Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Estrofas 33 a 40
Estrofas 41 a 48
Estrofas 49 a 56
Estrofas 57 a 64
Estrofas 65 a 72
De esta manera (tath), el destructor (sdanah ) del demonio Madhu (madhu)1 le (tam) dijo (uvca)
estas (idam) palabras (vkyam) (a Arjuna, quien estaba) cargado (vis t am) de compasin (kr pay),
desalentado (vis dantam) (y) con (sus) ojos (ks an am) llenos (prn a-kula) de lgrimas (aru)||1||
1 Epteto de Kr s n a.
rbhagavnuvca
Kutastv kamalamida vis ame samupasthitam|
Anryajus t amasvargyamakrtikaramarjuna||2||
El venerable (r) Bhagavn (bhagavn)1 dijo (uvca):
"En este tiempo de dificultad y zozobra (vis ame), de dnde (kutas) te (tv) vino (samupasthitam)
esta (idam) impureza (kamalam), la cual no conduce al Cielo (asvargyam), provoca (karam)
desgracia (akrti) (y) es tpica (jus t am) de una persona innoble (anrya), oh Arjuna (arjuna)?"||2||
1 Lit. "El Divino o Adorable", o tambin "El Afortunado", es decir, el Seor Kr s n a.
Klaibya m sma gamah prtha naitattvayyupapadyate|
Ks udra hr dayadaurbalya tyaktvottis t ha parantapa||3||
"Oh, hijo de Pr t h (prtha)1, no (m sma) te entregues a la impotencia (klaibyam... gamah ) , (pues)
esto (etad) no es apto (na... upapadyate) para ti (tvayi). Tras haber abandonado (tyaktv) (esta)
mezquina y vil (ks u dram) debilidad (daurbalyam) del corazn (hr daya), ponte de pie (uttis t ha), oh
destructor de enemigos (parantapa)2"||3||
1 Epteto de Arjuna.
2 Epteto de Arjuna.
Arjuna uvca
Katha bhs mamaha sakhye dron a ca madhusdana|
Is u bhih pratiyotsymi pjrhvarisdana||4||
Arjuna (arjunah ) dijo (uvca):
"Oh, destructor (sdana) del demonio Madhu (madhu)1, cmo (katham) combatir (aham...
pratiyotsymi) con flechas (is u bhih ) en la batalla (sakhye) contra Bhs ma (bhs mam) y (ca)
Dron crya (dron am), (cuando) ambos merecen (arhau) (ms bien) adoracin (pj), oh destructor
(sdana) de enemigos (ari)2?"||4||
1 Epteto de Kr s n a.
2 Epteto de Kr s n a.
Gurnahatv hi mahnubhvchreyo bhoktu bhaiks yamapha loke|
cabellera (gud -keah ) 2, (que es) un destructor de enemigos (parantapah ) 3, se qued (babhva
ha4) en silencio (ts n m) despus que (finalmente le) dijera (uktv) al Vaquero (govindam)5 "No
(na) combatir (yotsye iti)"||9||
1 Epteto de Kr s n a.
2 Epteto de Arjuna.
3 Epteto de Arjuna.
4 La partcula "ha" se usa aqu para enfatizar la accin denotada por el verbo.
5 Epteto de Kr s n a.
Tamuvca hr s keah prahasanniva bhrata|
Senayorubhayormadhye vis dantamida vacah ||10||
Oh descendiente de Bharata (bhrata)1, el Seor (ah ) de los sentidos (hr s ka)2, sonriendo
(prahasan), por as decir (iva), (le) dijo (uvca) estas (idam) palabras (vacam) a ese (tam) abatido y
desalentado (Arjuna) (vis dantam) en medio (madhye) de ambos (ubhayoh ) ejrcitos (senayoh )"||
10||
1 Epteto de Dhr tars t ra.
2 Epteto de Kr s n a.
rbhagavnuvca
Aocynanvaocastva prajvdca bhs ase|
Gatsnagatsca nnuocanti pan d ith ||11||
El venerable (r) Bhagavn (bhagavn)1 dijo (uvca):
"T (tvam) te lamentabas (anvaocah ) por lo que no hay que lamentarse (aocyn) y (ca) (ahora)
profieres (bhs ase) palabras (vdn) de sabidura (praj). Los eruditos (pan d ith ) no (na) se
lamentan (anuocanti) (ni) por los vivos (agatsn) ni (ca) por los muertos (gatsn)"||11||
1 Lit. "El Divino o Adorable", o tambin "El Afortunado", es decir, el Seor Kr s n a.
Natvevha jtu nsa na tva neme jandhiph |
Na caiva na bhavis ymah sarve vayamatah param||12||
"Sin embargo (tu), Yo (aham) nunca (na... jtu) dej de existir (na sam), ciertamente (eva), ni (na)
t (tvam) ni (na) esos (ime) reyes (jandhiph ); ni (na ca eva) dejaremos de existir (na
bhavis ymah ) todos (sarve) nosotros (vayam) en el futuro (atah param)"||12||
Dehino'sminyath dehe kaumra yauvana jar|
Tath dehntaraprptirdhrastatra na muhyati||13||
"As como (yath) en este (asmin) cuerpo (dehe) (hay) infancia (kaumram), juventud (yauvanam)
(y) vejez (jar) para un alma encarnada (dehinah ) , as tambin (tath) (hay) obtencin (prptih ) de
otro (antara) cuerpo (deha) (para ese alma despus de la muerte). Una persona inteligente (dhrah )
no (na) se confunde (muhyati) con eso (tatra)"||13||
Mtrsparstu kaunteya tos n a sukhaduh k hadh |
gampyino'nityststitiks asva bhrata||14||
"Oh hijo de Kunt (kaunteya)1, los contactos (sparh ) materiales (mtr) que causan (dh ) placer
(sukha) (y) dolor (duh kha) (al igual que la estacin) fra (ta) (y) la estacin clida (us n a)2, no son
permanentes (anityh ) (puesto que) vienen (gama) (y) van (apyinah ) verdaderamente (tu).
Soprtalos con paciencia (tn titiks asva), oh descendiente de Bharata (bhrata)3"||14||
1 Epteto de Arjuna.
2 Invierno y verano, obviamente .
3 Epteto de Arjuna.
Ya hi na vyathayantyete purus a purus ars a bha|
Samaduh khasukha dhra so'mr tatvya kalpate||15||
"No hay duda (hi) (de que) estos (contactos materiales) (ete) no (na) afligen (vyathayanti) a una
persona (purus am) inteligente (dhram) que (yam) es indiferente (sama) a dolor (duh kha) (y) placer
(sukham), oh excelente (r s a bha) hombre (purus a )1. Esa (persona) (sah ) est calificada (kalpate)
para (el logro de) la Inmortalidad (amr tatvya)"||15||
1 Epteto de Arjuna.
Nsato vidyate bhvo nbhvo vidyate satah |
Ubhayorapi dr s t o'ntastvanayostattvadaribhih ||16||
"En el no Ser --la inexistencia-- (asatah ) no hay (na... vidyate) continuidad (bhvah ). En el Ser --la
existencia-- (satah ) no hay (na... vidyate) discontinuidad (abhvah ). (Esto) fue ciertamente (api...
tu) visto (dr s t ah ) en (antar) ambos (ubhayoh ... anayoh )1 por los Videntes (daribhih ) de la
Verdad (tattva)"||16||
1 Tanto en el no Ser como en el Ser.
Avini tu tadvidddhi yena sarvamida tatam|
Vinamavyayasysya na kacitkartumarhati||17||
"Sin embargo (tu), sabe (viddhi) que 'Eso' (tad) mediante lo cual (yena) se muestra o despliega
(tatam)1 todo (sarvam) esto (idam) (es) imperecedero (avini). Nadie (na kacid) es capaz (arhati)
de causar (kartum) la destruccin (vinam) de esto (asya) que es imperecedero (avyayasya)"||17||
1 En el sentido de "se manifiesta".
Antavanta ime deh nityasyokth arrin ah |
Anino'prameyasya tasmdyudhyasva bhrata||18||
"Se dice (ukth ) que estos (ime) cuerpos (dehh ) que pertenecen a la eterna (nityasya),
imperecedera (aninah ) (e) inmensurable (aprameyasya) (alma) encarnada (arrin ah ) tienen un
fin o trmino --es decir, son perecederos-- (antavantah ). Por lo tanto (tasmt), lucha (yudhyasva),
oh descendiente de Bharata (bhrata)!1"||18||
1 Epteto de Arjuna.
Ya ena vetti hantra yacaina manyate hatam|
Ubhau tau na vijnto nya hanti na hanyate||19||
"Ambos (ubhau tau), el que (yah ) la considera (enam vetti)1 como la que mata (hantram) y (ca) el
que (yah ) piensa (manyate) que ella (enam) es matada (hatam), no (na) tienen conocimiento
correcto (vijntah ). Esta (alma encarnada) (ayam) ni (na) mata (hanti) ni (na) es matada
(hanyate)"||19||
1 Kr s n a se refiere al alma encarnada.
Na jyate mriyate v kadcinnya bhtv bhavit v na bhyah |
Ajo nityah vato'ya purn o na hanyate hanyamne arre||20||
"Nunca nace (na jyate... kadcid) ni (v) muere (mriyate). Esta (alma encarnada) (ayam) no ha
emergido a la existencia (na... bhtv) ni (v) emerger a la existencia (bhavit), ni (na) est
emergiendo a la existencia (ahora mismo) (bhyah ). Esta (alma encarnada) (ayam) (es) nonata
(ajah ), eterna (nityah ), perpetua (vatah ), antigua (purn ah ). No (es) (na) matada (hanyate)
cuando el cuerpo (arre) es matado (hanyamne)"||20||
Vedvinina nitya ya enamajamavyayam|
Katha sa purus a h prtha ka ghtayati hanti kam||21||
"Oh hijo de Pr th (prtha)1, cmo (katham) (puede) matar (hanti) a alguien (kam) (o) hacer que
alguien sea muerto o asesinado (kam ghtayati) esa (sah ) persona (purus ah ) que (yah ) sabe (veda)
que ella (enam)2 es imperecedera (avininam), eterna (nityam), nonata (ajam) (y) no sujeta a
decadencia (avyayam)?"||21||
1 Epteto de Arjuna. A Pr th tambin se la conoce como la reina Kunt.
2 Kr s n a se refiere al alma encarnada nuevamente.
Vssi jrn ni yath vihya navni gr hn ti naro'parn i|
Avyakto'yamacintyo'yamavikryo'yamucyate|
Tasmdeva viditvaina nnuocitumarhasi||25||
"Se dice (ucyate) que esta (alma) (ayam... ayam... ayam) (es) invisible e inmanifiesta (avyaktah ),
inconcebible (acintyah ), (e) invariable (avikryah ). Por esa razn (tasmt), sabiendo (viditv) as
(evam), no (na) te lamentes por ella, por favor (enam... anuocitum arhasi)"||25||
Atha caina nityajta nitya v manyase mr tam|
Tathpi tva mahbho naina ocitumarhasi||26||
"Adems (atha ca), (ya sea) que la consideres (enam manyase) como naciendo (jtam)
constantemente (nitya) o (v) muriendo (mr tam) constantemente (nityam), aun as (tath api), oh t
el de grandes brazos (tvam mah-bho)1, no (na) te lamentes por ella, por favor (enam ocitum
arhasi)"||26||
1 Epteto de Arjuna.
Jtasya hi dhruvo mr tyurdhruva janma mr tasya ca|
1 Arjuna pertenece a la casta ks a triya, a saber, l es miembro del orden militar y gobernante.
Yadr cchay copapanna svargadvramapvr tam|
Sukhinah ks atriyh prtha labhante yuddhamdr am||32||
"Oh hijo de Pr th (prtha)1, felices (sukhinh ) (son) los ks atriya-s (ks atriyh ) (que) obtienen
(labhante) tal (dr am) guerra (yuddham) (como sta), la cual ocurri (upapannam)
espontneamente (yad-r cchay ca), (porque es) una puerta (dvram) abierta (apvr tam) al Cielo
(svarga)"||32||
1 Epteto de Arjuna.
Atha cettvamima dharmya sagrma na karis yasi|
Tatah svadharma krti ca hitv ppamavpsyasi||33||
"Adems (atha), si (cet) t (tvam) no (na) vas a llevar a cabo (karis yasi) esta (imam) legtima
(dharmyam) guerra (sagrmam), entonces (tatas), al abandonar (hitv) tu propio (sva) deber
(dharmam) y (ca) renombre (krtim), incurrirs (avpyasi) en pecado (ppam)"||33||
Akrti cpi bhtni kathayis yanti te'vyaym|
Sambhvitasya ckrtirmaran datiricyate||34||
"Asimismo (ca api), los seres vivientes (bhtni) hablarn (kathayis yanti) sobre tu (te) incambiable
(avyayam) mala fama (akrtim). Y (ca) para una persona respetable (sambhvitasya), la mala fama
(akrtih ) es ms importante (atiricyate) que la muerte (maran t)"||34||
Bhaydran duparata masyante tv mahrathh |
Yes ca tva bahumato bhtv ysyasi lghavam||35||
"Los grandes (mah) guerreros (rathh ) pensarn (masyante) que te has retirado (uparatam...
tvm) de la batalla (ran t) por miedo (bhayt). Y (ca) t (tvam), que has sido (bhtv) tenido en alta
estima (bahumatah ) por ellos (yes m), sers considerado como insignificante (ysyasi lghavam)"||
35||