Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Aceasta lucrare isi propune prezentarea la nivel general a continutului sus-mentionatei lucrari, cu
accent pe primul capitol, si anume ortografia.
Ghidul stilistic de traducere in limba romana, precum si autoarea mentioneaza in introducere, a
venit ca o necesitate in urma aderarii Romaniei la Uniunea Europeana, intrucat aquis-ul
comunitar trebuia tradus in conformitate cu normele lingvistice actuale ale limbii romane.
Creat in mod special pentru institutiile si persoanele implicate in procesul de traducere al aquisului precum si pentru cei ce-l vor utiliza, acest aide-mmoire cum il mai numeste autoarea, este
structurat in 8 capitole, precum urmeaza:
-
Ibidem 1