Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
1. To jest Warszawa
To jest Polska.
To jest Warszawa.
SOCIEDADE POLÔNIA 1
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 2 de 54
Co to jest? To jest pomnik.
Kto to jest? To jest Kopernik.
To jest pomnik Kopernika.
Co to? To pomnik.
Kto to? Chopin.
Czyj to pomnik? To pomnik Chopina.
SOCIEDADE POLÔNIA 2
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 3 de 54
To jest kino, a to szkoła. To jest uniwersytet.
To jest student. To jest studentka.
To jest tramwaj, a to autobus. To jest auto.
SOCIEDADE POLÔNIA 3
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 4 de 54
Glossário:
palavra classificação tradução ou significado
01 a conjunção conjunção "e" (sentido de contraste: embora)
02 auto (N3) carro; automóvel
03 budynek (M3) prédio; edifício
04 Chopin (M1; Gen.: Chopina) músico polonês
05 co pronome pronome relativo interrogativo: “que” (objetos)
06 czyj pronome pronome interrogativo masculino: “de quem”
07 kino (N3) cinema
08 kolumna (F2) coluna, pilar, obelisco
09 Kopernik (M1; Gen.: Kopernika) astrônomo polonês
10 król (M1) rei
11 kto pronome pronome interrogativo pessoal: “quem”
12 narodowy, -a, -e adjetivo nacional
13 plac (M3; Gen.: placu) praça
14 Polska (F2) Polônia
15 pomnik (M1) monumento
16 student (M1; Gen.: studenta) estudante universitário
17 studentka (F1) estudante universitária
18 szkoła (F2) escola
19 teatr (M3) teatro
20 to pronome pronome demonstrativo neutro: “isso”
21 tramwaj (M3; Gen.: tramwaju) bonde
22 ulica (F2) rua
23 uniwersytet (M3; Gen.: uniwersytetu) universidade
24 Warszawa Varsóvia, capital da Polônia
25 zamek (M3; Gen.: zamku) castelo
26 zamkowy, -a, -e “adjetivo” possessivo do castelo
27 Zygmunt (M1; Gen.: Zygmunta) antigo rei polonês
OBSERVAÇÃO:
Os pronomes interrogativos co, kto e czyj têm homônimos relativos somente no sentido
indefinido.
No sentido relativo emprega-se o pronome który.
GRAMÁTICA
ORTOGRAFIA E PRONÚNCIA
1. A sílaba tônica em geral cai na penúltima sílaba das palavras. Desta forma, todas as palavras de
origem polonesa são paroxítonas: pomnik, budynek, teatr, autobus. Em palavras de origem
estrangeiras, do grego e do latim, a sílaba tônica cai na antepenúltima sílaba.
SOCIEDADE POLÔNIA 4
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 5 de 54
2. A vogal y aparece depois das consoantes não palatais (duras), e i depois das palatais (brandas,
macias): budynek, czyj, uniwersytet, pomnik.
3. a. Os dígrafos sz, cz correspondem aos sons apicais, alveolares, não palatais: Warszawa, czyj;
b. A letra w lê-se como f sonorizada (labiodental fricativa)
c. A letra ł lê-se como u semi-consoante (exemplo: auto)
d. A letra ó equivale ao u (vogal)
MORFOLOGIA
Substantivo
1. O substantivo é um das classes gramaticais da língua polonesa. Na língua polonesa, assim como
no latim, há três gêneros diferentes: masculino, feminino e neutro. Para entender bem as regras de
concordância e declinação precisa-se distinguir os sub-gêneros:
Estas formas, que possuem a mesma função que das preposições portuguesas de, do(s),
da(s) + Substantivo (Monumento de Copérnico) são casos do genitivo singular.
Adjetivo
As palavras Zamkowy, Narodowy são adjetivos no gênero masculino singular (Teatr Narodowy –
Teatr Nacional).
SÍNTAXE
1. Nas orações afirmativas do presente do indicativo do tipo To jest ..., onde aparece o pronome
neutro to (isso), é possível a elipse do verbo: To jest pomnik. To pomnik.
O mesmo acontece em orações interrogativas:
Co to jest? = Co to? (Que é isso?)
Kto to jest? = Kto to? (Quem é?)
Czyj to jest (pomnik)? = Czyj to (pomnik)? (De quem é...?)
Co to za ulica? (Que rua é esta?) – com elipse quase obrigatória.
EXERCÍCIOS
2. A: Co to za pomnik?
B: To jest pomnik Kopernika. To pomnik Kopernika.
1. A: Co to za budynek?
B: .........................................
2. A: Czyj to pomnik?
B: .........................................
3. A: Kto to jest?
B: .........................................
III. Complete o diálogo com a pergunta Kto to jest? ou Co to jest? adequada à resposta. Na
resposta substitua a palavra em destaque pela dada abaixo:
A: .........................................?
B: To zamek.
A: To jest teatr.
B: Co to za teatr?
A: To Teatr Narodowy.
1. A: Kto to jest?
B: To jest pan Nowak, a to pan Kowalski.
A: A to kto?
B: To jest pani Nowakowa, żona pana Nowaka.
A to pani Kowalska.
SOCIEDADE POLÔNIA 7
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 8 de 54
Glossário:
palavra classificação tradução ou significado
01 ale conjunção mas, porém
02 bardzo advérbio muito (somente no sentido de intensidade)
03 brzydki, -ka, -kie adjetivo feio
04 czy partícula para formar orações interrogativas
05 i conjunção e
06 jaki, jaka, jakie pronome pronome interrogativo c/função adjetiva: "como"
07 ładny, -a, -e adjetivo bonito
08 młody, -a, -e adjetivo jovem
09 nie advérbio advérbio de negação: não
10 niski, -ka, -kie adjetivo baixo
11 pan (M1) senhor (usado também como forma do trato)
12 pani (F1) senhora
13 przystojny, -a, -e adjetivo vistoso
14 stary, -a, -e adjetivo velho
15 sympatyczny, -a, -e adjetivo simpático
16 tak advérbio sim
17 ten, ta, to pronome pronomes demonstrativos
18 też advérbio também
19 wesoły, -a, -e adjetivo alegre
20 wysoki, -ka, -kie adjetivo alto
21 zgrabny, -a, -e adjetivo bem apessoado
22 żona (F1) mulher, esposa
GRAMÁTICA
ORTOGRAFIA E PRONÚNCIA
Dígrafos
ch – aspirado.
dz – consoante apical dental africada sonora (equivalente sonoro de c).
rz – equivale a ż (pronuncia-se sonora depois de uma consoante sonora, entre vogais e no início
da palavra; pronuncia-se surda – sz – depois de outra consoante surda ou ao final absoluto.
ni – na palavra nie e antes de outra vogal pronuncia-se como n palatal (nh em português); antes
de outra consoante ou ao fim de uma palavra pronuncia-se como n palatal seguida de i
silábica; de maneira analógica lemos wysokie [vysokje] e wysoki [vysok´i].
MORFOLOGIA
Adjetivo
O adjetivo polonês possui no singular três formas de gênero: masculino, feminino e neutro. As
desinências no NOMINATIVO são:
para o masculino: – i depois de k, g: niski, wysoki, brzydki
– y em outros casos: ładny, młody, stary
para o feminino: sempre –a: ładna, młoda, stara, brzydka
SOCIEDADE POLÔNIA 8
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 9 de 54
para o neutro: – ie de pois de k e g: brzydkie , niskie, długie
– e nos demais casos: ładne, młode, małe
O adjetivo pode ser um adjunto adnominal: wysoki pomnik, sympatyczna pani, ou formar parte
do predicado nominal: pomnik jest wysoki, pani jest sympatyczna.
Sobrenomes
No polonês existem sobrenomes derivados dos adjetivos (sobrenomes terminados em –ski, –
cki): Kowalski, Nowacki. Esses sobrenomes formam o feminino tal como os adjetivos: Kowalska,
Nowacka e declinam-se como adjetivos.
Embora os sobrenomes terminados em consoante se declinam como substantivos e formam
sobrenomes femininos de uma maneira especial:
pan Nowak – pani Nowakowa (esposa); panna Nowakówna (filha)
Para os sobrenomes em –ski, –cki aplicados às mulheres o feminino é obrigatório, embora os
sobrenomes em consoante podem ser usados pelas mulheres em forma masculina: Pani Nowak.
Neste caso o sobrenome é invariável (não se declina).
Para falar de pessoas não muito íntimas usa-se a forma pan+nome+sobrenome. No
tratamento mais formal só pode-se usar pan/pani+prenome. O sobrenome não se usa falando a uma
pessoa (chamando-a).
Pronomes
Os pronomes poloneses têm três gêneros:
Pronomes Demonstrativos:
masculino: ten
feminino: ta
neutro: to
Pronomes Interrogativos:
masculino: czyj, jaki
feminino: czyja, jaka
neutro: czyje, jakie
SINTAXE
I.
1. Para confirmar a identidade de uma pessoa perguntamos:
Czy to jest (pan Nowak)?
Czy to (pan Nowak)?
Czy ten pan to (pan Nowak)?
4. Só nas perguntas pela identidade é possível a elipse do verbo. Para as perguntas do tipo 1 e 3
pode-se responder afirmativamente:
Tak, to (jest) pan Nowak.
Tak, pan Nowak jest wysoki.
Ou negativamente:
Nie, to nie (jest) pan Nowak.
Nie, pan Nowak nie jest wysoki.
SOCIEDADE POLÔNIA 9
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 10 de 54
II. O advérbio de negação precede o verbo.
EXERCÍCIOS
II. Repita os diálogos, substituindo as palavras destacadas pelas formas adequadas das
palavras dadas abaixo:
III. Repita os diálogos, substituindo as palavras destacadas pelas dadas abaixo. Concorde com
as formas dos pronomes ten e ta e dos adjetivos com os substantivos.
2. A: Co to za pomnik?
B: To pomnik Kopernika.
A: Ten pomnik jest bardzo ładny.
IV. Complete os diálogos empregando nas respostas as formas adequadas das palavras
abaixo:
1. A: Jaki jest pan Nowak?
B: .........................................
A: A jaka jest pani Danuta?
B: Pani Danuta też jest ...........................
jaki jaka
ten ta
SOCIEDADE POLÔNIA 11
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 12 de 54
VI. Complete o diálogo com as perguntas adequadas; substitua as palavras destacadas pelas
dadas abaixo:
A: .............................................................. ?
B: Tak, to jest pan Jan Kowalski.
A: .............................................................. ?
B: Jest bardzo sympatyczny.
To jest pan Kowalsk_, a to pani Kowalsk_. A to jest pan Nowak i pani Nowak_ _ _. Pan_
Nowak_ _ _ to żona pan_ Nowak_. Pani Kowalsk_ jest ładn_ i zgrabn_, a pan Kowalsk_ nie
jest przystojn_, ale jest bardzo sympatyczn_.
SOCIEDADE POLÔNIA 12
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 13 de 54
3. Jacek choruje
SOCIEDADE POLÔNIA 13
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 14 de 54
Glossário:
palavra classificação tradução ou significado
01 bo conjunção conjunção causal: "porque"
02 chory, -a, -e adjetivo doente, enfermo
03 czerwony, -a, -e adjetivo vermelho
04 dlaczego pronome pronome interrogativo: "Por que" ...?
05 gardło (N3) garganta
06 już advérbio já, ainda
07 kaszel (M1; Gen.=Loc.: kaszlu) tosse
08 katar (M1; Gen.: -u, Loc.: -rze) catarro, resfriado, coriza
09 lekarstwo (N) remédio, medicamento
10 lekarz (M1) médico
11 na preposição contra, para
12 słodki, -ka, kie adjetivo doce, melado
13 smaczny, -a, -e adjetivo saboroso, gostoso, delicioso
14 syn (M1; Gen.: –a, Loc.: –u) filho
15 syrop (M3; Gen.: –u) xarope
16 tutaj advérbio aqui
17 zdrowy, -a, -e adjetivo saudável, são
choruje
chorować (imperfeito, intransitivo):
estar doente czyta
chorować + na + ACUSATIVO czytać (imperfeito, transitivo): ler
chorować czytać
JA choruję JA czytam
TY chorujesz TY czytasz
ON choruje ON czyta
MY chorujemy MY czytamy
WY chorujecie WY czytacie
ONI chorują ONI czytają
kupuje leży
kupować (imperfeito, transitivo): leżeć (imperfeito, intransitivo):
comprar estar deitado
kupować leżeć
JA kupuję JA leżę
TY kupujesz TY leżysz
ON kupuje ON leży
MY kupujemy MY leżymy
WY kupujecie WY leżycie
ONI kupują ONI leżą
SOCIEDADE POLÔNIA 14
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 15 de 54
lubi ma
lubić (imperfeito, transitivo): mieć (imperfeito, transitivo):
gostar de ter, possuir
lubić mieć
JA lubię JA mam
TY lubisz TY masz
ON lubi ON ma
MY lubimy MY mamy
WY lubicie WY macie
ONI lubią ONI mają
mówi
mówić (imperfeito, ogląda
transitivo e intransitivo): oglądać (imperfeito, transitivo):
falar olhar, examinar
mówić oglądać
JA mówię JA oglądam
TY mówisz TY oglądasz
ON mówi ON ogląda
MY mówimy MY oglądamy
WY mówicie WY oglądacie
ONI mówią ONI oglądają
pije pisze
pić (imperfeito, transitivo): pisać (imperfeito,
beber (como intransitivo - beber
álcool) transitivo e intransitivo): escrever
pić pisać
JA piję JA piszę
TY pijesz TY piszesz
ON pije ON pisze
MY pijemy MY piszemy
WY pijecie WY piszecie
ONI piją ONI piszą
SOCIEDADE POLÔNIA 15
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 16 de 54
płaci
płacić (imperfeito, intransitivo): pagar
płacić + ACUSATIVO >> pagar
quanto robi
płacić + za + GENITIVO >> pagar por
... robić (imperfeito, transitivo): fazer
płacić robić
JA płacę JA robię
TY płacisz TY robisz
ON płaci ON robi
MY płacimy MY robimy
WY płacicie WY robicie
ONI płacą ONI robią
słucha
słuchać (imperfeito, transitivo e
intransitivo) telefonuje
escutar (pode ser também:
obedecer) telefonować (imperfeito,
słuchać + GENITIVO intransitivo): telefonar
słuchać telefonować
JA słucham JA telefonuję
TY słuchasz TY telefonujesz
ON słucha ON telefonuje
MY słuchamy MY telefonujemy
WY słuchacie WY telefonujecie
ONI słuchają ONI telefonują
zapisywać
wychodzi zapisywać (imperfeito, transitivo):
wychodzić (imperfeito, intransitivo): 1. receitar; 2. anotar; 3. testar;
sair 4. encher (uma página)
wychodzić zapisywać
JA wychodzę JA zapisuję
TY wychodzisz TY zapisujesz
ON wychodzi ON zapisuje
MY wychodzimy MY zapisujemy
WY wychodzicie WY zapisujecie
ONI wychodzą ONI zapisują
SOCIEDADE POLÔNIA 16
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 17 de 54
GRAMÁTICA
ORTOGRAFIA E PRONÚNCIA
1. As consoantes labiais p, w, b antes de i vogal, como em pije, pisze, zapisuje, lubi, mówi,
pronunciam-se palatalizadas. Na mesma posição c e dz (płaci, wychodzi) pronunciam-se
como seus equivalentes palatais ć, dź.
2. A letra ą na palavra ogląda pronuncia-se como on.
MORFOLOGIA
Substantivo
1. Os substantivos masculinos não animados (que não designam nem pessoas nem animais)
possuem no ACUSATIVO a mesma terminação que no NOMINATIVO.
Exemplo: Jurek ma katar i kaszel.
2. Todos os substantivos neutros têm no ACUSATIVO a mesma forma que no NOMINATIVO.
Exemplo: Pan Nowak zapisuje lekarstwo.
Verbo
O presente do indicativo tem na 3ª pessoa do singular as terminações –i, –y, –a, –e (leż-y,
mów-i, czyt-a, telefonuj-e). A terminação depende da conjugação a que pertence o verbo. A escolha
de –i ou –y depende da consoante final (palatal ou não-palatal).
SINTAXE
1. Nas orações interrogativas de tipo Dlaczego Jacek leży? o pronome interrogativo dlaczego?
corresponde à causa. A resposta tem forma de uma oração composta casual:
Leży, bo jest chory.
2. Nas orações do tipo Pan Nowak to lekarz. no predicativo nominal to lekarz o predicativo
aparece no NOMINATIVO. A palavra to substitui a 3ª pessoa do verbo de ligação być. O
predicado nominal com to em vez de być pode formar-se somente com substantivo na função
do predicativo.
EXERCÍCIOS
lekarstwo syrop
SOCIEDADE POLÔNIA 17
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 18 de 54
3. To lekarstwo jest .....................
Ten syrop jest .....................
na kaszel na katar
Jacek pije syrop Jacek pije lekarstwo Jacek nie jest wesoły
Jacek nie jest zdrowy Jacek ma katar Jacek ma kaszel Jacek ma katar i kaszel
III. Substitua as palavras destacadas pelas dadas abaixo, concordando adjetivo com
substantivo:
A: Dlaczego Jacek leży?
B: Bo nie jest zdrowy.
IV. Substitua as perguntas dadas na letra ‘A’ e dê as respostas empregando expressões dadas
na letra ‘B’:
1. A: Dlaczego Jacek nie jest wesoły?
B: ...................................................
A Czy Ola jest zdrowa? Czy Ola jest chora? Czy Jacek jest wesoły? Czy Ola jest wesoła?
B Tak, ... . Nie, ... .
smaczny słodki
2. A: Co to za lekarstwo?
B: To jest lekarstwo ........................
A: Jakie jest to lekarstwo?
B: ....................................
Jacek leży, bo ........................ . Jest chory, bo ma ................ i ................. . Lekarz ogląda ...............
Pan Nowak zapisuje syrop .......... kaszel. Jacek pije ................ .
SOCIEDADE POLÔNIA 19
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 20 de 54
4. Jak mieszka pan Nowak?
A: A co tam stoi?
B: To jest nowe biurko.
Tu stoi lampa, leżą książki i gazety.
Jest tu także radio.
A tam jest okno i balkon.
A: Czy pan Nowak tu pracuje?
B: Tak, tu pracuje i odpoczywa.
A: A to co?
B: To kuchnia. Jest tutaj mała lodówka,
są także białe szafki kuchenne.
A: A co jest tam?
B: Tam jest łazienka i toaleta.
A: A tam?
B: Pokój pani Nowak i pokój syna.
A: To mieszkanie jest bardzo ładne
i wygodne.
SOCIEDADE POLÔNIA 20
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 21 de 54
Glossário:
palavra classificação tradução ou significado
01 balkon (M3; Gen.: –u) sacada, balcão, varanda
02 biały, -a, -e adjetivo branco
03 biurko (N3) escrivaninha
04 duży, -a, -e adjetivo grande
05 fotel (M3; Gen.=Loc.: –u) poltrona
06 gazeta (F2) jornal
07 jak pronome pronome interrogativo: como (adverbial)
08 krzesło (N) cadeira
09 książka (F2) livro
10 kuchenny, -a, -e adjetivo de cozinha
11 mały, -a, -e adjetivo pequeno
12 mieszkanie (N3) apartamento
13 nowy, -a, -e adjetivo novo
14 okno (N) janela
15 pokój (M3; Gen.=Loc.: –u) quarto (obs.: também pode ser: paz)
16 przedpokój ante-sala, ante-câmera
17 radio (N) rádio
18 słoneczny, -a, -e adjetivo ensolarado
19 stół (M3; Gen.: –łu; Loc.:–le) mesa
20 szafa (F2) armário
21 szafka (F2) armário pequeno
22 ściana (F2) parede
23 także advérbio também
24 tam advérbio lá
25 tapczan (M3; Gen.: –u) sofá
26 toaleta (F2) banheiro
27 tu advérbio aqui
28 wygodny, -a, -e adjetivo cômodo, confortável
SOCIEDADE POLÔNIA 21
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 22 de 54
leżą mieszka
leżeć (imperfeito, intransitivo): mieszkać (imperfeito, intransitivo):
estar (colocado) deitado morar
leżeć mieszkać
JA leżę JA mieszkam
TY leżysz TY mieszkasz
ON leży ON mieszka
MY leżymy MY mieszkamy
WY leżycie WY mieszkacie
ONI leżą ONI mieszkają
odpoczywa pracuje
odpoczywać (imperfeito, intransitivo): pracować (imperfeito, intransitivo)
descansar trabalhar
odpoczywać pracować
JA odpoczywam JA pracuję
TY odpoczywasz TY pracujesz
ON odpoczywa ON pracuje
MY odpoczywamy MY pracujemy
WY odpoczywacie WY pracujecie
ONI odpoczywają ONI pracują
stoi są
stać (imperfeito, intransitivo): być (imperfeito, intransitivo):
estar (colocado) de pé ser, estar
stać być
JA stoję JA jestem
TY stoisz TY jesteś
ON stoi ON jest
MY stoimy MY jesteśmy
WY stoicie WY jesteście
ONI stoją ONI są
wisi
wisieć (imperfeito, intransitivo): Observação:
estar pendurado Para falar da colocação dos objetos, o polo-
wisieć nês usa stać quando os mesmos estão em
JA wiszę posição vertical e leżeć quando estão em po-
TY wisisz sição horizontal.
ON wisi Exemplos:
MY wisimy szafki stoja
WY wisicie gazety leża
ONI wiszą
SOCIEDADE POLÔNIA 22
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 23 de 54
APARTAMENTO kuchnia
01 balkon 01 kran (M3; Gen.: -u) - torneira
02 drzwi porta 02 kuchenka (F2) - fogão, forno
03 kuchnia 03 lodówka (F2) - geladeira
04 łazienka (F2) - banheiro 04 półka (F2) - prateleira
05 okno 05 szafa
06 podłoga (F2) - chão, assoalho
07 pokój pokój
08 przedpokój 01 biurko
09 sufit (M3; Gen.: -u) - teto 02 fotel
10 ściana 03 krzesło
11 toaleta 04 radio
05 stół
przedpokój 06 lampa (F2) - lâmpada
01 lustro (N3) - espelho 07 telefon (M3; Gen.: -u) - telefone
02 stolik (M3; Gen.: -a) - mesinha 08 telewizor (M3; Gen.: -ra) - TV
03 walizka (F2) - mala 09 zegar (M3; Gen.: -a) - relógio
(M3; Gen.: -a) - cabide,
04 wieszak 10 tapczan
porta-cabides
05 szafa
GRAMÁTICA
ORTOGRAFIA E PRONÚNCIA
1. As consoantes labiais seguidas de i+vogal pronunciam-se palatalizadas, i forma ditongo com
a vogal ou não se pronuncia: mieszka, biały – são palavras bisilábicas: miesz-ka, bia-ły.
2. Na palavra stoi temos um hiato: sto-i; enquanto na palavra radio temos um ditongo i+o: ra-
dio.
3. Duplo n (nn) pronuncia-se como n "comprido".
4. Na palavra wisi o s pronuncia-se como ś e o i como vogal: wi-si; embora antes de outra vogal
o i palataliza a consoante precedente. Exemplo: łazienka (zi pronunciado como ź) ou forma
ditongo com a vogal seguinte. Exemplo: diament.
5. A letra ą no final da palavra e antes de s, ż, sz, pronuncia-se como o nasal. Exemplo: są,
leżą, książki.
MORFOLOGIA
Substantivo
O NOMINATIVO plural dos substantivos não varonis (todos menos M1) tem as seguintes
desinências:
a) masculinos e femininos (M2, M3, F1, F2):
terminados em consoantes foneticamente ou funcionalmente palatais: –e
Exemplos: fotele, ulice, place, konie
terminados em –k, –g: –i
Exemplos: pomniki, studentki
SOCIEDADE POLÔNIA 23
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 24 de 54
os demais: –y
Exemplos: tapczany, balkony, dziewczyny, stoły
Adjetivo
O NOMINATIVO plural dos adjetivos no gênero não varonil possui a desinência –e ou –ie
depois das foneticamente palatais e dos terminados em –k ou –g: białe szafki kuchenne
Verbo
A 3ª pessoa do plural no presente tem a desinência –ą: leżą, pracują, są (verbo być)
SINTAXE
1. Quando o sujeito da oração está formado pela série coordenada dos substantivos no
singular (o sujeito composto), o predicado aparece no singular quando antecede o sujeito.
Exemplo: Tam jest okno i balkon.
EXERCÍCIOS
I. Repita os diálogos substituindo as palavras destacadas pelas dadas sob a letra A e
completando-os com as expressões dadas sob a letra B.
1. A: Czyj to pokój?
B: To pokój .................
2. A: Czyja to półka?
B: To .....................
3. A: Czyje to mieszkanie?
B: .................................
SOCIEDADE POLÔNIA 24
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 25 de 54
II. Repita os diálogos, substituindo os substantivos em destaque, pelos dados abaixo, e
concordando pronomes e adjetivos.
1. A: Czy pokój pana Nowaka jest ładny?
B: Tak, jest ładny i duży.
3. A: Czyj to pokój?
B: To pokój .....................
III. Repita os diálogos, substituindo o verbo destacado pelas expressões dadas abaixo:
A: Czy Jacek teraz pracuje?
B: Nie, nie pracuje.
A: A pan Nowak?
B: Pan Nowak pracuje.
czyta telefonuje pisze leży i czyta
SOCIEDADE POLÔNIA 25
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 26 de 54
VII. Faça perguntas adequadas as respostas dadas abaixo:
1. ....................................................? 1. Tak, tu mieszka pan Nowak.
2. ....................................................? 2. To jest mieszkanie pana Nowaka.
3. ....................................................? 3. Tak, jest wygodne i bardzo ładne.
4. ....................................................? 4. To jest pokój pana Nowaka.
5. ....................................................? 5. Pokój jest duży i słoneczny.
6. ....................................................? 6. To pokój syna.
SOCIEDADE POLÔNIA 26
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 27 de 54
5. Gdzie mieszka pan Nowak?
Mamy adres pana Nowaka: ulica Prosta dwa, parter, mieszkanie numer jeden.
Pan Nowak mieszka w centrum. Ulica Prosta jest bardzo ładna: szeroka i spokojna. Rosną tu
drzewa i są duże, zielone trawniki. Niedaleko jest piękny park – Ogród Saski.
Dom numer dwa to wysoki, długi, nowy blok. Otwieramy drzwi. Na prawo jest winda, na lewo
schody. A tu mieszkanie numer jeden, tabliczka:
Lech Nowak
Pan
Dr Lech Nowak
Warszawa
ul.Prosta 2 m. 1
przez grzeczność
– Dziękuję bardzo!
– Do widzenia!
– Do widzenia!
Wychodzimy. Teraz mamy wolny czas. Idziemy na spacer. Ogród Saski jest niedaleko.
Glossário:
palavra classificação tradução ou significado
01 adres (M3; Gen.: –u) endereço
02 blok (M3; Gen.: –u) bloco
03 centrum (N3) centro da cidade
04 czas (M3; Gen.: –u) tempo
05 daleko advérbio longe
06 dla + GENITIVO preposição para
07 doktor (M1; Gen.: –a) doutor
08 do widzenia até logo
09 drzewo (N) árvore
10 drzwi (obs.: só no plural) porta
11 dwa numeral dois
12 dzień dobry bom dia, boa tarde
13 dziękuję obrigado (tradução literal: agradeço)
14 dzwonek (M3; Gen.: –a) campainha, sineta
SOCIEDADE POLÔNIA 27
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 28 de 54
15 gdzie advérbio advérbio interrogativo: "onde"
16 grzeczność (F2) cortesia, polidez, gentileza, favor
17 ja pronome pronome pessoal: "eu"
18 jeden numeral um
19 list (M3; Gen.: –u) carta
20 na lewo à esquerda
21 na prawo à direita
22 niedaleko advérbio perto, não longe
23 numer (M3; Gen.: –u) número
24 ogród (M3; Gen.: –u) jardim
25 park (M3; Gen.: –u) parque
26 parter (M3; Gen.: –u) térreo
27 piękny, -a, -o adjetivo belo, bonito
28 prosty, -a, -o adjetivo reto, direto, simples
29 proszę por favor
30 schody (obs.: só no plural) escada
31 spacer (M3;Gen.: –u) passeio
32 spokojny, -a, -e adjetivo calmo, tranqüilo, quieto, sossegado
33 szeroki, -ka, kie adjetivo largo
34 tabliczka (F2) placa, tabuleta (também barra de chocolate)
35 trawnik (M3; Gen.: –a) gramado
36 ul. sigla para ‘ulica’
37 ulica (F2) rua
38 w preposição em
39 winda (F2) elevador
40 wolny, -a, -e adjetivo livre (pode ser também: devagar)
41 zielony, -a,-e adjetivo verde
dziękuje dzwoniwy
dziękować (imperfeito, intransitivo): agradecer dzwonić (imperfeito, intransitivo):
dziękować + DATIVO + za + ACUSATIVO tocar a campainha, soar, tinir, telefonar
dziękować dzwonić
JA dziękuję JA dzwonię
TY dziękujesz TY dzwonisz
ON dziękuje ON dzwoni
MY dziękujemy MY dzwonimy
WY dziękujecie WY dzwonicie
ONI dziękują ONI dzwonią
SOCIEDADE POLÔNIA 28
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 29 de 54
idziemy mamy
iść (imperfeito, intransitivo): ir mieć (imperfeito, transitivo): ter, possuir
iść mieć
JA idę JA mam
TY idziesz TY masz
ON idzie ON ma
MY idziemy MY mamy
WY idziecie WY macie
ONI idą ONI mają
Otwiera proszę
otwierać (imperfeito, transitivo): abrir prosić (imperfeito, transitivo): pedir
prosić + ACUSATIVO (o.d.) + o + ACUSATIVO
otwierać prosić
JA otwieram JA proszę
TY otwierasz TY prosisz
ON otwiera ON prosi
MY otwieramy MY prosimy
WY otwieracie WY prosicie
ONI otwierają ONI proszą
mam czas >> tenho tempo (livre)
przez grzeczność >> por cortesia (uso em cartas ou pacotes enviados por alguém)
wolny czas >> tempo livre
GRAMÁTICA
ORTOGRAFIA E PRONÚNCIA
1. Compare a pronuncia não palatal de dz nas palavras: dzwonek, do widzenia
com a pronunciação palatal de dz+i em: gdzie, idziemy, dzień dobry
2. Na palavra drzwi o drz pronuncia-se como d seguido de ż e não do dígrafo dż.
3. A letra ę nas palavras piękny, dziękuje, pronuncia-se: ę=e+ŋ, enquanto o segundo “e” em
dziękuje pronuncia-se como “e” nasal.
MORFOLOGIA
Substantivos
1. Os substantivos drzwi, schody não possuem forma singular.
2. Os substantivos neutros terminados em –um (muzeum, liceum, forum) não se declinam no
singular.
Verbo
1. A 1a pessoa do plural no presente possui a desinência –my: mamy, dzwonimy, wchodzimy,
idziemy
2. As formas de cortesia:
dziękuję – tradução literal: agradeço, obrigado(a);
proszę – tradução literal: peço, por favor;
gramaticalmente são formas da 1a pessoa do singular no presente.
SOCIEDADE POLÔNIA 29
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 30 de 54
SINTAXE
1. O pronome interrogativo correspondente ao advérbio de lugar é gdzie?
Exemplo: Gdzie mieszka pan Nowak?
Numa oração afirmativa o advérbio de lugar pode ser expresso considerado-se como um
pronome.
Exemplo: tu, tutaj (aqui), niedaleko (perto)
EXERCÍCIOS
I. Transforme as orações de acordo com o modelo:
A.
0. To jest nowy teatr. 0. To są nowe teatry.
1. To jest duży balkon. 1. ....................................................
2. To jest mały dom. 2. ....................................................
3. To jest duża szkoła. 3. ....................................................
4. To jest piękna kolumna. 4. ....................................................
5. To jest nowa szafa. 5. ....................................................
B.
0. To jest ładny blok. 0. To są ładne bloki.
1. To jest piękny pomnik. 1. ....................................................
2. To jest mały park. 2. ....................................................
3. To jest zielony trawnik. 3. ....................................................
4. To jest mała lodówka. 4. ....................................................
5. To jest niska szafka. 5. ....................................................
C.
0. To jest wygodne biurko. 0. To są wygodne biurka.
1. To jest stare drzewo. 1. ....................................................
2. To jest brzydkie lustro. 2. ....................................................
3. To jest małe radio. 3. ....................................................
4. To jest duże okno. 4. ....................................................
5. To jest wygodne krzeslo. 5. ....................................................
6. To jest nowe mieszkanie. 6. ....................................................
SOCIEDADE POLÔNIA 30
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 31 de 54
II. Complete o diálogo, substituindo as palavras destacadas pelas expressões dadas abaixo:
III. Complete os diálogos com a forma adequada das expressões dadas abaixo:
wygodne mieszkanie ładne drzewo i zielony trawnik stary dom nowy dom i duży balkon
V. Complete os diálogos:
SOCIEDADE POLÔNIA 31
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 32 de 54
SOCIEDADE POLÔNIA 32
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 33 de 54
6. Kim jest ten pan?
Hotel – Recepcja
SOCIEDADE POLÔNIA 33
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 34 de 54
Glossário:
palavra classificação tradução ou significado
01 dentystka (F1) dentista mulher
02 hotel (M3; Gen.: –u; Loc.: –u) hotel
03 imię (N3) prenome
04 inżynier (M1; Gen.: –ra) engenheiro
05 mężatka (F1) mulher casada
06 miejsce (N2) lugar
07 narodowość (F2) nacionalidade
08 nauczycielka (F1) professora de escola
09 nazwisko (N2) sobrenome
10 obywatelstwo (M2) cidadania
11 Polak (M1; Gen.: –a) polonês (pessoa)
12 Polka (F1) polonesa
13 polski, -a, -e adjetivo polonês
14 recepcja (F2) recepção, portaria
15 zawód (M3; Gen.: zawodu, Loc.: zawodzia) profissão
16 żonaty (M1) homem casado
SOCIEDADE POLÔNIA 34
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 35 de 54
19 ogrodniczka (F1) jardineira
20 ogrodnik (M1; Gen.: –a) jardineiro
21 pisarka (F1) escritora
22 pisarz (M1; Gen.: –a; Loc.: –u) escritor
23 robotnica (F1) operária
24 robotnik (M1; Gen.: –a; Loc.: –u) operário
25 rolnik (M1; Gen.: –a; Loc.: –u) agricultor
26 student (M1; Gen.: –a) estudante (masculino)
27 studentka (F1) estudante (feminino)
28 śpiewaczka (F1) cantora
29 śpiewak (M1; Gen.: –a; Loc.: –u) cantor
30 urzędniczka (F1) funcionária
31 urzędnik (M1; Gen.: –a; Loc.: –u) funcionário
NACIONALIDADES
masculina feminina
01 Amerykanin Amerykanka
02 Anglik Angielka
03 Arab Arabka
04 Belg Belgijka
05 Brazylijczyk Brazylijka
06 Bułgar Bułgarka
07 Chińczyk Chinka
08 Duńczyk Dunka
09 Fin Finka
10 Francuz Francuzka
11 Hindus Hinduska
12 Hiszpan Hiszpanka
13 Holender Holenderka
14 Irlandczyk Irlandka
15 Japończyk Japonka
16 Jugosłowianin Jugosłowianka
17 Kubańczyk Kubanka
18 Murzyn Murzynka
19 Niemiec Niemka
20 Norweg Norweżka
21 Polak Polka
22 Portugalczyk Portugalka
23 Rosjanin Rosjanka
24 Rumun Rumunka
SOCIEDADE POLÔNIA 35
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 36 de 54
25 Słowak Słowaczka
26 Szkot Szkotka
27 Szwajcar Szwajcarka
28 Szwed Szwedka
29 Węgier Węgierka
30 Włoch Włoszka
31 Zyd Zydówka
nazywa się
nazywać się (imperfeito, reflexivo): chamar-se
observação: O pronome reflexivo polonês tem a mesma forma się para todas as pessoas.
nazywać się
JA nazywam się ma na imię >> o seu prenome é
TY nazywasz się miejsce zamieszkania >> domicílio
ON nazywa się stan cywilny >> estado civil
MY nazywamy się
WY nazywacie się
ONI nazywają się
ORTOGRAFIA E PRONÚNCIA
1. A consoante č (cz) tem articulação alveolar e a consoante ć (ć, ci) tem articulação palatal, meio
dorsal.
2. Nas palavras nauczycielka, nauczyciel, nauka a+u não formam ditongo: na-u-czy-ciel-ka, na-u-
ka, embora na palavra auto a+u é ditongo: au-to.
3. As vogais nasais ę, ą finais pronunciam-se como e e o nasais respectivamente.
MORFOLOGIA
Substantivo
1. Os substantivos possuem no INSTRUMENTAL singular as seguintes desinências:
a) Masculinos e Neutros: –em (menos os que terminam em –k, –g, onde aparece –iem): Exemplos:
lekarzem, inżynierem, rolnikiem, robotnikiem, studentem, kinem, autem, dzieckiem
b) Femininos: –ą
Exemplos: dentystką, nauczycielką, studentką
2. Os substantivos masculinos (varonis) terminados em –a no NOMINATIVO singular declinam-se
como se femininos fossem, por isso no INSTRUMENTAL singular terminam em –ą.
Exemplos: poetą, dentiystką, kolegą
Verbo
1. A 1ª pessoa do singular do presente tem terminações:
–ę (proszę), –am (czytam), –em (jestem) conforme a conjugação a que pertence.
2. O verbo nazywać (chamar no sentido de dar nome) é transitivo: nazywać+ACUSATIVO; embora
use-se também como reflexivo: (chamar-se). O pronome reflexivo polonês tem a mesma forma
się para todas as pessoas gramaticais. Este pronome pode ir antes ou depois do verbo, mas não
pode aparecer no início da oração:
Nazywam się Nowak.
Jak się pan nazywa? Jak pan się nazywa?
SOCIEDADE POLÔNIA 36
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 37 de 54
SINTAXE
1. O predicado nominal no polonês forma-se da seguinte maneira:
a) Quando o predicativo é um substantivo:
to+NOMINATIVO:
Pan Nowak to inżynier.
Pani Nowak to dentystka.
2. Perguntando pela profissão (ou cargo) de uma pessoa emprega-se o instrumental do pronome
interrogativo kto?, que tem forma kim?.
Exemplo: Kim jest pan Nowak?
3. No tratamento não íntimo com as pessoas em vez da segunda pessoa singular ty emprega-se o
substantivo pan (ou pani) seguido da forma da 3ª pessoa singular do verbo.
Exemplo: Jak się pan nazywa?
Jak pan ma na imię?
Czy jest pan żonaty?
O emprego da segunda pessoa do singular em situações inoportunas é falta de polidez, o
emprego da 2ª pessoa do plural referindo-se a uma pessoa (como em francês) é no polonês ou
inculto ou descortês.
Observação: O substantivo pan, pani (e outros) usados em vez da 2ª pessoa no tratamento formal
precedem ao verbo, até nas orações interrogativas: Gdzie pan mieszka?
EXERCÍCIOS
I. Transforme as orações de acordo com os modelos:
A:
0. To jest lekarz. 0. Pan Nowak jest lekarzem.
1. To jest inżynier. 1. Pan Kowalski ............................................
2. To jest lektor. 2. Pan Wolski ................................................
3. To jest student. 3. Adam .........................................................
4. To jest nauczyciel. 4. Pan Kowal .................................................
5. To jest Francuz. 5. Ten pan .....................................................
6. To jest Włoch. 6. Ten student ...............................................
7. To jest Rumun. 7. Ten malarz ................................................
8. To jest Szwed. 8. Ten pisarz .................................................
9. To jest Fin. 9. Ten aktor ...................................................
B:
0. Jan to śpiewak. 0. Jan jest śpiewakiem.
1. Roman to rolnik. 1. ..................................................................
2. Edward to górnik. 2. ..................................................................
3. Henryk to rebotnik. 3. ..................................................................
4. Antoni to Polak. 4. ..................................................................
5. Karol to Słowak. 5. ..................................................................
SOCIEDADE POLÔNIA 37
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 38 de 54
6. Bob to Anglik. 6. ..................................................................
7. Ten student to Chińczyk. 7. ..................................................................
8. Ten student to Japończyk. 8. ..................................................................
9. Ten inżynier to Norweg. 9. ..................................................................
10. Ten aktor to Belg. 10. .................................................................
C:
0. Czy to jest lekarz? 0. Tak, ten pan jest lekarzem.
1. Czy to jest Włoch? 1. Tak, ten aktor ....................................
2. Czy to jest Rumun? 2. Tak, ten pisarz .....................................
3. Czy to jest śpiewak? 3. Tak, Jan ............................................
D:
0. Czy ten pan to Chińczyk? 0. Tak, ten pan jest Chińczykiem.
1. Czy ten aktor to Norweg? 1. Tak, ............................................
2. Czy ten malarz to Francuz? 2. Tak, ............................................
3. Czy ten inżynier to Szwed? 3. Tak, ............................................
4. Czy ten pisarz to Polak? 4. Tak, ............................................
E:
0. Czy to artysta? 0. Tak, ten pan jest artystą.
1. Czy to kierowca? 1. ...................................................
2. Czy to dentysta? 2. ...................................................
A:
0. To nie jest redaktorka.
0. Pan Kowalski jest redaktorem, ale pani Kowalska nie jest redaktorką.
B:
0. Ten pan jest urzędnikiem. 0. Ta pani nie jest urzędniczką.
1. Ten pan jest śpiewakiem. 1. Ta pani ....................................................................
2. Ten pan jest Słowakiem. 2. Ta pani ....................................................................
3. Ten pan jest Norwegiem. 3. Ta pani ....................................................................
4. Ten pan jest Włochem. 4. Ta pani ....................................................................
5. Ten pan jest Czechem. 5. Ta pani ....................................................................
6. Ten pan jest malarzem. 6. Ta pani ....................................................................
7. Ten pan jest pisarzem. 7. Ta pani ....................................................................
SOCIEDADE POLÔNIA 38
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 39 de 54
C:
Lekarz jest Duńczykiem i lekarka jest Dunką.
1. Student jest Kubańczykiem i ....................................................................
2. Lektor jest Portugalczykiem i ...................................................................
3. Aktor jest Irlanczykiem i ...........................................................................
4. Pisarz jest Brazylijczykiem i .....................................................................
D:
0. Doris jest Rosjaninem i Natasza jest Rosjanką.
1. Bill jest Amerykaninem i Mary ....................................................................
2. Jovan jest Jugosłowianinem i Nada ...........................................................
3. Pedro jest Hiszpanem i Dolores .................................................................
III. Repita os diálogos, substituindo as palavras destacadas pelas formas adequadas das
palavras dadas abaixo:
1.
A: Pan Nowak jest lekarzem.
B: A Kim jest pan Kowalski?
A: Inżynierem.
2.
A: Czy pan Jan jest redaktorem?
B: Nie, nie jest redaktorem. Pan Jan jest inżynierem.
A lekarz inżynier
B student astysta
2.
A: Czy pani Danuta jest ....................................?
B: Nie, pani Danuta nie jest ............................. Jest ..........................
A studentka urzędniczka
B inżynier artystka
V. Repita o diálogo, completando-o com as formas adequadas das palavras dadas abaixo:
A: Kim jest ...............................................................?
B: ..............................................................................
A: A kim jest ............................................................?
B: ..............................................................................
ta pani – dentystka ten pan – nauczyciel pani Nowak – nauczycielka pan Kowalski – inżynier
SOCIEDADE POLÔNIA 39
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 40 de 54
VI. Complete os diálogos, empregando os substantivos dados abaixo de forma adequada:
1.
A: Czy pan Kowalski jest ..........................................................?
B: Nie, ..........................................., .............................................
A: A pani Kowalska? Czy jest .....................................................?
B: Nie, pani Kowalska ................................, ................................
2.
A: Kim jest ................................................?
B: ...............................................................
A: A kim jest .............................................?
B: ...............................................................
2.
A: Jak się nazywa ten pan?
B: Adam Zalewski.
A: A ta pani?
B: Ta pani nazywa się Marta Zalewska.
SOCIEDADE POLÔNIA 40
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 41 de 54
IX. Faça as perguntas adequadas às respostas:
1. .....................................................? 1. To jest pan Kowalski.
2. .....................................................? 2. Pan Kowalski jest inżynierem.
3. .....................................................? 3. To jest pani Anna, żona pana Jana.
4. .....................................................? 4. To jest żona pana Jana.
5. .....................................................? 5. Zona pana Jana jest dentystką.
6. .....................................................? 6. Ten pan nazywa się Nowak.
7. .....................................................? 7. Pan Nowak ma na imię Lech.
X. Responda as perguntas:
1. Jak się pan (pani) nazywa?
2. Jak pan (pani) ma na imię?
3. Czy pan (pani) jest inżynierem?
4. Kim jest pan Nowak?
5. A żona pana Nowaka?
Pan Nowak jest lekarz_ _. Pani Danuta to żon_ pan_ Lech_. Ta pani jest nauczycielk_ . A pani Anna
jest żon_ pan_ Jan_. Pani Kowalska jest dentyst_ _. Jak_ _ _ pan nazywa? Nowak. Mam_ _ imię
Lech. Nie jest_ _ inżynier_ _.
SOCIEDADE POLÔNIA 41
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 42 de 54
7. Rodzina
Państwo Nowakowie są małżeństwem. Pani Danuta jest żoną pana Lecha. Jest także matką
Jurka i Kasi.
Jurek jest bratem Kasi, a Kasia siostrą Jurka. Jurek i Kasia są rodzeństwem. Ojciec Kasi i
Jurka jest lekarzem, a matka nauczycielką. Kasia jest jeszcze mała i jest uczennicą. Jurek jest już
duży i jest studentem.
SOCIEDADE POLÔNIA 42
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 43 de 54
Glossário:
palavra classificação tradução ou significado
01 brat (M3; Gen.: –a; Loc.: –u) irmão
02 córka (F1) filha
03 dziecko (N1; plural: dzieci) criança, filho (no sentido geral)
04 jeszcze advérbio ainda
05 kolega (M1; declina-se como F1) colega (masculino), companheiro
06 koleżanka (F1) colega (feminino), companheira
07 małżeństwo (N1) casal
08 matka (F1) mãe
09 mąż (M1; Gen.: męża; Loc.: mężu) marido
10 ojciec (M1; Gen.: ojca; Loc.: ojcu) pai
11 państwo (N1) senhor, senhora
Observação: a palavra państwo se declina como N1 singular, embora os adjetivos e verbos que a
acompanha venha sempre no plural.
Exemplo: ‘mili (plural) państwo idą (plural)’
GRAMÁTICA
ORTOGRAFIA E PRONÚNCIA
4. As letras s+i, c+i ao final da palavra ou antes de uma consoante se lê como ś+i, ć+i.
Exemplos: Kasi, dzieci, cicho, silny
Antes de outra vogal os grupos s+i, c+i pronunciam-se ś, ć.
Exemplos: siostra, ojciec
5. Nas palavras rodzeństwo, małżeństwo, państwo, dzień a letra ń é palatal, como o ‘nh’ da língua
portuguesa.
6. A palavra jeszcze possui duas consoantes alveolares: fricativa sz e não-fricativa cz. Nenhuma
delas se pronuncia como palatal.
8. As consoantes sonoras são pronunciadas como surdas no final de palavras, embora quando se
agrega uma desinência em forma de vogal (ou iniciada por vogal), a consoante final mantêm a
sonoridade.
SOCIEDADE POLÔNIA 43
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 44 de 54
Exemplo: lekarz [lekaš]
lekarza [lekaža]
MORFOLOGIA
Substantivo
1. Os nomes que derivam dos substantivos no NOMINATIVO plural tomam a terminação –owie.
Exemplo: Nowakowie
Os que derivam dos adjetivos tomam a terminação –cy.
Exemplos: Kowalski – Kowalscy, Nowicki – Nowiccy
2. O GENITIVO singular dos substantivos masculinos pessoais e animados (M1 e M2) termina
sempre em –a.
Exemplo: pomnik Kopernika, żona brata
Também o GENITIVO singular dos neutros (N1, N2 e N3) termina em –a.
Exemplo: pokój rodzeństwa, miejsce zamieszkania
Nominativo Genitivo
mąż męża
SOCIEDADE POLÔNIA 44
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 45 de 54
SINTAXE
O substantivo państwo, no sentido de senhor(es) e senhora(s), exige o plural do adjetivo e do
verbo: Niech szanowni państwo usiądą. Os substantivos em –stwo que derivam de cargos,
profissões, etc. Apesar de declinar-se no singular, sintaticamente são plurais: Generałostwo
przychodzą na przyjęcie. O substantivo państwo no sentido de ‘estado, país’ é singular: Państwo
polskie znajduje się w Europie. (compare: Państwo Nowakowie znajdują się na ulicy.)
EXERCÍCIOS
I. Transforme as orações de acordo com os modelos:
A:
0. Państwo Nowakowie to małżeństwo. 0. Państwo Nowakowie są małżeństwem.
1. Państwo Kowalikowie to małżeństwo. 1. .....................................................................
2. Państwo Woźniakowie to małżeństwo. 2. .....................................................................
3. Anna i Jan to małżeństwo. 3. .....................................................................
4. Danuta i Lech to małżeństwo. 4. .....................................................................
B:
0. Kasia i Jurek to rodzeństwo. 0. Kasia i Jurek są rodzeństwem.
1. Anna i Janusz to rodzeństwo. 1. .....................................................................
2. Danuta i Roman to rodzeństwo. 2. .....................................................................
3. Ewa i Jan to rodzeństwo. 3. .....................................................................
4. Ola i Lech to rodzeństwo. 4. .....................................................................
C:
0. Kasia to siostra Jurka. 0. Kasia jest siostrą Jurka.
1. Anna to siostra Janusza. 1. .....................................................................
2. Danuta to siostra Romana. 2. .....................................................................
3. Ewa to siostra Jana. 3. .....................................................................
4. Ola to siostra Lecha. 4. .....................................................................
D:
0. Jurek to brat Kasi. 0. Jurek jest bratem Kasi.
1. Janusz to brat Anny. 1. .....................................................................
2. Roman to brat Danuty. 2. .....................................................................
3. Janek to brat Ewy. 3. .....................................................................
4. Lech to brat Oli. 4. .....................................................................
E:
0. Pani Danuta jest żoną pana Lecha. 0. Pan Lech jest mężem pani Danuty.
1. Pani Anna jest żoną pana Jana. 1. .....................................................................
2. Kasia jest siostrą Jurka. 2. .....................................................................
3. Pani Anna jest matką Jacka. 3. .....................................................................
4. Pani Danuta jest matką Jurka. 4. .....................................................................
5. Kasia jest koleżanką Jacka. 5. .....................................................................
6. Pani Ewa jest nauczycielką Kasi. 6. .....................................................................
7. Marta jest koleżanką Adama. 7. .....................................................................
8. Pani Barbara jest nauczycielką Jacka. 8. .....................................................................
SOCIEDADE POLÔNIA 45
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 46 de 54
II. Complete os diálogos com as formas adequadas das palavras dadas abaixo. Substitua o
nome destacado pelos dados ao lado:
Janek Stefan Marek Romek
1. A: Czy to jest Jurek?
B: Tak, to jest Jurek, syn ................. i ..................... .
pani Danuta – pan Lech pani Ewa – pan Janusz pani Basia – pan Adam
pani Ola – pan Jacek pani Monika – pan Mariusz
brat – Danuta syn – Ewa uczeń – Olga nauczyciel – Basia student – Barbara
SOCIEDADE POLÔNIA 46
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 47 de 54
8. Stare Fotografie
SOCIEDADE POLÔNIA 47
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 48 de 54
Glossário:
palavra classificação tradução ou significado
01 babcia (F1) avó
02 blondyn (M1; Gen. –a; Loc.: –ie) loiro
03 blondynka (F1) loira
04 broda (F2) barba
05 brunet (M1; Gen. –a; Loc.: –cie) moreno, homem de cabelo preto
06 brunetka (F1) morena, mulher de cabelo preto
07 cały, -a, -e todo, inteiro, total, completo, íntegro
08 chyba advérbio talvez, senão
09 ciocia (F1) titia
10 ciotka (F1) tia
11 człowiek (M1; Gen. –a; Loc.: –u) homem, pessoa (plural: ludzie)
12 dziadek (M1; Gen. –a; Loc.: –u) avô
13 dziewczyna (F1) menina, moça
14 fotografia (F1; Gen. –fii) fotografia
15 kohany, -a, -e adjetivo querido
16 liceum (N3) liceu, escola secundária, colégio
17 mama (F1) mamãe
18 matka (F1) mãe
19 mój, moja, moje pronome meu, minha
20 nasz, -a, -e pronome nosso, nossa
21 nie tylko..., ale i... não só..., mas também...
22 pewnie advérbio certamente, seguramente
23 szczupły, -a, -e adjetivo esbelto, delgado
24 tęgi, -ga, -gie adjetivo 1. corpulento; 2. forte, robusto
25 twój, twoja, twoje pronome teu, tua
26 wasz, -a, -e pronome vosso, vossa
27 wąs (M3; Gen. wąsa; Loc.: wąsie) bigode (plural: wąsy)
28 wtedy então, neste tempo
29 wuj (M1; Gen. –a; Loc.: –u) tio
30 wujek (M1; Gen. –a; Loc.: –u) tio
SOCIEDADE POLÔNIA 48
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 49 de 54
Presente
JA jestem
TY jesteś
ON jest
MY jesteśmy
WY jesteście
ONI są
SOCIEDADE POLÔNIA 49
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 50 de 54
znać (imperfeito, transitivo):
conhecer
znać młody człowiek >> jovem
JA znam znam osobiście >> conheço pessoalmente
TY znasz znam z widzenia >> conheço de vista
ON zna
MY znamy
WY znacie
ONI znają
GRAMÁTICA
ORTOGRAFIA E PRONÚNCIA
1. Na palavra fotografia o segundo f é palatalizado e seguido de um i semivogal.
2. Na palavra uczennica o nn pronuncia-se como n palatal comprido.
3. Nas palavras babcia, wtedy a consoante sonora antes da consoante surda ensurdece.
4. Na palavra osobiście é importante a pronúncia palatal do grupo śc(i).
5. A pronúncia das vogais nasais:
– antes de consoantes oclusivas e africadas
a. dentais e alveolares:
ą pronuncia-se como o+n
ę pronuncia-se como e+n
labiais:
ą pronuncia-se como o+m
ę pronuncia-se como e+m
alveolares:
ą pronuncia-se como o+ŋ
ę pronuncia-se como e+ ŋ
MORFOLOGIA
Substantivo
1. O ACUSATIVO singular dos substantivos femininos (F1,F2) termina em –ę:
znam dziewczynę
2. O ACUSATIVO plural dos substantivos não varonis (M2, F1, F2, N1, N2 e N3) é o mesmo que
o NOMINATIVO deles:
To są fotografie. – NOMINATIVO
Oglądam fotografie. – ACUSATIVO
To są dziewczyny. – NOMINATIVO
Znam dziewczyny. – ACUSATIVO
SOCIEDADE POLÔNIA 50
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 51 de 54
Adjetivo
Os adjetivos no ACUSATIVO feminino singular terminam em –ą:
Exemplo: Znam ładną dziewczynę.
Pronome
1. Os pronomes possessivos têm três gêneros, para 1ª e 2ª pessoa:
2. Na declinação dos pronomes mój, twój o ó altera com o o: twój, twoja, twojego, etc.
Verbo
O pretérito singular do verbo być:
SINTAXE
As expressões z + INSTRUMENTAL são adjuntos adnominais.
Exemplos: z broda, z wąsami, pan z brodą, młody człowiek z wąsami
EXERCÍCIOS
B:
0. To jest ładna studentka. 0. Znam tę ładną studentkę.
0. To są ładne studentki. 0. Znam te ładne studentki.
1. To jest przystojna blondynka.
2. To jest piękna brunetka.
3. To jest młoda nauczycielka.
4. To jest dobra dentystka.
SOCIEDADE POLÔNIA 51
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 52 de 54
C:
0. Tam jest nowy hotel. 0. Oglądam nowy hotel.
0. Tam są nowe hotele. 0. Oglądam nowe hotele.
1. Tam jest piękny teatr.
2. Tam jest ładny fotel.
3. Tam jest duży plac.
II. Faça orações de acordo com o modelo, mudando o pronome ‘mój’ em ‘twój’ e ‘nasz’ em
‘wasz’ na forma do gênero que corresponda:
A:
0. To jest mój syn. 0. Twój syn jest bardzo sympatyczny.
1. To jest mój brat.
2. To jest mój ojciec.
3. To jest mój mąż.
4. To jest mój kolega.
5. To jest mój nauczyciel.
B:
0. To jest moja córka. 0. Twoja córka jest bardzo miła.
1. To jest moja siostra.
2. To jest moja matka.
3. To jest moja żona.
4. To jest moja koleżanka.
5. To jest moja nauczycielka.
C:
0. To jest nasz dziadek. 0. Wasz dziadek jest jeszcze młody.
1. To jest nasz ojciec.
2. To jest nasz wuj.
3. To jest nasz nauczyciel.
D:
0. To jest nasza babcia. 0. Wasza babcia jest jeszcze młoda.
1. To jest nasza mama.
2. To jest nasza ciotka.
3. To jest nasza nauczycielka.
E:
0. To jest moje lekarstwo. 0. Twoje lekarstwo jest słodkie.
1. To jest moje rodzeństwo. 1. ............................................ miłe.
2. To jest moje biurko. 2. ............................................ małe.
3. To jest moje śniadanie. 3. ............................................ smaczne.
F:
0. To jest nasz dom. 0. Wasz dom jest ładny.
1. To jest nasze mieszkanie. 1. ............................................ duże.
2. To jest mój pokój. 2. ............................................ wygodny.
3. To jest nasza matka. 3. ............................................ sympatyczna.
SOCIEDADE POLÔNIA 52
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 53 de 54
III. Repita o diálogo, substituindo as palavras destacadas pelas formas adequadas das
palavras dadas abaixo:
VI. Repita o diálogo, substituindo as palavras destacadas pelas formas adequadas das
palavras dadas abaixo:
twoja żona twoja córka wasza matka twoja ciotka wasza babcia
VII. Repita o diálogo, substituindo as palavras destacadas pelas formas adequadas dadas
abaixo:
SOCIEDADE POLÔNIA 53
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS
CURSO DE LÍGUA POLONESA – APOSTILA 1 – Uczymy się polskiego - Página 54 de 54
VIII. Repita o diálogo, substituindo as palavras destacadas pelas dadas abaixo. Substitua os
pronomes ‘nasz’, ‘nasza’ por ‘wasz’, ‘wasza’. Concorde o verbo e o adjetivo com o gênero do
substantivo:
nasza babcia nasza ciotka nasz ojciec nasz wuj nasz dziadek
IX. Complete o diálogo com as formas adequadas do verbo ‘być’. Substitua as palavras
destacadas pelas formas adequadas das palavras dadas abaixo:
To jest star_ fotograf_ _. To nasz_ rodzin_. Byłem wtedy jeszcze bardzo młod_. Mój ojciec był
inżynier_ _, a _ _ _ _ matka _ _ _ _ nauczyciel_ _. Ojciec _ _ _ przystojnym pan_ _ z brod_, a matka _
_ _ _ szczupłą brunetką.
Lubię t_ fotografi_. Teraz mój syn jest młod_, a ja już _ _ _ _ _ _ stary. Czasy są nowe, ale moda
stara: _ wtedy _ _ _ _ modna broda i teraz _ _ _ _ modn_. Teraz ja mam brod_ i mój syn też _ _
brod_.
Colaboraram na digitação:
Ademir José Knakevicz Grzesczak - capítulo 5
Equival Júnior - capítulo 2
Magda Helena Garstka - capítulo 4
Rosemary de Oliveira Petkowicz - capítulo 6
Revisão:
Profª. Irene Haber Zombszuski
Comentário Final:
Este trabalho foi feito com a intenção de melhorar o material didático da língua polonesa para
os futuros estudantes.
Caso você tenha gostado da apostila, ajude-nos na produção das apostilas seguintes. Entre
em contato por e-mail com Geraldo Petkowicz.
Obrigado.
SOCIEDADE POLÔNIA 54
Av. São Pedro, 778 – Bairro São Geraldo
Fone: (51) 3342.1060 Fax: (51) 3343.7788 – Porto Alegre/RS