Vous êtes sur la page 1sur 43
MARIAN DAILY MISSAL FOR DAILY MASS BY SYLVESTER P. JUERGENS, S. M. DOCTOR OF SACRED THEOLOGY Pearce CONSUMAATUM EST DUBLIN ‘This Rite of Low Mass as incorporated in this Missal Corcordat cum original } EUGENE O'DOHERTY bishop of Dromore Die 16 Novembris 1967. IMPRIMATUR Antverpize, 24 januari 1968. C. EYKENS, vic. gen. (© Coppi 1965 by H. Poot Co Turnout ~ Beare PREFACE ws offered sacrifices wo Gale Clee prescribed and regulated. smoke rose daily from the cas andthe Blood of victims grinsened the 9 sat altar, sacrifices — please they sere to God — were bat pes nd could be no other sacrifice, for it sufficed aes ‘measure. ot The sacrifice of the Mass and that of the same sacrifice, the “one ob Sones im ave the same — Je us Ge The ference is that on Calvary Christ offered Hime 3 Bld manner the Mass He of Hine iy manner. ing Jer comer was indeed a sacrifice of tng iate wale, was se arated from us by a deep moat of and place. We could not be on Calvary to stand beneath the cross that a few drops of Christ's precious bloed might fall on us co purify and sancti us Seo Christ brought Calvary to us. He transplanted His ross inco our very midst, and tn the Nast He veneus thar same saeifce of Cater PREFACE Through the Mass, the world has been planted with ‘As the’ earth revolves, the Mass we kneel on Cal he Mass Daily when Mass is offered, Christ becomes present fon the altar, But Ho is not His blood, rus ang to usthe expiatry mei of His Sacred is not passive on the altar during the Holy ither should those who hear Mass be passive spectators. "When at Mass, we, are doing han “hearing” Mass. We are—or should be — ith the priest. ce may more abundantly be thers.” (Sess. 22, C. 6). Thre alo ih the Mass hen wees ‘very words and. prayers of the ice That ‘swhy ow Hoty Father, tired, “those are worthy of rae he purpose of enabiing the Christian Then we participate he offering of Mass, we shall find that the cataracts of the deep are opened heavens rain down showers of grace. We ind that che fountains of the merits of Christ ix floods of benediction over our souls, Rev. RALPH GORMAN, CP. Editor of The Sign LITURGICAL CALENDAR LITURGICAL CALENDAR wore [0 [ 50] 7] 1970 EEEEUEES Fenny RELEREES ast sae ‘THE RITE OF SUNG MASS ‘with rubries for solemn high Mass THE LITURGY OF THE WORD | | 4 ‘anémine Patris, et Fili, = et Spiritus Sancti ‘Amen. : Introfbo ad altére Dei. ‘hd Deum qui latificat javentatem mean. ; ‘Agjutérium nostrum in némine Dé- mini. Qui fecit calum et terram. THE PUBLIC CONFESSION Confiteor Deo omnipoténti, pedte Marie semper Virgini, peato Michaéli Archangelo, peéto Joanni Baptiste, sanctis Apéstolis Petro et Paulo, et vobis, fratres HH quia peceévi nimis cogitatiéne, Spere: ; Snea culpa, mea culpa, mea méxima culpa verbo et (Love THEE WITH MY WHOLE soUL THE RITE OF LOW MASS THE LITURGY OF THE WORD nthe name of the Father and of the Son ‘and of the Holy Ghost. Amen. L will go to the altar of God. ‘The God of my gladness and joy. Our help is in the name of the Lord. Who made heaven and earth. THE PUBLIC CONFESSION L confess to almighty God, To blessed Mary, ever-virgin, To blessed Micitael the archangel, To blessed John the Baptist, To the holy apostles Peter and Paul, To all the saints, And to you, brethren, That I have sinned exceedingly in thought, word and deed, 640 THE ORDINARY OF THE HOLY MASS Ideo precor bedtam Mariam semper Virgi- nem, | bedtum Michaélem Archangelum, | bedtum Joannem Baptistam, sanctos Apdstolos Petrum et Paulum, ‘omnes Sanctos, at vos, fratres orére pro me ad Déminum Deum nostrum. P Misereitur tui omnipotens Deus, et di- missis peccatis tuis, perdticat te ad vitam beiito Joinni Baptiste, sanctis Apéstolis Petro et Paulo, Omnibus Sar quia peceévi nimis cogitatiéne, verbo et dp. mea culpa, mea culpa, mea méxima culpa. deo precor beétam Mariam semper Virgi beitum Mickaélem Arckangelum, beétum Joénnem Baptistam, sanctos Apéstolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et fe, pater ordre pro me ad Déminum Deum nostrum. ‘THE ORDINARY OF THE HOLY MASS 641 Through my fault, through my own fault, through my own most grievous fault. Therefore I beseech the blessed Mary, ever~ virgin, Blessed Michael the archangel, Blessed John the Baptist, The holy apostles Peter and Paul, All the sai And you, brethren, To pray for me to the Lord our God. gshty God have merey on you, , and bring you to everlasting P I confess to almighty To blessed Mary, ever-virgi To blessed Michael the archangel, To blessed John the Baptist, To the holy apostles Peter and Paul, To all the And to you, fat ‘That I have word and deed, ‘Through my fault, through my own fault, through my own most grievous fault. Therefore I beseech the blessed Mary, ever- im, Blessed Michael the archangel, Blessed Johi the Baptist, ‘The holy apostles Peter and Paul, All the saints, ‘And you, father, To pray for me to the Lord our God. inned exceedingly: in thought, 642 THE ORDINARY OF THE HOLY MASS C Misereatur vestri omnipotens Deus, et ssig peceatis vestris, perdicat vos ad vitam etémam. P Amen. he says C Indulgéntiam, s absolutiGnem et remis- siénem peccatérum nostrérum, tribuat no- bis omnipctens et miséricors Déminus. Be © Dew P Et plets tua latabitur in te. Osténde nobis Démine, misericérdiam Démire exéudi oratiénem meam. ‘Et clamor meus ad te véniat. Déminus yobiscum. ‘Et cum spirita tuo. Orémus. THE CELEBRANT GOES UP TO THE ALTAR ufer a nobis, quésumus Domine, ini quitites nostras: ut ad Sancta sancté- {um puris meredmur méntibus introfre. Per Christum Déminum nostrum. Amen. © May almighty God have merey on you, don your sins, and bring you to everlasting © May the almighty and mereif grant us pardon, absolution, and remission of our sins. C O God, renew thy P And thy people will rej € Lord, show us thy mercy. P € ‘And grant us thy salvation. Lord, hear my prayer. P And let my ery come to thee. CC The Lord be with you. P And also with you. C Let us pray. ‘THE CELEBRANT GOES UP TO THE ALTAR Sake away from us our iniq beseech Thee, O Lord, that we may be worthy to enter with pure minds into the Holy of Holies: through Christ Our Lord. Amen. rémus te, Démine, per mérita Sancté- rum tuérum, quorum reliquie hic sunt, et émnium Sanc- trum: ut indulgére dignéris émnia peccdta mea. Amen. Ab illo 1H benedicatis, ‘remiberis. Amen. ‘cujus honére FROM THE INTROIT TO THE OFFERTORY THE INTROIT (First va The Inteoit of the THE KYRIE ELEISON te people: © Kyrie eléison. P Kyrie eléison. © Kyrie eléison. P Christe eléison. C Christe eléis P Christe - C Kyrie eléison. P Kyrle eléison. © Kyrie eléison. ‘THE ORDINARY OF THE HOLY MASS 645 ye beseech Thee, © Lord, by the merits ‘Wier'thy saints whose relics are here, and of all the Saints, that Thou wouldst vouchsafe to forgive me all my sins. Amen. Be blessed & by Him in Whose honour thou art burnt. Amen. FROM THE INTROIT TO THE OFFERTORY THE INTROIT © Lord, have mercy. P Lord, have mercy. have mercy. i have mercy. , have mercy. , have mercy. € Lord, have mercy. P Lord, have mercy. € Lord, have mercy. ‘THE ORDINARY OF THE HOLY MASS 647 THE GLORIA IN EXCELSIS its Gory te 19 God on high, aoe aie and the people i in exeflsis Deo. Bn gars te. ‘And on earth peace to men who are God’s anes, boo te, Glorifichmes te. friends. dordmus te. GloiGriam ‘We praise thee. We bless thee. We adore thee. We glorify thee. We give thee thanks for thy great glory. Lord God, heavenly King, God the almighty Father. Lord Jesus Christ, only-begotten Son. Lord God, Lamb of God, Son of the Father, ‘Thou who takest away the sins of the world, have mercy on us. Thou who takest away the sins of the world, receive our prayer. ‘Thou who art seated at the right hand of the Father, have merey on us. For thou alone art the Holy One. Thou alone art the Lord. ‘Thou alone art the Most High, Jesus Christ, With the Hioly Spirit; in the glory of God the Father. Amen. THE COLLECTS (Second varial (Gecond variable Par!) C Let us pray. te cAlculo mundisti ignito: ita me tua grata miseratiéne digndre mundare, ut sanctum Evangélium tuum digne vileam nuntiare. Per Christum Déminum nostrum. Amen. Jube Domine benedicere. corde meo et in labiis THE EPISTLE (1 C A reading from ... At P Thanks be to God. THE GRADUAL (Fourth variable Part) leanse my heart and my lips, O almighty Ci Goa, Who didst cleanse the lips of the Prophet Isaias with a burning coal, and vouchsafe, through Thy gracious mercy, so to purily me, that I may worthily announce Thy holy Gospel. Through Christ Our Lord. Give me Thy blessing, O Lord, The Lord be in my heart and on my lips, that I may worthily and ina becoming manner, proclaim His holy Gospel. Amen. Evangélium suum: In némine Patri, et Fi Sancti. Amen. THE GOSPEL © Déminus yobiscum. P Et cum spirit tuo. Sequéntia (ye! Initium) sancti Evangél cindum N P Laus tibi, Christe. ‘THE ORDINARY OF THE HOLY MASS 651 The Lord be in your heart and on your lips, that you may worthily and in a becoming manner proclaim His holy Gospel In the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen. THE GOSPEL C The Lord be wi P And also with you. A reading from the holy Gospel according to Saint ‘THE ORDINARY OF THE HOLY MASS Gospel Per evangélica dicta deledntur nostra de- THE CREDO Th Masses for (Credo in unum Deum, (CU Patrem omnipoténtem, factérem cali et terra, visibilium dmnium et invisibilium. Et in unum Déminum Jesum Christum, Filium Def unigénitum. Et ex Patre natum ante émnia sacula, Deum de Deo, lumen de liimine, Deum verum de Deo vers. Génitum, non factum, consubstantidlem Patri: propter nostram incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgi Crucifixus étiam pro nobis: sub Péntio Ee fterum ventirus est cum gléria judieére vives et mértuos: cujus regni non erit finis. The cel cBy be blotted out. THE CREED If the Cre T tatieve in one God, and 0 ‘The almighty Father, maker of heaven and earth, Maker of all things, visible and invisible. I believe in one Lord, Jesus Christ, ‘The only-begotten Son of God, Born of the Father before time began, God from God, Light from Light, true God from true God Begotten, not made, one in substance with the Fathers ‘And through him all things were made. For us men and for our salvation he came down from heaven, ‘Was incarnate of the virgin Mary by the power of the Holy Spirit, and was made mai For our sake, too, under Pontius Pilat was crucified, suffered death, and was buried. ‘The third day he rose from the dead, as the scriptures had foretold. 654 THE ORDINARY OF THE HOLY MASS ‘Et in Spiritum Sanctum, Déminum et vivifi- cantem: qui ex Patre Filidque procédit. Qui cum Patre et Filio simul adordtur, et con- glorificétur: qui lociitus est per Prophétas. Et unam sanctam cathélieam et apostélicam Ecelésiam. Confiteor unum baptisma in remissiénem pee- catéram, Et exspécto resurrectiénem mortuérum. Et vi- ‘tam venttri szculi, Amen. LITURGY OF THE EUCHARIST C Déminus vobiscum. P Et cam spirit tuo. FROM THE OFFERTORY TO THE PREFACE OFFERTORY-VERSE ble Part) THE ORDINARY OF THE HOLY MASS 655 He ascended to heaven, where he is seated at the right hand of the Father. He will come again in glory to judge the living and the dead, and his kingdom will have no end. I believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son. Together with the Father and the Son he is adored and glorified; He it was who spoke through the prophets. I believe in one, holy, catholic, and apostolic church. profess ane baptism for the remission of sins. ‘And I look forward to the resurrection of the dead, and the life of the world to come. Amen. LITURGY OF THE EUCHARIST © The Lord be with you. P And also with you. FROM THE OFFERTORY TO THE PREFACE E OFFERTORY-VERSE able Part) 656 THE ORDINARY OF THE HOLY MASS OFFERING THE BREAD AND WINE fe ‘iscipe, sancte Pater, omnipotens etérne Deus, hanc immaculétam héstiam, quam ego indignus fmulus tuus éffero tibi Deo meo vivo et vero, pro innume: citis, et offer sumsténtibus, sed et pro us christidnis vivis atque de- et illis proficiat ad saldtem in vitam etérnam. Amen. reformasti: da nobis per hujus aque et vini mystérium, ejus divinitatis esse consértes, qui humanitatis nostre fleri digndtus est particeps, Jesus Christus Filius tuus Démi- nus noster: Qui tecum vivit et regnat in uni- tate Spiritus Sancti Deus: per émnia sécula seculérum. Amen, prayer Is said, tuam deprecintes cleméntiam: ut in con- spéctu divine majestitis tue, pro nostra et totus mundi salite cum odore suavi ascéndat. Amen. ‘THE ORDINARY OF THE HOLY MASS 657 OFFERING THE BREAD AND WINE Ace © Holy Father, almighty and eter- nal God, this unspotted host, which I, Thy unworthy servant, offer unto Thee, my living and true God, for my innumerable sins, offences, and negligences, and for all here present: as also for all faithful Ch both living and dead: that it may a me and them for salvation unto lasting. Amen. God, Who, in creati didst wonderfully the Mystery of this water and be made partakers of His divine nature, ‘Who vouchsafed to be made partaker of our human nature, even Jesus Christ Our Lord, Thy Son, Who with Thee liveth and reigneth the unity of the Holy Ghost, God: world ‘without end. Amen. Dead, the foregoing prayer is said, erst, saying WW .ofter unto Thee, © Lord, the chalice of salvation, besceching Thy clemency, that it may ascend before Thy divine Majesty as a sweet savour, for our salvation, and for that of the whole world. Amen. jum nostrum, it tibi, Démit conspéctu tuo hédie, ut Deus. Deus: et bénedic hoe sacrificium tuo sancto némini prepardtum. INCENSING THE OFFERINGS AT HIGH MASS cchangel ‘et 6mniuim electérum suérum, inesasum istud dignétur Déminus benexdicere, et in odérem suavititis accipere. Per CChristum Déminum nostrum. Amen. }émine: et descéndat super ‘nos misericérdia tua. ménuum medrum sacrificium vesperti 659 ccept us, O Lord, in the spirit of humi- lity and contrition of heart, and grant that the sacrifice which we offer this day in Thy sight may be pleasing to Thee, O Lord God. ‘ome, O Almighty and Eternal God the Sanctifier, and bless this Sacrifice, prepared for the glory of Thy holy Name. INCENSING THE OFFERINGS AT HIGH MASS incense, and of to bless this incense and receive ‘Our Lord. Amen, ay blessed, O Lord, ascend to Thee, ‘may Thy merey descend upon us. he Altar, saying Let my prayer, O Lord, be directed as incense in Thy sigh ing up of my hands as an evening sacrifice. Pone, Démine, custédiam ori meo, et malitie, ad excuséndas excusatines in ‘peeeiitis. amoéris, et flammam etéme caritétis. Amen. THE WASHING OF HANDS Psalm 25. 6-12. circumdabo altire tuum, Démine. Ut dudiam vocem laudis: et endrrem univér- sa mirabilia tua. Démine, diléxi decérem domus tuz: et lo- cum habitatiénis glérie tue. Ne perdas cum impiis, Deus, animam meam: et cum viris singuinu: In quorum manibus eérum repléta est munéribus Ego autem in innocéntja mea ingréssus sum: rédime me, et miserére mei. Pes meus stetit in dirécto: in ecclésiis bene- dicam te, Démine. Giéria Patri tide, the Gloria May the Lord enkindle wi is love, and the flame of ever ‘Amen. THE WASHING OF HANDS Psalm 25. 6-12. Tarn, hands among the innocent: and I will compass Thine altar, © Lord. That | may hear the voice of praise: and tell of all Thy wondrous works. T have loved, O Lord, the beauty of Thy house and the place where Thy glory dwelleth. Take not away my soul, O God, with the wicked: nor my life with bloody men. In whose hands are iniquities: their right hand js filled with gifts. But I have walked in my innocence: redeem me, and have merey on me. My foot hath stood in the direct way; in the churches I will bless Thee, O Lord. Glory be. 662. THE ORDINARY OF THE HOLY MASS PRAYER TO THE MOST HOLY TRINITY siénis, resurrectiénis, et ascensiGnis Jesu Christi Démini nostri: et in honérem bedte Baptiste, et sanctérum Apost et Pauli, et istérum, et 6mnium Sanctérum: ut illis proficiat ad honérem, nobis autem ad saliitem: et illi pro nobis intereédere dig- néntur in eatis, quorum memériam dgimus in terris. Per etmdem Christum Déminum nostrum Amen. THE ORATE FRATRES towards the te fratres, ut meum ac vestrum sacri- ficium acceptabile fiat apud Deum Pa- trem omnipotéatem. P_ Susefpiat Déminus sacri tuis ad landem et glériam néminis sui, ad utili- tétem quoque nostram, totidisque Eeclésiz sue sancte. PRAYER OVER THE OFFERINGS ble THE ORDINARY OF THE HOLY MASS 663 PRAYER TO THE MOST HOLY TRINITY le R=; © Holy Trinity, this oblation which we make to Thee, in memory of the Passion, Resurrection and Ascension of Our Lord Jesus Christ, and in honour of Blessed Mary, ever Virgin, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, and of all the Saints, that it may avail unto their honour and our salvation, and may they vouchsafe to intercede for us in heaven, whose memory we celebrate on arth. Through the same Christ Our Lord. Amen. C Pray, brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God the almighty Father. P May the Lord accept the sacrifice from your hands, to the praise and glory of his name, For our good also and for that of all his holy Chureh. PRAYER OVER THE OFFERINGS 664 THE ORDINARY OF THE HOLY MASS émnia secula seculérum. C Déminus vobiscum. P Et cum spiritu tuo. C Sursum corda. P Habémus ad C. Gratias agamus Démino Deo nostro. P Dignum et justum est. ‘THE ORDINARY OF THE HOLY MASS 665 C for ever and ever. p Amen. FROM THE PREFACE TO THE “OUR FATHER” THE PREFACE (Eig! C The Lord be P And also with you. He raises CC Let us lift up our hearts. P We have raised them up to the Lord. et us give thanks to the Lord our God. © It is right and fitting. The celebrant thus day. JE ne OWFERENT ewEFACES ANE ON PAGES 629-636 [THE DIFFRENT PaEEACES ARE ON PAGES 629-606 op THE SANCTUS The celebra Games Sanctus, Sanctus, Déminus Deus Sabaoth: Pleni sunt cotli et terra gloria Benedictus qui Hosanna in ex- tua. Hosnna in_exeéls venit in némine Démi célsis. holy, holy, Lord God of hosts. Thy glory fills all heaven and earth. Hosanna in the highest. lessed is he who comes in the name of the Lord. in the highest. THE CANON OF THE MASS PRAYERS BEFORE THE CONSECRATION For the Church and Ecclesiastical Authorities The cele low voice 7c gtr, lementisime Pater, per Jesum a Christum Filium tuum Déminum nos- trum, siipplices rogdmus, ac pétimus, ds and says: uti accépta hébeas, et benedicas, minera, hee sancta sacrifi- proceeds. in primis, que tibi offérimus pro Eeclésia tua sancta cathélica: quam pacificére, custodire, adundre, et régere dignéris toto orbe terré- rum: una cum famulo tuo Papa nostro N. et Antistite nostro N..., et dmmibus ortho- déxis, atque cathélice et apostdlice fidei cultéribus. ‘Commemoration of the Living Ma, Domine, famulérum, famu- larimque tudrum N... et N. Ww: come to you, Father, VV in this spirit of thanksgiving, through Jesus Christ your Son. Through him we ask you and bless these gifts we offer you in sacrifice. wit extended, he c 2 Wee offer them for your holy catholic Church. Watch over it and guide its grant it peace and unity throughout the world. We offer them for N. our Pope. for N. our bishop, and for all who hold and teach the catho- lic fit YG mes to us from the apostles. THE ORDINARY OF THE HOLY MASS et émnium citcumstntium, quorum tibi fides cégnita est, et nota devotio, pro quibus tibi offérimus: vel qui tibi éfferunt hoc sacri- ficium laudis, pro se, sufsque émnibus: pro redemptine animarum suétum, pro. spe salitis et incolumitatis suz: tibique reddunt vota sua wtérno Deo, vivo et vero. Invocation of the Saints, “ommunicéntes, et memériam venerantes, in primis gloriése semper Virginis Ma sie, Genitricis Dei et Démini nostri Jesu Christi: sed et bedti Joseph ejusdem Virginis Sponsi et beatérum Apostolérum ac Mér- tyrum tuérum, Petri et Pauli, Andrée, Jacébi, Joannis, Thome, Jacébi, Philippi, concédas, ut in émnibus protectidnis: tux muniémur auxil Per eimdem Christum Déminum nostrum. Amen, PRAYERS AT THE CONSECRATION (Oblation of the Vietim to God Remember all of us gathered here be- fore you. You know how firmly we believe in you and dedicate ourselves to you. We offer you this sacrifice of praise for ourselves and all who are dear to us. We pray to you, ourliving and true God, for our well-being and redemption. invoc OF THE SAINTS n union with the whole Church we honour the memory of the saints. We honour Mary, the virgin mother of Jesus Christ our Lord. We honour Joseph, her husband, the apostles Peter and Paul, Andrew, James and John, Thomas, James, Phil Bartholomew, Matthew Simon and Jude, Linus, Cletus, Clement, Sixtus, Cornelius, Cyprian, Lawrence, Chry- sogonus, John and Paul, Cosmas and Damian, the martyrs and all the saints. May their merits and prayers gain us your constant help and protec- Through Christ our Lord. Amen. jem secratisimum COMMUNICANTES FOR CHRISTMAS In union with the whole Church we celebrate the day (night) when Mary, ever a virgin, gave this world its saviour. We honour the memory of the saints... COMMUNICANTES FO ANY In union with the whole Church we celebrate the day when your only Son, sharing your endless glory, showed himself in human flesh. ‘COMMUNICATES FOR EASTER In union with the whole Church we celebrate the day (night) when Jesus Christ, our Lord, rose in the flesh. ‘COMMUNICANTES FOR THE ASCENSION In union with the whole Church we celebrate the day when your only Son, our Lord, took his place with you and raised our fragile flesh to glory. ‘COMMUNICANTES FOR WHITSUNTIDE In union with the whole Church we celebrate the day of Pentecost when the Holy Spirit appeared to the apostles in countless tongues. 672 THE ORDINARY OF THE HOLY MASS Li; sites obtationem servititis noste, sed et cunctee fa Démine, ut placatus tros in tua pace di damnatine nos éripi, et in electérum tud- || rum jiibeas grege numeréri: de joins hs hands Per Christum Déminum nostrum. Amen. am oblatiénem tu Deus, in. émnibus Q'etdsumis, | denedictam, adscriptam, ratam, + Jem, acceptabilémque fécere dignér | ut-nobis Corpus, et Sanguis fiat mi Filii tui Démini nostri Jesu Christ. | Words of Consecration and Elevation CONSECRATION OF THE HOST Qt pridie quam paterétur, | | | He take aceépit panem in sanctas ac yenerabiles ma- ‘aus suas, caelum ad te Deum Pa- éntem, tibi gratias age deditque discipulis suis, manducate ex hoc omnes. , fregit, dicens: Accipite, et ‘ather, accept this offering from your whole family. Grant us your peace in this life, save us from final damnation, and count us among those you have chosen. Through Christ our Lord. Amen. Father, accept this offering from your whole family and from those born in the new life of water and the Holy Spirit, whose sins are now forgiven. Grant us your peace in this life... Bless and approve our offerings make it truly spiritual and acceptable. Let it become for us the body and blood of Jesus Christ, your only Son, our Lord. I he day before he suffered He takes the host and looking up to heaven, to you, his almighty Father, 674 THE ORDINARY OF THE HOLY MASS The Words of Consecration of the Host HOC EST ENIM CORPUS MEUM CONSECRATION OF THE WINE ering the chalice, the celebrant says mogo postquam cendtum est, accipiens et hunc preclirum Calicem in | sanctas ac venerdbiles manus suas: item tibi gritias agens. : deditque diseipulis suis, ‘et bibite ex eo omnes. licens: ‘MULTIS EFFUNDETUR IN REMISSIONEM PECCATORUM He broke the bread, gave it to his disciples and sai Take this and eat it, all of yor this is my body When supper was ended, he took the cup. Again he gave you thanks and praise, gave the cup to his disciples and said: this is the cup of my blood, the blood of the new and everlasting covenant— the mystery of faith. This blood is to be shed for you and for all men so that sins may be forgiven. Hise quotiescumque fecéri faciétis Oblation of the Vietim to God Wi inds held apart, he Us et mémores, Démine, nos servi tui, sed et plebs tua sancta, ejiisdem Chris- ti Filii tui Domini nostri tam bedte passid- nis, necnon et ab inferis resurrectiénis, sed et in calos gloriése ascensiénis: offérimus praclire majestéti tue de tuis donis ac datis, hdstiam puram, héstiam sanctam, héstiam | immaculitam, Panem sanctum vite eténe, et Calicem salitis perpétux. With hands stil apart, he proceeds upra que propitio ac seréno vultu respi- cere dignéris: aceépta habére digndtus es miinera pileri tui justi Abel, et sacriffcium Patriarche nostri Abrahe: et quod tibi Sbtulit summus sacér- dos tuus Melchisedech, sanctum sacrificium, immaculitam héstiam Bowing don the Altar, and placed upon t aceépta habére, sicuti ‘THE ORDINARY OF THE HOLY MASS 677 Whenever you do this, you will do it in memory of me. OBLATION OF THE VICTIM TO GOD So now, Lord, we celebrate the mem- ory of Christ, your Son. We, your people and your ministers, recall his passion, his resurrection from the dead, and his ascension into glory. And from the many gifts you have given us we offer to you, God of glory and ma- jesty, this holy and perfect sacrifice: the bread of life and the cup of eternal salvation. ook with favour on these offerings. ‘Accept them as you did the gifts of your just servant, Abel, the sacrifice of Abraham, our father in faith, and the offering of your priest Melchise- dech. fipplices te rogamus, omnipotens Deus: jjube hae perférri per manus sancti An; altére tuum, in conspéctu di- : ut quotquot, He omni benedictiéne oolésti et gratia repled- mur. Per eindem Christum Déminum nos- trum. Amen. PRAYERS AFTER THE CONSECRATION ‘Commemoration ofthe Dead eaninio_iam, Démine, famulérum famularamque tuérum N... et Ni qui nos praecessérunt cum signo fidei, et dérmiunt in somno pacis. hands, and prays for such of the Dead as wis 0 pray for, then extending his hands he ceeds. , Démine, et 6mnibus in Christo quies- bus, locum refrigérii, Iucis et pacis, ut indilgeas, deprecamur; He joins his hands Per edindem Christum Déminum nostrum. | Amen. Almighty God, we pray that your angel may take this sacrifice to your altar in heaven. ‘Then, as we receive from this altar the sacred body and blood of your Son, COMMEMORATION OF THE DEAD emember, Lord, those who have died, N. and N. They have gone before us marked with the sign of faith, and are now at rest. May these, and all who sleep in Christ, find in your presence light, happiness, and peace. 680 THE ORDINARY OF THE HOLY MASS Invocation of the Saints Here striking his breast, and slighty rai he says ‘obis quéque peccatéribus famulis tuis, demultitidine miseratiénum tuérum spe- réntbus, partem Aliquam et societatem do- nare dignéris, cum tuis sanctis Apéstolis et Alexéndro, ‘Perpétua, Agatha, Litci jorum nos consértium, non Per Christum Déminum nostrum. Per quem hee émnia, Démine, semper bona creas, saactificas, vivificas, benedicis, et prestas robis. Per ipsum, et cum ipso, et in ipso, est tibi Deo Patri omnipoténti, in unitate Spi- ritus Sancti, omnis honor et gléria per Omnia secula se- culérum. R. Amen. cilia, Anastésia, et émnibus San- sed véniz, quésumus, lar THE ORDINARY OF THE HOLY MASS 6B Ww For ourselves, too, we ask a place with your apostles and martyrs, with John the Baptist, Stephen, Matthias, Barnabas, Ignatius, Alexander, Marcellinus, Peter, Felicity, Perpetua, Agatha, Lucy, Agnes, Cecilia, Anastasia, and all the saints. Though we are sinners, we trust in your mercy and love. Do not consider what we truly deserve, but grant us your forgiveness, through Christ our Lord. ‘Through him you give us You fill them with life and goodness, you bless them and make them holy. takes the with him, in the unity of the Holy Spirit, all glory and honour is yours, almighty Father, for ever and ever. : Amen. it "THE ORDINARY OF THE HOLY MASS ‘THE ORDINARY OF THE HOLY MASS. 683 FROM THE “OUR FATHER” TO THE ABLUTIONS. FROM THE PATER NOSTER ‘TO THE ABLUTIONS THE PATER NOSTER THE “OUR FATHER” The celebrant joins his hands C Orémus: éptis salutaribus méniti, et divina in- jéne formati, audémus dicere: C Let us pray. Mindful of our Saviour’s bidding, and of the prayer he gave us, we take heart and say: id al C-P Our Father, who art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. ‘Thy will be done on earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread, Pate sts gu ales» snot nomen tuum: * advéniat regnum tuum: * fiat volintas tus, sicut Panem nostrum quotidiinum da nobis hédie: * et dimitte nobis débita nostra, * sieut et nos ; sinitimis debiribos nosis, * Et menos i> AOE e ace ne traps aginst yolclaty iv fn dieas fn tentatiinem. * Sed libera nos a malo, 5,0 Tereive ‘host ie ton, But deliver us from evil. THE LIBERA Nos AND THE FRACTION OF THE HOST THE LIBERA NOS AND THE FRACTION OF THE HOST C pel et us, we pray thee, Lord, From every evil, past, present, and to come, ‘And through the intercession of the blessed bera nos, quésumus, Démine, ab ém- and glorious ‘nibus malis, pretéritis, preséntibus, et | _Ever-virgin Mary, Mother of God, futtiris: et intercedénte bedta et gloriésa sem- Of thy blessed apostles Peter and Paul, Of Andrew and of all the Saints, celebran al 604 THE ORDINARY OF THE HOLY MASS per Virgine Dei Genitrice Maria, cum beé- tis Apéstolis tuis Petro et Paulo, atque An- dréa, et Omnibus Sanctis, Da propitius pacem in diébus nostris, ut, ope misericérdie tua adjuti, et a peccéto si- mus semper liberi et ab omni perturbatiéne sectiri. He uncovers the chalice, 1, andl breaks the Host in the middte over th Per edindem Déminum nostrum Jesum Chris- tum Filium tuum. He breaks « Particle from the Part in his left hand sayin Qui teoum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus. © Per 6mnia sdcula seculérum. P Amen. THE COMMINGLING OF THE SACRED BODY AND BLOOD The celebrant makes the Sign of the Cross with the Particle over the Chalice C Pax Démini sit semper vobiscum. P Et com spiritu tuo. saying. ‘ee commixtio et consecratio Cérporis et Sanguinis Démini nostri Jesu Chris- wus nobis in vitam atérnam. ‘THE ORDINARY OF THE HOLY MASS 685 Grant, in thy goodness, peace in our day, So that, with thy merciful help, ‘We may be ever free from sin and safe from all disquiet; ‘Through the same Jesus Christ, thy Son, our Lord, He breaks @ particle from the pé in his left hand Who lives and reigns with thee In the unity of the Holy Spirit, God For ever and ever. P Amen. THE COMMINGLING OF THE SACRED BODY AND BLOOD The celebrant makes the Sixn of the Cross with the Particle over the Chalice, saying C The peace of the Lord be always with you. P And also with you. He puts the Particle ino the Chalice, saying ‘ay this mingling and consecration of the Body and Blood of our Lord Jesus Christ be to us who receive it effectual unto eternal life. Amen. 686 THE ORDINARY OF THE HOLY MASS THE AGNUS c DEI _Agits Deb, ge tlle poco mand serére nobis. : Agaus Dei, qui tollis pecedta mundi: mise- rére nobis. Dona eis réquiem. Dona eis réquiem sempitéam. PRAYERS FOR HOLY COMMUNION of the following pray , qui dixisti Apéstolis am do vobis: ne respicias pecodta mea, sed fidem Ecclésie tue: e&mque secindum vo- luntétem tuam pacificére et coadundre dig- néris: Qui vivis et regnas Deus per émnia sécula seculérum. Amen. THE ORDINARY OF THE HOLY MASS 687 THE AGNUS DEI rises: then C-P Lamb of God, who takest away the sins of the world, have mercy on us. Lamb of God, who takest away the sins of the world, have mercy on us. Lamb of God, who takest amay the sins of the world, grant us peace. of have merey on us Grant them rest. -» Grant them rest. ~» Grant them eternal rest, PRAYERS FOR HOLY COMMUNION sfor the Dead, the first ofthe following prayers ined. Prayer for Peace Lord Jesus Christ, Who saidst to Thine Apostles: Peace I Ieave you, My peace I give you: look not upon my sins but upon the faith of Thy Church; and deign to grant her that peace and unity which is in accord with Thy will: Who livest and reignest God, world without end. Amen. 688 THE ORDINARY OF THE HOLY MASS Prayer for Sanctification pe Christe, Fili Dei vivi ex voluntite Patris, cooperdnte Spiritu Sancto, per mortem tuam mundum vivificasti: libera me per hoc sacrosinctum Corpus et Sfnguinem tuum ab Smnibus iniquitatibus meis et univérsis malis: et fac me tuis semper inheréte mandatis, et a te numquam sepa- rari permittas; Qui cum e6dem Deo Patre et Spirit set regnas Deus in siéeula seculérum. Amen Prayer for Grace ereéptio Cérporis tui, Démine Jesu ‘Christe, quod ego indignus stimere pre- simo, non mihi provéniat in judicium et con- demnatiénem: sed pro tua pietéte prosit mihi ad tutaméntum mentis et cérporis, et ad me- délam pereipiéndam: Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spiritus Sancti Deus, pet émnia sécula sxculérum. Amen. PRAYERS AT THE COMMUNION nem cceléstem accipiam, et nomen Dé- ini invocabo. THE ORDINARY OF THE HOLY MASS 669 Prayer for Sanctification Lord Jesus Christ, Son of the living God, Who, according to the will of Thy Father, with the cooperation of the Holy Ghost, hast by Thy death given life to the world; deliver me by this Thy most sacred Body and Blood, from all my iniquities and and make me always cleave to Thy commandments, and suffer me never to be separated from ‘Thee. Who livest and reignest, with the same God the Father and the Holy Ghost, God, world without end. Amen. Prayer for Grace [net he zartakiog of Thy Body, O Lord Jesus Christ, which I, though unworthy presume to receive, turn to my judgment and condemnation; but let it, through Thy mercy, become a safeguard and remedy, both for soul and body; Who with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, livest and reignest God, for ever and ever. Amen. PRAYERS AT THE COMMUNION Communion of the Priest The celebr [ot tte te Bead of heaven, and will call upon the Name of the Lord. chold the Lamb of God; behold Him who takes away the sins of the world. P Lord, 1 am not worthy to receive thee under my roof, but only say the word, and my id retribuam Démino pro émnibus jue retribuit mihi? Célicem salutaris m, et nomen Démini invocébo. Lau- dans invocébo Déminum, et ab inimicis meis salvus ero. Snguis Démini nostri Jesu Christi cus- tédiat dnimam meam in vitam etérnam. Amen. ‘THE ORDINARY OF THE HOLY MASS 691 hold the Lamb of God, behold him ‘who takes away the sins of the world. P Lord, I am not worthy to receive thee under my roof, but only say the word, and my soul will be healed. WW bat shall ender to the Lord for all / the things that He has rendered to me? I will take the chalice of salvation, and call ‘upon the Name of the Lord. Praising I will call upon the Lord, and I shall be saved from my enemies. T* Blood of Our Lord Jesus Christ preserve my soul unto life everlasting. Amen, 692 THE ORDINARY OF THE HOLY MASS ‘Communion of the Faithful FROM THE ABLUTIONS TO THE END ‘Thanksgiving PRAYERS DURING THE ABLUTIONS (Q)pod ore simpsimus, Démine, pura mente capiémus: et de minere tempo- ral fiat nobis remédium sempitérnum Cres um, Démine, quod sumpsi, et Sanguis, quem potdvi, adhireat vis- céribus meis: et presta; ut in me non rema- neat scélerum macula, quem pura et sancta refecérunt sacraménta: Qui vivis et regnas in seécula seculérum. Amen. THE ORDINARY OF THE HOLY MASS 693 Communion of the Faithful He The Body of Carist. P Amen. FROM THE ABLUTIONS TO THE END “Thanksgiving PRAYERS DURING THE ABLUTIONS. he cu © Lord, that what we have taken with our mouth, we may receive with a pure mind; and from a temporal gift may it become to us an eternal remedy. M2 Body, O Lord, which I have re- ceived, and thy Blood which I have drunk, cleave to my innermost being; grant, that no stain of sin may remain in me, who have been fed with this pure and holy Sacrament; Who and ever. Amen. st and reignest for ever The celeb he covers 694 ‘THE ORDINARY OF THE HOLY MASS THE COMMUNION-VERSE a . r © Déminus vobiscum. P Et cam spiritu tuo. C Orémus. THE POSTCOMMUNION- Déminus vobiscum. Et cum spiritu tuo. > Benedicat vos omnipotens Deus, Pater, lius ys et Spiritus Sanctus. ‘THE ORDINARY OF THE HOLY MASS 695 C The Lord be with you. P And also with you. C Let us pray. THE POSTCOMMUNION- PRAYERS (Tenth variable Part) C ... for ever and ever. P Amen. CONCLUSION OF THE MASS The celebrant turns t0 the people C The Lord be with you. P And also with you. C May Almighty God bless you, the Father, the Son } and the Holy Ghost. P Amen. Uf a Bishop is gi B Blessed be the name of the Lord. P Now and for ever. B Our help is in the name of the Lord. P Who made heaven and earth. B May Almighty God bless you, the { Father, the + Son and the Holy + Ghost. P Amen. C The Mass is ended. Go forth in peace. P Thanks be to God. ¢ blessing) is mea: ot prassta: ut sacrificium tua majestit us ébtuli, mihique, et omnibus, pro quibus illud obtuli, sit, te misernte propi- tidbile. Per Christum Déminum nostrum. Amen. VW THE ORDINARY OF THE HOLY MASS (ln Easter Week is C The Mass is ended. Go forth in peace, alleluia, allelui P Thanks be to God, alleluia, alleluia. Mets peonmanss of my homage be LVI pleasing to Thee, O Holy Trinity: and Brant that the Sacrifice which J, though un- worthy, have offered up in the sight of Thy Majesty, may be acceptable to Thee, and through Thy mercy, be a propitiation for me, and for all those for whom I have offered Through Christ Our Lord. Amen. VW L 4 In the beginning was the Word; the Word was in God’s presence, and the Word was God. He was present with God in the beginning. ‘Through him all things came into being, and apar: from him not a thing came to be. ‘That which came to be, found life in him, and this life was the light of men. ‘The light shines on in the darkness, for the darkness did not overcome it. (Now there was sent by God a man named John who came as a witness to te: to the light, so that through him all men ght be- lieve—but only to testify to the light, for he himself was not the light.) “He was the real light that gives light to every man} he was coming into the world. He was in the world, and the world was made by him; yet the world did not recognize him. To his own he cam yet his own people did not accept him. But all those who did accept him, he empowered to become Gods children— those who believe in his name, those who were begotten, not by blood, nor the flesh, nor man’s desire, but by God. ‘And the Word became flesh and made his dwelling among us. ‘And we have seen his glory, the glory of an only Son coming from the Father, rich in kindness and fidelity. Indulgenced Prayer before a Crucifix Bae. © kind and most sweet Jesus, I cast myself upon my knees in Thy sight, and with the most fervent desire of my soul I pray and beseech Thee that Thou wouldst impress upon my heart lively sentiments of faith, hope, and charity, with true repentance for my sins, and a firm desire of amendment, whilst with deep affection and grief of soul I ponder within myself and mentally con- template Thy five most precious wounds; before my eyes that which the Prophet David spoke of Thee, O good Jesus: “They have pierced my hands, and my feet; they have numbered all my bones.” 1 for vice in the Lord Let your mod- ‘esty be known to all men: The Lord is nigh. Be nothing solicitous: but in every thing by prayer let your petitions be made Known to God. . 2, Lord, Thou hast blessed Thy land: Thou hast turned away the captivity of Jacob. V. Glory be to the Father... Rejoice in the Lord always... eottecT Incline Thine ear, we beseech Thee, O Lord, to our petitions: and, by the grace of Thy visitation, ‘enlighten the dark- fess of our minds, Who livest and reignest, with God the Father. episTie Phil. 4. 4-7. Brethren, Rejoice in the Lord always; again, I say, rejoice. Let your modesty be known to all men. The Lord is nigh. Be nothing solicitous: but in ery thing, by prayer and_ supplication, with thanksgiving, let your petitions be made Known to God.” And the peace of God, which surpasseth understanding, keep youu bears and minds 0 Chrise Jesus our Lord. THE BIRTH oF sesus THE SHEPHERDS GRADUAL Ps. 79. 2, 3, 2. Thou, O Lord, Settee upon the cherabinny six up Thy might and come. V. Give ear, O Thou that rulest Israel :thatleadest Joseph like asheep. Alleluia, alleluia. V. Stir up, Q Lord, Thy might, and come ¢o save us. Alleluia. GOSPEL John I. 19-28, At that time the Jews sent from Jerusalem priests and Levites to John, to ask him: Who art thou? And he’ confessed, and did not deny: and he confessed: Tam not the Christ. "And they asked him: What then? Art thou Elias? And he said: Tam not. Art thou the proph- ‘And he answered: No. They said there- fore unto him: Who art thou, that we may give an answer to them that sent us? What of thyself? He said: I am the voice of one crying in the wilderness. Make straight the way of the Lord, as said the prophet Isaias. And they that were sent were of the Pharisees. And they asked him, and said to him: Why then dost thou bap- tize, if thou be not Christ, nor Elias, nor the prophet? John answered them, saying: I baptize with water: but there hath stood one in the midst of you, whom you know not. ‘The same is He that shall come after me, who is preferred before me: the latchet of whose shoe I am not worthy to loose. ‘These things were-done in Bethania, beyond Jordan, where John was baptizing. OFFERTORY Ps. 84. 2, 3. Lord, Thou hast blessed Thy land: Thou hast turned away the captivity of Jacob: Thou hast forgiven the iniquity of Thy people. 6 SEASON OF ADVENT SECRET May the sacrifice of our devotion, Se beseech Thee, © Lord, be continually offered up to Thee, may it both complete the jnstitution of the holy mysteries, and wondrously accomplish in us Thy salvation. ‘Through our Lord Jesus Christ... Preface ofthe Most Holy comMUNION Isa. 35. 4. Say: Ye faint hearted, take courage and fear not: behold ‘our God will come, and will save u postcommuNion We implore, O Lord, ‘Thy mercy: that these divine helps may expiate our sins, and prepare us for the approaching feast. Through our Lord. EMBER WEDNESDAY IN ADVENT Station at St. Macy Major ~Purple (On the Wednesday of Ember Week in Advent, the mi GFihe Anqurciation a commemorated by many churches. ‘The Mass is eure ass some’ thier called the (On that occasion InTROIT Isa. 45. 8. Drop down dew, ye fuavens, from above, and let the clouds rain EMBER WEDNESDAY IN ADVENT 3 down the just: let the earth open and bud forth a Saviour. Ps. 18, 2. The heavens show forth the glory of God: and the firmament declareth the work of His hands. V. Glory be to the Father... Drop down dew, ye... ‘After the Kyrie elem the priest says Let us pray. Let us kneel. R. Arise. coutecT Grant, we beseech Thee, al- mighty God, that the coming solemnity of our redemption may both confer upon us assistance in this present life and bestow the rewards of everlasting blessedness. Through our Lord Jesus Christ... LESSON Isc. 2. 2-5. In those days, the prophet Isaias said: In the last days the Inountain of the house of the Lord shall be prepared on the top of the mountains, and it shall be exalted above the and all nations shall flow unto it. And many people shall go, and say: Come and let us go up to the mountain of the Lord, and to the house of the God of Jacob, and He will teach us His ways, and we will walk in His paths: for the law shall come forth from Sion, and the word of the Lord from Jerusalem. “And He shall judge the Gentiles and rebuke many people: and they shall turn their swords into ploughshares, and their spears into sick! ‘Nation shall not life up sword against nation: neither shall they be exercised any more to war, O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the Lord our God. GRapuat Ps. 23.7, 3, 4. Lift up your gates, O ye princes: and be ye lifted up, O eternal gates: and the King of glory shall enter in. Feast of Corpus Christi ‘THURSDAY AFT DAY snTROIT fat of whea honey lelui ing aloud to the God of Jacob. be to the Father... He fed the of wheat... cowtecr O God, who in a wonder rament hast | Thy Passi THE MIRACLE OF LOAVES AND FISHES tinually wtihin ourselves the fruit of Thy Redemption. Who livest and reignest... EPISTLE I Cor. 11. 23-29. Brethren, I have received of the Lord, that which also I de- livered to you, that the Lord Jesus, the same night in which He was betrayed, took bread, and giving thanks, broke, and said: Take ye and cat, this is My body which shall be delivered for you; this do for the commemoration of Me. In like manner also the chalice, after He had supped, saying: This chalice is the new testament in My blood; this do ye, as often as you shall drink, for the commemoration of Me. For as often as you shall eat this bread and drink show the death of the He come. Therefore whosoever bread, or drink of the chalice Lord unworthily, shall be guilty of the body and the blood of the Lord. But let = man prove himself; and so let him eat of that bread, and drink of the chalice. For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinkech judgment to himsel not discerning the body of the Lord. GRADUAL Ps. 144. 15, 16. The eyes o hope in Thee, O Lord, and Thou givest them meat in due season. V. Thou openest Thy hand, and fillest every living creature with Thy blessing. ia, allel V. John 6. 56, 57. My deed and My blood is that eateth My flesh and ideth in Me, and I 510 SEASON AFTER PENTECOST sequence’ Sion, lift thy voice and sing: Praise thy Saviour and thy King, Praise with hymns thy Shepherd true. All thou canst, do thou endeavor, Yet thy praise can equal never Such as merits thy great King. See today before us laid ‘The living and life-giving bread! ‘Theme for praise and joy profound! The same which at the sacred board ‘Was, by our incarnate Lord, Giv’n to His apostles round. Let the praise be loud and high: Sweet and tranquil be the joy Felt today in every breast, On this festival divine Which records the origin Of the glorious ‘Eucharist. On this table of the King, Our new paschal offering Bring to end the olden rite. Here, for empty shadows fled, Is reality instead; Here, instead of darkness, light. ‘His own act, at supper seated, Christ crdain’d to be repeated, In His memory divine; Wherefore now, with adoration, We, the Host of our salvation, Consectate from bread and wine, ‘Hear what holy Church maintaineth, ‘That the bread its substance changeth Into flesh, the wine to blood. seat of Corpus Christ — FEAST OF CORPUS CHRISTL Doth it pass thy comprehending? Faith, the law of sight transcending Leaps to things not understood, Here beneath these signs are hidden Priceless things, to sense forbidden: Signs, not things, are all we see. Flesh from bread, and blood from wine, Yet is Christ in either sign, All entire, confessed to be. They, who of Him here partake, Sever not, nor rend, nor br But, entire, their Lord receive, ‘Whether one or thousands eat, All receive the self-same meat, Nor the less for others leave, Both the wicked and the good. Eat of this celestial food: But with ends how opposite! Here ’tis life: and there ‘tis death: The same, yet issuing to each Ina difference infinite. Nora single doubt retain, When they break the Host in twain, But that in each part remains ‘What was in the whole before; Since the simple sign alone Suffers change in state or form, ‘The signified remaining one ‘And the same for evermore. .pon the altar lies, Hidden deep from human eyes, Bread of angels from the skies, Made the food of mortal man} Children’s meat to dogs denied, In old types presignified: SEASON AFTER PENTECOST He gave His flesh, He gave His precious blood, and said: Receive and drink ye all of this, For your salvation shed.” ‘Thus did the Lord appoint This sactifice sublime, ‘And made His priests its ministers ‘Through all the bounds of time. Farewell to types! henceforth We feed on angels’ food: ‘The slave, O wonder! eats the flesh Of his Incarnate God. © blessed Three in One! Visit our hearts, we pray, ‘And lead us on through ‘Thine own paths ‘To Thine eternal day. Amen. ‘AVE VERUM Hail to Thee! true body sprung From the Virgin Mary’s womb! ‘The same that on the cross was hung ‘And bore for man the bitter doom. hou whose side was pierced and flowed. Both with water and with bloods Suffer us to taste of Thee In our life’s last agony, kind, O loving One! © Jesus, Mary’s Son! ADORO TE Prostrate I adore Thee, Deity unseen, ‘Who Thy glory hidest "neath these shadows _—Plenacy, under the usual conditions, ted during a month. FEAST OF CORPUS CHRISTI sis Lo t0/ Thee surrendered, my whole hea owed, Tranced as it beholds Thee, shrined within the cloud. ae and touch, and vision to discern Thee But the hearing only well may here prevail. believe whate'er the Son of God hath told; ‘Wat the Truth hach spoken ‘that for truth, On the cross lay hidden but Thy Deity, Here is hidden also Thy humanity: But in both believing and confessing, Lord, ‘Ask I what the dying thief of Thee implored. Thy dread wounds, like Thomas, though I cannot see, His be my confession, Lord and God, of Thee, Make my faith unfeigned evermore Give me hope unfading, love that cannot cease. 2 memorial wondrous of the Lord's own [iving bread, that givest all Thy creatures breath, Grant my spitit ever by Thy life may live, To my taste Thy sweetness neverfailing give. Pelican of mercy, Jesu, Lord and God, Cleanse me, wretched sinner, in Thy pre- cious blood: Blood where one drop for humankind out- poured Might from all transgression have the world restored. sis SEASON AFTER PENTECOST Thee, the Father everlasting, all the earth doth worship. $Orithee all the angels, to Thee the heavens, and all the powers, Ge Thee the cherubim and seraphim cry out without ceasing? Holy, Holy, Holy, Lord God of hosts. Holy) te the heavens and the earth of the majesty of Thy glory. Tae glorious choir of the apostles praises ‘Thee: The admirable company of the prophets praises Thees Pb piterobed army of martyrs praises Thee. FREE: the holy Church throughout the world doth confess. ‘The Father of infinite majesty, ‘Thine adorable, true, and only Son, ‘Riso the Holy Ghost, the comforter, Phou, © Christ, art the king of glory. Thow art the everlasting Son of the Father, Thon having taken upon Thee, to deliver mot gidst not disdain the virgin’s womb, many Chaving overcome the sting of death, foe pened to believers the Kingdom of heaven. hheavenjeeest at the right hand of God, in the glory of the Father. pel, we believe, art the judge to come. We Yescech ‘Thee, therefore, to help Thy re ecer whom Thou hast redeemed with Thy Precious Blood.' Make them to be numbered with Thy saints in gory ‘everlasting. ory “fave Thy people, and bless Thine inheritance. ‘fpadulgence of Ye EAST OF CORPUS CHRISTI si ‘And govern them, and exalt them for ever. Day by day we bless Thee. ‘And we praise Thy name for ever? yea, for ever and ever. Youchsafe, O Lord, this day, to keep us without sin. Have mercy on us, O Lord; have merey on us. Toe Thy mercy, © Lord, be upon us; as we have trusted in’Thee. In Thee, O Lord, have I trusted; let me not be confounded for ever- V. Blessed art Thou, © Lord, the God of ‘our fathers. R. And worthy to be praised, and glorified for ever: V. Let us bless the Father and the Son, with the Holy Ghost. R. Let us praise and magnify Him for ever. Let us pray. O God, of whose mercies there keno number, and the treasure of whose goodness is infinite; we render thanks to Thy most gracious majesty for the gifts ‘Thou hast bestowed upon us, evermore be~ geeching Thy clemency; that as Thou grant est the petitions of those that ask ice, ‘Thou wilt never forsake them, but wilt pre- pare them for the rewards to come Through Jesus Christ... NOVENA PRECEDING "THE FEAST OF THE SACRED HEART ‘To all the futhéul whe devout ona held in honos ofthe Sacreé

Vous aimerez peut-être aussi