Vous êtes sur la page 1sur 4

SIEISENCO ANNADO, Na 199.

DIMARS, 7 DE JULIET;1896.

vutri, li bon Prouvenau,

Vidoun, Vidau,
Segound la vido
Lou journau.

Au sufrage universau,
Voutaren pr l'bli
E far-en l'aili.
F. M1STTI AL.

QUE ' I

(Prouvrbi di meissouni).

&

' J!vF 'rR

FM Il 1,1ES (7, 1'7, -7)

PRES DE L'ABOUNAMEN

3URU DE REDACIOUN

Un an ............. 10 fr.

E D'ABOUNAGB

Siis mes .........

Vers

FOLC DE BARONCELLI

Lou numerd....... i o centime

Le
I

& fr. b0

Tres mes.......... 3 fr.


Estrangi.......... 12 fr.

au palais ddu Roure,


EN AVIGNOUN

Baile du journau :

FOLCb DE BARONCELLI

nc di

MAXDISTmrz'Dt

Sesiho franco-prouvenalo. - CouiiPernei sus Verdot

jsou dimars, 23 passa, aquelo valnto assouciacioun de juvi literatour marsilis,


F+

10

que i dison li Mardisto, dounavo uno interessanto sesiho publico, que se poudri apela
uno vesprado felibrenco. Entre utri causo,

l'ordre du jour pourtavo

Cou,n fernci de

Louis Pascal sus leu pouto prouvenau guste


Verdot e, pr amor, la sesibo ro souto la pre-

sidnci d'ounour du majourau En Louis


Astruc ; vai sns dire que l'Escolo di felibre de
la Mar ro aqui au grand coumplt, permi ii

parnt - fie, fraire, nebout, cousin - de

Verdot, li Mardisto e li noumbrusi dono que

lou prouvenau atrivo toujour que mai. SiW.

guidon peru la presnci de l'egrgi majourau


de Berlu-Perssis, vengu esprssi de-z-Ais pr
la membri d'un vii e bon coun.fraire. Enfin, la
salo ro coumoulo.
La sesiho es duberto pr Astruc ern'aquesto
aloucucioun :
u Midamo, Messis,

D'en proumi, permets-me de gram, acia


A

una

vin

li simpatique Mardisto de l'ounour que n'an


fa en me rservant, sus l'estigano de M. Pascau, la presidnci d'aquesto vesprado literri.
Segur, n'en manco pas dins nosto grando
vilo prouvenalo que, mai que iu, s'ameritavon aquelo plao d'ounour, e coumprene la
delicadesso de noste galant counferenci, sachnt la viio amistano que me ligavo au
paure Verdote que l'Escolo de la Mar, tant fli)ri

kcio

despii 1877, e tant vivnto vuei eici morne,


sourtigu un Pau de hosto coumuno coula-

blida e inj ustamen, car ai fisano que d'aquelo

counfernci sourtira leu mejan de metre au


jour l'obro de Verdot que, brutalamen, la mort
vengu derroumpre.
Arien, gai felibre, parlo-nous de Verdot,
tant moudste mau-grat sa scinci, tant pouto
mau-grat si pensamen, tant pietadous e generous mau-grat soun sicle !
M. Pascau s'oubouro : (Aramaci, dis, moun
brave Astruc, di paraulo, bessai trop lausengiero, que vnes de m'adreissa. T'ai chausi,
subre-tcut, pr presida ma cha_rradisso pr-o-

qu'res un dis ami li mai afouga de Verdot.


Sis esta peru un- di st fQurdadou de l'Escolo

de la Mar orn lou felibre d'Eiguiero; sis esta


m' ri souto-cabiscu e majourau. Te reveni
de dre l'ounour d'aquesto presidnci.
Pr vutri, Midamo e Messis, voste envanc e voste empreissamen,e tambn lavengudo de M. de Berlu-Perssis, lou saberu majou-

rau de-z-Ais, dvon faire tresana d'aise leu


paure Verdot, soute leu bard jala que recuerb
sa despueio, u qu'escrivi : Je me prte fr
quemment faire l'loge des autres en littrature;
qui songe parler de moi ?... Mais, ne nous plaignons pas. Un jour, aprs ma mort, quelque no-

ble ami, sans flatterie comme sans passion, me


rendra bonne et ample justice.
Si nbiis ami soun noumbrous : es vutri
tuti tant que sias !

Em' ac, leu jouve counferenci intro en


plen dins soun sujt. E se pu dire que, pr
un darri vengu, poussedis sis ancian coume
pas un di pu vii felibre. Sa charradisso marco
de dato, de fa, d'aneidoto, que faran plus tard
la joio de nstis istouriougrafe, aquli subretout qu'amon... loir travai fa - e bn fa.

Aprs nous av parla de la neissno du

bouracioiun.

pouto, en Eiguiero leu 13 de jun 1823 ; de sis

Mai, basto ! Sias pas vengu pr entndre


uno charradisso de iu sus iu ! Vouliu tout
bounamen constata la bello freirejacioun di

es9.di jusquo en segoundo (1840) enc de

Mardisto e di Felibre, la favour du gnt


Galicier e du digne presidnt, M. Prunet, e la
_

Coustet; de soun camin travs di divers grade di Pont-e Caussado, nous revlo qu'en letro
debut pr de pousio franceso qu'avien pas

uno valeur veraio, mai que vouli pamens

bono ouspitalita qu'avn toujour trouvado eici, quouro s'agis d'enaura de nourri ami cou-

publica em' aquest titre : La Harpe olienne.


Soun arribado Marsiho, en 1860, coun-

ine aquli deRoumiux, Bourrelly e autre

cidis em souri intrado dins leu Flibrige.

Gramaci mai.

Dons an plus tard, fasi sa proumiro po


l.Ioun pas ; parti d'alor, canto que cantaras,
Verdot laisso plus en repaus la muso prouvenalo. Eici, M. Pascau fai legido de difernti
trobo de Verdet que soun cuberto d'aplaudi-

Aro, vous presentarai-ti leu cambarado


Louis Pascau ? Es eici qusi coume dins soun
oustau e ton couneisss tant bn que iu. Du
rsto, l'amas ansin e sara sa plus bello presentacioun. Lou felicitarai, soulamen, pr la bono

pensado qu'a agu de faire reviure vuei la

men , subre-tout Mariage astra, adreissa


Mistral pr soun matrimni, en 1877.

membri d'un meritous que l'on semblavo u-

Pii nous parle du lenguisto coulabourant

la gramatico de frai Savinian e adusnt soun


ajudo au Tresor ddu Flibrige ; e nous parlo
du savnt esplournt, en 1876, em l'engeniaire ouche, lou garagai de Santo-Ventri.
Fugu un brave orne, dis lou counferenci,
un ami discrt e devot, smpre agradiu, mau-

grat un founs d'uriginaleta, e que toujour

trouv de segris afecioun dns lis endr que


souvnt vesitavo. E i'agu pas soulamen en
Verdet Ion felibre pantaiaire : i'agu peru tort
messiounri de la Causo prouvenalo. l'a pas

uno felibrejado, un acamp, en l'ounour de


nosto lengo, ouate noun siegue ana. Du

coumtat de Nio en Auvergno, de Catalougno


en Dufinat ro couneigu e ama.

Mai, countnio M. Pascau, noste felibre


noun fugu e noun poudi stre un pouto
poupulri: si mot soun trop recerca, trop delicat es soun talnt e sa councepcioun trop
grando pr stre aprecia de la foulo. Agu,
foro leu poud de l'engni, la gamo de tuti

li qualita que fan leu pouto. Toujour sincro


e auto sigu soun ispiracioun, soun goust infautable, soun voucabulri pur, soun ritme
savnt e sutiu.
E pamens, em tuti aquli qualita e, peru,
em tuti li relacioun qu'avi, soun noum l'a
qusi segui dins leu croc ! La novo generacioun counis pas Verdot. D'ounte vn aquel
injuste ublit ? Proubablamen de o que sis
obro, esparpaiado dins noumbre de publicacioun despareigudo vuei, soun pas estado
renido en un voulume. Aquu voulume, l'alestissi noste troubaire, n'avi hausi lou
titre, Li Luseto, e avi fa deja un sounet-prefci, Rire e lagremo ; leu frloulogue i'avi
apoundu un gloussri etimoulougi, La mort
l'es vengu coupa au mitan de soun trava , e 's
estounant que de-un ague pensa, despii, de
publica li sieissanto e tant de po de Verdot,
emai si brinde e discours.
Lou gnt uratour - qu'a charra pas mens

d'une ouro, cubert souvnt de picamen de


mari entousiasto - a acaba en souvetant que
lis entre-signe que veni de donna sus lou

pouto eiguieren poscon faire trachi un coumitai (e ac 's segur lou souvt de tuti lifelibre) qu'en s'ucupant de la publicacioun d'aqulis obro, fart un dev de reparacioun autant legitimo que tardiero.
Gros, gros sucs pr M. Louis Pascau e pr
Aguste Verdot que, n'en doutan pas aro, poudren legi bn lu.
Tant bello sesibo s'es countuniado pr de
vers e de cansoun de dono Lazarino de Manosco ; MM. Galicier (impagable dins soun

BMVR - Alcazar - Marseille

1,'AILI

Cabanoun de Chamaian), Y. Bernard, Estve

(toujour treva du plus escrt lirisme), Astruc, Savi Maunier (qu'a l'esperit de-longo
en aio', Aguste Gautier, etc., etc.

A miejo-niue, Astruc clavavo ansin la sesiho


Es couneigu, Midamo, 1\iessis, qu'en li-

teraturo es uno deco de se repeti. l'a pamens


de repeticioun que soun tant dnuo. E's pr
ac que, passant sus li routino de la retourico, repetirai mi gramaci i galant Mardisto
pr soun ouspitalita, noun escousseso, mai
francamen prouvenalo, e mi coumplimen
noste ami Pascau. Coumplimen e gramaci
que van tambn en tuti vutri, Messis, que

nous avs fa 'no vesprado de delice e 'ri


tuti vutri, midamo, qu'avs tant gentamen
aplaudi.

Flour-de-iUar.

AU LEBEROUN
Quand sias Cavaioun, qu'es au pd de Sant-Jagne
(aquu tros du Leberoun que cari, d'enca'n pau, ana
s'aproufoundi souto li sablo d'en Durno, se la Durno i'ro estado), e que mountas du constat d'Ate,
avs, davans lis iue, la topo di tor, o estratificacioun,
de nosto mountagno. L'esfors espetaclous que l'aubour,
du cntre la surfci, fagu peta tuti aquli jas de
piro que, coume l'aubenco d'un pge gigantas, s'estalouirron, enaura, en coucho councentrico, coume pr
nous dire sis an. Aqui, plus tard, Roubioun, vegunt un
rode l'abri de tuti li vnt, ounte debanavo, di roco,
uno sourgueto que noum L'Escansoun, vengu se i'amata. Fugu 'm d'autant-mai de plesi qu' quuqui pas
de soun chourloun, se i'atroubavo uno autro sorgo, que
batejron Bouloun. A-n-aquesto, li Roubiounenco poudien veni, quand besoun n'ro, pr lava si bugado.
A l'adr de la grando brco, la Durno carrejo sis
aigo grisasso, cargado du sablun di roco plutounenco,
f'uba, lou Cauloun, rouge coume de sang, blasouno
d'or sus camp de goulo, em li mica dis Aup e li bbu
du coustat de Roussihoun.
Es d'aqueste coustat, que vouln vuei faire viaget
Seguiren, se vouls, Ion pd de la mountagno. Vs ! que
lou tms es clar ! Que lis uti roco soun proche du cu,
qu'es blu de ri! Quinte soulu saurin Pa'no brigo
!

d'aureto ! Li roucas trelusisson encaro di reissasso

d'air ; e, tout-de-long di caminu, li bru d'erbo rever-

douli plouron de joio de reviure. Fleiras coume ac


embaumo, li fueio de pin verdejanto, fourmant, sous
soun pli, un tapis rous, ime e moulet. Vs ! vs! quant
d'aucelin, que dins li tousco voulastrejon ! T! ve ! escoutas un pau, Ion poulit cascaiun de sounaio que dindinon, amount sus li cresten. Arien bn plan-planet ;
escoutas, escoutas : acb 's lou cascarelun de l'aigo de
Boutihi e du valoun di Toumbarello ; i'anaren bure
un cop en passant ; smblo de cristau foundu que s'escapo di roco ; e, veirs coume acb 's frescoulet. Aqui,
ounte sian aro, aquu routas lise coume un vire, es
nutri, quand erian pichounet, que l'avn bateja La Resquiheto. Quand dise es nautre , vole dire : Li Roubiounen, li Maubeten, lis Oupeden, desempii que tout acb
eisisto ; car, Fa mai de milo an que se i blesis, aquito,
de quiu de culoto ; e, oso seguro 1 se n'i'en blesira encaro, tant que i'aura de chat qu'amaran de faire planti.

FUIETOUN DE L'iIILI

ESCOURREGUDO

ANGLO-TERRO
Basto, aprs av proun barrula dins li salo, li courredou, li mountadou, li davaladou d'aquel inmnse castelas, sentian plus nasti cambo. Sian ana faire pauseto
dins lou pargue de la Rino, qu'es aqui toucant.
Oh ! lou bu pargue 1 Nous auri faugu touto nosto

A senstro, aquu poulit planet pounchu de terro negrihouno, qu'embrrio la Mountagneto, ounte es basti
Maur. es Li Jardin. D'aquli couquin de Maubeten,
qu'au souleiant d'aquelo colo, an d'uliveto autant poulido que o que sa lengo es longo ! I'avn di un bonjour en passant, e nous voici arriba au Valoun de Pourciu. Entends, coume quilon, eilamount dedins : Hoh !
Hu ! Garo ! l'a de voues d'orne, i'a de voues de chato.

Tout acb descnd de la mountagno cin si fais de


bonis o de bos sus l'esquino. Si bram o si quilet soun
tuti cacalet, car la vau di Fourcat vn toumba sus Ion
Saut-de-Pourciu, e, aqui, fan pauseto. Pii, acb lis
amuso, de faire faire pataflu si cargo, au founs du
desbalen. Lou fais part en virant, boufo en toumbant, e

pouf! gno eilalin en barrulant sus li peiregui. La


chourmo, alor, cacalejanto e lsto coume un vu de
perdigau, remounto la vau, pren la Draio de l'Escaragna, que countournejo fou degbu e, touto re:iscoulado,
vai recarga pr pas long tms, aperabas dessouto.
Li leissaren sis afaire; e, passant l'oumbrun fresquet de la Pinedo, relucaren pii Ion valoun de Fauqui,
ounte i pousso, dins d'asclo de routas o de muraio esvedelado, de poulidi pichuni figo blaveto, roujo en dedins coume de sang de bibu, d'un eigrelet que fai rire
la bouco e, d'ur_ goust souvagu, plasnt courre un pou
toun de jouino pastrihouno. Veiren la drain de Bertrand,
qu'es la preferido du Plan, pr mounta Sus-Plano, pro-qu'es pas trop redo -n-escala e que, sus soun mitan,
dins uno asclo de roucas que fau counisse, i'a la Concho de la Machoto, ounte pastre e cassaire podon se re=
fresca Ion b.
E, patatin-patatan ! barrulant li draiolo, nous voici
toumba l'intrado du Valoun de Coumbrs.
A drecho, es Baumenous, desbalen ounte vn degoula
lou Fragui. Counie soun nourn Ion dis, es uno grando
baumo pleno de pichuni baumo ; es un Coumbrs manca,

ounte eilamount, souto Ion grand cintre, se pnjon, dins

l'ivr, de candeleto grosso courre d'orne, que, quand


pii se destacon, fan un brut d'avalanco, en s'esputissnt alin sus li roucaio.
Vautre, sabs pas o qu'es Coumbrs !
He bn ! es la joio, lou recti, la ressourso, l'amour,
Ion paradis dis Oupeden. Vs-li, li pichounet, en pu,
en mancho de camiso, em de souli tacheta que peson

mai qu'li, li braio routo au quiu, qu'an, pr bretello,


de courdeto. Vs-li, coume soun countnt, courre piutourlejon, sautourlejon, gambadejon ! Ounte van? Van
Coumbrs! E dequ i van faire? Van gasta de nis de
bouscarido, li gusas ! Van s'espeia sus li roucas o li pei-

regui, van mania d'amouro i roumigui, de frago i


fragui ; e pii d'ni que n'i'a, mecanician en erbo,
faran vira de moulin de cano re!endudo, au cabus di cascadeto, i risnt de l'aigo lindo ; i'apoundran de rassaire
que faran : Tiro la rsso, mste Jan; desviraran lis aigo,
em de canau coustejaire du courrnt; e, deman, se la
ribiero es pas secado, o se sis erso an pas tout empourta,

courrnt d'aquest estiu. Vs-lis aqui, li bu jouvnt, li


blli chato, que relucon de l'autre constat de la van, Ion
Poupu, pendoula amount sous Ion vntre di roco, en
dessus di pinedo, -n-uno autro vouto e que vn, dins li
clapeireto, fourma'n riu risoulet, que degolo, cantanf,
dansant la farandoulo, pr cabussa dins Ion grand courrnt. T! ve-n'en uno, eilamoundaut dins l'estrechoun :
s'estroupo, em d'aigo jusquo i boutu; mai, ounte vai,
ansin souleto aquu dembni de cabreto ? Hbu ! Vitbri,
hbu !! Se pbu mounta pr aquu rode? - Fan bn que
mounte, sacrehiu 1 Vole bure la font ; e vole entn dre l'aigo clapouteja souto li roucassiho, d'ounte des cnd, amount du Pourtalas. Fasn Ion viage ensn,
Moussu Vitour? - Voudriu bn loti faire, mai... mai...
siu pa 'n abile ; e, siu bn engamaia 'm moun car ni e moun fusiu, - Zu ! baias-m' ac que me pe sara gaire ; an, d'aut ! Que fali faire? Arrap Ion
carni, lou pass au cu ; met Ion fusiu en bretello,
m'arrap pr la man, e, nous vaqui parti. Sautavo d'un
routas l'autre, coume un cassaire de chamous ; ro superbo vire ansin; e, de me senti panoucheja maladrechamen dins li routas e lis espousc, acb i fasi faire de
risio que li routas n'en cascaiavon ; e, qu'auriu pas
ausa l'arregarda, s'ro pas esta l'envejo de vire si perleto de dnt, quand se reviravo pr me galeja'm si labreto arrougantouno e chiflarello, que i'auriu poutouna,
s're pas esta 'n bedigas d'escoulan, mai crentous qu'uno
damiseloto. Paure iu qu're ! Un moumenet, lou diable
me poussant, vougure prene d'alo : pataflbu ! dins Ion
courrnt, trempe couine un anedoun, di pd jusquo la
tsto. Elo, risi que n'en plouravo ; l'aigo risi, que
n'espouscavo ; mi culoto risien, que n'ron fendudo ; li
routas risien que n'en bavavon ; i'avi que iu que risiu
pas. Enfrejouli, avalanca, plen de choco, auriu vougu

que l'aigo m'empourtsse au founs d'un garagai pr


que res me vegusse. - Vous sias pas fa man, parai,
Moussu Vitour? - Nni ! Nni ! - He ! bn, alor, faren
seca vosto bugado, pereiamount au souleiant, souto
Ion Saut ; i'a'n grand jas, em de paio fresco, au founs
de l'espelounco; i'a de bos se, troubaren de brou queto... r Mai, iu, qu're un pau coumo Icare, quand
avi, peru, vougu prene un pau d'alo, cresegure prudnt de batre retirado en bon ordre; tiblre mi jarret,
pr pas gambouisseja; digure gramaci, em Ion plus
galant sourris que pousqusse faire ; reprengure, coume
un valnt, mis armo e bagage; e, de-reviroun gaucho,
m'esbignre en utilisant Ils estras du terren, pr pousqu me replega foro de touto visto.
Bonnet 1'Einat.
(A segui/.

pr amira l'obro dis engenious engeniaire !


Vs-li, li bu jouvnt, li blli chato, qu'an quaucarn

Porge-me ta man,
Galanto Liseto,
Davalo plan-plan
Dedins ma banqueto...
Es niue... pamens s'erivan
Permena Fus l'eigueto...
E lou drole en remant
Meno la resquiheto...
Ah ! Ion jouve amourous
A di de mot tant dons
A la tndro chatouno
Qu'emai l'on vegue rn,
Eilalin l'on entnd
Lou brut d'uno poutouno...

dins lou cor que i canto ; an lis nie beluguet, li labro


risnto, si pd tocon pas Ion sbu... Ounte van? Van
Coumbrs ! Van bure l'escumo que blanquejo coume Ion
la, en boundissnt de la Pousso-de-la-Cabro, de roco en
roco, entre li tousco d'avelanchi, de barben, de gensto,
entre li lavando, li roumanin, li ferigoulo, li giruflado-

fro e li clot de viuleto, pr veni degringoula eialin,


au founs d'aquelo croto, pleno de frescour, de jauneto o
liquen de touto tencho, de mousso verdo, de fuse, de
gramenouso, d'agueto flour roubino, de blanqueto e
de boutoun-d'or. La clac de vouto de la croto (i'a bn
long-tms d'acb) s'es destacado un jour, pr que vegusson lou cu blu, aquli que voudrien prene Ion fres

chado nous mandavon ! Mourien d'envejo ! E d'enfant,


se vous fai plesi, abiha coume fau, d'enfant que sen-

tien soun bon. Smblo pas de crire, ron aqui que


quistavon. Oh! d'aquelo !
T, n'en vos? ve-n'aqui ! E zu ! la rapiho, i jitavian de nnsti viure. Es o qu'esperavon. Ah ! moun
Diu, coume se soun regala! Aurias di qu' sis oustau li fasien pati.
Nsti pichot prouvenau sarien un pau mai vergougnous qu'acb ! Macastin !..
XVI

Un cab, qu'es ac? - Lou lidland. - flan dbu pais.


La erestianta de Bedworth.
Dissate, 5 d'utobre. - Vuei, ai travessa Loundre.
Uno fes qu'aurai lesi, vesitarai aqueto Babilouno.
L'ai travessado en cab. Qu'es acb, un cab ? m'anas

gaiard, brancaru, ramu !.. Mai ro l'ouro de la biasso ;


avian fam. Nous sian dounc asseta sus lerbo fresco,

pancaro di.

vague de faire ana li maisso.


Pecaire! sian pas resta long-tms soulet. Un vermeni d'enfant, drouloun e chatouneto, nous viravon
l'entour. Avian bllo lis enmanda, oh ! bouto, revenien. Hosto dinado i fasi lingueto. Quntis espin-

que poudrien bn, aqui, veni manja'no lbre dins Ion

li gnt sena que passaran aqui, s'arrestaran pr vire,

journado pr lou vesita coume se du. A quinge o


sege kiloumtre de tour. E qunti blli lio d'aubre
bn l'oumbro, liuen de la foulo di permenaire. E

aquito ; pr le faire vire, peru, li roucassas que formon


de degbu en dessus de la tsto ; pr que belu lis amourous pousqusson pas trop se i'escoundre ; e belu, quau
saup ? pr servi de taulo d'amourons d'uno autro meno,

dire. Fai deja dous o tres que n'en prene, e vous l'ai
Un cab es uno veituro capoto, que lou couchi,
en plao d'stre davans, es eila darri tu, en dessus
de ta tsto, sus un sti. E sis aqui, tu, d'assetoun
peru, coume s'ro tu que menaves ; e es lou couchi,
eiladarri, lou couchi la cimo du cab, que tn li
guido. S'as quicon i dire, piques contro la capoto,

Mai 1896.

Antn Berthier.

e te duerb quatecant uno espci de luneto, de soupapo, pr ounte i donnes tis ordre.
Aquu gnre de veituro a l'avantage que, se vouls
vire la vilo em si carriero e si magasin, la campagno em sis aubre, si jardin, si maset, loir couchi es
pas davans voste nas, vous geina la visto.
Es ansin que lou cab m'a mena de Waterloo enjusqu' la garo d'Euston...
Me vaqui aro dins lou coumtat de Warwick, dins
l'antico Midland, o terro centralo, terro du mitan.
Siu, en eft, au cntre meme du terradou angls.
L'aspt du pas es proun dous, proun agradiu,
mai un pau uniforme em sa verduro, sa verdurasso
que s'esperlongo n'en plus fini. Pas clot, tout en
planuro, coupa de riu e de ribeireto, s'estnd, s'alargo coume un tapis smpre verd, em si prat inmense, ounte paisson mutoun e bibu palot, em si
tenamen embaragna de sebisso, ounte de bouquet
d'aubre loungaru vnon varia lou cop d'uei. Au printms, me smblo, quouro li prat cargon la touaio flou rido, quouro lis aubre s'abihon de nbu, e que lou cu
bluiejo uno brigo, du str uno visto superbo.

Que que n'en siegue, me capite, d'aquesto ouro,


Bedworth - prounouncias Bedurs, mi puri prouvenau - uno viloto de 6,000 amo, pulu mai que

BMVR - Alcazar - Marseille

- Fau que l'acabe, se disi Jan, que ma maire autra-

SOURN ETO
(Seguido

fnido.

Lou marrit Jan estoumaga e amaluga s'entourno soun


maset.

- Sis bn lu esta eici ! l dis sa maire entre Ion vire

intra, e la farino ?
- La farino, se vouls pas l'ana querre, la pou ds bn
leissa.

-- Anen, vejan, que l'a mai?


- l'a que toujour me diss : Jan, ac ansin, ac autramen ; touto fes e quarto que rescountraras quaucun,
manqusses pas de l paria. Ah ! parlas-i ! de tant que
n'en ai vist, ai pas aussa la lengo -n-un que noua m'ague
cerca lagno ! E pas proun di marrido resoun, me siu
encaro soubra lis os maca.

- Ac, Ion sabiu que i'arribari quauque auvri


Quau- enfant l mando, aprs l vai. I'anarai donne. Tu
gardo fou mas, e es pas necite que toques rn. Tendras
d' ment Il tartifle que bouion e fugon lst pr fou soupa.
Quand sara de besoun, empuraras Ion gavu au quiu
de l'oulo, em'ac pas mai. Se sourtis, pr asard, barres
pas, fai que tira Ion pourtissu, que se tournave d'aquu
tms, fugusse pas deforo. - E, la leioun facho, la viio
vai cerca sa chambro uno pouncho pr se para la tsto
de la fre, e part.
Jan, uno fes Boulet, sounj prendre un moussu. Avi
pas tasta tant soulamen l'aigo desempii Ion matin e ro
mai d'uno ouro de tantost. Avis fou ruscle. Es bon d'apoundie qu'ro, de sa naturo, bon trissaire Avi'n apetis
vous manja lou dessus d'uno bardo.
Uno merlusso entamenado ro pendudo la paret. N'en
taio un bon listu e Ion bouto sus fou recaliu qu'avi tira
au bord du fougau.

Pii, coume la merlusso la matrasso fai bure e


mantn la set, aganto Ion pechi pr ana tira de trempo
la trempiero.
- E se tastave un pan fou vin, se dis quand es la croto,

ma mare Ion saubra pas.E, couine s'ro pas encaro mes la bouto man, lvo
Ion tap de l'usset, e aparo fou pechi. Un rai de bevndo
forto e prefumado gisclo autant-lu que l pren la narro.
Tout d'un tms : - Ah ! moun Diu, la merlusso que
belu se brulo ! s'escrido Jan, e quito Ion pechi souto
fou raiu e cour vira la merlusso.
Quand fugu de retour, emai agusse gaire ista, Ion
pechi versavo e fou vin courri pr fou su. Avans que
agusse trouva fou tap e tapa Ion trau, se n'en escamp

mai proun e bravamen. N'i'en avi un Bourg de be'a


miejo-meirolo.

- Ai! paure de iu, de qu'ai fa ! E que vai dire ma


maire, s'en-cop vn ! E viro e tourno, cercant l'estigano d'escoundre soun
mal-adoubat.

En virant, en tournant, sis rue toumbon sus Ion sa de


la farino. Cargo subran ]ou sa e vuejo la farino dins Ion
gourg pr que Ion vin fugusse lu esbegu.
Ei fagu 'n garrouias que se pu pas dire. E senti
la vinasso 1

- Ai, paure de iu ! de qu'ai fa ? que vai dire ma maire

s'en-cop vn. Vaqui qu'uno dindo que couvavo -n-un cantoun e


qu'avien ublida de l donna, agroumandido pr l'udour, se lvo de dessus fou nis e se bouto manja aquu
pasta. Agu lu fa gavai. Emai fugue la dindo un bestiri
foro glout, digu sebo. Jan patetej pas. L'aganto e,
coume avi vist embouca Ion gabre de Nouv em d'aglan,
l duerb fou h e i' enfourno de foro la mangiho. La
pauro couvarello arpatejavo e alejavo.

mens. Es un pas de minaire, de carbouni. Lou tms


es grisas. La vanello, Ion spleen angls, uno sorto de
gounflige e de gounfluge, vous aganto, vous envahis
fin-qu'i mesoulo, vous entristesis noua plus. E me
revnon en tsto li vers ddu paure Ddumas :
Ah ! se sabias qu'es uno causo duro

D'stre Paru !
Pecaire 1 dequ'auri di, s'ro esta, coume iu, foro

Frano ?

E se vesias coume lou tms vous duro,


Liuen du pas !
Avs au cor - que rn vous pan destraire

Ni faire gau, Lou man d'amour e lou mau du terraire,


Tuti li mau!
Es dissate, la vueio ddu Rousri. Paure ! paure! me
capite Bedworth, en pleno terro proutestanto. Oh !
m'estoufe ! l'a de que se crire perdu dins uno d'aquli messioun estrangiero, apereilabas dins la Chino
e Ion Japoun. Lou Paire Francihoun, quand vengu
Pereici em dons fraire,
l'a nbu o ds an, trouv
qu'uno gleiseto pauro, bn pauro. A basti ni clas-

tro, basti uno escolo. Escolo e clastro l'an cousta


0 000 franc. Mai li sacrifice, li peno,
acb 's rn, quand
vess la le,. la fervour di catouli. Oh ! coume tout

men bon couneissiri.


E zu ton jour, n'i'en cougnavo ! tant que l'estouf,
pecaire.

- Ai paure de iu, de qu'ai fa? que vai dire ma maire


se'n-cop vn ?... E lis ibu quau lis espelira aro ? Van stre
tnti clar, se perdon calour !
E trouv rn de mis que de fi couva. S'assto sus fou
couinn. Mai vous laisse pensa se agu lu fa l'umeleto.
S'aubour. Avi fou quiu di braio tout envisca.
- Ai paure de iu ! dequ'ai fa ! e que vai dire ma
maire se'n-cop vn ?
Du quiu l'enviscaduro coulavo gros degout long di
cambiero e jusqu'au su. L'aurias segui pr la trao. Lou

chin, paris que trouvavo ei de soun goust e Ion

lipavo. Jan enmalicia se reviro d'un grand cop de pd,


crbo fou paure Loubet !

- Ai, paure de iu, dequ'ai fa ! e que vai dire ma

maire se'n-cop vn ? Lou fi es amoussa, Ion vin estampa,


la farino degaia.do, la dindo morto, lis iu csputi, mi

bfli braio d'estame embrutido e ai creba fou chin d'un


cop de pd. Siu perdu ! se me lve pas de dava.-,s, ma

maire me tuara !E, ni quant van ni quant costo, s'envai. En passant la


porto, se remmbro o que l'a di sa maire : se sourtis
pr asard, barres pas, fai que tira lou pourtissu. En
cresnt de bn faire, desgounfouno Ion pourtissu e l'em-

porto sus l'espalo.

Ounte anavo, Ion sabl pas. Avi pas fa cnt pas dins
la colo que vi veni d'apereila dos marridi mino, couchant davans li uno bstio cargado.
Jan se douno pu, cour dies Ion bos, e escalo sus un
roure brancassu. Tiro pii -n-u fou pourtissu, Ion
calo proche d'u s s'escound au mitan di fueio.
Coume veni de s'ajouta, li dons voulur arribon souto
fou roure e se i'arrston.
Estacon Ion chivau -n-un cade que i'avi aperaqui e
fou descargon, trasnt pr Ion sou de saquet d'or e d'argnt, e de beloio de touto mero.
Coumenon pii de faire fi part.
Jan, de soun escoundedou, vesi tout ei, palafica de
l'estounamen e de la pu. Brandavo pas d'un pouce e
tPni soun alen tant que poudi e durbi d'iue coume de
pourtau. Sabe pas se la fresquiero l'enraumass subita-

men, fou nas l prus tout -n-un cop, e... esternudes,


esternudes pas? Sarravo fi dnt e ro rouge coume un

pebroun counfi...
Subran vaqui li dons faire que se cercon lagno. Voulien tuti dons Ion meme mouloun. Sorton fi coutu, ttu, t-iu, fou sang gisclo.
Au meme moumen fou pourtissu esquiho, pin, pan,
pataflu, toumbo sus la tsto di dons marrias e lis aclapo.
Jan davalo de I'aubre snso saupre coume e dins tres
saut rintro au maset.
La maire i'ro e, de vire fou desfrti, se descounsoulavo e se derrabavo Ii peu cha pougnado.
- Monstre, l bramo, lvo-te de davans mis lue ! Me
vos faire mouri avans-ouro ! Que iu siu malurouso
d'agu un drole ansin !
- Oh, maire, l'a ben autro causo ! respond Jan, blanc
coume un lanu e que s'escagass sus un plot, vne de
n'en ensuca dons !
- Jsu, moun Diu ! mancavo plus qu'ac ! Mai que
t'esarriba? Coume es ana? Digo, digo-lu ! E Jan en tremoulant l count l'afaire.
En l'ausent, la maire fugu lu rassegurado.
- Vai bn pr nous-autre noun pas. Deman de matin
anaren un pan vire o que n'en es.
L'endeman matin i'anron. Lou chivau ro toujour
estendu au pd du cade. L'or, l'argnt, fi beloio trelusissien estalouira pr Ion su, e souto lou pourtissu fi
dons faire ensaunousi, escoutela, fou su dubert conme

aquu mounde prgo bn ! e coume tout acb canto bn!


La pichoto crestianta de cnt-vint catouli - cnt
vint, pecaire ! pas mai ! - s'alestis celebra, deman,
N.-D. ddu Rousri. Es aqui perdudo, la paureto, invesibio quasimen. Fai pas de brut, mai insensiblamen

fai de camin. En la vesnt, noun pode me teni de


pensa, dintre iu, la parabolo du levame de l'Evangli. Leissas-la faire, aquelo pauro crestianta
de
Bedworth. L'ouro vendra ounte, de pichouno qu'es,
sara grando; !ou levame gounflara, espoumpira touto
'a pasto.
0, basto l'espoumpigue touto ! basto lis uganaud
se laisson gagna, e que la vilo de Bedworth redevngue catoulico.

XVII

La campano uganaudo - La campano catoulico.


Diinenche, 6 d'utobre. - Re, do, si, la sol: can
ton fi campano, re, do, si, la, sol ! li campano galoio,
dindanto, armouniouso e poulido que-noun-sai, de la
ciuta de Bedworth. Oh ! la clarinello cansoun ! Re,
do, si, la, sol ! re, do, si, la, sol! E balalin, e balalan 1
- Dequ canton ansin, aquli campano uganaudo ?
Dequ canton ? Lou gramaci au bon Diu pr li frucho
de l'autouno.

uno miugrano, rede courre un clavu, ron pres la


leco.

Jan e sa maire menron Ion chivau l'estable e acampron tambn tuti fi richesso que i'avi, e fuguron drud

parti d'aqui.
E m'es esta di que tuti, en levant Ion capu jusquo au

su Jan, l fasien petit moussu du gros du bras, e


qu'aquest se gounflavo e se cresi mai que Mste Mouclio.

llsidor Lbre.

Lou Capouli du Felibrige fai assaupre i felibre que l'acampado de Santo Estello se fara,
aquest an, lou 26 de juliet, i Santo, au toumbu
de Mirio, au pas di gardian. Aqusti ourganisoan, -n-aquelo estigano, de fsto qu'auran lid
li 25 e 26 e que coumpourlaran li jo celebre de
la cour,zo dis Agueto,de la ferrado, de l'abrivado,
de la courso de biu coucardi, e autre.
Aquu jour (26 de julietl se noumara un majourau en plao du paure Marius Bourrely.
Qu'aquli que volon prene part la dinado
(5 fr. pr testo) mandon sa counsentido, avans
lou 22 dejuliet, M. F. de Baroncelli, i SntiMario-de-la-lllar, en Camargo, pr Arle.
Veici lis ouro de trin partnt de Trenco-Taio
(Arle) pr li Santo : 7 o. 35 du matin, 2 o. 10
du vspre, 8 o. 10 du vspre ; e aquli di lrin
revennt di Santo en Arle ; 5 o. 30 d6u matin,
10 o. du matin, 5 o. 20 du vspre.
Dins lou numer que vn dounaren d'entre-

signe coumplementdri.

NOUVELUN
Aies. - Veici un bon travai, ounte avn em gau

senti gourgoulina la viio sabo de la rao : Les assesseurs


d'Aix et le rle du barreau dans l'administration provenale, discours prononc la sance solennelle de rentre de
la Socit de jurisprudence d'Aix (confrence des avocats),
par Marie Demolins, avocat la Cour. (Empr. RemondetAubin).

l remarcan aquesto usservacioun : Les rois de


France ne furent jamais pour les Provenaux que les
comtes de Provence . Que Il generacioun nouvello coum-

paron vuei sa flacari, soun esputiduro civico e soun


abandoun du terraire em'aquu fir estamen d'amo.
L'avouct Demolins a resumi du rsto fou founs de sa
pensado dins aqusti tres vers qu'a pres pr epigrafo :
Alor avian de conse e de grand ciutadin
Que, quand sentien Ion dre dedin,
Sabien leissa fou ri deforo.
(F. Mistral).

Anen, jouinesso ! Ac 's ac. E rapelas-vous qu'Antiu,


quand luchavo em' Ercule, noun repreni si foro qu'en
toucant terro du pd.

Touloun. - Couneisss la foutougraflo, remarcabio entre foro, d'aqu'lo prouvenalo que se vnd un
pan pertout coume retipe d'arlatenco. Es Ion retra de
Fourtuneto, aquelo folo Cabro d'Or, que l'a quuquis annado, la Santo Estello di Baus, apareigu subran dins
un rai de soulu, e pii s'esvaligu que res sabi mounte
ro anado.
Quau vous a pas di, coulgo, que l'autro semanado,
l'avn visto desbarca d'un superbe veissu, pourtant paFai plesi e peno tout ensn d'ausi aquelo cantinello
di campano ddu tmple.
E dire qu'utri-fes touto aquelo noblo terro ddu
Midland ro catoulico 1 La Roumo di Cesar i'avi basti
de vilo, de brrf, de castu-fort, tout en i'espandissnt
sa lengo, la futuro lengo de la Gliso soubro d'a:

quelo epoco tres grand camin roumiu e quuqui


tourre. La Roumo di Papo, elo, i'avi magnificamen
auboura de gliso, de baselico, d'abadi. La civilisacioun veritablo, aquelo de l'Evangli ddu Sint Crist,
pertout i fasi flbri; e de tduti li parrbqui de vilo e
de vilage, de tuti li moungi, riche o paure, la voues
di campano s'envoulavo galoio, trefoulido, fasnt per.
tout restounti lou meme Credo l...
Ai ! vaqui que recoumenon, li campano de Bedworth. Aquest cop, n'i'a uno de mai. Re, do, si, la,

sol, fa! N'i'en a dos, tres. Aquest cop, es touto la


gamo- que dindo travs l'r estrementi. Re, do, si,
la, sol, fa, mi, re, sol, do !
Natre, dins un moumen, anan faire fsto peru,
dies la gleiseto catoulico ; anan canta lou Te Deum,
pr remercia Diu di recordo de setrnbre. Uganaud e
catouli, envoucaran lou meme Diu... Oh 1 perqu soun
separa ?

BMVR - Alcazar - Marseille

L'AILI

vaioun d'amirau - que l'adusi de Rio-Janeiro !

cours e pousio e brinde, qne digu dins aquelo fsto bn

Rat. - Lou Ciucle di Meridiounau qu'avn ici a

Bello

poulido, la cansoun Lou palais de las crantas.

donna, ion 25 dejun, un councert de benfasno au Grand

e friqueto courre jamai. Es dins li grand mar, paris, e a


fa vira li tsto de touto l'Americo australo ! Aviso-te de

Tiatre de la vilo. M. Augier, un prouvenau de Lagno,


qu'es proufessour l'Escolo de Marino, i'a prounouncia
n poulit discours ; e, dintre li moussu canta, s'es di la

la Sereno !
i nies. - Souto ion titre Flibres et Flibrige, M.

r
Li Rouge ddu Miejour, de Flis Gras, van parisse en traducioun franceso dins Le Temps de Paris. Ac retardara la

Cansoun du Soulu.

Marius Richard vn d'espandi en quuqui pajo o que


proun de gntjouine entre-veson lusi dins Ion rebat de
Santo Estello. Es lis idio de la Causo interpretado en
visto du revihadis di prouvino. Tout ac part d'un noble cor e d'uno ambicioun generouso. Pamens faudri
pas que l'aflunt nouvu qu'arribo au Flibrige ublidsse l'essenciau: es que, se li flibre soun li soulet en
Frano d'agu fa quaucarn en fore, de Paris, l'an fa 'm
l'estrumen naciounau de sa lengo - e l'on poudra jamai
trop dire ni redire aquest mot redemtour :

CrOtataigi.eto t i

messo en vndo de l'edicioun franceso-prouvenalo: Mai veici


la seguido du grand sucs american :
- Dins la Post (Syracuse) : The Beds of the Midi bg F.
Gras. The translation by Catherine A. Janvier.

1Vlnnes_ -La viio voulijamai mouri, e, coume elo,


noste Miejour. Severino a bl gingoula dins li gargoto
de la Sino, ac empacho pas la terro de vira aimai li
biu de baneja, e dimenche tout Nimes, err, se pou di-

- Dins leu Lutheran Observer (Philadelphie) : The Rads


cf the Midi, By F. Gras.

- Dins leu liait and Express (New-York) : Flix Gras,

re, la cremo du Miejour, es vengu aplaudi, dins lis

author of the Reds of the Midi.

Areno coumo, li b-vi matadou Lagartija e Largartijillo


qu'an espedi pas mau siis galant brau de Flores au paradis di biu.
Li flibre d'un pan pertout ron vengu en foulo -n-aquelo manifestacioun grandasso, e la rino elo-rnemo, li
gnto rino Mijb, err Ion flibre Gasquet, presidavo la
fsto. Lou matin vounge ouro, rn de plus poulit que
l'arribado di flibre vennt, em musico en tsto, is r de
la Coupo e du Maset de Mste Roumiux, saluda au
Chivau blanc la bello Mij enfenestrado ; rn de plus
ba que lou valnt Carrre, l'estigadou d'aquelo fsto,

Quau leu sa lengo, tn la clau


Que di cadeno leu deliuro.

Ltezis. - Desempii uno semanado se fai dins


nosto vilo uno cacalassado bello, e n'es l'encauso, quau ?
Aquu fenat d'Antounin Maffre, em si Francimanlejairos (ernpr. Bouineaii, 46 pajo in-8. E qu'es ac ? Uno
vinteno de grssi galejado ounte l'autour a mes en sceno

aquli bedigasso de vilage - qu'au bout de quatre jour


que rston la vilo pr chambriero o cousiniero, volon
touto foro plus parla que franchimand. E alor n'en
vouls d'estroupiaduro creba du rire! Voste galoi La
Sinso, lou fin coumique de Touloun, en Prouvno dej a

vous avi moustra lou partit que se pbu tira pr faro


du nescige que pousso li bssi classo de pertout
sourti vuei dni naturau en francihoutejant que fan veni
Ion bmi. Paure pople ! pas proun d'av leissa lis us, li
tradicioun e li cresno que i sauvavon soun bonur :
lou vaqui aro la couiounado, tuti li les que duerb la

- Dins leu Citizen (Brooklyn) : The Reds of the Midi.


- Dins La Semaine Mondaine (Avignoun) : Les Rouges
du Midi.

- Dins Le Cosmopolite, Le R sveil d'_tntibes, Fie.


ramosca (de Flourno), Le Littoral, d'article sus Tant
rai la jarrro au pous... de L. Astruc.

- Dins La Viole : Louis Tombarel, article interessant sus


aquu felibre mort, pr P. Monestier; La question du provenal, pr M. Helcar ; La. tsto d'ai, pr P. Gouirand ; Lou, presidnt, pr loti meme; L'enterre-mort, pr Cigaloun.

Ion niatadou dis esquichaire, cantant en taiolo roujo,


souto Ion pohge de l'oustalari, davans Ion pope de Ni-

- Dins la Revue des lan,,ues romanes :

Pendnt la courso, se vesi permena un pan pertout


de pancarte ounte se legissi de causo ansin : Vouln
de pan e de biu , Liberts communales , Digo-i
que vngon ! E quand se n'es desplega uno inmnso
em'ei-d'eici Tous debout pour un blme Sverine et
Uhric , es esta qu'un bound, qu'un crid ; n'i'avi que
cridavon : Que nous garon la pas aquli franchimand,
aquli parisn ; nous enmascon ! vouln stre d'eici, vouln stre de Tarascoun, t !

Larcher.

- Dins Lou Loquet del Tarn : Soubenis de familho, pr


E. Thoumiiros; Cansoun de Magali, pr F. Mistral, adoubado
en tarns, pr E. Thomires.
- Dins La Revue Mridionale : Mouvement flibren ;

Ourrias.

I'amerito,

A Fermito
l'an douna Ion fouit :
Loulquiu i coui.

- La Soucieta Arqueoulougico, Scientifico e Literri


de Bezis, proumet, courre d'abitudo, un bu brout d'u-

livi d'argnt la meiouro po de vers en lengo d'O,


prouvenalo o limousino, que i sara mandado avans leu
l d'abriu 1897, dins li formo d'usage. Adreissa leu

mandadis M. A. Soucaille, secretri de la Soucieta,


Avengudo de la Republico, numer 1.

eerdo. - Na Filadelfo, la grando felibresso de


nsti Pirenu, vn de perdre soun paire.

Parie. - La Vido d'enfant, de Batisto Bonnet, vn


d'stre amesso, pr ordre du Menistre de l'Estrucioun
publico, dins li libre (,ourrnt di biblioutco escoulri.
Fau espera que li mstre d'escolo i farad autant d'acuei
e d'ounour que Ion Menistre.

- A Scus, mounte la fsto di felibre de Paris s'es


bn galantainen passado, lou presidnt d'ounour, M.
Jrgi Leygues a prounouncia'n discours mai-que-mai
lausengi pr l'obro felibrenco. Avs degu l'ausi d'avau,
car M. Leygues parlo clar e si paraulo piton just.
- Veici lou paumars di Jo Flourau de Scus (1896)
- Sounet sus L'Aigo-boulido : 1 pres, E. Jouveau ;
2'I pres, A. Autheman, E. Lacroix ; 3- pres, F. Troubat,
F. Garbier.
- Odo A-n-Ansume Mathiu : l pres, L. Tombarel ;
21 pres, E. Bouvet, A. Coffinires.
- Pousio sus Lou Palais di Papo : Pres, P. Cheilan.
- Estdi en proso sus A. Mathiu : Pres : E. Bouvet.
- Traducioun en lengo d'O, de la fablo La carpe et les
carpillons : l pres, A. Mir ; 2d pres, C. Joulli, A. Audibert.
- Dessin felibren : Pres, M. Barthalot, qu'a representa
au pastu un felibre pasan disnt si vers sis ami .
- Musico pr la balade de Jan di Figo : M. Fruchier.

- Dins Le Petit Marseillais : Mistral, pr P. Bosc.


- Dins Le Petit Mridional : Frdric Mistral, pr J,

Remarca dins la lojo de M. Marcia, direitour dis Areno,


Ion baile de l'Aili, em la couintesso de Barounclli en
teleto d'Arlatenco en sedo negro.

bouco... Mai es Ion cas de dire :

Documents

provenaux tirs des Archives municipales et des minutes de


notaires d'Arles (A. Robolly).
- Dins La Dpche : Le pome du Rhne (de F. Mistral).
- Dins Les alois dors : Lou poumo du Rose (de F.
Mistral), cant tresen, citacioun.
- Dins leu Figaro : Une candidature (F. Mistral e fou
Poumo ddu, Rose), pr G. Rodenbach.

mes, Ion cant naciounau de la Coupo.

Boulegadisso Prcvenalo

Sursum corda, pr P. Gourdou ; Lou prat, pr A. Mir.


- Dins La Chronique de Bziers : Letro de mountagno,

Un grapaud de sournuro, couneigu i'a long-tms pr Ion


verni que trais contro tout o que mounto en four o en lumicro, vn mai de veriueja contre leu poupulri e valnt
predicaire qu'enauro nosto lengo dinsli gliso de Prouvno.
Mai que leu paire blanc se n'en fagne pas d'ac. Lou briquet
en questioun, quand Mirio nasqu, i'avi peru jita sa veri
nado despichouso. E i retoumb dins lis iue. Aquest cop

- Pins L'Hirault : Lou pelerin d'amour, pr A. Maffre


Gramecis, per leu meure.
- Dins Le Forum rp.ablicain : Lou 3luseon arlaten,

pr A. llaffre.

pr I. C. ; Li Conse de Bu-Caire, pr E. F.
- Dins La Terro d'Oc : Le pitchou nmainatge, pr A. Fou-

rs; Confrences Jean Carrre dans le Midi et Toulouse;


Zu, pr P. Delga.

sara mai ansin. l servira-ti de leioun? Quau es nascu gibous


pu jamai marcha dre.

QUAU SE SMBLO S'ASSMBLO

La nouvello Escolo de Mount-Segur vn de faire grando.


Nous mando uno publicacioun qu'es veritablamen bn facho :
Mount-Segar, revisto mesadiero des felibres del pas de
Fouich e del Lauragus, em'aquesto epigrafo : Remembrent-

Jusiolo du gros grue, Madame Fartad


De si bnis obro embaume tout Nio :
Ansin, Costo d'Azur, ansin, bello Cournisso;
T'embaumon li flour du bon Mikad.

nous !

Veici Ion relevat du 1 numer : Remembratz-vous, pr P.


Estiu ; La prumiro felibrejado de l'escolo de Mount-segur,
pr A. Teuli ; Mount-Segur, pr P. Estiu ; As felibres avantpats Mount-Segur, pr A. Perbosc; A-n-uno espaso, pr A.
Fours; Souvenis, pr P. Dunac; Adous nbis, pr .1. Aybran;
A la rilo de Fouich, pr F. Rigal; La renaissno roumano,
pr Jan Doc, etc.
l cuin aquesto uiaussado gisclado de vers Avignoun
Mi bu e valerous jouvnt, vutri que sial l'amo di pas de
Fouis e de Counserans, acampas-vous souto li flamo rouie e or
de la bandiero felibrence, e que d'en aut di brri de MountSegur, veste escolo clame e prouclatne, i quatre vnt de la liberta, que soun retrouvado li lana bn pounchudo e lis espaso
esbrihaudanto di Comte de Cumenge e de Fouis ! Lou capou'i
saludo t'escolo de Mount-Segur e embrasso tuti li fraire.

Fabricant: Flis EYDOUx.-MARSIHO.

Se vnd dins touti li bons oustau.


;

iE E,.#%

"r,,Y'-,#ik`^i`..ii:+Y

'.

>KYE E

>'r:?i RE,.St:;RYEiIE55055

f>K31fii'.>x>if33*

! E LLND.4S

LA MAI AWIOUROUSO DI PIPO

Flis GRAS.

S'atrovo en Avignoun, au Magasin DESHAYES.

Enri Castelnau, de Ceto, a vougu counserva leu Souvenir de


la grande flibre du 31 mai 1896 en l'honneur des Abeilles
Cettoises, e u, soute aquu titre, dins uno broucaduro d'ni
28 pajo (Mount-Peli, Firmin e Montane), nous douno li dis-

Lou gernt: FOLC DE BARONCELLI.

En Avignoun, empremari FRANCLs SEGUIN.

ARGUS DE LA P ESS
FOUNDA EN 1879
Pour tre sr de ne pas laisser chapper un journal qui l'aurait nomm, il tait
abonn l',Nrgus de la Presse, qui lit, dcoupe et traduit tous les journaux
du monde et en fournit les extraits sur n'importe quel sujet.

Hector Malot (ZITE, p. 70 e 323).


L'Argus de la Prsso fournis is artisto, literatour, sabnt, pouliticaire, tout o que
paris sus soun comte dins li journau e revisto du mounde enti.
L'Argus de la Prsso es Ion coulabouradou endica de tuti aquli que preparon un
oubrage, estdion uno questioun, s'ucupon d'estatistico, etc.,etc.
S'adreissa i buru de 'Argus, 155, carriero Mount-Martre, Paris. - Telefone.

L'Argus le-gis Zi,000 journau prjour.

La meiouro di bevndo pr remounta l'estouma, famous pr douna


de toun, pr faire digeri, pr adouba la voues, superiour en tout au vin
de Quinquina e agradiu en bouco coume lou vin de Castu-Nu.
Pr bure risoulet
Toua vin de capitni,
Esperaren pas, nni,
D'av l'estouma blet.

Pr bure, o Marini,
Toun vin, bon restaura,
Que s'es assabcura
Dins li sou;eu estrni,

fr. la boutho, Paris, balouard Haussmann, 41, farmacio

Se vnd
Mariani.

Z.

VIN DE'
CLAugr,n

uwU

CASTEUNOUDEPAPO
A''Tcumm

DE ROCO-FINO

Roco-Fino, la po de 225 litre enviroun .


id
Grand Roco-Fino,
Castu de Roco-Fino

id.

s
.

e
.

a0

c5 fr.

fr.
fV.

BMVR - Alcazar - je.


Marseille

Centres d'intérêt liés