Vous êtes sur la page 1sur 34

Resea biogrfica

Poeta, pintor y filsofo ingls nacido en Londres en 1757.


Desde muy pequeo tom cursos de dibujo y grabado en las escuelas de Henry Pars y
James Basire, explorando al mismo tiempo el campo literario con la lectura de
grandes poetas y escritores de la poca.
La marcada tendencia mstica, producto de sus alucinaciones,
qued claramente expresada en su obra pictrica y potica,
tal como se observa en su primera coleccin de poemas publicados en 1783 como "P
oetical Sketches". Con la "Cancin de inocencia" en 1789 y "Canciones de experien
cia" en 1794, el poeta quiso reafirmar su creencia sobre la fuerza creativa de
la imaginacin humana frente a la razn.
Entre 1793 y 1818, escribi un conjunto de poemas breves y una obra satrica, "Una
isla en la luna", referente a su niez.
Falleci en medio de la pobreza en agosto de 1827.

Poemas de William Blake:

A la estrella nocturna
Alegra
Canto del rer
Canto para acunar
El pastor
El tigre
El viajero mental
Eternidad
La noche
La primavera
La rosa enferma
Nueva Jerusaln
Proverbios del infierno
Un sueo
Una imagen divina
Ir a: A media voz
Ir a: Traducciones de poesa
Pulsa aqu para recomendar esta pgina
Tus comentarios o sugerencias sern de gran ayuda
para el desarrollo de esta pgina. Escrbenos a:
poesia@amediavoz.com

Esta pgina se ve mejor con su fuente original. Si no la tienes,
bjala a tu disco duro, descomprime el fichero y cpiala en:
Windows/Fonts:
Georgia

A la estrella nocturna
T, ngel rubio de la noche,
ahora, mientras el sol descansa en las montaas, enciende
tu brillante tea de amor! Ponte la radiante corona
y sonre a nuestro lecho nocturno!
Sonre a nuestros amores y, mientras corres los
azules cortinajes del cielo, siembra tu roco plateado
sobre todas las flores que cierran sus dulces ojos
al oportuno sueo. Que tu viento occidental duerma en
el lago. Di el silencio con el fulgor de tus ojos
y lava el polvo con plata. Presto, prestsimo,
te retiras; y entonces ladra, rabioso, por doquier el lobo
y el len echa fuego por los ojos en la oscura selva.
La lana de nuestras majadas se cubre con
tu sacro roco; protgelas con tu favor.
Versin de E. Caracciolo



Alegra
"No poseo nombre:
pero nac hace dos das."
Cmo te llamar?
"Soy feliz.
Me llamo alegra."
Que el dulce jbilo sea contigo!
Bonita alegra!
Dulce alegra, de apenas dos das,
te llamo dulce alegra:
as t sonres,
mientras yo canto.
Que el dulce jbilo sea contigo!
Versin de Antonio Restrepo



Canto del rer
Cuando los verdes bosques ren con la voz del jbilo,
y el arroyo encrespado se desplaza riendo;
cuando re el aire con nuestras divertidas ocurrencias,
y la verde colina re del estrpito que hacemos;
cuando los prados ren con vvidos verdes,
y re la langosta ante la escena gozosa;
cuando Mary y Susan y Emily
cantan "ja, ja, ji!" con sus dulces bocas redondas.
Cuando los pjaros pintados ren en la sombra
donde nuestra mesa desborda de cerezas y nueces,
acercaos y alegraos, y unos a m,
para cantar en dulce coro el "ja, ja, ji!"
Versin de Antonio Restrepo



Canto para acunar
Dulces sueos, formad una pantalla
Sobre la linda cabeza de mi nio;
dulces sueos de agradables corrientes
bajo rayos de luna felices y silenciosos.
Dulce sueo, que tus cejas tejan
con suave felpa una corona infantil;
dulce sueo, ngel terso,
flucta sobre mi nio dichoso.
Dulces sonrisas, durante la noche
meceos sobre mi encanto;
dulces sonrisas, sonrisas de Madre,
cautivad la noche interminable.
Dulces lamentos, suspiros de paloma,
no alejis el letargo de tus ojos,
dulces lamentos, sonrisas an ms dulces,
cautivad todos los lamentos de paloma.
Duerme, duerme, nio afortunado,
que toda la creacin duerme y sonre;
duerme, duerme felices sueos,
mientras tu madre llora sobre ti.
Dulce beb, en tu rostro
puedo discernir la santa imagen;
dulce beb, otrora como t
yaca tu hacedor y lloraba por m.
Llor por m, por ti, por todos
cuando era apenas un pequeito.
Su imagen siempre vers,
rostro celestial que sobre ti sonre,
A ti, a m, a todos les sonre;
quien se volvi un pequeito.
Las sonrisas infantiles son sus mismas
sonrisas;
y cautivan con paz el cielo y la tierra.



El pastor
Qu dulce es la dulce fortuna del Pastor!
Deambula desde el alba hasta el atardecer;
debe seguir a su rebao el da entero,
y su lengua se embeber con alabanzas.
Pues oye el inocente llamado del borrego,
y escucha la tierna respuesta de l a oveja;
vigila mientras permanecen en calma
pues saben cundo est prximo su Pastor.
Versin de Antonio Restrepo



El tigre
Tigre, tigre, que te enciendes en luz
por los bosques de la noche
qu mano inmortal, qu ojo
pudo idear tu terrible simetra?
En qu profundidades distantes,
en qu cielos ardi el fuego de tus ojos?
Con qu alas os elevarse?
Qu mano os tomar ese fuego?
Y qu hombro, y qu arte
pudo tejer la nervadura de tu corazn?
Y al comenzar los latidos de tu corazn,
qu mano terrible? Qu terribles pies?
Qu martillo? Qu cadena?
En qu horno se templ tu cerebro?
En qu yunque?
Qu tremendas garras osaron
sus mortales terrores dominar?
Cuando las estrellas arrojaron sus lanzas
y baaron los cielos con sus lgrimas
sonri al ver su obra?
Quien hizo al cordero fue quien te hizo?
Tigre, tigre, que te enciendes en luz,
por los bosques de la noche
qu mano inmortal, qu ojo
os idear tu terrible simetra?
Versin de Antonio Restrepo



El viajero mental
He viajado a travs de un pas de hombres,
un pas de hombres y tambin de mujeres,
y he odo y visto tan horrendas cosas
como nunca los caminantes de la fra Tierra han conocido.
Porque all nace en la alegra el nio
que en el atroz dolor fue concebido,
tal como en la alegra cosechamos el fruto
que fue sembrado en lgrimas amargas.
Y si el recin nacido es un varn,
es entregado a una mujer anciana
que lo clava tendido en una roca
y en copas de oro coge sus lamentos.
Con espinas de hierro cierne su cabeza,
y agujerea sus pies y sus manos,
corta su corazn y lo desprende
para hacerle sentir calor y fro.
Sus dedos enumeran cada nervio
como un avaro contando su oro,
y de lamentos y gritos se nutre,
y l envejece, y ella se hace joven.
Hasta que convertido en un joven sangriento,
y ella mudada en esplndida virgen,
destroza sus cadenas, y la amarra
a ella a la Tierra para su placer.
Se planta l mismo en lo nervios de ella
como un labriego planta en su terreno,
y ella se convierte en su morada
y en jardn que le rinde setenta veces frutos.
Pronto se torna envejecida sombra
vagando alrededor de una cabaa terrestre,
llena de pedreras y de oro
que gan su trabajo.
Y stas son las pedreras del alma humana,
los rubes y las perlas de un ojo enfermo de amor,
el oro innumerable del corazn que sufre,
el gemido del mrtir y el suspiro del enamorado.
Son su alimento y su bebida,
mantiene a los mendigos y a lo pobres,
y para el caminante en viaje siempre
su puerta permanece abierta.
Su pena es alegra eterna en ellos;
hacen resonar los techos y los muros
hasta que de la lumbre del hogar
una pequeuela emerge de pronto.
De fuego slido ella es,
y pedreras y oro, en tal manera
que nadie osa tocar su infantil forma
o envolverla en paales.
Pero ella llega donde el que ama,
joven o viejo o rico o pobre;
muy pronto expulsan al anciano husped
que se va mendigando por puertas ajenas.
Va llorando errante, muy lejos,
hasta que alguien admita hospedarle,
a menudo ciego por la edad, desesperado,
hasta que puede ganar una doncella.
Y para consolar su edad helada
en sus brazos la toma el pobre hombre.
La cabaa desaparece de su vista
y tambin el jardn con sus dulces encantos.
Los huspedes estn esparcidos por toda la regin,
porque el ojo alterado altera todo.
Los sentidos se enrollan en s mismos, con miedo,
y la Tierra plana se convierte en una pelota.
Las estrellas, el Sol, la Luna, todo huye.
Un vasto desierto sin lmites,
y no queda nada de comer o beber,
y alrededor slo el desierto oscuro.
La miel de sus labios de nia,
el pan y el vino de su dulce sonrisa,
el juego desordenado de su ojo vagabundo
a una ilusoria infancia le conducen.
Porque a medida que come y bebe se transforma
hacindose ms joven cada da,
y ambos, en el salvaje desierto
van errantes llenos de terror y congoja.
Ella huye como cierva salvaje,
su temor planta muchos matorrales salvajes,
mientras l la persigue de noche y de da,
por artificios de amor conducido.
Por artificios de amor y de odio
hasta que el salvaje desierto entero est plantado
con laberintos de dscolo amor
donde vagan el len, el lobo y el oso,
hasta que l se convierte en un dscolo nio
y ella en una llorosa mujer envejecida.
Van a vagar all, entonces, muchos enamorados.
El Sol y las estrellas aproximan su curso.
Dulce xtasis los rboles producen
para todos los que vagan en el desierto,
hasta que ms de una ciudad all es alzada
y ms de una agradable cabaa de pastor.
Pero cuando hallan al colrico nio
el terror cunde en la extensa regin:
gritan El nio, el nio ha nacido!
y huyen en todas direcciones.
Porque hasta la raz se seca el brazo
de aquel que os tocar la colrica forma:
osos, leones, lobos, todos huyen aullando,
y todo rbol arroja sus frutos.
Y nadie puede tocar esa forma colrica
a menos que lo haga una mujer anciana.
Ella al nio tendido clava sobre la Tierra
y todo pasa como ya lo he dicho.
Versin de Luis Oyarzn



Eternidad
Quien a s encadenare una alegra
malograr la vida alada.
Pero quien la alegra besare en su aleteo
vive en el alba de la eternidad.
Versin de Mrie Montand



La noche
Desciende el sol por el oeste,
brilla el lucero vespertino;
los pjaros estn callados en sus nidos,
y yo debo buscar el mo.
La luna, como una flor
en el alto arco del cielo,
con deleite silencioso,
se instala y sonre en la noche.
Adis, campos verdes y arboledas dichosas
donde los rebaos hallaron su deleite.
Donde los corderos pastaron, andan en silencio
los pies de los ngeles luminosos;
sin ser vistos vierten bendiciones
y jbilos incesantes,
sobre cada pimpollo y cada capullo,
y sobre cada corazn dormido.
Miran hasta en nidos impensados
donde las aves se abrigan;
visitan las cuevas de todas las fieras,
para protegerlas de todo mal.
Si ven que alguien llora
en vez de estar durmiendo,
derraman sueo sobre su cabeza
y se sientan junto a su cama.
Cuando lobos y tigres allan por su presa,
se detienen y lloran apenados;
tratan de desviar su sed en otro sentido,
y los alejan de las ovejas.
Pero si embisten enfurecidos,
los ngeles con gran cautela
amparan a cada espritu manso
para que hereden mundos nuevos.
Y all, el len de ojos enrojecidos
vertir lgrimas doradas,
y compadecido por los tiernos llantos,
andar en torno de la manada,
y dir: "La ira, por su mansedumbre,
y la enfermedad, por su salud,
es expulsada
de nuestro da inmortal.
Y ahora junto a ti, cordero que balas,
puedo recostarme y dormir;
o pensar en quien llevaba tu nombre,
pastar despus de ti y llorar.
Pues lavada en el ro de la vida
mi reluciente melena
brillar para siempre como el oro,
mientras yo vigilo el redil.



La primavera
Que resuene el flautn
que ahora est callado!
Delicia de las aves
de da y de noche;
el ruiseor
en la quebrada,
la alondra en el cielo,
festivamente,
festivamente, festivamente,
para darle la bienvenida al ao.
El muchachito,
repleto de gozo;
la muchachita,
dulce y diminuta;
el gallo canta
como t lo haces;
voz alborozada,
barullo infantil,
jubilosamente,
jubilosamente,
para darle la bienvenida al ao.
Corderito,
aqu estoy;
acrcate y lame
mi blanco cuello;
deja que tironee
tu lanilla suave;
djame besar
tu suave rostro:
jubilosamente,
jubilosamente,
para darle la bienvenida al ao.
Versin de Antonio Restrepo



La rosa enferma
ests enferma, oh rosa!
El gusano invisible,
que vuela, por la noche,
en el aullar del viento,
tu lecho descubri
de alegra escarlata,
y su amor sombro y secreto
consume tu vida.
Versin de Mrie Montand



Nueva Jerusaln
Del poema "Milton"
Y hollaron esos pies, antao,
los verdes montes de Inglaterra?
Y viose el sacro Cordero de Dios
por los pastos ingleses, placenteros?
Resplandeci el divino rostro
sobre nuestras colinas nubladas?
Y edificose una Jerusaln
en medio de esos negros, satnicos molinos?
Dadme mi arco de oro ardiente!
Dadme mis flechas de deseo!
Traed mi lanza! Abros, oh nubes!
Traedme mi carro de llama!
No cejar en mi espritu la lucha
ni ha de dormirse en mi mano la espada,
hasta que levantemos otra Jerusaln
en el solar verdeante y dulce de Inglaterra.
Versin de Mrie Montand



Proverbios del infierno
En tiempos de siembra aprende, en tiempos de cosecha ensea
y en el invierno goza.
Conduce tu carro y tu arado sobre los huesos de los muertos.
La senda del exceso lleva al palacio de la sabidura.
La prudencia es una fea y rica solterona cortejada por la incapacidad.
Quien desea y no acta engendra la plaga.
El gusano perdona al arado que lo corta.
Sumergid en el ro a quien ama el agua.
El necio no ve el mismo rbol que ve el sabio.
Aquel cuyo rostro no irradia luz nunca ser estrella.
La eternidad est enamorada de las creaciones del tiempo.
A la atareada abeja no le queda tiempo para la pena.
Las horas de la locura las mide el reloj,
pero ningn reloj puede medir las horas de la sabidura.
Ningn alimento sano se atrapa con red ni trampa.
En aos de escasez, usa nmero, peso y medida.
No hay pjaro que vuele demasiado alto si lo hace con sus propias alas.
Un cuerpo muerto no venga injurias.
El acto ms sublime consiste en poner a otro delante de ti.
Si el necio persistiera en sus necedades llegara a sabio.
La necedad es el atuendo de la bellaquera, la vergenza es
el atuendo del orgullo.
Las prisiones se construyen con piedras de Ley; los burdeles
con ladrillos de religin.
La altivez del pavo real es la gloria de Dios.
La lujuria del chivo es la liberalidad de Dios.
La ira del len es la sabidura de Dios.
La desnudez de la mujer es obra de Dios.
El exceso de pena re; el exceso de dicha llora.
El rugir de los leones, el aullido de los lobos, el oleaje furioso del mar hurac
anado
y la espada destructora, son porciones de la eternidad demasiado g
randes
para que las aprecie el ojo humano.
El zorro condena a la trampa, no a s mismo.
El jbilo impregna; las penas engendran.
Dejad que el hombre vista la melena del len y la mujer el velln de la oveja.
El ave un nido, la araa una tela, el hombre la amistad.
El egosta y sonriente necio y el necio que frunce malhumorado el ceo han de consid
erarse sabios, y podran ser medidos con la misma vara.
Lo que hoy est probado, en su momento era slo algo imaginado.
La rata, el ratn, el zorro y el conejo vigilan las races; el len, el tigre, el caba
llo
y el elefante vigilan los frutos.
La cisterna contiene; el manantial rebosa.
Un pensamiento llena la inmensidad.
Si ests siempre listo a expresar tu opinin, el vil te evitar.
Todo lo que es creble, es una imagen de la verdad.
Nunca el guila malgast tanto su tiempo como cuando se propuso aprender del cuervo.
El zorro se provee a si mismo; pero Dios provee al len.
Piensa por la maana, acta a medioda, come al anochecer y duerme por la noche.
Quien ha sufrido tus imposiciones, te conoce.
As como el arado sigue a las palabras, Dios recompensa las plegarias.
Los tigres de la ira son ms razonables que los caballos de la instruccin.
Del agua estancada espera veneno.
Nunca sabrs lo que es suficiente a menos que sepas lo que es ms que suficiente.
Escucha los reproches de los tontos! Forman un ttulo real!
Los ojos del fuego, las narices del aire, la boca del agua las barbas de la tier
ra.
El dbil en coraje es fuerte en astucia.
El manzano nunca pregunta al haya cmo ha de crecer, tal como el len no
interroga al caballo sobre cmo atrapar la presa.
Quien recibe agradecido da copiosas cosechas.
Si otros no hubiesen sido tontos, lo seramos nosotros.
El alma rebosante de dulce deleite jams ser profanada.
Cuando ves un guila, ves una porcin de Genio: Alza la cabeza!
Tal como la oruga elige las hojas mejores para depositar en ellas sus huevos,
el sacerdote lanza sus imprecaciones para los ms dulces goces.
Crear una florecilla es labor de siglos.
La condena estimula, la bendicin relaja.
El mejor vino es el ms aejo; la mejor agua, la ms nueva.
Las plegarias no aran! Los elogios no cosechan!
Las alegras no ren. Las tristezas no lloran.
La cabeza lo Sublime; el corazn, lo pattico; los genitales, la Belleza;
manos y pies la Proporcin.
Como el aire al pjaro o el agua al pez, as es el desprecio para el despreciable.
El cuervo quisiera que todo fuese negro; el bho, que todo fuese blanco.
La exuberancia es belleza.
Si el len recibiese consejos del zorro, sera astuto.
El perfeccionamiento traza caminos rectos; pero los torcidos y sin perfeccionar
son los caminos del Genio.
Mejor matar a un nio en su cuna que alimentar deseos que no se llevan a la prctica
.
Donde no est el hombre, la naturaleza es estril.
La verdad nunca puede decirse de modo que sea comprendida sin ser creda.
Suficiente! o demasiado.



Un sueo
Cierta vez un sueo teji una sombra
sobre mi cama que un ngel protega:
era una hormiga que se haba perdido
por la hierba donde yo crea que estaba.
Confundida, perpleja y desesperada,
oscura, cercada por tinieblas, exhausta,
tropezaba entre la extendida maraa,
toda desconsolada, y le escuch decir:
"Oh, hijos mos! Acaso lloran?
Oirn cmo suspira su padre?
Acaso rondan por ah para buscarme?
Acaso regresan y sollozan por m?"
Compadecido, solt una lgrima;
pero cerca vi una lucirnaga,
que respondi: "Qu quejido humano
convoca al guardin de la noche?
Me corresponde iluminar la arboleda
mientras el escarabajo hace su ronda:
sigue ahora el zumbido del escarabajo;
pequea vagabunda, vuelve pronto a casa."



Una imagen divina
La crueldad tiene corazn humano
y la envidia humano rostro;
el terror reviste divina forma humana
y el secreto lleva ropas humanas.
Las ropas humanas son de hierro forjado,
la forma humana es fragua llameante,
el rostro humano es caldera sellada
y el corazn humano, su gola hambrienta.
Versin de Antonio Restrepo
Informacin biogrfica
A Tirzad
Ah girasol!
Alegra
Augurios de inocencia
Canto del rer
Canto para acunar
Carta al Dr. Trustler
El ngel
El libro de Thel. Captulo IV
El libro de Urizn. Captulo I
El libro de Urizn. Captulo V
El negrito
El niito encontrado
El pastor
El Prado Resonante
El terrn y el guijarro
El tigre
Eternidad
Imagen divina
La niita encontrada
La nueva Jerusaln
La primavera
La revolucin francesa. Libro I
La rosa enferma
La voz del bardo anciano. Versin I
La voz del bardo anciano. Versin II
Las bodas del cielo y el infierno (fragmento)
Las bodas del cielo y el infierno. Visin memorable (fragmento)
Proverbios del infierno
Resumen humano
Un catlogo descriptivo de cuadros
Informacin biogrfica
Nombre: William Blake
Lugar y fecha nacimiento: Londres (Inglaterra), 28 de noviembre de 1757
Lugar y fecha defuncin: Londres (Inglaterra), 12 de agosto de 1827 (69 aos)
Arriba
A Tirzad
Todo lo Nacido de Origen Mortal
Deber consumirse con la Tierra
Para elevarse libre de la Procreacin:
Entonces, qu tengo yo que ver contigo?
Los Sexos brotaron de la Vergenza y el Orgullo,
Resoplaron en la maana; sucumbieron al atardecer,
Pero la Misericordia transform a la Muerte en Sueo:
Los Sexos se irguieron para trabajar y padecer.
T, Madre de mi parte Mortal,
Con crueldad modelaste mi corazn,
Y con lgrimas falsas y embaucadoras
Bloqueaste mi Nariz, mis Ojos y mis Odos.
Tapaste mi Lengua con insensible arcilla,
Y me entregaste a la Vida Mortal.
La muerte de Jess me liber:
Entonces, qu tengo yo que ver contigo?
Arriba
Ah girasol!
Ah, girasol! Hastiado del tiempo,
Contaste las pisadas del Sol,
Y buscaste aquel clima dulce y dorado
Donde concluye el rumbo del viajero:
All donde la juventud ardiente de deseos,
Y donde la Virgen joven amortajada en nieve,
Se levantan de sus tumbas y anhelan ir
Hacia donde mi girasol desea llegar.
Arriba
Alegra
-No poseo nombre,
Pero nac hace dos das.
-Cmo te llamar?
-Soy feliz.
Me llamo alegra.
Que el dulce jbilo sea contigo!
Bonita alegra!
Dulce alegra, de apenas dos das,
Te llamo dulce alegra:
As t sonres,
Mientras yo canto.
Que el dulce jbilo sea contigo!
Arriba
Augurios de inocencia
Para ver el mundo en un grano de arena,
Y el cielo en una flor silvestre,
Abarca el infinito en la palma de tu mano
Y la eternidad en una hora.
Aquel que se liga a una alegra
Hace esfumar el fluir de la vida;
Aquel que besa la joya cuando esta cruza su camino
Vive en el amanecer de la eternidad.
Arriba
Canto del rer
Cuando los verdes bosques ren con la voz del jbilo,
Y el arroyo encrespado se desplaza riendo;
Cuando re el aire con nuestras divertidas ocurrencias,
Y la verde colina re del estrpito que hacemos;
Cuando los prados ren con vvidos verdes,
Y re la langosta ante la escena gozosa;
Cuando Mary y Susan y Emily
Cantan "ja, ja, ji!" con sus dulces bocas redondas.
Cuando los pjaros pintados ren en la sombra
Donde nuestra mesa desborda de cerezas y nueces,
Acercaos y alegraos, y unos a m,
Para cantar en dulce coro el "ja, ja, ji!".
Arriba
Canto para acunar
Dulces sueos, formad una pantalla
Sobre la linda cabeza de mi nio;
Dulces sueos de agradables corrientes
Bajo rayos de luna felices y silenciosos.
Dulce sueo, que tus cejas tejan
Con suave felpa una corona infantil;
Dulce sueo, ngel terso,
Flucta sobre mi nio dichoso.
Dulces sonrisas, durante la noche
Mecos sobre mi encanto;
Dulces sonrisas, sonrisas de madre,
Cautivad la noche interminable.
Dulces lamentos, suspiros de paloma,
No alejis el letargo de sus ojos,
Dulces lamentos, sonrisas an ms dulces,
Cautivad todos los lamentos de paloma.
Duerme, duerme, nio afortunado,
Que toda la creacin duerme y sonre;
Duerme, duerme felices sueos,
Mientras tu madre llora sobre ti.
Dulce beb, en tu rostro
Puedo discernir la santa imagen;
Dulce beb, otrora como t
Yaca tu hacedor y lloraba por m.
Llor por m, por ti, por todos
Cuando era apenas un pequeito.
Su imagen siempre vers,
Rostro celestial que sobre ti sonre,
A ti, a m, a todos les sonre;
Quien se volvi un pequeito.
Las sonrisas infantiles son sus mismas sonrisas;
Y cautivan con paz el cielo y la tierra.
Arriba
Carta al Dr. Trustler
El rbol que mueve a algunos a lgrimas de felicidad,
En la mirada de otros no es ms que un objeto verde
Que se interpone en el camino.
Algunas personas ven la naturaleza como algo ridculo y deforme,
Pero para ellos no dirijo mi discurso;
Y an algunos pocos no ven en la naturaleza nada especial.
Pero para los ojos de la persona de imaginacin,
La naturaleza es imaginacin misma.
As como un hombre es, ve.
As como el ojo es formado, as es como sus potencias quedan establecidas.
Arriba
El ngel
Sueo soado, significado?
Yo era una virgen con un reinado,
Un ngel bueno a m me cuidaba,
(Maldito lloro a nadie encantaba!)
Lloraba noche, lloraba da
l mis lgrimas recoga
Lloraba da, lloraba noche
Yo le ocultaba muy bien mi goce.
La maana se sonroj
Sac l sus alas y vol.
Sequ mi cara, arm el temor:
Escudos, lanzas, diez mil o mayor.
Pronto mi ngel ha regresado:
Yo estaba armada, l vino en vano;
Pues el tiempo joven ya vol
Y as mi cabello encaneci.
Arriba
El libro de Thel. Captulo IV
Captulo IV. El guardin terrible de las puertas eternas
El guardin terrible de las puertas eternas corri los cerrojos del norte.
Thel entr y vio los secretos de la tierra desconocida.
Vio los lechos de los muertos y el lugar donde las races fibrosas
De cada corazn, implican en el suelo su tejido impaciente:
Una tierra de penas y de lgrimas, donde jams se vio una sonrisa.
Vag por el pas de las nubes, a travs de valles lbregos, oyendo
Lamentos y quejas. Esperaba a menudo junto a una tumba,
Donde el roco se posaba.
Permaneca callada oyendo las voces de la tierra,
Hasta que lleg al lugar de su tumba y all descans,
Y oy esta voz de congoja que exhalaba el abismo:
"Por qu no puede el Odo cerrarse a su propia destruccin?
O el Ojo hmedo al veneno de una sonrisa?
Por qu los prpados guardan saetas prestas
En campo donde yacen mil guerreros emboscados,
O un Ojo de dones y gracias derrama frutos y oro acuado?
Por qu una Lengua grabada con miel de cada viento?
Por qu atrae los Mundos el Odo como un impetuoso torbellino?
Por qu la Nariz aspira el terror, trmula de miedo?
Por qu un tierno freno en el doncel vehemente?
Por qu una tenue cortina de carne en el lecho de nuestro deseo?
Dej la Virgen su asiento y, con grito agudo,
Huy raudamente hacia los valles de Har.
Arriba
El libro de Urizn. Captulo I
1
Mirad, una sombra de horror se ha alzado
En la Eternidad! Desconocida, estril,
Ensimismada, repulsiva: qu Demonio
Ha creado este vaco abominable,
Que estremece las almas? Algunos respondieron:
"Es Urizn". Pero desconocido, abstrado,
Meditando en secreto, el poder oscuro se ocultaba.
2
Los tiempos dividi en tiempo y midi
Espacio por espacio en sus cerradas tinieblas,
Invisible, desconocido: las mutaciones surgieron
Como montaas desoladas, furiosamente destruidas
Por los vientos oscuros de las perturbaciones.
3
Porque luch en batallas funestas
En conflictos invisibles con formas
Nacidas en su yermo desolado:
Bestia, ave, pez, serpiente y elemento,
Combustin, rfaga, vapor y nube.
4
Sombro, daba vueltas en silenciosa actividad,
Invisible, en medio de pasiones que atormentan;
Una actividad desconocida y horrible,
Una sombra que se contempla a s misma
Entregada a una labor enorme.
5
Pero los Eternos contemplaron sus bosques inmensos.
Edades tras edades l yaci, misterioso, desconocido,
Meditando, prisionero del abismo; todos eluden
El caos petrfico y abominable.
6
Urizn, el sombro, prepar en silencio
Sus fros horrores; sus legiones de truenos
Dispuestas en tenebrosas formaciones, se despliegan a travs
Del mundo lgrebo, y el rumor de ruedas,
Como agitado mar, se oye en sus nubes,
En sus colinas de nieves guardadas, en sus montaas
De hielo y granito: voces de terror
Resuenan como truenos de otoo
Cuando la nube se inflama sobre la cosecha.
Arriba
El libro de Urizn. Captulo V
1
Aterrado, Los retrocedi ante su tarea:
Su gran martillo cay de su mano:
Sus llamas le vieron, y, desfalleciendo,
Escondieron en la humareda
Sus miembros poderosos.
Pues, con un estrpito de ruinas, ensordecedor,
Con choques, golpes, gemidos,
El Inmortal soportaba sus cadenas,
A pesar de estar ligado por un profundo sueo.
2
Todas las miradas de la Eternidad,
Toda la sabidura y toda la alegra de la vida
Rodaban como un Ocano alrededor de l,
Excepto aquello que los pequeos orbes
De su vista le desvelaban gradualmente.
3
Y ahora, su Vida eterna
Se borr como un sueo.
4
Estremecindose, el Profeta eterno asest
El golpe desde su regin del norte a la del sur.
El fuelle y el martillo permanecan ahora callados.
Un silencio sin vigor embargaba su voz proftica;
En una fra soledad, en un vaco oscuro,
El Profeta eterno y Urizn se encontraron encerrados.
5
Edades y ms edades rodaron sobre ellos,
Separados de la vida y de la luz, helados
En formas horribles y monstruosas.
Los dej que sus llamas se consumieran;
Despus, mir hacia atrs con un ansioso deseo,
Pero el Espacio, que la existencia no divida,
Llen su alma de horror.
6
Los llor oscurecido por su pesadumbre;
Su pecho fue presa de cataclismos de suspiros.
Vio a Urizn cadavrico, negro,
Sujeto por cadenas, y la Piedad naci.
7
Dividindolo, dividindolo entre sus angustias
(Pues la Piedad divide el alma),
En medio de torturas, eternidad sobre eternidad,
La vida chorre en cataratas de arriba a abajo de sus escarpados.
El Vaco hizo contraerse la linfa en nervios
Que erraron a lo largo, sobre el seno de noche,
Y que dejaron un globo redondo de sangre
Temblando sobre el vaco.
As el Profeta eterno qued escindido
Ante la imagen cadavrica de Urizn.
Pues, entre tinieblas y nubes cambiantes,
Por debajo, en una noche invernal,
El abismo de Los se extenda, inmenso;
Y, tan pronto visibles, como tan pronto escondidas a los ojos
De los Eternos, las visiones lejanas
De la sombra separacin aparecan.
Lo mismo que unas lentes descubren mundos
En el abismo sin fin del espacio,
Lo mismo los ojos expansionadores de los Inmortales
Vean las visiones sombras de Los
Y el globo de sangre vital que temblaba.
8
El globo de sangre vital temblaba,
Ramificndose en races
Fibrosas retorcidas sobre los vientos,
Fibras de sangre, de leche y de lgrimas,
En medio de torturas, eternidad sobre eternidad.
Al fin, tomando cuerpo en las lgrimas y los gritos,
Una forma de mujer, temblorosa y plida,
Vacil ante su rostro de muerte.
9
Toda la Eternidad se estremeci al ver
La primera Mujer, ahora separada,
Plida como una nube de nieve,
Vacilante ante el rostro de Los.
10
La maravilla, el terror, el miedo, el asombre
Petrificaron a las miradas de los Eternos,
Al ver la primera forma femenina, ahora separada.
La llamaron Piedad y huyeron.
11
"Desplegad una tienda y cortinas espesas en torno a ellos!
Que cuerdas y picas encierren el Vaco
A fin de que los Eternos no puedan volverlo a ver".
12
Comenzaron a tejer cortinas de oscuridad,
Elevaron grandes pilares en tomo al vaco;
Las sujetaron con garfios de oro.
Con infinito trabajo, los Eternos
Tejieron una tela y la llamaron la Ciencia.
Arriba
El negrito
Mi madre me pari en el sur agreste,
Y soy negro, pero oh!, mi alma es blanca;
Blanco como un ngel es el nio ingls,
Pero yo soy negro, como carente de luz.
Mi madre me instrua debajo de un rbol,
Y sentndose antes de que se calentara el da,
Me coloc sobre su falda y me bes,
Y sealando al este, empez a decir:
"Mira hacia el sol naciente: all vive Dios,
Y brinda su luz, y distribuye su calor;
Y flores y rboles, bestias y hombres reciben
Alivio por la maana y jbilo al medioda.
Y por corto espacio somos puestos en la tierra,
Para que aprendamos a sobrellevar los rayos del amor;
Y estos cuerpos negros y este rostro tostado
Son apenas una nube, como una arboleda sombra.
Pues cuando nuestras almas aprendan a sobrellevar el calor,
La nube se disolver; oiremos su voz
Diciendo: 'Salid de la arboleda, mis muy amados,
Y en torno de mi morada dorada, disfrutad como corderos".
Eso me dijo mi madre, y me bes,
Y as se lo digo al niito ingls:
Cuando yo de la nube negra y l de la nube blanca nos libremos,
Y disfrutemos como corderos en la morada de Dios,
Le proteger del calor hasta que pueda tolerarlo
Y se apoye jubiloso sobre la rodilla de nuestro padre;
Y entonces estar erguido y palmear su cabello plateado,
Y ser como l, y entonces por l ser amado.
Arriba
El niito encontrado
El niito perdido en el pantano solitario,
Guiado por la luz errante,
Empez a llorar; pero Dios, siempre cercano,
Apareci como su padre, vestido de blanco.
Bes al chiquillo y tomndole la mano
Lo condujo hasta su madre,
Que plida de pena, por el solitario valle,
Llorando a su hijito buscaba.
Arriba
El pastor
Qu dulce es la dulce fortuna del Pastor!
Deambula desde el alba hasta el atardecer;
Debe seguir a su rebao el da entero,
Y su lengua se embeber con alabanzas.
Pues oye la inocente llamada del borrego,
Y escucha la tierna respuesta de la oveja;
Vigila mientras permanecen en calma
Pues saben cundo est prximo su pastor.
Arriba
El Prado Resonante
Se eleva el sol
Y los cielos se vuelven dichosos;
Resuenan alegres las campanas
Como bienvenida para la primavera;
La alondra y el zorzal,
Las aves de los arbustos,
Trinan estrepitosamente
Ante el sonido jovial de las campanas,
Mientras nuestros juegos son vistos
Sobre el Prado Resonante.
El viejo Juan, de cabellos blancos,
Re y aparta sus preocupaciones,
Sentado bajo el roble,
Entre los dems ancianos.
Se ren de nuestros juegos
Y poco despus todos dicen:
"As, as se disfrutaba
Cuando nosotros, nias y muchachos,
En nuestra juventud ramos vistos
Sobre el Prado Resonante".
Hasta que los pequeos, ya exhaustos,
No pueden seguir la diversin;
El sol va descendiendo,
Y nuestros juegos se acaban.
En torno al regazo de sus madres
Muchas hermanas y hermanos,
Como pajaritos en su nido, se disponen al reposo,
Y dejan de verse los juegos,
En el Prado oscurecido.
Arriba
El terrn y el guijarro
"El amor no anhela complacerse a s mismo
Ni por s mismo se inquieta,
En cambio al otro da sosiego,
Y construye un Cielo en la desolacin del Infierno".
As cantaba un diminuto Terrn de Arcilla
Pisoteado por las patas del ganado,
Pero un Guijarro del caadn
Murmur estos versos apropiados:
"El amor slo busca darse el gusto,
Y encadenar al otro a su deleite,
Se regocija con el desconsuelo ajeno,
Y construye un Infierno a expensas del Cielo".
Arriba
El tigre
Tigre, tigre, que te enciendes en luz
Por los bosques de la noche
Qu mano inmortal, qu ojo
Pudo idear tu terrible simetra?
En qu profundidades distantes,
En qu cielos ardi el fuego de tus ojos?
Con qu alas os elevarse?
Qu mano os tomar ese fuego?
Y qu hombro, y qu arte
Pudo tejer la nervadura de tu corazn?
Y al comenzar los latidos de tu corazn,
Qu mano terrible? Qu terribles pies?
Qu martillo? Qu cadena?
En qu horno se templ tu cerebro?
En qu yunque?
Qu tremendas garras osaron
Sus mortales terrores dominar?
Cuando las estrellas arrojaron sus lanzas
Y baaron los cielos con sus lgrimas
Sonri al ver su obra?
Quien hizo al cordero fue quien te hizo?
Tigre, tigre, que te enciendes en luz,
Por los bosques de la noche
Qu mano inmortal, qu ojo
Os idear tu terrible simetra?
Arriba
Eternidad
Quien a s encadenare una alegra
Malograr la vida alada.
Pero quien la alegra besare en su aleteo
Vive en el alba de la eternidad.
Arriba
Imagen divina
La crueldad tiene corazn humano
Y la envidia humano rostro;
El terror reviste divina forma humana
Y el secreto lleva ropas humanas.
Las ropas humanas son de hierro forjado,
La forma humana es fragua llameante,
El rostro humano es caldera sellada
Y el corazn humano, su gola hambrienta.
Arriba
La niita encontrada
La noche entera, infortunados,
Van los padres de Lyca
A travs de valles profundos
Mientras los desiertos lloran.
Exhaustos y desconsolados,
Roncos de tanto gemir,
Siete das tomados de los brazos
Las sendas del desierto rastrearon.
Duermen siete noches
Entre sombras profundas,
Y suean que ven a su nia
Famlica en la salvaje arena.
Apagada, sin rumbo,
Deambula la figura imaginada,
Hambrienta, llorando, endeble,
Con un sordo grito plaidero.
Erguida sobre su desasosiego,
La temblorosa mujer se apresta
Con los pies pesados de dolor:
Ya no logra seguir adelante.
l la toma en sus brazos
Armado con su profundo pesar,
Hasta que en medio de su camino
Ven recostado a un len.
Era imposible dar marcha atrs:
Pronto su pesada melena
Los abate contra el suelo,
Y despus los circunda al acecho.
Olfatea a su presa;
Pero sus temores apacigua
Mediante el lamido de sus manos,
Y queda en silencio a su lado.
Lo miran a los ojos
Llenos de extrema sorpresa,
Y maravillados contemplan
A un espritu de oro revestido.
Sobre su cabeza, una corona;
Desplegada por los hombros
Flucta su cabellera dorada.
Todo los temores se les diluyen.
"Seguidme", les expresa;
"No lloris por la niita;
En mi recndito palacio
Lyca descansa dormida".
Ellos lo siguen entonces
Hasta donde la visin llevaba,
Y vieron a su hijita durmiendo
Junto a los tigres feroces.
Hasta este da todava moran
En un solitario valle;
No temen el aullido del lobo
Ni al len cuando ruge.
Arriba
La nueva Jerusaln
(Fragmento de Milton)
Y hollaron esos pies, antao,
Los verdes montes de Inglaterra?
Y viose el sacro Cordero de Dios
Por los pastos ingleses, placenteros?
Resplandeci el divino rostro
Sobre nuestras colinas nubladas?
Y se edific una Jerusaln
En medio de esos negros, satnicos molinos?
Dadme mi arco de oro ardiente!
Dadme mis flechas de deseo!
Traed mi lanza! Abros, oh nubes!
Traedme mi carro de llama!
No cejar en mi espritu la lucha
Ni ha de dormirse en mi mano la espada,
Hasta que levantemos otra Jerusaln
En el solar verdeante y dulce de Inglaterra.
Arriba
La primavera
Que resuene el flautn
Que ahora est callado!
Delicia de las aves
De da y de noche;
El ruiseor
En la quebrada,
La alondra en el cielo,
Festivamente,
Festivamente, festivamente,
Para darle la bienvenida al ao.
El muchachito,
Repleto de gozo;
La muchachita,
Dulce y diminuta;
El gallo canta
Como t lo haces;
Voz alborozada,
Barullo infantil,
Jubilosamente,
Jubilosamente,
Para darle la bienvenida al ao.
Corderito,
Aqu estoy;
Acrcate y lame
Mi blanco cuello;
Deja que tironee
Tu lanilla suave;
Djame besar
Tu suave rostro:
Jubilosamente,
Jubilosamente,
Para darle la bienvenida al ao.
Arriba
La revolucin francesa. Libro I
Los muertos cavilan sobre Europa y esa nube y visin descienden sobre la alegre Fr
ancia.
Ah nube puntual! Enfermo, enfermo: el prncipe tendido en su lecho y envuelto en os
cura
Y tremenda niebla. Su fuerte mano extendida deja correr desde el hombro
Un fro doloroso hasta el cetro, pesado en demasa para el humano puo. Nunca ms
Ser esgrimido por mano visible ni golpear cruel las tiernas montaas florecidas.
Enfermas las montaas. Todos sus viedos lloran en los ojos del plaidero regio;
Plida est en su rostro la nube matutina. Levntate, Necker, que el alba antigua nos
llama
Invitndonos a abandonar un sueo de cinco mil aos. Despierto; pero mi alma an suea.
Desde mi ventana contemplo las viejas montaas de Francia, semejantes a ancianos.
Se van desvaneciendo.
Atribulado, apoyndose en Necker, baja el rey hasta su Cmara del Consejo. Umbras mon
taas
Temerosas dejan escapar voces de trueno. Los bosques de Francia preservan en sus
senos el sonido.
Nubes de proftica sabidura responden y corren, espesas, sobre el tejado del palaci
o
Cuarenta hombres: cada uno de ellos cavila con pesar en la infinita sombra de su
alma.
Como nuestros antiguos patriarcas en regiones crepusculares, van a reunirse en t
orno al rey.
De nuevo la potente voz de Francia llama a la maana. La maana profetiza a sus nube
s.
Arriba
La rosa enferma
Ests enferma, oh rosa!
El gusano invisible,
Que vuela, por la noche,
En el aullar del viento,
Tu lecho descubri
De alegra escarlata,
Y su amor sombro y secreto
Consume tu vida.
Arriba
La voz del bardo anciano
Juventud de deleite, ven aqu
Y mira la maana que despierta,
Imagen de la verdad recin nacida.
Han huido las dudas y las nubes de la razn,
Las sutiles disputas, los ingeniosos tormentos.
La insensatez es un laberinto interminable,
De enmaraadas races que confunden sus caminos:
Cuntos han cado all!
Tropiezan toda la noche con los huesos de los muertos,
Y sienten que ignoran todo menos la inquietud,
Y desean guiar a otros, cuando deberan ser guiados.
Arriba
La voz del bardo anciano. Versin II
Jvenes del deleite, disponeos
A ver la maana que despunta,
Imagen de la verdad recin nacida.
Huyeron la duda, las nubes de la razn,
Las oscuras querellas y las bromas arteras.
La locura es una confusin interminable,
Cuyas races enmaraadas complican sus senderos.
Cuntos son los que all cayeron!
Tropiezan toda la noche con los huesos de los muertos.
Y sienten que no saben qu pero les importa,
Y a otros quieren guiar, cuando ellos precisan un gua.
Arriba
Las bodas del cielo y el infierno (fragmento)
Si las puertas de la percepcin se depurasen,
Todo aparecera a los hombres como realmente es: infinito.
Pues el hombre se ha encerrado en s mismo hasta ver
Todas las cosas a travs de las estrechas rendijas de su caverna.
Arriba
Las bodas del cielo y el infierno. Visin memorable (fragmento)
Me hallaba en una Imprenta en el Infierno, y vi el mtodo por el cual el conocimie
nto se transmite de generacin en generacin.
En la cmara primera haba un Dragn-Hombre que barra la basura de la boca de una caver
na. Adentro, multitud de dragones ahondaban la caverna.
En la cmara segunda haba una serpiente que se envolva en torno a la roca de la cave
rna, y otras que la adornaban con oro, plata y piedras preciosas.
En la cmara tercera un guila de alas y plumas de aire tornaba el interior de la ca
verna infinito. Haba tambin multitud de Hombres-guila que edificaban palacios en la
s rocas enormes.
En la cmara cuarta Leones de ardientes llamas caminaban furiosos y fundan los meta
les hasta tornarlos en fluidos vivientes.
En la cmara quinta, formas sin Nombre arrojaban al espacio los metales.
All eran recibidos por los Hombres que ocupaban la cmara sexta. Tomaban la forma d
e libros y eran dispuestos en bibliotecas.
Arriba
Proverbios del infierno
- A la atareada abeja no le queda tiempo para la pena.
- Aquel cuyo rostro no irradia luz nunca ser estrella.
- As como el arado sigue a las palabras, Dios recompensa las plegarias.
- Como el aire al pjaro o el agua al pez, as es el desprecio para el despreciable.
- Conduce tu carro y tu arado sobre los huesos de los muertos.
- Crear una florecilla es labor de siglos.
- Cuando ves un guila, ves una porcin de genio: alza la cabeza!
- Del agua estancada espera veneno.
- Donde no est el hombre, la naturaleza es estril.
- El acto ms sublime consiste en poner a otro delante de ti.
- El alma rebosante de dulce deleite jams ser profanada.
- El ave un nido, la araa una tela, el hombre la amistad.
- El cuervo quisiera que todo fuese negro; el bho, que todo fuese blanco.
- El dbil en coraje es fuerte en astucia.
- El egosta y sonriente necio y el necio que frunce malhumorado el ceo han de cons
iderarse sabios, y podran ser medidos con la misma vara.
- El exceso de pena re; el exceso de dicha llora.
- El gusano perdona al arado que lo corta.
- El jbilo impregna; las penas engendran.
- El manzano nunca pregunta al haya cmo ha de crecer, tal como el len no interroga
al caballo sobre cmo atrapar la presa.
- El mejor vino es el ms aejo; la mejor agua, la ms nueva.
- El necio no ve el mismo rbol que ve el sabio.
- El perfeccionamiento traza caminos rectos; pero los torcidos y sin perfecciona
r son los caminos del genio.
- El rugir de los leones, el aullido de los lobos, el oleaje furioso del mar hur
acanado y la espada destructora, son porciones de la eternidad demasiado grandes
para que las aprecie el ojo humano.
- El zorro condena a la trampa, no a s mismo.
- El zorro se provee a s mismo; pero Dios provee al len.
- En aos de escasez, usa nmero, peso y medida.
- En tiempos de siembra aprende, en tiempos de cosecha ensea y en el invierno goz
a.
- Escucha los reproches de los tontos. Forman un ttulo real.
- La altivez del pavo real es la gloria de Dios.
- La cabeza lo sublime; el corazn, lo pattico; los genitales, la belleza; manos y
pies, la proporcin.
- La cisterna contiene; el manantial rebosa.
- La condena estimula, la bendicin relaja.
- La desnudez de la mujer es obra de Dios.
- La eternidad est enamorada de las creaciones del tiempo.
- La exuberancia es belleza.
- La ira del len es la sabidura de Dios.
- La lujuria del chivo es la liberalidad de Dios.
- La necedad es el atuendo de la bellaquera, la vergenza es el atuendo del orgullo
.
- La prudencia es una fea y rica solterona cortejada por la incapacidad.
- La rata, el ratn, el zorro y el conejo vigilan las races; el len, el tigre, el ca
ballo y el elefante vigilan los frutos.
- La senda del exceso lleva al palacio de la sabidura.
- La verdad nunca puede decirse de modo que sea comprendida sin ser creda.
- Las alegras no ren. Las tristezas no lloran.
- Las horas de la locura las mide el reloj, pero ningn reloj puede medir las hora
s de la sabidura.
- Las plegarias no aran. Los elogios no cosechan.
- Las prisiones se construyen con piedras de ley; los burdeles con ladrillos de
religin.
- Lo que hoy est probado, en su momento era slo algo imaginado.
- Los ojos del fuego, las narices del aire, la boca del agua, las barbas de la t
ierra.
- Los tigres de la ira son ms razonables que los caballos de la instruccin.
- Mejor matar a un nio en su cuna que alimentar deseos que no se llevan a la prcti
ca.
- Ningn alimento sano se atrapa con red ni trampa.
- No hay pjaro que vuele demasiado alto si lo hace con sus propias alas.
- Nunca el guila malgast tanto su tiempo como cuando se propuso aprender del cuerv
o.
- Nunca sabrs lo que es suficiente a menos que sepas lo que es ms que suficiente.
- Piensa por la maana, acta a medioda, come al anochecer y duerme por la noche.
- Quien desea y no acta engendra la plaga.
- Quien ha sufrido tus imposiciones, te conoce.
- Quien recibe agradecido da copiosas cosechas.
- Si el len recibiese consejos del zorro, sera astuto.
- Si el necio persistiera en sus necedades llegara a sabio.
- Si ests siempre listo a expresar tu opinin, el vil te evitar.
- Si otros no hubiesen sido tontos, lo seramos nosotros.
- Sumergid en el ro a quien ama el agua.
- Tal como la oruga elige las hojas mejores para depositar en ellas sus huevos,
el sacerdote lanza sus imprecaciones para los ms dulces goces.
- Todo lo que es creble es una imagen de la verdad.
- Un cuerpo muerto no venga injurias.
- Un pensamiento llena la inmensidad.
Arriba
Resumen humano
No existira la Piedad
Si no hiciramos pobre a alguien;
Y no hara falta la Misericordia
Si todos fuesen tan dichosos como nosotros.
Y el miedo recproco trae paz,
Hasta que el amor egosta se incrementa:
Entonces la Crueldad arma su trampa
Y esparce sus cebos con cautela.
Se instala con santos temores,
Y riega con lgrimas la tierra;
Entonces debajo de sus pies
Echa races la Humildad.
Rpido extiende sobre su cabeza
Sombras lgubres de Misterio;
Y la Oruga y la Mosca
Se nutren de tal Misterio.
Luego crece el fruto del Engao,
Rubicundo y dulce al paladar;
Y el Cuervo su nido instala
En el ramaje ms tupido.
Los Dioses de la tierra y el mar
Escrutaron la Naturaleza para hallar tal rbol;
Pero la bsqueda fue toda en vano:
Crece uno en cada Cerebro Humano.
Arriba
Un catlogo descriptivo de cuadros
Los profetas describen lo que vieron en visiones con sus rganos imaginativos e in
mortales. Un espritu y una visin no son, como supone la filosofa moderna, un nuboso
vapor, o una nada: se hallan organizados y articulados meticulosamente, ms all de
lo que pueda producir la naturaleza mortal y perecedera. Quin no imagina rasgos
ms fuertes y mejores, y bajo una luz ms fuerte y mejor que la de su ojo perecedero
, no imagina en absoluto.
Arriba
William Blake
(1757-1827)
Para ver el mundo en un grano de arena,
Y el Cielo en una flor silvestre,
Abarca el infinito en la palma de tu mano
Y la eternidad en una hora.
Aquel que se liga a una alegra
Hace esfumar el fluir de la vida;
Aqul quien besa la joya cuando esta cruza su camino
Vive en el amanecer de la eternidad.
T, rubio ngel de la noche
Ahora, cuando el sol descansa sobre las montaas, la luz
abrillanta la antorcha del amor; tu radiante corona
ponla y sonre sobre nuestro lecho nocturno !
Sonre a nuestros amores,
y mientras echas las azules cortinas del cielo,
esparce tu helada de plata sobre cada flor que cierra sus dulces ojos
con oportuno sueo.
Deja que tu viento del este duerma sobre el lago;
habla el silencio con tus parpadeantes ojos,
Y lava la oscuridad con plata. Pronto, muy pronto,
te retiras, entonces el lobo se enfurece,
y el len se queda a travs del bosque pardo,
Las pelajes de nuestros rebaos estn cubiertos con tu sagrada helada,
protgelos con tu influencia.
El rbol que mueve algunos a lgrimas de felicidad,
en la Mirada de otros no es ms que un objeto Verde
que se interpone en el camino.
Algunas personas Ven la Naturaleza como algo Ridculo y Deforme,
pero para ellos no dirijo mi discurso;
y aun algunos pocos no ven en la naturaleza nada en especial.
Pero para los ojos de la persona de imaginacin,
la Naturaleza es imaginacin misma.
As como un hombre es, ve.
As como el ojo es formado, as es como sus potencias quedan establecidas.
"No poseo nombre:
pero nac hace dos das."
Cmo te llamar?
"Soy feliz.
Me llamo alegra."
Que el dulce jbilo sea contigo!
Bonita alegra!
Dulce alegra, de apenas dos das,
te llamo dulce alegra:
as t sonres,
mientras yo canto.
Que el dulce jbilo sea contigo!
Cuando los verdes bosques ren con la voz del jbilo,
y el arroyo encrespado se desplaza riendo;
cuando re el aire con nuestras divertidas ocurrencias,
y la verde colina re del estrpito que hacemos;
cuando los prados ren con vvidos verdes,
y re la langosta ante la escena gozosa;
cuando Mary y Susan y Emily
cantan "ja, ja, ji!" con sus dulces bocas redondas.
Cuando los pjaros pintados ren en la sombra
donde nuestra mesa desborda de cerezas y nueces,
acercaos y alegraos, y unos a m,
para cantar en dulce coro el "ja, ja, ji!"
Tigre, tigre, que te enciendes en luz
por los bosques de la noche
qu mano inmortal, qu ojo
pudo idear tu terrible simetra?
En qu profundidades distantes,
en qu cielos ardi el fuego de tus ojos?
Con qu alas os elevarse?
Qu mano os tomar ese fuego?
Y qu hombro, y qu arte
pudo tejer la nervadura de tu corazn?
Y al comenzar los latidos de tu corazn,
qu mano terrible? Qu terribles pies?
Qu martillo? Qu cadena?
En qu horno se templ tu cerebro?
En qu yunque?
Qu tremendas garras osaron
sus mortales terrores dominar?
Cuando las estrellas arrojaron sus lanzas
y baaron los cielos con sus lgrimas
sonri al ver su obra?
Quien hizo al cordero fue quien te hizo?
Tigre, tigre, que te enciendes en luz,
por los bosques de la noche
qu mano inmortal, qu ojo
os idear tu terrible simetra?
Despierta, despierta, mi pequeo !
T eras la nica alegra de tu madre;
Por qu lloras en tu sueo tranquilo?
Despierta! Tu padre te protege.
Oh, que tierra es la Tierra de los Sueos?
Cules son sus montaas, y cules sus ros?
Oh padre! All vi a mi madre,
Entre los lirios junto a las bellas aguas.
Entre los corderos, vestida de blanco,
Caminaba con su Thomas en dulce deleite.
Llor de alegra, como una paloma me lamento;
Oh! Cundo volver all?
Querido hijo, tambin yo junto a ros placenteros
He caminado la noche entera en la Tierra de los Sueos;
Pero por serenas y clidas que fuesen las anchas aguas,
No pude llegar hasta la otra orilla.
Padre, oh padre! Qu hacemos aqu
En esta tierra de incredulidad y temor?
La Tierra de los Sueos es mucho mejor, all lejos,
Por sobre la luz del lucero del alba.
Proverbios del Infierno
(1792)
En tiempo de siembra, aprende; en tiempo de cosecha, ensea; en invierno, goza.
Conduce tu carro y tu arado sobre los huesos de los muertos.
El camino del exceso lleva al palacio del saber.
La Prudencia es una vieja solterona, rica y fea, que la Incapacidad corteja.
Aquel que desea pero no acta, engendra peste.
El gusano perdona al arado que lo corta.
Sumerge en el ro a aquel que ama el agua.
El necio no ve el mismo rbol que ve el sabio.
Aquel cuyo rostro no irradie luz, jams ser una estrella.
La Eternidad est enamorada de los frutos del tiempo.
La abeja laboriosa no tiene tiempo para el pesar.
Las horas de la locura las mide el reloj, pero ningn reloj puede medir las horas
de la sabidura.
Todo alimento sano se logra sin red ni cepo.
Usa nmero, peso y medida en ao de escasez.
Ninguna ave se remonta demasiado, si lo hace con sus propias alas.
Un cuerpo muerto no venga injurias.
Tu acto ms sublime es poner a otro delante de t.
Si el necio persistiera en su necedad, se tornara sabio.
Locura, capa de la villana.
Vergenza, capa del orgullo.
Las prisiones son edificadas con piedras de la Ley, los burdeles con ladrillos d
e la religin.
El orgullo del pavo real es la gloria de Dios.
La lujurias del chivo es la generosidad de Dios.
La ira del len es la sabidura de Dios.
La desnudez de la mujer es obra de Dios.
El exceso de pena re. El exceso de gozo llora.
El rugido de los leones, el aullido de los lobos, la ira del tempestuoso mar y l
a espada destructiva
Son porciones de eternidad demasiado grandes para el ojo humano.
El zorro condena la trampa, pero no a s mismo.
El gozo fecunda. El dolor engendra.
Dejad que el hombre vista la piel del len y la mujer el velln de la oveja.
El ave un nido, la araa una tela, el hombre la amistad.
El egosta necio que sonre y el necio sombro y ceudo sern tenidos por sabios y se torn
arn la norma.
Lo que hoy est demostrado, una vez fue imaginado.
La rata, el ratn, el zorro, el conejo, cuidan de las races; el len, el tigre, el ca
ballo, el elefante, de los frutos.
La cisterna contiene, la fuente rebosa.
Un pensamiento llena la inmensidad.
Si ests siempre pronto a expresar tu opinin, el vil te evitar.
Todo lo que es creble, es una imagen de la verdad.
Nunca perdi el guila tanto tiempo como cuando se someti a la enseanza del cuervo.
El zorro se provee a si mismo; pero Dios provee al len.
Medita en la maana. Obra al medioda. Come al atardecer. Duerme en la noche.
Quien ha soportado que abuses de l, te conoce.
As como el arado sigue las palabras, Dios recompensa las plegarias.
Los tigres de la clera son ms sabios que los caballos del saber.
Espera veneno del agua estancada.
Nunca sabrs lo que es suficiente a menos que sepas lo que es ms que suficiente.
Escucha el reproche de los necios! Es un ttulo real!
Los ojos de fuego, la nariz de aire, la boca de agua, la barba de tierra.
El dbil en denuedo es fuerte en astucia.
Nunca pregunta el manzano al haya cmo crecer, ni el len al caballo cmo lograr su pr
esa.
Quien recibe agradecido, fructifica abundante cosecha.
Si otros no hubieran sido necios, nosotros lo seramos.
El alma rebosante de dulce deleite jams ser profanada.
Cuando ves un guila, ves una porcin de genio: Yrguete!
As como la oruga elije las hojas ms bellas para posar sus huevos, as el sacerdote d
eja caer su maldicin
en los gozos ms dulces.
Crear una pequea flor es trabajo de siglos.
La maldicin vigoriza; la bendicin relaja.
El mejor vino es el ms aejo, la mejor agua es la ms nueva.
Las plegarias no aran; las alabanzas no cosechan.
Las alegras no ren. Las tristezas no lloran.
La cabeza, lo Sublime; el corazn, el Pathos; los rganos genitales, lo Bello; las m
anos y los pies, la Proporcin.
Como el aire al pjaro o el agua al pez, as es el desprecio para el despreciable.
La corneja quisiera que todo fuera negro; el bho, que todo fuese blanco.
Exuberancia es Belleza.
Si el len fuera aconsejado por el zorro, sera astuto.
El Progreso construte caminos rectos, pero los tortuosos caminos sin progreso so
n los caminos del genio.
Antes asesina a un nio en su cuna que nutras deseos que no realices.
Donde no est el hombre, la naturaleza es estril.
La verdad nunca puede ser dicha de modo que sea comprendida sin ser creda.
Suficiente! o Demasiado.
La mayora de estos textos provienen del Rubaiyyat (traduccin de Ramn Hervas). Barce
lona: Ediciones 29, 1993.

Vous aimerez peut-être aussi