Vous êtes sur la page 1sur 3

1

Rdiger une lettre commerciale


Introduction :
Les qualits indispensables dune lettre sont :
Lobjectivit.
La clart.
La concision (en essayant daller droit au but).
La prcision (il ne faut jamais utiliser des expressions ou des mots ambigus, en sefforant toujours dutiliser le mot exact,
lexpression ou la tournure la plus correcte. On vitera ainsi des susceptibilits ou des mauvaises interprtations).

Les diffrentes parties dune lettre
El encabezamiento.
La frmula de cortesa inicial.
El cuerpo de la carta.
La frmula de despedida.
La firma del emisor o remitente, y su cargo.
Los anexos.

El encabezamiento
El membrete (razn social de la empresa y direccin del remitente)
Las referencias
El asunto
El destinatario
La fecha

La frmula de cortesa inicial

Monsieur (M.) Seor Sr.
Messieurs (MM.) Seores Sres.
Madame (Mme) Seora Sra.
Mesdames (Mmes) Seoras Sras.
Mademoiselle (Mlle) Seorita Srta.
Mesdemoiselles (Mlles) Seoritas Srtas.

Cuando ya se conoce a la persona:

Cher Monsieur, Estimado Seor:
Chers Messieurs, Estimados Seores:
Chre Madame, Estimada Seora:
Chres Mesdames, Estimadas Seoras:
Chre Mademoiselle, Estimada Seorita:
Chres Mesdemoiselles, Estimadas Seoritas:

Cuando no se conoce a la persona:

Cher Monsieur, Distinguido Seor:
Chers Messieurs, Distinguidos Seores:
Chre Madame, Distinguida Seora:
Chres Mesdames, Distinguidas Seoras:
Chre Mademoiselle, Distinguida Seorita:
Chres Mesdemoiselles, Distinguidas Seoritas:
REMARQUES:
Faites trs attention, lorsque vous rdigez une lettre en espagnol, car le pronom personnel vous en franais, peut
sadresser :
o A une personne vous singulier (vouvoiement individuel de politesse) : Madame, Mademoiselle, Monsieur.
o A deux ou plusieurs personnes vous pluriel (vouvoiement pluriel de politesse) : Mesdames,
Mesdemoiselles, Messieurs.
o A plusieurs personnes quon tutoie au singulier (tutoiement collectif). Or ce dernier quivaut en espagnol
vosotros . Comme il sagit dun tutoiement pluriel, il doit tre rigoureusement banni des lettres
commerciales et administratives.
2

Par consquent, il faut veiller ce quil y ait une parfaite concordance au sein de chaque lettre, du dbut jusqu la fin.
Par exemple :
o Si la formule initiale est au singulier : Seor, Seora ou Seorita, elle sera reprise dans le corps de la lettre et
la formule de politesse finale laide du pronom Usted. Les verbes seront alors conjugus la troisime
personne du singulier, accompagns du pronom personnel objet le. Les adjectifs possessifs utiliss seront
donc su ou sus et leurs pronoms possessifs correspondants el suyo, los suyos, la suya ou las suyas.
o Par contre, si la formule initiale est au pluriel : Seores, Seoras ou Seoritas, elle sera reprise dans le corps
de la lettre et la formule de politesse finale laide du pronom Ustedes. Les verbes seront alors conjugus la
troisime personne du pluriel, accompagns du pronom personnel objet les. Les adjectifs possessifs utiliss
seront donc su ou sus et leurs pronoms possessifs correspondants el suyo, los suyos, la suya ou las suyas.

Introduccin de una carta:

o Je me permets de vous adresser la prsente lettre pour vous informer de nos nouvelles dcisions
concernant
Me permito dirigirle(s) la presente para comunicarle(s) nuestras recientes decisiones
relativas a
o Nous nous permettons de vous rappeler que, sauf erreur ou omission de notre part,
Nos permitimos recordarle(s) que, salvo error u omisin de nuestra parte,
o Nous avons bien reu votre lettre du 25 mars et
Obra en nuestro poder su carta del 25 de marzo y
o En rponse votre lettre du 12 fvrier dernier, nous avons le plaisir de vous annoncer que votre
candidature a t retenue.
En contestacin a su carta del 12 de febrero pasado, tenemos el gusto de participarle que su
candidatura ha sido seleccionada.
En respuesta a su amable del 12 de febrero pasado
En contestacin a su atenta del
o Je vous prie de menvoyer de plus amples renseignements sur
Le(s) ruego me mande(n) mayor informacin sobre
o Nous sommes heureux de vous annoncer
Nos complacemos en comunicarle(s)
Nos es grato comunicarle(s)
Nos es grato participarle(s)
o Nous avons le plaisir de porter votre connaissance la dcision favorable prise votre gard, lors du
dernier Conseil dAdministration.
Tenemos el gusto de comunicarle la decisin (o) la resolucin favorable tomada durante el
ltimo Consejo de Administracin.
o Nous avons le regret de vous informer
Lamentamos mucho tener que comunicarle(s)
o Nous vous serions reconnaissants de nous envoyer par retour de courrier
Le(s) agradeceramos nos enviara(n) a vuelta de correo
Le(s) agradecemos nos enve(n) a vuelta de correo
o Veuillez nous indiquer votre nouvelle adresse.
Srvase / Srvanse comunicarnos sus nuevas seas.
Srvase / Srvanse comunicarnos su nueva direccin.

Para agradecer:

o Je vous remercie de mavoir inform(e) de la suite donne ma demande.
Le(s) agradezco me haya(n) comunicado la resolucin / la decisin dada a mi solicitud.
o Je vous en suis trs reconnaissant(e).
Se lo agradezco mucho.
o Je voudrais vous exprimer ma reconnaissance pour
Quisiera manifestarle(s) mi agradecimiento por

Para anunciar el envo de documentos adjuntos:

o Je vous joins mon C.V. ainsi que les photocopies de mes diplmes.
Le(s) adjunto mi historial as como las copias de mis diplomas.
o Vous trouverez ci-joint un dpliant
Encontrar(n) adjunto un folleto
3
o Veuillez trouver ci-joint les clauses concernant
Srvase (Srvanse) encontrar adjuntas, las clusulas relativas a

La despedida:

o Dans lattente de vous lire,
En espera de sus prontas noticias
En espera de sus gratas noticias
En espera de su contestacin...
o Dans lattente de votre rponse,
En espera de su respuesta
o Dans lattente de vos instructions pour trouver une solution cet incident, veuillez agrer nos
salutations distingues.
En espera de sus instrucciones para solucionar este percance, nos despedimos atentamente.
o En vous remerciant par avance pour votre collaboration, je vous prie / nous vous prions de croire
mes / nos sentiments les meilleurs.
Agradecindole(s) de antemano su colaboracin, le(s) saluda / le(s) saludamos muy
atentamente.
o Sincres salutations.
Sin otro particular, se despide atentamente.
Atentos saludos de
o Salutations.
Atentamente.

Cuando ya se conoce a la persona:
o Veuillez agrer mes (trs) cordiales salutations.
Reciba(n) un cordial saludo.
Le(s) envo mis ms cordiales saludos.
Cordialmente.
Muy cordialmente.

La firma del remitente:

o En espagnol, lusage veut que lexpditeur signe au-dessus de son nom complet (prnom et nom(s) de
famille) dactylographi. Les normes de la correspondance en vigueur exigent que le nom dactylographi et la
signature soient inscrits en bas de la lettre, sur la partie infrieure droite de la page. Enfin, sous le nom
dactylographi, on se doit dindiquer la fonction (le poste occup) de lexpditeur au sein de lentreprise.

(firma)
Sandra LPEZ SUETO
Responsable Recursos Humanos

Los documentos anexos:

o Los Anexos ou Documentos anexos sont indiqus sur la partie infrieure gauche, en face du nom dactylographi
de lexpditeur.
o Dautre part, en espagnol on ne se limite pas indiquer le nombre de documents joints, on les numre et on les
numrote. On prend soin aussi de bien indiquer les photocopies adresses.

(Firma)
Sandra LPEZ SUETO
Responsable Recursos Humanos
Anexos: 1. Copia Libro de Familia
2. Copia DNI