Vous êtes sur la page 1sur 48

MBREIS

GENAS

NOMBRES HNDI:GENAS
INDGENAS

Coordinador:
Crescencio Garca
Garca Ramos
Ramos
Crescencio

A C A D E M I A VERACRUZANA
VERACRUZANA
ACADEMIA
DE LAS
LENGUAS INDGENAS
INDGENAS
DE
LAS LENGUAS

Luca
Luca Tepole
Tepole Ortega
Ortega
Directora General
General
Directora

Jorge
Jorge Ramrez
Ramrez Soriano
Soriano

Subdirector
Subdirector de
de Investigacin
Investigacin

Juventina
Juventina Ortega
Ortega

Subdirectora de Desarrollo
Subdirectora

Luis Alberto Martnez Maldonado


Luis
Jefe
Jefe del
del Departamento
Departamento Administrativo
Administrativo

Proyecto Original
Original
Proyecto
Coordinador
Coordinador
Crescencio Garca
Ramos
Crescencio
Garca Ramos
Realizacin
Realizacin
Xanti
Flores
Xanti Garca
Garca Flores
Otilio
Valencia
de la
la Cruz
Otilio Valencia de
Cruz
Moiss
Bautista
Revilla
Moiss Bautista Revilla
Alejandrino Osorio Osorio
Daniel Cruz Delgado
Daniel
Pedro Santiago Conde
Pedro
Rolando Aguilar Delgado
Rolando
Albino Gonzlez
Hernndez
Albino
Gonzlez Hernndez
Epifanio Sarmiento Rubio
Epifanio
Consejo Editorial
Editorial AVELI
Consejo
AVELI
Rodolfo Hernndez
Osorio
Rodolfo
Hernndez Osorio
Otilio Valencia
de la
la Cruz
Otilio
Valencia de
Cruz
Jorge Beltrn Luna
Floriberto Vsquez Martnez
Floriberto
Jorge Ramrez
Ramrez Soriano

Portada
Portada imagen
imagen de
de
lisiwin: malacate
lisiwin:
malacate
Sello de
de barro totonaca
Dibujo:
C. Garca
Garca Ramos
Ramos
Dibujo: C.
Correccin
Correccin yy estilo
estilo
Floriberto
Vsquez Martnez
Floriberto Vsquez
Martnez
Jorge
Ramrez Soriano
Jorge Ramrez
Soriano
Diseo
Diseo de
de portada,
portada, formacin
formacin
yy apoyo
apoyo tcnico
tcnico
Rosa
Rivera Bueyes
Rosa Irene
irene Rivera
Bueyes
Neyda
Neyda Leonor
Leonor Perdomo
Perdomo Guerrero
Guerrero
D.R.
D.R.
N Nombres
o m b r e s Indigenas
indigenas
Crescencio Garca Ramos
Coordinador
ISBN
Primera
2009
Primera edicin,
edicin, 2009
Impreso
en Mxico
Mxico
Impreso yy encuadernado
encuadernado en

A mis nios de siempre


A

XXanti,
anti,
AAtzin,
tzin,
Iinti,
nti,
AA.Tik,
.Tik,
auh,
CCeT
.Tauh,
LLannak.
annak.

A C A D E M I A VERACRUZANA
V E R A C R U Z A N A DE
DE LAS
LAS LENGUAS
LENGUAS INDGENAS
INDGENAS
ACADEMIA

AGRADECIMIENTOS

todas las
las personas
personas
Deseo expresar mi ms sincero reconocimiento aatodas
hablantes y no hablantes de las lenguas nacionales veracruzanas,
que han ayudado
ayudado y hecho posible, la idea de recuperar las dulces
expresiones en los diferentes idiomas para asignar nombres a los
neonatos.
A
los Maestros
Maestros yy Antroplogos
Antroplogos Lingistas
Lingistas por
por sus
sus valiosas
valiosas
A los
aportaciones, observaciones
observaciones yy comentarios
comentarios propositivos.
propositivos. AA
la institucin,
institucin, le
le doy
doy las
las gracias,
gracias, por
por hacer
hacer posible
posible la edicin
edicin
y distribucin
distribucin de
de este
este material
material dirigido
dirigido aa un
un pblico
pblico deseoso
deseoso
de aprender
aprender aa usar
usar los
los nombres
nombres propios
propios en
en nuestros
nuestros idiomas
idiomas
mesoamericanos.
Finalmente, mi
mi agradecimiento
agradecimiento aa todas
todas aquellas
aquellas personas
personas que
que
directa o indirectamente nos dieron sus puntos de vista, los cuales
cuales
me fueron de gran ayuda.
Para el que escribe, ha sido una fuente
fuente de
de estmulo
estmulo inagotable,
inagotable, sobre
sobre
todo, durante la preparacin de este material que nos ayudar aa
dar un reposicionamiento de las lenguas habladas en poblaciones
indgenas veracruzanas.

El Coordinador
El
Coordinador

A C A D E M I A VERACRUZANA
V E R A C R U Z A N A DE
DE LAS
LAS LENGUAS
LENGUAS INDGENAS
INDGENAS
ACADEMIA

INDICE

Presentacin

11

Nhuati
Nhuatl

15

Mixteco

20

21

25

27

Mazateco

Chinanteco

Zapoteco
Zapoteco

2
2

Tnek o Huasteco

Tnek o
o Huasteco
Huasteco de
de Xiloxuchil,
Xiimuchil, Ver.
Totonaca
Poetas
Poetas yy otros
otros nombres
nombres

31

36

6
4

34

42

A C A D E M I A VERACRUZANA
V E R A C R U Z A N A DE
DE LAS
LAS LENGUAS
LENGUAS INDGENAS
INDGENAS
ACADEMIA

PRESENTACION
La lengua,
La
lengua, en
en todos los tiempos ha sido el vehculo
vehculo gltico para
la comunicacin humana. Mediante procesos mentales milenarios,
el hombre
hombre ha
ha puesto
puesto en
en prctica
prctica su
su inteligencia
inteligencia para
para generar
generar
saberes, obras tangibles e intangibles por razn de la observacin
y la necesidad de comunicarse. As, emulando los sonidos propios
de la naturaleza da vida a la lengua, con l otorga nombres a las
cosas de
de su
su entorno,
entorno, surge
surge entonces la necesidad de nombrar al
mundo, identificar los componentes de la flora y la fauna, inventar
conceptos para reconocer con
con nombres
nombres a las diferentes cosas, a
los fenmenos
fenmenos fsicos
fsicos con
con los
los que convive. Nombra a cada cosa,
aa todo lo existente e imaginario: a las aves, al viento, al trueno y
al relmpago
relmpago que le anuncia el peligro, al agua en sus diferentes
estadios y contenedores. Inventa seres que tienen control sobre l yy
los elementos naturales, que no se escapan de recibir su nombre.
Su
persona yy los
los miembros
miembros de
de su
su comunidad,
comunidad, no
no fueron
fueron lla
Su persona
a
excepcin, se vio en la necesidad de autonombrarse y de nombrar
aa sus semejantes recurriendo a cualidades, atributos, propiedades
particulares - - apariencias,
apariencias, fortalezas,
fortalezas, virtudes,
virtudes, colores,
colores,
potencialidades -, etc. de los elementos naturales que comparten
su entorno. Surgen de esta manera los nombres propios para todos
y todas las cosas con significados en su idioma.
En
pocas pasadas,
pasadas, dentro
dentro de
de las
las comunidades
comunidades indgenas,
indgenas, la
la
En pocas
asignacin del nombre a un recin nacido, era una accin natural
que no estaba regulada
regulada por
por el formulismo de
desantorales
santoralesintroducidos
introducidos
por el catolicismo, o por influencias externas a su comunidad.
Actualmente,
Actualmente, en
en las
las comunidades
comunidades indgenas
indgenas los
los nombres
nombres propios
propios en
en
idioma materno han cado
cado en desuso,
desuso, imponindose los nombres
en castellano, prcticamente desde la conquista.
Durante la colonia, el uso de los nombres en castellano se
se fortaleci
fortaleci
por
imposicin del
del catolicismo,
catolicismo, persistiendo
por imposicin
persistiendo hasta
hasta nuestros
nuestros das.
das.
11
11

A C A D E M I A VERACRUZANA
V E R A C R U Z A N A DE
DE LAS
LAS LENGUAS
LENGUAS INDGENAS
INDGENAS
ACADEMIA

Ahora con
con otras
otras formas
formas comunicativas,
comunicativas, nuestra
nuestra sociedad
sociedad se
se ha
visto invadida an ms por otros nombres en idiomas extranjeros,
cobrando popularidad entre la poblacin. Otra modalidad, son las
combinaciones que los progenitores llevan a cabo utilizando parte
de el
'el' o
'los' nombres
de un
un familiar.
familiar.
de
o los
nombres de
de ms
ms de
Los nombres
nombres propios
propios en
en lengua
lengua materna, son una voz que tiene
una expresin significativa, con sta puede nombrar al hijo (a) con
un vocablo que tiene una cualidad, cobra significado, pudiendo ser
imaginario o real.
libro en su poder, el lector podr
podr retomar
retomar algunos
algunosde
delos
los
Al tener este libro
nombres en lengua indgena, iniciando la bsqueda, escudriando
nazca
con ilusin el nombre, en muchos de los casos, antes de que nazca
se compilan los nombres, se
se ensaya,
ensaya,
la criatura. As, sucesivamente se
se recurre a otras lenguas, a la tradicin regional y a la literatura
reposicionando
entre otras fuentes. De esta manera, se han venido reposicionando
algunos dde
ellos, otras
otras ms,
ms, crendose
crendose nombres
nombres hbridos,
hbridos,
e ellos,
estos
involucrndose autoridades civiles y eclesisticas, al aceptar estos
nombres de origen indgena cuando se registran o bautizan a los
nios, con sus traducciones correspondientes al castellano.
La
La mayora de las palabras que aparecen en esta obra se
se presentan
en diferentes
diferentes lenguas,
lenguas, cuya
cuya caracterstica
caracterstica principal,
principal, es
es que
que la
la
escritura no
no tiene
tiene mayor
mayor problema,
problema, dado
dado que la pronunciacin
pronunciacin
se lleva
lleva aa cabo
cabo tal
tal yy como
como se
se escribe,
escribe, sea
sea sta una manera de
reposicionar el uso de nombres propios en lengua indgena.
Dejamos, por el momento, la eleccin del nombre como
comoun
un privilegio
privilegio
y responsabilidad de los padres y madres, ejerciendo su libertad
con
una informacin
con una
informacin honesta,
honesta, sencilla
sencilla yy veraz,
veraz, Nombres
Nombres Indgenas,
Indgenas,
que bien servir para toda la vida, considerando en que la mayora
mayora
de las palabras en las diferentes lenguas, se pronuncian tal como
estn escritas, conforme a la tradicin castellana.
Muchos de estos nombres propios se han reducido a unas meras
palabras
vacas. Qu
Qu significa:
significa: Juan,
Juan, Jos,
Jos, Manuel,
Manuel, Luisa,
Luisa, Pedro?
Pedro?
palabras vacas.
12
12

A C A D E M I A VERACRUZANA
V E R A C R U Z A N A DE
DE LAS
LAS LENGUAS
LENGUAS INDGENAS
INDGENAS
ACADEMIA

Estos nombres abundan en las comunidades indgenas, asimismo,


los apellidos,
apellidos, parecera
parecera que algunos
algunos fueron ofertados
ofertados en alguna
poca pasada en el proceso de cristianizacin en las comunidades
indgenas.
Sin abundar ms sobre la importancia de poner o designar nombre
aa los bebs, slo nos referimos a que cada vez en las comunidades
mestizas, urbanas
urbanas las
las familias
familias son
son ms
ms exigentes
exigentes para
para asignar
asignar
nombre a sus
sus criaturas,
criaturas, pero
pero muchas
muchas de las veces
veces lo hacen
hacen con
afamados artistas
artistas oopersonajes
personajesdistinguidos
distinguidos
apelativos modernos de afamados
del momento,
momento, pero
pero tambin,
tambin, se
se inclinan por retomar
retomar nombres o
trminos lxicos
lxicos de
de las
las lenguas
lenguas indgenas
indgenas oo mesoamericanas,
mesoamericanas,
que tengan
tengan un
un significado
significado o contenido
contenido semntico
semntico significativo o
importante y que
que "suenen"
suenen bien
bien en
en castellano.
castellano. A veces
veces nuestra
insensibilidad ante
ante una
una voz
voz o trmino
trmino no
no habitual
habitual en
en la lengua
cotidiana, la escuchamos rara porque no es la nuestra, pero con su
de
adopcin poco
poco a poco va adquiriendo sentido, se es conciente de
que personificar al recin nacido es un acto trascendente.
La
La situacin actual ahora ha cambiado, la mayora de los padres al
elegir el nombre para su vstago: piensan, eligen, van dejando de
de
imponer nombres de los paps o de los abuelos; cada
cada vez
vez designan
nombres a sus bebs
bebs de manera autnoma, los que ellos desean
y eligen, pues el onomstico que le den a sus hijos le acompaar
acompaar
toda su vida. Poco a poco se van eliminando los trillados
trillados nombres
de Mara, Jos, Guadalupe... porque as
se
llam
algn
familiar.
as se
Por ahora,
ahora, la
la intencin
intencin del
del presente
presente trabajo,
trabajo, es
es auxiliar
auxiliar en
en la
la
eleccin de los nombres propios para los nios en idiomas indgenas
indgenas
originarios de nuestro estado, mostrando con ello slo una parte
de la gran diversidad lingstica.
Academia
las Lenguas
Academia Veracruzana
Veracruzana de
de las
Lenguas Indgenas
Indgenas

13
13

A C A D E M I A VERACRUZANA
V E R A C R U Z A N A DE
DE LAS
LAS LENGUAS
LENGUAS INDGENAS
INDGENAS
ACADEMIA

NHUATI,
NHUATL
El alfabeto prctico del nahua,
nhuati o mexicano,
mexicano, est
estconformado
conformado
ahua, nhuatl
por 19 letras o grafas, de los cuales 15
15 son consonantes yy 4 vocales,
Mismo que
que a
todas ellas
ellas cuentan
cuentan con
con su
su respectivo
respectivo nombre'.
nombre1. Mismo
continuacin se presentan:
Las consonantes son:
w (wa), ch (cha), h (h), k (ka), ku (kua), lI (la), m (ma), n (na), pp (pa),
ti (tia),
ss (as), t (ta), tl
(tla), tz (tz), x (xa), y (ya).
Las vocales son:
aa (a), e (e), i (i), o (o).
De
De acuerdo a la traduccin de las palabras del idioma nhuatl
nhuati al
castellano, puede
puede asignarse
asignarse nombres
nombres masculinos
masculinos o femeninos
femeninos a
los nios. La mayora de las letras que se emplean en el presente
trabajo se pronuncian similarmente como en castellano.
Algunas recomendaciones
recomendaciones para
para facilitar el uso
uso de la escritura y
pronunciacin de los nombres aqu propuestos son las siguientes:
Hay
Hay que considerar que las palabras llevan acento grave, por
por lo
lo que
que
/ do
n d e suena
suena
ste no se escribe, a veces se marca con una tilde //
donde
fuerte la slaba, como en las palabras de acento agudo.
La
La letra /x/ suena como sh,
"sh", xochitl,
xochiti, flor,
"flor", xalli,
xalli, arena.
"arena".
La
(sola) suena
suena como
como j
suave, en
en posicin
posicin inicial
inicial yy entre
dos
La /h/
/h/ (sola)
"j" suave,
entre dos
vocales, su emisin de voz es ligeramente fuerte, y aspirada
aspirada junto
aa otras
otras consonantes
consonantes o cuando
cuando va al final de
de la palabra. Algunos
Algunos
ejemplos:
ehekatl, "dios
dios del
del viento";
viento; kuahtli,
kuahtli, "guila";
guila; tonatih,
tonatih,
ejemplos: ehekati,
sol,
"sol", etc.

Bautista Cruz,
'Bautista
Cruz, 2005:20
2005:20

15
15

A C A D E M I A VERACRUZANA
V E R A C R U Z A N A DE
DE LAS
LAS LENGUAS
LENGUAS INDGENAS
INDGENAS
ACADEMIA

La /11/
"ele" y no se
se proLa
/ll/ (es doble ele) y se pronuncia dos veces la ele
"y" griega del castellano.
nuncia como la y
"estrella", siwapilli, nia,
"nia", se
se pronuncia doble ele
ele
Ejemplo: Citlalli, estrella,
la lle
"Ile" del castellano.
aa la vez, ligeramente separada y no como la

NOMBRE
RE

SIGNIFICADO
SIGNIFICA
SIGNIFICADO
NIFICAD
DO

Ameli, Ameyalli, Ayula


Ayula
Atzin
Axayakati
Axayakatl

Manantial de agua
Manantial
Agita
Hijo de Tezozomoc yy de
de
Hijo
Matlalatzi s e sexto
x t o rey de
de
Matlalatzi
Mxico (Chim.
(Chin Clav.)
Mxico
Maz, materia de la
la propia
propia
Maz,
carne, Nuestra carne
El retoo de la planta
El
Diosa de la cosecha
cosecha del maz
Diosa
recio,
recio, seora en la plenitud de
su
su madurez.
Seora diosa de la tierra
Seora

Centli, Sintli, Sinti


Chamani
Chicome Catl
aati
Chicome

Cihuacoati, Siwakoati
Cihuacoatl,
Siwakoatl
Cuahtli, Koahtli, kuahtli

Ehkatl,
Ejecatl
Ehkati, Elecati
Ela, Ehl
Eli
Esqua,
Eska
Esqua, Eska
Hualahqui, Walaki
Hualasa, Wallasa
Wallasa
Huitzitzillin, Witzitzillin
Istaksiwatl,
Istaccihuat
istaksiwati, istaccihuat
Metstona, Metztona
Metztli

El
El guila, dueo de las
inmensidades,
inmensidades, de las alturas yy
de
de la libertad
Dios
Dios del viento que barre los
campos antes de las lluvias.
Est
Est brotando la
la planta
planta
Ya
Ya brot la planta
planta
Ya vino
Ya
Est
Est por venir, la que llegar
El
El colibr o la
la chuparrosa
chuparrosa
Mujer
Mujer blanca
Luz de Luna
Luz
Luna
Luna

16
16

A C A D E M I A VERACRUZANA
V E R A C R U Z A N A DE
DE LAS
LAS LENGUAS
LENGUAS INDGENAS
INDGENAS
ACADEMIA

Mickail Huitontli
Mickail
Huitontli
Noquetzal, Noketzal
Noxochih
Noxochih

Maz en plena madurez


Maz
Mi hija hermosa
Mi
Mi flor
flor
Mi

011in Tonatiuh
Ollin

El sol del movimiento, de


El
la quinta c r e creacin
a c i n desde
la
desde
Teotihuacan
Teotihuacan

Quetzal, Quetzali, Ketzalli

Pluma hermosa, tesoro, joya;


Pluma
hija o hijo
hija
hijo
Dios creador del hombre del
Dios
quinto sol
Como una hermosa pluma
Como
Tierna flor, flor tierna
El maz, se relacionada con la
El
deidad que protege el maz
Dueo pequeo del maz,
Dueo
maicito
maicito
Nia,
Nia, pequea hija
Floreado (da), adorno de flores
Floreado
Hijo(a)
Hijo(a) de dios
Dios maz
Dios
Autoridad de la comunidad
(jefe)
(jefe)
tierra madre, el
Tierra, la tierra
mundo
mundo
Dios de la lluvia
Dios

Quetzaldatl
Quetzalcatl
Quetzalteuh, Ketzaltew
Ketzaltew
Seltik Xochitl
Sinti, sintli
Sintiopil
Siwapil, Sihuapilli
Sochiyok, Kochlyok
Xochiyok
Tenampi
Tenam pi
Teosintli, Teocintle
Tequihua, Tekiwa
Tekiwa
Tlali,
Tlall, Tlalli
Tlloc, Tllok
Tllok
Tlanesi, Tlaneci
Tonantzin
Tonatitlh
Tonatih
Totahtze,
Totajtse
Totahtze, Totajtse
Toxayak
Toxayak

Amanecer, amanece, llega la


luz
luz
La
La Virgen, nuestra madrecita
Nuestro
Nuestro padre sol, el sol, el da
da
Nuestro
Nuestro padre
Nuestro rostro
Nuestro

17
17

A C A D E M I A VERACRUZANA
V E R A C R U Z A N A DE
DE LAS
LAS LENGUAS
LENGUAS INDGENAS
INDGENAS
ACADEMIA

L
Toyetzin
Tialantik
Tzalanti o Tlalantik

Xayakati
Xayakatl
Xilonen

D
i
Xinachtli
Xinaxtli, Xinachtli

La virgen, la madrecita
C l a r Clara
a como el agua, pura,
limpia
limpia
s t r Rostro
o
o
s
a
tierno
Diosa
del maz nuevo y tierno
a

semilla
La semilla
s del fuego
fuego
Xiutecuhtli, Xiwtekuhtli D i o Dios
u e florece, brota, que posee
Xochihua, Xochiwa, Xochiyowa QQue
la
flor
la flor
Xochikoskati
C o l l a Collar
r de flores de cempaschil
Xochikoskatl
Xochikuskat, Xochihuaskatl
Xochihuaskati S mSmbolo
b o l o de la ofrenda floral
floral del
rito
rito
Xochimanall c e r e m o ceremonial
n i a l de xochitlalli
Xochimanali

Xochipayanali
Xochipayanali

Xochipili, Xochipilli,
makulixochiti
makuilxochitl

rFlor disgregada
disgregada

D i o Dios
s de las flores

Xochiquen,
Xochiquen, Xochiken
Xochiken D c i Dcimo
m o tercer
tercer gobernador
gobernador de
de
Tenochtitlan
que
Xochiquetzali
Xochiquetzall
M u j e Mujer
r
que pobl
pobl Mxico
Mxico
despus
despus del
del diluvio,
diluvio, Diosa
Diosa del
del
agua;
agua; Flor
Flor bella
bella
Xochiswatl,
Xuchizhuatl, P t aPtalo
Xochiswati, Xuchizhuati,
l o de rosa
rosa
Xochisiwati
Xochisiwatl
P r i n c e Princesa,
s a , hija
hija de
de un
un cacique
cacique
en
la
regin
de
Huatusco,
en la regin de Huatusco, Ver.
Ver.
La
La que
que entreg
entreg su
su amor
amor aa un
un
joven
joven guerrero.
guerrero. A.
A. Espejo
Espejo et.
et. al.
al.
Dicc.
Dicc. Mtico-mgico,
Mtico-mgico, 1994
1994
F
l
o
r
,Flor, smbolo
smbolo de
de la
la buena
buena
creacin,
creacin, el
el florecimiento
florecimiento
intelectual
intelectual yy emocional.
emocional. El
El
amor

Xochitl
Nola
Xochiti Nola

Xochitl
Xochiti

18
18

A C A D E M I A VERACRUZANA
V E R A C R U Z A N A DE
DE LAS
LAS LENGUAS
LENGUAS INDGENAS
INDGENAS
ACADEMIA

Fiesta ceremonial
ceremonial a
a los
los
Fiesta
dioses y a los elementos
elementos
de la naturaleza (regin
de Zongolica)
El que est adornado de flores;
El
floreado
floreado
Hija del prncipe mexicano
Hija
Tzotzo catzin, de notable
belleza
belleza
Ptalo de
de rosa
rosa
Ptalo

Xochitiali, Xochitialli
Xochitlali,
Xochitlalli

Xochiyoh
Xocotzin, Xokotzin

Xuchal, Suchati
Suchatl

de buen
Bella, preciosa, de
Yeyetzi, Yehyektsih, yehyektzih Bella,
parecer
parecer
Yoloti
C o r a z Corazn
n
Yolotl
Yolotzin, Yoltzin

a Alma,
, corazn, corazoncito

19
19

A C A D E M I A VERACRUZANA
V E R A C R U Z A N A DE
DE LAS
LAS LENGUAS
LENGUAS INDGENAS
INDGENAS
ACADEMIA

MIXTECO
La escritura de Tu'un
La
Tuun Savi,
Savi, est basada en el alfabeto propuesto,
para nuestra variante de la mixteca baja, por el maestro Marcos
Abraham Cruz
Cruz Bautista2,
Bautista2, consta
consta de
de 21
21 grafas
grafas yy se
se ordena
ordena
alfabticamente como sigue:
/a/
/ch/ //e/
/i/ //j/
/s/ its/
/ts/
al /ch/
e / II
j / //k/
k / //l/
I / //m/
m / //n/
n / ///
n / //o/
o / //p/
p / //r/
r / si
/t/ //u/
//.
u / //v/
v / //x/
x / //y/
y / /./.
Los nombres
nombres en mixteco o Tu'un
Tuun Savi, se encuentran tonos bajos,
/ 7 , los cuales se pronuncian
representados por la tilde invertida /`/,
en forma
forma continua
continua cuando
cuando existe
existe un
un alargamiento
alargamiento de vocales,
vocales,
por ejemplo, la palabra: "fi"
que significa "sagrado".
sagrado. El punto de
articulacin o pronunciacin,
pronunciacin, se ubica en la cavidad farngea. En
contraste con el tono alto //,
/ 7, en cuya vocal recae el acento que
que da
da
3
nfasis a la palabra, ejemplo: Yuk, que significa campo
"campo"2..

FNOMBRE
NOMBRE

SIGNIFICADO

SIGNIFICADO

isu
V
e
n
a
d Venado
o
Isu
Ita
ita
F
l
o
r Flor sagrada
sagrada
Ita
ita Tii
F
l
o
r Flor de ptalos curvos
Kchi
Kchi A l g o d Algodn
n
Kimi Tuu E s t r e l Estrella
l a de la maana
Km
Saa

sagrado
Saar'
P

j
a
r Pjaro
o
V
i
e
n
t Viento
o
Tachi
Yko
de milpa
Yko Itu
itu
E s p i g Espiga
a
Yblsaa
L
u
n
aLuna nueva
Y
Tsaa
Yuk inu
Iu
de espinas
C
a
m
p Campo
o
Y
Vii
preciosa
Y Vil
P i e d r Piedra
a

Vease, Cruz
Cruz Bautista,
'Vease,
Bautista, S/f
Sif Pag.
Pag. 16
16
Vease, Galindo
2009: 19-20
3Vease,
Galindo Snchez,
Snchez, 2009:
19-20

20

A C A D E M I A VERACRUZANA
V E R A C R U Z A N A DE
DE LAS
LAS LENGUAS
LENGUAS INDGENAS
INDGENAS
ACADEMIA

MAZATECO
e l idioma
e encuentra
La propuesta
propuesta alfabtica
alfabtica ddel
idioma mazateco
mazateco sse
encuentra
constituida por 18
18 consonantes
consonantes con
con 61
61 combinaciones,
combinaciones, 5 vocales
4
sonoridad'.
con 30 variantes fnicas, es decir, con diferente sonoridad
.
Lista de
elementos del
del idioma
mazateco de
de San
San Pedro
Pedro Ixcatln.
ixcatln.
Lista
de los
los elementos
idioma mazateco

Vocales normales (tono natural).


iii, /o/, /u/.
/a/, /e/, /i/,
Vocales
Vocales subrayadas
subrayadas (Tono
(Tono bajo).
bajo).
/ o/o/,
/ , /1_1/.
/a/, /e/, /i/,
/u/.
Vocales acentuadas
acentuadas (Tono
(Tono alto).
alto).
Vocales
/i, //,
/e/, //,
/V, //,
/O/, /1:1/
//,
//.
Vocales nasalizadas.
/ani, /en/,
en!, /in/,
/ini, /on/,
/oni, /un/.
un!.
/an/,

Vocales
Vocales glotalizadas.
glotalizadas.
/aa/,
/a'ai, /ee/,
/e'e/, /ii/,
/i'l/, /oo/,
/o'o/, /uu/.
/u'u/.
Vocales
Vocales alargadas.
alargadas.
/aa/,
/aa/, /ee/,
lee!, /ii/,
/ii/, /oo/,
/oo/, /uu/.
/uu/.
Vocales o combinaciones de vocales.
/ia/,
ha!, /ie/,
he!, /io/,
iloi, /iu/,
iiui, /oa/,
loa!, /ua/,
/uai, /ue/, /ui/,
/uli, /uie/,
/ulei, /iu/,
ilui, /ai/.
/a7.
Consonantes.
/b/,
/d/, /dy/,
/13/, /ch/,
/ch/, Id!,
Id y!, //f/,
f / , /g/,
/g/, /j/,
/j/, /k/,
/k/, /l/,
II, /m/,
/m/, /n/,
/n/, //,
fiV, /p/,
/p/, /r/,
/r/, /s/,
/s/,
/t/,
ti, /x/,
/x/, /y/.
/y/.

Benito Fernndez,
Fernndez, 2007:
Senito
2007: 28-29
28-29

21
21

A C A D E M I A VERACRUZANA
V E R A C R U Z A N A DE
DE LAS
LAS LENGUAS
LENGUAS INDGENAS
INDGENAS
ACADEMIA

Combinaciones de
de consonantes.
consonantes.
Combinaciones
/chji, /jm/,
/jrni, /jn/,
/ j ' I/j/,
V , /kj/,
/KV, /m13/,
inch/, /nchj/,
i n d/nd/,
/ , /nds/,
inds/, //
/ch/, /chj/,
/mb/, /nch/,
ndy/, /ng/,
ing/, /nj/,
i n k /nkj/,
j i , /n/,
I I /nt/,
, /ntj/,
intj/, /nts/,
ints/, /ntsj/,
intsji, /pj/,
pi!, /rb/,
/r13/, //
rki, /rp/, /nch/,
inch/, /nd/,
ind/, /nn/,
inni, /n/,
i n t /ntj/,
j / , /nts/,
ints/, /nj/,
infril, /sk/,
/ski, /skj/,
/ /
rk/,
strl, /sts/,
ists/, /tj/,
itj/, /ts/,
its/, /tsj/,
itsji, /xk/,
/xki, /xkj/,
i x t /xt/,
/ , /xtj/.
kW.
str/,
/1/, /m/,
'mi, /n/,
i t //,
' / /t/,
, /ts/,
its'/, /ch/,
/ch'/, /nch/,
inch'/, 11<'
ink'/, /nt/,
int'/, //
/b/,
/k/,/, /nk/,
nts'/,
is'/,
fts
/,
isk'/,
/>(/,
/x1<'/,
fy/.
nts/, /s/, /ts /sk/, /x/, /xk/, /y/.
Dgrafos.
/ch/, /dy/.
Consonantes que suplen en slabas restringidas.

CONSONANTE
CONSONA
NANTE
/c/
/c/
/g/
Igl
/h/
/ll/
/II/
/q/
/v/
/z/

(:11\1 VOCAL
75ZAL
CON
AL

,(ce, ci)
/
s
,(ca, co, cu) / k
,(ge, gi)
(
n
o (no se escribe)
( t o d a (todas)
s )
A t
(que, qui)
/ k
( t o d a (todas)
s )
/
b
( t o d a (todas)
s )
/ s
(
(
(

c
c
g

e
a
e

Otros
Otros rasgos
rasgos (tono,
(tono, cierre
cierre glotal)
glotal)
//

22
22

SEESCRIB
SE
ESCRIBE
ESCR
RI E
RIBE
/ /s/
//k/
/j/
i /y/
//k/
/ /b/
/ /s/

A C A D E M I A VERACRUZANA
V E R A C R U Z A N A DE
DE LAS
LAS LENGUAS
LENGUAS INDGENAS
INDGENAS
ACADEMIA

Ejemplos de algunas slabas que suplen.


SILABA
SILABA
igue/
/gue/
igui/
/gui/
ce!
/ce/
/di
/ci/

==
==
==
==

JEABA
SE ESCRIBE
ESCRIB E O
SILABA
SE
Me/
/ge/
gil
/gi/
se!
/se/
/di
/ci/

/qui/ ==
va! ==
/va/
iza/ ==
/za/
Me/ ==
/ge/

ica/
/ca/
que!
/que/
/1Ia/
/lla/

==
==
==

ika/
/ka/
Re/
/ke/
ya!
/ya/

/gi/
igli
he!
/he/

==
==

SE ESCRIBE
ESCRIBE
SE
Mi/
/ki/
Iba/
/ba/
sal
/sa/
le!
/je/

illi
/ji/
/e/

Los nombres
nombres en mazateco se
se escriben y leen de manera natural
cuando se hacen por medio de saludos, en algn encuentro, como
se ejemplifica a continuacin:
Lucas.
Tinde Raka - Buenas Tardes, buenas
buenas noches, buenos das Lucas.
Tendere Biri - Que te vaya bien Avelino.
Cuando se hace en forma interrogativa los nombres se les da una
pronunciacion alargada como a continuacin se presenta:
a
A dnde fue Don Macario?
a niji xing Makaa -A
Mixi tiltsen
tjitsen Narre Qu
Qu est haciendo Reyna?
Reyna?
A
ndaehi kl
kiji nafi Delfina fue al pozo?
pozo?
Andaeh'i
Moo kotjinma
Qu cantidad de ganado tiene Guillermo?
konnma chiyojoo
chiyoloo Qu
NOMBRE
NOMBRE
Bui
G
a
Bii
A v
Biri
R o
Cheen
Chitii
D e
Chifii
Chikoo F r
ixtiba
E s
Ixtiba
Kosie
J
Kosie
R o
Ln

SIGNIFICADO
SIGNIFICADO
o
Gabino
e l i n Avelino
o
s e n dRosendo
o
l f i n Delfino
o
a n c i s Francisco
c o
t e b aEsteban
n
o
s
Jos
l a n d Rolando
o
b

23
23

A C A D E M I A VERACRUZANA
V E R A C R U Z A N A DE
DE LAS
LAS LENGUAS
LENGUAS INDGENAS
INDGENAS
ACADEMIA

Len
L
o
r
e
n
z Lorenzo
o
Len
Mak
M
a
c
a
r
iMacario
o
Mak
Man
R a y m u n Raymundo
d o
Mand
Marie
M o d e s Modesto
t o
Marie
Mo
G u i l l e r Guillermo
m o
Mo
N
B e r n a r Bernardo
d o
N
i t a
Namangari M a r g a r Margarita
Namiki
M i c a e lMicaela
a
Namiki
R
e
y
n
a
Narr
Reyna
Navit
V
i
c
t
o
r
i
a
Navit
Victoria
Nam5
F
l
o
r Flor
Nax
Ndlko
N i c o l Nicols
s
Ndko
Ndo
A
n
t
o
n
i Antonio
o
Ngirik
Ngirik
G r e g o r Gregorio
i o
N
a
t
a
l
i Natalia
a
Nt
Ot
O
c
t
a
y
i Octavio
o
P
P
a
b
l
oPablo
P
e
d
r
oPedro
P
L
u
c
a
s
Raka
Lucas
Rape
Rape G u a d a l uGuadalupe
p e
Rij
Rij A l e j a n d Alejandro
r o
A
d
o
l
f Adolfo
o
Rito
Ro'
R
a

l Ral
Ro
L
u

s Lus
Rubi
Tifu
Tifu
E p i f a n Epifanio
i o

24
24

A C A D E M I A VERACRUZANA
V E R A C R U Z A N A DE
DE LAS
LAS LENGUAS
LENGUAS INDGENAS
INDGENAS
ACADEMIA

CHINANTECO
La propuesta alfabtica'
chinanteco de la variante de Ojitln,
La
alfabtica5 del chinanteco
Oaxaca consta de 21 consonantes y 7 vocales, suma
suma un total de 28
grafas que son las siguientes:
Consonantes.
Consonantes.
di, /ds/, /f/,
/f/, /m/,
mi, /n/, //,
a l , /ng/,
ing/, /p/,
pi, /r/, /s/,
si, /t/,
ti, /ts/,
its/, /w/,
/w/,
/b/, /ch/, /d/,
ixi, /y/.
/x/,
Vocales: /a/, /e/, /e/, /i/, /o/, /u/.
Algunas propiedades de la pronunciacin y escritura Chinanteca:
Presenta gran variedad
variedad de sonidos, combinaciones consonnticas
y elementos que llegan a variar de una manera significativa, por lo
Chinanteco de
de
que se ha considerado la normalizacin del alfabeto Chinanteco
acuerdo a los sonidos de cada fonema.
La
descripcin de
de la
la escritura
escritura en
en lengua
lengua chinanteca,
chinanteca, parte
parte de
de
La descripcin
un criterio
criterio prctico
prctico para
para la
la enseanza
enseanza de
de la lectoescritura
lectoescritura del
del
idioma. En
En esta
esta exposicin encontraremos nombres propios para
hombres y mujeres.
mujeres. Como
Como vern,
vern, hay
hay palabras
palabras que tienen tono
alto por ejemplo:
ejemplo: Pen,
Pen, Ta,
Ta, que se acenta en la ltima vocal,
pero tambin
tambin encontramos
encontramos palabras
palabras con
con vocales
vocales alargadas,
alargadas, por
ejemplo: Joo, Poo.
Otros caracteres
caracteres que
que encontramos
encontramos son
son palabras
palabras con
con vocales
vocales
alargadas nasalizadas,
nasalizadas, ejemplo
ejemplo Juaa
Ju yy hay
hay otras
otras con
con vocales
vocales
nasalizadas entre consonantes por ejemplo: Pol,
Pol, Kcha.
kcha.

Baltazar
Baitazar Montero,
Montero, 2000:
2000: S/p.S/p.- Documento
Documento Indito.
indito.

25
25

A C A D E M I A VERACRUZANA
V E R A C R U Z A N A DE
DE LAS
LAS LENGUAS
LENGUAS INDGENAS
INDGENAS
ACADEMIA

Nombres para
para Mujer.
Mujer.
Nombres

NOMBRE
Fi
Fi
Jua
Ju
Juu
Juu
Odia
Kcha
L
L
Luc
Marri
Sila
Ti
Yep

SIGNIFICADO
SIGNIFICADO

o
J

f
u

J
o

n
l

M
C

a
e

r
c

aSofa

a
Juana
l
i
a Julia
c e p c Concepcin
i n
e
n
aElena
c

aLuca
g a r i Margarita
t a
i
l
i Cecilia
a
o
n
i Antonia
a
t
r
aPetra
a

C
E

Nombres
Nombres para
para Hombre.
Hombre.

MBRE
NOMBRE
Joo
Joo
J
o
r
g
L
u
c
a
K
Pat
B
a
r
t
o
Pat
B e r n a
Pen
Pini
B
e
n
i
Pol
Poli!)
A p o l o
P
a
b
l
Poo
Saa
l
s
a
u
D
a
n
i
Ta
Ti
Ti
A
g
u
s
t

I CAD O
SIGNIFICADO
eJorge
sLucas
l Bartolo
o
r Bernardo
d o
o
Benito
n Apolonio
i o
o Pablo.
.
r Isauro
o
e Daniel
l
Agustn
n
t

26

A C A D E M I A VERACRUZANA
V E R A C R U Z A N A DE
DE LAS
LAS LENGUAS
LENGUAS INDGENAS
INDGENAS
ACADEMIA

ZAPOTECO
La lengua
La
lengua zapoteca
zapoteca de
de la
la variante
variante Xhon,
Xhon, que
que se
se habla
habla en
en El
El
Nigromante, Municipio de Playa Vicente, Veracruz, se escribe con
propuesta alfabtica
alfabtica que cuenta con letras tomadas
tomadas del
del alfabeto
alfabeto
una propuesta
espaol. La
La diferencia,
diferencia, es
es que algunas
algunas grafas no se pronuncian
igual como los sonidos del alfabeto castellano.
La propuesta alfabtica del zapoteco
La
zapoteco de la variante Xhon6
Xhon6 consta
de 27
27 grafas,
grafas, 22
22 consonantes
consonantes y 5 vocales. Que a continuacin se
se
muestran.
/a/,
/b/, /ch/,
/g/, /i/,/ /j/,
al, /13/,
chi, /d/,
di, /dx/,
icixi, /e/, /g/,
V /k/,
, /l/,
II, /ll/,
/11/, /lh/,
ilhi, /m/,
mi, /n/,
/o/,
/oh/, /o/, /O/,
si, /t/,
ti, /u/,
/o/, /w/, /x/,
i x /xh/,
h i , /y/, /z/.
izi
/nh/,
/p/, /r/, /s/,

al, /e/,
el, /i/,
N, /o/, /u/.
Vocales: /a/,
Las vocales
vocales que
que aqu
aqu se
se presentan,
presentan, pueden
pueden tener
tener las siguientes
siguientes
variaciones:
Cuando
Cuando las vocales tienen el cierre glotal se representan con un
apstrofo ().
0.
El
El apstrofo
apstrofo tambin
tambin se
se usa
usa en
en las
las vocales
vocales interrumpidas
interrumpidas por
cierre glotal
glotal tambin
tambin conocidas
conocidas como
como rearticuladas:
rearticuladas: ia'ai,
/aa/, /e'ei,
/ee/,
io'oi. Este caso no se da en la /uu/.
iu'ui.
/ii/, /oo/.
La vocales dobles: /aa/,
/ n / , /ee/,
lee!, /ii/, /oo/.
ioo/.
Otra de las caractersticas
caractersticas del Zapoteco
Zapoteco Xhon, es que
que no existen
palabras que inicien con vocal, en donde as
ocurra
es
as ocurra es probable que
que
se haya
haya perdido la consonante inicial como el caso
caso de la palabra
ao "yiza",
yiza, en la actualidad se dice /iz/,
iizi, /iza/,
liza!, sin la /y/.
/y/.

6
La presente
propuesta alfabtica
6La
presente propuesta
alfabtica se
se encuentra
encuentra an
an en
en construccin,
construccin, por
por lo
lo que
que los
los datos
datos aqu
aqu prepresentados
han sido
sido obtenidos
sentados han
obtenidos en
en una
una serie
serie de
de Encuentros
"Encuentros de
de hablantes
hablantes del
del ZapotecoBENE
Zapoteco"BENE XHON
XHON
KA,
efectuados en
en la
de Oaxaca
Oaxaca durante
KA, efectuados
la ciudad
ciudad de
durante 2009.
2009.

27

A C A D E M I A VERACRUZANA
V E R A C R U Z A N A DE
DE LAS
LAS LENGUAS
LENGUAS INDGENAS
INDGENAS
ACADEMIA

Consonantes
Consonantes
/b/, /ch/,
/ d x/dx/,
/ , /g/,
/ k /k/,
/ , /1/,
/ch/, /d/,
/g/, /j/,
/l/, /11/,
/ll/, /1h/,
/lh/, mi,
/m/, /n/, inhi,
/nh/,
/1)/, /r/,
i s /s/,
i , /t/,
/ /w/,
x h/x/,i /xh/,
, /y!,
/p/,
/y/, lzi.
/z/.
Sus caractersticas sonoras son las siguientes:
Referencia sonora

Labial
Alveo-palatal Retrotlejas
Retroflejas Velar
Velar ( Uvular
Labial A l Alveolar
v e o l a r Alveo-palatal
piar

Sostenido fuerte

Sostenido suave

Africada fuerte

Africada suave

Fricativa fuerte
Fricativa

Fricativa suave
Fricativa

Nasal fuerte
Nasal

Nasal suave
Nasal

Lateral fuerte
Lateral
Lateral suave
Lateral
Semivocales

ch
dx

h sh

I ll

x
x

x
h xh

nh
l

lh
r

r
w

n n

m
I

Vibrante suave

Entonces, para pronunciar la /w/ la posicin de la lengua es igual


aa la /u/, sin embargo, no se emite el sonido, sino que solamente se
se
expulsa el aire.
La
La consonante /nh/
inh/ es sonora y se
se pronuncia de manera ms
ms suave
suave
que la /n/.
La
consonante //j/
se pronuncia
pronuncia ms
ms fuerte
fuerte que
que en
en espaol
espaol yy
La consonante
j / se
sosteniendo la vula (comnmente conocida como campanilla).
Las
vocales glotalizadas
glotalizadas se
se representan
representan con
con un
un apstrofo
apstrofo ///,
Las vocales
'/,
cuando una vocal tiene esta caracterstica, su pronunciacin tiene
una terminacin cortante.

28
28

A C A D E M I A VERACRUZANA
V E R A C R U Z A N A DE
DE LAS
LAS LENGUAS
LENGUAS INDGENAS
INDGENAS
ACADEMIA

La pronunciacin del dgrafo /sh/ es igual que en la lengua


lengua inglesa,
La
como en Sharon o shampoo.
La consonante /x/ se pronuncia doblando la lengua hacia atrs a
La
la altura del alveolo (detrs de los dientes) y expulsando el aire aa
la vez.
la
vez.
Para pronunciar la /xh/ se dobla la lengua hacia atrs a la altura
del paladar y expulsando el aire a la vez.
La grafa /ll/
/II/ se pronuncia de manera similar a la
la /sh/,
ishi, slo que la
La
lengua se pega de manera total al paladar.
Por ltimo, la /r/ es suave, como en aroma o marea.
Cabe
Zapoteco xhon
Cabe mencionar que una de las caractersticas del Zapoteco
xhon
es que es una lengua tonal.
parte
Para darle el tono correcto se usan las letras maysculas en la parte
que se enfatiza. Solamente en este apartado de la lengua zapoteca
zapoteca
se agrega una columna que hace referencia aa la pronunciacin.
SE ESCRIBE
SE
SE PRONUNCIA
1111lly.lu
N A .SIGNIFICA
\ II y u A
Banhi
Banhi ( P a N H(baNHI)
I )
R e s p l aResplandor
n d o r
Beljdao
Beijciao ( b e l . i D(beljDAo)
A o ) R e s p l Resplandor
a n d o r
N I) A m a n eAmanecer
c e r
Bianhi ( b i a (biaNI)
Bibani ( B I B A (BIBANI)
N I )
S e rSer Vivo
Cosijo
Cosi ( c o S l j(coSIjo)
o ) V a r i a cVariacin
i n antigua
antigua de
de
Wzio
Wzio
Nallenle
Nallenle' ( n a L L E(naLLENle)
N 1 e )
T e Te quiero
quiero
Nayeli
Nayell
M U L(NAYELI)
O
V a r i a Variacin
c i n de
de Nallenle
le' (Istmo)
Yuuban ( Y U i l i (YUUban)
t e n )
T i e r Tierra
r a Viva
Nhischawe
Nhischawe' ( n h i s C(nhisCHAwe)
H A w e ) A g uAgua
a pura,
pura, agua
agua
sagrada
sagrada
29

A C A D E M I A VERACRUZANA
V E R A C R U Z A N A DE
DE LAS
LAS LENGUAS
LENGUAS INDGENAS
INDGENAS
ACADEMIA

s YA) A g
Nhisya ( n h i (nhis
aoXHEN) A
Raxdaoxhen ( r a x c l (raxdaoXHEN)
)
R e l
Wzio ( w z i O(wziO)
z i O )
E
Xhinwzio ( x h i n w(xhinwziO)

u Agua
a cristalina
l mAlma
a grande
m Relmpago
p a g o
l El hijo del
relmpago
relmpago

Yabaga' ( y a b a G
A A )
C i e lCielo
o azul
Yabaga
(yabaGAA)
l i a )
C i e lCielo
o despejado,
Yabalua ( y a b a L(yabaLUa)
limpio o
limpio
transparente
Yaftsir ( y a j T S(yajTSIR)
I R )
F l o Flor
r de la maana
Yajtsir
(
y
a (ya nhIs)
nhls) C e r rCerro
o de abundante
Yanhis
agua
agua

30
30

A C A D E M I A VERACRUZANA
V E R A C R U Z A N A DE
DE LAS
LAS LENGUAS
LENGUAS INDGENAS
INDGENAS
ACADEMIA

TNEK O HUASTECO
TNEK
La
a pronunciacin
huasteco (tnek)
La
pronunciacin del
del huasteco
(tnek)
Este idioma
idioma mayanse
mayanse que
que se
se habla
habla en
en el
el norte
norte del
del estado
estado de
de
Veracruz, en
en la regin
regin de
de la Huasteca,
Huasteca, maneja
maneja 27 sonidos y sus
letras respectivas,
respectivas, adems
adems de
de los
los prstamos
prstamos de
de sonidos
sonidos del
del
se presenta
presenta en
castellano. Las variantes mnimas del huasteco
huasteco que se
este trabajo son la
la de Tantoco y Xiloxuchil, Veracruz, y manejan el
u/, yy 22
22
mismo sistema de escritura prctica, cinco vocales: /a e i o u/,
consonantes:
La/ch/
/ch/ se pronuncia de dos maneras,
maneras, una,
una, como
comola
lache
chedel
del castellano
La
de chango,
chango, y en huasteco
huasteco chey,
chey, "cama".
cama. Dos, la /ch/,
suena ms
/ch'/, suena
fuerte que
que la
la anterior,
anterior, reforzada
reforzada por
por la
la glotal
glotal 1'1:
//: ch'uchblyal,
chuchbiyal,
sealar;
cha, bejuco,
"sealar"; ch'a,
"bejuco", etc.
La
La /dh/
/dh/ se pronuncia como la d del castellano, slo que en huasteco
se hace entre los dientes con ligera aspiracin: dhaktsok
dhaktsok,, huevo;
"huevo";
idhid h, "maz",
idhidh,
maz, etc.
La
La /k/ se pronuncia como la /k/
/k/ de kilo
kilo en espaol, y en huasteco
est reforzada
reforzada con
con la glotal: /k7,
/k/, klolh,
kidh, "espina";
espina; pik'o,
piko, "perro";
perro;
pakak
pak'ak,, nopal,
"nopal", etc.
La
/kw/, se
se pronuncia
pronuncia labializada como kua, kue, kui: kwentsal,
kwentsal,
La /kwi,
congregacin;
kwachat, "pluma":
pluma: k w
kwitl
muchacho, etc.
etc.
"congregacin"; kwachat,
t l ,, "muchacho",
Tambin se
se glotaliza:
glotaliza: /kw'/,
/kw/, kw'adhap,
kwadhap, "tarntula";
tarntula; kw'e'lek,
kwelek,
rama;
chkwiyal, pellizcar,
"rama"; ch'kw'iyal,
"pellizcar", etc.
La
La /t/
/t/ se pronuncia de dos maneras: una, como la /t/
/t/ del castellano
y,
dos, en
en huasteco,
huasteco, est
est glotalizada
glotalizada /t/:
criatura; t'llab,
tilab,
y, dos,
t ' atam
m , , "criatura";
cuento,
"cuento", etc.
La
/ts/ (simple)
(simple) tambin
tambin est
est glotalizada
glotalizada its'/:
/ts/: ts'a7k,
tsaik, "espina";
espina;
La its/
tsidhan
muchacha, etc.
tslolhan,, "muchacha",
31
31

A C A D E M I A VERACRUZANA
V E R A C R U Z A N A DE
DE LAS
LAS LENGUAS
LENGUAS INDGENAS
INDGENAS
ACADEMIA

La glotal//,
glotal/'/, es una letra consonante que se pronuncia en apertura,
La
intermedia y posicin
posicin final
final de
de palabra,
palabra, aqu
aqu slo
slo se escribe en
posicin intermedia
al
dividir
slabas
dentro
de
la palabra: to'd,
intermedia dividir slabas
tool,
"pez"; we'l,
"ayer"; wileb,
wi'leb, puerta,
"puerta", etc.
pez;
wel, ayer;
La /x/ se
La
se pronuncia
pronuncia como
como el sonido
sonido de sh, oo /x/ del siglo
siglo XVI
xich, "sangre";
sangre; xeklek,
xeklek,
(xochitl, "flor",
flor, en
en nhuatl), en
en huasteco:
huasteco: xich,
"hoja";
uxum,
"mujer";
dhubax,"verdadero",
etc.
hoja; uxum, mujer; dhubax,verdadero,
Las consonantes
consonantes /p bb jj ll m
m nn ss w
w y/,
e ii o
o u/,
y/, y las vocales /a e
u/, se
pronuncian similarmente como en castellano, aunque las vocales
se prolongan
prolongan su
su pronunciacin
pronunciacin en
en ciertas
ciertas posiciones
posiciones silbicas
silbicas
dentro de la palabra.

NOMBRE
RE
B o n
Albedh
Chajp
Chaffp
E
Chuym
F
l
Expidh
E
R o c
Hel, Jel
E
Jilim, Gilim
Lonm
E
Ohwl,
Ohwel, Ojhul L e j
Olp,
O, Olph
E
Shekl, Shequl H o
Txil (Toshil)
P
o

SIGNIFICADO
SIGNIFICA
SIGNIFICADO
ICAD
DO
i

t Bonita
a
El otate fuerte
l
o
r Flor de maravilla
El nico
l
o Roco,
,
noche
el sereno de la noche
l
El encino
El visitador de milpas
l
a n Lejano,
o , distante
El ro
l
j i tHojita
a
z
aPoza de agua clara, en las Lajas
de
de Piedra Azul, una cascada
cascada
Tzipk, Dhipk
El Dios
Dios del maz, de los elotes,
E
l
el espritu del maz, la
la vida
vida
Wel
El ayer, el de ayer
We'l (Hue-l)
(lue-l)
E
l
Xew, Shew
El de ahora
E
l
Yaan A b u n d a n Abundante,
t e , hay (bastante)
Yanl
Lo abundante, en abundancia
L
o
abundancia
32
32

A C A D E M I A VERACRUZANA
V E R A C R U Z A N A DE
DE LAS
LAS LENGUAS
LENGUAS INDGENAS
INDGENAS
ACADEMIA

Informacin proporcionada
Informacin
proporcionada por
por eell Antrop.
Antrop. Epifanio
Epifanio Sarmiento
Sarmiento
Rubio, hablante del huasteco
huasteco o tenek, originario de la localidad y
cabecera municipal de Tancoco, Veracruz.

33

A C A D E M I A VERACRUZANA
V E R A C R U Z A N A DE
DE LAS
LAS LENGUAS
LENGUAS INDGENAS
INDGENAS
ACADEMIA

TNEK O HUASTECO
TNEK
HUASTECO
XILOXUCHIL, VER
DE XILOXUCHIL,
VER.

E
LOMBld
NOMBRE

GNFIC

3
L\E
SIGNIFICADO

Abatwalh
Mensajero
Mensajero
Cancin, canto
Ajatiab
Ajatlab
Cancin,
Fiesta
Ajib, ahib
Fiesta
Bonito
Alab'
Alabl
Bonito
Bueno(a)
Alwa, Alhua
Bueno(a)
Remolino
Bahtsik, Bajtzic
Remolino
Chakam
Pequeo
Pequeo
Chalpadh
Inteligente
Inteligente
Fuerte
Chapik
Fuerte
Chapik
Hierba menuda
Chojol,
Chhol
Hierba
Cholo!, Ch'hol
r o , certero
Dhubax V e r d a d e Verdadero,
r a
Dhtzlab E s c r i t uEscritura
Ejat, Ehath
vivo
E
s
t
Est vivo
Ext5htsis M a e s t Maestro
r o
Exbtsis
ich
L
u
n
a Luna
Ich
ichmal
V e n a d Venado
o
Ichmal
idhidh
M
a

z Maz
Idhidh
It,
it, Ith
ith
N u e v o ( Nuevo(a)
a )
Iyalb
Wall)
S e m i l l Semilla
a
Jidhtal
El primero
Jidhtal
E
l
primero
Jmkan,
Homcam P r e n dPrendi
Jrnkan, Homcam
i de
de pronto
pronto
Judhm,
Judhm, Hudhm
Hudhm L l o v i z Llovizna,
n a , agua
agua menuda
menuda
Kmal,
Kmal, Kamal
K'amal L u m b r Lumbre,
e , fuego
fuego
Kayll
C
i
e
l
oCielo
Kits, Quitz
Quitz
S
o
l
,Sol, da
Kultl
M u c h a c Muchacho
h o
Kuitl
34

A C A D E M I A VERACRUZANA
V E R A C R U Z A N A DE
DE LAS
LAS LENGUAS
LENGUAS INDGENAS
INDGENAS
ACADEMIA

Labtih Bonita
s a
Labdh
Bonita h e r m o hermosa
Oklek,Ociec
J
e
f
e Jefe,
,
autoridad
Oklek,Qclec
Oth
E s t r e l lEstrella
a
Oth
B
r
i
l
l Brill

Pchkil
de pronto
Padhum, Pdhum T i g r Tigre
e
Padhum,
T'aam C r i a t u rCriatura,
a , beb
Tam, Taam
Tyha' N a c i m i eNacimiento
n t o de agua, manantial
Tayja Tyha
L
l
a
m Llama
a
Tenchin
del fuego
Tsidhan M u c h a c Muchacha
h a
Tsidhan
r
Tsunn, Tzunn C o l i b Colibr
T'uhub P i e d r Piedra,
a , Pedro
Tujub, Tuhub
te'
S
a
b
i
n Sabino
o
Tzum te
(rbol)
Unuph
rbol Frondoso
Frondoso
linuph
C
e
i
b
a Ceiba,
,
o
Watsib, hutzib S u e Sueo
Wehnek, Hujnek
Hujnek E s t Est
maduro
maduro
Tomado de
Tomado
de El
El idioma
idioma Huasteco
Huasteco de
de Xiloxuchil,
Xiloxuchil, Veracruz.
Veracruz. De Ma.
ngela
Ochoa Peralta.
INAH. Mxico,
ngela Ochoa
Peralta. 'N'AH.
Mxico, 1984.
1984.

35
35

A C A D E M I A VERACRUZANA
V E R A C R U Z A N A DE
DE LAS
LAS LENGUAS
LENGUAS INDGENAS
INDGENAS
ACADEMIA

TOTONACA
TOTONACA
El alfabeto
alfabeto
El
lf b t
Para conformar
conformar y usar
usar el
el alfabeto
alfabeto prctico
prctico usado
usado en
en la lengua
descripcin funcional de
de los
los sonidos
sonidos
totonaca se ha respaldado en la descripcin
prcticos. En el mbito educativo
educativo
de esta lengua, que son sencillos y prcticos.
formas
servir para hacer frente la presencia de nuevas ydiferentes
diferentes formas
de
que se vienen dando
dando en las relaciones humanas, el desarrollo de
las actividades
actividades socioeconmicas
socioeconmicas polticas y administrativas en la
regin que
que exigen igualmente
igualmente formas de comunicacin de mayor
alcance en la oralidad.
La escritura
La
escritura es
es una
una forma
forma de
de comunicacin
comunicacin indispensable
indispensable para
para
que las
las comunidades
comunidades totonacas
totonacas permanezcan
permanezcan vigentes
vigentes yy se
se
desarrollen en
en un ambiente actual que les permita dar aa conocer
conocer
sus caractersticas culturales y lingsticas.
lingsticas.
El alfabeto
alfabeto de la variante papanteca consta de 22 grafas, de las
cuales 17 son consonantes y 5 vocales. Mismas que se
se emplean en
el desarrollo de este material.
/a/,
/l/, /lh/,
/a/, /ch/,
/ch/, /e/,
/e/, /i/,
/i/, /j/,
/j/, /k/,
/k/, /q/,
/q/, /1/,
/I hi, /m/,
mi, /n/,
/n/, /o/,
/o/, /p/,
/p/, /s/,
si, /t/,
/t/, /tl/,
/t 1/, //
ts/,
ts/, /u/,
/u/, /w/,
/w/, /x/,
/x/, /y/,
/y/, // /.
7.
En
este trabajo se usa la letra /q/ que en Educacin intercultural
Intercultural
En este
Bilinge la representan con el dgrafo /kg/,
/kg/, ambas tienen el mismo
sonido, cerrado disminuido que se emite desde la garganta,
garganta, (sonido
(sonido
oclusivo postvelar
y glotalizado),
postvelar sordo,
sordo, simple
simpley
glotalizado), por
porlo
loque,
que,al
al emplear
emplear
cualquiera de estas letras las palabras no cambian su significado,
ejemplo:
aqapn akgapn
akgapn "cielo"
cielo el
uso de
ejemplo: aqapn
el uso
de la
la letra
letra /q/
/q/ muestra
muestra la
la
forma sencilla, prctica y funcional en
en la escritura del idioma, lo
que no interfiere de manera negativa en el proceso de aprendizaje
7
.
de la lecto-escritura y comprensin de textos totonacas
totonacas7.
Las
palabras que
que no
acento es
es que
Las palabras
no llevan
llevan acento
que suenan
suenan grave,
grave, es
es decir,
decir, la
la
slaba fuerte recae en la penltima slaba de palabra.

l Garca
a r d a Ramos,
Ramos, 2007:
2007: 42-43
42-43

36
36

A C A D E M I A VERACRUZANA
V E R A C R U Z A N A DE
DE LAS
LAS LENGUAS
LENGUAS INDGENAS
INDGENAS
ACADEMIA

La letra q (Q) totonaca suena como la kk de kilo, slo que su pronunLa


ciacin es ms profunda, posvelar, tambin se le escribe con kg.
Las palabras no acentuadas son graves, es decir, suenan fuerte en
/x/ suena como sh.
"sh".
la penltima slaba. La letra /x/
La /lh/ es
La
es una sola letra y se pronuncia como la "I"
l (ele) suave,
similar a la ele de mil, cal en castellano.
La
La /j/ o /h/ se pronuncia suave entre consonantes y final de palade
bra. Estos trminos totonacas pueden emplearse para nombres de
nios o nias de acuerdo a la traduccin en castellano.

NOMBRE
RE
NOMBRE

SIGNIFICA
SIGNIFICADO
ICAD
DO iNgol
'SIGNIFICADO

Aktzin

El Trueno Viejo del oriente, dueEl


o
del agua
agua y de los
los truenos:
truenos:
o del
Qol Aktzin;
Qol
Aktzin; es
es uno
uno de
de los 13
13
principales
truenos
del
oriente,
principales
en el
el fondo
fondo del mar,
mar, atado en
forma sedente, lo cuidan los dems
tajinn; similar a
ms truenos: t'ajinn;
la deidad nahua: Atzin oo Tlalok,
la
el seor de la lluvia

Aktz Nakt1h
Nakh
Aqapn,
Aciapn, Akapn
Aqpun,
Agpun, Akgpun
Chamaqxkulit
Chamagxkulit
Chichin, Chichin
Chichin
Ikpaxkiyn
ikpaxkiyn
ixiimuh
Ixlimuh
Jun
Jun
Kakchn
Kamtzumt
Kamtzumt

Corazoncito,
Corazoncito, pequeo corazn
Cielo, el firmamento
Cielo,
Retoo del rbol
Retoo
Arco iris
Sol,
Sol, el da; la jornada
Te amo con cario
Te
Roco
Roco
Colibr,
Colibr, la chuparrosa
Hermano
Hermano mayor de
de la mujer
mujer
Hija,
Hija, hija muchacha
muchacha

37
37

A C A D E M I A VERACRUZANA
V E R A C R U Z A N A DE
DE LAS
LAS LENGUAS
LENGUAS INDGENAS
INDGENAS
ACADEMIA

Katsin, Catzinh
Kaxtlawnat, Caxtlahunat
Caxtlahunat
Kinak, Quinakh
Kinakuhkn
Kinna, Quinnah Kintzh
Quinch, Kints, Kintzikn
Kintik, Kintlt
Kintzumt, Kintsumt
Kintsumt
Kistku; Quistcu
Kixnat, Quixanat
Klaqatiyn
Klagatiyn
Kuxi, Cushi Kushi
Kuxi,
Lan Nakh, Lannak
Lan
Lan Taskiwi
Lan
Lan
Lantsumt
Lan Tzumt, Lantsumt
Lan
Lanxnat
Lan Xanat, Lanxnat
Li1aqatit
Lilagatit
Likatsn

Lilatmat

Limilhsn
Limn Sen
Limuksn
Lipaxawn,
Lipaxaw
Lipaxawn, Lipaxaw

Adivino (na); el sabio, el


profeta
profeta
Navidad, la pascua
pascua de navidad,
Navidad,
tiempos floridos
Mi corazn
Mi
corazn
Nuestro Corazn
Corazn
Nuestro
Mi madre, mi mamacita
Mi
Mi padre, mi pap
Mi
Mi hija, mi muchacha
Mi
Mi estrella
Mi
Mi flor
Mi
Te
Te amo y te quiero, me gustas
Maz, sol-maz
Maz,
Corazn hermoso
Corazn
Regalo
Regalo hermoso
Muchacha hermosa
Muchacha
Flor hermosa, flor bella
Flor
Para
Para querer, para amar, para
adorar
El
El que es para conocer, para
saber, objeto del conocimiento,
sabidura
sa
bidura
Fuente
Fuente de vida, objeto,
motivo
motivo por el cual se vive. La
La
existencia
Lo
Lo que trajo la lluvia, gota de
de
agua
agua
Lo
Lo que trae la lluvia (la
cosecha).
Perfume,
Perfume, lo que perfuma
Fuente
Fuente de
de alegra,
alegra, objeto
objeto que
que
cau
sa alegra,
causa
alegra, la
la felicidad
felicidad
38

A C A D E M I A VERACRUZANA
V E R A C R U Z A N A DE
DE LAS
LAS LENGUAS
LENGUAS INDGENAS
INDGENAS
ACADEMIA

Lipaxkn
Lstakni
Lstakni

Litliwage
Litliwaqe
Maianh
Malanh

Manixn, Manixnh
Mancianh
Manqanh
Mapaqsin
Mapagsin
Magastakn
Maqastakn
Matunkun, Stakupuntsisah

Maxqaqen
Maxgagen

Mimajh
Muksn
Nakh
Napaxkikn
Paph, Pap'
Pap
Plhmah
Puxku
Puxku

El adorable, el bien amado,


El
amable,
ama
ble, amor
El alma, fuente de vida, el
El
n c i p i o vital;
espritu; el p r iprincipio
para crecer yy vivir
vivir
para
La fuerza
fuerza
La
El creador, la creadora, el que
El
manda, ordena, gobierna, el
manda,
dueo
El soador
El
soador
El
roco
El
Rey,
Rey, gobernante
El creador, el protector
El
Estrella de la maana, del
Estrella
amanecer, l ala matutina.
Lucero de la ma
maana.
Nombre
Lucero
ana. Nombre
de la doncella antes de
de
convertirse en vainilla
El
El que aclara, la que da
da luz, la
luz
amanecer; >T'ag:
xqaq:
luz del amanecer;
amanece
ya viene, la que ya se
se acerca
acerca
Perfumada,
Perfumada, que es
es aromtica
Corazn
Corazn
Ser amada
amada
Ser
Luna,
Luna, el mes (masculino)
Est
Est brotando la
la planta
planta (de la
tierra)
Jefe, hermano mayor
mayor del
hombre
hombre

39

A C A D E M I A VERACRUZANA
V E R A C R U Z A N A DE
DE LAS
LAS LENGUAS
LENGUAS INDGENAS
INDGENAS
ACADEMIA

Qesciah
Qesqah

Sikualn, sikuln
Snapanqa
Snapanqa
Stku
Starnka, Stalnka, Starenka
Starenka
Sja, Sjah
Sumixanat
Tajn, T'ajn
Tajn

Tajsn
Tajsen
Tlhtzi, Tlhtsi
Tantsasnat
Tasikunal
Tasikunal
Taxann
Taxtun, Taxtun
Taxtun
Tik
Tyat, Tiyat
T'iyat
Tlawanh, tlawan
Tsasnh, Tzasn
Tzasn
Tzasn Nakh
Tzasn
Tzikn, Tsicn
Xanh

Laurel, rbol frondoso, tutor


Laurel,
de la vainilla, antes, como
de
prncipe, se l l allam
m Skatn
prncipe,
Ocp, el
"el joven v e n venado,
ado",
Oqx,
el
temazate
el temazate
Santa (to)
Santa
Tierna, tierno
Estrella
Estrella
Clara, cristalina y pura
Clara,
La
La higuera (rbol frondoso)
La vainilla escondida
escondida yy
La
perfumada
perfumada
Uno de los principales truenos
Uno
ubicado en el centro de las
ubicado
pirmides q uque
e lleva el
pirmides
mismo
mismo nombre; el gran trueno:
Jilin
La
La gran lluvia
La
La semilla, la raz para sembrar
Paloma
Paloma
Bendito (ta)
Bendito
Floreada, adornada de flores
Floreada,
Manantial
Manantial de agua
agua
Padre,
Padre, el jefe de la familia
Tierra, el mundo
La
La que crea, hace, construye,
realiza
realiza algo
Luz
Luz de luna, la claridad
claridad de la
luna
luna
Corazn iluminado
Corazn
Madrecita,
Madrecita, mamacita, se
se dice
as con cario
as
cario a las nias
Florece,
Florece, la
la que
que da
da flores,
flores, florea
florea
40

A C A D E M I A VERACRUZANA
V E R A C R U Z A N A DE
DE LAS
LAS LENGUAS
LENGUAS INDGENAS
INDGENAS
ACADEMIA

Xananh
Xananh
Xanastaku
Xanastaku
Xanat, Xanati
Xanatma
Xanatma
Xawat, Shhuat
Xliknah
Xclacih, Xclaci,
Xqaqh,
Xqaq, Xciakgh
Xqakgh
Xqaqan,
Xqakgan
Xclacian, Xclakgan

Floreciente, que da flores en


Floreciente,
abundancia
abundancia
Estrella florida
florida
Estrella
Flor, vainilla
Flor,
Est floreando
floreando
Est
Milpa, la mata de maz, el
Milpa,
sostn de l ala milpa
Verdad, la verdadera
aclara el
Amanece, llega el sol; aclara
da
da
Clara, claridad, la luz del da
Clara,

41
41

A C A D E M I A VERACRUZANA
V E R A C R U Z A N A DE
DE LAS
LAS LENGUAS
LENGUAS INDGENAS
INDGENAS
ACADEMIA

POETAS Y OTROS
OTROS NOMBRES
NOMBRES
POETAS
La lengua
La
lengua nhuatl
nhuatl oo mexicana
mexicana se
se habla
habla actualmente
actualmente en
en varios
varios
estados de
de la
la Repblica
Repblica Mexicana,
Mexicana, la
la presente
presente trascripcin
trascripcin no
no
se
corresponde a ninguna de sus variantes dialectales en especial, se
basa ms bien del nhuatl antiguo llamado clsico. La
La escritura se
se
desde la colonia
colonia yy
combina con la tradicional o antigua que arranca desde
/tz/ entre otras,
con la moderna, utilizando las letras: /w/, /h/, y la /tz/
asimilando la
la escritura
escritura
procurando su
su pronunciacin ms sencilla yy asimilando
del castellano hispanoamericano.

NOMBRE
N O MRE
B "

SIGNIFICA
1SIGNIFICADO
1 1 1 1 -ICAD
_ _D
)O
0

Acolhua, Acalhua

Acolmiztli
B r a
Akuekuyotl
Akuekuyoti
F a l
Atlahua,
Atiahua, Atlawa

Atlakamani
Atiakamani

Atonatiuh
Axolohua

Ayauh

o fuerza de len, tigre


z Brazo
o
de agua, diosa del agua
d Falda
a
agua
como la Chalchiuhtlikue
e

o
m

El que tiene canoa (Larousse,


1999)
1999)

s
l
b

Cuauhtli, Kuauhtli g u i

Dueo
o del agua, playas yy
lagunas
lagunas
Diosa
del agua (o
a
Chalchiuhtlicue)
Chalchiuhtlicue)
Sol de agua. (Larousse, 1999)
del sacerdote que
rNombre
e
encontr el guila posada
posada
sobre un nopal junto aa
Cuauhcatl. (Larousse, 1999)
Cuauhcatl.
Uno de los nombres
aNiebla.
.
de
de Chalchiuhtlicue. (Larousse,
1999)
1999)
l guila,
a , smbolo del sol,
relacionado
la guerra.
relacionado aa la
guerra.
(Larousse,
1999)
(Larousse,

42
42

A C A D E M I A VERACRUZANA
V E R A C R U Z A N A DE
DE LAS
LAS LENGUAS
LENGUAS INDGENAS
INDGENAS
ACADEMIA

Ehkati, Ejcati
Ehkatl,
Ejcatl

Huehuetati, Wewetoti
Huehuetotl,
Wewetotl
Humac, Wmak
Wmak

Huixtodhuati
Huixtochuatl

iztacchuati
Iztacchuatl
Koltzin

Citialin
Sitlalli, Citlalin

las
Viento, aire, una de las
advocaciones de Quetzalcatl,
dios del a i r aire,
e ,
relacionado a la l l u lluvia
via y
relacionado
el Dios Tllok. (Larousse, 1999)
"Dios Viejo,
Viejo", dios del fuego
Dios
Personaje mtico e histrico
histrico
Personaje
la. (Larousse,
que gobern Tu
Tula.
1999)
1999)
Diosa de la sal y hermana
Diosa
menor de l o los
s tlaloque.
menor
(Larousse, 1999)
(Larousse,
Mujer blanca, montaa
Mujer
deificada
entre los
los nahuas
nahuas
deificada entre
"Torcidillo", deidad de la
Torcidillo,
agricultura
agricultura entre
entre otomes
otomes yy
nahuas del valle de Toluca.
nahuas
(Larousse, 1999)
(Larousse,
Estrella. Citlalicue, la
"la de
de la
la
Estrella.
falda de e s t restrellas,
ellas", y
Mixcatl, son deidades
Mixcatl,
de la Va Lctea. (Larousse,
1999)
1999)

43

A C A D E M I A VERACRUZANA
V E R A C R U Z A N A DE
DE LAS
LAS LENGUAS
LENGUAS INDGENAS
INDGENAS
ACADEMIA

BIBLIOGRAFA
BIBLIOGRAFA

Baltazar Montero, Eleuterio


2000
2000

Alfabeto Chinanteco (Gua


para la enseanza de la
la
para
lecto-escritura de la
la lengua
lecto-escritura
Chinanteca).
Chinanteca).
Indito, Supervisin Escolar
Indito,
No 200,
de Educacin Indgena N
San lucas Ojitln,
Olitln, Oaxaca.
San

Bautista Cruz, Crisanto


Crisanto y otros A lAlgunos
g u n o s puntos importantes
2005
p
a
r
a para la escritura del i didioma
ioma
nahua, nhuatl o mexicano. Ed.
nahua,
Editora de Gobierno. Mxico,
Editora
Xalapa, Veracruz
t u ntakani tono kaan
ka'an Saan
Sa'an
Cruz Bautista, Marcos Abraham Tu
Tutu
S
a
v
i
, Savi, Esbozo Gramatical de la
S/f
Lengua
Lengua Mixteca,
Mixteca, S/E
SiE
Fernndez
Figueroa, Benito
Fernndez Figueroa,
Benito S aSan
n Pedro
Pedro Ixcatln
lxcatln un
un pueblo
pueblo
2007
de
costumbre
Imprenta
2007
d
e
costumbre Imprenta yy
serigrafa
serigrafa Aldeco
Aldeco Tuxtepec,
Tuxtepec,
Oaxaca
Oaxaca
Galindo Snchez,
Snchez, Bernardo V o c Vocabulario
a b u l a r i o Bsico Tuun
Tu'un Savi2009
AVELI, Xalapa,
2009 C a s t e l l aCastellano
n o AVELI,
Xalapa, Ver.
Ver.
1
(En imprenta)
la Edicin
Edicin (En
imprenta)
Garca Ramos,
Ramos, Crescencio
Crescencio D i c c Diccionario
i o n a r i o Bsico Totonaco2007
Espaol-Totonaco.
2007
E
s
p
a

oEspaol
l
Espaol-Totonaco.
AVELI,
Xalapa, Ver.
AVELL Xalapa,
Ver. 1.
la. Edicin
Edicin

En nuestros das, con otras formas comunicativas, nuestra


sociedad se ha visto invadida an ms por otros nombres en idiomas
extranjeros cobrando popularidad entre la poblacin. Otra modalidad,
son las combinaciones que los padres llevan a cabo utilizando parte de
"el" o "los" nombres demsde un familiar.
Al tener este libro en su poder, el lector podr retomar algunos de los
nombres en lengua indgena, podr escudriar el nombre, iniciar la
bsqueda, -en muchos de los casos- antes de que nazca la criatura y
contar con un nombre en lengua indgena. As, sucesivamente se
compilan los nombres, se ensaya, se recurre a otras lenguas, a la
tradicin regional ya la literatura.
La intencin del presente trabajo, es auxiliar a quienes se encuentren
interesados en la eleccin de nombres propios para los nios en
idiomas indgenas originarios de nuestro estado, mostrando con ello
slo una parte de la gran diversidad lingstica.
Queda por el momento, la eleccin del nombre a los padres y madres,
ejerciendo su libertad de elegir con una informacin honesta, sencilla y
veraz. Nombres Indgenas, que bien servir su contenido para toda la
vida y considerando en que la mayora de las palabras consignadas en
las diferentes lenguas, se pronuncian en la mayora de los casos tal
como estn escritas.

Vivir y
Progresar

kcademia Veracturana
la, I anuas Indownas

Vous aimerez peut-être aussi