Vous êtes sur la page 1sur 103

Temario

Leccin 1
Leccin 2
Leccin 3
Leccin 4
Leccin 5
Leccin 6
Leccin 7
Leccin 8
Leccin 9
Leccin 10
Leccin 11
Leccin 12
Leccin 13
Leccin 14
Leccin 15
Leccin 16
Leccin 17
Leccin 18
Leccin 19
Leccin 20
Leccin 21
Leccin 22
Leccin 23
Leccin 24
Leccin 25
Leccin 26
Leccin 27
Leccin 28
Leccin 29
Leccin 30

Los adjetivos posesivos


El auxiliar
El auxiliar. Los casos ms complicados
El auxiliar. Algunos casos particulares
La concordancia del participio pasado en los tiempos compuestos
La combinacin de pronombres y la concordancia del participio
El imperativo y los pronombres
Verbos impersonales
Los verbos pseudo-impersonales
La construccin impersonal
La construccin impersonal II
La construccin impersonal III. Conectivos
La construccin impersonal IV. Conectivos
La construccin pasiva I
La construccin pasiva II. Conectivos
La construccin pasiva III. Conectivos
Los pronombres relativos I
Los pronombres relativos II
Los pronombres relativos III
Los pronombres relativos IV
Discurso directo e indirecto I
Discurso directo e indirecto II. Usos de sempre
Discurso directo e indirecto III
Los indefinidos I y otros conectivos
Los indefinidos II. Los sustantivos derivados de los adjetivos
Los indefinidos III. Sustantivos de accin derivados de los verbos
Los indefinidos IV. Posesivos indefinidos
Adverbios
Essere y Stare
Avere, Esserci y Tenere

Autor
Alfredo Costabile
Licenciado en Lettere por la Universit degli Studi di Firenze, Facolt di Lettere e Filosofia
Tesis doctoral: Ignacio Snchez Mejas tra realt e poesia
Profesor de italiano, traductor e intrprete
Publicaciones:
Poemas. Mario Luzi , introduccin y traduccin de Alfredo Costabile y Fernando Ortiz,
Cuadernos de la Chancillera, nmero 10, Jerez de la Frontera, 2003.
Mario Luzi , introduccin y traduccin de Alfredo Costabile y Fernando Ortiz, El Maquinista
de la Generacin, centro cultural de la generacin del 27, nmero 8, Mlaga, octubre 2004.

Diagramacin y Distribucin a cargo de


Autodidactas Store
http:www.autodidactastore.500.com.es

Leccin n 1
Los adjetivos posesivos

El uso de los posesivos en italiano es bastante complejo y diferente del uso castellano.
Veamos, en primer lugar, la estructura de los adjetivos posesivos y luego analizaremos los
casos ms complejos.
.MASCULINO SINGULAR FEMENINO SINGULAR
.
Il mio quaderno
La mia camera
Il tuo quaderno
La tua camera
Il suo quaderno
La sua camera
Il nostro quaderno
La nostra camera
Il vostro quaderno
La vostra camera
Il loro quaderno
La loro camera
.MASCULINO PLURAL
I miei quaderni
I tuoi quaderni
I suoi quaderni
I nostri quaderni
I vostri quaderni
I loro quaderni

FEMENINO PLURAL

Le mie camere
Le tue camere
Le sue camere
Le nostre camere
Le vostre camere
Le loro camere

.
Como se puede ver en el esquema, de las cuatro formas de los adjetivos posesivos, slo las
formas del plural masculino "miei", "tuoi" e "suoi" son irregulares. Adems el posesivo loro
no se declina.
En el uso de los adjetivos posesivos el italiano presenta algunas diferencias respecto al
castellano. El adjetivo posesivo toma el gnero y el nmero del sustantivo al que se refiere y
no de la persona del poseedor.
Ejemplos:
Il nostro amico partito (nuestro amigo se ha ido)
La vostra casa molto grande (vuestra casa es muy grande)
Ai miei gatti piace cacciare di notte (a mis amigos les gusta cazar por la noche)

Sin embargo, la tercera persona tiene formas distintas si el poseedor es uno o si son varios.
Ejemplos:
Mario uscito con i suoi amici. (Mario ha salido con sus amigos.) - de l
Maria uscita con i suoi amici. (Maria ha salido con sus amigos.) de ella
Mario e Maria sono usciti con i loro amici. (Mario y Maria han salido con sus amigos.) de
ellos
Maria e Marina sono uscite con i loro amici. (Maria y Marina han salido con sus amigos.)
de ellas
.
Los posesivos y el artculo
El adjetivo posesivo va precedido por el artculo.
Ejemplos:
Il rosso il mio colore preferito. (El rojo es mi color favorito)
Lestate la mia stagione preferita. (El verano es mi estacin favorita.)
Sin embargo en algunos casos se usa sin artculos. Vemoslos:
1. Delante de los nombres de los nombres de parentesco en singular, no alterados y no
precedidos o acompaados por un adjetivo.
Ejemplos:
Mio padre si chiama Giorgio. (Mi padre se llama Giorgio.)
Mia sorella ha 18 anni. (Mi hermana tiene 18 aos.)
Di dove tua moglie? (De donde es tu mujer?)
La mia mamma argentina. (Mi mam es argentina.) mamma es una alteracin de
madre.
Come sta la tua sorellina? (Cmo est tu hermanita?) sorellina es una alteracin de
sorella.
Quanti anni hanno i tuoi fratelli? (Cuntos aos tienen tus hermanos?) fratelli es plural.
Vado a trovare il mio vecchio zio. (Voy a ver a mi viejo to.) el posesivo es acompaado por
un adjetivo.

2. Si delante del posesivo hay un artculo indeterminado, un numeral, un demostrativo o un


indefinido.
Ejemplos:
Ti presento Marta, una mia vecchia amica. (Te presento a Marta, una vieja amiga ma.)
Mi ha prestato cinque suoi libri. (Me ha prestado cinco libros suyos.)
Questa tua camicia molto bella. (Esta camisa tuya es muy bonita.)
Ho invitato anche alcuni miei amici. (Tambin es invitado a algunos amigos mos.)
3. En algunos sintagmas preposicionales.
Ejemplos:
a casa mia (a/en mi casa)
a suo nome (en su nombre)
a tua disposizione (a tu disposicin)
per colpa sua (por su culpa)
a mio giudizio (en mi opinin)
in vita mia (en mi vida)
.
Proprio e altrui (Propio y ajeno)
Proprio: es un posesivo de uso obligatorio en las construcciones impersonales.
Ejemplos:
Bisogna conoscere i propri diritti. (Uno tiene que conocer sus derechos.)
Tambin se puede usar en lugar del posesivo de la tercera persona.
Ejemplos:
Carlo giustifica sempre le proprie scelte. (Mario justifica siempre sus elecciones.)
Finalmente hay que decir que tambin se puede usar para reforzar otro posesivo.
Ejemplos:

Non capisco la mia propria grafia. (No entiendo mi propia letra.)


Altrui: indica un poseedor indefinido. Corresponde a de los dems.
Ejemplos:
Sei un egoista, non riesci a capire le esigenze altrui. (Eres un egosta, no consigues entender
las necesidades de los dems.)
"Proprio" se declina: proprio,propria, propri y proprie. "Altrui" es invariable.
.
Ejercicio
Rellena los huecos con los adjetivos posesivos.

Leccin n 2
El auxiliar

En italiano hay muchos tiempos verbales compuestos. Por este motivo es fundamental
entender a fondo el funcionamiento de la eleccin del auxiliar. Antes de todo hay que
individulizar grandes categoras de verbos que se comportan de la misma manera. Luego nos
ocuparemos de los casos ms complicados, es decir de los verbos que pueden utilizar el
auxiliar essere o el auxiliar avere, dependiendo de su funcin dentro de la frase.
Para empezar veamos cuales son los verbos que llevan el auxiliar "essere" y cules los que
tienen el auxiliar "avere" segn su tipologa.
1. Ausiliare avere
a. Verbos transitivos (con complemento directo).
Ejemplos:
Carlo ha comprato una camicia. (Carlo ha comprado una camisa.)
Ho conosciuto una persona davvero interessante. (He conocido a una persona verdaderamente
interesante.)
Se trata de la categora ms fcil de reconocer. Sin embargo hay que prestar atencin porque
muchos verbos que en italiano llevan el objeto directo en castellano se construyen con la
preposicin a. Nos ocuparemos de esta diferencia ms adelante.
b. Verbos que expresan acciones de seres animados.
Ejemplos:
Quando ci ha visti il gatto ha miagolato. (Cuando nos ha visto el gato ha maullado.)
Ho lavorato tutto il fine settimana. (He trabajado todo el fin de semana.)
c. Verbos de movimiento para los que no es importante el lugar, sino el movimiento en s.
Ejemplos:
Ho camminato per ore ma non lho trovato. (He andado durante horas pero no lo he
encontrado.)
Abbiamo ballato tutta la notte. (Hemos bailado toda la noche.)
.

2. Ausilare essere
a. Verbos reflexivos y recprocos.
Ejemplos:
Mi sono pentito di quello che ho detto. (Me he arrepentido de lo que he dicho.)
Aldo e Lucia si sono sposati a settembre. (Aldo y Lucia se han casado en septiembre.)
b. Verbos de trasformacin.
Ejemplos:
Marco cresciuto in fretta. (Marco ha crecido rpidamente.)
Finalmente sono fiorite le rose. (Por fin han florecido las rosas.)
c. Verbos de movimiento para los que los es fundamental el lugar.
Ejemplos:
Non sono mai andato in Brasile. (Nunca he ido a Brasil.)
Noi siamo venuti in macchina, voi? (Nosotros hemos venido en coche, vosotros?.)
d. Verbos impersonales.
Ejemplos:
piovuto cos tanto che la citt inondata. (Ha llovido tanto que la ciudad est inundada.)
Mi parso di sentire delle voci. (Me ha parecido escuchar voces.)
e. Verbos que indican un acaecer.
Ejemplos:
Non so cosa sia accaduto. (No s lo que ha pasado.)
bastato poco per farlo felice. (Ha sido suficiente poco para hacerle feliz.)
.
Ejercicio
Rellena los huecos con el auxiliar adecuado.

Leccin n 3
El auxiliar. Los casos ms complicados
.
Como vimos en la leccin anterior, la eleccin del auxiliar depende de la funcin del verbo
dentro de la frase. Sin embargo hay verbos que pueden tener varias funciones, varios usos y,
dependiendo del uso, pueden llevar un auxiliar o el otro. Veamos ahora los casos ms
importantes. .
Doppio ausiliare (Doble auxiliar)
a.- Los verbos "salire" (subir) y "scendere" (bajar) pueden ser transitivos:
- Ha salito le scale di corsa. (Ha subido las escaleras corriendo.)
- Ho sceso una scalinata bellissima. (He bajado una escalinata bellsima.)
En este caso llevan el auxiliar "avere".
Sin embargo tambin pueden ser verbos de movimiento con un complemento de lugar:
- Siamo saliti in cima alla montagna. (Hemos subido a la cima de la montaa.)
- Sono sceso dallautobus perch cera troppa gente. (Me he bajado del autobs porque haba
demasiada gente.)
En tal caso llevan el auxiliar "essere".
b.- El verbo correre (correr) puede ser de movimiento puro:
- Ho corso 3 ore. (He corrido durante 3 horas)
Entonces lleva el auxiliar avere.
Pero tambin puede tener el significado de ir corriendo a algn lugar:
- Appena ho saputo la notizia sono corso a casa sua. (En cuanto me he enterado de la noticia
he ido corriendo a su casa.)
En este caso el auxiliar ser essere.
c.- Hay tambin otros verbos con doble auxiliar, como el verbo "cambiare" (cambiar).
En algunos casos se puede considerar verbo de transformacin:

- negli ultimi anni questa citt cambiata profondamente. (En los ltimos aos esta ciudad ha
cambiado profundamente.)
En tal caso el auxiliar ser "essere".
Pero tambin puede ser transitivo:
- Mario ha cambiato casa. (Mario ha cambiado de casa.)
y entonces lleva el auxiliar "avere".
d.- Tambin los verbos iniziare e cominciare (empezar, comenzar) pueden tener funcin
transitiva:
- Ho iniziato a leggere il tuo libro. (He empezado a leer tu libro.)
- Carlo ha cominciato a scrivere la tesi. (Carlo ha empezado a escribir la tesis.)
En este caso el auxiliar ser avere.
Y tambin pueden expresar el comienzo de algo:
- Lo spettacolo cominciato. (El espectculo ha empezado.)
- La lezione iniziata in ritardo. (La clase ha empezado con retraso.)
En este caso el auxiliar es essere.
En general se puede observar que hay muchos verbos que llevan como auxiliar essere si
tienen valor intransitivo y avere si tienen valor transitivo. Veamos algunos ms:
e.- Passare:
- Ho passato un fine settimana indimenticabile. (He pasado un fin de semana inolvidable)
- Il treno passato veloce. (El tren ha pasado rpido.)
f.- Ringiovanire / invecchiare:
- Mario ringiovanito / invecchiato. (Mario ha rejuvenecido / envejecido.)
- Cambiare lavoro mi ha ringiovanito. (Cambiar de trabajo me ha rejuvenecido.)
g.- Servire:
- Non lo ho usato perch non mi servito. (No lo he usado porque no me ha servido.)
- Ho servito la cena. (He servido la cena.)

h.- Suonare:
- suonata la campana. (Ha sonado la campana.)
- Avete suonato bene. (Habis tocado bien.)
i.- Peggiorare / migliorare:
- Sei peggiorato / migliorato. (Has empeorado / mejorado.)
- Hai peggiorato la situazione. (Has empeorado la situacin.)
j.- Finire:
- La partita finita. (El partido ha terminado.)
- Ho finito il libro. (He terminado el libro.)
k.- Fallire:
- La nostra ditta fallita. (Nuestra empresa ha quebrado.)
- Hai fallito una grande occasione. (Has fallado una gran ocasin.)
l.- Aumentare / diminuire:
- La popolazione aumentata / diminuita. (La poblacin ha aumentado / disminuido.)
- Ho aumentato / diminuito le ore di lavoro. (He aumentado / disminuido las horas de trabajo.)
m.- Mancare:
- Oggi a lezione sono mancati 5 alunni. (Hoy a clase han faltado 5 alumnos.)
- Ho mancato il bersaglio. (He fallado la diana.)
Estos son solo algunos ejemplos, sin embargo la regla se puede generalizar.
..
Ejercicio
Rellena los huecos con el verbo conjugado.

Leccin n 4
El auxiliar. Algunos casos particulares
.
Como vimos en la leccin 2, los verbos transitivos llevan el auxiliar avere y los verbos
reflexivos y recprocos el auxiliar essere. Sin embargo, es muy frecuente el uso reflexivo de
algunos verbos transitivos, lo que comporta el cambio de auxiliar y la concordancia del
participio pasado. Veamos los ejemplos ms comunes.

a.- Mangiare:
- Maria ha mangiato una mela. (Maria ha comido una manzana.)
- Maria si mangiata una mela. (Maria se ha comido una manzana.)
La segunda frase es ms comn que la primera. El uso impersonal de este verbo transitivo
comporta el cambio de auxiliar (ha mangiato > si mangiata) y la concordancia del participio
con el sujeto femenino (mangiato > mangiata.)
b.- Bere:
- Carlo ha bevuto una birra. (Carlo ha tomado una cerveza.)
- Carlo si bevuto una birra. (Carlo se ha tomado una cerveza.)
Este caso es anlogo al anterior, pero el participio sigue igual porque el sujeto es masculino.
c.- Comprare:
- Marta ha comprato un paio di scarpe. (Marta ha comprado un par de zapatos.)
- Marta si comprata una paio di scarpe. (Marta se ha comprado un par de zapatos.)
Aqu tambin tenemos cambio de auxiliar y de participio.
d.- Leggere:
- Ho letto il libro in due ore. (He ledo el libro en dos horas.)
- Mi sono letto il libro in due ore. (Me he ledo el libro en dos horas.)
e.- Finito:
- Ho finito i cioccolatini. (He terminado los bombones.)
- Mi sono finito i cioccolatini. (Me he terminado los bombones.)
f.- Fumare:
- Luisa ha fumato una sigaretta. (Luisa ha fumado un cigarro.)
- Luisa si fumata una sigaretta. (Luisa se ha fumado un cigarro.)
g.- Prendere:
- Ieri abbiamo preso un aperitivo insieme. (Ayer hemos tomado un aperitivo juntos.)

- Ieri ci siamo presi un aperitivo insieme. (Ayer nos hemos tomado un aperitivo juntos.)
En este caso el participio es plural porque el sujeto al que se refiere es plural.
h.- Studiare:
- Elena ha studiato la lezione. (Elena ha estudiado la leccin.)
- Elena si studiata la lezione. (Elena se ha estudiado la leccin.)
i.- Mettere:
- Hai messo il latte nel frigorifero? (Has puesto la leche en el frigorfico?)
- Danila si messa il tuo vestito. (Danila se ha puesto tu vestido.)
j.- Dimenticare / dimenticarsi di:
- Ho dimenticato il tuo nome. (He olvidado tu nombre.)
- Mi sono dimenticato di telefonarti. (Me he olvidado de llamarte.)
k.- Ricordare / ricordarsi di:
- Allimprovviso ha ricordato tutto. (De repente lo he recordado todo.)
- Clelia, ti sei ricordata di comprare il pane? (Clelia, te has acordado de comprar el pan?)
.
El verbo viaggiare
Viaggiare es un verbo especialmente difcil de utilizar, porque es muy parecido al castellano
viajar, pero se comporta de una manera muy diferente.
Viaggiare nunca se puede utilizar con un complemento de lugar a donde. As no siempre
viajar se puede traducir con viaggiare. En algunos casos si, como por ejemplo en la frase:
He viajado mucho, cuya traduccin es Ho viaggiato molto.
Sin embargo cuando en castellano encontramos el verbo viajar seguido de un complemento
de lugar a donde, en la traduccin al italiano utilizamos el verbo andare (ir): La semana
pasada he viajado a Italia.
En italiano sera:
La settimana scorsa sono andato in Italia.

Con respecto al auxiliar, cmo es un verbo de movimiento que ofrece una informacin sobre
el movimiento en s y no sobre el lugar, lleva el auxiliar avere.
.
El verbo rendere
Rendere es un verbo transitivo (auxiliar avere) con diferentes significados:
Mario finalmente mi ha reso il libro. (Mario por fin me ha devuelto el libro.)
Dino mi rende nervoso. (Dino me pone nervioso.)
Rendere omaggio. (Rendir homenaje.)
Sin embargo tambin se puede utilizar como reflexivo (auxiliar essere):
Ti sei reso ridicolo. (Te has puesto en ridculo.)
Pero sobre todo se utiliza en la construccin rendersi conto (darse cuenta):
Mara non si resa conto del suo errore. (Mara no se ha dado cuenta de su error.)
.
Ejercicio
Traduce las frases.

Leccin n 5
La concordancia del participio pasado en los tiempos compuestos
.
Los tiempos compuestos se forman con al auxiliar, que, como vimos en las lecciones
anteriores, puede ser essere o avere y el participio pasado. Las dificultades ms
importantes en el aprendizaje de este aspecto de la gramtica italiana, aspecto fundamental si
se piensa en el nmero de verbos compuestos que habitualmente se emplean en italiano, se
centran en la eleccin del auxiliar.
Ya hemos analizado en profundidad este argumento en las lecciones anteriores. Sin embargo
tambin la concordancia del participio pasado suele generar problemas, debido a la
complejidad de las normas que la regulan y, sobretodo, a la diferencia entre el castellano y el
italiano.

En castellano, en los tiempos compuestos se usa siempre el participio masculino singular. En


italiano, no. Veamos ahora los casos en los que hay concordancia del participio pasado con el
sujeto al que se refiere.
1. Auxiliar Essere
Cuando el verbo compuesto se construye con el auxiliar essere siempre hay concordancia
del participio pasado.
Ejemplos:
Ieri Mario andato al cinema. (Ayer Mario ha ido al cine.)
Ieri Carla andata al cinema. (Ayer Carla ha ido al cine.)
Ieri Mario e Luca sono andati al cinema. (Ayer Mario y Luca han ido al cine.)
Ieri Carla e Luisa sono andate al cinema. (Ayer Carla y Luisa han ido al cine.)
2. Auxiliar Avere
Cuando el verbo compuesto se construye con el auxiliar avere hay concordancia solo si el
participio pasado depende de un pronombre directo o un ne partitivo, que en la frase tiene el
mismo valor de un pronombre directo.
Ejemplos:
a. Pronombre directo:
- Ho comprato un gelato e lho mangiato. (He comprado un helado y lo he comido.)
En este caso el participio mangiato depende del pronombre directo lo, que sustituye el
sustantivo masculino singular gelato.
- Ho comprato una mela e lho mangiata. (He comprado una manzana y la he comido.)
En este caso el participio mangiata depende del pronombre directo la, que sustituye al
sustantivo femenino singular mela.
- Ho comprato due libri e li ho letti. (He comprado dos libros y los he leido)
En este caso el participio letti depende del pronombre directo li, que sustituye el
sustantivo masculino plural libri.
- Ho comprato due rose e le ho regalate a Eva. (He comprado dos rosas y se las he regalado a
Eva.)

En este caso el participio regalate depende del pronombre directo le, que sustituye el
sustantivo femenino plural rose.
b. Ne partitivo:
- Ho comprato cinque mele e ne ho mangiate due. (He comprado cinco manzanas y he comido
dos.)
En este caso el participio mangiate depende del partitivo ne, que sustituye el sustantivo
femenino plural mele.
- Ho comprato cinque mele e ne ho mangiata una. (He comprado cinco manzanas y he comido
una.)
En este caso el participio mangiata depende del partitivo ne, que sustituye el sustantivo
femenino singular mela.
Hay que recordar que en este tipo de frases el partitivo ne es obligatorio. Este caso de
utilizacin de ne resulta especialmente complicado para los hispanohablantes, a los que
puede parecer una intil repeticin. Tambin es necesario el uso del ne partitivo en los casos
en los que se considera una cantidad nula.
Veamos un ejemplo:
- Ho comprato cinque mele e non ne ho mangiata nessuna. (He comprado cinco manzanas y
no me he comido ninguna.)
En este caso el participio mangiata depende de ne, que sustituye nessuna mela,
femenino singular.
.
Ejercicio
Traduce las frases.

Leccin n 6
La combinacin de pronombres y la concordancia del participio
.
As como en castellano, en italiano los pronombres pueden combinarse entre ellos. Existen
diferentes tipos de combinacin.
Veremos ahora la estructura de aquellas combinaciones en las que no interviene el si
reflexivo, del que nos ocuparemos ms adelante. Tambin veremos como el participio pasado
cambia si depende de un pronombre combinado, dado que analizaremos combinaciones con
pronombres directos o ne partitivo, que, como ya vimos, tiene la misma funcin de un
pronombre directo.
1. Combinacin pronombre indirecto + pronombre directo
Es sin duda la combinacin ms frecuente.
Esta combinacin se realiza segn el siguiente esquema en el que en la primera columna
aparecen los pronombres indirectos + los indirectos de tercera persona y el partitivo ne, en

la segunda el resultado, es decir los pronombres combinados, y en la tercera la traduccin al


espaol:

Como se puede observar en el esquema, en la combinacin con los pronombres directos de


tercera persona, los indirectos mi, ti, ci y vi cambian la i en e, convirtindose en
me, te, ce y ve.
En cambio, los indirectos de tercera persona, es decir gli (a l, a ellos, a ellas) y le,
forman con los directos una sola palabra: glielo, gliela, glieli, gliele y gliene.
Veamos algn ejemplo:
- Ho visto un bel vestito e me lo sono comprato. (He visto un vestido bonito y me lo he
comprado.)
- Se ti piace la mia racchetta, te la regalo. (Si te gusta mi raqueta, te la regalo.)
- Mario mi ha prestato i suoi appunti, glieli devo restituire. (Mario me ha dejado sus apuntes,
tengo que devolvrselos.)
- Se Carmen mi chiede un favore, glielo faccio volentieri. (Si Carmen me pide un favor, se lo
hago encantado.)
- Allora, questo libro, ce lo consigli o no? (Entonces este libro nos los recomiendas o no?)
- Se non avete la penna, ve ne presto una io. (Si no tenis el bolgrafo, yo os dejo uno.)

- Se i tuoi amici hanno bisogno della macchina, gliela posso prestare. (Si tus amigos necesitan
el coche, puedo prestrselo.)
- Se Maria e Carla non hanno il libro, glielo posso prestare, oggi non mi serve. (Si Maria y
Carla no tienen el libro, se lo puedo prestar, hoy no lo necesito.)
.
2. Combinacin pronombre reflexivo + pronombre directo
Tambin esta combinacin es muy frecuente. Resulta, adems, muy sencilla, porque
simplemente hay que cambiar la i de los pronombres reflexivos en e y aadir luego los
pronombres directos o el ne partitivo.

Ejemplos:
- Mi piace questa maglietta, me la compro. (Me gusta esta camiseta, me la compro.)
- Se ti piaceva quella gonna, perch non te la sei comprata? (Si te gustaba esa falda, Por qu
no te la has comprado?)
- Non ricorda i vostri nomi, se li dimenticati. (No recuerda vuestros nombres, los ha
olvidado.)
- Le fragole, ce le siamo mangiate tutte. (Las fresas, nos las hemos comidos todas.)

- Vi ho prestato molti libri, ma non ve ne siete letti nessuno. (Os he dejado muchos libros,
pero no os habis ledo ninguno.)
- Hanno preparato una torta e se la sono mangiata. (Han preparado una tarta y se la han
comido.)
Como se puede observar en los ejemplos, el participio pasado concuerda con el pronombre
directo del que depende, tambin cuando el pronombre directo va unido al indirecto.
.
Ejercicio
Traduce las frases.

Leccin n 7
El imperativo y los pronombres
Antes de todo veamos el esquema del imperativo positivo, que tiene una forma propia solo en
la segunda persona del singular y en la segunda del plural, mientras que para las dems
personas utiliza las formas del subjuntivo presente:
1.- Imperativo positivo

El imperativo negativo se construye anteponiendo la negacin non a las formas del


imperativo positivo en todas las personas, menos en la segunda singular (tu), que se forma
con la negacin non y el infinitivo.
Ejemplos:
Non gridare per favore. (No grites por favor.)
Non chiudere la finestra, fa caldo. (No cierres la ventana, hace calor.)
Non partire ancora. (No partas todava.)
2.- Imperativo y pronombres
En las terceras personas (singular y plural) los pronombres tonos se anteponen al verbo.
Ejemplos:
Mi dica il suo nome. (Dgame su nombre)
Mi parlino di lui. (Hblenme de l.)
En las dems personas los pronombres se posponen y se unen al verbo.

Ejemplos:
Parlami di te. (Hblame de ti.)
Prendiamoci un caff insieme. (Tommonos un caf juntos.)
Ricordatevi di chiamarlo. (Acordaos de llamarle.)
.
3.- Fare, andare, dire, dare, stare
Estos verbos tienen la segunda persona singular monoslaba.
Veamos el esquema:

Tambin existen las formas: fai, vai, dici, dai y stai. Cuando las formas
monoslabas se unen a un pronombre o a las partculas ci y ne, las consonantes iniciales
de los pronombres o de las partculas se dobla. Esta regla no se aplica con el pronombre gli,
que ya tiene dos consonantes.
Ejemplos:
Fammi un favore. (Hazme un favor.)
Se vuoi andare al mare, vacci. (Si quieres ir a la playa, ve.)
Dicci la verit. (Dinos la verdad.)
Non ho fogli, per favore dammene uno tuo. (No tengo folio, por favor dame uno tuyo.)
Stammi a sentire. (Escchame bien.)
Che bellanello! Fammelo vedere. (Qu anillo ms bonito! Djamelo ver.)
Vattene! (Vete!.)
Domani faccio una festa, se vedi Mario diglielo. (Maana hago una fiesta, si ves a Mario
dselo.)
4.- Pronunciacin

Para lo hispanohablantes resulta especialmente difcil la pronunciacin del imperativo unido a


los pronombres. La regla que hay que tener presente es que el acento tnico sigue estando en
el mismo sitio a pesar de que se aadan silaban al aadir uno o ms pronombres o partculas
al verbo. Veamos ahora algunos ejemplos.
1. Se hai un problema, parlamene. (Si tienes un problema, hblame de l.)
2. tardi, andiamocene. (Es tarde marchmonos.)
3. Non ho il dizionario, per favore prestamelo tu. (No tengo el diccionario, por favor
prstamelo t.)
4. Anche se difficile, proviamoci. (Aunque sea difcil, intentmoslo)
5. Se il dolce non ti piace, non mangiartelo. (Si el pastel no te gusta, no te lo comas.)
6. Non prendertela, non volevo offenderti. (No te enfades, no quera ofenderte.)
7. Se ti chiedono le chiavi non dargliele. (Si te piden las llaves, no se las de.)
8. Allora ci vediamo domani alle sei, non dimenticartene. (Entonces nos vemos maana a las
seis, no te olvides.)
9. Le tue scarpe sono sporche, puliscile prima di uscire di casa. (Tus zapatos estn sucios,
lmpialos antes de salir de casa.)
10. Oggi Maria ti ha cercato, appena puoi telefonale. (Hoy te ha buscado Maria, en cuanto
puedas, llmala.)
Ejercicio
Traduce las frases.

Leccin n 8
Verbos impersonales
.
Empezamos el estudio de la construccin impersonal, caracterizada por la falta de un sujeto
explicito, con aquellos verbos que se pueden definir impersonales. En la leccin 9 veremos
los verbos pseudo-impersonales.
Empecemos por los verbos atmosfricos, que son verbos impersonales puros.
1.- Verbos atmosfricos
Se utiliza siempre la tercera persona del singular.
a.- Nevicare. (Nevar)
Che freddo ! Secondo me domani nevica. (Que fro! Creo que maana va a nevar.)
Ieri nevicato e oggi la citt tutta bianca. (Ayer ha nevado y hoy la ciudad est toda blanca.)

b.- Piovere. (Llover)


Quando piove non ho voglia di uscire di casa. (Cuando llueve no tengo ganas de salir de
casa.)
piovuto tanto che si allagata tutta la casa. (Ha llovido tanto que se ha inundado toda la
casa.)
c.- Grandinare. (Granizar)
Quando grandina troppo certe piante si rovinano. (Cuando graniza demasiado ciertas plantas
se estropean.)
Ieri grandinato a Roma. (Ayer ha granizado en Roma.)
d.- Albeggiare. (Amanecer)
Mi piace guardare il cielo mentre sta albeggiando. (Me gusta mirar el cielo mientras est
amaneciendo.)
Oggi albeggiato prestissimo. (Hoy ha amanecido muy pronto.)
e.- Diluviare. (Diluviar, llover a cntaros.)
Quante nuvole! Fra poco diluvia. (Cuantas nubes! En nada va a llover a cntaros.)
Ci avevano avvertito che sarebbe diluviato. (Nos haban avisado que llovera a cntaros.)
6. Gelare, ghiacciare. (Helar)
Stanotte geler. (Esta noche helar)
Ieri notte non nevicato, ma gelato. (Ayer por la noche no ha nevado, pero ha helado)
7. Piovigginare. (Lloviznar)
Non porter lombrello sta solo piovigginando. (No me llevar el paraguas, solo est
lloviznando)
Si aspettavano grandi piogge, ma alla fine solo piovigginato un po. (Se esperaban grandes
lluvias, pero finalmente solo ha lloviznado un poco)
8. Rinfrescare. (Refrescar)
Speriamo che questo fine settimana rinfreschi. (Esperemos que este fin de semana refresque.)
Grazie alle piogge rinfrescato abbastanza. (Gracias a las lluvias ha refrescado bastante.)

9. Tuonare. (Tronar)
Sta tuonado da ore, presto arriver la pioggia. (Est tronando desde hace horas, pronto llegar
la lluvia.)
tuonato tanto che non ho chiuso occhio. (Ha tronado tanto que no he pegado ojo.)
10. Spiovere. (Escampar)
Se continua cos non spiover mai. (Si sigue as nunca escampar.)
Finalmente spiovuto. (Por fin ha escampado.)
11. Lampeggiare. (Relampaguear)
Quando lampeggia ho paura. (Cuando relampaguea tengo miedo.)
lampeggiato sulla citt. (Ha relampagueado sobre la ciudad.)
.
2.- Auxiliar
El auxiliar de estos verbos es essere Sin embargo tambin se puede utilizar avere,
sobretodo cuando se pone de relieve la continuidad de la accin.
Veamos algunos ejemplos:
piovuto dappertutto. (Ha llovido en todas partes.)
Ha piovuto tutta la notte. (Ha llovido durante toda la noche.)
Ieri in montagna nevicato. (Ayer ha nevado en la sierra.)
Ha nevicato per quattro ore. (Ha nevado durante cuatro horas.)
Hay que decir que hoy, en la lengua hablada, se usan indistintamente los dos auxiliares, sin
tener en cuenta esta pequea diferencia de significado.
.
Ejercicio
Traduce las frases.

Leccin n 9
Los verbos pseudo-impersonales
.
Veamos ahora algunos verbos que se definen pseudo-impersonales porque cuando se
conjugan en tercera persona tienen valor impersonal. Siempre llevan el auxiliar essere.
1. Esserci (Haber)
In mezzo alla piazza c una bella fontana. (En medio de la plaza hay una fuente bonita.)
Ieri ci sono state molte manifestazioni contro il governo. (Ayer ha habido muchas
manifestaciones en contra del gobierno.)
El verbo esserci, a diferencia del castellano haber tiene dos formas: una para el singular y
otra para el plural.
2. Piacere (Gustar)

Mi piace molto andare al cinema. (Me gusta mucho ir al cine.)


Mi sono piaciute molto le tue poesie. (Me han gustado mucho tus poemas.)
3. Succedere, capitare, avvenire, accadere (Pasar, suceder, acontecer, acaecer)
Cosa successo? (Qu ha pasado?)
Dallultima volta che ci siamo sentiti, sono successe molte cose. (Desde la ltima vez que
hablamos, han pasado muchas cosas.)
Cosa ti capitato? (Qu te ha sucedido?)
Quello che accaduto molto grave. (Lo que ha pasado es muy grave.)
Tutto ci avvenne nel 1875. (Todo esto acaeci en 1875.)
4. Volerci (tardar, hacer falta)
Per fare la torta ci vogliono cinque uova. (Para hacer la tarta hacen falta cinco huevos.)
Per andare a Roma da qui ci vogliono quasi tre ore. (Para ir a Roma desde aqu se tardan casi
tres horas.)
5. Sembrare, parere (parecer)
Sembra che finalmente abbia smesso di piovere. (Parece que por fin haya dejado de llover.)
Mi parso di sentire un rumore. (Me ha parecido escuchar un ruido.)
6. Bastare (bastar)
Basta poco per farlo arrabbiare. (Basta poco para hacerle enfadar.)
Mi bastato guardarti per riconoscerti. (Ha sido suficiente mirarte para reconocerte.)
7. Dispiacere (sentirlo)
Mi dispiace, ma non potr venire stasera. (Lo siento pero esta noche no podr ir.)
Mi dispiaciuto davvero. (Lo he sentido de verdad.)
8. Convenire (convenir)
Non ti conviene comportarti cos. (No te conviene comportarte as.)
Non lhai fatto solo perch non ti convenuto. (No lo has hecho solo porque no te ha
convenido.)

9. Essere + da + sustantivo temporal + che (hace + sustantivo temporal + que)


da un mese que non ho sue notizie. (Hace un mes que no tengo noticias suyas.)
10. Essere (ser) con algunos adjetivos
Non vero che mi hai telefonato. (No es verdad que me has llamado.)
necessario che tu studi di pi. (Es necesario que t estudies ms.)
inutile aspettare ancora. (Es intil esperar ms.)
11. Fare (hacer) en algunos casos
Oggi fa abbastanza freddo. (Hoy hace bastante fro.)
Qui destate fa sempre molto caldo. (Aqu in verano hace siempre mucho calor.)
Sono stato a Roma tre anni fa. (Estuve en Roma hace tres aos.)
A diferencia del espaol, en italiano fa (hace) se coloca despus de la locucin temporal.
.
Ejercicio
Traduce las frases.

Leccin n 10
La construccin impersonal
.
Veremos ahora las diferentes estructuras que utiliza el idioma italiano para formar una
construccin impersonal con cualquier verbo. La condicin comn a todas ellas es la falta del
sujeto. stas son las diferentes posibilidades:
1. III persona del plural:
Dicono che sabato piover. (Dicen que el sbado va a llover.)
2. II persona del singular:
Quando sei stanco non hai voglia di uscire. (Cuando ests cansado no tienes ganas de salir.)
3. Uno + III persona del singular:
Quando uno triste, preferisce stare da solo. (Cuando uno est triste, prefiere estar solo.)

Esta construccin, que es igual a la espaola, no es muy utilizada. En italiano se prefiere


utilizar la construccin con el si.
4. Si + III persona del singular o del plural:
Destate si va spesso al mare. (En verano uno va a la playa a menudo.)
Destate si mangiano pi gelati. (En verano se comen ms helados.)
Cuando aparece el objeto, esta construccin se puede considerar, en realidad, una pasiva (en
la segunda frase el sustantivo gelati tiene valor de sujeto). Por esto, el gnero y el nmero
del verbo cambian, como se puede ver en los siguientes ejemplos. Esta construccin se
denomina en italiano Si passivante (impersonal refleja):
In questa zona si affittano molte case. (En esta zona se alquilan muchas casas.)
Dormendo si perde tempo. (Durmiendo se pierde el tiempo.)
Alla festa si sono sentite delle belle canzoni. (En la fiesta se han escuchado unas bonitas
canciones.)
Si sono fatti molti tentativi per migliorare la situazione. (Se han hecho muchos intentos para
mejorar la situacin.)
Ormai si persa anche lultima speranza. (Ya se ha perdido hasta la ltima esperanza.)
El auxiliar de la impersonal refleja
El auxiliar de la construccin impersonal con el si + la III persona del verbo, es decir la
impersonal refleja, es siempre essere. Analicemos por ejemplo la siguiente frase:
Quando hai fatto un lungo viaggio, sei stanco. (Cuando has hecho un largo viaje, ests
cansado)
Siendo el verbo fare (hacer) un verbo transitivo, lleva el auxiliar avere. Sin embargo si
queremos trasformarla en impersonal refleja, tendremos que utilizar el auxiliar essere:
Quando si fatto un lungo viaggio, si stanchi. (Cuando uno ha hecho un largo viaje, est
cansado.)
En las siguientes lecciones nos ocuparemos de todos los cambios que comporta la
construccin impersonal refleja con los tiempos compuestos.
.
Ejercicio
Trasforma las siguientes frases en impersonales, utilizando la construccin impersonal refleja.

Ejemplo:
Spesso vado al cinema il fine settimana.
Soluzione: Spesso si va al cinema il fine settimana.

Leccin n 11
La construccin impersonal II
.
Verbos reflexivos
A diferencia del castellano, en italiano es posible utilizar el morfema si para impersonalizar
los verbos reflexivos (en castellano con los verbos reflexivos, en lugar del morfema se, se
utiliza el morfema uno).
Sin embargo, la construccin impersonal conlleva un cambio. Como vimos en la leccin
anterior, la impersonal se construye con el morfema si delante de la tercera persona del
verbo. La tercera persona de un verbo impersonal lleva el pronombre si, as que para evitar

una construccin con dos si seguidos, se cambia el primer si con ci. As, por ejemplo, la
frase:
Giocando mi diverto. (Jugando me divierto)
trasformada en impersonal ser:
Jugando ci si diverte. (Jugando uno se divierte.)
.
La impersonal y los pronombres
En la construccin impersonal los pronombres directos e indirectos se ponen antes del
morfema si. Veamos algn ejemplo.
a.- Pronombres directos:
Credo che Mario sia in vacanza, da qualche giorno che non lo si vede in ufficio. (Creo que
Mario est de vacaciones, hace algunos das que no se le ve en la oficina.)
una verdura poco comune, non la si trova facilmente. (Es una verdura poco comn, no se
encuentra facilmente.)
Ultimamente li si vede sempre insieme. (ltimamente se les ve siempre junto.)
Certe balene, non le si vede facilmente. (A ciertas ballenas, no se las ve facilmente.)
b.- Pronombres indirectos:
Antonio non ascolta mai quello che gli si dice. (Antonio nunca escucha lo que se le dice.)
Marta contenta quando le si d un consiglio. (Marta est contenta cuando se le da un
consejo.)
Dovete rispondere quando vi si fa una domanda. (Tenis que contestar cuando es os hace una
pregunta.)
Voglio che mi si avverta subito. (Quiero que se me advierta inmediatamente.)
c.- Ne
La partcula ne, se coloca despus del si impersonal y la partcula si se convierte en
se:
Allora siamo daccordo, non se ne parli pi. (Entonces estamos de acuerdo, ya no se hable de
ello.)

d.- Pronombres combinados


Los pronombres combinados preceden el si impersonal, pero hay que decir que no es una
construccin muy comn.
Ejemplo:
Rino sa bene che non deve tornare a casa cos tardi, glielo si detto molte volte. (Rino sabe
bien que no debe volver a casa tan tarde, se le ha dicho muchas veces.)
.
Ejercicio
Rellena los huecos con los pronombres, el morfema si y la partcula ne:

Leccin n 12
La construccin impersonal III. Conectivos
.
1. La impersonal en los tiempos compuestos
Como ya vimos anteriormente, cuando se utiliza la construccin impersonal con la partcula
si, el auxiliar de los tiempos compuestos siempre es essere. Veamos algunos ejemplos:
Si lavora meglio se si riposato abbastanza.
(Se trabaja mejor si uno ha descansado bastante.)
bello dormire quando ci si stancati molto.
(Es bonito dormir cuando uno se ha cansado mucho.)
Pero sta no es la nica regla de la construccin impersonal con los tempos compuestos. De
hecho el auxiliar nunca vara, pero hay que distinguir tres casos diferentes en los que varan el
participio pasado y la persona del verbo auxiliar. As tenemos los siguientes casos:
1.a.- Si el verbo en una construccin con sujeto llevara el auxiliar essere, la impersonal
ser:
Auxiliar essere III persona singular + participio pasado masculino plural
Veamos como cambia una frase con sujeto si la trasformamos en impersonal:
Sono partito in ritardo.
Si partiti in ritardo.
1.b Si el verbo en una construccin con sujeto llevara el auxiliar avere (sin complemento
directo), la impersonal ser:
Auxiliar essere III persona singular + participio pasado masculino singular
Ejemplo:
Ieri ho mangiato troppo.
Ieri si mangiato troppo.
1.c Si el verbo en una construccin con sujeto llevara el auxiliar avere (con complemento
directo), la impersonal ser:

Auxiliar essere III persona singular si el complemento directo es singular, III persona
plural si el complemento directo es plural + participio pasado declinado con el complemento
directo.
Ejemplos:
Ieri ho bevuto troppa birra.
Ieri si bevuta troppa birra.

Ieri ho bevuto troppe birre.


Ieri si sono bevute troppe birre.

Non ho venduto nessun biglietto.


Non si venduto nessun biglietto.

Abbiamo venduto tutti i biglietti.


Si sono venduti tutti i biglietti.
2. Algunos conectivos
Los conectivos son palabras que sirven para establecer relaciones entre las partes de las frases
o entre varias frases. Veamos algunos de ellos.
a.- Oppure.
Se emplea como la conjuncin disyuntiva o.
Ejemplo:
Preferisci viaggiare in treno oppure in macchina?
(Prefieres viajar en tren o en coche?)
b.- Ovvero.
Corresponde al castellano es decir.
Ejemplo:

Sono andato in libreria e ho comprato cinque copie del libro, ovvero tutte quelle che cerano.
(He ido a la librera y he comprado cinco ejemplares del libro, es decir todos los que haba.)
c.- Inoltre.
Corresponde al castellano adems.
Ejemplo:
Non mi va di uscire e inoltre sono davvero troppo stanco.
(No me apetece salir y adems de verdad estoy demasiado cansado.)
d.- Nonch.
Se puede traducir con y tambin.
Ejemplo:
Il Comune organizzer una mostra fotografica sul Parco, nonch una serie di escursioni. (El
Ayuntamiento organizar una exposicin fotogrfica sobre el Parque, y tambin una serie de
excursiones.)
.
Ejercicio
Transforma las siguientes frases en impersonales.

Leccin n 13
La construccin impersonal IV. Conectivos
.
En esta leccin veremos los dos ltimos aspectos de la construccin impersonal con el
morfema si.
1. La construccin impersonal con el imperativo

En italiano es una construccin muy utilizada en los textos normativos. En castellano es


bastante menos comn. Se construye con la tercera persona singular o plural si se trata de un
si passivante del imperativo.
Veamos un ejemplo de utilizacin de la construccin impersonal con el imperativo en un texto
normativo, una receta de cocina:

2. La construccin impersonal con adjetivos y sustantivos con funcin de complemento


predicativo o nominal.
En este caso, simplemente hay que decir que el sustantivo o el adjetivo tienen la terminacin
en i (masculino plural).

En castellano se utiliza en este tipo de construccin el masculino singular (-o).


Ejemplos:
Quando si stanchi, non si ha voglia di fare niente.
(Cuando se est cansado, no se tiene ganas de hacer nada.)
Quando si pensionati, si ha molto tempo libero.
(Cuando se es jubilado, se tiene mucho tiempo libre.)
Se si sta attenti quando si guida, si evitano molti incidenti
(Si se tiene cuidado cuando se conduce, se evitan muchos accidentes.)
Quando si diventa vecchi, non si praticano certi sport.
(Cuando uno se hace viejo, no practica ciertos deportes.)
Quando ci si sente tristi, non si ha molta voglia di parlare.
(Cuando uno se siente triste, no tiene muchas ganas de hablar.)
Se si vicini a un serpente, meglio se si rimane immobili.
(Si se est cerca de una serpiente, es mejor si se est inmvil.)
Nota:
Si uno se refiere exclusivamente a mujeres, se utiliza el femenino plural e.
Ejemplo:
Quando si incinte, bisogna mangiare bene.
(Cuando se est embarazada, hay que comer bien.)
.
Ejercicio
Transforma las siguientes frases en impersonales.

Otros conectivos
a.- Neanche / nemmeno / neppure
Los tres corresponden al castellano tampoco. Nemmeno y neppure son ejemplos
grficos de un fenmeno fontico italiano muy comn: el raddoppiamento fonosintattico.

Este fenmeno consiste en doblar la consonante con la que empieza la palabra. As, por
ejemplo, la frase: vado a casa, tendr una pronunciacin con una doble c: andiamo
akkasa.
Ejemplo:
Non venuto Mario e nemmeno/neppure/neanche Loretta.
Non ha venido Mario y tampoco Loretta.)
b.- Eppure, tuttavia
Corresponden a sin embargo.
Carla non mi ha telefonato, eppure/tuttavia me lo aveva promesso.
(Carla no me ha llamado, sin embargo me lo haba prometido.)
c.- Siasia
Puede traducirse con tantocomo, es un correlativo.
Mi piacciono sia gli spaghetti, sia i risotti.
(Me gustan tanto los espaguetis, como el arroz.)
Leccin n 14
La construccin pasiva I
.
Para la construccin pasiva el italiano tiene una estructura muy parecida al castellano. Sin
embargo hay algunas diferencias que analizaremos en esta leccin y en la siguiente.
Para empezar veamos el esquema de base.
Contruccin pasiva:
Verbo essere + participio pasado + complemento de agente introducido por la preposicin
da
As por ejemplo, la frase:
Antonio ha comprato un libro
(Antonio ha comprado un libro)
trasformada en frase pasiva ser:
Un libro stato comprato da Antonio.

(Un libro ha sido comprado por Antonio.)


En el siguiente esquema podemos ver como cambian los tiempos verbales en la construccin
pasiva:

En la siguiente leccin veremos con cuales tiempos verbales se puede construir la pasiva
utilizando el verbo venire en lugar del verbo essere.
.
Ejercicio
Transforma las siguientes frases en pasivas.

Leccin n 15
La construccin pasiva II. Conectivos
.
1.- La construccin pasiva con el verbo venire
En italiano se puede construir la pasiva utilizando el verbo venire en lugar del verbo
essere con funcin de auxiliar cuando se trata de un tiempo verbal simple.
Por ejemplo la frase:
Antonio prepara la cena.
(Antonio prepara la cena)
transformada en pasiva ser:
La cena viene preparata da Antonio.
(La cena es preparada por Antonio)
Tambin se admite el auxiliar essere:
La cena preparata da Antonio
Es una construccin que se prefiere cuando, faltando el complemento de agente, es posible
que haya ambigedad y no se reconozca la frase como pasiva.
Por ejemplo la siguiente frase:
La finestra aperta
podra traducirse como una pasiva: La ventana se ha abierto, pero tambin podra
traducirse: La ventana est abierta.
Dado que el italiano utiliza para las dos frases el verbo essere (en espaol esta ambigedad
no existe porque segn el caso se utiliza ser o estar). En este caso, utilizando como auxiliar el
verbo venire queda muy claro que se trata de una pasiva:
La finestra viene aperta
Tan solo hay que recordar otra vez que se puede utilizar como auxiliar venire solo si no se
trata de un tiempo verbal compuesto.
Veamos algunos ejemplos:
La pasiva de la frase:

Presenteranno il libro oggi alle ore 20.


(Presentarn el libro hoy a las 20 horas)
puede ser:
Il libro verr presentato oggi alle ore 20.
o tambin:
Il libro sar presentato oggi alle ore 20.
Las dos frases se traducen:
El libro ser presentado hoy a las 20 horas.
Sin embargo la frase:
Hanno presentato il libro oggi alle ore 20
(Han presentado el libro hoy a las 20 horas)
tan solo admite la construccin pasiva con el auxiliar essere:
Il libro stato presentato oggi alle ore 20
(El libro ha sido presentado hoy a las 20 horas.)
La pasiva de la frase:
probabile che le autorit lo confermino.
(Es probable que las autoridades lo confirmen)
puede ser:
probabile che venga confermato dalle autorit.
(Es probable que sea confirmado por las autoridades.)
o tambin:
probabile che sia confermato dalle autorit.
(Es probable que sea confirmado por las autoridades.)
.
2.- Otros conectivos
a.- Nn.
Corresponde al castellano nini.

Ejemplo:
Non voglio parlare n con te, n con lui.
(No quiero hablar ni contigo, ni con l.)
b.- Ma, per.
Los dos corresponden a pero, sin embargo es ms empleado el primero.
Ejemplo:
Credo che Marta sia tornata, ma/per non ne sono sicuro.
(Creo que Marta ha vuelto, pero no estoy seguro.)
c.- Invece.
Corresponde al catellano en cambio.
Ejemplo:
Mi ha detto che mi avrebbe avvisato e invece non lha fatto.
(Me ha dicho que me avisara y en cambio no lo ha hecho.)
d.- Perci, per cui.
Corresponden al castellano por eso.
Ejemplo:
Io non ero presente, perci/per cui non centro.
(Yo no estaba presente, por eso no tengo nada que ver.)
.
Ejercicio
Transforma las siguientes frases en pasivas, utilizando el auxiliar venire cuando sea posible.

Leccin n 16
La construccin pasiva III. Conectivos
.
Otras formas pasivas
1. La construccin pasiva con el verbo andare.
Como vimos en las lecciones anteriores, la construccin pasiva se construye con el auxiliar
essere o con el auxiliar venire, en los tiempos no compuestos. Ahora nos ocuparemos de

otras construcciones pasivas. Antes de todos vamos a ver algunos ejemplos de la construccin
pasiva con el auxiliar andare:
a. La legge va rispettata.
b. La carne va cotta a fuoco lento.
c. Questa medicina va presa a digiuno.
Esta construccin expresa la necesidad, el deber. Veamos la traduccin de las frases:
a. Hay que respetar la ley.
b. La carne hay que cocerla a fuego lento
c. Este medicamento se debe tomar en ayuna.
Tambin se puede utilizar la construccin pasiva con el auxiliare andare para expresar
destruccin y prdida.
Ejemplos:
Molta energia va sprecata per mancanza di informazione.
(Mucha energa se malgasta por falta de informacin.)
Purtroppo molti dati sono andati persi.
(Desgraciadamente se han perdido muchos datos.)
2. Da + el infinitivo.
La preposicin da seguida de un infinitivo tambin expresa la idea de necesidad, deber. Esta
construccin tambin se puede considerar de valor pasivo. Veamos algunos ejemplos.
a. Questo davvero un libro da leggere.
b. Certe ingiustizie non sono da accettare in silenzio.
c. La tua scelta da rispettare.
Veamos la traduccin:
a. ste es sin duda un libro que hay que leer.
b. Ciertas injusticias no hay que aceptarlas.
c. Tu eleccin hay que respetarla.
.

Otros conectivos
a.- Bens.
Corresponde al castellano sino.
Ejemplo:
Non erano due i rapinatori, bens cinque.
(No eran dos los atracadores, sino que cinco.)
b- Mentre.
Corresponde al castellano mientras, pero en el caso en que no tenga la funcin de mientras
que.
Ejemplo:
Mentre leggevo, ascoltavo musica.
(Mientras lea, escuchaba msica.)
c.- Intanto.
Corresponde a mientras que, mientras tanto.
Ejemplo.
Giulio studiava in camera sua. Intanto Carlo preparava la cena.
(Giulio estudiaba en su habitacin, mientras tanto Carlo preparaba la cena.)
d.- Infatti, difatti.
Corresponden al castellano de hecho, pero el segundo es muy poco usado. Usado como
expresin independiente, significa efectivamente.
Ejemplos:
Sono molto distratto, infatti mi dimentico sempre le chiavi in casa.
(Soy muy despistado, de hecho siempre me olvido las llaves en casa.)
- Mario davvero simpatico. - Infatti!
- (Mario es verdaderamente simptico. - Efectivamente.)
.
Ejercicio

Transforma las siguientes frases en pasivas, utilizando la construccin pasiva con el verbo
andare.

Transforma las siguientes frases en pasivas, utilizando construccin da+ el infinitivo.

Leccin n 17
Los pronombres relativos I
.
En el uso de los pronombres relativos, el italiano coincide con el castellano. Tambin
morfolgicamente hay muchas coincidencias entre ambos idiomas. Vamos a analizar los
diferentes pronombres relativos italianos, poniendo especial atencin en las diferencias con
respeto al castellano.
1. Che.
El relativo che es sin duda el ms utilizado en la lengua italiana. Slo puede tener la funcin
de sujeto o complemento directo.
Veamos algunos ejemplos.
a.- Sujeto:
Ieri ho incontrato un amico, che vive allestero da molti anni.
(Ayer encontr a un amigo, que vive en el extranjero desde hace muchos aos.)
b.- Complemento directo:
Ieri ho incontrato una amico, che non vedevo da molti anni.
(Ayer encontr a un amigo que no vea desde hace muchos aos.)
Como tan slo se utiliza che en funcin de sujeto o de complemento directo, nunca puede ir
precedido por una preposicin. Esta es la ms importante diferencia entre el che italiano y
el que espaol.
Para los complementos indirectos en italiano se utiliza la forma cui o quale, de las que
hablaremos ms adelante. De momento veamos unos ejemplos:
Complemento indirecto:
Podra decirme cual es la oficina a la que tengo que dirigirme?
(Potrebbe dirmi qual lufficio al quale/a cui devo rivolgermi?)
Es usted la persona con la que habl ayer?
( lei la persona con cui/con la quale ho parlato ieri?)
2. Ci che, Quello che.
Las dos formas ci che y quello che corresponden al castellano lo que. La primera es
ms formal y se emplea ms en la lengua escrita.

Ejemplos:
Non capisco ci che (quello che) dici.
(No entiendo lo que dices)
Dimmi ci che (quello che pensi.)
(Dime lo que piensas.)
3. Demostrativo quello/a/i/e + che.
Muy similar a la anterior, esta construccin corresponde a la espaola: artculo + que.
Veamos algunos ejemplos:
Los que estn de acuerdo, levanten la mano.
(Quelli che sono daccordo, alzino la mano.)
La que acaba de llegar, es Maria?
(Quella che appena arrivata, Maria?)
Este libro es el que te ha regalado Elio?
(Questo libro quello che ti ha regalato Elio?)
No me gustan estas manzanas, las que has comprado la semana pasada estaban ms dulces.
(Non mi piacciono queste mele, quelle che hai comprato la settimana scorsa erano pi dolci.)
4. Il che.
La construccin con el artculo il + che se utiliza en italiano para expresar el neutro.
Corresponde al castellano lo cual, lo que.
Ejemplos:
Quando parla non mi guarda negli occhi, il che significa che sta mentendo.
(Cuando habla no me mira a los ojos, lo que (cual) significa que est mintiendo.)
.
Ejercicio
Traduce las siguientes frases.

Leccin n 18
Los pronombres relativos II
.
1. Cui
Como vimos en la leccin anterior, el relativo che tan solo se utiliza con funcin de sujeto o
de complemento directo.
Cui se usa como complemento indirecto y no se declina, es decir es igual para el masculino,
el femenino, el singular y el plural.
Tambin hay otra forma para el complemento indirecto (quale), que analizaremos en el
prrafo 2.

Tratndose de complemento indirecto y circunstancial, siempre nos encontraremos cui


precedido por preposicin. La preposicin que introduce cui siempre es simple, menos en
un caso especfico, del que hablaremos en la leccin 19.
Veamos algunos ejemplos:
Questo il ristorante di cui mi aveva parlato Marta.
(ste es el restaurante del que me haba hablado Marta.)
Lui la persona a cui devi rivolgerti.
(l es la persona a la que tienes que dirigirte.)
Come si chiama la citt da cui siamo partiti?
(Cmo se llama la ciudad de la que hemos salido?)
un progetto in cui credo molto.
(Es un proyecto en el que creo mucho.)
Come si chiama quella ragazza con cui stavi parlando?
(Cmo se llama esa chica con la que estabas hablando?)
Non una persona su cui si pu contare.
(No es una persona con la que se puede contar.)
Non conosco il motivo per cui non venuto.
(No conozco el motivo por el que no ha venido.)
Cerano molte persone, fra/tra cui anche Aldo e Laura.
(Haba muchas personas entre las cuales tambin Aldo y Laura.)
2. Quale
Tambin quale se utiliza para el complemento indirecto. Pero, a diferencia de cui, tiene
una forma para el singular, quale (masculino y femenino), y otra para el plural, quali.
Adems, a diferencia de cui, va precedido por preposicin articulada.
Veamos algunos ejemplos:
Antonio il ragazzo del quale ti parlavo ieri.
(Antonio es el chico del que te hablaba ayer.)
Sei lunica persona alla quale posso chiedere questo favore.
(Eres la nica persona a la que puedo pedir este favor.)
Quelli sono i due cavalli sui quali ho scommesso.
(Aquellos son los dos caballos por los que he apostado.)

Sono molte le ragioni per le quali ho preso questa decisione.


(Son muchas las razones para las que he tomado esta decisin.)
Las dos formas que acabamos de analizar, es decir: preposicin simple + cui y preposicin
articulada + quale, se pueden utilizar indistintamente. Sin embargo hay que decir que en la
lengua hablada informal se prefiere cui.
.
Ejercicio
Traduce las frases utilizando el relativo cui o quale.

Leccin n 19
Los pronombres relativos III
.
1. Artculo determinado + cui
Esta forma corresponde al espaol cuyo, segn el siguiente esquema:ITALIANO
ESPAOL
.
Il cui Cuyo
La cui Cuya
I cui Cuyos
Le cui Cuyas
Ejemplos:
Questo un libro, il cui autore anonimo.
(Este es un libro, cuyo autor es annimo.)
senza dubbio un problema, la cui soluzione difficile.
(Es sin duda un problema, cuya solucin es difcil.)
una decisione, i cui dettagli non conosco ancora.
(Es una operacin, cuyos detalles todava no conozco.)
stata presa una decisione, le cui conseguenze saranno gravi.
(Ha sido tomada una decisin, cuyas consecuencias sern graves.)
1.a. Preposicin articulada + cui.
En algunos casos, el artculo puede ir unido a la preposicin:
Mario lunica persona, sul cui aiuto so di poter contare.
(Mario es la nica persona, con cuya ayuda s que puedo contar.)
una persona della cui opinione mi fido molto.
(Es una persona de cuya opinin me fo mucho.)
.
2. Artculo + quale
Esta construccin corresponde a che (que) y es ms formal. Se utiliza casi exclusivamente
el la lengua escrita.

Ejemplos:
Allora siamo tutti daccordo sul nuovo progetto, il quale prevede lapertura di una nuova
scuola.
(Entonces estamos todos de acuerdo con el nuevo proyecto, que prev la apertura de una
nueva escuela.)
Hanno intervistato la senatrice, la quale si mostrata preoccupata.
(Han entrevistado a la senadora, que se ha mostrado preocupada.)
Sono stati avvisati i pompieri, i quali sono accorsi immediatamente.
(Han sido avisados los bomberos, los cuales han acudido inmediatamente.)
Sono state interpellate tutte le madri, le quali hanno risposto affermativamente.
(Han sido interpeladas todas las madres, las cuales han contestado afirmativamente.)
.
Ejercicio
Traduce las frases utilizando las formas: artculo + cui, preposicin articulada + cui y
artculo + quale.

Leccin n 20
Los pronombres relativos IV
.
1. Chi.
La forma chi corresponde al espaol quien y quienes, pero a diferencia del castellano
tan solo tiene una forma, que es singular y, por lo tanto, siempre va acompaado por un verbo
de tercera persona singular.

Ejemplo:
Quien dice mentiras ser descubierto: Chi dice bugie sar scoperto;
Quienes dicen mentiras sern descubiertos: Chi dice bugie sar scoperto.
Como se puede observar, las dos frases tienen la misma traduccin.
Chi slo se puede aplicar a personas e indica una persona no concreta, por lo tanto no
sustituye una persona de la que ya se ha hablado antes.
Veamos algunos ejemplos:
Sai chi ho visto oggi?
(Sabes a quien he visto hoy?)
Domani ci sar una conferenza sulla violenza, chi vuole, pu assistervi.
(Maana habr una conferencia sobre la violencia, puede asistir quien quiera.)
Ho bisogno di parlare direttamente con chi dirige questa ditta.
(Necesito hablar directamente con quien administra esta empresa.)
2. Quanto.
En italiano quanto corresponde al castellano todo lo que:
Ejemplos:
Quanto dice sicuramente falso.
(Todo lo que dice es seguramente falso.)
Domani ti racconter quanto mi stato riferito.
(Maana te contar todo lo que me ha sido relatado.
3. Dove.
Dove se puede utilizar en lugar de in cui.
Ejemplos:
Luniversit dove lavoro non molto grande.
(La universidad donde trabajo, no es muy grande.)
Firenze una citt, dove mi piacerebbe vivere.
(Firenze es una ciudad, donde me gustara vivir.)
4. Otras formas relativas: senza + relativo; nonostante + relativo; sopra / sotto + relativo;
dietro + relativo; dentro + relativo.

Muchas veces nos encontramos relativos en construcciones con las preposiciones. Las
siguientes formas son todas sin preposicin.
Il tuo un aiuto senza il quale non potrei riuscirci.
(La tuya es una ayuda sin la cual no podra conseguirlo.)
stata approvata una misura, nonostante la quale la situazione non migliorata.
(Ha sido aprobada una medida, a pesar de la cual la situacin no ha mejorado.)
Se guardi alla tua destra vedrai una casa, sopra la quale si trova linsegna.
(Si miras a tu derecha vers una casa, sobre la cual se encuentra el cartel.)
Questa una bugia dietro la quale si nasconde la volont di non fare giustizia.
(Esta es una mentira, detrs de la que se esconde la voluntad de no hacer justicia.)
Devi trovare lunica scatola dentro la quale si trova un regalo.
(Tienes que encontrar la nica caja dentro de la cual se esconde el regalo.)
.
Ejercicio
Traduce las frases.

Leccin n 21
Discurso directo e indirecto I
.
Para reproducir una conversacin, se puede utilizar el discurso directo, es decir reproducir por
completo la conversacin, o el discurso indirecto, es decir relatar la misma conversacin. Nos
ocuparemos ahora de analizar los diferentes tipos de dilogos que se pueden reproducir y los
cambios que tienen lugar cuando se pasa del estilo directo al indirecto, en todas las categoras
de palabras. Antes de todo vamos a ver que tipo de informacin se pretende reproducir.
1. Si se reproduce una pregunta cuya respuesta es si o no: preguntar + se + verbo conjugado
Ejemplo:

Directo: Ieri sei andato a lezione? (Ayer, fuiste a clase?)


Indirecto: Gli ha chiesto se era andato a lezione. (Le ha preguntado si haba ido a clase.)
Se trata del tipo de discurso indirecto ms comn. Sin embargo, en una circunstancia en la
que el discurso indirecto tiene lugar inmediatamente despus del directo (por ejemplo si otra
persona presente en el momento del dilogo pregunta: Qu le ha preguntado?), podemos
emplear el mismo tiempo verbal del directo:
Indirecto: Gli ha chiesto se andato a lezione. (Le ha preguntado si ha ido a clase.)
2. Si se reproduce una respuesta que es si o no: responder, decir + di + si /no.
Ejemplo:
Directo: - Ieri sei andato a lezione? - No. (- Ayer, fuiste a clase? - No.)
Indirecto: Gli ha chiesto se era andato a lezione e ha risposto di no. (Le ha preguntado si haba
ido a clase y ha respondido que no.)
Tambin en este caso, si el discurso indirecto se realiza inmediatamente despus del directo,
se mantiene el mismo tiempo verbal:
Indirecto: Gli ha chiesto se andato a lezione e ha risposto di no. (Le ha preguntado si ha ido
a clase y ha respondido que no.)
3. Si se reproduce una pregunta, cuya respuesta contiene una informacin: preguntar +
informacin (sustantivo o verbo).
Ejemplo:
Directo: Come ti chiami? (Cmo te llamas?)
Indirecto: Mi ha chiesto il nome. (Me ha preguntado mi nombre.)
En este caso, as como en castellano, utilizamos el sustantivo.
Indirecto: Mi ha chiesto come mi chiamavo/chiamassi. (Me ha preguntado como me llamaba.)
Como se puede observar, podemos emplear dos formas: el imperfecto (chiamavo) y el
imperfecto subjuntivo (chiamassi). El subjuntivo es ms elegante y ms formal.
Tambin en este caso, si el discurso indirecto se realiza inmediatamente despus del directo,
se mantiene el mismo verbo:
Indirecto: Mi ha chiesto come mi chiamo. (Me ha preguntado como me llamo.)
4. Si se reproduce un consejo, una orden, una peticin o en cualquier caso una frase con el
imperativo: Verbo (chiedere, consigliare, proporre, ordinare, ecc.) + di + infinitivo.

Ejemplo:
Directo: Compra il pane. (Compra el pan)
Indirecto: Ha detto di comprare il pane. (Ha dicho que compre el pan.)

Directo: Dammi lindirizzo. (Dame la direccin.)


Indirecto: Mi ha detto di dargli lindirizzo. (Me ha dicho que le de la direccin.)
.
Ejercicio
Traduce las frases.

Leccin n 22
Discurso directo e indirecto II. Usos de sempre
.
1. Tiempos verbales en los discursos directos - indirectos
Veremos en esta leccin como cambian los tiempos verbales en el discurso indirecto, cuando
en el discurso directo tenemos el presente, el pasado o el futuro.
1. Directo: Presente > Indirectos: Presente o Imperfecto
Directo: Ho la febbre, non posso uscire. (Tengo fiebre, no puedo salir.)

Indirecto: Ha detto che ha la febbre e non pu uscire. (Ha dicho que tiene fiebre y no puede
salir.)
Otra posibilidad:
Indirecto: Ha detto che aveva la febbre e non poteva uscire. (Ha dicho que tena fiebre y no
poda salir.)
Se utiliza el presente cuando, desde el momento en el cual se realiza la conversacin hasta el
momento en el que se reproduce, las condiciones no han cambiado. Si en cambio pueden
haber cambiado o quien reproduce la conversacin quiere subrayar que est reproduciendo las
palabras de otro, se utiliza el imperfecto.
2. Directo: Pretrito perfecto > Indirectos: Pretrito perfecto o Pretrito pluscuamperfecto
Directo: Siamo andati a teatro. (Hemos ido al teatro.)
Indirecto: Ha detto che sono andati a teatro. (Ha dicho que han ido al teatro.)
Otra posibilidad:
Indirecto: Ha detto che erano andati a teatro. (Ha dicho que haban ido al teatro.)
Tambin en este caso mantenemos el mismo tiempo verbal si las condiciones no han
cambiado, mientras que utilizamos el pluscuamperfecto para poner en relieve que se estn
reproduciendo las palabras de otro.
3. Directo: Futuro > Indirectos: Futuro o Potencial compuesto
Directo: Mangeremo fuori. (Comeremos fuera.)
Indirecto: Ha detto che mangeranno fuori. (Ha dicho que comern fuera.)
Otra posibilidad:
Indirecto: Ha detto che avrebbero mangiato fuori. (Ha dicho que comeran fuera.)
Se usa el potencial compuesto cuando las condiciones han cambiado. Se trata del futuro en el
pasado, es decir de un momento que, cuando tiene lugar el discurso directo, es futuro, pero
cuando se reproduce, ya es pasado.
.
2. Usos de sempre
El adverbio sempre, corresponde al castellano siempre. Sin embargo hay algunas
diferencias de uso entre los dos idiomas, que hacen que no sea siempre posible traducirlo de
manera literal. Veamos los casos ms importantes:

a.- Antes de todo, aunque se pueda traducir de manera literal, cambia su posicin dentro de la
frase.
Ejemplo:
Vado sempre in campagna il fine settimana.
(Siempre voy al campo el fin de semana.)
b.- La expresin castellana Siempre que es una expresin que no tiene traduccin literal,
corresponde al italiano: Ogni volta che.
Ejemplo:
Voy al cine siempre que puedo.
(Ogni volta che posso, vado al cinema.)
c.- La expresin italiana sempre che, en cambio, corresponde a la castellana a condicin de
que.
Ejemplo:
Vender la casa, sempre che voi siate daccordo.
(Vender la casa, a condicin de que vosotros estis de acuerdo.)
d.- La expresin italiana sempre (di) pi, en castellano se traduce: cada vez ms.
Ejemplos:
Sono sempre pi convinto della mia decisione.
(Estoy cada vez ms convencido de mi decisin.)
Mi meraviglio sempre di pi.
(Me asombro cada vez ms.)
.
Ejercicio
Transforma las siguientes frases del discurso directo al indirecto.
Ejemplo:
Torno a casa (Vuelvo a casa).
Solucin: Ha detto che torna/tornava a casa. (Ha dicho que vuelve/volva a casa).

Leccin n 23
Discurso directo e indirecto III
.
1. Discurso indirecto: subordinadas con el mismo sujeto de la principal.

Cuando el sujeto de la principal y de la subordinada es el mismo, se suele utilizar la


construccin implcita, es decir con el verbo de la subordinada en infinitivo presente o pasado,
segn la relacin temporal de las frases.
Veamos algunos ejemplos:
Directo: Carlo dice: Non ho tempo. (Carlo dice: No tengo tiempo.)
Indirecto: Carlo dice di non avere tempo. (Carlo dice que no tiene tiempo.)

Directo: Carlo dice: Non ho avuto tempo. (Carlo dice: No he tenido tiempo.)
Indirecto: Carlo dice di non aver avuto tempo. (Carlo dice que no ha tenido tiempo.)
2. Transformacin de otros elementos de la frase.
Cuando se pasa del discurso directo al indirecto, adems de los verbos, tambin cambian otros
elementos de la frase. Veamos cuales son:
a. Pronombres.
Directo: Domani noi andremo al mare. (Maana nosotros iremos a la playa.)
Indirecto: Ha detto che domani loro andranno/sarebbero andati al mare. (Ha dicho que
maana ellos irn/iran a la playa.)

Directo: Ti ho visto uscire di casa. (Te he visto salir de casa.)


Indirecto:Mi ha detto che mi aveva/ha visto uscire di casa. (Me ha dicho que me haba/ha
visto salir de casa.)
b. Posesivos.
Directo: Ti do il mio indirizzo. (Te doy mi direccin.)
Indirecto: Mi ha detto che mi dava il suo indirizzo. (Me ha dicho que me daba su direccin.)
c. Demostrativos.
Directo: Mi piace questo ristorante. (Me gusta este restaurante.)
Indirecto: Ha detto che gli piaceva quel ristorante. (Ha dicho que le gustaba ese restaurante.)

d. Determinaciones temporales.
Directo:
Partiremo domani. (Saldremos maana.)
Sono andato dal medico due giorni fa. (He ido al mdico hace dos das.)
Indirecto:
Mi ha detto che sarebbero partiti il giorno dopo. (Me ha dicho que saldran el da despus.)
Ha detto che era andato dal medico due giorni prima. (Ha dicho que haba ido al mdico dos
das antes.)
e. Determinaciones espaciales.
Directo: Vieni subito qui. (Ven inmediatamente aqu.)
Indirecto: Mi ha detto di andare subito l. (Me ha dicho que vaya inmediatamente all.)
..
Ejercicio
Transforma las siguientes frases del discurso directo al indirecto.

Leccin n 24
Los indefinidos I y otros conectivos
.
Los adjetivos y pronombres indefinidos se emplean para indicar seres animados e inanimados
no definidos, por calidad o cantidad.

Algunos de ellos pueden tener las dos funciones (adjetivo y pronombre), mientras que otros
tan slo una de las dos. En esta leccin nos ocuparemos de los indefinidos que tienen funcin
exclusivamente adjetival.
Indefinidos, adjetivos
1. Ogni.
Es invariable en gnero y nmero y siempre precede el sustantivo singular. Corresponde al
espaol cada. Pero tambin todos los, todas las.
Ejemplos:
Questa medicina va presa ogni 8 ore.
(Este medicamento hay que tomarlo cada 8 horas.)
Leggo il giornale ogni mattina.
(Leo el peridico todas las maanas.)
2. Qualche.
Invariable, siempre precede un sustantivo singular. Corresponde al espaol algn, alguna.
El plural es: alcuni, alcune, que tambin pueden tener funcin de pronombres como veremos
ms adelante.
Ejemplos:
Conosci qualche rimedio per il mal di gola?
(Conoces algn remedio por el dolor de cabeza?)
Alcune persone mentono con molta facilit.
(Algunas personas mienten con mucha facilidad.)
3. Qualunque y qualsiasi.
Corresponden al espaol cualquier, cualquiera, pueden ir delante de un sustantivo singular
(forma ms comn) o detrs de un sustantivo singular o plural.
Ejemplos:
Qualunque / qualsiasi bambino vorrebbe essere al posto tuo.
(Cualquier nio quisiera estar en tu lugar.)
Scegli due carte qualsiasi / qualunque.
(Elige dos cartas cualesquiera.)
Es muy comn en italiano que estos dos indefinidos introduzcan frases consecutivas con el
subjuntivo.

Ejemplo:
Qualsiasi cosa lui dica, non accetter mai una tale ingiustizia.
(Diga lo que diga l, nunca aceptar tal injusticia.)
4. Qualsivoglia.
Es una forma muy poco usada y corresponde a qualunque e qualsiasi.
Ejemplo:
Questa parola si pu trovare in qualsivoglia dizionario.
(Esta palabra se puede encontrar en cualquier diccionario.)
.
Otros conectivos.
a. Insomma.
Corresponde al castellano en fin.
Ejemplo:
Lho chiamato, ho cercato di convincerlo, prima mi ha detto di si, poi mi ha richiamato,
insomma, non verr.
(Lo he llamado, he intentado convencerle, antes me ha dicho que si, luego me ha vuelto a
llamar, en fin no vendr.)
b. Cio.
Corresponde al castellano es decir.
Ejemplo:
Durante le vacanze ho speso pi di 2000 euro, cio tutti i miei risparmi.
(Durante las vacaciones he gastado ms de 2000 euros, es decir todos mis ahorros.)
c. Qualora, caso mai.
Los tres introducen una hiptesis y corresponden en castellano a en el caso de que.
Ejemplo:
Qualora/casomai fosse necessario, cambierei lavoro.
(En el caso de que fuese necesario, cambiara de traabajo.)

.
Ejercicio
Traduce las frases.
(En las soluciones no aparece qualsivoglia, debido a su uso espordico.)

Leccin n 25
Los indefinidos II. Los sustantivos derivados de los adjetivos
.
En esta leccin veremos los indefinidos que tienen solo la funcin de pronombres.
1.- Indefinidos Pronombres:
a.- Niente, nulla.
Corresponden al espaol nada.
Ejemplo:
Non ho niente/nulla da dire.
(No tengo nada que decir.)
b.- Ognuno, ognuna.
Tiene una forma por cada gnero, pero no tiene plural. Corresponde al espaol cada uno.
Ejemplos:
Ognuno responsabile delle sue scelte.
(Cada uno es responsable de sus elecciones.)
Ognuna di queste teorie ha le sue ragioni.
(Cada una de estas teoras tiene sus razones.)
c.- Qualcosa.
Es equivalente al espaol algo.
Ejemplos:
Vuoi qualcosa da bere?
(Quieres algo de beber?)
Sono arrivato tardi a lezione e non so se il professore ha spiegato qualcosa di importante.
(He llegado tarde a clase y no s si el profesor ha explicado algo importante.)
d.- Qualcuno, qualcuna.
Tiene una forma para el masculino y otra para el femenino, pero siempre es singular. Puede
corresponder al espaol alguien o alguno.

Ejemplos:
Qualcuno sa a che ora inizia il concerto?
(Alguien sabe a qu hora empieza el concierto?)
Mario ha comprato molte mele, io ne ho comprata solo qualcuna.
(Mario ha comprado muchas manzanas, yo he comprado solo algunas.)
El plural es Alcuni, alcune y tambin se emplea como adjetivo.
e.- Qualcun altro.
Siempre va en singular y corresponde al castellano: algn otro, algunos otros.
Ejemplo:
Qualcuno daccordo e qualcun altro no.
(Algunos est de acuerdo y algunos otros no.)
f.- Chiunque.
Invariable, siempre singular, se refiere a persona y corresponde al indefinido adjetivo
qualunque, qualsiasi (cualquiera).
Ejemplo:
Chiunque al posto tuo avrebbe reagito come te.
(Cualquiera en tu lugar, habra reaccionado como t.)
Se suele construir con el subjuntivo en las frases relativas.
Ejemplo:
Chiunque chiami, ditegli che non ci sono.
(Llame quien llame, decidle que no estoy.)
g.- Checch.
Muy raro, introduce una frase con el subjuntivo. Corresponde a cualquier cosa.
Ejemplo:
Checch se ne dica, a me questo film non piace.
(Cualquier cosa que se diga (se diga lo que se diga), a m esta pelcula no me gusta.)
h.- Uno, una.
Corresponde al espaol uno y no tiene plural.

Ejemplo:
Se uno sapesse la verit, non direbbe certe cose.
(Si uno supiera la verdad, no dira ciertas cosas.)
.
b. Sustantivos derivados de los adjetivos.
Los sustantivos que tienen como base un adjetivo, se forman de diferentes maneras. Veamos
las ms comunes:
Bello > Bellezza (Bello > Belleza)
Felice > Felicit (Feliz > felicidad)
Leale > Lealt (Leal > Lealtad)
Serio > Seriet (Serio > Seriedad)
Ipocrita > Ipocrisia (Hipcrita > Hipocresa)
Elegante > Eleganza (Elegante > Elegancia)
Violento > Violenza (Violento > Violencia)
Giusto > Giustizia (Justo > Justicia)
Stupido > Stupidaggine (Estpido > Estupidez)
Altruista > Altruismo (Altruista > Altruismo)
Entusiasta > Entusiasmo (Entusiasta > Entusiasmo)
.
Ejercicio
Traduce las frases.

Leccin n 26
Los indefinidos III. Sustantivos de accin derivados de los verbos
.
Nos queda hablar de los indefinidos que pueden ser tanto pronombres, como adjetivos. Los
analizaremos en sta y en la siguiente leccin.
1. Alcuno/a/i/e.
En plural, corresponde al castellano algunos/as, mientras que en singular tan solo se utiliza
en frases negativas con el mismo significado que nessuno (ninguno).

En cuanto a su morfologa, el singular se comporta como el artculo indeterminado, es decir:


las palabras que llevan el artculo uno, irn precedidas por la forma alcuno, mientras que
las palabras que llevan el artculo un, por la forma alcun.
Ejemplos:
Alcuni sono convinti che tu sia colpevole.
(Algunos estn convencidos que tu eres culpable.)
Non ho alcun dubbio.
(No tengo ninguna duda)
2. Nessuno/a
Siempre singular, tiene masculino y femenino. Morfolgicamente se comporta como alguno:
las palabras con artculo uno tienen la forma nessuno y las palabras con artculo un, la
forma nessun. Normalmente corresponde a ninguno/a y nadie, pero tambin puede
tener otras traducciones.
Veamos los ejemplos:
Non ho nessuna speranza.
(No tengo ninguna esperanza.)
Non mi ha visto nessuno.
(No me ha visto nadie.)
C nessuno in casa?
(Hay alguien en casa?)
3. Altro/a/i/e.
Corresponde al castellano otro/a/os/as, pero con una diferencia: en italiano el singular
siempre va precedido por artculo, menos en el caso en que se emplee en funcin neutra, que
corresponde al castellano otra cosa, nada ms.
Ejemplos:
Alcuni sono daccordo, altri no.
(Algunos estn de acuerdo, otros no.)
Vuoi un altro caff?
(Quieres otro caf?)
Non ho altro da aggiungere.
(No tengo nada ms que aadir.)
4. Ciascuno/a.

Es muy parecido a ognuno, pero con la diferencia que tambin puede ser adjetivo.
Corresponde a cada uno si es pronombre y a cada si es adjetivo.
Morfolgicamente sigue la misma regla que alcuno y nessuno: ciascun delante de
palabras cuyo artculo indeterminado es un y ciascuno delante de palabras cuyo adjetivo
indeterminado es uno.
Ejemplos:
Ciascuno padrone del proprio destino.
(Cada uno es dueo de su destino.)
Ciascun corso ha una durata di 40 ore.
(Cada curso tiene una duracin de 40 horas.)
5. Diverso/a/i/e.
En singular corresponden a diferente, en plural a varios/as.
Ejemplos:
Diverse persone hanno espresso la stessa condanna.
(Varias personas han expresado la misma condena.)
Io lho fatto in modo diverso.
(Yo lo he hecho de manera diferente.)
6. Tale/i.
Corresponde al castellano tal, pero tambin se usa, precedido por artculo, para referirse a
una persona que no se nombra explcitamente.
Ejemplos:
Tali commenti sono dannosi.
(Tales comentarios son dainos.)
Ti ha cercato un tale.
(Te ha buscado uno.)
.
Sustantivos de accin derivados de los verbos
Veamos los diferentes sufijos con los que se pueden formar los sustantivos que indican
accin, derivados de los verbos.
Liberare > Liberazione (Liberar > Liberacin)

Comprendere > Comprensione (Comprender > Comprensin)


Reclutare > Reclutamento (Reclutar > Reclutamiento)
Cinguettare > Cinguettio (Gorjear > Gorjeo)
Lottare > Lotta (Luchar > Lucha): sin sufijo
Atterrare > Atterraggio (Aterizar > Aterrizaje)
Bruciare > Bruciatura (Quemar > Quemadura)
Leggere > Lettura (Leer > Lectura): en este caso hay un cambio de la base
Chiamare > Chiamata (Llamar > Llamada)
Ruggire > Ruggito (Rugir > Rugido)
Spremere > Spremuta (Exprimir > Zumo natural)
Piangere > Pianto (Llorar > Llanto): en este caso de trara del participio pasado.
.
Ejercicio
Traduce las frases.

Leccin n 27
Los indefinidos IV. Posesivos indefinidos
.
Seguimos hablando de los indefinidos que pueden ser pronombres o adjetivos. Muchos de
ellos son de cantidad. Tambin se emplean como adverbios en la forma masculina singular.
Indefinidos pronombres y adjetivos
1. Molto / a / i / e; Tanto / a / i / e; Parecchio / i / a / e.
Los tres corresponden a mucho/a/os/as.
Ejemplos:
Oggi non sono venuti molti studenti.
(Hoy no han venido muchos estudiantes.)
Ho parecchia fame.
(Tengo mucha hambre.)
Qui in inverno no fa tanto freddo.
(Aqu en invierno no hace mucho fro.)
2. Poco / a / h i / he.
Corresponde a poco/a/os/as y puede ser adjetivo, pronombre y adverbio.
Ejemplo:
Pochi sanno che sei qui.
(Pocos saben que ests aqu.)
3. Vario / a / i / e.
Puede tener el significado de diverso o molto.
Ejemplos:
Ci sono varie persone in disaccordo con te.
(Hay muchas personas en desacuerdo contigo.)
Potresti aiutarmi in vari modi.
(Podras ayudarme en diferentes maneras.)

4. Troppo / a / i / e.
Corresponde a demasiado y puede ser adjetivo, pronombre o adverbio.
Ejemplos:
Oggi fa troppo caldo.
(Hoy hace demasiado calor.)
Sono stanco ma non troppo.
(Estoy cansado pero no demasiado.)
5. Tutto / a / i / e.
Corresponde a todo y puede ser adjetivo, pronombre o adverbio. Este indefinido se usa en
construcciones particulares.
Ejemplos:
Ho passato tutto il fine settimana in casa.
(He pasado todo el fin de semana en casa.)
Sono davvero contento che siano venuti tutti e tre.
(Estoy verdaderamente contento que hayan venido los tres.)
Ho fatto una torta e labbiamo mangiata tutta quanta.
(He hecho una tarta y la hemos comido entera.)
6. Alquanto / a / i / e.
Puede considerarse como sinnimo de molto, diverso.
7. Altrettanto / a / i / e.
Corresponde a otro tanto si es adjetivo o pronombre y a igualmente si es adverbio.
Ejemplos:
Ieri alla festa cerano dieci bambini e altrettante bambine.
(Ayer en la fiesta haba diez nios y otras tantas nias.)
- Buon fine settimana. - Altrettanto.
- (Buen fin de semana. - Igualmente.)
8. Certo / a / i / e.
Corresponde a cierto/a, y en singular es ms comn encontrarlo precedido por el artculo
indeterminado. Tambin puede ser adverbio.

Ejemplos:
Certe persone parlano senza pensare.
(Ciertas personas hablan sin pensar)
Ho un certo appetito.
(Tengo cierto apetito.)
9. Certuno / a / i / e; Taluno / a / i / e.
Estos dos indefinidos, que pueden traducirse con alguno/a/i/e son muy poco usados.
.
Posesivos
En una frase caracterizada por la ausencia de sujeto, son dos los posesivos que se pueden
emplear: proprio y altrui. Ya hablamos de ellos anteriormente. Veamos su uso en las
frases impersonales.
b. 1. Proprio.
Corresponde al posesivo de tercera persona.
Ciascuno deve fare il proprio dovere.
(Cada uno debe hacer su deber.)
b. 2. Altrui.
Corresponde a de los dems.
Bisogna rispettare le idee altrui.
(Hay que respetar las ideas de los dems.)
.
Ejercicio
Completa las frases con los siguientes indefinidos:
Alquanto; poche; certo; tutta; tutti; parecchia; tanti; troppi; altrettante; molte; altrui; propri.

Leccin n 28
Adverbios
.
Como vimos en la anterior leccin, algunos indefinidos tambin tienen funcin de adverbios.
En esta leccin veremos todos los adverbios de cantidad y otros adverbios con valor
indefinido.
1. Adverbios de cantidad
Veamos los adverbios de cantidad ordenados de manera creciente.
1.a. Nulla, niente.
Como ya vimos corresponden a nada. Sin embargo hay que decir que niente en algunas
frases va precedido por la preposicin per.

Ejemplo:
Non sono per niente arrabbiato.
(No estoy nada enfadado.)
1.b. Nonaffatto.
Se utiliza en lugar de per niente, corresponde entonces a nada.
Ejemplo:
Non sono affatto stanco.
(No estoy nada cansado.)
1.c. Appena.
Es una cantidad inferior a poco.
Ejemplo:
Questi pantaloni mi stanno bene, solo che sono appena lunghi.
(Estos pantalones me quedan bien, tan solo son un poquito largos.)
1.d. Pochissimo.
Es la exacta traduccin de poqusimo.
1.e. Poco.
Ya lo encontramos en la anterior leccin. Solo hay que aadir que tambin se puede usar as:
Vorrei un po dacqua.
(Quisiera un poco de agua.)
Questo vino di poco migliore che latro.
(Este vino es un poco mejor que el otro.)
1.f. Alquanto.
Ya lo vimos en la anterior leccin.
1.g. Abbastanza.
Es la exacta traduccin de bastante.
1.h. Piuttosto.

Puede traducirse con bastante, aunque es un poco ms que abbastanza. Tambin puede
traducirse con ms bien.
Ejemplo:
Lo elogiano tutti, ma io lo trovo piuttosto banale.
(Todos lo elogian, pero yo lo encuentro ms bien banal.)
1.i. Quasi.
Es la exacta traduccin de casi.
1.l. Molto, parecchio, tanto.
Como vimos anteriormente, las tres formas corresponden al castellano mucho.
1.m. Assai.
Tambin corresponde a mucho.
Ejemplo:
Sono assai preoccupato.
(Estoy muy preocupado.)
1.n. Particolarmente.
Corresponde al castellano especialmente.
Ejemplo:
Oggi ti vedo particolarmente contento.
(Hoy te veo especialmente contento.)
1.o. Troppo, eccessivamente.
Como ya vimos, troppo corresponde a demasiado, mientras que eccessivamente se
traduce excesivamente.
.
2. Otros adverbios
2.a. Comunque.
Significa: in qualsiasi modo, as que corresponde a de todas formas.
Ejemplo:

Non mi interessa cosa possano pensare gli altri, voglio farlo comunque.
(No me interesa lo que puedan pensar los dems, quiero hacerlo de todas formas.)
2.b. Ovunque, dovunque, dappertutto.
Significan: in qualsiasi posto. Corresponden en castellano a por todas partes. Los dos
primeros tambin pueden traducirse por "dondequiera y van acompaados por verbos
subjuntivos.
Ejemplo:
Ti trover, duvunque sia.
(Te encontrar, dondequiera que ests.)
.
Ejercicio
Traduce las frases.

Leccin n 29
Essere y Stare
.
Es muy frecuente en los hispanohablantes confundir estos verbos, debido a la cercana con el
idioma castellano y a la diferencia de usos en italiano, que hace que no se pueda establecer
una traduccin que valga en todos los casos.
Analizaremos ahora estos verbos en todas sus funciones. Tambin es fundamental analizar los
verbos tenere, esserci y avere, de los que nos ocuparemos en la leccin 30.
1. Essere

a. Essere es el verbo copulativo ms importante del italiano. Delante de adjetivo siempre


utilizamos essere, sin distinguir entre cualidad permanente o tempornea. As que puede
traducirse con ser o estar.
Ejemplos:
Mario italiano.
(Mario es italiano.)
Mario contento.
(Mario est contento.)
Delante de sustantivo, pronombre y participio pasado, puede corresponder a ser o estar.
Ejemplos:
La cena servita.
(La cena est servida.)
Maurizio ingegnere.
(Maurizio es ingeniero.)
Il mio cane preferito quello.
(Mi perro favorito es se.)
b. Essere tambin es uno de los dos auxiliares y el nico de la forma pasiva.
Ejemplos:
Ieri sono andato al cinema.
(Ayer he ido al cine.)
Mario stato visto con Lisa.
(Mario ha sido visto con Lisa.)
c. Se usa essere con el significado de consistir, auque en este caso tambin se puede
emplear stare.
Il problema /sta nella tua testa.
(El problema est en tu cabeza.)
d. Essere tambin se emplea en muchas construcciones, como por ejemplo:
Essere + in + sustantivo.
Ejemplos:
Essere in vancanza (estar de vacaciones)

Essere in imbarazzo (estar avergonzado)


Essere in vena (estar inspirado)
Essere in difficolt (estar en dificultad)
Essere in pericolo (estar en peligro)
Essere in pensiero (estar preocupado)
Essere in pensione (estar jubilado)
Essere in regola (estar en regla)
Essere in orario (llegar a la hora)
Essere in ritardo (llevar retraso)
Essere in forma (estar en forma)
Essere in scena (estar en el escenario)
Essere in qualcuno (estar en lugar de alguien)
Essere in vendita (estar en venta)
Essere in fila (estar en la cola)
Essere in gamba (valer mucho)
Essere in disaccordo (estar en desacuerdo)
Essere in cammino (estar de camino)
Essere in grado (estar capacitado)
Otras construcciones:
Essere sul punto di (estar a punto de)
Essere su di giri (estar excitado)
Essere alle solite: Siamo alle solite! (Es una expresin que se utiliza para decir que siempre
pasa lo mismo, refirindose a algo que no gusta.)
Essere daccordo (estar de acuerdo)
.
2. Stare
a. Stare se emplea con los adverbios, por ejemplo bene y male, as como en la pregunta:
Come stai? (Cmo ests?).
b. Stare + gerundio.
Corresponde a la construccin espaola estar + gerundio, pero con la diferencia que en
italiano no se puede emplear con los tiempos compuestos.
Ejemplos:
Ieri quando mi hai telefonato stavo dormendo.
(Ayer cuando me has llamado estaba durmiendo.)
Pero:
He estado estudiando todo el fin de semana.
(Ho studiato tutto il fine settimana.)

c. Stare + per + infinitivo.


Corresponde a estar a punto de.
Ejemplos:
Il governo sta per prendere una decisione importante.
(El gobierno est a punto de tomar una decisin importante.)
d. Otras construcciones:
Stare in disparte (estar apartado)
Stare dietro le quinte (tener un papel no de protagonismo)
Stare allerta (esta alerta)
Stare attento (tener cuidado)
Stare attenti (estar al tanto)
Stare seduti (estar sentado)
Stare in piedi (estar de pie)
Stare zitti (estar callado)
Stare sulle spine (estar sobre ascuas)
.
Ejercicio
Traduce las frases.

Leccin n 30
Avere, Esserci y Tenere
.
Adems de essere y stare, otros verbos especialmente problemticos son avere,
tenere y esserci. Veremos en esta leccin sus principales usos.
1. Avere
a. El verbo avere es el otro auxiliar con el que se forman los tiempos compuestos (essere
lo analizamos en la anterior leccin). Por lo tanto, si es empleado con funcin de auxiliar,
corresponde al castellano haber.
Ejemplo:
Carlo ha preparato la cena.
(Carlo ha preparado la cena.)

b. En su significado de posesin, avere corresponde al castellano tener. Pero hay una


diferencia: en italiano la mayora de las veces el sustantivo va con artculo, mientras que en
espaol no.
Ejemplos:
Antonia ha la febbre.
(Antonia tiene fiebre.)
Io ho 34 anni.
(Yo tengo 34 aos).
c. Con el verbo avere se construyen muchas expresiones, como por ejemplo:
Avere voglia di (tener ganas de)
Avere bisogno di (necesitar)
d. Otras expresiones:
Avere via libera: tener las manos libres
Avere una funzione: servir para un propsito
Avere un debole per qualcuno: tener debilidad por alguien
Avere ragione: tener razn
Avere torto: no tener razn
Avere inizio: empezar
Avere in odio: odiar
Avere il broncio: estar de morros
Avere fiducia in: tener confianza en
.
2. Tenere
a. Tenere se emplea con el significado de mantener, sujetar.
Ejemplos:
Di notte tengo la porta chiusa.
(Por la noche tengo la puerta cerrada.)
Per favore tienimi la borsa che cerco le chiavi.
(Por favor sujtame el bolso que busco las llaves.)
b. Otras expresiones:
Tenere una conferenza: tener una conferencia
Tenere i conti: llevar las cuentas
Tenere duro: aguantar

Tenere a bada: vigilar


Tenere fermo: sujetar
Tenere sottocchio qualcuno: vigilar a alguien
.
3. Esserci
Se trata de un verbo idiomtico. Veamos sus funciones.
a. Usado como impersonal, corresponde a haber, pero con la diferencia que tiene dos
formas: una para el singular y otra para el plural.
Ejemplos:
Nellaula c un orologio.
(En la clase hay un reloj.)
Nellaula ci sono tante sedie.
(En la clase hay muchas sillas.)
As tendremos:
Hay: c; ci sono.
Ha habido: c stato/a; ci sono stati/e.
Haba: cera/ cerano.
Haba habido: cera stato/a; ceraano stati/e.
Habr: ci sar; ci saranno.
Habr habido: ci sar stato/a; ci saranno stati/e.
Hubo: ci fu; ci furono.
Habra: ci sarebbe; ci sarebbero.
Habra habido: ci sarebbe stato/a; ci sarebbero stati/e.
Haya: ci sia; ci siano.
Haya habido: ci sia stato/a; ci siano stati/e.
Hubiera: ci fosse; ci fossero.
Hubiera habido: ci fosse stato/a; ci fossero stati/e.

b. Tambin se utiliza esserci para expresar el concepto de encontrarse en un lugar. En este


caso corresponde a estar.
Ejemplo:
Ti ho cercato ma non ceri.
(Te he buscado pero no estabas.)
.
Ejercicio
Traduce las frases.

Curso de Italiano
3era Parte
Curso Avanzado Intermedio de la
Lengua Italiana
Lecciones, Dialogos, Lecturas
Ejercicios y Soluciones

Vous aimerez peut-être aussi