Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Ertrag es, Catull ! Armer Catull, hör auf, ein Narr zu sein,
und was du verloren siehst, das gib
Miser Catulle, desinas ineptire, verloren. Einst leuchteten dir strahlende
Et quod vides perisse perditum ducas.
Sonnentage,als du gingst, wohin dich dein
Fulsere quondam candidi tibi soles,
Cum ventitabas quo puella ducebat Mädchen kommen ließ, die von uns geliebt
Amata nobis quantum amabitur nulla.
wurde, wie keine geliebt werden wird.Als
Ibi illa multa tum iocosa fiebant,
Quae tu volebas nec puella nolebat, da so manches Scherzhafte geschah,was dir
Fulsere vere candidi tibi soles.
willkommen war und dem Mädchen nicht
Nunc iam illa non vult: tu quoque,
impotens noli unwillkommen, damals leuchteten dir
Nec quae fugit sectare, nec miser vive,
wahrhaft strahlende Sonnentage.Jetzt aber
Sed obstinata mente perfer, obdura.
Vale puella, iam Catullus obdurat, willst du nicht mehr: Wolle auch du nicht
Nec te requiret nec rogabit invitam:
mehr, (brächtest du es nur fertig!),
At tu dolebis, cum rogaberis nulla.
Scelesta, vae te! quae tibi manet vita? jage der nicht nach, die entflieht, lebe nicht
Quis nunc te adibit? cui videberis bella?
elend,sondern ertrag' es mit festem Sinn
Quem nunc amabis? cuius esse diceris?
Quem basiabis? cui labella mordebis? und bleibe hart.So leb' denn wohl,
At tu, Catulle, destinatus obdura.
Mädchen!Schon wappnet sich Catull mit
Festigkeit und wird dich weder suchen
noch dich um eine Einladung gegen deinen
Willen zu fragen. Du aber wirst Schmerz
empfinden, wenn du gar nicht mehr
umworben wirst. Ruchlose, weh dir!
Welches Leben bleibt dir noch?
Wer wird sich jetzt um dich bemühen?
Wem wirst du schön erscheinen?
Wen wirst du jetzt lieben? Wessen Liebste
heißen?Wen wirst du küssen? Wem in die
Lippen beißen?Du aber, Catull, sei
entschlossen, bleibe hart!
Odi et amo Quare id faciam, fortasse requiris Ich hasse und liebe. Weshalb ich das tue,
Nescio, sed fieri sentio et excrucior fragst du vielleicht?
Ich weiß es nicht. Doch ich spüre, dass es
geschieht, und ich werde gefoltert.
Caeli, Lesbia nostra, Lesbia illa. . Caelius, unsere Lesbia, jene Lesbia,
illa Lesbia, quam Catullus unam jene Lesbia, die Catull als einzige geliebt
plus quam se atque suos amavit omnes, hat, mehr als sich und all die Seinen:
nunc in quadriviis et angiportis Diese schält nun an Straßenkreuzungen
glubit magnanimi Remi nepotes. und engen Gassen die edlen Enkeln des
Remus ab.
carmen 69
Wundere dich nicht, Rufus, warum
Noli admirari, quare tibi femina nulla,
Rufe, velit tenerum supposuisse femur, keine Frau ihren zarten Körper unter
non si illam rarae labefactes munere vestis
aut perluciduli deliciis lapidis. den deinen legen will, auch nicht,
laedit te quaedam mala fabula, qua tibi fertur
valle sub alarum trux habitare caper. wenn du sie durch das Geschenk eines
hunc metuunt omnes, neque mirum: nam mala erlesenen Kleides verführen willst
valde est
bestia, nec quicum bella puella cubet. oder durch die Freude, die du ihr mit
quare aut crudelem nasorum interfice pestem,
aut admirari desine cur fugiunt. einem durchsichtigen Edelstein
davonlaufen.
Nulli se dicit mulier mea nubere malle Meine Frau sagt, dass sie niemanden lieber
quam mihi, non si se Iuppiter ipse petat. heiraten will ,als mich, nicht einmal wenn Jupiter
sie selbst bittet. Sie sagte: Aber was die Frau zu
dicit: sed mulier cupido quod dicit amanti, dem begierig Liebenden sagte, muss man in den
in vento et rapida scribere oportet aqua. Wind und das schnelle Wasser schreiben.