Vous êtes sur la page 1sur 2

Canine Pancreatic Lipase Test Kit Trousse de détection de la lipase pancréatique canine Testkit zum Nachweis caniner Pankreaslipase

Trousse de détection de la lipase pancréatique canine Testkit zum Nachweis caniner Pankreaslipase Kit de análisis para la Lipasa Pancreática Canina

For veterinary use only. Réservé à l’usage vétérinaire Nur zur veterinärmedizinischen Verwendung. Para uso veterinario exclusivo

Version canadienne Deutsche Version Versíone Española

Canine SNAP* cPL* Canine SNAP* cPL* Canine SNAP* cPL* Canine SNAP* cPL*
In vitro test for the determination of pancreas-specific lipase levels in canine serum. Test in vitro pour le dosage sérique de la lipase spécifique au pancréas chez le chien. In-vitro Test zum Nachweis Pankreas-spezifischer Lipasekonzentrationen in Hundeserum. Prueba in-vitro para determinar los niveles de lipasa específica del páncreas en el suero canino.

Precautions and Warnings Précautions d’emploi et mises en garde Vorsichtsmaßnahmen und Warnhinweise Precauciones y advertencias
• All wastes should be properly decontaminated prior to disposal. • Assurer la décontamination totale des déchets avant d’en disposer. • Kontaminierte Materialien vor der Entsorgung vorschriftsmäßig dekontaminieren. • Todos los desechos deben descontaminarse correctamente antes de eliminarse.
• Do not mix components from kits with different lot numbers. • Ne pas mélanger les composants de la trousse ayant différents numéros de lot. • Testkomponenten aus Kits mit verschiedenen Chargennummern nicht zusammen verwenden. • No mezclar los componentes de kits con diferentes números de lote.
• Do not use a SNAP device that has been activated prior to the addition of sample. • Ne pas utiliser de dispositif SNAP ayant été activé avant l’ajout de l’échantillon. • Wenn eine SNAP-Testeinheit vor Zugabe der Probe aktiviert wurde, darf sie nicht verwendet werden. • No utilizar un dispositivo SNAP que haya sido activado antes de agregar una muestra.

Storage Conservation Lagerung


Almacenamiento
• Store at 2°–8°C until expiration date. • Se conserve entre 2°– 8°C jusqu’à la date de péremption. • Almacenar a 2°– 8°C hasta la fecha de caducidad.
• Bis zum Verfallsdatum bei 2°– 8°C lagern.

Kit Components Composants de la trousse Componentes del kit


Kitkomponenten
Each kit contains one 4-mL bottle of anti-chicken:HRPO/anti-cPL:HRPO conjugate, one reagent Chaque trousse contient un flacon de 4 ml de conjugué antipoulet-HRPO/anti-cPL-HRPO, un support pour Cada kit contiene una botella de 4 ml de conjugado de anti-pollo:HRPO/anti-cPL:HRPO, una gradilla de
les réactifs, des pipettes de transfert, des tubes à prélèvement et des dispositifs SNAP. Chaque dispositif Jedes Testkit besteht aus einer Flasche mit 4 ml anti-Huhn:HRPO/anti-cPL:HRPO Konjugat, einem reactivos, pipetas de transferencia, tubos de muestra y dispositivos SNAP. Cada dispositivo SNAP contiene
rack, transfer pipettes, sample tubes and SNAP devices. Each SNAP device contains 0.6 mL of substrate
solution and 0.4 mL of wash solution. SNAP contient 0,6 ml de solution de substrat et 0,4 ml de solution de lavage. Reagenzienhalter, Übertragungspipetten, Probenröhrchen und SNAP Testeinheiten. Jede SNAP Testeinheit 0,6 ml de solución de sustrato y 0,4 ml de solución de lavado.
enthält 0,6 ml Substratlösung und 0,4 ml Waschlösung.
Sample Information Informations concernant les échantillons Información sobre la muestra
Informationen zur Probe • Las muestras deben estar a temperatura ambiente (15°–25°C) antes de comenzar el procedimiento
• Samples must be at room temperature (15°–25°C) before beginning the test procedure. • Les échantillons doivent être amener à la température ambiante (15°– 25°C) avant d’effectuer le test.
• Du sérum, soit frais ou conservé entre 2°– 8°C pendant une semaine au maximum, peut être utilisé. • Die Proben müssen vor der Durchführung des Tests Raumtemperatur (15°–25°C) erreicht haben. de análisis.
• Serum, either fresh or stored at 2°– 8°C for up to one week, can be used.
• Si une conservation plus longue est nécessaire, le serum peut être congelé (-20°C ou plus froid) puis • Für den Test kann entweder frisch gewonnenes Serum oder aber bei 2°– 8°C für nicht länger als eine • Puede utilizarse suero recién extraído o almacenado a 2°– 8°C como máximo durante una semana.
• For longer storage, serum can be frozen (-20°C or colder) and then recentrifuged before use.
recentrifugé avant usage. Woche gelagertes Serum verwendet werden. • Para un almacenamiento más largo, el suero puede congelarse (-20°C o temperaturas inferiores) y volver a
• Hemolyzed, icteric or lipemic samples will not affect test results.
• Les échantillons hémolysés, ictériques ou lipémiques n’affectent pas les résultats des tests. • Ist eine längere Lagerung von Serumproben erforderlich, kann das Serum gefroren werden (-20°C oder centrifugarse antes de su uso.
kälter). Vor dem Test muss das aufgetaute Serum erneut zentrifugiert werden. • Las muestras hemolizadas, ictéricas o lipémicas no afectarán los resultados del análisis.
Test Procedure
Procédure de test • Hämolytische, ikterische oder lipämische Proben beeinflussen das Testergebnis nicht.
1. Allow all components to equilibrate at room temperature (15°–25°C) for at least 30 minutes. Procedimiento de análisis
Do not heat. 1. Laisser tous les composants rejoindre la température ambiante (15°– 25°C) pendant au moins
30 minutes avant d’utiliser. Testverfahren 1. Deje que todos los componentes alcancen la temperatura ambiente (15°– 25°C ) durante al menos
2 Ne pas chauffer. 2 30 minutos. No calentar.
2. Hold the provided pipette vertically 1. Alle Komponenten müssen vor der Testdurchführung Raumtemperatur (15°–25°C) erreicht haben, dazu
and dispense 3 drops of sample sind mindestens 30 Minuten notwendig. Nicht erhitzen. 2
into a new sample tube.
3 2. Tenir la pipette fournie à la verticale et verser 3 2. Mantenga la pipeta que se le proporciona
3 gouttes d’échantillon dans un nouveau 2. Die mitgelieferte Pipette senkrecht nach unten 2 en posición vertical y agregue 3 gotas de 3
tube de prélèvement. halten und 3 Tropfen Probe in ein neues muestra en un nuevo tubo de muestra.
3. Holding the bottle vertically,
Probenröhrchen geben. 3
add 4 drops of conjugate 3 3. Tenir le flacon à la verticale et ajouter 3
to the sample tube. 4 gouttes de conjugué au tube de 3. Manteniendo la botella en posición vertical,
3. Die Flasche senkrecht nach unten halten añada 4 gotas de conjugado al tubo de 3
4 prélèvement. 4 und 4 Tropfen Konjugat in das muestra.
Probenröhrchen geben. 3 4
4. Cap the sample tube and 4. Fermer le capuchon du tube de 4. Tape el tubo de muestra y mézclelo muy bien
mix thoroughly by inverting prélèvement et bien mélanger en inversant 4 4. Das Probenröhrchen verschließen und
4 invirtiéndolo de 3–5 veces.
it 3–5 times. 4
le tube 3 à 5 fois. durch 3–5 maliges Scwenken des 4
Röhrchens gründlich durchmischen.
4 5. Coloque el dispositivo SNAP sobre una
5. Place the device on a horizontal surface. 5. Placer le dispositif sur une surface plane. superficie horizontal. Añada todo el contenido
Add the entire contents of the sample Ajouter le contenu entier du tube de 5. Die SNAP-Testeinheit auf eine ebene del tubo de muestra en el pocillo de muestra,
tube to the sample well, being careful prélèvement au puits à prélèvement, en Fläche stellen. Den gesamten Inhalt des
5 5 teniendo cuidado de no salpicar el contenido
not to splash the contents outside of the veillant à ne pas en répandre hors du puits. Probenröhrchens vorsichtig so in die
Puits à prélèvement fuera de dicho pocillo de muestra. 5
sample well. Sample Well Probenvertiefung geben, dass kein
Pocillo de muestra
Result Window L`échantillon traversera la fenêtre de lecture Fenêtre de lecture Material außerhalb der Probenvertiefung 5 La muestra fluirá a través de la ventana de
The sample will flow across the result et atteindra le cercle d’activation entre 30 et Cercle d’activation verspritzt wird. resultado, alcanzando el círculo de activación Ventana de Resultado
window, reaching the activation circle in Activation Circle
60 secondes. Il est possible qu’une partie
Probenvertiefung
Activateur en unos 30–60 segundos. Parte de la muestra Círculo de Activación
30–60 seconds. Some sample may remain Activator de l’échantillon reste dans le puits. Die Probe fließt durch das Auswertefenster Ergebnisfenster podría quedar en el pocillo de muestra.
in the sample well. und erreicht nach ca. 30 bis 60 Sekunden
Activador
Aktivierungskreis
6. DES QU’UNE coloration apparaît dans le cercle d’activation, appuyer fermement sur l’activateur jusqu’à den Aktivierungskreis. Es ist möglich, dass
6. When color FIRST appears in the activation circle, push the activator firmly until it is flush with the ce qu’il soit au niveau du corps du dispositif.
Aktivator
etwas von der Probe in der Probenvertiefung 6. EN CUANTO la muestra aparezca en el círculo de activación, presione con fuerza el activador hasta que
device body.
zurückbleibt. quede alineado con el cuerpo del dispositivo.
6
6 Insuffisamment 6
Not fully enfoncé
6. SOBALD die Probe im Aktivierungkreis erscheint, den Aktivator fest eindrücken, bis er auf gleicher
El activador no ha
depressed Ebene mit dem Körper der Testeinheit ist. bajado del todo
Correct Incorrect
Right Wrong Correcto Incorrecto
6
Nicht vollständig
REMARQUE : Il est possible que certains échantillons n’apparaissent pas dans le cercle heruntergedrückt NOTA: Puede ocurrir que algunas muestras no fluyan al círculo de activación en 60 segundos. En este
NOTE: Some samples may not flow to the activation circle within 60 seconds. In this case, press the d’activation après 60 secondes. Si cela se produit, appuyer sur l’activateur une fois que
activator after the sample has flowed across the result window. Richtig Falsch caso, pulse el botón activador después de que la muestra haya pasado por la ventana de resultados.
l’échantillon a traversé la fenêtre de lecture.
7. Read test result 10 minutes from the time of activation. 7. Lea el resultado de la prueba a los 10 minutos de la activación.
7. Lire le résultat 10 minutes après l’activation. HINWEIS: Es kann vorkommen, dass die Probe nicht innerhalb von 60 Sekunden den Aktivierungskreis
erreicht. In diesem Fall ist der Aktivator zu drücken, wenn die Probe durch das Auswertefenster Interpretación de los resultados del análisis
geflossen ist.
Interpreting the Test Results Interprétation des résultats
7. 10 Minuten warten. Das Testergebnis ablesen. Punto de referencia Punto de la Muestra

Reference Spot Sample Spot Pastille de contrôle Pastille de prélèvement Testinterpretation

Referenzpunkt Probenpunkt
Niveles anormales
Abnormal Level Niveau anormal Si la intensidad de color del punto de la muestra
es igual o es más oscuro a la intensidad de color
If the color intensity of the sample spot is equal
Si la couleur de la pastille de prélèvement est la del punto de referencia, los niveles de cPL son
to or darker than the color intensity of the Abnormale Konzentration
même ou plus foncée que celle de la pastille de anormales.
reference spot, cPL levels are abnormal.
contrôle, le taux de cPL est anormal.
Ist die Farbintensität des Probenpunktes gleich oder
Niveau normal dunkler als die Farbintensität des Referenzpunktes, Niveles normales
Normal Level
dann ist die Konzentration der cPL abnormal.
If the color intensity of the sample spot is lighter than the Si la couleur de la pastille de prélèvement est plus Si la intensidad de color del punto de la muestra es más claro a la
color intensity of the reference spot, cPL levels are normal. claire que celle de la pastille de contrôle, le taux de Normale Konzentration intensidad de color del punto de referencia, los niveles de cPL son
cPL est normal. normales.
NOTE: It is possible for no color to develop on the sample spot. Ist die Farbintensität des Probenpunktes heller als die Farbintensität des
REMARQUE : Il est possible qu’aucune coloration NOTA: Puede ocurrir que en el punto de muestra no se desarrolle
Referenzpunktes, dann ist die Konzentration der cPL normal. ningún color.
Invalid Results n’apparaisse dans la pastille de prélèvement.
Hinweis: Es ist möglich, dass der Probenpunkt keine Verfärbung zeigt. Resultados no válidos
• Background—If the sample is allowed to flow past the activation circle, background color may result. Résultats invalides
Some background color is normal. However, if colored background obscures test result, repeat the test. Ungültige Ergebnisse
• No Color Development—If reference spot does not develop color, repeat the test. • Couleur de fond —Si l’échantillon progresse au-delà du cercle d’activation, une couleur de fond peut • Fondo—Si se deja que la muestra llegue más allá del círculo de activación, puede aparecer un color de
apparaître. Une légère coloration de fond est normale. Toutefois, si cette couleur de fond masque le • Hintergrundfärbung—Wenn die Probe weiter als in den Aktivierungskreis fließt, kann sich fondo. Cierto color de fondo es normal. Sin embargo, si este color de fondo impide ver claramente los
Repeatability (Qualitative Precision) résultat, celui-ci doit être renouvelé. eine Hintergrundfärbung ausbilden. Eine gewisse Hintergrundfärbung ist normal. Sollte die resultados del análisis, repita el análisis.
• Pas de changement de couleur —Si aucune coloration n’apparaît dans la pastille de contrôle, recommencer • No hay color—Si el punto de referencia no se colorea, repita el análisis.
Hintergrundfärbung jedoch die Testauswertung behindern, Test wiederholen.
Repeatability studies were conducted by running multiple replicates of five canine serum pools on le test.
SNAP cPL devices. The canine pancreatic-specific lipase (cPL) concentration of each canine serum pool • Keine Farbentwicklung—Sollte der Referenzpunkt keine Färbung entwickeln, Test wiederholen. Repetibilidad (Precisión Cualitativa)
was measured using the Spec cPL assay. SNAP cPL devices were run and visually interpreted by a single Répétabilité (Précision qualitative)
operator and results were tabulated as either N (Normal) or A (Abnormal). Within-Day and Day-to-Day Wiederholbarkeit (Qualitative Präzision) Se han llevado a cabo estudios de repetibilidad mediante el análisis de réplicas múltiples de cinco
repeatability were determined by running n=10 replicates per pool over three days. The results of this Des études de répétabilité ont été réalisées en effectuant des répétitions multiples de cinq pools de sérum grupos de sueros caninos en dispositivos SNAP cPL. Se midió la concentración de la lipasa pancreática
study are guidelines. canins sur les dispositifs SNAP cPL. La concentration de lipase spécifique au pancréas du chien (cPL) Untersuchungen zur Testwiederholbarkeit wurden mit multiplen Proben aus fünf caninen Serumpools específica canina (cPL) en cada una de los grupos de sueros caninos utilizando el ensayo Spec cPL. Se
de chaque pool sérique canin a été mesurée à l’aide du test Spec cPL. Des tests ont été effectués sur les mit SNAP cPL Testeinheiten durchgeführt. Die Konzentration der caninen Pankreas-spezifischen Lipase utilizaron los dispositivos SNAP cPL y un único operario los interpretó visualmente. Los resultados se
dispositifs SNAP cPL et interprétés visuellement par un seul technicien; chaque résultat a été présenté (cPL) jedes caninen Serumpools wurde mittels Spec cPL Assay bestimmt. Die Tests mit den SNAP cPL incluyeron en una tabla como N (normal) o A (anormal). Se determinó la repetibilidad a lo largo del día y la
cPL Concentration SNAP cPL Repeatability
comme N (Normal) ou A (anormal). La répétabilité intra- et inter-jour a été déterminée en effectuant 10 Testeineiten wurden durch eine einzige Person durchgeführt und abgelesen und die Ergebnisse als repetibilidad de un día a otro analizando n=10 réplicas por grupo durante tres días. Los resultados de este
(µg/L) as estudio son directrices.
determined by Observed Interpretation
répétitions par volume pendant trois jours. Les résultats de cette étude servent de recommandations. entweder N (normal) oder A (abnormal) dokumentiert. Die Wiederholbarkeit innerhalb eines Tages und die
Expected
Spec cPL Interpretation Day 1 Day 2 Day 3 Overall
Wiederholbarkeit von Tag zu Tag wurden mittels Untersuchung von je 10 Replikaten pro Pool über drei Tage
Concentration cPL
hinweg bestimmt. Die Ergebnisse dieser Untersuchungen können als Richtlinien gelten. Concentración Repetibilidad del SNAP cPL
52 N 10/10 N 10/10 N 10/10 N 30/30 N Répétabilité du SNAP cPL
de cPL (µg/L)
(µg/l) telle que
120 N 10/10 N 10/10 N 10/10 N 30/30 N determinada Interpretación Interpretación observada
déterminée par Interprétation Interprétation observée
SNAP cPL Wiederholbarkeit mediante Spec cPL esperada
337 A 10/10 A 10/10 A 9/10 A 29/30 A Spec cPL prévue cPL Konzentration Día 1 Día 2 Día 3 Total
Jour 1 Jour 2 Jour 3 Total
(µg/l), Bestimmung 52 N 10/10 N 10/10 N 10/10 N 30/30 N
561 A 10/10 A 10/10 A 10/10 A 30/30 A 52 N 10/10 N 10/10 N 10/10 N 30/30 N erwartetes beobachtetes Testergebnis
mittels Spec cPL
1000 A 10/10 A 10/10 A 10/10 A 30/30 A Testergebnis Tag 1 Tag 2 Tag 3 Gesamt 120 N 10/10 N 10/10 N 10/10 N 30/30 N
120 N 10/10 N 10/10 N 10/10 N 30/30 N
52 N 10/10 N 10/10 N 10/10 N 30/30 N 337 A 10/10 A 10/10 A 9/10 A 29/30 A
337 A 10/10 A 10/10 A 9/10 A 29/30 A
120 N 10/10 N 10/10 N 10/10 N 30/30 N 561 A 10/10 A 10/10 A 10/10 A 30/30 A
Agreement with Spec cPL* Reference Method 561 A 10/10 A 10/10 A 10/10 A 30/30 A
337 A 10/10 A 10/10 A 9/10 A 29/30 A 1000 A 10/10 A 10/10 A 10/10 A 30/30 A
1000 A 10/10 A 10/10 A 10/10 A 30/30 A
A user group study was conducted to evaluate agreement between SNAP cPL visual results and 561 A 10/10 A 10/10 A 10/10 A 30/30 A
Spec cPL quantitative results. Concordance avec la méthode de référence Spec cPL* 1000 A 10/10 A 10/10 A 10/10 A 30/30 A Concordancia con el Método de Referencia para la Spec cPL*
Study Design:
Une étude a été réalisée sur des groupes d’utilisateurs pour évaluer la concordance entre les résultats Übereinstimmung mit der Spec cPL* Referenzmethode Se llevó a cabo un estudio en un grupo de usuarios para evaluar la concordancia entre los resultados
• Twenty canine serum samples with known Spec cPL concentrations were assayed on visuels de SNAP cPL et les résultats quantitatifs de Spec cPL. visuales del SNAP cPL y los resultados cuantitativos para la Spec cPL.
SNAP cPL devices. Zur Evaluierung der Übereinstimmung zwischen den visuellen Ergebnissen des SNAP cPL und den
Plan d’étude : Diseño del estudio:
• Each device was visually interpreted twice by each of 14 veterinary professionals for a total of quantitativen Ergebnissen des Spec cPL wurde eine Benutzergruppenuntersuchung durchgeführt.
28 observations per sample. (Total n=560) • Vingt échantillons de sérum canin aux concentrations Spec cPL connues ont été analysés à l’aide des • Se sometieron a ensayo veinte muestras de suero canino con concentraciones conocidas de Spec cPL
• Veterinary professionals were blinded as to the Spec cPL concentrations of the samples. dispositifs SNAP cPL. Studienaufbau: en dispositivos SNAP cPL.
• Chaque dispositif a été interprété visuellement à deux reprises par chacun des 14 professionnels • Zwanzig canine Serumproben mit bekannten Spec cPL Konzentrationen wurden mittels SNAP cPL • 14 profesionales veterinarios interpretaron visualmente cada dispositivo dos veces, implicando un total
Results: vétérinaires, soit un total de 28 observations par échantillon. (Total n = 560) de 28 observaciones por muestra. (Total n=560)
Testeinheiten untersucht.
96% (536) of the interpretations were correct. • Les professionnels vétérinaires ne connaissaient pas les concentrations des échantillons du Spec cPL. • Los profesionales veterinarios desconocían las concentraciones de Spec cPL de las muestras.
• Jede Testeinheit wurde visuell zweimal durch jeden der 14 an der Studie teilnehmenden Tierärzte
Statistical significance: Résultats : ausgewertet, wobei pro Probe insgesamt 28 Auswertungen erfolgten (Gesamt n=560) Resultados:
With 95% confidence, there is 94.0–97.4% agreement between the SNAP cPL and Spec cPL methods. 96 % (536) des interprétations étaient correctes. • Die Studie wurde verblindet durchgeführt, d.h. die auswertenden Tierärzte wurden nicht über die Un 96% (536) de las interpretaciones fueron correctas.
Spec CPL Konzentrationen der Proben in Kenntnis gesetzt.
Signification statistique : Significancia estadística:
La concordance entre les méthodes SNAP cPL et Spec cPL est de 94 % et 97,4 % avec une indice de Ergebnisse: Con un 95% de confianza, existe una concordancia del 94,0-97,4% entre los métodos del SNAP cPL y los
confiance à 95 %. de la Spec cPL.
96% (536) der Testbeurteilungen waren korrekt.

Statistische Signifikanz:
IDEXX Customer Support Service à la clientèle IDEXX Es ist eine übereinstimmung von 94,0-97,4% bei einem Kofidenzintervall von 95% festgestellt worden. Servicio de Atención al Cliente de IDEXX
USA/Canada 1-800-248-2483 • Europe 00800 1234 3399 • Australia 1-800-655-978 États-Unis/Canada 1-800-248-2483 • Europe 00800 1234 3399 • Australie 1-800-655-978 EE.UU./Canadá 1-800-248-2483 • Europa 00800 1234 3399 • Australia 1-800-655-978
idexx.com idexx.com idexx.com
IDEXX Kundendienst
USA/Kanada 1-800-248-2483 • Europa 00800 1234 3399 • Australien 1-800-655-978
idexx.com

*SNAP, Spec cPL and SNAP cPL are trademarks or registered trademarks of *SNAP, Spec cPL et SNAP cPL sont des marques de commerce ou des marques déposées *SNAP, Spec cPL and SNAP cPL sind Schutzmarken oder eingetragene Schutzmarken von *SNAP, Spec cPL y SNAP cPL son marcas o marcas registradas de IDEXX Laboratories, Inc. en
IDEXX Laboratories, Inc. in the United States and/or other countries. d’IDEXX Laboratories, Inc. aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. IDEXX Laboratories, Inc. in den Vereinigten Staaten und/oder in anderen Ländern. los Estados Unidos de América y/o en otros países.

Covered by U.S. Patent Nos.: 5,726,010; 5,726,013; 5,750,333; and/or 6,007,999. Protégé par les brevets étasuniens numéros : 5,726,010; 5,726,013; 5,750,333 ou 6,007,999. Autres 28 Overlea Blvd. Geschützt durch U.S. Patent Nummern: 5,726,010; 5,726,013; 5,750,333; und/oder 6,007,999. IDEXX Europe B.V. Protegidas por las patentes de los EE.UU. números: 5,726,010; 5,726,013; 5,750,333; y/o 6,007,999. IDEXX Europe B.V.
Other U.S. and/or foreign patents issued or pending. One IDEXX Drive brevets étasuniens ou étrangers enregistrés ou en cours d’enregistrement. Toronto M4H 1B6 Andere US- und/oder ausländische Patente erteilt oder angemeldet. P.O. Box 1334 Se han presentado o están en tramitación otras patentes de los EE.UU. y/o extranjeras. P.O. Box 1334
Westbrook, Maine 04092 USA Canada NL–2130 EK Hoofddorp NL–2130 EK Hoofddorp
© 2008 IDEXX Laboratories, Inc. All rights reserved. • 06-12090-02 idexx.com © 2008 IDEXX Laboratories, Inc. Tous droits réservés. idexx.com © 2008 IDEXX Laboratories, Inc. Alle Rechte vorbehalten. idexx.com © 2008 IDEXX Laboratories, Inc. Todos los derechos reservados. idexx.com
Kit de teste da lipase pancreática canina Kit per l’esame della lipasi pancreatica nel cane Testkit voor pancreaslipase bij honden Kit de test de la lipase pancréatique canine

Para uso exclusivo veterinário Esclusivamente per uso veterinario Uitsluitend voor veterinair gebruik À usage vétérinaire uniquement

Versão Portuguesa Versione Italiana De Nederlandse Versie Version Française

SNAP* cPL* Canina Canine SNAP* cPL* Canine SNAP* cPL* Canine SNAP* cPL*
Teste in-vitro para a determinação dos níveis de lipase específicos do pâncreas no soro canino. Esame in vitro per la rilevazione dei livelli di lipasi pancreas-specifica nel siero del cane. In-vitro test voor het bepalen van pancreas-specifieke lipasewaarden in hondenserum. Test in vitro pour le dosage sérique de la lipase spécifique au pancréas chez le chien.

Precauções e advertências Precauzioni ed avvertenze Voorzorgsmaatregelen en waarschuwingen Précautions d’emploi et mises en garde
• Todos os resíduos devem ser devidamente descontaminados antes da eliminação. • Tutti i materiali di scarto devono essere decontaminati in maniera appropriata prima di essere eliminati. • Alle afval dient voor het afvoeren correct ontsmet te worden. • Assurer la décontamination totale des déchets avant de les jeter.
• Não misture componentes de kits com diferentes números de lote. • Non mescolare i componenti dei kit provenienti da lotti diversi. • Geen onderdelen van kits met verschillende partijnummers door elkaar gebruiken. • Ne pas mélanger les composants issus de kits ayant différents numéros de lots.
• Não utilize um dispositivo SNAP que tenha sido activado antes da adição da amostra. • Non usare un dispositivo SNAP che è stato attivato prima di aggiungere il campione. • Gebruik geen SNAP-test die geactiveerd werd voordat het monster werd toegevoegd. • Ne pas utiliser de dispositif SNAP ayant été activé avant l’ajout d’un échantillon.

Armazenamento Conservazione Opslag Conservation


• Armazenar a 2°–8°C até à data de validade. • Conservare a 2°–8°C fino alla data di scadenza. • Tot uiterste gebruiksdatum te bewaren bij 2°–8°C. • Se conserve entre 2°– 8°C jusqu’à la date de péremption.

Componentes principais do kit Componenti del kit Onderdelen van de kit Composants du kit
Cada kit contém um frasco de 4 ml de conjugado de anti-galinha:HRPO/anti-cPL:HRPO, uma rack de reagente, Ciascun kit contiene una fiala da 4 ml di coniugato anti-pollo:HRPO/anti-cPL:HRPO, un vassoio di reagente, Elke kit bevat een flesje met 4 ml anti-kip:HRPO/anti-cPL:HRPO conjugaat, een reagensrekje, Chaque kit contient un flacon de 4 ml de conjugué anti-poulet:HRP/anti-cPL:HRP, un portoir à réactifs, des
pipetas de transferência, tubos de amostra e dispositivos SNAP. Cada dispositivo SNAP contém 0,6 ml de solução pipette di trasferimento, provette per il campione e dispositivi SNAP. Ciascun dispositivo SNAP contiene transferpipetten, monsterbuisjes en SNAP-testen. Elke SNAP-test bevat 0,6 ml substraatoplossing en 0,4 ml pipettes de transfert, des tubes à prélèvement et les dispositifs SNAP. Chaque dispositif SNAP contient
de substrato e 0,4 ml de solução de lavagem. 0.6 ml di soluzione substrato e 0.4 ml di soluzione di lavaggio. spoelvloeistof. 0,6 ml de solution de substrat et 0,4 ml de solution de lavage.

Informação sobre a amostra Informazioni sul campione Monsterinformatie Informations concernant les prélèvements
• As amostras devem estar à temperatura ambiente (15°–25°C) antes de se iniciar o procedimento de teste. • Prima di iniziare la procedura di analisi i campioni devono essere a temperatura ambiente (15°–25°C). • Monsters moeten op kamertemperatuur zijn (15°–25°C) voordat de test kan worden uitgevoerd. • Les échantillons doivent être portés à température ambiante (15°– 25°C) avant de procéder au test.
• É possível utilizar-se soro, fresco ou armazenado a 2°– 8°C até uma semana. • Può essere utilizzato siero fresco o conservato a 2°–8°C per un massimo di sette giorni. • Serum, vers of maximaal een week bewaard bij 2°–8°C, kan gebruikt worden. • Le test est réalisable sur sérum frais ou sur sérum conservé jusqu’à une semaine entre 2°– 8°C.
• Para um armazenamento mais prolongado, o soro pode ser congelado (-20°C ou mais frio) e depois • Per periodi di conservazione più lunghi, il siero può essere congelato (-20°C) e successivamente • Langduriger opslag van serum is mogelijk bij -20°C of lager, daarna dient het serum wel opnieuw • Si une conservation plus longue est nécessaire, le sérum peut être congelé (-20°C ou plus froid) puis
novamente centrifugado antes da utilização. recentrifugato prima dell’uso. gecentrifugeerd te worden. recentrifugé avant l’emploi.
• As amostras hemolisadas, ictéricas ou lipémicas não afectarão os resultados do teste. • I risultati non vengono alterati utilizzando campioni emolizzati, itterici o lipemici. • Gehemolyseerde, icterische of lipemische monsters hebben geen invloed op het testresultaat. • Les échantillons hémolysés, ictériques ou lactescents n’altèrent pas les résultats.

Procedimento do teste Procedura del test Testprocedure Procédure de test


1. Deixe todos os componentes equilibrar à temperatura ambiente (15°– 25°C) durante pelo menos 30 minutos. 1. Lasciar riequilibrare tutti i componenti a temperatura ambiente 15°–25°C per almeno 30 minuti. 1. Laat alle testonderdelen gedurende minstens 30 minuten op kamertemperatuur komen (15°–25°C). 1. Porter tous les composants à température ambiante (15°– 25°C) pendant au moins 30 minutes.
Não aquecer. Non riscaldare. Niet verwarmen. Ne pas chauffer.
2 2 2 2
2. Segure a pipeta fornecida na vertical e 2. Tenere l’apposita pipetta in posizione verticale 2. Houd de bijgeleverde pipet verticaal en voeg 2. Tenir verticalement la pipette fournie et
dispense 3 gotas de amostra num novo tubo 3 e versare 3 gocce di campione in una nuova 3 3 druppels van het monster in een nieuw 3 déposer 3 gouttes de l’échantillon dans 3
de amostra. provetta con il campione. monsterbuisje. un tube à prélèvement vierge.

3. Segurando o frasco na vertical, adicione 4 3. Tenendo la fiala in posizione verticale, 3. Houd het flesje op zijn kop en voeg
gotas de conjugado no tubo de amostra. 3 aggiungere 4 gocce di coniugato nella 3 4 druppels van het conjugaat toe aan 3 3. Tenir verticalement le flacon de conjugué et 3
provetta del campione. hetzelfde buisje. ajouter 4 gouttes de cette solution au tube
à prélèvement.
4. Tape o tubo de amostra e misture bem
4 4 4 4
invertendo 3–5 vezes. 4. Chiudere la provetta con il campione e 4. Doe de dop op het monsterbuisje en meng
mescolare accuratamente agitandola goed door het 3–5 keer om te keren. 4. Fermer le capuchon du tube à prélèvement et
4
3–5 volte. 4 4 bien mélanger en inversant le tube 3 à 5 fois. 4
5. Coloque o dispositivo numa superfície
plana. Adicione todo o conteúdo do tubo de 5. Plaats de SNAP-test op een vlakke
amostra no poço de amostra, com cuidado 5. Collocare il dispositivo su una superficie ondergrond. De inhoud van het monsterbuisje
para não salpicar o conteúdo para fora do piana. Versare tutto il contenuto della in de ‘monsterholte’ gieten, erop lettend 5. Placer le dispositif sur une surface plane.
poço de amostra. provetta del campione nel pozzetto per dat de inhoud daarbij niet buiten de Ajouter le contenu entier du tube au puits
5 à prélèvement, en veillant à ne pas en
5
il campione, facendo attenzione a non monsterholte spat. 5 5
schizzare il contenuto al di fuori dal Pozzetto del campione répandre hors du puits.
A amostra fluirá pela janela de resultados,
Poço de amostra Monsterholte Puits à prélèvement
chegando ao círculo de activação em 30–60 pozzetto. Finestra dei risultati Het monster stroomt door het
segundos. É possível que fique alguma resultaatvenster en bereikt de activeercirkel Resultaatvenster
Le prélèvement traversera la fenêtre de Fenêtre de lecture
Janela de resultados
porção de amostra no poço da amostra. Il campione fluisce attraverso la finestra
Cerchio di attivazione
na 30–60 seconden. Het is mogelijk lecture et atteindra le cercle d’activation en
Círculo de activação Attivatore Activeercirkel 30 à 60 secondes. Il est possible qu’une Cercle d’activation
dei risultati, raggiungendo il cerchio di dat resten van het monster in de holte
Activador attivazione in circa 30–60 secondi. Una achterblijven. Activator partie du prélèvement reste dans le puits. Activateur
6. Quando a cor aparecer pela PRIMEIRA vez
no círculo de activação, empurre o activador parte del campione potrebbe restare nel
com firmeza até ficar encostado ao corpo pozzetto del campione. 6. Zodra de kleur in de cirkel verschijnt, de 6. DÈS QU’UNE coloration apparaît dans le cercle d’activation, appuyer fermement sur l’activateur jusqu’à
do dispositivo. activator stevig indrukken tot deze niet meer boven het oppervlak uitsteekt. ce qu’il soit au niveau du corps du dispositif.
6. APPENA del colore compare nel cerchio di attivazione, premere con fermezza verso il basso l’attivatore
6 fino a quando non resta a filo con il corpo del dispositivo. 6 6
Não totalmente Niet volledig Insuffisamment
premido ingedrukt enfoncé
6
Correcto Errado Non completamente Goed Fout Correct Incorrect
premuto
Giusto Sbagliato
NOTA: Algumas amostras podem não fluir para o círculo de activação em 60 segundos. Neste caso, prima o LET OP: sommige monsters stromen niet binnen de 60 seconden naar de activeercirkel. Druk in dat
activador depois da amostra fluir pela janela de resultados. geval op de activator nadat het monster langs het resultaatvenster is gestroomd. REMARQUE : Il est possible que certains prélèvements n’apparaissent pas dans le cercle d’activation
NOTA: Alcuni campioni potrebbero non fluire nel cerchio di attivazione entro 60 secondi. In questo après 60 secondes. Si cela se produit, appuyer sur l’activateur une fois que le prélèvement a traversé la
7. Leia o resultado do teste 10 minutos a contar da hora de activação. caso, premere l’attivatore dopo che il campione è passato attraverso la finestra dei risultati. 7. Lees de testresultaten op 10 minuten na activering af. fenêtre de lecture.

7. Leggere i risultati 10 minuti dopo l’attivazione. 7. Lire le résultat 10 minutes après l’activation.
Interpretar os resultados do teste Interpreteren van het testresultaat
Interprétation des résultats
Interpretazione dei risultati dell’analisi
Controlestip Monsterstip
Ponto de referência Ponto da amostra
Pastille de contrôle Pastille de prélèvement
Macchia di riferimento Macchia del campione

Nível anormal Abnormale waarden Taux anormal

Se a intensidade da cor do ponto da amostra for Livello anomalo Indien de kleurintensiteit van de monsterstip Si la couleur de la pastille de prélèvement est la
idêntica ou mais escura do que a intensidade da cor even donker of donkerder is dan die van de même ou plus foncée que celle de la pastille de
do ponto de referência, os níveis de cPL são anormais. Se l’intensità del colore della macchia del controlestip, zijn de cPL waarden abnormaal. contrôle, le taux de cPL est anormal.
campione è uguale o più scura dell’intensità di
colore della macchia di riferimento, i livelli cPL non
Nível normal sono nella norma. Normale waarden Taux normal

Se a intensidade da cor do ponto da amostra for mais clara do Livello normale Indien de kleurintensiteit van de monsterstip lichter Si la couleur de la pastille de prélèvement est plus claire que
que a intensidade da cor do ponto de referência, os níveis de is dan die van de controlestip, zijn de cPL waarden celle de la pastille de contrôle, le taux de cPL est normal.
cPL são normais. Se l’intensità del colore della macchia del campione è più chiara normaal.
REMARQUE : Il est possible qu’aucune coloration
dell’intensità di colore della macchia di riferimento, i livelli cPL n’apparaisse dans la pastille de prélèvement.
NOTA: É possível que não se desenvolva qualquer cor no sono nella norma. LET OP: het is zelfs mogelijk dat zich geen kleur
ponto da amostra. ontwikkelt op de monsterstip.
NOTA: E’ possibile che sulla macchia del campione non compaia Résultat invalide
Resultados inválidos alcun colore. Ongeldige resultaten
• Couleur de fond—Si l’échantillon progresse au-delà du cercle d’activation, une couleur de fond peut
Risultati non validi apparaître. Une légère coloration de fond est normale. Toutefois, si cette couleur de fond masque le
• Fundo — Se permitir que a amostra passe pelo círculo de activação, pode verificar-se uma cor de fundo. Alguma • Achtergrond —Als het monster tot voorbij de activeercirkel heeft kunnen stromen, kan er een
résultat du test, celui-ci doit être renouvelé.
cor de fundo é normal. No entanto, se o fundo colorido se sobrepuser ao resultado do teste, repita o teste. achtergrondkleur verschijnen. Enige achtergrondkleur is normaal. Als de gekleurde achtergrond de
• Sfondo — Se si lascia che il campione fluisca oltre il cerchio di attivazione, può comparire un colore • Pas de changement de couleur—Si aucune coloration n’apparaît dans la pastille de contrôle, le test
• Sem desenvolvimento de cor —Se o ponto de referência não desenvolver cor, repita o teste. testresultaten echter onduidelijk maakt, moet de test herhaald worden.
di fondo. La comparsa di colore di fondo è normale. Tuttavia, se il colore di fondo oscura il risultato doit être renouvelé.
• Geen kleurontwikkeling — Indien zich geen verkleuring voordoet op de plaats van de controlestip,
Repetibilidade (Precisão qualitativa) dell’analisi, occorre ripetere l’analisi. dient de test herhaald te worden.
• Assenza di colore — Se la macchia di riferimento non sviluppa colore, ripetere l’analisi. Répétabilité (précision qualitative)
Realizaram-se estudos de repetibilidade através da execução de várias réplicas de cinco pools de soro canino Herhaalbaarheid (kwalitatieve nauwkeurigheid)
Ripetibilità (precisione qualitativa) La répétabilité du test a été évaluée par la réalisation de multiples répliques de l’analyse avec les
em dispositivos SNAP cPL. A concentração de lipase pancreática canina (cPL) de cada pool de soro canino foi
dispositifs SNAP cPL, sur cinq pools de sérum canin. La concentration en lipase spécifique au pancréas
avaliada utilizando o ensaio Spec cPL. Os dispositivos SNAP cPL foram executados e interpretados visualmente Reproduceerbaarheidsonderzoek werd uitgevoerd door het testen van meerdere replicaties van vijf
Sono stati eseguiti studi sulla ripetibilità usando molteplici replicati di cinque gruppi di siero canino nei (cPL) de chaque pool de sérum canin a été mesurée par un dosage Spec cPL. Les dispositifs SNAP cPL
por um único operador e os resultados foram tabulados como N (Normal) ou A (Anormal). A repetibilidade no gepoolde hondensera met SNAP cPL tests. De voor honden pancreas-specifieke lipaseconcentratie (cPL)
dispositivi SNAP cPL. La concentrazione della lipasi pancreas-specifica canina (cPL) di ciascun gruppo ont été manipulés et interprétés visuellement par un seul opérateur, et les résultats consignés par les
mesmo dia ou diariamente foi determinada executando n=10 réplicas por pool durante um período de três dias. werd in ieder gepoold hondenserum gemeten met de Spec cPL test. SNAP cPL tests werden gebruikt en
di siero canino è stata misurata mediante l’esame Spec cPL. I dispositivi SNAP cPL sono stati eseguiti ed symboles N (Normal) ou A (Anormal). La répétabilité intra- et inter-jour a été déterminée par la réalisation
Os resultados deste estudo são apenas indicativos. visueel geïnterpreteerd door dezelfde persoon en resultaten werden geclassificeerd als N (normaal) of A
interpretati visivamente da un solo operatore ed i risultati sono stati inseriti nei tabulati come N (Normali) de n=10 répliques par pool, sur une période de trois jours. Les résultats de cette étude servent de
(abnormaal). De inter-dag en dag-tot-dag herhaalbaarheid werd vastgesteld door het uitvoeren van n=10
o A (Anomali). Le ripetibilità In giornata e Giorno per giorno sono stata stabilite eseguendo n=10 replicati. recommandations.
Concentração replicaties per pool gedurende drie dagen. De resultaten van dit onderzoek zijn richtlijnen.
de cPL (µg/L)
Repetibilidade SNAP cPL I risultati di questo studio rappresentano linee guida.
conforme
Interpretação Interpretação observada cPL concentratie SNAP cPL herhaalbaarheid Concentration Répétabilité de SNAP cPL
determinada pelo Concentrazione
prevista Ripetibilità di SNAP cPL (µg/l) zoals en cPL (µg/L),
Spec cPL Dia 1 Dia 2 Dia 3 Total cPL (µg/l)
gemeten met Spec résultats fournis Interprétation Interprétation observée
determinata Verwachte Geobserveerde interpretatie
52 N 10/10 N 10/10 N 10/10 N 30/30 N par Spec cPL attendue
mediante l’esame Interpretazioni Interpretazioni osservate cPL interpretatie Jour 1 Jour 2 Jour 3 Total
Dag 1 Dag 2 Dag 3 Totaal
120 N 10/10 N 10/10 N 10/10 N 30/30 N Spec cPL previste Giorno 1 Giorno 2 Giorno 3 Complessivo
52 N 10/10 N 10/10 N 10/10 N 30/30 N 52 N 10/10 N 10/10 N 10/10 N 30/30 N
337 A 10/10 A 10/10 A 9/10 A 29/30 A 52 N 10/10 N 10/10 N 10/10 N 30/30 N
120 N 10/10 N 10/10 N 10/10 N 30/30 N 120 N 10/10 N 10/10 N 10/10 N 30/30 N
561 A 10/10 A 10/10 A 10/10 A 30/30 A 120 N 10/10 N 10/10 N 10/10 N 30/30 N
337 A 10/10 A 10/10 A 9/10 A 29/30 A 337 A 10/10 A 10/10 A 9/10 A 29/30 A
1000 A 10/10 A 10/10 A 10/10 A 30/30 A 337 A 10/10 A 10/10 A 9/10 A 29/30 A
561 A 10/10 A 10/10 A 10/10 A 30/30 A 561 A 10/10 A 10/10 A 10/10 A 30/30 A
561 A 10/10 A 10/10 A 10/10 A 30/30 A 1000 A 10/10 A 10/10 A 10/10 A 30/30 A
Conformidade com o método de referência Spec cPL* 1000 A 10/10 A 10/10 A 10/10 A 30/30 A
1000 A 10/10 A 10/10 A 10/10 A 30/30 A

Realizou-se um estudo de grupo de utilizadores para se avaliar a conformidade entre os resultados visuais Overeenkomst met Spec cPL* referentiemethode Concordance avec la méthode de référence Spec cPL*
SNAP cPL e os resultados quantitativos Spec cPL. Sovvrapponibilità con il metodo di riferimento Spec cPL*
Teneinde de overeenkomst tussen de SNAP cPL visuele resultaten en de Spec cPL kwantitatieve Une étude a été menée sur des groupes d’utilisateurs afin d’évaluer la concordance entre les résultats
Design do estudo: E’ stato eseguito uno studio con un gruppo di utenti per valutare la sovrapponibilità dei risultati visivi di visuels de SNAP cPL et les résultats quantitatifs de Spec cPL.
resultaten vast te stellen, werd een gebruikersgroeponderzoek uitgevoerd.
• Ensaiaram-se vinte amostras de soro canino com concentrações Spec cPL conhecidas em dispositivos SNAP cPL. SNAP cPL ed i risultati quantitativi Spec cPL. Conception de l’étude :
Onderzoeksontwerp:
• Cada dispositivo foi visualmente interpretado duas vezes por cada um de 14 assistentes veterinários para um Struttura dello studio: • Vingt échantillons de sérum canin aux concentrations Spec cPL connues ont été analysés à l’aide des
total de 28 observações por amostra. (Total n=560) • Twintig hondenserummonsters met bekende Spec cPL concentraties werden getest op SNAP cPL tests.
• Sono stati esaminati 20 campioni di siero canino con concentrazioni conosciute di Spec cPL con dispositifs SNAP cPL.
• Os assistentes veterinários desconheciam as concentrações de Spec cPL das amostras. • De resultaten van elke test werden tweemaal geïnterpreteerd door elk van de 14 paraveterinairen zodat
dispositivi SNAP cPL. • Chaque dispositif a été interprété visuellement à deux reprises par chacun des 14 auxiliaires spécialisés
een totaal van 28 observaties per monster (Totaal n=560) werden verkregen.
• Ciascun dispositivo è stato interpretato visivamene due volte ciascuno da 14 tecnici veterinari, per un vétérinaires, avec un total de 28 observations par échantillon. (Total n=560)
• De paraveterinairen waren niet op de hoogte van de Spec cPL concentraties in de monsters.
Resultados: totale di 28 osservazioni per campione. (Totale n=560) • Les auxiliaires vétérinaires ont été mis en insu par rapport aux concentrations Spec cPL des échantillons.
Resultaat:
96% (536) das interpretações revelaram-se correctas. • I tecnici veterinari hanno esaminato in cieco le concentrazioni di Spec cPL dei campioni. Résultats :
Risultati: 96% (536) van de interpretaties waren juist.
Significado estatístico: 96 % (536) des interprétations ont été correctes.
Il 96% (536) delle interpretazioni era giusto. Statistische significantie:
Com uma confiança de 95%, verifica-se uma conformidade de 94,0–97,4% entre os métodos SNAP cPL e Spec cPL. Signification statistique :
Vastgesteld werd een overeenstemming van 94-97,8% (betrouwbaarheidsinterval van 95%) tussen de
Significato statistico: La concordance entre les méthodes SNAP cPL et Spec cPL est de 94,0 à 97,4 %, avec un indice de confiance
SNAP cPL en de Spec cPL referentiemethode.
Con una percentuale di sicurezza pari al 95%, vi è una sovrapponibilità del 94.0-97,4% tra il metodo à 95 %.
SNAP cPL e il metodo Spec cPL.

Assistência técnica IDEXX


EUA/Canadá 1-800-248-2483 • Europa 00800 1234 3399 • Austrália 1-800-655-978 Assistenza Clienti IDEXX IDEXX Klantendienst Service technique IDEXX
idexx.com USA/Canada 1-800-248-2483 • Europa 00800 1234 3399 • Australia 1-800-655-978 USA/Canada 1-800-248-2483 • Europa 00800 1234 3399 • Australië 1-800-655-978 USA/Canada 1-800-248-2483 • Europe 00800 1234 3399 • Australie 1-800-655-978
idexx.com idexx.com idexx.com

*SNAP, Spec cPL e SNAP cPL são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas da *SNAP, Spec cPL e SNAP cPL sono marchi di proprietà di, e/o registrati da, IDEXX Laboratories, Inc. *SNAP, Spec cPL en SNAP cPL zijn merken danwel geregistreerde merken van *SNAP, Spec cPL et SNAP cPL sont des marques de fabrique ou des marques déposées
IDEXX Laboratories, Inc. nos Estados Unidos da América e/ou outros países. e protetti negli Stati Uniti e/o in altri Paesi. IDEXX Laboratories, Inc. in de Verenigde Staten en/of andere landen. d’IDEXX Laboratories, Inc. aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.

Em conformidade com as patentes dos EUA n.ºs: 5,726,010; 5,726,013; 5,750,333; e/ou 6,007,999. IDEXX Europe B.V. Protetto dai brevetti USA n.: 5,726,010; 5,726,013; 5,750,333 e/o 6,007,999. Altri brevetti USA e/o IDEXX Europe B.V. Beschermd door Amerikaanse octrooien nrs. 5,726,010; 5,726,013; 5,750,333; en/of 6,007,999. IDEXX Europe B.V. Protégé par les brevets américains No. : 5,726,010; 5,726,013; 5,750,333; et/ou 6,007,999. Autres IDEXX Europe B.V.
Outras patentes dos EUA e/ou de outros países emitidas ou pendentes. P.O. Box 1334 stranieri concessi o in attesa di brevetto. P.O. Box 1334 Andere Amerikaanse en/of buitenlandse octrooien zijn verkregen of aangevraagd. P.O. Box 1334 brevets américains et/ou étrangers enregistrés ou en cours d’enregistrement. P.O. Box 1334
NL–2130 EK Hoofddorp NL–2130 EK Hoofddorp NL–2130 EK Hoofddorp NL–2130 EK Hoofddorp
© 2008 IDEXX Laboratories, Inc. Todos os direitos reservados. idexx.com © 2008 IDEXX Laboratories, Inc. Tutti i diritti riservati. idexx.com © 2008 IDEXX Laboratories, Inc. Alle rechten voorbehouden. idexx.com © 2008 IDEXX Laboratories, Inc. Tous droits réservés. idexx.com

Vous aimerez peut-être aussi