Vous êtes sur la page 1sur 3

Chapter 16: Sisa

Narrator: Distant from the town an hours walk lives the mother of Basilio and Crispin. The wife of a heartless man,
she struggles to live for her sons, while her husband is a vagrant gamester with whom her conversations are rare
but always painful. Sisa was confined at home doing sewing jobs. After she finished working, she would deliver it
to her customers but only received a promise of payment at a later date.
Narrator: At night, Sisa was always anticipating the arrival of her sons. She cooked the whitest of rice and
prepared wild boars meat, duck leg, five little fishes, and tomatoes but resulting to his husband eating it all. But
Sisa only smiled.
Husband: Where are the boys?
Narrator: That appeased her appetite. After eating,
Husband: (Grabbed his rooster and went away)
Sisa: "Don't you want to see them?", "Old Tasio told me that they would be a little late. Crispin now knows how to
read and perhaps Basilio will bring his wages."
Husband: (Stopped walking) "In that case keep a peso for me."

Narrator: Sisa wept bitterly, but the thought of her sons soon dried her tears. She cooked some more rice and
prepared the only three fishes that were left.
Sisa: "They'll have good appetites, the way is long and hungry stomachs have no heart."

Narrator: She waited for Basilio and Crispin to come but they never came. She put the fishes in the pot to keep
them warm.
Sisa: (Humming)
Narrator: Suddenly, a black dog appeared before her. Sisa was frightened and throw stones at it. Then, she
closed the door and went to their room to pray to the Virgin and upon God to watch over her sons. All of a sudden,
she felt her hair rise on her head and her eyes stared wildly; illusion or reality, she saw Crispin standing by the
fireplace, he said nothing as he gazed at her with those large, thoughtful eyes, and smiled.
Basilio: "Mother, open the door! Open, mother!"

Chapter 17: Basilio

Basilio: (Staggered and went to his mothers arms) (Has blood on his forehead)
Sisa: My sons (Hushed tone)
Basilio: Dont be afraid mother, "Crispin stayed at the convento.
Sisa: At the convento? He stayed at the convento? Is he alive?
Basilio: (Raised his eyes on his mother)
Sisa: Ah! (Embrace Basilio). Crispin is alive! You left him at the convento! But why are you wounded, my son?
Have you had a fall?
Narrator: Basilio told his mother what happened. The senior sacristan took Crispin away and told him that he
could not leave until ten o'clock, but it was already late and so he ran away. In the town the soldiers challenged
him, he started to run, they fired, and a bullet grazed his forehead. He was afraid they would arrest him and beat
him and make him scrub out the barracks, as they did with Pablo, who is still sick from it.
Sisa: My God, my God! Thou hast saved him! (Looking for bandages, water, feathers and vinegar) A finger's
breadth more and they would have killed you, they would have killed my boy! The civil-guards do not think of the
mothers.
Basilio: You must say that I fell from a tree so that no one will know they chased me
Sisa: Why did Crispin stay?
Narrator: Basilio hesitated a few moments, he related little by little the story of the gold pieces, without speaking,
however, of the tortures they were inflicting upon his young brother.
Sisa: My good Crispin! To accuse my good Crispin! It's because we're poor and we poor people have to endure
everything!
Haven't you had any supper yet? Here are rice and fish.
Basilio: I don't want anything, only a little water.
Sisa: Yes. I know that you don't like dried fish. I had prepared something else, but your father came.
Basilio: Father came?
SIsa: He came and asked a lot about you and wanted to see you, and he was very hungry. He said that if you
continued to be so good he would come back to stay with us.
Basilio: What! (Disgust)
Sisa: Son!
Basilio: Forgive me, mother, But aren't we three better off--you, Crispin, and I? You're crying--I haven't said
anything.
Sisa: Aren't you going to eat? Then let's go to sleep, for it's now very late.
Basilio: (Dreaming of Crispin)
Sisa: What's the matter? Why are you crying?
Basilio: I dreamed--O God! It was a dream! Tell me, mother, that it was only a dream! Only a dream!
Sisa: What did you dream?
Basilio: (Crying) A dream, a dream!
Sisa: Tell me what you dreamed. I can't sleep,
Narrator: Basilio told him about his dream about Crispin. He dreamed that they had gone to glean the rice-stalks--
in a field where there were many flowers--the women had baskets full of rice-stalks the men too had baskets full of
rice-stalks--and the children too
Basilio: I don't remember any more, mother, I don't remember the rest.
Basilio: Mother, I've thought of a plan tonight.
Sisa: What is your plan?
Basilio: I don't want to be a sacristan any longer.
Sisa: What?
Narrator: Basilio told his mother about his plan to let his mother get Crispin and his wages and will tell them that
he would not be a sacristan anymore. He also told his mother that he will asked Don Crisostomo Ibarra to hire him
as a herdsman of his cattle and carabaos.
Sisa: What can I say but yes?
Narrator: So Basilio went back to sleep but his mother cannot.

Chapter 18: Souls in Torment

Padre Salvi: (preaching)
Narrator: It was about seven o'clock in the morning when Fray Salvi finished celebrating his last mass.
Woman1: (Whisper to her seatmate) The padre is ill. He doesn't move about with his usual slowness and
elegance of manner.
Sacristan1: (Whispers to other sacristan) Attention! The devil's to pay! It's going to rain fines, and all on account of
those two brothers.
Padre Salvi: (Walking in the isle)
Narrator: Upon seeing him approach, the women arose and one of them pressed forward to kiss his hand, but the
holy man made a sign of impatience that stopped her short.
Narrator: The townsmen in the church continue their talk about plenary indulgence and all other religious practices
and beliefs relating to the holiday. They went on talking about who will preach this coming fiesta.
Sister Juana: The coadjutor
Sister Sipa: Ahem! The coadjutor doesn't know how to preach. Padre Martin is better.
Woman: Padre Martin? He hasn't any voice. Padre Damaso would be better.
Sis Rufa: That's right! Padre Damaso surely does know how to preach! He looks like a comedian!
Juana: But we don't understand him.
Woman: Because he's very deep! And as he preaches well
Narrator: This speech was interrupted by the arrival of Sisa, who was carrying a basket on her head.
Woman: She's going in! Let's go in too!
Sisa: Where can I put these vegetables?
Cook: There, anywhere!
Sisa: May I speak with the padre?
Servant: He's sick.
Sisa: And Crispin? Do you know if he is in the sacristy?
Servant: Crispin? Isn't he at your house? Do you mean to deny it?
Sisa: Basilio is at home, but Crispin stayed here and I want to see him.
Servant: Yes, he stayed, but afterwards he ran away, after stealing a lot of things. Early this morning the curate
ordered me to go and report it to the Civil Guard. They must have gone to your house already to hunt for the boys.
Cook: A pretty pair of sons you have! It's plain that you're a faithful wife, the sons are so like the father. Take care
that the younger doesn't surpass him.
Sisa: (Crying)
Cook: Don't cry here! Don't you know that the padre's sick? Get out in the street and cry!
Servants: (shove Sisa outside)

Chapter 19: A Schoolmasters Difficulties

Narrator: Two men dressed in deep mourning stood gazing at the water from a little elevation. One was Ibarra and
the other a youth of humble aspect and melancholy features.
Young man: This is the place. From here your father's body was thrown into the water. Here's where the grave-
digger brought Lieutenant Guevara and me.
Ibarra: (Grasped the hand of Young man)
YM: You have no occasion to thank me. I owed many favors to your father, and the only thing that I could do for
him was to accompany his body to the grave. Your father used to visit the classes and distribute pictures among
the poor but studious children, as well as provide them with books and paper.
Ibarra: (Take off hat) Did you say that my father helped the poor children? And now?
YM: Now they get along as well as possible and write when they can.
Ibarra: What is the reason?
YM: The reason lies in their torn camisas and their downcast eyes.
Ibarra: How many pupils have you now?
YM: More than two hundred on the roll but only about twenty-five in actual attendance.
Ibarra: How does that happen?
YM: In the very first place because, even when we have the pupils, lack of suitable means, and other things that
attract them more, kill off their interest. They read, write, and memorize selections, and sometimes whole books,
in Spanish, without understanding a single word.
Ibarra: And why have you, who see the evil, not thought of remedying it?
YM: (Shakes head)
Narrator: The schoolmaster narrates the obstacles he encountered teaching the children. He informs him about
the towns lack of facilities such as school building and necessary equipment. His work is also hindered by the
stubbornness of the former town Curate, Padre Damaso.
YM: So then, I am now working to the end that the children become changed into parrots and know by heart so
many things of which they do not understand a single word.
Ibarra: Let's not be so pessimistic. The teniente-mayor has sent me an invitation to attend a meeting in the town
hall. Who knows but that there you may find an answer to your questions?
YM: You'll see how the plan of which they talked to me meets the same fate as mine has. But yet, let us see!

Chapter 20: The Meeting in the Town Hall
Narrator: This is the hall of council, of judgment, and of torture, wherein are now gathered the officials of the town
and its dependent villages.
Don Filipo: The conduct of the gobernadorcillo fills me with distrust. It was a deep-laid scheme, this thing of
putting off the discussion of expenses until the eleventh hour. Remember that we have scarcely eleven days left.
Man1: And he has stayed at the convento to hold a conference with the curate, who is sick.
Man2: It doesn't matter. We have everything prepared. Just so the plan of the old men doesn't receive a
majority
Don Filipo: (Interrupt) I don't believe it will, as I shall present the plan of the old men myself!
Men: What! What are you saying?
Don Filipo: I said that if I speak first I shall present the plan of our rivals.
Man1: But what about our plan?
Don Filipo: I shall leave it to you to present ours. You will propose it after I have been defeated. Listen. My rivals
hate me more than they hate my ideas. So if I propose their ideas myself then it will be quickly rejected. But keep
quiet about it.
(ENTER IBARRA, SCHOOLMASTER AND GOBERNADORCILLO)
Gobernador: (coughing) Gentlemen I have been so bold as to call you together here for this meeting--ahem!
Ahem! We have to celebrate the fiesta of our patron saint, San Diego, on the twelfth of this month--ahem!--today
is the second--ahem! Ahem!

Narrator: A certain Capitan Basilio spoke first just to boast how great he orates.
Cap Basilio: (Act to speak)
Gobernadorcillo: Now any one may speak who wishes that--ahem! (Continue to cough)
Don Filipo: I rise, gentlemen, to present my estimate of expenses for the fiesta
Old man: We can't allow it. We vote against it.
Don Filipo: I haven't yet made known the plan which we, the younger men, bring here. We feel sure that this great
plan will be preferred by all over any other that our opponents think of or are capable of conceiving.
Narrator: Don Filipo continued to speak about his suggestion for the town fiesta. He made grandeur suggestions
that the listeners considered it too much and exaggerated. The townsmen continue to argue. After the argument,
Don Filipos suggestion was not approved. After Don Filipo, a certain young cabeza de barangay took the floor.
Cabeza: I suggest that we should invent new shows that are not common and ordinary and endeavor that the
money collected may not leave the town but that it will be used in some manner beneficial to all.
Youth: Thats right!
Elder: Excellent!
Narrator: Everyone accepted the proposal of the young cabeza but one approval was lacking and was the most
important of all, from the Gobernadorcillo.
Gobernadorcillo: I agree but the curator wants something else.
Capitan Basilio: What does the curator wants?
Gobernadorcillo: Well, the padre wants six processions, three sermons, three high masses, and if there is any
money left, a comedy from Tondo with songs in the intermissions.
Cap Basilio: Then why did you have us assemble here?
Gob: For the purpose of telling you. I wanted to tell you, gentlemen, but Capitan Basilio spoke and I haven't had a
chance. The curate must be obeyed.
Man: He must be obeyed or else the alcalde will put us all in jail.
Narrator: So the officials obeyed the orders of the gobernadorcillo with doubts in their minds. Don Filipo went
home cursing about his bad luck.
Tasio: The blame is ours! You didn't protest when they gave you a slave for a chief, and I, fool that I am, had
forgotten it!