Vous êtes sur la page 1sur 1

Les langues de spcialit

I. Les caractristiques des textes


1.1. Caractristiques lexicales
1.2. Caractristiques stylistiques
1.3. Caractristiques smantiques
1.4. Caractristiques syntaxiques
1.4.1. La longueur des phrases
1.4.2. La place du verbe
1.5. Les dictiques
1.5.1. Les dictiques spatiaux
1.5.2. Les dictiques temporels
II. Le comportement morpho-syntaxique du verbe dans le discours choisi
2.1. Le verbe et ses catgories grammaticales
2.1.1. Le mode
2.1.2. Le temps
2.2.1.1. Le prsent
2.2.1.2. Le futur
2.2.1.3. Les temps passs
2.1.3. La diathse
2.1.3.1. La voix passive
2.1.3.2. Limpersonnel passif
2.1.3.3. La voix rflchie
2.2. Le comportement syntaxique du verbe
2.2.1. Les verbes transitifs directs
2.2.2. Les verbes transitifs indirects
2.2.3. Les verbes double complment
III. Le nom et ses dterminants (domaine contrastif francais-roumain)
3.1. Le dterminant prpositionnel
3.2. Le dterminant adjectival
3.3. Le participe (prsent et pass) valeur adjectivale
IV. Les enjeux de la traduction
4.1. Problmatique gnrale
4.1.1. Problmatique de la traduction du texte
4.1.2. Les difficults inhrentes la traduction
4.1.3 La traduction gnrale
4.1.4. Le phnomne de la polysmie
4. 2. Langue et traduction
4. 2.1. Le langage du domaine
4. 2.2. Langue gnrale et langue spcialise
4.3. Art et techniques de lquivalence
4.3.1. Lquivalence ou la qute du sens
4.3.2. Equivalence des mots
4.3.3. Les fins et les moyens de lquivalence
CONCLUSIONS