Vous êtes sur la page 1sur 154

La Saga de los Volsungos, una de las obras ms importantes

de la literatura antigua nrdica, recoge la versin escandinava de la


famosa leyenda germnica de los Nibelungos.
Esta versin se redact a mediados del siglo XIII en la corte
de Hkon el ie!o "#$#%&#$'(), cuarto rey de Noruega, *ue impuls una
amplia actividad de traduccin.
+,IE- E. ./,0 E-,, profesor de ling12stica germnica en la
3niversidad de 4astilla&5a 6anc7a, es autor de varias traducciones del
antiguo nrdico "Saga de las Orcadas, Saga de Ragnar ldbrok) y de
numerosas publicaciones sobre la lengua y la literatura medieval inglesa
y escandinava.


,nnimo
Saga de los Volsungos


82tulo original9 Vlsungasaga
,nnimo
8raduccin9 +avier E. .2a: era
.ise;o de portada9 <rpikac7u



INTRODUCCIN
I
CONSIDERACIONES GENERALES
El g=nero literario conocido como saga, peculiar de la
Escandinavia del siglo XIII, constituye un e!emplo >nico de prosa
verncula dentro del panorama literario de la Europa medieval. ,un*ue
los or2genes de este g=nero narrativo sean especialmente oscuros, la
cr2tica contempornea tiende a relacionar su surgimiento con la
creciente influencia de la prosa eclesistica latina sobre la amplia serie
de narraciones 7istricas breves nacidas durante la =poca de la
e?pansin vikinga
@#A
.
5a Saga de los Volsungos forma parte del grupo de
narraciones 7abitualmente agrupadas ba!o el nombre gen=rico de
Bsagas legendariasC, cuya diferencia esencial respecto a otros tipos de
sagas
@$A
radica en el 7ec7o de 7aber sido redactadas en Noruega a partir
de material oral pree?istente. Dc7ier
@(A
distingue tres tipos principales de
Bsagas legendariasC9 las Bsagas de vikingosC, *ue me:clan material
legendario con 7ec7os 7istricos relativos a las 7a:a;as de un
determinado 7=roe altomedieval, las Bsagas de aventurasC, narraciones
de carcter fantstico repletas de elementos fabulescos y de motivos
populares y folclor2sticos, y las denominadas Bsagas 7eroicasC,
narraciones =picas de carcter puramente legendario cuyos or2genes
primarios se remontan a la =pica oral surgida durante la =poca de las
grandes migraciones de los pueblos germnicos, y entre cuyos ms
claros e?ponentes se encuentra la Saga de los Volsungos.
Estas Bsagas legendariasC se caracteri:an adems por el
mantenimiento de una amplia serie de motivos =ticos de carcter
altamente arcai:ante, directamente 7eredados de la antigua sociedad
tribal germnica, en detrimento de otros elementos *ue son centrales en
los dems tipos de sagas, tales como el genealgico, el religioso o el
amoroso. De trata por tanto de narraciones de carcter esencialmente
pagano, a pesar de 7aber sido compuestas dos siglos despu=s de la
conversin de Escandinavia al cristianismo
@EA
.
En este sentido, la Saga de los Volsungos representa como
muy pocas narraciones una fuente imprescindible para la reconstruccin
de la tradicin literaria oral de los pueblos germnicos, especialmente
en lo referente a la denominada leyenda de los nibelungos
@FA
. 5as
versiones escandinavas de esta leyenda presentan en general aspectos
muc7o ms arcai:antes *ue las surgidas en el rea centroeuropea,
donde el sentimiento religioso favoreci la introduccin de un gran
n>mero de profundas adaptaciones sobre la narracin original
precristiana.
II
LA SAGA DE LOS VOLSUNGOS Y LA FUSIN DE CICLOS
LEGENDARIOS
5a Saga de los Volsungos se inscribe dentro de la serie de
narraciones surgidas en la corte de Hkon el ie!o "#$#%&#$'(), cuarto
rey de Noruega e impulsor de una amplia actividad de traduccin al
vernculo de obras e?tran!eras
@'A
y de recuperacin del abundante
material legendario perteneciente a la secular tradicin po=tica de
naturale:a oral de los pueblos escandinavo y alemn
@%A
.
4omo suele ocurrir con la mayor2a de obras de este g=nero
literario llegadas a nosotros, no tenemos noticias acerca del autor de la
Saga de los Volsungos. .e =l slo conocemos su propsito de recoger,
ordenar y adaptar gran parte del ingente material oral surgido durante
el per2odo de las grandes migraciones germnicas y relacionado con tres
grandes ciclos legendarios de distinta procedencia geogrfica, a los *ue
nos referiremos a*u2 "siguiendo las formas escandinavas de los nombres
de sus protagonistas) con los nombres de Bciclo de HelgiC, Bciclo de
DigurdrC y Bciclo de +GrmunrekrC.
El primero de estos tres ciclos, de origen claramente
escandinavo, narra una amplia serie de 7a:a;as atribuidas al 7=roe
legendario Helgi, con especial referencia a sus amores con la val*uiria
Digr>n y al asesinato del rey Hundingr. El persona!e en el *ue se inspira
dic7o ciclo legendario vuelve a aparecer, entre otras, en la
Ynglingasaga
@HA
, la Hrlfssaga kraki y, dentro ya de la tradicin =pica
anglosa!ona, en el poema Beowulf
@IA
. , pesar de ello, la primera
referencia a la victoria de Helgi sobre los reyes Hundingr y HGddbroddr
no aparecer 7asta finales del siglo XII
@#JA
.
, diferencia de otras sagas inspiradas en este mismo ciclo,
la Saga de los Volsungos nos presenta al persona!e de Helgi como 7i!o
del legendario rey Digmundr
@##A
y, consecuentemente, 7ermanastro del
rey Digurdr, protagonista del segundo de los tres grandes ciclos
legendarios recogidos en esta saga. , trav=s de este cambio en la
descripcin de los or2genes del rey Helgi, el recopilador pretende
sencillamente !ustificar la aparicin de ambos ciclos en una misma obra
fusionndolos ba!o un >nico tema central.
El ciclo de Digurdr, *ue se inscribe dentro de la ri*u2sima
tradicin nibel>ngica, tiene su origen en la =pica transmitida por los
pobladores del e?tremo sur del rea germnica continental, y 7a
*uedado plasmado en el famoso Nibelungenlied, presumiblemente
escrito 7acia el a;o #$JJ en alto alemn medio por un poeta austr2aco
de la regin de <assau
@#$A
. Din embargo, y a diferencia de =ste, el autor
de la Saga de los Volsungos no cuenta entre sus ob!etivos con el de
imprimir un carcter cristiano a su narracin, permitiendo as2 al lector
contemporneo acceder en un modo muc7o ms directo a la cultura
pagana, tribal y mgica en la *ue surgiera la leyenda original.
5as numerosas 7a:a;as de Digurdr
@#(A
, *ue ocupan la parte
ms e?tensa de la Saga de los Volsungos, y entre las *ue cabe destacar
a*u2 el asesinato de la serpiente Kfnir, la con*uista de su fabuloso
tesoro, y el matrimonio con la g!ukunga Ludr>n, se cierran con su
muerte a manos de su cu;ada y antigua amante, la val*uiria Mryn7ildr,
7ermana del rey ,tli
@#EA
. Deguir a continuacin la narracin de las
aventuras de su viuda Ludr>n, obligada por su propia madre a casarse
con ,tli, y el posterior e?terminio por parte de =ste de todos los
descendientes varones del rey L!>ki. 8ras vengar la muerte de los suyos,
Ludr>n intenta suicidarse arro!ndose al mar, pero la corriente la
conduce 7asta las tierras del poderoso rey +nakr, *ue se casar con ella
y adoptar a la >nica 7i!a de Digurdr, la 7ermosa Dvan7ildr.
5os >ltimos cap2tulos de la Saga de los Volsungos se
relacionan con un tercer ciclo legendario, de origen gtico, relacionado
con las luc7as entre los godos y los 7unos. El ciclo gira en torno a la
figura 7istrica del rey ostrogodo Ermanarico
@#FA
, muerto a la edad de
##J a;os. 4uenta el 7istoriador godo +ordanes "Getica, XXI, #$I) *ue el
rey Ermanarico rapt a una tal Dunilda para vengar la revuelta de la
tribu de los rosomones, *ue 7ab2a sido instigada por el marido de =sta, y
mand a!usticiarla 7aciendo *ue cuatro caballos salva!es la pisotearan
7asta descuarti:arla. El posterior asesinato del rey se e?plica en la
narracin de +ordanes como una vengan:a por parte de los 7ermanos de
Dunilda, los !venes ,mio y Daro, siendo =sta la versin transmitida al
ciclo legendario
@#'A
.
5as mismas circunstancias *ue rodean el trgico final de la
Dunilda de +ordanes aparecen aplicadas en esta saga al persona!e de la
7i!a de Digurdr y Ludr>n, la !oven Dvan7ildr, acusada de traicin y
asesinada por el rey +Grmunrekr tras 7aberla pedido en matrimonio a su
madre. Der precisamente =sta la *ue incite a sus 7i!os a vengar la
muerte de Dvan7ildr, cerrndose la narracin con el asesinato del rey.
III
OCASIN DE LA SAGA DE LOS VOLSUNGOS
5a fusin de elementos de estos tres ciclos en una sola obra
se produce por primera ve: en la Edda po=tica, recopilacin escrita de
una amplia serie de cantos =picos transmitidos secularmente entre los
pueblos germnicos de Escandinavia reali:ada 7acia el a;o #$JJ, *ue
constituye la fuente principal de la Saga de los Volsungos. .e 7ec7o, el
autor de la Saga de los Volsungos se limita en numerosas ocasiones a
seleccionar materiales de =sta y otras colecciones de canciones antiguas
y a parafrasearlos en prosa, con la intencin de construir una saga, es
decir, la 7istoria completa de una determinada familia, desde sus
or2genes divinos 7asta la =poca de la composicin de la obra
@#%A
.
En este sentido, la Saga de los Volsungos puede entenderse
como la primera mitad de una narracin muc7o ms amplia, *ue surge
de su fusin con la denominada Saga Ragnars lodbrkar
@#HA
, obra *ue
recoge la 7istoria de -agnarr, 7=roe semilegendario y fundador de la
dinast2a de los reyes de Noruega, al *ue se atribuyen, entre otras
7a:a;as, el primer sa*ueo de <ar2s "a;o HEF).
5a cone?in entre ambas sagas se produce a trav=s del
persona!e de la !oven Nslaug, madre del rey -agnarr en la Saga Ragnars
lodbrkar, *ue se nos presenta como el fruto de la relacin secreta
mantenida entre el rey Digurdr y la val*uiria Mryn7ildr en la Saga de los
Volsungos "cap. XXIX)
@#IA
. .e este modo, la lectura de ambas sagas
permite la reconstruccin de la genealog2a completa de la casa real
noruega, *ue comien:a por el propio dios Od2n
@$JA
, pasa por el 7=roe
Digurdr, y llega 7asta el rey Harald I, el primero de los reyes de toda
Noruega "H%$&I((), ms conocido en las sagas como Harald el de los
Hermosos 4abellos
@$#A
.
5a unin de ambas sagas en un mismo te?to durante el
reinado de Hkon I no es fruto de la casualidad9 su condicin de 7i!o
ileg2timo, su educacin !unto al rey Ingi Mrdsson, su sucesin al trono a
temprana edad y las continuas luc7as contra sus rivales pol2ticos *ue
pon2an en duda su derec7o a la corona de Noruega, nos recuerdan
claramente la 7istoria del !oven Digurdr, el legendario protagonista de la
Saga de los Volsungos. .e 7ec7o, los episodios concernientes al
nacimiento de Digurdr, a la esmerada formacin recibida del padre de su
padrastro, el rey dan=s H!lprekr, y a sus enfrentamientos b=licos contra
los reyes de los territorios circundantes, aparecen e?clusivamente en la
tradicin noruega, por lo *ue 7emos de suponer *ue se trata de
a;adidos reali:ados al ciclo original e inspirados directamente en la vida
del propio rey Hkon I de Noruega, en cuya corte se compuso la Saga
de los Volsungos.
IV
LA SAGA DE LOS VOLSUNGOS Y LA EDDA POTICA
5a estrec7a relacin entre numerosos cap2tulos de la Saga
de los Volsungos y los correspondientes cantos y prrafos en prosa de la
Edda se 7ace evidente a partir del siguiente es*uema
@$$A
9
4ap2tulo III9

antar !ri"ero de Helgi el "atador de H#nding "pgs. #I(&
$J$)P La "uerte de Sinfiotli "pgs. $$I&$(J)P

4ap2tulo X9

La "uerte de Sinfiotli "pgs. $$I&$(J)P

4ap2tulo XI9

Los dic$os de Regin "pgs. $E#&$E%)P

4ap2tulo XI9

Las !redicciones de Gr%!ir "pgs. $(#&$EJ)P

4ap2tulo XII9

Los dic$os de Regin "pgs. $(#&$EJ)P

4ap2tulos XIII&XIX9

Los dic$os de &'fnir "pgs. $EI&$F%)P

4ap2tulo XX9

Los dic$os de &'fnir "pgs. $EI&$F%)P Los dic$os de Sigrdrifa
"pgs. $FI&$'')P

4ap2tulos XXI&XXII9

Los dic$os de Sigrdrifa "pgs. $FI&$'')P

4ap2tulos XXXII&XXXIII9

&rag"ento del cantar de S%gurd "pgs. $'%&$%J)P El cantar
bre(e de S%gurd "pgs. $%%&$H')P

4ap2tulo XXXI9

antar segundo de Gudrun "pgs. $I(&(JJ)P

4ap2tulos XXX&X59

El cantar de )tli "pgs. (JI&(#')P Los dic$os groenlandeses
de )tli "pgs. (#%&((()P

4ap2tulos X5I y X5III9

El la"ento de Gudrun "pgs. ((F&((H)P

4ap2tulo X5I9

Los dic$os de H'"dir "pgs. ((I&(EE).

5a Saga de los Volsungos constituye adems el >nico
testimonio llegado a nosotros acerca del contenido de un importante
grupo de cantares de la Edda desaparecidos del manuscrito original "el
denominado ode* Regius Gks $('F, E.Q, copiado 7acia el a;o #$%J y
conservado en el Instituto ,rnamagneano de -eyk!avik), y *ue
corresponden al encuentro de Digurdr con Ludr>n, los esponsales de
=stos y los de Lunnar con Mryn7ildr, y el asesinato de Digurdr. Estas
pie:as, *ue constituyen la denominada Bgran lagunaC de la Edda,
estaban incluidas en un cuadernillo de oc7o pginas dentro del ode*
Regius, y aparecen parafraseadas en los cap2tulos XXI&XXXI de nuestra
saga
@$(A
.
3na segunda fuente utili:ada por el recopilador de la Saga
de los Volsungos es la ya mencionada +$idrekssaga af Bern, redactada
en la ciudad de Mergen tan slo unos a;os antes *ue la primera
utili:ando material de origen continental. 5a presencia de la
+$idrekssaga af Bern en esta narracin se 7ace evidente en todo el
cap2tulo XXIII "correspondiente al cap2tulo $I# de la +$idrekssaga af
Bern) y en fragmentos aislados de los cap2tulos XXXII y XXXI.
6ayores dificultades presenta la determinacin de las fuentes
usadas para la redaccin de los cap2tulos I&II de la saga, *ue Dymons
@$EA
relaciona con material po=tico incompleto y parcialmente influenciado
por elementos e?ternos a la tradicin germnica. <or lo dems, el resto
de la narracin puede relacionarse fcilmente con fuentes en prosa
relativas a los distintos ciclos legendarios anteriormente citados, y de
gran repercusin en la literatura medieval de los pueblos
escandinavos
@$FA
, o bien con motivos folclricos de origen indoeuropeo
@$'A
.
V
EL MANUSCRITO: ORIGEN E ISTORIA
5a >nica versin de la Saga de los Volsungos llegada a nosotros es
la contenida en el manuscrito conocido como Nks. #H$Eb, E.Q,
conservado en la Miblioteca -eal de 4open7ague. .ic7o manuscrito fue
reali:ado en Islandia 7acia el a;o #EJJ, e incluye tres pie:as diferentes
pero estrec7amente relacionadas entre s29 la Saga de los Volsungos "*ue
aparece sin t2tulo, y ocupa los FJ primeros folios del cdice), la ya citada
Saga Ragnars lodbrkar, y el breve poema conocido como ,r'ku"'l "fol.
%Ir&HJv), cancin f>nebre compuesta en 7onor al 7=roe -agnarr.
5a 7istoria de este manuscrito es, cuanto menos, curiosa.
<ropiedad de un tal 6agn>s Lunnlaugsson, fue ad*uirido en el a;o #'E#
por el obispo island=s Mryn!lfur Dveinsson, *ue lo don !unto a otros
cdices esenciales de la literatura escandinava al rey Kederico III de
.inamarca 7acia el #''$. 3na ve: depositado en la Miblioteca -eal de
4open7ague, el manuscrito volvi a perderse en sus almacenes 7asta su
redescubrimiento el a;o #H$#, a pesar de lo cual varios eruditos
islandeses reali:aron copias del te?to durante todo este per2odo
@$%A
.
VI
ESTRUCTURA! GEOGRAF"A Y PERSONA#ES
, la 7ora de determinar la estructura interna de una Bsaga
legendariaC como la Saga de los Volsungos, partiremos de la
clasificacin propuesta por -ig7ter&Lould
@$HA
, *ue distingue una
introduccin, una descripcin de la !uventud del 7=roe, un elenco de los
motivos de su partida en busca de aventuras, un ciclo de aventuras y
una conclusin.
En nuestro caso, la introduccin tiene como ob!etivo principal la
reconstruccin de la genealog2a del 7=roe Digurdr a partir del dios Od2n,
y ocupa los doce primeros cap2tulos. 4omo ya 7emos indicado, esta
parte se basa e?clusivamente en material legendario perteneciente al
ciclo dan=s de Helgi, y la cone?in entre =ste y Digurdr a trav=s de la
figura del rey Digmundr es e?clusiva de algunas fuentes nrdicas.
5a !uventud del 7=roe en la corte de su padrastro, el rey H!lprekr
de .inamarca, ocupa los cap2tulos XIII&XII. El tema central de estos
cap2tulos es el de la vengan:a del asesinato de su padre por parte de los
7undingosP una ve: reali:ada =sta, el !oven Digurdr partir a caballo
acompa;ado de su tutor -eginn. El motivo de su partida ser el de
asesinar al monstruo Kfnir y apoderarse de su valioso tesoro "cap.
XIII). 3na ve: reali:ados ambos ob!etivos, las aventuras de Digurdr
contin>an con su visita a la val*uiria Mryn7ildr "de cuya relacin nacer
Nslaug), su unin a los g!ukungos, el matrimonio con Ludr>n L!>kadttir,
el enfrentamiento entre ambas reinas y, finalmente, su muerte.
5a larga serie de asesinatos *ue seguirn al entierro de Digurdr, y
*ue componen la conclusin de la saga, se conciben a*u2 como el fruto
de la vengan:a *ue enfrentar de forma irremediable a los 7ermanos de
Ludr>n contra los 7unos de ,tli y, posteriormente, pondr a sus 7i!os en
contra del propio rey +Grmunrekr.
,un*ue en la narracin abundan las referencias a nombres de
lugar, =stos suelen ser de dif2cil identificacin, lo cual impide la
reconstruccin del mbito geogrfico en *ue se desarrollan los 7ec7os
*ue la componen. , pesar de ello, nos es posible individuar algunos de
los escenarios donde tiene lugar la accin de la saga. ,s2, mientras *ue
el enfrentamiento inicial entre los 7unos de Glsungr y los gautas de
Diggeirr se locali:a en las dos orillas germnicas del Mltico "la
continental y la escandinava), la !uventud de Digurdr se desarrollar en
.inamarca, desde donde via!ar 7asta la regin alemana de la Delva de
8eutoburgo, 7ogar de la serpiente Kfnir seg>n la tradicin escandinava.
8ras acabar con el monstruo, Digurdr se dirige 7acia un lugar
llamado Hindarf!all, locali:ado por algunos con la :ona monta;osa del
8aunus, al noroeste de la ciudad de Krankfurt
@$IA
, y donde tendr lugar su
primer encuentro con Mryn7ildr, la 7ero2na de la saga. .e all2 la accin
pasa al reino burgundio de L!>ki, donde tendrn lugar los matrimonios
de Digurdr con Ludr>n y de Lunnarr con Mryn7ildr. 8ras el asesinato de
Digurdr y el suicidio de Mryn7ildr, la accin pasar a desarrollarse en
distintos escenarios centroeuropeos, como los reinos del 7uno ,tli y de
+Grmunrekr, persona!e inspirado, como ya 7emos indicado, en el rey
ostrogodo Ermanarico.
No se trata por tanto de una saga de ambientacin
prevalentemente escandinava, si bien el autor locali:a el nacimiento del
protagonista en .inamarca, y no en la localidad 7olandesa de Xanten,
como ocurre con el DifrRt de la tradicin alemana
@(JA
.
VII
ISTORIA Y MITO
4omo ocurre con frecuencia en la mayor2a de las narraciones de
carcter legendario, los acontecimientos narrados en esta saga suelen
refle!ar de forma ms o menos inmediata acontecimientos de carcter
7istrico. 4onviene recordar a este respecto *ue las identificaciones de
seres legendarios con persona!es 7istricos son, cuanto menos, vagas y
gen=ricas, basndose normalmente en alg>n 7ec7o aislado o incluso en
una simple coincidencia fon=tica entre dos nombres.
Obviamente, cuanto ms antiguos sean estos 7ec7os, menos n2tido
ser su refle!o en la leyenda. En el caso de la Saga de los Volsungos,
*ue, como ya 7emos indicado, me:cla material procedente de ciclos
diferentes, la ordenacin de las 7a:a;as de los distintos 7=roes *ue
protagoni:an la narracin no siempre se corresponde con la cronolog2a
de los 7ec7os 7istricos en los *ue supuestamente se basan.
,s2, el persona!e de Digmundr, padre de Helgi y de Digurdr, suele
relacionarse con la figura del rey burgundio Degismundo "F#'&F$(), 7i!o
de Lundobaudo y marido de Ostrogota, la 7i!a del emperador ostrogodo
8eodorico el Lrande "cEFE&F$')
@(#A
, *ue fue asesinado por 4lodomiro para
vengar la muerte de su 7i!o Diguerico. 6s complicada es la
identificacin de Digurdr, persona!e donde se me:clan elementos
7istricos y mitolgicos
@($A
. Entre los distintos persona!es 7istricos con
*ue se 7a relacionado al 7=roe de nuestra saga se encuentran el
germnico ,rminio, *ue derrot al romano aro en el bos*ue de
8eutoburgo "a;o I d. 4.)
@((A
, el ostrogodo 3ra!a
@(EA
, o el merovingio
Diguiberto de ,ustrasia
@(FA
.
5os episodios centrados en el e?terminio de los g!>kungos y la
muerte de ,tli se relacionan directamente con la derrota de los
burgundios por parte de los e!=rcitos 7unos "a;o E((), y con la posterior
muerte de ,tila "ocurrida en el a;o EF(, poco despu=s de sus esponsales
con la !oven HildaP Getica, I5). Kinalmente, la parte final de la saga tiene
su origen en la versin de la muerte del rey ostrogodo Ermanarico "a;o
(%F) transmitida por el 7istoriador +ordanes, *ue el autor de la saga
adapta a su propia obra mediante la introduccin del persona!e de
Dvan7ildr, la 7i!a de Digurdr y Ludr>n.
VIII
SO$RE LA TRADUCCIN Y LAS NOTAS
.esgraciadamente, las primeras traducciones de sagas islandesas
al espa;ol desde la lengua original no se llevaron a cabo 7asta una
=poca relativamente reciente, especialmente en comparacin con la
situacin *ue encontramos en otros pa2ses europeos, con una tradicin
de estudio de la lengua y de la literatura islandesa muc7o ms amplia.
,s2, y *ue sepamos, es la primera ve: *ue se traduce la Saga de los
Volsungos a nuestro idioma
@('A
.
He *uerido reali:ar a*u2 una traduccin lo ms pr?ima posible al
te?to original, a>n a riesgo de utili:ar construcciones *ue pudieran sonar
un tanto e?tra;as a los o2dos del lector contemporneo. .e 7ec7o, es
muy frecuente en la literatura islandesa la utili:acin de rasgos
estil2sticos como la repeticin de sustantivos, la coordinacin o el cambio
brusco de tiempo verbal, *ue bien pueden considerarse como
indicadores de una cierta pobre:a estil2stica desde una perspectiva
actual. 4omo indica Mernrde:
@(%A
, el uso continuado de dic7as
construcciones bien podr2a relacionarse con el estilo conversacional de
las sagas islandesas, *ue siguieron ley=ndose en p>blico 7asta el siglo
XIXP en tales circunstancias, cabe esperar *ue una lectura en vo: alta
por parte del lector contemporneo pueda contribuir a eliminar una
buena parte de dic7a e?tra;e:a.
-especto a las estrofas *ue salpican varios cap2tulos de la Saga de
los Volsungos, me 7e limitado a crear en la traduccin un cierto ritmo
mediante el uso de un n>mero de s2labas constante y la utili:acin
ocasional de la aliteracin "los dos recursos principales del comple!o
sistema m=trico del antiguo nrdico), respetando en lo posible el
contenido de cada verso del te?to original, pero evitando en todo
momento el uso en la traduccin de construcciones sintcticas
demasiado comple!as, *ue puedan dificultar la comprensin de estos
prrafos por parte del lector 7ispanoparlante.
3n elemento esencial de la poes2a nrdica es el kenning,
consistente en la determinacin de una entidad mediante la unin de
dos elementos, uno en caso nominativo y el otro en genitivo. <or
e!emplo, la combinacin Bterritorio del gavilnC es frecuente en las
composiciones escldicas para 7acer referencia al mar, mientras *ue un
Balce del fiordoC se utili:a para llamar a una nave. 5a interpretacin de
estos kenningar no siempre es tan evidente, y a menudo constituye un
ob!eto de controversia entre los estudiosos contemporneos. En mi
traduccin me limitar= a traducir literalmente en el te?to cada uno de
los componentes del kenning, dando su significado en nota a pie de
pgina
@(HA
.
6encin especial merece el tratamiento dado en esta traduccin a
los numerosos nombres propios e?istentes en el te?to original. 5a
traduccin al espa;ol de estos nombres se 7a reali:ado e?clusivamente
en a*uellos casos en *ue e?iste en nuestra lengua una amplia tradicin
escrita en lo referente al uso de dic7a forma9 este es el caso del nombre
Od2n "correspondiente al island=s STinn), o de algunos topnimos
referidos a nombres de pa2ses o de ciudades importantes. En los dems
casos, 7e preferido mantener las formas islandesas en caso nominativo,
con algunas adaptaciones ortogrficas menores *ue detallar= ms
adelante.
Igualmente, 7e preferido no traducir los nombres de los distintos
persona!es pertenecientes al ciclo de los nibelungos *ue aparecen en
esta saga. , pesar de la e?istencia de formas espa;olas para muc7os de
estos nombres propios, considero *ue =stas se basan e?clusivamente en
las versiones alemanas de las distintas obras pertenecientes al ciclo
germnico, cuyos protagonistas no siempre pueden identificarse por
completo con los de las narraciones escandinavas
@(IA
.
5a ortograf2a de los nombres propios islandeses 7a sufrido algunas
adaptaciones, *ue afectan sobre todo a los grafemas de origen r>nico
UTV y UWV. El primero, *ue corresponde a la fricativa interdental
sonora, 7a sido transcrito a*u2 como UdV, mientras *ue el segundo,
usado para la fricativa interdental sorda, aparece como Ut7V.
-especto a las vocales, 7e utili:ado por la graf2a UGV para la UXV
escandinava, *ue se pronuncia como la UGV alemana o la UeuV
francesa, y la UaeV para la UYV, *ue e*uivale a la UZV del alemn o a
la UaV inglesa de palabras como cat- "an o flat.
Otras consideraciones importantes respecto a la pronunciacin de
estos sustantivos son las siguientes9
el signo UyV corresponde a la [1[ francesaP
el signo U7V representa una consonante aspiradaP
la U!V indica una semiconsonanteP
las consonantes [g[ y [k[ son velares, incluso ante vocal palatalP
las consonantes dobles se pronuncian como tales, por lo *ue UllV
e*uivale al cataln Ul\lV, no al castellano UllV
@EJA
.
Kinalmente, conviene recordar *ue el acento germnico recae
siempre sobre la primera s2laba de cada palabra, y *ue la tilde
ortogrfica *ue aparece en muc7os de estos nombres indica
simplemente la cantidad larga de la vocal sobre la *ue aparece
@E#A
.

$I$LIOGRAF"A SELECTA
8erminamos esta introduccin con una lista bibliogrfica *ue, sin
pretender ser en ning>n momento e?7austiva, va dirigida al lector
interesado en profundi:ar en el conocimiento de la Saga de los
Volsungos. 5a consulta de estas obras, as2 como la de los estudios
citados en las notas y en la introduccin a nuestra traduccin, permitirn
al lector 7acerse una idea de las actuales investigaciones acerca de =sta
y otras sagas islandesas
@E$A
.
87. 6. ,ndersson, BNiflunga saga in t7e 5ig7t of Lerman and
.anis7 6aterialsC, .ediae(al Scandina(ia % "#I%E), $$&(J.
], +$e Legend of Br/n$ild, It7aca, 4ornell 3niversity <ress, #IHJ.
L. Maesecke, BLudrun&^riem7ilt, Lrim7ild&3ote, Lut7orm&LernotC,
0aul und Braunes Beitr1ge 2ur Gesc$ic$te der deutsc$en S!rac$e und
Literatur 'J "#I('), (%#&(HJ.
H. Meck, B0u Otto HGflers Diegfried&,rminius&3ntersuc7ungenC,
0aul und Braunes Beitr1ge 2ur Gesc$ic$te der deutsc$en S!rac$e und
Literatur #J% "#IHF), I$&#J%.
-. 4. Moer, B_ber die `uellen von c. $'&$I der VlsungasagaC,
3eitsc$rift f4r deutsc$e 0$ilologie (F "#IJ(), E'E&EH(.
+. 5. Morges, Literaturas Ger"'nicas .edie(ales, 6adrid, ,lian:a
Editorial, #IHJ.
4. ,. Mrady, B, Note on t7e Historical <rototype of DiegfriedC,
.odern 0$ilolog/ (# "#I(F), #IF&#I'.
], BOdin and t7e Old Norse +Grmunrekr legendC, 0ublications of
t$e .odern Language )ssociation of )"erica FF "#IEJ), I#J&I(#.
D. .a,rdenne, B.oes t7e -ig7t Dide of t7e Kranks 4asket -epresent
t7e Murial of DigurdbC, 5tudes ger"ani6ues $# "#I''), $(F&$E$.
H. -. Ellis, BDigurdr in t7e ,rt of t7e iking ,geC, )nti6uit/ #'
"#IE$), $#'&$($.
-. L. Kinc7, BMrun7ild and DiegfriedC, Saga7Book of t$e Viking
Societ/ #% "#I'%&'H), $$E&$'J.
], B)tlak(ida- )tla"'l and Vlsungasaga9 a Dtudy in 4omination
and IntegrationC, en H. Mekker&Nielsen, 3. .ronke, L. <. HelgadXttir y L.
c. ceber "eds.), S!eculu" Norroenu"8 Norse Studies in .e"or/ of G8
+ur(ille70etre, Odense, Odense 3niversity <ress, #IH#, #$(&#(H.
,. 5indblom, Bolsungasagan p Gver7ogdalstapetenC, 9en
iconogra!$iske 0ost $ "#I%E), $F&$H.
L. Neckel, B0ur Vlsungasaga und den Edda&5iedem der 51ckeC,
3eitsc$rift f4r deutsc$e 0$ilologie (I "#IJ%), $I(&((J.
], B0ur Vlsungasaga und den Edda&5iedem der 51ckeC,
3eitsc$rift f4r deutsc$e 0$ilologie EJ "#IJH), $#I&$$JP (%$&(%(.
K. DcrGder, B^riem7ilds KalkentraumC, 0aul und Braunes Beitr1ge
2ur Gesc$ic$te der deutsc$en S!rac$e und Literatur %H "#IF'), (#I&(EH.
<. cieselgren, BVlsungasaga und 5iederl1ckeC, )rki( fr Nordisk
&ilologi FJ "#I(E), %J&HI.
], B`uellenstudien :ur VlsungasagaC, )cta et co""entationes
uni(ersitatis +artuensis (E.( "#I(F), (&#FEP (%.F "#I(F), #FF&$(HP (H.$
"#I('), $(I&E(J.
], -. 0Gllner, B^Gnig Digmund, das callis und die 7istorisc7en
orausset:ungen der VlsungensageC, .:;G 'F "#IF%), #&#E.

CRONOLOG"A
I d. 4.

El !efe germnico ,rminio derrota al romano `uintilio aro en la
Delva de 8eutoburgo.

(%'

Inicio de las grandes migraciones como consecuencia de la
llegada a Europa Oriental de los 7unos. Duicidio del rey godo
Ermanarico.

c E#$

6uerte del rey burgundio Libicn, al *ue sucede su 7i!o Luntario.

E(%

6uerte del rey Luntario y fin del reino burgundio, absorbido por
los 7unos de Mleda.

EEI

5legada a Inglaterra de las primeras tribus germnicas9 anglos,
sa!ones y !utos.

c EFJ

4oloni:acin de Escania por los daneses.

EF(

6uerte de ,tila y progresiva disgregacin de su imperio.

E%'

4a2da del Imperio -omano y comien:o del reinado del germano
Odoacro.

EI(

El ostrogodo 8eodorico el Lrande entra en -avenna y derrota a
Odoacro.

c FJJ

4oloni:acin de +utlandia por los daneses.

F$(

4lodomiro asesina al rey burgundio Degismundo.

F$'

6uerte del emperador 8eodorico el Lrande.

c 'FJ

.ominio sueco en el 6ar Mltico.

%I(

Da*ueo del monasterio nort7>mbrico de 5indisfarne por parte de
piratas escandinavos9 inicio de la B=poca vikingaC.

H$J

E?pansin varega 7acia -usia.

H$F

5os vikingos noruegos llegan a Islandia.

HEF

-agnar ldbrok con*uista la ciudad de <ar2s. ,ta*ues incesantes
en Krancia.

H'$

Kundacin de Novgorod por vikingos varegos.

H%$

3nificacin de Noruega por Harald I.

H%E

Inicio de la coloni:acin de Islandia.

I##

Kundacin del ducado de Normand2a por el vikingo -olln.

I(F&IEF

Lorm el ie!o con*uista +utlandia, perteneciente al reino sueco de
Hedeby.

IHF

.escubrimiento de Lroenlandia. Dven I comien:a la cristiani:acin
de .inamarca.

c II$

.escubrimiento vikingo de inland ",m=rica del Norte).

#JJJ

Noruega pasa a manos de .inamarca. 4onversin de Islandia y
cristiani:acin del reino noruego.

c #JJJ

El Beowulf se pone por escrito.

#J#'

4omien:o del reinado de Olaf II Haraldsson "Olaf el Danto), muerto
el a;o #J(J.

#J#I

Kundacin del imperio de 4anuto el Lrande, *ue comprende
Inglaterra, .inamarca y "desde el #J$H) Noruega.

#J''

Kin de la supremac2a escandinava en Inglaterra y con*uista
normanda de la isla.

c #$JJ

Gesta 9anoru" de Da?o Lramtico. De escribe el Nibelungenlied
en <assau.

#$JE

Nacimiento de Hkon, 7i!o ileg2timo de Hkon Dveinsson.

#$#%

Hkon Hkonsson se convierte en Hkon I de Noruega tras la
muerte de su padrastro, el rey Ingi Mrdsson.

#$FJ&#$'J

4omposicin de la +$idrekssaga af Bern.

c #$'J

4omposicin de la Saga de los Volsungos.

#$'(

6uerte del rey Hkon I de Noruega.

c #$%J

4opia de la Edda po=tica "manuscrito ode* Regius Gks. $('F,
E.Q).

c #EJJ

-edaccin de la >nica copia escrita de la Saga de los Volsungos
"incluida en el manuscrito Nks. #H$E, E.Q).

#'E#

Mryn!lfur Dveinsson, obispo de Islandia, ad*uiere el Nks. #H$E,
E.Q.

#'F'

Mryn!lfur Dveinsson dona a Kederico III de .inamarca numerosos
manuscritos medievales Islandeses, entre los *ue se encuentran el Nks.
#H$E, E.Q y el ode* Regius Gks. $('F, E.Q.

#H$#

Nuevo descubrimiento del manuscrito en los depsitos de la
Miblioteca -eal de 4open7ague.


SIGLAS Y A$REVIATURAS
Beow8

Beowulf, traduccin de ,. Mravo, Oviedo, 3niversidad de Oviedo,
#IH#.

atalogue

L. 8. Lillespie, ) atalogue of 0ersons Na"ed in Ger"an Heroic
Literature "<==7>?==), including Na"ed )ni"als and Ob@ects and et$nic
Na"es, O?ford, O?ford 3niversity <ress, #I%(.

Ecl8,o"8

H. Lering y M. Di!mons, ,o""entar 2u den Liede" der Edda, Halle,
Daale, #I(#.

E.

Edda .a/or, traduccin de 5. 5erate, 6adrid, ,lian:a Editorial,
#IH'.

Le*8)lt8

+. Hoops, Realle*ikon der ger"anisc$en )ltertu"skunde,
Estrasburgo, 8r1ner, #I%'.

Le*8Lit8

-. Dimek y H. <lsson, Le*ikon der altnordisc$en Literatur,
Dtuttgart, ^rGner, #IH%.

Le*8./t$8

-. Dimek, Le*ikon der ger"anisc$en ./t$ologie, Dtuttgart, ^rGner,
#IHE.

Lit8angl8

,. Mravo "ed. y trad.), Literatura anglosa@ona / antolog%a biling4e
del antiguo inglAs, Oviedo, 3niversidad de Oviedo, #IH$.

.GH

.onu"enta Ger"aniae Historica8

Nib8

antar de los Nibelungos, traduccin de E. 5oren:o, 6adrid,
4tedra, #IIE.

Rec$ts8

+. Lrimm, 9eutsc$e Rec$tsaltert4"er "$ vols.), 5eip:ig,
cissensc7aftlic7e Muc7gesellsc7aft, #HII.

+.Ed8

Dnorri Dturlusson, +e*tos "itolgicos de las eddas, traduccin de
E. Mernrde:, 6adrid, Editora Nacional, #IHE "incluye G/faginnig-
Sk'ldska!ar"'l- Edda y fragmentos de la Ynglingasaga).

Viking8

E. -oesda7l, Vikingernes Verden8 Vigingerne $@e""e og ude.
4open7ague, Lyldendal, #IH%.

Yngl8

Dnorri Dturlusson, La saga de los Ynglingos, traduccin de D.
Ib;e:, alencia, 8ilde, #II%.


SAGA DE LOS VOLSUNGOS

CAP"TULO I
Nuestra 7istoria
@E(A
comien:a 7ablando de un tal Digi, *ue dec2a ser
7i!o de Od2n
@EEA
. 8ambi=n aparece en esta saga un 7ombre llamado Dkadi.
Era muy rico e ilustre, pero por lo *ue se dec2a en a*uellos tiempos, Digi
era muc7o ms poderoso y noble *ue =l.
Dkadi ten2a un esclavo *ue tambi=n guarda relacin con nuestra
7istoria. De llamaba Mredi, y demostraba gran 7abilidad en cual*uier
cosa *ue 7iciera. <ose2a tanta o ms maestr2a y ma;a *ue los 7ombres
considerados ms diestros.
4uentan *ue en cierta ocasin Digi sali de ca:a con este esclavo,
y pasaron todo el d2a ca:ando 7asta la ca2da de la tarde. 4uando al
anoc7ecer reunieron todas las pie:as result *ue Mredi 7ab2a ca:ado
muc7as ms *ue Digi, y =ste se enfureci y di!o *ue le e?tra;aba *ue un
esclavo pudiera ser me!or ca:ador *ue =l. De le ec7 encima y lo mat, y
luego ocult el cadver ba!o un montn de nieve.
da de noc7e regres a casa y di!o *ue Mredi se 7ab2a adentrado en
el bos*ue a caballo, By de repente desapareci de mi vistaP no s= *u=
7aya podido ser de =lC.
, Dkadi le e?tra;aron estas palabras de Digi, e intuy *ue se
trataba de un enga;o y *ue Digi 7ab2a matado a su esclavo. -euni a
varios 7ombres para *ue salieran a buscarlo, y no abandonaron la
b>s*ueda 7asta *ue lo 7ubieron encontrado enterrado ba!o la nieve.
Dkadi di!o *ue en adelante ese c>mulo de nieve se llamar2a
MredafGnn
@EFA
, y por eso 7oy en d2a la gente se refiere con ese nombre a
cual*uier montn de nieve *ue sea ms grande de la normal.
,s2 se descubri *ue Digi 7ab2a asesinado al esclavo y ocultado su
cadver. <or ello lo declararon lobo del santuario
@E'A
, impidi=ndole *ue
permaneciera en su pa2s !unto a su padre. Od2n lo acompa; en este
via!e, *ue fue tan largo como arduo, y no lo abandon 7asta *ue logr
unirse a una flotilla de barcos piratas
@E%A
.
, partir de entonces Digi se dedic a la rapi;a, apoyado por la
7ueste *ue le proporcionara su padre antes de partir 7acia el e?ilio. Dal2a
victorioso de todas sus incursiones, gracias a lo cual no tard en 7acerse
con numerosas tierras y tesoros. De cas con una mu!er de alto rango y
se convirti en un soberano rico y poderoso, rein en el pa2s de los
7unos
@EHA
y fue un gran guerrero. 8uvo un 7i!o de su esposa, al *ue
llamaron -erir, *ue se crio !unto a su padre
@EIA
y no tard en convertirse
en un 7ombre 7ec7o y derec7o.
Digi se fue 7aciendo mayor y enve!eci. 8en2a cada ve: ms
enemigos, 7asta *ue un buen d2a cay en las manos de *uien =l menos
se esperaba, los 7ermanos de su propia mu!er. 5o atacaron por sorpresa
y sin apenas escolta, y tras un breve force!eo Digi cay muerto !unto a
todos sus guardias.
No se encontraba con =l en ese momento su 7i!o -erir, *ue se
apresur a reunir una poderosa 7ueste de aliados y vasallos y recuper
las tierras y la autoridad de Digi, su padre. .eterminado a mantener todo
el reino unido ba!o su mando, dedic toda su atencin al asunto *ue
ten2a pendiente con sus t2os maternos, los asesinos de su padre. El rey
reuni una gran 7ueste y sali a enfrentarse a sus t2os. 8en2a una cuenta
*ue saldar con ellos, sin importarle los v2nculos de parentesco *ue los
un2an, y as2 7i:o, sin detenerse 7asta 7aber acabado con todos los *ue
tomaron parte en el asesinato de su padre, una accin *ue muc7os
consideraron e?agerada. ,7ora pose2a tierras, autoridad y ri*ue:as, y
era a>n ms poderoso *ue su padre.
-erir se 7i:o con un valioso bot2n y se cas con la mu!er *ue le
pareci adecuada para su condicin. ,un*ue llevaban muc7o tiempo
viviendo !untos a>n no ten2an ning>n 7eredero varn, ni tan si*uiera una
7i!a. 5os dos estaban muy apenados y rogaban insistentemente a los
dioses *ue les concedieran un 7i!o.
De cuenta *ue Krigg
@FJA
escuc7 sus s>plicas y cont a Od2n lo *ue
ped2an. este se apresur a mandarles una muc7ac7a, mensa!era de su
voluntad, *ue era la 7i!a del gigante Hr2mnir
@F#A
. 5e puso una man:ana en
la mano y le mand *ue se la entregara al rey
@F$A
. Ella cogi la man:ana,
se transform en cuervo
@F(A
y ec7 a volar, y no se detuvo 7asta *ue
7ubo encontrado al rey sentado sobre un t>mulo. .e! caer la man:ana
sobre las rodillas del rey, y =ste la cogi y no tard en comprender el
significado de la se;al. Ma! del t>mulo y corri 7asta su casa
acompa;ado de sus soldados. El rey se acerc a la reina y le pidi *ue
comiera un tro:o de man:ana.
CAP"TULO II
EL NACIMIENTO DE V%LSUNGR
4uentan *ue poco despu=s la reina se dio cuenta de *ue esperaba
un 7i!oP tuvo una largu2sima gestacin, pues no era capa: de parir al
ni;o.
En ese tiempo ocurri *ue -erir tuvo *ue partir 7acia el campo de
batalla, como suelen 7acer los reyes *ue *uieren mantener la pa: en su
reino. .urante la campa;a -erir cay enfermo y muri. De fue al lar de
Od2n, un destino *ue todos envidiaban en esa =poca.
6ientras tanto la enfermedad de la reina se agravaba, ya *ue
segu2a sin ser capa: de parir al ni;o, y esta situacin se alarg durante
seis a;os. Entonces comprendi *ue no podr2a seguir viviendo as2 por
muc7o ms tiempo y orden *ue la abrieran, y se 7i:o como orden.
8uvo un 7i!o varn *ue, como es de suponer, ya estaba bastante crecido
cuando naci. 4uentan *ue el muc7ac7o bes a su madre antes de *ue
=sta muriera.
.ieron al c7ico el nombre de Glsungr
@FEA
. -ein en el pa2s de los
7unos tras su padre. <ronto se convirti en un !oven noble y fuerte, con
todas las virtudes *ue se consideran propias de los 7ombres y de los
soldados. Kue un gran guerrero y consigui la victoria en todas las
batallas *ue libr a lo largo de sus campa;as militares.
4uando lleg a una cierta edad Hr2mnir le mand a su 7i!a Hl!d, la
*ue antes, como ya 7emos dic7o, llevara la man:ana a -erir, el padre de
Glsungr. De desposaron y vivieron !untos y felices durante muc7os a;os.
8uvieron die: 7i!os y una 7i!a. 5os dos mayores eran Digmundr
@FFA
y su
7ermana Dignf
@F'A
. Eran gemelos, y sin duda eran los ms 7ermosos e
inteligentes de entre los 7i!os del rey Glsungr, aun*ue todos ellos eran
fuertes y valientesP durante muc7os a;os se 7a transmitido y celebrado
la audacia de los volsungos, y cmo consiguieron superar a tantos
7ombres, tal y como se cuenta en las leyendas antiguas, tanto por su
astucia como por su audacia y sus numerosas destre:as.
De cuenta *ue el rey Glsungr mand construir un gran saln, de
altura tal *ue dentro 7ab2an plantado un rbol imponente, y mientras
*ue las ramas llenas de 7ermosas flores sobresal2an del tec7o de la sala,
el tronco *uedaba en el interior. 5o llamaban el tronco del muc7ac7o
@F%A
.
CAP"TULO III
Hab2a otro rey llamado Diggeirr
@FHA
, *ue reinaba en el pa2s de los
gautas
@FIA
. Era un rey poderoso y e?perto en artes mgicas. Kue a
encontrarse con el rey Glsungr y le pidi la mano de Dignf. El rey y sus
7i!os aceptaron su peticin, pero ella no estaba a favor de ese
matrimonio, si bien de! *ue fuera su padre *uien tuviera la >ltima
palabra, como sol2a 7acer. El rey decidi darla en matrimonio y la
entreg al rey Diggeirr
@'JA
.
-especto a los feste!os de la boda, decidieron *ue Diggeirr asistir2a
a un ban*uete organi:ado por el rey Glsungr. El rey se apresur a
preparar el ban*uete con las me!ores viandas. 4uando el ban*uete
estuvo a punto llegaron los 7u=spedes del rey Glsungr y los del rey
Diggeirr en el d2a acordado. El rey Diggeirr llevaba en su s=*uito muc7os
7ombres de alto rango. De cuenta *ue colocaron numerosas 7ogueras a
lo largo del saln, en cuyo centro, como ya 7emos dic7o, se al:aba un
imponente man:ano.
4uentan *ue esa noc7e, mientras los 7ombres estaban sentados
!unto al fuego, alguien entr en la sala. Nadie lo 7ab2a visto antes. Iba
mal vestido y envuelto con una capa ra2da. ,ndaba descal:o, con unas
cal:as de tela *ue le cubr2an las piernas. 5levaba una espada en la mano
y una capuc7a sobre la cabe:a. De dirigi 7acia el tronco del muc7ac7o.
Era un 7ombre de gran estatura y de avan:ada edad, y le faltaba un
o!o
@'#A
. Empu; la espada y la clav en el tronco, 7incndola 7asta la
empu;adura. Nadie sab2a *u= decir.
Entonces el vie!o tom la palabra y di!o9 B`uien consiga sacar esta
espada del tronco podr *uedrsela de mi parte, y *ue sepa *ue nunca
empu;arn sus manos me!or arma *ue =staC.
8ras ello el anciano sali de la sala y nadie supo !ams ni *ui=n era
ni adnde se fue.
8odos se levantaron para intentar e?traer la espada. 4re2an *ue
slo el me!or de ellos la conseguir2a. <rimero se acercaron los 7ombres
de rango superior, y luego todos los dems. <ero ninguno fue capa: de
e?traer la espada, *ue ni si*uiera se movi. Entonces le toc el turno a
Digmundr, el 7i!o del rey Glsungr, *ue aferr la espada y la e?tra!o del
tronco con gran facilidad. El arma era tan 7ermosa *ue nadie recordaba
7aber visto nunca una espada similar. Diggeirr pidi a Digmundr *ue se
la diera a cambio de tres veces su peso en oro.
Digmundr di!o9 B<odr2as 7aber sacado la espada del tronco tan bien
como yo si pensabas *ue llevarla ser2a un 7onor para ti, pero a7ora *ue
est en mis manos ya no podrs conseguirla aun*ue me ofre:cas todo el
oro *ue poseesC.
El rey Diggeirr se enfureci ante estas palabras, considerando *ue
la respuesta 7ab2a sido demasiado insolente. 4omo era un 7ombre muy
astuto y prudente se olvid por el momento del asunto, pero esa misma
tarde urdi un plan contra Digmundr *ue llevar2a a cabo ms adelante.
CAP"TULO IV
4uentan *ue Diggeirr durmi con Dignf esa misma noc7e. ,l d2a
siguiente 7ac2a buen tiempo. El rey Diggeirr di!o *ue deseaba regresar a
casa, pues parec2a *ue no soplaba viento y *ue el mar permanecer2a
tran*uilo. No se dice *ue el rey Glsungr o sus 7i!os intentaran retrasar
su partida, pues todo lo *ue *uer2a era conseguir el permiso para
abandonar la fiesta
@'$A
.
Entonces Dignf di!o as2 a su padre9 BNo *uiero partir con Diggeirr,
no siento ning>n afecto por =l. 6i intuicin y las divinidades tutelares
@'(A
de nuestra estirpe me dicen *ue esta decisin nos traer una gran
desgracia a menos *ue rompamos este matrimonio lo antes posibleC.
BNo digas esas cosas, 7i!aCP di!o =l, Bpara nosotros ser2a una gran
verg1en:a romper este matrimonio sin motivoP perder2amos su
confian:a y su amistad si lo 7acemos, y =l se vengar2a de nosotros con
toda su furia. 5o me!or es seguir teni=ndolo de nuestra parteC.
Diggeirr se prepar para el via!e de vuelta a casa. ,ntes de de!ar la
fiesta invit al rey Glsungr, su suegro, a *ue visitara el pa2s de los
gautas con todos sus 7i!os tres meses ms tarde, y le di!o *ue pod2an
llevar consigo todos los guerreros *ue creyeran oportuno y adecuado a
su rango. El rey Diggeirr intentaba as2 compensarlos por la anulacin de
los esponsales por culpa suya, pues no 7ab2a *uerido *uedarse all2 ms
de una noc7e, y no era correcto comportarse de este modo
@'EA
.
El rey Glsungr acept la invitacin y fi!aron la fec7a del via!e.
5uego los dos parientes se despidieron y el rey Diggeirr regres a su pa2s
acompa;ado de su esposa.
CAP"TULO V
LA MUERTE DE V%LSUNGR
4uentan *ue el rey Glsungr y sus 7i!os partieron 7acia la tierra de
los gautas en la fec7a acordada, invitados por su pariente el rey Diggeirr.
5levaban tres naves de cabota!e e?celentemente e*uipadas. 8ras un
tran*uilo via!e, por la tarde llegaron con sus naves al pa2s de los gautas.
Esa misma tarde lleg Dignf, la 7i!a del rey Glsungr, y pidi a su
padre y a sus 7ermanos *ue se reunieran en secreto con ella. ,ll2 les
revel los planes del rey Diggeirr y de sus 7ombresP les di!o *ue su
marido se 7ab2a 7ec7o con un e!=rcito invencible, By *uiere traicionaros.
Os suplicoC, di!o, B*ue volvis a vuestro reino y no regres=is 7asta *ue
7ayis reunido un e!=rcito lo ms grande posibleP slo as2 podr=is
escapar del peligro y vengar la traicinP !ams podr=is 7acer fracasar los
planes de Diggeirr si no es siguiendo los conse!os *ue os estoy dandoC.
Entonces di!o el rey Glsungr9 BDe e?tender la vo: de *ue yo 7e
7ablado como un malnacido9 !ur= *ue no 7uir2a por miedo ni al fuego ni
al acero, y por eso 7e venido 7asta a*u2
@'FA
. gd por *u= no deber2a fiarme
a mis a;osb No, mis 7i!os no se convertirn en la burla de las mu!eres
@''A
por*ue un d2a tuvieron miedo de morir asesinados9 a todos nos tocar
morir, nadie puede escapar a la muerte cuando llega el momento.
Ordeno *ue nos *uedemos a*u2 y *ue luc7emos con todas nuestras
fuer:as. He luc7ado cien veces con 7uestes a veces mayores y a veces
menores, y siempre 7e conseguido la victoria. Nadie puede acusarme de
7aber 7uido o de 7aberme rendido ni una sola ve:C.
Dignf empe: a llorar y pidi *ue no la obligaran a volver con el
rey Diggeirr.
El rey Glsungr respondi9 B,7ora tienes *ue regresar a tu casa
con tu marido y *uedarte con =l pase lo *ue paseC.
Dignf regres a su casa, y ellos pasaron la noc7e en el lugar.
<or la ma;ana, apenas amanecido, el rey Glsungr orden a los
suyos *ue se levantaran y *ue ba!aran a tierra para prepararse a luc7ar.
8odos ba!aron a tierra completamente armados, y no 7ubo *ue esperar
muc7o para *ue apareciera el rey Diggeirr con toda su 7ueste. Estall
una cruenta batalla entre ambos bandos, y cada uno de los reyes
animaba a su propio e!=rcito a *ue avan:ara. De dice *ue ese d2a el rey
Glsungr y sus 7i!os arremetieron en oc7o ocasiones contra los guerreros
del rey Diggeirr, golpeando a diestro y siniestro con sus armas.
Kinalmente el rey Glsungr cay muerto en medio de sus parientes, al
igual *ue el resto de su e!=rcito, e?cepto sus die: 7i!os. El e!=rcito
enemigo era muc7o ms numeroso y no pudieron 7acerles frente. 8odos
sus 7i!os fueron capturados y maniatados y se los llevaron de all2.
Dignf se enter de *ue su padre 7ab2a sido asesinado y sus
7ermanos estaban prisioneros y condenados a muerte. Entonces fue a
7ablar con el rey Diggeirr.
Dignf le di!o as29 B8e *uiero pedir una cosa9 *ue no e!ecutes a mis
7ermanos enseguida. 6e!or cu=lgalos de un palo
@'%A
y de!a *ue, como
suele decirse, se deleiten mis o!os mientras vean. No me 7agas ped2rtelo
otra ve:, pues 7acerlo me causa tanto dolorC.
Diggeirr respondi9 BEsts completamente loca al pedir para tus
7ermanos un sufrimiento muc7o ms grande *ue el de una muerte
rpida. <ronto descubrirs *ue tambi=n a m2 me produce un gran placer
esta solucin, ya *ue as2 sufrirn muc7o ms y padecern un largo
tormento antes de la muerteC.
Orden *ue 7icieran lo *ue ped2a su esposa. 4ortaron un grueso
tronco y colgaron de =l a los die: 7ermanos por los pies. 5os llevaron a
un bos*ue desconocido y los de!aron all2 todo el d2a 7asta la ca2da de la
noc7e. , medianoc7e sali del bos*ue una vie!a loba, *ue se dirigi
7acia donde estaban los 7ermanos. Era enorme y fero:. De acerc y
mat a bocados a uno de los 7ermanos. 5uego lo devor. 8ras ello
regres por donde 7ab2a venido.
, la ma;ana siguiente Dignf envi un 7ombre al lugar donde
estaban sus 7ermanos, pues deseaba saber cmo se encontraban. <or la
tarde, cuando el 7ombre regres, le di!o *ue uno de ellos 7ab2a muerto.
Ella se tem2a *ue todos correr2an igual suerte, pero no pod2a 7acer nada
por ellos.
En resumen, durante nueve noc7es consecutivas apareci la
misma loba, *ue, uno tras otro, fue matando a todos los 7ermanos
menos a Digmundr, *ue era el >ltimo.
,ntes de *ue anoc7eciera por d=cima ve: Dignf envi un 7ombre
de su confian:a a su 7ermano. 5e puso en la mano un terrn de miel y le
di!o *ue se lo restregara a Digmundr por la cara y *ue lo *ue sobrara se
lo metiera en la boca. El 7ombre fue donde estaba Digmundr e 7i:o lo
*ue le 7ab2an ordenado, y luego regresa a casa.
<or la noc7e apareci la misma loba dispuesta a reali:ar su tarea, y
ya estaba preparada para devorarlo como 7iciera con todos sus
7ermanos. <ero apenas lo olfate y oli la miel *ue le 7ab2an puesto en
la cara empe: a lamerlaP luego meti la lengua en la boca de Digmundr,
pero =ste no se de! llevar por el miedo y se la mordi con fuer:a. Ella
peg un gran salto, apoyando las patas sobre el tronco con tanto vigor
*ue =ste se parti en dos. <ero Digmundr la mantuvo agarrada con tal
fuer:a *ue le arranc la lengua desde la ra2:, lo cual produ!o la muerte
de la loba. Dobre este episodio 7ay *uien dice *ue la loba era la madre
del rey Diggeirr, *ue se 7ab2a transformado usando artes mgicas y
bru!er2a.
CAP"TULO VI
4uando se parti el tronco Digmundr pudo liberarse y se refugi en
el bos*ue. Dignf mand varios 7ombres para *ue averiguaran lo *ue
7ab2a sucedido y si Digmundr segu2a a>n con vida. 4uando llegaron al
lugar, Digmundr les cont todo lo ocurrido entre la loba y =l. -egresaron
a casa y repitieron a Dignf todo lo sucedido. Ella se encamin 7acia
donde se encontraba su 7ermano, y entre los dos decidieron cavar un
foso en el bos*ue para *ue Digmundr se escondiera durante una
temporada, y *ue Dignf lo proteger2a y le proporcionar2a todo lo *ue
pudiera necesitar. En tanto, el rey Diggeirr cre2a *ue todos los volsungos
7ab2an muerto.
El rey Diggeirr ten2a dos 7i!os de su esposa, y cuentan *ue =sta
envi al 7i!o mayor, *ue por a*uel entonces ten2a die: a;os, con
DigmundrP as2 podr2a ayudarle cuando se dispusiera a vengar la muerte
de su padre.
El !oven se dirigi 7acia el bos*ue y por la tarde lleg a la fosa de
Digmundr, *ue lo recibi cordialmente y le di!o *ue preparara un poco de
pan, Bmientras yo busco le;a para el fuegoC. 5e puso un tami: entre las
manos y sali a por la le;a. <ero cuando regres el !oven a>n no 7ab2a
7ec7o la masa. Digmundr le pregunt si 7ab2a preparado el pan.
el di!o9 BNo me atrev2a a coger el tami: por*ue en la 7arina 7ab2a
un animal enormeC.
Digmundr decidi *ue el muc7ac7o no era lo suficientemente
valiente para seguir teni=ndolo consigo.
4uando volvi a ver a su 7ermana, Digmundr le di!o *ue aun*ue el
c7ico se *uedara con =l, no le iba a ser de gran ayuda.
Dignf di!o9 BEntonces cgelo y mtalo. No merece seguir
viviendoC. d as2 lo 7i:o
@'HA
.
El invierno termin, y al a;o siguiente Dignf envi con Digmundr a
su 7i!o menor. No 7ace falta decir a*u2 *ue volvi a suceder lo mismo, y
*ue Digmundr mat al !oven por orden de Dignf.
CAP"TULO VII
SIGN& PARE A SINF#%TLI
4uentan *ue en cierta ocasin en *ue Dignf se encontraba en sus
aposentos se le acerc una mu!er e?perta en artes de magia.
Dignf le di!o9 B`uiero *ue intercambiemos nuestros aspectosC.
5a maga respondi9 B4omo orden=isC.
Hi:o un encantamiento y las dos mu!eres cambiaron de aspecto.
<or orden de Dignf la maga permaneci en la 7abitacin y pas la noc7e
con el rey, *ue no se dio cuenta de *ue no era con Dignf con *uien
dorm2a.
-especto a Dignf, cuentan *ue se dirigi 7acia la fosa de su
7ermano y le pidi *ue la de!ara pasar all2 la noc7e, Bpues me perder2a
en el bos*ue y no sabr2a donde irC.
este le di!o *ue pod2a *uedarse, pues no pod2a negar refugio a una
mu!er sola. ,dems, pens *ue la mu!er no le agradecer2a su
7ospitalidad con una traicin. Ella entr en el refugio y se sent a la
mesa. Digmundr se puso a mirarla, pensando *ue era una mu!er bella y
deseable. 4uando terminaron de cenar di!o a la mu!er *ue deseaba
compartir su cama con ella, y =sta no se opuso. .urmieron !untos tres
noc7es, y luego ella regres a su casa y se encontr con la magaP le
orden *ue volviera a cambiar sus aspectos y as2 7i:o =sta
@'IA
.
<oco ms tarde Dignf pari un varn. 5lamaron al ni;o Dinf!Gtli
@%JA
.
4uando creci, se convirti en un !oven grande, fuerte y 7ermoso, muy
parecido a los volsungos. 4uando a>n no 7ab2a cumplido los die: a;os
su madre lo envi a la fosa de Digmundr.
<ero antes de mandarlo con Digmundr 7ab2a 7ec7o una prueba con
sus otros 7i!os, consistente en coserles a los bra:os tro:os de cuero.
estos no soportaban el dolor y empe:aban a gritar. Hi:o lo mismo a
Dinf!Gtli, *ue ni si*uiera se lament. Entonces le arranc la camisa de un
tirn, de forma *ue las mangas le desollaron los bra:os. 5e di!o *ue
estaba 7erido.
el respondi9 BEsta 7erida no es nada para un volsungoC.
El !oven lleg a casa de Digmundr. este le orden *ue amasara la
7arina mientras =l sal2a a recoger le;a, y le puso un tami: entre las
manos. 5uego sali a por la le;a. 4uando regres, Dinf!Gtli ya 7ab2a
preparado la masa.
Digmundr le pregunt si 7ab2a encontrado algo en la 7arina.
B.udo *ue 7ubiera alg>n insecto en la 7arinaC, di!o =l, Bantes de
empe:ar a amasarla, pero si acaso lo 7ab2a, tambi=n lo 7e amasadoC.
Digmundr se ec7 a re2r y di!o as29 BNo te 7ar= comer de ese pan
esta noc7e, pues acabas de amasar en =l la ms venenosa de las
serpientesC.
Digmundr era tan fuerte *ue pod2a comerse una serpiente sin *ue
le 7iciera da;o, pero Dinf!Gtli, aun*ue era inmune a las mordeduras de
serpiente, no pod2a comer ni beber su veneno.
CAP"TULO VIII
LA METAMORFOSIS DE SIGMUNDR Y SINF#%TLI
4uentan *ue Digmundr cre2a *ue Dinf!Gtli era a>n demasiado !oven
para llevar a cabo su vengan:a y por ello intent templarlo con varias
pruebas. ,*uel verano lo pasaron recorriendo el bos*ue y asesinando a
todo el *ue encontraban. Digmundr descubri *ue el muc7ac7o pose2a
muc7as de las virtudes de los volsungos, pero al ser 7i!o del rey Diggeirr
deb2a estar lleno de la maldad de su padre y del cora!e de los volsungos.
5e dio la impresin de *ue no era muy fiel a sus propios parientes, pues
siempre era =l *uien recordaba a Digmundr las in!usticias cometidas
contra los volsungos y =l era *uien le ped2a *ue asesinara a su propio
padre, el rey Diggeirr.
3n d2a, mientras caminaban por el bos*ue en busca de presas,
encontraron una casa, en la cual dorm2an dos 7ombres con grandes
bra:aletes de oro. Eran v2ctimas de un triste destino, pues sobre sus
cabe:as colgaban sendas pieles de lobo
@%#A
*ue pod2an *uitarse slo uno
cada die: d2as. ,mbos eran 7i!os de rey. Digmundr y Dinf!Gtli cogieron las
pieles y se las pusieron, pero como no 7ab2an perdido su encantamiento
ya no pudieron *uitrselas. 5os dos empe:aron a aullar como lobos, pero
ambos comprend2an el significado de los aullidos del otro.
De adentraron en el bos*ue y cada uno tom un camino distinto.
<ero antes de separarse *uedaron en *ue atacar2an slo si ve2an 7asta
siete 7ombres, ni uno ms, y *ue si uno de ellos se encontraba en
peligro aullar2a fuertemente. BNo te olvides de estoC, di!o Digmundr,
Bpues eres !oven e impetuoso y pensarn *ue pueden capturarte con
ms facilidadC.
Entonces cada uno tom su propio camino. 8ras 7aberse separado,
Digmundr se encontr con un grupo de siete 7ombres y lan: un aullido.
4uando Dinf!Gtli lo oy corri 7acia el lugar y mat =l solo a los siete.
8ras ello volvieron a separarse. Dinf!Gtli a>n no se 7ab2a adentrado
en el bos*ue cuando se encontr con otros once 7ombres y los atac, y
de nuevo consigui matarlos a todos. Estaba cansado y fue a tumbarse
ba!o una encina para recobrar el aliento. <oco ms tarde se le acerc
Digmundr y se pusieron a 7ablar.
Dinf!Gtli di!o a Digmundr9 B8> me 7as llamado para matar a siete
7ombres, pero yo, tu !oven aprendi:, no te 7e pedido ayuda para matar
a onceC.
Digmundr lo golpe con tanta fuer:a *ue cay al suelo, y luego le
peg un bocado en la garganta. <ero ese d2a no estaba previsto *ue
matara ms pieles de lobo. Digmundr se lo ec7 a la espalda y lo llev
7asta su refugio. ,ll2 se tumb !unto a =l y maldi!o las pieles de lobo.
3n d2a Digmundr vio dos comadre!as ri;endo y una dio un bocado a
la otra en la garganta. Entonces la primera comadre!a corri 7acia el
bos*ue y cogi una 7o!a, se la coloc a la otra sobre la 7erida y =sta se
levant completamente curada
@%$A
. Entonces Digmundr sali al claro y vio
*ue un cuervo volaba con la 7o!a 7acia =l y se la dio. 5a coloc sobre la
7erida de Dinf!Gtli y =ste se levant completamente curado, como si
nunca 7ubiera resultado 7erido.
8ras esto se dirigieron a la fosa y permanecieron all2 7asta *ue
pudieron *uitarse las pieles de lobo. 5as cogieron y las ec7aron al fuego
para *ue no volvieran a 7acer da;o a nadie ms. Ma!o ese monstruoso
disfra: 7ab2an cometido numerosos cr2menes en el reino del rey Diggeirr.
d como Dinf!Gtli ya era mayor Digmundr decidi *ue ya estaba templado.
No pas muc7o tiempo antes de *ue Digmundr intentara vengar a
su padre, pues =sta era su misin. 3n d2a salieron de la fosa y se
dirigieron 7acia la casa del rey Diggeirr, llegando all2 a la ca2da de la
tarde. Entraron en el vest2bulo *ue 7ab2a antes del saln principal, *ue
estaba lleno de barriles de cerve:a, y se escondieron tras ellos. 5a reina
supo dnde estaban y fue a encontrarse con ellos. 3na ve: !untos,
acordaron *ue apenas se 7iciera de noc7e vengar2an a su padre.
Dignf y el rey ten2an dos 7i!os de corta edad. Estaba !ugando con
anillos de oro, *ue lan:aban rodando por el suelo para despu=s correr a
recogerlos. 3no de los anillos rod fuera de la casa y fue a parar adonde
estaban escondidos Digmundr y Dinf!Gtli. 3no de los ni;os corri 7acia =l,
y descubri dos 7ombres grandes y terribles, con enormes yelmos y
cora:as brillantes. 4orri 7acia la sala y di!o a su padre lo *ue acaba de
ver. El rey intuy *ue alguien le estaba tendiendo una trampa.
Dignf escuc7 lo *ue dec2an. De levant, cogi a los dos ni;os y se
dirigi 7acia el vest2bulo. 3na ve: all2 cont a sus parientes *ue los ni;os
los 7ab2an delatado, By os aconse!o *ue los mat=isC.
Digmundr di!o9 BNo pienso matar a tus 7i!os aun*ue me 7ayan
delatadoC.
Entonces Dinf!Gtli no se lo pens dos veces, desenvain su espada
y mat a los dos ni;os, y luego los arro! a la sala delante del rey.
El rey se levant y grit a sus guardias para *ue atraparan a los
7ombres *ue se 7ab2an escondido en el vest2bulo durante la tarde. 5os
soldados corrieron 7acia all e intentaron arrestar a Digmundr y Dinf!Gtli,
pero =stos se defendieron con destre:a y cora!e, llevndose los otros la
peor parte. <or fin pudieron reducirlos, les ataron las manos y los
encadenaron de arriba aba!o, y as2 pasaron toda la noc7e.
6ientras tanto el rey pensaba *u= muerte proporcionarles, la ms
lenta de todas. ,l amanecer el rey orden *ue levantaran un enorme
t>mulo de piedras y de turba. d cuando el t>mulo estuvo listo mand
*ue colocaran una gran losa rectangular en el medio. 5a losa era tan
anc7a *ue los lados tocaban las paredes internas del t>mulo, y as2 nadie
pod2a girarla. Entonces mand *ue tra!eran a Digmundr y Dinf!Gtli y *ue
encerraran a cada uno de ellos en una de las mitades del t>muloP lo peor
de todo para ellos dos era *ue, aun*ue pod2an o2rse, no estaban !untos.
d mientras estaban tapando el t>mulo con tro:os de musgo lleg
Dignf con una gavilla de 7eno entre los bra:osP se la ec7 a Dinf!Gtli
dentro del t>mulo y orden a sus siervos *ue no se lo di!eran al rey. ,s2
lo 7icieron, y cerraron el t>mulo.
,l anoc7ecer di!o Dinf!Gtli a Digmundr9 BNo creo *ue muramos de
7ambre por a7ora. 5a reina me 7a ec7ado un tro:o de tocino escondido
entre el 7enoC.
<ero cuando toc el tocino descubri *ue dentro se encontraba la
espada de Digmundr. 5a reconoci gracias a la empu;adura, pues en el
t>mulo no 7ab2a lu:, y enseguida se lo di!o a Digmundr. 5os dos se
alegraron. Dinf!Gtli golpe la superficie de la losa con la punta de la
espada y empu! con fuer:a. 5a espada atraves la losa. Entonces
Digmundr la agarr de la punta y entre los dos empe:aron a cortar la
losa, y no pararon 7asta 7aberlo conseguido, tal y como se canta9
4ort con fuer:a
la gran losa
Digmundr con su arma
y Dinf!Gtli.
da estaban !untos dentro del t>mulo, y empe:aron a cortar piedra y
acero 7asta *ue consiguieron salir de =l. Entonces regresaron a la sala.
8odos estaban durmiendo. Kormaron una pila de le;a en la sala y le
prendieron fuego
@%(A
, y con el 7umo se despertaron los *ue all2 dorm2an,
*ue vieron como ard2a la sala sobre sus cabe:as.
El rey pregunt *ui=n 7ab2a provocado el fuego.
B,*u2 estoy !unto a Dinf!Gtli, el 7i!o de mi 7ermanaC, di!o Digmundr,
By pensamos *ue ya es 7ora de *ue sepas *ue no todos los volsungos
estn muertosC.
<idi a su 7ermana *ue saliera fuera y *ue aceptara su estima y su
7onra, esperando *ue esto la pudiera compensar por todo lo *ue 7ab2a
sufrido.
Ella respondi9 B,7ora sabrs cunto 7e 7ec7o pesar al rey
Diggeirr el asesinato del rey Glsungr. He 7ec7o *ue mataran a nuestros
7i!os apenas me 7e dado cuenta de *ue no ser2an capaces de vengar a
mi padre, y fui yo la *ue lleg a tu refugio en el bos*ue disfra:ada de
maga, y Dinf!Gtli es 7i!o nuestro. <or eso tiene tanto cora!e, al ser 7i!o del
7i!o y de la 7i!a del rey Glsungr. .eseaba con todas mis fuer:as la
muerte del rey Diggeirr. 8en2a tanta sed de vengan:a *ue ya ni si*uiera
me importaba mi propia vida. ,7ora morir= feli: !unto al rey con *uien
me cas= por la fuer:aC.
Entonces bes a su 7ermano Digmundr y a Dinf!Gtli y se arro! al
fuego tras despedirse de ellos. ,ll2 encontr la muerte !unto al rey
Diggeirr y a todos los suyos.
5os dos parientes reunieron una 7ueste y naves, y Digmundr
reclam las posesiones 7eredadas de sus antepasados, e?pulsando de
sus tierras al rey *ue las 7ab2a ocupado tras el rey Glsungr. Digmundr
se convirti en un rey poderoso y de gran renombre, sabio y
magnnimo. .espos una mu!er de nombre Morg7ildr y tuvieron dos
7i!os. 3no se llamaba Helgi
@%EA
y el otro Hmundr.
4uando naci Helgi vinieron las nornas
@%FA
para predecirle el futuro,
y di!eron *ue de todos los reyes =l ser2a el ms renombrado. Digmundr
acababa de regresar de una batalla y se acerc a su 7i!o con un
puerro
@%'A
, le impuso el nombre de Helgi y le 7i:o entrega de Hringstadir,
de Dlf!Gll
@%%A
, y de su espadaP le dese *ue se comportara con valent2a y
se 7iciera merecedor del apellido de los volsungos. De convirti en un
!oven tran*uilo y *uerido por todos, dotado de muc7as ms cualidades
*ue la gente normal. De dice *ue cuando ten2a *uince a;os se 7i:o
vikingo. El rey Helgi era el !efe de la 7ueste y Dinf!Gtli le acompa;aba en
la nave, y entre los dos guiaban a los soldados.
CAP"TULO I'
ELGI DESPOSA A SIGR(N
4uentan *ue durante ese via!e Helgi se encontr con un rey
llamado Hundingr
@%HA
. Era un rey muy poderoso y con numerosos
soldados *ue reinaba en a*uellas tierras. De libr una batalla entre
ambos y Helgi avan: impetuosamente. .e la batalla result *ue Helgi
se 7i:o con la victoria y el rey Hundingr cay muerto !unto a la mayor2a
de los suyos. Entonces Helgi decidi *ue ya era adulto, pues 7ab2a
acabado con un poderoso rey.
5os 7i!os de Hundingr amasaron un e!=rcito contra Helgi para
vengar a su padre. De libr una dur2sima batallaP Helgi avan: entre las
7uestes de los 7ermanos y lleg 7asta las ense;as de los 7i!os de
Hundingr. ,ll2 cayeron los siguientes 7i!os de Hundingr9 Nlfr y Ey!lfr,
Hervardr y HagbardrP y as2 se 7i:o con una aclamada victoria.
3na ve: terminada la batalla Helgi se adentr en el bos*ue y se
encontr con varias mu!eres de aspecto ma!estuoso, entre las cuales
destacaba una. Iban a caballo y llevaban lu!osos vestidos. Helgi pregunt
el nombre a la *ue iba delante. De present como Digr>n y di!o ser la 7i!a
del rey HGgni.
Helgi di!o9 Benid con nosotros y ser=is bienvenidasC.
5a 7i!a del rey respondi9 BHemos de cumplir con otras
obligaciones antes de ponernos a beber con vosotrosC.
Helgi pregunt9 Bg, *u= te refieres, 7i!a de reybC.
esta respondi9 BEl rey HGgni
@%IA
me 7a prometido a HGddbroddr, el
7i!o del rey Lranmarr
@HJA
, aun*ue yo 7e dic7o *ue prefiero casarme con
un cuervo enano antes *ue con =l. <ero a pesar de ello, todo seguir
adelante a menos *ue t> no lo impidas y te enfrentes a =l con tus
7uestes tras 7aberme raptado, pues no *uiero vivir con ning>n otro rey
*ue contigoC.
B,l=grate, 7i!a de reyC, di!o =l, Bpondremos a prueba nuestro valor
antes de *ue te casen con =l, y se ver cual de los dos vence, y para ello
pondremos en !uego nuestras propias vidasC.
8ras ello Helgi envi algunos de sus 7ombres con preciosos dones
para *ue consiguieran guerreros y convoc a todas sus 7uestes en el
-audab!Grg
@H#A
. Helgi orden *ue le enviaran ms tropas desde
Hedinsey
@H$A
mientras se le iban uniendo ms soldados por el
NGrvasund
@H(A
en 7ermosas y grandes naves.
El rey Helgi llam al patrn del barco, de nombre 5eifr, y le
pregunt si 7ab2a contado cuntos 7ombres 7ab2a en su 7ueste.
este respondi9 BDe;or, no es fcil contarlosP en las naves llegadas
desde el NGrvasund 7ab2a doce mil 7ombres, *ue son menos de la mitad
de todos los demsC.
Entonces el rey Helgi di!o *ue deb2an dirigir sus naves 7acia un
fiordo llamado arinsf!Grdr
@HEA
, y as2 lo 7icieron. 5es sorprendi una gran
tempestad, y el mar estaba tan revuelto *ue cuando las olas arremet2an
contra el casco parec2a por el ruido *ue 7ubieran c7ocado contra una
monta;a. Helgi grit a los suyos *ue no se de!aran llevar por el miedo y
*ue no amainaran velas, sino *ue las tensaran ms a>n. Estaban a
punto de naufragar cuando divisaron tierra. Dobre un promontorio se
encontraba Digr>n, la 7i!a del rey HGgni, acompa;ada de un numeroso
s=*uito, *ue los guiaron 7acia un lugar seguro conocido como
Ln2palundr
@HFA
.
5os lugare;os vieron lo ocurrido, y 7acia all se encamin el
7ermano del rey HGddbroddr, *ue gobernaba en esa regin, llamada
Dvarins7augr
@H'A
. De dirigi a ellos y les pregunt *ui=n era el !efe de tan
numerosa 7ueste.
Dinf!Gtli se 7i:o adelanteP llevaba sobre la cabe:a un yelmo
brillante como el cristal y al pec7o una cora:a blanca como la nieve, y
en las manos una lan:a con preciosas inscripciones y un escudo con los
bordes de oro. Du rango le permit2a 7ablar con un rey
@H%A
9 B<regunta uno
*ue reina sobre cerdos y perros, y *ue entre ellos encontr a su esposa.
Han llegado los volsungos, al frente de cuyo e!=rcito se encuentra el rey
Helgi, en caso de *ue HGddbroddr *uiera 7acerle frente. El mismo *ue
go:a luc7ando con 7onor mientras t> besu*ueas a tus criadas !unto al
fuegoC.
Lranmarr respondi9 B<arece *ue no sabes ni 7ablar como es
debido ni contar vie!as leyendas, y adems insultas a un pr2ncipe. 8odos
saben *ue te criaste en tierras salva!es comiendo como los lobos, y *ue
llegaste a matar a tus propios 7ermanos. 6e maravilla *ue oses venir
acompa;ado de una 7ueste de 7ombres de bien, t> *ue sigues
c7upando la sangre de los muertosC.
Dinf!Gtli respondi9 BNo deber2a recordarte *ue te 7ac2as pasar por
adivina en arinseyP una ve: me di!eron *ue mor2as de ganas de *ue
alguien te tomara y yo mismo me ofrec2 a 7acerte ese favor
@HHA
. .espu=s
te 7iciste val*uiria en Nsgardr y todos se pegaban por poseerte. <ariste
nueve lobe:nos en 5ganess, yo mismo soy el padre de toda la
camadaC.
Lranmarr respondi9 BDabes mentir muy bien. 6e pregunto cmo
puedes ser padre de nadie si te castraron las 7i!as de los gigantes de
87rasness
@HIA
. Eres 7i!o bastardo del rey Diggeirr y recorriste tierras
salva!es entre manadas de lobos. 5a desgracia va contigo9 mataste a tus
7ermanos y con ello te ganaste un repugnante t2tuloC.
Dinf!Gtli respondi9 Bg8e acuerdas en Mrvellir
@IJA
, cundo eras la
yegua del caballo Lrani y *ue yo te mont= 7asta reventarteb .espu=s
7iciste de cabrero para el gigante LGlnirC.
Lranmarr di!o9 BEspero *ue tu cadver sea pasto de las aves para
no tener *ue tratar contigo nunca msC.
Entonces di!o el rey Helgi9 BDer2a me!or para todos *ue tomramos
una decisin valiente en ve: de seguir profiriendo insultos *ue no 7acen
da;o ms *ue a los o2dos. ,un*ue los 7i!os de Lranmarr no sean
nuestros amigos, son gente de gran valorC.
En tanto, Lranmarr ya cabalgaba en busca del rey HGddbroddr
7acia un lugar llamado Dlf!Gll. Dus caballos se llamaban Dveipudr y
Dvegg!udr
@I#A
. De encontraron cerca del burgo y celebraron un conse!o de
guerra.
El rey HGddbroddr iba cubierto con una cora:a y llevaba un yelmo
en la cabe:a. <regunt *ui=nes eran los reci=n llegados, y Bpor *u= son
tan fierosC.
Lranmarr di!o9 BHan venido los volsungos, y tienen doce mil
7ombres en tierra firme y otros siete mil en una isla llamada DGk
@I$A
, pero
es en el lugar conocido como hdelante de Lrinda
@I(A
donde tienen el
grueso de su e!=rcito. 4reo *ue Helgi est dispuesto a atacarnosC.
El rey di!o9 B6andemos mensa!eros por todo nuestro reino y
corramos 7acia el enemigo. `ue ninguno de los *ue *uieren luc7ar se
*uede en su casa. d pidamos ayuda a los 7i!os de Hringr, al rey HGgni y
a Nlfr el ie!o, ambos insignes guerrerosC.
De encontraron en un lugar llamado Krekasteinn
@IEA
y libraron una
cruel batalla. Helgi se 7i:o adelante entre las filas enemigas, provocando
numerosas p=rdidas. Entonces vieron una numerosa 7ueste de
muc7ac7as armadas
@IFA
*ue parec2an salir del fuego. ,ll2 estaba Digr>n, la
7i!a del rey. El rey Helgi se enfrent al rey HGddbroddr y lo mat ba!o los
estandartes.
Entonces di!o Digr>n9 BLracias por tu ayuda. -eina t> a7ora estas
tierras. Hoy es un d2a de gran alboro:o para m2, y la muerte de un rey
tan poderoso te proporcionar ms 7onor y famaC.
El rey Helgi tom posesin del reino y vivi all2 muc7os a;os. De
cas con Digr>n y se 7i:o un rey famoso y *uerido. No se cuenta nada
ms sobre =l en esta saga.
CAP"TULO '
LOS VOLSUNGOS
5os volsungos regresaron a su pa2s 7abiendo ganado fama y 7onor.
Dinf!Gtli volvi a salir de e?pedicin. Encontr una 7ermosa dama y *uiso
conseguirla. <ero tambi=n la deseaba el 7ermano de Morg7ildr, la esposa
del rey Digmundr. 5a cuestin se resolvi luc7ando y Dinf!Gtli mat al rey.
Dinf!Gtli libr muc7as otras batallas, saliendo siempre victorioso. De
convirti en el 7ombre ms c=lebre y ms admirado del pa2s, y en oto;o
regres a casa con numerosas naves repletas de tesoros. 4ont sus
aventuras a su padre, y =ste se las repiti a la reina. <ero =sta orden a
Dinf!Gtli *ue abandonara inmediatamente el reino y no se 7iciera ver
nunca ms por all2
@I'A
. Digmundr le di!o *ue en ve: de marc7arse
indemni:ara a la reina con oro y con otras ri*ue:as9 nunca antes 7ab2a
recompensado a nadie, pero consider *ue no val2a la pena enfrentarse
a una mu!er. Ella tuvo as2 *ue anular su orden anterior.
5a reina di!o9 BDe 7ar como dec2s, se;orC.
4elebr el entierro de su 7ermano con la ayuda del rey y organi:
un convite funerario con las me!ores viandas, al cual invit a un buen
n>mero de nobles. Morg7ildr escanciaba bebidas a los 7ombres
@I%A
. De
acerc a Dinf!Gtli con un gran cuerno.
.i!o as29 BiMebe, yernojC.
este cogi el cuerno, mir dentro y di!o as29 B8urbia est la bebidaC.
Digmundr di!o9 B.mela a m2C.
De lo bebi. 5a reina di!o9 Bg<or *u= de!as *ue los dems se beban
tu cerve:abC.
olvi por segunda ve: con el cuerno9 BMebeC, y lo reprimi con
duras palabras.
4ogi el cuerno y di!o9 BEsta bebida est alteradaC.
Digmundr di!o9 B.mela a m2C.
<or una tercera ve: vino y le di!o *ue bebiera si ten2a el cora!e de
los volsungos.
Dinf!Gtli cogi el cuerno y di!o9 BEn esta bebida 7ay venenoC.
Digmundr respondi diciendo9 B<ues cu=lala con las barbas, 7i!oC.
El rey estaba ebrio, y por eso le 7ab2a 7ablado as2. Dinf!Gtli bebi y
cay desplomado.
Digmundr se levant y se acerc angustiado al cadver. 4ogi el
cuerpo y se dirigi 7acia el bos*ue 7asta llegar al fiordo. ,ll2 vio a un
7ombre en un pe*ue;o bote
@IHA
. El 7ombre le pregunt si deseaba *ue lo
llevara consigo a la otra orilla del fiordo. -espondi *ue s2, pero el bote
era demasiado pe*ue;o para llevarlos a los dos. De llev slo el cadver,
y Digmundr los sigui a pie rodeando el fiordo. <oco despu=s la barca y
el 7ombre desaparecieron de la vista de Digmundr.
8ras ello Digmundr regres a su casa y repudi a la reina
@IIA
, *ue
muri poco despu=s. El rey Digmundr rein en sus tierras y se dice *ue
fue el me!or guerrero y el me!or rey de la ,ntig1edad.
CAP"TULO 'I
Hab2a otro rey llamado Eylimi, ilustre y poderoso. Du 7i!a se
llamaba H!Grd2s
@#JJA
, la ms bella y saga: de todas las mu!eres. El rey
Digmundr se dio cuenta de *ue ella ms *ue ninguna otra mu!er era
digna de estar a su lado. El rey Digmundr parti 7acia la casa del rey
Eylimi. este organi: un gran fest2n en su 7onor, en el caso de *ue el
visitante no tra!era intenciones belicosas
@#J#A
. Intercambiaron mensa!es
entre ellos, todos de pa: y ninguno de 7ostilidad. En el ban*uete 7ab2a
ricas viandas y muc7a gente. 4olocaron vituallas y muc7as otras cosas
*ue pudieran servir al rey Digmundr a lo largo del camino, y por fin los
dos reyes se encontraron en el ban*uete y compartieron la misma sala.
8ambi=n 7ab2a venido el rey 5yngvi, 7i!o del rey Hundingr, *ue
deseaba igualmente convertirse en yerno del rey Eylimi. este pens *ue
los dos 7ombres no podr2an conseguir el mismo propsito y supuso *ue
se ganar2a la enemistad de a*u=l *ue no se saliera con la suya.
El rey 7abl as2 a su 7i!a9 BEres una mu!er astuta, y 7e declarado
*ue t> misma elegirs a tu marido. Elige uno de los dos reyes, y mi
eleccin ser la tuyaC.
Ella respondi9 BEs una decisin dif2cil, pero eli!o al rey ms ilustre,
*ue es el rey Digmundr, aun*ue es casi ancianoC.
De le 7i:o entrega de ella, y el rey 5yngvi se marc7 enseguida.
Digmundr celebr el matrimonio y as2 consigui a H!Grd2s. 5os d2as
siguientes fueron a>n me!ores y ms felices.
8ras todo esto el rey Digmundr regres a su patria en H>naland con
su suegro, el rey Eylimi, y sigui reinando en su pa2s. 6ientras tanto el
rey 5yngvi y sus 7ermanos se 7ab2an 7ec7o con una 7ueste y se
preparaban para enfrentarse con el rey Digmundr. ,un*ue 7asta a7ora
todo les 7ab2a salido torcido, esta ve: estaban yendo demasiado le!os.
<retend2an acabar con la potencia de los volsungos, y para ello se
dirigieron al pa2s de los 7unos y mandaron un mensa!ero al rey Digmundr
dici=ndole *ue el sa*ueo no estaba entre sus intenciones, y *ue *uer2an
estar seguros de *ue el rey no se dar2a a la fuga.
El rey Digmundr respondi *ue 7ab2a llegado la 7ora de la batalla.
5lam a sus 7uestes y envi a H!Grd2s 7acia el bos*ue en un carro,
acompa;ada de una sierva y llevando un magn2fico tesoro consigo. De
*ued all2 durante la batalla.
5os vikingos
@#J$A
saltaron de sus naves con un e!=rcito invencible. El
rey Digmundr y Eylimi levantaron los pendones y tocaron las trompetas.
El rey Digmundr toc su cuerno, *ue antes 7ab2a pertenecido a su padre,
y e?7ort a sus 7ombres. Digmundr pose2a una 7ueste muc7o ms
pe*ue;a. De libr una cruenta batalla y, aun*ue ya era vie!o, Digmundr
se bati con valor, yendo siempre a la cabe:a de sus 7ombres. No val2an
ni escudos ni cora:as contra =l, *ue arremet2a de forma continua contra
el enemigo, y no era posible prever lo *ue estaba por suceder.
Innumerables flec7as y lan:as surcaban el cielo. 8anto lo protegieron sus
dos disas
@#J(A
*ue el rey no fue 7erido, y era imposible saber a cuntos
7ombres 7ab2a matado. 5levaba los dos bra:os cubiertos de sangre
7asta los sobacos.
4uando ya llevaban un buen rato luc7ando apareci en medio de
la batalla un 7ombre con un gran casco y una malla a:ul. 8en2a un solo
o!o y empu;aba una lan:a
@#JEA
. De puso ante el rey Digmundr y levant la
lan:a contra =l. El rey Digmundr lo golpe con fuer:a, pero su espada se
rompi en dos al c7ocar contra la lan:a.
En ese momento cambi el curso de la batalla, la fortuna
abandon al rey Digmundr y muc7os de sus 7ombres cayeron. El rey no
se ec7aba atrs y segu2a e?7ortando a sus 7uestes. d, como es sabido,
es in>til luc7ar contra fuer:as superiores.
CAP"TULO 'II
LA MUERTE DE LOS REYES SIGMUNDR Y EYLIMI
En esa batalla cayeron el rey Digmundr y su suegro, el rey Eylimi,
delante de sus 7uestes, y con ellos casi todos sus soldados.
Entonces el rey 5yngvi se dirigi 7acia los aposentos reales con la
intencin de capturar a la 7i!a del rey, pero no pudo encontrarla. No
consigui 7acerse ni con la mu!er ni con el tesoro. De apropi de las
tierras y reparti el reino entre sus 7ombres, convencido de 7aber
acabado con el >ltimo de los volsungos y seguro de *ue ya nada deb2a
temer de ellos.
,*uella noc7e H!Grd2s se dirigi al campo de batalla, y cuando lleg
al lugar donde yac2a el rey Digmundr le pregunt si pod2a ayudarle.
este respondi9 B6uc7os yacen 7eridos de muerteP la suerte me 7a
abandonado, y por ello prefiero *ue no me ayudes. Od2n no *uiere *ue
sigamos empu;ando nuestra espada y la 7a roto
@#JFA
. He luc7ado 7asta
*ue =l 7a *ueridoC.
Ella di!o9 B5o >nico *ue deseo es *ue me de!es curarte y *ue
vengues a mi padreC.
El rey dice9 BOtro lo 7ar en mi lugar. 8endrs un 7i!o *ue crecer
como es debido y se convertir en un muc7ac7o noble e ilustre como
corresponde a los de nuestra estirpe. Hasta entonces guarda con esmero
los tro:os de la espada. 4on ellos alguien for!ar una e?celente espada
*ue se llamar Lramr
@#J'A
P nuestro 7i!o la empu;ar y reali:ar con ella
numerosas proe:as *ue lo llenarn de gloria, y se 7ablar de =l mientras
dure el mundo. <or todo ello al=grate, aun*ue estas 7eridas est=n a
punto de acabar conmigo y la 7ora de rendir visita a mis muertos se
acer*ueC.
H!Grd2s se recost a su lado 7asta *ue, al amanecer, el rey muri.
Entonces vio *ue 7ab2an llegado a la costa numerosos barcos y di!o a su
sierva9 B4ambi=monos los vestidos, usa mi nombre y diles *ue eres la
7i!a del reyC.
d as2 7icieron. 5os vikingos descubrieron la gran matan:a y vieron
dos mu!eres *ue corr2an 7acia el bos*ue. 4omprendieron *ue all2 deb2a
7aber ocurrido algo importante y ba!aron a tierra. Estaba al mando de la
7ueste Nlfr, el 7i!o del rey H!lprekr de .inamarca
@#J%A
. Hab2a bordeado
toda la costa con los suyos y acababan de varar sus naves. ,sistieron a
la gran carnicer2a.
El rey orden a los suyos *ue capturasen a las dos mu!eres, y as2 lo
7icieron. 5es preguntaron *ui=nes eran, pero no ocurri lo *ue cabr2a
esperar. 5a sierva
@#JHA
tom la palabra por las dos y les 7abl de la
muerte de los reyes Digmundr y Eylimi, de todos los otros 7=roes y de
sus asesinos. El rey les pregunt si sab2an dnde estaba el tesoro real.
5a sierva respondi9 BEs de esperar *ue lo sepamosC, y les mostr
el camino. ,ll2 encontraron ingentes ri*ue:as, tantas como !ams
7ubieran pensado ver !untas en un mismo lugar, todos ob!etos de gran
valor, y las llevaron al barco del rey Nlfr. 5os segu2an H!Grd2s y la sierva.
-egresaron a su reino con el testimonio de la muerte de los ilustres
reyes. El rey iba al timn, y las mu!eres se acomodaron ba!o la
toldilla
@#JIA
. 4onversaba muc7o con ellas y escuc7aba atento todo lo *ue
le dec2an.
El rey regres a su pa2s con el gran tesoro. Nlfr era un 7ombre de lo
ms refinado.
4uando llevaban alg>n tiempo en casa la reina pregunt a su 7i!o
Nlfr9 Bg<or *u= la mu!er ms distinguida lleva menos anillos *ue su
siervab 6e parece *ue se trata de una persona de rango muc7o mayor
de lo *ue nos 7an dic7oC.
el respondi9 BHe pensado un montn de veces *ue no parece una
sierva, pues cuando la encontramos nos salud como se saluda entre la
gente de alto rangoP tal ve: debamos ponerla a pruebaC.
3na ve:, mientras estaban bebiendo, el rey se puso a 7ablar con
ellas y di!o9 Bg4mo 7ac=is para despertaros de madrugada, cuando a>n
est oscurobC.
5a sierva respondi9 Bdo tengo el siguiente m=todo9 desde pe*ue;a
me acostumbraron a empe:ar a empinar el codo desde muc7o antes
*ue despunte el alba, y por ello el d2a *ue de!o de 7acerlo me despierto
tempran2simo, =se es mi m=todoC.
El rey sonri y di!o9 BNo es muy propio de la 7i!a de un reyC. De
dirigi a H!Grd2s y le 7i:o la misma pregunta. Ella le respondi as29 B6i
padre me dio un anillo de oro dotado de una e?tra;a cualidad, la de
7elarse alrededor de mi dedo al amanecer. ese es mi m=todoC.
El rey respondi9 B.emasiado oro llevaban las siervas. 6e 7as
ocultado tu identidad durante demasiado tiempo. Di me lo 7ubieras
dic7o desde el principio te 7abr2a tratado como si los dos fu=ramos 7i!os
del mismo rey. <ero 7ar= algo me!or por ti convirti=ndote en mi esposa, y
pagar= tu dote apenas 7ayas parido a tu 7i!oC.
Ella le di!o *ue estaba de acuerdo, y de este modo se convirti en
una mu!er ilustre y digna.
CAP"TULO 'III
EL NACIMIENTO DE SIGURDR
4uentan *ue H!Grd2s dio a lu: un 7i!o varn, y *ue el ni;o creci
!unto al rey H!lprekr. ,l rey le encantaba mirar los penetrantes o!os *ue
ten2a el ni;o, y dec2a *ue no 7ab2a nadie *ue lo igualase, ni si*uiera *ue
se le pareciese. 5o asper!aron con agua
@##JA
y le dieron el nombre de
Digurdr
@###A
. 8odos coincid2an en *ue nadie se le pod2a comparar ni en
compostura ni en fortale:a. 4reci !unto al rey H!lprekr rodeado de
cari;o. d por lo *ue se dice, Digurdr sobrepas a todos los 7ombres ms
ilustres y los reyes de las antiguas sagas en nimo y en 7abilidad, en
vigor y en valor, virtudes *ue pose2a en mayor medida *ue ning>n otro
7abitante del 7emisferio norte
@##$A
. Digurdr creci !unto a H!lprekr, y
todos lo admiraban desde ni;o. H!lprekr estipul el matrimonio entre el
rey Nlfr y H!Grd2s y fi! la cantidad de su dote
@##(A
.
El tutor de Digurdr se llamaba -eginn
@##EA
y era 7i!o de
Hreidmarr
@##FA
. 5e ense; buenos modales, el !uego de los esca*ues y el
arte de las runas, a 7ablar varios idiomas, como correspond2a a un 7i!o
de rey, y muc7as ms cosas
@##'A
.
3na ve: *ue estaban !untos -eginn pregunt a Digurdr si sab2a
cuntas ri*ue:as pose2a su padre y *ui=n las custodiaba. Digurdr
respondi *ue los dos reyes eran los *ue se encargaban de su custodia.
-eginn di!o9 Bg8e f2as de ellosbC.
Digurdr respondi9 B, ellos corresponde guardar nuestra fortuna
7asta *ue nosotros la 7eredemos, y seguro *ue lo 7acen me!or *ue yoC.
En otra ocasin -eginn se acerc a Digurdr y le di!o9
BEs raro *ue alguien *ue *uiere ser escudero del rey tenga *ue ir
siempre a pieC.
Digurdr respondi9 BNo lo es tanto, pues todo lo 7acemos de
acuerdo a sus conse!os. 8enemos a nuestra disposicin todo lo *ue
*ueramosC.
-eginn di!o9 BEntonces ordenad *ue os den un caballoC.
Digurdr respondi9 B,penas lo *uiera, as2 7ar=C.
Digurdr se dirigi al rey. El rey di!o a Digurdr9 Bg`u= *uieres de
nosotrosbC.
Digurdr respondi9 B`ueremos un caballo para entrenarC.
El rey di!o9 BElige t> mismo un caballo y todo lo *ue *uieras de
nuestra fortunaC.
,l d2a siguiente Digurdr se adentr en el bos*ue y se encontr con
un anciano de largas barbas
@##%A
. No le resultaba conocido. <regunt a
Digurdr 7acia dnde se dirig2a.
este respondi9 Bamos a elegir un caballo. .anos un buen
conse!oC.
el di!o9 B.iri!moslos 7acia el r2o *ue llaman Musilt!Grn
@##HA
C.
Luiaron los caballos 7acia la parte ms profunda del r2o, y todos
menos uno intentaron volver a la orilla. Digurdr lo cogi. Era de color gris
y de corta edad, pero fuerte y 7ermoso. Hasta entonces nadie lo 7ab2a
montado.
El barbudo di!o9 BEste caballo desciende de Dleipnir
@##IA
, y 7abr=is
de tenerle gran cura, pues es el me!or de todos los caballosC, y
desapareci.
Digurdr llam al caballo Lrani, y =ste result ser un animal
e?cepcional. <or algo lo 7ab2a elegido el mismo Od2n.
Entonces -eginn di!o a Digurdr9 B<ocas cosas pose=is, y nos duele
*ue tengis *ue ir por a72 como un pobre siervo. <ero yo s= dnde 7ay
un magn2fico tesoro *ue, si *uieres, nos colmar de gloria y de 7onorC.
Digurdr pregunt dnde estaba el tesoro y *ui=n lo custodiaba.
-eginn respondi9 BDe llama Kfnir
@#$JA
y vive muy cerca de a*u2, en
un lugar llamado Ln2ta7eidr
@#$#A
. 4uando vayis all2 podr=is decir *ue
nunca antes 7ab2ais visto ms ri*ue:as y ms oro en un mismo lugar, y
ya no necesitar=is nada ms por*ue os convertir=is en el ms rico y ms
ilustre de todos los reyesC.
Digurdr respondi9 BD= bien la guisa de serpiente *ue es, pues
cuando =ramos ms !venes nos contaron *ue nadie osa enfrentarse a
ella a causa de su gran tama;o y de su maldadC.
-eginn respondi9 BNo es para tanto. Es del tama;o de una
culebra, pero la 7acen parecer muc7o ms grande de lo *ue es, pues as2
lo decidieron vuestros antepasados. ,un*ue pertenec=is a la estirpe de
los volsungos parece ser *ue no ten=is su mismo cora!e, del cual dec2an
*ue era insuperableC.
Digurdr respondi9 B<uede ser *ue no poseamos muc7o de su vigor
y de su maestr2a, pero no 7ay ra:n para reproc7rnoslo, pues a>n
somos demasiado !venes gpor *u= insistes tanto en estobC.
-eginn respondi9 BE?iste una 7istoria al respecto *ue me gustar2a
contarosC.
Digurdr di!o9 BOigmoslaC.
CAP"TULO 'IV
LA ISTORIA DE REGINN
B,s2 empie:a la 7istoria9 mi padre, *ue se llamaba Hreidmarr y era
un 7ombre muy rico y poderoso, ten2a un 7i!o llamado Kfnir, otro
llamado Otr
@#$$A
, y yo, *ue era el tercero y el menos e?perto y dotado. De
me daba bien traba!ar el 7ierro, la plata y el oro, y con estos materiales
for!aba ob!etos de gran utilidad. Otr, mi 7ermano, ten2a otra destre:a y
7abilidad. Era un ca:ador e?cepcional, el me!or de todos, y durante el
d2a se convert2a en nutria, se colocaba en la orilla del r2o y agarraba
peces con la boca. 5levaba la pesca a su padre, y le era de muy buen
provec7o. 8en2a cara de nutria y por la tarde, cuando regresaba a casa,
cerraba los o!os, pues no soportaba ver el pescado en tierra firme. Kfnir
era muy alto y grueso, y se consideraba el due;o de todo lo *ue
ten2amosC.
BHab2a un enano llamado ,ndvari
@#$(A
C, di!o -eginn, B*ue viv2a ba!o
una cascada *ue se llamaba ,ndvarafors
@#$EA
P ten2a el mismo aspecto *ue
un lucio, y as2 se procuraba sus alimentos, pues 7ab2a abundante pesca
en la cascada. Otr, mi 7ermano, sol2a frecuentar esa cascada, y agarraba
con la boca un pe: tras otro y los de!aba en la orillaC.
Od2n, 5oki y Hoenir
@#$FA
iban de via!e y pasaron por ,ndvarafors. Otr
7ab2a pescado un salmn y se lo estaba comiendo !unto a la orilla con
los o!os cerrados. 5oki agarr un pedrusco e 7iri de muerte a la nutria.
5os tres ases
@#$'A
parec2an muy satisfec7os de su presa y le arrancaron la
piel. <or la tarde llegaron a casa de Hreidmarr y le mostraron la piel.
Nosotros les atamos las manos y les e?igimos como recompensa *ue
llenaran la piel de oro y *ue la recubrieran de oro ro!o.
Enviaron a 5oki en busca del oro. Kue a casa de -n
@#$%A
y cogi su
red, y luego se dirigi 7acia ,ndvarafors y la ec7 delante del lucio, *ue
*ued atrapado. 5oki di!o as29
Bg`u= pe: es =ste
*ue sigue la corrienteb
gNo sabes guardarteb
Daca tu cabe:a
del infierno
y b>scame la llama de la fuente
@#$HA
C.
B,ndvari es mi nombre,
O2nn
@#$IA
fue mi padre,
y vivo ba!o la cascada.
3na maldita norna
decidi tiempo 7a
*ue nadara en el aguaC.
5oki descubri el oro de ,ndvari. d cuando =ste termin de contar
el oro 5oki se dio cuenta de *ue se 7ab2a *uedado con un anillo y se lo
arranc de las manos. El enano se refugi en una roca y di!o *ue *uien
poseyera el anillo o cual*uier otra de las !oyas morir2a. 5os ases llevaron
el tesoro ante Hreidmarr, llenaron con =l la piel y la irguieron. 5uego, los
ases tuvieron *ue amasar el oro para recubrirla. 4uando 7ubieron
terminado se acerc Hreidmarr, vio *ue un pelo 7ab2a *uedado al
descubierto y orden *ue lo cubrieran. Entonces Od2n se *uit de la
mano el anillo de ,ndvari y cubri el pelo con =l. 5oki di!o as29
BHe a*u2 el oro,
ya tienes tu rescate,
demasiado grande, creo.
8us dos 7i!os
sern desgraciados,
su muerte se acercaC.
B6i 7ermano Kfnir mat a nuestro padreC, di!o -eginn, By ocult
su cuerpo, y yo no consegu2 mi parte del tesoro. De volvi tan malvado
*ue se traslad a vivir a un lugar solitario para *ue nadie pudiera robarle
el tesoro, y se convirti en la peor de las serpientes, y a7ora yace sobre
sus ri*ue:as. do me vine con el rey y me 7ice 7errero. 5o ms importante
de esta 7istoria es *ue yo perd2 mi parte de la 7erencia paterna y de la
recompensa por el asesinato de mi 7ermano. .esde entonces el oro se
llama la kcompensacin de la nutrial
@#(JA
a causa de estos
acontecimientosC.
CAP"TULO 'V
REGINN FOR#A LA ESPADA GRAMR
Digurdr respondi9 B8us parientes te 7an privado de todo y se 7an
portado in!ustamente contigo. Kr!ame una espada con tu destre:a como
nunca nadie supo 7acerla y yo me encargar=, si el nimo me de!a y si t>
*uieres, de matar al dragn giganteC.
-eginn di!o9 BEstad seguro de *ue lo 7ar=, y con esa espada
podr=is matar a KfnirC.
-eginn 7i:o una espada y la puso en la mano de Digurdr. este cogi
el arma y di!o9 Besta es tu obra, -eginnC, y golpe con ella el yun*ue. 5a
espada se 7i:o a;icos, y =l tir la 7o!a y pidi al 7errero *ue le for!ara
otra.
-eginn 7i:o otra espada y se la dio a Digurdr. este la e?amin9
BDeguro *ue =sta os complace, aun*ue 7acer un traba!o *ue os
satisfaga no es fcilC. Digurdr prob esta otra espada, *ue se rompi
como la primera.
Entonces Digurdr di!o a -eginn9 BEres tan poco de fiar como tus
parientesC, y se dirigi a visitar a su madre. esta le dio una cordial
bienvenida, y 7ablaron y bebieron.
Digurdr di!o9 BgEs verdad lo *ue dicen, *ue el rey Digmundr te
entreg la espada Lramr rota en dosbC.
Ella respondi9 B,s2 esC.
Digurdr di!o9 B<onla en mis manos, la *uieroC.
Ella le di!o *ue le aguardaban empresas 7eroicas y le 7i:o entrega
de la espada.
Digurdr se dirigi a -eginn y le orden *ue le for!ase una espada
con los dos peda:os. -eginn se enfad, pero fue a la for!a con los tro:os
de espada pensando *ue, como 7errero, le era imposible satisfacer a
Digurdr. -eginn for! la tercera espada. 4uando la sac de la fragua, sus
aprendices creyeron ver llamas brotar de la 7o!a. <idi a Digurdr *ue
empu;ara la espada y le di!o *ue si =sta fallaba, =l no era un 7errero.
Digurdr la golpe contra el yun*ue, 7endi=ndola 7asta el suelo sin *ue la
7o!a se rompiera. ,lab la espada y se encamin 7acia el r2o con un la:o
de lana, *ue lan: a la corriente. este se parti en dos cuando lo toc
con la espada. Digurdr regres feli: a casa.
-eginn di!o9 Bdo ya 7e 7ec7o la espadaP a7ora os toca a vos, id a
matar a KfnirC.
Digurdr respondi9 B8en por cierto *ue lo 7aremos, pero antes de
ello 7e de vengar a mi padreC.
4on el paso del tiempo Digurdr se 7i:o cada ve: ms famoso y se
convirti en un 2dolo para los !venes.
CAP"TULO 'VI
SIGURDR CONOCE SU DESTINO
Hab2a un 7ombre llamado Lr2pir
@#(#A
*ue era t2o materno de Digurdr.
<oco despu=s de *ue -eginn for!ara la espada Digurdr fue a visitar a
Lr2pir, *ue era adivino y conoc2a el destino de la gente. Digurdr *uer2a
saber *u= le deparaba la vida. <ero a*u=l se resisti, y slo gracias a la
insistencia de Digurdr cedi a contarle todo sobre su destino, y todo
suceder2a tal y como =l le di!era. 4uando Lr2pir termin de responder a
sus peticiones Digurdr regres a casa.
<oco ms tarde se encontr con -eginn. este >ltimo di!o9 B6atad a
Kfnir, tal y como me prometisteisC.
Digurdr respondi9 B5o 7ar=, pero antes 7e de vengar al rey
Digmundr y a todos nuestros parientes ca2dos en a*uella batallaC
@#($A
.
CAP"TULO 'VII
SIGURDR MATA A LYNGVI! A #%RVARDR Y A
TODOS LOS UNDINGOS
Digurdr fue a ver a los reyes y les di!o as29 BHemos vivido a*u2
muc7o tiempo y a7ora nos sentimos en deuda con vosotros por vuestro
cari;o y vuestra gran estima. <or ello nos disponemos a partir del pa2s
para buscar a los 7i!os de Hundingr, pues *ueremos *ue sepan *ue no
todos los volsungos 7an muerto. <ara conseguirlo necesitamos vuestro
apoyoC.
5os reyes le di!eron *ue le dar2an todo lo *ue pidiera.
-eunieron una gran 7ueste e?celentemente preparada, barcos y
armas de todo tipo, de forma *ue su via!e result de lo ms ma!estuoso.
Digurdr iba al timn del drakkar ms grande e imponente. Hab2an te!ido
cuidadosamente las velas, *ue eran de gran belle:a. Navegaban con
viento favorable. <ocos d2as ms tarde fueron sorprendidos por una gran
tormenta y el mar se volvi ro!o como la sangre. Digurdr no orden *ue
amainaran velas, a pesar de *ue pod2an rasgarse, sino *ue las tensaran
a>n ms.
Navegaban ante un risco cuando alguien grit 7acia la nave y
pregunt *ui=n comandaba la 7ueste
@#((A
. 5e respondieron *ue su !efe
era Digurdr Digmundarson, el ms ilustre de todos los !venes de la
=poca.
El 7ombre respondi9 B8odos dicen *ue ning>n 7i!o de rey puede
7acerle sombra. 6e gustar2a *ue amainarais las velas de una de
vuestras naves y me de!arais subir a bordoC.
5e preguntaron su nombre, y =l respondi9
BHnikar me llamaba
cuando deleitaba a Huginn,
el !oven volsungo,
y as2 combat2.
,7ora llamadme
ie!o de la 6onta;a,
Kengr o K!Glnir.
`uiero subir a bordo
@#(EA
C.
iraron 7acia tierra e 7icieron subir al vie!o a la nave. Entonces se
calm el temporal y siguieron navegando 7asta *ue arribaron al reino de
los 7i!os de Hundingr. En ese momento K!Glnir desapareci. Dometieron
la regin a fuego y a acero, mataron 7ombres, incendiaron gran!as y
arrasaron todo lo *ue encontraron a su paso. 6uc7os corrieron a
anunciar al rey 5yngvi *ue 7ab2a llegado al pa2s un e!=rcito invasor, *ue
avan:aba con una violencia 7asta a7ora desconocida, y di!eron *ue los
7i!os de Hundingr no 7ab2an sido cautos al afirmar *ue no 7ab2a por *u=
temer a los volsungos, By a7ora Digurdr Digmundarson comanda esa
7uesteC.
El rey 5yngvi orden *ue reunieran una 7ueste por todo su reinoP
no pensaba darse a la fuga, y llam a todos los 7ombres *ue estaban
dispuestos a salir en su apoyo. 5uego sali al encuentro de Digurdr con
una poderosa 7ueste y acompa;ado de sus 7ermanos. Estall una
cruenta batalla entre ellos. <od2an verse volar por el cielo grandes lan:as
y flec7as, las 7ac7as golpeaban con fuer:a, los escudos se 7ac2an
peda:os y las cora:as se romp2an, se 7end2an los yelmos, se part2an los
crneos y muc7os soldados ca2an a tierra.
d cuando ya llevaban muc7o tiempo luc7ando Digurdr se lan:
contra el enemigo empu;ando la espada Lramr. Hi:o tri:as 7ombres y
caballos y luc7 contra los soldados con los bra:os ensangrentados
7asta los sobacos. 8odos 7u2an apenas se les acercaba, y no val2an
contra =l ni yelmos ni cora:as. Nadie 7ab2a visto 7asta entonces nada
parecido. 5a batalla fue larga y 7ubo muc7as ba!as y duros
enfrentamientos. Ducedi algo inslito9 *ue los soldados del lugar *ue
intentaban atacar ni si*uiera consegu2an avan:ar. 8anta gente cay
delante de los 7i!os de Hundingr *ue ya nadie pod2a contarlos. Digurdr
segu2a abri=ndose paso entre el enemigo. d lleg 7asta donde estaban
los 7i!os de Hundingr. Digurdr propin tal golpe al rey 5yngvi *ue le
parti el yelmo, la cabe:a y el pec7o ba!o la cora:a. .espu=s golpe a su
7ermano H!Grvardr parti=ndolo en dos, y luego mat a los pocos 7i!os de
Hundingr *ue a>n segu2an vivos, !unto a la mayor2a de sus soldados.
Digurdr volvi a su casa tras la flamante victoria, cargado de
ri*ue:as y de fama procuradas gracias a esta campa;a. , su regreso
celebraron feste!os en su 7onor por todo el reino.
<oco despu=s del regreso de Digurdr al 7ogar se le acerc -eginn y
le di!o as29 B,7ora os toca arrancar el casco a Kfnir como me 7ab2as
prometido, pues ya 7ab=is vengado a vuestro padre y a todos vuestros
parientesC.
Digurdr respondi9 BHar= lo *ue te promet2, no nos lo 7emos
olvidadoC.
CAP"TULO 'VIII
REGINN Y SIGURDR PARTEN A CA$ALLO
Digurdr y -eginn cabalgaban por el pramo siguiendo el sendero
*ue Kfnir sol2a atravesar cuando iba a beberP se cuenta *ue la roca en
la *ue se encaramaba para beber agua ten2a treinta palmos de altura.
Digurdr di!o9 B.ec2as, -eginn, *ue el dragn no era mayor *ue una
culebra, pero por sus 7uellas se dir2a *ue es muc7o ms grandeC.
-eginn di!o9 B4avad una fosa y meteos dentro de ella. 4uando la
serpiente se arrastre 7acia el agua dadle un golpe en el cora:n y
morir. 5a 7a:a;a os llenar de famaC.
Digurdr di!o9 Bgd *u= ocurrir si me salpica la sangre de la
serpiente
@#(FA
bC.
-eginn respondi9 B.e nada vale aconse!aros cuando ten=is miedo
de algo. No pose=is el cora!e de los de vuestra estirpeC.
Digurdr cabalg por el pramo y -eginn se *ued atrs muerto de
miedo. Digurdr cav una fosa. d mientras cavaba se le acerc un vie!o de
largas barbas *ue le pregunt *u= 7ac2a
@#('A
. el se lo di!o.
Entonces respondi el vie!o9 BNo es muy astuto. 4ava ms de una
fosa para *ue la sangre fluya 7acia ellas, y t> m=tete en una y golpea el
cora:n de la serpienteC.
8ras ello el 7ombre desapareci. d Digurdr cav las fosas tal y como
le 7ab2a dic7o.
d cuando la serpiente sali a por agua se produ!o un violento
terremoto y la tierra empe: a temblar. 5a serpiente iba escupiendo
veneno por el sendero, pero Digurdr ni se asust ni se de! amedrentar
por el estruendo. 4uando la serpiente pas sobre la fosa, Digurdr le
7inc la espada en el costado i:*uierdo 7asta la empu;adura. 5uego
salt fuera de la fosa y le e?tra!o la espada, con los bra:os llenos de
sangre 7asta los sobacos. d cuando la gigantesca serpiente vio *ue
estaba mortalmente 7erida empe: a agitar la cabe:a y la cola,
destruyendo todo lo *ue se le pon2a en medio.
4uando Kfnir ya estaba 7erido de muerte pregunt9 Bg`ui=n
eresb, g*ui=n es tu padreb g4ul es la estirpe de *uien osa 7incarme su
armabC.
Digurdr respondi9 BNadie conoce mi estirpe. 6e llamo Noble
4iervo, no tengo padre ni madre, y siempre 7e vivido solo
@#(%A
C.
Kfnir respondi9 BDi no tienes ni padre ni madre g*u= portento te
7a creadob No *uieres decirme tu nombre por*ue estoy a punto de
morir, y s= *ue me ests mintiendoC.
el respondi9 B6e llamo Digurdr y mi padre era DigmundrC.
Kfnir di!o9 Bg`ui=n te instig a esta empresab, gy por *u= te
de!aste convencerb g,caso no te di!eron *ue todos me tem2an a m2 y a
mi terror2fico yelmo
@#(HA
b O7, !oven de o!os brillantes, tu padre fue un
7ombre de gran valorC.
Digurdr respondi9 B, esta empresa me empu! un nimo
intr=pido, y me ayudaron a reali:arla una for:uda mano y esta afilada
espada *ue acabas de probarP es raro *ue *uien de pe*ue;o fue un
blando se convierta de mayor en un valienteC.
Kfnir di!o9 BD= *ue si 7ubieras crecido con tus parientes te 7abr2as
atrevido a pelear con ardor. 5o *ue me maravilla es *ue un prisionero de
guerra 7aya tenido el cora!e de atacarme, pues los cautivos no tienen
dotes para la luc7aC.
Digurdr di!o9 Bg6e reproc7as *ue me arrancaran de mis parientesb
d aun*ue 7aya sido prisionero de guerra, nunca nadie me encaden. 8>
mismo acabas de probar lo libre *ue soyC.
Kfnir respondi9 B4on resentimiento tomas todo lo *ue te digo.
<ero este oro, *ue 7asta a7ora me pertenec2a, significar tu muerteC.
Digurdr respondi9 B8odos *uieren tener su oro intacto 7asta el d2a
postrero, pero antes o despu=s todos 7emos de morirC.
Kfnir respondi9 BNo 7aces caso a mis conse!os, y debes estar
bebido si piensas 7acerte a la mar tan a la ligeraP regresa a tu reino
mientras 7aga buen tiempoC.
Digurdr di!o9 B.ime, Kfnir, ya *ue eres tan sabio gcules son las
nornas *ue eligen los 7i!os de las madresb
@#(IA
C.
Kfnir respondi9 BDon muc7as y de especies bien diversas,
algunas pertenecen a la estirpe de los ases, otras a la de los elfos, y
algunas son 7i!as de .valinnC.
Digurdr di!o9 Bg4mo se llama el islote donde Durtr y los ases
me:clarn las entra;as de sus espadas
@#EJA
bC.
Kfnir respondi9 BSskaptr es su nombreC.
d Kfnir sigui 7ablando9 B6i 7ermano -eginn 7a provocado mi
muerte, y ello me alegra, pues tambi=n =l provocar la tuya y todo
suceder seg>n su voluntadC.
d Kfnir sigui 7ablando9 BHe llevado el terror2fico yelmo por
encima de todos desde *ue me apoder= de la 7erencia de mi 7ermano, y
un d2a empec= a escupir veneno por los caminos. Nadie se atrev2a a
acercarse a m2 y yo no ten2a miedo a ning>n armaP !ams 7e tenido ante
m2 un 7ombre lo suficientemente grande como para 7acer *ue de!ara de
considerarme el ms fuerte, pues todos se asustaban de m2C.
Digurdr di!o9 BEl terror2fico yelmo del *ue 7ablas da pocas victoriasP
cual*uiera *ue 7aya via!ado un poco sabe *ue, 7ablando en t=rminos
absolutos, nadie es el ms fuerteC.
Kfnir di!o9 BEsto te aconse!o, *ue co!as tu caballo y te ale!es tan
velo:mente como puedas, pues a veces sucede *ue un 7erido de muerte
se venga de s2 mismoC.
Digurdr respondi9 Beste es tu conse!o, pero 7ar= otra cosa.
4abalgar= 7asta tu madriguera y me apoderar= de todo el oro *ue un
d2a perteneci a los tuyosC.
Kfnir di!o9 B4abalga 7acia all y encontrars oro en abundancia,
pero ello significar el fin de tus d2as, y ese mismo oro ser tu asesino y
el de cual*uier otro *ue lo poseaC.
Digurdr subi al caballo y di!o9 B4abalgar2a 7asta mi casa y me
olvidar2a del magn2fico tesoro si supiera *ue nunca 7e de morir, pero
cual*uier gallardo desear2a poseer ri*ue:as 7asta el d2a postrero. 8>,
Kfnir, sigue luc7ando con la muerte 7asta *ue te agarre Hel
@#E#A
C.
d Kfnir muri.
CAP"TULO 'I'
REGINN $E$E LA SANGRE DE F)FNIR
8ras ello -eginn lleg adonde estaba Digurdr y le di!o9 BDalve, mi
se;or, os 7ab=is 7ec7o con una gran victoria matando a Kfnir, a *uien
nadie 7asta a7ora se 7ab2a atrevido a enfrentarseP esta gran gesta se
recordar mientras dure el mundoC.
-eginn se *ued mirando 7acia el suelo durante un largo rato. d de
repente di!o enfurecido9 BHab=is matado a mi 7ermano, y yo no 7e sido
a!eno a este crimenC.
Digurdr cogi su espada Lramr y la limpi con 7ierba, diciendo9
BNo 7ables as2, pues fui yo *uien lo 7i:o, yo *uien prob esta afilada
espada con mi propia mano, y yo *uien emple todas sus fuer:as contra
la furia de la serpiente, mientras t> te escond2as ba!o unas matas sin
si*uiera saber si era de noc7e o era de d2aC.
-eginn respondi9 B5a serpiente seguir2a viviendo en su
madriguera si no os 7ubierais servido de esta espada *ue yo mismo
for!= con mis propias manos, y sin la cual ni vos ni nadie 7abr2a
conseguido matarlaC.
Digurdr respondi9 B4uando se sale a luc7ar vale ms un cora:n
valiente *ue una espada afiladaC.
-eginn sigui 7ablando a Digurdr, cada ve: ms nervioso9 BHab=is
matado a mi 7ermano, y yo no 7e sido a!eno a este crimenC.
Digurdr e?tra!o el cora:n de la serpiente con una espada llamada
-idill
@#E$A
.
-eginn bebi la sangre de Kfnir y di!o9 BHacedme un pe*ue;o
favor9 poned el cora:n al fuego, asadlo y ddmelo *ue me lo coma
@#E(A
C.
Digurdr lo puso a asar. 4uando empe: a espumar meti dentro un
dedo para ver si estaba asado. De meti el dedo en la boca. d cuando la
sangre del cora:n de la serpiente le toc la lengua Digurdr empe: a
comprender el lengua!e de los p!aros
@#EEA
.
CAP"TULO ''
SIGURDR COME EL CORA*N DE LA SERPIENTE
Escuc7 unos gorriones *ue con sus trinos 7ablaban de =l en una
mata cercana9 B,72 est Digurdr asando el cora:n de Kfnir. .eber2a
com=rselo =l. ,s2 se convertir2a en el ms sabio de los 7ombresC.
El segundo di!o9 B,72 est -eginn, pensando en cmo traicionar a
*uien se f2a de =lC.
El tercero di!o9 B`ue le corte la cabe:a y as2 podr *uedarse con
todo el oroC.
El cuarto di!o9 BDer2a ms sabio *ue 7iciera lo *ue le 7an
aconse!ado anteriormente, *ue cabalgara 7asta la madriguera de Kfnir,
cogiera todo el oro *ue all2 7ay, y siguiera cabalgando 7asta
Hindarf!all
@#EFA
, donde duerme Mryn7ildr
@#E'A
, para 7acerse con su gran
saber. Der2a ms cuerdo *ue aceptara nuestro conse!o y pensara en su
propio inter=s, pues por las ore!as se ve al loboC.
El *uinto di!o9 BNo es tan sabio como cre2a si lo de!a vivo despu=s
de 7aber matado a su 7ermanoC.
El se?to di!o9 BDer2a ms cuerdo *ue lo matara y se *uedara con el
tesoroC.
Digurdr di!o9 BNo me preocupa *ue -eginn intente matarmeP el
mismo camino seguirn los dos 7ermanosC. ,garr la espada Lramr y
cort la cabe:a a -eginn.
8ras ello se comi un tro:o del cora:n de la serpiente y conserv
el resto. 6ont su caballo y cabalg tras las 7uellas de Kfnir 7asta llegar
a su madriguera, *ue se encontraba abierta. 8odas las puertas eran de
acero, lo mismo *ue los marcos, y de acero eran todos los cerro!os de la
casa, 7incados con fuer:a en el suelo. Digurdr encontr grandes
cantidades de oro y la espada Hrotti
@#E%A
, y cogi el terror2fico yelmo, la
cora:a de oro y muc7os otros ob!etos de gran valor. Encontr tanto oro
*ue calcul *ue 7ar2an falta ms de dos o tres caballos para
transportarlo. 4ogi todo el oro y lo puso en dos grandes alfor!as. ,garr
a Lrani por las riendas, pero el caballo no *uiso andar. .e nada serv2a
empu!arle. Digurdr dedu!o lo *ue le pasaba, lo mont y lo golpe con las
espuelasP el caballo ec7 a correr como si no llevara nada encima.
CAP"TULO ''I
SIGURDR
Digurdr cabalg durante muc7o tiempo sin pararse 7asta llegar a
Hindarf!all, y desde all2 se dirigi 7acia el sur, 7acia el pa2s de los
francos. En la monta;a delante de =l vio un gran resplandor, como si
7ubiera un incendio cuyas llamas se elevaban 7asta el cielo. 4uando
lleg, se ergu2a ante =l una muralla de escudos, y vio *ue 7ab2a alguien
tumbado, durmiendo con todas sus armas. 5e *uit el yelmo y vio *ue se
trataba de una mu!er. Estaba dentro de la cora:a, *ue llevaba pegada al
cuerpo como si de una segunda piel se tratase. Entonces la cort desde
la gola 7asta aba!o, y lo mismo 7i:o con las mangas, *ue se rasgaron
como si fueran de tela. Digurdr le di!o *ue deb2a 7aber dormido muc7o
tiempo
@#EHA
.
Ella le pregunt *ui=n era el *ue 7ab2a sido capa: de cortarle la
cora:a, By romper mi sue;oP gacaso 7a llegado Digurdr Digmundarson
con el yelmo de Kfnir y el arma *ue lo mat en la manobC.
Digurdr respondi9 B, la estirpe de los volsungos pertenece *uien
7a 7ec7o esta laborP 7e o2do decir *ue eres 7i!a de un poderoso rey, y la
misma persona me 7a contado *ue tendr2amos *ue probar tanto tu
belle:a como tu sabidur2aC.
Mryn7ildr le cont *ue 7ab2a dos reyes enemigos. 3no de ellos se
llamaba H!lmgunnarr. Era el de ms edad y el me!or guerrero, y Od2n le
7ab2a prometido la victoria. El otro se llamaba Ngnarr, y era 7ermano de
,udi
@#EIA
. Bdo 7ice *ue H!lmgunnarr cayera en la batalla, pero Od2n 7i:o
*ue me pinc7ara con la espina del sue;o en vengan:a por lo sucedido y
me di!o *ue ya nunca ms volver2a a repartir victorias y *ue tendr2a *ue
casarme. <ero yo !ur= enseguida *ue !ams me casar2a con nadie *ue
conociera el miedoC.
Digurdr di!o9 B.anos un conse!o para un magn2fico destinoC.
Ella respondi9 BOs 7ar=is ms sabio. .e buena gana os contar=
todo lo *ue sabemos si consideris *ue os pueda ser >til, del arte de las
runas y de cual*uier otra cosa *ue os pueda servir en cual*uier
situacin. ,7ora bebamos !untos, y o!al *ue los dioses nos concedan un
d2a favorable, y *ue consigis fama y gloria gracias a mi sabidur2a y *ue
record=is nuestros conse!osC.
Mryn7ildr llen una copa, se la entreg a Digurdr y di!o
@#FJA
9
B8e sirvo cerve:a,
man:ano con cora:a
@#F#A
,
me:clada con vigor
e inmensa gloriaP
llena est de canciones
y signos favorables
de buenos con!uros
y auspiciosas runas.
-unas de victoria 7as de componer,
si *uieres ser sabio,
y grabarlas en el pu;o de tu espada,
en las ranuras
y sobre la 7o!a
e invocar a 8fr
@#F$A
dos veces.
-unas del remo 7as de 7acer,
si *uieres *ue est=n seguros
en la ba72a los palos de las velas
@#F(A
.
Lrbalas a babor
y a estribor
y ponlas a fuego en el remo.
No 7abr mar tan gruesa
ni olas tan altas
*ue te impidan volver salvo a tierra.
-unas de elocuencia 7as de componer
si *uieres *ue nadie
pueda 7erirte con su odio.
Ntalas,
an>dalas,
m=:clalas bien
en el t7ing
@#FEA
,
donde la gente
va a !uicio.
-unas de cerve:a 7as de componer,
si *uieres *ue la mu!er de otro
no te enga;e, si te f2as.
5as grabars en el cuerno
y en el dorso de la mano
y en la u;a pondr Naudr
@#FFA
.
5a copa llena 7as de se;alar
contra el mal de o!o
y ec7ar puerro
@#F'A
en el licor.
<or lo *ue s=
para ti !ams ser
venenoso el n=ctar.
-unas del parto 7as de aprender,
si *uieres estar preparado
y ayudar a parir a una mu!er.
8e las tatuars en la palma de la mano
agarrars todos sus miembros
e invocars la ayuda de las diosas.
-unas del ramo 7as de componer,
si *uieres ser curandero
y curar las epidemias.
5as grabars en un abedul
y en las agu!as de un pino
cuyas ramas apunten al oriente.
-unas del nimo 7as de aprender,
si de todos *uieres
ser el ms sabio.
esas las ley,
=sas las grab,
=sas las invent Hroftr
@#F%A
.
Lrabadas estaban sobre el escudo
*ue 7ay ante la brillante diosa
@#FHA
,
sobre la ore!a de Nrvakr
y sobre la cabe:a de ,lsvidr
@#FIA
y sobre la rueda *ue rueda
ba!o el carro del asesino de Hrungnir
@#'JA
,
sobre el mordisco de Dleipnir
@#'#A
y sobre las cintas de su trineo,
sobre la pe:u;a del oso
y sobre la lengua de Mragi
@#'$A
,
sobre las garras del lobo
y sobre el pico del guila,
sobre las alas ensangrentadas
y sobre los bordes del puente,
sobre la palma de la comadrona
y sobre la 7uella *ue socorre,
sobre el vidrio y sobre el oro
y sobre la buena plata,
en el vino y en la cerve:a
y sobre la silla de la vidente,
en la carne de los 7ombres,
sobre la punta de Lungnir
@#'(A
,
y sobre la teta de la giganta,
sobre la u;a de la norna
y sobre la cara del b>7o.
8odas fueron grabadas
tras 7aber sido escritas,
lavadas con licor santo
y enviadas por vastos caminos.
Estn con los elfos,
algunas con los ases
y entre los sabios vanes
@#'EA
.
,lgunas son de seres 7umanos.
Don las runas del au?ilio
y las runas del parto
y todas las runas de la cerve:a
e ilustres runas del poder,
todas ellas, por lo *ue se sabe,
inalteradas e intactas
para llevarlas como talismanes.
D2rvete, si 7as entendido,
mientras dure su fuer:a.
,7ora 7as de elegir,
cual*uier eleccin es l2cita
para el rbol de las armas afiladas
@#'FA
.
<alabras o silencio
pondera en tu mente.
8odo discurso tiene su valorC.
Digurdr respondi9
BNo pienso 7uir
aun*ue me veas perdido.
No 7e nacido con cobard2a.
8u buen conse!o
pienso aceptar por entero
mientras siga vivoC.
CAP"TULO ''II
LOS CONSE#OS DE $RYNILDR
Digurdr di!o9 BNunca encontrar= una mu!er ms sabia en todo el
mundoP dame ms conse!osC.
Ella respondi9 BEs !usto 7acer lo *ue *uer=is, y daros buenos
conse!os a peticin y deseo vuestroC.
Entonces di!o9 BD= generoso con tus parientes, no intentes
vengarte cada ve: *ue se vuelvan contra ti, ten paciencia con ellos, y
esto te colmar de fama eterna. Huye del enga;o y del placer con
v2rgenes y con mu!eres casadas, *ue suelen traer problemas. No tengas
piedad con los ignorantes *ue intenten discutir contigo en las asambleas
ms frecuentadas. Duelen 7ablar peor de lo *ue ellos mismos creenP
alguna ve: te llamarn cobarde y creern *ue eres lo *ue dicen. 6talo
al d2a siguiente y repara as2 los insultos. Di vas por un sendero donde
moran esp2ritus infernales mant=n la guardia. No te pares a descansar
!unto al camino aun*ue se 7aga de noc7e, pues a menudo 7ay esp2ritus
malignos *ue descarr2an a los 7ombres. No te de!es llevar por las
palabras de las mu!eres 7ermosas aun*ue las veas en un ban*uete, de
forma *ue no puedan *uitarte el sue;o o sufrirs por ello. No las atraigas
7acia ti con besos y otras ma;as. d si por casualidad oyes lo *ue dice
alg>n borrac7o no te inmiscuyas mientras le dure la borrac7era y la
torpe:a. Estas circunstancias suelen provocar a muc7os angustia, e
incluso la muerte. Es me!or luc7ar contra el enemigo *ue morir
*uemado. d no !ures en vano, pues a una promesa rota sigue la
vengan:a. De p2o con los muertos, ya sea por enfermedad, a7ogados, o
en batalla. .ales a todos digna sepultura. d no te f2es de nadie a *uien
7ayas matado al padre, al 7ermano, o a cual*uier otro pariente, por muy
!oven *ue sea. , menudo 7ay un lobo dentro de un muc7ac7o. D= muy
atento con tus amigos. <oco podemos adivinar sobre vuestra vida, pero
es me!or *ue no te ganes el odio de los tuyosC.
Digurdr di!o9 BEs imposible encontrar a nadie ms sabio *ue t>, y
!uro *ue sers m2a, pues eres de mi agradoC.
Ella respondi9 Bdo tambi=n te *uerr2a aun*ue pudiera elegir entre
todos los 7ombresC.
d cerraron el compromiso.
CAP"TULO ''III
DESCRIPCIN DE SIGURDR
Digurdr
@#''A
se marc7 a caballo. Du escudo era muy elaborado,
estaba recubierto de oro ro!o y llevaba grabada la figura de un dragn.
5a mitad superior era marrn y la inferior morada. 5levaba el mismo
escudo grabado en el yelmo, en la silla y en la cota de mallas. 5a cora:a
era de oro, y todas sus armas estaban labradas en oro. El dragn
aparec2a en todas las armas, y por ello, nada ms ver a Digurdr uno
pod2a saber de su gran gesta, 7aber matado al dragn gigante *ue los
varegos
@#'%A
llaman Kfnir. d dado *ue todas sus armas eran de oro y de
colores brillantes, superaba con muc7o a todos los dems 7ombres en
galanter2a y en gallard2a y en todas las dems cualidades. d cuando se
7abla de los guerreros ms valientes y de los !efes ms ilustres, siempre
se dice *ue =l era el me!or, y su nombre se 7a e?tendido de boca en
boca 7asta las costas septentrionales del mar de Lrecia, y as2 ser
mientras dure el mundo.
Du pelo era casta;o y 7ermoso y ten2a enormes ri:os. 5a barba era
espesa y corta, del mismo color *ue el cabello. 8en2a una gran nari:, la
cara anc7a y las me!illas pronunciadas. Dus o!os eran tan penetrantes
*ue no se le pod2a mirar muc7o tiempo. 8en2a los 7ombros tan anc7os
*ue parec2a estar viendo dos 7ombres. Du cuerpo estaba bien
proporcionado tanto en altura como en comple?in, y era dif2cil
encontrar ms armon2a. Era tan alto *ue cuando llevaba la espada
Lramr, *ue med2a siete palmos, si estaba en medio de un campo de
centeno, la punta de la vaina *uedaba por encima de las espigas. Du
fuer:a era superior a su tama;o. Dab2a usar la espada con maestr2a,
arro!ar lan:as, afilar flec7as, mane!ar escudos, tender el arco y montar a
caballo, 7abiendo aprendido todos los mesteres caballerescos en su
!uventud. Era un 7ombre sabio, *ue conoc2a el porvenir y entend2a el
trinar de los p!aros. <or ello era raro *ue se viera sorprendido por
acontecimientos inesperados. Era un elocuente orador *ue nunca
empe:aba un discurso *ue no pensara terminar, y as2 todos cre2an *ue
el asunto no pod2a estar sino como =l dec2a. 5e encantaba ayudar a los
suyos y emprender grandes 7a:a;as, privar de ri*ue:as a sus enemigos
y repartirlas entre sus amigos. No le faltaba cora!e y nunca 7ab2a sentido
miedo.
CAP"TULO ''IV
SIGURDR LLEGA A CASA DE EIMIR
Digurdr sigui cabalgando 7asta las inmediaciones de un gran
poblado. ,ll2 gobernaba un valiente caudillo llamado Heimir
@#'HA
. Estaba
casado con la 7ermana de Mryn7ildr, *ue se llamaba Mekk7ildr
@#'IA
. esta
se *uedaba en casa dedicada a las tareas del 7ogar, mientras *ue
Mryn7ildr sol2a salir a luc7ar con yelmo y cora:a. <or eso la llamaron
Mryn7ildr
@#%JA
. Heimir y Mekk7ildr ten2an un 7i!o de nombre ,lsvidr
@#%#A
,
7ombre de gran cortes2a. Kuera 7ab2a varios 7ombres entrenndose.
4uando vieron *ue un caballero se acercaba al poblado de!aron los
e!ercicios y fueron a admirarlo, pues nunca antes 7ab2an visto algo
parecidoP fueron a su encuentro y le dieron la bienvenida. ,lsvidr le pidi
*ue aceptara su compa;2a y *ue le solicitara todo lo *ue *uisiera, y =l
acept. 8odos los lugare;os se pusieron a su noble servicio. 4uatro
7ombres descargaron el oro del caballo, y un *uinto se lo *ued ba!o
custodia. <udieron admirar numerosas !oyas de gran belle:a y rare:a.
Entre ellas 7ab2a cora:as y yelmos, grandes anillos y maravillosos
copones de oro, !unto a armas de toda guisa.
Digurdr pas all2 una larga temporada colmado de 7onores. <or
toda la regin 7ablaban de su gran gesta, el asesinato del dragn
gigante. 5o trataron muy bien y se !uraron fidelidad mutua. De dedicaron
a preparar sus armas, a afilar sus flec7as y a ca:ar con sus 7alcones.
CAP"TULO ''V
SIGURDR A$LA CON $RYNILDR
Mryn7ildr regres a casa de Heimir, su tutor. De instal en su
aposento con sus siervas. Era ms ma;osa *ue ninguna otra mu!er.
Mord un tapi: con 7ilos de oro *ue representaba las 7a:a;as cumplidas
por Digurdr, el asesinato de la serpiente, el traslado del tesoro y la
muerte de -eginn.
De dice *ue un d2a Digurdr cabalgaba por el bos*ue con sus perros,
sus 7alcones y muc7os de sus 7ombres. d cuando regresaba a casa su
7alcn vol 7acia una torre y se pos !unto a una ventana. Digurdr subi
a por el 7alcn. Encontr una mu!er bell2sima y descubri *ue se trataba
de Mryn7ildr. <ens *ue su obra era tan bella como ella misma, y luego
regres a la sala y ya no *uiso estar en compa;2a de nadie.
,lsvidr di!o9 Bg<or *u= te 7as vuelto tan reservadob Este
comportamiento nos duele a nosotros y a nuestros amigos. g<or *u= no
intentas estar alegreb 8us 7alcones estn cabi:ba!os, y lo mismo tu
caballo Lrani, y ya no sabemos *u= 7acerC.
Digurdr respondi9 B6i buen amigo, escuc7a lo *ue me ocurre9 mi
7alcn vol 7acia una torre, y cuando fui a cogerlo vi una 7ermosa
mu!er. Estaba sentada ante un tapi: bordado con 7ilos de oro en el cual
reconoc2 una a una todas mis proe:asC.
,lsvidr di!o9 BHas visto a Mryn7ildr Mudladttir
@#%$A
, mu!er de
alt2simo rangoC.
Digurdr di!o9 BD= *ue as2 es, pero gdesde cundo est a*u2b C.
,lsvidr respondi9 B.esde poco antes *ue t>C.
Digurdr di!o9 B5o 7emos sabido 7ace tan slo unos d2asP esta mu!er
nos parece la ms bella del mundoC.
,lsvidr di!o9 BNo te prendes de esa mu!er, un 7ombre de tu valor.
No es bueno desear lo *ue no se puede tenerC.
B`uiero verme con ellaC, di!o Digurdr, By darle mi tesoro a cambio
de su favor y de su amorC.
,lsvidr respondi9 B+ams 7a estado a solas con nadie en sus
aposentos y nunca 7a ec7ado cerve:a a nadie. <refiere librar batallas y
colmarse de gloriaC.
Digurdr di!o9 BNo sabemos lo *ue nos responder ni si nos
permitir subir a verlaC.
,l d2a siguiente Digurdr entr en la 7abitacin de la mu!er. ,lsvidr
se *ued fuera afilando sus flec7as.
Digurdr di!o9 BDalve, mu!er, gcmo estisbC.
Ella respondi9 BEstamos bien, y a>n viven nuestros parientes y
amigos, pero es incierto el porvenir de los 7ombres 7asta el d2a
postreroC.
el se sent a su lado. Entonces entraron cuatro mu!eres con cuatro
copones de oro llenos del me!or vino y se detuvieron ante ellos.
Mryn7ildr di!o9 B<ocos pueden sentarse en este silln, a menos *ue
vengan con mi padreC.
el respondi9 B,7ora lo 7ab=is ofrecido a alguien *ue nos
complaceC.
5a sala estaba adornada con preciosas cortinas y el suelo estaba
completamente cubierto de alfombras.
Digurdr di!o9 B,7ora se 7a cumplido lo *ue me 7ab2ais predic7oC.
Ella respondi9 BDed bienvenidosC.
De levant y, !unto a sus cuatro siervas, se puso frente a =l
llevando una copa de oro y le ofreci de beber. el acerc las manos
7acia la copa, tom las manos de la mu!er y la 7i:o sentarse a su lado.
5a abra: y la bes, y di!o9 BNinguna mu!er posee tu misma
belle:aC.
Mryn7ildr di!o9 BDer2a un buen conse!o no fiarse de una mu!er ni
ponerse a sus manos, pues ellas suelen romper sus promesasC.
el di!o9 Bg4undo llegar el d2a en *ue podamos estar !untosbC.
Mryn7ildr di!o9 BNo est previsto *ue vivamos !untos. do soy una
val*uiria, y con mi yelmo sirvo a grandes soberanos, les ofre:co mi
ayuda, y no me asusta luc7arC.
Digurdr respondi9 Bivir contigo ser2a nuestro >nico consueloP el
dolor de estas circunstancias es ms dif2cil de soportar *ue el de un
arma afiladaC.
Mryn7ildr di!o9 Bdo seguir= dirigiendo e!=rcitos, y t> te casars con
Ludr>n L!>kadttir
@#%(A
C.
Digurdr respondi9 BNo me basta con la 7i!a de un rey, y no pienso
cambiar de opinin tan fcilmente. +uro por dios *ue no me casar= con
nadie *ue no seas t>C.
Ella 7i:o igual !uramento. Digurdr le agradeci sus palabrasP le dio
un anillo de oro y volvieron a cerrar el compromiso. el regres !unto a
sus 7ombres, y pas all2 una larga temporada colmado de 7onores.
CAP"TULO ''VI
EL REY G#(+I Y SUS I#OS
Hab2a un rey llamado L!>ki
@#%EA
, cuyo reino se e?tend2a al sur del
-in. 8en2a tres 7i!os llamados as29 Lunnarr
@#%FA
, HGgni
@#%'A
y Luttormr
@#%%A
.
8ambi=n ten2a una 7i!a de nombre Ludr>n.
Era una 7ermosa muc7ac7a. Estos !venes superaban con sus
cualidades a cual*uier otro 7i!o de rey, ya sea por su amabilidad como
por su gallard2a. Dol2an participar en e?pediciones militares y reali:ar
grandes 7a:a;as. 5a esposa de L!>ki era Lr2m7ildr
@#%HA
, e?perta en artes
de magia.
Hab2a otro rey llamado Mudli
@#%IA
. Era ms rico *ue L!>ki, aun*ue
ambos eran muy poderosos. El 7ermano de Mryn7ildr se llamaba ,tli
@#HJA
,
un 7ombre terrible, robusto y moreno, de gran altura e ilustre guerrero.
Lr2m7ildr era una mu!er de gran crueldad. Mien era sabido el poder de
los g!>kungos, sobre todo gracias a sus 7i!os, *ue superaban a casi todos
los dems 7ombres.
3na ve: Ludr>n di!o a sus siervas *ue !ams podr2a ser feli:. 3na
de las mu!eres le pregunt por el motivo de su triste:a.
Ella respondi9 BNo tenemos sue;os afortunados, y ello me apena
el cora:n. Interpreta el sue;o por el *ue me 7as preguntadoC.
Ella di!o9 B4ontdmelo y no os angusti=is, pues los sue;os
dependen del climaC.
Ludr>n respondi9 BNada tiene *ue ver el clima con esto. Do;= *ue
ve2a un 7ermoso 7alcn posarse en mi mano. Dus plumas estaban
recubiertas de oro
@#H#A
C.
5a mu!er di!o9 B6uc7os 7an o2do 7ablar de vuestro encanto,
vuestra sabidur2a y vuestra cortes2a. 3n 7i!o de rey pedir vuestra
manoC.
Ludr>n respondi9 BNada me parec2a ms bello *ue el 7alcn, y
7abr2a preferido perder todas mis ri*ue:as antes *ue de!arlo marc7arC.
5a mu!er di!o9 BEl 7ombre de *uien 7ablis ser muy gallardo, y lo
amar=is enormementeC.
Ludr>n di!o9 BEso es lo *ue me angustia, el no saber *ui=n es.
.eber2amos ir a preguntarle a Mryn7ildr, seguro *ue ella lo sabeC.
De pusieron !oyas de oro y enormes cintos y salieron con sus
criadas, 7asta *ue llegaron a la casa de Mryn7ildr. 5a casa era de oro y
estaba en lo alto de una monta;a. 4uando vieron el corte!o comunicaron
a Mryn7ildr *ue un numeroso grupo de mu!eres se dirig2a 7acia el
poblado en carros dorados.
B.ebe ser Ludr>n L!>kadttirC, di!o ella. BHe so;ado con ella esta
noc7e, salgamos a su encuentro. Nunca vino a esta casa mu!er ms
nobleC.
Dalieron a su encuentro y le dieron la bienvenida. Entraron en una
espl=ndida sala. 5as paredes ten2an pinturas y grandes adornos de plata.
Hab2a alfombras colocadas ba!o sus pies, y todos les 7ac2an reverencias.
,ll2 7ab2a lu!os de toda guisa. Ludr>n permanec2a callada.
Mryn7ildr di!o9 Bg<or *u= no ests alegreb No sigas as2 y
divirtmonos 7ablando de los reyes ms poderosos y de sus 7a:a;asC.
BHagmosloC, di!o Ludr>n. Bg`ui=nes fueron, seg>n t>, los reyes
ms valientesbC.
Mryn7ildr respondi9 B5os 7i!os de Hmundr, Haka y Hagbardr
@#H$A
.
En sus campa;as reali:aron grandes gestasC.
Ludr>n di!o9 BKueron grandes e ilustres, aun*ue Digarr
@#H(A
rapt a
una de sus 7ermanas y de! *ue la otra muriera abrasada en su casa, y
a>n no se 7an vengado de =l. g<or *u= no nombras a mis 7ermanos,
considerados 7ombres de entre los ms valerososbC.
Mryn7ildr respondi9 B8ienen madera, pero a>n no estn lo
suficientemente curtidos. 4ono:co a alguien me!or *ue ellos, se llama
Digurdr y es 7i!o del rey Digmundr. Era a>n un ni;o cuando mat a los
7i!os del rey Hundingr vengando as2 a su padre y a Eylimi, su abuelo
maternoC.
Ludr>n di!o9 Bg`u= tiene eso de especialb gNo dicen *ue naci tras
la muerte de su padre
@#HEA
bC.
Mryn7ildr respondi9 BDu madre se dirigi al campo de batalla y all2
encontr al rey Digmundr gravemente 7erido y se ofreci a curarle las
7eridas, pero =l di!o *ue ya era demasiado vie!o para seguir luc7ando, y
le pidi *ue se consolara por*ue tendr2a un 7i!o de gran valor. esta fue la
profec2a de un 7ombre inspirado. 8ras la muerte del rey Digmundr, ella
se fue con el rey Nlfr y Digurdr creci all2 con grandes 7onores. 8odos los
d2as llevaba a cabo alguna 7eroica 7a:a;a, y es el 7ombre ms ilustre
del mundoC.
Ludr>n di!o9 B<or amor 7as reunido todos estos datos sobre =l.
<ero 7e venido 7asta a*u2 para contarte mis sue;os, *ue me producen
gran in*uietudC.
Mryn7ildr respondi9 BNo te de!es angustiar de esta forma. K2ate de
tus parientes, pues todos desean tu felicidadC.
CAP"TULO ''VII
$RYNILDR INTERPRETA EL SUE,O DE GUDR(N
BDo;=C, di!o Ludr>n, B*ue sal2a de mi 7abitacin con un grupo de
mu!eres y ve2amos un gran ciervo. Era un animal enorme. Du pelo era de
oro. 8odas *uer2amos coger el ciervo, pero slo yo lo consegu2. El ciervo
era lo ms preciado para m2. Entonces t> lo mataste ante mis o!os. 6e
produ!o un dolor tan fuerte *ue apenas pod2a soportarlo. Entonces me
regalaste un lobe:no *ue me salpic con la sangre de mis
7ermanos
@#HFA
C.
Mryn7ildr respondi9 B8e revelar= tu porvenir9 a ti vendr Digurdr, el
7ombre por m2 elegido. Lr2m7ildr le ofrecer aguamiel envenenado y
surgirn graves disputas entre todos nosotros. 5o tendrs para perderlo
poco despu=s. 8e casars con el rey ,tli. <erders a tus 7ermanos y
matars a ,tliC.
Ludr>n di!o9 BDaber todo esto me produce un gran dolorC.
d partieron 7acia la casa del rey L!>ki.
CAP"TULO ''VIII
SIGURDR $E$E LA POCIN DEL OLVIDO
Digurdr cabalgaba con el oro. De separ de sus compa;eros. 6ont
a Lrani, *ue llevaba todas sus armas y la carga. 4abalg 7asta llegar al
palacio del rey L!>ki y entr en el burgo. 3no de los 7ombres del rey lo
vio y fue a 7ablar con el soberano9 B4reo *ue 7a llegado uno de los
dioses. Ese 7ombre va completamente cubierto de oro. Du caballo es el
ms grande de su especie, y lleva consigo armas e?traordinarias. Es el
ms alto de los 7ombres, y les saca un buen tro:o al resto de los
mortalesC.
El rey sali a su encuentro con su s=*uito, salud al 7ombre y le
pregunt9 Bg`ui=n es el *ue cabalga 7acia el burgob Nadie osar2a a ello
sin el permiso de mis 7i!osC.
el respondi9 B6e llamo Digurdr y soy el 7i!o del rey DigmundrC.
El rey L!>ki di!o9 BD= bienvenido entre nosotros, y p2denos todo lo
*ue *uierasC.
4uando entr en la sala todos se arremolinaron a su alrededor,
7aci=ndole reverencias y rindi=ndole 7omena!e. +unto a Digurdr
cabalgaban Lunnarr y HGgni, pero Digurdr era el ms ilustre de todos,
aun*ue todos ellos eran grandes 7ombres.
Lr2m7ildr descubri cunto amaba Digurdr a Mryn7ildr y cunto se
acordaba de ellaP pens para s2 misma *ue lo me!or era buscarle esposa,
7acer *ue se instalara all2 y casarlo con la 7i!a del rey L!>ki, pues ning>n
otro pretendiente pod2a rivali:ar con =lP pens en el gran apoyo *ue
recibir2an de =l y en su inmenso tesoro, incomparable a cual*uier otro. El
rey se portaba con =l como si fuera 7i!o suyo, y =stos lo apreciaban ms
*ue a s2 mismos.
3na tarde *ue estaban sentados y beb2an !untos la reina se levant
y se dirigi a Digurdr, dici=ndole as29 BNos complace vuestra presencia y
deseamos compartir todos nuestros bienes con vos. 4oged este cuerno y
bebedC.
5o cogi y bebi.
Ella di!o9 B8u padre ser el rey L!>ki, y yo tu madre, tus 7ermanos
Lunnarr y HGgni, todos 7ar=is un !uramento y ya nadie podr igualarosC.
Digurdr acept, y apenas bebi un sorbo se olvid de Mryn7ildr.
<as all2 una larga temporada.
3na ve: Lr2m7ildr se dirigi al rey L!>ki, le abra: y le di!o9 B4on
nosotros est el me!or guerrero *ue e?iste en todo el mundo. Nos ser
de gran ayuda. Entr=gale a tu 7i!a !unto a todas las ri*ue:as *ue *uiera
para *ue se encuentre a gustoC.
El rey respondi9 BDer2a un error ofrecerle a mi 7i!a
@#H'A
, si bien es
ms 7onorable drsela a =l *ue a cual*uier otro de sus pretendientesC.
3na tarde Ludr>n escanciaba la cerve:a. Digurdr vio *ue era una
mu!er 7ermosa y de gran cortes2a.
Hac2a cinco estaciones
@#H%A
*ue Digurdr estaba all2, y todos estaban
sentados de forma amistosa y c7arlando entre ellos.
El rey L!>ki di!o9 B6uc7o 7aces por nosotros, Digurdr, y 7as
refor:ado nuestro reinoC.
Lunnar di!o9 BHaremos todo lo posible para conseguir *ue te
*uedes con nosotros, ofreci=ndote tanto nuestro reino como nuestra
7ermana, *ue no aceptar2a a ning>n otro 7ombre aun*ue se lo
pidieranC.
Digurdr respondi9 BOs agrade:co vuestro 7onor, *ue aceptoC.
4erraron un pacto matrimonial *ue los convirti en 7ermanos de
sangre. 4elebraron un espl=ndido ban*uete *ue dur muc7os d2as. ,ll2
Digurdr bebi por su matrimonio con Ludr>n. <or todas partes se sent2a
la alegr2a y el !>bilo, y cada d2a *ue pasaba era me!or *ue el anterior.
.espu=s se marc7aron al e?tran!ero y reali:aron numerosas 7a:a;as,
mataron muc7os 7i!os de reyes, y nadie pod2a comparrseles en
proe:asP por fin regresaron a su reino con un gran bot2n de guerra.
Digurdr 7i:o a Ludr>n *ue comiera un tro:o del cora:n de Kfnir, y
desde entonces se volvi muc7o ms auda: y sabia *ue antes. 8uvieron
un 7i!o llamado Digmundr.
3na ve: Lr2m7ildr se dirigi a su 7i!o Lunnarr y le di!o9 Buestra
condicin es digna de gran consideracin, aun*ue a>n no tengis
esposa. e a pedir la mano de Mryn7ildr, el me!or partido para vos, y
pedid a Digurdr *ue os acompa;eC.
Lunnarr respondi9 BD= *ue es 7ermosa, y no soy contrario a esa
ideaC, y se lo comunic a su padre, a sus 7ermanos y a Digurdr, y todos
lo apoyaron.
CAP"TULO ''I'
SIGURDR CA$ALGA A TRAVS DE LA LLAMA DE
$RYNILDR $UDLADTTIR
<repararon el via!e con grandes fastos, cabalgaron por monta;as y
valles 7asta encontrarse con el rey Mudli, y le pidieron la mano de su
7i!a. este acept a condicin de *ue ella no se negara, pues era tan
fuerte *ue se de!ar2a poseer tan solo por *uien ella misma *uisiera.
.espu=s cabalgaron por el Hlymdalr
@#HHA
. Heimir les dio la
bienvenida. Lunnarr e?puso sus intenciones. Heimir afirm *ue
correspond2a a ella decidir con *ui=n se iba a casar, y di!o *ue sus
aposentos no estaban muy le!os. ,;adi *ue, seg>n =l, ella tan slo
estar2a dispuesta a casarse con *uien fuera capa: de galopar a trav=s de
la llama ardiente
@#HIA
*ue flotaba alrededor de su morada. Encontraron la
casa y la llama, y vieron un castillo con el tec7o de oro alrededor del
cual ard2a la llama. Lunnarr montaba a Loti y HGgni a HGlkvi. Lunnarr
condu!o su caballo 7acia la llama, pero =ste se ec7 atrs.
Digurdr di!o9 Bg<or *u= te retiras, LunnarrbC.
el respondi9 B6i caballo no se atreve a saltar la llamaC, y pidi a
Digurdr *ue le de!ara montar a Lrani.
BEst a tu disposicinC, di!o Digurdr.
Lunnarr cabalg 7acia la llama, pero Lrani tampoco se atrevi a
acercarse. 4omo Lunnarr no era capa: de atravesar la llama, =l y
Digurdr intercambiaron sus aspectos con un truco *ue les 7ab2a
ense;ado Lr2m7ildr. Digurdr se ec7 al galope empu;ando la espada
Lramr y cal:ando espuelas de oro a sus pies. Lrani salt sobre la llama
apenas reconoci las espuelas de su due;o. Entonces se escuc7 un
gran estruendo, el fuego se aviv y la tierra tembl. 5a llama llegaba
7asta el cielo. Nunca nadie 7ab2a osado cru:arla, pues era como
cabalgar entre tinieblas. El fuego se apag cuando =l entr en la casa a
caballo. ,s2 se cuenta9
El fuego se aviv,
y la tierra tembl
y la ingente llama
el cielo toc.
<ocos osaron,
7ombres de poder,
cabalgar por el fuego
o pasarlo de un salto.
Digurdr a Lrani
condu!o con la espada.
El fuego se e?tingui
ante el pr2ncipe,
las llamas se apagaron
ante el vido de fama,
centelle la grupa
*ue antes fue de -eginn.
d cuando Digurdr sali de entre las llamas encontr un magn2fico
saln, y en =l estaba sentada Mryn7ildr. Ella pregunt *ui=n era ese
7ombre. el se present como Lunnarr L!>kason. B8u padre consinti *ue
fueras mi esposa si cabalgaba a trav=s de tu vacilante llama, y tu tutor
con vuestro permisoC.
BNo s= *u= responderC, di!o ella.
Digurdr estaba firme sobre el suelo y se apoyaba sobre la
empu;adura de la espada mientras 7ablaba a Mryn7ildr9 B, cambio te
7ar= entrega de una ingente recompensa de oro y valiosas !oyasC.
Ella respondi in*uieta desde su silln como un cisne sobre las
olas. <ortaba una espada en la mano y un yelmo sobre la cabe:a, y
llevaba puesta la cora:a9 BLunnarrC, di!o ella, Bno vuelvas a dirigirte a
m2, a menos *ue seas el ms intr=pido de los 7ombres, y 7abrs de
matar para ello, a7ora *ue 7as pedido mi mano, si tienes suficiente
cora!e. <articip= en la batalla contra el rey de Lardar2ki
@#IJA
y nuestras
armas se ti;eron de sangre 7umana, y de eso mismo tenemos a7ora
ganasC.
el respondi9 BNumerosas 7a:a;as 7as reali:ado, y a7ora recuerdo
una de vuestras promesas9 *ue si alguien cabalgaba a trav=s de esta
llama, os unir2ais a =lC.
Ella consider *ue era una respuesta !usta y afirm la veracidad de
sus palabras, se levant y le dio la bienvenida. el pas all2 tres noc7es,
durante las cuales compartieron la misma cama. 8om la espada Lramr
y la apoy en medio del lec7o. Ella le pregunt por *u= 7ac2a eso, a lo
cual respondi *ue le 7ab2an augurado *ue si no formali:aba su
matrimonio perder2a la vida. Entonces le *uit el anillo de ,ndvari *ue le
7ab2a dado anteriormente y le puso otro de la 7erencia de Kfnir. 8ras
ello cabalg de nuevo a trav=s de la llama 7asta sus compa;erosP
volvieron a intercambiar sus aspectos y regresaron al Hlymdalr, y una
ve: all2 contaron todo lo ocurrido durante el via!e.
Ese mismo d2a Mryn7ildr se dirigi a casa de su tutor y le di!o en
confidencia *ue un rey 7ab2a venido a verla, By cabalg a trav=s de mi
llama vacilanteP di!o *ue 7ab2a venido para 7acer un trato conmigo y se
present como Lunnarr. <ero yo di!e *ue algo as2 pod2a 7acerlo tan slo
Digurdr, con *uien me compromet2 en las monta;as, y *ue fue mi primer
esposoC.
Heimir di!o *ue deber2an estar satisfec7os.
Mryn7ildr di!o9 B5a 7i!a *ue tuve de Digurdr, Nslaug, 7abr de
criarse a*u2 contigo
@#I#A
C.
5os reyes regresaron a su casa y Mryn7ildr se dirigi a la de su
padre. Lr2m7ildr les dio la bienvenida y agradeci a Digurdr su servicio.
Organi:aron un gran fest2n, al cual asisti muc7a gente. Estaban all2 el
rey Mudli con su 7i!a y ,tli, su 7i!o, y las celebraciones se prolongaron
durante varios d2as. 4uando el fest2n ya 7ab2a tocado a su fin, Digurdr se
acord del !uramento *ue 7ab2a 7ec7os a Mryn7ildr, pero decidi no
contrselo a nadie. Mryn7ildr y Lunnarr eran felices y beb2an buen vino.
CAP"TULO '''
PELEA ENTRE LAS REINAS $RYNILDR Y
GUDR(N
3n d2a en *ue iban !untas a ba;arse al -in, Mryn7ildr se apart de
Ludr>n. esta le pregunt por *u= se distanciaba de ella.
Mryn7ildr di!o9 Bg<or *u= 7abr2a de considerarme igual a ti en esto
o en cual*uier otra cosab Estimo *ue mi padre es ms poderoso *ue el
tuyo, y mi marido 7a reali:ado numerosas 7a:a;as y 7a cabalgado a
trav=s de la llama ardiente, mientras *ue tu esposo era esclavo del rey
H!lprekrC.
Ludr>n respondi con furia9 B6s sabia parecer2as callada *ue
insultando a mi marido. Es de todos sabido *ue nadie en el mundo se le
puede comparar en ning>n aspecto, y no te 7aces bien a ti misma
denigrndolo, pues =l fue tu primer 7ombre, y fue =l *uien mat a Kfnir
y cabalg a trav=s de la llama vacilante, aun*ue t> creas *ue fue el rey
Lunnarr, y =l fue *uien durmi contigo y te e?tra!o de la mano el anillo
de ,ndvari, *ue a7ora podrs reconocer a*u2C.
Mryn7ildr vio el anillo y lo reconoci. De puso tan blanca como si
estuviera muerta. Mryn7ildr volvi a su casa y no di!o ni palabra durante
toda la tarde.
d cuando Digurdr se fue a la cama Ludr>n le pregunt9 Bg<or *u=
est Mryn7ildr tan tristebC.
Digurdr respondi9 BNo lo s= cierto, pero creo *ue pronto
conoceremos el motivoC.
Ludr>n di!o9 Bg<or *u= no es feli: a pesar de sus ri*ue:as y su
fortuna y de la admiracin *ue todos sienten por ella, y a pesar de
7aberse casado con el 7ombre *ue ella misma *uisobC.
Digurdr di!o9 Bg4undo 7a afirmado 7aberse casado con el 7ombre
ms valiente, o con *uien ella *uiso casarsebC.
Ludr>n respondi9 B6a;ana por la ma;ana le preguntar= con
*ui=n 7abr2a preferido casarseC.
Digurdr respondi9 BNo te lo aconse!o, y te arrepentirs si lo
7acesC.
<or la ma;ana estaban sentadas en la 7abitacin de las damas, y
Mryn7ildr estaba callada.
Ludr>n di!o9 BNo est=s triste, Mryn7ildr. g8e apena conversar con
nosotrasb g`u= ra:n impide tu felicidadbC.
Mryn7ildr respondi9 B5a maldad inspira tu pregunta, tienes un
cora:n cruelC.
BNo me !u:gues as2C, di!o Ludr>n, By 7abla de una ve:C.
Mryn7ildr respondi9 B<reguntas tan slo a*uello *ue te conviene
saber, como corresponde a las mu!eres de alto rango. `u= 7ermoso es
poder contentarse con cosas buenas cuando todo sucede seg>n vuestra
voluntadC.
Ludr>n respondi9 B,>n es demasiado temprano para alardear de
ello, aun*ue esta profec2a se cumplir. g<or *u= nos lo reproc7asb
Ning>n mal te 7emos 7ec7oC.
Mryn7ildr respondi9 B<agars caro tu matrimonio con DigurdrP no
permitir= *ue disfrutes ni de =l ni de su inmenso tesoroC.
Ludr>n respondi9 BNada sab2a de vuestro !uramento, pero creo
*ue mi padre 7i:o bien en arreglar este matrimonio para m2, sin por ello
7aberte causado ning>n da;oC.
Mryn7ildr respondi9 BNo mantuvimos conversaciones secretas,
pero nos comprometimosP sabed *ue me 7ab=is traicionado y *ue me
vengar= por elloC.
Ludr>n respondi9 B8e 7as casado con un 7ombre me!or de lo *ue
merecesP a duras penas se aplacar tu ira y muc7os 7abrn de pagar
por elloC.
BNos sentir2amos satisfec7asC, di!o Mryn7ildr, Bsi t> no tuvieras el
marido ms noble de los dosC.
Ludr>n respondi9 B8> ests casada con un 7ombre tan noble *ue
es dif2cil decir *u= rey es el me!or, y adems =l posee ms ri*ue:as y
ms poderC.
Mryn7ildr respondi9 BDigurdr mat a Kfnir, y eso vale ms *ue
todo el poder del rey LunnarrC, y luego recit as29
BDigurdr mat a la serpiente
y ya nunca desde entonces
nadie lo olvidar
mientras e?ista el mundo.
<ero a tu 7ermano
le falta el cora!e
para cru:ar la llama
o saltarla a caballoC.
Ludr>n respondi9 BLrani no *uiso galopar a trav=s del fuego con
el rey Lunnarr, pero =l se atrevi a montarlo y por ello no merece ms
blasfemiasC.
Mryn7ildr respondi9 BNo pretendemos ocultar *ue tampoco
Lr2m7ildr es de mi agradoC.
Ludr>n respondi9 BNo la culpes a ella, pues te trata como si
fueras 7i!a suyaC.
Mryn7ildr respondi9 BElla provoc desde el principio la desgracia
*ue a7ora nos atormenta. Ella ofreci a Digurdr la maldita pcima *ue
7i:o *ue se olvidara de mi nombreC.
Ludr>n respondi9 BNo son ciertas tus palabras, sino un tremendo
embusteC.
Mryn7ildr respondi9 B.isfrutars de Digurdr en la misma medida
en *ue es verdad *ue no me 7as mentidoP no os merec=is este
matrimonio, y os ir seg>n mi propia voluntadC.
Ludr>n respondi9 B.isfrutar= de =l ms de lo *ue t> *uisieras,
*ue nadie diga *ue no lo 7e satisfec7o ni en una sola ocasinC.
Mryn7ildr respondi9 BHablas con maldad, pero cuando te calmes
te arrepentirs de elloP no profiramos a7ora palabras odiosasC.
Ludr>n di!o9 Bda 7as lan:ado suficientes palabras odiosas contra
m2. ,7ora te 7aces pasar por buena, pero dentro de ti vive el rencorC.
B.e!=monos de c7arlas in>tilesC, di!o Mryn7ildr. B.urante muc7o
tiempo 7e ocultado mis angustias, *ue viven dentro de mi pec7oP amo
>nicamente a tu 7ermano, a7ora 7ablemos de otra cosaC.
Ludr>n di!o9 B5e!os est de ello tu 7umorC.
3na gran desgracia 7abr2a de producirse, y todo por*ue un d2a
fueron !untas al r2o, una reconoci el anillo, y empe:aron a discutir.
CAP"TULO '''I
AUMENTAN LAS PENAS DE $RYNILDR
8ras esta disputa Mryn7ildr se meti en la cama, y lleg a o2dos del
rey Lunnarr la noticia de *ue Mryn7ildr estaba enferma. Kue a verla y le
pregunt *u= le pasaba, pero ella no contest y sigui tumbada como si
estuviera muerta.
4omo segu2a insistiendo, ella le respondi9 Bg`u= 7as 7ec7o del
anillo *ue te di, el *ue me entreg el rey Mudli la >ltima ve: *ue nos
despedimos, cuando vosotros, los 7i!os del rey L!>ki, vinisteis a verle y
lo amena:asteis con matarlo y *uemarlo si no me consegu2ais como
esposab Entonces me apart para 7ablar conmigo y me pregunt *ue a
*ui=n eleg2a de los *ue 7ab2an venido a pretenderme, pero yo me ofrec2
a defender el reino y a comandar un tercio de las 7uestes. 8en2a dos
salidas disponibles, acceder al matrimonio, como =l *uer2a, o perder sus
bienes y su amistad, y =l mismo me di!o *ue me conven2a tener su
afecto antes *ue su ira. Entonces pens= *ue slo podr2a escapar a su
voluntad a costa de *ue muc7os 7ombres murieran. 6e pareci
insensato enfrentarme a =l, y as2 fue como asent2 a casarme con a*uel
*ue cabalgara sobre Lrani y portase la 7erencia de Kfnir, a*uel *ue
cru:ara al galope la llama vacilante y matara a *uien yo le di!era. Nadie
menos Digurdr 7abr2a osado a 7acerlo. el cabalg por el fuego, pues no
le falt valor para ello. el mat a la serpiente y a -eginn y a cinco
reyes
@#I$A
, y no t>, Lunnarr, *ue 7abr2as empalidecido como un muerto, y
*ue no eres ni rey ni guerrero. , mi padre 7ice una promesa estando en
mi casa, *ue amar2a slo a *uien fuera el ms valiente de todos, y =se
es Digurdr. Hemos per!urado, a7ora *ue =l ya no est con nosotras, y por
eso 7e de pensar en tu muerte. d en cmo 7acer *ue Lr2m7ildr pague su
maldad. No 7ay nadie ms malvado ni ms me:*uino *ue ellaC.
Lunnarr respondi de forma *ue pocos pudieran escuc7ar9
B6uc7os embustes 7as dic7o, eres una mu!er ingrata culpando a alguien
*ue es muc7o me!or *ue t> y *ue nunca te 7i:o da;o, como piensas, ni
dese la muerte a nadie
@#I(A
, ni asesin, y *ue vive 7onradamenteC.
Mryn7ildr respondi9 BNo e?isten acuerdos secretos entre Digurdr y
yo, y ninguna in!usticia 7emos cometido, eso no va con nosotrasP pero
estamos dispuestas a matarosC.
Intent matar al rey Lunnarr, pero HGgni la encaden.
Lunnarr di!o9 BNo *uiero *ue est= encadenadaC.
Ella respondi9 BNo tengas cura, pues ya nunca !ams volvers a
verme contenta en vuestro saln ni beber ni !ugar a los esca*ues ni
7ablar con cordura ni bordar 7ermosos vestidos con oro ni daros
conse!oC.
.i!o *ue el dolor mayor era no tener a Digurdr. De levant y se
puso a bordar, pero el tapi: se parti en dos. <idi *ue cerraran las
puertas de todos sus aposentos, pero sus gritos segu2an oy=ndose desde
le!os. Era tan grande su dolor *ue se pod2an escuc7ar por todo el lugar.
Ludr>n pregunt a sus siervas por *u= estaban tan preocupadas y
tan nerviosas, Bg*u= ten=isb, gpor *u= vais de ac para all como los
tontosb, gacaso 7ab=is visto un fantasmabC.
3na de las siervas, llamada DvafrlGd, respondi9 BHoy no es un
buen d2a. El saln rebosa de dolorC.
Ludr>n di!o a su criada9 B5evntate, ya 7emos dormido
demasiado. .espierta a Mryn7ildr, pongmonos a bordar y
alegr=monosC.
BNo puedoC, di!o ella, Bni despertarla ni 7ablarleP 7ace muc7os
d2as *ue Mryn7ildr no bebe aguamiel ni vino, y est 7erida por la ira de
los diosesC.
Ludr>n 7abl a Lunnarr9 Be a verlaC, le di!o, By dile *ue
compartimos su amarguraC.
Lunnarr respondi9 B6e 7a pro7ibido verla y 7acer uso de sus
bienesC.
Lunnarr fue a verla e intent 7ablarle de varias maneras, pero no
consigui respuestaP luego fue a ver a HGgni y le pidi *ue fuera a
visitarla. ,l principio dec2a *ue no *uer2a ir, pero por fin accediP sin
embargo, ella no *uiso recibirlo. Lunnarr 7abl con Digurdr y le pidi *ue
fuera a verla. este no respondi, y as2 cay la noc7e.
,l d2a siguiente, cuando Digurdr regres de cacer2a, se dirigi a
Lunnarr y le di!o as29 B8engo la impresin *ue esta rabia ir cada ve: a
ms y *ue matar a Mryn7ildrC.
Ludr>n respondi9 B6i se;or, le ocurre algo fuera de lo normal.
5leva siete d2as durmiendo y nadie se atreve a despertarlaC.
Digurdr respondi9 BNo duerme, sino *ue est tramando su
vengan:a contra nosotrosC.
Ludr>n di!o entre lgrimas9 BEs un gran dolor saber *ue morirs.
e a verla e intenta calmar su ira, ll=vale oro y suavi:a su rabiaC.
Digurdr sali y encontr abierta la puerta del aposento. <ens *ue
Mryn7ildr dorm2a y, retirndole la colc7a, le di!o9 B.espierta, Mryn7ildr, el
sol brilla sobre los te!ados y ya 7as dormido demasiado. E?pulsa de ti el
dolor y al=grateC.
Ella di!o9 Bg4mo osas venir a vermeb Nadie ms *ue t> es
culpable de todo este enga;oC.
Digurdr pregunt9 Bg<or *u= no 7ablas con nadieb g`u= es lo *ue
te angustiabC.
Mryn7ildr respondi9 B6i rabia te lo dir por m2C.
Digurdr di!o9 B8e 7an embru!ado si piensas *ue te soy 7ostil, o *ue
lo es tu esposo, al *ue t> misma elegisteC.
BNoC, di!o ella, Bno era Lunnarr *uien cabalg 7acia nosotras a
trav=s de la llama, ni *uien me ofreci la muerte de los guerreros como
regalo de bodas. 6e prend= del 7ombre *ue entr en mi aposento
creyendo reconocer vuestros o!os en =l, pero no pude distinguirlo con
certe:a a causa del velo *ue cubr2a mi destinoC.
Digurdr di!o9 BNo somos ms nobles *ue los 7i!os de L!>ki. Ellos
mataron al rey de los daneses y su gran caudillo, el 7ermano del rey
Mudli
@#IEA
C.
Mryn7ildr respondi9 B6uc7os 7ec7os indignos podr2amos referiros
sobre ellos y aliviar as2 nuestro dolor. 8>, Digurdr, mataste a la serpiente
y galopaste a trav=s de la llama por m2, y no los 7i!os del rey L!>kiC.
Digurdr respondi9 BNunca fui tu marido, ni t> fuiste mi mu!erP y
fue un ilustre rey *uien pag tu doteC.
Mryn7ildr respondi9 B4uando veo a Lunnarr mi cora:n nunca
salta de go:o, y soy cruel con =l, aun*ue disimulo ante todosC.
BEs terribleC, di!o Digurdr, B*ue no ames a un rey como =l, pero
g*u= es lo *ue tanto te angustiab 4reo *ue su amor por ti vale ms *ue
el oroC.
Mryn7ildr respondi9 Besta es la peor de mis penas, no poder 7acer
*ue una afilada espada se te 7in*ue en la sangreC.
Digurdr respondi9 BNo 7ables as2. No tendrs *ue esperar muc7o
antes de *ue una afilada espada me parta el cora:n, y no tendrs *ue
suplicar algo peor para ti, pues no vivirs muc7o ms *ue yo. Nos
*uedan pocos d2asC.
Mryn7ildr respondi9 B4on no poco dolor digo estas palabras, pero
desde *ue con tu enga;o me despose2ste de la alegr2a ya no *uiero
seguir viviendoC.
Digurdr respondi9 Bive y ama al rey Lunnarr y a m2, y te dar=
todo mi tesoro con tal de *ue no muerasC.
Mryn7ildr respondi9 B`u= poco me conoces. 8> superas a todos los
7ombres, pero ninguna mu!er 7a 7ablado nunca de ti peor *ue yoC.
Digurdr respondi9 BOtra es la verdad9 te amo ms *ue a m2
mismo, pero tambi=n a m2 me enga;aron y ya nada puedo 7acerP
cuando recobr= la memoria me doli muc7o *ue t> no fueras mi esposa.
<ero ale!= de m2 ese dolor como pude cuando estaba en el saln del rey
y vi *ue al menos estbamos !untos. <uede ser *ue suceda seg>n la
profec2a, pero no me da miedoC.
Mryn7ildr respondi9 B6uc7o 7as tardado en reconocer *ue
tambi=n a ti te angustia mi dolor, pero ya no 7ay remedioC.
Digurdr respondi9 B6e gustar2a dormir en tu misma cama y *ue
fueras mi mu!erC.
Mryn7ildr respondi9 BNo es l2cito 7ablar as2, y no pienso tener dos
reyes en un mismo dormitorio, antes prefiero morir *ue enga;ar al rey
LunnarrC, y se acord de cuando se encontraron en las monta;as e
7icieron un pacto, Bpero a7ora todo 7a salido mal y ya no *uiero vivir
msC.
BNo recordaba tu nombreC, di!o Digurdr, By no te reconoc2 7asta
*ue ya estabas casada, y este es mi mayor dolorC.
Mryn7ildr di!o9 B+ur= *ue me casar2a con a*u=l *ue galopara a
trav=s de mi llama vacilante, y pienso mantener esa promesa o morirC.
B,ntes de *ue mueras te desposar=, y repudiar= a Ludr>nC, di!o
Digurdr, y se le 7inc7 el pec7o, *ue reson dentro de la cota de mallas.
BNo te *uieroC, di!o Mryn7ildr, Bni a ning>n otroC.
Digurdr se marc7. ,s2 dice el B4anto de DigurdrC9
Digurdr se fue
de la discusin,
amigo de 7=roes,
tan abatido
*ue le sonaba
al intr=pido
contra el pec7o
la malla de acero.
4uando Digurdr regres al saln Lunnarr le pregunt *u= 7ab2a
descubierto, cul era su dolor y si 7ab2a recobrado el 7abla. Digurdr di!o
*ue 7ab2a vuelto a 7ablar. Entonces Lunnarr fue a verla y le pregunt
por el motivo de sus penas, ofreci=ndose para ayudarla.
BNo *uiero seguir viviendoC, di!o Mryn7ildr, Bpues Digurdr me 7a
enga;adoP t> eres tan culpable como =l por de!arle *ue viniera a mi
cama. No *uiero compartir mi lec7o con dos 7ombresP uno 7a de morir9 o
Digurdr o t>, o tal ve: yo. ,dems se lo 7a dic7o a Ludr>n, y a7ora ella
me ec7a a m2 la culpaC.
CAP"TULO '''II
EL ENGA,O DE SIGURDR
8ras esto Mryn7ildr sali y se sent sobre el muro de su
aposento
@#IFA
. De puso a gritar *ue para ella ya no ten2an ning>n valor ni
las tierras ni el poder, pues 7ab2a perdido la ocasin de casarse con
Digurdr. d entonces se le acerc Lunnarr.
Mryn7ildr di!o9 B<erders poder y ri*ue:as, tu vida y a m2, y me
marc7ar= a la casa de mis parientes a sentarme con mi triste:a, a
menos *ue mates a Digurdr y a su 7i!o. No es bueno de!ar *ue cre:ca el
lobe:noC.
Lunnarr cay en la ms profunda desesperacin y no era capa: de
determinar cul era la solucin me!or, pues 7ab2a 7ec7o un !uramento
con DigurdrP en su mente discurr2an dos soluciones, aun*ue le parec2a
*ue la mayor desgracia era *ue su mu!er se marc7ara.
Lunnarr di!o9 BMryn7ildr es lo *ue ms *uiero, y es la ms bella de
todas las mu!eres, y por ella dar2a mi vida con tal de no perder su amorC.
Hi:o llamar a su 7ermano HGgni para 7ablar con =l9 B8engo una gran
congo!aC, le di!oP luego le cont *ue iba a matar a Digurdr, pues 7ab2a
traicionado su buena fe, By as2 nos 7aremos due;os de todo el oro y de
todo el reinoC.
HGgni di!o9 BNo nos est permitido romper un !uramento de forma
belicosa. Dobre todo a nosotros, *ue tanto apoyo 7emos recibido de =l.
No e?iste ning>n rey *ue pueda compararse a nosotros, y as2 ser
mientras viva el rey de los 7unos, y nunca encontraremos un cu;ado
como =lP piensa tambi=n en el bien *ue nos 7ar tener un cu;ado y un
sobrino como ellos. da entiendo lo *ue ocurre9 Mryn7ildr 7a provocado
esta desgracia, y sus artima;as nos causan gran dolor y congo!aC.
Lunnarr respondi9 B8odo se 7ar siguiendo mi plan9 provo*uemos
a nuestro 7ermano Luttormr. Es !oven e impulsivo, y adems est fuera
de nuestro !uramento
@#I'A
C.
HGgni di!o9 B8u plan no me gusta, y aun*ue saliera bien tendr2amos
*ue pagar una gran recompensa en oro por la muerte de un 7ombre de
tanta val2aC. Lunnarr di!o *ue Digurdr ten2a *ue morir, Bo si no morir= yo
mismoC.
<idi a Mryn7ildr *ue se levantara y se alegrara. Ella se levant,
pero di!o *ue Lunnarr no dormir2a ms en su cama 7asta *ue 7ubiera
llevado a cabo su plan.
5os dos 7ermanos empe:aron a discutir. Lunnarr di!o *ue ten2a un
buen motivo para matarlo, 7aber desvirgado a Mryn7ildr, By convencer=
a Luttormr para *ue lleve a cabo esta vengan:aCP lo llam y le ofreci
grandes sumas de oro y muc7as tierras a cambio. 4ogi una serpiente y
carne de lobo y la puso a 7ervir para su 7ermano, tal y como dice el
poema9
3nos cogieron el pe: del bos*ue
@#I%A
unos cortaron la carne de lobo,
unos dieron a Luttormr
la carne a comer
con cerve:a
y muc7os otros ingredientes
reali:aron el 7ec7i:o.
4on esta pcima Luttormr se volvi fiero y avaricioso, y entre
todos persuadieron a Lr2m7ildr para *ue se uniera a ellos en esta accin.
5e prometieron a cambio *ue as2 aumentar2a su 7onor. Digurdr no sab2a
nada de este enga;o. No pod2a combatir contra el destino ni contra su
d2a postrero. Digurdr no se esperaba esta traicin de su parte.
Luttormr entr en la 7abitacin de Digurdr a la ma;ana siguiente,
cuando =ste a>n estaba en la cama. 4uando lo mir, Luttormr no se
atrevi a golpearlo y 7uy, y lo mismo 7i:o en la segunda ocasin. 5os
o!os de Digurdr eran tan penetrantes *ue poca gente pod2a resistir su
mirada. <or tercera ve: entr mientras Digurdr dorm2a. Luttormr cogi la
espada y se la 7inc a Digurdr 7asta *ue la serpiente de sangre
@#IHA
traspas el !ergn ba!o su cuerpo. Digurdr se despert 7erido cuando
Luttormr sal2a por la puerta. Digurdr cogi la espada Lramr, se la lan: y
se la clav en mitad del cuerpo. 5as piernas fueron a parar a un lado, la
cabe:a y el tronco a otro.
Ludr>n dorm2a entre los bra:os de Digurdr, pero se despert con
un dolor insoportable. Estaba nadando en su sangre, y empe: a gritar
entre lgrimas y lamentos. Digurdr se levant para consolarla y le 7abl9
B,l=grateC, di!o, Btus 7ermanos viven para 7acerte feli:, y tienes un 7i!o
m2o *ue a>n no puede defenderse de sus enemigos, aun*ue ya 7an
tramado algo terrible contra =l. Nunca tendrn un cu;ado como yo *ue
les acompa;e a pelear, ni un sobrino, si no consigue 7acerse grande. Ha
llegado la 7ora *ue esperaba desde 7ace tiempo y 7emos de
separarnos, nadie puede luc7ar contra este 7ec7o. Mryn7ildr 7a urdido
todo esto, ella *ue me 7a amado ms *ue nadie. +uro *ue !ams enga;=
a Lunnarr, *ue mantuve nuestro !uramento, y *ue no fui ms amigo de
lo necesario de su esposa. Di lo 7ubiera sabido y me 7ubiera puesto en
pie con mis armas, muc7os 7abr2an perdido la vida antes de *ue yo
cayera. 8odos tus 7ermanos estar2an muertos y les 7abr2a costado ms
matarme a m2 *ue al mayor de los bisontes o de los !abal2esC.
d el rey e?pir. Ludr>n lan: un terrible grito. Mryn7ildr lo oy y se
ec7 a re2r al escuc7ar sus lamentos.
Lunnarr di!o9 BNo est=s tan contenta, *ue no se llene de go:o cada
fibra de tu cora:n. gNo ves cmo empalidecesb da no eres ms *ue un
7orroroso espectro, y veo muy cercana tu muerte. Nadie era ms
merecedor de ver al rey ,tli muerto ante sus o!os y tener *ue *uedarse
a mirarlo. Dent=monos !unto a nuestro cu;ado y asesino de nuestro
7ermano
@#IIA
C.
Ella respondi9 B<uede *ue no basten estos asesinatos, pero el rey
,tli no teme vuestras amena:as ni vuestra vengan:a, y vivir ms *ue
vosotros y ser muc7o ms poderosoC.
HGgni di!o9 BDe 7a cumplido lo *ue Mryn7ildr predi!o, y de esta
desgracia ning>n bien 7emos sacadoC.
Ludr>n di!o9 B6is parientes 7an matado a mi marido. 4uando
cabalgu=is con vuestras 7uestes y entr=is en batalla os dar=is cuenta
*ue Digurdr ya no est a vuestro lado, y ver=is *ue Digurdr era vuestra
fortuna y vuestra fuer:a. Di yo tuviera un 7i!o como =l, 7abr2ais podido
refor:aros con su descendencia y con sus parentelaC.
Ninguno supo *u= responder, y Mryn7ildr segu2a riendo de lo
mismo por lo *ue ella se des7ac2a en lgrimas. Mryn7ildr di!o9 BHe
so;ado, Lunnarr, *ue yac2a en un fr2o lec7o, y t> cabalgabas 7acia las
garras de tus enemigos, y todos los tuyos ca2an en desgracia a causa de
vuestros per!urios. 8e 7as olvidado de *ue Digurdr y t> me:clasteis
vuestra sangre por conse!o tuyo, y a7ora le pagas con maldad todo el
bien *ue te 7i:o permiti=ndote ser siempre el primero. el dio prueba,
cuando vino a nosotros, de 7aber mantenido sus !uramentos, y coloc
entre =l y yo la afilada espada templada con veneno. <or el contrario, t>
corriste a enga;arnos a =l y a m2 cuando estaba en la casa de mi padre y
ten2a todo a*uello *ue deseaba. 4mo iba a pensar *ue me tocar2a uno
de vosotros cuando vi a los tres reyes llegar al galope a la gran!a. ,tli me
mand a 7ablar con =l y me di!o si *uer2a casarme con el !inete de Lrani.
No se parec2a en nada a vos, y entonces me declar= del 7i!o del rey
Digmundr y de ning>n otro, y no os librar=is de ello aun*ue yo mueraC.
Lunnarr se levant y la abra:, pidi=ndole *ue siguiera viviendo.
5e ofreci ri*ue:as, y todos los otros intentaban disuadirla de *ue
muriera. Ella empu!aba a todo el *ue se le acercase, y dec2a *ue nadie
podr2a evitar *ue 7iciera lo *ue ya 7ab2a decidido. Entonces Lunnarr se
dirigi a HGgni y le pidi conse!o, y le rog *ue fuera all e intentara
calmar su nimo. .i!o *ue era necesario aplacar su dolor 7asta *ue
pasara ese momento.
HGgni respondi9 BNadie puede evitar su muerte, pues desde *ue
lleg a*u2 nunca le fuimos >tiles ni nosotros ni nadieC.
Entonces ella orden *ue le llevaran un montn de oro y pidi *ue
vinieran todos los *ue *uisieran llevarse un poco. 5uego agarr una
espada y se la apoy en el sobaco, y se de! caer sobre el co!2n diciendo9
B`ue co!a el oro *uien lo *uieraC.
8odos callaban. Mryn7ildr di!o9 B4oged el oro, *ue os 7ar bienC.
Entonces di!o a Lunnarr9 B,7ora 7e de 7ablar un rato contigo, y
luego me ir=9 pronto os reconciliar=is t> y Ludr>n por conse!o de la
maga Lr2m7ildr. 5a 7i!a de Ludr>n y Digurdr se llamar Dvan7ildr, y ser
la ms bella de todas las 7embras. Ludr>n se casar con ,tli contra su
voluntad. 8> *uerrs casarte con Oddr>n
@$JJA
, pero ,tli te lo pro7ibir. Os
reunir=is en secreto y ella se ofrecer a ti. ,tli te enga;ar y te arro!ar
a la fosa de las serpientes, y luego morirn ,tli y todos sus 7i!os. .e ello
se encargar la propia Ludr>n. 5a mar gruesa la llevar al burgo del rey
+nakr, con *uien tendr varios 7i!os. Dvan7ildr ser enviada fuera del
reino y desposar al rey +Grmunrekr. <ero los conse!os de Mikki la
perdern, y as2 terminar vuestra estirpe y las penas de Ludr>n irn a
msC.
CAP"TULO '''III
LA PETICIN DE $RYNILDR
BLunnarrC, sigui Mryn7ildr, Besta es mi >ltima voluntad9 7a: *ue
eleven en la llanura una gran pira para todos nosotros, para m2, para
Digurdr, y para los *ue 7an muerto con =l. Ha: *ue la cubran con un
toldo ro!o como la sangre 7umana y *u=mame con el rey 7uno a un lado
y los otros 7ombres al otro, dos a la cabe:a y dos a los pies, y dos
7alcones. ,s2 todo *uedar dividido con e*uidad. <oned entre nosotros
dos una espada desenvainada, como cuando compartimos la misma
cama y nos declaramos marido y mu!er. ,nte =l no se cerrarn las
puertas del infierno si yo lo sigo, y nuestra corte no ser indigna si lo
siguen las cinco siervas y los oc7o esclavos *ue me dio mi padreP *uema
tambi=n a todos los *ue murieron !unto a Digurdr. Deguir2a 7ablando si
no estuviera 7erida, pero ya me escuecen las llagas, ya se me abre la
7erida, y yo ya os lo 7e dic7o todoC.
<repararon el cuerpo de Digurdr seg>n las antiguas usan:as y
elevaron una gran pira. 4uando estuvo lista colocaron encima el cadver
de Digurdr, el asesino de Kfnir, el de su 7i!o de tres a;os, *ue Mryn7ildr
7ab2a 7ec7o asesinar, y el de Luttormr. d cuando la pira estaba envuelta
en llamas Mryn7ildr sali y di!o a sus siervas *ue tomaran el oro *ue les
7ab2a ofrecido. 8ras ello Mryn7ildr se arro! al fuego, muri abrasada
!unto a Digurdr, y as2 terminaron sus vidas.
CAP"TULO '''IV
LA DESAPARICIN DE GUDR(N
4uentan *ue desde *ue acaecieron estos 7ec7os nadie 7a nacido
ni nacer !ams en este mundo *ue pueda compararse a Digurdr en
ning>n aspecto, y su nombre nunca ser olvidado ni en la lengua
teutona ni en las tierras del norte mientras dure el mundo.
.icen *ue un d2a, cuando Ludr>n estaba sentada en sus
aposentos, 7abl as29 BNuestra vida era muc7o me!or cuando viv2a
Digurdr. Duperaba a todos los dems 7ombres como el oro supera al
7ierro y el puerro a las dems 7ierbas, o como el ciervo a las dems
bestias. Nuestros 7ermanos me ten2an envidia a causa de mi marido,
*ue era muy superior a todos ellos. No pudieron dormir 7asta *ue lo
mataron. Lrani solt un terrible relinc7o cuando 7irieron a su noble
!inete. Entonces le 7abl= como si fuera un ser 7umano, pero =l se postr
en el suelo cuando supo *ue Digurdr 7ab2a muertoC.
Entonces Ludr>n se adentr en el bos*ue. De o2an a su alrededor
los aullidos de los lobos, y pens *ue lo me!or ser2a morir. Ludr>n sigui
andando 7asta *ue lleg al palacio del rey HlfrP all2 fue bienvenida, y
permaneci en el lugar !unto a 87ra, la 7i!a de Hkon de .inamarca
@$J#A
,
durante siete estaciones. Empe: a bordar un tapi: *ue representaba
grandes y famosas 7a:a;as, y 7ermosas escenas de otros tiempos,
espadas y cora:as y todas las vestimentas del rey, las naves del rey
Digurdr *ue :arpaban de tierra. 8ambi=n bord a Digarr y a Diggeirr
combatiendo en el sur, en Kionia. ,s2 pasaban el tiempo tran*uilas y
Ludr>n olvidaba sus penas.
Lr2m7ildr descubri el paradero de Ludr>n y se dispuso a 7ablar
con sus 7i!os. 5es pregunt cunto estaban dispuestos a pagar a Ludr>n
en compensacin por el asesinato de su 7i!o y de su marido, dici=ndoles
*ue =se era su deber. Lunnarr e?pres su intencin de compensarla con
una gran cantidad de oro para resarcirla de sus p=rdidas. 6andaron
llamar a sus aliados y prepararon cabalgaduras, yelmos, escudos,
espadas y cora:as y todo tipo de vestimentas. Organi:aron el via!e con
grandes fastos y ning>n guerrero de los *ue estaban disponibles se
*ued en casa. Dus caballos llevaban cora:as y todos los caballeros
ten2an yelmos dorados y brillantes. Lr2m7ildr parti con ellos y di!o *ue
su misin ser2a fruct2fera slo si ella no se *uedaba en casa. 5levaban en
total *uinientos 7ombres. Entre ellos 7ab2a 7ombres ilustres. ,ll2 estaban
aldamarr de .inamarca y Eimdr y +arisleifr
@$J$A
. Entraron en el palacio
del rey Hlfr. ,ll2 7ab2a longobardos, francos y sa!ones. Iban
completamente armados y llevaban puestas pieles ro!as, como dice el
poema9
est2an cora:as cortas,
y yelmos for!ados,
cintos con 7ebillas,
y cabellos casta;os.
Hab2an elegido para su 7ermana magn2ficos regalos, y le 7ablaron
con buenas palabras, pero ella no se fiaba de ninguno de ellos. Entonces
Lr2m7ildr le prepar una pcima y se la dio a beber, y ella olvid de
golpe todas sus penas. En la bebida 7ab2a ec7ado la fuer:a de la tierra y
del mar y la sangre de su 7i!o, y adems 7ab2a grabado por todo el
cuerno runas te;idas de sangre, como a*u2 se dice9
Hab2a en el cuerno
letras de todo tipo
grabadas y te;idas,
yo pude leer esto9
enorme pe: del bos*ue
@$J(A
,
de la tierra de los 7adding!ar
@$JEA
,
espigas sin segar,
v2sceras de bestia.
Hab2a en la cerve:a
muc7os ingredientes9
todo tipo de 7ierbas
y ceni:a de bayas,
roc2o del fogn
@$JFA
,
intestinos de animal sacrificado,
72gado de cerdo cocido,
para *ue duerman las penas.
8ras ello sus nimos se unieron y renaci la alegr2a.
4uando lleg Ludr>n, Lr2m7ildr le di!o9 BMuena suerte, 7i!aP te
entrego oro y todo tipo de !oyas de parte de tu padre, preciosos anillos y
7ermosos tapices 7unos como recompensa por la muerte de tu esposo.
.espu=s te desposar= con el poderoso rey ,tli. <odrs disponer de sus
bienes, no reniegues de tus parientes por culpa de un 7ombre y 7a:
me!or como te aconse!amosC.
Ludr>n respondi9 BNunca me casar= con el rey ,tli, y nunca
nuestra estirpe aumentar de este modoC.
Lr2m7ildr respondi9 B,7ora no 7as de pensar con rencor ni actuar
como si a>n vivieran Digurdr y Digmundr, si alguna ve: tuviste un 7i!oC.
Ludr>n di!o9 BNo puedo apartarlos de mi pensamientoP =l era el
me!or de todosC.
Lr2m7ildr di!o9 Bda est decidido *ue te casars con ese rey, si no
nunca ms tendrs maridoC.
Ludr>n di!o9 BNo me entregu=is a ese rey, *ue slo traer la
desgracia a nuestra familia y matar a todos tus 7i!os, y luego me tocar
vengarlosC.
Lr2m7ildr se eno! al escuc7ar los presagios sobre sus 7i!os y di!o9
BHa: lo *ue te ordenamos y as2 obtendrs una gran reputacin y nuestra
gratitud, as2 como las ciudades conocidas como inb!Grg y alb!Grg
@$J'A
C.
Dus palabras eran tan fuertes *ue era dif2cil no 7acerle caso.
Ludr>n di!o9 BDeguir= vuestras rdenes, pero contra mi voluntad, y
nos traern poca alegr2a y muc7o dolorC.
Entonces subieron a los caballos y las mu!eres se sentaron en los
carros. ia!aron durante siete d2as a caballo, otros siete por mar y otros
siete por tierra, 7asta *ue llegaron a un enorme palacio. 6uc7a gente
sali a su encuentro, y celebraron un espl=ndido fest2n tal y como 7ab2an
acordado anteriormente. Ludr>n iba rodeada de gran boato y 7onor.
.urante el ban*uete ,tli brind por su matrimonio con Ludr>n. <ero ella
nunca sinti nada por =l, y su unin no tard en enfriarse.
CAP"TULO '''V
GUDR(N ENV"A UN MENSA#E
De dice *ue una noc7e el rey ,tli se despert en mitad del sue;o y
7abl a Ludr>n9 BHe so;adoC, di!o, B*ue me clavabas una espadaC.
Ludr>n interpret el sue;o y di!o *ue el acero del sue;o era fuego,
By tu vanidad, *ue te 7ace creerte el ms valiente de los 7ombresC.
,tli di!o9 B8ambi=n 7e so;ado *ue crec2an dos !uncos de ca;a y yo
no *uer2a cortarlos. <ero alguien los arrancaba de cua!o, los guisaba con
sangre y me los pon2a en la mesa para *ue me los comiera. 8ambi=n 7e
so;ado *ue dos 7alcones se ec7aban a volar desde mi pu;o y no
encontraban presas, y se iban a los infiernos. 4re2 ver *ue me com2a sus
cora:ones sa:onados con miel. .espu=s cre2 ver dos 7ermosos cac7orros
*ue ladraban ante m2, y yo me com2 su carne contra mi propia
voluntadC.
Ludr>n di!o9 BNo son buenos sue;os, pero se 7arn realidad. 8us
7i!os estn condenados a la muerte, y nos caern muc7as otras
desgraciasC.
B8ambi=n 7e so;adoC, di!o =l, B*ue estaba tumbado en la cama
mientras tramaban mi muerteC.
El tiempo pasaba y su unin se enfriaba. El rey ,tli se acord del
lugar donde 7ab2a ido a parar todo el oro *ue pose2a Digurdr y *ue tan
slo el rey Lunnarr y su 7ermano pod2an disponer de =l. ,tli era un rey
muy rico y poderoso, sabio y con muc7os seguidores, y fue a pedir
conse!o a sus 7ombres sobre lo *ue deb2a 7acer. Dab2a *ue Lunnarr y su
7ermano ten2an muc7as ms ri*ue:as de lo *ue cual*uier otro 7ombre
podr2a !ams poseer, y acept el conse!o de enviar un grupo de los
suyos al encuentro de los 7ermanos e invitarlos a un ban*uete y
agasa!arlos. 5os dirig2a un 7ombre llamado ingi.
5a reina supo de sus intenciones e intuy *ue estaba tramando
algo contra sus 7ermanos. Ludr>n escribi un mensa!e con runas, cogi
un anillo de oro y lo envolvi con pelo de lobo. 5o puso en las manos de
los mensa!eros del rey, *ue partieron siguiendo sus rdenes. ,ntes de
llegar a tierra ingi vio las runas y modific algunos tra:os, y a7ora
parec2a *ue con ellas tambi=n Ludr>n estaba invitando a sus 7ermanos
a venir a su encuentro.
5legaron al palacio del rey Lunnarr y fueron bienvenidos, y
pusieron a su cargo numerosos sirvientes. .espu=s bebieron
alegremente la ms deliciosa de las bebidas.
ingi di!o9 BEl rey ,tli me env2a 7asta a*u2 y desea *ue partis
7acia su palacio con grandes fastos y acept=is como 7omena!e yelmos y
escudos, espadas y cora:as, oro y 7ermosos vestidos, soldados y
caballos y tierras, y *ue incluso os conf2a su propio reinoC.
Lunnarr sacudi la cabe:a y di!o a HGgni9 Bg`u= 7emos de pensar
ante esta invitacinb Nos pide *ue aceptemos su reino, pero s= *ue
ning>n rey posee tantas ri*ue:as como nosotros desde *ue nos
apoderamos de todo el oro *ue 7ab2a en Ln2ta7eidrP tambi=n tenemos
grandes bodegas repletas de oro y las me!ores armas de guerra y todo
tipo de armaduras. D= *ue mi caballo es el me!or, mi espada la ms
afilada, y mi oro el ms envidiadoC.
HGgni respondi9 B6e asombra su ofrecimiento, pues raramente se
7a portado as2, y ser2a una imprudencia ir a verlo. 4uando vi los tesoros
*ue el rey ,tli nos env2a, me e?tra; descubrir entre ellos un anillo de
oro cubierto con pelo de lobo. .ebe ser *ue Ludr>n intuye su traicin
contra nosotros y no *uiere *ue vayamosC.
Entonces ingi les ense; las runas *ue Ludr>n le 7ab2a ordenado
enviarles.
5os dems se fueron a dormir, pero los dos 7ermanos se *uedaron
bebiendo con varios 7ombres. Entonces vino la mu!er de HGgni, *ue se
llamaba ^ostbera y era una mu!er 7ermos2sima, y ley las runas. 5a
mu!er de Lunnarr se llamaba LlaumvGr
@$J%A
, y era muy decidida. Ellas
escanciaban las bebidas, y los reyes estaban completamente ebrios.
ingi se dio cuenta y di!o9 BNo 7ay *ue olvidar *ue el rey ,tli ya es
vie!o e incapa: de mantener su reino, y sus 7i!os son !venes y
demasiado ine?pertos. <retende concederos la tutela de su reino
mientras a>n sean !venes, y considera *ue es necesario *ue seis
vosotros *uienes lo administrenC.
De !untaron las dos cosas, *ue Lunnarr estaba borrac7o y *ue le
ofrec2an un magn2fico reino, y no pudo resistirse. .ecidi ir, y as2 lo
comunic a su 7ermano HGgni.
este respondi9 BDe 7ar seg>n vuestra palabra, y yo os seguir=,
pero este via!e no es de mi agradoC.
4uando los 7ombres 7ubieron bebido todo lo *ue *uisieron se
fueron a dormir. ^ostbera empe: a leer las runas y e?amin todos sus
tra:os, y no tard en descubrir *ue deba!o 7ab2an grabado otras runas
diferentes. 4onsigui interpretar su significado, y se fue a la cama con
su marido.
4uando se despertaron di!o a HGgni9 B`u=date en casa, no te
conviene partir. da partirs en otra ocasin. No sabes interpretar runas si
crees *ue tu 7ermana te 7a invitado. He le2do las runas y me e?tra;
*ue una mu!er tan sabia las 7ubiera grabado tan burdamente. <ero
deba!o se le2a vuestra muerte, y una de dos, o ella se olvid de un tra:o
o alguien 7a manipulado las letras. d a7ora 7as de escuc7ar mi sue;oC.
CAP"TULO '''VI
%GNI INTERPRETA EL SUE,O DE SU MU#ER
BHe so;ado *ue a*u2 dentro irrump2a un turbulento r2o *ue part2a
las columnas del salnC.
el respondi9 BDol=is so;ar cosas malas, pero no por eso voy a
sospec7ar de nadie a menos *ue sea necesario. ,tli nos recibir bienC.
Ella di!o9 Ber=is por vosotros mismos *ue no 7ay amistad en su
invitacin. 8ambi=n so;= *ue irrump2a otro r2o con gran estruendo y
romp2a todos los bancos del saln, part2a tus pies y los de tu 7ermanoP
debe significar algoC.
el respondi9 B5os r2os *ue 7as visto deben ser campos de mieses,
y cuando caminamos por ellos las espigas ms altas nos cubren los
piesC.
BHe so;adoC, di!o ella, B*ue tu manta ard2a y *ue el fuego se
e?tend2a por el tec7o de la 7abitacinC.
el respondi9 BD= bien lo *ue significa9 nuestras ropas estaban
tiradas por a72 y alguien decidi *uemarlas, pero t> 7iciste una manta
con ellasC.
B5uego vi entrar un osoC, di!o ella, By destro: al rey en su silln, y
era tan fiero *ue todos nos aterrori:amosP nos cogi a todos con sus
fauces y nos *uedamos petrificados y angustiadosC.
el respondi9 B.ebe ser una tormenta el oso *ue se te apareciC.
B5uego vi un guila *ue entraba volandoC, di!o ella, Ben el saln y
me salpicaba de sangre a m2 y a todos nosotros, y debe significar algo
malo, pues me pareci ver en ella el rostro del rey ,tliC
@$JHA
.
el respondi9 B, menudo matamos y descuarti:amos grandes
animales para comer, y el guila *ue so;aste era un buey. ,tli est de
nuestra parteC. d as2 de!aron de 7ablar.
CAP"TULO '''VII
LA PARTIDA DE LOS ERMANOS
,7ora diremos lo *ue ocurri a Lunnarr cuando se despertaron.
LlaumvGr, su esposa, le cont muc7os sue;os *ue, seg>n ella, indicaban
una traicin, pero Lunnarr los interpret de otra forma.
BEn uno de ellosC, di!o ella, Bvi una espada ensangrentada *ue
entraba en el saln y te part2a en dos, y 7ab2a lobos aullando en ambos
e?tremos de la espadaC.
El rey respondi9 B3n perro intentar morderme, pues a menudo
una espada ensangrentada significa un cac7orroC.
Ella di!o9 Bi varias mu!eres de repugnante aspecto *ue entraban y
te eleg2an por marido. <uede *ue fueran tus disasC.
el respondi9 BDe trata entonces de alguna desgracia9 no se puede
escapar del destino de uno mismo, y no es improbable *ue est= cercana
mi muerteC.
<or la ma;ana se levantaron y decidieron partir, pero los dems
intentaban disuadirlos.
Lunnarr 7abl a un 7ombre llamado K!Grnir
@$JIA
9 B5evntate y danos
de beber buen vino en grandes brocas, pues puede *ue =ste sea nuestro
>ltimo fest2n. El vie!o lobo se 7ar con el oro si morimos, pero el oso no
de!ar de morder con sus fauces salva!esC.
Du pueblo los acompa; envuelto en lgrimas. El 7i!o de HGgni
@$#JA
di!o9 B8ened buen via!e y buena fortunaC.
El s=*uito se *ued atrs. Iban con ellos Dlarr y Dnaevarr, los 7i!os
de HGgni, y un gran guerrero llamado Orkningr, *ue era 7ermano de
Mera
@$##A
. 5a gente los sigui 7asta las naves mientras intentaban
disuadirlos, pero no lo consiguieron.
LlaumvGr 7abl as29 Bingi, nos tememos *ue tu llegada nos tra!o
una gran desgracia, y ocurrirn muc7as cosas en tu via!eC.
el respondi9 B8e !uro *ue no te miento, *ue me a7or*uen los
demonios si 7e dic7o alguna mentiraC. No a7orr en palabras de esa
guisa.
Mera di!o9 BMuen via!e y buena fortunaC.
HGgni respondi9 BEstad contentos pase lo *ue paseC.
d se separaron, cada uno de ellos con su propio destino. -emaban
tan deprisa y tan fuerte *ue la *uilla ced2a ba!o el barco 7asta la mitad.
6ov2an los remos con vigor, partiendo astas y esclamos. 4uando
llegaron a tierra vararon las naves. 5uego cabalgaron con sus famosos
caballos por un espeso bos*ue
@$#$A
, 7asta *ue divisaron el palacio del rey.
,ll2 se oy un gran estr=pito y ruido de armas, y vieron muc7os soldados
vestidos con enormes cora:as. 5as puertas del burgo estn repletas de
gente. 4abalgaron 7acia el burgo, *ue estaba cerrado. HGgni rompi el
cerro!o y entraron.
ingi di!o9 BNo deber2as 7aber venidoP a7ora esperad a*u2 *ue os
ense;e la madera de vuestra orca. Os invit= a venir con amistad, pero
en ella se escond2a el enga;o. Esperad un momento antes de *ue os
encadenenC.
HGgni respondi9 BNo tendremos compasin de ti, ni creo *ue nos
ec7emos atrsP si 7emos de luc7ar no nos dais ning>n miedo, y t> te
llevars la peor parteC.
De le ec7aron encima y lo mataron a 7ac7a:os.
CAP"TULO '''VIII
$ATALLA Y VICTORIA EN LA FORTALE*A
4abalgaban 7acia el palacio del rey. El rey ,tli 7ab2a dispuesto a
sus e!=rcitos para la confrontacin, y orden las l2neas de forma *ue
entre ellos 7ubiera un baluarte de defensa.
BDed bienvenidosC, les di!o, By dadme todo el oro *ue nos
pertenece, el tesoro *ue era de Digurdr y *ue a7ora es de Ludr>nC.
Lunnarr di!o9 B+ams conseguirs ese tesoro, y tendr=is *ue luc7ar
contra valerosos 7ombres para *uitamos la vida si piensas enfrentarte a
nosotros. <uede ser *ue prepares un suntuoso y abundante fest2n para
las guilas y los lobosC.
B6uc7o tiempo 7e esperadoC, di!o ,tli, Barrancaros la vida y
despo!aros del oro para pagar la infamia *ue cometisteis al matar a
vuestro me!or cu;ado, y a7ora voy a vengarmeC.
HGgni respondi9 B6al saldr lo *ue tanto tiempo 7ab=is meditado
si a7ora no pon=is todo vuestro empe;oC.
Estall una cruel batalla con una lluvia de proyectiles. 5as noticias
llegaron a Ludr>n. 4uando se enter, se enfureci y se arranc la capa.
5uego sali a saludar a los reci=n llegados y bes a sus 7ermanos y les
mostr su afecto, siendo este su >ltimo saludo.
.i!o as29 B4re2a 7aberos enviado un mensa!e para *ue no vinierais
a*u2, mas veo *ue no se puede escapar al destinoC.
6s tarde a;adi9 BgDervir2a de algo intentar una reconciliacinbC.
8odos rec7a:aron esta propuesta.
4uando vio *ue era in>til intentar ra:onar con sus 7ermanos, se
arm de cora!e, se puso la cora:a, empu; la espada y se ec7 a luc7ar
!unto a sus 7ermanos. De port como el ms valeroso de los guerreros, y
todos a una di!eron *ue no podr2an 7aber encontrado un apoyo me!or
*ue ella. da 7ab2an ca2do muc7os, y los 7ermanos segu2an arremetiendo
con fiere:a. 5a batalla se alargaba, ya era mediod2a. Lunnarr y HGgni se
lan:aron contra los soldados del rey ,tli, y cuentan *ue el campo de
batalla estaba completamente cubierto de sangre. 5os 7i!os de HGgni los
siguieron.
El rey ,tli di!o9 B8en2amos numerosos soldados y audaces y fuertes
campeones, pero a7ora ya 7an ca2do muc7os de los nuestrosP poco
7emos ganado, muertos noventa de mis soldados, ya slo me *uedan
onceC.
De decret una tregua. El rey ,tli 7abl9 Beramos cuatro
7ermanos
@$#(A
y ya slo *uedo yo. 8en2a un ilustre cu;ado y *uise sacarle
partido. 8en2a esposa bella y sabia, sensible y generosa, pero nunca
pude disfrutar de ella, pues raramente estuvimos a solas. ,7ora 7ab=is
matado a muc7os de mis parientes, y me 7ab=is mentido acerca del
reino y de las ri*ue:as, 7ab=is traicionado a mi 7ermana y eso es lo *ue
ms me dueleC.
HGgni di!o9 Bg<or *u= te irritas as2b Kuisteis vosotros los primeros
en romper la pa:. osotros raptasteis a una pariente m2a y la 7icisteis
morir de 7ambre, la asesinasteis y le sacasteis el sebo, algo *ue no es
propio de reyes
@$#EA
. 6e repugna *ue nos cuentes tus desgracias, y doy
gracias a los dioses de *ue a7ora se tuer:an tus propsitosC.
CAP"TULO I'L
LA CAPTURA DE %GNI
El rey ,tli incit a sus 7uestes a reali:ar un fuerte ata*ue y
empe:aron a combatir. 5os g!>kungos arremetieron con tal fuer:a *ue el
rey ,tli tuvo *ue retroceder 7asta su palacio. ,ll2 dentro libraron una
dur2sima batalla. 5a luc7a produ!o numerosas ba!as, 7asta *ue cayeron
todos los soldados de los 7ermanos y *uedaron tan slo ellos dos, no sin
antes mandar a los infiernos con sus armas a muc7os 7ombres.
<rimero se enfrentaron al rey Lunnarr y, como estaba en
desventa!a, lo encadenaron de pies y manos. HGgni sigui luc7ando
7eroicamente y acab con los veinte guerreros ms valientes de ,tli.
,rro!aron a muc7os al fuego *ue ard2a en medio de la sala. 8odos a una
di!eron *ue nunca 7ab2an visto un 7ombre como =l. <ero al final lo
redu!eron y le ataron las manos.
El rey ,tli di!o9 BEs 7orrible cuntos 7ombres 7an ca2do antes *ue
ellos. ,rrancadles el cora:n, *ue sea =sa su muerteC.
HGgni di!o9 BHaced lo *ue os dicen. 4ontento te imploro *ue
cumplas tu voluntad, pues as2 vers *ue no tiembla mi cora:n. da 7e
vivido situaciones terribles, y afront= 7orribles pruebas con placer
cuando estaba ileso. <ero a7ora estoy gravemente 7erido y nuestra
disputa slo depende de tiC.
Habl el conse!ero del rey ,tli9 B8engo una idea me!or9 co!amos al
siervo H!alli
@$#FA
y de!emos a HGgni. Este siervo naci para morir. No vivir
ms tiempo, y ya no ver ms miseriaC.
El siervo lo oy y empe: a gritar con fuer:a. 4orri a esconderse
donde pensaba *ue estar2a ms seguro, diciendo *ue no era !usto *ue le
7icieran pagar la enemistad de los dems y maldiciendo el d2a en *ue
de! sus bodegas repletas y su puesto de por*uero. 5o atraparon y le
acercaron el cuc7illo. Lrit antes de sentir la punta.
Entonces 7abl HGgni como pocos eran capaces de 7acerlo cuando
7ay *ue mostrar valor. <idi *ue perdonaran la vida al esclavo y di!o *ue
no *uer2a o2r esos gritos, y *ue les resultaba muy fcil !ugar as2 con =l.
<erdonaron al siervo, *ue se alegr enormemente.
Lunnarr y HGgni estaban encadenados de los pies. El rey ,tli di!o al
rey Lunnarr *ue deb2a confesarle dnde estaba el oro si *uer2a seguir
vivo.
el respondi9 B,ntes *uiero ver el cora:n sangrante de mi
7ermano HGgniC.
4ogieron otra ve: al siervo, le arrancaron el cora:n y se lo
llevaron al rey Lunnarr.
este respondi9 B5o *ue veo es el cora:n del cobarde de H!alli,
muy distinto al cora:n del valeroso HGgni, pues a>n palpita
fuertemente, aun*ue ni la mitad de lo *ue palpitaba cuando a>n estaba
dentro de su pec7oC.
<or orden del rey ,tli cogieron a HGgni y le arrancaron el cora:n.
Era tal su cora!e *ue lan: una carca!ada al o2r la sentencia. 8odos
*uedaron atnitos ante su valor, *ue muc7os recuerdan todav2a.
Enviaron a Lunnarr el cora:n de HGgni.
este respondi9 Beo el cora:n del valeroso HGgni, muy distinto al
cora:n del cobarde H!alli, pues late despacio, y lat2a a>n ms despacio
cuando a>n estaba dentro de su pec7o. 8ambi=n t>, ,tli, perders la vida
como 7emos 7ec7o nosotros. Doy el >nico *ue sabe dnde est el oro,
a7ora *ue HGgni ya no te lo puede decir. 8en2a dudas cuando los dos
viv2amos, pero a7ora 7e tomado una decisin. El -in se 7ar con el oro
antes de *ue los 7unos puedan ponerle encima las manosC.
El rey ,tli di!o9 B5levaos le!os de a*u2 al prisioneroC. d as2 7icieron.
Ludr>n llam a varios 7ombres, fue a ver a ,tli y di!o9 BDe torcern
tus propsitos, como lo 7icieron tus promesas 7acia m2 y 7acia
LunnarrC.
4on las manos a>n atadas, arro!aron al rey Lunnarr a una fosa
repleta de serpientes. Ludr>n le ec7 un arpa, y =l demostr su
7abilidad tocndola con gran maestr2a, aun*ue para ello 7ubiera de
rascar las cuerdas con los dientes. 8ocaba de forma tan dulce y 7ermosa
*ue pocos cre2an 7aber escuc7ado antes a alguien rascar as2 con la
mano. Digui tocando con tanta destre:a *ue todas las serpientes se
durmieron, e?cepto una culebra enorme y fero: *ue se arrastr 7acia =l
y se introdu!o en su nari: 7asta devorarle el cora:n, y as2 perdi la vida
valerosamente
@$#'A
.
CAP"TULO 'L
ATLI A$LA CON GUDR(N
El rey ,tli cre2a 7aber ganado una gran victoria y se lo di!o a
Ludr>n con burla y alardeando de ello9 BLudr>nC, di!o, B7as perdido a
tus 7ermanos, y t> misma me ayudaste a elloC.
Ella respondi9 B8e encanta recordarme esas muertes, pero puede
ser *ue tengas *ue arrepentirte cuando sepas lo *ue est a punto de
sucederP persistirn estos odios durante muc7o tiempo, y el destino te
ser desfavorable mientras yo vivaC.
el respondi9 B,7ora 7emos de reconciliarnos, y *uiero
recompensarte por la muerte de tus 7ermanos con oro y preciosas !oyas
en la cantidad *ue deseesC.
Ella respondi9 BHace muc7o *ue no soy feli:, pero mientras HGgni
viv2a pod2a soportarlo. +ams podrs recompensar la muerte de mis
7ermanos ni 7acer *ue me calme. , menudo las mu!eres 7emos de
someternos a vuestro poder. ,7ora todos mis parientes estn muertos y
slo t> puedes disponer de m2. He de aceptar tus condiciones, 7agamos
*ue preparen un gran fest2n, *uiero celebrar las e?e*uias de mis
7ermanos y de tus parientesC.
Dus palabras se 7icieron ms suaves, pero dentro segu2a sintiendo
el mismo rencor. el era ingenuo y se fio de sus palabras, pues parec2a
calmada cuando 7ablaba. Ludr>n celebr las e?e*uias de sus 7ermanos
y el rey ,tli 7i:o lo mismo con sus 7ombres, y durante el corte!o 7ubo
grandes lamentos.
Ludr>n record sus desgracias y se puso a pensar en una terrible
calamidad con la *ue castigar al rey. <or la tarde cogi a los 7i!os del rey
,tli, *ue !ugaban !unto al silln. 5os ni;os
@$#%A
se in*uietaron y
preguntaron *u= les esperaba.
Ella respondi9 BNo pregunt=is. He de mataros a los dosC.
Ellos respondieron9 B.ispn de tus 7i!os como *uieras. Nadie
puede imped2rtelo. <ero si lo 7aces te procurars una gran desgracia a ti
mismaC.
Entonces les reban el cuello. El rey pregunt dnde se
encontraban sus 7i!os.
Ludr>n respondi9 B8e lo dir= para alegrar tu cora:n9 me
procuraste un gran dolor asesinando a mis 7ermanos. ,7ora oirs mis
palabras9 7as perdido a tus 7i!os, 7as usado sus crneos como !arra y
7as bebido su sangre me:clada con el vino. 8ambi=n arran*u= sus
cora:ones y los as= para ti, y te los acabas de comerC.
El rey ,tli respondi9 BEres cruelP 7as matado a tus 7i!os y me 7as
servido su carne para comer, intentas remediar el mal con ms malC.
Ludr>n di!o9 B6i deseo era causarte muc7o ms da;o, pero no
e?iste un dolor suficiente para un rey como t>C.
El rey di!o9 BHas 7ec7o cosas peores de lo imaginable, 7ay locura
en tu maldad, y en ve: de *uemarte viva mereces *ue te apedreen
7asta la muerte
@$#HA
P t> misma 7as decidido tu suerteC.
Ella respondi9 B,7rratelo para ti mismo, pues otra muerte me
aguardaC.
Diguieron 7ablando con palabras muy duras.
HGgni ten2a otro 7i!o de nombre Niflungr. Dent2a un gran odio por el
rey ,tli y di!o a Ludr>n *ue ten2a *ue vengar a su padre. Ella acept y
sigui sus rdenes. .i!o *ue tendr2an =?ito si as2 lo 7ac2a. Esa misma
tarde, cuando el rey 7ab2a terminado de beber, se fue a dormir. 6ientras
dorm2a entraron Ludr>n y el 7i!o de HGgni. Ludr>n cogi una espada y
atraves el pec7o del rey ,tli. Entre los dos cometieron el crimen.
El rey ,tli se despert 7erido y di!o9 B.e nada sirven vendas ni
curas g*ui=n me 7a 7eridobC.
Ludr>n di!o9 Bdo y, en parte, el 7i!o de HGgniC.
El rey ,tli di!o9 BNunca cre2 *ue te atrevieras a 7acer algo as2,
aun*ue tuvieras buenas ra:ones para ello. 8e despos= por conse!o de tus
parientes, y pagu= una gran dote por ti9 treinta bravos !inetes,
muc7ac7as de rango y muc7os ms 7ombres. <ero t> no te portaste
como es debido 7asta *ue conseguiste las tierras *ue pertenecieran al
rey Mudli, e 7iciste llorar a tu suegra en ms de una ocasinC.
Ludr>n di!o9 BHas dic7o muc7as mentiras, pero ya no me importaP
yo ten2a mal temperamento, pero t> 7as conseguido *ue empeore. 3na
gran batalla se 7a librado en tu ciudad, y en ella 7an combatido
parientes y aliados enfrentados entre s2. 6uc7o me!or era mi vida
cuando estaba con Digurdr9 matbamos reyes y nos 7ac2amos con sus
posesiones, y dbamos pa: a cuantos la *uer2an, los caudillos se pon2an
a nuestro servicio y los compensbamos con todo lo *ue nos ped2an.
5uego lo perdimos, y lo de menos era llevar el t2tulo de viudaP lo *ue
ms me duele es 7aber venido contigo, yo *ue fui la esposa del ms
ilustre de los reyes, mientras *ue t> nunca participaste en una batalla
sin llevarte la peor parteC.
El rey ,tli respondi9 BNo es verdad, y ninguno de los dos ganar
esta disputa, pues estamos mortalmente 7eridos. Dal>dame y ordena
*ue preparen mi cadver con 7onorC.
Ella di!o9 BHar= *ue te preparen un solemne funeral y *ue levanten
un t>mulo digno de ti, te envolver= en 7ermosas telas y me ocupar= de
todo lo necesarioC.
8ras ello el 7ombre muri. d ella 7i:o lo *ue 7ab2a prometido.
.espu=s orden *ue prendieran fuego al palacio. 4uando los soldados se
despertaron en mitad de la noc7e no pudieron 7acer frente al fuego y se
degollaron los unos a los otros, encontrando as2 la muerte. ,s2 termin la
vida de ,tli y de todos sus soldados. Ludr>n no *uer2a seguir viviendo
despu=s de estos 7ec7os, pero su d2a postrero a>n no 7ab2a llegado.
5os volsungos y los g!>kungos, como se cuenta, fueron 7ombres
valerosos y poderosos, como recitan las canciones antiguas. 8ras estos
acontecimientos el conflicto entre ellos lleg a su fin.
CAP"TULO 'LI
GUDR(N
Ludr>n ten2a una 7i!a de Digurdr *ue se llamaba Dvan7ildr
@$#IA
. Era
la ms 7ermosa de las mu!eres y ten2a los o!os tan penetrantes como su
padre, y por ello muy pocos pod2an mirarla ba!o las ce!as. Era ms bella
*ue las dems mu!eres tanto como lo es el sol respecto a los dems
astros.
Ludr>n se acerc a la orilla del mar, cogi piedras y se adentr en
=l para morir a7ogada. Lrandes olas la llevaron mar adentro y la
mantuvieron a flote 7asta *ue lleg a la orilla, !unto al burgo del rey
+nakr
@$$JA
. Era un poderoso rey y ten2a muc7os soldados. .espos a
Ludr>n. Dus 7i!os eran Hamdir y DGrli y Erpr. Dvan7ildr creci all2.
CAP"TULO 'LII
LOS ESPONSALES DE SVANILDR Y SU MUERTE
$A#O LOS CASCOS DE LOS CA$ALLOS
Hab2a un rey llamado +Grmunrekr
@$$#A
. Era un rey muy poderoso en
esa =poca. Du 7i!o se llamaba -andv=r
@$$$A
.
El rey 7i:o llamar a su 7i!o y le di!o9 B5levars un mensa!e de mi
parte al rey +nakr, y te acompa;ar mi mensa!ero Mikki
@$$(A
. ,ll2 vive
Dvan7ildr, la 7i!a de Digurdr, el asesino de Kfnir, *ue seg>n me consta
es la muc7ac7a ms bella ba!o el sol. `uiero desposarla y t> 7abrs de
pedir su mano por m2C.
el di!o9 B,s2 ser, se;or, ir= con vuestro mensa!eroC, y mand
preparar el via!e con gran boato. ia!aron 7asta el palacio del rey +nakr,
y cuando vieron a Dvan7ildr les pareci una muc7ac7a de gran belle:a.
-andv=r pidi audiencia al rey y di!o9 BEl rey +Grmunrekr os ofrece
v2nculos de parentesco. Ha sabido de Dvan7ildr y *uiere tomarla por
esposa, y es dif2cil *ue ella encuentre un marido ms poderoso *ue =lC.
El rey di!o *ue era una buena oferta y *ue +Grmunrekr era muy
famoso.
Ludr>n di!o9 BEs peligroso fiarse de la buena suerte, no sea *ue la
perdamosC.
<ero por conse!o del rey y por todo lo *ue 7ab2a sucedido
aceptaron, y Dvan7ildr se dirigi 7acia el barco con un estupendo
s=*uito y se sent en la toldilla !unto al 7i!o del rey.
Entonces Mikki di!o a -andv=r9 BDer2a ms !usto *ue desposaras t>
una mu!er tan bella, y no un anciano como tu padreC.
5e pareci una buena idea y 7abl con Dvan7ildr a solas, y cuando
llegaron al reino se dirigieron al rey.
Mikki di!o9 B4onviene, se;or, *ue sepis lo *ue 7a ocurrido, aun*ue
me resulta dif2cil dec2roslo9 os 7an enga;ado, pues vuestro propio 7i!o 7a
disfrutado de Dvan7ildr, *ue a7ora es su concubina, y no deber2amos
permitirloC.
da en muc7as otras ocasiones Mikki 7ab2a dado malos conse!os al
rey, pero =ste era el peor de todos. El rey se de! llevar por sus palabras.
Habl y di!o *ue no tendr2a piedad en su vengan:a, *ue cogieran a
-andv=r y lo a7orcaran
@$$EA
.
4uando iba de camino a la 7orca cogi su 7alcn y le arranc todas
las plumas y di!o *ue se lo 7icieran ver a su padre.
4uando el rey lo vio di!o9 B,7ora puede verse *ue =l cree *ue me
7an privado de mi 7onor como al 7alcn de las plumasC, y orden *ue lo
ba!aran de la 7orca. <ero Mikki se entretuvo y el pr2ncipe muri.
Mikki di!o9 BNadie se port contigo peor *ue Dvan7ildr. `ue muera
de forma indignaC.
El rey respondi9 B,ceptamos tu conse!oC.
5a ataron al portn del burgo y le a:u:aron varios caballos. <ero
ella los mir fi!amente a los o!os y las bestias no osaron cocearla.
4uando Mikki lo vio sugiri *ue le encapuc7aran la cabe:a y as2 7icieron,
y as2 perdi la vida.
CAP"TULO 'LIII
GUDR(N INCITA A SUS I#OS A -UE VENGUEN
LA MUERTE DE SVANILDR
Ludr>n supo de la muerte de Dvan7ildr y 7abl con sus 7i!os9
Bg`u= 7ac=is a72 sentados 7ablando alegremente mientras +Grmunrekr
acaba de matar a vuestra 7ermana 7aciendo *ue la cocearan
infamemente las patas de sus caballosb No ten=is el valor de Lunnarr ni
de HGgni. Ellos ya 7abr2an vengado a su parienteC.
Hamdir respondi9 BNo alababas a Lunnarr y a HGgni cuando
mataron a Digurdr y t> te te;iste de su sangreP tambi=n fue infame tu
vengan:a contra tus 7ermanosP t> mataste a tus propios 7i!os, y me!or
7abr2amos matado al rey +Grmunrekr si estuvi=ramos !untos. <ero no
podemos aguantar tus reproc7es, *ue nos obligan a 7acerte casoC.
Ludr>n se les acerc sonriente y les ec7 de beber en grandes
!arras. 8ras ello les eligi grandes y buenas cora:as y otras vestimentas
para la batalla.
Hamdir di!o9 B,7ora conviene *ue nos demos el saludo e?tremo,
tendrs noticias de nosotros y te tocar celebrar nuestro funeral y el de
Dvan7ildrC.
8ras ello partieron. <ero Ludr>n se fue a la cama, llena de dolor, y
di!o9 B4on tres 7ombres me 7e casado. <rimero Digurdr, el asesino de
KfnirP le mintieron y esa fue mi mayor pena. .espu=s me cas= con el
rey ,tli, y mi cora:n fue tan cruel con =l *ue mat= a nuestros 7i!os
atro:mente. .espu=s me tir= al mar y las olas me tra!eron a estas
tierras, y me cas= con este rey. 5uego cas= a Dvan7ildr en un pa2s le!ano
de grandes ri*ue:as, y =sa es mi 7erida ms dolorosa, *ue la cocearan
los caballos cuando Digurdr ya no estaba. 5o ms cruel es *ue colocaran
a Lunnarr en la fosa de serpientes, y lo ms duro *ue arrancaran el
cora:n a HGgni, y lo me!or ser2a *ue Digurdr viniera a m2 y yo me
marc7ara con =l. No tengo un 7i!o ni una 7i!a *ue me consuele.
g-ecuerdas, Digurdr, lo *ue me dec2as cuando yac2amos !untos en la
camab `ue me esperar2as o vendr2as a por m2 desde el infiernoC.
d a*u2 terminaron sus lamentos.
CAP"TULO 'LIV
LOS I#OS DE GUDR(N
4uentan sobre los 7i!os de Ludr>n *ue ella misma les proporcion
cotas de mallas *ue el acero no pod2a traspasar, y les orden *ue no
profanaran ni piedras ni ning>n otro ob!eto de gran tama;o, a;adiendo
*ue si lo 7ac2an les traer2a malas consecuencias.
4uando se pusieron en camino encontraron a Erpr, su 7ermano, y
le preguntaron si pensaba ayudarles.
el respondi9 BIgual *ue una mano ayuda a la otra mano y un pie
al otro pieC.
<ero pensaron *ue no era as2 y lo mataron
@$$FA
. 5uego siguieron su
camino y tras un rato Hamdir trope: y se apoy sobre una mano y di!o9
B8al ve: Erpr nos 7a dic7o la verdad. 6e 7abr2a ca2do si no llego a poner
la manoC.
<oco despu=s trope: DGrli y se apoy sobre un pie, consiguiendo
no caerseP di!o as29 B6e 7abr2a ca2do si no llego a tenerme sobre los dos
piesC.
ieron *ue se 7ab2an e*uivocado con su 7ermano Erpr, y siguieron
cabalgando 7asta llegar al palacio del rey +Grmunrekr. Kueron a su
encuentro y lo asaltaron. Hamdir le cort las dos manos y DGrli los dos
pies.
Hamdir di!o9 B,7ora le cortar2amos la cabe:a si a>n viviera nuestro
7ermano Erpr, al *ue asesinamos durante el via!eP *u= tarde nos damos
cuentaC, como se canta9
5o 7abr2amos decapitado
si Erpr viviese,
nuestro 7ermano el guerrero
*ue matamos en el camino.
.urante esos acontecimientos 7ab2an faltado al conse!o de su
madre de no profanar piedras
@$$'A
. De les ec7aron encima muc7os
soldados, pero se defendieron bien y con cora!e y mataron a muc7os de
ellos. El acero no pod2a 7erirlos.
Entonces lleg un 7ombre alto y anciano y con un solo o!o
@$$%A
y
di!o9 BNo sois 7ombres curtidos si no sab=is como matarlosC.
El rey respondi9 B.inos cmo 7acerlo, si sabesC.
el di!o9 B,pedreadlos 7asta mandarlos al infiernoC.
,s2 7icieron y llovieron piedras por todos lados, siendo =ste su fin.

NOTAS
@#A
Dobre las cone?iones entre ambos g=neros, v=anse los art2culos
de +. ^rist!nsson, B5earned style or Daga styleC, en H. Mekker&Nielsen, 3.
.ronke, L. <. HelgadXttir y L. c. ceber "eds.), S!eculu" Non(enu"8
Norse Studies in .e"or/ of Gabriel +ur(ille70etre, Odense, Odense
3niversity <ress, #IH#, $'J&$I$, y B87e -oots of t7e DagasC, en -.
Dimek, +. ^rist!nsson y H. Mekker&Nielsen "eds.), Sagnaske""tu"8
Studies in Honour of Her"ann 0'lsson, iena[4olonia[Lra:, MG7lan,
#IH', #H(&$JJ. Otros art2culos de gran inter=s sobre este mismo tema
son los de 4. +. 4lover, B87e 5ong <rose KormC, )rki( fr Nordisk &ilologi
#J# "#IH'), #J&(I y .. 6acek, BDome Dtylistic Keatures of t7e 4lassical
Icelandic DagasC, en Mekker&Nielsen et al., "eds.), o!8 cit., $JI&$$$.UU
@$A
4omo las Bsagas de islandesesC, las Bsagas de obisposC o las
Bsagas de reyesC. <ara una introduccin al g=nero sagu2stico y a sus
diferentes ramificaciones v=anse las obras de <. Hallberg, +$e :celandic
Saga, 5incoln, Nebraska 3niversity <ress, #I'$ y -. Moyer, Les sagas
islandaises, <ar2s, <ayot, #I%H.UU
@(A
^. Dc7ier, BKornaldarsGgurC, ,indlers Literatur Le*icon ( "#I'%),
#$H&#('.UU
@EA
VAanse H8 Reusc$el- Bntersuc$ungen 4ber Stoff und Stil der
&ornaldarsaga, M17l[Maden, ^onkordia, #I((, y 6. 4. van den 8oorn,
B_ber die Et7ic in den KornaldarsagasC, )cta 0$ilologica Scandina(ica $'
"#I'(), #I&''.UU
@FA
+unto a la Saga de los Volsungos y a las dems narraciones
noruegas de inspiracin germnica "v=ase nota %), la serie de temas *ue
conforman la leyenda nibel>ngica constituyen el tema central de dos
importantes obras surgidas en Escandinavia durante el siglo XIII, y
conocidas como las eddas9 la Edda po=tica, de autor annimo, y la Edda
de Dnorri Dturlusson "siglo XIII). Otras pie:as po=ticas menores
inspiradas total o parcialmente en esta leyenda germnica son el
Nornagestst$'ttr, las Vlsungar%"ur y otras baladas populares noruegas,
compuestas posteriormente a la Saga de los Volsungos. En el rea
alemana surgen el Nibelungenlied "siglo XIII), 9as Lied (o" H4rnen
Se/frid "siglo X), el Se/frid de ,rdemont "*ue sit>a al 7=roe dentro del
ciclo del rey ,rturo) y el drama 9er H4rnen Se/frid, compuesto en el
#FF% por Hans Dac7s.UU
@'A
Especialmente del franc=s, lengua de la cual se tradu!eron al
noruego muc7as de las numerosas narraciones continentales
relacionadas con <ercival, dmain, 8ristn, y otros componentes del ciclo
art>rico. ,dems, en la corte de Hkon el ie!o se llev a cabo la
traduccin de los lais de 6ar2a de Krancia, *ue *uedaron recogidos en la
obra conocida como Strengleikar "c#$(J).UU
@%A
Otras famosas narraciones surgidas en Noruega durante la
segunda mitad del siglo XIII, pero con marcado carcter centroeuropeo,
son la +$idrekssaga af Bern, la Her(arasaga "basadas ambas en material
relativo al ciclo de Ermanarico) y la ,arla"agn#s saga "versin noruega
de la $anson de Roland).UU
@HA
.onde aparece como 7i!o del rey Hlfdan de .inamarca "cap.
$I).UU
@IA
<oema annimo escrito 7acia el a;o #JJJ en sa!n occidental
tard2o, considerado el principal representante de la literatura
anglosa!ona, y cuyos or2genes suelen situarse en la Escandinavia del
siglo III. En Beowulf, Helgi se denomina Haiga "vv. '#, #J%#, ##'E y
##H#), y se presenta como nieto de Meomulf el .an=s, 7i!o de Healfdene
y 7ermano del rey dan=s Hrot7gar.UU
@#JA
En la obra Gesta 9anoru", compuesta por el 7istoriador dan=s
Da?o Lramtico "c##FJ&c#$$J), y considerada uno de los posibles
documentos 7istricos consultados para la composicin de parte de los
cantos =dicos del siglo XIII de los *ue ms tarde se servir2a el recopilador
de la Saga de los Volsungos para su propia narracin "cf. <. Herrmann,
9ie Heldensagen des Sa*o Gra""aticus8 Erl1uterungen 2u den ersten
neun B4c$ern der d1nisc$en Gesc$ic$te des Sa*o Gra""aticus, 5eip:ig,
Engelmann, #I$$, II, #EI&#F#).UU
@##A
4orrespondiente al Digemund del Beowulf 7i!o de cYls y
asesino del dragn Kfnir en el poema anglosa!n "vv. HHE&IJJ).UU
@#$A
5as distintas 7iptesis sobre la autor2a del Nibelungenlied
aparecen e?puestas en el estudio de c. ^rogmann, 9er 9ic$ter des
Nibelungenliedes, Merl2n, Dc7midt, #I'$.UU
@#(A
4orrespondiente al DifrRt del Nibelungenlied, *ue algunos
cr2ticos 7an *uerido identificar con ,rminio, 7=roe de la resistencia
contra los romanos citado por 8cito en sus Historiae )nnales, II, HH "cf.
O. HGfler, Siegfried- )r"inius und Nibelungen$ort, iena, erlag der
Gsterreic7isc7en ,kademie der cissensc7aft, #I'#).UU
@#EA
Kigura legendaria frecuentemente celebrada en la =pica
germnica e inspirada en el famoso rey 7uno ,tila, muerto en el EF(.UU
@#FA
4orrespondiente al +Grmunrekr en la tradicin escandinava, y
parcialmente identificable con el Eormanric de la =pica anglosa!ona.UU
@#'A
, pesar de *ue, como indica el 7istoriador romano ,miano
6arcelino "Reru" gestaru" libri, XXI, #$I), la muerte del rey
Ermanarico se produ!o por suicidio, ante el miedo provocado por el
avance de los 7unos.UU
@#%A
-. L. Kinc7, B87e 8reatment by t7e 4ompiler of Dources in t7e
GlsungasagaC, Saga7Book of t$e Viking Societ/ #' "#I'F&''), (#F&
(F(.UU
@#HA
-ecientemente publicada en nuestro pa2s con el t2tulo de Saga
de Ragnar al2as 0eludas, trad. D. Ib;e:, alencia, 8ilde, #IIH.UU
@#IA
Dobre este episodio v=ase el art2culo de M. Dymons, BDigfrid und
Mrun7ildC, en 3eitsc$rift f4r deutsc$e 0$ilologie $E "#HI$), #&($.UU
@$JA
<rcticamente todas las reconstrucciones de dinast2as reales
escandinavas recogidas en las sagas empie:an por esta figura divina,
*ue corresponde al coden anglosa!n y al cotan de la tradicin
alemana "cf. E. <eteric7, ,leine ./t$ologie8 9ie Gtter und Helden der
Ger"anen, Kreiburg, Madisc7er, #IEI, (E&(I).UU
@$#A
El island=s Dnorri Dturluson narra en los primeros cap2tulos de
su Egils saga Skallagr%"son "traducida al espa;ol por E. Mernrde:, Saga
de Egil Skallagr%"sson, 6adrid, Editora Nacional, #IH%) el proceso de
unificacin de Noruega por parte del !oven Harald.UU
@$$A
5os n>meros entre par=ntesis indican la colocacin de cada
canto en la traduccin al espa;ol de 5. 5erate, Edda .a/or, 6adrid,
,lian:a, #IH'. Igualmente, tomamos de =ste las traducciones de los
t2tulos de los cantos citados.UU
@$(A
87. ,ndersson, B87e 5ays in t7e 5acuna of 4ode? -egiusC, en
Mekkr&Nielsen et al. "eds.), o!8 cit., '&$'.UU
@$EA
M. Dymons, B3ntersuc7ungen 1ber die sogenannte
GlsungasagaC, 0aul und Braunes Beitr1ge 2ur Gesc$ic$te der
deutsc$en S!rac$e und Literatur F "#H%'), #II&(J(.UU
@$FA
8ales como el matrimonio, la batalla, o la eleccin de un caballo
y de una espada para llevar a cabo una vengan:a, cuya difusin en la
Europa medieval 7a sido estudiada por H. Hempel, BDigurds ,usritt :ur
aterrac7eC, en H. Hempel "ed.), ,leine Sc$riften, Merl2n, de Lruyter,
#I'', #HE&#IE.UU
@$'A
4omo es el caso del matrimonio de la viuda H!Grd2s con el rey
Nlfr "cf. ,. H. ^rappe, BGlsungasaga XIIC, en 3eitsc$rift f4r deutsc$es
)ltertu" und deutsc$e Literatur F' "#I(#), #'(&#''), o el de Digurdr con
Ludr>n "cf. ,. H. ^rappe, BGlsungasaga XXIIC, en 3eitsc$rift f4r
deutsc$es )ltertu" und deutsc$e Literatur '' "#I$I), 'J&'E).UU
@$%A
5a primera edicin de los te?tos contenidos en el Nks. #H$Eb EQ,
publicada en Estocolmo "Horrn, #%(%) por E. +. M!Grner con el nombre,
Nordiska k1"!a dater i en sagaflock sa"lade o" forna kongar oc$
g@1ltar "con te?to en sueco y en lat2n), se reali: de 7ec7o a partir de
una de estas copias. Din embargo, las ediciones ms antiguas de la
versin Saga de los Volsungos contenida en el cdice original no
aparecern 7asta mediados del siglo XIX9 se trata de 4. 4. -afn,
&ornaldar sgur Nordrlanda e!tir g"lu" $andritu" utgefnar,
4open7ague, 5ang!Yrs, #H$I&(J, D. Mugge, Norrne skrifter af
sagn$istorisk ind$old, 47ristiania ".et Norske Oldskriftselskabs
samlinger ', H, #%), #H'E, y c. -anisc7, 9ie Vlsungasaga, Merlin, 6ayer
und 61ller, #HI#.
da en el siglo XX aparece la edicin diplomtica de este cdice,
obra de 6. Olsen, publicada con el nombre de Vlsunga saga ok Ragnars
saga Lodbrkar, 4open7ague, 6Xller n 87omsen, #IJ'&#IJH, *ue
servir2a a su ve: de base para la edicin cr2tica reali:ada por L. +nsson
y M. il7!amsson, &o"aldar sgur nordulanda, -eyk!avik, Mokautgafn
Korni, #IFI, *ue 7emos utili:ado para la traduccin *ue a*u2
presentamos.
Otras ediciones cr2ticas ms modernas, utili:adas como referencia
para esta traduccin, son las publicadas por -. L. Kinc7, Vlsunga Saga8
+$e saga of t$e Volsungs, 5ondon, Nelson, #I'F "de donde 7e tomado la
divisin y los t2tulos de los cap2tulos, *ue +nsson omite en su edicin) y
por 3. Ebel, Vlsungasaga, Krankfurt, Haag und Herc7en, #IH(.UU
@$HA
-. -ic7ter&Lould, B87e &ornaldarsgur Nordulanda9 , Dtructural
,nalysisC, Scandina(ian Studies F$ "#IHJ), E$(&EE#. -ic7ter&Lould "pg.
E(E) afirma *ue la estructura de estas sagas deriva directamente de la
de las numerosas narraciones fabulescas de carcter popular e?istentes
en la Escandinavia medieval.UU
@$IA
4f. K. <an:er, BNibelungisc7e ^et:ereien. $. 5ectulus Mruni7ildC,
0aul und Braunes Beitr1ge 2ur Gesc$ic$te der deutsc$en S!rac$e und
Literatura "#IF#), IF&#$(.UU
@(JA
4f. 87. Klings, BDiegfried, Xanten, NiederlandC, 0aul und
Braunes Beitr1ge 2ur Gesc$ic$te der deutsc$en S!rac$e und Literatur '#
"#I(%), ('E&('H.UU
@(#A
4f. D. Mugge, B.ie Heimat der altnordisc7en 5ieder von den
celsungen und den Nibelungen II, IIIC, 0aul und Braunes Beitr1ge 2ur
Gesc$ic$te der deutsc$en S!rac$e und Literatur (F "#IJI), $%J&$%#.UU
@($A
4f. L. Dc71tte, Sidfrid und Br4n$ild8 Ein als ./t$us (erkannter
$istorisc$e Ro"an aus der .erowinger2eit, 4open7ague, 6unksgaard,
#I(F.UU
@((A
8cito "Historiae )nnales, II, HH) 7ace referencia a este 7=roe de
la estirpe de los *ueruscos como Bcanitur*ue ad7uc barbaras apud
gentesCP cf. K. 61n:ner, B0u dem Nac7ruf des 8acitus auf ,rminiusC,
Her"es EH "#I#(), '#%&'#I.UU
@(EA
4f. +. Loebel, BOn t7e Original Korm of t7e 5egend of DiegfriedC,
0ublications of t$e .odern Language )ssociation of )"erica #$, E'#&
E%E.UU
@(FA
4f. ,. Heusler, Nibelungensage und Nibelungenlied, (o ed.,
.ortmund, -u7fus, #I$I.UU
@('A
Din embargo, son frecuentes las traducciones de esta obra a
otras lenguas de nuestro entorno, especialmente al ingl=s y al alemn.
5as traducciones inglesas de la Saga de los Volsungos consultadas para
nuestra versin son las de 6. Dc7lauc7, +$e Saga of t$e Volsungs8 +$e
Saga of Ragnar Lodbrok toget$er wit$ t$e La/ of ,raka, Nueva dork, 87e
,merican&Dcandinavian Koundation, #I(J, la ya citada edicin biling1e
de Kinc7 "#I'F) y la de +. 5. Myock, +$e Saga of t$e Volsungs8 +$e norse
E!ic of Sigurd t$e 9ragon Sla/er, Merkeley, 3niversity of 4alifornia <ress,
#IIJ. En lengua alemana encontramos la traduccin de <. Herrmann,
Nordisc$e Nibelungen8 9ie Sagas (on den Vlsungen- (on Ragnar
Lodbrok und Hrolf ,raki, 4olonia, #IHF, y en italiano la de 6. 6eli, La
saga dei Volsung$i, 8urin, Edi:ioni dellaOrso, #II(.
El aparato cr2tico con *ue se acompa;a a la mayor2a de estas
ediciones y traducciones de la Saga de los Volsungos 7an sido
igualmente de gran utilidad en lo referente a la confeccin de la
introduccin y de las anotaciones *ue incluimos en esta traduccinP en
este sentido, debo consignar a*u2 mi deuda con los e?celentes traba!os
de Dc7auc7, Kinc7 y 6eli. Kinalmente, 7a sido e?tremadamente valiosa la
consulta de las traducciones de otras obras medievales islandesas al
espa;ol, tanto en lo referente a la redaccin de las notas como al estilo
utili:ado en mi propia traduccin. .estaco entre =stas las reali:adas por
el profesor Enri*ue Mernrde:, cuya importante y pionera labor docente
y traductora de antiguo nrdico, iniciada 7acia el a;o #IHJ, 7a permitido
*ue el lector 7ispano7ablante pueda 7oy acceder a un n>mero de obras
islandesas relativamente elevado, *ue sigue aumentando gracias a los
traba!os de, entre otros, 5uis 5erate y Dantiago Ib;e:.UU
@(%A
E. Mernrde:, Sagas islandesas, 6adrid, ,ustral, #IH(, pgs. (H&
(I.UU
@(HA
Dobre algunos de los problemas relacionados con la traduccin
de la poes2a islandesa al espa;ol, v=ase E. Mernrde:, BDobre la
traduccin de los kenningar y otros aspectos de la poes2a escldicaC,
&ilolog%a .oderna 'H&%J "#IH#), $$(&$EJ.UU
@(IA
<or e!emplo, no parece conveniente traducir el nombre de
Lr2m7ildr, *ue en la Saga de los Volsungos aparece como madre de la
esposa de Digurdr, por el de ^rimilda, *ue en el Nibelungenlied e!erce la
funcin de esposa del 7=roe, y *ue es 7i!a de la reina 3te. <or una ra:n
similar, no ser2a correcto traducir el nombre del legendario rey ,tli por el
del 7istrico rey ,tila de los 7unos, pues, si bien es evidente *ue =ste
>ltimo sirvi de inspiracin al creador del primero, las diferencias entre
ambos son demasiado considerables como para seguir defendiendo su
completa identificacin. <or otra parte, el propio nombre de Digurdr es,
por ra:ones fon=ticas obvias, dif2cilmente sustituible por Digfrido, a
pesar de las abundantes coincidencias entre ambos persona!es.UU
@EJA
=ase Mernrde:, o!8 cit., pg. EJ.UU
@E#A
<ara una introduccin ling12stica al antiguo nrdico puede
utili:arse el manual de E. . Lordon, )n :ntroduction to Old Norse, $o ed.,
O?ford, 4larendon <ress, #IF%.UU
@E$A
<ara obtener informacin ms amplia o concreta sobre los
distintos aspectos tratados a lo largo de la Saga de los Volsungos, se
remite al lector a la entrada correspondiente a esta saga en la obra de <.
Dimek y H. <lsson, Le*ikon der altnordisc$en Literatur, Dtuttgart,
^roner, #IH%. E?isten adems dos bibliograf2as especiali:adas, cuya
consulta resultar de gran inter=s para el lector interesado en aumentar
sus conocimientos sobre =sta u otras obras literarias surgidas en la
Escandinava medievalP se trata de la recopilacin publicada por H.
Mekker&Nielsen y 8. Olsen ba!o el t2tulo de Old Norse7:celandic Studies8 )
Selected Bibliogra!$/, 4open7ague, 6unksgaard, #I'E y de los distintas
vol>menes anuales *ue componen la Bibliogra!$/ of Old Norse7:celandic
Studies "BON:S), 4open7ague, 6unksgaard, #I'E&#IH(.UU
@E(A
8anto el t2tulo de la saga como el del primer cap2tulo, escritos
ambos en el primer folio del Nks. #H$Eb, E.Q, resultan ilegibles en el
cdice. Otros cap2tulos cuyo t2tulo no aparece o es ilegible son los
correspondientes a los n>meros III, I, I y XI.UU
@EEA
Od2n "Le*../t$., $I(&$J'), dios escandinavo de la victoria, la
sabidur2a y la poes2a, es la divinidad principal de la mitolog2a germnica.
Du nombre, *ue aparece como cotan en la tradicin alemana y como
coden en la anglosa!ona, deriva de la ra2: indoeuropea pmat&, *ue 7ace
referencia a la furia divina, a la capacidad adivinatoria "de a72 el irland=s
antiguo fait$, Bvidente, profetaC) y a la inspiracin po=tica "lat2n (ates,
Bpoeta inspirado por los diosesCP cf. +. <okorny, :ndoger"anisc$es
et/"ologisc$es Crterbuc$, 8ubingia, Krancke, #IFI&#I'I, pg. ###().
4uenta la leyenda *ue, para no enve!ecer, el dios Od2n decidi
morir para ms tarde resucitar en plena !uventud. 4on este ob!etivo se
colg del fresno dggdrasil "representacin escandinava del mundo,
cuyas ra2ces se asientan en el mundo subterrneo y cuya copa toca la
parte superior del cieloP v=ase +.Ed., #F%&#'J) y se clav su propia
lan:a, permaneciendo all2 durante nueve d2as y nueve noc7es sin *ue
nadie viniera a ayudarle. En ese tiempo descubri en el suelo unas
runas, cuya fuer:a mgica le permiti obtener la eterna !uventud.UU
@EFA
Bredafnn9 B8>mulo de nieve de MrediC. El sust. breDi significa
Bnieve congeladaC, por lo *ue podr2amos traducir el compuesto ms
propiamente como Bt>mulo cubierto de nieve congeladaC.UU
@E'A
3no de los delitos ms graves seg>n el derec7o germnico es el
de ocultar un cadver "Rec$ts., II, #HJ), definido en la Le* Baiuwarioru"
".GH, III, ($H) con el nombre de "urdrida. -especto al t=rmino legal
(arg % (Au" "referido en la Le* Salica FH, #), *ue a*u2 tradu:co como
Blobo en el santuarioC, se trata de una antigua frmula para referirse a
*uien 7a sido e?pulsado de la comunidad como castigo por un delitoP cf.
6. +acoby, Cargus- (argr- EVerbrec$erF- EColfF8 Eine s!rac$7 und
rec$tsgesc$ic$tlic$e Bntersuc$ung, 3ppsala, ,lm*vist n ciksell,
#I%E.UU
@E%A
El sa*ueo de las regiones costeras era una actividad frecuente y
relativamente legal en esta =poca, *ue permiti el enri*uecimiento de
muc7os !efes escandinavos.UU
@EHA
5a tierra de los 7unos corresponde en la geograf2a de las sagas
islandesas a la regin europea situada al sur del mar Mltico. 5a llegada
de estas tribus asiticas a Europa a finales del siglo I fue el detonador
de las grandes migraciones de los pueblos germnicos 7acia el sur y el
oeste del continente. Deg>n el romano ,miano 6arcelino "Historiae, (#,
$, I), los 7unos se caracteri:aban por su ba!a estatura y por su fortale:a
f2sica, y en sus caras era dif2cil distinguir rasgos 7umanos. Din embargo,
su progresivo mesti:a!e con las tribus germnicas altamente latini:adas
*ue permanecieron en esa parte de Europa contribuy a civili:ar a este
pueblo brbaro. Kruto de estas relaciones entre ambos pueblos es la
imagen positiva de los 7unos *ue encontramos en algunas narraciones
germnicas.UU
@EIA
Hay *ue recordar a*u2 *ue en la sociedad germnica era
costumbre *ue los !venes fueran educados no por sus padres, sino por
sus t2os matemos "cf. 6. Mloc7, La societA fAodale8 La for"ation des liens
de dA!endence, <ar2s, ,lbin 6ic7el, #I(I). .e 7ec7o, la estrec7a
relacin con el t2o materno constituye uno de los rasgos principales de la
organi:acin familiar de la noble:a germnica desde =poca remota,
como ya notara el propio 8cito "Ger"ania, $J)9 BDororum filis idem
apud avanculum *ui apud patrem 7onor. `uidam sanctiorem
artiorem*ue 7unc ne?um sanguinis arbitrantur et in accipiendis
obsidibus magis e?igunt, tam*uam et animum firmius et domum latius
teneantC.
No debe e?tra;arnos sin embargo *ue -erir se criara con su padre,
y no con los 7ermanos de su madre9 de 7ec7o, como puede leerse en el
prrafo siguiente, sern =stos los asesinos del rey Digi, algo *ue nos
7ace pensar en la e?istencia de un antiguo enfrentamiento entre ambas
familias de cuya naturale:a no nos informa el autor.UU
@FJA
Krigg "Le*../t$., ##J&###) es la esposa del dios Od2n, y aparece
como protectora del matrimonio y de la familia. Es famosa adems por
la gran influencia *ue e!erce sobre Od2n a la 7ora de favorecer o de
per!udicar a una determinada persona. Dirva como e!emplo de esto el
c=lebre conflicto narrado en los Gr%"nis"'l "E., %F&HF) entre los dos
7i!os del rey Hrudungr, L=irrodr, protegido de Od2n, y Ngnarr, a7i!ado
de la diosa Krigg, y *ue terminar con la muerte del primero. El tercer
cap2tulo de la Ynglingasaga "+.Ed., ($H) nos dice *ue Krigg fue
compartida por los 7ermanos de Od2n, ili y =, durante el e?ilio del dios.
Kinalmente, el poeta e 7istoriador italiano <aulo .icono "%(J&%I%) narra
en su Historia Longobardoru" cmo Krigg propici la victoria de los
lombardos sobre los vndalos, protegidos por Od2n.UU
@F#A
Dobre el gigante Hr2mnir "Bcubierto de escarc7aC) v=ase
Le*../t$. #IJ. 5os gigantes constituyen una de las categor2as de seres
sobrenaturales *ue pueblan la mitolog2a nrdicaP 7abitan en los
mrgenes del mundo, y se consideran los depositarios de la ciencia y del
saberP cf. 5. 6ot:, BOld Icelandic Liants and t7eir NamesC,
&r4"ittelalterlic$e Studien #$, $F(&(H' y E#(&E('.UU
@F$A
5a man:ana "Le*../t$., $JF&$J') era en la simbolog2a nrdica
"a trav=s de una posible influencia romana) sinnimo de fertilidad. De
relaciona con la diosa Idunn, *ue es la esposa del 7i!o de Od2n, el dios de
la poes2a Mragi "v=ase a este respecto el Sk'ldska!ar"'l, I, en +.Ed.,
#F%&#'J).UU
@F(A
En la mitolog2a escandinava se presenta a Od2n acompa;ado de
dos cuervos, Huginn "B<ensamientoC) y 6uninn "B6emoriaC), *ue
reposan sobre sus 7ombros y son los encargados de enviar sus mensa!es
y de informarle sobre todo lo *ue ocurre en el mundo.UU
@FEA
Glsungr aparece en la tradicin anglosa!ona con el nombre de
cYls, citado en el v. HI% de Beowulf "v=ase Beow., #EH&#FJ), y su 7i!o
Digemund "correspondiente al Digmundr de esta saga) recibe en el v.
I%% el apelativo de cYlsing "Beow., #FJ). 5a ra2: nrdica (ls 7ace
referencia al rgano se?ual del caballo "Le*../t$., (%J), *ue era
venerado en algunas :onas de Escandinavia antes de la cristiani:acinP
seg>n la leyenda transmitida por Dnorri Dturlusson a trav=s de la
Glafssaga ins $elga, e?isti una familia de campesinos paganos *ue, tras
la muerte de su caballo, decidieron com=rselo. 3no de sus esclavos
cort el pene del animal para tirarlo, pero su esposa lo recogi y lo
envolvi en tela y puerros para evitar *ue se corrompiera,
convirti=ndose en un 2dolo *ue pasaban de mano en mano durante la
cena repitiendo la frase Higgi .rnir Ietta bltti "B,cepta, 6Grnir, este
sacrificioC).UU
@FFA
Digmundr es el Digemund anglosa!n de los vv. HHE&IJJ de
Beowulf "v=ase Beow., #EH&#FJ). 4onviene se;alar sin embargo *ue las
fuentes anglosa!onas atribuyen a =ste "y no a su 7i!o Kitela) las 7a:a;as
relacionadas con el asesinato del monstruo *ue custodia el tesoro. Esta
divergencia es la base de la teor2a de +. Loebel "B87e Evolution of t7e
NibelungenliedC, Journal of Englis$ and Ger"an 0$ilolog/ #% "#I#H), #&
$J), para *uien la atribucin del asesinato de Kfnir a Digurdr en la
tradicin escandinava constituye una innovacin tard2a, *ue no aparec2a
en las versiones primitivas del ciclo legendario nacido en torno al
7=roe.UU
@F'A
5a 7istoria de Dignf, la >nica 7i!a del rey Glsungr, es para
algunos el motivo en el *ue se inspiran dos famosos poemas
anglosa!ones, El la"ento de la es!osa y Culf / Eadwacer "Lit.angl., $JH&
$JI)P v=ase a este respecto el estudio de c. H. Dc7ofield, BDignyas
5amentC, 0ublications of t$e .odern Language )ssociation of )"erica
#% "#IJ$), $'$&$IF.UU
@F%A
Barnstokkr9 4omo se indicar en el cap2tulo siguiente, se trata
de un man:ano, en referencia a la man:ana enviada por Od2n al padre
de Glsungr.UU
@FHA
El persona!e de Diggeirr "Ed.,o"., $IH&$II) aparece en el
poema =dico GuD#nark(iDa nnor "E., $IF), donde se presenta como el
asesino del 7=roe D2garr en la isla danesa de Kionia.UU
@FIA
<ueblo germnico *ue se instal en el sur de Duecia 7asta la
llegada desde el norte de los sueones "o BsuecosCP 8cito, Ger"ania-
KK). 5as luc7as entre ambos pueblos son uno de los temas principales
del poema Beowulf, donde se denominan geatas y estn gobernados por
el rey Hygelac "muerto en batalla el a;o F$#) y, posteriormente, por su
sobrino Meomulf el .an=s.UU
@'JA
,un*ue las mu!eres germanas go:aban de relativa libertad al
respecto, la >ltima decisin sobre el matrimonio siempre correspond2a al
padre, al 7ermano mayor o al tutor.UU
@'#A
De trata de nuevo del dios Od2n, *ue seg>n la leyenda fue
obligado por su t2o materno, el genio acutico 6imir "Bel *ue piensaC), a
darle un o!o a cambio de la sabidur2a.UU
@'$A
Era preceptivo entre los escandinavos obtener el permiso del
rey antes de emprender via!e de regreso.UU
@'(A
5as divinidades tutelares o f/lg@ur "Bel siguiente, el segundoCP
Le*../t$., ##(&##E) constituyen una especie de ByoC semimaterial e
inmortal *ue acompa;a al individuo durante toda su e?istencia.UU
@'EA
,un*ue el matrimonio es efectivo desde el momento del
compromiso, la anulacin de la ceremonia final, en la cual la esposa
consiente dic7o matrimonio, puede interpretarse como un rapto de =sta
por parte del marido, interpretacin *ue Diggeirr intenta evitar invitando
a toda la familia de Dignf a su pa2sP cf. 6. Dcova::i, Scritti di storia del
diritto ger"'nico, 6ilano, Liuffrq, #I%(, vol. II, pgs. #F&#%.UU
@'FA
4omo sucede frecuentemente en =sta y otras sagas, romper
una promesa es un 7ec7o vergon:oso *ue suele tener nefastas
consecuencias.UU
@''A
5a burla es una de las principales afrentas *ue puede sufrir un
guerrero germano.UU
@'%A
+unto al a7orcamiento, se trata de una de las muertes ms
infames, >nicamente reservada a los traidores "8cito, Ger"ania, XII).
4onsiste en colgar de los pies al reo 7asta su muerte.UU
@'HA
El asesinato de los 7i!os del rey Diggeirr por parte de su propia
madre y de su t2o materno debe entenderse dentro del plan de vengan:a
*ue ambos preparan. 3na ve: probada la cobard2a del c7ico, y por lo
tanto la imposibilidad de *ue sea merecedor de pertenecer a la estirpe
de los volsungos, los v2nculos de sangre *ue lo un2an a Glsungr de!an
de tener sentido. Ntese sin embargo *ue Dignf no 7abr2a podido llevar
a cabo este asesinato con sus propias manos, por estar a>n casada con
el padre del muc7ac7o y deberle por tanto respeto y obediencia.UU
@'IA
El intercambio de los cuerpos de las dos mu!eres permite as2
evitar una relacin incestuosa entre Digmundr y DignfP sin embargo,
conviene observar *ue las prcticas se?uales entre miembros de la
misma familia no siempre son repudiables en la mitolog2a y en la
literatura nrdica, donde suelen concebirse como un caso e?tremo de
endogamia.UU
@%JA
4orresponde al &itela mencionado en los vv. H%F&HHI de
Beowulf "Beow., #EH&#FJ) y al Dintarfi::ilo citado en algunos
documentos bvaros del siglo X "cf. -. 6uc7, BDintarfi::ilo&Dinf!GtliC,
3eitsc$rift f4r deutsc$es )ltertu" und deutsc$e Literatur '' "#I$I), #F&
$E).UU
@%#A
De trata de dos bersekir, guerreros de gran fiere:a cubiertos de
pieles de lobo o de oso "Le*.)lt., $HI&(JE). 5a Ynglingasaga "cap. I) los
identifica como guerreros de Od2n *ue entran en trance durante la
batalla9 BOd2n pod2a 7acer *ue, en la luc7a, sus enemigos se volvieran
ciegos o sordos o llenos de terror, y sus armas cortaban menos *ue
simples palos, y sus 7ombres iban sin armadura y estaban en trance,
como perros o lobos, mord2an los escudos, eran fuertes como osos o
toros. 6ataban a las gentes y ni el fuego ni el 7ierro los da;abaP se llama
furor de bersekrC "+.Ed., ((J&((#). E?isten en la literatura islandesas
dos estereotipos de bersekr9 como mercenarios a las rdenes del rey
"como en la Egilssaga y la Hrlfssaga kr'ki) y como vagabundos *ue
recorren en pare!as los bos*ues atacando a los campesinos "como en la
Grettirssaga, la Heit$rekssaga o la propia Saga de los Volsungos).
Etimolgicamente, se trata de un compuesto de las ra2ces nrdicas ber&
BosoC y serkr BpielC. Din embargo, Dnorri interpreta la primera como
berr& BdesnudoC, de a72 su alusin al 7ec7o de *ue luc7aran sin
armadura "ntese a este respecto la descripcin de grupos de guerreros
germnicos *ue se desnudaban antes de entrar en batalla reali:ada por
8cito, Historiae )nnales, II, $$).UU
@%$A
,parentemente, este pasa!e de la Saga de los Volsungos se
inspira en el Eliduc de 6ar2a de Krancia "traduccin al espa;ol de 4.
,lvar, Lais, 6adrid, ,lian:a, #IIE, pgs. #E'&#%#), pie:a *ue sin
embargo no aparece en la obra Strengleikar, recopilacin de lais
traducidos al noruego en la corte del rey Hkon I "cf. 4. +. 4lover,
BVlsunga saga and t7e 6issing 5ai of 6aria de KranceC, en -. Dimek et
al. "eds.), o!8 cit., %I&HE.UU
@%(A
5os restos ar*ueolgicos nos indican la e?tensin de este
terrible m=todo de vengan:a, consistente en *uemar la casa del
enemigo con todos sus parientes dentro, y *ue aparece atestiguado en
numerosas ocasiones en las sagas islandesas, siendo especialmente
c=lebre el episodio narrado en los cap2tulos XXIII&XXX de la N@'lssaga
"traducida al espa;ol por E. Mernrde:, Saga de Nial, 6adrid,
,lfaguara).UU
@%EA
Helgi aparece en el poema anglosa!n Beowulf "vv. '#, #J#%,
##'E y ##H#) con el nombre de Haiga el MuenoP all2 es 7ermano menor
del rey dan=s Hrot7gar y padre de Hrot7ulf. Du victoria sobre los reyes
Hundingr y HGddbroddr aparece en la Gesta 9anoru" de Da?o
Lramtico, de donde se 7abr2a transmitido a la tradicin nrdica.UU
@%FA
5as nornas "Le*../t$., $IJ&$I#) eran tres ancianas 7ilanderas
encargadas de establecer con sus 7ilos los destinos de los 7ombres. Don
comparables a las moiras de los griegos y a las parcas de los romanos.
El G/lfaginning las describe de este modo9 B,ll2 @en el cieloA 7ay una
7ermosa sala ba!o el fresno @dggdrasilA, !unto a la fuente, y de ella
vienen tres doncellas *ue se llaman as29 3rd @Blo ya sucedidoCA, erdandi
@Blo *ue est sucediendoCA y Dkuld @Blo *ue 7a de sucederCAP estas
doncellas modelan los d2as de los 7ombres, y las llamamos nornasP pero
7ay a>n otras nornas *ue vienen a cada 7ombre cuando nacen, para
modelar sus d2as, y son de lina!e divino9 otras son del lina!e de los elfos,
y otras del lina!e de los gnomos@rAC "+.Ed., #JE).UU
@%'A
El puerro es el s2mbolo del vigor y de la prosperidad en la
tradicin nrdica, y su uso es indicado para evitar envenenamientos
"v=anse 5. 5e7mann, BL%n and Laukr in t7e EddaC, Ger"anic Re(iew (J
"#IFF), #(#&#E% y ,o".Ed., $##). este es adems el nombre *ue recibe
la runa correspondiente al fonema [l[, *ue encontramos grabada en
numerosas !oyas y ob!etos de uso cotidiano para atraer la buena suerte
sobre su poseedor. Dobre el alfabeto r>nico v=ase la obra de ,. H.
,ntonsen, ) oncise Gra""ar of t$e Older Runic :nscri!tions, 8ubinga,
Niemeyer, #I%F.UU
@%%A
,un*ue 7asta a7ora no se 7a podido identificar estas dos
localidades, es muy probable *ue Hringstadir "es decir, Bla ciudad del
anilloC) corresponda a la actual ciudad danesa de -ingsted, en la isla de
Deelandia, *ue fue la sede de la reale:a durante el medioevo.UU
@%HA
Es evidente la relacin etimolgica entre este nombre y la ra2:
$undr BperroC. En el poema anglosa!n Cidsit$, v. $( "Lit.angl., ##%) se
7ace referencia a la tribu de los 7undingas, cuyo rey es 6ear7ealf, y *ue
podr2an identificarse con los longobardos, tribu germnica del norte de
ItaliaP cf. ^. 6alone, Cidsit$, 4open7ague, -osenkilde og Magger, #I'$,
pgs. #%'&#%%.UU
@%IA
De trata del rey HGgni de Lutlandia, citado por Da?o Lramtico
en su Gesta 9anoru", y *ue aparece en el cap2tulo XXXIII de la
Ynglingasaga "Yngl., #J$).UU
@HJA
4orresponde al rey Lranmarr de Dudrmannaland, citado en los
cap2tulos XXXI&XXXII de la Ynglingasaga "Yngl., IH&#J#). -especto a su
7i!o HGddbroddr, no disponemos de una caracteri:acin precisa sobre su
identidad "v=ase a este respecto Ed.,o"., H#&H$).UU
@H#A
-audab!Grg9 B6ontes -o!osC. 4omo la mayor2a de los topnimos
usados en este prrafo, 7ace referencia a un lugar no identificado. <odr2a
tratarse de una alusin al color de la sangre *ue all2 se derramar
durante la batalla *ue est a punto de librarse.UU
@H$A
Hedinsey9 -eferencia casi segura a la isla bltica de Hiddensee,
al norte de Dtralsund.UU
@H(A
NGrvasund es el nombre utili:ado por los escandinavos para
referirse al estrec7o de Libraltar. En este caso, es evidente *ue se trata
de una deformacin del topnimo srvasund "BEstrec7o de las Klec7asC),
t=rmino usado en las fuentes =dicas cuya correspondencia no 7a sido
a>n determinadaP cf. Ed.,o"., HF.UU
@HEA
arinsf!Grdr9 BKiordo <rotegidoC.UU
@HFA
Ln2palundr9 BMos*uecillo de la 4imaC.UU
@H'A
Dvarins7augr9 B<romontorio de DvarinC.UU
@H%A
El intercambio de invectivas, frecuentemente basadas en
7ec7os mitolgicos, era una prctica frecuente en la tradicin
germnica, donde lleg a ad*uirir el rango de g=nero literario con el
nombre de sennaP cf. Le*.lit., (J'.UU
@HHA
<oner en duda la virilidad del contendiente constituye una de
las ofensas ms graves en la sociedad germnica, y suele estar
perseguido por la ley "cf. <. 6. DXrensen, +$e Bn"anl/ .an8 once!ts of
se*ual 9efa"ation in Earl/ Nort$ern Societ/, Odense, Odense 3niversity
<ress, #IH(). -especto a los topnimos a*u2 citados, ni arinsey "BIsla
<rotegidaC) ni 5ganess "B4abo <rofundoC) 7an podido ser identificados,
mientras *ue Nsgardr es la ciudad fortificada donde 7abitan los dioses
"cf. Ed.,o"., I().UU
@HIA
87rasness, *ue aparece citado en la Orkne/ingasaga "cap. H',
H%), 7a sido relacionado con Kinisterre. En este caso, podr2a ms bien
tratarse de una deformacin del topnimo 87rsness B4abo de 87orC,
forma usada en la versin =dica, y *ue 7ace referencia a varias
localidades noruegas "cf. Ed.,o"., IE).UU
@IJA
Mrvellir9 B4ampos de la <esta;aC. 4orresponde a una llanura
cercana a la ciudad sueca de NorrkGpping, testigo de la famosa batalla
*ue enfrent a suecos y noruegos 7acia el siglo II.UU
@I#A
Nombres *ue 7acen referencia a la velocidad de los animalesP
cf. Ed.,o"., I%.UU
@I$A
DGk9 B4ulpaC. Isla no identificada.UU
@I(A
De trata probablemente de un error de interpretacin del
copista, *ue contrasta con la forma =dica % grindo" "Ben el puertoC),UU
@IEA
Krekasteinn9 B-oca de los 5obosC.UU
@IFA
De trata de un grupo de val*uirias, guerreras de Od2n *ue
presiden y rigen el curso de las batallas.UU
@I'A
5a orden de destierro de la reina, *ue tiene como ob!etivo el
resarcimiento por el asesinato de su 7ermano, debe ser anulada por su
marido Digmundr, pues lo contrario significar2a una p=rdida de su
prestigio.UU
@I%A
Era muy frecuente *ue las anfitrionas sirvieran bebidas
"especialmente cerve:a) a los 7ombres durante los grandes feste!os, cf.
6. +. Enrig7t, B5ady mit7 a 6ead&cup. -itual, Lroup 4o7esion and
Hierarc7y in t7e Lermanic corldC, &r4"ittelalterlic$e Studien $$ "#IHH),
#%J&$J(.UU
@IHA
.e nuevo interviene Od2n en la 7istoria, esta ve: en su funcin
de encargado de transportar a los muertos a la otra orilla.UU
@IIA
El repudio de la reina constituye un a;adido del recopilador de
la saga, *ue le permite continuar la narracin con el matrimonio de
Digmundr y H!Grd2s y el posterior nacimiento de Digurdr.UU
@#JJA
H!Grd2s e*uivale a Bdiosa de la espadaC "atalogue, #$E). En el
Nibelungenlied, la madre del 7=roe recibe el nombre de Digelint "Nib.,
E#).UU
@#J#A
Era costumbre acampar en las afueras y esperar all2 varios d2as
antes de e?poner los motivos de la visita.UU
@#J$A
El t=rmino (ikingo "e*uivalente a B7ombres de la ba72aC) se
usa a*u2 para designar al e!=rcito de invasores llegados por mar, y tiene
por tanto connotaciones negativas.UU
@#J(A
En la mitolog2a escandinava, las disas "Le*../t$., (%J) son
divinidades femeninas encargadas de proteger a los 7ombres.UU
@#JEA
Nueva aparicin del dios Od2n, representado con un casco de
oro en la cabe:a y la infalible espada Lungnir "for!ada por los enanos) en
la mano. El color a:ul de su malla indica luto entre los escandinavos, y
en este caso presagia la pr?ima muerte del rey Digmundr.UU
@#JFA
<or fidelidad al te?to original, 7e preferido mantener en toda la
traduccin el uso del plural mayesttico, usado frecuentemente en las
sagas por reyes y nobles.UU
@#J'A
Es decir, BbatallonaC. 5a costumbre de dar nombre a las armas
estaba muy e?tendida por toda Europa. En el Nibelungenlied, la espada
del 7=roe se denomina MalmungP de ella nos dice su autor *ue
B@mAuc7os !venes guerreros a causa del terrible pavor *ue les infund2a
la espada y el animoso 7=roe, le entregaron sus tierras y fortale:asC
"Nibl. FE).UU
@#J%A
El nombre de Nlfr aparece siempre ligado al de H!Grd2s en la
tradicin nrdica. El de su padre, H!lprekr, puede relacionarse con el
rey merovingio Hilperico, cu;ado de Mruni7ilde, muerto en el a;o
FHE.UU
@#JHA
Es decir, H!Grd2s.UU
@#JIA
5os barcos de esta =poca no dispon2an ni de bodegas ni de
castillos, por lo cual casi todo estaba al descubierto durante la
navegacin. 5a toldilla, situada en la popa, es por tanto el >nico lugar
cubierto de toda la nave. <or la noc7e, sin embargo, era normal varar los
barcos e instalar sobre ellos grandes entoldados para dormir "Viking.,
#J(&#JF).UU
@##JA
5a aspersin es un ritual de carcter pagano muy com>n entre
las tribus germnicas, *ue nada tiene *ue ver con el bautismo cristiano,
y cuyo cometido es el de dar personalidad !ur2dica al reci=n nacidoP cf.
Rec$ts., I, pg. '$%.UU
@###A
Es el 7=roe de la saga, correspondiente al DRvrit del
NibelungenliedP Biv2a en los <a2ses Ma!os el 7i!o de un noble rey. El
nombre del padre era Digmundo y el de la madre Diglinda. ,ll2 aba!o, a
orillas del -in, ten2a su magn2fica residencia, castillo muy famoso
llamado XantenC "6. E#).UU
@##$A
En la geograf2a de las sagas islandesas e*uivale a la Europa
continental.UU
@##(A
8cito "Ger"ania, XIII) se;ala *ue entre los germanos era
costumbre *ue el marido entregara una dote a la esposa. En este caso,
el rey H!lprekr se considera el pariente varn ms cercano de la
esposa. Dobre esta costumbre v=ase +. Lrimm, o!8 cit., vol. I, pg.
FH'.UU
@##EA
-eginn es el 7errero *ue for!a la espada de DigurdrP cf.
atalogue, IE.UU
@##FA
<ersona!e conocido slo por las fuentes =dicas de la saga.UU
@##'A
5a figura del tutor "fstri) es de enorme importancia en las
sagas islandesas. , ellos se encarga la educacin de los !venes nobles,
a los *ue en muc7os casos siguen acompa;ando una ve: llegados a la
edad adulta. El !uego de los esca*ues, cuyas reglas no 7an podido ser
reconstruidas 7asta el momento, debi ser parecido al a!edre:.UU
@##%A
De trata de nuevo del dios Od2n.UU
@##HA
Musilt!Grn9 BEstan*ue del 47apoteoC. 8opnimo fluvial usado
e?clusivamente en esta saga.UU
@##IA
Dleipnir "Bvelo:CP Le*../t$., ('E&('F) es el nombre del caballo
de Od2n. 5a leyenda lo presenta como un animal de oc7o patas,
engendrado por el dios 5oki "metamorfoseado en yegua) y el caballo
gigante Dvadilfari "G/lfaginning E$, +.Ed., #I$&#(#).UU
@#$JA
Es decir, el 7ermano de -eginn. En la tradicin anglosa!ona
"Beow. <gs. #EH&#FJ) el tesoro es custodiado por un dragn, no una
serpiente.UU
@#$#A
Ln2ta7eidr9 corresponde a la actual localidad de ^netter7eide,
en la Delva de 8eutoburgo "noroeste de ,lemania)P cf. H. -eic7ert, B0um
Digrdr2fa&Mr1n7ild&<roblemC, en 6. 6ay7ofer "ed.), )nti6uitates
:ndoger"anicae8 Gedenksc$rift f4r Her"ann G4ntert, Innsbruck, $F#&
$'#.UU
@#$$A
Otr significa BnutriaC en antiguo nrdico.UU
@#$(A
,ndvari significa BprecavidoCP los enanos de la mitolog2a
escandinava son seres nocturnos caracteri:ados por su enorme
sabidur2a, su longevidad y sus dotes artesanasP cf. Le*../t$. E%F&
E%%.UU
@#$EA
,ndvarafors9 B4ascada de ,ndvariC.UU
@#$FA
5oki "Le*../t$., $(H&$E() era en principio un dios bien7ec7or,
pero poco a poco pas a identificarse con empresas cada ve: ms
perversas, 7asta convertirse en uno de los dioses ms malvados de la
mitolog2a nrdica. -especto a Hoenir "Le*../t$., $EF&$EH), dios *ue 7a
pasado a la leyenda como el donador del alma de los mortales, baste
decir *ue su papel en las narraciones islandesas no es e?cesivamente
relevante. Estos tres dioses suelen aparecer unidos, reali:ando via!es a
trav=s del mundo.UU
@#$'A
+unto a los vanes, los ases forman una de las dos categor2as de
dioses mayores de la mitolog2a germnicaP cf. Le*../t$. $F&$'.UU
@#$%A
-n "BladronaCP Le*../t$., ($() es la diosa escandinava del
mar, encargada de recoger los cuerpos de los marinos a7ogados. Era la
esposa del gigante marino ,egir, con *uien tuvo nueve 7i!as *ue
representan las olas "Sk'ldska!ar"'l $$, (#, FH, en +.Ed., #F%&#%J).
Dobre el nombre de esta diosa, v=ase 4. ,. 6astrelli, BDul nome della
gigantessa -nC, Studi Ger"anici E "#I'F), $F(&$'E.UU
@#$HA
La lla"a de la fuente9 kenning por BoroC.UU
@#$IA
O2nn BmiedosoC es el nombre de un enanoP cf. Le*../t$.,
(#J.UU
@#(JA
este es el origen del kenning otrg@ld, e*uivalente a BoroC en la
poes2a escldica. Este pasa!e corresponde a la se?ta parte del
Sk'ldska!ar"'l "+.Ed., #%$).UU
@#(#A
Dobre este persona!e, del *ue no tenemos ms noticias, v=ase
Ed.,o"., #E$.UU
@#($A
5a urgencia con *ue -eginn e?ige vengan:a a Digurdr 7ace
suponer *ue entre ambos persona!es e?istiera un cierto grado de
parentescoP para H. Lering y .. Di!mons "Ed.,o"., #%#&#%$) cabe la
posibilidad de *ue la abuela materna de Digurdr, la reina 5yng7eidr
"esposa del rey Eylimi), fuera 7ermana de -eginn.UU
@#((A
De trata de nuevo del dios Od2n.UU
@#(EA
De trata de algunos de los numerosos nombres de Od2nP Huginn
"B<ensamientoC) es, !unto a 6uninn "B6emoriaC), el cuervo de Od2n "ver
nota F().UU
@#(FA
5a sangre de Kfnir es tan mortal como su veneno.UU
@#('A
De trata, como es evidente, de una nueva intervencin del dios
Od2n.UU
@#(%A
E?ist2a entre los escandinavos la creencia de *ue los
moribundos pose2an una enorme capacidad de maldecir a sus enemigos
con tan slo repetir su nombre, de a72 el enga;o de DigurdrP cf. Ed.,o".,
#HF&#H'.UU
@#(HA
El terror2fico yelmo es una de las armas maravillosas *ue
integran el tesoro de Kfnir. <uede compararse con el manto mgico del
enano ,lberico, *ue ten2a la cualidad de 7acer invisible a *uien lo
llevaba "Nibl., FE), si bien el peso del yelmo a lo largo de la narracin es
muc7o menos relevante *ue el del manto mgico del Nibelungenlied.UU
@#(IA
4ertmenes de sabidur2a como =ste, en el *ue Digurdr
interroga al moribundo Kfnir con todo tipo de preguntas mitolgicas,
constituyen un elemento recurrente en muc7as otras sagas islandesasP
cf. ,. ^ragerud, B.e mytologiske spXrsmal i KvnesmlC, )rki( fr
Nordisk &ilologi I' "#IH#), pgs. I&EH.UU
@#EJA
Las entraLas de la es!ada9 kenning por BsangreC. De trata de
una referencia a la batalla de V%gr%dr, *ue significar el fin del
universo.UU
@#E#A
Hel "BinfiernoCP Le*../t$., #EJ) es la diosa escandinava de la
muerte. El G/lfaginning, (E, la describe como 7i!a de 5oki, y la
representa como una criatura mitad blanca y mitad negra "+.Ed., ##H&
#$#).UU
@#E$A
-idill es la espada de -eginn, *ue Dnorri denomina -etillP sobre
este episodio v=ase Ed.,o"., #IF.UU
@#E(A
5a sangre y el cora:n de la serpiente contienen todo su vigor
y su sabidur2a, y com=rselos significa apoderarse de dic7as cualidades.
Dnorri dice en el Sk'ldska!ar"'l *ue -eginn e?ige a Digurdr el cora:n
del monstruo como recompensa por el asesinato de su 7ermano Kfnir
"+.Ed., #(J).UU
@#EEA
De trata, como es evidente, de una de las facultades *ue
pose2a la serpiente Kfnir en su condicin de ser sobrenatural.UU
@#EFA
Hindarf!all9 B6onta;a de las 4iervasC. En un documento del
siglo XI se identifica esta monta;a con el monte 8aunus, al noroeste de
la ciudad de Krancfort9 B*ui vulgo dicitur lectulus Mrun7ildaeC "cf. H.
-eic7ert, art. cit., pg. $F%).UU
@#E'A
Mryn7ildr, la Mr1n7ilt del Nibelungenlied, presenta a>n todas las
caracter2sticas de val*uiria, como se ver en el 4ap2tulo XXI. En la saga
es la 7i!a de Mudli y 7ermana de ,tli, mientras *ue el cantar la describe
como reina de IslandiaP 7istricamente se 7a relacionado a la Mrunilda
del ciclo de los nibelungos con la 7i!a de ,tanagildo I, casada primero
con el rey merovingio Diguiberto y ms tarde con 6eroveo II.UU
@#E%A
5a espada mgica Hrotti "BrudaC) forma parte del tesoro de
Kfnir. En Beowulf "v. #EF%) se 7ace referencia a una espada fantstica,
llamada Hrunting, descrita como Bantiguo y preciado tesoro, *ue estaba
marcado con venenoso cido y probada con la sangre de los combatesP
nunca en la luc7a 7ab2a fallado a guerrero alguno *ue se 7ubiera
atrevido a emprender via!e para enfrentarse a sus enemigosC "Beow.,
#'F).UU
@#EHA
Dobre el origen indoeuropeo del tema de la Bbella durmienteC y
su recurrencia en la literatura popular del continente v=ase -. <etsc7,
B.ornrGsc7en und Mryn7ildC, 0aul und Braunes Beitr1ge 2ur Gesc$ic$te
dar deutsc$en S!rac$e und Literatur E$ "#I#%), #%#&#%I.UU
@#EIA
Nada se conoce acerca de estos tres persona!es, aparte de
alguna breve mencin en varios poemas =dicos.UU
@#FJA
4omien:a a*u2 la seccin po=tica ms larga de la saga, en la
cual la val*uiria Mryn7ildr alecciona a Digurdr sobre el arte de las runas y
su poder mgicoP cf. M. Nerman, B-unpartiet i Digrdr2fumlC, )rki( fr
Nordisk &ilologi %' "#I'#), '#&'E.UU
@#F#A
.an2ano con cora2a9 kenning por BguerreroC.UU
@#F$A
Deg>n la mitolog2a germnica, 8fr "Le*../t$., E#I&E#J) es el
dios de la guerra y del derec7o. 5a runa tfr, e*uivalente al fonema [t[,
aparece grabada frecuentemente en las armas de los guerreros
escandinavos.UU
@#F(A
Los !alos de las (elas9 kenning por BbarcosC.UU
@#FEA
El t$ing es la asamblea de los 7ombres libres.UU
@#FFA
El sustantivo naudr, adems de ser el nombre de la runa
correspondiente al fonema [n[, e*uivale a BnecesidadC.UU
@#F'A
El puerro tiene poderes mgicos en la cultura escandinava
"v=ase nota %').UU
@#F%A
Hroftr es otro de los nombres de Od2n.UU
@#FHA
En esta larga estrofa encontramos referencias a veinticuatro
seres u ob!etos *ue corresponden a las veinticuatro runas del alfabeto
antiguo. 5a brillante diosa es Dol9 el sol es femenino en las lenguas
germnicas, y el escudo Dvalin es el encargado de proteger el mundo de
su e?cesivo calor "cf. Le*../t$., (JJ&(J#).UU
@#FIA
Nrvakr y ,lsvidr son los caballos *ue tiran del carro de la diosa
Dl "Le*../t$., ## y $J).UU
@#'JA
El asesino de Hrungnir es 87or, dios del trueno, del fuego y de
la fertilidadP cf. Le*../t$. #I(&#I'.UU
@#'#A
Dleipnir es el caballo del dios Od2n "ver nota ##I).UU
@#'$A
Mragi el Marbudo "Le*../t$., EF) es el dios escandinavo de la
poes2a y de la elocuencia.UU
@#'(A
Lungnir "BoscilanteCP Le*../t$., #(J) es el nombre de la lan:a
de Od2n, fabricada por los 7i!os del enano Ivaldi.UU
@#'EA
5os vanes son dioses relacionados con la agricultura. 5a
Ynglingasaga narra sus guerras contra los ases, con los *ue terminar2an
fusionndose "+.Ed., ($H&($I).UU
@#'FA
Mrbol de las ra"as afiladas9 kenning por BguerreroC.UU
@#''A
Este cap2tulo corresponde al $I# de la +$idrekssaga.UU
@#'%A
5os varegos "o varengos) son soldados escandinavos *ue
sirvieron a los emperadores de 4onstantinopla entre los siglos X y XI
"Viking., $II). Din embargo, 7ay *ue recordar *ue este pasa!e se inspira
directamente en material de origen centroeuropeo, donde el t=rmino
varego ad*uiere un sentido muc7o ms amplio, e*uivalente a
escandinavo en general.UU
@#'HA
Heimir "atalogue, 'E&'') es el cu;ado y tutor de Mryn7ildr. En
el poema anglosa!n Beowulf "vv. ##I%&#$JF), donde se le conoce como
Hama, se narra su fuga del rey Eormanric tras 7aber robado el collar de
los Mrisingos "Beow., #F#&#F$).UU
@#'IA
Este persona!e no aparece en el material =ddico "atalogue,
'').UU
@#%JA
Es decir, Bla *ue pelea con la cora:aC, en referencia a su
pasado de val*uiria.UU
@#%#A
8ampoco ,lsvidr aparece citado en las eddas.UU
@#%$A
Es decir, la 7i!a de Mudli, rey *ue aparece en la tradicin
escandinava como padre de Mryn7ildr y de ,tli "v=ase atalogue, #(#,
para una comparacin entre Mudli y el alemn Mleda, *ue aparece como
7ermano de ,tila en el Nibelungenlied). ,lgunas fuentes 7istricas "entre
ellas la Getica de +ordanes) indican *ue el padre de ,tila se llamaba
6und:ucus, posible adaptacin del antropnomo 7uno "Ed.,o"., #F#).
Da?o Lramtico "Gesta 9anoru", III, #&F) cita a un tal Mut7lus, *ue es
t2o de Ermanarico.UU
@#%(A
Ludr>n, la 7i!a del rey burgundio L!>ki "v=ase la nota
siguiente), *ue puede identificarse con la ^riem7ilt del Nibelungenlied.
El nombre e*uivale a Bla *ue posee encantamientos en la batallaC, y su
7istoria constituye uno de los motivos principales de la literatura
islandesa medieval "Ed.,o"., #F(). 5a leyenda de Ludr>n tiene su base
en la 7istoria de la !oven Ildico "diminutivo del nombre germnico HildeP
atalogue, $#), *ue seg>n +ordanes "Getica, I5) asesin a ,tila.UU
@#%EA
El rey L!>ki, fundador de la dinast2a de los g!>kungos "es decir,
los nibelungos del cantar alemn), aparece en el Cidsit$ "v. #I) con el
nombre de Lifeca, rey de los burgundios "Lit.angl., ##%). 5a Le*
Burgundionu" ".GH- leges, II, I) 7ace referencia al rey burgundio
Lebica9 BDi *uos apud regiae memoriae auctores nostros, id est
Lebicam, Lodomarem, Lisla7arium, Lunda7arium, patrem *uo*ue
nostrum et patruum, liberos liberasve fuisse constiterit, in eadem
libertate permaneant @rAC.UU
@#%FA
Lunnarr corresponde al rey L1nter de corms del
Nibelungenlied y al Luntarius del Calt$arius "traduccin de 5. ,. de
4uenca, antar de Valtario, 6adrid, Lredos, #IIH), esta figura 7istrica
aparece tambi=n en fuentes anglosa!onas, como el Cidsit$, vv. 'F&'%, y
el Caldere, I, v. $F "Lit8 angl., ##H). 5as fuentes 7istricas lo denominan
Luntarius o Lunda7arius "v=ase nota anterior), y dicen *ue rein en
Murgundia entre los a;os E#$ y E(%, fec7a en *ue muri !unto a veinte
mil de los suyos luc7ando contra los 7unos de Mleda en la batalla de
47tlons "episodio *ue constituye la base 7istrica del ciclo legendario de
los nibelungos). Otras fuentes atribuyen su muerte al general romano
E:io, y el e?terminio de los burgundios al propio ,tila "<aulo .icono,
Historia Longobardoru", XI, F).UU
@#%'A
HGgni es el Hagen de Caldere "II, v. #') y del Nibelungenlied,
donde sin embargo no se nos presenta como 7ermano de Lunt7er, sino
como vasallo del rey burgundio. Hasta el momento no 7a sido posible su
identificacin total o parcial con ning>n persona!e 7istrico "cf. 6.
Donnenfeld, B,n Etymological E?planation of t7e Hagen KigureC,
Neo!$ilologus E( "#IFI), (JJ&(JE).UU
@#%%A
En su Sk'ldska!ar"'l, Dnorri presenta a Luttormr como
7ermanastro de Lunnarr, HGgni y Ludr>n, no como 7ermano, lo cual
evita *ue entre =l y Digurdr se creen la:os de parentesco tras el
matrimonio de Ludr>n. <or este motivo, Mryn7ildr se dirigir a Luttormr
a la 7ora de pedir el asesinato de Digurdr, y no a los 7ermanos de
Ludr>n. 4orresponde al Lurnvt de la tradicin alemana, y aparece con el
nombre de Lodomaris en la Le* Burgundionu" "ver nota #%E).UU
@#%HA
5a Lr2m7ildr islandesa, madre de Ludr>n, corresponde a la 3te
de la tradicin alemana, *ue es madre de ^riem7ilt. Dobre este trasvase
del nombre de un persona!e a otro v=ase L. M!artmarsdttir,
BHlutverkaskipun 2 KornaldarsGgum NordurlandaC, .%"ir #H "#I%I), (J&
E(.UU
@#%IA
Es decir, el padre de Mryn7ildr y de ,tli "v=ase nota #%$).UU
@#HJA
4omo indicamos en la introduccin, el 7istrico rey 7uno ,tila
constituye la base de este persona!e legendario "atalogue, EJ&E().UU
@#H#A
5a narracin del sue;o de Ludr>n es id=ntica a la de ^riem7ilt
en el Nibelungenlied, I, #(&#I "v=ase Nibl., pgs. ('&(I).UU
@#H$A
-ecu=rdese *ue Hmundr era 7i!o de Digmundr y Morg7ildr y
7ermano de Helgi "ver 4ap2tulo III).UU
@#H(A
Digarr se identifica con el rey dan=s Digarus citado por Da?o
Lramtico en su Gesta 9anoru" "II, ##). Du 7i!o Divaldo muri
luc7ando contra Hkon el Kastuoso.UU
@#HEA
4on esta pregunta Ludr>n pone en duda el derec7o de Digurdr
a vengar el asesinato de su padre, por 7aberse producido =ste antes de
su propio nacimiento.UU
@#HFA
El ciervo representa a Digurdr, y el lobo a ,tli.UU
@#H'A
.e nuevo se reproc7a a Digurdr el 7ec7o de 7aber nacido tras
la muerte de su padre.UU
@#H%A
5os antiguos escandinavos distingu2an >nicamente dos
estaciones, verano e inviernoP una estacin corresponde por tanto a seis
meses.UU
@#HHA
Hlymdalr9 Balle del EcoC "Ed.,o"., $H(), residencia de Heimir,
y lugar donde se crio Mryn7ildr.UU
@#HIA
De trata de una cortina de fuego *ue, seg>n algunos
investigadores, representa la frontera entre el mundo de los vivos y los
infiernos. En la tradicin escandinava, la funcin de la llama es la de
proteger a modo de cerca a una persona o un lugar determinado "E.,
HI).UU
@#IJA
Lardar2ki es el nombre con *ue los escandinavos designaban el
reino varego correspondiente a la -usia actualP era el lugar elegido por
numerosos soldados y aventureros para llevar a cabo sus empresas
"Viking., (JF&(#$).UU
@#I#A
El compilador de la saga introduce a*u2 al persona!e de Nslaug,
*ue conecta la 7istoria con la Saga Ragnars lodbrkar, copiada en la
segunda parte de este mismo manuscrito "cf. M. Dymons,
B3ntersuc7ungen 1ber die sogenannte VlsungasagaC, 0aul und
Braunes Beitr1ge 2ur Gesc$ic$te der deutsc$en S!rac$e und Literatur F
"#H%'), $JE&$#().UU
@#I$A
,lusin a los cinco 7i!os del rey Hundingr citados en el cap2tulo
IX.UU
@#I(A
,lusin al pasado de val*uiria de Mryn7ildr.UU
@#IEA
Kuera de la saga no e?isten ms referencias a estos 7ec7os,
*ue seguramente 7an sido incluidos a*u2 por el compilador de la
obra.UU
@#IFA
En las casas escandinavas los asientos se encontraban
pegados a la pared. 4ada persona ten2a un determinado silln,
dependiendo su altura del rango de cada cual "Viking., EI&F#).UU
@#I'A
4omo ya se di!o en el 4ap2tulo XXIII, Luttormr no estaba
presente en el pacto de parentesco firmado por Digurdr con L!>ki y sus
otros dos 7i!os.UU
@#I%A
El !e2 del bos6ue9 kenning por BserpienteC.UU
@#IHA
La ser!iente de sangre9 kenning por BespadaC.UU
@#IIA
Lunnarr considera a Mryn7ildr culpable de la muerte de Digurdr
y de Luttormr, y desde esa perspectiva concibe la muerte de su
7ermano ,tli como posible forma de vengan:a contra ella.UU
@$JJA
Oddr>n "Ed.,o"., ($E&($F) es la otra 7ermana de ,tli. El
poema Oddr#nargr'tr "E6, (J(&(JH) nos informa del amor *ue Lunnarr
sent2a por ella.UU
@$J#A
8anto el rey como su 7i!a son figuras legendarias "Ed.,o".,
#I%).UU
@$J$A
No se sabe con certe:a la identidad de estos tres persona!es, si
bien es probable *ue +arisleifr sea el rey ruso +aroslav el Lrande "#J#F&
#JFE)P cf. Ed.,o"., (J#&(J$.UU
@$J(A
0e2 del bos6ue9 kenning por BserpienteC.UU
@$JEA
+ierra de los $adding@ar9 kenning por BmarC o BinfiernoC
"Ed.,o"., (J(). 5os 7adding!ar eran dos dioses gemelos "Le*../t$., #FE&
#FF).UU
@$JFA
Roc%o del fogn9 kenning por B7oll2nC "para otras
interpretaciones, v=ase ,o".Ed., (JE).UU
@$J'A
8opnimos e*uivalentes a B6onte del inoC y B6onte de los
-omanosC, aparecen como cinburg y calaric en los vv. %%&%H del
poema anglosa!n Cidsit$ "cf. Lit.angl., ##I9 B@rA as2 como la ri*ue:a y
otras cosas deseables y el imperio de los malosC).UU
@$J%A
^ostbera y LlaumvGr no aparecen en ninguna otra fuente.UU
@$JHA
E. <loss "BMy:antinisc7e 8raumsymbolik und ^riem7ilds
KalkentraumC, Ger"anisc$7Ro"anisc$e .onatssc$rift (I "#IFH), $#H&
$$') apunta posibles influencias mediterrneas en este episodio.UU
@$JIA
Dobre este persona!e, *ue no aparece citado en otras fuentes,
v=ase Ed.,o"., (EE.UU
@$#JA
Es decir, Hniflungr, *ue ayudar a Ludr>n a llevar a cabo su
vengan:a.UU
@$##A
Kuera de la tradicin =dica, no disponemos de ms datos de
estos persona!esP Ed.,o""., (%'.UU
@$#$A
-eferencia al 6yrkvidr, Bel bos*ue oscuroC, para!e mitolgico
*ue separaba la tierra de los dioses de la de los gigantes "E., #$E).
8etmaro de 6eseburgo "cf. 3. .. .ronke, +$e 0oetic Edda, I, O?ford,
O?ford 3niversity <ress, #I'I, pgs. E%&EH) cita el bos*ue de 6iri*uidui,
situado en las cercan2as de los 6ontes 6etlicos.UU
@$#(A
El >nico 7ermano de ,tila del *ue tenemos noticia "Getica,
XXX) se llamaba Mleda y 7a pasado a la leyenda con el nombre de
MloedelRn "atalogue, #(), persona!e *ue encontramos, entre otros, en el
Nibelungenlied.UU
@$#EA
Dobre el episodio referido por HGgni, v=ase Ed.,o"., (HH.UU
@$#FA
Este episodio y el persona!e del esclavo H!alli ",o".Ed., (F$)
aparecen e?clusivamente en la Edda po=tica y en esta saga.UU
@$#'A
En el Oddr#nargr'tr, estrofa ($, es la propia madre de ,tli
*uien, convertida en serpiente, asesina a Lunnarr "E., (J%). 5a versin
de la muerte de Lunnarr recogida en la saga coincide con la transmitida
por el cantar =dico )tlak(iD, estrofa (# "E., (#E)P ntese sin embargo
*ue el )tla"'l in groenlen2ko dice en la estrofa '' *ue el 7=roe tocaba
el arpa con los dedos del pie "E., ($%).UU
@$#%A
5lamados Erpr y eitill en varias fuentes =dicas "E., $I#, (#F,
(EJ).UU
@$#HA
5a lapidacin es la muerte ms vergon:osa para la mu!er
escandinava, como lo es la 7orca para el 7ombreP cf. Rec$ts., II, $%E&
$%F.UU
@$#IA
Dvan7ildr "Bbatalla del cisneC) puede identificarse con la
Dunilda de +ordanes, Getica, XXI, asesinada por Ermanarico tras la
revuelta de los rosomones. En la saga, este persona!e funciona como
puente de unin entre el Bciclo de DigurdrC y el Bciclo de +GrmunrekrC,
en el cual se inspira el resto de la narracin.UU
@$$JA
No tenemos ms noticias sobre este rey, *ue no vuelve a
aparecer fuera de esta leyenda. -especto a sus 7i!os, Hamdir y DGrli
"citados ms adelante), se identifican con los !venes ,mio y Daru, a los
*ue +ordanes "Getica, XXI) atribuye el asesinato de Ermanarico. En los
)nuales Nuedlinburgenses ".GH, DD III, pg. (#) se les denomina
Hemido y Derila9 BErmanarici regis Lot7orum a fatribus Hemido et Derila
et ,daccaro @OdoacreA, *uorum patrem interfecerat, amputatis manibus
et pedibus turpiter, uti gignus erat, occisioC. Igualmente, en el
$ronicon Brs!ergense ".GH, DD I, pg. #(J) encontramos una breve
referencia a ambos 7ermanos, Bvulgariter Darelo et HamidiecusC, donde
se presentan de nuevo como los asesinos de Ermanarico. Erpr, sin
embargo, no es identificable a partir de ninguna fuente 7istrica. 4omo
veremos ms adelante, la leyenda parece indicar *ue Erpr no era 7i!o de
Ludr>n, y por lo tanto, tampoco era 7ermano de Hamdir y DGrli, sino
7ermanastro.UU
@$$#A
Es decir, el rey ostrogodo Ermanarico, de la dinast2a de los
amatas, *ue muri en el a;o (%F a la edad de ##J a;os. 4omo ya
7emos indicado en la introduccin, este episodio se basa en la narracin
del asesinato de Ermanarico propuesta por el godo +ordanes "Getica,
XXI, #$I), *ue no concuerda con la versin, muc7o ms ob!etiva y
cercana a los 7ec7os 7istricos, del romano ,miano 6arcelino "Reru"
gestaru" libri, XXI, #$I).
.entro de la tradicin germnica occidental, esta figura legendaria
suele presentar connotaciones e?tremadamente negativas "atalogue,
(%&(I). ,s2 ocurre al menos en los poemas anglosa!ones 9eor "vv. $#&$')
y Beowulf "vv. ##I%&#$J$), en claro contraste con la descripcin del rey
Ermanarico reali:ada por el autor del poema Cidsit$ "vv. HH&I'P Lit.angl.
##H), donde se presenta como un soberano generoso y lleno de bondad.
El ling1ista sui:o Kerdinand de Daussure afirma en unos apuntes in=ditos
*ue esta segunda versin tiene su origen en una ramificacin legendaria
nacida en el rea lombarda de la figura 7istrica de Ermanarico, en la
cual la descripcin de =ste y la de 8eodorico de erona se 7abr2an
intercambiado. El motivo de este cambio puede relacionarse con el
7ec7o de *ue 8eodorico "considerado un 7=roe en la tradicin
germnica) fuera el invasor de 5ombard2a, lo cual favoreci *ue su figura
se considerara negativa entre los 7abitantes de esta regin. =ase sobre
esta teor2a de Daussure el art2culo de +. E. .2a: era, B<resencia de la
lengua y literatura anglosa!onas en unos in=ditos de Daussure sobre
leyendas germnicasC, en <. Luardia y +. Dtone "eds.), 0roceedings of t$e
O=t$ :nternational )E9E)N onference, Marcelona, 3niversitat de
Marcelona, #II%, E(I&EEE.UU
@$$$A
El -andv=r "atalogue, E'&E%) de la Edda corresponde al
Kriedric7 alemn y al Kreot7eric del v. #$E del poema Cidsit$ "lit.angl.,
##H). Da?o Lramtico lo denomina Mroderus en su Gesta 9anoru". 5os
)nnales Nuedlinburgenses ".GH, DD III, pg., (#) 7acen referencia al
a7orcamiento del !oven por orden de su propio padre, el rey Ermanarico9
BEo tempore Ermanaricus super omnes Lot7os regnavit, astutior in dolo,
largior in donoP *ui post mortem Kriderici unici filii sui sua perpetrata
voluntate, patrueles suos Embricam e Kritilam patibulo suspendit.
87eodoricum similiter patruelem suum instimulante Odoacro patruele
suo de erona pulsum apud ,ttilam e?ulare coegitC.UU
@$$(A
Mikki "atalogue, ##%&##H) corresponde al Dibec7e de la
tradicin alemana. Da?o Lramtico narra *ue Micco acus ante el rey
Ermanarico al 7i!o de =ste, Mroderus "ver nota anterior), de adulterio con
su madrastra, llamada Dmanilda.UU
@$$EA
5a 7orca es el castigo reservado a los traidores, como e?plica
8cito "Ger"ania, XIII)9 Bproditores et transfugas arboribus
suspenduntC.UU
@$$FA
4omo 7emos adelantado en la nota $$J, Erpr es 7ermanastro
de Hamdir y DGrli, lo cual e?plica su respuesta y el comportamiento de
=stosP cf. D. Einarsson, BHvat magi ftr foeti veitabC, Scandina(ian
Studies $J "#IEH), ##(&#$H.UU
@$$'A
Es decir, manc7ndolas con la sangre de Erpr.UU
@$$%A
De trata de nuevo del dios Od2n.UU