Vous êtes sur la page 1sur 7

Die Junge Nonne

[die jue nonne]


La Joven Monja
bersetzung von: Maria Sol Bonorino
Wie braust durch die Wipfel der heulende Sturm!
[vi braust dur di vipfel der hoilende turm!
Es klirren die Balken, es zittert das Haus!
Es klirren die balken, es tsitert das haus!
Es rollet der Donner, es leuchtet der Blitz,
Es rollet der donner, es loitet del blitts,
Und finster die Nacht, wie das Grab!
Unt finster die naxt, vi das Grab!]
Aleman
Wie
Braust
Durch
Die
Wipfel
Der
Heulende
Sturm

Traduccin
Como cuanto
rugir
A travs mediante - por
La las - los
Cima copa
El aquel
Silvar-bramar-aullar
Tempestad

Aclaraciones
Brause : infinitivo

Como ruge a travs de las cimas la bramante tempestad!


Es
Klirren
Die
Balken
Es
Zittert
Das
Haus

Es
Sonar tintinear
Las
Viga puntal
Es
Tiritar temblar estremecerse
La
Casa

Las vigas tintinean, la casa se estremece!

Ellas suenan
ellas tiritan
zittern

Es
Rollet

Es
Rodar retumbar - enrollar

Der
Donner
Es
Leuchtet
Der
Blitz

El
Trueno
Es
Brillar resplandecer
El
Rayo

Pero por interpretacin se puede


pensar otra cosa. No lo encuentro en
los diccionarios

El trueno retumba, resplandece el rayo


Und
Finster
Die
Nacht
Wie
Das
Grab

Y
Siniestro tenebroso oscuro - lgubre
La el
Noche
Como
La
tumba

Y la noche es oscura como la tumba!


***
Immerhin, immerhin,
[immerhin, immerhin,
so tobt' es auch jngst noch in mir!
zo tobt es aux jyst nox in mir!]
Aleman
Immerhin

De todos modos

Traduccin

Aclaraciones
Palabra compuesta; immer
hin:

So
Tobt
Es
Auch
Jngst
Noch
In
Mir

Asi
Rabiar de dolor furia - enfurecer
Es eso - algo
Todava
Reciente
An
En
M

De todos modos, de todos modos,


Se enfureca recientemente algo dentro de mi
***

Toben

Es brauste das Leben, wie jetzo der Sturm,


[Es brauste das le:ben, vi jettso der turm,
Es bebten die Glieder, wie jetzo das Haus,
Es bbten di gli:der, vi jettso das Haus,
Es flammte die Liebe, wie jetzo der Blitz,
Es flammte di li:b, vi jettso der blitts,
Und finster die Brust, wie das Grab.
Unt finster di brust, vi das grab.]
Aleman
Es
Brauste
Das
Leben
Wie
Jetzo
Der
Sturm

Traduccion
Es eso - algo
Rugir
La
Vivir vida
Como cuanto
Actual presente
Este el cual
Tormenta

Aclaraciones
Brause: infinitivo
Mi
Jetzig

Ruge mi vida como esta tormenta


Es
Bebten
Die
Glieder
Wie
Jetzo
Das
Haus

Es eso algo
Temblar
Las - los
Eslabon miembro
Como
Actual presente
Esta
Casa

Beben : infinitivo
En este caso creo que es mis
glied

Temblaron mis miembros como esta Casa


Es
Flammte

Es eso algo
Llama llameraron - bram

Die
Liebe
Wie
Jetzo
Der
Blitz

Las
Amor
Como
Actual presente
Este
Rayo - relampago

Llameaba el amor, como ahora el relmpago

Flamme: infinitivo. Podria


tomarse como "bram", como
el bramar de las llamas

Und
Finster
Die
Brust
Wie
Das
Grab

Y
Siniestro
La
Pecho
Como
La
Tumba

De mujer

Y mi pecho est oscuro como la tumba.


***
Nun tobe, du wilder gewalt'ger Sturm,
[nun tobe, du vilder, gevalt'ger turm,
Im Herzen ist Friede, im Herzen ist Ruh,
Im hertsen ist fri:de, im hertsen ist ru:,
Des Brutigams harret die liebende Braut,
Des broitigams haret di li:bnde braut,
Gereinigt in prfender Glut,
Gerainit in pryfender glut,
Der ewigen Liebe getraut.
Der e:vigen li:b getraut.]
Aleman
Nun
Tobe
Du
Wilder
Gewaltger
Sturm

Traduccion
Actualmente ahora!
Rabiar - enfurecer
Tu
Salvaje indomito - furioso
Poderoso
Tormenta

Aclaraciones
2da persona - pronombre
wild

Enfurcete, salvaje y poderosa Tormenta!


Im
Herzen
Ist
Friede
Ruh

En
Corazn
Es esta
En paz
Quieto calmo

(Pues) En mi corazn hay paz y quietud

Ruhe

Des
Brutigams
Harret
Die
Liebende
Braut

El
Novio prometido
Esperar a alguien con ansias
La
Amorosa
Novia prometida

Al novio
Harren

Al Novio lo espera con ansias la amorosa Novia


Gereinigt
In
Prfender

Purificada
En
Ser probado comprobado

Glut

Incandescencia fuego
llamas ardor - calor

Rein: puro
Prfen. Podemos tomarlo
como
verdadero
por
cuestiones interpretativas

Purificada en el comprobado ardor


Der
Ewigen
Liebe
Getraut

En el
Eterno
Amor
Confiando

Trauen: perfecto del indicativo

Confiando en el amor eterno.


***

Ich harre, mein Heiland! mit sehnendem Blick!


[i hare, main hailand! Mit se:nendem blik!
Komm, himmlischer Brutigam, hole die Braut,
Komm, himmlier britigam, hola die braut,
Erlse die Seele von irdischer Haft.
Erlze die si:le fon irdier haft.}
Horch, friedlich ertnet das Glcklein vom Turm!
Hor, fri:dli ertnet das glcklain fom turm!
Es lockt mich das se Getn
Es lokt mi das zyze gtn
Allmchtig zu ewigen Hhn.
allmti tsu e:vigen h:n.
Alleluja!
Alleluja!]
Aleman
Ich
Harre
Mein
Heiland
Mit
Sehnendem
Blick

Traduccion
Yo
Espero
Mi a mi
Salvador
Con
Anhelo
Mirada

Aclaraciones

Espero a mi Salvador con anhelo en la Mirada (o con mirada anhelante)


Komm
Himmlischer
Brutigam
Hole
Die
Braut

Ven
Celestial
Novio prometido
Tomar
La
Novia prometida

Holen

Ven Novio Celestial, toma a la Novia


Erlse
Die
Seele
Von
Irdischer
Haft

Libertar
su
Alma
De
Terrenal
Prision

Libera su alma de la prisin terrenal

Erlsen

Irdisch: terrestre

Horch
Friedlich
Ertnet
Das
Glcklein
Vom
Turm

Escucha!
Pacfico
Hacer un ruido - resuenan
Las
Campanas
De
Torre campanario

Ertnen

Escucha! Pacificas resuenan las campanas del Campanario


Es
Lockt
Mich
Das

Lo le
Atraer, seducir
Mi a mi
La, el, su

Se
Getn

Dulce
sonar

Locke
Como es un acusativo, en
realidad podria traducirse
como: su
S 1ra persona infinitivo
Tnen: verbo intransitivo

Me atrae su dulce sonar... (?)


Allmchtig
Zu
Ewigen
Hhn

Todopoderoso
Para hacia
Eterno
Altura

Alleluja

Aleluya

Todopoderoso, hacia la eterna altura, Aleluya!

Hhe, puede ser que sea una


deformacin?

Vous aimerez peut-être aussi