Vous êtes sur la page 1sur 32
BRAt LARS ARMS 2 aang Rilo SMAAK PR a eH 2 RAI RS REAR Hep aR STBR ss Miko RE RIOR TRS HIER 0 V. XERKOQ- Tshed Neen ‘Tshed nen, tihon, Dsej jn bhad Dyas. Has, Siau-Tiur ts laoj dyao. Dyés seat ge daoypho Shen-H6, Theo, tshed gnud, Keg whoey Dsej hd, Séw koa, Dyn shey-tsi Fhoin, Dyas shey-tsi Wha, mq ue Nyame, 5. Dsaov pak, Paen, tod. 8. Kogtsi Yu jur Dsej 7. Tog, tséw Dsaov Tjaokog, = 708 — ‘QUADRAS DE LU V. XERKOO - 7o, ano (6538.6) 1. Na 22. quadra do 7o. ano, as tropas de Dsej atacaram Dy. 2. Na 2s. quadra, © visconde de Siau-Tjur velo de visita a Corte de Lu. 3. Em Dyés metaram o Ministro Shen-H6, 4. Na 3, quadra, lua 7, 0 Duque encontrou- xe com 0 marqués de Dsej, 0 duque do Sow, 0 principe-herdeiro de Dyn, Fhoin Wha, principe: hherdeiro de Dyas, e fizerem um acordo em Nyqmu. 5. Faleceu Paan, conde de Desov, 6. O principe Yu foia Dee}, 7. No invemo, fe769 0 enterro de Tjackoq de Dsaov, ~ 709 = zea AAR RATER 0 TLRS AAA ia RS RRA TN RHE LR SON BUR APRA 6 22 le PAR AHR 0 Ba MAY Only Be ‘TSAW DYUYN YUD Tshod neen, tjhon, Osej jn bhad Dyas, Xhug-Shoo nen ue Dyis pak yud: “Gnyn yu tje yud: “Sem tso ppud ava, hao dayn ue béy? Ky pud nq goo, yw pud iq jaog, sau yh bey yah. Kvawk nhej yh. Tshig has Dsej yh kem Kvawk." Koq yud: “Nhe tye ge sau yo {aaj yh. Koe shyau daoy ngau."” Toey yud: “Tyao, bud geb dzeg, ao yh daoy Cun?” ~710- RELAGAO AUXILIAR Na primavera do 7o, ano, a6 tropes de Ds stacaram Dyés, Xhuq-Shoe avisou © conde de Dyas lzendothe: "Hé um provérbio que reza: Quando 1 coragem, de facto, nfo € pare esforgos, para qué matarsa com aflio6es? Onde néo se pode ser valente nam ser fraco, entio & abator-se, senfo o Estado corre perigo. Peco-Vos para irdes ter com Dsej, fim de salvar 0 Estado". Disse o Principe: “Eu bem sei como se hide fazer isso. Tende um pouco de peciéncia comigo”. Respondeu ele: “Sendo tordes cedo avistar-Vos com Dee, como hide esperar por Vossa Senhoria?” No verdo, em Dyés, mataram a Shen-H6 para comprazar com Dsej, © em consequéncia da calinia de Wen Daovdo de Dyn. Shen-Hé era oriundo de Shen. Foi valido de Mhenwéo de Theéu. Quando Mhenwao estava para morrer, deuthe um jade © mandoutne que $2 fosse embora, dizendo: “Sé eu vos conhepo bem. $6 buscals o interesse, e sols insecidvel. Consaguistes 0 que pedistes, sem eu ter em conta os vossos defeitos. Mas 0 Senhor que vird depois exigirvosé muito. De certo que ndo ‘escaparsis. Em eu morrendo, apresssi-vos a partir; ‘nfo para um Estado pequeno, que vos néo recebe -m1= RE BAPR HTH Dee pee, CW. Pe RE ER RAB RIT HER Bode se RANG TS REL EEBRL MAME ED eR RAR RoI. BOI HERE 0 RnR RAR FAME es, Oy set Shari yh yu vw Dn ya Dyn\ien Dov uethyne ahs Theo, Shen HS Shon shod yah, yu thyug ve Theiu hema. thenido ‘elo, yuh ye pc she! hi, yude "Mah eaau ye jah tah tues ne Dud sym. sui i gio, po jun doe eh. Hi tie Jn tseflo geo tao ue juh... Juh peed pud mien, Aaa sh, jh peed 100 hd io sh iu hoo, ‘elo put jah vag yen” Ky, thd py Ys Yu tha ue Lerhea, Then men gph ak yo =712~ ‘Apés 0 funeral, ele fugiu para Dyés. & li de nove fai valido de Leykog. TsiMhen 20 ouvir de morte dole, disse: “Os antigos tinham um ditado que diz: “Para conhecer um ‘ministro, no hé como o Principe”. Ele nfo tinhe ‘emend possivel. Era asim mesmo” No outono, fez-se um acordo em Nyamu (Nimmu) para resolver 0 caso de Dyés. Disse Koin-Dyéw pera 0 marqués de Dsej: “Eu ouvi dizer que: os vizinhos se convidam com cortezie, @ os de longe se consolam com benevoléncia, Onde nfo falta cortezia e benevoléncia, nfo hé quem nfo se ache- que”. O marqués de Dsej usou de cortezie com os Feudais, ¢ es Feudals receberam da melhor manera as atengdes da oportunidade. O conde de Dyas mandou 0 seu principetherdeiro, Wha, a receber os ‘ordens da Conferéncia, Disse ele para o marquis do Dsaj: “Os Siot, os Xhug, ¢ os Tsivn, estas trés familias opusoram-se realmente 3s ordens de Vossa Exceléncia, Se Vossa Exceléncia achar que esti bbem expulssos, eu feral de Dyés seu criado pessoal e Vossa Excaléncia s6 terd vantagens”. (© marqués ia a condoscender, quando Koi Dybw the disse: “Vossa Senhoria usou de cortezia, essegurando @ confianga e comunhéo dos Feudais. E agora quer acabar com ume traigdo? NEO sers ~713— BARS ELH. MT he, o KO BTR Ro Meo BARRE MR ABAD RAR RRB AT ° TRISTAN AIRE Rh. mute RAE. PHARE MAK. TAR | BOWE BBR MARS AE “kook jo ys gn ya "Tye aa in" Phd xhau kaoi ya yh." Bean 808 Fog Con _Tsheo, mq ve Nyamu, md Dyis koes yah. Koin- yew aren yud: "2a mhon te ee ye lh whoo win yt, Tel) mud yo ne ee ad” Db ol ur Thur own a Po mh. Dy pak sa hae Wha ta oer, ann ve Bs hi yu. "Sit hy. Mat Tsidn shy, sao dag ad em may. Joo Os XU te Yh wel soya, ng yh Dy a oor a -14— liso desaconselhavel? Que nfo haja traicdes entre fllhos e pais, é boa educagdo. Que as ordens se rece bam, conforme as circunsténcias, chamase 2 isso 6. 0 que se opie a estas dues coisas, 6, com o devido respeito, uma grande vethacaria”. Disse 0 Principe: 0 castigo dos Feudais a Dyas do teve éxito. Agora que realmente se oferece ‘cssido, no seria, de facto, bom sproveité-la?”” Respondeu ele: "Se Vosta Senhoria mostrar bone- voléncia, acrescentando palaveas de conselho, poders onto parse & frente dos Feudais para castigar 3 Dyés. Ao ver que a destruledo no espera, como, {6 que ndo ficaré aterrado? Mas se resolverdes 0 caso, conforme esse criminoso, Dyds zerd essa desculpa, para néo ter meda, Além disso, se reunis os Feudals para oxaltar a virtude, © 2 Reunigo acaba por eviden- car partidarismos, quo tereis para mostrar 208 voss0s doscendentes? Na reunio dos Feudais, dé-se exemplo de cumprimento dos protocolos, e nfo hi Estado ‘que © nfo registe. Se, consoantemente, registarem uma falsa 6, lé se vo 0s juramentos do Principe. E se 0 fizordes, mas nfo se register, nfo haveré nisso virtude. Espero que Vossa Exceléncia no cconsinta nisso, Dyls de certo que acoitaré a Alianea. © principe Whe, sendo principe-herdeieo, 2 pedir a um Estado grande que intervenha para enfraquacer 0 -718~ BARRA TAT ° RAR SEM. vei SEMA RRS ATE. EARTH: RR FEAL LR RAS 0 1 I IMAUE Sai ems OND BEAU Rok UR OREN BM AMES RM THR. RRA ‘Gyn yeg mho sau pud ly yen.”” Deej hé tsedo xui tie, Koin-Dy8w yud: “Cvn yh lei yuh sefm zhog Tjur 1d, € yh caen tog tje, mho nasi pud xhau who. Tsi bbhoes pud caen tje wey lei, Shui may koq 2he tie wey seiin, We| tie es tai, caen meog daey yen.” Koa yud: “Thurhé yu thaow ue Dyés mhy dsied. Kem ki yu ‘xy, Dsoa tle pud yeg xhau who? Toey yud: “Cun jog soej yh te, ca tje yh vhewn dee, © shoey tiurhé yh thaou Dyas, Dyas tsed0 phi mhfo tie pud ha Xxhi koim pud guy? Jaog tug ge dsoey jn yh -716— teu proprio Estado, também se nfo hide liver. Em Dyés, estfo Shoo-Tjeem, TuShoe @ SjeShoc, 11s Ministros de valor. Néo é altura de os substituic”. © marqués de Dsej esquivou-se, pois. E com isso 0 principe Wha & que ficou mal visto em Dy. No inverne, @ conde de Dyss mandou pedir alianga 2 Dsej. No més intercatar, falecou o Imperador Whey. ‘Seo Wo, com receio de no ser impossado, devido 4 dificuldedes de Thacy-Shoc Taey, néo divulgou 1 morte; mes avisou para Dsej da crise. Notas Criticas Mais uma vez, pe Mestre Lege um um Estado: “An officer of Ts'e invaded Ch’ing’”. Nem que fosse um Senso! A Relago traz 0 conselho que Xhue-Choc dew 20 conde de Dyas, naquela emergéncia: que se fosse ‘entender com 0 marqués de Dsej {has Dsej), para salvar 0 Estado. No fim insistiv: ““Tyao pud gob ‘dzeg, hao yh daoy Cyn?” que Legge traduziu: “When ‘we know not in the morning that we shall reach the evening, how can we wait for your determina: -17- BA MAMA ATH RADIUS, fp GAR MATA RAR. Raat MARI ALR BRI RIE ae BE TR MRM KERR B AE AIPA IL ASB RIT, NA RR ARS ATL 0 RRS FE lem te, Dyas yu dse yh, hao guy, Thyai bho hoe Tiurhé yh zdjoq tc yah. Whoey e lied caen, hao yh zhy hiv dzes? Bho Tjurhé tie whoey, ge te ‘heq leigne, mho Kvewk pud ky. Ky caen tje wey, Cvn ‘mq they yh. Tsawk @ pud ky, pho zhyq te yah, Cyn ‘98 mhd xui, Dyés peed zhi mq. Bho tsi Whe ky we} thaeytsi @ geo caey ue deey Kvawk yh jaog ge kvawk, ‘yea peed pud mien. Dyés yu Shoo-Tjeem, Tu-Shoc, ‘SjeShoo, s20m leo we) Tiyq. mhy xhau cayn yah.” Dsej hé de yen. Tsi Wha -718~- tion?” Esta verso ndo deve estar bos, com dois ‘espeques t8o grandes. Se XhuqShoc queria dizer jsso que Legge the atribui, nos seus grifados, te Joia dito no seu chinés. Eu dei a “geb dzeg" o sentido de “ir avistarse": Se no fordes cedo (tya0) avister Vos com Dsej, como é que ele ficard a espera? (W,7.4). Na Conferdncia de Nyamu, é 0 ministro Koin-Dyw (Contu} que dé oportunos conselhos 420 seu Marqués, Chefe da Liga e Presidente da Con: feréncla, Neste livro de historia, como js nas Escri- tures Selectes da velha Antiguidade chinesa, vé- ss a cada passo como era costume citar provérbios, ¢ exemplos de uma antiguidade mais remote ainda. Koin-Dydw citou a norma antiga: “Tjao gvhej yi lei; whej win yh to”. Mestre Legge diz: ‘Call the wavering with courtesy”. Mas. “gvho}"* significa “Vizinhes", por oposiego aos de longe {win}. O marqués de Osej cumpriu bem o conselho, tratando (08 Principes com cortezia, “E os Principes receberam da melhor maneira as atengdes (mhud) que ele likes mostrou”. Assim entendi eu o texto: TjurHé koen zhiv pho mnud"”. Legge 6 que viu nestes caracteres outra colsa muito diferente: “And their officers received from him the list of the tribute ‘their territories had to pay to the king”. Mas a que ropésito vem isso? Nem foi para tal que se reuniu =719— SRANRA B AMBRE DT HR © MA ALM REARS HE. BR HEMT Yo thy te dsoey ue Dyés, Toa, DyBs pak shel tshig ng ue Dse}. wn gnud, Whey Wao pq. Selo Wo oss Thavy- ‘Shoe Taey tie neyn, guy pud 1&b, pud phat sfo,¢ kaow nnayn ue Dso} ~720- 2 Conferincia, A palavra “Koon” também quer dizer “muito bem” e "mhud” significa iqualmente “Provas, manifestares, atitude”. Mais adiante diré Koin-DyBw: "Tjurhé tje whoey, ge te ‘hag leigne, mho Kvawk pud ky". Diz Legge: "The virtue, the punishments, the rules of propriety ‘and the righteousness, displayed at the meetings of the princes, are racorded in every State”. Isso \aduzir palavras soltas, no uma frase. 0 texto diz a saguir: “Ky caen tie wey", e Legge cemtendeu: “When a record is made of the place given. to such @ eriminal”. Para Legge, eriminoso, 2 apare cer nos registos , seria 0 principe Whe. Ora, feu |ulgo que o criminoso {caen), nesta hipotese, seria marqués de Dsej, procedendo a mé f€ contra (08 tr8s Ministros de Dyés. Disso ¢ que se esforgou por o dissuadir Koin-Dydw. A palavre “woy", sig: nifica, neste caso, “por hipétese, ov Consoante: mente. ~~ BAAR & LARS BEAL REREAD REM. Mo era we Be CME Ms 8 RRB TREN HT ARG MERA 5K \ THA TR REM V. XERKOQ- Pat Neen _1. Pat meen, tjhon, Wao tjeq gnud, Keq whoey Wio Jn, Dsej hd, Sdw kog, Wey hd, Xui nsem, Osaov ‘pak, Dyn sheyisi Fhoin, mq us Daov. 2. Dyés pak xhed mg. 3. Has, Deg bhad Tsewn, 4. Tsheo, tshed gnud, tey ue Thaeymiaw, yow ‘ys Phojn, 5. Tog, zheb yw es gnud, tée-mhy, Then Wéo pa. = 722- QUADRAS DE LU V. XERKOQ- £0. ano (6522.6.) 1. 1a, quadra, Na Ta, lue real, 0 Duque encon- trou-se com um representante imperial, com 0 m ‘qué de Dsej, o duque de Séw, 0 marqués de Wey, 0 aro de Xui, 0 conde de Dsaov, ¢ Fhoin principe- herdeita de Dyn, fezendo-s um acordo em Daov (Dal). 2. O conde de Dyas pediu para entrar no acordo. 3. Na 2a, quadra, 0 Deg atacaram TseWn, 4, Na 3a, quadra, lua 7, houve Ofertorio no Parental, que serviv de homenagem 8 Duquesa (dofunta), 5, No inverno, lua 12, aos 44 do ciclo, faleceu «© Imperador (Mandatado de Deus). =73— aaa ABR MER MERA o AMG E MAR eo RERMUMHRRK RLU Be Na ARTA AWD Re HE MRRARS RRB TSAW DYUYN YUD Pat neen, xjhon, mq ue Daov, mé Wo Shed yah. Dyés pak xhed ma, tshiq bhog yah. Sedo WEo dy wey e hiv phat. Tseiun LiXhe shoey sje, Lodo Yo-Megnus, Kvawk ‘Yeo wei Yw, yh baey Deg ue Tshaol-Sio. Leo Yo- Me yud: “Deg mho tihi, Dsog tie peed daey xhe.”” LiXhe yud: - 14 RELAGAO AUXILIAR Na primavera do ano 8, fez-se um Acordo em Dav, onde $9 tratou da Casa Real. O conde de Dyas pediu para ser admitido, e que Ihe fosse aceite a sua submissdo, El-Rel Seo, depois de assegurar a sua sucessio, publicou © passamento (de Whey Wo). Em Tsein, Li:Xhe comandava 0 exército, com Lofo YoMe por Lugar-Tenente, @ Kvawk Yeg no comande da Diraita. Derrotaram os Deg, em Tshaol- ‘So (Charsa). Disse Lefo YoMe: "Os Deg néo tém vergonhe. Se os perseguimos, de certo que serd grande vitéria”. Li-Xhe replicou: “Basta assusté-los. Nao vamos desgragar os Deg todos". Observou Kyawk-Yeg: “Dentro de um ano, ed estario os Deg ‘outra vez, por Ihes termes mostrado fraqueza” No verdio, os Deg atacaram Tsewn em dseforra da derrota de Tshaoi So (Charsa). E foi na volta do mesmo més, No outono, howve Ofertério em honra de Aoj- Keo (Arquio), 0 que ndo esteve correcto. Quando ‘8 morte da Esnosa de um Principe, nfio ocorre no seu aposento, ou ao tem exéquias no Parentel, quando nfo se participa aos Estados Amigos, nem & enterrada junto de sogra, no se lhe faze estas = 725 MAE BARK RAND ME Rack ae RGR RRA MEARE OO BO AOARAS «RE LAAT ETE. FATA TATA ATH ALB Hato "Guy tie e yh; mho tzhoc Sw Deg." Kvawk:Yeg ‘yud: “Ke neon, Deg peed tiy. Zhy tie jaog yh.” Hes, Deg bhad Teen paow Tshsoi-Sio tje yeg yah, Bhog ke gnud. Tsheo, tey © tys Aoj-Kego yen. Phe lei yah. Bhaem Phojn pud kvq ue tshim, pud pyn ue miaw, udbhoes ue dog, pud bhoes ue koe, tse phd tiy yah. -726- homenagens No inverno, um Ministro Imperial veio anunciar © passemento do Imperador, anincio diferido por causa da crise. ‘Adovcendo o duque de Séw, 0 seu filho mais velho pediushe com insisténcie dizendo: ’Mos-Eh mais velho do que eu, © & virtuoso. Pero-Vos pars Ihe dardes a sucessii a ele. © Principe nomeou Tsi- Gnur, mas ole racusou, dizendo: “Ser capaz de cedar um Estado: que maior virtude do que essa? Eu sou incapar, E depois no est conforme”. E com isso salu e ausentouse. Notas Criticas (V8). 0 ataque dos Deg 2 Tsetvn aqui referido, 6 0 que tinha previsto com exactidio Kvawk-Yeg um. ano antes, apés 8 derrota que Ihes infligiram 2s forgas de Tsefvn, como narra a Relago. Uma observacdo & verséo de Mestre Legge das palavras do General Li- Xhe, que ditigiu @ campanha anterior: “Guy tee yh. Mho soc ti6w Deg’. Diz Legge: “It is best to frighten ‘them only. Don't lat us accelerate a rising of all thelr tribes“. Eu del a “Soe” outro sentido, que traz 0 ~ 727 A EAR 0 Rilke, rast > ROR REMMI. RRL SRST R. FAB a ERS + BRAR RENE ek mIR o ‘Toa, Wo Jn fs0] kaow 880. Nayn koes yah, zhy yh whoyn, ‘Sow koq dsed, thaeytsi Tse phu Koes tshiq yud: “"Mog-Yr tyaug thyal jn, Cyn ge lab tie.” Koa méy Tsi-Gnur dsey yud: “Ng yh Kvawk jw, jn zhog eey yen? Zdin pud gob yah. Thyal yw pud zhwn.”" Zoey tsi e thoey. -728- icionério: “No desgracemos os Deg todos". A provis8o de Kvawk-Yeg esteve certs; mas © General Lixhe deu prova do tradicional humsnismo Atecades pelo “‘bérbaros" de todos os lados, 08 CChineses nunca os destrulram, mesmo vencedores. O 850 6 que ainda hoje existe na China grendes niicloos desses indigenas primitivos. (VBA). Mestre Legge volta ® chamer “sacrifice ‘© que era um simples Ofertério no Parental da Case teinante. O “sacrificio” & $6 pera Deus; e na China 86 se reconhecia um DEUS, que era THEEN ou ZHYAWTEY. Diz Leggo: “He offered the te(tey) sacrifice, and introduced the tablet of Gae-K’eang’. {sso da placaltablet), imagine-o Legge, pois 0 texto diz apenas “Tys"* que significa, entre tantas cotsas, “Exprimir sentimentos, Homenagem, sem referéncia, rnenhurna as places do Parental. © autor da Relacdo iz expressamente que foi ‘em homenagern 2 Acj-Keéo, esposa do velho duque Teadgkog, asiestinada as ordens do marqués de Ose, seu irmfo, devido 20 mau comportamento dels € 85 suas intrigas politicas; 0 que néo deixou de ser ofensa para Lu. O que estranha é que alguns eriticos cchineses tenham queride ver no texto @ esposa do presente Duque Xer, ou melhor uma dama de honor, cchegada antes da vordadeira esposa(a vir de Thedu), =729- que 0 marqués de Dsej o tris forcado a accitar por Esposa, ¢ ele 0 teria feito, apresentandoa ceremo- iosamente no Parental. & incrivel! Ainda bem ‘que Mestre Leggo observou: “On the whole Tso-she's view most commends itself to our acceptance”. (V85).0 texto das Quadras emprega aqui uma expresso fore do comum para designar © Imperedor: "Theen Wo". Mas Theen Wao é andloga 28 Theen-Tsi, que ambas exprimem um Rei ou Principe ‘que tom 0 Mandato de Deus. Diz Leoge que bastantes criticos chineses term por orrade a data atribulda pelo autor da Relagio, & morte de Whey Wdo, na 12a, lua(intercalar) do ano anterior, mas s6 anunciada um ano depois. Ora 0 proprio ‘autor diz, no comeco deste ano, que a demora no anineio oficial, foi devida a crise grave da sucessio imperial. Mestre Legge, da sua parte, confessa: “Its, indeed, not easy to understand how so important an ‘event could have been concealed for twelve months. ‘The queen and her son Shuh Tae who were anxious to prevent the succession of Ch’ing, could not have remained ignorant of it all that time”. Claro que riinguém ignorou a morte do Imperador, muito ‘menos a Imperatriz e 08 principes imperiais. Trate se apenas ds comunicagio oficial a fazer aos Feudsis. ‘Quem a havia de fazer era 0 Sucessor, 0 a sucessiio ~731- BHAA LLRs Rs EER TH REM 2S PEM SAME RE BE OMB MGS To AK EAS CW OAR oA AU aE Ho SPF. ARRHR CAGE BRRRBATER V. XERKOQ.- Keu Nean 1. Keu neen, thon, Wo tjeq gud, te-tha, ‘Séurkoq Gnus-Yud tsod. 2. Has, Koa whoey Tsa0l T]6 kog, Dsej hé, Siw ‘si, Wey hd, Dy pak, Xui naem, Dsaov pak, ue Gvhe}-Oheo. 3. ‘Tsheo, tshed gnud, uetyu, Pak-Ke tsod. 4. Keugnud, mhow-zdin, tjur hé mq ueGvney- Qheo. 5. Capstsi, Tseiun ho Kvo)-Tjur teed. 6. Toa, Tseivn Li-Xhe, seat ge Cvn te ti Hej-Dse) —732- 6 que esteve em causa, devido &s intrigas da Imperatriz, do principe Snoc-Taey, seu favorito. -733- Am A WB ho RE R RRMA LAR eT FORA EGR SHOT Ls SPR OR. BARS + He, o EAR IL REE > o> RERBTIR RAL Fs RET I TL ‘TSAW DYUYN YUD ‘Keu neen, tihon, Sw Whoenkog tsod, Mhy tsw SeGokoq whoey Tjurhé, koes yud “tsi”. Bhaem RADHA IIE AS RAE AL + PRI® BRE 6 SE SHER RA a RA ah” SeonSac yu yen. Dsej hd yh Tjurhé aje sje bhad Teen, Geb Keoviego © zien. Theou TseWn luyn yah. Lay pud geb Lu, koes pud shue. ‘Tsefn Kheawic-Joey shel Yr-Nhr dyéw low Dseén Yyh geo jub yu: "Jn 2hed yu Kawi, ~748- “IF 1 did s0, | should fear that majesty was falling now, and left a stigma on the son of Heaven. | dare rot but descend and do obeisance", Legge entendeu a palavra "seo" no sentido ordinério de Envergonhar; ‘mas também pode significar Mimo, iquaria, o que fice bem neste contexto. O Imperador dispansava-o de fazer a prostracdo, por ser de bastante idado, para no cair, talvez, Mais baixo roceio eu cair, esponde 0 marquésimoralmente, entendese), se nfo aceltar a oferta real, com 0 devido ceremonial(paey). Dito isto, 0 marqués, diz 0 texto, “Has pasy ta zhiv", que Legge entendeu: “With this he descended the steps, did obelsance, escendeded again, and received the fash“. Legge atrapalhou'se aqui no Ceremonial. marquis acsitou @ oferta ao fazer a ceriménia, nfo depois de ter voltado novamente para 0 sou assento. A palavra '"Ta’” quer dizer aqui Receber(nas suas mos), santide que também fornece 0 Dicionério. (V.94). Disse Xhug para 0 marqués de Tseivn, criticando 0 marqués de se}, Chefe da Liga: “Dsej h6 pud mhow tc, € gen win lesog”. Traduz Legge: “The marquis of Ts'e does not make virtue his first object, and is most earnest about whet is remote” Legge € que talvez esteja algo remoto ou longe do sentido. “Win les0g" entondi ou, quer dizer squi Alargar(win) as fronteirasitezog).. —749- AUTRE TRI IMT 9 SA Sen AR Mp Roe © RUNNIN He. FAME OMT EMCARR. ALL. REBT FR MT ROR TUR 9 2 ‘ngau hao aoy yen? Jub eng men, thu ue hao yu?" Dsoq tie. Dsej Dzdb-Bq shuy sje whoey Dseén sje nab) ‘Tsefyn Wheykoq. Dseén pak wey KheswkJoey yu: “Kogtsi zhos| dye?" Toey yud: “Zdjn mben mhéo jn mho taug. Yu taug, peed yu dyé, Yr-Nhr jaog pc xaow low. Nq tw pud kvaw, Tyaua yeg pud kad. Para ecabar de dissuadir o marqués de Tseivn de ir @ Conferéncia de Gusro, dissethe Xhuq: “Cun mhow dsyq luyn, mho gen ue hg”. Diz o Revorendo Logge: “Let your lordship set yourself to still all dis ‘order in Tsin, and not be anxious about going on to this meeting”, Seria forte se Xhuq Ihe chamesse all 2 atonefo para as desordens que havia no Estado de Teeiun, @ este velho que ia morrer pouco depois. O ‘que the disse, a meu ver, fol que culdasse(mhow) de atravessar em barcolluyn) com paz(para o norte do Rio), © se deixasse de ir & Conferéncia. A palavea “tuyn’ significa Desordem, e também Bom Governo, @ também Atravessar em barco. O contexto diré qual o sentido, em cada caso. {V.9.5).A data celica deste toxto das Quadras, 6 capstsi(to.), a0 passo que a data do texto anterior, a data de assinatura do Conwinio de Guaro, é5(mhow- adjn). A propésito destas datas, comenta Legge: “There is a difficulty here with the date, the day Keah-tsze being really 4 days earlier than Mow-shin of the 6th par. | think therefore, that Keah-seun (kung Yang's reading), is here to be preferred, though the received text dees not follow him". Por alguma coise as ediedes oficiais continuam com o texto como ver nas Quadras. € que ngo hd dificuldade nenhuma, ‘no meu entender, se SuPUSermos que entre uma data -T81~ ARG REARS HO. MS HMR 2D ARTO MM RRR IT, A RAE ARM BATRA ER AMA REGAL Mo BOs ames s “YeNht ge déy whe?” Tosy yud: ‘Zdjn men tje: Vei tse daly Kvawk, She yud: “Pud shec, pud tye, zhwwn Tey tie tso” Men Wo tie wey yeh. Yur yud: “Pud tsyem, pud dshag, sien pud wel ‘8c." Mho xaow, mho oes; pud gy pud xhe tje wey yah. Kem ge gnen tao gy xhe. Noon ts00).” Kea yud: "Gy ts tao uyn, ~752— « outra, hi 5S dias de distancia, pertencendo a ciclos iferentes. De facto, a Conferéncia de Guaro acebou, por hipétese, aos 5 de um ciclo. Para essa Conferéncia se dirigia 0 marquis de Tseivn, quando Xhuq se ‘encoutrou com ele, ¢ 0 dissuadiu de I ir, ¢ que voltasse antes para o seu Estado. Nem consta que o rmarqués tivesse morrido no caminho de regresso, Se morreu 20 To. do ciclo seguinte, uns dois meses mais tarde, fica tudo astaz eslarecido, cvido eu. (V.6).0 general LiXhe, que jd se viv antes compadecido dos Deg, para 0s néo desgravar a todos ‘de uma vex, aparece-nos aqui aassassinar sucessivamen: te a dois fithos do defunto marqués, que Ihe deviam suceder, A histéria vem assaz pormenorizada na Relaeo. Por sinal, 6 bem digna de meméria a nobreze herdiea do Ministro SeonSec(Sonzis). Como 6 que Li-Xhe(Res) assassinou os principes, 6 que nfo esté suficientomente claro no texto, Diz © 5 "LiXhe seat Hej-Dsej ue thy". que Legge traduz: i Kh killed Hets’e in his place by his father's coffin”, O que vem sublinhado é itélico © ecréscimo de Mestre Legge. Assim 0 imaginou ele, Mas que significa exactamente “ve tshy"? Normalmente serie; Nolue) seu lugar ou aposentoltshy), “"Tshy” também significa Tenda, Acampamento. Seria, de facto, @ Tenda em que se guardava o Morto, até a0 —753— SRG RR ROME © RAB WB ET ERS 5 RB AO 1 BR 0 ALAS GAAS, oF 0 yw ien ng xhc? Zhy abr ly yah.” ‘Sow Sefokoq tsee wey, yh kogtsi Mog-Vr wei ja, shel we] Tsau Sje, yh theg Tiya, Ue zhy Saw dys. Koes Gnur zhy wej TeauSje, 754 funeral? Mas 0 texto chinés também se pode ler “We tshy”, 0 que de novo se presta a varies conjecturas. “"Dentroltshy) da sus carruagem(We)" seria uma deles. Nao me inclino para ela, Notese que Mestre Legge observa, em nots, que os assassinatos nfo foram perpetrados pessozlmente por Li-xhc. De onde & ‘que ele teve essa informagdo, no diz. Aproveitando, porém, @ sugestifo, a frase em questo é susceptivel, talvez, da sequinte versio: Falando nisso{We} ou dando ‘ordens a um subalternoltshy). Mas 2 garantia épouca, Nesta hipétese, 0 assassinato do principe Thyawk (Doge), referide na Relagdo, e perpetrado, diz ls, "ue dyaoMlin the court, traduz Legge), também se podia entender: Dando ordens(We) @ um cortezo (ayao). ‘A caneSo citada, a propésito de Ki-Se 262(3,3,2/6) (VQ.RI. Onde o texto diz: “Dsog tie" Jammes Legge entende que foi 0 principe YrNhr(Eu) que “Assim © fez", a0 passo que eu julgo referirse 20 Senhor de Dsedn que se resolveu, mediante 2s peitas, fa entrar pelo Estado de Tseiun, a fim de assegurar ‘0 empossamento de Yr-Nhr(o futuro Wheykoq) No marquesado. As cangées citadas, na Relacfo, so a 247(3, 1,7/7) ¢ a 262(3,3,2/8). Legge traduz 0 verso aqui ono —755— aM Ate LER Rs EDs Btaiho 2 R BR RPAM Ss BPERLER AR RABL 0 RUS TILA SHBRAALL? FEA TK + KmE V. XERKOQ- Zhob Neen 1. Zheb neen, thon, Wo tjeqgnud, Kog ur Dae. 2. Deg mied Vn. Vn tsi pn Wey. 3. Tsewn Lixhe shy ge Gyn Thyawk, geb daeypho Seon-Sec, 4. Has, Dsej hd, Xu naem bhad Pé Joa. 5. Tseiim seat ge daeypho Li-Xhe. 6. Tsheo, tshed grud. 7. Toa, daey wy suet. ~756— itado("Sien pud wo} tse"): "There are few who will hot take you a their model”, Na minha verso dos Cantares, eu digo: "Pouce falta p'ra modelo”. No iltimo documento da Relagdo deste ano, ciz- s@ que © novo duque de Séw, Sedokoq, atendendo & virtude do seu irmio Mog-Yr(Mogé), 0 nomeou Comandante da Ala Esquerda e Ouvidor do Estado. “Thea Tiya" diz 0 texto. Seré mesmo Ouvidor do Estado, como exprossfo estd a sugerit? Legge di ‘Administrator of the government. Mas que significa jsso om conereto? ~ 787 zea TR RMR REM Ro MEME BR SATB NILE 5 ETT UC SS a RGA MSE 25H. CRM. Le Ro PRR LU, ME, ZORA A ‘SAW DYUYN YUD. Zhen neen, tjhon, Deg mied Va. Sotsi mho sewn yah. Sotsi buyn Wao tsec Deg. Yw pud nq ue Deg. Degin bhad te, WEo pud kew, Koes mied. Sotsi pn Wey. Has, syz gud, Tj6 koq Gyphu, Wéo tsi Taug, Whoey Dsej dzab-Ba, léb Tsedin hd, Tseivn hé seat LixXhe. Kog shel wey tie yud: "he -758— QUADRAS DE LU \V. XERKOQ - 100. ano (660 a.C.) 1. 100, ano, Ne 1a. quadra e fa. lua ‘que toi a Dse} 2. Os Dey destrufram Vn{Van), fugindo o seu visconde para Wey. 3, Em Tsetn, |,0 Du- -Xhe assassinou o seu Principe Dhyawk(Doge) © 0 ministro Seon Sec. 4, Na 2a, quadra, 0 marqués de Dsej e 0 bardo de Xui atacaram os Jog do Norte. 5. Tseivn matou 0 sou ministro LiXhe. 6. 32. quadra, lua 7. 7. No inverne houwe grandes nevada. RELAGAO AUXILIAR 100, ano. Na primavera, os Deg destruiram Va Sotsi(Zuei) no merecia conflanca. Tendo-se revoltado —789— FRAG OR FREE OR pe MAB HO TAR TUL. « ate SE LAME OR 6 RRL «Ey FETA DMM RA 0 PRAERAT KR BRET BAEK 1 tc pud gab tshi; soej jen, tsi shy es Con yuh ed

Vous aimerez peut-être aussi