Vous êtes sur la page 1sur 15

I

Jacques-Alain Miller

,obi..*

^rff

.Sf.

.16

m.

La fuga del sentido

9
TEXTO E S T A B L E C I D O P O R
SILVIA E L E N A T E N D L A R Z

,if, 'Rf i r s x ;

.!H7

i . 51

1s

PAIDS
Buenos Aires
Barcelona
i;;,
Mxico

<.1

JACQUES-ALAIN MILLER

l l i i m a El oinnmo [L'aumonyme], s i e m p r e e n Cuerpos y bienes, y d o n d e


e s c r i b i d e m a n e r a m u y b e l l a , p o r e j e m p l o : "F M R F 1 ]". E s u n efecto p r o p i a m e n t e j a p o n s e n l a e s c r i t u r a , p u e s t o q u e u s t e d e s n o p u e d e n

IV
Inanidades sonoras

d e s c i f r a r esas letras m s q u e l e y n d o l a s f o n t i c a m e n t e . L e y n d o l a s as,


ustedes r e c o m p o n e n u n a frase c o m p l e t a q u e tiene u n s e n t i d o .
A l respecto, p o d e m o s d e c i r q u e e n s u c a r c t e r p e r f e c t a m e n t e i r r i s o r i o , esto i l u s t r a e l p o d e r d e l a s r e l a c i o n e s p r o p i a s d e l s i g n i f i c a n t e , y
p o n e e n e v i d e n c i a hasta q u p u n t o esas r e l a c i o n e s , esas r e l a c i o n e s p r o pias d e l s i g n i f i c a n t e p o r f u e r a d e t o d a significacin, s o n factores e n l a
gnesis d e l significado. Eso supone ciertamente que n o nos ocupemos
d e l referente, q u e n o c o n f i e m o s m s q u e e n l a s r e l a c i o n e s d e l s i g n i f i cante, y q u e r e c i b a m o s e n t o n c e s e l s i g n i f i c a d o q u e se d e s p r e n d e d e e l l o .
E n el fondo, l a grandeza d e la escuela surrealista - i n c l u i d o lo q u e
h a p o d i d o , c o m o d i c e B a t a i l l e , tener d e i n f a n t i l - es h a b e r r e c i b i d o c o n

L a l t i m a v e z p e d q u e m e a y u d e n y ese p e d i d o f u e e s c u c h a d o , l a

los b r a z o s abiertos, r e c i b i d o c o n e n t u s i a s m o , c o n a r r e b a t o , e l s i g n i f i -

seora D o i s n e a u m e h a e n v i a d o e l artculo de Benveniste, e l seor Sola-

c a d o q u e se d e s p r e n d a d e esas t r a n s m u t a c i o n e s y d e esas p e q u e a s

no l a f o t o c o p i a d e l o s n m e r o s 5, 6 y 7 d e Littrature,

y Pierre Skria-

o p e r a c i o n e s . E s t o l l e g a h a s t a e l p u n t o d e l o q u e escribe D e s n o s , e n e l

b i n e e n c o n t r , e n las Questions potiques

n 45 d e R r o s e S l a v y : " M r t i r d e S a n S e b a s t i n : M e j o r q u e s u s senos

sobre l a s a d i v i n a n z a s a n a g r a m t i c a s r u s a s . C u e n t o c o n p o d e r d a r l e h o y

s u s bajos se t i e n e n " ["Martyre de saint Sbastien: Mieux que ses seins ses

la p a l a b r a c u a n d o l l e g u e e l m o m e n t o . S i e l m o m e n t o n o l l e g a , ser l a

bas se tiennent"]. N o p u e d e h a c e r s e n a d a m s i r r i s o r i o q u e esto. Y R r o s e

p r x i m a v e z , c o m o t a m b i n a l a s e o r a D o i s n e a u sobre B e n v e n i s t e .

de Jakobson, los desarrollos

S l a v y c o n c l u y e m s o m e n o s , e n e l n 147, c o n esto: " A c o r a z n p a g a d o r u n a n a d a v a l e m i r a " ["A ccsur payant un rien vaut cible"], se t r a t a d e
u n a v a r i a c i n f o n t i c a d e : a corazn valiente nada le es imposible [ ca;ur

juegos de palabras

vaillant rien d' impossible].


Les r e c u e r d o d e este m o d o esta m i s e r i a d e l s i g n i f i c a n t e , esta m i s e r i a

H o y v a m o s a tratar f e n m e n o s q u e p o d e m o s l l a m a r d e i n a n i d a d

d e l s u r r e a l i s m o , s i l o q u e r e m o s . P o r o t r a parte, D e s n o s m i s m o y B r e t n

sonora, retomando el trmino de Mallarm, y v a m o s a encontrar la

m i s m o se f u e r o n p o c o a p o c o s e p a r a n d o d e esta e x p e r i m e n t a c i n a p a -

nada e n los sonidos, l a n a d a pero tambin algo.

s i o n a d a d e esos a o s 22-25. P o c o a p o c o d e j a r o n ese l a d o d e l a c u e s t i n .

E n t o n c e s , p o r q u n o p o n e r c o m o e p g r a f e d e este c u r s o e l p o e m a

P e r o , e n e l f o n d o , si l o r e c u e r d o es p o r q u e e n s u c r u d e z a es a l g o q u e

d e P r v e r t , q u e es, p r e c i s a m e n t e , u n p o e m a s o b r e l a i n a n i d a d s o n o r a ?

tiene s u p e s o , q u e t u v o s u p e s o e n r e l a c i n c o n l a s c o n s t r u c c i o n e s d e

Incluso h e p r e p a r a d o u n comentario d e l m i s m o q u e n o v o y a hacer

Bral y q u e , y o dira, tiene p e s o t a m b i n e n relacin c o n e l p o s i t i v i s m o

a h o r a p o r l a a b u n d a n c i a d e t e m a s e n esta c u e s t i n d e l a i n a n i d a d s o n o -

lgico d e K a r n a p .

ra. M e c u e s t a elegir. P o r l o t a n t o este p o e m a , a p e s a r d e s u d i f i c u l t a d ,

L o s dejo e n este p u n t o e s p e r a n d o e n c o n t r a r l o s l a s e m a n a p r x i m a ,
a menos que la huelga haya predominado, lo que despus d e todo n o

no v o y a c o m e n t r s e l o s , p o r l o m e n o s h o y .
Se t r a t a d e l p o e m a t i t u l a d o " E l a l m i r a n t e " :

sera a l g o q u e f o r z o s a m e n t e m e d i s g u s t a r a .
Wft jaMp m

H. * m

70

6 de diciembre de 1995

E l almirante Larima
Larimaqu
.'i

,c . o
<,'>.!f-.
-

71

')
,'?"';')'! '

INANIDADES SONORAS

JACQUES-ALAIN MILLER

l.i lima con nada


ol almirante Larima
el almirante Nada

r -h-.v.
:;

i n a r l o . Se p r e s e n t a n c o n e s o e n e l m u n d o c o m o c o n u n a i n s i g n i a . P e r o
l i n a l m e n t e hay, d e t o d o s m o d o s , u n c i e r t o n m e r o d e sujetos q u e se h a n
desangrado m u c h o ms, si p u e d o decirlo, para realizar fenmenos d e
i n a n i d a d s o n o r a , p o r c u a n t o e r a l o e s e n c i a l d e l o q u e le d a b a s o p o r t e a

E s t e es e l g r a n p o e m a q u e t o m a c o m o t e m a l a i n a n i d a d s o n o r a . P e r o
e n t r a r e n e l c o m e n t a r i o d e este p o e m a n o s llevara d e m a s i a d o lejos,

s u e x i s t e n c i a . V a m o s a v o l v e r sobre esto u n p o c o m s t a r d e .

E n c o n t r a m o s e n e l Glosario d e L e i r i s l a p a l a b r a arruga. L a e n c o n -

y prefiero, d a d o q u e n o los conoca, partir d e l o q u e p u s i e r o n e n m i

t r a m o s p a r a d e f i n i r deseo. E s c r i b e e x a c t a m e n t e :

p u e r t a , l o s seis j u e g o s d e p a l a b r a s p u b l i c a d o s e n e l n 5 d e l a r e v i s t a

[Deseo: a r r u g a i n v e r t i d a ] . E s e l t i p o d e h a l l a z g o s q u e t e n e m o s e n r e l a -

Littrature d e B r e t n , c o n l a firma d e R r o s e Slavy.-

cin c o n l a i n a n i d a d sonora. Podra i n c l u s o agregar que e n l a etimo-

"Dsir:

ride

inverse"

L a f o r m a c i n m i s m a d e ese n o m b r e m e r e c e r a c o m e n t a r i o s j u i c i o -

loga, l a p a l a b r a ride [arruga] y l a p a l a b r a ru [calle] p a r e c e n c r u z a r s e ,

sos, h i p t e s i s e n l a s q u e l o s c o n d u c i r a s i n d u d a a v e r u n a f o r m a c i n

d e r i v a r d e l o m i s m o , y q u e entonces es d i v e r t i d o p e n s a r q u e e n el n 7 d e

q u e d e p e n d e d e l a e x p r e s i n f r a n c e s a c'est la vie [es l a v i d a ] , q u e se

Littrature

figura

u n d i b u j o automtico d e Robert Desnos, d i b u j o bas-

profiere habitualmente e n u n a situacin de contrariedad, y tambin

tante s e n c i l l o y q u e l l e v a c o m o ttulo: La ville aux res sans nom du cir-

d e p e n d e d e l a e x p r e s i n la vie en rose [ l a v i d a c o l o r d e rosa], q u e p o r

que cerebral [ L a c i u d a d c o n calles s i n n o m b r e d e l c i r c o cerebral]. P o r l o

el contrario designa u n m o d o ms eufrico de l a existencia. E l n o m b r e

tanto, a r r u g a y c a l l e se a s o c i a n all.

forjado Rrose Slavy - s e u d n i m o d e b i d o , c o m o saben ustedes, a M a r -

!' N o p i e n s e n n i p o r u n i n s t a n t e q u e eso f u e c a l c u l a d o . E s t a m o s ,

c e l D u c h a m p - c o n d e n s a a p a r e n t e m e n t e estas d o s e x p r e s i o n e s . Q u e -

justamente, c o n el fenmeno d e i n a n i d a d sonora e n u n a dimensin

d a r a p o r i n t e r p r e t a r l a d o b l e Rr d e l c o m i e n z o , q u e p r o d u c e u n Rrose

d o n d e p o d e m o s p r e g u n t a m o s q u i n h i z o e l c l c u l o . C m o se hace?

bastante r o n c o .

Es v o l u n t a r i o ? E s u n h a l l a z g o ? E s e l a z a r ? E s t a m o s all j u s t a m e n t e

E s t o s seis j u e g o s d e p a l a b r a s s u s c i t a r o n i n m e d i a t a m e n t e e l i n t e r s

e n u n a d i m e n s i n d o n d e t o d o esto o c u r r e y p u l u l a . N o h a y m s q u e

d e A n d r Bretn, a l p u n t o d e q u e l o r d e n a a p a r t r d e e l l o s e l m o v i -

e x t e n d e r l a m a n o p a r a q u e v e n g a n i n m e d i a t a m e n t e c a d e n a s enteras d e

m i e n t o d e l o q u e l l a m a l a p o e s a d e h o y . A p a r t i r d e esos seis j u e g o s d e

correspondencias.

p a l a b r a s - q u e m e parece n o e s t n e n l a r e c o p i l a c i n Cuerpos y bienes-

E s o s seis j u e g o s d e p a l a b r a , q u e e s t n r e p a r t i d o s e n e l n 5 d e Littra-

Desnos, v i s i b l e m e n t e alentado p o r l a apreciacin entusiasta d e Bretn,

ture, s o n m i s e r a b l e s . S i n e m b a r g o . B r e t n - q u c o r a j e ! - escribe: " A m i

d o n d e Bretn

c r i t e r i o , es l o m s n o t a b l e q u e se h a p r o d u c i d o e n m a t e r i a d e p o e s a " .

c e l e b r a esos seis j u e g o s d e p a l a b r a s p u b l i c a d o s e n e l n 5, e n c o n t r a m o s ,

T o d o esto d e b a g u s t a r l e m u c h o a Valry, e l p a d r i n o d e esta r e v i s t a , y

a c o n t i n u a c i n d e s u artculo, t o d o u n r o d e n u e v o s a f o r i s m o s d e D e s -

a d e m s testigo d e c a s a m i e n t o d e B r e t n .

se p u s o a p r o d u c i r a c h o r r o s . E n e l n 7 d e Littrature,

nos. Mencion algunos de ellos l a ltima v e z .


S o n s o r p r e n d e n t e s esas Palabras sin arrugas d e las q u e p i e n s o h a b e r les d a d o l a l t i m a v e z e l v a l o r exacto, r e t o m a d o p o r M i c h e l L e i r i s e n

B r e t n celebra p o r l o tanto, e n esos seis j u e g o s d e p a l a b r a s q u e a n n o


les h e d a d o , " l a a l i a n z a d e l r i g o r m a t e m t i c o y l a a u s e n c i a d e e l e m e n t o s
c m i c o s " . E v i d e n t e m e n t e , n o es d i v e r t i d o , p e r o

finalmente

es t a n p o c o

s u s Palabras sin memoria, y q u e se o p o n e n a l a l e c t u r a e p i s t e m o l g i c a d e l

divertido q u e termina sindolo. Encontramos el elemento cmico p o r

s e n t i d o . E s a s Palabras sin arrugas n o s p r o m e t e n , p o r e l c o n t r a r i o , u n a

l a b u r l a , a c e n t u a d a p o r l a i m p o r t a n c i a d a d a a esas i n a n i d a d e s , a esas

l e c t u r a d e a l g n m o d o i n m e d i a t a d e l s e n t i d o , a f l o r d e l a p a l a b r a . Se

p e q u e a s n a d a s . D e b e n clasificarse s i n d u d a e n e l registro - r e g i s t r o q u e

p r e s e n t a b a j o u n a s p e c t o e x p e r i m e n t a l y bajo u n a s p e c t o q u e p o d e m o s

se h a i m p o r t a d o a otras l e n g u a s - d e l o q u e se n o m b r a e n ingls nonsense.

c a l i f i c a r d e " i n f a n t i l " a l a v e z , e n l a m e d i d a e n q u e h a y all j u e g o , p e r o


u n j u e g o d e l q u e B r e t n se o c u p a e n d e c i r q u e es t o t a l m e n t e s e r i o .
Despus d e todo, los surrealistas p a g a n c o n s u p e r s o n a p a r a a n i -

72

Es notable d e todos m o d o s q u e , para corregir l a impresin q u e


p o d e m o s tener d e u n j u e g o b u r l n . B r e t n i n s i s t e e n q u e h a y a l g o d e l
ser e n esos j u e g o s d e p a l a b r a s . E s c r i b e : " Q u e se e n t i e n d a b i e n q u e n o s o -

73

JACQUES-ALAIN MILLER

tros d e c i m o s j u e g o s d e p a l a b r a s c u a n d o s o n n u e s t r a s r a z o n e s d e ser
m s s e g u r a s las q u e e s t n e n j u e g o " .
^

INANIDADES SONORAS

T e n e m o s l u e g o e l v o c a b l o q u e v a a d e s p r e n d e r s e e n relacin c o n
i'ste j u e g o d e p a l a b r a s , e l d e incesticida:

N o p o d e m o s dejar d e sentir all e l eco d e l a frase d e L a c a n q u e d i c e


q u e e l nonsense es p r o p i o d e l ser, "esto es, e l d e s e o d e u n a p a l a b r a s i n

<

Incesto

Insecto

m s a l l " . L o d i c e a p r o p s i t o d e las m a t e m t i c a s p e r o p o d e m o s d e c u a l q u i e r m o d o h a c e r l o d e s l i z a r a q u a esta l i t e r a t u r a d e nonsense, d o n d e n o s

Incesticida

v e m o s f o r z a d o s a a d m i t i r q u e l a p a l a b r a es all - y e r a e l i d e a l q u e L a c a n
p r o f e s a b a p a r a l a i n t e r p r e t a c i n a n a l t i c a - idntica a l o q u e d i c e .

Se h a c e e s c u c h a r e n t o n c e s l a o p i n i n d e R r o s e S l a v y a p r o p s i t o

E n efecto, l o s seres q u e s u r g e n a p r o p s i t o d e esos j u e g o s d e p a l a -

d e l i n c e s t i c i d a , y es q u e p o d e m o s , a p a r t i r d e l a e s t r u c t u r a v e r b a l d e l

b r a s n o se p r e s t a n m u c h o a l a s i n o n i m i a . N o p o d e m o s d e c i r n o s fcil-

i r a n c s , ' c o n c l u i r q u e se t r a t a d e m a t a r a l p r o g e n i t o r c o n q u i e n u n o se

m e n t e q u e l o s v a m o s a d e c i r d e o t r o m o d o . P r e c i s a m e n t e p o r q u e all

ha a c o s t a d o . R r o s e S l a v y h a c e e s c u c h a r s u o p i n i n : " u n i n c e s t i c i d a

h a y i n v e n c i o n e s s u r g e u n a n e c e s i d a d q u e h a c e q u e n o se p u e d a d e c i r

d e b e a c o s t a r s e c o n s u m a d r e antes d e m a t a r l a " . L o q u e d a p o r l o t a n t o ,

m s q u e d e ese m o d o . Y as, esas t o n t a s e l u c u b r a c i o n e s a l c a n z a n a l g o

a p a r t i r d e l a o b j e t i v i d a d d e l a p a l a b r a incesticida, u n a definicin d e l

de la escritura d e u n m a t e m a .

incesto.

B r e t n , in fine, c o r r i g e u n a p a l a b r a d e juegos de palabras. C o r r i g e l a


p a l a b r a juego. " L a s p a l a b r a s h a n t e r m i n a d o d e j u g a r " , d i c e , y e n t o n c e s
est l a c l e b r e frase: " L a s p a l a b r a s h a c e n e l a m o r " . E s t all i m p l i c a d o e l
ser y se trata a l a v e z d e u n a suerte d e c o p u l a c i n v e r b a l . E s t o m u e s t r a ,
al menos, q u e la relacin sexual y el sexo estn i m p l i c a d o s . H a y aqu
n o c i o n e s a p r o x i m a t i v a s , p e r o n o p o d e m o s n e g a r l a p r e s e n c i a d e esas
n o c i o n e s - n o c i o n e s e v i d e n t e m e n t e p r e c i s a d a s - sobre e l s e n t i d o y sobre
l a f u g a d e l s e n t i d o e n l a reflexin d e L a c a n .
T o m e m o s estos seis j u e g o s d e p a l a b r a s . N o s s i q u i e n e s m e l o s h a n
d a d o t u v i e r o n t i e m p o d e leerlos, y s i p u d i e r o n notar q u e e n e l f o n d o
h a b l a n d e u n a s o l a cosa. N o s s i se h a n d a d o c u e n t a d e e l l o : u n a v e z
que los reunimos, h a b l a n d e u n a sola cosa - d i g m o s l o rpidamente-:
h a y all l a i n s i s t e n c i a d e u n a r e p r e s e n t a c i n d e l acto s e x u a l , y esto d e s d e
e l c o m i e n z o h a s t a e l final.
E s o s j u e g o s d e p a l a b r a s , q u e y o n o c o n o c a h a s t a antes d e ayer, es
n e c e s a r i o m i r a r l o s d e cerca y q u e y o se l o s c o m u n i q u e . E l p r i m e r o , c o n
s u m a q u i n a r i a e l e m e n t a l , j u e g a s i m p l e m e n t e c o n l a p a l a b r a incesto y
c o n l a p a l a b r a insecto, y p o d e m o s d e c i r l o , c o n t o d o e l r i g o r m a t e m tico, p u e s f o r m a m o s l a s e g u n d a p a l a b r a p e r m u t a n d o s i m p l e m e n t e
d o s letras e n relacin c o n l a p r i m e r a . Se v u e l v e t a n t o m s d i v e r t i d o a l
r e c o r d a r d e m i p r c t i c a u n l a p s u s d e a l g u i e n q u e h a b a e m p l e a d o esta

L o q u e a g r e g a a l a f o r m a c i n d e ese n e o l o g i s m o e l a r m a z n d e u n a
frase. E s e t r m i n o a b e r r a n t e se t o m a d e l a r m a z n d e u n a frase q u e
entonces l a dota d e u n sentido c o m o el de u n trmino n o r m a l del dicc i o n a r i o . Y D e s n o s a g r e g a , d e s p u s d e u n p u n t o y c o m a , a l g o q u e es
bastante m i s t e r i o s o : "Un incesticide doit coucher avec sa mere; les punaises
sont de rigueur" [ U n i n c e s t i c i d a d e b e acostarse c o n s u m a d r e ; l a s c h i n ches s o n d e r i g o r ] .
N o estoy s e g u r o d e h a b e r e n c o n t r a d o e x a c t a m e n t e p o r q u a g r e g a
esta frase. S i n d u d a , l a c h i n c h e es u n insecto, y p o d e m o s s u p o n e r q u e e l
t r m i n o punaise [chinche] h a s i d o c o l o c a d o p o r e s a a t m s f e r a d e i n s e c t o
q u e e n c o n t r a m o s e n l a p r i m e r a frase. L a c h i n c h e es t a m b i n u n insecto
p a r a s i t a r i o , p a r s i t o d e l h o m b r e , y u n p a r s i t o i n f e c t o . P o r l o tanto, q u i z s all, l a c h i n c h e n e c e s a r i a , l a c h i n c h e q u e h a y q u e a n u n c i a r d e rigor,
es c o n v o c a d a p o r c u l p a d e l i n c e s t o . L a trasgresin d e l i n c e s t o p u e d e
p a g a r s e , d e s p u s d e t o d o , c o n ese p a r a s i t i s m o d e las c h i n c h e s , c o m o p o r
e j e m p l o v e m o s a Orestes s i t i a d o l u e g o p o r las E r i n i a s , esas d i o s a s d e l a
v e n g a n z a , q u e n o l o dejan, c o m o las c h i n c h e s . N o h a y i n c e s t i c i d a s i n
c h i n c h e s . H a c e n falta las c h i n c h e s e n l a r e p r e s e n t a c i n d e l i n c e s t i c i d a .
L a punaise [chinche] e n f r a n c s es t a m b i n otras m u c h a s cosas. E s l a
c h i n c h e d e l a sacrista, l a d e v o t a q u e n o d e j a l o s l u g a r e s s a g r a d o s , q u e

p a l a b r a insecto e n l u g a r d e l a p a l a b r a incesto, q u e e r a l a b a s e d e u n a
representacin i m a g i n a r i a e n u n sueo.

74

1, En este caso tambin del espaol. |N. de la T.]

75

JACQUES-ALAIN MILLER

INANIDADES SONORAS

IIII ilt'ja l a sacrista, e l c u r a , es decir, u n p o c o p a r e c i d o a l a r a n a d e l a p i l a

lino p o n e r l a m d u l a d e l a e s p a d a e n e l p e l o d e l a a m a d a " ["Conseil

h a u t i s m a l . Y l u e g o , p u e d e ser t a m b i n u n a e x c l a m a c i n f a m i l i a r , u n

il'iygine intime: il faut mettre la moelle de l'pe dans le poil de

poco e n desuso, q u e significa u n m o m e n t o d e sorpresa o de despecho:

I ' u e d e n u s t e d e s i m a g i n a r l o q u e p e n s a r o n l o s literatos c u a n d o B r e t n

Qu chinche! Sigue la huelga. P e r o d i g a m o s q u e l o - q u e esto trae apareja-

d i j o q u e e r a v e r d a d e r a m e n t e l o m s n o t a b l e q u e se h a b a escrito e n

d o es l a n o c i n d e u n ser v i v o e i n f e c t o q u e v i e n e a a d h e r r s e l e s .
D i g a m o s t a m b i n - p i e n s o q u e e r a a s e n 1 9 2 2 - q u e l a c h i n c h e es

l'aime"].

poesa d e s d e h a c a m u c h o t i e m p o . . . E s t o t e n a u n v a l o r m u y p a r t i c u l a r
de provocacin.

i g u a l m e n t e u n a s u e r t e d e clavo.^ A s i m i s m o est all l a n o c i n d e p e r -

E n c u e n t r a n all, d e u n a m a n e r a c l a r a m e n t e e x p u e s t a , u n a r e p r e s e n -

forar, n o c i n q u e , d e s p u s d e t o d o , e s t d o s veces p r e s e n t e e n e l i n c e s -

tacin d e l a c t o s e x u a l , d e l m i s m o m o d o q u e e n c o n t r a m o s el e s q u e m a -

t i c i d a . E s p e r f o r a r d o s v e c e s a q u e l l o d e l o q u e se trata. L a h i p t e s i s

t i s m o i m a g i n a r i o d e l a p e n e t r a c i n c o n l a c h i n c h e p a r s i t a . Este e s q u e -

q u e se v e r i f i c a e n esas l i n d a s p a l a b r a s es q u e finalmente es c u e s t i n

m a se o b t i e n e p o r p e r m u t a c i n d e l a w y d e l a p, y es e f e c t i v a m e n t e c a s i

d e p e r f o r a r , h a s t a i n c l u s o d e p e r f o r a r u n absceso. P o d e m o s entonces,

impecable.

t a n d i s p e r s o s c o m o s e a n estos j u e g o s d e p a l a b r a s , r e c o m p o n e r e l h i l o
d e u n a h i s t o r i a , d e l a m i s m a m a n e r a q u e l a p o t e n c i a d e esta d i f e r e n c i a
l i t e r a l y fontica, q u e v e r d a d e r a m e n t e es m n i m a , se d e j a l i g a r p o r u n a
frase q u e l i b e r a u n e n u n c i a d o q u e p r o d u c i r s e n t i d o .

Q u es l o q u e g e n e r a ? Q u i z l a p r o x i m i d a d d e l a p a l a b r a epe [espada] y l a p a l a b r a aime [ a m a d a ] , p r o x i m i d a d r e m i t i d a a d o s t r m i n o s , y


q u e l l e v a d a a q u n o s d a esta s o b e r b i a m x i m a . N o v o y a d e s a r r o l l a r
los c o m e n t a r i o s q u e c a d a u n o p o d r a hacer. N o n o s a p r e s u r e m o s . P e r o

Dejndose i r u n poquito, escribiramos toda u n a n o v e l a a partir d e


este d a t o d e p a r t i d a . P i e n s e n , p o r e j e m p l o , e n l a d e s c r i p c i n d e la&j)st u l a s y d e l a s c h i n c h e s q u e i n v a d e n a u n o d e l o s p e r s o n a j e s d e Los sotonos del Vaticano. G i d e escribe u n p a r g r a f o s o b e r b i o s o b r e esta m i s e r i a
purulenta. L a s chinches de rigor d e l incesticida daran material para
u n a e s c r i t u r a d e este g n e r o .
D i c h o d e otro m o d o qu tenemos aqu? E n e l fondo, a l principio,
u n s i m p l e encuentro verbal, e i n c l u s o u n a suerte d e azar v e r b a l . N o
tenemos l a sensacin d e q u e e l incesto y e l insecto estuvieran p r o m e -

y o p o d r a p r o p o n e r l e s , c o m o p e q u e o ejercicio, e l c o m e n t a r i o d e " l a
mdula de l a espada e n el pelo de l a a m a d a " .
C u a n d o est d i c h o c o n esas letras q u e se r e s p o n d e n s i m t r i c a m e n t e ,
s u r g e u n a suerte d e e v i d e n c i a , d a d o q u e respeta y r e p i t e esta l e y d e
s i m e t r a q u e e n e l f o n d o es u n a especie d e g a r a n t a s i g n i f i c a n t e , y q u e
L a c a n p o r o t r a parte, p r e c i s a m e n t e e n s u " I n s t a n c i a d e l a l e t r a . . . " , p r e senta c o m o u n a e s t r u c t u r a f u n d a m e n t a l d e l a e x p r e s i n , es d e c i r , u n a
estructura de paralelismo y simetra.

tidos u n o al otro para toda l a eternidad simplemente p o r l a permutaLo literal y lo sonoro

cin d e u n a letra. N o tenemos l a sensacin d e q u e e l d i o s d e l a l e n g u a


h a y a c a l c u l a d o q u e u n a { e l a c i n n e c e s a r i a e i n v e r s a l i g a b a a esos d o s
vocablos de tal suerte q u e f u e r a n iguales s a l v o p o r u n a posicin literal.
Tenemos entonces u n s i m p l e encuentro v e r b a l q u e est aqu, v e r d a deramente soportado por u n a letra - p e r o l a letra aqu v a junto c o n el
s o n i d o - y t e n e m o s e l h e c h o d e q u e es p o s i b l e , c o n ese p r i n c i p i o , g e n e -

fe,

E l tercer j u e g o d e p a l a b r a s d e D e s n o s n o p r e s e n t a r d i f i c u l t a d e s
p a r a u s t e d e s : " O h ! , r e v e n t a r u n absceso l o m a s l e n t o " [Oh! crever un
abcs au plus lent].
LUIS SOLANO: P e r d n , p e r o h a y u n error. N o es plus [ms] s i n o pus

r a r u n a frase q u e c o n s t i t u y e u n a s i g n i f i c a c i n .
Estamos entonces e n condiciones d e c o m p r e n d e r e l s e g u n d o juego

[pus].

d e p a l a b r a s d e D e s n o s q u e se i n t i t u l a " C o n s e j o d e h i g i e n e n t i m a : h a y
P e r o u s t e d h a t i p e a d o l a p a l a b r a ms. E n t o n c e s l o c o r r i j o : " O h !
r e v e n t a r u n absceso l o p u s l e n t o " . D e t o d o s m o d o s , e s o n o le c a m b i a
f

2. Tambin chincheta en espaol. [N. de la T.]

76

(i, f i'^ r'-^

n a d a a l t r m i n o d e d o n d e p r o v i e n e p r o b a b l e m e n t e , es d e c i r , d e u n

77

JACQUES-ALAIN MILLER

INANIDADES SONORAS

. i l i s i i ' s i ) purulento. Y o a d m i t a u n a v a r i a c i n e n r e l a c i n c o n purulento,

b i e n d e b e m o s p e n s a r q u e e l p a l o , e l p a l o c o m o p i e d r a , c u a n d o n o es

v.iriaii(Sn m s o m e n o s f o n t i c a sobre l o q u e , t a l c o m o m e f u e p r e s e n -

traslcido tiene u n aire u n p o c o l e c h o s o y p a s a m o s d e l l e c h o s o [laiteux]

l a d o , e r a o ms lento. A p a r e n t e m e n t e es u n e r r o r d e t i p e a d o q u e u s t e d

al l a n o s o [laineux].

c o m e t i , p e r o q u e d e s p u s d e t o d o es u n f e l i z e r r o r y q u e a d q u i e r e e l
v a l o r d e u n h a l l a z g o . T o m a n d o e l texto, l l e g a r a m o s a esas i n a n i d a d e s

X : T a m b i n e s t pa y ma, es d e c i r p a p y m a m .

sonoras q u e integraran perfectamente e l error de tipeado. A partir d e l


m o m e n t o e n q u e e s t a m o s all e n l o l i t e r a l , es i n e v i t a b l e , es l g i c o q u e
eso o c u r r a . E s t b i e n , es b e l l o , es v e r d a d e r o .
H a y q u e d e c i r q u e e l lo pus lento - q u e e v i d e n t e m e n t e r e m i t e a o t r o
v o c a b l o c o m p u e s t o c o n u n a o r t o g r a f a d i f e r e n t e p e r o q u e tiene exact a m e n t e l a m i s m a t r a n s c r i p c i n s o n o r a y q u e es o p u l e n t o - , h a y q u e
d e c i r q u e lo pus lento n o h a c e s i n o c o n f i r m a r l o q u e y a t e n a m o s c o n
" l a m d u l a d e l a e s p a d a e n e l p e l o d e l a a m a d a " , es decir, u n a p r e s e n t a c i n b a s t a n t e c h a b a c a n a d e l acto s e x u a l . Este j u e g o d e p a l a b r a s
a s o c i a l a p u r u l e n c i a c o n e l acto s e x u a l , c o m o e l a n t e r i o r l a p e s t i l e n c i a
d e l a s c h i n c h e s . E n e l f o n d o , b a s t a p a r a p a s a r d e purulento a opulento
u n m u y pequeo aproximadamente. S i p r o n u n c i a m o s u n p o c o rpido,
o s i l a a c s t i c a n o es b u e n a c o m o o c u r r e e n esta sala, p o d e m o s m u y
b i e n , d e s d e e l l u g a r e n q u e m e e n c u e n t r o , d e c i r purulento y all a r r i b a
e s c u c h a r opulento.
L e s d o y d e t o d o s m o d o s e l c u a r t o j u e g o d e p a l a b r a s : " S u v e s t i d o es
n e g r o , d i c e S a r a h B e r n h a r d t " ["Sa robe est noire, dit Sarah Bernhardt"].
U s t e d e s p u e d e n v e r q u e l a o d e robe [ v e s t i d o ] e s t r e m p l a z a d a p o r u n a
a, y b a s t a c o n h a c e r p a s a r l a p a l a b r a noire [negro] r e m p l a z a n d o oi p o r
a p a r a tener este j u e g o d e p a l a b r a s . T o d o esto c o n u n p o c o d e b u e n a
v o l u n t a d , p e r o n o r e t r o c e d e m o s a q u frente a l a p r o x i m a d a m e n t e s o n o r o . N o t o d o tiene e l r i g o r m a t e m t i c o d e insecto e incesto. L a i n a n i d a d
s o n o r a a d m i t e e l a p r o x i m a d a m e n t e , q u e es u n a f u n c i n y n o es a l g o
q u e se p u e d a b o r r a r . E s a l g o q u e a q u es p r o d u c t i v o , q u e d e m u e s t r a
u n a c i e r t a p r o d u c t i v i d a d d e l o q u e es e x a c t a m e n t e m a l e n t e n d i d o : D i j o
u s t e d s u vestido es negro o d i j o u s t e d Sarah Bernhardt?
D a d o q u e h e m o s h e c h o l a lista, c i t e m o s e l q u i n t o j u e g o d e p a l a b r a s :
" O p a l i n a , o m i l a n a " ["Opalin. Oh ma laine"]. Opalina es e l a d j e t i v o d e l a
p a l a b r a palo. "Opalin. Oh ma laine."Esto

los sorprende? Chinche! los

sorprende... C u a n d o pasamos d e u n o a otro, p o d e m o s p e r m i t i r n o s d o s

B i e n , e s o m e parece m u y j u i c i o s o . S, d e b e ser e l p r i n c i p i o e s e n c i a l
d e l a c o s a y, p o r l o t a n t o , es l o q u e n o s c o n d u c e a l i n c e s t i c i d a e n u n d o s
p o r tres.
Citemos

finalmente

e l sexto j u e g o d e p a l a b r a s . T e n g o v e r g e n z a

p e r o esto e r a l o m e j o r q u e se h a c a e n p o e s a e n 1922, a p r o x i m a d a m e n te a l m i s m o t i e m p o q u e La joven parca. Este es e n t o n c e s e l sexto j u e g o d e


p a l a b r a s : " A b o m i n a b l e s p i e l e s a b d o m i n a l e s " ["Abominables fourrures
abdominales"].
E v i d e n t e m e n t e , t e n e m o s all l a c a s i p e r m u t a c i n d e u n a l e t r a , p u e s
b a s t a h a c e r t r a n s i t a r l a s e g u n d a b d e abominable h a c i a l a p r i m e r a b y
t r a n s f o r m a r l a p o r este h e c h o e n d. B a s t a r a c o n t e n e r all u n a r e g l a :
Toda b al final de una palabra trasferida hacia la h del comienzo de una palabra se convierte en una d - r e g l a q u e n o es v e r d a d e r a m e n t e m u c h o m s
s o r p r e n d e n t e q u e m u c h a s o t r a s q u e e s t n e n v i g e n c i a e n e l anlisis
f o n t i c o d e l a e v o l u c i n d e l a s l e n g u a s - . T e n d r a m o s all e n t o n c e s e l
impecable rigor matemtico q u e n o s promete A n d r Bretn. Por q u
fourrures^ [pieles] d o n d e p o d r a estar douleurs [dolores] o fureurs [ f u r o res]? S i n d u d a t e n e m o s fourrures [pieles] e n r a z n d e l a s c o n n o t a c i o n e s
d e l a palahia fourrer [meter] q u e v a e n l a d i r e c c i n d e l a p e n e t r a c i n .
Y b i e n , e s o es l o q u e l e e n c a n t a B r e t n , y q u e e s t d e a l g n m o d o
e n l a v a d e l o q u e se a b r i h a c i a u n n u e v o e s p a c i o e n l a p o e s a d e n u e s t r o s i g l o . D e a l g n m o d o , e n ese h i l o e n c o n t r a m o s l u e g o l o s g r a n d e s
e s f u e r z o s d e e s c r i t u r a a u t o m t i c a q u e e s t n e n Los campos magnticos d e
B r e t n y S o u p a u l t , es decir, t o d o l o q u e e r a c o m o u n a s u e r t e d e c u r a d e
r e j u v e n e c i m i e n t o p a r a e l d i c h o p o t i c o e n n u e s t r a l e n g u a . E s esto, m e
parece, l o q u e a t r a p a a B r e t n , i n c l u s o s i es c o n m u c h a p r e c i p i t a c i n ,
e n esta o p e r a c i n c o m p l e j a q u e d e a l g n m o d o e s t e n j u e g o e n esta
inanidad sonora.
;/0'f .1'

hiptesis. Quiz h a y a q u e pensar q u e h a y u n a mediacin a partir d e l


a d j e t i v o e n f e m e n i n o opalina, y eso n o s d a : opalino, opalina, oh mi lana. O

78

3. Fourrure es "piel" en el sentido de la piel del animal cuando se le quita. [N. de la T.]

79

JACQUES-ALAIN MILLER

Primeramente - e s necesario d e todos m o d o s ubicarse a s - n o h a y


q u e fascinarse c o n l a s s i g n i f i c a c i o n e s . P a r a c o m e n z a r h a y q u e l i m p i a r

INANIDADES SONORAS

MI e n t r e v i s t a c o n F r e u d . F u e m u y e n t u s i a s m a d o a e n c o n t r a r s e c o n l .
I i e u d l o dej e n s u sala d e espera e n m e d i o d e los pacientes - l o que l o

la p a l a b r a d e s u s e n t i d o . U s t e d e s n o se o c u p a n d e l o q u e q u i e r e d e c i r

puso u n poco n e r v i o s o - ; luego lo recibi rpidamente dicindole, i m a -

insecto y si est e n e l c a m p o s e m n t i c o d e incesto. N o se o c u p a n e n

gino, las palabras d e M a c M a h o n : " S o n ustedes los z u a v o s , pues bien,

saber si h a y u n c a m p o semntico d e l incesto d o n d e encontraramos

c o n t i n e " . F i n a l m e n t e , F r e u d n o se e s f o r z m u c h o p o r B r e t n , q u e s i

trminos asociados a l insecto. H a y pocas chances d e q u e encuentren

hien m e n c i o n a esta c u e s t i n e n s u r e s e a , s i n e m b a r g o c o n t i n a s i e n -

insecto all. N o p o d e m o s e n c o n t r a r insecto s i n o s fiamos d e l c a m p o

i l o m u y r e s p e t u o s o c o n respecto a F r e u d , h a c i e n d o s a b e r i n c l u s o q u e

semntico d e l incesto. N o p o d e m o s encontrarlo si n o s reglamos e n l a

q u e d m u y a s o m b r a d o d e q u e h u b i e r a s i d o ese p e q u e o personaje, e n

s i g n i f i c a c i n d e l i n c e s t o . E n t o n c e s es n e c e s a r i o c o m e n z a r p o r l i m p i a r

ose i n m u e b l e p e r d i d o d e V i e n a , q u i e n e s t u v i e r a e n e l o r i g e n d e t o d o s

las p a l a b r a s d e s u s e n t i d o , y es l o q u e B r e t n l l a m a , e n ese texto, " d e s -

esos d e s c u b r i m i e n t o s .

viar la palabra d e su deber de significar".


E n t o n c e s , q u es l o q u e resta? R e s t a e x a c t a m e n t e , e n s e g u n d o l u g a r ,

L a i d e a d e q u e a t r a v s d e esos j u e g o s d e p a l a b r a s se o b t e n g a u n
v i s t a z o p r o p i a m e n t e e p i s t m i c o es u n a i d e a q u e e l s u r r e a l i s m o v o l v i

u n a suerte d e m a t e r i a v e r b a l q u e est a q u entre l o l i t e r a l y l o s o n o r o . E s

r o m n t i c a . U s t e d e s s a b e n q u e Bretn,

eso l o q u e B r e t n l l a m a l a p a l a b r a e n s, s u e x i s t e n c i a c o n c r e t a .

mia, u n poco a l b u d i s m o , etctera. Pero, d e todos m o d o s , s u p u n t o d e

I n m e d i a t a m e n t e l u e g o , e n tercer l u g a r , h a y q u e m a n i p u l a r esta

finalmente,

se v o l c a l a a l q u i -

parfida tiene u n a b u e n a procedencia.

m a t e r i a v e r b a l , c o n " r i g o r m a t e m t i c o " d i c e B r e t n . P o r o t r a p a r t e , la

Q u es l o q u e est t a m b i n d e t r s d e esto? Est, c o m o l o r e c u e r d a

p a l a b r a rigor est e n e l p r i m e r j u e g o d e p a l a b r a s : " l a s c h i n c h e s s o n d e

Bretn a l pasar, L a u t r a m o n t . Y a e n l a s Poesas d e L a u t r a m o n t est l a

r i g o r " . E s l o q u e B r e t n l l a m a e s t u d i a r " l a s reacciones d e l ^ p a l a b r a s

i d e a d e i n v e r t i r o d e n e g a r a f o r i s m o s clebres. E n las Poesas, q u e e n c o n -

unas sobre otras".

t r a m o s e n g e n e r a l d e s p u s d e Los Cantos de Maldoror, h a y u n a c i n c u e n -

L u e g o , e n cuarto lugar, qu constatamos? Qu constatamos, i n c l u -

tena d e a f o r i s m o s i n v e r t i d o s - d e P a s c a l , d e L a R o c h e f o u c a u l d , e t c t e -

so p a r t i e n d o d e n a d e r a s c o m o esas? C o n s t a t a m o s q u e el s e n t i d o s u r g e .

r a - y q u e , d i c i e n d o l o c o n t r a r i o , h a c e n n o t a r q u e l a cosa se sosfiene o,

L e s h e r e c o m p u e s t o t o d a u n a h i s t o r i a c o n esos seis j u e g o s d e p a l a b r a s

e n t o d o caso, q u e d a v i s t a z o s interesantes. P o r e j e m p l o : " v o s o t r o s q u e

y, u n p a s o m.s, c o m e n z a m o s el p s i c o a n l i s i s salvaje d e R o b e r t D e s n o s .

entris, d e j a d t o d a d e s e s p e r a n z a " . E n c o n t r a m o s esto e n L a u t r a m o n t , y

P o r l o tanto, e l c u a r t o l u g a r es q u e s u r g e e l s e n t i d o . E s l o q u e Bretn

es y a u n a e x p e r i e n c i a p u r a m e n t e s i g n i f i c a n t e d e g e n e r a c i n d e s e n f i d o .

d e s i g n a d i c i e n d o q u e " l a s p a l a b r a s s o n c r e a d o r a s d e e n e r g a " - l a ener-

L a e s c r i t u r a a u t o m t i c a , q u e fue p r a c t i c a d a d u r a n t e u n t i e m p o y d e

g a es, d e s p u s d e t o d o , u n t r m i n o q u e p u e d e r e t e n e r n o s d a d o q u e es

l o q u e s o n u n e s b o z o estos j u e g o s d e p a l a b r a s , e s p e c u l a e n e l f o n d o c o n

el trmino freudiano d e l i b i d o - .

la f e l i z tych, c o n e l f e l i z azar, c o n e l e n c u e n t r o f o r t u i t o d e a q u e l l o q u e

E l q u i n t o t r m i n o q u e a g r e g a e l s u r r e a l i s m o a esas c u a t r o o p e r a c i o -

p r o d u c i r s e n t i d o , y c o n e l h e c h o d e q u e se o b f i e n e ese s e n t i d o n o p o r

nes es q u e t o d o esto tiene u n a f u n c i n d e c o n o c i m i e n t o . F i n a l m e n t e e l

la demostracin, n o p o r l a coherencia, sino p o r el encuentro fortuito.

p a r e n t e s c o d e insecto y d e incesto, e l p a r e n t e s c o s o l o l i t e r a l d e esas d o s

S i n d u d a , h a y m u c h o p a r a d e c i r sobre e l h e c h o d e q u e l a e s c r i t u r a a u t o -

p a l a b r a s , n o s a c l a r a n o s o b r e l o q u e es u n i n s e c t o , s i n o t a l v e z s o b r e l o

m t i c a f u e r a u n fracaso, u n error, e t c t e r a . E s o n o i m p i d e q u e h a y a s i d o

q u e es u n i n c e s t o . B r e t n d i c e q u e se t r a t a , p o r este c a m i n o , d e h a c e r l e

u n a c u r a d e r e j u v e n e c i m i e n t o p a r a l a e x p r e s i n potica, e n e l s e n f i d o

dar " u n gran paso al conocimiento".

e n q u e L a c a n p u d o d e c i r q u e las p a r a d o j a s d e l a teora d e l o s c o n j u n t o s

N o p o d e m o s e v i t a r p e n s a r q u e esto e s t f e c h a d o e n 1922, y l o q u e
se m o v i l i z a e n t o d a s esas i n v e s t i g a c i o n e s es l a i n f l u e n c i a d e F r e u d
d e m o s t r a d a s i n ningn l u g a r a d u d a s . P o r otra parte, en u n o d e los
n m e r o s d e Littrature,

se e n c u e n t r a l a r e s e a h e c h a p o r B r e t n d e

80

fue u n bao d e rejuvenecimiento que permiti a l a lgica encontrar s u


vigencia para nosotros.

T '^H

: -'i'-'^- >

E n estos ejercicios p e r c i b i m o s e n efecto q u e n o se p a r t e d e l a i n t e n cin d e significacin p a r a b u s c a r las p a l a b r a s q u e v a n a e x p r e s a r l a , s i n o

81

JACQUES-ALAIN MILLER

INANIDADES SONORAS

q u e se p r o c e d e , d e c a r a a las p a l a b r a s , a u n a m a n i p u l a c i n f u e r a d e s e n -

N o v o y a introducirme en u n a historia del surrealismo, pero yo veo

t i d o , m a n i p u l a c i n q u e p u e d e ser i n c l u s o m e c n i c a . L l e g a d o el caso, se

.1 esa h i s t o r i a d i v i d i n d o s e e n u n m o m e n t o , entre R e n e C h a r y J a c q u e s

h a v u e l t o tal e n las f r m u l a s d e l O u l i p o , el c l u b d e R a y m o n d Q u e n e a u ,

I 'rvert. P o r u n l a d o , t e n e m o s u n a p o e s a d e l s i g n i f i c a n t e e i n c l u s o h a s t a

d o n d e tenemos frmulas para p r o d u c i r sentido de m a n e r a sistemtica, es decir, u n a f o r m a d e s u r r e a l i s m o a l a l c a n c e d e t o d o s , m e c a n i z a da, c o m o la haban c o m e n z a d o a practicar, p o r otra parte, los m i s m o s
surrealistas.

tal p u n t o d e l s i g n i f i c a n t e q u e y a n o s a b e m o s d n d e e s t e l s i g n i f i c a d o .
Esto es e n e l f o n d o l a c u l t u r a d e l e n i g m a p o r R e n e C h a r . E l p o e m a se
c i e r r a sobre e l e n i g m a , y d e e n t r a d a , al l e e r l o , e s t a m o s e n l a p o s i c i n d e l
d e s c i f r a d o r , d e s c i f r a d o r d e u n a o p a c i d a d creciente q u e hace q u e t o d o

Pueden imaginar, t o m a n d o algunas frmulas de u n diccionario, que


crean s u p r o p i a poesa. Despus de todo, c u a n d o Lautramont dice que

eso se a u s e n t e d e l a c i r c u l a c i n c o m n y q u e r e m i t a n e c e s a r i a m e n t e a
ima c i e r t a a r i s t o c r a c i a d e l s i g n i f i c a n t e .

l a p o e s a d e b e estar h e c h a p o r t o d o s y n o p o r u n o s o l o , n o p i e n s a q u e

P o r otra parte. Rene Char, que fue a l g u i e n valiente de la resistencia

e l e s p r i t u p o t i c o v a a s o p l a r p a r a t o d o el m u n d o , s i n o q u e t o d o e l

d u r a n t e l a S e g u n d a G u e r r a M u n d i a l , e x p o n a al m i s m o t i e m p o o p i -

m u n d o , c o n u n p e q u e o e s p r i t u d e c o m b i n a t o r i a , p u e d e n o s o l o serv i r s e d e l a c o m p u t a d o r a , s i n o h a c e r t a m b i n s u p o e s a . " E l s o l t e r o se
h a c e s o l o el c h o c o l a t e " , d e c a M a r c e l D u c h a m p , y el s o l t e r o p u e d e t a m bin hacer s u poesa solo en s u sartn.
i*

n i o n e s c o m p l e t a m e n t e d e s c a b e l l a d a s d e corte m o n r q u i c o q u e s o n
bastante d i s t a n t e s d e l o q u e se h u b i e r a p o d i d o p e n s a r s o b r e l a c o n s i s t e n c i a d e s u p o s i c i n , p e r o q u e reflejan j u s t a m e n t e , m e parece, esta
a r i s t o c r a c i a d e l s i g n i f i c a n t e p o r d e s c i f r a r . D e este m o d o , v e m o s a p a -

E n e l f o n d o , e l a c e n t o e s t p u e s t o a q u n o sobre e l s e n t i d o , q u e sera

recer a l g n t i e m p o d e s p u s d e s u m u e r t e u n a s u e r t e d e m a n u a l d e

p r e v i o y a p a r t i r d e l o c u a l trata d e expresarse, sino sobre l a produccin

t r a d u c c i n d o n d e R e n e C h a r les e x p l i c a a l g u n o s d e s u s p o e m a s . H a b a

d e l s e n t i d o , y esto, e n e l f o n d o , d e u n a m a n e r a t r a n s p a r e n t e , ^ e t o m a
insecto e incesto y, c o m b i n n d o l o s , se e n c u e n t r a incesticida. D i c h o d e o t r o
m o d o , t o d o esto p o n e d e r e l i e v e , y d e l m o d o m s s i m p l e , u n a c i e r t a

c o m p r i m i d o tanto, c e r r a d o tanto, q u e se h a b a v u e l t o a n m s o p a c o
que Mallarm.

a u t o n o m a d e las p a l a b r a s , e i n c l u s o , p o r q u n o ? , u n a c i e r t a a u t o n o ma de lo simblico. Pone de relieve que el sentido surge del acopla-

Los versos de

Prvert

m i e n t o d e esas p a l a b r a s c o m o u n r e t o o . N o se trata all d e l s e n t i d o , s i


p u e d o d e c i r l o , c o m o p a d r e d e las p a l a b r a s , s i n o d e l s e n t i d o r e t o o d e
las p a l a b r a s .

L a o t r a lnea, e n relacin c o n esta p o e s a d e l s i g n i f i c a n t e e n i g m t i c o ,


es u n a s u e r t e d e p o e s a d e l s i g n i f i c a d o a b i e r t o . E n t r a m o s all c o m o a u n

Este es e l acento q u e L a c a n le d a al t r m i n o sentido e n l a p a r t e q u e

m o l i n o . E s t o l l a m a a l o p o p u l a r , l o m a n i f i e s t a . Se trata d e l a p o e s a d e

h e m o s t o m a d o c o m o mirac^or, c u a n d o e m p l e a l a e x p r e s i n tomar sentido

Jacques P r v e r t , q u i e n es t a m b i n u n r e t o o d e l s u r r e a l i s m o , p e r o q u e

o hacer sentido - l o q u e es, e n efecto, s i t u a r e l s e n t i d o e n u n t i e m p o s e g u n d o e n r e l a c i n c o n e l a r r e g l o d e l o s e l e m e n t o s e n t a n t o tales, y c o m o


p r i v a d o s d e s i g n i f i c a c i n - . D i c h o d e o t r o m o d o , all tomar sentido r e m i t e
a u n advenimiento segundo del sentido a partir de u n a operacin.
E v i d e n t e m e n t e , es all d o n d e l a s i m e t r a s a u s s u r e a n a d e l s i g n i f i c a n te y e l s i g n i f i c a d o se d e s b a r a t a frente a n u e s t r o s ojos. P o r e l c o n t r a r i o ,
tenemos la asimetra lacaniana d e l significante y el significado, asimetra d o n d e s i g n i f i c a n t e y s i g n i f i c a d o n o s o n c o m o e l r e v s y e l d e r e c h o ,
s i n o c o m o l a c a u s a y e l efecto. E s eso l o q u e t o c a m o s c o n l a p u n t a d e l o s
d e d o s c o n esas e x p e r i e n c i a s .

s i n d u d a les es m s f a m i l i a r .
D i r a q u e h a y v i s i b l e m e n t e u n a relacin e n t r e L a c a n y P r v e r t .
L a c a n , e n c i e r t o s aspectos, t a m b i n c e r r s u s e x p r e s i o n e s s o b r e e l e n i g m a - e s eso l o q u e n o s retiene t a m b i n y n o s p o n e a p a r t e - p e r o a l m i s m o
t i e m p o sus simpatas v a n claramente hacia Prvert. Ustedes conocen
" L a i n s t a n c i a d e l a l e t r a . .."y

las c o n s i d e r a c i o n e s d e L a c a n sobre e l cogi-

to: no soy, all donde soy el juguete de mi pensamiento. T o d o d e s c a n s a a q u


e n ese ow [ d o n d e ] c o n a c e n t o g r a v e , y n o p o d e m o s e v i t a r n o s v e r all u n
eco d e l p o e m a d e P r v e r t t i t u l a d o " E l acento g r a v e " . Este es el p o e m a
" E l a c e n t o g r a v e " , c o n el a l u m n o H a m l e t :

82

83

JACQUES-ALAIN MILLER

INANIDADES SONORAS

PROFESOR

Alumno Hamlet!
ALUMNO HAMLET

(sobresaltado)

Exacto, seor profesor.

Yo estoy "o" / (donde) no estoy

Y, en el fondo, pensndolo bien

Estar 0 no estar (ser o no ser)

...Eh... Qu... Perdn... Qu ocurre?... Qu pasa?... Qu hay?...


PROFESOR

ALUMNO HAMLET

Es quiz tambin la cuestin.


E n " L a i n s t a n c i a d e l a l e t r a . . . " , t e n e m o s p o r l o t a n t o el eco d e l a

(descontento)

o p e r a c i n p r e v e r t i a n a , q u e es p o n e r ese o [ d o n d e ] c o n acento g r a v e . *

No puede responder "presente" como todo el mundo?

U s t e d e s t a m b i n c o n o c e n ese pasaje, e n " D e u n a c u e s t i n p r e l i m i -

No lo entiendo, todava est usted en las nubes.

nar a t o d o t r a t a m i e n t o p o s i b l e d e l a p s i c o s i s " , d o n d e L a c a n cita explcitamente a Prvert, y n o en cualquier m o m e n t o , sino e n la parte

ALUMNO HAMLET

final

d e ese texto, d o n d e se trata d e l a f o r c l u s i n p r i m o r d i a l y d e l o q u e , d e

Estar o no estar en las nubes!

esta f o r c l u s i n p r i m o r d i a l , n o es s o l o u n efecto m e c n i c o d e s i n t a x i s , d e
estilo: el Nombre del Padre no est escrito y luego es todo.

PROFESOR

Basta. Menos bobadas y conjugeme el verbo estar como tod el mundo, solo
le pido eso.

> :i

L a c a n e v o c a q u e l o q u e e s t e n j u e g o e n l a f o r c l u s i n p s i c t i c a es u n
r e c h a z o d e l sujeto. H a y u n r e c h a z o s u b j e t i v o d e l a i m p o s t u r a p a t e r n a
c u a n d o e l l a est r e d o b l a d a y s u b r a y a d a , es decir, c u a n d o e l p a d r e e x a g e r a c o n el a r t i f i c i o d e l N o m b r e d e l P a d r e , c o m o e r a e l caso d e l p a d r e d e

ALUMNO HAMLET

Tobe...

Schreber. Y e n t o n c e s , l a r e f e r e n c i a d e L a c a n es u n a r e f e r e n c i a a l p o e m a
. >

, ,,y..;

de Prvert " L a pesca de la b a l l e n a " .


E s c r i b e t o d o eso e n u n s o l o p a r g r a f o i m p r e s i o n a n t e d o n d e e v o c a

PROFESOR

En francs por favor. Como todo el mundo.

al p a d r e de Schreber: " p o d e m o s c o n s i d e r a r c o m o rebasados los lmites e n q u e l o n a t i v o y l o n a t a l v a n a l a n a t u r a l e z a , a l o n a t u r a l , a l


n a t u r i s m o , i n c l u s o a l a n a t u r a l i z a c i n ( t o d o esto s o n a s o n a n c i a s , q u e

ALUMNO HAMLET

f De acuerdo seor.
(Conjuga.) Yo estoy o yo no estoy
T ests o t no ests
l est o l no est
Nosotros estamos o nosotros no estamos...

descansan e n u n a potica de la lengua), en que lo virtuoso resulta vertiginoso, el l e g a d o liga, la salvacin saltacin, e n que lo p u r o b o r d e a
l o m a l e m p e o r i a l , y e n q u e n o n o s a s o m b r a r q u e el n i o (all e l n i o
Schreber), a la m a n e r a d e l g r u m e t e d e la pesca celebre de Prvert,
m a n d e a p a s e o [werwerfe] a l a b a l l e n a d e l a i m p o s t u r a , d e s p u s d e
h a b e r t r a s p a s a d o , s e g n l a o c u r r e n c i a d e este t r o z o i n m o r t a l , s u t r a m a
de padre a parte".

PROFESOR

(excesivamente descontento)
Lo que pasa, mi querido amigo, es que usted no est!

P a r a a q u e l l o s q u e n o c o n o c e n " L a p e s c a d e l a b a l l e n a " , p u e d o leer


a l g u n o s pasajes, a u n q u e n o v o y a leer e l p o e m a e n t e r o :

4. O con acento grave es "donde" y ou sin acento es la conjuncin "o". [N. de la T.]

84

as

INANIDADES SONORAS

JACQUES-ALAIN MILLER

l>i".i.ir

l'.illonas, a pescar ballenas,

Vamos vamos
Crranse
Vamos vamos
A ver si se corren

I i r i i . i i'l piidre, con colrico acento,


A su hijo l'rspero, tendido bajo el ropero,
A [H-scar ballenas, a pescar ballenas.
No quieres ir,
Se puede saber por qu?

'

L a p r i m e r a p a r t e d e l p o e m a es s i m p l e m e n t e a p u r a r a l a m u l t i t u d

<'.'''-<-1iuy ' .

p.ira q u e a v a n c e . L u e g o , e n u n m o m e n t o d a d o , b a s t a q u e b a s c u l e e l s i g -

Y por qu habra de ir yo a pescar un animal


que no me ha hecho nada, pap.

nificado de l a palabra crranse/corran agregando " e l gatillo", para que

n^i''

l.i escena se m e t a m o r f o s e e y e n t o n c e s t o d o e l m u n d o se v e a a r r a s t r a d o

Ve a pespe... ve a pescarlo t

li.icia l a m u e r t e :

Ya que te gusta.
Yo prefiero quedarme en casa con mi pobre madre

Vamos vamos crranse

Y el primo Gastn.

Corran el gatillo

'i E l p a d r e e n t o n c e s v a a l a p e s c a d e l a b a l l e n a , trae l a b a l l e n a , l a a r r o j a
sobre l a m e s a y d i c e :

do d e l s i g n i f i c a n t e presser ( c r r a n s e / c o r r a n ) aparece, s i m p l e m e n t e p o r

't Tengo hambre, tengo sed, quiero comer.

esta c o n c a t e n a c i n , y e n t o n c e s l a escena b a s c u l a .

Pero hete all que Prspero se pone de pie,

M e dije q u e i b a a d a r cuenta, d e algn m o d o , d e l p o e m a d e Prvert

G La mirada fija en el blanco de los ojos del padre.


En el blanco de los azules ojos de su padre,
Azules como los de la ballena de ojos azules:

-i> Y por qu habra yo de despedazar a un pobre animal


B que no me ha hecho nada?
-1

-b
/"i
fi
. J

S,< Mala suerte, renuncio a mi parte

T-Jinn

Arroja entonces el cuchillo al suelo,

Pero la ballena coge el asma, se abalanza sobre el padre

';

Y lo atraviesa de lado a lado [de pre en part].

v'

JWt'X!
E n t o n c e s , se trata d e u n a r e f e r e n c i a m u y p r e c i s a e n L a c a n a esta

"Pesca de la ballena". H e dicho que era u n a poesa de significado


abierto pero,

finalmente,

h a y e n Prvert el sentimiento completamente

e x q u i s i t o y p r e c i s o d e l s i g n i f i c a n t e , c o m o se l o v e e n ese "pre en part".


U s t e d e s p u e d e n p o r o t r a p a r t e p e n s a r e n e l p o e m a q u e se l l a m a " E l
i n s p e c t o r " , q u e e s t h e c h o s i m p l e m e n t e d e allons [ v a m o s ] y d e pressons
[ c r r a n s e ] , y q u e c o m i e n z a as:

T o d o se b a s a e n e l h e c h o d e q u e e n u n m o m e n t o d a d o , e n m e d i o d e l
[loema, se a g r e g a " C o r r a n e l g a t i l l o " . E n ese m o m e n t o , o t r o s i g n i f i c a -

Ea vosotros de prisa, a despedazarla;

B'

Todo el mundo tiene que vivir

q u e se t i t u l a " C o r t e j o " , y q u e e s t b a s a d o e n u n a e n u m e r a c i n . L a
e n u m e r a c i n , e n s m i s m a , p o n e e n e v i d e n c i a a l g o d e s c a b e l l a d o . P e r m i t e h a c e r aparecer, e n s u l u g a r n u m e r a d o , e l e m e n t o s p e r f e c t a m e n t e
h e t e r o g n e o s , y p o r l o t a n t o , d e este m o d o , s i s t e m a t i z a r l o d e s c a b e llado.
L o i n t e r e s a n t e e n " C o r t e j o " , q u e es u n o d e l o s l t i m o s p o e m a s d e
Palabras, es q u e l p r o c e d e a u n a p e r m u t a c i n r e g u l a r d e s i n t a g m a s
fijos. E n l u g a r d e p e r m u t a r letras, c o m o l o v i m o s e n D e s n o s , p e r m u ta s i n t a g m a s enteros y fijos. L o s s i n t a g m a s e n t o n c e s e s t n p u e s t o s e n
m o v i m i e n t o , c o n e l efecto d e irrisin q u e se d e s p r e n d e .
P u e d o t o m a r l o s c u a t r o p r i m e r o s v e r s o s d e " C o r t e j o " . C o n esos c u a tro versos, y a tenemos algo:
Un viejo de oro con un reloj de duelo
Una reina a jornal con un hombre de Inglaterra
Y trabajadores de la paz con guardianes del mar
Un hsar de capirote con un tonto de la muerte.

86

87

JACQUES-ALAIN MILLER

I )i'sdi' (.'1 c o m i e n z o , t e n e m o s este efecto q u e e s t p r e s e n t e e n l a e n u i i u ' i a i i o n , es decir, l a m u e r t e , e l d u e l o . E n " C o r t e j o " t a m b i n o c u r r e

INANIDADES SONORAS

"

L a p o l i c a i n v o c a a l ejrcito, y y o s u p o n g o q u e es eso l o q u e h a c e

v e n i r a l h s a r d e l a m u e r t e c o n e l t o n t o d e c a p i r o t e . M e d e t e n g o e n ese

( o n u ) e n " E l i n s p e c t o r " , l a e n u m e r a c i n se h a c e s i e m p r e bajo e l s i g n o

I //( hsar de capirote con un tonto de la muerte, q u e p a r e c e u n a frase v e r d a -

l i e la m u e r t e . E n e l f o n d o , es l o q u e h a y e n e l c u a d r o d e Los embajadores:

d e r a m e n t e r a d i a n t e y d i g n a d e H e r c l i t o . P o r q u e se trata d e P r v e r t n o

eso, y eso, y l u e g o a n eso, y l u e g o l a m u e r t e . L a f o r m a m i s m a d e l a


a c u m u l a c i n se c o m p e n s a , e n u n c o n t r a g o l p e , p o r u n a d e s a p a r i c i n .
E s o s c u a t r o v e r s o s m u e s t r a n b i e n u n a suerte d e d o m i n a c i n d e l s i g n i f i c a n t e sobre las s i g n i f i c a c i o n e s h u m a n a s .
T e n e m o s e n ese " C o r t e j o " , s i l l e g a m o s h a s t a e l final, u n a suerte d e
danza propiamente macabra.
T o m e m o s e l p r i m e r v e r s o : Un viejo de oro con un reloj de duelo. E s t
h e c h o s i m p l e m e n t e d e u n v i e j o d e d u e l o c o n u n reloj d e o r o . E l v e r s o se
f o r m a e n t o n c e s s i m p l e m e n t e p o r l a p e r m u t a c i n d e de oro p o r de duelo.
Y a e l reloj h a c e p e s a r a q u e l t i e m p o s o b r e t o d a esta e n u m e r a c i n .
I n s t a l a y a l a m u e r t e e n el a s u n t o , m i e n t r a s q u e un viejo de oro es p r o d u c t o r d e s e n t i d o . P o d e m o s m u y b i e n v e r all u n H a r p a g n a c u m u l a n d o ,
s i e n d o " C o r t e j o " m i s m o u n a a c u m u l a c i n . P o r o t r a parte, c l s i c a m e n t e ,
H a r p a g n a m e n u d o est r e p r e s e n t a d o , a c t u a d o c o m o u n h o m b r e d e
d u e l o , y a p e g n d o s e a s u o r o e n e l u m b r a l d e 1^ m u e r t e .
E l s e g u n d o v e r s o . Una reina a jornal con un hombre de Inglaterra, e s t
construido a parfir d e u n h o m b r e a jornal c o n u n a reina de Inglaterra;
b a s t a esta p e r m u t a c i n p a r a h a c e r v a c i l a r l o s s e m b l a n t e s h u m a n o s .
P o d e m o s decir que con el p r i m e r verso, en general, n o c o m p r e n d e m o s d e q u se t r a t a , p e r o c o n e l s e g u n d o , y s i m p l e m e n t e p o r t e n e r
reina e Inglaterra e n e l m i s m o v e r s o , c o m e n z a m o s a c o m p r e n d e r
c m o est c o n s t r u i d o . Basta a p r o x i m a r el h o m b r e a jornal y la reina
de Inglaterra y haberlos hecho intercambiarse sus atributos, para
q u e n o p o d a m o s d u d a r de q u e all t e n e m o s u n a poesa, si p u e d o
decirlo, progresista. L a confrontacin de la reina de Inglaterra y el
h o m b r e a j o r n a l , este e n c u e n t r o i m p r o b a b l e , y a e s t g o b e r n a d o p o r
u n a i n t e n c i n b u r l o n a ; d e l m i s m o m o d o l l e g a e l t r m i n o trabajadores
e n el tercer verso. S i n d u d a atrado p o r h o m b r e a j o r n a l . Trabajadores d e l m a r v i e n e n

flanqueados

p o r g u a r d i a n e s d e l a p a z , es d e c i r , e n

el f o n d o , inspectores -se trata de la polica, q u e e n u n cortejo p o n e a


todos en

fila-.

A l hacer i n t e r c a m b i a r s e estos trminos, n o p o d e m o s

n o d a r n o s c u e n t a d e que eso r e d o b l a all tambin e l aspecto p r o g r e sista de la cuestin.

lo r e v e r e n c i a m o s c o m o a H e r c l i t o .
E l h s a r d e l a m u e r t e , p o r q u es h s a r d e la m u e r t e ? P r e c i s a m e n t e
p o r q u e e n g a a a l a m u e r t e , p o r q u e c o n s u coraje e n g a a a l a m u e r t e .
I .1 a d o p t a c o m o e m b l e m a , y p o r esa r a z n es u n i m b c i l , y p o r eso el
l u i s a r d e l a m u e r t e est

flanqueado

p o r el tonto de capirote. Eso dice

i-\actamente q u e el q u e " e n g a a a l a m u e r t e " es u n e n g a a d o , q u e l


es el e n g a a d o , q u e l es e l i n c a u t o . E s o es l o q u e e v o c a n l o s t r m i n o s
\outo de capirote.
H a y m u c h o s otros v e r s o s q u e s o n sensacionales: Un recolector de
conciencias con un conductor de colillas. Es t a n v e r d a d e r o ! Una monjita de
Hengala con un tigre de San Vicente de Paul, Un profesor de porcelana con un
restaurador de filosofa. Es u n a e x c l a m a c i n d e v e r d a d e s ! Un remolcador
lie familia numerosa con un padre de altamar. H a y otros, n o p u e d o citarlos a
lodos, p e r o es claro a q u q u e la p e r m u t a c i n d e los a t r i b u t o s a l c a n z a las
sustancias m i s m a s , y q u e se p r o d u c e u n a suerte d e desustancializacin.
i

S i n d u d a se trata e n ese p o e m a d e u n p r o c e d i m i e n t o . Ese p o e m a

p r o c e d e a u n a especie d e q u i a s m a m e c n i c o , y a u n a s e l e c c i n q u e est
gobernada, de u n m o d o m u y lmpido, p o r u n a significacin p r e v i a .
Es u n a p o e s a d e m o s t r a t i v a , o r i e n t a d a p o r u n a n o c i n b u r l o n a , s u b v e r s i v a d e l o s v a l o r e s e s t a b l e c i d o s , a r m a d a c o n u n a m u e r t e final q u e
i g u a l a . C o n este p u n t o d e v i s t a a v a n z a este " C o r t e j o " . M u e s t r a , c o m o
u n a d a n z a m a c a b r a , t o d o s esos h u m a n o s c o n s u s a t r i b u t o s q u e p u e den tambin intercambiarse, pues la muerte llega y conduce a todo el
m u n d o a u n agujero. P o r l o tanto, es u n a p o e s a q u e est d o m i n a d a p o r
u n a s i g n i f i c a c i n m u y explcita, y q u e , p o r o t r a p a r t e , es l o q u e h a c e a
su xito.
L a p e r m u t a c i n se d i r i g e a q u a l o s m o r f e m a s , es d e c i r , a p a r t e s d e l
d i s c u r s o q u e y a estn d o t a d a s d e significacin, de oro q u i e r e d e c i r a l g o ,
de duelo q u i e r e d e c i r o t r a c o s a . A s c o m o del mar, o de la paz. T o d o s esos
t r m i n o s e n s m i s m o s e s t n d o t a d o s d e s i g n i f i c a c i n .
E l p r o c e d i m i e n t o es e v i d e n t e m e n t e m u c h o m s i n q u i e t a n t e c u a n d o se d i r i g e a e l e m e n t o s s i n s i g n i f i c a c i n p r o p i a , a f o n e m a s o a letras.
E s a s c o m o antes d e D e s n o s e s t a b a R a y m o n d R o u s s e l . R a y m o n d R o u s -

88

89

INANIDADES SONORAS

JACQUES-ALAIN MILLER

m I , . i i i c lu- t r a t a d o p o r Janet, n o t e n a a p a r e n t e m e n t e u n a n e u r o s i s

u n o de s u s p e q u e o s j u e g o s d i v e r t i d o s . Este p e q u e o j u e g o consista

iil)',i'siva -diagnstico que retoma M i c h e l Foucault e n l a obra que le

111 c o n v e n i r e n u n a p a l a b r a c o n a l g u i e n , h a c e r l o s a l i r d e l c u a r t o , h a c e r

( i t n s a g r - . R a y m o n d R o u s s e l , p o d e m o s d e c i r l o , e r a un/prncipe d e l a

lin'go elegir aleatoriamente otra palabra p o r a l g u i e n ms, d e f i n i r los

homofona, y q u e c o m o poeta, c o m o escritor, h i z o d e l a h o m o f o n a

Icrminos d e l a p r i m e r a c o n l o s t r m i n o s d e l a s e g u n d a , y l u e g o h a c e r

la base m i s m a d e s u p r o d u c c i n , y n o s o b r e u n j u e g o d e p a l a b r a s s i n o

volver a la p r i m e r a persona y hacerle descubrir la s e g u n d a palabra a

s o b r e l i b r o s enteros.

l ' . u t i r de l a d e f i n i c i n a b e r r a n t e q u e h a b a s i d o d a d a d e l a p r i m e r a , t r a -

C o m o d i c e L a c a n , c u a n d o se trata d e la h o m o f o n a , t o d o s l o s g o l p e s

l.indo d e este m o d o d e d e m o s t r a r q u e , en t re d o s p a l a b r a s c u a l e s q u i e r a

e s t n p e r m i t i d o s . Y, p o r o t r a p a r t e , l o v e r i f i c a m o s a q u m i s m o : a p e s a r

del l e ng u a j e, p o d e m o s s i e m p r e t o m a r u n a c o m o u n definiens y l a o t r a

de la ausencia de c o m i c i d a d y d e l carcter miserable de a l g u n o s juegos

r o m o u n definiendum: p o d e m o s s i e m p r e h a c e r u n p u e n t e d e len guaje

de palabras,

i'iUre dos p a l a b r a s , c u a l e s q u i e r a q u e s e a n .

finalmente

all e l s e n f i d o p a s a . T o d o s l o s g o l p e s e s t n p e r -

mitidos, dice Lacan, " p o r la razn de que estando cualquiera a su alcan-

L a obra d e R a y m o n d Roussel est basada en la m i s m a conviccin,

ce s i n p o d e r r e c o n o c e r s e all, s o n e l l o s l o s q u e j u e g a n c o n n o s o t r o s " . L o s

salvo porque hay en ella u n a seriedad y u n a meticulosidad en la que

golpes homofnicos juegan con nosotros - l o v e r i f i c a m o s - salvo p o r el

lu i n v e r t i d o m i l e s d e h o r a s / l o q u e o b l i g a e v i d e n t e m e n t e a u n c i e r t o

hecho de que los poetas hacen u n clculo d e ello.

diagnstico^, q u e n o es e l q u e r e t o m a M i c h e l F o u c a u l t . D i a g n s i c o q u e

T r a t e m o s entonces p r i m e r a m e n t e a R a y m o n d R o u s s e l c o m o a a l g u i e n

c o n c i e r n e t a m b i n a l o q u e l refiere acerca d e u n s e n t i m i e n t o q u e e x p e -

q u e hace u n c l c u l o d e esos g o l p e s . I n c l u s o es u n c l c u l o q u e l m i s m o

riment, en u n m o m e n t o d a d o , d e estar e n la g l o r i a , y q u e c u a n d o t r a -

h a r e v e l a d o , c o m o u s t e d e s s a b e n , a l final d efeuo b r a , e n ese e sc ri to

z a b a sus letras, a l m i s m o t i e m p o m i l e s d e p o r t a p l u m a s t r a z a b a n l a s

e x t r a o r d i n a r i o q u e se l l a m a Cmo he escrito algunos de mis libros. A n t e s

m i s m a s p a l a b r a s . E s t o le o c u r r i c u a n d o , a l s a l i r a l a calle, se d i o c u e n t a

de morir, revela segn qu procedimientos escribi algunos d e s u s

de q u e n a d i e lo m i r a b a . E s t u v o m u y d e p r i m i d o . F i n a l m e n t e , t u v o e x p e -

l i b r o s - M i c h e l F o u c a u l t se i n c l i n a e s p e c i a l m e n t e p o r l a c u e s t i n d e l

riencias d e ese o r d e n .

p r o c e d i m i e n t o d e los otros, y p o r c m o se a r t i c u l a n e l p r o c e d i m i e n t o
e x p l c i t o y e l p r o c e d i m i e n t o implcito-.^

L e s d o y s u s m i s m o s t r m i n o s : " Y o e l e g a d o s p a l a b r a s casi semejantes, p o r e j e m p l o billard [billar] y pillard [ p i l l o ] . L u e g o a g r e g a b a p a l a b r a s


p a r e c i d a s p e r o t o m a d a s e n u n s e n t i d o diferente, y o b t e n a d e este m o d o
d o s frases casi i d n t i c a s . E n l o q u e c o n c i e r n e a billard y pillard las d o s

Un chorro de cosas dichas


E l m t o d o d e R a y m o n d R o u s s e l c o n s i s t a e n p a r t i r d e p a l a b r a s casi

frases q u e o b t u v e f u e r o n estas. L a s letras [lettres] d e l b l a n c o sobre las


b a n d a s d e l viejo billar. L a s cartas [lettres] d e l b l a n c o sobre las b a n d a s
d e l v i e j o p i l l o . E n l a p r i m e r a frase, lettres estaba t o m a d o e n e l s e n t i d o

semejantes, p a r t i r d e c a s i h o m f o n o s , d e casi h o m g r a f o s s a l v o p o r u n a

tipogrfico,

b l a n c o e n el s e n t i d o d e t r o z o d e tiza, y b a n d a s e n el s e n t i d o

letra, y t o m a r l o s c a d a u n o e n u n a s e c u e n c i a d e h o m n i m o s . H a y p o r

d e b o r d e s . E n l a s e g u n d a frase, lettres estaba t o m a d o e n e l s e n t i d o d e

l o tanto d o s frases, d o s frases semejantes, s a l v o q u e u n a p a l a b r a tiene

m i s i v a , b l a n c o e n el s e n t i d o d e h o m b r e b l a n c o , y b a n d a s e n el s e n t i d o d e

u n a l e t r a d i f e r e n t e - l a s otras p a l a b r a s p u e d e n s e r t o m a d a s c a d a u n a

hordas guerreras. Se trataba d e escribir u n cuento q u e deba c o m e n z a r

en u n sentido d i s t i n t o e n l a l e n g u a o r d i n a r i a - . L u e g o t o m a esto c o m o

c o n l a p r i m e r a y t e r m i n a r c o n la s e g u n d a d e las d o s frases e n c o n t r a d a s .

l a f r m u l a d e u n p r o b l e m a , es d e c i r , c m o p a s a r d e l a p r i m e r a frase a

Y o e x t r a a t o d o s m i s m a t e r i a l e s e n l a r e s o l u c i n d e esos p r o b l e m a s " .

la s e g u n d a , y l e s c r i b e u n c u e n t o , o u n p o e m a , o u n a e p o p e y a , q u e
c o m i e n z a c o n l a p r i m e r a frase y q u e t e r m i n a c o n l a s e g u n d a .
L a i d e a es t r a z a r u n p u e n t e e n t r e esas d o s frases, d e l a m i s m a m a n e -

A p a r t i r d e esas p r i m e r a s p a l a b r a s q u e tiene all, c o m i e n z a a e n g e n d r a r n u e v a s , y hace p r o l i f e r a r p o r l o t a n t o e l c o n j u n t o d e l texto a p a r t i r


del sa l to i n i c i a l . E l p r o c e d i m i e n t o a m p l i f i c a d o co n s is te e n b u s c a r p a l a -

ra q u e los s u r r e a l i s t a s h a c a n eso d e m a n e r a m u c h o m s e c o n m i c a e n

b r a s que se r e f i e r a n a esas p a l a b r a s , t o m a r l a s e n o t r o s e n t i d o que e l

90

91

JACQUES-ALAIN MILLER

INANIDADES SONORAS

q u o se p r e s e n t a e n p r i m e r l u g a r , y c o n l a p o s i b i l i d a d , d e este m o d o , d e
obtener creaciones.

lii', d e l q u e h i z o u n a especie d e c o n t r a - d i c c i o n a r i o , e i n c l u s o u n a e s p e -

I'or e j e m p l o , t o m e m o s billard. Q u es l o q u e f o r m a p a r t e i n m e d i a -

1 ic de subversin d e l diccionario, c o n la idea surrealista, c o m o deca

L e i r i s p r a c t i c t o d o e s o d e u n a m a n e r a m s m o d e r a d a e n s u Glosa-

t a m e n t e d e l c a m p o s e m n t i c o d e esta p a l a b r a ? E s e l taco d e b i l l a r . Y

IWi'ton, d e l i b e r a r las p a l a b r a s c o n t r a l a e f i m o l o g a , c o n l a i d e a d e q u e

vemos que nos presenta u n a herona arrastrando el vestido, d o n d e hay

i l s e n t i d o v e r d a d e r o n o es e l s e n t i d o d e u n a p a l a b r a , n o es e l s e n t i d o

q u e z u r c i r las viejas b a n d a s . P e r o l a r e a n u d a c i n es t a m b i n l a r e a n u -

liinolgico q u e es c o m n a t o d o s l o s u s u a r i o s d e l a l e n g u a , q u e es e l

d a c i n m u s i c a l , e l l e i m o t i v , y v e m o s q u e e n e l c u e n t o figura u n a e p o -

riitido b a n a l , s i n o q u e s u s e n t i d o v e r d a d e r o es e l n u e s t r o p a r t i c u l a r ,

peya cantada c o n leitmotiv. Tambin tienen ustedes el blanco. E l blanco

i.il c o m o p o d e m o s d e s c u b r i r l o d e s c o m p o n i n d o l o . E l Glosario d e L e i r i s

e v o c a l a c o l a , p o d e m o s decir, l a c o l a q u e fija e l p a p e l , p e r o t a m b i n

e s p o r l o t a n t o u n a e s p e c i e d e e t i m o l o g a s u b j e t i v a , a l q u e le p r e s t a - u n

p u e d e ser e l c a s f i g o a u n a l u m n o e n e l c o l e g i o , y este e p i s o d i o t a m b i n

poco r i n d o s e , entre e l j u e g o y l o s e r i o - u n a f u n c i n d e c o n o c i m i e n t o .

v a a figurar e n e l c u e n t o . A l m i s m o t i e m p o , e s t e l m t o d o d e " l i g a r u n a

Inscribe q u e entonces " e l l e n g u a j e se t r a n s f o r m a e n o r c u l o " .

palabra con otra p o r la preposicin a t o m a d a e n u n sentido diferente


del senfido p r i m i t i v o " .

P o d e m o s d e c i r q u e h a y all u n p r o c e d i m i e n t o - e s t a v e z p a r a n a d a
psictico- q u e consiste e n t o m a r l a p a l a b r a c o n s u significacin c o n v e -

T o d o e l p r o c e d i m i e n t o d e R a y m o n d R o u s s e l d e s c a n s a e n ese p r o -

n i d a - n o s o l o c o m o u n e n s a m b l a j e d e letras o d e s o n i d o s - y c o n s i d e r a r -

c e d i m i e n t o g e n e r a d o r d e u n a frase i n i c i a l , o r i g i n a r i a , m a t r i z , q u e p o n e

1.1 c o m o u n a a d i v i n a n z a . C o m o s i l a p a l a b r a

e n m a r c h a t o d a l a m a q u i n a r i a d e l l e n g u a j e . A p a r t i r d e esta p e q u e a

licacin c o n v e n i d a f u e r a e l e s c o n d i t e d e s u s e n t i d o v e r d a d e r o , s e n t i d o

flanqueada

por su signi-

l a g u n a e l t e x t o se p o n e a p r o l i f e r a r , y co e n t i d a d e s f a n t a s m t i c a s , d a d o

\o q u e e n c o n t r a m o s p r a c t i c a n d o u n a d e s c o m p o s i c i n f n i c a d e

q u e c o n ese p u n t o d e p a r t i d a , t e n e m o s t o d o u n m u n d o q u e se p u e b l a

l,is q u e les d i e l e j e m p l o l a l t i m a v e z . L o q u e es m u y r a z o n a b l e t a m b i n

d e seres c o m p l e t a m e n t e i n d i t o s . T e n e m o s a l g o a l e a t o r i o a l c o m i e n z o ,

en L e i r i s es p r o c e d e r a u n a d e c o m p o s i c i n n i c a , y l p u e d e e n t o n c e s

q u e es l o a l e a t o r i o m i s m o d e l a l e n g u a -billard y pillard n o d i f i e r e n m s

presentar s u e x p e r i e n c i a c o m o u n g l o s a r i o , u n g l o s a r i o d e d e f i n i c i o n e s .

q u e p o r u n a s o l a l e t r a - y a p a r t i r d e este a l e a t o r i o , y p o n i e n d o e n m a r -

H a y q u e ver, c u a n d o L a c a n e s c r i b e " L i t u r a t i e r r a " , q u e se trata d e u n

c h a e l l e n g u a j e , se teje u n a n e c e s i d a d a b s o l u t a entre esos d o s t r m i n o s .

p r o c e d i m i e n t o d e este o r d e n . Es u n p r o c e d i m i e n t o d e l o r d e n d e D e s n o s

P o r eso F o u c a u l t d i c e m u y b i e n q u e l o s azares d e l l e n g u a j e s o n all

V L e i r i s , s a l v o q u e L a c a n , e n l a p r i m e r a frase d e s u texto, d i c e a l g o s o b r e

t r a t a d o s m e t d i c a m e n t e , y q u e ese p r o c e d i m i e n t o " e x f i r p a el n o ser

ese t r m i n o l i t u r a f i e r r a q u e es p o r l o tanto u n a d e s c o m p o s i c i n f n i c a

q u e c i r c u l a c u a n d o se h a b l a " . T o d o se v u e l v e a b s o l u t a m e n t e n e c e s a r i o .

d e literatura. D i c e q u e esta d e s c o m p o s i c i n se l e g i t i m a p o r l a e t i m o l o -

Esto d e m a n d a horas p a r a cada v e r s o . . . P o r lo tanto h a y all u n a conjun-

ga, p u e s p o d e m o s , e n efecto, e n e l E r n o u t y M e i l l e t , v e r u n a r e l a c i n

c i n d e l o a l e a t o r i o y Icnnecesario.

entre l i t e r a t u r a y litura c o m o d e s e c h o .

a?

'S-

C u l sera l a i n t e r p r e t a c i n d e este texto? L a i n t e r p r e t a c i n d e este

E n L e i r i s , D e s n o s y B r e t n se trata d e u n p r o c e d i m i e n t o d e p a l a b r a s

texto es m s b i e n el r e t o r n o a l m a t e m a i n i c i a l , e l r e t o r n o a l a frase g e n e -

s i n m e m o r i a : se extrae e l s e n t i d o s i n o c u p a r s e d e l a h i s t o r i a , se j u e g a

r a d o r a i n i c i a l . S o l o t e n e m o s u n a p a r t e d e esas frases, p u e s R o u s s e l o l v i -

c o n e l i n s e c t o y el incesto, n o se o c u p a n d e l a h i s t o r i a d e las p a l a b r a s , se

d a a veces cul fue l a m a t r i z d e l c o m i e n z o . Solo tenemos explcitamente

hace s u r g i r e l s e n t i d o s i n p a s a r p o r l a e t i m o l o g a , hasta o b t e n e r e l n e o -

e l d e s a r r o l l o d e l c o m i e n z o a l final e n l a s p r i m e r a s o b r a s . L u e g o , n o l o

l o g i s m o incesticida. P e r o , c i e r t a m e n t e , e l p r o c e d i m i e n t o d e L a c a n es e l

hace m s , y l m i s m o tiene d i f i c u l t a d e s p a r a a c o r d a r s e d e l a f r m u l a

p r o c e d i m i e n t o d e las Palabras sin memoria - s e j u e g a c o n l a p a l a b r a - p e r o ,

generadora. S i n embargo, al comienzo, no hay n a d a de inconsciente

adems, la palabra queda cargada de toda su m e m o r i a etimolgica.

a q u . E l sabe s u p r o p i o m a t e m a . E s e m a t e m a e s t e n e l o r i g e n d e t a l o

'

E v i d e n t e m e n t e , l o q u e l o d i f e r e n c i a t a m b i n es q u e se trata d e u n

c u a l o b r a p a r t i c u l a r . D e ese m o d o f u e i m i t a d o p o r u n c i e r t o n m e r o d e

e s c r i t o s o b r e l o escrito, s o b r e l o q u e h a y d e e s c r i t o e n e l l e n g u a j e , m i e n -

escritores d e l a n u e v a n o v e l a .

tras q u e l o s j u e g o s d e p a l a b r a s d e L e i r i s - l o d i c e e x p l c i t a m e n t e - d e s -

92

93

JACQUES-ALAIN MILLER

u n a primaca d e l o oral. Invoca p o r otra parte e l famoso afo-

Por el anlisis de las palabras, vamos entonces a escuchar hablar a los ances-

d e I r i s t a n T z a r a : " E l p e n s a m i e n t o se h a c e e n l a b o c a " . E s t o s j u e -

tros que viven en nosotros. Veamos dnde esos ancestros estaban alojados.

. .MI..111 i i i
I i M i i o

INANIDADES SONORAS

r,i>s tiMiicos, esos j u e g o s d e i n a n i d a d s o n o r a , s o n u n a s u e r t e d e d e m o s -

El agua-tengo igual a yo tengo agua, o yo estoy en el agua. Lo alto-tengo

t r a c i n d e esta l o c a l i z a c i n d e l p e n s a m i e n t o e n l a b o c a .

i;^ual a soy alto, debajo del agua, pues los ancestros construyen sus primeros

H a y a n u n p e r s o n a j e q u e q u i s i e r a e v o c a r . T o d o s esos e x p e r i m e n t a -

alojamientos sobre las aguas. El hueso-tengo igual a tengo el hueso o los

d o r e s d e l a i n a n i d a d s o n o r a se a g o l p a n e n l a p u e r t a , r e c l a m a n u n p o c o

huesos. Se los coman donde se alojaban, nuestros ancestros eran carnvo-

d e p r e s e n c i a a q u e n l a escena; d e b o e v o c a r a p e s a r d e t o d o a a l g u i e n
q u e q u i z s a l g u n o d e u s t e d e s c o n o z c a , Brisset, e l B r i s s e t d e La Ciencia

ros. [...] Alojo-tengo igual a tengo un alojamiento. El primer alojamiento


I

era un lugar para comer en el agua. Lote-tengo igual a tengo mi lote. Estar

de Dios, q u e e r a u n o f i c i a l d e p o l i c a d e fines d e l s i g l o X I X o d e c o m i e n -

alojado es el lote natural: quien no est alojado ha perdido su lote. Comede-

z o s d e l X X , y q u e F o u c a u l t extrajo d e l o l v i d o e n e l m o m e n t o e n q u e l a

ro tengo igual a tengo mi comedero. El primer comedero era una pequea

l i n g s t i c a se q u e d a b a s i n h e r e d e r o s .

charca [...] se tuvo don al principio, alojado en el agua, y en el albergue,


sobre la orilla de las aguas.

E n efecto, B r i s s e t , e n s u d e l i r i o , p r o c e d e a u n a n l i s i s f o n t i c o d e

,ff,-

rs

las p a l a b r a s f r a n c e s a s , y p i e n s a , a t r a v s d e este a n l i s i s , e n c o n t r a r e l
verdadero origen de la lengua. Hace jugar fonticamente la palabra

L u e g o t e n e m o s l a c o n c l u s i n d e esta c o n s t r u c c i n q u e p e r m i t e d e d u -

sobre l a palabra. Incluso cada s o n i d o aislado vale c o m o u n a palabra,

c r la p r i m e r a , l a s e g u n d a y l a tercera p e r s o n a : " A n t e e l espritu d e l a

y c a d a p a l a b r a es l a c o n t r a c c i n d e u n a frase. H a y p o r l o t a n t o t o d a

p a l a b r a , c u a n d o h a b l a m o s d e u n a tercera p e r s o n a , h o m b r e . D i o s o D i a -

u n a escenografa fantasmagrica q u e surgesa p a r t i r d e l s i m p l e anli- ;


sis fontico.

blo, h a b l a m o s d e n o s o t r o s m i s m o s . L o q u e d i c e s d e o t r o . D i o s l o d i c e d e
li".

E s c r i b e siete o b r a s , y e n u n a q u e se l l a m a La ciencia de Dios, d a l a


g r a n ley, l a c l a v e d e l a p a l a b r a . E s t a g r a n l e y d e l a p a l a b r a es q u e " t o d a s
las i d e a s e n u n c i a d a s c o n s o n i d o s semejantes fienen u n m i s m o o r i g e n " .
A p a r t i r d e s o n i d o s semejantes, a p a r t i r d e l m i s m o s o n i d o , e n g e n d r a
u n a i n f i n i d a d d e e n u n c i a d o s q u e c o n s i d e r a q u e t i e n e n l a m i s m a referencia. A p u n t a exactamente a lo q u e est escrito e n l a p a l a b r a y lo q u e
p u e d e leerse all. E s t o s s o n s u s t r m i n o s : " S o r d o s , e s c u c h e n ! L a s p a l a bras d i c e n otra cosa q u e l o q u e c o m p r e n d e m o s habitualmente".
P o r este h e c h o , h a y u n ^ s u e r t e d e d i s c u r s o d e l a p a l a b r a d o n d e n o
es u n sujeto e l q u e t o m a l a p a l a b r a . Se t r a t a d e u n a p a l a b r a p a r l a n t e .
" L a p a l a b r a m i s m a h a b l a " , d i c e . Y a g r e g a q u e l a p a l a b r a se r e d u c e a
l a g e n e a l o g a d e l a h u m a n i d a d . A este respecto, n o es e l N o m b r e d e l
P a d r e , s i n o l a m u l t i p l i c a c i n d e l o s ancestros d e l o s h o m b r e s , s o b r e l o s
c u a l e s B r i s s e t tiene i d e a s b a s t a n t e p r e c i s a s , p u e s l o s v e c o m o e s p e c i e s
d e b a t r a c i o s . S u tesis es q u e las p a l a b r a s q u e u t i l i z a m o s " s o n a n t i g u a s [
frases d e l l e n g u a j e d e l o s a n c e s t r o s " y q u e " e s a s frases e r a n d e u n a s i m p l i c i d a d i n f a n t i l " . P e r o t e n g o q u e d a r m e e l p l a c e r d e leerles e l pasaje
q u e e x p l i c a d n d e c o m e n z l a v i d a d e l o s ancestros:

All, c o m o a flor d e p i e l , t e n e m o s e l g r a f o d e L a c a n , s e g n e l c u a l e l
mensaje l e v i e n e a l sujeto b a j o u n a f o r m a i n v e r t i d a . E s t a q u a n t i c i p a lio c o n t o d a s l a s letras.
E v i d e n t e m e n t e , p a r a l l e g a r a esta d e d u c c i n q u e es s e n s a c i o n a l - s e
r e s e r v a n h o r a s d e s a n a d i s t r a c c i n s i se ejercitan e n e l l o - p r i m e r o es
necesario d e m o s t r a r q u e e l latn n o existe, q u e es e n v a n o i r a b u s c a r e l
o r i g e n e n l a e f i m o l o g a e n e l latn, h a y q u e b u s c a r l a e n l a d e s c o m p o s i cin f n i c a . T e n e m o s a q u u n anlisis m u y d i f e r e n t e d e l d e L e i r i s , p u e s
es u n a n l i s i s s i e m p r e e q u v o c o . S i e m p r e r e t o m a d o , m l t i p l e . T i e n e respuesta p a r a t o d o . A n a l i z a el m i s m o s i n t a g m a d e m i l maneras diferentes
y e n g e n d r a n d o t o d a u n a serie d e frases. C o m o l o d i c e m u y b i e n F o u c a u l t , es " u n c h o r r o d e cosas d i c h a s " . L a p a l a b r a c h o r r o se e n c u e n t r a
p o r o t r a p a r t e e n e l L i t u r a t i e r r a d e L a c a n . /:.c.hq ai'ik v4 fil
L a u n i d a d d e l a q u e se trata a q u n o es l i n g s f i c a m e n t e m o r f o l g i ca. N o es t a m p o c o s e m n t i c a , n i r e f e r e n c i a l E s u n a u n i d a d p u r a m e n t e
d e o d o . E s e l s o n i d o . E i n c l u s o , d e b a j o d e l s o n i d o , es u n r u i d o , u n r u i d o
q u e corre, q u e d e s p i e r t a , q u e atrae y r e n e s e n t i d o s d i v e r s o s . T o d o e l
d i c c i o n a r i o d e l a l e n g u a , t o d o e l Littr se e n t r e g a a q u a u n a e s p e c i e d e
vociferacin p r i m i t i v a . Brisset n o s presenta v e r d a d e r a m e n t e e l sentido

94

95

JACQUES-ALAIN MILLER

INANIDADES SONORAS

(II el l i n i m e n t o e n q u e es o d o . E s e l s e n t i d o p r o p i a m e n t e h a b l a n d o d e
l<i o d o .

I .idicalmente, u n a ley d e l significante, u n a ley d e l significante que, des-

Entonces, n o o l v i d e m o s q u e L a c a n precisamente acogi l a h o m o f o na - p o d r a m o s d e c i r : el hombre de lasfonas-.^


rio

L a re c i bi e n s u s e m i n a -

pus d e t o d o , se parece u n p o c o a l a d e Brisset, p e r o es l o c o n t r a r i o ,


l ' u c s l a l e y d e l s i g n i f i c a n t e es e l e q u v o c o . C u a n d o L a c a n a g r e g a eso,
dm-

a l g o m u y d i f e r e n t e d e las leyes d e l l e n g u a j e . D e c i r q u e l a l e y d e l

" L o s n o i n c a u t o s y e r r a n " , o b i e n , c o n esta d e s c o m p o s i c i n d i g n a d e

ignifcante es el e q u v o c o establece u n corte entre e l s e n t i d o y l a m a t e -

Brisset, e n " L ' i n s u q u e sait d e l ' u n e - b v u e s ' a i l e m o u r r e " . E n d e t e r m i -

1 i . i s i g n i f i c a n t e . P o n e el a c e n t o e n l o q u e e x p e r i m e n t a m o s all: l o a l e a -

n a d o m o m e n t o , l a t i b o r r s i s t e m t i c a m e n t e s u p a l a b r a y s u s escritos

l o r i o d e l s e n t i d o , l o a r b i t r a r i o d e l s e n t i d o . Brisset, a p a r t i r d e l a m i s m a

d e h o m o f o n a s e l e g i d a s . H a y e n s u e n s e a n z a u n a e sp e c i e d e a c e n t o

m a t e r i a s i g n i f i c a n t e , les d e m u e s t r a t o d a s l a s d e s c o m p o s i c i o n e s

que

q u e p a s d e l chiste, d e l Witz - a l q u e F r e u d le c o n s a g r u n a o b r a : " E l

I uiede hacer, p e r o l, a d e m s , p i e n s a q u e es u n v o c o . P a r a Brisset, l a l e y

chiste y s u relacin c o n e l i n c o n s c i e n t e " - , a l j u e g o d e p a l a b r a s , q u e n o

.Id

tiene n a d a q u e v e r y q u e e n e l f o n d o , e n s u c o n j u n t o , tiene b a s t a n t e

les d i c e q u e eso r e m i t e s i e m p r e a l salto d e l ancestro e n e l c h a r c o .

s i g n i f i c a n t e es l a u n i v o c i d a d . H a c e d e s c o m p o s i c i o n e s m l t i p l e s y

p o c o d e chiste, s a l v o e n L e i r i s . L a c a n p a s a j u e g o s d e p a l a b r a s s o b r e

Tenemos entonces l a ley d e l significante c o m o equvoco, que i m p l i -

o c o n p a l a b r a s . Jouissance [goce] p o r e j e m p l o . Y o m s b i e n l o d e s c o m -

i .1 a l g o e s e n c i a l q u e e s p e r o h a b e r l e s h e c h o a l c a n z a r c o n esos e j e m p l o s

p u s e c o m o jouis-sens [ g o z o s e n t i d o ] y he p o p u l a r i z a d o l a v e s i n sens-

de

joui [ s e n t i d o g o z a d o ] . P e r o p o d r a m o s e n t e n d e r all j'oi-sens: escucho

mente i n c a l c u l a b l e d e l s i g n i f i c a n t e c o n el s i g n i f i c a d o , es d e c i r q u e es

sentido. S e r a u n a d e s c o m p o s i c i n m s b r i s s e t i a n a : escucho sentido all


donde yo no escuchaba ms que couic. P o d r a m o s e s c r i b i r a n jouiesens: el
sentido est en la mejilla. Sera m u y c r i s t i a n o . E l p e n s a m i e n t o e s t e n l a
b o c a , d i c e T z a r a , y e l s e n t i d o est e n l a m e j i l l a . T a m b i n

tienen

ustedes

juega! [joue] e n i m p e r a t i v o , d o n d e h a y s e n t i d o e n j u e g o .

i m p o s i b l e establecer u n a l e y q u e , a p a r t i r d e l a m a t e r i a s i g n i f i c a n t e , les
[lermita s i t u a r , c o n c l u i r u n s i g n i f i c a d o . P o r e l c o n t r a r i o , l a m u l t i p l i c a cin es a q u n e c e s a r i a , e s t i n s c r i p t a .
L a c a n se a p o y en J a m e s J o y c e y n o e n Brisset. P e r o se a p o y t a m bin e n e l c o s t a d o B r i s s e t d e J a m e s J o y c e . H a y m u c h a s r a z o n e s , e v i d e n -

P a r a q u i t a r l e s u n p o c o d e p e s o a esas i n a n i d a d e s s o n o r a s , q u i z
un

i n a n i d a d e s s o n o r a s y q u e es l a relacin q u e p o d e m o s d e c i r p r o p i a -

temente, p a r a p r e f e r i r a J o y c e antes q u e a Brisset, e s p e c i a l m e n t e p o r q u e

p o c o c a n s a d o r a s c u a n d o se las m u l t i p l i c a , d e b o atraer s u a t e n c i n

l o y c e n o h i z o u n a o b r a d e d e l i r a n t e s i n o u n a o b r a d e arte. N o c o m p a -

h a c i a e l h e c h o d e q u e L a c a n v i e n e a d e f i n i r all e l s n t o m a c o m o u n

i i ' m o s e n e s t o a J o y c e y B r i s s e t . E n t o n c e s , e s t J o y c e a n t e s q u e Bris s et ,

n u d o ^ e s i g n i f i c a n t e s , p e r o q u e a ese n u d o l o d e f i n e a p a r t i r d e l a m a t e -

V antes, est d e t o d o s m o d o s , p o r p a r t e d e L a c a n , el d e s c u b r i m i e n t o d e

ria

lo q u e es e n el f o n d o i n s u f i c i e n t e e n l a l e n g u a d e S a u s s u r e . E s l o q u e les

significante. H a y materia significante, y la m a t e r i a significante n o

es s i m p l e m e n t e s i g n i f i c a n t e s abstractos q u e se e n c a d e n a n . N o es s o l o

expondremos la semana prxima Skriabine y y o m i s m o .

letras r e l a t i v a m e n t e t r a n q u i l a s e n s u c a s i l l e r o d e i m p r e s o r a . L a m a t e r i a
s i g n i f i c a n t e es l a q u e all m a n i p u l a y a s a l ta a B r i s s e t y R o u s s e l , y c o n l a

13 de diciembre de

q u e Bretn, D e s n o s y L e i r i s h a c e n j u e g o s d e p a l a b r a s . E s o es l a m a t e r i a
significante.
E x i s t e l a l e y d e l a p a l a b r a , q u e L a c a n d e s p e j q u e es l a l e y d e l reconocimiento, y que hace que el reconocimiento p u e d a v o l v e r m e c o m o
r e t o r n o d e a q u e l a q u i e n y o r e c o n o z c o . L u e g o e x i s t e n las l e y e s d e l l e n guaje, q u e s o n l a m e t f o r a y l a m e t o n i m i a . P e r o L a c a n a g r e g a all, m s

5. Hommeaux pkonies es homofnico con homophonie. [N. de la T.]

96

, i'.'l;:,;/.-

97

1995

Vous aimerez peut-être aussi