Vous êtes sur la page 1sur 11

Siebenter VORTRAG (第七回講義) ベルサユーワシントン体制、国際連盟、集 団的安全保障と幣原外交

Das Versailles-Washington-System, Völkerbund, kollektive Sicherheit und Shidehara-Diplomatie

(1) Der Völkerbund war ohne Zweifel die rechtmäßige Nachfolgeorganisation des "Haager Staatenverbandes" bzw.
"[Haager]
と う じ Weltstaatenbundes" げんだい
(wie Schücking es
ふ nannte)
り か え - sowohl
っ て aus damaliger こくさい
Sicht, als auch in der Retrospektive.
れんめい まちが

当時からみても、 現代から振り返ってみても、国際連盟は、間違いなく
めいめい

(シッキングが
どうめい}
命名した)「ハーグ国家連盟」、あるいは「ハーグ世界国
ごうほうてき こうけい そしき

家同盟」の合法的な後継の組織である。

(2) Woodrow WILSON hatte am 4. Juli 1918 verkündet: „Was wir suchen ist die Herrschaft des Rechts (reign of law),
gegründet auf den Konsens der Regierten (consent of the governed) und aufrecht erhalten durch die organisierte (öffentliche)
Meinung 28
だい der Menschheit
だい [=informierte Öffentlichkeit].“
だいとうりょう

(第 28 代アメリカ 大 統 領)ウッドロウ・ウィルソン(1856-
つぎ ふこく われわれ もと

1924)は、 1918 年 ご7う月


とうちしゃ い
4 もと とうち
「我々が
日に次のように布告した。 求めるも
そしき

のは、
こうてき
統治者たちの
いけん
合意に基づく法による
ちあん い じ
統治と、人々の組織された(
公的な)意見による治安などの維持である。
(3) Der Waffenstillstand am 11. November 1918 brachte der Welt den ersehnten Frieden und die verantwortlichen Kräfte „in
Europa und Amerika suchten ernsthaft eine Art internationale Organisation zu errichten, um eine zukünftige Katastrophe zu
verhindern.“ ていせん たいぼう

1918 年 11 月 11 日のせ停戦は、
きにんある
世界が待望していた平和をもたらし、
しょうらい だいさんじ ふせ

ーロッパやアメリカの
だんたい せつりつ しんけん
責任ある人々が、
もと
将 来 の大惨事を防ごうと国際
的な団体の設立を真剣に求めた。

(4) Ziel war es nun, das vor dem Krieg noch bestehende Mächtegleichgewicht, das ein Gleichgewicht des Schreckens
(Abschreckung und Drohung mit Krieg) war, durch ein System zu ersetzen, welches Rechtssicherheit garantieren und
Abrüstung ermöglichen sollte. き き ちょくめん そんざい せいりょくきんこう きょうふ

その目的は、戦争の危機にい直
かく
面 して、
おどし
なお、ほうりつ
存在する 勢あんぜん
力 均衡と、
ほしょう
恐怖
のバランス(
ぐんしゅく かのう
戦争による威嚇と脅し)を、
だいたい
法律による安全の保障と
軍 縮 を可能にするシステムにより代替することにある。

Dieses System nannte man das System kollektiver


しゅうだんてき Sicherheit,
あんぜん dasほしょう
eine Art Exekutive
な darstellte. いっしゅ

このようなシステムは、
しっこうけん い み
集 団的安全保障と名づけられ、それは一種の
執行権を意味する。
(5) Am 18. Januar 1919 eröffnete der französische Präsident George Clemenceau (1841-1929) im Pariser Außenministerium
mit 70 Delegierten aus den 27 Siegerstaaten die Friedenskonferenz.
しゅしょう

1919 年 1 月 18 日に、フランスの
がいむしょう
首 相 ジョルジュ・クレマンソー
せんしょうこく はけん

(1841-1929)は、
めい とも
パリの外務省で 27 の戦 勝 国から派遣された 70
かいさい

名と共に平和会議を開催した。戦勝国 a victor nation 

Am 25. Januar beschloss die Konferenz die Gründung eines Völkerbundes "zur Förderung internationaler Zusammenarbeit,
zur Sicherung der Erfüllung internationaler Verpflichtungen und zur Herstellungうながし
きょうりょく von Sicherheitsgarantien gegen
ぎ む Krieg."
りこう

1月 25 日、その会議において
かくほ はんたい
「国際 協 き力
あんぜんほしょう のう
を促し、国際的な義務の
れんめい
履行
を 確保し、戦争に
そうりつ けってい
反対して安全保障を機能させる」ために国際連盟の
創立を決定した。

(6) Da die Haager Konferenzen den Ersten Weltkrieg nicht hatten verhindern können, war das Ziel nun, nach dem ‘Krieg zur
Beendigung aller Kriege’,
とき eine nochmalige Katastrophe um jeden Preis
ぼう zuし
verhindern.

ハーグ会議の時は、第一次世界大
しゅうせんご
戦を防止することはできなかったの
しゅうけつ ぎせい

で、 その目的は
ともなう だ い さ ん じ
「終戦後、
さいはつ ふせ
あらゆる戦争を 終 結 させるために」、犠牲を
伴う大惨事の再発を防ぐことにあった。
(7) Im März 1920 lehnte der amerikanische Senat nach der Wahl des neuen Präsidenten wider Erwarten den Versailler Ver-
trag und damit den Beitritt der Vereinigten Staaten zum Völkerbund ab, u.a. weil er die Entscheidung des Völkerbundrats
bezüglich der von Japan militärisch besetzten Gebiete in Shantung mißbilligte, aber auch, weil für eine bedeutende Anzahl
von Kongressabgeordneten und Senatoren die Versailler Abmachungen nicht weit genug in Richtung auf supranationale
Regierung gingen. じょういん だいとうりょう せんしゅつ きたい

1920
かえ
年 3 月、アメリカ 上 院 では、新たな 大 統 領の
じょうやく
選 出 のあと、
がっしゅうこく かめい
期待
みと

に反してベルサイユ 条 約 と国際連盟へのアメリカ
りゆう
合 衆 国の加盟は認
じょういん

められなかった、
さんとう ち い き
とりわけその理由は、アメリカの
ぐんじてき し は い れんめい
上 院 が、
けってい
日本の(中
どうい

国)山東地域のこっかい
軍事的 支配にかかわる国際
ぎいん じょういん
連盟の
ぎいん
決定に同意しないこ
じょうやく

とであったが、
きてい
国会 議員や 上 院せいけん
ちょうこっか し ゅ ぎ て き
のかなりの
ほうこう
議員にはベルサイユ
すす
条約
の規定が十分、超国家主義的な政権の方向に進められていなかったた
めである。

(8) Ein weiterer Schritt und bedeutender Beitrag zur internationalen Friedenssicherung und zur Stärkung der interna-
tionalen Ordnung
ほwar
ぜん die Washingtoner
ちつじょFlottenabrüstungskonferenz.
きょうか しんてん じゅうよう こうけん

国際平和保全と国際秩序の 強化のさらなる進展とそれに 重 要 な貢献


かいぐん ぐ ん び しゅくしょうかいぎ

をしたのは、ワシントン海軍軍備 縮 小会議であった。
(9) Im Februar 1923, nach dem erfolgreichem Abschluss der Washingtoner Konferenzen, wurde daher von Senator William
Edgar Borah (1865-1940), dem langjährigen Vorsitzenden (1925-33) des ‘Foreign Relations Committee’, im amerikanischen
Senat eine Resolution eingebracht, welche über viele Jahre hinweg Gegenstand der Debatten bleiben sollte. Die Resolution
forderte die Abschaffung des Krieges als Institution. せいか あ しゅうりょう ながねん

1923 年 2 月には、
こうしょう い い ん か い ぎちょう
ワシントン会議は
つと
成果を上げて 終 了 し、長年外国
じょういん ぎ い ん

交 渉 委員会の議長を務めた 上 院 議員のウィリアム・エドガー・ポー
じょういん なが わた ぎろん たいしょう

ラ(1865‐1940)は、アメリカ
けつぎ ていき
上 院に長きに
せいど
渡って議論の 対 象 であ
てっぱい

ったものについて
もと
決議を提起した。それは制度としての戦争の撤廃を
求めるものであった。
(10) Ein wichtiger Vorschlag, mit dem sich 1924 die Parlamente der Parlamente befassten, war die „verfassungsrechtliche
Ächtung des Krieges“.ぎ か い ぎかい と く じゅうよう ていあん

1924 年に、 議会が議会に取り組んだ 重 要 な提案こそ、


しゅうせい
「戦争にかかわ
る憲法の 修 正 」であった。
(11) Im Beschluss der XXII. Interparlamentarischen Konferenz in Bern vom 27. August 1924 hieß es u.a.: „Die XXII.
Interparlamentarischen Konferenz macht sich die Abmachung zu eigen, die in dem von der 4. Versammlung des
Völkerbundes aufgestellten Entwurf eines gegenseitigen Hilfevertrages enthalten ist, und die den Angriffskrieg als
internationales Verbrechen“ kennzeichnet / bezeichnet.
かいさい れっこく ぎ か い どうめい

1924
けつぎ
年 8 月 27 日にベルンで 開催された第 12 回列国議会同盟の会議
れっこく ぎ か い どうめい

の 12 回列国
決議では、そ「う第ご えんじょ
さくせい
議会
えんき
同盟会議は、第
そうあん ふく と ぎ
4 回の国際連盟会議で
しゅうとく しんりゃく

作成された、 相互援助の延期の草案を含む取り
はんざい しめ
決めを 習 得 し、侵 略 戦
争は国際犯罪であるという事をはっきりと示した」。
(12) Sie empfiehlt den nationalen Gruppen, ihren Parlamenten Entwürfe zu einer Verfassungsänderung vorzulegen, die
abzielt auf das Verbot, irgendeine kriegerische Entscheidung anzurufen, vorbehaltlich der Verpflichtungen, die sie nach dem
Wortlaut des Artikel 16 der Völkerbundsatzung eingegangen sind...“
Damit, so bedeutete Professor Schücking wenig später bei der Verhandlung der Interparlamentarier, „könnten Kriege nur
erklärt werden, wenn gleichzeitig
れんめい die
ていかんVerfassung geändert würde.もと どうい ぎ む ほりゅう

会議は、
なんら
国際連盟の定款の第 16 条におこな
けってい
基づいて同意された
きんし
義務を保留し
て、何らかの 戦争にかかわる
かいていあん ていしゅつ
決定を 行 うことの
こくない すす
禁止を目的とした、議
とも

会の憲法 改定案の
きょうじゅ ちか
提 出 を国内のグループに
れっこく
勧めた。それと共にシッキ
こうしょう そくざ

ング 教 授 は、近いうちに列国議会同盟の
かいせい せんげん
交 渉 にさいして憲法が
けんかい
即座
しめ

に改正されるならば、戦争は宣言されるにすぎない、という見解を示し
た。
Das somit in die nationalen Verfassungen aufzunehmende „grundsätzliche Verbot des Krieges“ sollte „selbstverständlich
[nur] unter Vorbehalt der Erfüllung derjenigen Pflichten [gelten], die unter Umständen durch eine internationale Exekution
dem einzelnen Staat auferlegtみんしゅう
werden können.“ さいたく げんそく き ん し

1.「したがって、民 衆 の憲法で採択すべき
ばあい しっこうけん

つう
戦争のこ原則

禁止」は、

「もち
ろん、いかなる
ぎ む すいこう
場合でも国際的な
りゅうほ
執行権を
てきよう
通じて個々の国に負わされ
る義務の遂行という留保のもとで」適用される。
(13) Außerdem wurde auf die „Verpflichtung, ein Schiedsgericht anzurufen“ hingewiesen sowie die Tatsache, dass die
Konferenz „ganz besonderen Wert darauf legt, zu betonen, dass alle Staaten ihre Zustimmung zu der fakultativen Klausel
des Artikels 36 der Satzung des Weltgerichtshofs
じじつ erklären.
ちゅうさい さいばんしょ うながすせきにん にな とく

そのうえ、会議では
じゅうだい か ち
事実、 仲 裁 裁判所が注意を
きょうちょう じょうこう
促す
きやく
責任を
すべて
担い、特に
重 大 な価値あることが
じ ゆ う せんたく
りゅうほやっかん
強 ど調う いされ、36 条 項 の規約に全ての国々が
自由選択による留保約款に同意した。
(13a) Already in 1924 the Fifth League Assembly by adopting the ‘Geneva Protocol’ had endorsed a “general scheme
of arbitration”, comprising “three distinct sets of policies: the regulation of armaments, the pacific settlement of
disputes, and collective action.” These were henceforth
だい considered
ご ぶ か いthe ‘three essentials’ of security.
1

すでに1924年には国際連盟
さいたく こうそくりょく
第五

部会がジュネーブプロトコルを
ちゅうさい し じ こと

採択することによって
せいさく さくせい ぶ き
拘き束
せい
力を 持つ 仲 裁 をかいけつ
ふんそう
支持し、異なる三つの
しゅうだんてき こ う い

政策を作成した。
いこう
武器の規制、 紛争の平和的解決および 集 団 的 行為で
あんぜんさんげんそく

ある。これ以降これらは「安全三原則」とみなされるようになった。

1
Andrew Martin, Collective Security. A Progress Report, Paris, UNESCO 1952, 9-10. “Psychologically the system of collective security has two functions to
perform: it should act as a deterrent to potential aggression and at the same time impart a sense of security to all participating States.” Id., 130.
(13b) The Geneva Protocol was to give the League ‘teeth’. Unfortunately it was not ratified, mainly due to a change in
the British government. This was a “serious setback to the cause of collective security.”2 The trend, in spite of the
setback, was clearly toward a supranational, universal system.
きば じつりょく あた

ジュネーブプロトコルは国際連盟に
ふうん せいふ へんか
牙「 り実ゆ 力
おも う
」を与えることになった。
ひじゅん お

不運なことにイギリス 政府の変化が主な理由で、これは
こうたい こうたい
批准されずに終
わった。
うご
このことは
あき
後退であった。だが、この
ちょうこっかてき
後退にもかかわらず、
ほうこう む
時代
の動きは明らかに超国家的グローバルな方向へ向かっていた。

(14) In Japan hatte sich in den zwanziger Jahren unter Außenminister Shidehara Kijuro eine Politik der Nichteinmischung
durchgesetzt. Eine von Außenminister Shidehara häufig genannte Zielsetzung war: „Die Schaffung einer Welt ohne Krieg im
Bund mit der Welt-Menschheit. (世界人類とともに戦争なき世界の創造 Sekai jinrui to tomoni sensô
ねんだい ふかんしょうnaki sekai no
お sôzô.)“
り ま ぜ た

1920
せいさく
年代の日本では、
かんてつ
外務大臣の幣原喜重郎が、
かさ
不干渉を
じんるい
織り交ぜた
とも

政策を貫徹していた。幣原外務大臣は、
そうぞう もくひょう かか
重ねて「世界人類と共に戦争な
き世界の創造」を 目 標 に掲げた。

2
Id., 114.
(15) Eine ‘Ächtung’ des Krieges erreichte schließlich der Kellogg-Pakt des Jahres 1928. Er stellte einen wichtigen Meilenstein
in der Geschichte des organisatorischen Pazifismus dar. Nach Verhandlungen zwischen dem französischen Außenminister
Aristide Briand, dem amerikanischen Staatssekretär Frank B. Kellogg (1856-1937), Gustav Stresemann, dem japanischen
Bevollmächtigten Uchida Kôsai (Yasuya, 1865-1936) und anderen wurde der Vertrag am 27. August 1928 in Paris zunächst
von neun Staaten unterzeichnet. Bis zum Beginn des Krieges waren praktisch alle Staaten (64), auch die UdSSR und China
(1931), dem Pakt beigetreten. じょうやく ふ せ ん じょうやく せいしきめいしょう

1928
ほうき
年のケロッグ・ブルアン
かん じょうやく
条 約 (=不戦ついほう
条 約( 正式 名 称 :「戦
とうたつ

争 放棄に 関する 条 約 」))で、ついに


そしきてき じょう じゅうよう
戦 争 追放に
しどう い み
到達した。それは
がいしょう

組織的な平和主義の歴史 上 、 重 要 な指導を意味した。フランス
せいむじかん
外相
アリスティド・ブリアン(1862-1932)、アメリカ 政務 次官フラン
せ い じ か

ク・ビリングズ・ケロッグ(1856-1937)、(ドイツの 政治家)グス
ぜんけん し せ つ い ん う ち だ やす

タフ・シュトーレーゼマン(1879-1929)、日本の
や ほか こうしょうご
全権使節員内田康
哉(1856-1936)
とうしょ 9 か こ く か ん
他、との間で
ていけつ
交渉後の 19286 年
は じ ま る
8 月 27 日パリにて
4 か こ く ていけつ

当初
それん
9ヶ国間で締結し、戦争が 始まるまでには
じょうやく かにゅう
64カ国全てが締結し、
ソ連と中国(1931 年)も 条 約 に加入した。到達 arrival, attainment

Vous aimerez peut-être aussi