Vous êtes sur la page 1sur 145

VENTASIS RATAS

SENOJO IR NAUJOJO STATYMO arba TESTAMENTO


su Vulgatos tekstu
Vert ir komentori pridjo
Kauno Arkivyskupas-Metropolitas Juozapas Skvireckas
TURINYS

JOBO
KNYGA

Senojo
Testameto
knygos:

Naujojo
Testamento
knygos:

Pradios

Mato

Ijimo

Morkaus

1 perskyrimas

23 perskyrimas

Kunig

Luko

2 perskyrimas

24 perskyrimas

Skaitli

Jono

3 perskyrimas

25 perskyrimas

Atkartoto statymo

Apatal darbai

4 perskyrimas

26 perskyrimas

Jozus

Rymieiams

5 perskyrimas

27 perskyrimas

Teisj

1 Korintieiams

6 perskyrimas

28 perskyrimas

7 perskyrimas

29 perskyrimas

Rutos

2 Korintieiams

8 perskyrimas

30 perskyrimas

1 Samulio

Galatams

9 perskyrimas

31 perskyrimas

Efezieiams

10 perskyrimas

32 perskyrimas

Pilypieiams

11 perskyrimas

33 perskyrimas

Kolosieiams

12 perskyrimas

34 perskyrimas

1 Tesalonikieiams

13 perskyrimas

35 perskyrimas

1 Kronik

2 Tesalonikieiams

14 perskyrimas

36 perskyrimas

2 Kronik

1 Timotiejui

15 perskyrimas

37 perskyrimas

Ezdro

2 Timotiejui

16 perskyrimas

38 perskyrimas

Neemijo

Titui

17 perskyrimas

39 perskyrimas

18 perskyrimas

40 perskyrimas

Tobijo

Filemonui

19 perskyrimas

41 perskyrimas

Juditos

ydams

20 perskyrimas

42 perskyrimas

Esteros

Jokubo

21 perskyrimas

1 Makabiej

1 Petro

2 Makabiej

2 Petro

Jobo

1 Jono

Psalmi

2 Jono

Patarli

3 Jono

Pamokslininkas

Judo

Giesmi giesm

Apreikimas

1 Karali *

2 Samulio
2 Karali *

1 Karali
3 Karali *

2 Karali
4 Karali *

Iminties
Ekleziastikas
Izaijo
Jeremijo
Raudos
Baruko
Ezekilio
Danilio
Ozjo
Jolio
Amoso
Abdijo
Jonos
Mikjo
Naumo
Abakuko
Sofonijo
Agjo
Zakarijo
Malakijo
* Taip ios knygos vadinamos
1921 met leidime

vedimas

22 perskyrimas

JOBO KNYGA.
VEDIMAS.
Apie religijin yd poezij.
1. Jobo knyga yra pirmoji i t
septyni v. Rato knyg, kurios
ir savo turiniu ir ivirine forma
ymiai skiriasi nuo vis kit. Dl
savo turinio, kurs daugiausiai susideda i skelbiamos monms Dievo
iminties ir pamokym, ko reikia
laikyties gyvenime ir kaip rasti
iganymo kelias, tos septynios knygos vadinasi iminties, dorinmis,
mokslinmis knygomis (libri sapientiales, morales, doctrinales); dl
savo gi ivirins ivaizdos jos
gauna poetik veikal vard.
2. Imant od poezija plaioje
prasmje, visas v. Katas reiktu
pavadinti vienu didiausiu poetiku veikalu; nes graiu poezijos
ied galima rasti kiekviename jo
puslapyje. Ant kiekvieno ingsnio,
net istorikose knygose, o dar
labiaus prana ratuose, avja
skaitytoj prozos skreiste apvilkti
ilgesni ir trumpesni straipsniai,
kurie ar tai ireiktu jausm
galingumu ir prakilnumu, ar tai
savo nepaprastais, puikiais vaizdais ikla augtas poezijos sritis.

Bet ir siaurai suprantant poezij


daugelyje Biblijos viet galima
rasti maiyt proz poetik
straipsneli, giesmi ir pranaysi,
kuriose visos poezijos taisykls
grietai ulaikytos. Teiau irint
ivirins ivaizdos itis knyg,
poetik veikal vardas teisingai
savinamas tiktai Jobo, Psalmi,
Patarli knygoms, Giesmi giesmei,
Pamokslininko, Iminties ir Ekleziastiko knygoms.
3.
yd tautos gyvenime, kaip
pasirodo i v. Rato, poezija
turjo labai ymi sau paskirt
viet.
Giesms odiais dkojo
Dievui u suteikt sau sum Samuelio motina Ona (1 Kar. 2, 1...).
Jaunikaiiai ir mergaits dainuodavo okiuose (Raud. 5, 14...).
Vestuvse mgdavo duoti vieni
kitiems atspti poetikai sudtas
msles (Teis. 14, 12...).
Kerto
jausmus ireikia eilmis seniausis
tarp pot Lamkas (Prad. 4,23...).
Giedodavo ydai, isikas sau nauj
ulin (Sk. 21, 18). Apgaltoj,
grtant i kars, sutikdavo moter ir mergaii briai su gies-

Turinys

820

JOBO KNYGA

mmis ir okiais (Prad. 15, 20; tiko knygos ir dideliausi Jobo


Teis. 11, 34... 1 Kar. 18, 6...). knygos dalis. Bet ypatinga bibliNestigo ypa muzikos ir giesmi jins poezijos ym tai jos lyrizmas,
pokiliuose (Am. 6, 4; Iz. 5, 12; ireikimas autoriaus jausm, kurie
Job.21,12; Im. 2,8...; Pam. 11,9..). teiau danai esti bendri daugeliui
T yme galima
Net paleistuve moterike ijuok- kit moni.
davodainos odiais (Iz. 23, 16...). rasti daugumoje Biblijos giesmi,
Mirusio atmint pagerbdavo rau- bet visudaniausiai lyrikose PsalO jausmai idomis (2 Kar.. 1, 19... 2 Kron. 35, myno giesmse.
25). Karaliai. savo rmuose tur- reikti psalmse taip visuotiniai,
davo giesmininku ir giesmininki kad visa monija lygiai gerai gali
burius (2 Kar. 19, 35; Pam. 2, 8). jomis ireikti savo maldas.
6.
Nra tikros poezijos be ritmo;
4. Bet visudaugiausia vietos rasdavo sau poezija religijiniame yd bet ritmas gali turti nevienoki
gyvenime, ir kiek jos liko iki mus ivaizd; jis darosi, taip parenkant
dienoms, ji beveik visa yra religi- ir sustatant sakinio odius, kad
jin. 3v. Kato poezija tai ventos ilgi ir trumpi skiemenis arba
giesms didesniame ar maesniame turints priegaidas ir j neturintis
laipsnyje. Ne istoriki atsitikimai, eina tam tikroje eilioj vieni po kit.
ne karygi darbai, ne stabus Taigi, iandien tyrintojai, apgamtos reginiai yra pats per save skritai sakant, visi sutinka, kad
pagimd tas giesmes, bet religi- tokio ritmo, tik dar pavairinto
jiniai spdiai.
Labai danai, buvimu yd kalboje labai trump
ypa psalmse, pats j turinys skiemen, yd poezijai nestigo.
religijinis..
Jose giriama Dievo Bet visudidiausi jos ypatyb ritino
ypatybs, jo visagalyb, malonu- vilgsniu tai taip vadinamas smas, jo Apveizdos veikimas pasau- nari paralelizmas (parallelismus
lyje ir labiausiai irinktojoje tau- membrorum).
Ji geriausiai utoje, jomis ireikiama religijiniai silaik iki mus dienoms ir paiame
jausmai sielos, kuri garbina Diev, originaliniame tekste ir jo vertistebisi, meldiasi, dkoja. Kitos muose.
Tas' snari paralelizmas atsigiesms, kuri turinys pasaulinis,
darosi religijins dlto, kad auto- randa, ireikiant mint ne vienu,
rius raomj dalyk iuri reli- bet dviem, trimis arba ir keturiais
gijos vilgsniu. Kalbdamas apie bemako visai lygiais sakiniais,
pasaulio sutvrimo stebuklus, apie papildaniais vienas kit ir susidenepaprastus gamtos prajovus, ar daniais i toki pat dali, kuri
apie kokiuos kitus svarbius atsiti- odiais .pikliaus ireikiama ta
kimus, jis kuolabiausia kelia aik- pati idjai Pvd. eilutse (Prad. 4,23)
Ada ir la, klausykits mano
tn garbe Dievo, kurs visa tai
balso;
yra padars.
Lamko moters, tmykits
5. 3v. Rate veltui kas nors
mano odius
jiekotu vis pasaulins poezijos
ri; nra jame nei epopjos, nei yra daniausiai sutinkamas yd
tikros dramos. Utatai daug jame poezijoje dviej snari paralepamokslins arba didaktikos poe- lizmas; juo ireikta viena mintis
zijos. Ja paraytos itisos Patarli, dviem lygiais sakiniais, tik anPamokslininko, Iminties, Eklezias- truoju i j paaikinama pirmasis,

Turinys

JOBO KNYGA

nes kas pirmame sakinyje pavadinta Ada ir la , tai antrame


sakinyje vadinama Lamko moterimis , odis tmykits ireikia t pai mint k ir klausykits , taippat odiais mano
odius paaikinama pirmojo sakinio isireikimas mano balso .
Vengdami vienodumo, monotonijos yd poetai vairindavo
savo paralelizmus; i to gi radosi
synonym, antitezi ir syntzi
paralelizmas. Synonym paralelizmu, kurio pavyzdis duotas augiaus, taip ireikiama du arba
tris sykius viena mintis t pat
arba be mako t pat reikianiais
odiais,taip kad antras paralelizmo
snarys pilnai arba nors dalimi
atsako pirmajam. Kaipo pavyzd
trij snari paralelizmo galime
imti itas eilutes (Ps. 7, 6):
Tepersekioja neprietelis mano
siel ir tesugauna,
tesumindo mano gyvybe ant
ems
ir mano garbe tepaveria dulkmis.
Antitezi paralelizme keliama
labiaus aiktn tiesa, pasakyta
pirmame jo snaryje kontrastu,
koks yra tarp tos tiesos ir prieingo
jai dsnio, ireikiamo antrame
snaryje.
Antitezi paralelizmai
labai tinka aikinti doros sakymams; todl j daugiausia randama pamokslinse knygose, ypa
Patarlse; pvd. (Patari. 10, 27):
Baim Viepaties prailgina
dienas,
o bedievi metai sutrumpinti.
Syntzi paralelizme mintis, ireikta viename snaryje, tsiama,
papildoma, patvirtinama, paaikinama vairiu budu kitame arba
kituose; ia snariai panaus vienas kit tik ilgumu ir sstatos
ivaizda. Pvd. Ps. 3, 5. 6:

8-21

A aukiaus savo balsu Viepat,


o jis iklaus mane nuo savo
ventojo kalno.
A umigau ir buvau kietai
migs;
ir vl atsikliau,. nes Viepats
palaik mane.
Kad rastsi dar daugiaus vairumo paralelizmuose, yd poetai
vartoja daniausiai ne vien kuri
nors j r, bet rpinasi jungti
vien su kit, pvd. synonim
paralelizmus su antitezi arba su
syntzi paralelizmais, susidedant
i dviej snari su sudtu i trij,
apleidia pigiai atspjam subjekt
arba veiksmaod, veda klausimus,
palieka sakinius ne visai ubaigtus ir tt.
Kiekvienas
atskirai paimtas
paralelizmas jau padaro trumpute
strof, bet yd giesmse daniausiai sujungiama keletas paralelizm vien ilgesne strof. Kur ji
baigdavosi, kaikada nurodo terpta
eilut, nesirianti su paralelizmais;
kaikuriose alfabetinse giesmse,
kuriose keletas eilui prasideda
ta paia i eilios einania yd
alfabeto raide, atskiros strofos prasideda atskiromis raidmis, kitur
ebraikame tekste randame strofos
gale od selali, bet visudaniausiai
pati prasm parodo, kame baigiasi
viena strofa ir prasideda kita.
Taigi, paralelizmas yra tikrai
esybin yd poezijos ym, ir
tose poetikose v. Kato vietose,
kur jo dabartiniame tekste nebra,
daniausiai betyrinjant galima susekti, kad jis uvo, nes senobiniai
perraintojai ikreip iek tiek
pat tekst.
Apie Jobo knyg. 1. Pirmoji tarp
poetik S. Testamento knyg
gavo savo vard nuo ymiausio
joje veikianio asmens.
Jobas,

Turinys

822

JOBO KNYGA

dievobaimingas ir turtingas Huso


trimis prieteliais (3, 1 31, 40).
krato gyventojas, pilnas emik
Antroji dalis: Eljaus odiai
(32, 1 37, 34). Treioji dalis:
gri, netiktai susilaukia baisiauDievo odiai (38, 1 42, 6).
si nelaimi, kokios tik gali sutikti
Ubaiga apie trij prieteli pamog ant ems, Dievui tai leipeikim ir nauj Jobo laim
diant, kad j itirtu. Nustojs
savo grybi, vaik, sunkiausios
(42, 7 16).
2. Vyriausioji idja Jobo knygoje
ligos suspaustas ir vis apleistas
jis kenia tas nelaimes su didia labai svarbi. Tai didis ir skaudus
kantrybe. Jo paguost ateina trs Mausimas, kurs danai vargina net
prieteliai. I pradios jie tyli, bet krikionies ird: kodl moni
paskui, Jobui pradjus dejuoti gimin sutinka taip daug kentjim
dl savo kentjim didumo, kilsta ir ypa, kodl turi kentti teisusis.
ginas apie t nelaimi prieastis. Tas klausimas labai gyvai svarstoTrs prieteliai stengiasi vienas po mas knygoje dlei.aplankiusi Job
kito irodyti, kad visos emikos nelaimi.
Trs Jobo prieteliai
nelaims yra bausm u buvusias mato Dievuje tik kiet teisj,
kaltybes ir ragina Job daryti kurs teisybs tvarkai palaikyti
atgail. Jobas prieingai tvirtina, duoda ia ant ems piktiesiems
kad jis savo pasielgimu neusipelnes kas pikta ir geresiems kas gera;
toki bausmi, kad jo kanios per- jiems kentjimas yra visuomet
daug didels ir priveria prietelis ir vien nuodms pasekm. Eljus
nutilti.
Tuomet sikia gin ipasta, kad Dievas yra ir maloketvirtas iki tam laikui tyljs ningas Tvas, kurs nordamas
prietelis Eljus. Jis nepaliuosuoja tikriaus atitraukti vaik nuo pikJobo nuo vis kaltybi, bet aikina, tenybs, kaikada smarkiai baudia
kad Dievas yra ir tuomet teisus, ir u maesnius prasikaltimus.
kuomet jis baudia mones, nors Knygos anga ir ubaiga parodo,
jie nesijauia es didiai prasikalt, kad dievotas Jobas buvo sunkiai
nes Dievas siunis nelaimi tai- prislgtas, leidiant Dievui, kad
pogi, kad pasidarytu didesn pa- i butu itirtas jo dorumas ir kad
anga dorybse. Eljui tebekalbant, jis liktu dar ventesnis. Kadangi
atsiliepia Viepats ir ubaigia gin, tat visoki esti kentjimo priepeikdamas tris Jobo prietelis, asi, todl jau Eljus draudia
ikeldamas aiktn savo visagalyb teisti Dievo apveizd, Dievas gi
ir neitiriamas savo iminties pa- savo paklausimais apie matomus,
bet monms nesuprantamus dalysla p tis.
J o b a s n u o la n k ia i g a ilisi
savo neatsargumo atsiliepimuose kus dar aikiaus parodo, jog mogui
apie Dievo pasielgim su juomi, nevalia perdaug drsiai teisti nereTodl,
gauna sau ir prieteliams kaiios at- gimus Apveizdos kelius.
leidim, o Dievas vl jam suteikia knygos autoriaus tikslas buvo pergrybi daugiaus nekaip pirma spti, kad mogus perdaug ingeidiai tyrindamas Dievo Aptu r jo .
Turinio vilgsniu Jobo knyg veizdos nustatyt tvark nesisavintu sau teiss daryti itarm
galima iaip paskirstyti:
anga apie Jobo laimingum apie prieastis, dl kuri kas nors
ir nelaimes (1, 1 2, 13). Pir- j kenia nelaim arba diaugiasi
moji dalis: Jobo dialogai su ] laime.

Turinys

JOBO KNYGA

Be to vyriausio dogmatinio Jobo


knygos autoriaus tikslo ymus
kitas, dorinis.
Parodant didi
Jobo kantrybe matomai norta
duoti drsos pavyzdis visiems,
kuriuos aplanko kentjimai. Apie
tai aikiai kalba v. Jokbas Ap.:
Kaipo paveizd skaudios mirties,
vargo ir kantrumo imkite, broliai,
pranaus, kurie kalbjo vardan
Viepaties.
tai, mes vadiname
palaimintais tuos, kurie ikentjo.
Jus girdjote apie Jobo kentjim
ir matte Viepaties gal, nes
Viepats yra mielairdingas ir pasigailintis (Jok. 5, 10. 11).
3. Apie tai, kuomet buvo parayta Jobo knyga, ireikiama daug
labai nevienoki nuomoni. Vieni
jos atsiradimo jieko labai senais,
net Mozs laikais, kiti gi sako, ji
atsiradusi ne anksiaus antrojo
imtmeio pirm Kr. Nra joki
nurodymu, kurie leistu nors su
iokiuo tokiuo tikrumu spti, kaip
vadinosi jos autorius. Mini ir
isireikim, panai sutinkamus
Jobo knygoje, galima rasti Psalmse, pas Izaij, Jeremij, Barak,
Patarlse ir kitose knygose. Bet
daniausiai j autoriai galjo bti
vienas nuo kito visai neprigulmingi.
Daugiausia bendr isireikim yra
Jobo knygoje ir Jeremijo pranaystje ir jei j autoriai yra
vienas nuo kito -t pasiskolins,
tai be svyravimo reikia pripainti,
kad yra tai padars Jeremijas, nes
Jobo knygos autorius ireikia tas
paias mintis su didesniu sitikrinimu, originalikumu, rodosi ess
labiau savistovis. Tai galjo bti
juo labiaus, kad Jeremijas yra
nemaa pasisavins ir i kit
senesni u j raytoj.
siirjus vis Jobo knygos
sstatos dailum, jos poezijos
prakilnum, negalima nesutikti,

828

kad toks veikalas galjo bti paraytas, kuomet yd poezija buvo


pasiekusi augiaus savo ydjimo
laipsn, auksinje j raliavos epokoje, todl ne anksiaus Saliamono
ir ne vliaus. karaliaus Ezekijo
laik.
Dauguma gi tyrintoj
mano, kad Jobo knyga buvusi
parayta to laikotarpio pradioje,
kad jos autorius gyvens Saliamono laikais.
4.
Jobo knyga yra vientisas
veikalas, paraytas prisilaikant tam
tikro plano; visos jo dals yra
dailiai pritaikintos prie to plano
ir tobulai tarp savs riasi; jei
kurios nors i j nebutu, veikalas
nustotu savo pilnybs.
Teiau
kaikurie kritikai spja, kad Jobo
knyga buvusi parayta ne vieno
mogaus, kad pradioje buvusi
daug maesn ir kad vlesnieji
autoriai j padidin savo priedais.
Tokiais priedais jie laiko visupirma knygos ang (l.ir2. persk.)
ir ubaig (42, 7 17). Bet be
angos knyga butu ne tik nepilna,
dargi tiesiog nesuprantama; neinotumm nei Jobo dejavimo prieasi, nei ko buvo atj pas j
prieteliai, nei kodl ikilo tarp j
ginas.; trumpai sakant nebutu
inoma tai, kas btinai reikia
inoti, norint sekti ilgus dialogus
ir jais interesuoties. Knygos ubaiga duoda skaitytojui laukiam
paaikinim, kuo gal gale pasibaig Dievo leistas teisiojo Jobo
ityrimas. Vlesnio laiko priedu
kaikurie laiko Jobo odius 27,
11 28, 28, nes juose randamos
mints esanios prieingos augiaus ireiktai Jobo nuomonei
apie Dievo teisybe. Tas priekaitas
paremtas klaidingu teksto aikinimu; teisingai suprantant tekst, jokio prieingumo tarp vien ir
kit Jobo odi nesimato. Be

Turinys

824

JOBO KNYGA

rimt irodym kaikurie nortu su- laik Job ne pramanytu, bet i


trumpinti Dievo atsiliepim, imes- istorijos paimtu asmenimi. Ta j
dami 40,15 41, 26. Tame straips- nuomon remiasi paties v. Rato
nyje yra ne tuias praplatinimas liudijimu, nes jau pranaas Ezekilis
to, kas augiaus pasakyta, bet nuro- (Ez. 14, 14.20) stato Job greta
dymas antros prieasties, kodl neabejotinai istorik asmen Nos
mogui nevalia teisti Dievo Apveiz- ir Danilio, taippat ir apatalas Jodos keli; ta gi prieastis mo- kbas, kuomet kalba apie jo kangaus silpnumas lygiai svarbi kaip trum (Jok. 5, 11). yd ir krikioni padavimas neturjo didesni
ir pirmoji - jojo neinojimas.
Yisusmarkiauiai ginyjamasi dlei abejoni apie pasakojam Jobo
Eljaus nek (31 37 persk.); dau- knygoje dalyk istorik tikrum.
guma kritik racionalist ir pro- Knygos pradioje pasakyta, kad
testant laiko jas nereikalingu prie- Jobas gyvens Huso krate, todl
du. Bet gerai siirjus Eljaus jis buvo ne ydas. Jo ilgas amis,
atsiliepim, reikia pripainti, kad jo religija, tyras monoteizmas, ta
jis labai gerai riasi su kitomis aplinkybe, kad jis pild savo eimyJobo knygos dalimis. Eljus pataiso noje kunigo pareigas, taip kaip tai
darydavo senovs patriarkai ir
trij pirmj Jobo prieteli klaid,
nes paaikina, kad kentjimai gali kiti minimi knygoje labai senobiniai
bti ne vien bausm u padarytsias paproiai, stoka aliuzij Mozs
kaltybes, bet taipogi vaistas, ku- statym, gana aikiai nurodo,
kad Jobas gyveno seniausiais rasi
riuo mogus aukljamas dorybse.
Nieko neatsako jam Jobas, nepeikia patriark laikais; kadangi teiau
jo odi ir Dievas, nes Eljus kalba du jo prieteli buvo Abraomo ir
apie tikr kentjim prieast, kuri Ezavo ainiai, todl ir Jobas gyveno
neinoma Jobo prieteliams. Eljaus vliaus u tuodu patriark.
Nors Jobo knygoje kalbama apie
atsiliepimo neuvaduoja Dievo odiai, nes Dievas nepasako tikros istorikus atsitikimus, aiku teiau,
kentjim prieasties, tiktai moko kad Jobas ir jo prieteliai nesikalpriimti juos su pasidavimu, nors ir bjo tarp savus apie kentjim
nebutu mogui inoma kentjim prieastis eilmis, ir j panekeprieastis, nes ta prieastis tuributi. siuose negaljo bti tos graios tvarSkirtum Eljaus styliuje, nors jis kos ir to stebtino - sryio, koks
itikrj netaip jau didelis kaip yra visame veikale. Todl beveik
kaikuriems rodosi, pigu suprasti. visi katalik aikintojai mano, kad
Jobas ir jo p r ie te lia i pasak savo
Autorius, kurs rpestingai p a rin k o
isireikimus tinkamus kiekvieno panekesiuose tik pamatines knyknygoje atsiliepianio asmens am- goje. randamas nuomones; j gi
iui, kilmei, budui, vesdamas ireikimo budas, tvarka, visa ismark jaunikait Elj, tikriausiai virin forma teisingai savinama
tyiomis pasavino jam ilgesnius, kvptam knygos autoriui. v.
bent kiek supainiotus protavimus Tomas Akv. mano, kad Dievo apir daugiaus pasitikijimo savim o- sireikimas buvs tik vidujinis,
patvirtintas iviriniais enklais.
diuose.
5.
Jobo knyga buvo visuomet tono atsiradimas Dievo taryboje
kaip pas ydus taip pas krikionis yra be abejons tik poetikas ireiv. Knyg kanone. Visi v. tvai kimas tos tiesos, kad piktoji dvasia

Turinys

JOBO KNYGA

pavydi mogui dorybi, bet negali


jam kenkti be Dievo leidimo.
Skaitlins, kuriomis apraomi Jobo
turtai, regimai duodamos apskritos.
Nelaims viena po kitos krintanios
ant Jobo ir tik vienas iliks gyvas
pasiuntinys jas paskelbis Jobui
taipogi rasi tik patikas apraymas bent kiek kitaip vykusiu tu
pai dalyku. Grietai atskirti visur
Jobo knygoje, kas yra vien autoriaus nuosavyb daugelyje viet
tiesiog negalimas dalykas.
Kadangi knygoje Jobo ir jo
prieteliu ireikiama ir ginama nevienokios viena kitai prieingos
nuomons, todl aiku, kad ne
visur tu nuomoni vienoda vertyb,

825

nors visa knyga kvpta. Dievik


svarb beabejo turi tai, k pats
kvptas autorius sako apie Job
knygos angoje ir ubaigoje ir k
kalba Dievas. Kadangi autorius,
regisi, ireikia savo mintis per
Elj, su kuriuo Jobas nesiginyja,
kurio ir Dievas nepeikia, todl ir
Bijaus odiai turi didesne svarb,
nekaip kitu kalbani asmen. Apskritai sakant tuose panekesiuose
tik tai turi Dieviko odio svarb,
kas visu vienodai ireikiama, kas
nepeikiama nei Dievo vardu nei
paties autoriaus, nes tik tai galima
laikyti v. Dvasios pamokymu.
Smulkmenose teiau ir ia pasilieka
nemaa abejoni.

Turinys

LIBERI i

JOBOKNYGA
ANGA.

Tikroji Jobo nelaimi

prieastis.

Caput I. 1 Vir erat in Terra


Hus, nomine Job, et erat vir ille
simplex, et rectus, ac timens Deum, et recedens a malo: ? Natique sunt ei septem filii, et tres
filiae. 3 Et fuit possessio eius' septem millia ovium, et tria millia
camelorum,
quingenta quoque
juga boum, et quingentae asinae, ac
familia multa nimis: eratque vir
ille magnus inter, omnes Orien-

1. perskyrimas. 1 Huso emje


buvo vienas mogus, vardu Jobas ;
tas mogus buvo be vyliaus, tikras,
bijojo Dievo ir alinosi nuo pikto.
2 Jam buvo gim septyni snus .ir
trs dukteris. 3 Jo lobis susidjo
i septyni tkstani avi, trij
tkstani kupranugari, taipogi
penki imt jung jaui, penki
imt asili, o be to jis turjo
labai daug eimynos.
Jis buvo

l , . l 2, 13. K nygos angoje pasakoma. tikra Jobo nelaimi prieastis.


ia visiipirma apraoma dievobaimingumas turtingo ir laimingo Jobo, kur
pats Dievas giria savo angel ir tono
akyvaizdoje. tonas tvirtina, kad Jobo
dievobaimingumas tai tik jo laims pasekm ir gauna i D ievo leidim itirti
Jobo doryb atmimu vis jo tvirt
(1, 1 12). Teiau Jobas, nustojs savo
vaik ir viso savo lobio, neapleidia
D ievo (1, 13 22). Tuomet tonas vl
garma leidim toliaus mginti ir siunia
ant jo baisiausi lig. Bet ir didiausi
skausmai ir paios pasityiojimai nepadaro, kad Jobas urustintu Diev
(2, 1 10). Trs Jobo prieteliai Elifazas, Baldadas ir Sofaras ateina jo paguost nelaimje ir sujudinti baisi kentjim reginio ipradios sdi prie Jobo
tyldam i per septynias dienas (2,11 13).
( M ) . Huso emje. Tas kratas buvo
tikriausiai rytus nuo Jordano, vakariniame Haurane. Senobinis padavimas,
kur patvirtina sutinkamos paioje knygoje inios, sako, kad Jobas gyvens
pietvakarius nuo Damasko, dabartinje
Nukros apskrityje, netoli nuo Nauos
miesto. Plg. Jer. 25, 20; Raud. 4, 21.

Jobas. Ebr. Iijob. Tikra to vardo reikm neinoma. Taippat vadinosi vienas
i Dakaro aini (Prad. 46, 13): panaiai
gi vienas Idum jos karalius (Prad. 36,
33). B e vyliaus. Ebr. tham, be ydos,
tobulas. Tilcras: kurs eina neikrypdamas doros keliu. B ijojo D ievo.
Dievo baim buvo Jobo dorybi altinis.
D ievo baims pasekm buvo ta, kad
Jobas alinosi nuo pikto. (2) Septyni
snus... D lei dievobaimingumo Jobas
buvo palaimintas ir emikuose datykuose, tarp kuri skaitlinga ainija kaipo
umokesnis u doryb statoma pirmon
vieton (plg. Kini. 26. 9; Atk. 28, 4, 11;
Ps. 1 1 1 ,2 ; 127, 3 ; E ik li. 44 ,11). Snus
buvo didesn malon nekaip dukteris.
(3) Jo lobis. Ebr. t .: jo smulki
gyvuli b u v o ...; todl minima visupirma
avs ir okos. Prie pirm ojo palaiminimo
buvo pridtas ir kitas, emikas lobis,
kurs anais laikais susiddavo visupirma
i namini gyvuli. Daug eimynos.
Turint gyvuli daugyb, reikjo turti
nemaa ir tarn. - Labai ym us, L X X :
augtos kilms. Ebr. t. reikia suprasti
apie Jobo reikm, kuri bu vo jo didi
turt pasekm. Rytiei. Rytieiais
vadinasi v. Rate Arabai, gyvenusieji

Turinys

JOBO 1, 4 - 7

tales. 4'Et ibant filii eius, et faciebant convivium per domos, unusquisque in die suo. Et mittentes
vocabant tres sorores suas ut comederent et biberent cum eis.
5- Cumque in orbem transissent
dies convivii, mittebat ad eos Job,
et sanctificabat illos, consurgensque diluculo offerebat holocausta
pro singulis. Dicebat enim: Ne
forte peccaverint filii mei, et benedixerint' Deo in cordibus suis.
Sic faciebat Job cunctis diebus.
6
Quadam autem die cum
nissent filii Dei ut assisterent
coram Domino, affuit inter eos
etiam Satan. 7 Cui dixit Dominus : Unde venis ? Qui restarp Euprato ir Palestinos; todl ir
Jobas buvo Arabas. Q ) Kiekvienas
savo dienoje: sau paskirtoje savaits
dienoje; todl pokiliavimas buvo nuolatinis. Kiekvienas Jobo sns, matomai,
gyveno atskiruose namuose, bet sutartis
tarp j vis buvo didiausi. Tris savo
seseris. Jos gyveno pas savo motin.
(5) Dien eilia apeidavo aplinkui: atuntos dienos ryt. Sisdavo pas juos.
Religijins apeigos buvo atliekamos
tvo namuose. Paventindavo: apiplovimais ir kitais paproio priimtais budais, o taipogi aukomis. Autant:
Ankstyva valanda liudijo apie Jobo
uolum. Atnaaudavo.
Patriark
laikais kiekvienas eimynos tvas buvo
draug ir kunigas. Deginamoji auka buvo
tuomet vienatinis atnaavimo budas.
Nes jis sak. Nors Jobo vaik susirinkimai, kuriuose jis pats nedalyvaudavo,
bu vo visai padorus, bet jautri v. Jobo
sin bijojo, kad kartais ir juose nebutu
kokio nors Dievo urustinimo. U rstin. Vulgatoje yra eufemizmas laim in uuot k eik . Bet odis laiminti kaikada reikia t-pat, k ir
atsisveikinti, nes mons atsisveildndavo
linkdami vienas kitam laims. Todl
ir ia rasi norta pasakyti, kad kartais
Jobo vaikai nebutu atsisveikin su
Dievu savo irdyse, t. y. umir Dievo,
kas pokili linksmybse danai vyksta.
Tokiame irdies prasikaltime Jobas

827

labai ymus mogus tarp visu R ytiei. 4 Jo snus eidavo vieni pas
kitus ir keldavo pokilius, kiekvienas savo dienoje. Jie sisdavo
ir pasikviesdavo tris savo seseris
valgyt ir gert draug su jais.
3 Kuomet gi pokilio dien eilia
apeidavo aplinkui, Jobas sisdavo
pas juos ir paventindavo juos, o
atsikls autant atnaaudavo u
kiekvien deginamj auk. Nes
jis -sak: Kad kartais mano snus
nebutu nusidj ir" urustin Dievo
savo irdyse. ' Taip dar Jobas
visuomet.
Vien dien, atjus Dievo sve- 6
nums pasirodyt Viepaties akyvaizdoje, atsirado j tarpe ir tonas. 7 Viepats jam tar: Jkur
ateini? Jis atsak ir tar: Apjau
mat urustinim Dievo ir rpinosi
permaldauti j. Visuomet: kas savait.
(6) Vien dien. Danguje nra keitimosi dienos ir nakties. Todl tas pasakymas paimtas i ems santiki. Ir
visas tas pasakojimas apie taryb pas
Diev yra symbolinis; ju o parodoma,
kad Dievas rpinasi monmis (Tom .).
Dievo sunums. Dievo snumis ia pavadinti gerieji angelai. I pasakojimo
reikia suprasti, kad ia turima m intyje
angelai sargai, kurie gauna sakymus
nuo D ievo ir ja m duoda atskait i sau
pavest pareig pildym o.
Kaikada
D ievo snumis vadinami teisieji mons.

tonas. Ebr. kalboje tas odis reikia


prieinink. Vardas ia gerai ireikia
usimim.
Ir tonas nuo pirmj
gim dytoj nupuolimo, dalyvauja monijos ir atskir moni istorijoje, tiek kiek
Dievas tai jam leidia (Jo. 12, 31 ;
1. Petr. o, 18). Kadangi ir tono veikimas turi praversti geriesiems monms,
todl ir jis, nors prie savo vali, tarnauja
kaipo Dievo nutarim vykdytojas. tonas pasirodo Dievo akyvaizdoje, tiek
kiek Dievas j mato (Grig.) ir dlto, kad
tose vietose, kuriose apsireikia Dievo
viepatavimas ir yra ger angel, jis,
pavyddam as mogui dorybs, laukia,
kad jam butu leista gundyti. (7) Ikur ateini ? Dievas visa ino be teiravimosi.
Klausimu gi nurodoma Dievo
galyb, neleidianti tonui veikti, ko

Turinys

828

JOBO 1, 8 -1 3

ponderis, ait: Circuivi terram, et eme aplinkui ir ivaikiojau j.


perambulavi eam. 8 Dixitque Do- 8 O Viepats jam tar: Argi nepaminus ad eum: ISTumquid consi- tmijai mano tarno Jobo, kad nra
siderasti servum meum Job, quod jam lygaus ant ems; jis mogus
non sit ei similis in terra, homo be vyliaus, tikras, bijo Dievo ir
simplex, et rectus ac timens De- alinasi nuo pikto? 9 tonas atum, et recedens a malo ? 9 Cui sak jam ir tar: Argi Jobas veltui
respondens Satan, ait: Numquid bijo Dievo? 10argi tu nepsupei
Job frustra timet Deum ? 10 nonne i visu pusiu jojo, jo nam ir viso
tu vallasti eum, ac domum eius, jo lobio ? argi nepalaiminai jo rank
universamque substantiam per cir- darbu, ar jo lobis nepasidaugino
cuitum, operibus manuum eius ant ems? 11 Bet itiesk truput
benedixisti, et possessio eius cre- savo rank, ir paliesk visa, k jis
vit in terra ? 11 Sed extende pau- turi, ir matysi, ar jis nekeiks tavs
lulum manum tuam, et tange akis ? 12 Taigi, Viepats tar tocuncta quse possidet nisi in faciem nui: tai, visa, k jis turi, yra
benedixerit tibi. 12 Dixit ergo Do- tavo rankoje; tik prie j nekelk
minus ad Satan: Ecce, universa savo rankos. Tuomet tonas ijo
quse habet, in manu tua sunt: i po Viepaties aki.
tantum in eum ne extendas manum tuam. Egressusque est Satan
a facie Domini.
13
Cum autem quadam die filii 13 Vien dien, kuomet Jobo
et filise eius comederent et bi- snus ir dukteris valg ir gr vyno
jis pats nori (Aug.), ir priverianti j
jausti, kad Dievas visa m ato (T om .);
rasi taipogi paym im a, kad Dievas
tono darbus, apie kuriuos klausia,
lyg-kad j neinotu, tuo paiu pasmerkia. A pjau em... Plg. 1. Petr. 5 ,1 8 ;
E f. 6, 12. Mindamas ems lankym
tonas savinasi valdi ir viepatavim
ant ems. (8) A rgi nepatmijai...
Ebr. t .: ar nepadjai savo irdies ant
mano..., t. y. ar tm ijai ir ityrei atidiai.
Klausimo prasm ionai tok i: tu juk
patm ijai Job ir. pavydi jam dorybi.
Jis mogus... Dievas giria Job
tais paiais odiais, kuriais jis buvo
augiaus autoriaus pagiltas.
Tikra
doryb yra meilus reginys pasauliui ir
angelams, ir pats Dievas parodo, kaip
didi teisingo mogaus vertyb . (9) A rgi
Jobas... Savo atsakymu tonas stengiasi sumainti Jobo dievotumo verty b . Anot jo , j i remiantisi tiktai baime,
o ir bijo Jobas tik dlto kad tai jam
es labai naudinga. Taip tonas, nerasdamas m oguje nieko pikto, stengiasi
sumainti tai, kas jam e gera ir primeta
mogaus irdiai nedor intencij (Grigalius). (10) Argi tu nepsupei... Tuo

pam injim u
D ievo
suteikt Jobui
geradarysi tonas eidia pat D iev, lyg-kad sakydamas, kad D ievo tarnai tai tik samdininkai. (11) Truputi.
To . nra ebr. t. ; Paliesk: atimk.
Tose aplinkybse ir slygose, kokiose
yra Jobas, jis, anot tono, net negals
parodyti tikros dorybs; ko gi verta
esanti j o tariama doryb, galis parodyti
tik itylim as. Nekeiks.
Ebr. t.
ir Vulgatoje yra eufemizmas: nelaimins.
Plg. aug. 5. eil. (12) Yra tavo rankoje...
Pasakoma tikroji Jobo kentjim prieastis. Dievas leidia itirti jo doryb.
Dievas duoda tonui paskirtose ribose
piln laisv, kad jis paskui negaltu
sakyti, jo g ityrimas buvo perdaug lengvas. Ityrimas vyks laipsniais, todl
ipradios Jobas turi nustoti tik savo
lobio (Grig.). Be D ievo leidimo tonas
negali kenkti; D ievo gi umanymas yra
tas,-kad tonas butu apgaltas; darysis
taip, kaip jis trokta, bet ne jo valia
vyks, tik jis pats bus pasmerktas.
(13) Vien dien... Jobo ityrimas
prasideda. Nelaims trinta ant jo viena
po Intos. Nra paminta, kad t nelaimi kaltininkas tonas, bet tai supran-

Turinys

JOBO 1, 14 19

berent vinum in domo fratris sui


primogeniti, 14 nuncius venit ad
Job, qui diceret: Boves arabant,
et asinae pascebantur juxta eos,
15 et irruerunt Sabaei, tuleruntque
omnia-, et pueros percusserunt
gladio, et evasi ego solus ut nunciarem tibi.
16 Cumque adhuc ille loqueretur, venit alter, et dixit: Ignis
Dei cecidit e caelo, et tactas oves
puerosque consumpsit, et effugi
ego solus ut nunciarem tibi.
17 Sed et illo adhuc loquente,
venit alius, et dixit: Chaldaei
fecerunt tres turmas, et invaserunt camelos, et tulerunt eos,
necnon et pueros percusserunt
gladio, et ego fugi solus ut nunciarem tibi.
18 Adhuc loquebatur ille, et
ecce alius intravit, et dixit:
Filiis tuis et filiabus vescentibus et bibentibus vinum in
domo fratris sui primogeniti,
19 repente ventus vehemens irruit
a regione deserti, et concussit
quattuor angulos domus, quae
corruens oppressit liberos tuos et
mortui sunt, et effugi ego solus
ut nunciarem tibi.
tania i augiaus papasakot dalyk. Atsitikimai taip sutvarkyti, kad
jie uklumpa Job urnai, visai netiktai
ir vienas u kit ja m skaudesnis, todl
pagunda nustoti kantrybs didiausi.
Savo 'pirmgimio...
Pokili eilia
k tik buvo prasidjusi. . Tos paios dienos ryt Jobas buvo padars
permaldavimo aukas. Jis galjo t dien
labiaus pasitikti D ievo malonumu ir
maiaus laukti pavojaus nekaip kitose
dienose.
Jo susirink krvon vaikai
jautsi visai laimingi. Tuotarpu t tai
dien ateina ini apie nelaimes ir
tai taip, kad dar nepabaigta sakyti apie
pirm, o ja u reiki klausyti ldtos.
(15) Upuol Sabieiai: i piet puss.
Sabieiai rasi Jektano ainiai. Vz. Prad.
10, 28; 1. K ron. 1, 22. Tarnus umu.

829

savo pirmgimio brolio namuose,


14 atjo pas Job pasiuntinys ir jam
sak: Jauiai ar, o asils gansi
greta j; 15 bet upuol Sabieiai,
visa atm ir tarnus umu kalaviju; itrukau gi a vienas, kad
tau apskelbiau.
16 Dar itam tebekalbant, atjo
kitas ir tar: Dievo ugnis krito i
dangaus ir, itikus avis ir tarnus,
sudegino; ibgau gi a vienas,
kad tau apskelbiau.
17 Bet ir itam tebekalbant, atjo
kitas ir tar: Kaldjieiai padar
tris burius, upuol kupranugarius
ir atm juos, taipogi ir tarnus
umu kalaviju, a gi vienas pabgau, kad tau apskelbiau.
18 Dar tas tebekalbjo, o tai jo
kitas ir tar: Tavo .unums ir dukterims valgant ir geriant vyno
savo pirmgimio brolio namuose,
19 urnai pakilo smarkus vjas nuo
tyru puss ir pajudino keturis kampus nam, kurie gridami prislg
tavo vaikus, ir jie mir; ibgau a
vienas, kad tau apskelbiau.

Nelaim ju o didesn, kad uvo ir tarnai,


kurie m atom ai gyn savo valdovo lobi.
(16) Dievo ugnis: trenkiantis vienas
po kito aibai. m oni skriaudiamas
paprastai aukiasi D iev; bet ionai
monms esant pum os ir treios Jobo
nelaims prieastimi, trei ir ketvirt
skriaud pasirodo dar dangaus galybs.
(17) K aldejieiai: i iaurs ir iry t
puss. Jie upuola trimis briais, kad
labiaus igsdintu ir kad niekas negaltu
nuo j itrukti.
(19) Smarkus vjas: viesulas, didiausi
audra, kurioje taipogi uvo Jobo avis.
Nuo tyr puss: i ryt. Ebr. t.: i
anapus tyr. Jie mir. Skaudiausi
nelaim, vaik uvimas apskelbiama
paskutinje vietoje, kad Jobo kentjimas butu ju o didesnis.

Turinys

830

JOBO 1, 2 0 -2 , 3

20 Tunc surrexit Job, et scidit


20
Tuomet Jobas atsikl, pervestimenta sua, et tonso capite pl savo drabuius, nuskuto sau
corruens in terram, adoravit, galva,' sukniubs ant ems pagarbino 21 ir tar:
21 et dixit:
Plikas ijau i savo motinos sNudus egressus sum de utero
ios ir plikas sugriu tenai;
matris meae, et nudus reViepats dav, Viepats atm;
vertar illu c:
kaip Viepaiui patiko, taip
Dominus dedit, Dominus abpasidar; tebna palaimintas
stulit: sicut Domino placuit,
Viepaties vardas.
ita factum est: sit nomen
Domini benedictum.
Visame tame Jobas nenusidjo
22
In omnibus his non pecca- 22
vit Job labiis suis, neque stultum savo lupomis ir nekalbjo nieko
paika prie Diev.
quid contra Deum locutus est.
2. perskyrimas.1 Atsitiko gi, kad,
Caput II. 1 Factum est autem
cum quadam die venissent filii vien dien Dievo sunums atjus ir
Dei, et starent coram Domino, stovint Viepaties akyvaizdoje, atvenisset quoque Satan inter eos, jus taipogi j tarpe tonui ir
et staret in conspectu eius, 2 ut stovint jojo akyvaizdoje, 2 Viediceret Dominus ad Satan: Unde pats tar tonui; Ikur ateini?
venis ? Qui respondens a it: Cir- Jis atsak ir tar: Apjau eme
cuivi terram, et perambulavi eam. aplinkui ir ivaikiojau j. 3 O
3 Et dixit Dominus ad Satan: Viepats tar tonui: Argi nepaNumquid considerasti servum me- tmijai mano tarno Jobo, kad nra
um Job, quod non sit ei similis jam lygaus ant ems; jis mogus
(20) Jobas atsikl... Nebutu dorybs, . kas buvo v yk . Nekalbjo nieko
jei kas pasiliktu nejautrus nelaimje
paika... Ebr. t . : nieko netinkamo nepa(Grig.).
Jobas duodo suprasti aikiai
savino Dievui.
O tonas taip labai
savo nulidimo didum. Didiai sujutikjosi, kad prie pirmo ityrimo Jobas
dintas jis atsikelia, perplia savo plat
ims tuojau piktodiuoti Dievui (11. e ill!
apsiaust, (plg. 2 Kar, i , 11). nusiskuta
(2 . 1) Atsitiko gi...
P iktoji dvasia,
savo galvos plaukus; taigi, elgiasi kaip
mgins upulti antr syk, bet dabar
dar smarkiaus nekaip pirma. P o pirkiekvienas Rytietis didiame gedule.
m j Jobo nelaimi buvo pra,j tiek
Bet ir tokiame nulidime jis garbina
Dievo valios gal; savo tikjim u ir
laiko, kad jo kantrumas galjo bti laipasidavimu jis yra paveikslas Iganykomas itirtas. Buvo ja u pasirod, kad
tojo Getsemanio dare (Grig.). (21)
Jobas nra prisiris prie emik
grybi. Jo nesutepta meil D ievo buvo
PUkas ijau... Jobas pasiduoda likimui dl dviej prieasi: K o jis nustojo
aiki, reikjo dar imginti jo prisiriimas prie sveikatos ir gyvenimo (Tom .)
buvo ne upelnyta pasiliekanti nuosaAntras dangikas susirinkimas apraomas
vyb, bet dovanai suteikta neapribotam
laikui paskola; kas atsitiko, tai D ievo
tais paiais odiais kaip ir pirmas.
(3) Nekaltum. Ebr. t .: tobulum .
padaryta, tai jo valia. T en ai: ems
Prispausiau be reikalo. Dievas buvo nuo
si; nes em yra lyg koki visiems
bendra motinos sia, priimant kiekami nutars sisti ant Jobo nelaimi,
kad parodytu jo doryb, o piktosios
vien mog, kurs nebeturi ja u jokios
dvasios odiai buvo tik lyg-kad proga
emikos nuosavybs (plg. Ps. 138, 15).
tam nutarimui vykdyti. Ne Dievas be
K aipV iepaiu i patiko, taip pasidar.
reikalo leido skausmus ant Jobo ir ne
T odi nra ebr. t. Tebna paJobas kentjo be reikalo, be prieasties,
laimintas... Nors Jobas ipasta, kad
bet be reikalo kaltino Job tonas, nes
Dievas visa i jo atm , teiau jis giria
jo umanymas nevyko. Teiau piktoj i
j ir dkoja, taip tinkamai nubausdamas
dvasia vl taria: Jobas pilnas savyton. (22) Visame tame: visame,

Turinys

JOBO 2, 4 9

831

in terra, vir simplex et rectus, ac be vyliaus, tikras, bijo Dievo, alitimens Deum, et recedens a malo, nasi nuo pikto ir dar tebesaugo
et adhuc retinens innocentiam ? savo nekaltum? Tu gi sujudinai
Tu autem commovisti me ad- mane prie j, kad prispausiau j
versus eum, ut affligerem eum be reikalo. 4 Atsakydamas tonas
frustra. 4 Cui respondens Satan, jam tar: Od u od, ir visa, k
ait: Pellem pro pelle, et cuncta mogus turi, jis duos u savo gyquae habet homo, dabit pro anima vybe; 5 bet itiesk savo rank ir
sua: 6*alioquin mitte manum paliesk jo kaul ir kn ir tuomet
tuam, et tange os eius et carnem, matysi, kad jis keiks tave akis.
et tunc videbis quod in faciem 6 Taigi, Viepats tar tonui: tai,
benedicat tibi. 6 Dixit ergo Domi- jis tavo rankoje, teiau palikk jam
nus ad Satan: Ecce in manu tua gyvybe.
est, verumtamen animam illius
serva.
Tuomet tonas, ijs i po
7
Egressus igitur Satan a facie 7
Domini, percussit Job ulcere pes- Viepaties aki, itiko Job piksimo, a planta pedis usque ad iausia votimi nuo kojos pado iki
verticem eius.: 8 qui testa saniem jo virugalviui. 8 Jisai, sddamas
ant mlyno, uke grand pulius.
radebat, sedens in sterquilinio.
Tuomet jo pati jam tar: Dar
9
Dixit autem illi uxor sua: 9
Adhuc tu permanes in' simplici- tu pasilieki savo neimanyme ?
meils; jis, ir be lobio liks, veidmainiauja , kad tik jam nereiktu dar daugiaus
nustoti. (4) Od u od... Tos patarls
prasm nevisai aiki. Tikriausiai norta ia pasakyti, kad mogus yra pasirys atiduoti vien kno snar, kad
igelbtu kit, sakysim rank u ak;
taip ir Jobas atidavs turtus ir vaikus,
kad apsaugotu brangesn dalyk, sveikat ir gyvyb. (5) Tuomet matysi...
tonas tikisi, kad Jobas, kuomet- nebebijos visubrangiausi jam dalyk atmimo, nes bus j ja u nustojs, tikrai
paniekinsis D iev, (6) Jis tavo rankoje.
Dievas leidia tonui mginti
dar syk Job jo nurodytuoju budu,
tik liepia palikti ii gyv.
Pikiausia votimi.
K okia liga
Jobas buvo apkrstas, ia aikiai nepasakyta, bet i tolesni apie j ini,
reikia spti, kad tai buvo baisiausi
raups ris, taip vadinama elefantiasds
(lepra nodosa). Vz. raups apraym
K uo. a3, 1... ir paaikinim. Ir itila-j ant viso Jobo kno buvo atsirad
voi, i kuri ritosi kirminai (7, o );
oda buvo supliukusi ir karta, ju oda ir
suaijusi, kolei j i nesupuvo (7, o ; 1G, 8;
19, 0; 3 0 ,1 5 . 30); kiti snariai sutin,
kiti pam au, atkrit (16, 17; 19, 20;
16, 8 .1 4 ; 80, 27); kvapas dvok (19,17),

. <7)

sunku bu vo atsikvpti (7, 15); kankino


j baisus sapnai (7, 14); jaut viduri
skausmus (1 6 ,1 4 ; 30, 27), kart (30,30);
balsas bu vo ukims (13, 24); veidas
buvo taip persimains, kad Jobo nebuvo
galima painti (2, 12). Prie t kno
skausm buvo prisidj vidujin baim,
nusiminimas ir smarkus trokimas numirti (7, 15; 6, !)).- Taip gi apsireikia
elefantiazies liga. (8) Ant mlyno.
Ebr. t.: pelenuose.
R yt kratuose
daugelyje viet mlas suveriamas
krv u sodiaus, tenai jis sudista
ir sudeginamas. Taip pasidaro per ilgesn
laik net didels augtos pelen krvos.
Jose randa sau prieglaud sergantis
raupsais, nes jiems nevalia pasilikti
sveik moni draugijoje; tenai jie
prao imaldos i praeinani pro al.
Taigi, ir Jobas turjo persikelti tok
mlyn arba pelenus. Suk grand
pulius. Raups ligoje jauiama didis
kno nietjimas.
Pirtams sutinus,
Jobas priverstas kasvties uke.
(9) Jo pati. Anot yd abejotino
tikrumo padavimo tai buvusi patriarko
Jokbo dukt Dina. Kadangi tonas
mat, kad Jobas, nustojs paskutins,
savo grybs, sveikatos, pasidar ju o
turtingesnis savo irdyje, jis jieko
padjjos Jievoje, nes ino. kad su ja

Turinys

832

JOBO 2. 10 13

tata tua ? benedic Deo et morere. Keikk Diev ir mirk. 10 Jis jai
10 Qui ait ad illam: Quasi una tar: Kalbjai kaip viena i paik
de stultis mulieribus locuta es, moteriki; jei primme i Dievo
si bona suscepimus de manu Dei, rankos, kas gera, kodl nepriimtumm, kas bloga? Visame tame'
mala quare non suscipiamus ? In
Jobas nesusidjo savo lupomis.
omnibus his non peccavit Job
labiis suis.
Taigi, tris Jobo prieteliai Eli11
Igitur audientes tres amici 11
Job omne malum, quod accidisset fazas Temanietis, Baldadas Suhieei, venerunt singuli de loco suo, tis ir Sofaras Naamatietis, igird
Eliphaz Themanites, et Baldad apie vis nelaime, kuri buvo jam
Suhites, et Sophar Naamathites. atsitikusi, atjo kiekvienas i savo
Condixerant enim, ut pariter ve- vietos; nes jie buvo susitar ateiti
nientes visitarent eum, et conso- draug jo aplankyt ir paguost.
larentur. 12 Cumque elevassent 12 Pakl itolo savo akis, jie nefprocul oculos suos, non cogno- paino jojo, suuk verk ir perverunt eum, et exclamantes plo- pl savo drabuius br ant savo
raverunt, scissisque vestibus spar- galvos dang dulkes. 13 Jie sdjo
serunt pulverem super caput suum su juo ant ems septynias dienas
in caelum. 13 Et sederunt cum eo ir septynias naktis, ir neivienas
in terra septem diebus et septem nekalbjo jam nei odio, nes.
noctibus, et nemo loquebatur ei mat jo Skausm esant smark.
verbum: videbant enim dolorem
esse vehementem.

jam pavyko atvesti nuodm Adom


(Grig.). Taigi, per Jobo. pai, kuri yi-a
jam artimiausi ypata, tonas mgina
j gundyti (Tom.). Neimanyme.
Ebr. t.: tobulume. K eikk...
Jobo
pati ragina j nugieti prie mirsiant
savo apmaud ir atkeryti nors keiksmu
Dievui, kurs nesaugojo jo nuo nelaimi.
(10) Paik. Ebr. t. nabal danai
reikia dorin nuodms beprotyst.
Jei primm... Jobas tiki, kad tas visas
nelaimes leido ant jo D ievas: bet draug
ipasta, kad Dievas turi lygi teis
kaip duoti mogui grybi, taip ir sisti
ant jo kentjim ; todl ar iokiai ar to kiai Dievo valiai jis nuolankiai pasiduoda.
(11) Elifazas Temanietis.
Elifazas
buvo i Temano, todl i Idum jos (plg.
Prad. 36, 11. 15). Temanieiai kaip ir
kiti Arabai buvo garsus savo imintimi
ir patarlmis (plg. 3 Kar. 5 ,1 1 ; Jer. 49, 7;
A bd. 9; Bar. 3, 22. 23). Elifazu vadinosi
taipogi vienas i Ezavo sn (Prad. 36,
4. 10. 12). Baldadas buvo i Suhos.
Prad. 25, 2 minima Su Abraomo sns
i Keturos; jo ainija gyvenusi Byt
alyje (Prad. 25, 6), todl trap Idum jos

ir Euprato. Sofaras buvo i NaamatoJoz. 15, 21. 41 minima vieta vardu


N a amah Judo gim inje; bet ar i ia
buvo .Sofaras, neinia. - Igird...
Jobo prieteliai gyveno gana toli vienas
nuo kito. Kolei jie igirdo apie Jobo
lig ir susitar eiti draug jo lankyt,
nuo Jobo ligos pradios buvo praslink^
ja u gana daug laiko, bent keli mnesiai
(vz. em. 7, 3). (12) Itolo. Kadangi
Jobas sirgo raupsais ir kaipo raupsuotas
turjo pasilikti u miesto (kaip aikiai
sako L X X tekstas), prieteliai galjo
pamatyti j itolo, bet ipradios nepaino, nes liga buvo labai sudarkiusi jo
veid. Pain gi, jie iviriniais enklais
apreik didiaus savo nulidim.
(13) Septynias dienas...: tiek kiek paprastai raudodavo numirlio. Baisaus
reginio sujudinti ir lyg-kad nerasdami
tinkam odi savo uuojautai ireikti, sdi trs prieteliai prie Jobo'
Septynias dienas ir tyli. Bet Jobui tai
buvo naujas ityrimas, nes i prieteli
pasielgimo jis dar aikiaus turjo suprasti, kaip lidnas jo stovis.

Turinys

JOBO 3, 14

833

I. Jobo ir trij jo prieteli gin as apie kent jim prieastis.


1. Pirmoji dialog eilia.
a) Jobo odiai, sukeliantis gin.

3. perskyrimas.

Caput iii.

1 Dies ille vertatur in tenebras,


non requirat eum Deus desuper,
et non illustretur lumine.

1 Po to Jobas atvr savo burn


ir keik savo dien,
2 ir kalbjo:
3 Teprauna diena, kurioje gimiau,
ir naktis, kurioje buvo pasakyta: Pradta mogus.
4 Tepavirstata diena tamsybmis,
tenesiklausia' apie j Dievas i
augtybi,
ir tenebna ji apviesta viesos.

P i r m o ji J o b o k n y g o s d a lis (3 , 1- 3 1 ,
-10) su sid e d a i J o b o ir j o p r ie te li d ia lo g a p ie k e n t jim p r ie a s t is .
I j
p a s ir o d o , k a d k a s v is a s io g y v e n im o
n e la im e s, t a ip o g i ta s, k u r io s s u tin k a
te isiu o s iu s , la ik o D ie v o b a u s m m is ir
k a lt y b s s u n k u m m a t u o ja n e la im s d id u m u , ta s k ly s t a .
8 , 1 26. G in a m s p r o g d u o d a J o b o
a tsilie p im a s, k u ria m e ji s d l s a v o n e la im s d id u m o k e ik ia s a v o g im in o d ie n
(1 1 0 ) ,'lin k i sa u m irtie s, k u ri su ly g in a
ir p a liu o s u o ja n u o v a r g visu s m o n e s ,
teisiu o siu s ir n ete isiu o siu s, b e tu r iu s ir
tu rtin g u o s iu s (11
1 9 ), ir d e ju o d a m a s
k la u sia , k a m g i Diev.as s u t v r s m o g ,
nirs tu ri ta ip d a u g k e n t t i, k a d n et
tr o k t a m irtie s (2 0 2 6).
(3,1) P o to: p o s e p ty n i t y l ji m o d ie n . A tvr savo burn. I k ilm in g a s
isireik im as, u u o t : p r a d jo k a lb ti.
Savo d ien : s a v o g im im o d ie n ir jo s
m e tin e s s u k a k tu v e s . Jis lin k i sau, k a d
n ie k u o m e t n e b u tu g im s . 'J o b o a u k sm a i liu d ija a p ie j o s k a u d io s k a n io s
d id u m , k u ri p a p r a sta i apsireikia, ir
m a lin a m a d e ja v im a is . ( 2) I r kalbjo.
E b r . t . : ir a ts a k . T a ig i, J o b o o d iu o s e
g a lim a m a t y t i a ts a k y m d a r n e ir e ik tas m in tis j o p r ie te li , k u rie k a ip tik
p a m a t j i n e la im in g , t u o ja u t i k jo j
esa n t k a lt .
(3 ) T ep ra u n a : K a d jo s n ie k u o m e t
n e b u tu b u v , k a d n e b ia u v is a i g im s.
J o b a s i p r a d io s k e ik ia s a v o g im im o
d ie n ir n a k t d r a u g , p a s k u i g i k ie k v ie n a ts k ira i, eil. 4 . 5 ir 0 1 0 . B e t
ar g a lim a su ta is J o b o lin k jim a is s u t a ik in ti isireik im a i a p ie j o p a s id a v im

D ie v o v a lia i, k u rie k a ip k o k ie v ie s u s
sp in d u lia i ib a t k e n t jim n a k t , ir
J o b o k a n t r u m o p a g y r im a s (2 , 1 2 ; J o k .
5, 1 1 )?
K e n t t o j o d e ja v im a i b e s a v o
y p a t i k o s r e ik m s tu r i d r a u g tik s l
d u o t i ly g ia i p a m o k in a n i k a ip i r s u ju d in a n i liu d ijim a p ie d a r n e a t p ir k t o s
m o n ijo s s t o v ir k o v a s (A m b r . B e d a
ir k ,). D a r n e tu r d a m a K ris ta u s m a lo n s, j o k e n t jim p a v y z d i o ir t o sa k ra m e n tin io su j u o m i s u s iv ie n ijim o , p eik i u a tp irk tie sie m s ir m irim a s g a u n a
v iesos y m , m o n i p r ig im tis b u v o
p ir m a tp ir k im o p a v e r g ta v isa i sk a u sm o
s u n k y b e i, n ie k u n e a p m a l in to m s n u o d m s ir m e s to a n t s u t v r im p r a k e ik im o p a s e k m m s
( B y m . 8 , 2 2 0 ).
G eria u sieji ir d ie v o ia u s ie ji t i k jo v ie n
n e a p r ib o t , n ors ir tik ra i p a a d t
p a g u o d (p lg . e m . 1 9 , 2 4 ), ir t a i jie m s
b u v o ra m stis k e n t ji m o k e ly je .
T ik
k r ik io n y s t s m a lo n i p iln y b a p v ie t
g y v e n im o t a m s y b ir su teik s tip r y b s
a p g a l t i p a s a u l ir j o li d n u m (J o . 1 6 ,
3 3 ). N aktis, kurioje . . . E b r . t . a ik e sn p e r s o n ifik a c ija : n a k tis , k u ri p a s a k ... ( 4 ) T epavirsta... E b r . t . : k a d
ta d ien a b u t u t a m s y b , t . y . k a d n e b u tu
i ju s i i n a k tie s ta m s y b s , b e t p a silik u si
tena-i p a la id o ta ir p a s l p ta . 4. ir o . eil.
i re ik ta v a iria is b u d a is v ie n a ir ta
p a t i m in tis . v ie s a d a ro s k irtu m ta r p
d ie n o s ir n a k t ie s ; J o b a s , n o r d a m a s ,
k a d j o g im im o d ie n a b u t u p a n a ik in t a ,
lin k i, k a d ja i tr u k t to s v ie s o s .
T enesiklausia.... t . y . te g u l S u tv e r to ja s
v is a i j a n e sir p in a ir p a lie k a j n ie k a is.
Tenebna ji... E b r . t . : te n e ib a a n t
jo s sk a istu m a s.
v ie s o s sk a istu m a s

1 Post htec aperuit Job os suum,


et maledixit diei suo,
2 et locutus est.
3 Pereat dies in qua natus sum,
et nox in qua dictum est:
Conceptus est homo.

v . K a t a s , t. I I

Turinys

834

JOBO 3, 5 11

6 Obscurent eum tenebra?, et


umbra mortis,
occupet eum caligo,
et involvatur amaritudine.
e Noctem illam tenebrosus turbo
possideat,
non computetur in diebus anni,
nec numeretur in mensibus:
7 Sit nox illa solitaria,
nec laude digna:
8 Maledicant, ei qui maledicunt
diei,
qui parati sunt suscitare Leviathan:
Obtenebrentur stella? caligine
eius:
expectet lucem et pon videat,
nec ortum surgentis aurorae:
10 Quia non conclusit ostia ventris, qui portavit me,
nec abstulit mala ab oculis
meis.
11 Quare non in vulva mortuus sum,
egressus ex utero non statim
perii ?
a ts ir a d o , lie p ia n t D ie v u i (P r a d . 1 , 3 ) ;
n u o la t g i g r d a m a s ji s y r a l y g - k a d
s y m b o lis D ie v o , s e r g in io ir v a ld a n io
p a s a u l ; t o d l je i v ie s a n e ib s , n e b u s
d ie n o s . (5) Teaptem do... E b r . t . :
te p a s isa v in a j
g im in y s t s teis m is.
T a t a ip n e la im in g a ir li d n a d ie n a t i n i
ta rsi g im in y s t s s r y su t a m s y b e ;
t o d l te g u l j a tsiim a t a m s y b k a ip o
savo n u osa v y b .
M irties e lis :

tiriausi tamsyb, koki esti kape ir

p a e m i k a r a ly s t je .
T eapstoja...,
k a d ta d ie n a p a s id a r y tu v is a i ta m s i.
A p su p ta kartumo. E b r . t . : te ig s d in a
j d ie n o s a p te m im a i. K a r tu m a s a r b a a p te m im a i ra si reik ia tir cia u s iu s d eb esis,
a u d ra s, v ie s u lu s , t . y . v is a ta i, k a s d a r o
m o g u i d ie n k a r i . (6 ) T n akt...
T o lia u s ieilios k e ik ia m a n a k tis .
Tenutveria: te a ts iim a ir te su n a ik in a .
T arp met dien. R a s i lin k im a , k a d ta
n a k tis n e t u r t u m e tin i s u k a k tu v i .
T o lia u s m in im i m n e s ia i, n es R y t u o s e
m n e s ia i b u v o s k a ito m i i rin t m n u lio
a t m a in ; b e t o m n u lis y r a n a k tie s

5 Teaptemdo j tamsybe ir mirties elis,


teapstoja j tamsus debesis,
ir tebna ji apsupta kartumo.
(i T nakt tenutveria tamsus
viesulas,
tenebna ji paskaityta tarp
met dienu
ir teneeina mnesi skaitli.
7 Tebna ta naktis apleista
ir neverta pagyrimo
8 Tekeikia j tie, kurie keikia
dien,
kurie pasiry paadinti Leviatan.
9 Teaptemsta vaigds nuo jos
tamsumo;
telaukia ji viesos ir tenemato
jos,
nei autanios auros brkimo;
10 Nes ji neudar angos sios,
kuri neiojo mane,
ir neatm nelaimiu i-po mano
aki.
11 Kodl nemiriau sioje?
ijs i sios neprauvau tuojau?
ib u r y s . (7 ) A pleistu, t . y . te n e b n a
j o j e j o k i o s i k ilm s , j o k i o s lin k s m u m o
p r ie a stie s.
E b r . t . o d is galmud gali
r e ik ti b e r g d i , n e v a is in g ; t o d l :
te g u l n ie k u o m e t n ie k a s n e g a u n a j o j e
g y v y b s . (8 ) T ie, kurie keikia dien.
K a lb a m a a p ie b u r tin in k u s i r a v t o ju s
(p lg . 4 M o z . 2 2 , 6 ), k u rie lia u d ie s s itik in im u g a l p a d a r y ti k a ik u ria s d ien a s
n e la im in g o m is , o n e t u a v t i n e tik
aliu s, b e t ir k r o k o d il (vz. e m . 10. 2 0 ).
(9 ) Teaptem sta vaigd s... E b r . t . :
te a p te m s ta jo s ta m s u m o v a ig d s ,
t . y . v a ig d s , k u rio s v ie ia jo s t a m s u m o je . N e i autan ios.., E b r t . : ir
te n e s id ia u g ia a u ro s v o k a is . U d e n g ta
tais v o k a is ak is y r a s a u l .
T a ig i,
lin k im a , k a d t a n a k tis n e t u r t u jo k i o s
v ie s o s ir j o k i o p o s a v s r y t o ja u s .
(1 0 ) N es j i neudar... P a s a k o m a p r a k e ik im o p r ie a s tis .
N a k tis k a ltin a m a ,
k a d J o b a s k e n ia , n es j i le id o ja m
u g im ti.
(11 K od l n em iriau... J e i ja u r e ik jo
g a u ti g y v y b , ta i J o b a s lin k i sa u , k a d

Turinys

JOBO 3, 12 19

32 Quare exceptus genibus ?


cur lactatus uberibus ?
13 Nunc enim dormiens silerem,
et somno meo requiescerem:
14 Cum regibus et consulibus
te r r a e ,

qui aedificant sibi solitudines:


16 Aut cum principibus, qui possident aurum,
et replent domos suas argento:
16 Aut sicut abortivum absconditum non subsisterem,
vel qui concepti non viderunt
lucem.
37 Ibi impii cessaverunt a tumultu,
et ibi requieverunt fessi robore.
18 Et quondam vincti pariter sine
molestia,
non audierunt vocem exactoris.
19 Parvus et magnus ibi sunt,
et servus liber a domino suo.

j i b u t u b u v u s i k u o v e ik ia u s ia ii jo a tim ta ,
ir i s k a ito k e tu ris k d ik io g y v e n im o
la ik o ta r p iu s , p ir m , k u o m e t p r a d ta s
d a r t e b e b u v o m o t in o s s io je , a n tr ,
k u o m e t k -t ik b u v o g im s , (1 2 ) tr e i ,
k u o m e t t v a s p a m j p r im s y k a n t
savo
k e li ,
ta ip
r y t ie i
p a p r o iu
p r ip a in d a m a s j s a v o v a ik u , ir k e tv ir t
d a r v lia u s , k u o m e t ji s p r a d e j o g a u ti p e n o
i m o t in o s k r i . (13) N es dabar
tyliau... E b r . t . : n e s t u o m e t g u l ia u
i r ils ia u s, m ie g o ia u ir tu r ia u a tilsio .
S k a u sm o s u la u y t a s J o b a s su p a s im g im u a p r a in ja a tils , k u r d u o tu
m irtis.
K a p o g i r a m y b ji s g iria tik
k a ip o
e m i k o s
k e lio n s g a l
(p lg .
P s . 11!). 5 ) b e a ts i v e lg im o sielos
s t o v p o m irties (p lg . P r a d . 3 7 , 3 5 )
ta ip p a t k a ip ir k iti m o n s , su v a r g
ir p a ils , p a p r a sta i a tsilie p ia su p a g e id a v im u a p ie k a p o r a m y b , a p ie ilg
n u v a rg u si s n a ri a tils, n o rs gerai
in o i r tik i, k a d ra si ir j u u o t sa ld a u s
m ie g o k a p e la u k ia s k a is ty k lo s k a n io s.
(14) Patarjais. E b r . t . : e m s p a t a r j a i s , t . y . d id i n a is . Stato sau tyrumas. K a s io n a i p a v a d in t a e b r . .
charabotJi, n e v is a i a ik u . V ie n i m a n o ,

835

12 Kam .paimtas ant keli?


kam indytas krtimis?
13 Nes dabar tyliau umigs
ir ilsiaus savo miege.
14 Draug su ems karaliais ir
patarjais,
kurie stato sau tyrumas,
15 arba su kunigaikiais, kurie turi
aukso
ir pripildo savo namus sidabro:
18 arba manes visai nebutu ia
kaip paslpto nelaiku gimusio
kdikio,
arba kaip t, kurie kad ir buvo
pradti, bet nemat viesos.
17 Tenai bedieviai liaujasi siaut,
ir tenai ilsisi nustojusieji stiprybs.
18 Ir kurie buvo kitados suriti,
yra draug be kyrjimo;
jie nebegirdi pristovo balso.
19 Tenai yra maas ir didelis,
ir vergas yra liuosas nuo savo
valdovo.
k a d m a u z o lie ja i a r b a n e t d id io s p ir a m i d o s ; k it i, k a d ta ip v a d in a m a p u ik u s
d id i n rru n a i, k u rie t e ia u , n e ilg a i
tr u k u s, p a v ir s g r iu v s ia is ; a n o t k it g i
k a d t v a r d ia g a u n a a t s t a t o m i s a v o
g a r b e i p a d a u g in ti su g r ia u ti ir d l k a r s
a r g a isro a p le is ti m ie sta i. (15) P r ipildo savo nam us...: k o le i g y v i b u v o ,
t u r jo d a u g y b v is o k i tu r t , m ir g i
p a sid a r ly g u s n ie k o n e tu r ju s ie m s . A n o t
k it a i k in t o j , ia d a r o m a a liu z ija
s e n o b s g a li n o p a p r o t la id o tie s d r a u g
su s a v o tu r ta is.
T a ig i, J o b a s , n o rs
n e p a siim s k a ip a n ie s u s a v im k a p
a u k s o ir s id a b r o , t e ia u ils sis ra m ia i.
(16) K aip paslpto...: sla p ia , s u p a n ie k in im u u k a s t o ... m u k o n tr a s tu p a r o d o m a , k a ip la b a i s u ly g in a v is u s m ir tis .
K urie kad ir buvo pradti... E b r . t .:
k a ip k d ik ia i, k u r ie n e m a t v ie s o s .
(17) Tenai: m ir u s i j b u v e in je .
Bedieviai: p r is p a u d ja i, k u rie v a r g in o
k itu s .
Nustojusieji stiprybs: tie ,
k u rie b u v o p r isp a u s ti. M irtis s u ly g in a
v is u s. (18) Kitados suriti: b e la isv ia i,
k u rie t u r d a v o d ir b t i s u n k iu s b a u d ia v o s
d a r b u s , p r i i r in t ju o s t a m tik rie m s
p r is t o v a m s (p lg . I . 3 , 7 ).

Turinys

JOBO 3, 204, 1

836

20 Quare misero data est lux, '


et vita his, qui in amaritudine
animas sunt?
21 qui expectant mortem, et non
venit,
quasi effodientes thesaurum:
22 Gaudentque vehementer
cum invenerint sepulchrum.
23 Viro cuius abscondita est via,
et circumdedit eum Deus tenebris ?
24 Antequam comedam suspiro:
et tamquam inundantes aquse,
sic rugitus meus:
25 Quia timor, quem timebam,
evenit mihi:
et quod verebar accidit.
26 Nonne dissimulavi ? nonne sisilui ? nonne quievi ?
et venit super me indignatio.

20 Kodl nelaimingam duota viesa,


ir gyvyb tiems, kuri siela
pilna kartumo?
21 kurie laukia mirties,
lyg-kad kastu sau turt, o ji
neateina,
22 kurie diaugiasi smarkiai,
rad sau kap?
23 vyrui, kurio kelias paslptas,
ir kur Dievas apsup tamsybmis?
24 Pirma negu valgau, atsidustu,
ir mano vaitojimas kaip patvinsts vanduo.
35 Nes atjo ant manes.baisenyb,
kurios bijojau,
ir atsitiko, ko igstavau.
26 Argi a neslpiau? argi netyljau? argi nebuvau ramus?
teiau atjo ant mans rstybs
usidegimas.

b) Pirmas Elifazo atsiliepimas.

Caput IV.

4. perskyrimas.

1 Respondens autem Eliphaz The- I 1 Atsakydamas Elifazas Tenmmanites, dixit:


| nietis tar:
(20) Kodl nelaimingam... T o lia u s
J o b a s d e ju o ja , k a m m o g u s ir tu o m e t
p a s ilie k a g y v a s , k a d a ja m r e ik ia d a u g
k e n t t i . Duota.
E b r . t . : ji s (t. y .
D ie v a s ) d a v . (21) K urie laukia...
E b r . t . : k u r ie la u k ia m ir tie s , o j i n e a te in a , ir la b ia u s j (a r b a : k a p ) sau
k a s a n e g u tu r tu s , t . y . su d id e sn iu
u o lu m u n o r t u i s ik a sti s a u m irtie s
k a p , n e g u p a s l p t e m je t u r t .
(23) V yru i... T o sa k in io p r a d ia 20. e i l . :
k o d l d u o t a v ie s a ir g y v y b v y r u i...
M in im u i a v y r u y r a p a t s J o b a s .
K urio kelias paslptas: k u rs n e in o ,
k o d l j o g y v e n im e ta ip d a u g n e la im i ,
ir k a ip b u t u g a lim a n u o j p a s iliu o s u o t i. K u r Dievas... E b r . t . : i r
D ie v a s
a p tv r
j ; t o d l t a i jis
n e g a li i b g t i n u o s a v o n e la im i .
(24) Pirm a negu valgau... t . y . dek
s y k iu v a lg a u , a tu r iu v is u o m e t d sa u ti.
E b r . t . g a li d a r r e ik t i: m a n o d s a v im a s y r a m a n o k a sd ie n in d u o n a . -
M ano vaitojimas: sm a rk u s a u k sm a i
(25) Nes
d le i s k a u d io s k a n io s. atjo ant mans... I r ita s J o b o p a -

s a k y m a s r e ik ia su p ra sti n e a p ie j o
p r a e it g y v e n im , ta rsi ji s b u t u j a u
t u o m e t n u ja u t s a t ju s i d a b a r a n t
j o n e la im , b e t a p ie d a b a r t , t u o la b ia u s
kad
ra u p s lig o je i tik r j
m og
n u o la t k a n k in a b a i m ; t o d l e il. m in tis
t o k i : k a ip tik a p r a d e d u b i jo t i k o k i o
s k a u s m o , ji s tu o ja u a te in a a n t m a n s ,
ir m a n o lig a k a n k in a m a n e b e p a lia u b o s.
(26) Argi as neslpiau... V u lg . p ra sm
ra si t o k i : a rg i a n e s l p ia u s a v o s k a u s m o ,
a rg i n e b u v a u ra m u s ir k a n tru s ? E b r . t .
n ra
k la u s im o ; ji s
r e ik tu i v e r s t i:
n e b u v o (a r b a : n r a ) m a n ta ik o s , r a m y b s ir a tils io , ir n e rim a stis g u la a n t
m a n s , t . y . b e j o k i o a tilsio ir p e r tr u k io
k a n k in a m a n e n u o la t lig o s s m a r k u m a s .

Turinys

4 , 1 o , 2 7 . P ir m o je d ia lo g e ilio j
(4 , 1 1 4 , 2 2 ) tr is p r ie te lia i sten g ia si
p a r o d y t i , k a d v ie n a tin J o b o n e laim i
p r ie a s tis ta i j o n u o d m s , ir a d a j a m ,
je i ji s d a ry s a tg a il , sen ia u s b u v u s io s
la im s s u g r im . J o b a s , a ts a k y d a m a s
k ie k v ie n a m i j , n e su tin k a su j
nuom one.
P ir m a s a tsilie p ia i J o b o

JOBO 4, 2 - 8

2 Si coeperimus loqui tibi, forsitan moleste accipies,


sed conceptum sermonem tenere
quis poterit ?
3 Ecce docuisti multos,
et manus lassas roborasti:
4 Vacillantes confirmaverunt sermones tui,
et genua trementia confortasti-:
5 Nunc autem venit super te
plaga, et defecisti:
tetigit te, et conturbatus es.
e Ubi est timor tuus, fortitudo
tua,
patientia tua, et perfectio viarum tuarum ?
7 Recordare obsecro te, quis umquam innocens periit ?
aut quando innocens periit ?
s Quin potius vidi eos, qui
. operantur iniquitatem,
et seminant dolores, et metunt
eos,
d e ja v im u s E lifa z a s .
P a m in j s J o b o
p a s ie lg im , k a ip ji s k ita d o s y r a ra m in s
n u b u d u s iu s ,
o
dabar
p a ts
n u s t o jo
d r so s, E lifa z a s s a k o , k a d n ie k u o m e t
n en a
n e k a ltie ji,
o
t ik b e d ie v ia i
(4 , 1 1 1 ), ir ste n g ia si p a t v ir t in t i s a v o
o d iu s
g a u tu
a p re i k im u ,
ku rs' j
p a m o k in s , j o g n e iv ie n a s m o g u s n ra
te isu s D ie v o a k y v a iz d o je (4, 12 2 1 );
to lia u s E lifa z a s p e r s p ja , k a d n e i m in tin g a s , k u rs n e jie k o p r ie g la u d o s pas
D ie v , tu r i p r a t i (o , 1 7 ), ra g in a
J o b k re ip tie s -n u ola n k ia i ir su p a s itik jim u p rie D ie v o , k u rs y r a n e la im i n g j g lo b ja s (5, 8 1 6 ), ir a d a ,
k a d , je i J o b a s ta i p a d a r y s , ji s v l
g a u si s a p sia i v is o k i
g r y b i
(o .
1 7 2 7). '
E lija za s.
J is m a t o m a i b u v o
(4 ,1 )
y m ia u sia ir v y r ia u sia tr ij p r ie te li
ta rp e .
E lifa z a s k a lb a s u ly g in a m a i
ra m ia i ir s a v in a s a u r im tu m p r a n a o ,
g a v u s io p a m o k y m i d a n g a u s ; jis
m o k o ir p e r s p ja m a n d a g ia i, b e t p a g u o d o s j o o d iu o s e J o b u i n r a .
P ir m a s E lifa z o a ts ilie p im a s gra iau sia v i s o je k n y g o je . (2) J ei pradsim e...
Jau p ir m ie ji E lifa z o o d ia i, k a d ir

837

2 Jei pradsime -tau kalbti, rasi


bus tau kyru,
bet pradt nek kas gali sulaikyti?
3 tai, tu esi mokines daugel
ir sustiprins pailsusias rankas;
4 tavo kalbos stiprino svyruojanius,
ir tu tvirtinai drebanius kelius.
5 Dabar gi atjo ant tavs sloga,
ir tu nustojai drsos:
ji paliet tave, ir nusigandai.
6 Kame tavo baim, tavo stipryb,
tavo kantryb ir tavo keli
tobulumas ?
7 Atsimink, meldiamasai, kas nekaltas yra kuomet nors prauvs ?
arba kuomet liko sunaikinti
teisieji ?
8 O prieingai, maiau, kad kurie
davo neteisybe,
sja skausmus ir pjauna juos,
g a n a m a n d a g u s , s m e ig ia n a u j p e il
J o b u i ir d ; jis tu r i b t i i a n k s to
p a s ir y s k la u s y tie s n e m a lo n i d a l y k
B et pradt nek... J o b o d e ja v im
r o d o s i E lifa z u i t o k ie , k a d , ju o s i g ir d u s
n e g a lim a t y l t i . ( 3 . 4 ) T u esi m ok in s..
G ra u s p a g y r im a s sen ia u s b u v u s io J o b o
p a s ie lg im o ; b e t E lifa z a s j u o n a u d o ja s i,
k a d p r ik i tu J o b u i d a b a r tin j o s ilp n u m (p lg . e m . 29, 1 5 . 16 . 25 ; 3 1 ,
16 21, 29 3 2 ; 2. K a r . 4 , 1 ; I z . 1 3 ,
7 ; 3 5 , 8 , 4 ir k ). (6 ) K a m e tavo baim ...
it a is o d ia is E lifa z a s tie s io g taria
J o b , b u k j o d ie v o b a im in g u m a s n e b u v s tik ra s, n es i t y r im o v a la n d o je ,
n e la im je J o b a s p a s iro d s n e b e itu r s
sen ia u s b u v u s i d o r y b i .
E b r . t . rasi
r e ik t u i v e r s ti t a i p : a r g i n e t a v o d ie v o b a im in g u m e b u v o t a v o p a s p ir tis ? ir
a r t a v o k eli n e k a ltu m a s n e b u v o t a v o
p a s it ik jim a s ? (7 ) A tsim in k ... E l i fa z a s, ire ik d a m a s, k a ip ja m r o d s i,
v is a i n e a b e jo t in d s n , j o g D ie v a s ia
a n t e m s n e p a lie k a n e iv ie n o te is in g o jo
b e s a v o p a g a lb o s , ta r s i s a k o J o b u i :
J e i t u b t u m e i n e k a lta s , t a u n e r e ik tu
k e n t t i ; o je i k e n ti, ta i t u k a lta s , n es
tik k a ltie ji k e n ia . ( 8) O p riein gai...

Turinys

83S

JOBO 4, 4 - 1 6

9 Piante Deo perisse,


et spiritu irae eius esse consumptos :
10 Rugitus leonis, et vox leaena?,
et dentes catulorum leonum
contriti sunt.
11 Tigris periit, eo quod non
haberet prasdam,
et catuli leonis dissipati sunt.
12 Porro ad me dictum est verbum absconditum,
et quasi furtive suscepit auris
mea. venas susurri eius.
13 In horrore visionis nocturna?,
quando solet sopor occupare
homines,
14 Pavor tenuit me, et tremor,
et omnia ossa mea perterrita
sunt:
13 Et cum spiritus me praesente
transiret,
inhorruerunt pili carnis meae.
16 Stetit quidam, cuius non agnoscebam vultum,
imago coram oculis meis, et
vocem quasi aurae lenis audivi.
E lifa z a s in s i p r it y r im o , k ad n a
tik ta i n u s id j lia i. E b r . t . : k ie k a m a ia u , k u rie a ria n e te is y b ir s ja v a r g u s ,
tie h- p ja u n a ju o s . A r t i n e t e is y b y ra
t a i s u g a lv o ti, n u t a r ti s a v o ir d y je
d a r y t i n e t e is y b , s ti g i ta i v y k d y t i
j , o p ja u t i ta i s u s ila u k ti b a u s m s .
K o k i t a b a u s m , p a s a k o m a to lia u s :
O ) Tie, D ievui pa,putus... D ie v o r s t y b ;
k a ip k o k s sm a rk u s d e g in a n tis v ja s ,
u rnai s u n a ik in a k a ltin in k .
E b r . t.
!). eik
p r a s id e d a n a u ja s
n esu rita s
s a k i n y s . (10) Lito kriokimas... K it u
p a ly g in im u a p r a o m a D i e v o g a ly b ir
b e d ie v io lik im a s : ji s n a m a i d r a u g
su s a v a isia is, t a ip k a ip s u n a ik in a m a
li to e im y n a . T u o p a ly g in im u , m a t o m a i, d a r o m a a liu z ija J o b o ir j o
v a ik lik im . (11) Tigras. E b r . t : ,
i u ta s.
(12) M an pasakyta-.. G ra u s a p r a -

9 tie, Dievui paptus, prauvo


ir liko jo rstybs dvelkimo sunaikinti.
10 Lito kriokimas, ir liutiens
balsas,
ir jaunikli lit dantis liko
sutrupinti.
11 Prauvo tigras, nes neturjo
grobio,
ir lito janikliai liko isklaistyti.
12 Man pasakyta paslptas odis,
ir mano ausis lyg-kad slapia
igirdo jo nibdjimo turin.
13 Naktinio regjimo baisume,
kuomet paprastai mygis suima
mones,
14 apm mane igstis ir drebjimas,
ir per visus mano kaulus perjo
iurpulys,
15 ir praeinant iapat- pro mane
dvasiai,
pasiiau mano kno plaukai.
16 Atsistojo kainkas, kurio veido
a nepainau,
paveikslas prie mano akis.
Ir a girdjau tarsi tylaus vjelio bals:
ym as
n a k t in io r e g jim o .
E lifa za s
i p r a d io s sa k o si, k a d p a m o k y m a s ja m
b u v s d u o ta s n e in ia k o k iu o s la p tin g u
b ild u . - Jo nibdjimo turin. E lifa z a s
g ir d jo o d iu s , b e t ji e b u v o p a sa k y ti
ta ip ty lia i, k a d j o ausis p a sie k tik
n i b d ji m a s . (13) Naktinio regjimo
baisume. E b r . t . : m in i s k u r y je i
n a k tin i r e g jim , t . y . k u o m e t, m o g u i
s a p n u o ja n t , lu is t tik ra s m in i s k u r y s .
Kuomet paprastai... R e g jim a s v y k o
n a k ia . (14) Igstis ir... B a im ir
d r e b jim a s y r a e n k la i v ir p r ig im tin io
a p r e i k im o (p lg . P r a d . 1 5 , 1 2 ; 2S, 1 2 ; S k .
1 2 . 6 ; I z . 0 , 5 ; E z . 2 , 1 ; D a n . 7 .1 5 ir k .).
- ( 1 5 ) Dvasiai: ra si tik s u ju d in t a m k e n o
(16) Paveikslas:
n ors ji m u o ru i. n ea ik u s, ta m su s e lis, k u rio n e b u v o
g a lim a p a in t i, k a s ji s ess. A p r a y ta s
r e g jim a s m a t o m a i b u v o D ie v o s u te ik t a s ; b e t E lifa z a s d a r o i j o k la id in g u s

Turinys

JOBO i, 175, 1

17 Nu mqui d homo, Dei comparatione justificabitur,


aut factore suo purior erit vir ?
18 Ecce qui serviunt, ei, non sunt
stabiles,
et in angelis suis reperit pravitatem :
19 Quanto magis Iii qui habitant
domos luteas,
qui terrenum habent fundamen1uni,
consumentur velut a tinea ?
20 De mane usque ad vesperam
succidentur:
et quia nullus intelligit, in
seternum peribunt.
21 Qui autem reliqui fuerint,
auferentur ex eis:
morientur, et non in sapientia.

Caput V.

1 Voca ergo, si est qui tibi respondeat,


et, ad aliquem sanctorum convertere.
i v a d a s . (17) A r g i m o g u s . . . A p r e i k im o tu r in y s .
E b r . t . g a lim a i v e r s ti
t a i p : A r g i m o g u s y r a te isu s D ie v o
a k y v a iz d o je , a r b a a r v y r a s y r a n e su te p ta s s a v o S u t v e r t o jo a k y v a i z d o je ?
T a ig i, sa k in io
prasm
to k i:
D ie v o
a k y v a iz d o je n r a n e iv ie n o v is a i teisau s
ir t y r o ; t o d l D ie v a s k ie k v ie n a m e , n e t
iv n e k a l ia u s ia m e , ra n d a d a u g k p a p e ik ti ir u k b a u s ti. (18) K u r i e
j u m t a r n a u j a . . . E b r . t . : ji s n e p a s itik i
s a v o ta r n a is , t . y . j p a s t o v u m u ta m e ,
kas g e ra . K a lb a m a a p ie a n g e lu s, k u o m e t
d a r t e b j o la ik a s, sk irtas j v e n tu m u i
i t ir t i; ta s la ik a s p a s ib a ig p ik t j
a n g e l n u p u o lim u ; g e rie ji g i p a sid a r
p a s t o v u s v e n tu m e .
1 8 . eil. o d ia is ,
regisi, b a ig ia s i d u o ta s a i E lifa z u i a p r e i k im a s ;
to lia u s
rasi ja u
ji s
p a ts
d a r o s a v o i v a d u s i g a u t o a p re i k im o
ir p e r p in a ju o s a liu z ijo m is J o b o
lik im . (19) K a i p g i l a b i a u s . . . J ei
d a n g a u s d v a s io s
g a l jo
n u s id t i
ir
su sila u k ti b a u s m s , j u o la b ia u s m o g u s ,
ku rs y r a m e n k e sn is u a n g e lu s e m s
s u t v r im a s . M o l i n i u o s e n a m u o s e : i
e m s p a d a r y ta m e k n e .
A liu z ija
P r a d . 2, 7 ; 3 , 1 0 . K u r i e t u r i p a g r i n d . . .
E b r . t . : k u ri p a m a ta i d u lk s e . - B u s

839

17 Argi mogus palygintas su


Dievu pasirodys teisus,
arba ar bus vyras tyresnis u
savo Sutvertoj a?
18 tai, tie, kurie tarnauja, nra
pastovus,
ir savo angeluose jis rado piktumo.
19 Kaip gi labiaus tie, kurie gyvena moliniuose namuose,
kurie turi pagrind i ems,
bus sunaikinti tarsi kandiu.
20 Nuo ryto iki vakarai jie bus
ikirsti,
o kadangi neivienas neimano,
jie praus aminai.
21 Kurie gi i j bus lik, bu?
atimti;
jie mirs, teiau ne imintyje.
5. perskyrimas.
1 aukk tat, jei yra, kas tau
atsakytu,
ir kreipkies i k nors i ventj.
s u n a i k i n t i . . . P a ly g in im a s s u tru m p in ta s
u u o t : b u s s u n a ik in ti, ta ip k a ip a p d a ra s
su d a m a s k a n d i . T a is o d ia is d a r o m a
a liu z ija J o b o lig , k u ri g ria u ir
n a ik in o j o k n . (20) N u o r y t o i k i . . .
N u s id j lia i g r e ita i ir n e tik t a i, ly g k a d i k e r t a m i m e d ia i, n a .
N a u ja
a liu z ija J o b o n e la im . K a d a n g i
n e i v i e n a s . . . T ik r ia u s : ir n ie k a m n e t m ija n t (i t a r p o t , k u rie d a r te b r a
la im in g i), ji e n a a m in a i, t . y . b a ig ia si
j g y v e n im a s a n t e m s . (21) K n e
g i i j . . . V u lg a t o s p r a s m : B e d ie v ia i
b u s tik r a i a tim ti. J e i j i e i v e n g ia v ie n o s
n e la im s , ta i ra s p r a p u lt k i t o je . E b r . t.
prasm
g a lim a ire ik ti t a i p : A rg i
n e s u tr a u k y t a ju o s e j ( t r o s ) v ir v e l ?
K a ip tr o s v ir v la ik o tr , ta ip siela
la ik o i tie s t k n o t r ; a t m u s a rb a
su tra u k iu s v i r v , tr a i r a ; t a ip p a t
d a r o s i su k im u , k u o m e t m irtis a tim a
i j o siel (p lg . E k k li. 1 2 , 1 6 ).
N ei
s v e t im a , n e i j p a i n e la im n e a tved a. j s u s ip r a tim ; ji e m ir ta b e
b a im s V ie p a t ie s , k u ri y r a im in ties
p r a d ia (E k l. 1 , 1 6 ).
(5, 1) a u k k t a t . . E lifa z a s , m a t y d a m a s , k a d J o b a s n e sis k u b in a a ts a k y t i j o o d iu s ir s a k y tie s ess k a lta s,

Turinys

840

JOBO 5, 2 - 8

2 Vere stultum interficit iracundia,


et parvulum occidit invidia.
3 Ego vidi stultum firma radice,
et maledixi pulchritudini eius
statini.
4 Longe fient filii eius a salute,
et conterentur in porta, et
non erit qui eruat.
5 Cuius messem famelicus comedet,
et ipsum rapiet armatus,
et bibent sitientes divitias eius.
6 Nihil in terra sine causa fit,
et de humo non oritur dolor.
7 Homo nascitur ad laborem,
et avis ad volatum.
8 Quam ob rem ego deprecabor
Dominum,
et ad Deum ponam eloquium
meum:

ra g in a j i ir o n i k a i v l p r a d t i d e ju o t i
ir t u o ja u p r id u ria , k a d ji s n era s v ie n o k
s a u p a d j j o . I r kreipkies... E b r . t . :
k u r i v e n t j (a n g e l ) tu k r e ip s ie s ?
(2 ) Itikr j ,r styb um u a...'E br. t . :
n es, i r k , p a ik j p r a u d a n e k a n tr u m a s , n e i m a n l u m u a j o s m a r k u m as.
P a ik u m a s io n a i s u p r a n ta m a
d o r in is , ta ig i n u o d m ; r s t y b y r a
n e k a n tr u m a s , k u r p a r o d o n u s id j lis ,
su sila u k s D ie v o b a u s m s . ( 3 ) A
m a iau... S a v o p a s a k y m E lifa z a s p a tv ir t in a p a v y z d iu .
J is m a t s t o k
m u r m a n t p r ie D ie v
b e p r o t v is
b e s id id in a n io je l a i m je ; t e ia u j i s urnai
u v s , ir E lifa z a s p a in s D ie v o p r a k e ik im , s i s t a n t a n o b e d ie v io (p lg .
P s . 3(5 ,3 5 . 3 6 ). sia k n iju s... S tip ria i
s i a k n ij s m e d is
yra
d id e l s , ilg a i
p a s ilie k a n io s la im s v a iz d a s . GraE b r . t . ; b u v e in . (4 ) J o
um .
snus... D ie v o p r a k e ik im a s p a lie t visa s
k a ltin in k o g r y b e s , j o v a ik u s ir lo b .

V artuose. V a r t u o s e , k a m e r y t ie i p a p r o iu b u v o d a r o m i te is m a i (p lg . em .
2 9 , 7 ; 3 1 , 2 1 ; P r a d . 3 4 , 20 ir k .j, b u v o
i r d y t a j u k a l t y b , ir j i e lik o p a s m e r k ti.
<?> J o p j t... B e d i e v io lo b is lik o
i p l ta s . I r j p a t... E b r . t . : ir jis

2 Itikrj, rstyb umua paik,


ir pavydas nuudo mautli.
3 A maiau paik tvirtai siaknijusi
ir tuojau keikiau jo graum.
4 Jo snus liko toli nuo igelbjimo
ir buvo sumindioti vartuose,
ir nebuvo kas gelbtu.
5 Jo pjt d alkanas,
ir ji pat nutvr ginkluotas,
o itrok gr jo turtus.
6 Nieko nesidaro ant ems be
prieasties,
ir i ems neikilsta skausmas.
7 mogus gimsta vargti,
o pauktis skrajoti.
8 fodlei a melsiau Viepati
ir su savo odiais kreipiaus i
Diev,

j p a m n e t i e r k i , t . y . e r k i
tv o r a n e a p s a u g o jo p j t ie s n u o i p l im o .
(6 ) N iek o nesidaro... E b r . t . : n es
n e e in a i d u lk i v a r g a s , ir i e m s
n e e lia k e n t ji m a s ; t o d l v is a tu ri
p r ie a s t p a ia m e m o g u je , j o n u o d m je , ta ig i ir J o b o k e n t jim a i.
(7 ) O pau ktis... E b r . t . : k a ip lie p sn o s
s n u s (k ib ir k tis ) a u g ta i sk risti. K a ip
lie p sn o s k ib ir k ts k ils ta a u g t y n , ta ip
m o g u s s a v o n u o d m in g a p r ig im t im i
lin k sta e m y n , n u o d m e s ; t o d l su
j o p r ig im t im i s u ju n g ta v a r g a s .
O kad a n g i t o k i m o g a u s p r ig im t ie s s ilp n y b .
t o d l n u s id j liu i r e ik ia tik tie s a tle id im o i p a t ie s p r ig im tie s S u t v e r t o jo ,
k a d t ik m o g u s a r tin t u s i p r ie j o su
n u o la n k iu m a ld a v im u .
( 8) T odl a m elsia u ...: J e i to k i
n e la im b u t u a ts itik u s i m a n , a n e d e ju o ia u v e lt u i, b e t m e ls ia u D ie v d o v a n o ti
k a lt y b .
E b r . t . : a g i k r e ip ia u s
V ie p a t
ir p a v e s ia u
savo
re ik a l
D ie v u i.
i t a a ts ilie p im o d a lis d a u g
m a lo n e s n ir te isin g e s n , b e t ir ia
E lifa z a s n e is i a d a s a v o n u o m o n s , k a d
J o b a s ess k a lta s .
N ord am a s s u a d in ti J o b e d a u g ia u s p a s it ik jim o D ie v u ,
ji s i p r a d io s la b a i g ra ia i a p ra o D ie v o

Turinys

JOBO 5, 9 18

9 Qui facit magna et inscruta.


bilia
et mirabilia absque numero:
10 Qui dat pluviam super faciem
terrae,
et irrigat aquis universa:
11 Qui ponit humiles in sublime,
et maerentes erigit sospitate:
12 Qui dissipat cogitationes malignorum,
ne possint implere manus eorum
quod coeperant:
18 Qui apprehendit sapientes in
astutia eorum,
et consilium pravorum dissipat:
14 Per diem incurrent tenebras,
et quasi in nocte sic palpabunt in meridie.
io p orro salvum faciet egenum a
gladio oris eorum,
et de manu violenti pauperem.
10 Et erit egeno spes,
iniquitas autem contrahet os
suum.
lT Beatus homo qui corripitur a
Deo:

841

9 kurs daro didi ir neitiriam


dalyk,
ir stebuklu be skaitliaus,
10 kurs duoda lietaus ant ems
pavirio
ir visa. aplaisto vandenimi,
11 kurs iaugtina nuolankiuosius,
o lidinius pakelia sveikata,
12 kurs isklaisto piktj mintis,
kad j rankos negaltu vykdyti, k buvo pradjusios,
13 kurs sugauna imintinguosius j
klastoje
ir niekais paveria nedorj sumanym.
14 Dien jie paklina tamsybe
ir vidudien jie taip grabinja
kaip nakt.
18 Bet jis igelbs varguol nuo
j burnos kalavijo
ir beturt i smarkiojo rankos.
16 Bus vilties varguoliui,
o neteisyb uiaups savo burn a.

18 Quia ipse vulnerat, et medetur:


percutit, et manus eius sanabunt.

17 Palaimintas mogus, kur Dievas baudia!


Viepaties tat sudraudimo neatmesk.
18 Nes jis sueidia, jis ir vaistu
duoda
jis ugauna, ir jo rankos pagydo.

g a ly b ir geru m . (9 ) Kurs daro...


D ievo veik alai dideli, to d l jis pats
begalo galin gas; b et tas galingasai
D ievas yra draug ir geras ir rpinasi
musu gerove : ( 10) Kurs duoda lietaus...
R y tu o se lietus y ra la ba i ym u s D ie v o
m ielairdysts sym b olis. Visa. E b r . t . :
dirvas. ( l t ) Lidinius. E b r. t. lit e r .:
pa ju odiju siu s.
Ju odu m as y ra d id ios
n elaim s vaizd as, ta ip k aip viesa
laim s. (12) K urs isklaisto... P ik tiesiem s D ievas y ra baisus.
Jis v isu pirm a niekais pa veria j su m anym us.
K ad j rankos... E b r. t . : ir j rankos
nepadarys n iek o p a stovau s. (1 3 )K u rs
sugaunu... E b r. t . : ir b u k li j sum anym as
parvirsta, t. y . niekais nueina (v z. t K o r.
3, 19). (1 4 ) Dien jie paklina...
A p ra om a n u sidjli apakim as.
I
k iek vien os dienos vala ndos jiem s darosi

t a m s y b , ir v ie s u s v id u d ie n is , k u o m e t
p ig u b u tu p a m a t y t i tie s a , j a p a k im u i
n u b a u s t i jie m s d a r o s i k a ip n a k t is .
(15) N u o j burnos kalavijo... E b r . t . :
n u o k a la v ijo i j b u r n o s , t . y . k u rs
l y g - k a d i e in a i b e d ie v i b u r n o s ; tie
b e d ie v ia i n a u d o ja s i lie u v iu k a ip k a la v iju ,
k a d g ra sim a is i r a p k a lb jim a is u d y t u
n e k a lt (p lg . P s . 5 6 , o ; 63, 4 ; J e r .9 , 8 ) .
(16) N eteisybe u ia u p s... N e te isu sis, p a m a t s , k a d j o p ik t i s u m a n y m a i n e v y k s ta . b u s p r iv e r s ta s su d id ia g d a t y l t i.
(17)
P alaim intas... E lifa z a s s a v o
p a m o k y m u s p r ita ik o p r ie J o b o , a d a
ja m , j e i j i s s u g r p r ie D i e v o , v is o k i
g r y b i g a u s y b , o v is u p ir m a sk e lb ia
p a la im in t e sa n t t m o g , k u rs k a n tr ia i p r iim a D ie v o b a u s m , n es i ty r im a s ir b a u s m i v e d a j i n u o d m s
s t o v i o . (18) N es jis su eid ia ... D ie v a s

increpationem ergo Domini ne


reprobes:

Turinys

842

JOBO 5, 1 9 -2 7

19 In sex tribulationibus liberabit

te,

et in septima non tanget te


malum.
20 In fame eruet te de morte,
et in bello de manu gladii.

19 eiuose suspaudimuose jis iduos uos tave,


o septintame nepalies tavs
nelaim.
20 Bado metu jis igelbs tave nuo
mirties

ir karje i kalavijo kirio.

21 Busi paslptas nuo lieuvio


rykts
ir nebijosi nelaims, kuomet
ji ateis.
22 In vastitate, et fame ridebis,
22 Sunaikinimo ir bado metu juoket bestias terra; non formisies
dabis.
ir ems vri nebijosi.
23 Sed cum lapidibus regionum
23 Bet tu busi sandoroje su ali
pactum tuum,
akmenimis,
et bestiae terrae pacificae erunt tibi.
ir ems vrs bus tau taikios.
21 Et scies quod pacem habeat j 24 Tu patirsi, kad tavo tra turi
ramybs,
tabernaculum tuum,
I
ir irdamas savo pasituret visitans speciem tuam, non
jima. nenusidsi.
peccabis.
25 Scies quoque quoniam multi- 25 Patirsi taipogi, kad tavo ainija
. bus skaitlinga
plex erit semen tuum,
et progenies tua quasi herba
ir tavo vaik vaikai kaip ems
ol.
terras.
as Ingredieris in abundantia se26 Tu eisi apstybje kapa
taip kaip ,kviei pdai neami
pulchrum,
savo laiku.
sicut infertur acervus tritici in
tempore suo.
27 tai, tai yra tjp, kaipityrme;
27 Ecce, hoc, ut investigavinras,
k girdjai, mintimi apsvarita est:
sto-k.
quod auditum, mente pertracta.
21 A flagello linguae absconderis,
et non timebis calamitatem
cum venerit.

netik baudia, bet taipogi tinkamu


laiku, kuomet bausm jau pasiek savo
tiksl, padaro ja i gal. Ji negali pasiekti
to tikslo, jei j i paniekinama, ir tame
atvejyje j i turi tsties. (19) eiuose
suspaudimuose... Patarli budu sakoma,
kad. kiek tik syki ueis nelaims,
vienos po kit, pasitikintis Dievu bus
nuo j vis igelbtas. (20) Bado
metu... Toliaus ivardijama keletas didiu nelaimi, dainiaus aplankani
mones. (21 Lieuvio rykts. Lieuvis
palyginamas su rykte, kuri savo kiriais, apkalbjim u ir lovs plimu,
umua ger mogaus v a rd ' (plg.
Ps. 56, o ; 03, 4 ; Jer. 9, 7 ; Ekli. 28, 21:
51, 3). Nelaims.
Patmytinas
ebr. t. graus aidimas panaiais odiais: ot, r y k t ir #od, s u n a i k i n i -

m a s , nelaim. (22) Sunaikinimo. .


Ne tik busi apsaugotas nuo nelaims,
bet dar busi be baims ir pilnas diaugsmo. (23) Bet tu busi... Net ir tai,
kas kitiems kenkia, kaip akmeningos
ir todl nederlingos vietos, bus lyg-kad
padar su tavim i sandor (plg. Oz. 2 ,1 8 ;
Iz. 5, 2). (24) Kad tavo tra... Ebr. t . :
kad tavo buvein yra ramyb (t. y.
tavo buveinje . viepataus ramyb ir
laim) ir kuomet irsi savo buvein,
tenai nieko netruks. (25) Kad tavo
ainija... Skaitlinga ainija buvo adta
S. Testamente kaipo vienas i ypating
D ievo palaiminim. (26) eisi apstybje: apsiai met igyvens, iloje
senatvje. Plg. Iz. 38, 10: Ps. 54, 24;
Prad. 25, 8. - (27) Tai yra... Ebr. t .:
tai mes tai ityrm e; taip y ra ;

Turinys

JOBO 6, 1 5

c)

848

Pinnas Jobo atsakymas Elifazui.

6. perskyrimas.

Caput VI.

1 Atsakydamas Jobas tar:


2 Kadgi butu pasverta mano nuodms, kuriomis usipelniau
rstybe,
ir nelaim, kuria keniu, ant
svarstykli.
3 ita pasirodytu sunkesn kaip
juros smiltis;
todl ir mano odiai pilni
skausmo;
4 nes manyje smeigta Viepaties
vilyios;
j skaudumas iiulpia mano
dvasia,
ir Viepaties baisenybs kovoja
prie mane.
5 Argi aukia laukinis asilas, turdamas ols?
arba ar baubia jautis, stovdamas prie pilno prakarto?

1 Respondens autem Job, dixit:


3 Utinam appenderentur peccata
mea, quibus iram merui:
et calamitas, quam patior, in
statera.
3 Quasi arena maris hajc gravior
appareret:
unde et verba mea dolore sunt
plena:
4 Quia sagittas Domini in me
sunt,
quarum indignatio ebibit spiritum meum,
et terrores Domini militant
contra me.
5 Numquid rugiet onager cum
ha,buerit herbam ?
aut mugiet bos cum ante praesepe plenum steterit ?
klausyk ir inok sau. Elifazas ubaigia
savo nek perspjimu, kad pasakytieji
dalykai gerai apsvarstyti; todl Jobas
turs jais pasinaudoti savo pasitaisymui.
(i, 1 7, 21. Jobas atsako Elifazo
odius nestaiai, lyg-kad pateisindamas savo dejavimus ir peikdamas
savo prietelius, nes jie nesuteikia jam
paguodos. Jis visupirma sako, kad jo
nelaim didesn u jo jo nuodms ir
aikina savo dejavimus kentjim smarkumu (b, 1 10), toliaus prikia savo
] lieteliam s mielairdysts stok (6,
11 20) ir skundiasi, kad jie uuot
paguosti tik vargina j tuiais kaltinimais (6, 21 30), vl grta prie irodym o, kaip didi jo nelaim (7 ,1 10) ir
ubaigia savo atsakym naujais dejavimais, kuriuose lyg-kad visai nustojs
vilties, jis klausia Diev, kodl taip
skaudiai su ju o pasielgta ir kodl
Dievas neatleidia ja m prasikaltimo,
jei jisai yra (7, 11 21).
(6, 1 Atsakydamas Jobas... A tsimenant tai, kad Jobas kentjo didiausius skausmus ir koks kietas bu vo Elifazo
atsiliepimas jo dejavimus, itas Jobo
atsakymas Elifazui irodo labai ramus.
(2) Kadgi butu pasverta... Ebr. t.:
..o kadgi mano nekantrumas butu pasvertas ir kad taippat pasvertu i kitos

puss mano nelaim . Prasm vieno


ir kito teksto ta pati: Jobas linki, kad
i vienos puss butu pasverta jo dejavimai, o i kitos jo skausmai; tuomet
aikiai pasirodytu, kad kanios daug
didesns nekaip dejavimas.
odiai:
kuriomis usipelniau rstybe, Vulgatos
priedas. (3) ita pasirodytu.. Ebr. t . :
nurodoma prieastis, kodl Jobas nori,
kad butu pasverta jo dejavimas ir jo
nelaim : nes tai (kas dabar mane
spaudia) sunkesnis dalykas nekaip
juros smiltis, kurios yra neiseikjamos
ir bgai sunkios (plg. Pat. 27, 3). Tai
taipogi nurodo, kokiomis taisyklmis
autorius n orjo, kad butu teisiami
Jobo odiai: j negalima imti perdaug
grietai, nes mogus didi skausm
suimtas nebesusivaldo odiuose.
P iln i skausmo. Ebr. t. rasi: b o d u s .
(4) V ilyios: Visagalio leistos nelaims,
skausmai.
Palyginimas paimtas i
mediokls, kurioje mirt neanios
vilyios smeigiama laukini vri
onus. J skaudumas... Skausmai
atima i Jobo visas jo jiegas. Ebr. t.
galima iversti bent kiek kitaip: j
nuodus iulpia mano dvasia. Tai butu
aliuzija paprot audyti unuodytomis
vilyiom is, kad kiekvienas j smeigimas
galtai padaryti mirt. (5) A rgi
aukia... Kaip asilas ir jautis nebaubia

Turinys

844

JOBO 6, 6 12

G Aut poterit comedi insulsum,


quod non est sale conditum ?
aut- potest aliquis gustare,
quod gustatum affert mortem ?

7 Q uee prius nolebat tangere


anima mea,
nunc prae angustia, cibi mei
sunt.
8 Quis det ut veniat petitio mea:
et quod expecto; tribuat mihi
Deus ?

9 Et qui coepit, ipse me conterat :


solvat manum suam, et succidat
me ?
10 Et haec mihi sit consolatio
ut affligens me dolore, non parcat,
nec contradicam sermonibus
Sancti.
11 Quae est enim fortitudo mea
ut sustineam ?
aut quis finis meus, ut patienter agam ?
12 Nec fortitudo lapidum fortitudo mea,
nec caro mea aenea est.
bereikalo, bet tik tuomet kada jiems
trksta paaro, taip ir a nebiau taip
labai nulids, jei mano vargas nebutu
taip didelis. (6) Arba ar galima...
Jobas palygina savo skausm su maistu.
Gomurys patm yja, jei trksta nors
trupuio druskos, o a turiau nejausti
taip skaudi skausm ? Jei kas turtu
valgyti unuodyto valgio, jis gintsi
nuo jo , kiek galdamas; kaip daug
daugiaus teiss turiu a, kurs esu
penimas kaniomis kaip kokiuo d v okianiu maistu! A r gali kas ragauti...
Ebr. t . : ar yra skanumo trynio glmse ?
- (7) K o pirma mano siela... t. y.
votis ir dvokimas pasidar tarsi kasdienin jo duona. T ai dabar.. Ebr. t . :
tai yra tarsi mano duonos dvokimai.
(8) K as duos... Jobas v l linki sau mirties. Plg. augi 8, 13, 21. (9) Kad
kursai pradjo...: kadgi baisi liga, pradjusi naikinti kn, kuogreiiausiai

6 Arba ar, galima valgyti neskanus dalykas, kurs nepasudytas druska?


arba ar gali kas ragauti tai,,
kas paragauta atnea mirt?
7 Ko pirma mano siela nenorjo
prisiliesti,
tai dabar dlei suspaudimo yra
mano maistas.
8 Kas duos, kad mano praymas
butu priimtas,
ir kad Dievas man suteiktu,
ko laukiu;
9 kad, kursai pradjo, pats sutrintu mane,
paleistu savo rank ir ikirstu
mane ?
10 Ir ta man tebnie paguoda,
kad jo kankinamas skausmu
be pasigailjimo,
a
teiau
neprietarauiau
ventojo odiams.
11 Nes koki yra mano stipryb,
kad iksiau?
arba koks mano galas, kad
elgiaus kantriai?
12 .Juk ne akmen stipryb yra
mano stipryb,
ir mano knas ne skaistvarinis.
pasibaigtu mirtimi.
Ebr. t .: kadgi
jis panortu ir sulauytu mane.
Ikirstu mane: kad. parkirstu mano
dien sil. (10) Ta m m tebnie,
paguoda (ebr. t.: d ia u g s m a s ).. Jobas
linki sau mirties, kad kani natos
prislgtas neeistu odiais D ievo;
m irtyje gi tai bus jam paguoda ir
diaugsmas, kad, nors jis didiai kenia
ir Dievas jo nesigaili, teiau jis nekalba
piktai apie Diev.
. 0 0 Nes koki mano... Pats vienas,
be pagalbos, Jobas negali pakelti tokios
nelaimi daugybs.
Jo jiegos juk ne
begalins, kad jis turtu tiek daug
kentti ir nedejuoti. Koks mano
galas... Viltis, kad skausmai greitai
pasibaigs, padidina kantrum. Nem atydamas gi jok io galo savo skausmams,
kaip gi Jobas galtu bti kantrus.
(12) Juk ne akmen... Ebr. t. -sakinys

Turinys

JOBO 6, 13 20

13 tai, nra man pagalbos sa-

13 Ecce, non est auxilium mihi


in me,
et necessarii quoque mei recesserunt a me.
14 Qui tollit ab amico suo misericordiam,
timorem Domini derelinquit.
15 Fratres mei praeterierunt me,
sicut torrens
qui raptim transit in convallibus,
16 Qui timent pruinam,
irruet super eos nix.
17 Tempore, quo fuerint dissipati,
peribunt :
et ut incaluerit, solventur de
loco suo.
13 Involutae sunt semitae gressuum eorum:
ambulabunt in vacuum, et peribunt.
19 Considerate semitas Thema,
' itinera Saba, et expectate
paulisper.
20 Confusi 'sunt, quia speravi:
venerunt quoque usque ad me,
et pudore cooperti sunt.

turi klausimo ivaizd. (13) Nra man


pagalbos... Ebr. t.: argi a ne be pagalbos, ir ar visa paspirtis neatimta i
m ans'? (14) K as atima... Artimiausieji Jobo prieteliai uvyl jj.
O kas yra kietas savo prieteliui, kas
neujauia jo skausm, tas pats pasirodo
nebeturs baims Viepaties; nes kas
myli Diev, tas myli ir artim. Ebr. t.
rasi truput kitoki mintis: Prislgtam
(turi bti parodytas) i jo prietelio
puss meilingumas, nes jis apleis baim
Viepaties, t. y. kitaip gali nusiminti;
a rba: nors jis apleistu baim Viepaties,
t. y. nors jis itikrju butu kaltas.
(15) M ano broliai. Tuo vardu vadina
Jobas prietelius, kad labiaus paaiktu,
kaip labai peiktina juose meils stoka.
Prajo pro mane: nesuteikdami
paguodos, nesirpindami manimi. Ebr.
t.: apvyl mane. K aip upelis, kurs...
Ebr. t.: kaip (idiusts) upelis, kaip
nutekani upeli lovis.
Palyginimas
daroma su tokiais upeliais, kurie ne i
nuolatinio altinio teka, bet pasidaro

845

vyje,

taipogi ir mano prieteliai atsitrauk nuo mans.


14 Kas atima nuo savo prietelio
mielairdyst,
tas apleidia baime Viepaties.
15 Mano broliai prajo pro mane
kaip upelis,
kurs srauniai teka slniuose.
16 Jie baidosi erknos,
o ant j kris sniegas.
17 Kuomet jie toliaus plsis, jie
idius,
o kuomet pasidarys karta, jie
inyks i savo vietos.
18 J bgio takai susipainioj;
jie nuteka tutuma, ir prana.
19 Pasiirkite Temos takus,
Sabos keliones ir palaukkite
truput.
20 Jie liko sugdinti, nes a turjau vilties; .
jie atjo taipogi iki mans, ir
jiems pasidar gda.
i lietaus ir tirpstanio sniego vandens.
Varsar jie idista ir visai na;
todl jie vadinami apgaulingais. Plg.
Iz. 58, 11. Tas pats palyginimas tsiasi
ir toliaus: (16) Jie baidosi... Ebr.
t.: jie tamsus nuo ledo, juose slepiasi
sniegas, t. y. jie drumlini
nuo sutirpusio ledo, juos krinta sniegas, arba subga tirpstanio
sniego vanduo. Taippat galima suprasti
ir Vulgatos t.: jie (upeliai) baidosi
(rodosi baisus, tamsus nuo) erknos...
Bet daugelis aikintoj mato Vulgatos
odiuose patarl, kurioje sakoma, jo g
kas bijo ma nelaimi, t 1 sutiks
didesns.- (17) Kuomet jie... Ebr. t.:
tuo laiku, kad juos palieia kaitra,
jie isenka, ir inyksta i savo vietos,
kuomet pasidaro ilta. Vasar toki
upeli lovis visai sausas. (18) J
bgio takai... Tie upeliai, tekdami
kauburi laitais emesnes vietas
arba gibus klonius, vingiuojasi, pasiek
gi tyrum na jos smiltyse. (19.
20) Pasiirkite... Ebr. t.: ten pa-

Turinys

846

JOBO 6, 2 1 -2 8

21 Nunc venistis:
et modo videntes plagam meam
timetis.
22 Numquid dixi: Afferte mihi,
et de substantia vestra donate mihi ?
23 Vel, Liberate me de manu
hostis,
et de manu robustrorum eruite
me ?
31 Docete me, et ego tacebo:
et siquid forte ignoravi, instruite me.
35 Quare detraxistis sermonibus
veritatis,
cum e vobis nullus sit qui possit arguere me ?
2(i Ad increpandum tantum elo* quia concinnatis,
et in ventum verba profertis.
27 Super pupillum irruitis,
et subvertere nitimini amicum
vestrum.
28 Verumtamen quod coepistis explete :
praebete aurem, et videte an
mentiar.
velg Temos (vz. aug. 2, 11) keleivi
briai, keliaujanij Sab (vz. aug.
1, 15) karayanos pasitikjo ja is; teiau
j pasitikjimas liko uviltas, jie nujo
tenai ir gavo parausti i gdos . Keleiviai iuri itolo su viltimi upel; bet
kuomet prieina prie jo lovio, juos
apima apmaudas, nes j laukimas
pasirodo uviltas, jie neranda vandens.
Vulgatos tekste pats skaitytojas gyvai
kvieiamas atkreipti akis anuos kelius.
K jis pamatys ? Apviltus ir pilnus
apmaudo keleivius, nes jie vylsi rasi
vandens.
Vulg. 20. eil. ja u staiai
kalbama apie Jobo prietelius, ebr. gi
tekste atsiliepimas prietelius prasideda tik 21. eil.
(21) Dabar jus atjote. Ebr. t.; nes
dabar ju s man niekai, t. y. tiek pat
suteikte dek augiaus mintieji upeliai
keleiviams. Baidots: bjaurits mano
ligos ir nusigriate nuo mans.
(22. 23) A rgi a sakiau... Jobas nereikalavo ild tam laikui i savo prieteli
jokiu geradarysi, todl ju o 'labinus

21 Dabar jus atjote


ir tuojau matydami mano sloga
baidots.
22 Argi a sakiau: Atnekite man
ir padovanokite man i savo
lobio ?
23 arba: Iliuosuokite mane i
neprietelio rankos
ir igelbkite mane i galingj
rankos ?
24 Mokykite mane, o a tylsiu;
ir jei kartais ko neinojau,
imokykite mane.
26 Kam eidiate tiesos odius,,
tuotarpu kad nra neivieno i
js, kurs galtu kaltinti
mane ?
26 Jus prasimanote odius tiktai
barti
ir itariate odius vj.
27 Jus upuolate nalait
ir stengiats igriauti js
prietel.
28 Teiau, k pradjote, pabaigiate;
duokite aus ir matykite, ar a
meluoju.
jie peiktini, kad ir dabar nesuteik
jam nors m aos paguodos. (24) M ok ykite...: nemanykite, kad a nenoriau
priimti gero pam okym o; parodykite
man klaid arba prasikaltim pasielgime, o a pasitaisysiu; bet tokio apkaltinimo, kok daro Elifazas, a nepriimu. (25)K am eidiate... Neivienas
i trij prieteli negali irody ti Jobo kaltybi, tod bjie nusideda tiesai, sakydami,
kad tik nusidjliai kenia. - (26) Jus
1prasimanote... Ebr. t. galima iversti
ldtaip: a r ju s manote peikti tuius
odius (kokiuos itaria dejuojantis) ir
v j itartus pusiau nusiminusio
mogaus odius .
Tai butu paties
Jobo papeikimas savo odiams, itartiems sikariavimo valandoje ir
todl neturintiems svarbos. (27) U puolate nalait... Jobas palygina save
su nieko nebeturiniu nalaiiu, kur
galtu upulti tik mogus be irdies.
Jus stengiats.. Anot ebr. t.: jus kasate
duob prieteliui. (28 30) Teiau
k -pradjote... Papeiks prieteli smar-

Turinys

JOBO 6, 29 7, 5

847

29 Respondete obsecro absque contentione :


et loquentes id quod justum
est, judicate.
30 Et non invenietis in lingua mea
iniquitatem,
nec in faucibus meis stultitia
personabit.

29 Atsakykite, meldiamieji, be
barniu
ir kalbdami nutarkite, kas
teisu:
30 ir nerasite neteisybs ant mano
lieuvio,
ir neskambs mano burnoje
paikumas.

1 Militia est vita hominis super


terram:
et sicut dies mercenarii, dies
eius.
2 Sicut servus desiderat umbram,
et sicut mercenarius praestolatur finem operis sui:
3 Sic et ego habui menses vacuos,
et noctes laboriosas enumeravi
mihi.
4 Si dormiero, dicam: Quando
consurgam ?
et rursum expectabo vesperam,
et replebor doloribus usque
ad tenebras.
5 Induta est caro mea putredine
et sordibus pulveris,
cutis mea aruit, et contracta
est,

1 mogaus gyvenimas ant ems


yra kareiviavimas,
ir jo .dienos kaip samdininko
dienos.
2 Kaip vergas isiilgsta pavsio
ir kaip samdininkas laukia savo
darbo galo,
3 taip ir a turjau tui mnesiu
ir skaiiau sau vargingas naktis.

Caput VII.

kuin, Jobas m eldia juos apsvarstyti


dalyk ramiai'ir teisingai. Ebr. t. mint
galima ireikti taip: o dabar vl pavelgiate i mane; jums veid a tikrai
nemeluosiu ;apsigrkite,tenesidaro neteisy b; dar mano teisyb tebra. Argi
yra neteisyb ant mano lieuvio ir argi
mano gomurys neatskiria, kas paged ?
Jobas ireikia
(7, 1) m o g a u s . . . .
savo nuomon apie savo stov. Ebr. t.:
argil ne kareiviavimas skirta mogui
ant em s?
Kareiviavimas nurodo
simku varg, sujungt su pavojais, budjimais ir kovomis. S a m d i n i n k o d i e n o s :
tai laikas, skirtas darbui ir paklusnumui, kuri galo irumokesnio mons
trokta. mogaus gyvenimas palyginama
su kareiviavimu, nes mogus, nordamas pasiekti gyvenimo tiksi, turi
apgalti klitis, ir su samdininko dienomis, nes turi atlikti darbus, naudingus

7. perskyrimas.

4 Jei umingu, a sakau: Kuomet atsikelsiu?


ir vl laukiu vakaro
ir esu pilnas skausmu iki suotemai.
5 Mano knas apsivelka puvsiais
ir dulki purvais, mano oda
idista ir susitraukia.
tikslui pasiekti.
Abudu palyginimu
primena Dievo apveizdos vadovavim ,
nes ir kareiviai pildo savo pareigas, turdami ant savs vad, ir samdininkai
laukia umoltesnio i darbo davjo
(Tom.). S a v o d a r b o g a l o . Ebr. f.:
savo umokesnio. Taippat ir dar labiaus
jauia Jobas dienos sunkum, nes kenia
jau seniai ir neturi atilsio nei nakti.
(3) T u i m n e s i . Ebr. t.: tutybs
mnesi, t. y. apgauling mnesi, kurie
neatne pageidaujamo polengvininio.
Iia paaikja, kad Jobo liga tssi jau
kelet mnesi. I r s k a i i a u . . . Ebr. t . :
ir man skirta vargo nakts. (4) U m i n g u . Ebr. t.: gulu. I r v l l c m k i u . . .
Ebr. t.: ilga darosi naktis, ir .a esu
sotus vartymosi iki dienai brktant.
Sergantiems elefantiazies liga nakts esti
be miego ir labai vargingos, ir todl
ligonis laukia, beneatne rytas iek tiek
palengvinimo. (5) P u v s i a i s . . . Ebr. t.:

Turinys

848

JOBO 7, 6 12

6 Dies mei velocius transierunt


quam a texente tela succidi-tur,
et non revertetur oculus meus
spe.
7 Memento quia ventus est vita
mea,
et non reveretur oculus meus
ut videat bona.
8 Nec aspiciet me visus hominis:
oculi tui in me, et non subsistam.
9'Sicut consumitur nubes, et per.
transit:
sic qui descenderit ad inferos,
non ascendet.
10 Neo revertetur ultra in domum !
suam,
neque cognoscet eum amplius i
locus eius.
j
11 Quapropter et ego non parcam '
ori meo,
loquar in tribulatione spiritus :
mei:
i
confabulabor cum amaritudine '
animee meae.
12 Numquid mare ego sum, aut ;
cetus,
quia circumdedisti me carcere ? j

6 Mano dienos prajo greiiaus,


negu audjas nupjauna
audekl,
ir liko sunaikintos be jokios
vilties.
7 Atsimink, kad mano gyvenimas
yra kvapas,
ir mano akis neberegs grybi.
8 Nebematys mans mogaus akis;
tu pavelgi mane, o manes
jau nebra.
9 Kaip debesis nyksta ir praeina,
taip nebepakilsta augtyn, kas
nusileidia mirusi buveine;
y
10 ir nebegrta, daugiaus savo
namus,
ir jo vieta nebepasta daugiaus
jojo.
11 To dlei ir a neginsiu savo
burnai,
kalbsiu savo dvasios sielvarte,
dejuosiu savo sielos apkartime.
12 Argi a esu jura arba banguvis,
kad tu udarei mane kaljime?

daugiaus gyvj, tarpe, ir tu nebegalsi


kirminais.
J atsiranda raupsuotojo
daryti man ia gera, jei tai nepadarysi
votyse. I r d u l k i p u r v a i s . Ebr. t.:
tuojau. (10) N e b e g r t a . . . Namai yra
dulki pluta, t. y. diustaniais aais.
tai dabartinio gyvenimo stovis. Vieta,
Ebr. t.: pasileidia,
S u s itra u k ia .
kur jis prima gyveno, nebepaintu jo ,
t. y. vl pradeda tekti i au pliai.
jei jis j sugrtu, Jobo odiuose yra
- (6) M a n o d i e n o s . . . Praeities metai
draug ir dejavimas ir malda (plg. 1 Kar.
praslinko greitai, ateitis gi neada jokios
2, ti): -dejavimas dlei gyvenimo ant
paguodos; todl Jobas nelaukia tos
laims, apie kuri kalbjo jam Elifazas. ems trumpumo, praymas, kad tas
Ebr. t.: mano dienos prajo greiiaus 1 gyvenimas nebtu taip kartus. Jobas
kaip audjo audykl , kuri labai greitai
ionai nepalieia mogaus likimo po
mirties ir neugineyja mogaus atsiklenda tarp gij i vieno audeklo ono
limo i numirusi.
Tais dalykais jis
k it . (7) A t s i m i n k ..... Jobas maldauja
toje valandoje neusiima.
Viepat palengvinimo prie mirt dlei
(It). T o d e l e i i r a . . .
Kadangi Jobas
savo gyvenim o trumpumo. K v a p a s .
nesitiki susilaukti pamainimo savo
Greitai ir neatmainomai praeina mano
kentjim, todl jis jiekos palengvi
gyvenim as; jis duodamas tik vien syk,
nimo besiverianiuose i jo irdies
ir sugrimas i mirties stovio nebegalidejavimuose; bet jis dejuos sielvarte ir
mas em, kame Dievas apsireikia
sielos apkartime; todl tolesni Jobo
ir suteikia savo malon. (8) N e b e odi negalima teisti grietai; ia reikia
Tuojau atims mane mirtis i
m a ty s ...
pritaikyti jo paties aug. duotoji taisypo moni aki. Neuilgo tavo akis
kl (vz. aug. C, 26). (12) K a d t u
veltui jiekos mans, nes mans nebebus

Turinys

JOBO 7, 13 20

13 Sil dixero: Consolabitur me lectulus meus,


et relevabor loquens mecum in
strato meo:
14 Terrebis me per somnia,
et per visiones horrore concuties.
15 Quam ob rem elegit suspendium anima mea,
et mortem ossa mea.
1C Desperavi, nequaquam ultra
jam vivam:
parce mihi, nihil enim sunt dies
mei.
17 Quid est homo, quia magnificas eum?
aut quid apponis erga eum coituum ?
18 Visitas eum diluculo,
et subito probas illum:
13 Usquequo non parcis mihi,
nec dimittis me ut glutiam salivam meam ?
20 Peccavi, quid faciam tibi o custos hominum P
quare posuisti me contrarium
tibi,
et factus sum mihimetipsi gravis ?
udarei... Ebr. t .: kad tu pastatei prie
mane sargyb.
Jobas ne be ironijos
klausia: ar a tau rodiaus tarp moni
taip laukinis ir taip kenksmingas, kad
reikjo mane ito suvargusio kno kaljime kietai suvaryti ir kankinti tokia
skausm daugvbe.
Plg. Prad. 1, 9 ;
Ps. 103, 7; Job. 3 8 ,1 1 ; Pat. 8, 29;
Jer. o, 22. (13, 14) Paguos mane...
Net ir miege, kuomet a tikiuos trupuio
atilsio, tu persekioji' mane sapnais ir
baisiais reginiais.
Sloginantis sapnai
paprastas elefantiazies apsireikimas.
- ( 1 5 ) Todlei mano... Ebr. t . : ir mano
siela nori velyk nutrokimo, labiaus
mirties, negu mano kaul, t. y. a velyju
nirti nutrokintas mano ligos, negu
pasilikti gyvas su tais mano idiuvusiais kaulais. Elefantiazies ligoje mogui
danai taip sunlsu alsuoti, kad, rodosi,
jis visai utrok; be to ligonis taip labai
sublogsta ir idista, kad pasilieka vien
punanti oda ir kaulai. (16) Nustojau
vilties. E br. t .: a bodiuos. Tegul

849

13 Jei a sakau: Paguos mane


mano. patalas
ir pasidarys man lengviaus,
besikalbant su savim savo
guolyje,
14 tu gsdini mane sapnais
ir baugini regjimais.
15 Todlei mano siela velyja bti
pasmaugta
ir mano kaulai mirti.
16 Nustojau vilties; tegul jau nebebunu daugiaus gyvas.
Pasigailk mans, nes mano
dienos niekai.
17 Kas yra mogus, kad j lovini?
arba kam lenki prie jo savo
ird ?
18 Lankai j autant,ir urnai bandai j.
19 Ikikolei nepasigailsi mans
ir neleisi man ramiai nuryti
mano seil?
20 Nusidjau; k tau darysiu, o
moni sarge?
kam padarei i mans sau
prieinink,
ir pasidariau pats sau nata ?
ja u ...: a nebenoriu, kad toks nelaimingas gyvenimas tstsi ilgiaus (ebr. t .:
aminai). Pasigailk mans.... Ebr. t . :
palikk mane, nes mano dienos kvapas,
t. y. atitraukk nuo mans savo baudiani rank, nes greitai slenka mano
dienos.
(17) K as yra mogus... K anf
taip labai vertini nelaimingj, taip kad
net statai j sau tarsi prieu ir taip
uoliai j t m y ji? itie odiai primena
Ps. 8, o ; bet ionai Dievas tm yja
mog, leisdamas ant jo kentjimus,
tenai gi suteikdamas jam grybi.
Lenki... ird : rpestingai tm yji.
(18) Autant. E br. t.: kiekvien ryt.
Urnai: kiekvien valandl.
(19) Pakolei... Ebr. t .: ikikolei nenugrii nuo mans savo aki. Ir neleisi
m a n...: ir nesuteiksi man nors tiek laiko,
kiek reikia seilei nuryti. N uryti seil
yra isireikimas, vartojamas patarlse
trumpiausiam laikui paym ti. (20)
N usidjau...: jei a ir nusidjau, tai k
galiu tau padaryti, k a tuo kenkiu tau,
54

S v . R a ta s , t. I I

Turinys

850

JOBO 7, 21 8, 4

-21 Cur non tollis peccatum meum,


et quare non aufers iniquitatem
meam ?
ecce, nunc in pulvere dormiam:
et si mane me quaesieris, non
subsistam.
d)

21 Kodl neatimti mano nuodms


ir kodl neinaikini mano neteisybs ?
tai, dabar a miegosiu dulkse,
ir jei ryt mans jiekosi, nebebusmans.

Pirmus Baldado atsiliepimas.

Caput VIII.

8. perskyrimas.

1 Respondens autem Baldad Su- j 1Atsiliepdamas Baldadas Suhielutes, dixit:


j tis tar:
Ikikolei tu kalbsi tokiuos daly2 Usquequo loqueris talia,
kus,
et spiritus multiplex sermones
oris tui ?
ir tavo burnos odiai bus smarkus vjas?
3 Numquid Deus supplantat judi1Argi Dievas pamina teism?
cium ?
arba ar Visagalis igriauna, kas
teisu ?
aut Omnipotens subvertit quod
justum est ?
4 Nors tavo snus jam nusidjo,
4 Etiam si filii tui peccaverunt
ir jis atidav juos j neteisybs
ei,
valdion,
et dimisit eos in manu iniquitatis sum:
moni sarge, litus taip budriai tm yji
ir tyrinji mog. Prieinink.
Ebr. t .: tik s l , kuri audai savo
rstybs vilyiom is (plg. aug. (i, 4).
(21 K odl neatimi...: je i a nusidjau,
kodl neatleidi man mano nuodm s?
Jei tai nepadarysi dabar, tai trumpu
laiku bus pervla, taigi, suteikk man
tuojau truput atilsio. Jobo odiuose
peiktina rodosi du dalyku: visupinna
tai, kad jis sako, jo g Dievas atidiai
irs i mog, idant nubaustu j
smarkiai, kaip tik pamato j klystant,
ir antra, kad jis btinai nori matyti
D ievo apreikt paskutin prieast,
kodl tasai duoda jam kentti.
Bet
draug reikia atsiminti, kad Job tai
atved neimintingas ir nemeilus jo
prieteli pasielgimas.
8, i 22. Baldadas smarkiai usipuola ant Jobo, buk jis savo odiais
prikis Dievui neteising pasielgim, ir
sako, kad, nors jo snus teisingai
prauv u prasikaltimus, Dievas teciau
neatmesis nuolanki Jobo mald. (1-7);
toliaus Baldadas stengiasi patvirtinti
savo nuomon senesnij imini liudijim u apie nepastovum bedievi laims

(8 19) ir ada Jobui- laiming likim,


jei jis pasinaudos perspjimu (20 22).
(8, 1) Baldcidos. Antras Jobo prietelis taippat kaip ir Elifazas yra tos
nuom ons, kad vienatin mogaus kentjim prieastis tai jo nuodm s, u
kurias Dievas baudia, ir ustoja D ievo
teisyb, kuri jam rodosi Jobo odiais
eista. Jobas meld svarstyti dalyk
ramiai, bet Baldadas to neiri ir
pradeda savo atsiliepim net be 'to
mandagumo, kurio pavyzd dav E lifazas.
Baldado neka smarki ir su
pagrainimais. Jo ireiktos mintis teisingos savyje, bet perdaug apibendrintos; pritaikintos prie Jobo jo s neteisingos. (2) Smarkus vjas, t . y.
panaus smark v j , todl pilni
piktum o, bet draug tuti, nes neteisingi.
(3) A rgi Dievas 'pamina... Baldadas
yra padars i Jobo odi (vz. aug.
7, 12. 17. 20. 21) klaiding ivad, buk
jis imetinjs Dievui neteising pasielgim ; todl Baldadas nori bti Dievo
teisybs apgynju. (4 ) Nors tavo snus....
Baldadas sako, kad Dievas
buvo visupirma teisingas, nubausdamas
Jobo sns, nes jie buvo usipeln
bausm savo neteisybe, kuri turjo-

Turinys

JOBO 8, 511

5 Tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum,


et Omnipotentem fueris deprecatus :
6 Si mundus et rectus incesseris,
statini evigilabit ad te,
et pacatum reddet habitaculum justitia tute:
7 In tantum, ut si priora tua fuerint parva,
et novissima tua multiplicentur
nimis.
4 Interroga enim generationem
pristinam,
et diligenter investiga patrum
memoriam:
!l (Hesterni quippe sumus, et
ignoramus
quoniam sicut umbra dies
nostri sunt super terram.)
10 Et ipsi docebunt te: loquentur
tibi,
et de corde suo proferent eloquia.
11 Numquid virere potest scirpus
absque humore ?
aut crescere carectum sine
a.qua ?
baigties ju prauvimu. ia Baldadas,
regisi, ireikia kitoki nuom on, negu
EUfazas, kurs rasi man, kad Jobo
snus uv u tvo kaiias (plg. aug.
4, K). 11; 5, 4). (5) Teiau... Kadangi
tu pasilieki gyvas, tai tau atviras kelias
isigelbjim. Anksti ryt...: greitai, su visu uolumu, visa irdimi sugri prie Dievo. Maldausi. K aipo pirm
ingsn sugrimo prie D ievo Baldadas
nurodo m a ld .-----(6) Jei vaikiosi...
Sugrimas prie Dievo turi apsireikti
gyvenime.
Anot Baldado nuomons
D ievo teisumas toks, kad doryb tuojau
:ir visuomet seka umokesnis, o prasikaltim bausm. Tuojau. Ebr. t.:
tikrai. Tavo teisybs butui: tam butui,
kuriame bus gyvenama ventai, bus
sugrinta ramyb, seniaus buvusioji
laim.
I it odi pasirodo, kad
Baldados mano, jo g Jobo namai iki tam
laikui buv ne dievotum o, bet prasikaltim vieta. (7 ) Taip kad... Seniaus

851

5 teiau jei tu anksti ryt pasiskubinsi prie Dievo


ir maldausi Visagal,
6jei vaikiosi nesuteptas ir teisus,'
jis tuojau buds ant tavs
ir suteiks tavo teisybs butui
ramybe,
7 taip kad jei ko pirma turjai
maa,
tai paskui tau be galo pasidaugins.
8 Tik paklausk buvusi kart
ir patyrink rpestingai tv
atminim,
9 (mes juk esame vakarykiai ir
neinome,
nes mus dienos ant ems yra
kaip elis),
10 o jie pamokys tave, kalbs tau
ir i savo irdies ims pamokymus.
11 Argi gali meldas aliuoti be
drgms ?
arba elti saldiai be vandens ?
buvusieji tavo lobis ir laim pasirodys
mai, palyginant juos su tuo, k gausi.
(8) Tik paklausk...
K aip lifazas
patvirtino savo pamokym regjimu,
taip Baldadas paremia savj vienodu
pranokj ir imini liudijimu, t. y.
senobs tradicija. 8 10 eil. irodoma
to ini altinio svarba. Jei tu nenori
tikti mums, tikk bent jiems.
Juo
ariaus moni gimins pradios gyveno
pranokjai, ju o imintingesniais jie laikomi. Ir patyrink... Ebr. t.: ir
kreipk savo ird j (buvusios kartos)
tv tyrinjim . Tie senieji mons
rpestingai tyrinjo ir rado tikriausi
imint. - (9) M es juk esame... Seneli
inojimas buvo didesnis ir tikresnis, nes
jie gyveno ilgai; dabartins gi kartos
gyvena trum pai; j gyvenimas prabga
kaip elis. (10) O fie pamokys...
Ebr. t.: argi jie nepamokys tavs....
(11. 12) A rgi gali meldas... K pritaikintino prie Jobo likimo yra ityr

Turinys

852

JOBO 8, 1 2 -2 0

12 Cum adhuc sit in flore, nec


carpatur manu,
ante omnes herbas arescit:
13 Sic v is omnium, qui obliviscuntur Deum,
et spes hypocritae peribit:
14 Non ei placebit vecordia sua,
et sicut tela aranearum fiducia eius.
16 Innitetur super domum suam,
et non stabit:
fulciet eam, et non consurget:

13 Dar tebeyddami ir nenuskinti


ranka
jie sudista pirm visu oli.
13 Tokie keliai vis, kurie umirta Diev,
ir veidmainio viltis prana.
14 Nebepatinka jam paiam jo
kvailumas,
ir jo pasitikjimas kaip voratinklis.
15 Jis remiasi ant savo nam, bet
jie neilaiko;
jis paremia juos, o jie nenori
stovti staiai.
16 Rodosi sultingas pirma negu
ateina saul ;
o kaip tik ji uteka, jo akos isipleia.
17 Jo aknis pasidaro tankios tarp
uol krvos,
ir pasilieka jis tarp akmen.
18 Jei irauna ji i jojo vietos,
ji usigina jo ir sako: Nepastu tavs.
19 Nes ta yra jo kelio linksmyb,
kad vl elia i ems kiti.

16 Humectus videtur antequam


veniat Sol,
et in ortu suo germen eius egredietur.
17 Super acervum petrarum radices eius densabuntur,
et inter lapides commorabitur.
18 Sf absorbuerit eum de loco suo,
negabit eum, et dicet: Non
novi te.
19 Haec est enim laetitia viae eius,
ut rursum de terra alii germinentur.
20 Dievas neatmes neklastingojo
20 Deus non proiiciet simplicem,
ir neities rankos piktiesiems,
nec porriget manum malignis: j
ir pasak anie senobs iminiai, tai
ireikiama tolesniais vaizdais ir tai
tokiais odiais, kurie buvo inomi kaipo
paduotas an imini mokslas. Kaip
balose ir vandenyje augani oli
tarpimas priklauso nuo drgms, taip
moni laim nuo baim(S D ievo. Kaip
tos ols savaime mia sausoje emje,
neikno nenaikinamos, taip D ievo apleistas mogus. Nuodm umuanusid jl. (1 H) Tokie keliai: toks likimas,
galas. Veidmainio.
Baldadas rasi
daro ituo odiu aliuzij Jobo aukas,
kurias jis laiko veidmainingomis.
(14) Nebepatinka...: jis gailisi, bet perdaug vlai, savo kvailumo, kurs atved
j nuodm , ir i prityrimo pamato,
kaip niekinga buvo jo viltis. Kcdp
voratinklis. Ebr. t ,: kaip voro namai.
- O ? ) J ieneilaiko: nes koki gi atspirt
gali duoti voratinklis? (16) Rodosi...
V l palyginama bedievis su olynu,

kurs ipradios greitai ir graiai auga,


bet paskui visai prana, nes neturi
utektinai reikalingos aknims ems.
O kaip tik j i uteka. .Tikriaus anot
ebr. t .: sodne. - ( 1 7 ) Jo saknjs... Nors
jo atalos pradeda elti plaiai, bet uolingoje vietoje negali leisti giliaus akn,
todl jis neturi tvirtumo ir pastovumo.
(18) Jei irauna...
Jei kininkas
irauna tok olyn, arba jei Dievas
atima bediev i jo jo vietos, toje vietoje
nelieka nei pdsakos atim tojo, taip kad
ta vieta visai umirta apie j j .
(19) Jo kelio linksmyb. Bedievio kelio
galas pavadinta ionai ironikai linksmybe. Bedievis iraunama kaip nevaisingas medis, o jo 'viet uima ir jo
grybmis naudojasi kiti.
(20)
Dievas neatmes...
Baldadas
grta prie savo pirmojo tvirtinimo ir
pritaiko imini odius prie Jobo.
K aip neapleidia Dievas nekaltojo ir

Turinys

JOBO 8, 2 1 - 9 , 4

21 Donec impleatur risu os tuum,


et labia tua jubilo.
- 2 Qui oderunt te, induentur confusione :
et tabernaculum impiorum non
subsistet.

853

21 kolei tavo burna nebus pilna


juoko
ir tavo lupos diaugsmo.
22 Kurie neapkenia tavs, bus
apvilkti gda,
ir bedievi tra neiliks.

a) Pirmas Jobo atsakymas Baldadui.

Caput IX.

1 Et respondens Job, ait:


2 Vere scio quod ita sit,
et quod non justificetur homo
compositus Deo.
* Si voluerit contendere cum eo,
non poterit ei respondere unum
pro mille.
1 Sapiens corde est, et fortis robore :
quis restitit ei, et pacem habuit?
neskiria ja m likimo panaaus Jobo,
sippat jis neitiesia savo rankos bedievi gint; todl juos sutinka nelaim ir
prapultis kaipo bausm u nuodmes,
tuotarpu kad dievobaimingieji pasilieka,
liuosi nuo nelaimi. Todl jei Jobas vl
bus dievobaimingas, Dievas duos jam
kuo diaugties. (21) Pilna juoko...
Jobo diaugsmas bus didlis ir pilnas.
(22). K urie neapkenia...: Jobo
neprieteliai, nusidjliai, kuomet jis pats
vl bus vienybje su Dievu. i visos
Baldado nekos pasirodo, kad jis laiko
Job teisingai Dievo nubaustu nusidjliu, kurio vaikus jau pasiek pilna
bausm u j bedievyst.
Anksiaus
buvusioji Jobo laim tai tik neilgam
laikui patenkanti bedievi laim, kuri
baigiasi skaudiais smgiais. K ad Jobas
dar tebekenia skausmus, Baldadui tai
aikus enklas, jo g Jobas dar tebepasilieka atkakliai savo nuodmse.
II, 1 10, 22. Atsakydamas Baldadui
Jobas sakosi gerai ins, kad mogus
nra teisus D ievo akyvaizdoje (0 ,1 12)
ir kad jis nenors bylinties sugalingu
ir teisingu Dievu, bet jis nesutinks su
ta nuomone, buk tiktai bedievius ir tai
visuomet aplankanios nelaims (9,18
24); jis prisipast neess teisus tei-

9. perskyrimas.

1 Jobas atsakydamas' tar:


2 inau tikrai, kad taip yra,
ir kad mogus, palygintas su
Dievu, nebus teisus.
3 Jei nortu bylinties su juo
negaltu jam atsakyti vien
i tkstanio.
4 Jis imintingas irdimi ir galingas jgomis;
kas jam prieinosi ir turjo
ramybs ?
singojo D ievo akyvaizdoje, nors moni
teisme jis tikrai galtu ginties (9,25 85)..
Todl jis klausia Diev, kodl tasai
siunts ant jo taip sunki ityrim (10,
1 7), stengiasi suadinti jo mielairdyst ir maldauja nuolankiai, kad nors
prie mirti sumaintu jo kentjimus

(10, 8 22).

. <. D . Jobas atsakydamas...


Jobas
skaudiai Baldado odiais eistas
atsako kartai, savo nekoje nesilaiko
grietai vienos minties ir nesikreipia
staiai prietlius, bet tarsi pats su
savimi kalbasi. (2) Kad taip yra:
kaip sak Elifazas 4 ,1 7 ir Baldadas 8 ,8 .
Kad mogus... Ebr. t .: ir kaip gi
mirtingas mogus, palygintas su Dievu,
butu teisus ? Ireikta, ia mintis panai
Ps. 142, 2; plg. aug. 4, 17. mogus
gali turti tikr, bet neliuos nuo kasdienini nuodmi teisum. (3) Jei
nortu... Kas palygintas su lutu yra
teisus, tas gali liuosai bylinties su ju o.
nes i vieno ir kito odi ieis aiktn
teisumas ir tiesa (Tom .); bet kuomet
Dievas priki tkstant paklydim,
mogus negals isiteisinti nei i vieno.
- (4) Jis imintingas...
Imintingas
irdimi yra tas, kurs laikosi vyriausios
dievotumo taisykls (Iz. 1, 2).
Tas
isireikimas, pasakytas apie Diev,

Turinys

854

JOBO 9, 5 12

5 Qni transtulit montes, et nescie5 Jis perkelia kalnus,


runt
ir tie, kuriuos jis igriauna savo
hi quos subvertit in furore
narse, tai nepatmyja.
suo,
B Qui commovet terram de loco
6 Jis pajudina eme i jos vietos,
ir jos ulai sudreba.
suo,
et. columnae eius concutiuntur.
7 Qui praecipit Soli, et non ori7 Jis sako saulei, ir ji neuteka,
tur :
ir udaro vaigdes tarsi po
antspaudu.
et stellas claudit quasi sub signaculo :
8 Qui extendit caelos solus.
8 Jis vienas itiesia dang
ir vaikioja ant juros bangu.
et graditur super fluctus maris.
8 Jis .daro Grialo ratus, Dalgius
11 Qui facit Arcturum, et Orion,
ir Siet ir piet vaigdynus.
et Hyadas, et interiora austri.
10 Qui facit magma, et incom- 10 Jis daro didi, ir nesuprantam,
prehensibilia,
ir stebtin dalyk be skaitliaus.
et mirabilia, quorum non est
numerus.
11 Jei jis ateina prie mans, a
IJ Si venerit ad me, non videbo
nematau jojo;
eum:
jei nueina, nepatmyju.
si abierit, non intelligam.
12 Si repente interroget, quis re- 12 Jei jis urnai paklaustu, kas jam
atsakys ?
spondebit ei ?
arba kas gali sakyti: Kodl taip
vel quis dicere potest: Cur ita
darai ?
facis ?
paym i ne tik jo didiausi imint,
bet taipogi ir jo ventum.
Jis yra
vyriausioji tiesa ir didiausioji gryb,
ir visa jis m atuoja tuo mastu. Dievas,
bdamas begalinis gerumas, m ato draug
moni netobulumus ir bodisi j . O
kadangi jis yra taipogi galingiausis, tai
kas gi galtu jam prieinties pasekmingai? (5) Jis perkelia kalnus... I
Jobo apraymo Dievo galybs, turi visai
paaikti, kaip labai jam svetima stoka
baimes Dievo.
Dievo galyb visupirma pasirodo i tviriausi pasaulyje
d a lyk : Dievas igriauna kalnus su
tokiuo greitumu, kad jie nesuskumba
net patm yti, kaip lieka ikelti i savo
vietos (ems drebjimai). (6) Jos
ulai... em vaizdinama kaip koks
dideliausis .kamuolis, paremtas ant tviriausi ul. Plg. Ps. 108, o. (7) Jis
sako saulei...
Dievas parodo savo
galyb taipogi danguje. Jobas ia daro
aliuzij sauls utemimus ir tirtus,
debesis, kurie udengia saul ir vaigdes. (8) Jis vienas... Nes jis yra
Sutvertojas.
Plg. Iz. 40, 22: 44, 24;

Ps. 103, 2.
A nt juros baiuj.
Ebr. t.: ant juros agtum. (9) Jis
daro... Jobas mini ymiausias vaigdes,
kurias kiekvienas visupirma patm yja.
Piet vaigdynus: pietin dangaus
dal su jo s vaigdmis. (10) Jis
daro didi... D ievo galybs apraym Jobas ubaigia bendru sakiniu, atkartodamas tai, k yra anksiaus
pasaks Elifazas, kad visiems pasirodytu,
jo g jis nemaiaus u kitus lovina D iev.
Tai liudyja tuo labiaus apie Jobo dievotum, ju o didesnis jo kentjimas (Aks.).
Jei visi tie dalykai, matomi akims, taip
dideli ir neitiriami, kaipgi daug labiaus
tai, kas nem atom a? ( H ) Jei jis
ateina... Apras D ievo galyb, Jobas
daro ivedimus. Palygintas su Dievu
jis pasirodo nieko neins ir perdaug
silpnas jo jo akyvaizdoje. (12) Jei jis
urnai... jei Dievas nori mus teisti, kas
galtu jam prietarauti? K as gali
sakyti...
Ebr. t .: tai, jis nutvers,
ir kas jam ugins, t. y . jei jis nori bausti,
sunaikinti, kas galtu pasiprieinti jo
valiai ?

Turinys

JOBO 9, 13 20

13 Deus, cujus ir se nemo resistere


p o te s t,

et sub quo curvantur qui porla.nl; orbem.


11 Quantus ergo sum ego, ut respondeam ei,
et loquar verbis meis cum. eo ?

855

13

Jis Dievas, kurio rstybei


niekas negali priinties,
ir po juo susilenkia tie, kurie
nea pasaul.
14 Kas gi tat esu a, kad jam atsakyiau
ir kalbiau su juo savo odiais ?
15 Nora a ir turiau kiek teisumo, a neatsakysiu,
bet maldausiu mano teisj.
16 Teiau ir kuomet jis iklausytu
mane besiaukiant,
a netikiu, kad jis klauso mano
balso.
17 Nes jis sutrina mane viesule
ir padaugina mano aizdas net
ir be prieasties;
18 jis neleidia man atsikvpti
ir sotina mane kartumais.

15 Qui. etiam si habuero quippiam


justum, non respondebo,
sed meum judicem deprecabor.
M
i Et cum invocantem exaudierit
me,
non credo quod audierit vocem
meam.
r' In turbine enim conteret me,
et multiplicabit vulnera mea
etiam sine causa.
13 Non concedit requiescere spiritum meum,
et, implet; me amaritudinibus.
1:1 Si fortitudo qiueritur, robustissimusi est:
si aequitas judicii, nemo audet
pro me testimonium dicere.
- Si. justificare me voluero, os
meum condemnabit me:
si innocentem ostendero, pravum. me comprobabit.

19 Jei jiekoma stiprumo, jis stipriausis;


jei teismo teisumo, niekas nedrsta liudyti u mane.
80 Jei noriau teisinti save, mano
burna pasmerks mane;
jei rodyiau save esant nekalt,
jis irodys mane esant neteis.

(13) Jis Dievas.. Stipriausi sutvrimai negaljo prieinties Viepaiui;


dar maiaus galtu padaryti Jobas.
K urie nea pasaul.
Kas ia turta
mintyje, neaiku. Spjama, kad gerieji
angelai, arba piktosios dvasios, arba
karaliai, arba ymus karygiai. Ebr. t.:
puikybs palaikytojai, t. y. mons
ouiks, kurie nori prieinties Dievui.
(14) K as gi tat... Anot ebr. t.: kaip gi
daug maiaus a galiau byjinties
su ju o ir mokiau rasti prie j tinkam
odi. Taigi, Jobas tarsi sako: Niekuomet nekilo manyje m intis.ginyties
su Dievu, kaip jus manote, nors a ir
esu sitikrins apie savo nekaltum.
(15) Nors a... Net ir visai teisus bdamas Jobas, pasijuts vyriausiojo
Teisjo akvvaizdoje, nieko kito nenortu daryti, kaip tik pulti jam po
koj ir melsti sau jo mielairdvsts.
(16) Teia/u, ir kuomet... Anot ebr. t.:

nors ir aukiau ( teism) ir jis klausytu mans, tai a netikiau, kad jis
tm yja mano odius. A to neesu
vertas ir D ievo budas elgties su m onmis priguli ne nuo mus proto, bet nuo
Dievo nutarimo. - ( 1 7 ) N es jis'sutrina...
Prieastis, kodl Jobas mano, jo g
Dievas elgiasi su monmis neitiriamu
ir nesuprantamu budu, yra dabartinis
Jobo kentjimas.
Dievas apsupo j
skausmais ir krauna aizd ant aizdos,
pervirindamas paprast savo teisybs
saik. Be prieasties: be aikios,
mogui matom os prieasties. (19) Jei
jiekoma... Ebr. t. pasakyta gyviaus:
jei a aukiaus galyb (Dievas atsak ytu): tai, a; jei teisyb (jis tartu):
kas mane aukia ? (20) M ano burna...
Jei mano nekaltumas bus tyrinjamas
Dievo teisybs saiku, a pats tursiu
pripainti save kaltu, ir ju o daugiaus a
noriau tame gine ginti savo teisum,

Turinys

856

JOBO 9, 21 24

21 Etiam si simplex fuero,


lioc ipsum ignorabit anima mea,
et tedebit me vite meae.
33 Unum est quod locutus sum,
et innocentem et impium ipse
consumit.
33 Si flagellat, occidat semel,
et non de pcenis innocentum
rideat.
Terra data est in manus impii,
vultum judicum eius operit,
quod si non ille est, quis ergo
est ?
25 Dies mei velociores fuerunt cursore :
fugerunt, et non viderunt bonum.
20 Pertransierunt quasi naves poma portantes,
sicut aquila volans ad escam.

ju o daugiaus jis ras nuodm i, kuri


a esu kaltas, nors a pats j nepatm yju arba jas umirau. (21) Ir
mano gyvenimas... Ebr. t.: a nepainiau savs, t. y. Dievas parodytu
tiek mano klaid, kad a pats savs
nebepainiau ir bodiaus savo praeitojo gyvenimo. (22) Vienas yra
dcdyJcas... Taipogi ir ant to, apie kur
jo sin gerai liudyja ir kurs pagal
paprast pasaulio teism
laikomas
teisingu, Dievas gali sisti kentjim.
Todl Jobo kentjimas yra, tiesa,
bausm, bet ne u sunkius prasikaltimus, kaip sako jo prieteliai; nra tai
taipogi D ievo padaryta neteisyb; D ievas gali, je i nori, sisti kentjim
taipogi ant teisingojo. Bet kamgi Jobas
turi taip daug kentti, tuotarpu kad
bedieviai danai naudojasi laim e? Taip
Jobas atstumia i vienos puss prieteli
kaltinimus, bet i antros jis sukelia
sau nauj pagund ir kentjimu.
(23) Jei jis plaka... Savo ireikt
nuom on Jobas patvirtina pavyzdiais
i gyvenimo. Ebr. t.: jei rykt (sloga)
umua mai, jis juokiasi i nekaltj
kentjim o, t. y. staigiai ujus kokiai

21 Jei ir buiau be klastos, net


ir tai neinos mano siela,
ir mano gyvenimas bus man
nubodes.
22 Vienas yra dalykas, kur sakau:
jis sunaikina ir nekalta ir bediev.
23 Jei jis plaka, teumua vienu
sykiu
ir tenesijuokia i nekaltj
kani.
24 em duota bedievio rankas;
jis udengia jos teisj veid.
O jei ne jis tai yra, tai kas?
25 Mano dienos buvo greitesns
u bgja;
jos nubgo ir nemat gerumo.
26 Prajo kaip laivai veantis
obuolius,
kaip arelis, kurs skrenda prie
maisto.

vieai nelaimei, kaip maras, kar,


Dievas nepaliuosuoja nuo jos nekaltj,
nesumaina j varg, rodosi besijuokis
i j kentjim, nes neiklauso j
maldavim. Vuigatos tekste ireikta
linkjimas, kad Dievas greiiaus u baigtu pageidaujama mirtimi nekaltj
vargus, nepaniekintu j u dejavim.
(24) em duota... Ne tik teisingieji
garma kentti, bet taipogi bedieviai
esti iaugtinami. Jis udengia...
Dievas leidia klysti, apakti teisjams,
taip kad jie nenori m atyti tiesos ir
laikyties teisybs.
(25)
M ano dienos...
Nuo apskrito
dalyk svarstymo Jobas grta prie
savo lildmo ir aprainja savo kentjim
didum.
Jo gyvenimas prajo labai
greitai, neatne pageidaujam grybi,
o dabar j vargina nesiliaujants skausmai. Buvusioji Jobo gyvenime laim
laikoma niekais, nes ji jau beveik idilo
i atminties. Buvo greitesns.. G yvenimas palyginama su tuo, kas yra greiiausia ant ems, ant juros ir ore.
(26) Laivai veantis...-, greiti laivai,
kuriais veam a vaisius parduoti. Anot
kit: laivai i papyraus.
Mintis ta

Turinys

JOBO 9, 27 33

857

27 Jei sakyiau: Daugiaus taip


nebekalbsiu,
a, tiesa, permainyiau savo
commuto faciem ineam, et doveid ir teiau buiau skaulore. torqueor.
smo kankinamas.
28 A bijpjau vis savo darb,
28 Verebar omnia opera mea,
inodamas, kad nepasigailsi
sciens quod non parceres delinprasikaltlio.
quenti.
29 Jeigu ir taip esu bedievis,
29 Si autem et sic impius sum,
kam veltui vargau?
quare frustra laboravi ?
80 Si lotus fuero quasi aquis ni30 Jei apsimazgoiau tarsi sniego
vandenimi,
vis,
ir mano rankos ibtu nuo
cfc fulserint velut mundissimae
tyrumo,
manus meae:
31 tu teiau merktumei mane
31 Tamen sordibus intinges me,
et abominabuntur me vestipurvus,
ir mano drabuiai bjaurtusi
menta mea.
mans.
32 Nes a atsakoiau ne vyrui, kurs
32 Neque enim viro qui similis
inei est, respondebo:
panaus mane
ir ne tokiam, kurs galtu bti
nec qui mecum in judicio ex
aequo possit audiri.
lygiai iklausytas draug su
!
manim teisme.
83 Non est qui utruinque valeat ! 33 Nra, kas stengtu sudrausti
abudu
arguere,
!
et ponere manum suam in am- j
ir padti savo rank ant vieno
bobus.

ir kito.
27 Cum dixero: Nequaquam ita
loquar:

pati. (27. 28) Jei sakyiau... Vulgatos


mintis: kaip tik a nutariu nebedejuoti
taip labai ir parodyti ant savo veido
linksmum, tuomet dar labiaus esu
varginamas skausmo.'
A
bijojau
nelaimi, kurias keniu, kad jos nepasididintu ir nepasidaugintu, nes a inau,
kad neesu nekaltas tavo akyvaizdoje,
bet kad tu kietai baudi ir u maiausius
prasikaltimus (plg. aug. 2. 3 eil.). Anot
ebr. t.: Jei a sakau: umirki savo
dejavim, pamesiu savo (lidn) ivaizd ir rodysiuos linksmas, tai a drebu
prie visus mano skausmus; a inau,
kad tu nelaikysi mans nesuteptu.
(29) Jeigu ir taip esu... Job kankina ta
aplinkyb, kad Dievas siunt ant jo
bausmi, kurios padar i jo bediev jo
prieteli akyse, ir kad Dievas neiri jo
nekaltumo, bet laikydamos savo ventumo masto mato jame nusidjl; todl
jis aukia: A turiau bti kaltas! tai
kamgi a vargiau veltui (irodindamas
savo nekaltum, arba sulaikydamas

savo dejavimus'; anot Vulgatos: tai k


man padjo mano buvusieji geri darbai!).
- ( 3 0 ) Jei apsimazgoiau... Nurodoma
prieastis, kodl Jobas nenozi varginti
savs veltui: jis vitiek niekuomet nebus
tobulai nesuteptas Dievo akyvaizdoje.
Sniego vandenimi. B uvo manoma,
kad tokiuo vandenimi galima geriausiai
nusimazgoti. Ir mano rankos... Ebr.
t.: nors nubaltiniau savo rankas.su
muilu (armu). (31) merktumei
mane...-, parodytumei, kad esu suteptas
purvais, t. y. pilnas netobulum, prasikaltim, taip kad net drabuiai j
bodsis. (32) Nes a atsdlcoiau... Jei
Dievas butu lygus Jobui, jis m oktu
ginties teisme; bet dabar Dievas yra
perdaug didis. Jis yra teisjas draug ir
kaltintojas; tarp jdviej nra tarpininkaujanio teisjo, kuriam abudu turtu
pasiduoti ir kurio nutarim ju odu turtu
priimti. (33) Nra kas... Ebr. t.: nra
tarpininko taip mudviej, kurs galtu
padti savo rank ant vieno ir kito.

Turinys

JOBO 9, 34 10, 5

858

84 Auferat a me virgam suam, | 34 Teatima jis nuo mans savo


et pavor eius non me terreat.
j
rykte,
ir jo . baisumas tenegsdinta
mans;
. i
85 Loquar, et non timebo eum: I 35 tuomet a kalbsiu ir nebijosiu
neque enim possum metuens re- i
jojo,
nes bijodamas a negaliu atsaspondere.
|
koti.

10. perskyrimas.

Caput X.

1 Taedet animam meam vitee mea:, | 1 Mano sielai nusibodo mano


gyvenimas;
dimittam adversum me eloquileisiu sau nekti prie save,
um meum,
loquar in amaritudine anima:
kalbsiu savo sielos apkartime.
mese.
3 .Dieam Deo: Noli me condem.
2 Sakysiu Dievui: Nepasmerkk
mans;
nare:
duok man inoti, kodl taip su
indica mihi cur me ita judices.
manim elgies.
3 Numquid bonum tibi videtur,
3 Argi tau rodosi gera, jei kankini
si calumnieris me,
mane
et opprimas me opus manuum
ir prispaudi mane, savo rank
tuarum,

darb,
ir padedi bedievi sumanymui'?
et consilium impiorum adiuves ?
4 Argi tavo alus knikos,
4 Numquid oculi carnei tibi sunt:
arba kaip mogus mato ir tu
aut sicut .videt homo, et tu
taip matai?
videbis ?
5 Numquid sicut dies hominis
5 Argi tavo dienos kaip mogaus
dies tui,
dienos
ir tavo metai kaip moni laikai,
et anni tui sicut/ humana sunt
tempora,
jei sistunjei ju os tik pagal nuopelnus,
ture tumei paliuosuoti mane nuo j ,
Duol: man inoti... Jobas stengiasi suinoti, kodl Dievas elgiasi su ju o nepaprastu budu, sisdamas ant jo didiausius kentjimus, kuri neusipeln ;
bet jis draug atmeta visas prieastis,
kurios gali atvesti ems teisjus
(10,1)
M ano sielai... Jobas k tik neteisyb. (3) A rgi tau rodosi... Tu
negali, mano Sutvertojau, diaugties
saksi negals bylinties su Dievu, kolei
mano suspaudimu ir mano skausmu
tebra prislgtas kentjim, ir tai
arba daryti man pikta i neapykantos,
jis vl pradeda t byl. Tai taip vadituotarpu kad piktieji yra laimingi per
nama skausm o psychologija . mogus
tavo pagalb. Jei bausms linksmintu
skausmo varginamas
greitai
pasitave, tu ja s sistumei ant it. (4) A rgi
duoda visokiems jausmams. Leisiu
tavo aks...
m oni aks m ato tik virsau...
Ebr. t .: leisiu liuosai plaukti
utinius dalykus ir suklaidinamos netimano dejavimui. Tas Jobo dejavimas
kr nuomoni. (5 7) Argi tavo
bus sujungtas su malda. (2) N epadienos...
D ievo buvimas nra taip
smerki: mans. n e s k e l b k mane esant
trum pas-kaip moni, tod l ja m nra
kalt, palikdamas ant mans kentjim us; a j neusipelniau, ir tu, Dieve,
reikalo - skubinties jiekoti kaltinink,
(34. 35) Teatima jis... Jobas yra pasirys irodinti savo nekaltum ir
Dievui, bet Dievas turtu pirma paliuosuoti j nuo kentjim, kuriais dabar
vargina, ir praalinti savo baisi didenyb, nes savo sinje jis nejauia
kaltybi, dl kuri turtu jo bijoti.

Turinys

JOBO 10, 5 14

Ut quaeras iniquitatem meam,


et peccatum meum scruteris ?
7 Et scias quia nihil impium fecerim,
cum sit nemo qui de manu tua
possit eruere.
8 Manus tum fecerunt me, et
plasmaverunt me totum in
circuitu:
et sic repente praecipitas me ?
!' Memento quaeso quod sicut lutum feceris me,
et in pulverem reduces me.
IC Nonne sicut lac mulsisti me,
et sicut caseum me coagulasti ?
11 Pelle et carnibus vestisti me:
ossibus et nervis compegisti
me:
12 Vitam et misericordiam tribuisti mihi,
et visitatio tua custodivit spiritum meum.
13 Licet haec celes in corde tuo,
tamen scio quia universorum
memineris.
11 Si peccavi, et ad horam pepercisti mihi:
cur ab iniquitate mea mundum
me esse non pateris ?
kad kuogreiiausiai juos nabaustu; be
to ja m nereikia bijoti, kad jie neitruktu
i jo rankos. (8 ) T a v o r a n k o s ... D abartinis D ievo pasielgimas su Jobu nesutinka su meilingu rupestingumu, kur
jis parod kaipo jo gyvenimo Sutvertojas ir ulaikytojas. Plg. Iz. 63, 7 ;
Ps. 1 8 8,13 16. V is a p lin k u i: visus
snarius, vien po kito. S u tv a rk ei
m a n e ... Visi mons liko sutverti paties
D ievo Adom e. (10 ) A r g i n e k a ip ...
Palyginimais ireikiama, kad ir motinos
isioje kdikis yra tikrai D ievo tvarinys.
(12 ) T a v o a p s ila n k y m a s .
Ebr. t . :
tavo budrumas, todl D ievo apveizda.
(13 ) N o r s tu slp tu m e i... Ebr; t.: ir
toki dalyk tu slepi savo irdyje; a
kariu patirti, kad tai (kas toliaus sakoma iki 17. eil.) buvo tavo nutarta. Vulgatoje ireikta kitoki mintis: nors

859

6 kad jiekai mano neteisybs


ir tyrinji mano nuodme?
7 nors inai, kad nepadariau nieko
bedieviko,
tuotarpu kad nra neivieno,
kurs galtu atimti i tavo
rankos ?
8 Tavo rankos padar mane
ir sutvr mane visa aplinkui,
ir tu taip mai gramsdini mane ?

9 Atsimink, meldiu, jog sutvarkei mane kaip mol


ir vl paversi mane dulkmis.
10 Argi ne kaip pien milai mane
ir ne kaipo sr surauginai
mane?
11 Apvilkai mane oda ir kunu,
kaulais ir gyslomis sunrei
mane;
'j
I 12 suteikei man gyvybe, ir mie:
lairdyste,
i
ir tavo apsilankymas sergjo
j
mano dvasi.
j 13 Nors tai slptumei savo irI
dyje,
j
teiau inau, kad visa atsimeni.
14 Jei nusidjau ir valandai pasigailjai inanes,
j
kodl neleidi man apsivalyti nuo
j
mano neteisybs?
rodsi, kad tu atimi nuo mans savo
buvus malonum, teiau a inau, kad
tu geras ir kad neumirti savo sutvrim. 0 4 17)_ J e i n u s id ja u ..
Ebr. t .: je i a nusidiau (i silpnumo
ar paklydim o), tu to man neumirti ir
nepaliuosuoji mans nuo mano neteisybs. Jei a elgiaus bedievikai, ju o
labiaus deja man. Ir jei a buiau nekaltas, teiau nedrsiau pakelti savo
galvos, sotus gdos ir jausdamas savo
kentjim. O jei mano galva pakiltu,
tu vytum ei mane kaip litas ir vl
parodytumei save stebtin ant mans
(mane kankindamas) ir statytumei prie
mane vis nauj liudytoj (slog) ir
daugintume! savo rstyb prie mane,
sistumei prie mane nuolat naujus
burius. Kas nuosava mogaus silpnumui, nuo to ir Jobas nesisako ess

Turinys

860

JOBO 10, 1 5 -2 1

15 Et si impius fuero, vse mihi


est:
et si justus, non levabo caput,
saturatus afflictione et miseria.
16 Et propter superbiam quasi
lessnam capies me,
reversusque mirabilliter me
crucias.
17 Instauras testes tuos contra me,
et multiplicas iram tuam adversum me,et pcense militant in me.
18 Quare de vulva eduxisti me ?
qui utinam consumptus essem
ne oculus me videret.
19 Fuissem quasi non essem,
de utero translatus ad tumulum.
20 Numquid non paucitas dierum
meorum finietur brevi ?
dimitte ergo me, ut plangam
paululum dolorem meum:
21 Antequam vadam et non revertar,
ad terram tenebrosam, et opertam mortis caligine:
iuosas, jis tik uginyja, buk jo irdyje
radusi savi vietos bedievyst.
Bet ir
tame a tvejyje mogaus iteisinimas
remiasi ne tiek jo paties dorybe, kiek
Dievo mielairdyste. Vulgatos mintis: Nors tu anas man suteiktas geradarystes lyg-kad slptumei po kaniomis ir rodytumeis man rustus, teiau
a pasitikiu tavo meile visu. (14) Jei a
nusid j au praeitame gyvenime ir tu atid ja i bausm iki iai valandai, taiiliuosuok
mane dabar, nes a tave to m aldauju;
arba: kodl tu neberodai man tokio
kantrumo ir malons, praalindamas
visai mano neteisyb? (15) Ar a busiu
bedievis ar dievobaimingas, a neivengsiu tavo rstybs; man nevalia
daugiaus linksmai pakelti galv, nes
tau patiko pasotinti mane suspaudimu
ir nelaime. (16) Tau patinka persekioti
mane kaip laukin vr ir varginti kaip
puik, iaur ir plik mog, vis
inaujo kankinti mane. (17) Taip tu

15 Jei a bedievis, deja man;


ir jei teisus, nedrstu pakelti
galvos,
pasotintas prispaudimu ir nelaime;
16 ir dlei puikybs sugausi mane
kaip liutiene
ir vl kankinsi mane stebtinomis kaniomis.
17 Tu statai naujus savo liudytojus prie mane
ir daugini savo rstybe prie
mane,
ir slogos kovoja prie mane.
18 Kam davei iiian ieiti i motinos
sios ?
velyk buiau buvs sunaikintas,
kad akis nematytu manes!
19 Buiau buvs kaip nebuvs,
i sios perkeltas kapa
20 Argi maas mano dien skaitlius nepasibaigs veikiai?
Paleisk tat mane apraudoti truput savo skausmo,
21 pirma negu eisiu ir nebegriu,
tamsia ir mirties ruku apdengt eme,
siunti be paliaubos savo liudytojus,
liudytojus tavo rstybs ir tavo kerto
prie mane, kasdien naujas slogas.
Vulgatos odiai: licet, nors (13, e.) ir
ad horam, valandai (14. e.), kurie ia
ymiai permaino prasm, pridti v.
Jieronym o; jo taipogi ebr. . amar iversta netikroje prasmje pepercisti,
pasigailjai, u uot: neumirti, tm yji.
Plg. em. 13, 27; 14, 16; 24, 15.
(18. 19) K am davei... Nerasdamas niekur paguodos Jobas vl linki sau, kad
niekuomet nebutu gims. Plg. aug. 3,
11 ir tol. (20 22) A rgi maas... Baigdamas, Jobas stengiasi suadinti sau
Dievo mielairdyst priminimu savo
gyvenim o trumpumo ir lidno stovio,
kurs jo laukia mirusij buveinje.
Nujimas, po kurio nra jok io sugrimo, yra mirtis. Kad apraudoiau
savo skausm.
Ebr. t.: kad truput
atsigauiau. 0 tik aminas... Ebr. t . :
kame viesa panai tamsyb. Job

Turinys

JOBO 10, 22 11, 5

28 eme nelaims ir tamsybi,


kame mirties elis ir jokios
tvarkos,
o tik aminas baisumas gyvena.

22 Terram miseriae et tenebrarum,


ubi umbra mortis, et nullus
ordo,
sed sempiternus horror inhabitat.
f)

861

Pirmas Sofaro atsiliepimas.

Caput XI.

1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:


2 Nuniquid qui multa loquitujr,
non et audiet ?
aut vir verbosus justificabitur ?
3 Tibi soli tacebunt homines ?
et cum ceteros irriseris, a nullo
confutaberis ?
4 Dixisti enim: Purus est sermo
meus,
et mundus sum in conspectu
tuo.
5 Atque utinam Deus loqueretur
tecum,
et aperiret labia sua tibi,
6 ut ostenderet tibi secreta sapientiae,

11. perskyrimas.

1 Atsiliepdamas Sofaras Naamatietis tar:


2 Argi kurs daug kalba, neturi
taipogi ir klausyti?
Arba ar vyras odingas bus
iteisintas ?
3 Argi tau vienam tyls mons ?
ir kitus ijuoks, argi nei keno
nebusi sugdintas?
4 Nes tu pasakei: Tyra mano
neka,
ir nesuteptas esu tavo akyvaizdoje.
5 Bet kadgi Dievas kalbtsi su
tavim
ir atvertu tau savo lupas,
6 idant tau parodytu iminties
paslaptis

kalba, ionai apie mirusij buvein


apskritai, dek tai yra vieta, skirta geriesiems ir piktiesiems.1

visa tai odiai be turinio.


Tu rasi
manai, jo g gana buvo tau tik pakalbti,
kad btumei laikomas nekaltu.
V y r a s o d in g a s . Ebr. t .: lup mogus.
11, 1 20. Suerzintas Jobo odiais
(3) A r g i ta u v ie n a m ... Ebr. t .: ar
treias j o prietelis Sofaras smarkiai peikia
tavo pliaukimas turi priversti mones
ne tik jo tariam nekum, bet kaltina j
tylti, taip kad tu tyiosies, ir niekas
dar didiavimosi, nes jis tvirtino, buk
tavs nesugdins, ir sakysi: Tyra ir tt.
(4) T y r a m a n o n ek a . Ebr. t. leqaeh,
ess teisus, tuotarpu kad itikrj jis
mokslas, t. y. k a sakiau apie Dievo
kenis maiaus, nekaip usipelns
( ] 6). Tiems savo kaltinimams bent
apveizd, apie teisingj kentjim ir
dek pateisinti Sofaras lovina D ievo
bedievi laim. N e s u te p ta s e s u ...:
mano gyvenimas nepeiktinas, sutvarkyimint ir inojim, kurs visa apima
tas pagal tiesos ir gerumo taisykles;
(7 12), ir reikalauja, kad Jobas darytu
liudytojas ir teisjas to dalyko yra
atgail, addamas jam tame atsitikime
Dievas.
sikariavs Sofaras neatsilaim ir primindamas, kad piktieji pramena, kad Jobas nesisak ess liuosas
us (13 20).
( 1 1 ,1 )
S o fa r a s . Treias Jobo prietelis nuo visu netobulumu (9. 2. 31).
(5 ) A tv e r tu ... lu p a s : irodydamas tavo
atsiliepia j visusmarkiausiai.
Jo
nuodmes. (6 ) I m in tie s p a s la p t is :
odiai prie Job rustus ir rengia jam
begalin D ievo inojim. I r kad j o
nauj ityrim. Taip prieteli pasielEbr. t .: nes jo s dvigubos
s ta ty m a s ...
gimas su Jobu lieka nupietas labai
tikru inojimu, t. y. slaptinga D ievo
gyvom is varsomis ir draug Jobo kenimintis labai perviryja vis moni
tjim grandin nuolat padidinama.
inojim. I r s u p ra stu m ei. ..ir (tuom et)
(2) A r g i k u r s daug k a lb a ...: k tu sakei,

Turinys

862

JOBO 11, 7 14

et quod multiplex esset lex


eius,
et intelligeres quod multo minora exigaris ab eo,
quam meretur iniquitas tua.
7 Forsitan vestigia Dei comprehendes,
et usque ad perfectum Omnipotentem reperies ?
8 Excelsior caslo est, et quid
facies ?
profundior inferno, et unde
cognosces ?
9 Longior terra mensura eius,
et latior mari.
10 Si subverterit omnia, vel iu
unum coarctaverit,
quis contradicet ei ?
1J Ipse enim novit hominum vanitatem,
et videns iniquitatem, nonne
considerat ?
12 Vir vanus in superbiam erigitur,
et tamquam pullum onagri se
liberum natum putat.
13 Tu autem firmasti cor tuum,
et expandisti ad eum manus
tuas.
11 Si iniquitatem, quae est inmanu
tua, abstuleris a te,
et non manserit in tabernaculo
tuo injustitia:
inosi, kad Dievas umirta tau tavo
neteisybs dal. Jei Jobas bus Dievo
iminties viesos apviestas, tuomet jis,
anot Sofaro, supras, kad kenia maiaus,
nekaip yra usipelns.
(7 ) A r g i tu su p ra si...-, argi tu manai,
kad gali itirti kelius, kuriais eina Dievo
apveizda ? ar tu suprasi pilnai Visagal ?
Sakydamos ess nekaltas, tu eidiD ievo
imint, nes ji jukranda pigiai nuodmi
tenai, kame mogus nieko nepatmyja,
(8. 9 ) J is a u g tesn is'... : D ievo imintis,
inojimas perviryja visa, kas mogui
rodosi neimatuojama. Kaipgi tat tu
gali manyti stengsis suprasti Dievo
imint ? (10 ) J e i j i s i g r ia u tu ...
Taipogi ir Dievo galyb, taip baisiai

ir kad jo statymas daugeriopas,


ir suprastumei, kad jo reikalaujama i tavs daug maiaus,
negu verta tavo neteisybe.
7

Argi tu suprasi Dievo pdsakas


ir itirsi tobulai Visagal?

8 Jis augtesnis u dang, ir k


tu darysi ?
gilesnis u pragar, ir ikur tu
painsi?
9 Jo mastas ilgesnis u eme
ir platesnis u jur.
10 Jei jis igriautu visa arba sumestu visa vien krv,
kas jam prietaraus?
11 Nes jis ino moni tutybe
ir matydamas neteisybe nejaugi netmyja?
12 Tuias vyras keliasi puikybe
ir kaip laukinis asilaitis tariasi
ginies liuosas.
13 Tu gi sutvirtinai savo ird
ir itiesei j savo rankas.
14 Jei paalinsi nuo savs neteisum, kurs yra tavo rankoje,
ir neteisyb nepasiliks tavo
troje,
apsireikianti bausmse, turtu priversti Job tylti. Ebr. t .: je i jis praeina,
jei nutveria ir aukia teism, kas jam
udraus? (11. 12) N e s j i s in o ...-.
Dievas ino taipogi paslpt piktum ir
negali irti j ramiai. Taip tat baisiomis bausmmis jis parod, kokie nedorumai buvo paslpti tavo irdyje. Tai
argi, nepasiduodamas D ievo sutvarkymui, tu, kurs kaipo mogus ir be to esi
neimintingas ir neturi reikalingo inojim o, nori visai nustoti imons ir virsti
nieko neimananiu gyvuliu?
(1 3 ) T u g i s u tv ir tin a i... Ebr. t.: bet
je i tu pakelsi ir itiesi j savo rankas,
praalinsi i savo rankos nedorum ir
neleisi pasilikti neteisybei savo pa-

Turinys

JOBO 11, 1520

15 Tunc levare poteris faciem tuam absque macula,


et eris stabilis, et non timebis.
3lj Miseriae quoque oblivisceris,
et quasi aquarum qua; praeterierunt recordaberis.
17 Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam:
et cum te consumptum putaveris, orieris ut lucifer.
18 Et habebis fiduciam, proposita
tibi spe,
et defossus securus dormies.
39 Requiesces, et non erit qui. te
exterreat:
et, deprecabuntur faciem tuam
plurimi.
90 Oculi, autem impiorum deficient,,
et effugium peribit ab eis,
et, spes illorum abominatio animae.

dangtje, taip tuomet tu gali pakelti


savo veid be dms irtt. I t odi
pasirodo, kad, anot Sofaro, Jobas savo
maldos tikrum turi patvirtinti darbais. Taippat reikia suprasti ir V ulgatos tekstas: tu gi savo suspaudime be
dejavim dar ir prie to palinkei savo
ird, kad itiestumei Diev savo maldaujanias rankas; bet be tokio maldavimo reikia dar tai kas padaryti:
jc-i paalinsi nuo savs... - (15) Busi
pastovus...: tavo laim bus pastovi ir
nereiks bijoti, kad Dievas vl jos
neatimtu. d ? ) Ir vakarop... Ebr. t.:
ir tavo gyvenimas pakils skaistesnis
u vidudien, ir jei butu tamsumo, jis
bus kaip rytas, t. y. jei dar ir tuomet
rastsi koki varg, jie bus trumpi, taip
kaip neilgai pasilieka tamsumas autant.
(18) I r palaidotas... Jobas bus ramus
ir po mirties. Ebr. t. rasi reikia: Tu
pavelgsi aplink save (irdamas, ar
nra pavojaus, ir nerads) atsigulsi
ramiai be baims. Anot L X X : kad ir
sugdintu tave tavo viltis ir tavo laukimas, teiau tavo tikra ramyb pasiliks.
- ( 1 9 ) Ilssies ir...: Naudoties santaika
ir ramybe tai buvo laikoma didele

863

15 tuomet galsi pakelti savo veid


be dms,
tu busi pastovus ir nebijosi.
16 Umiri taipogi nelaim
ir atsiminsi kaip vandeni,
kurs nutekjo.
17 Ir vakarop pakils tau tarsi
pietinis skaistumas,
ir kuomet tarsies ess sunaikintas, uteksi kaip aura;
13 ir tursi pasitikjimo, nes tau
suteikta vilties,
ir palaidotas miegosi be baims.
19 Ilssies, ir nebus, kas tave igsdintu,
ir daugelis mels tavo veid.
20 Bedievi gi aks apalps,
ir prieglauda praus jiems,
ir j viltis bus ta, ko siela bodisi.

laime. Plg. lvun. 20, (i. r M els tavo


veid. Ebr. t.: glostys tavo veid, t. y.
maldaus, gerindamies tau. (20) B edievi gi...
Sofaras ubigia savo
nek kaip ir Baldadas (8, 22) pam injimu nelaims bedievi. Apalps ir...
Bedieviai nematys daugiaus laims ir
negals ivengti nelaims; jie neturs
kitokios vilties, kaip tik t, kurios
siela labiausiai bijo ir nenori, todl
nelaimes be skaitliaus. Ebr. t.: ir j
viltis paskutinis mirtaniojo alsavimas. Kas Sofaro pasakyta apie
Dievo imint ir teisingum, visa tai
labai grau.
Bet kadangi jis nuolat
stato vien taisykl, jo g laim ir nelaim
visuomet grietai riasi su dievobaimingumu, todl ir-teisingi odiai turi
kankinti Job, nes jie tik tam sakomi,
kad irodytu jo kaltyb.
Taipogi ir
paadjimas busianios laims paremtas ant klaidingo spjim o; be to duotasJobui perspjimas, kad jis rpintsi
permaldauti Diev, gali j tiktai eisti;
ju o labiaus, kad Jobas klauso Sofaro
odi, nuolat kentdamas didius kno
skausmus.

Turinys

864

JOBO 12, 1 - 4

g)

Pirmas Jobo atsakymas Sofarui.

Caput XII.

12. perskyrimas.

1 Eespondens autem Job, dixit:


1 Atsakydamas Jobas tar:
2 Ergo vos estis soli homines,
2 Jus tat vieni esate mons,
et vobiscum morietur sapientia ?
ir draug su jumis mirs imintis ?
3 Et mihi est cor sicut et vobis,
3 Ir a turiu ird kaip ir jus ir
nec inferior vestri sum:
neesu emesnis u jus;
quis enim haec, quae nostis, ignes kas gi neino tai, k jus
. norat ?
inote ?
1 Qui deridetur ab amico suo si4 Kas savo prietelio ijuokiamas
cut ego,
taip kaip a,
invocabit Deum et exaudiet
tas aukiasi Diev, ir jis
eum:
iklausys j,
deridetur enim justi simplici- j
nes ijuokiama teisiojo neklatas.
|
stingumas.
12, 1 14, 22. Jobas, kreipdamos
dimo.
Jis spja, kad bausms sista
visus savo prietelius, peikia ju os, kad
ant jo u jaunystje padarytas nuojie usipuola ant jo su pasididiavimu,
dmes (14, 4). Nors jis pripasta gyvevl tvirtina, kad visiems inomas ess
nim p o mirties (taip kaip aug. 3,
dalykas, jo g bedieviai danai gyvena
17 19; plg. 14, 21, 22), teiau jis
laimje, todl nereiktu aklai pasitikti
nejieko paguodos ir umokesnio tame
tuo, k yra kalbj senobs iminiai
kitame gyvenime. Jis laikosi tos nuo(12, 1 12), nes tik pas Diev yra imons, kad butu galima pakelti gyvemintis ir taip kaip reikalauja ta jo
nimo vargai, je i mogus vl grtu
imintis ir galyb, jis visa tvaiko ne vien
it ems gyvenim ir u visas
pagal savo baudiani teisy b ; tai
nelaimes vl gautu grybi ir nauj
pasirodo ir i skaitling gyvenimo paD ievo maloni.
O kadangi visa tai
yra negalima, ta aplinkyb duoda jam
vyzdi (12, 13 25). Kadangi Jobas
progosmelsti Diev inaujo pasigailjimo
visa tai ino i prityrimo, todl jo prieteliams reiktu tylti, kad mgindami
ir iliuosavimo. Teiau k jis svarsto
ginti D iev melu neutrauktu ant savs
savo irdyje (14, 13-15) yra tarsi
jo rstybs (13, 1 12). Kreipdamos
pradia vyriausios vilties, lairi jis
ireik paskui (19, 26). K ad jis t vilt
Diev, Jobas ipasta, jo g jis pasitiki
vien Dievu, nes tikisi busis jo iteisinaikiai pradtu suprasti, tam tini
tas teisme, kad tik nebtu slegiamas jo 1 padti prieteli prikaiiojimai ir kaltididenybs (13, 13 22). Jis maldauja
nimai.
I paties Jobo pasirodo, kad
D ievo atlyginimo reikia laukti tik
Diev pasigailjimo, apraydamas savo
kitame gyvenime.
Prieteli ginas
varg, kuriame atsirado ir apskritai
padaro, kad pats Jobas turi pripainti,
mogaus silpnum (13, 23 14, 3),
sutept jo pradi, jo gyvenimo trum- - jo g tikras ir pilnas vis sunkybi
iaikinimas randasi tik kitame gyvepum ir kartumus (13, 4 12); pasinime. (2). Esate m ons: apdovanoti
gailjim o ju o labiaus jam reikia, kad
imanymu. Ebr. t.: ju s esate monija.
niekas negrta i mirusij buveins,
Taip Jobas parodo juokingum prieidant vl gyventu ant ems (14,13 22).
(1 2 ,1 )
Atsakydamas Jobas... K Jobasteli puikybs (11, 3), kuri laik jo
tvirtinimus nieko nevertais. (3) ird:
buvo pam injs aug. 9, 22 24, dabar
imon, prot. N es kas gi... Visi gerai
jis pasako aikiaus ir prityrimu parodo,
ino apie D iev tuos dalykus, kuriuos
kad jo prieteli tvirtinimai remiasi
kalbjo Jobo prieteliai. (4) K as savo
klaidingu pagrindu. Draug eina didyn
prieteli... Ebr. t.: a mogus, ijuoktas
jo apkartimas prie tokiuos ramintojus
savo prietelio, a, kurs aukiuos
(12, 2 ; 13, 3 12). Jis, tiesa, vl sakosi
D iev ir kur jis iklaus.
Vulgatos
ess nekaltas ir net turi vilties galsis
m intis: prieteli apleistas teisingasis
tai irodyti D ievo teisme, bet jis
neturi kitos pagalbos kaip tik kreipties
nemano ess liuosas nuo visokio pakly-

Turinys

JOBO' 12, 5 13

6 Lampas contempta apud cogitationes divitum,


parata ad tempus statutum.
Abundant tabernacula praedonum,
et audacter provocant Deum,
cum ipse dederit omnia, in manus eorum.
7 Nimirum interroga jumenta, et
docebunt te:
et volatilia caeli, et indicabunt
tibi.
3 Loquere terrae, et respondebit
tibi:
et narrabunt pisces maris.
9 Quis ignorat
quod omnia haec manus Domini fecerit ?
10 In cujus manu anima omnis:
viventis,
et spiritus universae carnis hominis.
11 Nonne auris verba dijudicat,
et fauces comedentis, saporem ?
12 In antiquis est sapientia,
et in multo tempore prudentia.
13 Apud ipsum est sapientia et
fortitudo,
ipse habet consilium et intelligentiam.

865

5 Tai iburys paniekintas turtingj mintyse,


bet prirengtas paskirtam laikui.
6 Plik trose apstumas,
ir jie drsiai erzina Diev,
nors jis yra davs visa j
rankas.
7 Paklausk gyvulius, ir jie pamokys tave,
ir dangaus sparnuoius, ir jie
pasakys tau.
8 Kalbk emei, ir ji atsakys tau,
ir juros uvs pasakos.
9 Kas neino, kad Viepaties
ranka yra visa tai padariusi ?
10 Jo rankoje kiekvieno gyvojo
siela
ir visos moni gimins dvasia.
11 Argi ne ausis svarsto odius
ir valganioj o gomurys skanum?
12 Pas senuosius yra imintis
ir ilgame amyje atsargumas.
13 Pas j yra imintis ir galyb,
jis turi imanym ir supratim.

D ie v . N es ijuokiam a... E b r . t . : !j v ia m s , n e i r d a m a s j n u o p e ln .
a isla s, te isin g a sis, n e k la s tin g a s is . P a t s ! (9 ) K a d visa ta i: k a s p a s a k y t a 6 . e il.
(1 0 ) J o rank oje... P lg . e m . 3 4 , 3 . K a J o b a s b u v o ta s te isin g a s a i, k u rs p a s id a n g i D ie v a s v is a d u o d a ir u la ik o
d a r p r ie t e lia m s i ju o k im o d a ly k a s . T o d l
g y v e n im , ja m
p r ik la u s o
p r ie te lia i s a v o p a s ie lg im u p a t s p iln a i , k ie k v ie n
t a ip o g i v y r ia u s is v ie p a t a v im a s , t o d l
p a t v i r t i n o ,. k a d n e k a lta s e s ti sle g ia m a s
ja m n r a r e ik a lo la ik y t ie s k o k io s n o r s
ir p e r s e k io ja m a s . ( 5 ) T a i ib u ry s...
v ie n o s t a is y k l s ; p r ie te lia m s t a t r e ik tu
T eisin g a sis i t y r im e y r a ib u r y s , k u r
a p s v a r s t y t i v is a , k a s d a r o s i a n t e m s ;
n ie k in a p u ik ie ji, b e t D ie v a s s a v a m e
t a ip o g i ir t o , k s e n o b s i m in ia i y r a
la ik e p a d a r y s , k a d j o v ie s a b u t u s k a isti.
p a s a k a p ie D i e v o t e i s y b , n e r e ik tu
E b r . t . : p a n ie k in im a s n e la im e i! t a ip
p r iim t i b e i m g in im o , n e s ir j i e n e
m a n o la im in g ie ji; ji s p r ir e n g ta s k ie k v is a y r a i t y r .
v ie n a m ,
k u r io
k o jo s
s v y r u o ja .

( 1 3 ) , P a s j yra ... . T ik r a i m in tis


(6 ) P lik tro se...: p ik t a d a r ia i d a n a i
ir g a ly b b e r ib y r a t i k p a s D ie v .
n a u d o ja s i p iln a r a m y b e . J ie drsiai
J e i t a t n u o s e n j i m in tie s, k u r i j i e
erzina... E b r . t . : ir t ie , k u rie e rzin a
m u m s p a lik o s a v o o d iu o s e , k r e ip sim s
D ie v , y r a b e b a im s . ( 7 ) P a k la u sk ...:
p r ie v is o k i D i e v o v e ik a l ir p r ie j o
J e i ju s ta i n e in o t e , g y v u lia i g a li ju s
v a ir a u s b u d o v a l d y t i , t u o m e t m e s
p a m o k y t i.
D ie v a s s iu n ia la im ir
g y s im e p iln s u p r a tim , k a ip d a ly k a i
n e la im
d ie v o b a im in g ie m s ir b e d ie 55

v . R a ta s , t. I I

Turinys

866

JOBO 12, 14 24

14 Si destruxerit, nemo est qui


aedificet:
si incluserit hominem, nullus
est qui aperiat.
15 Si continuerit aquas, omnia
siccabuntur:
et si emiserit eas, subvertent
terram.
16 Apud ipsum est fortitudo et
sapientia:
ipse novit et decipientem, et
eum qui decipitur.
17 Adducit consiliarios in stultum
finem,
et judices in stuporem.
18 Balteum regum dissolvit,
et praecingit fune renes eorum.
19 Ducit sacerdotes inglorios,
et optimates supplantat:
20 Commutans labium veracium,
et doctrinam senum auferens.
31 Effundit despectionem super
principes,
. eos, qui oppressi fuerant, relevans.
s2 Qui revelat profunda de tenebris,
et producit in lucem umbram
mortis.
e in a . (1 4 ) J e i j i s i a r d y s . . . J o b a s
k a lb a i p r a d io s a p ie D ie v o g a ly b , k u ri
v e ik ia n e sa u v a lik a i, b e t t a ip o g i n e
v ie n te is in g u m o iu r i; t o d l ir n e la im i
a p s ila n k y m e re ik ia a ts im in ti ir a p ie
D ie v o i m in t ir a p ie j o g a ly b . D ie v o
d a r o m a i tv a r k a i n ie k a s n e g a li p a s ip r ie in t i. P lg . I z . 2 2 , 2 2 ; a u g . 3 , 7 .
J e i u d a r y s ...
y d k a l jim a i b u v o
d a n ia u sia i i v ir a u s u d a r o m o s d u o b s .
P lg . P r a d . 3 7 , 2 0 . 2 2 ; J e r. 3 8 , 6 ; D a n . 6,
1 4 ; 1 4 , 3 0 . (1 5 ) J e i s u l a i k y s . . . : n e d a r a n t j o k i o s k ir t u m o ta r p g e r j ir
p i k t j . (16) J i s i n o v r a p g a v i k . . .
T o d l a p g a v ik a s n e g a li d a u g ia u s p ik t a
p a d a r y t i, n e g u ja m le id ia D ie v o i m in tis. <<7) J i s a t v e d a . . . J o b a s iv a r d y ja v is e ili n e la im in g
a ts itik im , k u r i p r ie a s tie s j o k s m o g u s
n e g a li n u r o d y t i.
T a ig i, j o p r ie te lia i
t e p r it a ik o p r ie j , j e i g a li, s a v o m o k s l
a p ie i im t in D ie v o te isin g u m . D ie v a s

14 Jei jis iardys, nra kas pastatytu;


jei udarys mog, nra nei
vieno, kurs atidarytu.
13 Jei sulaikys vanden, visa i-,
dius,
ir jei paleis j, jis sunaikins
em.
16 Pas j yra imintis ir galyb;
jis ino ir apgavik ir apga einamj.
17 Jis atveda patarjus paika.
gal
ir teisjus kvailum.
18 Jis atria karali juost
ir apjuosia virve j strnas.
19 Veda alin kunigus be lovs
ir didinus sumindo;
20 jis permaino tiesakalbi nek
ir atima i senj moksl.
21 Jis ipila paniekinim ant kunigaiki
ir pakelia tuos, kurie buvo
prislgti.
22 Jis atidengia, kas paslpta tamsybse,
ir iveda vies mirties el.

p a r o d o , k a d p a t a r ja m s tr k s ta i m in tie s , le is d a m a s j g u d ria u s ie m s s u m anym am s


ra sti p a s ig a il t in
g a l .
T e is ja i y r a ta u ta s v a d a i.
A r ji e
v is u o m e t k ly s t a d l s a v o p r a s ik a ltim ?
J e i ta ip , ta i k k a lta t a u ta , k u ri k e n ia
t e i s j k la id p a s e k m e s ? (18) K a r a l i j u o s t : j k a ra lik o s g a r b s e n k l
a tim a i j ir d u o d a ju o s v e s ti n ela isv
k a ip v e r g u s . (19) B e l o v s : i k u ri
a tim a m a g a r b in g a t a r n y s t .
E b r. t.:
n e la is v . P lg . I z . 4 3 , 2 8 . (20) J i s
p e r m a i n o . . . E b r . t . : ji s a tim a i t i k r j
lu p a s (i k a lb ). I r p a k e l i a t u o s . . .
E b r . t . : n r a V u lg a to s . k o n t r a s t o : jis
a tria s tip r i j ju o s t , t . y . su silp n in a
ju o s . (22). J i s a t i d e n g i a . . . : p a s l p tu s
s u m a n y m u s ir v ie so s v e n g ia n iu s p i k ta d a r iu s . A r b a : ta s p a s ie lg im o b u d a s ,
k u rs p a s ir o d o v a ir iu o s e m o n i l u o m u o s e ir lik im u o s e , y r a ta ip s te b tin a s ,
ly g - k a d ji s n e tik t a i ir m a i i k e ltu

Turinys

JOBO 12, 28 13, 6

23 Qui multiplicat gentes et perdit eas,


et subversas in integrum restituit.
34 Qui immutat cor principum
populi terras,
et decipit eos ut frustra incedant per invium:
25 Palpabunt quasi in tenebris,
et non in luce,
et errare eos faciet quasi ebrios.

Caput XIII.

1 Ecce omnia haec vidit oculus


meus,
et audivit auris mea, et intellexi singula
2 secundum scientiam vestram et
ego novi:
nec inferior vestri sum.
3 Sed tamen ad Omnipotentem
loquar,
et disputare cum Deo. cupio:
4 Prius 'Vos ostendens fabricatores mendacii,
eii cultores perversorum dogmatum.
3 Atque utinam taceretis,
ut, putaremini esse sapientes.
'J Audite ergo correptionem meam,
. et judicium labiorum meorum
attendite.
v ie s ta i, k a s b u v o p a s l p t a n u o l a t i n je t a m s y b je . T a ig i ir ta ip D ie v a s
n o r i p a m o k y t i m o n e s a p ie s a v o a p v e iz d o s n u ta r im u s , k u rie ji e m s nein o m i k a ip a n o s g ily b s . (2 3 ) J i s
K J o b a s p a s a k a p ie
p a d a u g in a ...
v a ir iu s m o n i lu o m u s,, ta i ji s d a b a r
a t k a r t o ja a p ie v isa s
ta u ta s .
Tam e
p a s a u lio
v a ld y m e
a p sire ik ia
D ie v o
im in tis ir g a ly b , t o d l n e v is a re ik ia
m a t u o t i v ie n te is in g u m o ta is y k le .

(13,1 M m o a k s m a t . . J o b a s sv a rst
s u t v r im (1 2 , 7 1 0 ) ir g ir d jo i m in i i ta rm e s (1 2 , 1 3 ...) , k a d tiliria u s
g a l t u s u p r a s ti, k a ip D ie v a s v a ld o
p a s a u l.
J o p r ie te lia i a u k s i p r it y r im ( o , 2 7 ; 8 , 8 ), b e t p r ity r im a s n e

867

23 Jis padaugina tautas ir praudo


jas,
ir sunaikintsias sugrain
pilnybe.
24 Jis permaino ems tautos kunigaiki ird
ir suklaidina juos, kad jie eitu
veltui be kelio.
25 J.'e grabinja kaip tamsybje,
o ne viesoje,
ir jis padaro, kad jie klaidiotu
kaip girti.
1

13. perskyrimas.

tai, mano akis mat visus


tuos dalykus,
ir mano ausis girdjo, ir a
supratau kiekvien.
2 K jus inote, inau ir a
ir neesu emesnis u jus.

3 O vienok noriau kalbti Visagaliui


ir geidiu bylinties su Dievu,
4 pirma parodydamas, kad jus
esate dirbjai melo
ir netikro mokslo garbintojai.
5 Velyk jus btumte tylj,
kad jus laikytu imintingais.
6 Klausykite tat mano pabarimo
ir tmykite mano lup nutarim.
ji e m s p a d e d a , o t i k J o b u i. , (2) K
j u s t i n o t e . . . J o b a s in o n e m a ia u s u
s a v o k a lt in t o ju s .
(3 ) O v i e n o k . . .
K a d a n g i J o b o inojimas neduoda ja m
a t s a k y m o , k o d l k e n ia ir te is ie ji ir
b e d ie v ia i, t o d l ji s n o r t u k a lb tie s
a p ie ta i su D ie v u . ( 4 ) P i r m a p a r o d y m e lo
d a m a s . . . E b r . t . : ju s esa te t ik
d ir b ja i (j s i v e d io jim a i m e la g in g i)
ir v is a m e ju s m e n k i g y d y t o j a i , n es
t ik p a d id in a te m a n o k e n t jim u s .
( 5 ) V e l y k j u s . . . N e g a l d a m i p a g u o s ti,
ji e geria u s b u t u p a d a r , je i b u t u v is a i
t y l j .
P a ik u m a s b u v o i j p u s s
n ie k in t i k e n ia n t , p a ik u m a s s tu m t i
i v e d io jim a is
a p ie
D ie v o
r styb
s u v a r g u s n u s im in im . P lg . P a t . 1 7 ,
2 8 . (6 ) K l a u s y k i t e . . . J o b a s i r o d y s ,

Turinys

868

JOBO 13, 7 15

7 Numquid Deus indiget vestro


mendacio,
ut pro illo loquamini dolos ?
8 Numquid faciem eius accipitis,
et pro Deo judicare nitimini ?
9 Aut placebit ei quem celare
nihil protest ?
aut decipietur ut homo, vestris
fraudulentiis ?
J0 Ipse vos arg-uet,
quoniam in abscondito faciem
eius accipitis.
11 Statim ut se. commoverit, turbabit vos,
et terror eius irruet super vos.
12 Memoria vestra comparabitur
cineri,
et redigentur in lutum cervices
vestrae.
I:i Tacete paulisper ut loquar
quodcumque mihi mens suggesserit.
JJ Quare lacero carnes meas dentibus meis,
et aninam meam porto in manibus meis ?
f
15 Etiam si occiderit me, in ipso
sperabo:
k a d j t y l jim a s b u t u b u v s g e resn is
u j k a lb a s . (7) A rg i D iev u i... D ie v o
te isin g u m a s p a s id a r y tu i t ik r j a b e jo tin a s , j e i ja m i r o d y t i r e ik t u g rie b tie s
m e lo . (8 ) A r ju s...: s t a t y d a m i s a v e
ly g - k a d t a r p in in k a is ta r p D i e v o ir
m a n s , ju s , v a d u o d a m ie s k la id in g u
u o lu m u , p r ip a s t a t e ja m i a n k s to tie s
t i k t u o b u d u , k a d e lg ia t s n e te is in g a i
s u m a n im i. ( 9 ) A rb a ar tai... U
n e te is in g p a s ie lg im , j i e p a t s g a li
s u s ila u k ti b a u s m s i D ie v o . b r . t . :
a r b u s g e r a , j e i ji s itirs ju s , ir a r ju s
g a lit e s u k la id in t i t , t a ip k a ip a p g a u n a m a m o g u s . ( 10) N es slapia...
I v ir a u s ju s r o d o t s b e a lik i, ta rsi
ji e k o t u m t e v ie n tie so s , o s a v o ir d y je
ju s
i r ite D ie v o
y p a t o s , p a s ir y ,
s t o t i j o p u s je , p a d t i j a m ir g in ti j ,
a p s ile n k ia n t s u t e is y b e . (1 1 ) T uojau
kaip tik ... D a b a r D ie v a s r o d o s i t y l s ,
b e t ji s m a i p a la is ir n u b a u s ju s .

7 Argi Dievui reikia js melo,


kad kalbtumte dl jo klastas'?
8 Ar jus jo irite
ir stengiats teisinti Diev?
9 Arba ar tai patiks jam, nuo
kurio niekas negali bti paslpta ?
arba ar jis duosis apgauti kaip.
mogus js melavimais?
10 Jis pasmerks jus,
nes slapia irite jo ypatos.
11 Tuojau kaip tik pasijudins, jis
igsdins jus,
ir jo baisumas kris ant js.
12 Js atsiminimas bus lygus
pelenams
ir js sprandai bus paversti
dumblais.
13 Patylkite truput, kad a
kalbiau,
kas tik ateis man mint.
14 Kam a draskau savo dantimis
savo kn
ir neioju savo siela savo rankose ?
15 Nors jis ir umutu mane,
juo tiksiuos;
(12) -Js atsim inim as... E b r . t . : j s i ta r m s
t a i t i k p e le n i ta r m s , ir
j s g y n im a s , t a i t ik m o lin is g y n im a s .
P r ie te li i ta r m i tu r in y s i b ir s k a ip
p e le n a i, i r j i r o d y m a i n e d a u g ia m
v e r t i k a ip m o lis .
(13) P a tylk ite... E b r . t . t y l k it e .
d u o k it e m a n k a lb t i, v is tie k , kas m a n
a ts it ik tu , t . y . n e i r in t p a v o ja u s , k u r s
g a li m a n ra s tie s , b e s ik a lb a n t su D ie v u .
(14) K a m a draskau (e b r . t . : n e iu )...
K i t u r n e s u tin k a m a s i s ir e i k im a s ; b e t
k a d a n g i a n t r o ji p a r a le liz m o d a lis ; n eio ju savo siel... re ik ia s t a t y t i s a v o
siel i d id ia u s p a v o j (p lg . T e is. 1 2 ,
8 ; 1 K o r . 1 9 , 5 ; 2 8 ,2 1 ; P s . 1 1 8 , 1 0 9 ),
t o d l p a n a i m in tis m a t o m a i i re ik ta
ir a n k s ia u s .
E b r . t . : m i n t g a lim a
i r e ik ti d a r t a i p : k a m a t u r iu ru p in tie s
s a v o g y v e n im o u la ik y m u , k a ip p l r u s
v r is u la ik y m u g r o b i o ? (15) N ors
p s ir u m u tu ...: je i D ie v a s n o r s

Turinys

JOBO 13, 1 6 -2 3

teiau teisinsiu savo kelius-jojo


akyvaizdoje.
16 Ir jis bus mano igelbtojas,
nes i jo akyvaizd neateis neivienas veidmainys.
17 Pasiklausykite mano nekos
ir igirskite savo ausimis msles.

veruintamen vias meas in conspectu cius arguam.


I<; Et, ipse erit salvator meus:
non enim veniet in conspectu
eius omnis lrypocrita.
17 Audite sermonem meum,
et aenigmata percipite auribus
vestris.
48 Si fuero judicatus,
scio quod justus inveniar.

18 Jei busiu teisiamas,


a inau, kad busiu rastas
teisus.
19 Kas yra, kurs eitu su manim i
teism?.
teateina; kodl esu naikinamas
tyldamas ?
20 Tik dviej dalyk nedaryk
man,
o tuomet a nesislpsiu nuo
tavo veido:
21 atitolink .nuo mans savo rank,
ir tavo baisumas tenegsdina
mans.
22 Saukk mane, o a atsakysiu tau,
atba tegul a kalbsiu, o tu
atsakyk man.

49 Quis est qui judicetur mccum ?


veniat: quare tacens consumor ?
20 Duo tantum ne facias mihi,
et tunc a facie tua non abscondar :
21 Manum tuam longe fac a me,
et formido tua non me terreat,
23 Voca me, et ego respondebo
tib i:
aut certe loquar, et tu responde
milii.
23 Quantas habeo iniquitates et
peccata,
scelera mea et delicta ostende
mihi.

u m u t i m a n e , a d ia u g iu o s m ir tim i
ir su i siilg im u la u k iu D i e v o ; a tik
p a r o d y s iu ja m , k a d m a n o p a sielg im a s
b u v o te isin g a s. E b r . t . : ta i, j i s u m u
m a n e , a n e tu r iu v ilt ie s , tik s a v o k eliu s
a te isin s iu j o a k y v a iz d o je .
(1 6 )
N e a te is ... v e id m a in y s .
V e id m a in y s , b e d ie v is n e g a li s t o t i D ie v o a k y v a iz d o n ;
J o b a s g a l s , n e s ji s s itik r in s a p ie s a v o
n e k a lt u m . (17) M s l e s . K a d J o b a s
b e d id io s k a i io s k e n ia su n k ia i, y r a
tik r a m s l . - ( 1 8 ) J e i b u s i u t e i s i a m a s .
E b r . t . : i r k it e g i, a p r ir e n g ia u s a v o
b y l ; a in a u ... (1 9 ) K a s y r u , k u r s . . .
E b r . t . : k a s y r a , k u rs g a l t u i r o d y t i
m a n o k a i i ? n es t u o m e t a n u tils iu ir
m ir s iu , t . y . a s u tin k u m ir ti t u o ja u , je i
ra sis t o k s , k u rs r im ta i i r o d y s m a n o
n e t e is y b . (2 0 ) T i k d v i e j d a l y k . . .
I v a d J o b a s g a l t u i t ik t j i r o d y t i

869

23 Kiek a turiu neteisybi ir


nuodmi ?
mano piktadarystes ir prasikaltimus parodyk man.

s a v o n e k a lt u m , ji s n o r t u d v ie j d a l y k : k a d D ie v a s s u m a in tu b e n t k ie k
j o k a n i ir k a d s to t s i p rie j n e k a ip
v is a g a lis S u t v e r t o ja s , b e t b e s a v o d i d e n y b s , ta rsi m o g u s .
(2 1 ) S a v o
r a n k : b a u s m e s, k u ria s u d j o
ta v o
Tavo
b a i s u m a s : b a isu m a s
ra n k a .
t a v o d id e n y b s ' ir t a v o v e n t u m o , su
k u r iu o ly g in a n t , v is k a s r o d y s ie s n e te is u .
(22) S a u k k m a n e . . . A u g ia u s n u r o d y t o s e s ly g o s e , ji s n ie k o , n e b i j o :
g a li D ie v a s ja m i m e t in t i, a rb a p a ts
k la u s y t i J o b o s k u n d .
(23) K i e k a t u r i u . . . J o b a s p r a d e d a
s a v o s k u n d , b e t k a d a n g i D ie v a s n ie k o
n e a t s a k o , J o b a s v l im s d e ju o t i d l
m o g a u s n e la im i : A in a u , k a d p a g a l
p a p r a s t t e i s y b s sa ik a n e p r a s ik a lta u
jo k i a p ik t a d a r y s t e .
T a i k a m g i elgies
s u m a n im
k a ip su n e p r ie te liu ?

Turinys

870

JOBO 13, 24 14, 3

24 Cur lacieni tuam abscondis,


et arbitraris me inimicum tuum ?
25 Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam,
et stipulam siccam persequeris:
26 Scribis enim contra me amaritudines,
et consumere me vis peccatis
adolescentiae meae.
27 Posuisti in nervo pedem meum,
et observasti omnes semitas
meas,
et vestigia pedum meorum considerasti :
28 Qui quasi putredo consumendus sum,
et quasi vestimentum, quod
comeditur a tinea.

Caput XIV.

1Homo natus de muliere,


brevi vivens tempore, repletur
multis miseriis.
2 Qui quasi flos ergreditur et
conteritur,
et fugit velut umbra, et numquam in eodem statu permanet.
3 et dignum ducis super hujuscemodi aperire oculos tuos,
et adducere eum tecum in judicium ?
(24) K a m s l e p i - ... K a d a n g i D ie v a s n e p a r o d o j a m d id i j o n u o d m i ir j o s in
ja u ia s i e s a n ti n u o j liu o s a , t o d l j o
k e n t ji m o p r ie a s tis ja m ' j u o la b ia u s
n e su p r a n ta m a ir j o t r o k im a s j s u in o t i j u o d id e s n is . D ie v o v e id a s y r a j o
m a lo n u m a s ; n u k r e ip ti a r b a p a s l p ti
v e id , re ik ia r o d y t i r s t y b . (25)
P rie
la p ...
T a s p a ly g in im a s tu ri
s u a d in ti
D ie v o
m ie la ir d y s t .
(2 6 ) N e s r a a i . . . - , te is m o n u ta r im u , k u r ia m n e g a lim a p a s ip r ie in ti, sk iri m a n
k a ria s k a n ia s .
N e ra s d a m a s y m i
n u o d m i s a v o p a s k e s n ia m e g y v e n im e ,
J o b a s k la u s ia s a v s , a r n e p a lik o D ie v a s
ik i ia m la ik u i j o ja u n y s t s p r a s ik a ltim , k a d d a b a r u ju o s b a u s t u : i r n o r i
s u n a i k i n t i . . . E b r . t . : ir d u o t i m a n p a v e l -

24 Kam slepi savo veid


ir laikai mane savo neprieteliu ?
25 Prie lap, kurs vjo pagaunamas, rodai savo galybe
ir persekioji saus iaud.
26 nes raai man kari itarme,
ir nori sunaikinti mane dl
mano jaunysts nuodmi;
27 T djai iekt mano koj,
ir tmijai visus mano takus,
ir iurjai mano koj pdsakas,
28 ir a esu sunaikintinas kaip
puvsis
ir kaip kandi suclamas drabuis.

M. perskyrimas.

1 mogus, gims i moteriks,


gyvena trump laik,
ir yra pilnas daugelio nelaimi.
2 Jis idygsta kaip iedas ir esti
sutrinamas:
bga kaip elis ir niekuomet
nepasilieka tame pat stovyje.
3 Ir tau rodosi verta atidengti ant
tokio savo airis
ir vesti j su savim teism ?
d t i m a n o ja u n y s t s n u o d m e s , t . y .
b a u s m e s u ta s n u o d m e s . P lg . P s . 24, 7.
(27) d j a i i i e k t . . . K a r ia s s a v o
k a n ia s J o b a s to lia u s a p r a o p a ly g in im a is. I r i u r j a i m a n o . . . E b r . 1 .1
ir p a y m ja i r ib a s a p lin k m a n o k o j
p a d u s . (2 8 ) I r a e s u s u n a / i k i n t i n a s . . . :
a n e g a liu i t r u k t i, n es m a n o k n a s
j a u p n a ir irsta .

. <14 1 , m o g u s , g i m s . . . P r ie y p a tik o s n e la im s p r is id e d a d a r b e n d r a
v is a i m o n ija i.
m o g a u s g y v e n im a s ,
a p s k r ita i im a n t, y r a li d n a s s a v o p r a d i o j e , 'b g y j e ir g a le . (2) I d y g s t a ,
D a n a i s u tin k a m i v .
k a ip ie d a s ...
R a t e s ilp n u m o v a iz d a i. P lg . a u g . 8. 9 ;
P s . 89, 6 ; 1 0 1 , 1 2 ; 1 4 3 , 4 ; I z . 4 0 , 6 8,-

Turinys

JOBO 14, 4 11

4 Quis potest facere mundum de


immundo conceptum semine ?
nonne tu qui solus es ? .
5 Breves dies hominis sunt,
numerus mensium eius apud te
est:
constituisti terminos eius, qui
praeteriri non poterunt.
6 Recede paululum ab eo, ut
quiescat,
donec optata veniat, sicut mercenarii dies eius.
7 Lignum habet spem:
si praecisum fuerit, rursum virescit,
et rami eius pullulant.
8 Si senuerit in terra radix eius,
et in pulvere emortuus fuerit
truncus illius,
9 Ad odorem aquae germinabit,
et faciet comam quasi cum primum plantatum est:
10 Homo vero cum mortuus fuerit,
et nudatus
atque consumptus, ubi quaeso
est ?
11 Quomodo si recedant aquae de
mari,
et -fluvius vacuefactus arescat:
E ld i.. 1 4 , 1 8 ; I m . 2,5 ir k . ( 3 ) I r tau
J o b o p r a s ik a ltim a i t a i tik
m o g a u s p r ig im tie s s ilp n y b . K a d a n g i
n u o jo s n iek a s j o n e p a liu o s u o ja , t o d l
ir b a u s m n e t u r t u b t i t a ip s k a u d i.
(4 ) K a s gali... E b r . t . : a rg i g a l t u
a te it i n e s u te p ta s i t o , k a s s u t e p t a !
K 'eivien a s (P s . 50, 7 ). T ik D ie v a s g a li
p a d a r y t i t o k s te b u k l ir ji s p a d a r j
ven e.
P a n a i M a r ija i.
K a ip E lif z a s
s a k (4, 17 2 1 ), k a d n e g a lim a la u k t i
n e k a lt u m o i m o g a u s , n e s ji s g y v e n a
s ilp n a m e , e m i k a m e k n e , t a ip io n a i
s a k o ir J o b a s , tik ji s a i k ia i p a y m i, k a d
s u s ilp n u m u s u ju n g ta s su te p im a s y r a
p a v e ld t a s , p e r e in s n u o v ie n o a n t
lu t o .
T a ip J o b a s ireik ia io n a i la b a i
a ik ia i t i k jim p r a d in
nuodm
( K le m .-A le k s ., K y r il., B a z il., A u g .).
(S . 6 ) Trum pos m ogaus... E b r . t . : je i
jo
d ie n o s g r ie ta i a p r ib o t o s , ir j o
m n e s i sk a itliu s y r a p a s t a v e , ir t u

rodosi...

871

4 Kas gali apvalyti pradtj


i suteptos sklos?
argi ne tu, kurs esi vienas?
6 Trumpos mogaus dienos,
jo mnesiu skaitlius yra pas
tave;
tu paskyrei jam ribas, kuri
negalima perengti.
6 Atstok truput nuo jo, kad
ilstsi,
kolei ateis diena, kurios jis
geidia kaip samdininkas.
7 Medis turi vilties; jei bus nukirstas, jis vl aliuoja,
ir jo akos elia.
8 Jei jo aknis pasens emje,
ir jo stuobris bus apmirs dul
kse,
9 paragavs vandens, jis elia
ir ileidia akeles, kaip tuomet
kada buvo sodintas.
10 Kuomet gi mogus bus mires,
visko nustojs
ir sunaikintas, meldiu, kame
jis yra?
11 Kaip vanduo, jei ieitu i juros,
ir itutjusi up iditu,

p a s k y r e i ja m r ib a s , k u ri ji s n e g a li
p e r e n g t i, f a i n u k r e ip k n u o j o ak is,
k a d ji s b u t u r a m u s ir d ia u g t s i s a v o
d ie n a k a ip s a m d in in k a s . J e i m o g u s
tu r i p a s k ir t u la ik u a p le is ti g y v e n im ,
k u rs p a n a u s s a m d in in k o d ie n a i, ta i
D ie v a s
n e tu r tu
a p k r a u ti j o d a r ir
v is o k ia is k e n t jim a is . (10) K u om et
gi m ogus... E b r . t . : m o g u s , j e i m ir ta ,
p a s ilie k a i tie s ta s , m o g u s p r a n a , i r
k a m e j i s y r a ? A t s a k y m a s 1 1 . e i l .: j i s
i n y k o ; 1 2 . e i l .: ji s n e b e g r g y v e n im .
P r ie k r ik io n i k a is la ik a is
v is a g y v j v ilt is r m s i p a a d jim u
a te is ia n io t a u to m s i g a n y m o .
Tas
p a a d jim a s n u r o d i n jo p a s a u lio la ik
(la ik p il n y b . y d . 1 1 , 1 ), o d r a u g ir
e m i k
b u v im ,
k u r ia m e
V ie p a ts
t u r j o a p s ir e ik t i (p lg . I z . 2 ,1 ) . M a t y t i t
i g a n y m o d ie n t r o k o A b r a o m a s ( J o .
8, 5 6 ).
T a p a t i v a la n d a s t o v j o m i r t a n io J o k b o a k y s e (P r a d . 4 9 , 1 8 ).

Turinys

872

JOBO 14, 12 16

12 Sic homo cum dormierit, non


resurget,
donec atteratur caelum, non evigilabit,
nec consurget de somno suo.
13 Quis mihi hoc tribuat, ut in
inferno protegas me,
et abscondas me, donec 'pertranseat furor tuus,
et constituas mihi tempus, in
quo recorderis mei ?
14 Putasne mortuus homo rursum
vivat ?
,
cunctus diebus, quibus nunc
milito, expecto
donec veniat immutatio mea.
15 Vocabis me, et ego respondebo
tib i:
operi manuum tuarum porriges
dexteram.
10 Tu quidem gressus meos dinumerasti,
sed parce peccatis meis.
Jos m a ld a v o v e n t ie ji D ie v o m o n s
( I z . 4 5 , 8 ; 6 4 , 1 ). T a ig i, ia a n t e m s ,
d ie n o s v ie s o je b u v o D ie v o k a r a ly s t
s u jo s a p re i k im u ir j o p a g u o d a , s u
a u k a , lo v in im u ir m a ld a t a ip ilg a i,
k o le i n e a t jo ta u to s la u k im a s .
A not
p r a n a m e s ia n i k o ji D ie v o k a r a ly s t ,
k u r i a p im s v is a s ta u ta s , t u r jo a te it i
n e a p r ib o t u la ik u , p o i tr m im o .
O
t u o t a r p u , t a ig i ta r p v ilt ie s , k a d I g a n y t o ja s p a s ir o d y s a n t e m s , ir ta r p to s
v ilt ie s i s ip ild y m o , p a s k u tin io v ie sa u s
p r ir e n g im o v is d a ly k a m in a s ia i,
k a m e i m ir tie s ir k a p o b u s a m in a i
a t im t o s j teiss, d a r t e b e b u v o m irim a s
p r ie t i k r j
i g e lb jim , o ta ip o g i
n ir u s i j k a r a ly s t s u jo s t y liu n elin k sm u
lik im u . T o d l m irim a s ir v e n c ia u s ie m s
en . T s t. m a in o b e n t k ie k d ia u g s m ,
k u r t u r j o d u o t i v ilt is , t u o t a r p u k a d
j a u a tp ir k tie m s j m ir tis K r is tu je p a te n k in a j isiilg im ir v y k d o j s a ld ia u s i v i l t (A p r . 1 4 , 1 8 ). T a m e ir y ra
p r ie a s tis ,
k a d la b ia u s
b r a n g in a m a
e m i k a s g y v e n im a s n e k a ip p rie akis
s t o v s p a silik im a s m ir u s i j b u v e in je .
T e n a i e m a i, k a m e d a r n e v ie ia a m -

12 taip mogus umigs neatsikelia;


kolei dangus nebus sunaikintas,
jis nepabus
ir neatsikels i savo miego.
13 Kas gi man tai suteiks, kad
laikytumei mane globoje pragare
ir slptumei mane, kolei praeis
tavo narsas, .
ir paskirtumei man laik, kuriame atsiminsi mane?
14 Argi numirs mogus vl bus
gyvas ?
per visas dienas, kuriose dabar
kovoju, a laukiu,
kolei ateis mano persimainymas.
15 Tu auksi mane, ir a atsakysiu
tau;
savo rank darbui paduosi
deine.
18 Tu suskaitei mano ingsnius,
bet atleisk mano nuodmei.

in o ji v ie s a , n e s im a to .k a ip N . T s t .
v id u jin io g y v e n im o t o b u lu m o , o tik
li d n u m a s i r s t o k a p a g u o d o s (p lg . P r a d .
3 7 , 3 5 ). (12) K o le i dangus...-, n ie k u o m e t j i s n e p a b u s i m ir tie s m ie g o .
(13) K a s gi m an... M e d io v a iz d a s
s u a d in a J o b e t r o k im s u g r ti t o l y g ia i g y v e n im v lia u s , k a d a ja m p a la u k u s m ir u s i j b u v e in je , b u s p r a ju s i D i e v o r s t y b . B e t to k s tr o k im a s
n e g a li v y k t i (1 4 . e .). (14) K u riose
dabar k ov oju : p e r v is v a r g o i r k a n i
la ik . 'Persim ainynlas : n e a m in a s
a ts ik e ls ia n i j i n u m iru s i a tg im im a s ,
o tik lik im o p e r m a in a , s a g r in s ia n ti
J o b u i la im in g b u v im p o t o k a ip jis
la ik in a i b u s b u v s p a s l p ta s n ir u s i j
b u v e in je , k a ip p a ts g e id . (15) T u
auksi m ane... E b r . t . : t u a u k tu m e i,
o a a ts a k y ia u t a u ; t u tr o k t u m e i s a v o
r a n k d a r b o . it a J o b o y p o t z is y r a
p ir m a s in g sn is t i k r o jo a ts ik lim o
v i l t , p r ie k u rio s' J o b a s p a k ils v lia u s
(1 9 , 2 5 ). (1 6 ) T u su skaitei...: k a d
u k ie k v ie n b a s tu m e i. T a ip , tik ra s
d a ly k a s s t o v is v is a i k it o k s y r a , n e k a ip
J o b o tr o k im a s . P lg . e m . 3 1 , 4 ; 3 4 ,

Turinys

JOBO 14, 1 7 -1 5 , 1

17 Signasti quasi in sacculo delicta


mea,
sed curasti iniquitatem meam.
18 Mons cadens defluit,
et saxum transfertur de loco
suo.
10 Lapides excavant aquae,
et alluvione paulatim terra consumitur :
et hominem ergo similiter perdes.
- Roborasti eum paululum ut in
perpetuum transiret:
immutabis faciem eius, et emittes eum.
31 Sive nobiles fuerint filii eius,
sive ignobiles, non intelliget.
-- Attamen caro eius dum vivet
dolebit,
et anima illius super semetipso
lugebit. .

873

17 Uenklinai kaip maielyje


mano nuodmes,
bet rpinaisi mano neteisybmis.
18 Kalnas krisdamas subira,
ir uola esti perkeliama i savo
vietos.
19 Vanduo igriauia akmenis
ir vandens plovimu naikinama
pamau em;
ir mog tat praudysi panaiai.
20 Tu sustiprinai j truput, kad
praeitu aminai;
permainysi jo veid ir ivarysi j.
21 Ar jo snus bus lovingi, .
ar nelovingi, jis neinos.
22 Teiau jo knas jauia skausm,
kolei gyvas,
ir jo siela raudos jojo.

2. Antroji dialog eilia.


a)

Antras Elifazo atsiliepimas.

Caput XV.

15. perskyrimas.

Atsakydamas Elifazas Temanie1 Respondens autem Eliphaz The- 1


tis tar:
manites, dixit:
2 1 ; P a t . 5 , 21. (17) U en k lin a i...
t u n e u m ir i n e iv ie n o i m a n o p r a s ik a lt im . P r a s ik a ltim a i ia tie p a t s , k ir
m in t ie ji a u g . 9, 3 2 ; 1 3 , 26. E b r . t .
( 1 6 .1 7 . e .) ra si y r a t s a t o , k a s p a s a k y t a
l o . e .; j g a lim a i r e ik ti t a i p : nes
t u o m e t t u s u s k a it y tu m e i m a n o in g s n iu s (r u p in tu m e is m a n im i s'u m e ile ) ir
n la ik y tu m e i r p e s tin g a i m a n o n u o d m i
(m a lo n ia i u m ir d a m a s a tle is tu m e i j a s ) : m a n o p r a s ik a ltim a s b u t u
u d a r y ta s m a i e ly je ir t u i d ild y t u m e i
m a n o n e t e is y b . (18. 19) K aln as
krisdam as... J o b o v ilt is t u ia ; ir s t ip r ia u si d a ly k a i p a m a u n a ik in a m i, k a ip
gi la b ia u s m o g u s ? (20) T u sustiprinai... T a s ly g a d a v e i m o g u i g y v y b
i r ji e g , k a d ji s n u o la t m a in y t u s !, k o le i
p ersisk irs su iu o g y v e n im u .
E b r. t.:
t a v o p a s ilie k a v ir u s a m in a i; p e r m a in y s i... ( 2 1 ) A r jo snus... P r ie
li d n o s a p lin k y b s , k a d .i k a p o n e g r i -

ta m a , p r is id e d a d a r ld t a , k a d m iru sis
n e b e g a li r u p in tie s ta is, k u r iu o s p a lik o
a n t e m s , n e t ir t u r t i a p ie ju o s in i .
A n a s p a sa u lis en . T e s ta m , d a r n e tu ri
a m in o s v ie s o s ir v e n t j d r a u g y s t s.
E b t . t . : jis
( 2 2 ) T eia u jo knas...
ja u ia t ik s a v o k im o s k a u s m (k a d jis
p n a ) ir j o t i k li d i j o j o siela . V u lg a to s
t e k s t e g r t a m a b e re ik a lo p r ie n u o la tin io io g y v e n im o v a r g o .
1 5 , 1- 3 5 .
A n t r o je d ia lo g e ilio j
p r ie te lia i t a ik o s a v o i r e ik t d s n
s ta ia i p r ie J o b o , n es j o n u o d m m a t o m a i e sa n ti j o n e la im s p r ie a s tis . J o b a s
g i s te n g ia s i p a r o d y t i , k a d d s n is , k u riu o
j i e r e m ia si, k la id in g a s ir a p g a u lin g a s.
G in v l p r a d e d a E lifa z a s . J is sm a rk ia i
b a r a J o b ir ste n g ia si i g s d in ti j .
K a lt in a j p a s id id ia v im o ir a tk a k lu m o ,
n es ji s k a lb s p rie D ie v , ly g -k a d
t y io t s i i j o , s a k o j e sa n t p a ik , nes

Turinys

874

JOBO 15, 2 8

2 Numquid sapiens respondebit


quasi in ventum loquens,
et implebit ardore stomachum
suum ?
3 Arguis verbis eum, qui non est
aqualis tibi,
et loqueris quod tibi non expedit.
4 Quantum in te est, evacuasti
timorem,
et tulisti preces coram Deo.

2 Argi imintingasis taip atsako


lyg-kad kalbtu vej,
ir ar pripildo savo vidurius
kario ?
3 Tu bari odiais t. kurs tau
nelygus,
ir kalbi, kas tau nenaudinga.
4 Tu sunaikinai, kiek nuo
tavqs pridera, baime Dievo
ir praalinai maldas Dievo akivaizdoje.
5 Nes tavo nedorumas pamok
tavo burn,
ir tu pamgzdioji piktodiuojaniuj lieuv.
6 Tavo paties burna pasmerks
tave, o ne a,
ir tavo lupos liudys prie tave.
7 Argi tu esi gims pirmas tarp
moni
ir sutvertas anksiaus u kauburius ?
8 Ar tu girdjai Dievo sumanyme,
ir jo imintis bus emesn u
tavj?

6 Docuit enim iniquitas tua os


tuum,
et imitaris linguam blasphemantium.
6 Condemnabit te os tuum, et non
ego:
et labia tua respondebunt tibi.
7 Numquid primus homo tu natus
es,
et ante colles formatus ?
8 Numquid consilium Dei audisti,
et inferior te erit eius sapientia ?
b d a m a s m e n k e s is u k itu s d a r s s a v e
a u g te s n iu , p a k a r t o ja , k a d D i e v o a k y v a i z d o je n e s n e s u te p tu (1 1 6 ) ir
tu r d a m a s m i n t y je t a i, k J o b a s y r a
p a s a k s a p ie d a u g e lio b e d ie v i la im ,
p e r s p ja j , k a d p ik t ie ji v is u o m e t v a r g in a m i v id u jin i k a n i ; g a lo p k a d
i g s d in tu J o b ,
E lifa z a s p r a k iln iu
b u d u a p r a o D i e v o t e i s y b lin k p ik t j
(17 8 5 ).
(15 , 1) A tsakydam as E lifazas... E l i fa z a s y p a p e ik ia d u J o b o p a s a k y m u :
k a d ji s k e n i s n e k a lta s ir k a d b e d ie v ia i e s la im in g i. P r ie ta i ji s tv ir t in a ,
k a d b e d ie v ia i g y v e n a b a im je ir ga l
g a le v is a i n a .
T a ip a tk a k lia i la i k y d a m o s s a v o n u o m o n s ji s i n a u jo a t k a r t o j a , k b u v o j a u s a k s ( v z . 1 0 . 14 1 9 .
2 9 . e il.). B e t j i s p r id e d a ir t n a u ja :
ji s u s ip u o la a n t J o b o su d id e s n iu s m a r k u m u , k a ltin a j b e d ie v y s t s , p i k t o d ia v im o (2 6 e il.) ir n u o d m i b e
sk a itlia u s (1 6 , e .), o b e d ie v i a p r a y m e
d a r o a liu z ij J o b (25 2 8. 3 0 . e i l .) ;
v is a t a i p a d a u g in a J o b o k a n ia s . B e t o ,
p a t m y t in a s ir k ita s p r ie d a s : J o b o

s a k in a p ie b e d ie v i la im ji s a ts a k o
p a s t a b a a p ie j b a im ir j p r a u v i m .
(2 ) A rg i im in tin ga sis...: j e i t u esi
i m in tin g a s , o t o k s j u k t u n o r i b t i,
k a ip g i t u g a li t s a k o t i v j i n i u in o jim u ,
t . y . t o k i u o , k u rs y r a tik r i n ie k a i, ir p r ip il d y t i s a v o v id u r iu s k a r to r y t v j o ,
k a d j t u o ja u s m a r k io s e n e k o s e p a le is t u m e i p r ie m u s . (3 ) T . k u r s : D ie v .
- ( 4 ) T u s u n a ik in a i...: s a k y d a m a s , k a d
t u k e n t i b e s a v o k a i io s , t u n a ik in i
k itu o s e p a g a r b , p r id e r a n i D ie v u i, n e s
k a s g i n o r s b j o t i D ie v o ir g a r b in ti
j , j e i n e t ir j o i tik im i g a r b in t o ja i, k a ip
t u sa k a i, su sila u k ia b a u s m i . ( 5 ) N e s
tavo nedorum as...
J o b o neka, a n o t
E lif a z o , b u v o t a ip a ik ia i p a s m e r k tin a ,
k a d n e t n r a r e ik a lo , id a n t k a s k it a s
j p e ik t u , n e s j o p a tie s o d ia i s k e lb ia
j o n e d o r u m . (6 ) Tavo paties burna...
P a t a r l . ( 7 ) A rg i tu esi g im s...: a r
t u e si v y r e s n is u v is u s s e n o b s i m in iu s ir s u r in k a i sa u v is u a m i i m in t .

Sutvertas

anksiaus u

kauburius:

p r ie v is u s a m in s . (8 ) I r jo im in tis
bus... E b r . t . : ir t u o g ija i s a u a u g t

Turinys

JOBO 15, 9 - 1 7

9 Quid nosti quod ignoremus ?


quid intelligis quod nesciamus ?
10 Et senes,, et antiqui sunt in
nobis
multo vetustiores quam patres
tui.
11 Numquid grande est .ut consoletur te Deus ?
sed verba tua prava hoc prohibent
12 Quid te elevat cor .tuum,
et quasi magna cogitans, attonitos habes oculos ?
13 Quid tumet contra Deum spiritus tuus,
ut proferas de ore tuo hujuscemodi sermones ?
14 Quid est homo, ut immaculatus sit,
et ut justus appareat natus de
muliere ?
15 Ecce inter sanctos eius nemo
immutabilis,
et caeli non sunt mundi in conspectu eius.
16 Quanto magis abominabilis. et
inutilis
homo, qui bibit quasi aquam
iniquitatem ?
17 Ostendam tibi, audi me:
quod vidi narrabo tibi.
i m in t. (1 0 ) I r m us ta rp e: m u s
g im in je .
A rg i didelis butu...:
D ie v a s v e ik ia i a ts i s tu t a u p a g u o d o s ,
j e i t u n e k liu d y t u m e i p a t s s a v o n e d o r u
p a s ie lg im u .
E b r. t .: ar ta u perdaug
m a o s D ie o p a g u o d o s ir m e ilu s t a u
(p a s a k y ta s ) o d is ? - E lifa z a s y r a p a s a k s (5, 1 7 ), k a d D ie v a s b a u d ia id a n t
i g y d y t u , ir y r a p a a d j s J o b u i la im ,
j e i ji s s u g r p r ie D i e v o .
(5, 19 2 7 ).
P a n a i p a g u o d y r a s u te ik s B a ld a d a s
(8, o 8 ) ir S o fa r a s (1 1 , 13 1 9 ).
T ie
p a a d jim a i b u v o j p a d a r y t o s i v a d o s
i D ie v o t e is y b s , t o d l j i e v a d in a ju o s
D ie v o p a g u o d o m is . (12 14) Kam,
tavo ird is... E lifa z a s j a u s ta ia i u s ip u o la a n t J o b o ir visu pirm a- s a k o , k a d

oi)

875

9 K tu inai, ko mes neinotumm ?


k imanai, kas mums butu
neinoma ?
10 Mus tarpe yra ir sen ir il,
daug senesni u tavo tvus.
11 Argi didelis Imtu Dievui dalykas paguosti tave;
bet tavo nedori odiai tai
kliudo.
12 Kam tavo irdis sukelia tave
ir kam pastatei akis tarsi didius dalykus mstydamas?
13 Ko tavo dvasia puiasi prie
Diev,
kad i tavo burnos ieina tokios
nekos?
14 Kas yra mogus, kad jis butu
nesuteptas
ir kad gimusis i moterikes
pasirodytu teisus?
15 tai, tarp jo ventj neivieno
neatmainytino,
ir dangus nra tyras jo aky vaizboje.
16 Kaip gi labiaus pasibjaurtinas ir
nenaudingas yra mogus,
kurs geria neteisybe lyg-kad
vandeni ?
17 Parodysiu tau, paklausyk mans;
a papasakosiu, k esu mats.
J o b a s n r a b e k a i io s . B e t j i s n e p a ta ik o
tik s l , n es- p a t s J o b a s t a i n e g in i jo
(1 3 , 2 6 ; 1 4 , 4 . 1 7 ) , o t i k t v ir t in o , j o g j i s
s a v o p r a s ik a ltim a is n e u s ip e ln s t o k i
n e la im i . E lifa z u i r e i k jo i r o d y t i ta s
p a s k u tin is d a ly k a s , o n e k a r t o t i, k a s
j o p a tie s ir S o fa r o b u v o ja u s a k y t a .
(1 5 ) T arp jo ventj... P lg . a u g .
4 , 1 8 . D a n g u s: a n g e la i, a r b a r a s i
r e g im a s a i d a n g u s . (1 6 ) N enaudingas
E b r . t . ; p u n a n tis . K u rs geria n eteisyb:
k u r ia m n e t e is y b p a s id a r n u o la t r e ik a lin g a , ta ip k a d ji s jo s g e id ia ly g - k a d
i t r o k s m o g u s v a n d e n s . J e i m o g u s
ja u ta ip s u g e d s , k a ip j i s d r s t a m u r m t i
p r ie D ie v o s i s t k e n t ji m ?
(1 7 ) P a k la u syk m ans... A t s a k y m a s

Turinys

S76

JOBO 15, 18 26

18 Sapientes confitentur,
et non abscondunt patres suos.
19 Quibus solis data est terra,
et non transivit alienus per eos.
20 Cunctis diebus suis impius superbit,
et numerus annorum incertus
est tyrannidis eius.
21 Sonitus terroris semper in auribus illius:
et cum pax sit, ille semper insidias suspicatur.
22 Non credit quod reverti possit
de tenebris ad lucem,
circumspectans undique gl adiuni.
23 Cum se moverit ad quaerendum
panem,
novit quod paratus sit in manu
eius tenebrarum dies.
24 Terrebit eum tribulatio, et angustia
vallabit eum, sicut regem, qui
praeparatur ad praelium.
23 Tetendit enim adversus Deum
manum suam,
et contra Omnipotentem robo- j
ratus est.
26 Cucurrit adversus eum erecto
collo,
et pingui cervice armatus est.

48 Imintingieji ipasta
ir neslepia savo tvu
19 Jiems vieniems buvo duota em
ir svetimas nevaikiojo j tarpe.
20 Bedievis keliasi puikybn per
visas savo dienas,
ir jo nuomumo met skaitlius
nra tikras.
21 Baims skambjimas visuomet
jo ausyse,
ir nors yra ramyb, jis visuomet
spja esant sistus.
22 Jis netiki galsis sugrti i
tamsybs vies,
valgosi visas puses kalavijo.
23 Pasijudins duonos jiekot,
jis ino, kad tamsybs diena
prirengta arti jojo.
24 Gsdins j sielvartas
ir suspaudimas apstos j
kaip karali, kurs rengiasi
kov.
25 Nes jis ities savo rank prie
Diev
ir parod savo jieg prie Visagal.
26 Bgo prie j itiess kakl,
ir apsiginklavo riebiu sprandu.

i J o b o o d iu s 1 2 , C ... (1 8 ) Im intim - j k u ria s


in o
b u s ia n t n u o la tin e s .
valgosi visas puses... E b r . t . : ji s p a P a t s E lifa z a s b u v o i i m in i
t v y n s . P lg . Jei-. 4 9 , C. Ip a s ta ir
s k irta s k a la v iju i, t . y . D ie v o k e r t u i .
S e n o b s i m in i m o k s la s
(2 3 ) P a siju d in s duonos... E b r . t . : ji s
neslepia...
p a s ie k m u s , e id a m a s i v ie n k itu s , ' k la id io ja , k a d r a s tu d u o n o s .
T u rd a m a s v is o k o a p s ia i ji s b i jo n e t u r t o ;
s k e lb ia m a s v ie a i; t o d l j o v e r t y b l a s a v o v a id e n t u v je ji s m a t o d ie n , k u r io je
b a i d id e l . A r b a : i m in ia i, s k e lb d a m i
v is o k o n u s to s . (2 4 ) K a ip karali.
s a v o m o k s l , n e sle p ia , b e t n u r o d o , i k o
G eidaus a n o t e b r . t . : k a ip k a ra liu s.
y r a j g a v , v ie a i i p a s t a , k a d ji s
S u s p a u d im a s , sk irta s b e d ie v iu i, u p u o la
ji e m s s u te ik ta s j t v . (1 9 ) Jiem s
vieniem s... T ie i m in tin g ie ji n u o la t v ie n i
j n e t ik t a i k a ip k o k s k a ra liu s a p g a l t o ja s . (2 5 ) N e s jis i tie s .J B e d ie v io
g y v e n o s a v o t v y n j e ; j m o k s l n e s im a i n ie k o s v e tim a . (2 0 ) K elia si I n u ja u t im o i r b a im s p r ie a s t is : p a n ie k in im a s D ie v o ir i d y k s g y v e n im a s .
p u ik yb n ... E b r . t . : p a t s s a v e k a n k in a
- Savo rank p r ie ...: ly g - k a d g r m o p e r v is u s m e t u s , k u r ie p a s k ir t i p ik t a d a m a s D ie v u i. (2 6 ) Itiess kakl:
d a r iu i. (2 1 ) B aim s skam bjim as...
k a ip b u liu s , k u rs b a d o s i.
R iebiu
J is ta r ia s i n u o la t g ir d s g a n d , s k e lsprandu. R ie b u m a s y r a v a iz d a s s u k ie b ia n t j o u v im . (2 2 ) J is n etik i....
t jim o p ik t e n y b je . P lg . A t k . 3 2 , 1 4 ;
B e d i e v is su b a im e la u k ia n e la im i ,

ffieji...

Turinys

JOBO 15, 27 34

27 Operuit faciem eius crassitudo,


et de lateribus eius arvina dependet.
26 Habitavit in civitatibus desolatis,
et in domibus desertis,
quse in tumulos sunt redactu;.
29 Non ditabitur, nec perseverabit
substantia eius,
nec mittet in terra radicem
suam.
30 Non recedet de tenebris:
ramos eius arefaciet flamma,
et auferetur spiritu oris sui.
31 Non credet frustra errore deceptus,
quod aliquo pretio redimendus
sit.
32 Antequam dies eius impleantur, peribit:
et manus eius arescent.
33 Laedetur quasi vinea in primo
flore botrus eius,
et quasi oliva projiciens florem
suum.
34 Congregatio enim hypocritae
sterilis,
et ignis devorabit tabernacula
eorum,
qui munera libenter accipiunt.
P s . 72, 7 . E b r . t-.: su k ie t u s a v o s k y d o
g u m b u (k u p r a ). ( 2 4 ) Bibum as a p deng... J is g y v e n o g r iu o s e , p a s id a v s
k n o le p in im u i. (2 8 ) J is gyveno...
B e d ie v is d a r d id in a d id i s a v o g a ly b ,
a ts t a t y d a m a s ig ria u tu s m ie stu s , k u rie,
D ie v o r s t y b s i tik t i, t u r t u p a s ilik ti
n u o la tin ia is b a u d ia n io s D ie v o te isy .
b s p a m in k la is . (2 9 )
J is nebus
T e ia u v is a ta i n e p a d s
turtingas...
b e d ie v iu i.
Jis n e tu r s pa siliek 'a n ios
n u osavybs,
k u ri
le is d a m a
a k n is
s u s t ip r ja ir p la tin a s i.
( 3 0 ) J is
n eieis i tam sybi ...: n u o ja m g re sia n io s b a u s m s , t a ip k a ip k a r to r y t v j o
n u s v ilin ta s m e d is n e b e t u r i la p i r a k .
G a lo p
jis
m irs
savo
t i m e
ir
b e p r o t y s t je .
P lg .
a u g . 5 , 2.

877

27 Riebumas apdeng jo veid,


ir nuo jo on kaba lainiai.
28 Jis gyveno itutjusiuose miestuose
ir apleistuose namuose, kurie
paversti griuvsi kauburiais..
29 Jis nebus turtingas, ir jo lobis
nepasiliks,
ir neleis jis i eme savo aknies.
30 Jis neieis i tamsybi;
liepsna sudiovins jo akas;
ir bus jis atimtas savo burnos
dvelkimu.
31 Tuios klaidos apgautas jis netiks,
kad yra atpirktinas kokia nors;
kaina.
32 Jis praus pirma, negu jo dienosbus pilnos,
ir jo rankos sudius.
33 Jo kek bus paeista kaip vynuogynas ydjimo pradioje
ir kaip alyvos medis numets
savo iedus.
34 Nes veidmainio draugija nevai"
singa,
ir ugnis praryja tras t, kurie
mielu noru ima dovanas.

(31. T u ios klaidos... E b r . t . : te n e p a s it ik i t u t y b e ( b e d i e v y s t e ) ;'ji s a p g a u ta s , n es t u t y b b u s j o u m o k e s n is ;


Id ta ip s a k a n t : b e d ie v is n ie k u n e g a li p a s itik t i,
kad
b u s is liu o su o ta s
n uoD ie v o b a u s m i . (3 2 ) J is p ra u s....
J is m irs, n e su la u k s s e n a t v s . P lg . P s..
5 4 , 2 4 ; 7 7 , 3 3 . E b r . t . : p ir m a n e g u a teis
j o la ik a s ( jo g a la s), v y k s p e r m a in a ,
ir j o a k o s n e a liu o s , t . y . j o e im y n a
b u s d r a u g su j u o n e la im in g a . (3 3 ) J o
k ek... K a ip n u o v y n m e d io n u s k in a m a
n e p tis ir p u s io s k e k s , t a ip D ie v a s a tim s
d a r n e p r ib r e n d u siu s m ir ia i b e d ie v io
v a ik u s . A n tr a s p a ly g in im a s d a r o m a s u
a ly v o s m e d io ie d a is , k u r ie n u k r in ta ,
k u o m e t d a r n e u m e g z t i v a is ia i. ( 3 4 )
N es veidm ainio draugija: e im y n a . B e -

Turinys

878

JOBO 15, 35 16, 6

35 Concepit dolorem, et peperit


iniquitatem,
et uterus eius praeparat dolos.

35 Jis pradjo skausm ir pagimd


piktadaryste,
ir jo sia rengia klast.

b) Antras Jobo atsakymas Elifazui.

Caput xvi.

1 Respondens autem Job, dixit:


2 Audivi frequenter talia,
consolatores onerosi omnes vos
estis.
3 Numquid habebunt finem verba ventosa?
aut aliquid tibi molestum est
si loquaris ?
4 Poteram et ego similia vestri
loqui:
atque utinam esset anima
vestra pro anima mea:
5 Consolarer et ego vos sermonibus,
et moverem caput meum super
vos:
6 Roborarem vos ore meo:
et moverem labia mea, quasi
parcens vobis.
d ie v io n a m a i i t u t s ; j o e im y n a p r a u s
k a ip ji s p a ts . (35 ) J is pradjo skausE lifa z a s u b a ig ia s a v o n e k
m ...
tu r in in g u p a ly g in im u , k u r iu o s a k o , k a d
n e la im
v is u o m e t n e a b e jo t in a i se k a
n u o d m . B e d ie v is d a r o n e d o r u s , s k r ia u d
k itie m s n e a n iu s
sum anym us;
v y k d y d a m a s s u m a n y m g im d o p ik t a d a r y s t (e b r . t . : t u t y b ) , o s a u re n g ia
b a u s m ; tik isi tu r s i s i p ik t a d a r y s t s
n a u d o s , b e t lie k a u v ilt a s , n es su sila u k ia
k a n io s .
1 6 , 1 1 7 , 1 6 . S a v o a ts a k y m e J o b a s
d e ju o ja , k a d j o p r ie te lia i t p a t k a r t o d a m i j t ik v a r g in a (1 6 , 1 8 ), v l a p r a in ja s a v o sk a u sm u s, k u rie ju o d id e s n i,
k a d ji s a tid u o t a s b e d ie v i ra n k a s
ir k a d urnai ir n e tik t a i su sila u k n e la im i (1 6 , 7 1 8 ), a u k ia si D ie v k a ip o
l i u d y t o j s a v o n e k a lt y b s , k u r iu o jis
p iln a i p a s it ik i (16, 1 9 1 7 , 9 ), ir .t v ir t in a , k a d ji s n ie k o n e b e s it ik i ia a n t
e m s , n e i r in t tu i s a v o p r ie te li
p a a d ji m (1 7 , 10 1 6 ).
(1 6 , 1) A tsakydam as...
it a s J o b o

16. perskyrimas.

1 Atsakydamas Jobas tar:


2 A danai esu girdjs toki
dalyk;
jus visi esate kyrus ramintojai.
3 Ar bus galas vjo odiams?
arba ar kas nors tave slegia, kad
kalbi?
4 Galiau ir a kalbti panai
js dalyk;
ir kadgi js siela butu mano
sielos vietoje!
3 Raminiau ir a jus nekomis
ir kraipyiau ant js savo
galv,
6 stipriniau jus savo burna
ir judiniau savo lupas tarsi
gaildamos js.
a ts a k y m a s g a n a r a m u s . J is ia p la ia u s
a p r a o s a v o s k a u s m u s, ir i t o p a a i k ja ,
s u k o k iu o d v a s io s t v ir t u m u ji s ju o s
k e n ia . K e n t a n ia m e J o b e k ils ta v ilt is ,
k u r i ji s ire ik ia a ik ia i ir b e s v y r a v im ,
j o g D ie v a s b u s j o n e k a lt u m o g y n ja s .
(2 ) R am intojai...
J o b a s v a d in a
iro n i k a i t u o v a r d u s a v o p r ie te liu s ; b e t
j r a m in im o p a s e k m u u o t p a g u o d o s
y r a a p s u n k in im a s ir p a d id in im a s k a n V jo io d iia m s.
Jobas
io s . ( 3 )
g r in a E lifa z u i j o
p a tie s
o d iu s .
A u g . 1 5 , 2. A rb a ar kas n ors... E b r . t . ;
k a s g i t a v e e r z in a , k a d t u t a ip a ts a k a i ?
( i ) G aliau ir a ... G u o s ti k e n ia n iu s t a ip , k a ip ju s d a r o t e , n e d a u g
te r e ik ia i m in tie s . J e i m u s s to v is b u t u
p e r m a in y ta s , t u o m e t ir a g a l ia u k a r ia i p e ik ti ju s ir k a ltin t i s u n k i n u o G eria u s
d m i . K a d g i js siela...
a n o t e b r. t . : k a d ju s b t u m t e m a n o
v ie t o je . V u lg a to s v e r t im e y r a p e r d a u g
sm a rk u s lin k jim a s n e la im s p r ie te lia m s. (B. 6) R a m in ia u ir a ...
I t ik r j J o b a s n e b u t u te n k in sis tik
i v ir in ia is u u o ja u t o s e n k la is.

Turinys

JOBO 16, 7 13

7 Sed quid agam ? Si locutus


fuero, non quiescet dolor
meus:
et si tacuero, non recedet a me,
3 Nunc autem oppressit me dolor
meus,
et in nihilum redacti sunt
omnes artus mei.
9 Rugse meae testimonium dicunt
contra me,
et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi.
10 Collegit furorem suum in me,
et comminans mihi, infrmui t
contra me dentibus suis:
hostis meus terribilibus oeulis
me intuitus est.
11 Aperuerunt super me ora sua,
et exprobrantes percusserunt
maxillam meam,
satiati sunt pcenis nxeis.
13 Conclusit me Deus apud iniquum,
et manibus impiorum me tradidit.
13 Ego ille quondam opulentus repente contritus sum:
tenuit cervicem meam, confregit me,
et posuit me sibi quasi in sig'
num.
( 7 ) B et k darysiu... J o b a s n e b e in o
s a v o li d n o se s ly g o s e , k a s j a m g e ria u s,
k a lb t i a r t y l t i . ( 8 ) D abar g i m ano...
E b r . t . : b e t d a r j i s (D ie v a s ) n u v a r g in o
m a n e , ir t u (D ie v e ) s u n a ik in a i v is
m a n o e im y n . - ( 9 ) M a n o raukls...
K i t a a p s u n k in a n ti a p lin k y b y r a ta ,
k a d k e n t jim a i (d l lig o s p a s id a r iu s io s
a n t k n o r a u k l s ) la ik o m i d id io p r a s ik a ltim o liu d y t o ja is p r ie j ; ji e , tie s a ,
m e la g in g i l i u d y t o ja i, b e t la ik o m i tik ra is.
E b r . t . : t u s u v a r e i m a n e (r a u k l m is );
li u d y t o ju b u v o i r p a k ilo p ii e m a n e
m a n o m e la s ir a ts a k o m a n v e id .
M ela g is: E lifa z a s ir k it i J o b o p r ie te lia i.
- (1 0 ) J is surinko... P a t s D ie v a s p a s i-

879

Bet k darysiu? jei a kalbu,


mano skausmas nesiliauja,
ir jei tyliu jis neatstoja nuo
manqs.
8 Dabar gi mano skausmas visai
prislg mane,
ir visi mano snariai paversti
nieku.
9 Mano raukls liudyja prie
mane,
ir melagis atsistoja prie mano
veid, ir prietarauja man.
10 Jis surinko prie mane savo
tim
ir man grmodamas grieia
prie mane savo dantimis;
mano neprietelis iuri mane
baisiomis akimis.
11 Jie isiiojo prie mane
ir prikaiiodami dau mano
veid,
pasisotino mano kaniomis.
12 Dievas atidav mane neteisiajam.
ir padav mane bedievi rankas.
13 A kitados taip turtingas, esu
urnai sutrintas;
jis nutvr mane u sprando,
sulau mane
ir padjo sau mane kaipo enkl.

d a r J o b o p r ie in in k u , n u r o d o j k a ip o
s a v o n e p r ie t e l, k u r ji s n o r i v is a ip
s u n a ik in ti (p lg . 1 2 . e . ir a u g . 6 , 4 . 9 ;
7 , 1 4 . 1 9 ir k .). (11 J ie i si io jo ...
G r e t a D i e v o r s t y b s e in a n e p r ie te ly s t
m o n i , k u r ie e m in a ir n ie k in a J o b .
D a u m ano veid. D id ia u s io i n ie k in im o v a iz d a s . P lg . P s . 3 , 8 ; M ik . 5 , 1 .
P asisotin o m a n o...: k a ip g r o b iu .

E b r . t . : j i e r e n k a s i b r ia is p r ie m a n e .
( 1 3 ) A , kitados...
N a u ja a p s u n k in a n ti k e n t ji m
a p l i n k y b : a u g ta i
s t o v d a m a s J o b a s u rnai n u s t o jo la im s ,
b u v o D ie v o k a ip k o v o t o j o n e t ik t a i
u p u lta s , j o a u d y m o t ik s lu p a d a r y ta s
(p lg . 7 , 2 0 ), s u d r a s k y ta s ir p e r v e r ta s ,

Turinys

880

JOBO 16, 1422

14 Circumdedit, me lanceis suis,


convulneravit lumbos meos,
non pepercit, et effudit in terra
viscera mea.
15 Concidit me vulnere super vulnus,
irruit in me quasi gigas.
16 Saccum consui super cutem
meam,
et operui cinere carnem, meam.
17 Facies mea intumuit a fletu,
et palpebrae meae caligaverunt.
18 Haec passus sum absque iniquitate manus meas,
cum haberem mundas ad Deum
preces.
19 Terra ne operias sanguinem
meum,
neque inveniat in te locum latendi clamor meus.
20 Ecce enim in caelo testis meus,
et conscius meus in excelsis.

14 Apstat mane savo jietimis,


sueid mano strenas,
nepasigailjo ir ileido ant ems mano vidurius;
15 padar man aizda ant aizdos,,
puol ant mans kaip milinas..
16 A pasisiuvau mai ant savo
odos
ir pelenais apdengiau savo kn.
17 Mano veidas subrinko nuo verksmo,
ir mano aki vokai aptemo.
18 Kentjau tai, nors mano rankoje
nra neteisybs,
ir mano maldos Dievui buvonesuteptos.
19 eme, neapdengk mano kraujo,,
ir mano auksmas teneranda
tavyje vietos pasislpti.
20 Nes tai, danguje yra mano'
liudytojas
ir ins mane augtybse.

21 Verbosi' amici mei:


ad Deum stillat oculus meus.
22 Atque utinam sic iudicaretur
vir cum Deo,
quomodo judicatur filius hominis cum collega suo.

21 Mano prieteliai odingi,


Diev aaroja mano akis.
22 Ir kadgi taip galtu teisintiesvyras prie Diev,
kaip mogaus sns gali teisinties prie savo draug.

n o rs ir n e u m u t a s . (1 4 ) S u eid mano
strnas... E b r . t . : p e r s k l m a n o in k stu s,
t . y . s u e id m a n e m ir tin a i. (1 5 ) P a dar man aizd... E b r . t . : d a r m a n y je

a p g a l s j , ir k a d ji s tu ri m ir ti. S avoa t e it ji s s u v ilt im i p a v e d a D i e v u i ; t e g u l


ji s p a r o d o j o n e k a lt u m . T o d l J o b a s
a u k ia : T u , o e m e , n e u t y l k , kas m a n
a ts it ik o i r n e a p d e n g k k r a u jo , k u rs n e te is in g a i ilie ta s i m a n o la m o , o e m e ,
m a n o k n o lig o s a p s u n k in ta , ir m a n o
a u k sm a s te p a a d in a D ie v g in ti m a n o
te isi .
T a ip o g i ir o ra s n e tu r i d a r y t i
k li i j o d e ja v im a m s , b e t le is ti ji e m s
p a s ie k t i d a n g , k a d te isu s t e is ja s D ie v a s a p s k e lb tu J o b o n e k a lt u m . (2 0 )
N e s tai, danguje... A n t e m s J o b a s
n e b e t u r i v e r t y b s , b e t d a n g u je ji s tu r i
p r a k iln ia u s i l iu d y t o j .
J o ji s la ik o s i,
n o r s in o , k a d j o k e n t jim a i si sti t o
p a tie s D ie v o . ( 2 2 ) I r kadgi taip...
E b r . t . : k a d j i s (D ie v a s ) a p g in t u m o g a u s te is p r ie D ie v ir m o g a u s s u n a u s
p r ie p r ie t e l. T a s m o g u s ir m o g a u s

p ly a n t p ly io .
J o b a s p a ly g in a s a v e
s u s ie n a , k u r io je u p u o la n t s n e p rie te lia i
d a r o p ly iu s v ie n u s p o ld t . (1 6 )
P a sisiu va u m ai... G e d u lio d r a b u is ,
a u tin b u v o n e io ja m a a n t p lik o la m o .
P elen ais apdengiau... E b r . t . : ir
p a d ja u s a v o r a g d u lk e s . P r ie in g a i,
k a s g a lin g a s i r la im in g a s , ta s p a k e lia
a u g ty n sa v o ra g . P lg . P s . 7 4 , 5 ; 148,
1 4 ir k . . (1 8 ) K en tja u ...
Jobas
'k e n t jo b a is ia i, n e sija u s d a m a s ess k a lt a s : j o d a r b a i b u v o v e n ti, j o r e lig ija
n ie k u n e s u t e p t a , t o b u la .
T a ip J o b a s
a ts a k o E lifa z o k a ltin im u s 1 5 , 4 . 3 4 .
( 1 9 ) em e, neapdengk... J o b a s n e a b e j o j a , k a d d a b a r tin is j o k e n t jim a s v is a i

Turinys

JOBO 16, 23-17, 8

Ecce enim breves anni transeunt,


et semitam, per quam non revertar, ambulo.

881

23 Nes tai, trumpi metai praeina,


ir a einu taku, kuriuo negriu.

Caput XVII.

17. perskyrimas.

1 Mano dvasia menkja,


mano dienos eina trumpyn,
ir lieka man tiktai kapas.

1 Spiritus meus attenuabitur,


dies mei breviabuntur,
eti solum mihi superest sepulchrum.
2 Non peccavi, '
et in amaritudinibus moratur
oculus meus.
3 Libera me Domine, et pone me
i usta te,
et cuiusvis manus pugnet contra me.
1 Cor eorum longe fecisti a disciplina,
propterea non exaltabuntur.
5 Priedam pollicetur sociis,
et oculi filiorum eius deficient.
6 Posuit me quasi in proverbium
vulgi,
et exemplum cum coram eis.
7 Caligavit ab indignatione oculus meus,
et membra mea quasi in nihilum redacta sunt.
8 Stupebunt justi super hoc,
et innocens contra hyprocritam
suscitabitur.

2 Nenusidjau,
teiau mano akis mato tik
kartybi.
3 Iliuosuok mane, Viepatie, ir
pastatyk greta savus,
tuomet kiekvieno ranka tekovoja prie mane.
4 Tu atitolinai j ird nuo .imanymo,
todl jie nebus iaugtinti.
5 Jis ada draugams grobio,
bet jo vaik aks apalps.
6 Padaryta i mans lyg-kad pasityiojimas liaudiai,
ir a esupavyzdis j akyvaizdoje.
7 Mano akis aptemo nuo narso,
ir mano snariai lyg-kad nieku
paversti.
8 Teisieji stebsis i to,
ir nekaltasis bus suadintas
prie veidmain.

sns yra pats Jobas, kurs aukiasi l k g i a r a s ia u , k u rs s u d u o t u m a n


d e ln .
P a d t i u s ta t , la id u o ti ir s u Diev, kaip prie paat D iev taip ir prie
d u o t i d e ln re ik ia t p a t .
D davo
sa vo p rie te liu s; nes jis tikisi, k ad D ievas
u s ta t , a rb a p a d u o d a v o k a m s a v o
a te ity je bus ja m . m aloningas ir apskelbs
ra n k , liu d y d a m i, j o g a p siim a la id u o ti
j esant n ek alt. Ta m alda bus iklauu j . P lg . P a t . 6, 1 ; 9, 1 5 ;.1 7 , 1 8 ir k.
sy ta . V z. 42. .7... V u lgatos t. ireikta
T a ig i, J o b a s m e ld ia V ie p a t , k a d ji s
lin k jim as, k u r Jobas b u v o pasaks ja u
b u t u j o la id u o to ja s d r a u g ir t e is ja s .
k elet syki (9, 32. 3 3 ; 13, 19... ir k .).
(4 ) T u atitolinai... K la id in g a p rieteli
(2 3 ) N es tai... Jobas d lto taip
n u o m o n J o b u i r o d o s i e sa n ti D ie v o
m eldiasi, nes ia ant em s nebra
s iu n ia m o s ji e m s b a u s m s p r a d ia .
jo k io s vilties.
(5 ) J ie ada... K a ip t o l i n u o J o b o p r ie ( 1 7 ,1 M a n o dvasia... J o b o gyvenim o
te li a p g a l jim a s , ji s p a r o d o p a ly g in im u
slygos to k io s, k a d ja u greitai ja m reikia
(p a ta r le ).
J ie y r a k a ip m o g u s , k u rs
laukti m irties. ( 2 ) N enu sidjau ...
a d a d r a u g a m s g e r o g r o b io , t u o t a r p u
E b r. t . : itik r j m ane sutinka p a sity k a d p a t s t a ip n e tu r tin g a s , j o g j o v a ik a i
iojim a i, m a n o ak is turi irti j
b a d u m ir ta . T a ip p a t i r jie a d jo m o k y t i
e r z in im . (3 ) Iliu osu ok m ane... Leisk
J o b i m in tie s. (6 ) A esu pavyzdis...
t i k m a n k a ip o n e k a lt a m p r is ia r tin ti p r ie
s a v s , o t u o m e t a n ie k u la ik y s iu v is u s
m o n i u p u ld in jim u s . E b r . t..: p a d k
u s t a t , la id u o k u m a n e p a s s a v e ;

v.

E b r . t . ; k a ip m o g a u s , k u r ia m s p ja u d o m a
v e id . ( 7 ) L yg-kad nieku. E b r . t . :
ly g -k a d e liu . (8 ) T eisieji stebsis...

Ratas, t. II

56

Turinys

82

JOBO 17, 9 16

9 Et tenebit justus viam suam,


et mundis manibus addet fortitudinem.
10 Igitur omnes vos convertimini,
et venite,
et non inveniam in vobis ullum
sapientem.
11 Dies mei transierunt,
cogitationes
meae dissipata;
sunt,
torquentes cor meum':
12 Noctem verterunt in diem,
et rursum post tenebras spero
lucem.
13 Si sustinuero, infernus domus
mea est,
et in tenebris stravi lectulum
meum.
14 Putredini dixi: Pater meus es,
mater mea, et soror mea, vermibus.
15 libi et ergo nunc praestolatio
mea,
et patientiam meam quis considerat ?
1G In profundissimum infernum
descendent omnia- mea:
putasne saltem ibi erit requies
mihi ?
Tikrai
im intingi
m ons
m anys
k ita ip negu E lifazas
( i o , 4).
Jie
stebsis, k ad D iev o apveizda taip
elgiasi su teisin gu oju ir usirstins ant
bed ievi (ebr. t .), kad jie ne tik laim ingi,
b et dar savo la im je vargina ir persekioja
k en ia nt. (9) T e i s u s i s l a i k y s i s . . . '
Teisieji ne tik nenustos drsos, b et dar
labiaus sergsi pik ta ir pasiliks itikim i
D iev u i. Taip Jobas ia n urodo gerus
teisi j k en t jim o vaisius.
(10) J u s v i s i . . . J o b o prieteliai gali
sau v l m gin ti aikinti jo kentjim us,
kaip jiem s tin k a : jiem s p a vyk s tik
p a ro d y ti, kad jiem s patiem s trksta
im inties. (1.1) M a n o d i e n o s . . . : m ano
k en tjim a i priartino m an m ir t ; a
p a m eiau m intis ir sum anym us apie
g y v en im ; to d l j s adam a laim
n egali suteikti m an pa gu od os. Ir
k a n k in a m a n o ir d .
E b r. t . : m ylim iau sios m ano irdies grybs.
T aip gra-

9 Ir teisusis laikysis savo kelio


ir kurs nesuteptomis rankomis
tas pasidarys stipresnis.
10 Taigi, jus visi apsigrkite ir
ateikite,
o a nerasiu js tarpe neivieno
imintingo.
11 Mano dienos prajo,
mano mints isiblak
ir kankina mano ird.
12 Nakt jie pavert diena,
ir po tamsybs a vl turiu tikties viesos.
13 Jei a ir laukiau, mirusij
vieta yra mano namai,
ir tamsybje a pasitiesiau savo
patal. .
14 Puvsiui tariau: Tu mano tvas;
o kirminams: mano motina ir
mano sesuo.
15 Kame tat yra dabar mano laukimas,
ir *kas iuri mano kantrybs?
16 Visa, kas mano, nuengs giliausias paemes,
o nors tenai ar .bus man atilsio ?

iai pava din ta brangi m ogaus irdiai


viltis. (12) N a k t . . . Prieteliai, a d dam i m an laim ing ateit, daro. i
nakties dien, sako, kad p o tam sybi
a turiu tikties viesos. (13) J e i a
ir l a u k i a u . . . : nors a ir laukiau , kaip
ju s norite ir adate, dalyk perm ainos,
teiau m an bus suteikta tik tam si
m irusij vieta , tenai ja u patiestas
m ano pa ta la s; tiek a teturiu lauk ti.
(14) P u v s i u i t a r i a u . ..: su em ikais
dalykais m an nebra g im in y sts; a
priklausau supuvim ui, kaip vaik a i t vam s ir broliai vieni kitiem s. (15)
K a m e t a t . . . : K a m e gi yra ta grai ateitis,
kuri prieteliai a d jo ?
Ir
kas
E b r. t . : ir kas gali m a tyti
iu r i...
m ano v ilt ? t. y . kas gali p a m a ty ti k itok ia v ilti negu la u k im m irties ?
(16 ) K ia, k a s m a n o . . . E b r. t . : ji
(viltis) nuen gs... A r b u s . . . E b r.
t. nra klausim o.

Turinys

JOBO 18, 17

e)

888

Antras Baldado atsiliepimas.

Caput XVIII.

18. perskyrimas.

1 Respondens autem Baldad Su1 Atsiliepdamas Baldadas Suhiehites, dixit:


tis tar:
2 Ar ilgai dar jus kalbsite tokiuos
2 Usque ad quem finem verba
jactabitis ?
odius ?
intelligite prius, et sic loquaPirma supraskite, o tuomet
mur.
kalbkime.
3 Kodl mes laikomi galvijais
3 Quare reputati sumus ut jumenta,
ir pasidarme bjaurus js akyet sorduimus coram vobis ?
vaizdoje?
1 Qui perdis animam tuam in
4 Tu kurs savo narse praudei
furore tuo,
savo siela.,
numquid propter te derelinqueargi dl tavus bus apleista em
tur terra, et transferentur
ir uolos bus perkeltos i savo
rupes de loco suo ?
vietos ?
3 Nonne lux impii cxtinguetur,
3 Argi bedievio viesa nebus
nec splendebit flamma ignis
ugesyta-?
ir jo ugnies liepsna nebevies?
eius ?
6 Lux obtenebrescet in taberna6 viesa pasidarys tamsij o troje,
culo illius,
ir esantis, ant jo iburys uges.
et lucerna, quae super eum est.
extinguetur.
7 Arctabuntur gressus virtutis
7 Jo jiegos ingsniai bus sueius,
siaurinti,
et praecipitabit eum consilium
ir jo paties umanymas nusuum.
stums ji emyn,

1 8 , 1 21.
P o tr u m p o s a n g o s ,
k u r io je B a ld a cla s n ie k in a J o b o o d iu s
(1-4), ji s s k e lb ia , k a d D ie v a s n e m a in y s i s d le i J o b o s a v o n u ta r im , b e t
tik r a i i r m a t o m a i p ra u d y s i s b e d ie v .
A p r a y d a m a s b e d ie v io lik im , jis p r id u r ia , k a d ta sa i n e p a s ib a ig si s p a ties
b e d ie v io m ir tim i, b e t k a d d r a u g su j a
b u si s s u ju n g ta s ir j o e im y n o s u v im a s (o 2 1 ).
A tsiliepdam as Baldadas...
(1 8 , 1
K a d a n g i E lifa z a s p r ip a in o , j o g b e d ie v i b a u s m s n e v is u o m e t m a t o m o s ,
k e t.k a ik a d a su s id e d a t i k i s in s g ria u im o , t o d l B a ld a d a s p a n a u jin a s a v o
t v ir t in im , j o g b e d ie v ia i v is u o m e t ra n d a
p a t m y ja m p r a u v i m ; ji s t ik a ild a u s
ir b a isia u s a p r a o b e d ie v i k a n ia s
ir n e b a d a ' J o b u i jo k i o s v ilt ie s .
<2) Jus kalbsite... B a ld a d a s k re ip ia si
-Job ir E lifa z , a rb a i -Job ir k itu s te i-

siu osiu s, k u rie k e n ia . ( 3 ) Laikom i


J o b a s n e v a d in o s a v o p r ie te li to ld a is v a r d a i s ; B a ld a d a s ra si d a r o
tik i v a d i j o o d i , k u r iu o s e J o b a s
m i n jo g y v u liu s (1 2 , 7 ) ir n e su te p ta s
te is i j ra n k a s (1 7 , 9). ( 4 ) T u , kurs
savo... E b r . t . : tu , k u rs p a t s s a v e d ra sk a i
s a v o p y k t y j e . B a ld a d a s s a k o , k a d p a ts J o b a s d a r o s a v e n e la im in g ; b e t d l e i j o n e b u s p e r m a in y t a D ie v o n u s t a t y t o ji t v a r k a .
( 5 ) A r g i bedievio... E b r . t . : j u k b e d ie v io ... : D ie v o d u o ta s p a sa u lio tv a r k o s
s ta ta s, k a d la im urnai a p le is b e d ie v ,
tu r i b t i ir p a s ilik ti. ( 6 ) viesa pasi.darys...
N a m in io id in io lie p sn a ir
. ib u r y s y r a e im y n in s la im s ir d ia u g s m o .v a iz d a i. L ie p s n o s ir ib u r io u g e s im a s e n k lin a urnai a te in a n i n e la im .
( 7 ) Jiegos in gsn ia i bus... P iln i, tik ri
in g sn ia i, e n k la s la im s ir p a s it ik jim o
s a v im i, su sia u r s, n es su sitik s su n e -

g yvu lia is...

Turinys

884

JOBO 18, 8 - 1 6

8 Immisit enim in rete pedes


suos,
et in maculis eius ambulat.
9 Tenebitur planta illius laqueo,
et exardescet contra eum sitis.
10 Abscondita est in terra pedica
eius,
et decipula illius super semi. tam.
11 Undique terrebunt eum formidines,
et involvent pedes eius.
12 Attenuetur fame robur eius,
et inedia invadat costas illius.
13 Devoret pulchritudinem cutis
eius,
consumat brachia illius primogenita mors.
14 Avellatur de tabernaculo suo
fiducia eius,
et calcet super eum, quasi rex,
interitus.
15 Habitent in tabernaculo illius.
socii eius, qui non est,
aspergatur in tabernaculo eius
sulphur*.
16 Deorsum radices eius siccentur,
sursum autem atteratur messis

la im e . (8 ) abangus: p a tie s tu s a n t
k e lio . N e la im v is u i la u k s b e d ie v io .
( 9 ) T ro k u ly s...: ra si, p ik t i g e id u lia i.
E b r . t . r a s i: u s iv e r s a p lin k j m a z g a i.
( 1 0 ) abangai p a slp ti...: b e d ie v iu i
p a d t a a b a n g a i n e t ir te n a i, k a m e ji s
j v is a i n e sitik i. (1 1 ) Ivisu r gsd ina... N e t ik n e la im la u k ia b e d ie v io ,
b e t d a r p e r s e k io ja j u v im o b a isu m a s
ir s tu m t e s tu m ia n e la im s tin k lu s.
(1 2 ) T esum enkja... P a s a k s a p sk rita i,
k a d n e la im sk ir ta b e d ie v iu i, to lia u s
B a ld a d a s m in i v a ir iu s t o s n e la im s
a p sire ik im u s. ( 1 3 ) B a isia u si m irtis...
V u l g a t o s : prim ogenita mors, e b r . t . :
m irtie s p ir m g im is , r a s i re ik ia b a isia u si
lig , k u ri y r a ly g -k a d p ir m g im is m irtie s
s n s.
B a ld a d a s m a t o m a i d a r o a liu z ij J o b o lig ir n u r o d o .j k a ip o t ,
kuri la n k o tik b e d ie v iu s . (1 4 ) Tebna

8 nes jis painiojo savo kojas


abangus
ir vaikioja j kilpose.
9 Jo pda bus sugauta sistais,,
ir trokulys usidegs prie j.
10 abangai paslpti jam emje
ir sistai jam ant tako.
11 Ivisur gsdina j baisumai
ir apipainioja jo kojas.
12 Tesumenkja jo stipryb dl
bado,
ir teapnyksta liesumas jo kaulus.
13 Baisiausi mirtis tepraryja jo
odos grauma,
tesunaikina jo rankas.
14 Tebna iplta i jo tros jojo
pasitikjimas,
ir prapultis temindo j kaip
karalius.
15 Draugai to, kurio nra, tegyvena
jo troje;
tebna pabarsbyta jo troje
sros.
18 Tesudiusta jo akns apaioje,
viruje gi tebna sumindiota jo
pjtis.
ip lta ... E b r . t . : j i s b u s i p l ta s i
s a v o tr o s , k u ri b u v o j o p a s it ik jim o
d a ly k a s , i r a tv e s j p r ie b a is y b i k a r a lia u s.
B e la ik o ir p r ie v a r ta b e d ie v is
b u s a tim ta s i s a v o m a n , k u ria is p a s it i k jo , ir b u s a tid u o ta s m ir ia i, k u rio s
v a ld ia b a isi, v is a p a v e r g ia n ti. ( 1 5 )
D rau gai. E b r . t . : s v e tim i, k a im y n a i.
Tegyvena jo troje... N u o b e d ie v io p r a u v im a s p e r e in a a n t v is o , k a s ja m
a r tim a , a n t j o d a ly k , e im y n o s , a in ijo s .
J o tu r t u s p a s is a v in a s v e tim ie ji. T ebna pabarstyta... A n t b e d ie v io n a m
a teis p r a k e ik im a s , k o k io su sila u k S o d o m a . P lg . A t k . 2 9 , 2 ; P s . 1 0 , 6 .
( 1 6 ) T esudiusta...
K a ip , a k n im s i d i v u s , n e b e g a lim a t ik tie s a t a l , t a ip ,
u v u s b e d ie v iu i, p r a u s j o v a ik a i, v is a
e im y n a ir v is a a n ija . io n a i v l d a r o m a a liu z ija J o b o lik im . T ebna

Turinys

JOBO 18, 17 19, 3

17 Memoria illius pereat de terra,


et non celebretur nomen eius
eius in plateis.
18 Expellet eum de luce In tenebras,
et) de orbe transferet eum.
19 Non erit semen eius, neque
progenies in populo suo,
neo ullse reliqui in regionibus
eius.
20 In die eius stupebunt novissimi,
et primos invadet horror.
21 Haeo sunt ergo tabernacula iniqui,
et iste locus eius, qui ignorat
Deum.

885

17 Teprauna nuodms jo atsiminimas,


ir tenebna jo vardas garsinamas gatvse.
18 Jis ivarys j i viesos tam_ syb
ir i pasaulio atims j.
79 Nebus nei jo sklos, nei ainijos
jojo tautoje,
nei jokiu liekan jo alyse.
20 Paskesnieji stebsis dl jo dienos,
ir pirmuosius apims didi baim.
21 Tokios tat bedievio tros
ir toki vieta to, kurs neino
Dievo.

d) Antras Jobo atsakymas Baldadui.

Caput XIX.

19. perskyrimas.

1 Respondens autem Job, dixit:


2 Usquequo affligitis animam
meam,
et atteritis me sermonibus ?
3 En decies confunditis me,
et non erubescitis opprimentes
me.

1 Atsakydamas Jobas tar:


2 Ikikoli jus varginsite mano
siel
ir kankinsite mane nekomis?
3 tai deimt sykiu iniekinate
mane,
ir jums ne gda slgti mane.

sum indiota... E b r . t . : s u n y k s j o a k os.


A tsim in im a s p o
(1 7 ) T epraun a...
m irtie s a p ie g eru osiu s .b u v o D ie v o p a la im in im a s, u m ir im a s g i k o n o r s b u v o
la ik o m a p as r y tie iu s d id ia n e la im e .
P lg . A t k . 25, 6 ; E k li. 4 6 ,1 4 . (1 8 ) J is :
D ie v a s . E b r . t . : b u s i v a r y ta s . (1 9 )
.Nebus n ei jo ... N e m in s j o ir ain iai, nes
j n e b u s lik . (2 0 ) P askesn ieji...
A n o t v i e n : d a b a r t in k a r t a ir v le s n io ji;
a n o t k i t : m o n s v a k a r ir r y t
k r a to . D l jo dien os: d l j o u v im o
d ie n o s . (2 1 ) T okios tat... B a ld a d a s
u b a ig ia iu o s y k iu s a v o o d iu s b e
n u r o d y m o J o b u i jo k i o s v ilt ie s , ly g k a d s ta ia i s a k y d a m a s ,
k a d ta ip o g i
J o b o n e la im y r a b a u s m u j o p r a s ik a ltim u s ir k a d
a p ra y ta s b e d ie v io
lik im a s t a ip o g i ja m sk irta s. K u rs
n e in o D ie v o : k u rs n e n o r i ru p in ties
D i e v o v a lia .

k u rs n e le id ia jie m s m a t y t i, k a d D ie v a s
ja m s k y r n e ly g te ism (1 6 ) ; to lia u s
a p r a in ja , k a ip d a u g ji s tu r i k e n t ti
(7 1 2 ) ir k a ip la b a i jis lik o v is , n e t
ir s a v o a r tim ia u si j a p leista s, t o d l
m a ld a u ja , k a d b e n t p r ie te lia i p a s ig a il tu
j o j o (13 2 2 ); n era sd a m a s te ia u t o
p a s ig a il jim o ,
J o b a s ireikia tv ir t
v i l t , k a d j o A t p ir k ja s , k u rs y r a g y v a s ,
p a r o d y s j o n e k a ltu m b u s im a m e a ts ik lim e , t o d l p e r s p ja p r ieteliu s, k a d ji e
b i jo t u D ie v o te ism o (23 2 9 ).
( 1 9 , 1 ) A tsakydam as... A n tr a m e a ts a k y m e B a ld a d u i J o b a s , a p r a in d a m a s
s a v o k e n t jim u s m in i n e m a a v is a i n a u j
d a ly k , k u rie d a r a ik esn d a ro k e n ia n io J o b o p a v e ik s l (13 2 0, e i l .) ; ia
ta ip o g i ji s k u oa ik ia u sia i ireik ia s a v o
v i l t a ta ik lim o ir b u s im o jo u m o k e s n io .
J o b a s a ts a k o
t 2 * Ik ik oli ju s...
p r ietelia m s s u s k a u sm u , b e t b e r s t y b s .
V ilt is (1 6 , 2 1 ) n u tild p a m a u j o irdies
a u d r , ir iis p a s id a r ra m e s n is .
(3) D eim ti syki , t . y . ta ip d a u g s y k i .

1 9 , 1 2 9 .
J o b a s v l d e ju o ja d l
s a v o p r ie te li p a s ie lg im o ir a p a k im o ,

Turinys

886

JOBO 19, 4 12

4 Nempe, etsi ignoravi,


mecum erit ignorantia mea.
5 A t vos contra me erigimini,
et arguitis me opprobriis meis.
6 Saltem nunc intelligite quia
Deus non sequo judicio afflixerit me,
et flagellis suis me cinxerit.
7 Ecce clamabo vim patiens, et
nemo audiet:
vociferabor, et non est qui judicet.
8 Semitam meam circiimsepsit,
et transire non possum,
et in calle meo tenebras posuit.
9 Spoliavit me gloria mea,
et abstulit coronam de capite
meo.
10 Destruxit me undique, et pereo,
et quasi evulsae arbori abstulit
spem meam.1
11 Iratus est contra me furor eius,
et sic me habuit quasi hostem
suum.
12 Simul venerunt latrones eius,
et fecerunt sibi, viam per me,
et obsederunt in gyro tabernaculum meum.
(4 ) J ei a ir n e in o ja u ...: je i a ir
p r a s ik a lta u d l s ilp n u m o ar n e in o jim o ,
ta i a p a ts k e n iu b a u s m ; k a m g i ta t
ju s k a n k in a te m a n e , ly g -k a d a b u ia u
ju m s p a k e n k s ? (5 ) Jus stojats...:
ju s b e p a s ig a il jim o n a u d o ja t s m a n o
k e n t jim a is ir p u ik y b s p iln a is o d ia is
v ie n i j d a r o te i v a d , k a d a b e d ie v is .
J ei n e la i m .
( 6 ) D ievas prispaud...
b u t u siu n ia m a t ik u n u o d m e s , ta i
D ie v o te ism a s b u t u n e te isin g a s, nes
jis siu n t a n t m a n s p e r d a u g d id iu s
k e n t jim u s , n o rs a n eesu k a lta s su n k i
n u o d m i . Savo ryktm is. E b r . t . :
s a v o tin k la is . K a ip v r is , k u rs n egali
i s ili o s u o ti i m e d in ia u s tin k lo , ta ip
a e s u D i e v o a p s u p ta s k e n t jim tin k lu .
( 7 - 9 ) A au k iu kentdam as...: ta ip
d id io s n e la im s a n e g a l ja u u sip e l-

4 Nes jei a ir neinojau,


mano neinojimas pasilieka su.
manim.
5 O jus stojats prie mane
ir kaltinate mane dl mano paniekinim.
6 Nors dabar supraskite, kad
Dievas prispaud mane nelygiu teismu
ir apsupo mane savo ryktmis.
7 tai, a aukiu, kentdamas
prievart, ir niekas neklauso;
a rkiu, ir nra, kas darytu
teisybe.
8 Jis aptvr mano keli, ir negaliu pereiti,
ir paskleid ant mano tako
tamsybe.
9 Ipl i manes mano garbe
ir num man nuo galvos vainik.
10 Sunaikino mane i vis pusi.
ir a unu,
ir kaip i irauto medio jis
atm i manes vilt.
11 Jo narsas usideg ant manes,
ir jis elgsi su manim kaip su
savo neprieteliu.
'
12 Jo galvaudiai atjo draug,
padar sau keli per mane
ir apgul aplinkui mano tr.
n y ti : visupirm a t o , k a d D ie v a s n e liu d y ja a p ie m a n o n e k a ltu m , to lia u s k a d
jis m a n e d a r la b ia u s b a u d (8 , e .). A
n e g a liu i b g ti, ir n o rs b u t u k o k i p r ie g la u d a , t a m s y b (n e la im , k u r io s -p r ie a stis n e in o m a ) la ik o m a n j u d e n g u s .
K o a n u s t o ja u , t o n e b e g a lim a t i ta is y ti. J is a t m v is a , k a s dar m a n e
g a r b in g (p lg . P r a d . 45, 1 3 ) ir kas le id o
m a n p a k e lt i g a lv a n t k it m o n i .
K it a d o s g a r b je , d a b a r ja u n e s n i j i ju o k ia m a s (3 1 , 1 ) ; a n k sia u s ly g u s
k a ra liu i (2 9 , 2 5 ), d a b a r s d i d u lk se ,
k r a p ty d a m a s s a v o a iz d a s. (1 0 ) I
visu p u si : a tim d a m a s m a n o tu r t u s ir
n a ik in d a m a s m a n o k n . (1 1 . 12)
J o narsas... J is e lg ia si s u m a n im k a ip
s u n e p r ie t e lio t v ir t o v e . K a ip s u t v a r k y t a
k a r iu o m e n ein a ir u p u o la m a n e D ievo-

Turinys

JOBO 19, 13-21

13 Fratres meos longe fecit a me,


et noti mei quasi alieni recesserunt a me.
14 Dereliquerunt me propinqui
mei:
et qui me noverant, obliti sunt
mei.
15 Inquilini domus meae, et ancillae
meas sicut alienum habuerunt
me,
et quasi peregrinus fui in oculis
eorum.
16 Servum meum vocavi, et non
respondit,
ore proprio deprecabar illum.
17 Halitum meum exhorruit uxor
mea,
et orabam filios uteri mei.
18 Stulti quoque despiciebant me,
et cum ab eis recessissem, detrahebant mihi:
19 Abominati sunt me quondam
consiliarii mei:
et quem maxime diligebam,
aversatus est me.
20 Pelli me, consumptis carnibus,
adhaesit os meum,
et derelicta sunt tantummodo
labia circa dentes meos.
21 Miseremini mei, , miseremini
mei, saltem vos amici mei,
quia manus Domini tetigit me.

si sto s k a n io s , ta ip k a d g reita s u v i m a s y r a n e i v e n g ia m a s . G alvaudiai.


E b r . t . : b r ia i, t. v . k e n t jim d a u g y b .
(13 ) M a n o broliu s: a rtim ia u siu s g im in a i iu s .
J o b a s i s k a ito s u s k a u sm u ,
k a ip la b a i ji s lik o v is n e t ir a r tim ia u s i j a p le is ta s. J is atitolino: s i sta is k e n t jim a is . (1 5 ) n a m ia i: s v e tu r
g im u s ie ji, b e t p a s k u i p a t e k u s ie ji J o b o
n a m u s ta r n a i, a ts k ir tin i n u o v e r g ,
g im u s i ir u a u g u s i j o p a tie s n a m u o se
(16. e .). - ( 1 6 ) P ra ia u j : p a ta r n a u ti.
(17) B ja u rjo si m ano kvapo. m o g a u s, s e r g a n io e le fa n tia z ie s lig a , k v a p a s y r a i tik r j n e p a k e n ia m a i b ja u r u s .
Savo sios s n s: n e s a v o v a ik u s,

887

18 Mano brolius jis atitolino nuo


manes,
ir niano pastami atsitrauk
nuo manqs kaip svetimi.
14 Mano gimins apleido mane,
ir kurie mane paino, umiro
mane.
15 Mano namiai ir mano tarnaits
laik mane svetimu,
ir kaip kitatautis buvau ju
akyse.
16 A aukiau savo verg, o jis
neatsak;
a praiau j savaja burna.
17 Mano pati bjaurjosi mano
kvapo,
ir a maldavau savo sios sns.
18 Net ir paikieji niekino mane
ir kuomet atsitraukiau nuo j,
jie eid mane odiais.
19 Mano kitados patarjai bodjosi mans,
ir k labiausiai myljau, ta s .
bjaurjosi mans.
20 Sunykus kunui, mano kaulai
prisiglaud prie mano odos,
ir tiktai lupos liko aplink mano
dantis.
21 Pasigailkite mans, pasigailkite mans bent jus, mano
prieteliai,
nesViepaties ranka itiko mane.
k u rie v is i b u v o m ir , b e t s a v o b r o liu s ,
i ju s iu s i to s p a io s m o t in o s s io s
k a ip ir J o b a s . A n o t k it a i k in im o : a
p a s id a r ia u ly g u s ta m , k u rs t u r i s a v o
p a tie s v a ik u s m a ld a u ti t o , k ji e ja m
s k o lin g i. (1 8 ) N et ir p a ik ieji: m e n k ia u si m o n s , k u r ie tik ra i v e r t i p a n ie k i(19 ) P a rta rja i: a rtim ia u si
n im o .
(20 ) S unykus ku n ui...
p r ie te lia i.
S u n k io je lig o je J o b a s b u v o v is a i s u lie s j s ir i d iu v s , ta ip k a d r o d s i lik
t ik o d a ir k a u la i. T ik ta i lupos liko...
P a la rl : . lig a s u n a ik in o v is k n .
(21 ) P asigailkite m ans... I v a r d in to s
n e la im s t u r jo s u a d in ti k la u s y t o ju o s e
p a s ig a il jim ; j o ta i d a b a r J o b a s tie s io g

Turinys

883

JOBO 19, 22-26

22 Quare persequimini me sicut

Deus,
et carnibus meis saturamini ?
23 Quis mihi tribuat ut scribantur
sermones mei?
quis mihi det ut exarentur in
libro
24 stylo ferreo, et plumbi lamina,
vel celte sculpantur in silice ?
25 Scio enim quod Redemptor
meus vivit,
et in novissimo die de terra
surrecturus sum:
26 Et rursum circumdabor pelle
mea,
et .in carne mea videbo Deum j
meum.
i
m a ld a u ja s a v o p r ie te liu s . (2 2 ) Sotinats m ano kunu. E b r . t-.: n e p a s is o tin a te
m a n o k u n u ? V a lg y t i k e n o n o r s k u n a y r a
r y t ie i isire ik im a s u u o t : k n o rs
n e te is in g a i k a ltin ti, m e i ti. D ie v a s g ali
b m a t o m o s k a i io s d l s la p t p r ie a s i
k n o r s su n k ia i b a u s t i, n e p ra sik a lsd a m a s p rie t e i s y b ; b e t p a n a u s p r ie te li . p a sie lg im a s y r a tik r a i d id e l n e t e is y b , n e s J o b a s s en ia i ja u i r o d jie m s
s a v o n e k a lt u m ir k a d j k a ltin im a i
n e tu r i p a g r in d o .
(2 3 ) K a s man suteiks... L u k t e r j s ,
a r p r ie te lia i n e a tsilie p s J o b o m a ld a v im , ir i j t y l jim o m a t y d a m a s , k a d
j i e te b e s ila ik o s a v o n u o m o n s , J o b a s
n o r i d u o t i v ie ir a m in a i p a s ilie k a n t
s a v o n e k a lt u m o liu d ijim .
M ano
o d ia i: t v ir t a J o b o v ilt is a p ie b u s ia n t
A t p i r k j (25 27. e il.). J o b a s tr o k t a ,
k a d tie j o o d ia i g a l t u p a s ie k ti v is
p a s k e s n i la ik m o n ij ir t o d l m in i
v is u s ilg ia u s ia m la ik u i p a te n k a n iu s
r a y m o b u d u s . A n t vin in s skardos.
A n o t k a ik u r i e b r . t . a i k in t o j J o b a s
t r o k t s , k a d j o o d ia i b u t u r t i a n t
k ie t o a k m e n s i r r t o s io s r a id s b u t u
p r ip ilt o s v in o . (2 5 2 7 ) N es in a u ,
kad... E b r . t . : B e t a in a u , k a d m a n o
A t p ir k ja s y r a g y v a s ir k a d ji s a ts is to s
p a s k u tin is a n t d u lk i , ir p a s k u i t a i b u s
a p v ilk t a m a n o o d a ir (a n o t k i t : ir p o
t o k a ip b u s s u n a ik in ta ita m a n o o d a )
i s a v o k n o a r e g s iu D ie v . A p a ts
j r e g s iu ; m a n o a k is m a t y s j , o n e

22 kam persekiojate mane kaip


Dievas
ir sotinats mano kunu.
23 Kas man suteiks, kad mano
odiai butu parayti ?
kas man duos, kad butu rti
knygoje
24 geleine vinimi ir ant vinins
skardos,
arba butu ikalti kaltu ant
titnago ?
25 Nes inau, kad mano Atpirkjas
yra gyvas,
ir paskuiausioje dienoje a
atsikelsiu i ems,
26 ir vl busiu apvilktas savo oda,
ir savo kne a matysiu savo
Diev;

k ita s .
M a n o in k s t a i, d i s t a m a n y je ,
ta i b e la u k d a m i. J o b o p r ie te lia i n o r jo
s u a d in ti ja m e e m i k v i l t , b e t ji s
a ts t m j n u o s a v s (6, 1 1 ; 7 , 5 9.
16. 2 1 ; 1 0 , 2 1 ; 1 3 , 1 5 ; 1 4 , 1 0 ; 1 6 , 2 3 ;
1 7 , 1 . 1 1 1 6 ) ir s a k : P u v siu i tariau:
T u m ano tvas ir t t . ; u t a t io n a i jis
ire ik ia i k ilm in g a i k it v i l t , k u r i jis
b u v o ja u ir a u g . 1 4 , 1 3 ; 1 6 , 1 8 n u r o d s .
J is sa k o si v is u p ir m a in s , k a d j o A t p i r k ja s yra gyv as.
E b r . . ga al,
i p i r k t i , s u tin k a m a to s e v ie t o s e , k a m e
s a k o m a , j o g D ie v a s i liu o s a v e s y d u s
i A ig y p t o ii' B a b y lo n o v e r g ijo s . D a ik t v a r d is goel r e ik ia t , k u rs tu ri teis
i p ir k ti s a v o
g im in a i io
t v i k ,
o
ta ip o g i ir t , k u rs tu r i p r ie d e r m k e r y ti
u s a v o g im in a i io n u u d y m (K u n . 25.
2 5 ; Sk. 3 5 , 1 9 ; A tk . 1 9, 6. 1 2 ; R u t. 3,
1 3 ; 4 , 4 , 6 ) . T o d l D ie v a s y r a A t p ir k ja s ,
k u o m e t ji s i liu o s u o ja n u o p r is p a u d im o ,
g e ib i p r is l g t j ir u j k e r y ja (P s . 1 1 8 ,
1 5 4 ; B a u d . 3 , 5 8 ). T o k s i liu o s u o to ja s
y r a g y v a s J o b u i ; ji s n ie k u o m e t n e m ir ta ,
t o d l tik r a i i p ild y s s a v o p a r e ig a s ; ji s
ta ip o g i y r a p a s k u tin is ( I z . 4 4 , 6 ; 4 8 , 1 2 ) ,
ta ig i ji s i r t u o m e t tu r i v a ld i , k u o m e t
j a u v is a m o n ija b u s u v u s i.
Tasai
i liu o s u o to ja s a t s i s t o s a n t d u lk i , t , y .
a n t k a p o , k u r ia m e b u s s u p u v s J o b o
k n a s ( 1 7 , 6 ; 7 , 2 1 ; 1 4 , 8 ; 2 0 , 1 1 ; 2 1 , 2 6 );
Ebr..igMTO, a t s i s t o t i , k e l t i e s s a k o m a s
a p ie l iu d y t o ju s , ta ip o g i a p ie s u t e ik ia n iu s p a g a lb ir a p ie D ie v , k u o m e t jis
p a s ir o d o k a ip o t e is ja s ( J o b . 3 1 , 1 4 ;

Turinys

JOBO 19, 27-20, 1

889

I 27 a pats j matysiu,
27 Quem visurus sum ego ipse,
ir mano aks ivys, o ne kitas;
et oculi mei conspecturi sunt,
ta mano viltis paslpta mano
et non alius:
prieglobstyje.
reposita est haec spes mea in
sinu meo.
28 Kam tat dabar sakote: Perse28 Quare ergo nunc dicitis: Perkiokime j
sequamur eum,
ir raskime pagrind j kaltinti?
et radicem verbi inveniamus
contra eum ?
29 Bgkite tat nuo kalavijo,
29 Fugite ergo a facie gladii,
nes kerytojas neteisybi yra
quoniam' ultor iniquitatum glakalavijas,
dius est:
ir inokite, kad yra teismas.
et scitote esse judicium.
atsili&pirnas.

Caput XX.

20. perskyrimas.

Atsakydamas Sofaras Naama1 Respondens autem Sophar Na- 1


tietis tar:
amathites, dixit:
Iz._ 2 , 1 9 . 21. 28. 8 1 ; P s . 1 1 , 6 ir k .).
T a ip t a t D ie v a s p a s ir o d y s a n t J o b o
k a p o k a ip o j o n e k a lt u m o liu d y t o ja s ,
k a ip o i liu o s u o to ja s ir k e r y t o ja s .
V u lg a t o s v e r t im e gera i i r e ik ta orig in a lin io t e k s t o m in tis.
25 b ir 26 eil.
d a r o m a i v e d im a s i t o , k a s p a s a k y t a
25 e il. e b r . t e k s t o . A pats j i m atysiu...
I k i t a m la ik iu J o b a s v e lt u i m e ld , k a d
D ie v a s a p s k e lb tu j e sa n t n e k a lt ir
n u r o d y t u j o k e n t jim p r ie a s tis . D a b a r
j i s s a k o , k a d ta i v y k s p iln ia u sia i.
M a t y t i D ie v reik ia io n a i (p lg . 6 , 8 ;
!), 3 5 ; 1 0 , 2 ; 1 3 , 20 2 2 ; 1 4 , 1 3 ; 1 6 , 1 0 .
2 0 ) y p a t in g u b u d u , k a d D ie v a s b u s ja m
m a lo n u s ir d u o s ja m a t ly g in im . T a s a t ly g in im o d ia u g s m a s p ereis n u o sielos
a n t k n o : ir m a n o a k s , to s p a io s a k s ,
k u ria s lig a j a u b e v e ik s u n a ik in o , m a t y s
j (1 6 , 1 7 ; 1 7 , 7 ). T a mano viltis...
Jobas l a b a i k a r ta i la u k i s a v o v iltie s
i s ip ild y m o , t a ip k a d a n o t e b r . t . j o
in k s ta i (g ilia u si ir g y v ia u s i ja u s m ,
tr o k im b u v e in ) d i s t a t a i b e la u k d a m i. I v . t v ir s e n o b s r a y t o j
m a t itu o s e J o b o o d iu o s e i r e ik t
t i k jim m ir u s i j a ts ik lim O rig .,
K y r .- J e r u z ., E p i f., A u k s a b .,
A m b r .,
A u g . v . g i J ie r o n y m a s s a k o : J o b a s
ta ip p r a n a a u ja a p ie m ir u s i j a t s ik lim , k a d n e iv ie n a s n r a r a s a p ie
t a i n e i a i k ia u s , n e i a ts a r g ia u s ... N e iv ie n a s p o K r is ta u s n e k a lb a t a ip a ik ia i
a p ie a ts ik lim k a ip ita s (J o b a s ) p ir m
K r is ta u s . T a ip o g i y d a i s u p r a n ta it

v ie t a p ie m ir u s i j a ts ik lifh .
T u o s e J o b o o d iu o s e r e ik ia jie k o t i
i a i k in im o p e r m a in o s , v y k s t a n io s J o b o ir d y j e ir j o t o le s n io r a m u m o p r ie a s tie s ; n es i t ik r j k e tu r iu o s e p a s k u tin iu o s e J o b o a ts ilie p im u o o s e , n o rs
g r ia u d ia i
i k a lb in g u o s e ,
n ebra
to
s m a r k u m o , k u rs ra n d a m a s p ir m u o s e .
(28) K a m tat...: K a d a n g i t o k s y r a d a ly k a s, t o d l k a m ju s v is d a r te b e s ila ik o te
s a v o u s is p y r im o i r n o r o p e r s e k io t i ir
v a r g in t i m a n e . E b r . t . : n e s ju s s a k y s it e :
K a m m es j p e r s e k io ja m e ? ir d a ly k o
a k n is r a s ta m a n y je .
E b r , t . p r a sm
r a s i t o k i : t o d l a k a lb ja u a p ie te is m ,
n es ju s p e r s e k io ja te m a n e ; p a g r in d a s
k a ltin t i
a tr a s ta m a n y je , ju m s ta ip
J o b a s p r ite is ia n t. (29 ) B gkite...
d u r ia p o r s p jim p r ie te lia m s, k a d j i e
p a m e s tu s a v o n e te is in g k a ltin im ir
savo
r styb .
K a la v iju p a v a d in t a
D i e v o b a u s m , k e r ta i. E b r . t . : b ijo k it e
k a la v ijo , n e s r s t y b s y r a k a la v ijo
n u o d m s (t. y . r s t y b y r a t o k i n u o d m , u k u r i b a u d ia m a k a la v iju ),
k a d in o t u m t e , j o g b u s te ism a s.
20,
1 2 9 . S o fa r a s s a k o s i ess J o b o
p e r s p jim a is
p r iv e r s ta s
a ts a k y t i ir
k a lb a a p ie b e d ie v i la im s tr u m p u m
(1 5 ). K a d la b ia u s J o b i g s d in tu , ji s
v l a p ra o 'ik a lb in g a is o d ia is b e d ie v io
u v im , s a k o , k a d ta s u v im a s te isin g a s
ir k a d ji s b u s v isik a s (6 2 9 ).
(20, 1) A tsakydam as Sofaras... S o -

Turinys

890.

JOBO 20, 211

2 Idcirco cogitationes meae variae


succedunt sibi,
et- mens in diversa rapitur.
3 Doctrinam, qua me arguis,
audiam,
et spiritus intelligentice meas
respondebit mihi.
4 Hoc scio a principio,
ex quo positus est homo super
terram,
5 Quod laus impiorum brevis sit,
et gaudium hypocritas ad instar
puncti.
0 Si ascenderit usque ad caslum
superbia eius,
et caput eius nubes tetigerit:
7 Quasi sterquilinium in fine perdetur :
et, qui eum viderant, dicent:
TJJbi est?
8 Velut somnium avolans non
invenietur,
transiet sicut visio nocturna.
0 Oculus, qui eum viderat, non
videbit,
neque ultra intuebitur eum locus suus.
10 Filii eius atterentur egestate,
et manus illius reddent ei dolorem suum.
11 Ossa eius implebuntur vitiis
adolescenti eius,
et cum eo in pulvere dormient.

f aras s a v o a ts a k y m e n e t ir a liu z ijo s


n e d a r o s k a is i J o b o v i l t .
J is i r j o
d r a u g a i ji e k o v ie n p r a e it y je i r o d y m ,
k a d J o b a s k a lta s .
S o fa ra s v l k a lb d a m a s a p ie b e d ie v i u v im a tk r e ip ia
y p a t in g u b u d u d o m j la im s t r u m p u m . ( 2 ) T o d l e i : k a d a n g i tu g sd in i
D ie v o te ism u . M i n t i s e i n a . . . S ofa ra s
n e sle p ia
savo
s u m i im o , k u r ja m e
s u k l J o b o o d ia i. (3) M o k s l o ,
k u r i u o . . . : t u v e r t i m a n e k la u s y t i o d i ,
k u rie m a n e u g a u n a ; b e t a tu r iu k
ta u a ts a k y t i.
P r ie J o b o g s d in im
S ofa ra s t u o ja u s ta t o ta i, k a s n u o p a t
p r a d io s ir p e r v is u s la ik u s tu r i p a s i-

2 Todlei mano vairios mint-seina viena po kitos,


ir mano mintis blakosi visas
puses.
3 Mokslo, kuriuo mane bari,
klausysiuos,
ir mano imairymo dvasia atsakys man.
4 Tai a inau nuo pradios,
nuo to laiko kaip mogus pastatytas ant ems,
5 Kad bedievi gyrius trumpas,
ir veidmainio diaugsmas kaip
akymirksnis.
6 Jei jo puikyb pakiltu iki
dangui,
ir jo galva pasiektu debesis,
7 galop jis bus praudytas kaip
mlynas,
ir kurie buvo j mat sakys:
kame jis?
8 Jis kaip nuskrendantis sapnas
nebus atrastas,
praeis kaip naktinis regjimas.
9 Akis, kuri buvo j maiusi,
nebematys,
ir jo vieta nebeirs daugiaus
t ji10 Jo snus bus sunaikinti neturtu,
ir jo rankos atiduos jam jo
skausm.
11 Jo kaulai bus pilni jo jaunysts
yd,
ir jos miegos draug su juo
dulkse.
lik t i t v ir t a , k a d b e d ie v ia i n a (4 . o . e il.).
(4) T a i a i n a u . . . E b r . t .:n e ja u g i t u
ta i n e in a i...
( 7 ) K a i p m l y n a s . E b r . t . : k a ip j o
p a tie s s m a r v . ( 8 ) K a i p . . . s a p n a s .
P lg . P s . 7 2 , 2 0 ; I z . 20, 8. (10) J o
s n u s . . . E b r . t . a n o t k a ik u r i : j o s n u s
m e ilin s is b e tu r ia m s , j o r a n k o s tu r s
s u g r in ti i p l t g r y b . B e d ie v io
n e la im p a lie s n e v ie n j p a t , b e t t a ip o g i
ir j o a in iu s ; p e r ju o s jis tu r s s u g r in ti
p ir m ie s ie m s
s a v in in k a m s
i p l t i
b e tu r i l o b . J o r a n k o s : j o d a r b a i
(V u lg .). (11) J a u n y s t s y d . E b r . t . :
u s l p t ( k a lt y b i ). T a r p n u o d m s ir

Turinys

JOBO 20, 1220

891

12 Cum enim dulce fuerit in ore i 12 Nes kadangi piktumas saldus


jo burnai,
eius malum,
jis slepia j po savo lieuviu.
abscondet illud sub lingua sua.
13 Jis taupia j ir nepaleidia jo
13 Parcet illi, et non derelinquet
ir paslepia savo gerklje.
illud,
et celabit in gutture suo.
14 Jo duona jo pilve
14 Panis eius in utero illius verpavirs viduje angi tul.
tetur
in fel aspidum intrinsecus.
15 Turtus, kuriuos prarijo, jis
J-5 Divitias, quas devoravit, evomet,
ivems,
ir Dievas itrauks juos i j n
et de ventre illius extrahet eas
pilvo.
Deus.
16 Jis iulps angi galv,
6 Caput aspidum suget,
ir gyvats lieuvis umu j.
et occidet eum lingua viperae.
17 (Tenemato jis vandens upeli,
17 (Non videat rivulos fluminis,
medaus ir sviesto srovi).
torrentes mellis, et butyri.)
18 Bus baudiamas u visa, k
18 Luet quae fecit omnia, nec
yra padarus, teiau nebus
tamen consumetur:
sunaikintas;
juxta multitudinem adinventiokaip daug jo prasimanym,
num suarum, sic et sustinebit.
tiek jis ir kents.
19 Nes pamindamas jis nuplikino
19 Quoniam confringens nudavit
pauperes:
beturius,
ipl namus, kuri nestat.
domum rapuit, et non aedificavit eam.
20 Jo pilvas nebus sotus,
20 Nec est satiatus venter eius:
ir turdamas,ko geid, jis negali.?,
et cum habuerit quae concuulaikyti.
pierat, possidere non poterit.
p r a u v i m o y r a a m in a s ir b t in a s s r y is. P r a s ik a lt im a i a u g a d r a u g su m o g u m i ir n e a t s t o ja n u o j o n e t ir k a p e .
T a ig i n o r s b e d ie v is i v ir a u s d a r r o d o s i
te b e s s s v e ik a s ir la im in g a s , ta ip o g i
la ik o m a s te is in g u , b e t j o v id u s n e b e i g y d o m a i p a lie s ta s n u o d m i , ta ip k a d
nuodai turi veikiai apsireikti i vira u s
n e i v e n g ia m o m is b a u s m m is u n u o d m . (1 2 ) N es kadangi piktum as...
N u o d m p a ly g in a m a su s k a n s k o n iu ,
k u r ilg a i la ik o m a b u r n o j , k a d la b ia u s
j u o p a s ig a r d iu o ti. (1 3 ) N epaleidia
j o : n e n u r y ja u rnai, b e t ilg a i la ik o b u r n o je . ( . 4 ) J o duona...
E b r. t.: jo
v a lg is g y v a i n u o d a i j o v id u r iu o s e .
B e d ie v io n u o d m s , j o n e te is y b s , k u rio s ja m r o d o s i ly g - k a d b u t u sk a n u s
v a lg is , g re ita i s u sila u k ia b a isi p a s e k m i . (1 6 ) J is iulps...
E b r . t . : jis
iu lp ia a n g i n u o d u s .
V u lg a t o s v e r t im a s t u o t i k te r is k iria , k a d ja m e n u r o -

d o m a a n g ie s n u o d v ie t a .
T a ip t a t
b e d ie v is v is a k o n u s t o j s b a isia i p r a u s .
(< 7 ) Tenem ato... S a v o u o lu m e S o fa ra s p a t s lin k i b e d ie v iu i p ik t a . M a ty ti
re ik ia io n a i t p a t , k ir p a s id ia u g ti.
V a n d e n s u p elia i k a r tu o s e r y t k r a tu o s e
y r a m a lo n ia u sia d a ly k a s ir t o d l y r a
v a iz d a s d id io s la im s a p s k r ita i. A u g ia u sis g i d e r lin g u m o la ip sn is p a y m im a
m e d a u s ir p ie n o s r o v m is , P lg . S k . 1 3 ,
28. J e i m irtis n e t u o ja u s u tin k a b e d i e v ,
S o fa ra s n o r t u , k a d b e n t ji s n e s in a u d o tu
d id ia u sia la im e ir d id iu v is d a ly k
a p s tu m u . - (1 8 ) Jis bus baudiam as...
E b r . t . : ji s tu r i a tid u o t i p e ln ir ja m
n e v a lia j o p r a r y t i ; k o k s j o u u o d a r b is .
t o k s ir u m o k e s iu s , ir n r a ja m j o k i o
d ia u g s m o . (1 9 ) Pam indam as ji s
n u plik in o...
B e d ie v is e lg s i p ik t a i ir
n e d o r a i su ta is , k u rie n e g a l jo a p s ig in ti,
ir s k ria u d ju o s . (2 0 ) J o pilvas...
B e d i e v io g o d u m u i n e b u v o r i b ; b e t j o

Turinys

JOBO 20, 2127

92

21 Non remansit de cibo eius,


et propterea nihil permanebit
de bonis eius.
22 Cum satiatus fuerit, arctabitur,
aestuabit, et omnis dolor irruet
super eum.
28 Utinam impleatur venter eius,
ut emittat in eum iram furoris
sui,
et pluat super illum bellum
suum.
14 Fugiet arma ferrea,
et irruet in arcum aereum.
25 Eductus, et egrediens de. vagina
sua,
et fulgurans in' amaritudine
sua:
vadent, et venient super eum
horribiles.
26 Omnes tenebrae absconditae sunt
in occultis eius:
devorabit eum ignis, qui non
succenditur,
affligetur relictus in tabernaculo suo.
27 Revelabunt caeli iniquitatem
1 eius,
et terra consurget adversus
eum.

g y t o

g r o b io p a te k s n e ilg a m . (2 1 )
E b r . t . : n ie k a s n e iv e n g ia j o
g o d u m o . (2 2 ) K u om et pasisotins...
N o rs b e d ie v io la im p a siek s a u g ia u s
la ip s n , t e ia u ji s b u s v is o k i v a r g

N elik o...

kankinamas.

Ir

visoks skausmas...

E br. t.:
v is
n u v a r g in t j
ra n k o s
p a k ils p rie j . (2 3 ) K a d g i jo pilvas...
B e d ie v is n e g a l jo p a s is o tin t i g r y b m is .;
te g u l g i ji s b u s p a s o t in t a s D ie v o b a u s m m is . Idant ileistu : D ie v a s .
I r duotu lyti... E b r . t . : k a d ta s (b a u s m i )
lie tu s b u t u j o m a is ta s.
K a r s (V u lg .)
p a m in jim a s
n u rod o,
kad
b e d ie v iu i
s k ir ia m a v is i k a s s u n a ik in im a s ; lie tu s
r e i k ia b a u s m i a p s tu m . T a ip d a r o m a
a liu z ija J o b o n e la im e s (9 , 1 8 ; 1 0 , 1 5 .
1 7 ; Itj, 1 0 ; 1 4 , 1 5 ; p lg . 6 , 4 ; 7 , 1 4 ; 1 9 ,1 0 ) .
- ( 2 4 ) J is bgs... J e i b e d ie v is i v e n g s
v ie n o s n e la im s , ji s k liu s lu t (p lg .

21 Neliko jo valgio
ir todlei neliks nieko i jo
grybi.
22 Kuomet pasisotins, jam bus
angtu
ir karta, ir visoks skausmas
apnyks j.
23 Kadgi jo pilvas pasidarytu
pilnas,
idant ileistu j savo usidegimo rstybe
ir duotu lyti ant jo savo kare24 Jis bgs nuo geleini ginkl
ir puls ant varinio kilpinio.
25 Jis itrauktas ir ieina i savo
maki
ir blizga savo kartume:
baisumai eis ir ateis ant jo.
26 Visos tamsybs yra uslptos
jo paslaptyse;
prarys j ugnis, kuri nekrenama,
paliktas savo troje jis bus
prispaustas.
27 Dangus atidengs jo neteisybe,
ir em pakils prie j.

I z . 2 4 , 1 8 ). (2 5 ) J is itrauktas...
T o lia u s s a k o m a , k a ip b e d ie v is bu s D ie v o
r s t y b s v i l y io s p e r v e r ta s .
A ik ia u s
e b r . t . : ji s (D ie v a s ) i le id o (v ily i i
k ilp in io ), ir j i ie in a i (p e r v e r t o ) k n o
ir b liz g a i j o tu l ie s ir (m irtie s ) b a is u m a i p le ia s a n t j o . (2 6 ) V isos tam sybs..., t . y . ja m la ik o m o s v is o k io s n e la im s , k a d k a n k in tu j d l j o p a s l p t
y d ; u g n is , n e e m i k a , n e m o n i s u k u r ta , b e t i d a n g a u s si s ta , p r a r y s j o
g r y b e s ir n a n iu s. P a sla p tyse ; D a u gelis a i k in t o j m a n o , k a d p a s la p tim is
ia p a v a d in t a n e te is in g a i g y t i b e d ie v io
tu r t a i, k u riu o s e ly g - k a d slep ia si j o
n e la im s .
(2 7 ) D.angus atidengs...
J o b a s a u k (1 6 , 1 8 ) s a v o n e k a ltu m o
liu d y t o ja is d a n g ir e m ; t o d l S o fa r a s d a b a r s a k o , k a d d a n g u s ir em
liu d y s p r ie b e d ie v , p r is id d a m i p r ie j o

Turinys

JOBO 20, 28-21, 6

28 Apertum erit germen domus


illius,
detrahetur in die furoris Dei.
29 Haec est pars hominis impii a
Deo,
et hereditas verborum eius a
Domino.
f)

89S

28 Jo nam elmuo bus atidengtas,


bus nutrauktas Dievo rstybs
dienoje.
29 Ta yra dalis mogui bedieviui
nuo Dievo
ir jo odiu tvainyst nuo
Viepaties.

Antras Jobo atsakymas Sofaro odius.

Caput XXI.

1 Respondens autem Job, dixit: j


2 Audite quaeso sermones meos, j
et agite poenitentiam.
3 Sustinete me, et ego loquar,
et. post mea, si videbitur, verba
ridete.
1 Xnmquid contra hominem disputatio mea est,
ut merito non. debeam contristari ?
5 Attendite me, et obstupescite,
et superponite digitum ori
vestro:
6 Et ego quando recordatus fuero,
pertimesco,
et. concutit carnem meain tremor.

21. perskyrimas.

1 Atsakydamas Jobas tar:


2 Paklausykite, meldiamieji,
mano odi
ir darykite atgail.
3 Pakskite mane, ir a kalbsiu,
o po mano odi, jei jums:
tinka, juokkits.
4 Argi mano ginas su mogumi,
kad neturiau teisingai nulisti.
5 Pavelgkite mane ir nustebkite,
ir padkite sau ant burnos
pirt.
6 Ir a, kuomet tai atsimenu,
isigstu,
ir mano knas ima drebti.

u v im o . ( 2 8 ) J o nam elm u o... B e d ie v io a in ija (a r b a a n o t e b r . t . j o e m s


v a is ia i) p a s ilik s b e g l o b o s , b u s su n a ik in ta , a tim ta . (2 9 ) T a yra dalis...
B a ig d a m a s S o fa ra s ire ik ia t r u m p u sa k in iu s a v o o d i t u r in . I r jo od i ..
t v a in y s t , k u r i u s ip e ln s a v o p ik t o m is n e k o m is a r b a d a rb a is . E b r . t . :
i r D i e v o ja m p a s k ir t o ji t v a in y s t .

ji s v ie n g in a tie s ir i r o d in ja , k a d
p r ie te lio n u o m o n k la id i n g a ,- ( 2 ) D a ryk ite atgail.
J o b a s r a g in a p r ie te liu s
p a m e s ti s a v o k la id in g a s n u o m o n e s apiej o k a i ia s . B e t e b r . t . y r a : i r t a i te b n a
j s p a g u o d a , t . y . j e i k a n tr ia i p a s ik la u s y s ite m a n o o d i , ta i b u s m a n
g e ria u si i ju s u p u s s p a g u o d a .
ia
( 3 ) Juokkits. E b r . t . : t y c io k ie s .
J o b a s k r e ip ia si v ie n S o fa r . ( 4 )
J o b a s stengiasi
21 ,
1 3 4 .
J o b a s v is u p ir m a p r a o A r g i m ano gin a s...
s u a d in t i p r ie te li
dom
n u rod ym u
p r ie te li p a k la u s y t i a t id ia i j o o d i
d a ly k o s v a r b u m o ; j i s p a lie ia n e m o n i
(1 6 ), o p a s k u i a i k in a , j o g , k a ip r o d o
s ta ig , b e t D i e v o t v a r k , k a ip D ie v a s
p r ity r im a s , d a u g b e d ie v i g y v e n a d iv a l d o m o n i g im in ir k u r i d r a u g galid ia u s io je l a im je , n o r s j i e p ik t o d iu o ja
s u k e lti m o g u je d id ia u s i p a g u n d i r
D ie v u i, t o d l n e v is n u o d m s t u o ja u
n e k a n tr u m . ( 5 ) P ad kite sau ant
b a u d ia m o s (7 2 6 ); n e g a n a t o , b e d ie v is
burnos... T y l jim o e n k la s . J o b a s k a lb s
n e t i k p r ie s a v o g y v o s g a lv o s , b e t ir
a p ie t ik r m o g u i n e s u p r a n ta m D ie v o m ir s e s t i m o n i g e r b ia m a s ; t o d l
a p v e iz d o s p a s la p t , t o d l p r i e t e l i a i n e m o p r ie te li p a g u o d a t u ia , ir j a t s a k y k s n ie k o a p ie j p a s a k y t i. ( 6 ) I r a .
m a s n e s u tin k a s u tie sa (27 3 4 ).
kuom et... P a t J o b a p im a v e n t a b a im ,
(2 1 , 1) A tsakydam as Jobas...
Jobo.
k u o m e t ji s a ts im e n a t p a s la p t .
a ts a k y m a s S o fa r u i r a m u s ir b e p y k i o ;

Turinys

S94

JOBO 21, 715

7 Quare ergo impii vivunt,


sublevati sunt, confortaticjue divitiis ?
* Semen eorum permanet coram
eis,
propinquorum turba, et nepotum in conspectu eorum.
'9 Domus eorum securae sunt- et
pacatae,
et non est virga Dei super illos.
10 Bos eorum concepit, et non
abortivit:
vacca peperit, et non est privata fcetu suo.
11 Egrediuntur quasi greges parvuli eorum,
et infantes eorum exultant lusibus.
12 Tenent tympanum, et citharam,
et gaudent ad sonitum organi.

7 Kodl tat bedieviai gyvena,


yra

i a u g t in t i

ir

s u s tip r in ti

turtais ?
8 J ainija pasilieka ties jais;
giminaii ir ank brys j
akyvaizdoje.
9 J namuose nra pavojaus ir
ramu,
ir nra Dievo ryktes ant j.
10 J galvijai apsiveisia ir neisimeta;
karv atveda veriuk ir nepasilieka bergdia.
11 J vaikeliai ieina kaip kaimens,
ir j kdikiai okinja aisdami;
12 laiko bubin ir kankls
ir diaugiasi girddami
vamzd ius;
13 praleidia savo dienas griuose
ir akymirksnyje nuengia
paemius.
14 Jie tar Dievui: Atstok nuo
mus,
mes nenorime inoti tavo keli.

13 Ducunt in bonis dies suos,


et in puncto ad inferna, descendunt.
11 Qui dixerunt D eo: Recede a
nobis,
et scientiam viarum tuarum nolumus.
35 Quis est Omnipotens, ut ser- i 15 Kas yra Visagalis, kad jam
tarnautumm ?
viamus ei ?
ir k mums pads, jei melsims
et quid nobis prodest si orajam ?
verimus illum ?

(7)

K o d l tat bedieviai... S ofa ra s s a k , j tr k s ta v is o k i p a s ilin k s m in im .


(1 3 ) A k y m irk sn y je n u en gia ... L a im in k a d b e d ie v i la im n e ilg a . B e t p r it y r ig a i g y v e n , b e d ie v ia i su sila u k ia s e n a tm a s r o d o , k a d d a n a i e s ti p riein g a i.
v s ir m ir ta n e t n e sir g d a m i, ta ip k a d
K o d l gi ta ip ? T a i ir y r a D ie v o a p v e iz d o s
e s ti liu o s i n u o b a im s m ir ti. (1 4 ) J ie
p a s la p tis . E b r . t . : j i e g y v e n a ; ie s e n s t a ;
tar D ievu i.
B e d ie v ia i ja u ia is i es
j i e d a ro si g a lin g i. P lg . J er. 1 2 , 1 ; A b a k .
la im in g i, n e i r in t t o , k a d ji e n e t ik
1 , 1 3 ; a u g . 0, 5 . 8. 10. (8 ) J ainija...
a ts it o lin a n u o D ie v o , b e t d a r n e n o r i
P ir m a s b e d ie v i la im s e n k la s : ji e tu ri
p r ip a in t i, k a d ji e n u o D ie v o p r ig u li ir
skaitling a in ij ir ilg a i g y v e n a ; o
k a d ji s g a li re ik a la u ti k o n o r s i j .
v ie n a s ir k ita s d a ly k a s b u v o la ik o m a
A p ie D ie v o k e liu s, a p ie D ie v o sa k y m a is
y p a t in g u D ie v o p a la im in im u ir D i e v o
n u r o d y t p a s ie lg im o b d ji e n e n o r i
. g e r u m o e n k lu . ( 9 ) J nam uose...
ta ip p a t in o t i k a ip ir a p ie j p a t , nes
K it a s la im s e n k la s , k a d b e d ie v i
to k s in o jim a s jie m s p r ie in g a s , n e s ji s
n e s u tin k a j o k i D ie v o b a u s m (p lg . a u g .
d a r o ie k -tie k n e r a m u m o j s in e i ir
1 5 , 2 1 ). ( 1 0 ) J galvijai...
K iti
g a l t u ji e m s p r im in ti j p a s k y r im ir j
e n k la i, k u rie d a n a i l i u d y ja a p ie D ie v o
p r ie d e r m e s. (1 5 ) K a s yra. V isagalis...
p a la im in im .
(1 1 ) J vaikeliai...
P rie p a n ie k in im o ji e p r id e d a d a r p a s it y B e d i e v ia i tu r i d a u g v a ik , k u rie a u g a
s v e ik i. (1 2 ) Laiko bubin.., J iem s n e - | io jim ir p ik t o d i a v i m : ji e s k e lb ia

Turinys

JOBO 21, 10 22

16 Kadangi teiau j grybs ne


j rankoje,
bedieviu sumanymas tebna
toli nuo manes!
17 Kiek gi syki bedievi iburys
ugesta,
ir tvanas ateina ant j,
ir Dievas padalina jiems savo
narso skausmus;
18 jie bna kaip pelai prie vj
ir kaip pelenai, kuriuos viesulas
ineioja ?

Verumtanien quia non sunt in


manu eorum bona sua,
consilium impiorum longe sit a
me.
17 Quoties lucerna impiorum extinguetur,
et superveniet eis inundatio,
et dolores dividet furoris sui?
18 Erunt sicut palete ante faciem
venti,
et sicut favilla quam turbo dispergit. .
19 Deus servabit filiis illius dolorem patris:
et cum reddiderit, tunc'sciet.

19 Dievas ulaiko tvo skausm


jo vaikams;
/
kuomet bus jam atlygins, tuomet jie inos.
20 Jo akis matys jojo uvim,
ir jis gers i Visagalio narso.

20 Videbunt oculi eius interfectionem suam,


et de furore Omnipotentis bibet.
21 Quid enim ad eum pertinet de
domo sua post so ?
et si numerus mensium eius
dimidietur ?
-2 Numquid Deum docebit quispiam scientiam,
qui excelsos judicat?
D i e v e sa n t n e g a lin g ir n e v e r t p a g a r b o s . J ie l y g - k a d s a k o : K g a li p a d a r y t i
ta s a i, k u r v a d in a V is a g a liu !
N ie k o .
P lg . M a l. 3 , 1 4 . (1 6 ) K ad an gi teiau...
B e d ie v iu la im s p a s la p t p a d id in a d a r
ta a p lin k y b , k a d ta j la im p r ik la u s o
n e n u o j p a i , b e t n u o D i e v o . J o b a s
t e ia u s k u b in a si p r id u r ti, k a d ji s n e n o r i
t u r t i n ie k o b e n d r a s u ta is b e d ie v ia is.
O 7 ) K ie k g i s y k i : K a ip g i r e ta i.
A liu z ija o d iu s 1 8 , 6 . 1 2 ; 2 0 , 2 9 .
B ed ievi ib u r y s : la im . P lg . a u g . 1 8 ,
. G. T vana s: n e la im i d a u g y b .
( 1 8 ) J ie bna... T s a s a k in io , p r a d t o
1 7 . e i k : K a ip g i r e t a i j i e b n a ...
P lg .
P s . 1 , 4 ; I z . 1 7 , 13 ir k . (1 9 ) D ievas
J o b a s p r a m a t o u m e t im ,
u la ik o ...
k u r p r ie te lia i g a l t u p a d a r y ti j o o d ia m s ; j i e ra si s a k y t u : je i n e v is u o m e t
b a u s m s u tin k a p a t b e d ie v , ta i ji s
b u s n u b a u s ta s s a v o v a ik y p a t o j e ; t
la u k ia m p r ie k a i t J o b a s a t s a k o : K u o met bus ja m ... A ik ia u s eb v. t . : (D ie v a s )

895

21 Nes k jam rupi jo namai, jam


mirus ?
ir kaip jo mnesi skaitlius
bus perpus sutrumpintas?
22 Argi kas nors mokys iminties
Diev,
kurs teisia didinus?
te a t ly g in a ja m p a ia m , k a d j i s ja u s t u .
J o b a s r e ik a la u ja , k a d b u t u n u b a u s ta s
p a t s b e d ie v is , n es to k s n u b a u d im a s
p a s ir o d o b t in a i re ik a lin g a s , j e i p r ie te li
n u o m o n a p ie D ie v o a tly g in im ia
a n t e m s y r a tik r a .
B a u s m , si sta
a n t v a ik , b e d ie v iu i b u t u n ie k a i, n es
a p ie j n ie k o n e in o ir j o s n e ja u ia s a v o
e m i k a m e g y v e n im e .
T p a i m in t
J o b a s ire ik ia i r t o l ia u s : ( 2 0 ) J o aks
m atys... T ik r ia u s : T e g u l j o a k s m a t o
j o p a tie s u v im ir te g u l ji s p a t s geria..."
(2 1 ) N es k jam ru p i...
K a ip t ik
b e d ie v is m ir ta , j a m n e b e r u p i, k a s v y k s
s u j o e im y n a a n t e m s . - I r kad jo
m n esi... E b r . t . : k u o m e t j o m n e s i
s k a itliu s b u s u b a ig ta s . ( 2 2 ) A rg i
kas n ors... J o b a s p a r o d s a v o o d i
t i k r u m ; t o d l k la id in g a s y r a m o k s la s
j o p r ie te li , k u rie , n e v a r e m d a m ie s
p r it y r im u , n o r t u l y g - k a d p a m o k y t i
D ie v , k a ip j i s tu r i p a s in a u d o t i b e d ie v ia is , s a k y t i t a m , k u rs te isia m g lu s,

Turinys

896

JOBO 21, 23-33

23 Iste- moritur robustus et sanus,


dives et felix.
24 Viscera eius plena sunt adipe,
et medullis ossa illius irrigantur:
25 Alius vero moritur in amaritudine animas
absque ullis, opibus:
26 Et tamen simul in pulvere dormient,
et vermes operient eos.
27 Certe novi cogitationes vestras,
et sententias contra me iniquas.
28 Dicitis enim: Ubi est domus
principis ?
et ubi tabernacula impiorum ?
29 Interrogate quemlibet de viatoribus,
et haec eadem illum intelligere
cognoscetis.
30 Quia in diem perditionis ser.
vatur malus,
et at diem furoris ducetur.
31 Quis arguet coram eo viam
eius ?
et quas fecit, quis reddet illi ?
32 Ipse ad sepulchra ducetur,
et in congerie mortuorum vigilabit.
33 Dulcis fuit glareis Cocyti,
et post se omnem hominem
trahet,
et ante se innumerabiles.

k it o k i t v a r k n e g u t a , k u r i m a t o m e .
(2 3 2 6 ) itas m irta... J o b a s d a b a r
tr u m p a i p a ly g in a b e d ie v i ir d ie v o b a im in g j lik im . O teiau miegos
draug... N e i r in t d id ia u s io s n e l y g y b s ta r p p ik t j ir g e r j lik im o ir
p a s ie lg im o , v ie n i ir k it i m ir ta v ie n o d a i,
m i r t y je n r a
g e ria u s v ie n ie m s k a ip
k itie m s ir n ie k u r n e s ija u ia , k a d p ik t ie ji
b u s n u b a u s t i, o g e rie siem s d u o ta u m o k e sn is.
( 2 8 ) K u n ig a ik io : tu r t in g o ir g a lin g o
n u s id j lio , J o b o . P r ie te lia i s a k o , k a d
g a lin g b e d ie v i n a m a i p r a u v o ir k a d
ta a p lin k y b liu d ija p r ie J o b o tv ir ti-

23 itas mirta tvirtas ir sveikas,


turtingas ir' laimingas;
24 jo viduriai pilni tauk,
ir jo kaulai primirk smegen.
23 Kitas gi mirta sielos apkartime,
be jokio lobio;
26 o teiau miegos draug dulkse,
ir kirminai apdengs juodu.
27 Itikrj, a inau js mintis
ir neteisingas itarmes prie
mane.
28 Nes jus sakote: Kame kunigaikio namai?
ir kame bedievi tros ?
29 Paklauskite kuri nors i keleivi
ir patirsite, kad jis supranta
ituos pat dalykus,
30 jog piktasis laikomas praties
dienai
ir jog jis bus nuvestas narso
dien.
32 Kas bars j o akyvaizdoj joj o keli
ir kas jam atsilygins u tai, k
jis yra padars?
32 Jis bus nuvestas kapus
ir buds mirusij bryje.
33 Jis buvo meilus Kokyto
virgdams ;
paskui save jis patrauks kiekvien mog;
o t, kurie buvo pirm jo, be
skait-liaus.
n im u s, b u k ji s n e k a lta s . (2 9 ) K u r
m o g , k u rs d a u g m a t
ir g ir d jo . (30) K a d pik tasis... E b r . t .
k a d n e la im s d ie n o je p i k t o jo p a s ig a ilim a , r s t y b s d ie n o je ji e i v e d a m i (p a liu o s u o ja m i n u o k e n t jim ). V u lg a to s
te k s ta s ra si r e ik t u p a p ild y t i o d ia is :
k a ip ju s s a k o t e . (31 K a s bars...
m o n s n e d r s ta p r ik i ti b e d ie v iu i j o
k a l t y b i ; t o d l ji s ja u ia s i v is a i l a im in g a s .
(3 2 ) J is bus nuvestas...
D id e lio p r ie te li b r io p a ly d t a s k a p u s
b e d ie v is p u ik iu s a v o k a p o p a m in k lu
ta rsi p a s ilie k a ir to lia u s g y v a s . (33)
J is buvo m eilus... E b r . t . : m eilu s ja m

nors i keleivi:

Turinys

JOBO 21, 3422, 4

34 Quomodo igitur consolamini


me frustra,
cum responsio vestra repugnare
ostensa sit veritati ?

897

34 Kaip gi tat jus raminate mane


veltui,
nes pasirodo, kad js atsakymas prieingas tiesai!

3. Tre ioji dialog eilia.


a) Treias Elifazo atsiliepimas.

Caput XXII.

1 Respondens autem Eliphaz


Themanites, dixit:
2 Numquid. Deo potest comparari homo,
etiam cum perfectae fuerit
scientiae ?
3 Quid prodest Deo si justus
fueris ?
aut quid ei confers si immaculata fuerit via tua?
4 Numquid timens arguet te,
et! veniet tecum in judicium,

22. perskyrimas.

1 Atsiliepdamas Elifazas Temanietis tar:


2 Argi mogus gali bti palygintas su Dievu,
nors jis butu tobulo mokslo?
3 K praveria Dievui, jei tu
.teisingas ?
arba k jam suteiki, jei tavo
kelias nesuteptas?
4 Nejaugi i baims jis bars tave
ir ateis su tavim teism,

Elifazas, nerasdamas atsakymo


paskutines Jobo ivadas, daro tarsi
savo pagrindu sakin, kad vienatin
D ievo pasielgimo taisykl yra j o baudianti teisyb (1 0). Jis ivardyja
daug prasikaltim, kuriais Jobas u trauks ant savs savo nelaim (6 11),
nes Dievas negals nematyti arba palikti
nepatmyt nuodm i, bet kaip parodo
gyvenimas baudis kiekvien nedoryb
(12 20).- Todl Elifazas ragina Job
daryti atgail, kad tuo budu vl tapt
vertas gauti i D ievo nauj geradarysi (21 30).
(22 , 2) A rgi gali mogus... Ebr. t . :
argi mogus gali bti naudingas Dievui ?
ne, tik sau paiam naudingas dievobaimingasis. I to gi reikia padaryti ivada,
kad Dievui nereikia mogaus, nors jo
imintis butu tobuliausi; o je i mons
esti dievobaimingi, tai tik jie pats
turi pelno i savo dorybs, o ne Dievas.
(3. 4) K praveria. Dievui nieko
nepadeda geri moni darbai, tod l jis
nesivaduoja nei viltimi, nei baime, kaip
kad daro m ons; vienatin jo pasiel22,
1 30. Trei dialog eili vl gimo taisykl, anot Jobo draug, turi
bti teisyb. Jei Jobo kentjim o papradeda Elifazas, kaltindamas Job
grind negali bti D ievuje, tai reikia
sunkiausi nuodmi, teiau dsn,
j jiekot-i paiame Jobe; Dievas negalkuriuo jis remiasi, Jobas atsako taip, kad
jo bausti jo u dievobaimingum, todl
Baldadas nebedaug k gali pridurti, o
Jobas turi turti nuodmi. Tas nuoSofaras visai tyli.

slnio virgdai, ir visas pasaulis trauidasi paskui ji , taip kaip nesuskaitomi


nujo pirm jo . Ir mirs bedievis turi
daug pasekj, taip kaip daug buvo jo
pirmtakun.
Taip be paminklo ant
savo kapo jis turi dar kit moni
irdyje, kurs labiaus negu anas skelbia jo
atsiminim ateinanioms kartoms. V ulgat o je : K okytas vadinasi tariama m i - ,
rusij buveins up, riba tarp io ir
ano pasaulio. Ant K ok yto ups, anot
senobs nuomoni, viepataujs nulidimas ir dejavimas, teiau rodosi, kad
laim seka bediev iki tai kratutinei
ribai, lig kuriai'galima eiti paskui mog,
taip kad regisi ir mirusij buvein
besidiaugianti gavus tok ym nauj
gyventoj. (34) K a ip tat...
Jei i
prieteli atsakym Jobo odius
atimti tai, kas prieinga nurodytiems
faktams, tai liktu vien j piktumas,
kurs apsireikia j pasakytuose prie
ties kaltinimuose kenianiojo Jobo.
T u o g ib u d u j teikiama Jobui paguodapasirodo visai niekinga ir tuia.

v . Ratas, t. II

Turinys

57

898

JOBO 22, 5 -1 2

5 Et non propter malitiam tuam


plurimam,
.et infinitas iniquitates tuas ?
c Abstulisti enim pignus fratrum
tuorum sine causa,
et nudos spoliasti vestibus.
7 Aquam lasso non dedisti,
et esurienti substraxisti panem.
8 In fortitudine brachii tui possidebas terram,
et potentissimus obtinebas eam.
9 Viduas dimisisti vacuas,
et lacertos pupillorum comminuisti.
10 Propterea circumdatus es laqueis,
et conturbat te formido subita.
11 Et putabas te tenebras non
visurum,
et impetu aquarum inundantium
non oppressum iri?
12 An non cogitas quod Deus excelsior cselo sit,
et super stellarum verticem
sublimetur ?
dmes Elifazas tuojau ivardys; jis dar
savo odiais nurodo, kad j toki daugyb, jo g net negalima paminti visu:
<5). O ne dlei...
(6 ) N es tu be 'prieasties...

Elifazas
parenka tokiuos prasikaltimus, kurie
daniausiai esti tarp moni, godi
lobio ir valdios: nemonikum, svetmylysts nesilaikim (7. e.), nuomum
(8. e.), apiplim nali ir nalaii.
D rab uius .'apatinius drabuius, reikalingiausius (I. 22, 26. 27).
Ypatingas
nuomumas apsireik tame, kad tai
buvo padaryta be prieasties, broliams,
tos paios gimins snariams, beturiams, nieko neturintiems. Plg. 24, 7,1 0.
(D N edavei vandens...
Atgaivinti
ju os vandenimi ir duona butu buvusi
labai nedidel ir neapsunkinanti geradaryst. ita s priekaitas ju o piktesnis,
kad svetm ylysts pareiga buvo vis
labai branginama. (8 ) Savo p eties...:
uuot padti silpnesniesiems tu velijai
daryti prieingai; pasinaudodamas savo

5 o ne dlei didiausios tavo


piktybs
ir begalini tavo nedorybi ?
6 Nes tu be prieasties atmei
savo broli ustat
ir iplei drabuius i plikj;
7 nedavei vandens pailsusiam
ir atsisakei duoti duonos ialkusiam;
8 savo peties stiprumu paveldjai eme
ir bdamas galingiausis turjai
j ei ;

9 tu ileidai nuo savs nales


tuiomis rankomis
ir . sulauei nalaii ramsius.
10 Todl esi apstatytas sistais,
ir mas baisumas gsdina tave.
11 Ir tu tareis nematysis tamsybs
ir nebusis prispaustas patvinstanio vandens smarkumu?
12 Ar tu nemanai, kad Dievas
augtesnis u dang
ir prakilnesnis u vaigdi
virnes ?
galybe tu istumei ju os i j nuosavybs.' - (9 ) Tu ileid a i nuo savs...: net
ir labiausiai apleistiems ir reikalaujantiems pagalbos monms tu buvai kietas
ir' iaurus, atsisakei duoti jiem s dovan
ir sutrupinai tai, kas jiems butu buv
ramsiu. Plg. I. 22, 21; Atk. 2 4 ,1 7 .1 9 ;
27 ,19. K aip neteisingi visi itie Elifazo
kaltinimai, paaiks i tolesniu Jobo
odi: 29, 13; 31, 16. 17. (iO\Slsta is: pavojais, bausmmis, ypa mirties
baime. ( H ) Ir tu ta reis...: tu pats
turjai pramatyti, kokios baisios pasekms esti tokio pasielgimo. T am sybs:
nelaimi. Patvinstanio vandens:
sunaikinime.
(12 ) A r tu nem anai...
K ad geriaus
irodytu Jobui jo neteisingum ir
paadintu j pasitaisyti, Elifazas primena dabar Dievo didenyb, kuriam
jis turi nusilenkti. Ebr. t .: argi Dievas
ne dangaus augtyb ?
Pavelgk
vaigdi virnes, kaip jos augtos!
t. y. matyk, kokio augtumo siekia

Turinys

JOBO 22, 1320

13 Et

dicis:

Quid

enim

13 Ir tu sakai: K gi Dievas ino?


jis teisia tarsi per rk.

novit

Deus ?
et quasi per caliginem judicat.
14 JNubes latibulum eius, nec
nostra considerat,
et circa cardines caeli perambulat.
15 Numquid semitam saeculorum
custodire cupis,
quam calcaverunt viri iniqui ?
16 Qui sublati sunt ante tempus
suum,
et fluvius subvertit fundamen-,
tum eorum:
17 Qui dicebant Deo: Recede a
nobis:
et quasi nihil posset facere Omnipotens, aestimabant eum:
18 Cum ille implesset domos
eorum bonis,
quorum sententia procuL sit a
me.
19 Videbunt justi, et laetabuntur,
et innocens subsannabit eos.
20 Nonne succisa est erectio
eorum,
et reliquiais eorum devoravit
ignis ?
dangus, kame Dievas gyvena. (1 3 )
I r tu sakai... Plg. Ps. 93, 7; Iz. 2 9 ,1 5 :
E z. 8, 12 ir k. J is teisia... Ebr. t.:
ar jis gali teisti per r k ? ( 1 4 ) D ebess jo ...: nors Dievas taip augtai, ar
tu manai, kad jis nieko neino apie
tave ir nesirpina moni dalykais,
dlto kad debess apsupa j , ir dangaus
skliautai skiria j nuo ems. Jobas taip
nekalbjo, bet Elifazas rasi dlto pasavina Jobui tok i tvirtinim, kad jis saksi
neusipelns savo kentjim nuodm mis, ir daro ivad, kad Jobas apskritai
uginyjs D ievo teisingum link m oni ir draug tuo paiu D ievo apveizdos
vadovavim moni gyvenime, ess gi
tos nuom ons, kad Dievas nesirpins
moni reikalais. V a ik io ja po
dang... Ebr. t . : vaikioja ant dangaus
skliaut. ( 1 5 ) A rg i tu geid i... Elifazas
lyg-kad sa k o: Tavo manym o budas toks
pat, kaip tavo apraytj bedievi

899

14 Debess jo slpyn, ir jis neiri


musu dalyk
ir vaikioja po dang nuo
vieno krato iki kitam.
15 Argi tu geidi laikyties ami
tako,
kur mindiojo nedori vyrai.
18 atimtieji pirm savo laiko,
kuri pamat up igriov;
17 kurie sak Dievui: Atstok nuo
mus,
ir taip man apie Visagal,
lyg-kad jis negaltu nieko
padaryti,
18 tuo tarpu, kad jis buvo pripilds j namus grybi?
Bet j nuomon tebna atstu
nuo manes!
19 Teisieji matys ir linksminsis,
ir nekaltasis tyiosis i j.
2 Argi j isiaugtinimas ne pakirstas,
ir j liekan ar neprarijo ugnis ?

(21, 14...), ir j bedievikos nekos


tavo nekos. N ed ori v y ra i yra mons,
gyvenusieji tvano metu, ir rasi taipogi
Sodomos ir Gomoros gyventojai.
( 1 6 ) K u ri pam at: laim, kuri rodsi
esant paremta ant tvirt pamat.
(1 7 . 18) K u rie sak D iev u i... Prieastis,
kodl jie taip uvo (Prad. 6, 4), buvo
nekita, kaip tik kad jie tpat man apie
Diev, k ir Jobas mans, ir pagal t
savo nuomon elgsi.
Elifazas ia
kartoja Jobo odius apie bedievius
(21, 14), lyg-kad tai butu Jobo irdies
mints. ( 1 9 ) T eisieji m atys... Prie
bedievi likim Elifazas stato dabar
dievobaimingj laim, bet tiek tik j
teaprao, kiek tai aikiaus parodo an
likimo lidnum. ( 2 0 ) A rg i... Nekaltj diaugsmo odiai apie prauvusius bedievius. Ebr. t .: itikrj, prieininkai sunaikinti, ir ugnis prarijo j
liekanas. Taip Elifazas grta prie savo

Turinys

900

JOBO 22, 21 30

21 Acquiesce igitur ei, et habeto


pacem;
et per haec habebis fructus optimos.
22 Suscipe ex ore illius legem,
et pone sermones eius in corde
tuo.
23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, aedificaberis,
et longe facies iniquitatem a
tabernaculo tuo.
24 Dabit pro terra silicem,
et pro silice torrentes aureos.
25 Eritque Omnipotens contra
hostes tuos,
et argentum coacervabitur tibi.
26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues,
et elevabis ad Deum faciem
tuam.
27 Rogabis eum, et exaudiet te,
et vota tua reddes.
28 Decernes rem, et veniet tibi,
et in viis tuis splendebit lumen.
29 Qui enim humiliatus fuerit,
erit in gloria:
et qui inclinaverit ocitlos, ipse
salvabitur.
30 Salvabitur innocens,
salvabitur autem in munditia
manuum suarum.
vyriausios m inties: bedieviai na, dievobaimingieji m ato j uvim ir diaugiasi.
(21 Sutikk tat... Perspjimas Jobui
grti prie Dievo ir paadjimas laims.
- ( 2 2 ) I jo burnos: isiaddamas savo
nor. (23) B u si vl pastatytas: tau
bus sugrinta lobis ir sveikata.
(24) J is duos u olo s...: Dievas tau duos
brangesni grybi nekaip tos, kuri
nustojai. Ebr. t. rasi: tu rinksies sau
aukso dulkse ir Opyro aukso tarp upeli
akmen (plg. 3 Kar. 9, 28; 1 0 , 11)_, t. y.
tavo turt d u s bgai daug ir gysi juos
be jok io vargo. (2 5 ) V isagalis bus...
Ebr. t .: ir Visagalis bus tavo sidabras
ir sidabro daugybs tau. (26) Pakelsi
savo veid... Pakelti veid Diev yra

21 Sutikk tat su juo ir laikykies


ramiai,
o per tai tursi geriausiu vaisi.
22 Priimk i jo burnos statym
ir dk jo odius savo ird.
23 Jei busi sugrs prie Visagalio, busi vl pastatytas
ir atitolinsi neteisybe nuo savo
tros.
24 Jis duos uolos ems vietoje,
o vietoje titnago aukso srovi.
25 Visagalis bus prie tavo neprietelius,
ir bus tau sukrauta sidabro.
26 Tuomet tu paplui griais Visa-

galyje

pakelsi savo veid Diev.


27 Tu meli j,.o jis iklausys tave,
ir tu atitessi savo paadus.
28 Nutarsi dalyk, ir vyks tau,
ir tavo keliuose ibs viesa.
29 Nes kas bus nusiemins, tas
bus lovje,
ir kas nuleis' akis, tas bus igelbtas.
30 Nekaltasis bus igelbtas,
isigelbs gi dl savo rank
tyrumo.
pasitikjim o enklas; to paitikjim o
dalykas Dievo malonumas ir jo
gausus palaiminimas. (2 7 ) A tite s si...:
busi iklausytas, nes paadai tik tuomet
atitesimi, kuomet suteikta tai, .kas buvo
prayta. (28 ) Tavo lcelmose ibs...
Tu busi laimingas. (2 9 ) N es kas bus...
T permain Jobo likime padarys
nuolanki atgaila. Ebr. t. nevisai aikus;
jis galima iversti: je i tave slgia, tu
auki: A ugtyn! ir jis padeda nulenktam.
- ( 3 0 ) N ekaltasis... Ebr, t.: net ir neiktos nuo kaltybs jis igelbs; jis bus
igelbtas per tavo rank tyrum. Taigi,
Jobas ne tik pats atgaus buvusi laim,
bet dar per jo ventum gals gauti
kali dovanojim kiti nusidjliai.

Turinys

JOBO 23, 1 6

901

b) Treias Jobo atsakymas Elifasui.

Caput XXIII.

1 Respondens autem Iob, ait:


2 Nunc quoque in amaritudine
est sermo meus,
et manus plagae meae aggravata
est super gemitum meum.
.s Quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum,
et veniam usque ad soliuia
eius ?
4 Ponam coram eo iudicium,
et os meum replebo increpationibus.
5 Ut sciam verba, quae mihi respondeat,
et intelligam quid loquatur
mihi.
6 Nolo multa fortitudine com
tendat mecum,
nec magnitudinis suse mole me
premat.

23. perskyrimas.

1 Atsakydamas Jobas' tar:


2 Taipogi dabar mano odia
pilni kartumo,
ir mano slogos smarkumas perviryja mano vaitojim.
3 Kas man suteiks, kad painiau ir rasiau j
ir ateiiau iki jo sostui?
4 A idstyiau jo akyvaizdoje
savo byl
ir pripildyiau savo burn
irodymu,
5 kad patiriau odius, kuriuos
man atsakytu,
ir kad suprasiau, k man
kalbtu.
6 Teiau nenoriau, kad jis su
' didia stiprybe ginytsi su
manim
ir prislgtu mane savo didenybs sunkumu.

23,
1 24, 25. Kadangi Jobo prie-dabar... Neteisingi Elifazo kaltinimai,
teliai visai nenori jam tikti, todl
kad .ir su pridurtais paadjimais, negajis trokta irdyti savo nekaltum
ljo suteikti Jobui paguodos. Mano
Dievo akyvaizdoje; negaldamas teiau
vaitojim: tai, k mano vaitojim as gali
pasiekti Dievo (23 ,1 9), jis aukiasi
ireikti. (3) K as man suteiks... K aDievo visainojim , nes Dievas mato
dangi prieteliai neiri to, k Jobas sako
savo taip sunkiai prislgto tarno nekalapie nekaltum, ir net neatkreipia tai
tum (23, 10 17). Nors Dievas ino,
savo doms, jis vl nori (kaip aug. 10, 2;
kada jis darys teism, bet mes to laiko
13, 3 ; 16, 22) teisinties paiam Dievui.
neinome ir ne mus dalykas teisti,
(5) Kad patiriau... Jis nortu, kad
kodl bedieviai danai viepatauja iame
pats Dievas ireiktu savo kaltinimus.
pasaulyje, tuotarpu kad beturiai turi
Jobo trokimas patirti savo kentjim
prieast ju o didesnis, kad jg nejauia
kentti (24, 1 12), kodl padaroma
slapia taip daug prasikaltim, kuri
savyje sunkios kaiios, ir nors tikisi,
rodosi nesutinkanti jo k i bausm, ir
kad jo nekaltumas bus pripaintas, bet
bedieviai nevisuomet kenia tinkam
ir tuomet jis vl negaltu pats iaibausm (24, 13 25).
kinti savo kentjimo. (6 . 7) Teiau
nenoriau... Prie Jobo trokimo pri(23, 1) Atsakydamas Jobas... Jobas
beveik nieko neatsako tuotarpu Elisideda, kaip nesyk augiaus, rupesnis,
kad kartais Dievas nestotu prie j su
fazo kaltinimus (plg. 23, 10). Jis ipavisa savo didenybe; jis nortu, kad
sta, kad j labiaus vargina neinojiDievas elgtsi su ju o paprastu budu, ir
mas Dievo umanym nekaip jo kentjitame a tvejyje jis tikisi iteisinimo. Ebr.
mai; aukiasi su pilnu pasitikjimu
t. kaikurie veria taip: Ar jis statytu
D ievo teism, vl irodinja, kad piktieji pasielieka be bausms; ir vis labiaus
prie mane savo rstybs sunkum ?
j ieko iriimo varginanio j klausimo.
Ne, greiiaus suteiktu man malon
Patmytinas Jobo ramumas jo atsakyme,
pavelgim ; tuomet teisusis ginytsi
jo kuklumas ir kantryb. (2 ) Taipogi
su ju o, ir a ieiiau iteisintas i-po

Turinys

902

JOBO 23, 7 15

7 Proponat asquitatem, contra me,


7 Testato prie mane teisybe,
et perveniat ad victoriam judiir telaimja mano teiss.
cium meum.
8 Si ad Orientem iero, non ap8 Jei eisiu rytus, jis nesirodo;
paret :
jei vakarus, a hepatmyju jo ;
si ad Occidentem, non intelligam eum.
9 Si ad sinistram, quid agam ?
9 jei kaire, k turiu daryti? a
non apprehendam eum:
nepasiekiu jo.
si me vertam ad dexteram, non
Jei kreipiuos deine, nematau
videbo illum.
j10 Ipse vero scit viam meam,
10 Bet jis ino mano keli
et probavit me quasi aurum,
ir ityr mane kaip auks, kurs
quod per ignem transit:
pereina per ugn.
17 Vestigia eius secutus est pes
11 Mano koja sek jo pdsakomis,
meus,
a laikiaus jo kelio i neikrypau
viam eius custodivi, et non declinavi ex ea.
12 A mandatis labiorum eius non
12 neatsitraukiau nuo jo lup palierecessi,
pim
et in sinu meo abscondi verba
ir paslpiau savo prieglobstyje
oris eius.
jo burnos odius.
13 Ipse enim solus est, et nemo
13 Nes jis yra menas, ir niekas
,avertere potest cogitationem
negali sutrukdyti jo umanyeius:
mo,
et anima eius- quodcumque voir ko tik norjo j o siela, tai jis
luit, hoc fecit.
padar.
14 Cum expleverit in me volun14 Kuomet jis bus ipilds ant
tatem suam,
manus savo vali,
et alia multa similia praesto
daug kit panai dalyk yra
sunt ei.
jam iapat.
15 Ir todlei a nusigandau jo
15 Et idcirco a facie eius turbatus
sum,
veido
ir irdamas j esu apimtas
et considerans eum, timore sobaims.
li citor.
mano teisjo aki. (8 . 9 ) Jei eisiu...
Dievas tuotarpu nevykdo Jobo trokimo.
( 10) Bet jis ino... Nes jis ino, koks
buvo mano pasielgimas; jei jis mgintu
mane, a ieiiau kaip auksas. Plg. Pat.
1 7 ,3 ; ak. 13,9. (12) Neatsitraukiau...
Ebr. t . : labiaus nekaip savo stato a laikiausjoburnos odi. Paslpiau savo..:
kaip m ylim dalyk, kur glaudiama
prie irdies. (13) Nes jis vienas: Dievas yra vienas Visagalis Viepats, kurs
daro, k jis nori. Ebr. t . : jis viename
(t. y. laikosi vieno savo nutarimo), ir kas

ja m udraus?
Jo siela nori, ir jis
vykdo. ( 1 4 ) Kuomet jis bus... Ebr. t.:
taip, jis vykdys, k yra man skyrs.
Daug kit...
D ievo nutarimuose yra
daug kit dalyk, kurie nesuprantami;
arba: daug kit moni kenia tolygiai
be matomos prieasties. (1 5 ) Ir
todlei a.. Tas nesuprantamumas pripildo Job baims ir neramumo. Jei
Dievas visuomet dalina umokesn ir
bausm pagal nuopelnus, Jobui buvo
aiku, ko ja m reikia laukti. Bet kiekviena mintis apie nesuprantam D ievo
tvark veria Job drebti ir atima

Turinys

JOBO 23, 1 6 -2 4 , 8

903

16 Deus mollivit cor meum,


et Omnipotens conturbavit me.
17 Non enim perii propter imminentes tenebras,
nec faciem meam operuit caligo.

16 Dievas suminktino mano ird,


ir Visagalis nugsdino mane.
17 Nes ne dlei- ueinanios tamsybs a uvau,
ir ne rkas apdeng mano veid.

1 Ab Oinnipotente non sunt abscondita tempora:


qui autem noverunt eum, ignorant dies illius.
2 Alii terminos transtulerunt,
diripuerunt greges, et paverunt
eos.
3 Asinum pupillorum abegerunt,
et abstulerunt pro pignore bovem viduse.
4 Subverterunt pauperum viam,
et oppresserunt pariter mansuetos terrae.
5 Alii quasi onagri in deserto
egrediuntur ad opus suum:
vigilantes ad prsedam, praeparant panem liberis.
6 Agrum non suum demetunt:
et vineam eius, quem vi oppresserint, vindemiant.
7 Nudos dimittunt homines, indumenta tollentes,
quibus non est operimentum in
frigore:
8 Quos imbres montium rigant:
et non habentes 'velamen, amplexantur lapides.

1 Nuo Visagalio nepaslpti laikai;


bet kurie j ino, neino jo
dien.
2 Vieni perkelia ribas,
igaudo bandas ir gano jas,

Caput XXIV.

24. perskyrimas.

3 nusivaro nalaiiu asil


ir atima nals jaut kaipo
ustat,
4 igriauna beturiu keli
ir prispaudia taipogi ems
romiuosius.
5 Kiti ieina prie savo darbo kaip
laukiniai asilai tyruose;
jie tykoja grobio, kad prirengtu
duonos vaikams.
6 .Jie pjauna ne savo lauk
ir nuuogauja vynuogyn to, kur
prispaud prievarta.
7 Paleidia mones plikus, atimdami drabuius
i neturini kuo apsidengti
altyje,.
8 ant kuri lyja kaln lietus,
ir kurie, neturdami udangos,
glaudiasi prie akmen.

ramum. (16) Dievas suminktino: j perkelia... Pavyzdiaineteisybs, viepaatm drs. (17) Nes ne dlei... Ebr.
taujanios tarp moni ant ems. Plg.
t. aikiaus: nes ne dlei nelaims a
Atk. 1 9 ,1 4 ; Oz. o, 10 ir k. (3) A sil:
jauiuos sunaikintas ir ne dlei mano
vienatin asil.
(4) Igriauna... Ebr.
t.: Varo beturius nuo kelio. ems
vpatos, kuri udeng tam syb. D idiausi Jobo neramumo prieastis-tai
romiuosius: rasi vietinius krato gyvenjam nesuprantamas D ievo pasielgimas.
tojus. ( 5 - 8 ) K iti ieina...
Vulg.
tekste toliaus aprainjama skriaudj
; ( 24 , i ) Nuo Visagalio...
Atsakyneteisybs. Ebr. gi tekste kalbama apie
damas tiesiaus Elifazui, Jobas vl
kalba apie
lidn prityrim, kad
prislgtj vargus: kiti i prislgtj
tarpo esti priversti j iekoti sau menko
gerj ir piktj likimas danai nesumaisto tyruose. Jie tykoja grobio...
tinka su j doriniu stoviu. Ebr. t. praEbr. t . : tyrai jam duona jo jo vaikams.
sideda klausimu: kodl Visagalio nelai(6) Jie pjauna... Ebr. t.: jie pjauna
komi laikai? t. y. kodl Dievas nepalaukuose savo menk maist ir uogauja
skiria laiko, taip kad teisieji aikiai j
sau bedievio vynuogyne (kurs juos
m atytu ir galtu diaugties i Viepaties kerto nedoriesiems. (2) V ieni | apipl). (7) Paleidia... Ebr. t.:

Turinys

904

JOBO 24, 9 -1 6

9 Vim fecerant depraedantes pupillos,


et vulgum pauperem spoliaverunt.
10 Nudis et incedentibus absque
vestitu,
et esurientibus tulerunt spicas.
11 Inter acervos eorum meridiati
sunt,
qui calcatis torcularibus sitiunt.
12 De civitatibus fecerunt viros
gemere,
et anima vulneratorum clamavit,
et Deus inultum abire non patitur.
13 Ipsi fuerunt rebelles lumini,
nescierunt vias eius,
nec reversi sunt per semitas
eius.
14 Mane primo consurgit homicida,
interficit egenum et pauperem:
per noctem vero erit quasi fur.
16 Oculus adulteri observat caliginem,
dicens: Non me videbit oculus:
et operiet vultum suum.
16 Perfodit in tenebris domos,
sicut in die condixerant sibi,
et ignoraverunt lucem.

pliki nakvoja be apdaro, h- nra jiem s


dangalo altyje; jie lampa po kaln
lietumi, ir neesant prieglaudos, jie
glaudiasi prie akmen. ( 9 ,. 10) J ie
d aro... K iti nedorj pasielgimo pavyzdiai. Ebr. t .: atimama nalaitis nuo
motinos kri ir imama ustatas nuo
pavargusij; jie vaikioja pliki be
apdaro ir ialk neioja pdus. - Bedieviai veria dirbti sau beturius
pjties metu, bet neduoda jiem s valgyti. (1 1 ) P ieta u ja ...
Turtingasis
valgo ir ilsisi kaitros metu tarp beturi pd, kuriuos tasai anam sup jov. Ebr. t . : tarp j tvor jie ispaudia ailej, mindo spaustuvus, trokta,
t. y . beturiai priversti sunkiai dirbti
turtuoli kiemuose be tinkamo umo- I

9 Jie daro prievart, imdami


grob i nalaii,
ir apiplia neturting liaud.
10 I plikj ir vaikiojani be
apdaro
ir alkstani jie atima varpas.
11 Pietauja tarp pd krv t,
kurie ispaud spaustuvus trokta.
12 Veria vaitoti vyrus i miest;
sueistj siela aukia,
o Dievas neleis nueiti, neatkerijes.
13

Jie kelia mat prie vies,


neino jos keli
ir negrta jos takais.

14 Anksti ryt keliasi galvaudis,


umua elget ir beturt;
nakt gi jis kaip vagis.
15 Svetmoterio akis laukia tamsos,
ir jis sako: Nematys manes akis;
ir jis usidengia sau veid.
16 Jis silauia tamsoje namus,
kaip jie dienoje buvo susitar,
ir jie nenori inoti viesos.
kesnio. (1 2 ) V eria vaitoti... Prievarta daroma vieai ir visur. D ie vas n ele is...: Dievas nubaus tinkamu
laiku kaltininkus. Ebr. t .: ir D ievas
neiri to neskanumo, t. y. D ievas regisi nemats t taip pikt
darb.
( 1 3 ) J ie kelia... Pavyzdiai prasikaltim, darom slapia. P rie vies:
vengdami ir nepaksdami dienos viesos.
- ( 1 4 ) A n k sti r y t : kuomet dar nevisai
viesu, kuomet moni dauguma dar
tebemiega. K a ip v a g is: usiima vagyste. ( 1 5 ) T am sos: suotemos.
U sidengia s a u ...: kad negalt jo painti. ( 1 6 ) J is s ila u ia . .. Vagies
pavyzdis. K a ip jie dien buvo susitar. Anot ebr. t .: dien jie slepiasi.

Turinys

JOBO 24, 1724

17 Si

subito apparuerit aurora,


arbitrantur umbram mortis:
et sic in tenebris quasi in luce
ambulant.
18 Levis est super faciem aquae:
maledicta sit pars eius in terra,
nec ambulet per viam vinearum.

19 Ad nimium calorem transeat


ab aquis nivium,
et usque ad inferos peccatum
illius.
!!0' Obliviscatur eius misericordia:
dulcedo illius vermes:
non sit in recordatione,
sed conteratur quasi lignum infructuosum.
31 Pavit enim sterilem, qnse non
parit,
et viduae bene non fecit.
92 Detraxit fortes in fortitudine
sua:
et' cum steterit, non credet vitae suae.
33 Dedit ei Deus locum poenitentiae,
et ille abutitur eo in superbiam :
oculi autem eius sunt in viis
illius.
24 Elevati sunt ad modicum, et
non subsistent,
Anot ebr. t.: jiems
lytas kaip mirties elis, t. y. jie taip
bijo ryto, kaip kiti nakties. (1 8 )
J is lengvas...
Rasi: bedievi mirtis
lengva ir greita, panai laiv greitai
plaukiant juros paviriu, nors jie verti
moni prakeikimo ir nors nebegrt a
vynuogyn keli, kad tenai diaugtsi. (19 ) T epereina jis ...: tegul bedievis eina i vienos nelaims kit,
tegul lydi j bausm iki mirusij buveinei. Anot ebr. t.: kaip sausumas ir
kartis igeria sniego vanden, taip
mirusij buvein prarija nusidjl.
(20 ) M ielaird yst. Ebr. t;: sia, t. y.
pati motina. Jo saldumas... Visa jo
viltis tebna kapo kirminai. Tebna
sulau ytas... Ebr. t.: ir neteisyb bus

(1 7 ) J ei m ai...

905

17 Jei mai pasirodo aura, jie


mano tai esant mirties el;
ir taip jie vaikioja tamsybje
kaip viesoje.
18 Jis lengvas antvandens pavirio.
Tebna prakeikta jo dalis ant
ems,
ir tenevaikioja jis vynuogyn
keliu.
19 Tepereina jis i sniego vandens
didiausi kart,
ir jo nuodm tenueina iki
pragarui.
20 Teumirta j mielairdyst; jo
saldumas teesie kirminai;
tenebna jis atsiminime,
bet tebna sulauytas kaip
nevaisingas medis.
21 Nes apipl bergdi, kuri
negimdo,
ir nalei nepadar gera.
22 Jis nugramsdino stipriuosius
' savo stiprybe,
o kuomet jis atsistoja, nra
tikras savo gyvenimo.
23 Dievas dav jam prog atgailai
daryti,
o jis inaudoja j puikybei;
bet Dievo aks yra jo keliuose.
24 Jie iaugtinti valandlei ir nepasiliks,
sulauyta kaip medis. - (2 1 ) B erg d ia : m oterik,neturini vaik, kurie
galtu j suelpti. (2 2 ) J is n u Bedievis naudojasi savo
gram sdino...
stiprybe net ir prie mones galingus,
ir kaip tik jis pakilsta prie kur norint
i 'j , tasai tuojau jauia pavoj sa vo'
gyvybei.
K iti ireikia ebt. teksto
prasm taip: ir jis ilgai palaiko smarkiuosius savo galybe; toksai vl ikilsta,
nors jis ja u buvo nustojs vilties apie
savo gyvenim. (23) D ievas... p u ik y bei. . Ebr. t.i Dievas paliuosuoja j'
nuo pavojaus, ir jis paremiamas.

Y ra jo keliu ose: regisi sergi j nuo nelaims. Plg. Apr. 2, 21. (24) J ie
iau gtin ti...
Vulgatos tekste, regisi,
kalbama apie galutin bedievi bausm ;

Turinys

JOBO 24, 2525, 6

906

et humiliabuntur sicut omnia,


ir bus nueminti kaip visa, ir
et auferentur,
bus atimti,
ir bus sutrinti kaip varp vir-.
et sicut summitates spicarum
conterentur.
uns.25 Argi tai ne taip yra? kas gali
23 Quod si non est ita, quis me
potest arguere esse mentiirodvti, kad a melavau ?
ir nuneti Dievo akyvaizdon
titum,
|
mano odius?
et ponere ante Deum verba 1
mea ?
c)

Treias Baldado atsiliepimas.

Caput XXV.

1 Respondens autem Baldad Sm


hites, dixit:
2 Potestas et terror apud eum
est,
qui facit concordiam in sublimibus suis.
3 Numquid est numerus militum
eius ?
et super quem non surget lumen illius ?
4 iSTumquid justificari potest homo comparatus Deo,
aut apparere mundus natus
de muliere ?
3 Ecce luna etiam non splendet,
et stellas non sunt mundae in
conspectu eius:
3 Quanto magis homo putredo,
et filius hominis vermis ?

25. perskyrimas.

1 Atsakydamas Baldadas Suliietis tar:


2 Galyb ir baisumas yra.pas t,
kurs daro taik savo augtybse.
3 Argi yra skai tlius j o kareiviams ?
ir ant ko neuteka jo viesa?
4 Argi gali bti iteisintas mogus
palygintas su Dievu,
arba gimusis i moteriks pasirodyti nesuteptas?
5 tai, net mnulis nevieia
ir vaigds nra nesuteptos jo
akyvaizdoje.
6 Kaip gi labiaus mogus puvsis,
ir mogaus sns kirminas!

bet ebr. t. yra: jie iaugtinti; valandl, ir j nebra (t. y. laimingai gyven,
mirta greitai, nevarginami ilgos ligos);
krinta (mirta kaip visi kiti); nukertami kaip varp virns (t. y. atimami
i io pasaulio ne pirm laiko, bet savo
senatvje.
Kaip varpa nukertama
nuo iaudo, kuomet ji pilnai pribrendusi). (25 ) N u n e ti...: kaltinti, kad
a pasakiau neties.
Ebr. t . : 'i r paversti niekais mano odius.

prieinties; visa jam pasiduoda;


o
Jobas drsta bylinties su tokiuo Dievu,
nepasiduoda nuolankiai Dievo sistai
bausmei. Tai prieinga Dievo didenybei,
ir Baldadas^perspja Job, kad jis jos
Rasi ia dabijotu. D aro taik...
roma aliuzija kov, kilusi danguje
tarp ger ir pikt angel.
Plg. Apr.
12, 7. (3 ) J o kareiviams. Ebr. t.:
kariuomens briams, t. y. visam tam,
kas danguje ir ant ems tarnauja
Dievui kaipo jo galybs rankiai.
25,
.1 6. Baldadas nieko neatsako J o viesa: jo malonumas. (4 ) A rg i
gali bti...
Atkartojami Elit zo oJobo irodymus. Jis tik trumpai aprao
Dievo didenyb ir vl primena, kad
diai 4, 17; plg. 14, 1 ; 15, 4. (5, 6)
M n u lis n ev ieia
Jei tyriausi dalymenkas mogus negali bylinties su
kai, kuriuos mes inome, nra nesuDievu.
tepti D ievo akyvaizdoje, kaip gi be
(25, 2) Galyb ir baisumas... Visa,
palyginimo labiaus mogus, kurs yra
kas yra danguje, taip sutvarkyta, kad
tarnauja Dievo tikslams; niekas negali i tik puvsis ir kirminas?

Turinys

JOBO 26. 1 7

d)

907

Treias Jobo atsakymas Baldadui.

Caput XXVI.

1 Respondens autem Job,. dixit:


2 Cujus adjutor es ? numquid imbecillis ?
et sustentas brachium eius, qui
non est fortis ?
3 Cui dedisti consilium ? forsitan
illi, qui non habet sapientiam,
et prudentiam tuam ostendisti
plurimam.
i Quem docere voluisti ?
nonne eum, qui fecit spiramentum ?
5 Ecce
gigantes gemunt sub
aquis,
et qui habitant cum eis.
(! Nudus est infernus coram illo,
et nullum est operimentum perditioni.

26. perskyrimas.

7 Qui extendit Aquilonem super


vacuum,
6t appendit terram super nihilum, j

1 Atsakydamas Jobas tar:


2 Keno tu padjjas? argi silpnojo?
ir ar palaikai pet to, kurs nestiprus ?
3 Kam davei patart ?
rasi tam, kurs neturi iminties,
ir parodei jam savo didiausi
gudrum?
4 K tu norjai pamokyti?
argi ne t, kurs padar kvpavim?
5 tai, po vandenimis vaitoja
milinai
ir tie, kurie gyvena draug su jais.
6 Mirusij buvein atidengta jo
akyvaizdoj e,
ir nra jokios udangos prapuliai.
7 Jis itiesia iaure ant tutumos
ir pakabina em ant nieko.

26,
1 14. Jobas atsako Baldadui,kad Baldadas buvo beveik t-pat atkad jo odiai visai netinka dalykui,
kartojs, k Elifazas saksi ess paapie kur kalbama, ir todl jie nereimokytas nakties regjime.
Plg. aug.
kalingi (1 4 ); pats gi Jobas sakosi
4. 12...
turs tikresn nuomon apie D ievo di(5 )
tai... Platesniu Dievo galybs
denyb, kaip j i apsireikia po eme,
ir prakilnumo apraymu Jobas parodo,
ant ems ir danguje (o 14).
kad jam nra reikalo mokyties t da(2 6 , 1) A tsakydam as Jobas... Jobas
lyk i Baldado. P o vandenim is:
savo atsakyme aikiaus ireikia, koki
giliausioje ems vietoje, kame, kaip
jo nuomon apie Diev, ir atstumia nuo
manoma, esanti mirusij buvein.
M il in a i. Ebr. refa im . Taip vadinosi
savs nedievobaimingumo priekait.
senobje kaikruios pietins Palestinos
Jis auksis D iev ne dlto, kad butu
umus apie jo didenyb, bet kad
gimins (vz. Prad. 14, o ; l o . 20; Atk.
3, 11 ir Ir.); bet ionai tas odis rasi
jautsi ess nekaltas. ( 2 . 3 ) K e n o tu...
reikia mirusius apskritai (plg. Pat.
Jobas pradeda kalbti paiepdamas
2, 18). V aitoja. Ebr. t.: dreba (prie
Baldado odius, kuriais tasai visai neDievo galyb). I r tie, ku rie... E br. t .:
pasieks tikslo, nes nepasaks nieko,
ir po j (vanden) gyventojais.
kas praverstu Jobui pam okyti ar paguosti. Ebr. t . : kaipgi tinkamai tu pa( 6 ) M iru si j buvein... Nors mirusij
vieta pasilieka udengta didiausioje
djai silpnumui, parmei nestipr pet;
gilumoje neapsakomai toli nuo dangikaipgi tinkamai patarei neimintingakosios Dievo bkls, teciau jo akims
ja m ir apsiai parodei gudrum o?
( 4 ) K tu n orja i... Tikriaus anot ebr. t . : nra ant jos jokios slepianios udangos,
jo inojimui j i atvira.
P ra p u lia i.
kam tu pasakei savo odius? ir keno
Ebr. abaddon.
Kitas mirusij budvasia kalbjo i ta vs? t. y. rasi tu
veins vardas. - ( 7 ) J is itiesia ... Apie
laikais i augtybi gauto apreikimo?
Dievo visagalyb liudyja regimas danitam e klausime ju o daugiaus ironijos,

Turinys

908

JOBO 26, 8 14

8 Qui ligat aquas in nubibus suis,


ut non erumpant pariter deorsum.
9 Qui tenet vultum solii sui,
et expandit super illud nebulam suam.
10 Terminum circumdedit aquis,
usque dum finiantur lux et tenebrae,
11 Columnse caeli contremiscunt,
et pavent ad nutum eius.
12 In fortitudine illius repente maria congregata sunt,
et prudentia eius percussit superbum.
13 Spiritus eius ornavit caelos:
et obstetricante manu eius,
eductus est coluber tortuosus.
14 Ecce, hsec ex parte dicta sunt
viarum eius:
et cum vix parvam stillam sermonis eius audierimus,
quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri ?

8 Jis suria vandenis savo debesyse,


kad nekristu draug emyn.
9 Jis laiko savo sosto veid
ir itiesia viruje jo savo debesl;
10 daro rib aplink vandenis,
ikikolei pasibaigs viesa ir tamsyb.
11 Dangaus ulai dreba
ir bijo, jam pamojus.
12 Per jo galybe urnai renkasi
juros,
ir jo imintingumas ugauna
puikum.
13 Jo dvasia puoia dang,
ir jo rankai tvarkant padarytas
vingiuotas 'altys.
14 tai, tai pasakyta apie vien jo
keliu dal;
o kadangi mes girdjome vos
silp jo odi nibdjim,
tai kas gali apimti jo didenybs
griausm ?

gaus skliautas su jo vaigdynais, kurs


nieku neparemtas, ir visa em, lygkad kabanti tuioje erdvje.
Apie
pasaul ir gamtos apsireikimus Jobas
ia kalba ne mokslikai, bet taip kaip
jo laikais vis manyta. ( 8 ) J is
su ria... Kitas D ievo visagalybs stebuklas. Debess yra tarsi indai, kuriuose
surinkta lietaus vanduo. Jie vadinasi
D ievo (sa v o ) debesimis, nes skelbia jo
apveizd. ( 9 ) J is laiko... Anot ebr.
t,: jis udengia savo sosto veid.
Dangus yra D ievo sostas.
Regimas
mums dangaus skliausmas yra tarsi to
sosto veidas. Dievas j laiko, udengia,
apsupa debesimis. (tO ) D aro rib...
K iti D ievo visagalybs darbai. Ebr. t.:
jis apveda rib aplinkui ant vanden
iki tenai, kur skiriasi viesa ir tamsyb.
Vulg. prasm : kolei bus diena ir naktis,
t. y. aminai. (1 1 ) D angaus u la i:
augti kalnai, kuriais regisi paremtas

dangaus skliausmas. (1 2 ) P e r jo
E br. t .: jo galyb sujudina
jur... Net ir juros audros, baisiausis
gamtos apsireikimas, pasilieka D ievo
valdioje, turi sukilti ir .vl nutilti
pagal j o vali. P u ik u m : galing ir
puiki. ( 1 3 ) J o dvasia... Ketvirtosios
sutvrimo dienos darbas (Prad. 1,
14 19). I r jo rankai... Ebr. t .: jo
ranka padar alio vingius, arba:
vingiuot alt. Vingiuotu aliu ia
matomai pavadinta vienas i vaigdyn, bet kursai, neinia. ( U ) T a i
'pasakyta... Ebr. t.: tai jo keli galai,
t. y. apskriti bruoai D ievo galybs.
Silpn jo od i nibd jim . Apraytieji dalykai tai tik silpnas Dievo
galybs aidas. Jei ja u jie taip labai
mus stebina, tai kas reikia manyti apie
vis D ievo galyb, kuri palyginta su
mintaisiais dalykais yra tarsi griausmai.
galyb...

Turinys

JOBO 27, 17

909

4. Jobo monologas.
a) Pirmoji monologo dalis.

Caput XXVII.

1 Addidit quoque Job, assumens


parabolam suam, et dixit:
2 Vivit Deus, qui abstulit judicium meum,
et Omnipotens, qui ad amaritudinem
adduxit animam
meam.
3 Quia donec superest halitus in
me,
et spiritus Dei in naribus meis.
4 Non loquentur labia mea iniquitatem,
nec lingua mea meditabitur
mendacium.
5 Absit a me ut justos vos esse
judicem:
donec deficiam, non recedam ab
innocentia mea.
6 Justificationem meam, quam
coepi tenere, non deseram:
neque enim reprehendit me cor
meum in omni vita mea.
1 Sit ut impius, inimicus meus:
et adversarius meus, quasi iniquus.

27. perskyrimas.

1 Jobas dar pridr ir vl kalbdamas savo prilyginimais tar:


2 Kaip gyvas Dievas, kurs nedaro
man teisybs,
ir Visagalis, kurs atved i
kartum mano siel,
3 kolei dar tebra manyje dvsavimas
ir Dievo kvapas mano nosyse,
4 mano lupos nekalbs neteisumo,
ir mano lieuvis nesakys melo.
5 A anaiptol nelaikysiu js
teisiais;
kolei gyvas busiu, a neatstosiu
nuo savo nekaltumo.
6 A nepamesiu savo pasiteisinimo, kurio pradjau laikyties,
nes mano irdis neprikia man
nieko mano gyvenime.
7 Tebna mano neprietelis kaip
bedievis,
ir mano prieininkas kaip neteisusis.

27,
1 28, 28. Pirmoje savo m ono-prakilnesn u visa, kas prigimta
logo dalyje Jobas parodo, kad jo prie(28, 12 28).
tikiai veltui kl abejones apie jo nekal(2 7 , 1) Jobas dar 'pridr...
Jobas,
atsaks Baldadui, lauk Sofaro atsitum, ir kad jiems trksta tikros iliepimo.
Kadangi teiau tasai tyljo,
minties,' reikalingos ikeltam klausimui
jis vl pradjo kalbti. Tas naujas atsiapie kentjim prieastis iriti. Dievas
liepimas paskelbiamas ia ikilmingiaus.
ino, kad Jobas nemeluoja, jo sin
P rilygin im a is.
Ebr. .
maal
neprikia jam jokios kaiios ir jo nesakomas apie nek prakilni, vaizkaltum patvirtina jo nuolatin viltis
ding, papuot pavyzdiais ir m slii jo tvirtas pasitikjimas Dievu, kokio
Prisiekos
mis. (2 ) K a ip gyvas...
negali turti bedieviai (27 ,1 10). Jobo
odiai. N edaro m an teisyb s: nes
prieteliams trksta tikros iminties, ir
m onms galjo rodyties, kad Dievas
jie pats turi dabar ipainti, kad j
elgsi su Jobu kaip su bedieviu.
tvirtinimai, kuriuos jie taip atkakliai
(3 ) K o lei dar teb ra...: kolei tebesu gyvas.
gyn, buk visi bedieviai ir tai tik jie
D ievo kvapas. Plg. Prad. 2, 7.
vieni nelaimingi, neturi reikalingo pa(5 ) N ela ik ysiu js teisia is: a negaliu
grindo (27, 11 28). Daug, tiesa, gali
sutikli su js nuomone ir sakyties
mons padaryti savo mokslu ir sumaess kaltas; tai butu prieinga mano
num u (28, 1 11), bet jie negali pasins balsui. (7 ) Tebna m ano...
siekti virprigimtins iminties, kuri

Turinys

910

JOBO 27, 8 14

8 Quas est enim spes hypocritas


si avare rapiat,
et non liberet Deus animam
eius ?
9 Numquid Deus audiet clamorem eius
cum venerit super eum angustia ?
10 Aut poterit in Omnipotente delectari,
et invocare Deum omni tempore ?
11 Docebo vos per manum Dei
qu Omnipotens habeat, nec
abscondam.
12 Ecoe, vos omnes nostis,
et quid sine causa vana loquimini?
13 Hsec est pars hominis impii
apud Deum,
et hereditas violentorum, quam
ab Omnipotente suscipient.
14 Si multiplicati fuerint filii
eius, in gladio erunt,
et nepotes eius non saturabuntur pane.

9 Argi Dievas klausys jo


auksmo,
kuomet ateis ant jo suspaudimas ?
10 arba ar jis gals linksminties
Visagalyje
ir aukties Diev kiekviename laike?
11 Mokysiu jus per Dievo rank,
kas yra Visagalio, ir nepaslpsiu.
12 tai, jus visi tai inote
ir kam kalbate veltui tuius
dalykus ?
13 Ta yra mogaus bedievio dalis
pas Diev
ir smarkij tvainyst, kuri
jie gaus i Visagalio.
14 Jei jo sn bus daug, jie teks
kalavijui,
ir jo ankai nepasisotins
duona.

Tie, kurie neteisingai upuldinja nekalt Job, pats verti bedievi vardo
ir pasmerkimo. (8) N es koki... Jei
Jobas butu bedievis, kaip gi jis butu
galjs nuolat turti vilt D ievu je?
Bedieviui Dievas yra neprietelis, ir jis
negali jiekoti pas D iev prieglaudos
nuo jam grmojani nelaimi. Ebr. t.:
nes koki vilt turi bedievis, kuomet
atkerta, kuomet itraukia Dievas jo
siel? t. y. kuomet bedievis mirta.
(9. 10) A rgi Dievas... Bedieviui nra
jok ios paguodos. Jobas gi, nors skaudiai kankinamas, meldiasi ir pasitiki
Dievu. Plg. aug. 13, 16; 19, 26.
(11) M okysiu jus... Jobas jau irod
savo nekaltum ir nori, Dievui padedant,
tai pasiekti, kad jo prieteliai pamestu
savo klaiding nuom on. Per Dievo
remiu}. Ebr. t. gali reikti taipogi: apie
D ievo rank, t. y. apie Dievo pasielgimo bd. K as yra Visagalio: Dievo
nutarimus apie bedievius ir apie j
nubaudim. (12) V isi tai inote:
kad mano nelaimms iaikinti negana

sakyti, buk Dievas baudis mane.


lygiai kaip bedievius, u mano didius
prasikaltimus. (13) Ta yra mogaus...
Reikia manyti, kad ia (13 23 eil.)
Jobas tik atkartoja prieteli nuomones
apie bedievi likim, kurias jis pavadino tuiomis (12. e .); todl ir pradeda
kalbti Sofaro odiais (plg. aug. 20, 29).
K iti teiau aikintojai mano, kad ituo
bedievi likimo apraymu Jobas nori
pataisyti, kas jo paties odiuose buvo
augiaus pardta. Bet jei ia ir itikrj ireikta paties Jobo nuomon,
tai visgi jo tikslas kitoks.
Prieteliai
aprainjo Jobui lidn bedievi likim,
kad jis tame aprayme paintu pats
save; Jobas gi rodo t pat bedievi
likim, kad prieteliai suprastu, kaip
labai skiriasi nuo bedievi ne tik jo
pasielgimas kentjimuose, bet ir pats
kentjimai.
Ipradios kalbama apie
bedievio ainius (14, 15. e.), toliaus apie
j grybes (16 19. e.), galop apie
j gyvenim (20 23. e.). (14) N epasisotins duona: vargins juos neturtas.

8 Nes koki yra veidmainio viltis,


jei jis godiai plia
o Dievas neigelbs jo sielos?

Turinys

JOBO 27, 15 28, 1

911

15 Qui reliqui fuerint ex eo, sepelientur in interitu,


et viduae illius non plorabunt.
16 Si comportaverit quasi terram
argentum,
et sicut lutum praeparaverit
vestimenta:
17Prseparabit quidem, sed justus
vestietur illis :
et argentum innocens dividet.
18 Hfdificavit sicut tinea domum
suam,
et sicut custos fecit umbraculum.
19 Dives cum dormierit, nihil
secum auferet:
aperigt oculos suos, et nihil
inveniet.
20 Apprehendet eum quasi aqua
inopia,
nocte opprimet eum tempestas.
21 Tollet eum ventus urens, et
auferet,
et velut turbo rapiet eum de
loco suo.
22 t mittet super eum, et non
parcet:
.de manu eius fugiens fugiet.
23 Stringet super eum manus suas,
et sibilabit super illum, intuens
locum eius.

19 Turtingasis, kuomet umigs,


nieko nepasiims su savim;
atvers savo akis ir nieko neras.

1 Habet argentum, venarum suarum principia: .


et auro locus est, in quo conflatur.

1 Sidabras turi savo gysl pradias,


ir auksui yra vieta, kurioje jis
tirpinamas.

(15) B u s palaidoti prapu ltyje: mirs


maro liga. N everks: nesirpins, nes
nekent jo gyvo. (17) B et a p k ilk s...
Kas ia pasakyta apie bedievio likim,
tai ne visuotin taisykl, bet danai
vykstants dalykai. . (18 ) K a ip
kandis... Kandis daro sau namus griaudama, sargas tik trumpam laikui.
(1 9 ) T urtingasis... Turtai nelyds
mirusij buvein; tenai bedievis pamatys, kad jis nieko nebeturi. Anot k it :
Turtingas bedievis vakare, eidamas gult,
dar diaugsi savo grybm is; atsikls
gi ryt, pamatys, kad visa uvo. Plg.

Ps. 48, 18. (2 0 ) N eturtas... Ebr. t::


pagaus j kaip tvanas baisumai.
(21
D eginantis vjas.
Ebr. adim, .
kartas ryt vjas. (22 ) J is paleis...
Dievas sis ant bedievio vien nelaim
po eitos; nuo t nelaimi jis veltui
stengsis i b g ti., (2 3 ) P los ant jo...
m ons, matydami t Dievo kert,
diaugsis ir niekins bediev.
Anot
kit aikintoj: Dievas plos... Tai butu
antropomorfizmas, panaus randam
Pat. 1, 26.
(28, 1) Sidabras... mogaus imint
begalo perviryja Dievo imintis, kuri

Caput X X V I I lr

15 kurie i jo bus lik, tie bus


palaidoti prapultyje,
ir jo nals neverks.
16 Jei susikrautu sidabro kaip
emi
ir pasitaisytu drabui kaip
dumblo,
17 jis, tiesa, prirengs, bet apsivilks jais teisusis,
ir sidabr padalins nekaltasis.
18 Jis pastat savo namus kaip
kandis
ir kaip sargas pasidar paiur.

20 Neturtas pagaus j kaip vanduo;


nakt upuls j audra.
21 Nutvers j deginantis vjas ir
nune,
ir kaip viesulas atims j i jo
vietos.
22 Jis paleis j ir nepasigails;
i jo rankos bgte bgs.
23 Plos ant jo savo rankomis
ir vilps ant jo, irdamas
jo viet.

28. perskyrimas.

Turinys

912

JOBO 28, 2 10

3 Ferrum de terra tollitur:


et lapis solutus calore, in aes
vertitur.
3 Tempus posuit tenebris,
et universorum finem ipse considerat,
lapidem quoqe caliginis, et umbram mortis.
4 Dividit torrens a populo peregrinante,
eos, quos oblitus est pes egentis
hominis, et invios.

2 Geleis imama i ems,


o akmuo kario itirpintas
virsta variu.
3 Jis paskyr tamsybei laik
ir pats tyrinja visu dalyku gal,
taipogi tamsybje paslpt akmen ir mirties ksme.
4 Upelis atskiria nuo keliaujanios tautos
tuos, kuriuos stokojanio mogaus umiro koja ir kurie
vaikioja be kelio.
5 em, i kurios augo duona
savo vietoje, igriauta ugnimi.
6 Sapyro vieta tarp jos akmen,
ir jos grumtai auksas.
7 Pauktis neino tako
ir nemato jo vanago akis.

5 Terra, de qua oriebatur panis


in loco suo, igni subversa est.
6 Locus sapphiri lapides eius,
et gleba illius aurum.
7 Semitam ignoravit avis,
nec intuitus est eam oculus
vulturis.
8 Non calcaverunt eam filii institorum,
nec pertransivit per eam leaena.
9 Ad silicem extendit manum
suam,
subvertit a radicibus montes,
10 In petris rivos excidit,
et omne pretiosum vidit oculus
eius.

10 Uolose jis ikala upelius


ir jo akis pamato visa, kas
brangu.

viena gali iaikinti nesuprantamus


mogaus gyvenimo apsireikimus. mogus savo jiegomis ir sumanumu pasiekia
visus turtus, kurie paslpti emje.
Turi savo gysl... mogus moka atrasti
sidabro ir aukso. - ( 2 ) A kmuo kario...
I naugi akmens gaunama vario.
(3) Jis paskyr... Ebr. t.: jis daro gal
tamsybms ir tyrinja iki tobulumui
tamsumos ir mirties ksms akmenis,
t. y. mogus itiria ems gilum,
nedamas viesos tenai, kame buvo
visai tamsu; taip jis daro gal tamsybms;
toje ems gilumoje, iki tamlaikui panaioje mirties ksm, jis ieko
brangi naugi. (4) Upelis... Apraoma, kaip mons kasa i ems
nauges. Aikiaus tai ireikta ebr. t.:
jie padaro (isikasa) ulin toli nuo
gyventojo (giliai nuo vietos, nuo ems
pavirio, km- mogus gyvena); kojos
umirti jie kaba, ne taip kaip mons

supasi (t. y. nusileid virvmis ikast


urv, jie kaba ir supasi ant t virvi;
leisdamies gilyn jie nesinaudoja kojomis, todl sakoma, kad koja juos
umirusi). T pati mintis yra ir Vul-gatoje. (5) em, i kurios... mogui
negana augani ant ems vaisi ;
jis, jiekodamas sau didesns naudos,
siekia jos gilum ir griauna j kaip
ugnis. (6 ) Sapyro vieta... mogus
darbuojasi ne veltui. ems gilumoje
jis randa brangi sapyro ir aukso.
(7. 8) Pauktis. Ebr. t .: arelis. Ireikiama nustebimas, kad mogus pasiekia
tokias vietas, kuri nei pauki akis
nemato, nei vrs nelanko, nei godus
pirkliai neprieina. (9) Jis itiesia...
Kad pasiekti brangi akmen ir aukso
vietas, mogus perkala kieiausias uolas,
taip kad rodosi, jog jis igriaus kalnus.
(10) Uolose jis ikala... Jei bekasant
itrikta po emmis vanduo, mogus

8 Nemindiojo jo pirkli snus


ir liutien neperjo per j.
9 Jis itiesia savo rankas uolas,
igriauna kalnus i akn.

Turinys

JOBO 28, 11 18

913

11 Jis tyrinja taipogi upi giluma


ir ikelia i vies, kas paslpta.

11 Profunda, quoque fluviorum


scrutatus est,
et abscondita in lucem produxit.
12 Sapientia vero ubi invenitur ?
et quis est locus intelligentise ?
13 Nescit homo pretium eius,
nec invenitur in terra suaviter
viventium.
14 Abyssus dicit: Non est in me:
et mare loquitur: Non est mecum.
15 Non dabitur aurum obrizum
pro ea,
nec appendetur argentum in
commutatione eius.
16 Non conferetur tinctis Indiae
coloribus,
nec lapidi sardonycho pretiosissimo, vel sapphiro.
17 Non adaequabitur ei aurum vel
vitrum,
nec commutabuntur pro ea vasa
auri:
18 Excelsa et eminentia non
memorabuntur comparatione
eius:
trahitur autem sapientia de
de occultis.

12 Bet kame randama imintis ?


ir kuri yra imons vieta?
13 mogus neino jos kainos,
ir jos nerandama patogiai gyvenanij emje.
14 Gelme sako: Jos nra manyje;
ir jura kalba: Jos nra pas
mane.
15 Negalima duoti u j tikrojo
aukso
ir nepasveriama sidabro mainais u j.
16 Negalima jos lyginti su vairiomis Indijos varsomis,
nei su brangiausiu sardonykso
akmenimi ar sapyru.
17 Neprilygsta jai
auksas ar
stiklas
ir neduodama mainais u j
aukso ryku.
18 Augti ir prakilnus dalykai,
palyginti su ja, neverti paminti;
itraukiama gi imintis i slpyns.

padaro tam vandeniui griovi ir iveda


j i po ems. - (11) Jis tyrinja...
Anot ebr. t .: kad jie netryktu, jis
ukema vanden gyslas. Kasykl-darbo
apraymu graiai prirengiama tolesn
neka apie tikr imint. Nors rodosi,
jog nra nieko paslpto net didiausioje
gilumoje, kad mogus tai nerastu ir
nepasisavintu, teciaujisnestengiarastiir
pasisavinti iminties. (12) Bet kame
randama... Imintis v. Rate yra
painimas, kurs kiekvien dalyk grina prie Dievo kaipo prie jo pradios ir
vedjo, ypatingu budu ji yra Dievo
suteiktas savo prieteliams painimas,
dalyvavimas jojo imintyje, kurs pamoko teisingai sprsti apie visus dalykus ir jais naudoties. Imon yra ta
iminties dalis, per kuri mes apsaugomi nuo visokio apgavimo (plg. Iz.
11, 3).
Tos iminties mogus negali
rasti savomis jiegomis; ir tas pat

dalykas ireikiama vairiu budu toliaus.


(13) N eino jos karnos... Parduodamoji iminties kaina mogui neinoma,
nes iminties nra tarp perkamj
dalyk. Patogiai. Vulgatos priedas,
kuriuo nurodoma, kad iminties negyjama be vargo. (14. 15) Gelm
sako... Iminties negalinta rasti ems
arba juros gilumoje, ir mogus neturi
nieko, k galtu duoti u j.
I to
pasirodo, kaip labai ji turi bti vertinama.
Plg. Im. 7, 9. (15) Su
vairiomis Indijos varsomis: su visokiais
brangiais Indijos akmenimis. Ebr. t.:
jos negalima atsverti Opyro auksu,
brangiu beryliu ir sapyru. (17) Stiklas:
dalykas lygiai branginamas senobje
kaip auksas. (18) Augti ir... Ebr.'t.:
koralas ir kritolas neverti atminti, ir
gijimas iminties brangesnis u perlas.
I Vulg. odi: itraukiama... reiktu
padaryti klausimas: ar imintis i58

v. Ratas, t. II

Turinys

914

JOBO 28, 1 9 -2 8

59 Non adfeqnabitnr ei topazius


19 Nesusilygins su ja topazas i
Aitiopijos,
de iEthiopia,
ir neprilygs jai skaisiausi audinec tincturae mundissim comniai.
ponetur.
30 Unde ergo sapientia venit ?
I 20 Taigi, ikur ateina imintis ?
ir kuri yra imons vieta?
et quis est locus intelligenti P ;
21 Abscondita est ab oculis om- i 21 Ji paslpta nuo aki vis gynium viventium,
vj;
ji neinoma taipogi dangaus
volucres quoque caeli latet.
paukiams.
23 Perditio et mors dixerunt: i 22 Prapultis ir mirtis tar:
Savo ausimis girdjome jos
Auribus nostris
audivimus [
gand.
famam eius.
23 Dievas pasta jos keli
23 Deus intelligit viam eius,
ir ino jos viet.
et ipse novit locum illius.
24 Ipse enim, fines mundi intue- 24 Nes jis iuri pasaulio pakratu r:
i
ius
ir mato visa, kas yrapo dangumi,
et omnia, quae sub caelo sunt,
respicit.
23' jis, kursai dav vjams sun25 Qui fecit ventis pondus,
et aquas appendit in mensura.
kum
ir pasvr vanden pagal saik.
28 Kuomet jis dav statym
26 Quando ponebat pluviis legem,
et viam procellis sonantibus: |
lietui
ir ianioms audroms keli.
27 tuomet mat j, ir apskelb,
27 Tunc vidit illam, et enarravit,
et praeparavit, et investigavit.
ir prireng, ir ityr.
28 Ir jis tar mogui: tai, Viepa28 Et dixit homini: Ecce timor
Domini, ipsa est sapientia:
ties baim tai yra imintis,
ir atsitraukti nuo pikto yra
et recedere a malo, intelligen- !
tia.
!
imoh.
traukiama i slpyns? (19) Skai- |
j pasaulyje ir dalimis apreikia j pasiausi audiniai.
Ebr. t.: tyriausis ! aulio valdyme. Tam dalykui pabrti
Jobas ivardyja tokiuos gamtos apauksas. (20) Taigi,'i kur... Po dausireikimus, kaipo sutvarkytus pagal
gelio brangiausi dalyk ivardijimo
aminus tos iminties status, kurie
vl atkartojama tas pats klausimas
regisi nepasiduoda jokiems statams,
(12- e.), kad dar labiaus pabrus,
jog iminties nepasiekiama mogaus
kaip oro ir vandens saikas ir j nuolatinis
jiegomis. (22) Prapultis. . Ebr.
judjimas po vis padang ir lietaus
bei audr kilimas. (26) ianioms
abaddon, mirusij buvein. Girdaudroms Anot ebr. t .: aibams ir
jome jos gand. Nors iminties negalima
griausmui. (27) M at j: ir rasti nei padangse, nei emje, nei
jo j kaipo sutvertinj dapo eme, bet nra taipogi vietos, kurios
lyk taisykl. Apskelb: parod,
nebutu pasieks geras gandas apie
nes Dievo imintis apsireikia Diej j - (23) Dievas pasta... Vienas
vo
sutvertuose
dalykuose
ir j u
Dievas visa ino ir turi tikr imint.
valdyme. Prireng: panorjo, kad ji
Jis visa sutvr pagal savo imint ir
laikytsi tam tikr taisykli. Ityr:
visa ulaiko pagal .jj. (25) Jis,
permat pilnai jos esyb. (28) Tar
kurs dav... Dievas ne tik ino imint,
mogui... Galop Jobas pasako, kaip
bet ji net yra jo veikalas; nuo pat
mogus gali gyti dalyvavim iminsutvrimo pradios jis spaud jos ymes

Turinys

JOBO 29, 1 5

915

b) Antroji Jobo monologo dalis.

Caput xxix.

29. perskyrimas.

1 Addidit quoque Job, assumens


parabolam suam, et dixit:
2 Quis mihi tribuat, ut sim juxta
menses pristinos
secundum dies, quibus Deus
custodiebat me ?
3 Quando splendebat lucerna eius
super caput meum,
et ad lumen eius ambulabam
in tenebris ?
4 Sicut fui in diebus adolescentia3 meae,
quando secreto Deus erat in
tabernaculo meo P
5 Quando erat Omnipotens medini :
et in circuitu meo pueri mei ?

1 Jobas dar pridr ir vl kalbdamas savo prilyginimais tar:


2 Kas man suteiks, kad buiau
kaip praeituose mnesiuose,
kaip dienose, kuriose Dievas
sergjo mane?
3 kuomet jo iburys viet ant
mano galvos
ir kuomet prie jo viesos vaikiojau tamsybje?
4 kaip buvau mano jaunysts
dienose,
kuomet Dievas buvo slapia
mano troje?
5 kuomet Visagalis buvo su manim,
ir aplinkui mano vaikai?

tyje. Viepaties baim, t. y. pagarba


Dievui, jojo garbinimas ir tinkamas
jo valios darymas.
Garbinti Diev
ir saugoties pikto ta yra imintis,
kurios mogui reikia laikyties net ir
tuomet, kada jis nesupranta Dievo
umanym valdyme.

bams, nelaiks neapykantoje neprieteli ir nebuvs veidmainys.


Savo
dejavim Jobas ubaigia, aukdamas
pat Diev savo odi teisingumo
liudytojus (31, 1 40).
(29, 1) Jobas dar pridr... Pabaigs
pirm savo monologo dal, Jobas dav
progos atsiliepti prieteliams, bet nebesulaukdamas j atsakymo vl pradjo
pats kalbti.
Jo nauji dejavimai
parodo, kad mogui dar negana turti
apskritas kentjim klausimo iriimas,
bet kad jo irdis trokta patirti, kodl
jis pats turi kentti taip daug pikta.
(2) K as man suteiks... Jobui gaila jo
graios praeities.
Nelaims laikas
prasits jam taip ilgai, kad jam rodosi,
jog jau labai seniai tai buvo, kuomet
Dievas buvo jo globjas. I ia dar
pasirodo, kad savo buvusios laims
davju Jobas laiko Diev. (3) Jo
iburys viet... iburys yra Dievo
malonumas, tamsyb gi yra nelaim
ir sunkumai, per kuriuos Jobas perjo
neusigaudamas. (4) M ano jaunysts
dienose. Ebr. t . : mano rudens dienose,
t. y. savo pilnos laims metu, kada
apsiausiai turjo vaisi savo gyvenime. Kuomet Dievas... Anot ebr. t.:
kuomet Dievo paslaptis (prietelyst)
buvo ant mano tros, t. y. kuomet
Dievas elgsi su manim kaip su prieteliu. Ta Dievo prietelyst apsireik
palaiminimu, suteiktu eimynai, lobiui

29,1 31,10. Antroje savo monologo


dalyje Jobas visupirma daro apvalg
savo buvusio laimingo gyvenimo, kaip
jis turjo i Dievo malons visoki
giybi, kaip dl savo gailestingumo,
kurs apsireik vargstanij elpimu,
jis buvo vis laiminamas ir lovinamas
ir kaip tarsi visuomet pasiliksis taip
laimingas buvo visur gerbiamas lyg
karalius (29, 1 o); toliaus Jobas
primena dabartines savo nelaimes, nes
dabar j niekina ir tyiojasi i jo net
menkiausi mons, o jis, nors kankinamas i vis pusi, neranda neivieno,
kurs jam padtu, nes rodosi, kad
kaniose ir pats Dievas yra apleids j,
kurs anksiaus uoliai stengsis nuraminti visus lidinius (30, 1 31);
galop Jobas sako, kad tokios savo
likimo permainos jis neusipelns, nes
jis ess liuosas nuo vis t nuodmi,
kurios vertos taip didios bausms:
jis nejs paskui savo geidulius, nedars
neteisybs artimui, neapleids beturi,
nali ir nalaii, neparms savo
vilties turtais, netarnavs slapia sta-

Turinys

916

JOBO 29, 6 - 1 6

6 Quando lavabam pedes meos


butyro,
et petra fundebat mihi rivos
olei ?
7 Quando procedebam ad portam
civitatis,
et in platea parabant cathedram mihi?
8 Videbant me juvenes, et abscondebantur :
et senes assurgentes stabant.
9 Principes cessabant loqui,
at digitum superponebant ori
suo.
10 Vocem suam cohibebant duces,
et lingua eorum gutturi suo
adhaerebat.
11 Auris audiens beatificabat me,
et oculus videns testimonium
reddebat mihi.
12 Eo quod liberassem pauperem
vociferantem,
et pupillum, cui non esset
adiutor.
13 Benedictio perituri super me
veniebat,
et cor viduas consolatus sum.
14 Justitia indutus sum:
et vestivi me, sicut vestimento
et diademate, judicio meo.
15 Oculus fui caeco,
et pes claudo.
16 Pater eram pauperum:
et causam quam nesciebam,
diligentissime investigabam.
ir tt. ; (6) Kuomet plaudavau... Apraoma patarli budu didiausi visokio
lobio apstyb. Plg. Atk. 32, 13. 24.
Kuomet eidavau... Ebr. t .: kuomet
eidavau per vartus miest ir taisydavaus sau kras vieoje vietoje.
Jobo pasiturjimas buvo sujungtas su
nepaprasta pagarba, kuri jam atiduodavo jo kaimynai. Susirinkimuose
jaunikaiiai nedrsdavo rodyties taip
ymios ypatos akyvaizdoje, seniai stovdavo, kolei Jobas neatsissdavo.
(9. 10) Kunigaikiai... Tautos di-

(7)

6 kuomet plaudavau savo kojas


sviestu,
ir i uolos man tekjo aliejaus
upeliai ?
7 kuomet eidavau miesto vartus,
ir prirengdavo man krase susirinkimo vietoje?
8 Pamatydavo mane jaunikaiiai ir slpdavosi,
seniai atsikl stovdavo;
9 kunigaikiai liaudavos kalbj
ir pirt paddavo sau ant
burnos.
10 Vadai sulaikydavo savo bals,
ir j lieuvis prilipdavo jiems
prie gomurio.
11 Ausis igirdus vadino mane
palaimintu,
ir akis ivydus liudijo man,
12 nes buvau iliuosaves aukiant
beturt
ir nalait, kuriam nebuvo padjjo.
13 To, kuriam reikjo ti, palaiminimas ateidavo ant manes,
ir a nuramindavau nals ird.
14 Teisyb buvo mano rbas,
ir a apsidarydavau savo teisingumu kaip apsiaustu ir vainiku.
15 Buvau akis aklam
ir koja raiam.
16 Buvau beturiu tvas
ir byl, kurios neinojau, tyrindavau rpestingiausiai.
dinai su pagarba laukdavo, kolei
Jobas ireik savo nuomon, o igird
j neturdavo nieko prie jos pridti.
(11. 12) Ausis... Kas tik igirsdavo
apie Job arba pamatydavo j, vadindavo j palaimintu dlei jo mielairdysts ir teisingumo (plg. Elifazo priekaitus 22, 6...). (14) teis y b buvo...
Teisingumas pasirodydavo visame Jobo
pasielgime, neatstodavo nuo jo, buvo
su juo sujungtas, buvo tarsi drabuis,
i kinio mons j paindavo.-
(16) Byl, kurios... Kur dalykas buvo

Turinys

JOBO 29, 1725

917

17 Conterebam molas iniqui,


et de dentibus illius auferebam
praedam.
18 Dieebamque: In nidulo meo
moria.r,
et sicut palma multiplicabo
dies.
19 Radix mea aperta est secus
aquas,
et ros morabitur in messione
mea.
20 Gloria mea semper innovabitur,
et arcus meus in manu mea
instaurabitur.
21 Qui me audiebant, expectabant
sententiam,
et intenti tacebant ad consilium
meum.
22 Verbis meis addere nihil audebant,
et super illos stillabat eloquium meum.
23 Expectabant me sicut pluviam,
et os suum aperiebant quasi ad
imbrem serotinum.
24 Si quando ridebam ad eos, non
credebant,
et lux vultus mei non cadebat
in terram.
23 Si voluissem ire ad eos, sedebam primus:

17 A sutrupindavau neteisiojo
andus
ir i jo dant atimdavau grobi.
18 Ir sakydavau: Mirsiu savo lizdelyje
ir padauginsiu savo dienas kaip
palm.
19 Mano aknis atidengta iilgai
vandens,
ir rasa pasiliks ant mano sklos.

painus, Jobas neteis jo be gilesnio


ityrimo. (17) Sustiprindavau... Maloningas silpniems Jobas mokdavo bti
baisus piktadariams, kuomet reikjo
iliuosuoti i j nekaltai prislgtas.
Palyginimas paimtas i senobs paproio idauyti
dantis laukinienis
vrims, kad jie negaltu kenkti.
(18) M irsiu savo lizdelyje... Jobas turjo
vilties, kad visuomet gyvens laimingai
ir susilauks ilos senatvs. Kaip
palm: kuri paprastai gyvena labai
ilgai.
Ebr. t.: ir mano dienos pasidaugins taip smlis. (19) Mano
aknis... Jobas palygina save su auganiu
greta upelio mediu, kurio aknis
nuolat pasiekia vanduo. Plg. Ps. 1 , 3 .
Ant mano sklos. Ebr. t.: ant mano
ak. (20 ) Mano kilpinis... Kilpinis
senobje buvo svarbiausis ginklas kovoje, todl ir rankis garbei gyti,

padauginti. (21) K urie mane girdjo... K iti pagarbos enklai, kuriuos


Jobo kaimynai jam rodydavo.
(22) Krisdavo ant j kaip rasa: taip
juos gaivino kaip lietus ir rasa idiuvusi em.
Plg. Atk. 32, 2;
Am. 7, 16; E z. 21, 2. (23) Kaipvlyvojo lietaus... Jobo neka buvo j
taip branginama kaip lietus prie
pjt.
(24) Jei kuomet juokdavaus...:
jie laik save nevertais maloningo Jobo
nusijuokimo -ir . dkingi priimdavo net
ir maiausias jo palankumo ymes.
Anot ebr. t .: a jiems juokdavaus,
kuomet nustodavo drsos (t. y. meiliai
padrsindavau nusimenanius), ir jie
negaldavo nuvaryti mano romumo
nuo mano veido. - ( 2 5 ) Buvau teiau...
Dlei moni pagarbos Jobas nepasidav pasididiavimui.
Jis pasiliko
tikras pavargusij prietelis.

20 Mano garb visuomet naujinsis,


ir mano kilpinis stiprs mano
rankoje.
21 Kurie mane girdjo, lauk mano
itarms
ir atidiai klausydami tyljo,
kuomet duodavau patart.
22 Jie nedrsdavo nieko pridti
prie mano odi,
ir mano neka krisdavo ant j
kaip rasa.
23 Jie laukdavo mans kaip lietaus
ir atverdavo savo burn kaip
vlyvojo lietaus metu.
24 Jei kuomet juokdavaus jiems,
jie netikdavo,
ir mano veido viesa nekrisdavo
em.
25 Jei nordavau eiti pas juos,
sddavau pirmas;

Turinys

$
918

JOBO 30, 1 - 8

cumque sederem quasi rex, cir- i


cumstante exercitu,
I
eram tamen interentium consolator.

Caput XXX.

1 Nunc autem derident me juniores tempore,


quorum non dignabar patres
ponere cum canibus gregis
mei:
2 Quorum virtus manuum milii
erat pro nihilo,
et vita ipsa putabantur indigni.
3 Egestate et fame steriles,
qui rodebant in solitudine,
squallentes calamitate, et miseria.
4 Et mandebant herbas, et arborum cortices,
et radix juniperorum erat cibus
eorum.
5 Qui de convallibus ista rapientes,
cum singmla reperissent, ad ea.
cum clamore currebant,
6 In desertis habitabant torrentium,
et in cavernis terrae, vel super
glaream.
7 Qui inter huiuscemodi lactabantur,
et esse sub sentibus delicias
computabant,
8 Filii stultorum et ignobilium,
et in terra penitus non parentes.
(30, 1) Dabar (ji... Didis kontrastas
Jobo buvusios garbs: dabar jis niekinamas net ir labiausiai paniekintinuj.
-J ijuokia jaunesni u j ir tai i tarpo
toki moni, kuri tv Jobas nenordavo statyti draug su savo unimis
bandos sergt. (2 4) Kuri rank...
Plaiaus apraoma, kaip menki buvo
tie, kurie dabar niekina Job. Jie
griaudavo saus...: atsigul ant ems,
jiekodavo jo je savo menko maisto.
(5) Jie pasigaudavo... Vulgatoje apra-

ir kuomet sddavau lyg karalis, stovint aplinkui kariuomenei,


buvau teiau liudinij ramintojas.

30. perskyrimas.

1 Dabar gi ijuokia mane" jaunesni u mane,


kuri tv a nesiteikdavau
statyti su mano bandos unimis,
2 kuri rank stiprumas man
buvo niekai,
kurie buvo laikomi net nevertais gyventi.
3 Dlei neturto ir bado sudiv,
jie griaudavo saus eme,
suskret nuo nelaims ir vargo.
4 Jie valg oles ir medi ieve,
i r ' kadagi aknis buvo j
maistas.
5 Jie tai pasigaudavo i slni,
ir kuomet rasdavo po vien,
bgdavo prie j su auksmu.
GJie gyvendavo upeli loviuose
ir ems urvuose arba ant
virgdyn.
7 Jie dar diaugdavosi
dalykais
ir laik griais bti po
iais.
8 Paikj ir nelovingj
visai neverti pasirodyti

tokiais
erksnus,
alyje.

oma, su kokiuo godumu tie menkiausi


mons puldavo prie atrasto maisto.
Ebr. gi tekste kalbama apie tai, kaip
su jais elgdavosi kiti m ons: ju os
varydavo i moni draugijos, ju os
v yda vo alin su didiais auksmais
kaip vagis.
(6) Jie gyvendavo... Vis
persekiojami jie gaudavo gyventi toli
nuo moni draugijos. -4wi virgdyn.
Ebr. t .: uol plyiuose. (7) Jie dar
diaugdavosi... Ebr. t.: jie rkauja tarp
krm, renkasi po erkiais, paikj

Turinys

JOBO 30, 9 16

919

9 Dabar jie ijuokia mane savo


dainose,
ir a pasidariau jiems patarl.
10 Jie bjaurisi manes ir bga tolyn
nuo mans,
ir nesidrovi spjaudyti man
veid.
11 Nes jis atideng savo saidok
ir prispaud mane
ir paabojo slais mano burn.
12 Kuomet kilau, mano deinje
urnai sukilo mano nelaims;
pastm mano kojas
ir prislg savo keliais tarsi
bangomis.
13 Iard mano takus,
tykojo mans ir apgaljo,
ir nebuvo kas padtu.

9 Nunc in eorum canticum versus


sum,
et factus sum eis in proverbium.
10 Abominantur me, et longe fugiunt a me,
et faciem meam conspuere non
verentur.
11 Pharetram enim suam aperuit,
et afflixit me,
et frenum posuit in os meum.
12 Ad dexteram orientis calamitates meae illico surrexerunt:
pedes meos subverterunt,
et oppresserunt quasi fluctibus
semitis suis.
18 Dissipaverunt itinera mea,
insidiati sunt mihi, et praevaluerunt,
et non fuit qui ferret auxilium.
11 Quasi rupto muro, et aperta
janua irruerunt super me,
et. ad meas miserias devoluti
sunt,
15 Redactus sum in nihilum:
abstulisti quasi ventus desiderium meum:
et velut nubes pertransiit salus
mea.
115 Nunc autem in memetipso marcescit anima mea,
et possident me dies afflictionis.

15 Esu paverstas niekais:


tu atmei kaip vjas tai, ko a
trokau,
ir mano sveikata prajo kaip
debesis.
18 Dabar gi manyje paiame vysta
mano siela,
ir suspaudimo dienos laiko mane.

smis, mons be vardo esti ivaromi


i alies. (10) Jie bjaurisi...: tie,
kuriems nra nieko bjauraus, bjaurisi
mans; kaip gi baisi mano liga!
( I I ) Nes jis atideng... Dievas pervr
Job savo vilyiom is ir paabojo kaip
laukin arkl; nra tat ko stebties,
kad ir mons idrso persekioti j,
nes Dievas tarsi parod jiems keli.
Ebr. t. veriamas nevienodai.
Anot
kaikuri: bet jie atria savo virv ir
vargina mane, paleidia mano akyvaizdoje vadias, t. y. be jokios drovos
su didiausiu smarkumu kankina mane
iniekinimais. (12) Kuomet kilau...
Basi: vos a pasijutau ess laimingas,
prisiartino prie mans mano vargintojai,
pastm mano kojas, kad per vir-

siau, ir likau prislgtas visos .eilios


nelaimi kaip bang. . Ebr. t. anot
kaikuri: Jie kilsta be gdos, deinje,
pastumia mano kojas ir sustiprina
prie mane savo praties kelius.
(13) Iard mano takus: kuriais Jobas
norjo vaikioti, niekais pavert jo
pastangas. Nebuvo, kas padtu.
Ebr. t.: jie, kuriems nra p a d j jo ;
arba: kadgi jiem s patiems nebutu pagalbos. (14) Lyg-kad per... Palyginimas paimtas i to, kas darosi, pamus apgult miest. (15) Esu paverstas... Be to, k Jobas kenia nuo
neprieteli, kankina j dar D ievo sistos
nelaims ir baisumai. Ebr. t .: baisumai
kreipsi prie mane; jie kaip viesulas
veja alin mano prakilnum, ir mano...

14 Lyg-kad per ilaut mr ir


atviras duris puol ant mans
ir versi prie mano nelaimiu.

Turinys

920

JOBO 30, 1 7 -2 5

17 Nocte os meum perforatur doloribus :


et qui me comedunt, non dormiunt.
18 In multitudine eorum consumitur vestimentum meum,
et quasi capitio tunicae succinxerunt me.
19 Comparatus sum luto.
et assimilatus sum favillae et
cineri.
20 Clamo ad te, et non exaudis
me:
sto, et non respicis me.
21 Mutatus es mihi in crudelem,
et in duritia manus tuae adversaris mihi.
22 Elevasti me, et quasi super ventum ponens
elisisti me valide.
23 Scio quia morti trades me,
ubi constituta est domus omni
viventi.

17 Nakt mano kaulai perveriami


skausmais,
ir kurie mane griauia, tie nemiega.
18 Dlei j daugybs sunaikinamas mano drabuis,
ir tarsi jupos apykakl jie apjuosia mane.
19 Pasidariau lygus dumblui
ir panaus dulkes ir pelenus.
20 A aukiuos tave, ir neiklausai manes;
a stoviu ir nepavelgi mane.
21 Pasidarei man nuomus
ir prieiniesi man savo rankos
kietumu.
22 Iklei mane ir lyg-kad ant vjo
padjs
smarkiai blokei mane.
23 inau, kad paduosi mane miriai,
tenai kur paskirti namai kiekvienam gyvajam.
21 Teiau tu itiesi savo rank ne
jiems sunaikinti;
ir jei jie krist, tu pats igelbsi.

2i Verumtamen non ad consumptionem eorum emittis manum


tuam:
et si corruerint, ipse salvabis.
25 Flebam quondam super eo, qui
afflictus erat,
et compatiebatur anima mea.
pauperi.

25 A verkiau kitados to, kurs


buvo prislgtas,
ir mano sielai buvo gaila beturio.

(17) Nakt mano kaulai... Ebr. t.:


naktis parveria mano kaulus ir skiria
ju os nuo mans, ir mano griau j ai
(skausmai) nemiega (nesiilsi). (18)
Mano drabuis: mano oda ir mano
knas, kuriuos griauia skausmas ir
kirminai. Ir tarsi jupos... Kaip
drabuis prisiglaudia prie kaklo ir apdengia vis kn iki koj, taip visas
Jobas apdengtas aizdomis..-(19) P asidariau lygus... Ebr. t .: jis (Dievas)
met mane dumbl, ir pasidariau
panaus... Elefantiazies ligoje oda po
kokio laiko pasidaro itikrj tamsi
ir pleiskanota, panai em ir pelenus.
- ( 2 0 ) A aukiuos... Liudniausis Jobui
dalykas jo kentjim uose yra tas, kad
Dievas regisi neklauss jo odi apie jo jo
nekaltum. Nepavelgi. Ebr. t . : irni.
Mintis pasilieka ta pati: nors tu matai

mano skausmus, bet nepadedi man.


(21) Pasidarei... Jobas vadina Diev
nuomiu, nes neberodo jam seniaus
buvusio malonumo, nes rodosi nepermaldaujamas ir taip labai kankina
nekalt. (22) Iklei mane...: pasidariau kaip mogus, kur viesulas
pagauna, kad tuojau urnai bloktu
bedugn ir sudauytu. (23) Tenai
kur: mirusij buveinje. (24) Teiau
tu itiesi...: mane tu umui, tuotarpu
kad mano neprietelius geibi nuo mirties.
Ebr. t. galima iversti taip: argi kurs
turi ti neitiesia rank (jiekodamas
igelbjim o) ir kurs yra nelaimje ar
nesiaukia pagalbos?. Jobas rasi
norjo ia pasakyti, kad jis savo dejavimais tikisi gyti sau uuojautos.
(25) A verkiau... Jobas buvo mielairdingas nelaimingiems, todl jis nortu

Turinys

JOBO 30, 2 6 -3 1 , 3

921

26 Expectabam bona, et venerunt ! 26 Laukiau grybi, ir atjo man


i
mihi mala:
nelaims;
praestolabar lucem, et eruperunt j
tikjaus viesos, ir siver
tamsyb.
tenebrae.
j
37 Interiora mea efferbuerunt abs- i 27 Mano viduriai vir be jokio
que ulla requie,
i
atilsio,
praevenerunt me dies afflic- j
pavijo mane prispaudimo dietionis.
;
nos.
28 Mcerens incedebam, sine furore, j 28 A vaikiojau liddamas be
consurgens, in turba clamabam.
narso:
atsikeldamas aukiau minioje.
29 Frater fui draconum,
29 Buvau slibinu brolis ir straus
et socius struthionum.
draugininkas.
30 Cutis mea denigrata est super
30 Mano oda pajuodijo ant manes,
me,
ir mano kaulai sudivo i karet ossa mea aruerunt prae cauio.
mate.
31 Versa est, in luctum cithara
31 Mano arpa virto raudomis,
mea,
ir mano vamzdis verkianij
et organum meum in vocem
balsu.
flentium.

Caput XXXI.

31. perskyrimas.

1 Pepigi foedus cum oculis meis


ut ne cogitarem quidem de virgine.

1 A padariau sandor su savo


akimis,
kad net nemanyiau apie mergaite.
2 Nes koki dal rengtu man
Dievas i augtumos,
ir koki tvainyste duotu Visagalis i augtybi?
3 Argi ne prapultis yra neteisiajam
ir atstmimas tiems, kurie daro
neteisybe ?

2 Quam enim partem haberet in


me Deus desuper,
et hereditatem Omnipotens de
exelsis ?
3 Numquid non perditio est iniquo,
et alienatio operantibus injusti-. j
i
tiam ?
dabar susilaukti Dievo ir moni pasigailjimo. (27) M ano viduriai vir...:
buvo skaudiai sujudinti, deg dl
skausm o. (28) A vaikiojau... Ebr.)t.
a pajuodijau ne nuo sauls. Atsikeldamas aukiau...: buvau panaus t,
kurs teisme dejuoja ant neteisingo
pasielgimo ir aukiasi pagalbos. (29) Slibin. Ebr. t.: akal. akal,
kuri Palestinoje gana daug, staugimas
nakia ir straus balsas labai nemalonus. (31) Mano arpa... Linksminanios muzikos viet Jobo gyvenime um dejavimai ir verksmas.

(31, 1) A padariau... Jobas primena


savo dorybes, kad dar labiaus paaiktu
jo nekaltumas ir pasirodytu, jo g ne jo
kaiiose reikia jiekoti jo nelaimi
prieasties. Jis pradeda nuo kno nekaltybs, kurios palaikymas turtuose,
galybje ir tarp daugmoterysts pavyzdi (Jobas turjo tik vien pai) ju o
labiaus reikia vertinti (plg. Pat. 5, 6. 7).
Su savo akimis: nes sugedimas daniausiai per akis pasiekia siel. Kad
net... Ebr. t . : ir kaipgi a buiau msts
apie m ergait? (2) Nes koki dal...:
Kaipgi baisiai turtu atkeryti Dievas,
kurs visa mato i savo augtos buveins

Turinys

JOBO 31, 4 13

922

4 Nonne ipse considerat vias meas,


et cunctos gressus meos dinumerat ?
5 Si ambulavi in vanitate,
et festinavit in dolo pes meus:
6 Appendat me in statera justa,
et sciat Deus simplicitatem
meam.
7 Si declinavit gressus meus de
via,
et si secutum est oculos meos
cor meum,
et si manibus meis adhaesit
macula:
8 Seram, et alius comedat:
et progenies mea eradicetur.
9 Si deceptum est cor meum super

muliere,

et si ad ostium amici mei insidiatus sum:


10 Scortum alterius sit uxor mea,
et super illam incurventur alii.
11 Hoc enim nefas est,
et iniquitas maxima.
13 Ignis est usque ad perditionem
devorans,
et omnia eradicans genimina.
13 Si contempsi subire judicium
cum servo meo,
et ancilla mea, cum disceptarent adversum me.
ir bjaurisi p ik to? Atsakymas 3. ii.
(4) A rgi ne jis pats... Ne tik bausm,
bet ir atsiminimas, kad Dievas nuolat
mato Job, sulaiko j nuo nuodms.
- ( 5 ) Jei vaikiojau... Jobas ivardyja
kelet nuodm i, kuri galtu kas nors
jam e jiekoti, ir priduria linkjim
didiausios nelaims sau, je i jis butu
itikrj t nuodmi kaltas. Tutybje. Ebr. t .: su tuiu (neteisiu) m ogumi. (6) Tepasveria...
ita eil.
parentzinis linkjimas, kad Jobas butu
Viepaties teistas ir rastas nekaltas, o
ne antroji slyginio sakinio dalis (protazis). (7) I kelio: i Dievo statym
kelio. Jei mano akis...: jei geidiau

4 Argi ne jis pats iuri mano keliu


ir ar nesuskaito vis mano
ingsniu ?
5 Jei vaikiojau tutybje
ir mano koja skubinosi klast,
6 tepasveria mane ant tikros svarstykls
ir teino Dievas mano neklastingum.
7 Jei mano ingsnis ikrypo i
kelio,
ir jei mano irdis sekiojo mano
akis,
ir jei prie mano ranku prilipo
dm,
8 tegul kitas valgo, k a ssiu,
ir mano ainija tebna irauta
i akn.
9 Jei mano irdis liko apgauta dl
moteriks
ir jei tykojau prie savo prietelio
dur,
10 mano pati tebna kek kito,
ir tepaleistuvauja su ja kiti;
11 nes tai bjaurus dalykas
ir didiausi nedoryb;
12 tai ugnis praryjanti iki sunaikinimui
ir iraunanti i akn visas
atalas.
13 Itikrj, a neatsisakiau stoti
teism su savo tarnu ir savo
tarnaite,
kuomet jie bylinjosi prie mane,
svetimo tin to ir sutepiau savo rankas
plimu.
Taip Jobas pasmerkia ir
irdies nuodmes. (8) Tegul... Linkjim as nelaims u ivardintus prasikaltimus. A inija. Anot kaikuri: ems
derlius, vaisiai. - ( 9 ) Jei mano irdis...
I pradios lieka geidulio apakintas
pz'otas. - J ei tykojau: laukdamas patogios progos. Prietelio: artimo.
(10) Tebna... Ebr. t . : tegul mala lutam,
t. y. tegul bna kito verg. (12) Tai
ugnis... Svetimoteryst palyginama su
ugnimi, kiuri visa praryja. Plg. Pat. 0,
2 7 ; Ekli. 9, 8. 1Sunaikinimui. E b r. .
abaddon reikia mirusij buvein.
(13) A neatsisakiau... Vergas senobje

Turinys

JOBO 31, 14 23

11 Quid enim faciam cum surrexerit ad judicandum Deus ?


et cum quaesierit, quid respondebo illi ?
15 Numquid non in utero fecit me
qui et illum operatus est:
et formavit me in vulva unus ?
16 Si negavi, quod volebant, pauperibus,
et oculos viduae expectare feci:
17 Si comedi buccellam meam solus,
et non comedit pupillus ex ea:
18 (Quia ab infantia mea crevit mecum miseratio:
et de utero matris meae
egressa 'est mecum.)
19 Si despexi pereuntem, eo quod
non habuerit indumentum,
et absque operimento pauperem:
20 Si non benedixerunt mihi latera eius,
et de velleribus ovium mearum
calefactus est:
21 Si levavi - super pupillum manum meam,
etiam cum viderem me in porta,
superiorem:
-2 Humerus meus a junctura sua
cadat,
et brachium meum cum suis
ossibus confringatur.
23 Semper enim quasi tumentes
super me fluctus timui Deum;
et pondus eius ferre non potui.

neturjo joki teisi, bet Jobas atsimin


Diev, vis teisj (14. e.) ir Sutvertoj.
Taip artimai yra surita tikrojo Dievo
garbinimas ir pagarba mogaus vertybei.
- (18) Nes pasigailjimas... Ebr. t.:
ne,, nuo pat mano jaunysts a aukljau
j (nalait) kaip tvas, nuo pat mano
motinos sios a elpiau toki.
(19) Jei paniekinau... Ebr. t.: jei a

923

14 nes k gi daryiau, kuomet


Dievas pakils teistu?
ir kuomet paklaus, k jam atsakyiau ?
i ^ rg ne tas pats, kurs padar
mane sioje, sutvr ir j,
ir ar ne vienas sutvr mane
sioje?
16 Jei atsisakiau duoti beturiams,
ko jie norjo,
ir padariau, kad nals aks
lauktu,
17 jei valgiau savo ksn pats
vienas,
o nalaitis nevalg i jo,
18 (nes pasigailjimas augo su manim nuo mano kdikysts
ir jis ijo draug su manim i
mano motinos sios),
19 jei paniekinau t, kurs uvo,
nes neturjo apvalkalo,
ir beturt, nes buvo be drabuio,
20 jei jo onai nelaimino manes,
ir jis nesusiild mano avi vilnomis,
81 jei pakliau savo rank ant
nalaiio,
net ir matydamas save vartuose
esant viresn,
82 teatkrinta mano petys nuo savo
nario
ir tebna mano ranka sulauyta
su savo kaulais.
83 Nes a bijojau visuomet Dievo
kaip laistani prie mane
bang
ir negalj au pakelti j o sunkumo.

maiau apleistuosius be drabui ir


pavarglius be^ dangalo, jei j launs
nelaimino... (21) Vartuose: tautos
susirinkimo arba teismo vietoje. (22)
Teatkrinta mano... Baisus linkjimas,
jei Jobas kaltas ivardintj nuodmi.
- (23) Nes a bijojau...
Ebr. t.: nes
D ievo sunaikinimas yra man baisumas,
ir prie jo augstyb a nieko nesteng-

Turinys

924

JOBO 31, 2432

24 Si putavi aurum robur meum,


et obrizo dixi: Fiducia mea.
25 Si laetatus sum super multis

divitiis meis,

et quia plurima reperit manus


mea.
26 Si vidi solem cum fulgeret,
et lunam incedentem clare:
27 Et laetatum st in abscondito
cor meum,
et osculatus sum manum meam
ore meo.
28 Quae est iniquitas maxima,
et negatio contra Deum altissimum.
29 Si gavisus sum ad ruinam eius,
qui me oderat,
et exultavi quod invenisset eum
malum.
30 Non enim dedi ad peccandum
guttur meum,
ut expeterem maledicens animam eius.
31 Si non dixerunt viri tabernaculi mei:
Quis det de carnibus eius ut
saturemur P
32 Foris non mansit peregrinus,
ostium meum viatori patuit.

iau. - ( 2 4 ) Jei maniau... Jobas buvo


liuosas nuo godulysts, kuri neretai
daro monms i aukso tikr dievait.
Slyginiai sakiniai itame Jobo atsiliepime daniausia neubaigiami; nra
juose laukiamos apodozies su ireiktu
linkjimu
D ievo bausms u ivardint prasikaltim; bet ji savaime
atspjam a. (26) Jei iurjau... Jobas
buvo liuosas nuo tikros stabmeldysts
sabizmo ivaizdoje.
Grai sauls ir
kit dangaus iburi viesa kl m onse nuomon, kad tai dievai, ir todl
kaikurie garbindavo juos. (27)
Linksminosi slapia.
Ebr. t.: buvo
apgauta slaptoje. Buiavau... Stab
garbinimas apsireikdavo j buiavimu,

24 Jei maniau auks esant mano

jiega

ir tikrajam auksui tariau: Tu


mano pasitikjimas;
25 jei diaugiaus savo turt daugumu
ir kad mano ranka yra labai
daug gijusi,
28 jei iurjau 1 saule, kuomet ji
ibjo,
ir skaisiai einant mnuli,
27 jei tuomet mano irdis linksminosi slapia,
ir a buiavau savo burna savo
rank,
28 tai butu didiausi nedoryb
ir uginijimas augiausiojo
Dievo,
29 jei diaugiaus uvimu to, kurs
manus nekent,
ir buvau linksmas, kad j sutiko
nelaim,
30 nes a nedaviau savo gerklei
nusidti,
kad buiau reikalavs keikdamas jo gyvybs ;
31 jei mano tros vyrai nesak:
kas mums duotu jo kno, kad
pasisotintumm ? . . . .
32 Svetimtautis nepasiliko lauke,
mano anga buvo atvira keleiviui.
o jei nebdavo galima pasiekti ir pabuiuoti, tuom et buiuodavo savo rank
ir t pabuiavim sisdavo augtyn
rankos paklimu. Taip darydavo dangaus iburi garbintojai. Toki ir lot.
odio adorare (ad os) etym ologija.
(29. 30) Jei diaugiaus... Jobas nesidiaug neprietelio nelaime.
Plg. I.
23, 4 ; Kun. 19, 17. 18. (31) Jei mano
tros...
Kuom et pats Jobas stm
alin nuo savs neapykantos jausmus
link savo neprieteli, jo namikiai
keik juos ir buvo pasiry sudraskyti
juos savo dantimis. Ebr. t . : jei mano
tros vyrai neturjo sakyti: Kas
parodys k nors nepasotint jo msa
(valgiais)?
t. y. Jobas neileisdavo

Turinys

JOBO 31, 33 39

925

33 Jei udengiau kaip kiti mons


33 Si abscondi quasi homo peccasavo nuodme
tum meum,
ir paslpiau savo prieglobstyje
et celavi in sinu meo iniquitatem meam.
savo nedorybe;
34 jei isigandau didios daugybs
34 Si expavi ad multitudinem niir artimj paniekinimas igmiam,
et despectio propinquorum tersdino mane
ir jqi nevelijau tylti ir neijau
ruit me;
pro duris...
et non magis tacui, nec egressus
sum ostium.
35 Kas suteiks man klausytoj,
35 Quis mihi tribuat auditorem,
ut desiderium meum audiat Omkad Visagalis igirstu mano
nipotens :
trokim,
ir patsai, kurs teisia, paraytu
et librum scribat ipse qui juknyg,
dicat.
36 idant neioiau j ant Savo
36 Ut in humero meo portem
peties
illum,
ir usidiau j ant savs kaip
et circumdem illuin quasi covainik ?
ronam mihi ?
37 A skelbiau j apie kiekvien
37 Per singulos gradus meos prosavo ingsni
nunciabo illum,
ir j paduoiau jam kaipo kuniet quasi principi offeram eum.
gaikiui.
38 Jei aukia prie mane mano
38 Si adversum me terra mea clamat,
em
et cum ipsa sulci eius deflent:
ir draug su ja verkia jos vagos,
39 jei valgiau jos vaisius neu39 Si fructus eius comedi absque
mokjes
pecunia,
ir nuliudinau jos artoj siel,
et animam agricolarum eius af- I
f lix i:
\
nuo savs nei vieno, nepasotins jo
kas mane igirstu! tai, mano bylos
pirma. (33) Jei udengiau... Jobas
ratas! teatsako Visagalis, ir teparao
nebuvo veidmainys. K a ip kiti mons.
savo rat, kursai ginyjasi su manim!
Ebr. K e 'adam gali reikti: K aip Adomas.
Paskutins eil. prasm : tai mano apsiTai butu aliuzija pirm ojo mogaus
gynimas, kur a patvirtinu savo parau;
nor paslpti savo nuodm (Prad. 3,
ia yra skunda prie mane; dabar tegul
11). A rba : kaip mons paprastai daro.
teisia D ievas! (36) Idant neioiau...
(34) Jei nusigandau... Jobas niekuoJobas nori pasiimti su savim D ievo
teism skund kaipo irodym savo
met nepereng teisingumo rib, kad
nekaltumo ir kaipo ypating papuoal.
gytu lteno nors meil, arba kuomet
Jis nebijo neivieno jo je parayto
k nors niekino, o je i j sutikdavo nedalyko: (37) A skelbiau...
Jis pats
teisyb i puss t, kuri pasikaltimus
nori perskaityti j teisjo akyvaizdoje
jis stengsi praalinti, jis nukentdavo
ir pavesti visa D ievo teismui. Ebr. t . :
tai tylom is, nejiekodamas pagieos.
a pasakysiu ja m savo ingsni skaitli
Ebr. t. (33-35. eil.) galima iversti taip:
(supaindinsiu j su visais net ir maiauitikrj, a neslpiau kaip Adomas
mano piktadarysts, udengdamos savo ' siais mano pasielgimo dalykais) ir prisikaii savo prieglobstyje, 34 lyg-kad I' artinsiu prie j o kaip kunigaiktis (su
buiau bijojsis didios minios ir taut
pilnu pasitikjimu). (38. 39) ,Jei
aukia... .Jobas vl grta prie vieno i
paniekinimo, ir dlto a tyljau ir neisvarbiausi kaltinim ir lyg-kad sako:
jau pro duris. 35 O kadgi man butu,

Turinys

926

JOBO B, 40 32, 1

d0 Pro frumento oriatur mihi tribulus,


et pro hordeo spina.

40 tegul vietoje kviei uauga


man usni
ir vietoje miei erki.
ia baigiasi Jobo odiai.

Finita sunt verba lob.

II. Eljaus odiai. 1. Pirmas Eljaus atsiliepimas.


32. perskyrimas.

Caput XXXII.

1
Omiserunt autem tres viri isti 1
Tie trs vyrai liovsi atsakinj
Jobui, nes jis rodsi sau ess teisus.
respondere Job, eo quod justus
D ievo odiai (38, 1 ir tol.) negali bti
tokiuo atsakymu, nes jie tik tiek teaikina, jo g D ievo didenyb ir imintis
siunia kentjimus ne be tam tikro
tikslo.
K aip gi labai mogus nori
inoti t tiksl, parod Jobas. Skaitytojas, bet ne dalyvaujantis gine, ino
vien tok tiksl i knygos angos.
Tas tikslas - tai imginti ir parodyti
teisiojo doryb. Kadangi teiau D ievo
32,.1 33, 33. Eljus ketiniuose savo
tikslas esti ne tik tas vienas, kadangi taipamoksluose irodinja, kad Dievas
pogi pats dalyvaujantis gine turi prieiti
kaikada siunia dievobaimingiems m oprie tikro dalyko supratimo, todl prie
nms kentjim, kurie turi praversti
j iganymui; jis ne' tik peikia ir pagino prisideda ketvirtas Jobo prietelis
taiso trij prieteli klaid, bet taipogi
Eljus, kad iritu msl. Eljus peikia,
kalkiniuos Jobo odius.
k Jobas buvo pasaks perdaug smarIspradios suteikiama ini apie E lkiai ir susiaurina perdaug bendrai ijaus kilm ir nurodoma prieastis, kodl
reiktus sakinius. klaiding gi nuojis bdamas jaunesnis u kitus prisideda
mon apie kentjim prieast jis atprie gino (32, 1 o). Pirm ojo pamokslo
sako paaikinimu, kad teisieji varginami
pradioje Eljus kreipiasi tris prietelius i kaniomis, idant jie liktu apsaugoti nuo
nuodms ir nuo nuodms pavojaus,
ir sako, kad j paikumas priverts j
0 taipogi idant darytu paang doroje
atsiliepti (32, 6 10) ir kad jis nors
kitaip ginyties su Jobu, nes to i jo
ir imintyje.
Kaip teisingas toks
atsakymas, parod mums pats Iganyreikalaujanti meil tiesos (32, 11 22).
tojas, nors jis pridr dar vien tik
Kreipdamos Job Eljus perspja j,
N. Testamentui nuosav priea st: kad
kad jis turs atsakyti jo priekaitus,
mes btumm panaus jo paveiksl.
je i gali, peikia Jobo pasakym, buk
Bet kiek tai galjo bti vykdyta en.
Dievas elgisis su ju o kaip su neprieTestamente, tiek parodyta Eljaus, kurio
teliu, tarsi Dievas nebutu didesnis u
ireiktos nuomons utat liko Dievo
mog (33, 1 13) ir priduria pam opatvirtintos. Nes jis rodsi... Prietekym apie vairius tikslus, kokiuos
liai nenorjo isiadti savo nuomons,
Dievas nori pasiekti, sisdamas ant
ir Jobas nenorjo sutikti su j dsniais
mogaus kentjim (33 , 23-33).
ir j kaltinimais; taigi, ginas buvo
(32, 1 Tie trs vyrai... Jobas parod,
pasidars bergdias ir nenaudingas.
kad D ievo umanymai, kuomet jis
baudia mones, paslpti jo imintyje.
(2) Bet Baraklio sns... Eljus ebr.
Bet i Jobo dejavim o paaikjo taiElihu, j i s m a n o D ie v a s (1 Kar. 1 , 1 ;
1 Par. 12, 20). Baralchel, t e la im in a
pogi, kad vien tokio kentjim iaikiD ie v a s .
Buz buvo vardas vieno i
nimo mogaus irdiai negana.
Jei
Abraomo giminaii (Prad. 22, 21) ir
Jobo knygos autorius nenorjo palikti
to vardo gimin minima pas Jer. 25 , 23.
savo veikalo be tinkamos ubaigos, tai
Saksi ess teisus...: teisesnis u
reikjo, kad butu duota dar kitoks atDiev, arba bent gyn savo nekaltum,
sakymas apie kentjim
prieastis.
je i a atmiau i ko nors dirv, taip kad
tikras jos savininkas turjo kentti bad,
tegul sutinka mane bausm, koki
Dievas skyr kitados pirmiesiems gimdytojam s (Prad. 3, 18).
ia baigiasi...:
baigiasi
odiai,
kuriuos Jobas yra itars, ginydamos
su savo prieteliais ir teisindamos.

Turinys

JOBO 32, 2 11

sibi videretur. 2 Et iratus, indignatusque est Eliu filius Barachel


Buzites, de cognatione Ram: iratus est autem adversum Job, eo
quod justum se esse diceret coram
Deo. 3 Porro adversum amicos
eius indignatus est, eo quod non
invenissent responsionem rationabilem, sed tantummodo condemnassem Job. 4 Igitur Eliu expectavit Job loquentem: eo quod seniores essent qui loquebantur.
5 Cum autem vidisset quod tres
respondere non potuissent, iratus
est vehementer. 6 Respondensque
Eliu filius Barachel Buzites, dixit:
Junior sum tempore,
vos autem antiquiores,
idcirco demisso capite, veritus
sum
vobis indicare meam sententiam.
7 Sperabam enim quod actas prolixior loqueretur,
et annorum multitudo doceret
sapientiam.
8 Sed, ut video, Spiritus est in
hominibus,
et inspiratio Omnipotentis dat
intelligentiam.
! Non sunt longas vi sapientes,
nec series intelligunt judicium.
Ideo dicam: Audite me,
ostendam vobis etiam ego meam
sapientiam.

927

2 Bet Baraklio sns Eljus Birietis i Ramo gimins pyko ir usideg; jis supyko ant Jobo, nes
tasai saksi ess teisus Dievo akyvaizdoje.
3 Supyko taipogi ant
savo prieteli, nes jie nerado protingo atsakymo, bet buvo tiktai
pasmerk Job.
4 Taigi, Eljus
lauk, kolei Jobas kalbjo, nes tie,
kurie kalbjo, buvo vyresni. 5 Bet
pamats, kad trs negaljo atsakyti, jis smarkiai usirstino. 6 Ir
Baraklio sns Eljus Buzietis atsiliepdamas tar:
I

11 Expectavi enim sermones vestros,


audivi prudentiam vestram,
donec disceptaremini sermonibus:

Esu jaunesnis ami, jus gi


vyresni,
todl buvau nuleidus galv
ir nedrsau pasakyti jums savo
nuomons.
7 Nes a tikjaus, kad kalbs
vyresnis amis
ir didis met skaitlius mokys
iminties.
8 Bet, kaip matau, Dvasia yra
monse,
ir Visagalio kvpimas duoda
imons.
9 Ne ilgaamiai yra imintingieji
ir ne seniai imano teism.
10 Todl kalbsiu; klausykite
mans;
taipogi a parodysiu jums savo
imint.
11 Nes a'laukiau, kolei jus nekjote,
klausiau js imintingumo,
kolei jus ginijots kalbomis,

kaltindamas Dievo teisyb. (3) P r o Vulgatos pridtas odis paaikinimo dlei.


(4) B u v o v y r e s n i . Pagarba vyresniam amiui reikalavo, kad
Eljus tyltu iki laikui. (5) S m a r k i a i
U s i r s t i n o : nes j nutylimas galjo pakenkti tiesai, kuri pasiliko nepasakyta.
(6) B u v a u n u l e i d s g a l v . Vulgatos
pridti odiai. . (7) K a d k a l b s . . .
Senesnieji dlei savo amio paprastai
kalba rimiaus ir dlei savo prityrimo

imintingiaus. ( 8) Bet, kaip matau...:


a matau, kad jums su am i neatjo
draug imintis, bet kad reikalinga Dievo
Dvasios malon, kuri nelaukia daugelio
met.
Eljus nori pasakyti, kad jis
kalbs, bdamas Dievo apviestas.
9) N e ilgaamiai... Pati senatv savaime nedaro mogaus imintingu, ir ne
vien seni m ons gali svarstyti ir iriti
painius Mausimus. (11) Klausiau
js imintingumo.
Geriaus: js i-

tin g o .

Turinys

928

JOBO 32, 1221

12 Et donec putabam vos aliquid


12ir atidiai tmijau, kolei maniau,
kad jus -t pasakysite;
dicere, considerabam:
bet, kaip matau, nra, kas i
sed, ut video, non est qui possit
js galtu pertikrinti Job
arguere Job,
ir atsakyti jo odius.
et respondere ex vobis sermonibus eius.
13 Kad kartais nesakytumte:
13 Ne forte dicatis: Invenimus sapientiam,
i
Atradome iminti,
Dievas atmet j, ne mogus.
Deus projecit eum, non homo.
14 Jis man nieko nekalbjo,
14 Nihil locutus est mihi,
ir a atsakysiu jam ne pagal
et ego non secundum sermojs odius.
nes vestros respondebo illi.
15 Extimuerunt, nec responderunt
13 Jie nusigand ir nebeatsako
daugiaus,
ultra,
ir pats atm i savs od.
abstuleruntque a se eloquia.
10 Quoniam igitur expectavi, et
16 Kadangi tat laukiau, ir jie
non sunt locuti:
nekalbjo;
steterunt, nec ultra respondeSustojo ir daugiaus nebeatsak,
runt:
17 Respondebo et ego partem meam,
17 todl atsakysiu ir a savo dal
ir parodysiu savo moksl.
et ostendam scientiam meam.
18 Plenus sum enim sermonibus,
18 Nes esu pilnas kalbos,
ir mano dvasiai darosi angtu
et coarctat me spiritus uteri
mei.
manyje.
19 En venter meus quasi mustum
19 tai, mano vidus kaip jaunas
absque spiraculo,
vynas be atsidvsimo,
quod lagunculas, novas diskurs perplia naujas statines.
rumpit.
20 A kalbsiu ir atsidvsiu tru20 Loquar, et respirabo paululum:
put;
aperiam labia mea, et resatversiu savo lupas ir atsakysiu.
pondebo.
21 Neirsiu mogaus ypatos
21 Non accipiam personam viri,
et Deum homini non aequabo.
ir nelyginsiu Dievo su mogumi.
minting protavim . (12) Ir atidiai
tmijau... kaip matau, nra. Ebr. t.: ir
atidiai klausiaus jus.irtainra. Kas
i js galtu,..: kas butu neatsigintinai
irods Jobui, kad jo dejavimai ir statomi
Dievui reikalavimai neturi pagrindo ir
perdaug drsus, o taipogi kas butu tinkamai atsaks - klausim apie teisij
nelaimes ir tt. (13) K ad kartais...
Eljus pram ato, kad prieteliai mgintu
atsakyti .jam taip: Mes gana parodme
iminties ir tikrai irodme, kad Jobas
kaltas, nors jis pats nenori tai pripainti;
o kad taip itikr j .yra, aiku i to, jo g
sats Dievas rado jo kaltum, bausdamas
j sunkiausiomis kaniomis ir tuo paiu
liudydamas apie jo sunki kaltyb. Bet
Eljus ianksto atsako prieteliams, kad

taip parodyta j imintis neturi jokios


vertybs. (14) Jis man nieko... Eljaus
irodymai bus Jobui visai nauji; jis j
nepramat ir ianksto neatsak juos.
(15) Jie nusigand... Eljus v l trumpai primena savo jausmus, kuriuos
sukl jam e vykusieji jo akyse dalykai,
ir prieastis, kurios veria j atsiliepti.
Ir pats atm... Ebr. t .: ir atimta
i j odis, t. y. tris prieteliai liko priversti nutilti. (18.19) Pilnas kalbos..'.:
pilnas mini, kurios tarsi nebetelpa
jame ir nori isiverti, taip kaip jaunas
vynas, supiltas statin ir ukemtas,
nori isiverti i jos ir j perplia.
Mcmo dvasiai... Eljaus dvasia smarkiai
ragina j ginti tiesos. (21 Neirsiu
mogaus... Eljus laikysis vien tiesos ;

Turinys

JOBO 33, 2 2 -3 3 , 8

929

211 Nescio enim quamdiu subsistam,


etsi post modicum tollat me
Pactor meus.

22 Nes a neinau, kaip ilgai iliksiu


ir ar mano Sutvertojas neatims
mans po valandls.

1 Audi igitur Job eloquia mea,


et omnes sermones meos ausculta.
2 Ecce aperui os meum,
loquatur lingua mea in faucibus meis.
3 Simplici corde meo sermones
mei,
et sententiam puram labia mea
loquentur.
4 Spiritus Dei fecit me,
et spiraculum Omnipotentis vivificavit me.
5 Si potes, responde mihi,
et adversus faciem meam consiste.
6 Ecce, et me sicut et te fecit
Deus,
et de eodem 'luto ego quoque
formatus sum.
7 Verumtamen miraculum meum
non te terreat,
et eloquentia mea non sit tibi
gravis.
8 Dixisti ergo in auribus meis,
et vocem verborum tuorum
audivi:

1 Klausyk tat, Jobai, mano odiu


ir tmyk visas mano nekas.
2 tai, a atvriau savo bum,
tegul kalba mano lieuvis mano
burnoje.
3 Mano nekos eis i neklastingos
mano irdies,
ir mano lupos sakys nesutept
nuomone.
4 Dievo Dvasia padar mane,
ir Visagalio kvpimas dav man
gyvybe.
6 Jei gali, atsakyk man
ir stokies prie mano veid.
6 tai, Dievas padar ir mane
kaip ir tave,
ir i to paties molio taipogi a
esu padarytas.

jis nesutiks, kad Jobas reikalautu .pasiteisinimo i D ievo kaip i mogaus.


Ir nelyginsiu... Ebr. t . : ir nesimeilinsiu
mogui odiais. (22) Nes a neinom...
Ebr. t . : nes a nemoku meilinties odiais; mano Sutvertojas atimtu mane
greitai, t. y. u nesilaikym tiesos, u
pataikavim Dievas nubaustu mane
mirtimi.

prieteliai, todl Jobas gali drsiai kalbti prie j ; bet jei Jobas nestengs
duoti tinkamo atsakymo lygiam sau
mogui, tai ju o maiaus jis gals tai
padaryti Dievui. (6) Dievas padar...
Jobas nesyk ireik dejavim, kad jis
ess lyg-kad prislgtas Dievo didenybs
ir negals liuosai ginti savo bylos v y riausiojo Teisjo akyvaizdoje (plg. 9, 34;
13, 21; 16, 22 ir. k ,); tos klities Jobui
nra dabar; jis turi prie save lyg sau
mog. (7) Teiau mano... Geriaus
anot eb r.'t.: tai, mano baisumas negsdins tavs, ir mano ranka nebus ant
tavs sunki.
( 8) Tu kalbjai...
Eljus primena
trumpai ir gana itikimai kai kuriuos
Jobo isitarimus, kad juos atsakytu.

Caput XXXIII.

(33, 3) M ano nekos... Eljaus odiuose bus atvirai ireiktos jo mints,


ir nebus jose jokio melo. (4 ) Dievo
Dvasia...
Eljus sitikrins, kad pats
Dievas duoda jam iminties kalbti ir
kvpimo. Vz. aug. 32, 8. (5) Jei
gali, atsakyk... Eljus nesinaudos prie
Job iniekinimais, kaip kad dar kiti

33. perskyrimas.

7 Teiau mano stebtinumas tenegsdina tavs,


ir mano ikalba tenebna tau
sunki.
8 Taigi, tu kalbjai mano
ausis,
ir a girdjau tavo odi
bals:

59

v. Ratas, t. I I

Turinys

930

JOBO 33, 9 17

9 Mundus sum ego, et absque


delicto:
immaculatus, et non est iniquitas in me.
10 Quia querelas in me reperit,
ideo arbitratus est me inimicum
sibi.
11 Posuit in nervo pedes meos,
custodivit omnes semitas meas.
12 Hoc est ergo, in quo non es
justificatus: respondebo tibi,
quia major sit Deus homine.
13 Adversus eum contendis
quod non ad omnia verba responderit tibi?
!
14 Semel loquitur Deus,
!
et secundo id ipsum non reperit. J

9 A esu nesuteptas ir be prasikaltimo,


be dms, ir nra manyje nedorybs.
10 Kadangi-jis rado skund prie
mane,
todl laik mane savo neprieteliu;
11 djo iekt mano kojas,
tmijo visus mano takus.
12 Tai tat ir yra, kame neesi teisus;
a atsakysiu tau, nes Dievas didesnis u mog.
13 Ar tu bylinjies su juo,
kad tau atsako ne visus odius ?
14 Dievas kalba vien syk
ir antr nekartoja to paties
dalyko.
15 Sapne, nakties regjime, kuo
met mygis apima mones,
ir jie miega patale,

15 Per somnium in visione nocturna,


quando irruit sopor super liomines,
et dormiunt in lectulo:
"ls Tunc aperit aures virorum,
et erudiens eos instruit disciplina,
17 Ut avertat hominem ab his,
quae facit,
et liberet eum de superbia:

|
!

;
i
; 16 tuomet jis atveria moni ausis,
j
moko juos ir duoda nurodym
j
perspjimais,
! 17 kad nukreiptu mog nuo to.
!
k jis daro,
i
ir iliuosuotu j nuo puikybs,

Plg. aug. 9, 21; 10, 7;


16, 17; 23, 10; 27, 5. (1 0 ) K ad an gi
jis ra d o...: nes jis jiekojo prieasties
elgties su manim neprietelikai. Plg.
aug. 10, 13. 1 4 ; 13, 24; 19, 11; 30, 21.
( M ) d jo iekt... Vz. aug. 13, 27.
<)2) T a i tat ir yra ... Eljus peikia
pamintus -Jobo isitarimus ir lyg-kad
sako: Taip atsiliepdamas tu, Jobai,
eidei Dievui priderani pagarb, nes
tu nepasidavei nuolankiai j o vyriausiam viepatavimui (12. 13. e.). Toliaus
tu padarei klaid savo irodinjimuose,
nes tu nematei, kad Dievas gali turti
nevien iganing prieast sisti kentjim taipogi teisiajam (14. eil. ir
(13) A r tu b ylin jies... Plg.
tol.). aug. 19, 7 ; 30, 20. Tu reikalauji i
D ievo ypatingos atskaitos, teiau nesinaudoji pom okym ais, kuriuos jis tau
duoda apie tai, kodl jis taip elgiasi.

(1 4 ) D ievas kalba... Ebr. t . : nes itikrj


Dievas kalba vien syk (vienaip), taipogi antr syk, bet (mogus) tai netrnyja. I to gi pasirodo, kad mogus
neturi' teiss' dejuoti, buk jis nebuvs
D ievo persptas.
Toliaus nurodoma,
tris budai, kaip Dievas kalba ir apreisiiia savo vali monms.
Vulgatos
mintis, vargiai suderinama su kontekstu,
yra tolu: Dievas duoda perspjim, bet
jei mogus netm yja D ievo odi, jis
atsitraukia ir apleidia mog. (15.
1 6 ) S apn e...
Pirmas budas, kaip
Dievas m oko ii- perspja mones. Plg.
aug. 4, 13... Sk. 12, C: Jol. 2, 28.
M ok o ju os... Anot ebr. t .: deda antspaud ant savo perspjim, t. y. daro,
kad perspjimai butu aikus, pasekmingi. - ( 1 7 . 1 8 ) K a d nuk reiptu... Perspjim tikslas sulaikyti mones nuo
pikt umanym ir darb, todl ir

( 9 ) A esu ...

Turinys

JOBO 33, 1 8 -2 5

931

18 ir igelbtu nuo sugedimo jo


siela
ir jo gyvybe, kad neprat nuo
kalavijo.
19 Jis baudia taipogi skausmu
guolyje
ir diovina visus jo kaulus.

ls Eruens animam eius a corruptione :


et vitam illius, ut non transeat
in gladium.
19 Increpat quoque per dolorem
in lectulo,
et omnia ossa eius marcescere
facit.
20 Abominabilis ei fit in vita sua
panis,
et animae illius cibus ante desiderabilis.
21 Tabescet caro eius,
et ossa, quas tecta fuerant,
nudabuntur.
22 Appropinquavit
corruptioni
anima eius,
et vita illius mortiferis.
23 Si fuerit pro eo Angelus loquens, unus de millibus,
ut annunciet hominis aequitatem :
24 Miserebitur eius, et dicet: Libera eum,
ut non descendat in corruptionem: inveni in quo ei propitier.
25 Consumpta est caro eius a suppliciis,
revertatur ad dies adolescentiae

20 Jo gyveflime jam darosi bjauri


jo duona
ir jo sielai pirma pageidaujamas maistas.
21 Jo knas nyksta,
ir jo kaulai, kurie buvo apdengti,
darosi pliki.
22 Jo siela artinasi prie sugedimo
ir jo gyvyb prie mirtingu
dalyku.
23 Jei Dievo pasiuntinys, vienas i
tkstaniu, utars j ,
kad apskelbtu mogaus teisingum,
24 Dievas pasigails jo ir tars:
Iliuosuok j, kad nenuengtu
sugedim;
radau dlko padaryti jam malone25 Jo knas liko sunaikintas kaniomis ;
tegrta savo jaunysts dienas.

SUffi.
apsaugoti uo sugedimo, kurs yra pikt
darbpasekm. O je i taip yra, taair Jobas
negali sakyti, kad jis kenia be prieasties. ( 1 9 ) J is ba ud ia: kitas Dievo
perspjimu budas tai sunki liga, kurios
tikslas toks pat kaip ir aug. 17. 18. eil.
I r d iovin a visu s... Anot ebr. t .: ir
nuolatine jo kaul kova, t. y. nuolatiniais skausmais kauluose. (20 22)
J o g yven im e...
Apraymas ligos apsireikim ir pasekmi. K a u la i, kurie
buvo apdengti... Aliuzija Jobo lig.
P r ie sugedimo. Ebr. t .: prie duobs,
t. y. prie kapo. P r ie m irtin g ...: prie
visoki ligos apsireikim, kuri pasekm esti mirtis. (23) J ei D ievo p a siu n tin ys... Ebr. t .: jei tuom et ateis pas
j D ievo pasiuntinys, tarpininkas (u-

tarytojas.), vienas i tkstanio, kad


apskelbtu mogui jo jo pareig. Tai
treias D ievo perspjim bu das: Dievas
siunia m og (labai retai, nes vien i
tkstanio) pas ligos prislgt nelaim ingj, kad pam okytu j , kaip jis
privalo irti savo nelaim ir k
Dievas nori per j pasiekti. Toks Dievo
pasiuntinys Jobui yra dabar pats Eljus.
(24) Iliu osu ok j... Stengkies igelbti j nuo prapulties savo nurodymais
ir maldomis. B adau dlko... Dievas
duosis permaldauti pasiuntinio utarim u ir kenianiojo atgaila. (25) J o
knas liko...
Aikinus ebr. t .: jo
knas v l aliuos (atjauns) labiaus kaip
kdikystje ir jis grta savo jaunysts
dienas, t. y . ligonis atgauna visupirma

Turinys

JOBO 33, 26 34, 1

982

26 Deprecabitur Deum, et placabilis ei erit:


et videbit faciem eius in jubilo,
et reddet homini justitiam
suam.
27 Respiciet homines, et dicet:
Peccavi, et vere deliqui,
et, ut eram dignus, non recepi.
28 Liberavit animam suam ne pergeret in interitum,
sed vivens lucem videret.
29 Ecce, hsec omnia operatur Deus
tribus vicibus per singulos.
30 Ut revocet animas eorum a corruptione,
et illuminet luce viventium.
31 Attende Job, et audi me:
et tace, dum ego loquor.
32 Si autem habes quod loquaris,
responde mihi,
loquere: volo enim, te apparere justum.
33 Quod si non habes, audi me:
tace, et docebo ,te sapientiam.,

2. Antras Elji
Caput XXXIV.

26 Jis maldaus Diev, ir tasai bus


jam gailestingas;
jis regs jo veid diaugsme,
ir Dievas sugrins mogui jo
teisybe.
27 Jis pavelgs mones ir tars:
Nusidjau
ir tikrai prasikaltau, o neatsimiau, kaip buvau usipelns.
28 Jis iliuosavo savo siel, kad
neeitu prat,
bet gyvas matytu vies.
29 tai, visa tai Dievas daro
po tris sykius kiekvienam,
30 kad atauktu j sielas nuo
segedimo
ir apviestu gyvj viesa.
31 Tmyk, Jobai, ir klausyk mans,
ir tylk, kolei a kalbu.
32 Jeigu gi turi k kalbti, atsakyk.
man;
kalbk, nes noriu, kad tu pasirodytumei teisus.
33 O jei neturi, paklausyk mans;
tylk, ir a mokysiu tave
iminties.

atsiliepimas.
34. perskyrimas.

Taigi, Eljus ts toliaus ir


1 Pronuncians itaque Eliu, etiam 1
dar tai k kalbjo:
haec locutus est:
sveikat ir laim, toliaus gi prietelyst
su D ievu (26. e.). (26 ) B gs-jo veid
d iau gsm e: m atys, kad Dievas vl jam
rodo savo malon veid. D ievo malonumas pripildys j didiausio diaugsmo. Jo teisy b : Teisum moni
akyse, taigi vie pripainim jo teisingumo, kurs bu vo uvs nelaimje, nes
nelaim bu vo laikoma bausme u nuodmes. (27 ) J is pavelgs.. Iliuosuotas
nuo nelaims ipains moni akyvaizd oje D ievo mielairdyst. K a ip buvau
u sip eln s: mirties, kurios buvau vertas.
-(2 8 ) J is iliu osavo... Vulg. tai Eljaus
odiai. . Ebr. t. tsa augiaus pradtj : jis (Dievas) iliuosavo mano siel...
K a d j i n ee itu ...: nuo ankstyvos mirties.
M a ty tu vies : gyvenim o vies su
emika laime. (29) P o tris sykiu s...

Ebr. t.: du, tris sykius, t. y. ne vien,


syk, bet danai. Todl ne D ievo kaltyb, jei mogus nesusipranta ir negrta tiesos keli. (30 ) N u o sugedimo. Ebr. t . : nuo duobs, t. y. n u o
kapo. A p v iestu ... Dievas visuomet,
nori tik mogaus igelbjimo ir laims.
(3 1 ) T m yk , J obai...
Pirm ojo E ljaus atsiliepimo ubaiga. (3 2 ) K a lEljus sutinka, kad
bk, nes n oriu ...
Jobas mgintu, jei gali, irdyti jo
odi klaidingum; jis nenori vien tik
kaltinti, kaip kad dar pirmieji trs
prieteliai.
3 4 ,1 -37. Antrame savo atsiliepime
Eljus, prikia Jobui piktodiavim ,
nes jis kaltins D iev neteisingumo,
(1 9); todl toliaus Eljus ima i-

Turinys

JOBO 34, 28

3 Audite sapientes verba mea,


et eruditi auscultate me:
s Auris enim verba probat,
et guttur escas gustu dijudicat.
4 Judicium eligamus nobis,
et inter nos videamus quid sit
melius.
Quia dixit J o b : Justus sum,
et Deus subvertit judicium meum.
^ In judicando enim me, mendacium est: .
violenta sagitta mea absque
ullo peccato.
7 Quis est vir ut est Job,
qui bibit subsannationem quasi
aquam:
8 Qui graditur cum operantibus
iniquitatem,
et ambulat cum viris impiis ?

933

2 Klausykite, imintingieji, mano


odi
ir mokytieji, igirskite mane,
3 nes ausis mgina odius,
ir gomurys atskiria ragavimu
valgius.
4 Isirinkkime, kas teisu,
ir itirkime tarp savs, kas
geriaus.
5 Nes Jobas sak: Esu teisus,
ir: Dievas nedaro man teisybs;
6 nes pasmerkimas mans paremtas melu;
, smarki vilyia pervr mane be
jokios mano nuodms.
7 Kas yra toks mogus, kaip
Jobas,
kurs geria pasityiojim kaip
vanden,
8 kurs eina su piktadariais
ir vaikioja su bedieviais?

rodinti, kad Dievas teisingas, nes jis I isitarimai nekeltu abejoni apie tikr
yra vis Sutvertojas, vis be skirtumo
Jobo mint, Eljaus odiai apie Job
valdytojas, kurs visa inodamas pav l pataisomi Dievo atsiliepimais (42,
smerkia galingus prispaudjus ir rpinasi
7, 8). Eljus vaizdinama kaipo jauninuskriaustaisiais, nes Dievas pilniausiai
kaitis, kuriam labai rupis visa, kas gera,
neprigulmingas ir rpinasi vis iganykurs teiau nesuprato Jobo jausm, jo
mu (10 30). Baigdamas t atsiliepim
tikros minties ir neino, su kokia mede
Eljus vl duoda Jobui progos atsakyti,
D ievo ir su kokiuo pasitikjim u tas kenje i gali, bet draug isitaria, kad Jobas
ttojas geidia apsiginti Viepaties akyyra kalbjs paikai ir todl vertas
vaizdoje. (5) E su teisus. Plg. aug.
1 3 ,1 8 ir k. D ievas n ed aro... Plg. 27, 2.
bausms (31 37).
Eljus spja, kad Jobas tokiais odiais
(3 4 , 3 ) A u sis m gina od iu s. Eljus
sutinka, kad jo odi vertyb butu
staiai kaltino D iev neteisybs, nors
imginta klausytoj proto, taip kaip
Jobo mintis buvo, jo g Dievas atms
i jo tai (laim, pasiturjim ), ko jam
gomurys mgina ir atskiria valgius,
idant ju o labiaus paaiktu, jo g Eljus
buvo valia tikties u savo nekalt
gyvenim. ( 6 ) N es pasm erkim as...
sako ties. Plg. aug. 12, 11. ( 4 )
Isirin k kim e, kas teisu ... geriaus: tame
Plg. aug. G, 4 ; 16, 13. Jobas sak, kad
jo nelaim patvirtinanti moni akyse
dalyke, kurs svarstomas. Tok tyrinjo jo kaltyb. Eljus gi supranta Jobo
jim kaikuri Jobo odi kvptasis
isitarim taip, lyg-kad jis butu saks,
autorius darys per E lj, kad neirodytu,
jo g Dievas neteisingas. ( 7 ) K a s yra
jo g jis ju os visus pagiria. Tiesa, Eljus
toks m ogu s... Eljus tarsi sako; Tavo
ima tik pat odi skambjim, ne pilreikalavimas, kad Dievas bylintsi su
nai toje paioje prasmje, kokioje jie
tavim , padaro tave kalt pasityiojim o
buvo Jobo itarti, be jo padaryt aprii D ievo, lyg-kad jis butu neteisingas.
bojim , neirdamas visas aplinIsireikimas gerti , paimtas toje praskybes, kurios sumaina t odi svarm je i Elifazo odi (15, 16), dar
b ; bet skaitytojas tu rjo bti persptas,
sustiprina apkaltinim ir paym i, kad
kad ne tie i kantraus Jobo atsiliepim
reikia sekioti. Bet kad smarkus Eljaus | piktodiavimas paridars Jobui papro-

Turinys

934

JOBO 34, 9 - 1 8

9 Dixit enim: Non placebit vir


Deo,
etiam si cucurrerit cum eo.
10 Ideo 'viri cordati audite me,
absit a Deo impietas,
et ab Omnipotente, iniquitas.
11 Opus enim hominis reddet ei,
et juxta vias .singulorum restituet eis.
12 Vere enim Deus non condemnabit frustra,
nec Omnipotens subvertet judicium.
13 Quem constituit alium super
terram ?
aut quem posuit super orbem,
quem fabricatus est ?
14 Si direxerit ad eum cor suum,
spiritum illius et flatum ad
se trahet.
15 Deficiet omnis caro simul,
et homo in cinerem revertetur.
16 Si habes ergo intellectum, audi
quod dicitur,
et ausculta vocem eloquii mei.
17 Numquid qui non amat judicium, sanari potest ?
et quomodo tu eum, qui justus
est, in tantum condemnas ?
18 Qui dicit regi, apostata:
qui vocat duces impios:
iu ir tarsi reikalu.
(9) N e p a t i k s . . .
Ebr. t .: nieko mogui nepadeda, kad
jis pasilieka prietelystje su Dievu.
Jobas yra isireiks panaiai 9, 22;
21, 7 ; 30, 26. Vulgatoje daroma aliuzija 23, 11; 30, 21.
(1 0 ) V y r a i im in tin g i: jus, kurie
pastate ties ir mylite, kas gera.
Tebna toli... Dievas nedaro ir negali
daryti neteisybs. (11) N es jis atsilyg in s... Dievas suteikia kiekvienam, k
' jis usipelno savo pasielgimu ir savo
doriniu stoviu; taigi, jis yra tobulai
teisus. (13) K jis pastat...
Jei
pasaulis yra D ievo darbas ir nuosavyb,

9 Nes jis sak: Nepatiks vyras

Dievui,

nors ir bgtu su juo.


10 Todl, vyrai imintingi, ldau. sykite mans;
tebna toli nuo Dievo nedorumas
ir neteisyb nuo Visagalio.
11 Nes jis atsilygins pagal mogaus darb
ir atiduos kiekvienam pagal jo
kelius.
12 Nes itikrj Dievas nepasmerkia veltui, .
ir Visagalis negriauna teisybs.
13 K jis pastat kit ant ems ?
arba k padjo virininku pasaulio, kur yra padars ?
14 Jei atkreiptu j savo ird,
patrauktu prie savs jo dvasi
ir kvap,
15 kiekvienas knas pratu vienu
sykiu,
ir mogus vl pavirstu pelenus.
16 Jei tat turi proto, klausyk, kas
sakoma,
ir tmyk mano nekos bals.
17 Argi gali bti igydytas tas,
kurs nemyli teisybs?
ir kaipgi tu taip labai pasmerki
t, kurs teisus?
18 j, kurs sako karaliui: Atkritli,
kurs vadina vadus bedieviais;.
.tai jis gali pasielgti su ju o kaip n ori;
taigi, jis negali elgties neteisingai.
(14. 15) J ei atkreiptu... Kadangi Dievas
neatima mogaus dvasios, kuri jis
yra davs, jis nenori griauti, bet tik
ulaikyti, todl jis nra neteisingas.
(17 ) A rg i g a li...: tu trokti sveikatos,
kuri vien Dievas gali tau suteikti; bet
kaip gi tu j gausi, jei tu savo nedorais
kaltinimais eidi V iepat?
Ebr. t.:
argi gali viepatauti tas, kurs neapkenia teisybs?
t. y. kad valdyti
pasaul, ianksto reikalinga tinkama
tvarka, taigi teiss ir teisingumas.
(18. 19) J , kurs sako... Dievas baudia,

Turinys

JOBO 34, 1 9 -2 7

935

19 kurs neiri kunigaiki ypatos


ir nepasta smarkaus valdovo,
kuomet tasai bylinjasi su
beturiu;
nes visi jo rank darbas.

19 Qui non accipit personas principum:


nec cognovit tyrannum, cum
disceptaret contra pauperem:
opus enim manuum eius sunt
universi.
20 Subito morientur, et in media
nocte
turbabuntur populi, et pertransibunt, et auferent violentum
absque manu.
21 Oculi enim eius super vias hominum,
et omnes gressus eorum considerat.
22 Non sunt tenebrae, et non est
umbra mortis,
ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem.
23 Neque enim ultra in hominis
potestate est,
ut veniat ad Deum in judicium.
24 Conteret multos, et innumerabiles,
et stare faciet alios pro eis.
25 Novit enim opera eorum:
et idcirco inducet noctem, et
conterentur.
26 Quasi impios percussit eos
in loco videntium.

20 Jie mirs urnai, ir vidunaktyj


tautos bus igsdintos ir praeis,
ir smarkusis bus atimtas ne
mogaus ranka.
21 Nes jo aks iuri moni kelius,
ir jis tmyja visus j ingsnius.

27 Qui quasi de industria recesserunt ab eo,


et omnes vias eius intelligere
noluerunt:

22 Nra tamsybi ir nra mirties


ksms,
kad tenai pasislptu tie, kurie
daro neteisybe.
23 Nes daugiaus nebe nuo mogaus priguli
ateiti teism pas Diev.
24 Jis sutrina daugel ir nesuskaitomus
ir pastato j vieton kitus.
25 Nes jis ino j darbus
ir todl uves nakt, ir jie bus
sutrinti.
26 Jis ugavo juos lyg-kad bedievius
visiems matomoje vietoje
27 tuos, kurie tarsi tyia atsitrauk
nuo jo
ir nenorjo suprasti vis jo
keli,

neirdamas ypatos, nes jis yra vis


Sutvertojas ir Dievas. Plg. 5 Moz. 10,
27; 2 K ron. 19, 7 ; Im. 6,-8; Pam ok. 35,
16; Apd. 10, 34; B ym . 2,' 11; Gal. 2, 6;
Ef. 6, 9; K ol. 3, 2o; 1 Petr. 1, 17.
(2 0 ) Jie mirs... Dievo teism pavyzdis.
Vidunuktyj: kuomet jie nejasit sau
jok io pavojaus, liko atimti ne moni,
bet per nematomus D ievo tarnus, lig
arba angelus. (21. 22) Nes jo aks
iuri... D ievo teisyb neklaidinga, nes
jis visa ino, ir nra neinom jam dalyk. (23 ) N es nebe nuo mogaus... Nuo
mogaus liuoso noro visai nepriguli stoti
ar nestoti Dievo teism; todl neivie-

nas negali ivengti jo teismo, kurs yra


teisingas. Anot ebr. t . : nebeatfereipia
daugiaus doms mog, kad jis ateitu
teism pas Diev, t. y. kadangi Dievas
pasta mones, jam nereikia ilgo tyrinjim o, kad inotu, ko mogus vertas.
Todl Jobas elgiasi paikai, jei jis tikisi
gals savo naudai bylinties su Dievu
ir padaryti, kad Dievas kitaip apie j
manytu, negu kad dabar ino per savo
visainojim . (2 4 ) Jis sutrina daugel
ir nesuskaitomus. Ebr. t.: jis nutremia
smarkiuosius be tyrinjim o. (25 )
N akt: nelaim. (26 ) Visiems matomoje vietoje: kad kvptu ventos

Turinys

936

JOBO 34, 2 8 -3 6

2S Ut pervenire facerent ad eum


clamorem egeni,
et audiret vocem pauperum.
29 Ipso enim concedente pacem,
quis est qui condemnet ?
ex quo absconderit vultum,
quis est qui contempletur eum
et super gentes et super omnes
homines ?
30 Qui regnare facit hominem hypocritam
propter peccata populi.
31 Quia ergo ego locutus sum ad
Deum,
te quoque non prohibebo.
32 Si erravi, tu doce me:
si iniquitatem locutus sum, ultra non addam.
33 Numquid a te Deus expetit
eam, quia displicuit tibi ?
tu enim ccepisti loqui, et non ego:
quod si quid nosti melius, loquere.
34 Viri intelligentes loquantur
mihi,
et vir sapiens audiat me.
36 Job autem stulte locutus est,
et verba illius non sonant disciplinam.
36 Pater mi, probetur Job usque
ad finem:
ne desinas ab homine iniquitatis.
baims kitiems kaltininkams. (28)
Jis igirdo... Girdjimas auksmo yra
draug iklausymas ju o ireikto trokimo
ir to_ iklausymo pasekm nubaudimas prispaudjo. (29) Ramyb: tai,
kas gera. D ievo nutarimas, ar jis bus
monms malonus, ar nemalonus, negali
bti paverstas niekais. Paslepia...:
usirstina. (30) Jis padaro... Prieastis (tautos nuodms), kodl Dievas
siunia nelaim., Ebr. t .: kad nekaraliautu mogus bedievis, kad nebtu
tautai abang.
. (31) Dievui... D ievo akyvaizdoje.
Anot kaikuri ebr. t. reiktu iversti
taip: argi kas nors (kada nors) sak
D ievu i: a buvaunubaustas, nors anebu-

I 28 taip kad jie privert ateiti prie


jo pavarglio auksm,
ir jis igirdo beturi bals.
29 Nes jam suteikiant ramybe, kas
galtu pasmerkti?
kuomet jis paslepia savo veid,
kas gali j matyti,
vis tiek ar .tai atsitiks tautoms
ar visiems monms?
30 Jis padaro, kad karaliautu mogus veidmainys
dlei tautos nuodmi.
31 Kadangi tat a kalbjau
Dievui,
neginsiu taipogi tau.
!
; 32 Jei klydau, tu mokyk mane;
!
jei kalbjau neteisybe, daugiam nebepridsiu.
33 Argi Dievas reikalauja jos i
tavs, kad ji tau nepatiko?
nes tu pradjai kalbti, o ne a;
o jei k inai geriaus, kalbk.
34 Tegul man kalba imanantis
vyrai,
ir teklauso manes vyras imintingas.
38 Jobas gi kalbjo paikai,
ir jo odiuose neskamba imon.
38 Mano tve, tebna mginamas
Jobas iki galui;
nesigailk neteisybs mogaus,
vau nusidjs; m okyk mane, ko a nem atau; jei a padariau neteisyb, nebedarysiu daugiaus? (33) Reikalauja
jos...: neteisybs. Vulgatos prasm rasi
tok i: kadangi Dievas tau netiko, pasielgdamas su tavim taip kaip pasielg,
ar jis taipogi veria tave rstinti j dar
tavo kartais dejavim ais? Anot ebr. t.:
ar tu manai, kad Dievas turi pirma
tavs pasiklausti, kaip jis turi atlyginti ?
t. y. ar Dievas privalo tau paiam pasirinkti bausm ? (34. 35) Tegul man
kalba...
Ebr. t .: Imanants vyrai
sakys man ir imintingas mogus, kurs
girdi m a n e: Jobas nekalba su tikra
imone, ir jo odiai neapsvarstyti.
(36) M ano tve... Nors kaikada en.

Turinys

JOBO 34, 3 7 -3 5 , 5

937

37 kadangi jis prideda prie savo


nuodmi piktodiavim;
tebna tuotarpu suspaustas tarp
musu
ir tuomet teaukia teism
savo nekomis Diev.

37 Quia addit super peccata sua


blasphemiam,
inter nos interim constringatur :
et tunc ad judicium provocet
sermonibus suis Deum.

3. Tre ias Elj; s atsiliepimas.


Caput XXXV.

35. perskyrimas.

1 Igitur Eliu haec rursum locutus


est:
2 Numquid aequa tibi videtur tua
cogitatio,
. ut diceres: Justior sum Deo ?

1 Taigi, Eljs vl tai k kalbjo:


2 Argi tavo mintis tau rodosi teisinga,
kad sakei: A teisesnis u
Diev ?
3'Dixisti enim: Non tibi placet
3 Nes tu kalbjai: Tau nepatinka,
quod rectum est:
kas teisu,
vel quid tibi proderit, si 'ego
arba k tau pads, jei a nusipeccavero ?
dsiu ?
4 Taigi, a atsakysiu i tavo
4 Itaque ego respondebo sermoninekas
bus tuis,
et amicis tuis tecum.
ir draug su tavim tavo prieteliams.
6 Suspice caelum et intuere,
5 Pavelgk dang ir matyk
ir siirk padanges, kaip
et contemplare aethera quod altior te sit.
jos daug augtesns u tave.

Testamente atsiliepiama D iev: Tve


mus (ebr. a b in u ; vz. Iz. 0 3 ,1 6 ; 64, 8),.
bet niekuom et: mano Tve (ebr. 'abi).
Neiviename senoviniame vertime, nra
to isireikimo; tod l ebr, t. daugelio
veriama taip: mano trokimas, kad
Jobas butu visuomet mginamas, nes
jis atsako kaip piktadaris. Eljus linki,
je i Jobas toliaus laikysis savo perdaug
didios drsos odiuose, kad Dievas
suminktintu j dar kietesnmis bausmmis, sistu ant jo nelaimi iki gyvenimo pabaigai. (37) Tebna tuotarpu...: tebna dabar sudraustas ir
nubaustas mus vis nutarimu, o paskui tesiaulda Dievo teism (ironija).
Ebr. t.; jis ploja rankomis mus tarpe
(niekina Diev, kelia prie ji mait), ir
daugina odius prie Diev.
3 5 ,1 16. Treiame atsiliepime Eljus
irodinja, kad mogus (plg. aug. 34, 9),
laikydamos dorybs, arba prasikalsdamas atnea naudos arba daro pragait
ne Dievui, kurs prakilnesnis u j, bet

sau paiam (T 8); o jei kaikurie, aukdamies suspaudimuose, neranda pagalbos, prieasties reikia jiekoti juose
paiuose, nes nesikreipia D iev su nuolankumu ir pasitikjimu, bet su ju o
ginyjasi (C 16).
_
(35, 1) Eljus vl... Eljus grta prie
anksiaus itart odi (34, 9) ir
irodinja, kad mogui naudinga arba
kenkia tai, k jis daro. (2) A teisesn is...9 Jobas, tiesa, nra itars toki
odi, bet juos galima ivesti i Jobo
isireikim. Plg. aug. 1 6 ,1 8 ; 19, 6 ir k.
Ebr. t.: mano tiesa prie Diev. (3)
Tau nepatinka... Ir it odi Jobas
nra itars. P lg .9, 22. br. t .: k man
pravert dievobaimingumas ir k a
turiu viraus, kaip kad a buiau
nusidjs? t. y. tau, o Dieve, nerupi,
ar a gerai darau, ar nusidedu. (4)
Tavo prieteliams: nes jie negaljo duoti
Jobui tinkamo atsakymo. (5) 2Jvelgk i dang... Dievui, tiesa, mogus
negali pakenkti; jis perdaug augtai. Jei
mes savo pasielgimu dangui ir debesims

Turinys

938

JOBO 35, 6 -1 3

6 Si peccaveris, quid ei nocebis ?


et si multiplicatae fuerint iniquitates tuse, quid facies contra eum ?
7 Porro si juste egeris, quid donabis ei,
aut quid de manu tua accipiet ?
8 Homini, qui similis tui est,
nocebit impietas tua:
et filium hominis adjuvabit
justitia tua.
9 Propter multitudinem calumniatorum clamabunt:
et eiulabunt propter vim brachii tyrannorum.
10 Et non dixit: Ubi est Deus,
qui fecit me,
qui dedit carmina in nocte ?
11 Qui docet nos super jumenta
terrse,
et super volucres caeli erudit
nos,
12 Ibi clamabunt, et non exaudiet,
propter superbiam malorum.
13 Non ergo frustra audiet Deus,
et Omnipotens causas singulo rum intuebitur.

negalime nei duoti naujo blizgjim o,


nei i j atimti, kaip gi maiaus mes
galtumm suteikti k nors Dievui, arba
atimti i jo . Taigi, Dievas ne savb naudos jieko, kuomet reikalauja i mus
dorybs. Plg. Ps. 15, 2; 1 K ron. 29, 14.
(8 ) T a v o b e d ie v y s te ...: daraniojo piktumas. Teisingumo idja reikalauja, kad
geri ir pikti darbai turtu.savo pasekmi.
Jei jo s staiai nepasiekia D ievo, tai
turi kristi ant mogaus, ant to paties,
kurs daro piktus darbus.
(9 ) J ie a u k ia ... Kaikada prispaustieji
veltui aukiasi pagalbos, Dievas neiklauso dejavim, nes tie auksmai ir
dejavimai nra tikra malda. (10)
N e s a k o : K a m e D ie v a s ... Jie aukia, bet
nejieko su nuolankiu pasitikjimu prie-

6 Jei tu nusidedi, k jam kenksi ?


ir jei tavo neteisybs dauginasi,
k padarysi prie j ?
7 O jei elgsies teisingai, k jam
dovanosi,
arba k jis gaus i tavo rankos'?
8 Tavo bedievyst kenkia panaiam tave mogui,
ir tavo teisumas padeda mogaus sunui.
9 Jie aukia dlei daugybs
prispaudju
ir dejuoja dlei smarki valdov
peties galybs;
10 t-eiau neivienas nesako: Kame
Dievas, kurs yra mane pa dares,
kurs nakt yra davus giesmi?
11 kurs moko mus labiaus nekaip
. ems galvijus
ir duoda mums iminties daugiaus negu dangaus paukiams ?
12 Tenai jie aukia, ir jis neiklauso
dlei piktj puikybs.
13 Taigi, ne be prieasties Dievas
iklauso
ir Visagalis iuri kiekvieno
byla.
glaudos pas Diev, savo Sutvertoj,
kurs sielvarto nakt gali permainyti
diaugsm. ( 1 1 ) K u r s m ok o m u s ...
K ita prieastis, kodl reikia bgti prie
D ievo: mogus neturi daryti kaip gyvu liai, bet parodyti, kad jis Dievo pam okytas ino kaip pasinaudoti savo nelaime.
Dejavimas be maldos nevertas mogaus.
(1 2 ) T e n a i : tarp prispaudj daugybs (9. e.). R ita prieastis, kodl jie
aukia veltui. Dievas neiklauso, nes
aukiantis yra puikus ir todl pikti.
Dievas veltui laukia i j nuolankaus,
pasitikjim o pilno auksmo (9. 10. e.):
- ( 1 3 ) T a ig i, n e be p r ie a s tie s ... Kuom et
Dievas iklauso praymus, jis tai daro ne
be prieasties, bet dlto kad mato,
j og praomoji malon nupelnyta. Ebr. t . :

Turinys

.JOBO 35, 1 4 -3 6 , 4

939

u Etiam cum dixeris: Non con- j 11 Net ir kuomet tu sakai: Jis


netmyja,
siderat:
teisk save jo akyvaizdoje ir
judicare coram illo, et expecta
laukk jo.
eum.
15 Nes dabar jis nerodo savo narso
15 Nunc enim noii infert furorem
ir nekeryja labai u kaltybe.
suum,
nec ulciscitur scelus valde.
16 Taigi, Jobas veltui atveria savo
16 Ergo Job frustra aperit os
burn
suum,
ir
daugina odius be imons.
et absque scientia verba multi- j
plicat.
i

4. Ketvirtas Eljaus atsiliepimas.


Caput XXXVI.

36. perskyrimas.

1 Addens quoque Eliu, haec locu1 Eljus dar pridr ir tai k


kalbjo:
tus est:
2 Paksk mane truput ir pasa2 Sustine me paululum, et indicabo tib i:
kysiu tau,
adhuc enim habeo quod pro
nes dar turiu ko kalbti dl
Deo loquar.
Dievo.
3 Repetam scientiam meam a
3 A imsiu savo imint i jos
principio,
pradios
et operatorem meum probabo
ir irodysiu mano Sutvertoj
justum.
esant teising.
4 Vere enim absque, mendacio
4 Nes itiktj mano nekos be
sermones mei,
melo
et perfecta scientia probabitur
ir tau bus parodyta, kad mano
tibi.
i
mokslas tobulas.
bet Dievas neiklauso neteisybs, Visagalis ne iuri. (14) Net ir kuomet...
Plg. aug. 23, 8. Teisk save... Pavesk
jam savo byla ir laukk jo dievikos teisybs, kuri apsireik savu metu. Ebr. t.:
byla ja u jo akyvaizdoje, laukk jo .
(15) N es dabar... Ebr. t.: ir dabar, kuor
met jo rstyb nesiunia bausmi, argi
jis visai nieko neino apie kaii?
Jei Dievas ne tuojau siunia didiausi
bausm, i to negalima sprsti, kad jis
paliks prasikaltim nenubaust.
3 0 ,1 37, 24.' Ketvirtame atsiliepime
Eljus, perspjs, kad jis dar turi kuo
ginti D ievo teisingum ir imint (36,
1 4), vl aikina, jo g Dievas elgiasi
apveizdingai, neapleidia teisij, patekusi nelaim, stengiasi pataisyti
sielvartais net bedievius, o nekaltuosius

geibi (30, 5 l o ) ; toliaus parodo keli,


kuriuo ir Jobas galtu pakilti i savo
nelaimi (36, 16 21). K ad suadinti
Jobo irdyje reikaling kantrum ir
nuolankum,
Eljus ima aprainti
Dievo didenyb ir imint, kuri tarp kito
ko aikiai matoma lietuje, debesyse,
audrose ir tt. (36, 22 37,13).. Gal gale
Eljus ragina. Job visa tai apsvarstyti
ir stato jam kelet ironijos piln klausim apie dalyk prigimt ir apie pasaulio
tvark, kad jis suprastu, jo g negali
imanyti D ievo ir jo veikal, ir kad nuolankiai ja m pasiduotu (37. 14 24).
(36, 3) I jos pradios. Ebr. t.: i
toliaus. Eljus irodins i paios gamtos
ir sutvrimo darb, kad Dievas nieko
nedaro be didiausio teisingumo ir tikslo.
- ( 4 ) M ano nekos be melo... Eljus vl
paym i savo odiu tikrum ir j svarb.

Turinys

940

JOBO 36, 514

5 Deus potentes non abiieit,


cum et ipse sit potens.
6 Sed nori salvat impios,
et judicium pauperibus tribuit.
7 Non auferet a justo oculos
suos,
et reges in solio collocat in perpetuum, illi eriguntur.
8 Et si fuerint in catenis,
et vinciantur funibus pauper.
tatiisLi
9 Indicabit eis opera eorum,
et soelera eorum, quia violenti
fuerunt.
10 Revelabit quoque aurem eorum,
ut corripiat:
et loquetur, ut revertantur ab
iniquitate.
11 Si audierint et observaverint,
complebunt dies suos in bono,
et annos suos in gloria:
12 Si autem non audierint,
transibunt per gladium,
et consumentur in stultitia.
18 Simulatores et callidi provocant iram Dei,
neque clamabunt 'cum vincti
fuerint.
14 Morietur in tempestate anima
eorum,
et vita eorum inter effeminatos.
(5 ) D ie v a s n ea tm eta ... Dievas nepasmerkia galingj vien dlto, kad jie
galingi, bet baudia juos, jei jie bedieviai.
Ebr. t .: tai, Dievas galingas,
teiau jis nepaniekina, jis galingas imone, t. y. nors Dievas be galo galingas
ir imintingas, teiau jis nieko nepaniekina, neapleidia, neatstumia.
Taip
atsakoma Jobo dejavim 10, 3...
C56). B e tu r ia m s . Ebr. t . : prispaustiesiems.
Jei Dievas skiria bausm bedieviams ir
geibi nekaltai varginamus, tai jis teisingas. (7) K a i p ka ra liu s. Ebr. t.: draug
su karaliais.
Jobas neinojo, kodl
kenia taipogi teisieji; Eljus aikina
jam , kad Dievas pakelia juos i ityrimo
gilybs iki augiausiai garbei, sisdamas kentjim kaipo pi'irengim,
kad ju o tikriaus pasiliktu jiems gauta

5 Dievas neatmeta galingj,


nes ir pats galingas;
6 bet jis neigelbi bedievi
ir daro teisybe beturiams.
7 Jis nenukreipia nuo teisiojo
savo aki
ir sodina ant sosto kaip karalius aminai,
ir jie esti iaugtinami.
8 Ir jei yra grandinse
ir suriti neturto virvmis,
9 Jis parodo jiems j darbus
ir j prispaudimus, kad buvo
prispaudjai,
10 atidengia taipogi ,j aus, kad
juos persptu,
ir kalba, kad sugrtu nuo
neteisybs.
11 Jei jie paklauso ir pasiduoda,
ubaigs savo dienas gerume
ir savo metus garbje;
12 o jei nepaklauso,
jie pereis per kalavij
ir bus sunaikinti paikybje.
18 Veidmainiai ir klastingieji
iaukia Dievo rstyb;
jie neaukia, kuomet esti
suriti.
14 J siela mirta audroje
ir j gyvenimas tarp kekinink.
lov. N e tu r to . Ebr. t.: suspaudimo.
J kentjimai yra bausm u nuodmes,
kurias jie pateko, yra perspjimas,
pamokymas ir vaistas. B u v o p r i Ebr. t.: elgsi ididiai.
sp a u d ja i.
(11) S a vo m e tu s : piln skaitli mogaus
gyvenimui skiriam met. ( 12 ) P a i k y b je : savo nuodmse. D ievo baudianti
teisyb pradeda veikti tik tuomet, kuomet mogus niekais paveria jo iganingus umanymus. 0 3 ) I a u k ia
D ie v o r sty b e. Ebr. t . : pyksta irdyje.
Nelaim danai apreikia tikr moni
bd. J ie n e s i a u k ia - Diev.
E s t i s u r i ti: K entjim o raiiais.
(14 ) A u d r o je : mai, netiktai. Ebr. t.:
jaunystje. T a rp o k e k in in k . Ebr. t . :
lygiai kaip ed eim , p a v s t i e ji , t. y.
jie praus po begdiko ir bjaraus gyve-

Turinys

JOBO 36, 15 20

15 Eripiet de angustia sua pauperem,


et revelabit in tribulatione
aurem eius.
10 Igitur salvabit te de ore
angusto
latissime, et non habente fundamentum subter se:
requies autem mensae tuse erit
plena pinguedine.
17 Causa tua quasi impii judicata
est,
causam judiciumque recipies.
:l8 Non te ergo superet ira, ut
aliquem opprimas:
nec multitudo donorum inclinet
te.
19 Depone magnitudinem tuam
absque tribulatione,
et omnes robustos fortitudine.
20 Ne protrahas noctem,
ut ascendant populi pro eis.

941

15 Jis igelbi beturt i jo suspaudimo


ir atidengia sielvarte jo aus.
16 Taigi, jis igelbs tave platybe
i angtos gerkls
ir neturinios po savimi pagrindo ;
tavo stalas atilsyje bus pilims
riebumo.
17 Tavo byla nuteista kaip bedievio,
tu gausi itarme ir pasmerkim.
18 Taigi, tegul neapgali tavs rstyb, taip kad k nors pri. spaustumei,
ir tenepalenkia tavs dovan
daugyb.
19 Isiadk savo didybs nepriverstas sielvarto
ir vis galingj jiegomis.
20 Netraukk prie savs nakties,
kuri eina tauta po tautos.

rmo, panaaus gyvenim paleistuvi,


slgia tavs kainos didumas, t. y. teneatkokie bdavo Baalo ir Astarts ventyveda tavo nekantrumas tavs prie to, kad
klose. Plg. 3 Kar. 14, 24; 1 5 ,1 2 ir k.
savo auksmais tyiotumeis i D ievo;
(15) Jis igelbs... Ebr. t .: bet prislgt
didel, tiesa, kaina, kuri tu turi u(teisj) jis igelbi per jo varg ir
m okti ; skaudus tavo vargai, bet nenustok drsos, nes ju o didesn kain uatidaro jo aus per sielvart. Dievas
moksi, ju o brangesn dalyk gysi.
m oko kentjimais, ir teisusis, bedievi
prislgtas, naudojasi tais pamokslais.
irint ebr. t. Vulgatos prasm galima
(1 6 )
Jis igelbs tave... Ir Jobas pri-ireikti ta ip : nepasiduok apkartimui
valo tinkamai prirengti savo ird, kad
taip, kad turtumei atvesti save (k
po kani gautu D ievo geradarysinors) arti prauvimo, ir daugyb skauEbr. t .: ir tave taipogi pastm i susm (dovan), kuriais tu turiipirkti anas
i nelaimi tryktanias grybes, tenespaudimo gerkls plai erdv, kurioje
nebra angtumo, ir kas nusileidia ant
sirodo tau perdaug sunki. (19) Isiadk... Jobas privalo velyk pasvarstyti,
ta,vo stalo, tai pilna riebumo. Plati
jo g kentjimas yra vienatinis budas,
erdv tai laim, kurioje stalas vl
per kur Dievas nori ir gali j igelbti.
bus pilnas geriausi valgi. Eljus laiko
Job kaltu D ievo akyvaizdoje ir ada
Jei jis nenori eiti tuo sielvart keliu prie
laims, j i nebus jam kitaip suteikta;
ja m laims, jei jis. sugr prie Dievo.
taigi, jis privalo mesti alin visus ja u (17) Tavo byla...
Eljus kvieia
smus, kurie galingi puikybs jiegomis.
Job pasinaudoti D ievo malonmis,
Ebr. t.: ar padarys tave liuos nuo
kad jo nesutiktu lidnas likimas. Ebr. t . :
sielvarto tavo auksmas ir visos tavo
je i tu busi pilnas bedievio nuomons, ta
stiprybs pastangos, t. y. ar manai,
nuomon ir pasmerkimas eis draug, t. y.
kad auksmai, kuriais, tempdamas
je i tu laikytum eis tokios pat nuomons
visas savo jiegas, atsiliepi, gali tau atapie D iev kaip bedieviai, ta nuomon
neti iliuosavim ? (2 0 ) Netraukk...
utrauks ant tavs D ievo teism ir
Ebr. t.: negeisk nakties, kini atima
pasmerkim. (18 ) Tegul neapgali
tautas i j vietos, t. y. nepageidauk
tavs...
E br. t .: tentnukreipia tavs
taip labai mirties, kuri auki prie
rstyb prie pasityiojim o ir tenepri-

Turinys

942

JOBO 36, 2 1 -3 0

21 Cave ne declines ad iniquitatem :.


hanc enim coepisti sequi post
miseriam.
22 Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua,
et nullus ei similis in legislatoribus.
23 Quis poterit scrutari vias eiits ?
aut quis potest ei dicere:
Operatus es iniquitatem ?
21 Memento quod ignores opus
eius,
de quo cecinerunt viri.
25 Omnes homines vident eum,
unusquisque intuetvui' procul.
26 Ecce, Deus magnus vincens
scientiam nostram:
numerus annorum eius inaestimabilis.
27 Qui aufert stillas pluviae,
et effundit imbres ad instar
gurgitum.
28 Qui de nubibus fluunt,
quae praetexunt cuncta desuper.
29 Si voluerit extendere nubes
quasi tentorium suum.
30 Et fulgurare lumine suo desuper,
cardines quoque maris operiet.

21 Saugokies pakrypti prie neteisybs,


nes j pradjai sekti, pateks
nelaime.
22 tai, Dievas prakilnus savo
galybje,
ir nra neivieno jam lygaus
tarp statymdavi.
23 Kas gali itirti jo kelius?
arba kas gali jam sakyti: Padarei neteisybe?
24 Atsimink, kad tu neinai jo
darbo,
apie kuri vyrai giedojo.
25 Visi mons mato j,
kiekvienas iuri itolo.
26 tai, Dievas didis, perviryjs
musu inojim;
jo met skaitlius nesuskaitomas.
27 Jis pakelia augtyn lietaus laus
ir ilieja liet kaip sroves,
28 kurios teka i debes,
apdengiani i viraus.
29 Jei jis nori itiesti debesis kaip
savo tra
30 ir aibuoti savo viesa i viraus,
jis apdengia taipogi juros pakraius.

Ebr. t . : D ievo veikalus. m ons matyte


savs ir kurioje na viena tauta po
m ato D ievo darbus, bet pasta juos
kitos. (21) S a u g o k ies...
T pernetobulai. (26) J o m et s k a itliu s ...:
spjim o dal Eljus ubaigia, paraginimu,
Dievas aminas. D ievo prakilnumas ir
kad Jobas nepasiliktu savo suerzintame
aminumas turi suadinti moguje
upe. Trumpai sakant, ketvirtas prietelis
ragina Job pasiduoti Dievo valiai, panustebim. (27. 28) J is -pakelia
a u g ty n ... Apraoma, kaip darosi lietus:
mesti savo karius dejavimus, tikties
jis pakeliama augtyn garavimu, garai
geresns ateities. K a d tas pasidavimas
sutirt ja debesyse, o i debes ly j a lietus.
butu Jobui lengvesnis, Eljus toliaus
A p d e n g ia n i v is a ...
E br. t .: jie
parodo, kaip Dievas yra prakilnus,
(debess) varvina j (lietaus vanden)
galingas, maloningas ir imintingas.
ant daugelio moni. (29. 30) J e i
(22) I r n r a n e iv ie n o ja m ... Ebr. t . :
j i s n o r s i tie s ti...
Apraymas audros.
koks m okytojas ja m lygus. (23) K a s
Ebr. t .: kas supras debes isipltim,
g a li i t ir t i... Ebr. t .: kas jam paskiria
jo tros brakjim ? tai, jis ipleia
j o kelius. Dievo galyb neapribota;
aplink save savo vies ir apdengia
jis visai neprigulmingas. (24) A t s i juros aknis. D ievo tra tai debess,
m in k , k a d ... Ebr. t .: Atsimink, kad tau
kurie taip greitai apvelka vis dang,
reikia augtinti jo darbas, apie kuri...
kuomet laist audra; tos tros brakDievo vmalai reikia ne kaltinti, bet
lovinti. (25) M a to j . V u lg .: Diev. 1 jim vaizdina griausmas, kurs netrukus

Turinys

JOBO 36, 3137, 5

943

31 Nes tuomi jis teisia tautas


ir duoda maisto daugeliui mirtingj.
32 Jis paslepia rankose vies
' ir sako jai vl viesti.

31 Per ha?.c enim judicat populos,


et dat escas multis mortalibus.
32 In manibus abscondit lucem,
et praecipit ei ut rursus adn
veniat.
33 Annunciat de ea amico suo,
quod possessio eius sit,
et ad eam possit ascendere.

33 Jis skelbia apie j savo prieteliui, kad tai jo nuosabyb


ir kad gali prie jos pakilti.

Caput XXXVII.

37. perskyrimas.

1 Super hoc expavit cor meum,


1 Dlto mano irdis nusigando
et emotum est de loco suo.
ir pasijudino i savo vietos.
2 Audite auditionem in terrore
2 Klausyte klausykits jo baisaus
vocis eius,
!
balso
et sonum de ore illius proceden- j
ir ieinanio i jo burnos garso.
tem.

I
3 Subter omnes caelos ipse con- j 3 Po visu dangumi jis iuri,
siderat,
ir jo viesa vieia ant ems
pakrai.
et lumen illius super terminos
tei^e.
4 Post eum rugiet sonitus,
1 Paskui j gaudia garsas,
tonabit voce magiiitudinis suae,
\ jis griaudia savo didenybs
balsu,
et non investigabitur, cum audita fuerit vox eius.

ir jo nerandama, nors jo balsas


girdta.
5 Tonabit Deus in voce sua mira5 Dievas stebtinai griaudia savo
biliter,
balsu,
qui facit magna et inscrutajis, kurs daro didi ir neibilia.
tiriam dalyk;
atsiliepia. viesa yra aibavimas, juros
akns-vanduo, kurs pakeltas i juros
gilumos virsta debesimis. V u lg.: nuo
dangaus augtybi iki juros gilumai
apsireikia D ievo didenyb, kurios atspindiai pasirodo debes isipltime ir
aibuose. - ( 3 1 ) N e s tu o m i... Lietus ir
aibai tarnauja D ievo viepatavimui
ant pasaulio; jais jis naudojasi monms
nubausti ir geradarystms suteikti.
(32) J is p a s le p ia ...: sulaiko ir vl paleidia aibo vies ir paleidia j prie
prieininkus. (33) J is sk elb ia a p ie ...
vies, savo nuosavyb, Dievas ada
savo prieteliams ir skelbia jiem s, kad
jie matys po tamsybs vies, po vargo
laim. Ebr. t. veriamas ir aikinama
labai nevienodai. Tarp kitko: jo griausmas skelbia j (Diev) ir udega jo
rstyb prie neteisyb.
(37, 1) D lto m a n o ...

I it ir 2. eil.

odi spjam a, kad Eljus ia aprain ja audr,' prasidedani ant jo galvos


toje paioje valandoje, kuomet jis kalb jo . P a s iju d in o ... D idio igsio
enklas. (2) K la u s y t e ...
Ebr. t.:
klausyte klausykits jo balso imo,
t. y. griausmo. (3) P o v is u ... Kaip
aibavimas greitai pasiekia ems pakraius, taip apima visa D ievo apveizda.
Ebr. t .: vis padang jis paleis j , ir
jo viesa ant ems pakrai, t. y.
Dievas padaro, kad griausmas atsilieptu
visuose ems plotuose ir kad aibas
aibuotu iki ems pakrai. (4 ) G a u d ia g a r s a s : griausmas. Dievas lyg-kad
eina ant v j ir taip padaro griausm.
Ebr. t .: jis griaudia savo didenybs
balsuir nesulaiko j (aib),kuomet j o bal sas atsiliepia. (5) D ie v a s steb tin a i..
Jei ja u gamtos apsireikimai taip labai
nustebina, ir nesuprantami, kaip gi
labiaus reikia garbinti pats Dievas!

Turinys

944

JOBO 37, 614

6 Qui praecipit nivi ut descendat


in terram,
et hiemis pluviis, et imbri fortitudinis suae.
7 Qui in manu omnium hominum
signat,
ut noverint singuli opera sua.
8 Ingredietur bestia latibulum,
et in antro suo morabitur.
9 Ab interioribus egredietur tempestas,
et ab Arcturo frigus.
10 Flante Deo concrescit gelu,
et rursum latissimae funduntur
aquae.
11 Frumentum desiderat nubes,
et nubes spargunt lumen suum.
12 Quae lustrant per circuitum,
quocumque eas voluntas gubernantis duxerit, ad omne quod
praeceperit illis
super faciem orbis terrarum:
13 Sive in una tribu, sive in terra
sua,
sive in quocumque loco misericordi suae eas jusserit inveniri.
14 Ausculta haec Job :
sta, et considera mirabilia Dei.

(6) Jis sako...


Ebr. t .: gyriau s: jis
sako lietui: Krisk emn. <7> Jis
deda enkl... Dievas atima i mogaus
rankos jieg, taip kad jis nebestengia
nieko nei patraukti artyn, nei atstumti.
,(8>. vris eina....
mogus turi
painti D iev i j o veikim o pasekmi;
net ir gyvuliai jas jauia ir savikai
skelbia savo nujautim u (instinktu) D ievo
valdi ant savs. (9) I vidujini
buleli: i vietos, kurioje, kaip manyta,
audros buvo tarsi sukrautos ir laikomos.
Anot k it : i piet puss. (10) P u iant D ievui... altas ir iltas vjas vaizdinama kaipo D ievo kvapas. Plg. Ps.
147, 17. 18. I r vl plaiausiai... Ebr.
t .: ir vandens platyb suspaudiama
( led). (11) Javai, trokta... Javai
nori b ti pagirdyti, ir debess gausiai
pasotina j trokim. Debes viesa
aibavim as. Ebr. t .: jis taipogi apsun-

6 jis sako sniegui kristi emn


ir iemos lietui ir savo galybs
lietui;
7 jis deda enkl ant visu

moni rankos,

kad kiekvienas inotu jo darbus.


8 vris eina ol
ir pasilieka savo Undinje.
9 Audra ieina i vidujini bukli,
ir altis i iaurs.
10 Puiant Dievui darosi ledas
ir vl plaiausiai pasipilia vanduo.
11 Javai trokta debes,

ir debesis skleidia savo vies.

12 Jie eina aplinkui,


kur tik juos veda valdaniojo
valia,
prie viso, prie ko jiems sako
ant ems skritulio pavirio,
13 ar tai vienoje giminje, alsavo emje,
ar kurioje nors savo mielairdvsts vietoje jis palieps
jiems atsirasti.
14 Klausyk tai, Jobai;
stovk ir irk Dievo stebuklus.

kina debesis drgm (garais) ir isklaisto


savo viesos debes, t. y. debesis, kuriuose pasirodo aibai. (12) Jie eina...
Debess visai paklusnus D ievo valiai.
(13) A r tai vienoje giminje... D ievo
mielairdyst suteikiama kaikada tik
vienai giminei, kaikada gi visai emei.
Plg. 3 Kar. 17, 1 ; 18, 41; Am . 4, 7.
Ebr. t .: ar tai kaipo ryktei, ar tai
dl savo ems, ir tai liepia jam (debesiui) ueiti kaipo mielairdystei, t. y.
Dievas duoda lietaus arba bausdamas
mones, arba parodydamas jiems savo
mielairdyst, arba suvilgydamas em,
kuri yra D ievo nuosavyb.
(14) Klausyk...
Eljus apra kalkiniuos. D ievo apveizdos apsireikimus,
kad Jobas paintu, jo g tos apveizdos
negali trukti ir kuomet Dievas siunia
nelaimes.
Pamoks Job Eljus nori.
kad jis pasiduotu D ievo valiai. Taigi,

Turinys

JOBO 37, 1522

94K

; 15 Argi tu inai, kuomet Dievas


dav sakym lietui,
i
kad jis parodytu jo debes
!
!
vies ?
| 16 Ar inai didius debes-takus
ir ar turi tobul inojim?

j 17 Argi tavo drabuiai ne karti,


kuomet piet vjas perpuia
j
eme ?
j
|
| 18 Tu rasi statei su juo dang,
kurs stipriausis lyg-kad i vario
j
nulietas?
j
|
19 Duok mums inoti, k mes
turime jam sakyti,
nes mes apsupti tamsybi.
20 Kas jam papasakos, k a
kalbu ?
Jei ir kalbtu mogus, bus
prarytas.
21 Bet dabar nesimato viesos;
21 A t nunc non vident lucem:
oras urnai sutirtja debesis,
subito aer cogetur in nubes,
ir praeinantis vjas nuvarys
et ventus transiens fugabit eas.
juos.
22 Auksas ateina i iaurs,
22 Ab Aquilone aurum venit,
et ad Deum formidolosa lauir prie Dievo bailus lovinimas.
datio.
15 Numquid scis quando prasccperit Deus pluviis,
ut. ostenderent lucem nubium
eius P
16 Numquid nosti semitas nubium
magnas,
et perfectas scientias ?
17 Nonne vestimenta tua calida
sunt,
cum perflata fuerit terra Austro ?
18 Tu forsitan cum eo fabricatus
es caelos,
qui solidissimi quasi aere fusi
sunt.
19 Ostende nobis quid dicamus
illi:
nos quippe involvimur tenebris.
20 Quis narrabit ei quae loqupr ?
etiam si locutus fuerit homo,
devorabitur.

toliaus randamas ironikas papeikimas


negali eisti Jobo taip kaip priekaitai
trij prieteli, kurie neramino, nepatvirtino savo odi naujais irodymais,
o tik dar i Jobo prasikaltl ir vien
didino j o varg. (1 5 ) Kuomet Dievas
d a v ... Ebr. t. prasm : kaip ir kuomet
Dievas juos (stebuklus) daro, kaip ir
kuomet liepia pasirodyti savo debesies
viesai (aibui). (16 ) A r i n a i d id iu s ... Ebr. t . : ar inai debessupims,
stebuklus to, kurs tobulas inojimu.
(1 7 ) A r g i ta vo d r a b u ia i... m ogus net
negali atstumti nuo savs vasaros kaitros.
(1 8 ) K u r s s tip r ia u s is ... Ebr. t.:
taip stiprus kaip veidrodis nulietas i
skaistvario. Senobs veidrodiai buvo
danai daromi i plyno skaistvario.
Plg. I. 38, 8. (19) K m es tu rim e ja m

a ts a k y ti: jei Dievas mus paklaustu.


v. Katas, t. I I

(2 0 ) K a s ja m p a p a s a k o s ...: jei a drsiau


teisti D ievo pasielgim, argi atsirastu
kas nors, kurs apsiimtu nuneti ja m
mano skund ? Juk toksai butu sunaikintas D ievo didenybs. Plg. aug. 9 ,1 9 .
33. (2 1 ) Bet dabar nesimato... t. y .
sauls viesa udengta debesimis, kuri
randasi vis daugiaus, ir kurie eina
tirtyn; vjas neioja ju os ir nuvaro.
Tai tolesnis apraymas audros (vz. aug.
37, 2; 38, 1). Tas apraymas yra draug
symbolis, kad D ievo valdymas mums
danai esti udengtas, bet ir v l pasidaro aikus, lygiai kaip debess nustumiami nuo- sauls. (2 2 ) A u k s a s
a tein a ...
Isireikiam patarli budu
(plg. 28, 1 ): mogus ino ikur gauti
aukso, bet D ievo didenyb jam neprieinama, todl negalima kreipties j
be gilios pagarbos. - I r p r ie D ie v o ...

60

Turinys

946

JOBO 37, 23 88, 2

23 Digne eum invenire non j o s sumus:


magnus fortitudine, et judicio,
et justitia
et enarrari non potest.
24 Ideo timebunt eum viri,
et non audebunt contemplari
omnes, qui sibi videntur esse
sapientes.

j
j
i

!
I
|

23 Mes negalime atrasti jo vertai:


jis didis galybe, ir teismu, ir
teisybe,
ir jis neapsakomas.
24 Todl bijos jo vyrai
ir visi, kurie sau rodosi es imintingi, nedrs irti.

Iii. Dievo odiai. 1. Pirmas Dievo atsiliepimas.


Caput XXXVIII.

38. perskyrimas.

1 Respondens autem Dominus


Job de turbine, dixit:
2 Quis est iste involvens sententias
sermonibus imperitis ?

1 Tuomet Viepats, atsakydamas


Jobui i viesulo, tar:
2 Kas yra tasai, kurs vysto
nuomones nekomis be imons ?

Ebr. t .: ir prie Dievo baisi didenyb.


(23) Nes negalime...
Todl tenedrsta niekas tyrinti perdaug ingeidiai D ievo umanymus ir su ju o ginyties.
Jis didis... Ebr. t .: jis didis
stiprybe ir imone ir teisingumo daugybe; jis neprispaudia. (24) Ir visi,
kurie... Ebr. t .: jis neirs nei vien
iminting. Eljus baigdamas savo
odius, atkartoja abudu savo sakiniu,
nuo kuriu viskas priklaus: Dievas nra
neteisingas, bet jis nusigria nuo pik tj. Taip tat Jobas turi artinties prie
D ievo nuolankiai jam pasiduodamas.

kilms pasirodo visokeriopas Dievo


rupesnis sutvertais dalykais, imintis
ir galyb (38, 39 39, 31).
Igirds
visa tai Jobas nuolankiai prisipasta
kalbjs perdaug drsiai (39, 32 35).
(38, 1) Viepats, atsakydamas... Kolei
dar nepabaigtas Jobo mginimas, pats
Dievas nori duoti jam paskutin pam okym , i kurio paaikja svarstomoji
visoje knygoje problem a.
Apskritai
imant Jobas apgaljo pagund, kuri
buvo j sutikusi; je i jis pasidav kaikuriems netobulumams, jie buvo tik
pavirutiniai, nes visa savo esybe jis
laiksi D ievo. Bet Jobas ireik kaikurias neteisingas mintis apie Dievo
apveizd; jas tai papeiks pats Dievas,
kad paskui duotu savo tarnui urnokesn, kaip tik jis pripains savo
neteisingum. Apie ikelt kentjim
problm Dievas neapskelbia kokios
nors teorijos, bet iria j praktikai,
parodydamas Jobui, kad jis turi pasiduoti be joki apsaugoli D ievo iminiai ir gerumui. I viesulo: kaip
kitados Abraomui (Prad. 15, 12) ir
ant Sinajaus (plg. Ps. 17 ir 90; Iz. 6 4 ,1 ;
Mik. 1 ,3 ). (2) K as yra tasai... Dievas
i pat pradios atsiliepia apie Job ir
jo odius ne be paniekinimo. Kurs
vysto... Ebr. t .: kurs tem do umanym
nekomis be mokslo ?
Jobas aptemd
D ievo umanym, sakydamas, kad jis
ess nekaltas, taigi jo nelaim esanti
be prieasties, lyTg-kad Dievas neturtu
kit umanym kaip tik bausti. Jobas

38, 1 39, 35. Dviejuose atsiliepimuose Dievas, nurodydamas stebtinus


savo galybs ir iminties veikalus, paaikina, kaip didis yra mogaus neinojimas. Dievas apsireikia viesule ir reikalauja i Jobo atsakym savo klausimus; klausia gi j visupirma apie sutvrim , t. y. apie pirm ems sutvarkym ir vanden surinkim juras (38,
1 11); pereidamas prie dabartinio pasaulio bgio, prie to, k Jobas gali
matyti, klausia, bene jis dalyvaujs
nuolatiniame pasikeitime dienos naktimi, ar jis ins gyvenamosios ems
paslaptis ir gamtos jiegas, kurias visas
Dievas veda prie savo paskirto tikslo, ar
moka jis iaikinti visokius apsireikimus ore ir vaigdi bgime (38, 12
38); nusileisdamas dar emiaus Dievas
klausia Job apie vairius gyvulius,
i kuri gyveninio budo, prigimties,

Turinys

JOBO 38, 3 - 1 0

947

3 Apsijuosk kaip vyras savo


strenas;
a klausinsiu tave, atsakyk
man.
4 Kame buvai, kuomet djau
ems pamatus?
pasakyk man, jei turi imons.

3- Accinge sicut vir lumbos tuos:


interrogabo te, et responde
mihi.

4 Ubi eras quando ponebam fundamenta terrae ?


indica mihi si habes intelligentiam.
6 Kas paskyr mastais jos di5 Quis posuit mensuras eius, si
nosti ?
duma, jei inai?
arba kas itemp ant jos virve?
vel quis tetendit super eam
lineam ?
6 Super quo bases illius solida6 Ant ko tvirtai pastatyta jos
tae sunt ?
ramsiai ?
aut quis demisit lapidem anguarba kas leido jos kampin aklarem eius,
men,
7 kuomet mane draug lovino ryt7 Cum me laudarent simul astra
metins vaigds
matutina,
ir diaugsi visi Dievo snus?
et jubilarent omnes filii Dei P
8 Kas udar jur durimis,
8 Quis conclusit ostiis mare,
kuomet ji versi lyg-kad ieiquanclo erumpebat quasi de
dama i motinos sios,
vulva procedens:
9 kuomet a jai daviau debes
8 Cum ponerem nubem vestimentum eius,
kaipo apdar
ir vyniojau j tamsybe kaip
et caligine illud quasi pannis I
kdikysts vystyklais.
infantiae obvolverem ?
10 A apstaiau j mano ribomis
10 Circumdedi illud terminis meis,
et posui vectem, et ostia:
ir padariau jai ukait ir vartus,
temd Dievo umanym taipogi savo
pavyzdiu, reikalaudamus perdaug'
smarkiai, kad Dievas duotu jam savo
pasielgimo apyskait. (3) A p sijuos^..: kaip daro ryt krat gyventojai, praddami darb, ar rengdamies
kelionn. A klausinsiu... Jobas
geid daug syki statyti savo byl
Dievo akyvaizdon ir ireikk pasiryim tsakinti paiam Dievui (13,
22); dabar jo trokimas vyksta, ir jo
perdaug didis drsumas bus nubaustas.
(4) D jau ems pamatus... ems
sutvrimas vaizdinama kaip pastatymas dideliausio rmo, paremto ant
kampini akmen, pamat ir tt.
J ei turi im ons: je i turi taip daug imanymo, kaip tau rodosi ir kiek reikalinga, kad galtumei teisti Dievo paskirt tvark. (5) Jos didum: kaip
ilga, kaip plati ir augta ji turi bti.

Virv: kad ivestu tam tikras linijas:


Kadangi tuos klausimus' Jobui nra
kito atsakymo kaip tik : ne a, ne
mogus, bet Dievas, todl jais labai
grietai paym ima Dievo galyb ir
mogaus silpnumas. ( 6 ) A nt ko tvirtai...: kad em nesvyruoja, tvirtai
laikosi savo vietos, (7) Rytmetins
vaigds... Jos minimos dlei ypatingai
graaus j blizgjim o. Plg. Ps. 8, 2 ;
18, 3. Dievo snus: angelai. Angel
diaugsmas yra j ipainimas ir lovinimas sutvrimuose apsireikianios Dievo
didenybs. (8) K as udar... Sutvrs
em pats Dievas surinko jos vandenis
i paiurtas vietas. (9 ) Kumnet a
ja i daviau... Jura vaizdinama kaip kdikis, kurs suvystomas ruku ir tamsiais
debesimis. - ( 10) A apstaiau... Jura
pasilieka lyg-kad udarytaDievo kaljim e, i kinio ji negali isiverti sausum.

Turinys

948

JOBO 38, 11 20

11 Et dixi: Usque huc venies, et


non procedes amplius,
et hic confringes tumentes fluctus tuos.
12 Numquid post orturq tuum
praecepisti diluculo, \
et ostendisti aurorae locum suum ?
13 Et tenuisti concutiens extrema
terrae,
et excussisti impios ex ea ?
14 Restituetur ut lutum signaculum,
et stabit sicut vestimentum:
16 Auferetur ab impiis lux sua,
et brachium excelsum confringetur.
16 Numquid ingressus es profunda
maris,
et in novissimis abyssi deambulasti ?
17 Numquid apertae sunt tibi portae mortis,
et ostia tenebrosa vidisti ?
18 Numquid considerasti latitudinem terrae ?
indica mihi, si nosti, omnia,
19 In qua via lux habitet,
et tenebrarum quis locus sit:
20 Ut ducas unumquodque ad terminos suos,
et intelligas semitas domus
eius.
(12) A rgi Pu ugims... Toliaus Dievas
duoda Jobui klausim apie pasaulio
valdym. Ir i j pasirodo, kad pasaul
valdo vienas Dievas.
Jobas gyveno
ja u gana daug dien, bet dar neivienos
nra pats padars. - (13) A r Pu laikei...
Tekanti aura 'greitai apvieia vis
ems pavir ir savo pasirodymu ji
kaipo D ievo tarnait nuvaro tamsybes
viesos bijanius priktadarius (plg. aug.
24, 13). em s paviris ia vaizdinama
kaipo dideliausi marka, kuri aura
ima u gal ir nukrato nuo jos bedievius.
- ( 1 4 ) J i vl gaus... Dalyk ivaizda,
bruoai, kurie m atom i viesoje, lygkad nusitrina, apmirta tam sybje;

11 ir tariau: Iki ia ateisi, ir neengsi toliaus,

ir ia sulauysi pasiputusias
savo bangas.
12 Argi tu ugims davei sakym
rytmeiui
ir parodei aurai jos vieta ?
13 ir ar tu laikei kratydamas
ems galus
ir ikratei i jos bedievius?
14 Ji vl gaus ivaizd kaip
molis po antspaudu
ir pasiliks kaip drabuis.
15 I bedievi gi bus atimta jj
viesa,
ir galingas petys bus sulauytas.
16 Ar buvai js i juros gilybes
ir vaikiojai po gelms dugn?
17 Ar buvo tau atverti mirties
vartai
ir ar matei tamsias duris?
18 Ar siirjai 1 ems platybe ?
Pasakyk man visa tai, jei inai;
19 kuriame kelyje gyvena viesa
ir kur yra tamsybs vieta,
20 kad vestumei kiekvien prie
j rib
ir suprastumei j nam takus ?

tod l v l pasirodant viesai, jie tarsi


inaujo gaunomi, ir tai taip pigiai,
kaip pigiai gauna nauj ivaizd molis,
ant kurio prispausta antspaudas; kolei
viesu, ems pavirsis irodo lyg-kad
graiausis drabuis. (15) Bus apimta
jj viesa.. Bedievi viesatai nakties
tam sybs; jas praalina prasidedanti
diena. Galingas petys: kuriuo bedievis.
naudojosi piktiems savo darbams.
(17) M irties vartai: mirusij buveins
anga. (18) Platyb. Ebr. t . : platybes.
Jobas nuolat mindo em savo kojomis,
o kaipgi maai j tepasta. (19. 20)
Kuriame kelyje... viesa ir tamsyb
vaizdinama kaipo turinios kiekviena

Turinys

JOBO 38, 2 1 -3 1

21 Sciebas 'tunc quod nascit urus


esses ?
et munerum dierum tuorum noveras ?'
32 Numquid ingressus es thesauros nivis,
aut thesauros grandinis aspexisti ?

23 Quae praeparavi in tempus


hostis,
in diem pugnae et belli ?
24 Per quam viam spargitur lux,
dividitur aestus super terram ?
25 Quis dedit vehementissimo imbri cursum,'
et viam sonantis tonitrui,
26 Ut plueret super terram absque homine
in deserto, ubi nullus mortalium commoratur,
27 Ut impleret inviam et desolatam,
et produceret herbas virentes ?'
28 Quis est pluviae pater ?
vel quis genuit stillas roris ?
29 De cuius utero egressa est glacies ?
et gelu de caelo quis genuit ?
30 In similitudinem lapidis aquae
durantur,
et superficies abyssi constrin^8'itur.
31 Numquid coniungere valebis
micantes stellas Pleiadas,
aut gyrum Arcturi poteris dissipare ?
savo viet, kuri jos grinamos,
kuomet atlieka savo pareigas. ( 21)
A r inojai tuomet... Ebr. t .: tu inojai,
nes tuomet buvai gims, ir tavo dien
skaitlius didelis. Labai skaudi ironija. (22. 23) A rgi buvai js...
Aliuzija tuos atsitikimus, kuriuose
Dievas naudojasi krua ir audra prieams apgalti arba nubausti (plg.
I. t), 28; Joz. 10, 11). (24) viesa:
ijusi i savo vietos. Plg. aug. 10. eil.

Turinys

949

21 Ar inojai tuomet, kad tursi


ugimti?
ir ar inojai savo dien skaitli ?
22 Ar buvai js sniego sandlius,
arba ar matei kruos sandlius,
23 kuriuos a prirengiau neprietelio metui,
kovos ir kars dienai?
24 Kokiuo keliu dalyjama viesa,
pleiasi iluma ant ems?
25 Kas dav smarkiausiam lietui
bgim
ir keli griaudianiam griausmui,
26 kad lytu ant ems be mogaus,
tyruose,
kame neivienas mirtingasis nepasilieka,
27 kad primirkytu nepereinamas
ir apleistas vietas
ir i eldintu aliuojanias oles ?
28 Kas yra lietaus tvas ?
arba kas pagimd rasos laus?
29 I keno sios ijo ledas?
ir aln i dangaus kas pagimd ?
30 Vanduo sukietja kaip akmuo
ir susitraukia gelms paviris.
31 Argi tu stengsi suglausti mirganias Plejad vaigdes
arba galsi iskirstyt Grai o
veim?
ilum a. Ebr. t. gadini, karts ryt
vjas. (25 27) K as dav... Vienas
tra atsakymas tuos klausimus: tai
daro Dievas. (28. 29) K as yra...
Ebr. t .: ar yra lietaus tvas, t. y.
ar gali mogus tai padaryti ? Plg. 3 7 ,1 0 .
(31) A rgi tu stengsi... Dievas pakelia
Jobo akis prie dangaus vaigdi ir
tolesniais klausimais primena, kad jis
ir ia nieko negali padaryti, negali
sustumti vaigdi krv arba j

950

JOBO 38, 3 2 -4 1

32 Numquid. producis Luciferum


in tempore suo,
et Vesperum super filios terrae consurgere facis ?
33 Numquid nosti ordinem caeli,
et pones rationem eius in terra ?
34 Numquid elevabis in nebula
vocem tuam,
et impetus aquarum operiet te ?
35 Numquidmittesfulgura,et ibunt,
et revertentia dicent tibi: Adsumus ?
36 Quis posuit visceribus hominis
sapientiam ?
vel quis dedit gallo intelligentiam ?
37 Quis enarrabit caelorum rationem,
et concentum caeli quis dormire
faciet ?
38 Quando fundebatur pulvis in
terra,
et glebae compingebantur ?
39 Numquid capies le;enae praedam,
et animam catulorum eius implebis,
40 Quando cubant in antris,
et in specubus insidiantur ?
41 Quis praeparat corvo escam
suam,
quando pulli eius clamant ad
Deum,
vagantes, eo quod non habeant
cibos ?
iskirstyti. (32) Padarai, kad Vakarin... Ebr. t .: vedioji Gralo veim
su jo vaikais. (33) Dangaus tvark...
status, kuri laikosi dangus, ir jo
tekm
em. (34)Debesyje...
br. t .: iki debes..., kad galtumei
duoti jiem s sakym pradti smarkiai
lyti. (35) Grdami. To odio nra
ebr. t. (36) Kas djo... Gaidys,
apdovanotas stebtinu nujautimu (instinktu), gieda tam tikromis valandom is.
Ebr. t. veriama taip: kas
p a d jo
debesyse iminties, arba kas
dav meteorams im ons? (kad jie

32 Ar tu ivedi savo laiku Auros


vaigde
ir
padarai,
kad Vakarin
vaigd utekt ant ems
sn?
33 Argi inai dangaus tvarka
ir nustatai jo santikius su eme ?
34 Ar tu pakelsi debesyje savo
baisa
ir ar vandens smarkumas apdengs tave?
33 Ar tu sisi aibus, ir jie eis
ir grdami sakys tau: Mes ia ?
36 Kas djo mogaus ird iminties ?
arba kas dav gaidiui imons ?
37 Kas ipasakos dangaus sutvarkym
ir kas umigdys sutartin dangaus giesme?
38 Kuomet bira dulks ant ems,
ir sulimpa grumtai?
39 Argi tu sugausi liutienei grob
ir pasotinsi jos jaunikli alk,
40 kuomet jie guli olose
ir tykoja lindynse ?
41 Kas prirengia varnui jo pen,
kuomet jo jaunikliai aukiasi

Diev,

klaidiodami, nes neturi


maisto ?
veiktu paskirtu metu). (37) K as
ipasakos... Ebr. t.: kas suskaitys
debesis su imintimi (kas padarys,
kad debes butu nei perdaug, nei perm ala) ir kas ipils dangaus statines
(padarys, kad lietus lytu), 38 kuomet
dulks susiplak ir padaro skyst tyr,
ir ems grumtai sulimpa.
(39. 40) A rgi tu sugausi... Toliaus
Dievas primena, kaip jis rpinasi gyvuliais didiausiais ir maiausiais, irdamas kiekvieno prigimties. (41)
aukiasi D iev: savo prigimties
balsu, savo geidimu maisto.

Turinys

JOBO 39, 1 -1 1

951

39. perskyrimas.

Caput XXXIX.
1 Numquid nosti tempus partus
ibicum in petris,
vel parturientes cervas observasti ?
2 Dinumerasti menses conceptus
earum,
et scisti tempus partus earum ?
3 Incurvantur ad foetum, et pariunt,
et rugitus emittunt.
4 Separantur filii earum, et pergunt ad pastum:
egrediunur, et non revertuntur
ad eas.
Q.uis dimisit onagrum liberum,
et vincula eius quis solvit ?
6 Cui dedi in solitudine domum,
et tabernacula eius in terra salsuginis.
7 Contemnit multitudinem civitatis,
clamorem exactoris non audit.
8 Circumspicit montes pascuae

1 Ar tu inai laukini ok gimdymo met ant uol


arba ar tmijai gimdanias stirnas ?
2 Ar suskaitei j pradjimo mnesius
ir inai j gimdymo laik?
3 Jos susirieia dl vaisiaus ir
gimdo
ir vaitoja.
4 J jaunikliai atsiskiria ir eina
ganyts;
ieina ir nebegrta prie j.
5 Kas paleido laisv laukin asil
ir kas atrio jo raiius?
6 A jam daviau buveine tyrumoje
ir jo tras srioje emje.
7 Jis laiko niekais miesto trukm,
negirdi pris16vo auksmo.

et virentia quasque perquirit.


9 Numquid volet rhinoceros servire tibi,
aut morabitur ad prassepe tuum ?
10 Numquid alligabis rhinocerota
ad arandum loro tuo ?
aut confringet glebas vallium
post te ?
11 Numquid fiduciam habebis in
magna fortitudine eius,
et derelinques ei labores tuos ?

8 Jis dairosi po savo ganyklos


kalnus
ir jieko visa, kas tik aliuoja.
9 Argi stumbras nors tau tarnauti
arba ar pasiliks prie tavo prakaito ?
10 Ar pririi savo virve stumbr,
kad artu?
arba ar jis trupins slni grumtus paskui tave?
11 Argi pasitiksi jo didia stiprybe
ir paliksi jam savo darbus?

(39, 1 A r tu inai... Minim ia


gyvuli paproiai buvo senobje labai
maa teinom i; todl tai ir duodama
Jobui apie juos klausim,kuri tikslas
parodyti, kad D ievo, o ne mogaus
nustatytoji tvarka viepatauja visur.
(3) Jos susirieia...: gimdydamos nereikalauja jokios svetimos pagalbos.

Ir vaitoja. Ebr. t .: pasiliuosuoja nuo


savo skausm, t. y. tuojau jom s praeina
gimdymo skausmai. (4) J jauni-

kliai... K tik gim j vaikai nereikalauja mogaus rpesio. Ebr. t .: jie


sustiprja ir auga ant lauko. (5) Kas
p
aleido... Laukinis asilas, kurs taip
brangina savo laisv, gavo j ne i
mogaus. (6) Srioje em je: nederlingoje tyrum oje, kuri jam labiaus
tinka negu tarnauti mogui u geresn
paar. (9) A rgi stumbras...: nors jis
savo stiprumu ir labai tiktu moni
tarnystei.
I ia dar pasirodo, kad

SU3B,

Turinys

52

.JOBO 39, 12 21

12 Numquid credes illi quod sementem reddat tibi,


et aream tuam congreget ?
13 Penna struthionis similis est
pennis herodii, et accipitris.
14 Quando derelinquet ova sua in
terra,
tu forsitan in pulvere calefacies
ea ?
15 Obliviscitur quod pes conculcet ea,
aut bestia agri conterat.
'46 Duratur ad filios suos quasi
non sint sui,
frustra laboravit nullo timore
cogente.
47 Privavit enim eam Deus sapientia,
nec dedit illi intelligentiam.
18 Cum tempus fuerit in altum
alas erigit:
deridet equum et ascensorem
eius.
49 Numquid praebebis equo fortitudinem,
aut circumdabis collo eius hinnitum ?
20 Numquid suscitabis eum quasi
locustas ?
gloria narium eius terror.
gyvuliai sutverti ne vien moni naudai,
bet taipogi D ievo lovei. (13) Strauso
plunksna... Ebr. t.: strauso sparnas
supasi linksmai; ar tai yra meilingas
sparnas ir plunksna? 2 ydai vadino
gandr chasidah, m e i l i n g o j i (dievota)
d l jo didios meils savo jaunikliam s;
strausas gi, nors ivaizda bent dek
panaus i gandr, tos meils "visai
neturi (14 16. eil.).
Taigi, ebr. t.
prasm tok i: strausas turi sparnus ir
plunksnas ir tuo jis panaus gandr;
bet. kaip gi labai skiriasi nuo jo savo
budu. (14) Kuomet jis palieka...
Strausas daro savo lizd kartame
sm lyje ir m aa tesirpina savo padtais kiauiniais. (16) Jis kietas...
Plg. Raud. 4, 3. - Vargo veltui...
Ebr. t.: veltui jo vargas, nra baims,
t. y. veltui djo kiauinius, nes jis
apleidia juos su didiausiu ner-

12 Ar tiksi jam, kad parne tau

javus
ir surinks tavo kluon?
13 Strauso plunksna panai
gandro ir vanago plunksnas;

14 kuomet jis palieka savo kiauinius emje,


rasi tu ildai juos dulkse?

15 Jis umirta, kad koja gali juos


sumindioti
arba laukinis vris sutrinti:
16 jis kietas savo jaunikliams, lygkad butu ne jo:
vargo veltui jokios baims neveriamas.
17 Nes Dievas atm i jo imint
ir nedav jam imons.
18 Kuomet ateina metas, jis kelia
augtyn sparnus,
ijuokia arkl ir jo raitel.
19 Ar tu duosi arkliui stiprybs,
arba ar suteiksi jo kaklui vengim ?
20 ar padarysi, kad jis okintu
kaip skriai?
Jo puikios nervs baisumas.
pestingumu, net neveriamas baims,
kuri kaikada priveria kitus paukius
bgti alin nuo savo lizdo ir kiauini.
Prieastis nurodoma 17. e.: Dievas
nedav strausui tokio instinkto kaip
kitiems. (18) Kuomet ateina metas...
Bet strausas gavo i D ievo ypating
privalum ; tai jo greitumas. Nes jis
neskrenda, o tik atsitikus reikaliu ar
kilus pavojui, begalo greitai bga,
paddamas sau sparnu plasnojimu.
(19) A r tu duosi... Paminjimas arklio
18. e. duoda progos aprayti j plaiaus.
Kalbam a apie arabikosios veisls kars
arkl.
Dievas nurodo gerai inom
Jobui gyvul, kad butu aiku, jo g
siiurjimas kasdieninius aplink mus
esanius dalykus gali mus pamokyti
pakilti prie gilesnio painimo Dievo ir
supratimo savo silpnumo. ( 20)
Paoktu kaip... Y pa Arab arkliai

Turinys

JOBO 39. 2131

953

21 Jis kasa eme naga, paoka drsiai,


bga prieais ginkluotiems,
22 niekina baime,
nesitraukia prie kalavij.
23 Ant jo skamba saidokas,
blizga jietis ir skydas.
24 Putodamas ir siausdamas jis
ryja eme
ir neiri trimito garso skambjimo.
25 Igirds rag jis sako: Vah;
itolo jauia kare,
vad raginim ir kariuomens
auksm.

21 Terram ungula fodit, exultat i


audacter:
in occursum pergit armatis.
22 Contemnit pavorem,
nec cedit gladio.
23 Super ipsum sonabit pharetra,
vibrabit hasta et c^peus.
24 Fervens et fremens sorbet terram,
nec reputat tabte sonare clangorem.
25 Ubi audierit buccinam, dicit:
Vah,
procul odoratur bellum,
exhortationem ducum, .et ululatum exercitus.
26 Numquid per sapientiam tuam
plumescit accipiter,
expandens alas suas ad Austrum ?
27 Xumquid ad praeceptum tuum
elevabitur aquila, "
et in arduis ponet nidum suum ?
28 In petris manet,
et in praeruptis silicibus commoratur,
atque inaccessis rupibus.
29 Inde contemplatur escam,
et de longe oculi eius prospiciunt.
30 Pulli eius lambent sanguinem:
et ubicumque cadaver fuerit,
statim adest.
31
Et adiecit Dominus,
locutus est ad Job:

30 Jo jaunikliai iulpia krauj;


ir kur tik yra maitos, tuojau jis
ten yra.
31
Viepats dar pridr
et
kalbjo Jobui:

daro didelius uolius ir gali perokti


augtas klintis. Jo puikios nervs...
Arklio prunktimas galingas, baisus.
( 21) Jis kua em... Arklys drsiai
bga kov. (23) Saidokus...: j o janio ant arklio raitelio ginklai.
(24) Jis ryju... Isireikimas tebevartojamas ir dabar pas Arabus apie labai
greit arklio bgim. Ir neiri
trimito... Ebr. t.: ir nesustoja, kuomet
suskamba trimito balsas. (25) Sako:
Vah. (ebr. heah): linksmai suvengia.
Bogini m ir... Ebr. t.: griausm ir
auksm. (26) Gauna plunksnas.

Ebr. t .: plasnoja. Itiesdamas...:


kad skristu iltesnes alis. (27) P asikelia arelis... Pradjs kalbti apie
vri karali lit, Dievas baigia
paidti karaliaus, aro, apraymu.
(31. 32) Dar pridr... Viepats
reikalauja i Jobo atsakymo.
Jam
negana jo nuolankaus ty ljim o; jis turi
ipainti savo kaltyb ir melsti d ovanojim o. Bet k galtu Jobas atsak y ti? Dievas tai pasak, i ko aikiai
pasirodo jo imintingas rpestingumas,
kas labiausia primena mogui jo neinojim ir silpnum. Dievas parod savo

26 Argi per tavo imint gauna


plunksnas vanagas,
itiesdamas savo sparnus pietus ?
27 Ar tavo sakymu pasikelia
arelis
ir krauna savo lizd ant augtum ?
28 Jis pasilieka ant uol
ir gyvena ant stai virni ir
neprieinam akmen.
29 Iten iuri maisto,
ir jo aks pamato itolo.

Turinys

954

JOBO 39, 32 40, 3

32 Numquicl qui contendit cum


Deo, tam facile conquiescit ?
utique qui axguit Deum, debet
respondere ei.
83 Respondens autem Job Domino, dixit:
34 Qui leviter locutus sum, respondere quid possum ?
manum meam ponam super os
meum.
35 Unum locutus sum, quod utinam non dixissem:
et alterum, quibus ultra non
addam.

; 32 Argi kas bylinjasi su Dievu,


|
taip pigiai nutilsta?
|
Juk kas peikia Diev, turi jam
atsakyti.
j
33 Atsakydamas gi Viepaiui
! Jobas tar:
! 34 A, kursai kalbjau be apm
stymo, k galiu atsakyti?
Padsiu savo rank sau ant
j
burnos.
35
Kalbjau vien dalyk, kurio
!
kadgi nebiau sakes,
j
ir kit, prie kurio daugiaus nebei
pridsiu.

2. Antras Dievo atsiliepimas.


Caput XL.

1 Respondens autem Dominus


Job de turbine, dixit:
3 Accinge sicut, vir lumbos tuos:
interrogabo te: et indica mihi.
3 Numquid irritum facies judicium meum:
et'condemnabis me, ut tu justificeris ?
imint, kuri nieko nedaro aklai, kuri
veda prie augtesni tiksl taipogi
tai, kas gam toje eina savo paprastais
keliais (38. 13, 23), kuri visiems sutvrimams suteikia visoki dovan. Jis
nurod
vairiausi
savo
apveizd,
savo gerum, savo galyb, kuri laiko
paskirtose ribose baisiausias gamtos
jiega. Toks Dievas negali bti neitikimas savo moni vedime, todl Jobas
teisingai nusiemina.
(34) A , k u r s a i k a lb ja u ... Ebr. t.:
a perdaug menkas. Kaip gi labai
skiriasi itie odiai nuo pasitikjimo
ir pasigyrimo, su kuriuo jis anksiaus
pasisak nors stoti D ievo akyvaizdon
(31, 36. 37). Jis tai atgaili dabar savo
nusieminimu. P a d s iu savo ra n k ...
Tyljim o enklas. (35 ) K a lb ja u
vien d a ly k ...: kalbjau vien syk
ir du sykiu (ebr. t.) neatsargiai,
neimintingai.

40. perskyrimas.

1 Viepats, atsakydamas Jobui i


viesulo, tar:
2 Apsijuosk kaip vyras savo
strnas:
a klausinsiu ir sakyk man.
3 Argi tu panaikinsi mano teism
ir pasmerksi mane, kad tu btumei iteisintas?

40, 1 42, 0. Antrame atsiliepime


Dievas peikia Job, kad jis sakydamos
ess teisus kaltino Diev, nors jis pats
tik menka esyb (40, 1 0 ); kad Jobas
geriaus paintu savo menkum. Dievas
aprao ja m du savo sutvertu gyvuliu,
behemot (40, 10 19) ir leviatan
(krokodil), kuri mogus visai negali
sau pavergti (40, 20 41, 25). Jobas
gi trumpais odiais ipasta D ievo
galyb ir imint ir nuolankiai meldia dovanoti sau kaii (42, 1 6).
(40, I) V ie p a ts , a tsa k yd a m a s... Antrojo Dievo atsiliepimo tikslas suadinti Jobe dar didesn nuolankum,
geresn painim savo peiktinos drsos
ir pasmerkim savo nekantrumo. '
(2 ) A p s iju o s k ... Vz. aug. 38, 3.
(3) A r g i tu p a n a ik in s i.. Jobo odiuose
buvo skunda ant Dievo, lyg-kad jis
butu neteisingas.
Tai paym jo ir
Eljus. Plg. 13, 18f 34,. o 9 ; 85, 2.

Turinys

JOBO 40, 4 13

4 Et si habes brachium sicut


Deus,
et si voce simili tonas ?
5 Circumda tibi decorem, et in
sublime erigere,
et esto gloriosus, et speciosis
induere -vestibus.
6 Disperge superbos in furore
tuo,
et respiciens omnem arrogantem humilia.
7 Respice cunctos superbos, et
-confunde eos,
et contere impios in loco suo.
8 Absconde eos in pulvere simul,
et facies eorum demerge in foveam :
9 Et ego confitebor
quod salvare te possit dextera
tua.
10 Ecce, Behemoth, quem feci tecum,
farnum quasi bos comedet:
11 Fortitudo eius in lumbis eius,
et virtus illius in umbilico
ventris eius.
12 Stringit caudam suam quasi
cedrum,
nervi testiculorum eius perplexi
sunt.
13 Ossa eius velut fistulae aeris,
cartilago illius quasi laminae
ferreae.
(4 ) A r tu tu ri p e t... K ad valdyti pasaul,

reikia turti visagalyb; ar Jobas j


turi? Plg. 3 7 ,'2 , o. (5) A p s iju o s ti...
Dievas pasirodo savo didenybs symbole, viesule; lygiai prakilniai turtu
pasirodyti Jobas. (6 ) I b la k y k ...
Dievui gana vieno rstaus pavelgimo
bedievius, kad jie butu visai sunaiirinti; argi gali taip padaryti Jobas?
Ebr. t .: iliek savo narso bangas.
(8 )
U d en g ti j u o s ...: sunaikink juos
visikai, kad jie rodytsi palaidoti
umirime ir lyg-kad ems praryti
(plg. 20. 7). Jobas taip danai dejavo
dl bedievi laims, taigi teparodo,
ar jis gali k nors prie tuos, kuri

Turinys

955

4 Argi turi pet kaip Dievas


ir ar griaudi lygiu balsu?
6 Apsisupk graumu, pakilk augtyn,
buk lovingas ir apsivilk graiais drabuiais.
6 Iblakyk besididiuojanius
savo narse
ir nuemink pavelgimu visus
pasiptlius.
7 Pavelgk visus puikiuosius ir
sugdink juos
ir sutrink bedievius j vietoje.
8 Udengk juos draug dulkse
ir j veidus panerk griov.
9 Tuomet a ipainsiu,
kad tavo dein gali igelbti
tave.
10 tai, behemotas, kuri padariau
draug su tavim,
da ien kaip jautis.
11 Jo stiprumas jo launyse,
ir jo galyb jo pilvo bamboje.
12 Jis itiesia savo uodeg lyg
kedr;
jo paslpsni dirksniai susipainioj.
13 Jo kaulai kaip vario vamzdiai,
jo kremsls kaip geleins lazdos.
likimo negali paksti. (9) A i p a in s iu ... Didiausi ironija.
(10 ) B eh em ota s.
Spjama, kad ia

turta mintyje hipopotamas, iki i


laik gyvens Nilo upje, nes visos
apraymo smulkmenos tik ja m tetinka.
D r a u g su ta v im : lygiai kaip ir tave.
D d a ien k a ip ja u tis . Hipopotamas
savo miliniku didumu, rodosi, turtu
priklausyti prie plrij vri, itikj gi jis minta ole, kaip paprastas
jautis. (11 ) J o stip r u m a s... Apraoma
nepaprastas hipopotamo stiprumas.
J o p ilv o bam boje.
Ebr. t.: jo pilvo
dirksniuose (raumenyse). (12 ) J is
i t ie s ia ... H ipopotam o uodega trumpa,

956

JO B O '40, 1 4 -2 2

14 Ipse est principium viarum


Dei,
qui fecit eum, applicabit gladium eius.
15 Huic montes herbas ferunt:
omnes bestiae agri ludent ibi.
16 Sub umbra dormit in secreto
calami,
et in locis liuraentibus.
17 Protegunt umbrae umbram eius,
circumdabunt eum salices torrentis.
18 Ecce, absorbebit fluvium, et
non mirabitur:
et habet fiduciam quod influat
Jordanis in os eius.
19 In oculis eius quasi hamo capiet eum,
et in sudibus perforabit nares
eius.
20 An extrahere poteris leviathan
hamo,
et fune ligabis linguam eius ?
21 Numquid pones circulum in na-

14 Jis Dievo keli pirmuon;


tas, kursai yra j jradars, pritaiko kalavij.
15 Kalnai duoda jam ols;
visi lauko vrs aidia tenai.
16 Jis miega ksmje paslptas
nendrse
ir drgnose vietose.
17 Pavsiai suteikia jam ksms,
paupio gluosnis stovi aplink j.
I
j

j
j
i
ribus eius,
i
aut armilla perforabis maxil- ;
lam eius ?
j
22 Numquid multiplicabit ad te !
preces,
aut loquetur tibi mollia P
I
stora ir labai stipri. ( 1 4 ) D ie v o heli
p ir m u o n : stebtinas Sutvertojo veikalas. J o k a la v ij : tikriausiai hipopotamo dantis, kuriais jis gali nukirsti
ol taip dailiai kaip pjautuvu.
(1 5 ) K a ln a i duoda... I ups hipopotamas eina nakia jiekotu sau maisto
aplinkinius apstus javais laukus
ir kalnelius; bet kadangi jis ne plrus,
todl kiti daug maesni u j gyvuliai
gali sau aisti tenai be baims.
(1 6 ) k sm je. Ebr. t .: po lotusais.
(17) P a v s ia i... Ebr. t.: lotusai dengia
(18 ) Jis i g e r ia ...
j savo eliu. Ebr. t . : up galingai patvinsta, jis
nedreba. Jordanu ia pavadinta
up apskritai. (19) Jo akyse... ia yra
arba klausimas arba ironikas para-

18 tai, jis igeria upe ir nesistebi,


ir pasilieka ramus, kad ir Jordanas tektu jo nasrus.
19 Jo akyse jis sugaunamas kaip
mekeri,
ir basliais perveriama jo nervs.
20 Ar galsi itraukti mekeri
leviatan
ir virve surii jo lieuv?
21 Ar dsi grind i jo nerves,
arba vau perdursi jo and?
Ar jis kreipsis tave su daugeliu
praym,
arba ar kalbs tau meiliai?
ginimas: Argi jis sugaunamas...? arba:
tegul kas nors sugauna j... K aip
mekeri. Vulgatos paaikinantis priedas. B asliais. Ebr. t .: virvmis.
(20) Leviatan. ionai kalbama tikriausiai apie krokodil. Virve surii...
vejojant mekelio velis, priritas
prie virvels, skabina uvies lieuv
arba nasrus; todl sugautos uvies
lieuvis tarsi suriama. (21 ) Vau
perdursi...: taip kaip daroma su uvimis, kurias sugavus, perveriama virv
per andus ir pririima prie kranto,
kad
uvs- pasilikdamos vandenyje
galtu bti parduotos gyvos. (22 ) A r
jis kreipsis... mogus negali pavergti
krokodilo taip, kad jis lyg-kad vergas
turtu melsti j pasigailjimo, paliuo-

Turinys

JOBO 40, 2 3 -4 1 , 3

957

23 Numquid feriet tecum pactum, | 23 Ar padarys su tavim sandor


et accipies eum servum sempiir ar gausi ji kaipo amin
ternum ?
verg?
24 Numquid illudes ei quasi avi,
24 Argi aisi su juo kaip su
aut ligabis eum ancillis tuis ?
paukiu
arba ar pririi j savo tarnaitms ?
25 Concident eum amici,
25 Ar sukapos j prieteliai,
divident illum negotiatores ?
pasidalins j pirkliai?
26 Numquid implebis sagenas pelle
26 Ar pripildysi tinkl jo oda,
eius,
arba uv skiaure jo galva?
et gurgustium piscium capite
illius ?
27 Pone super eum manum tuam:
27 Padk ant jo savo rank:
memento belli, nec ultra addas
atsimink apie kov ir nebeloqui.
kalbk daugiaus.
28 Ecce, spes eius frustrabitur
28 tai, jo viltis apvils j,
eum,
ir visiems matant bus itiestas.
et videntibus cunctis prtecipitabitur.

Caput XLI.

1 Non quasi crudelis suscitabo


eum:
quis enim resistere potest vultui meo ?
2 Quis ante dedit mihi, ut reddam ei ?
omnia quae sub caelo sunt, mea
sunt.
3 Non parcam ei, et verbis potentibus,
et ad deprecandum compositis. [
savimo. (23) A r 'padarys... K rok odilas neprijaukinamas. (24) A rgi
a isi...: kaip kad daroma su kaikuriais
prijaukinamais gyvuliais ir paukiais.
Krokodilas, prieingai, nesyk praryja
semianias i Nilo vanden tarnaites ir
vaikus. (25) Prieteliai: susitar tarp
savs vjai. - P irkliai...: kaip daroma
su didelmis juros uvimis. (26) Argi
pripildysi... Anot ebr. t .: ar pripildysi
jo od vilyiomis ir uv iberklu jo
galv? Krokodilo oda itikrj labai
kieta, taip kad net kulipkos atoka
nuo jos. (27) Padk ant jo ...: mgink,
ar galsi sugauti j ; upulk j ir aminai
atsiminsi taip pavojing k ov ; vien
syk pamgins, daugiaus tai nebedarys.
- ( 2 8 ) Jo viltis... Viltis apgalti krokodil n evyks; jei kas mgins tai daryti,

Turinys

41. perskyrimas.

1 A neerzinsiu jo kaipo nuomus;


nes kas gali prieinties mano
veidui ?
2 Kas dav man pirmas, kad jam
atiduoiau ?
visa, kas po dangumi, yra mano.
3 Nepasigailsiu jo dlei galingu
odi
ir parinktu maldavimui.
pats us. Visiems matant... Ebr. t .:
argi k-tik pamats nebus itiestas?
(4 1 ,.I) A i neerzinsiu... Dorinis ivadas i to, kas pasakyta apie krokodil. Dievas sako apie save tai, ko jis
nori, kad kit butu sakoma ar darom a:
a nepatariu niekam, kad ir didiausiam
drsuoliui ir nuomiausiam, erzinti j ;
bet dar labiaus tegul neivienas nedrsta
.prieinties man. Ebr. t . : nes nra taip
nuomaus, kad j erzintu; ir kas yra
tasai, kurs stotsi prie mano veid.
(2) K as dav... Dievas niekam nieko
neskolingas;. todl neivienam nevalia
reikalauti i jo jo jo darb pateisinimo.
(3) Nepasigailsiu... Dievas elgsis
su visa s a v o . rstybe prie drsius j o
peikjus, neirdamas nei j grumoji-

958

JOBO 41, 4 13

4 Quis revelabit faciem indu- i 4 Kas atidengs jo apdaro pavirsi ?


menti eius ?
ir kas eis jo nasr vid?
et in medium oris eius quis
intrabit ?
5 Portas vultus eius quis ape5 Kas atidarys jo nasr vartus?
riet ?
baisumas aplink jo dantis.
per gyrum dentium eius formido.
e Corpus illius quasi scuta fu6 Jo knas kaip nulieti skydai,
silia,
sujungtas vienas kit spaucompactum squamis se premendianiais vynais.
tibus.
7 Una uni conjungitur,
7 Vienas su kitu susijungia,
et ne spiraculum quidem inir net nei kvapas neeina pro
cedit per eas:
juos.
8 Vienas prie kito prisiglaudia
8 Una alteri adhaerebit,
ir laikosi neatskirtinai.
et tenentes se nequaquam separabuntur.
9 Jo iaudymas spindinti ugnis
9 Sternutatio eius splendor ignis,
ir jo aks kaip auros aki vokai.
et oculi eius, ut palpebras' diluculi.
10 I jo nasr ieina iburiai
10 De ore eius lampades procekaip degantis ugnies pluotai.
dunt,
sicut tedcc ignis accensas.
11 I jo nos ieina dmai
11 De naribus -eius procedit fukaip i ukaitinto ir verdanio
mus,
katilo.
sicut olla; succensas atque ferventis.
12 Jo kvapas udega anglis,
12 Halitus eius prunas ardere fair liepsna ieina i jo nasr.
cit,
et flamma de ore eius egreditur.
13 Jo kakle pasilieka stiprumas
13 In collo eius morabitur fortiir neturtas eina jo prieakyje.
tudo,
et faciem eius prascedit egestas.

m, nei maldavim. Bet ebr. t. pasakyta visai kas kita: a netylsiu apie
jo snarius, nei apie jo stiprum, nei
apie jo arv (sudjimo) graum.
Taigi, ia vl grtama prie krokodilo
apraymo. (4) Jo apdaro pavirsi:
kietus krokodilo vynus. (5) Nasr
vartus: andus. Baisumas... eios
deimts ei dideliai lupomis nevisai
udengti krokodilo dants irodo baisiai.
(9) Jo iaudymas...
Krokodilas
mgsta isiioti prie saul; kuomet jis

pradeda iaudyti, isiveris i jo nasr


ir nos drgnumas blizga sauls spinduliuose. ; Jo aks... Aliuzija rausvas
krokodilo akis, kurios matomos i po
vandens, pirma negu pasirodo galva.
(11) Ieina durnai: ipurkiamas lyg
dmai smulki dulkiu pavidale vanduo.
- (12) Jo kvapas udega... Poetikos
yperbols. (13) Neturtas eina... K rokodilas daro daug sunaikinimo ten,
km' pasilieka. Ebr. t.: igstis oka ties
ju o, t. y. m ons ir gyvuliai, pamat j,

Turinys

959

JOBO 41, 14 23

14 Membra carnium eius cohaerentia sibi:


mittet contra eum fulmina, et
ad locum alium non ferentur.
15 Cor eius indurabitur tamquam
lapis,
et stringetur quasi malleatoris
incus.
16 Cum sublatus fuerit, timebunt
angeli,
et territi purgabuntur.
j
17 Cum apprehenderit eum gla- j
dius, subsistere non poterit j
neque hasta, neque thorax:
;
18 Eeputabit enim quasi paleas
ferrum,
et quasi lignum putridum, aes.
19 Non fugabit eum vir sagittarius,
in stipulam versi sunt ei lapides fundae.
20 Quasi stipulam aestimabit malleum,
et deridebit vibrantem hastam.
21 Sub ipso erunt radii solis,
et sternet sibi aurum quasi lutum.
22 Fervescere faciet quasi ollam
profundum mare,
et ponet quasi cum unguenta
bulliunt.
23 Post eum lucebit semita,
aestimabit abyssum quasi senescentem.
bga kuogreiiausia alin. (14) Jo
msos dals... Minktesns ir palaidiai
kabanios pas kitus gyvulius kno
dals, pas krokodil taip kietai laikosi
viena kitos, kad jei ir aibas trenktu
jas, jos neatsiskirtu., (15) K a ip kalvio.
Ebr. t .: kaip apatinis girn akmuo.

Jis bdavo taisytas nejudinamai ir


labai kietas, nes ant- jo sukdavosi virutinis i - (16) Pasiuntiniai.
Ebr. t . :
karygiai, drsieji. Isigand varinasi. Ebr. t . : igstis padaro tarp j
sumiim. Kas norta pasakyti Vulgatos
odiais, neaiku; rasi: plaukiantis laivais taip nusigsta krokodilo, kad lauk-

Turinys

14 Jo msos dalis sujungtos vienos


su kitomis:
jei krinta ant jo aibai, jos
nebus nunetos kit viet.
15 Jo irdis' kieta kaip akmuo
ir sukietjusi kaip kalvio priekalas.
16 Kuomet jis atsikelia, bijo
pasiuntiniai
ir isigand varinasi.
17 Kalavijas, kurs ji itiktu, negals ilikti
nei jietis, nei arvas.
18 Geleis jam kaip iaudai
ir varis kaip supuvs medis.
19 Neprivers jo bgti vyras kilpininkas;
krislais jam virsta vilpstyns
akmens.
20 Kjis jam kaip apas,
ir jis juokiasi i vilpianios
jieties.
21 Po juo sauls spinduliai,
ir jis isitiesia ant aukso kaip
ant dumblo.
32 Jis uvirina juros gilum kaip
katil
ir sujudina; taip kaip tepalai
virdami kunkuliuoja.
23 Paskui j vieia takas,
gelm irodo lyg-kad prailusi.

dami mirties skubinasi susitaikyti su


Negals ilikti. Kalavijas
Dievu.
trupa aut krokodilo vyn. (20) ./ i e ties. Tikrinus: vilyios. (2 l) Po juo
sauls... Ebr. t .: po ju o atrios uks,
jis itiesia tarsi kuliam j veln ant
dumblo. -Isitiess aut dumblo krokodilas spaudia atriais savo pilvo v y nais ymes kaip kuliam ojo veleno
krumpli pdsakas. (22) Jis uvirina..
Apraoma, kaip smarkiai pradeda putoti ir kunkuliuoti sujudintas vanduo,
kuomet krokodilas pasijudina. (23)
Paskui j... Balzgana kaip prailusio
senio plaukai vaga rodo tak, kuriuo

07)

960

JOBO 41. 34 42, 6

24 Non est super terram potestas, 24 Nra ant ems galybs, kuri su
quas comparetur ei,
|
juo sasilygintu;
qui factus est - ut nullum ti- i
jis padalytas, kad nieko nemeret.
i
bijotu.
26 Omne sublime videt,
; 26 Jis iuri j visa, kas augta,
jis yra karalius ant vis puikyipse est rex super universos fibs sn.
lios superbiae.

. Caput XLII.

42. perskyrimas.

1 Respondens autem Job Domino, dixit:


2 Scio quia omnia potes,
et nulla te latet cogitatio.
3 Quis est iste, qui celat consilium absque scientia ?
ideo insipienter locutus sum,
et quas ultra modum excederent
scientiam meam.

;
|

4 Audi, et ego loquar:


interrogabo te, et responde i
mihi.
5 Auditu auris audivi te,
nunc autem oculus meus videt
te.
6 Idcirco ipse me reprehendo,
et ago poenitentiam in favilla
et cinere.

plaukia, krokodilas. (25) Jis iuri..


Visus kitus kad ir stipriausius plriuosius vris krokodilas niekina; visi
kiti bijo jo jo .
(42, 2) Kad joki mintis... Ebr. t.;
kad jok io tavo umanymo negalima
sutrukdyti. Taip Jobas ipasta, kad
Dievas visagalis, o draug ir imintingiausis. (3) K as yra tasai... Jobas
priima D ievo odius ir peikia save
tais D ievo odiais (38, 2...).
Anksiaus jis gyrsi savo inojimu, dabar jis
ipasta savo menkum ir priima ne
tik Augiausiojo papeikim, bet taipogi
ir Eljaus (34, 35; 35,16). (4) Klausyk,
o a...
Jobas atkartoja taipogi savo
odius, kuriais ypatingu budu u -

1 Jobas gi,
atsakydamas
Viepaiui, tar:
2 inau, kad visa gali
ir kad joki mintis nepasislps
nuo tavus.
8 Kas yra tasai, kurs temdo umanym,
neturdamas mokslo ? todl kalbjau neimintingai
ir kas begalo perviryja mano
inojim.
4 Klausyk, o a kalbsiu;
klausinsiu tave, tu atsakyk

man.

5 Mano ausis girdjo kalbant apie


tave,
dabar gi mano akis mato tave.
8 Todlei a pats save kaltinu
ir darau atgail dulkse ir pelenuose.

sipeln papeikim. (5) M ano ausis..


Iki tam laikui Jobas, tiesa, girdjo
kalbant apie D ievo didenyb, dabar gi
jis paino, j tobuliaus savo ypatiku
prityrimu, todl dabar jis. pilnai pasiduoda Dievui. - (6) Save kaltinu...
Ebr. t.: b j a u r i u o s (savo odi,
kuriais galjau eisti Dievo didenyb).
Dulkse ir pelenuose: taip rytiei
paproiu ireikdamas didiaus gailest ir gedul.
42, 7 16.
Istorikoje knygos u baigoje Dievas peikia tris Jobo prietelius, nes jie kalbj neteisingai, ir
liepia jiems atnaauti auk per Job
(7 0); galop Dievas suteikia Jobui
dauginus laims, nekaip jis jos turjo
pirm savo kentjim (10 16).

Turinys

JOBO 42, 711

961

UBAIGA.

7
Postquam autem locutus est 7 Pasaks ituos odius Jobui,
Dominus verba hcec ad Job, di- Viepats tar Elitazui Tmanieiui:
xit ad Eliphaz Themanitem: Ira- Mano narsas usideg prie tave ir
tus est furor meus in te, et in prie du tavo prieteliu, nes nekalbduos amicos tuos, quoniam non jote mano akyvaizdoje kas teisinga,
estis locuti coram me rectum, si- kaip mano tarnas Jobas. 8 Imkite
cut servus meus Job. 8 Sumite tat sau septynis jauius ir septynis
ergo vobis septem tauros, et sep- avimis, eikite pas mano tarn
tem arietes, et ite ad servum me- Job ir atnaaukite u save degium Job, et offerte holocaustum namj auk; mano gi tarnas
pro vobis: Job autem servus me- Jobas melsis u jus; a maloningai
us orabit pro vobis: faciem eius pavelgsiu jo veid, kad paikumas
suscipiam ut non vobis impute- nebutu jums paskaitytas, nes netur stultitia: neque enim locuti kalbjote man kas teisinga kaip
estis ad me recta, sicut servus mano tarnas Jobas. 9 Taigi, Elifameus Job. 9 Abierunt ergo Eliphaz zas Temanietis, Baldadas Suhietis
Themanites, et Baldad Suhites, et ir Sofaras Naamatietis nujo ir
Sophar Naamathites, et fecerunt padar, kaip Viepats buvo jiems
sicut locutus fuerat Dominus ad kalbjs, ir Viepats maloningai
eos, et suscepit Dominus faciem pavelg Jobo veid.
Job.
19
Viepats maloningai prim
10 Dominus quoque conversus
est ad poenitentiam Job, cum ora- taipogi Jobo atgail, kuomet jis
Ir
ret ille pro amicis suis. Et addi- meldsi u savo prietelius.
dit Dominus omnia quacumque Viepats vl dav Jobui dvigubai
fuerant Job, duplicia. 11 Vene- visa, k tik jis buvo turjs. 11 Pas
runt autem ad eum omnes fratres j atjo visi jo broliai ir visos jo
(7 ) V ie p a ts tar E U fa z u i... N e g a n a
b u v o , k a d J o b a s g a v o i D ie v o s a v o
n e k a lt u m o p a liu d ijim p rie tris k a ltin t o ju s . D ie v a s d a r p e ik ia ju o s , p a t v ir tin a , k a d J o b a s g y n tie s ir s k e lb ia
j e sa n t s a v o i tik im ta rn .
T rs
p r ie te lia i la ik s i to s n u o m o n s , k a d
J o b a s y r a p r a sik a lt lis ir k a d k ie k v ie n a
n e la im yra b a u s m u p r a sik a ltim .
D ie v a s ru stin a si, ta ig i j k la id a k ilo i
j p a i k a lt y b s ir ji e jo s la ik s i, n ors
J o b a s s te n g s i i a i k in ti jie m s j p a k ly d im . D ie v o o d ia i a tk r e ip ti p rie
E lifa z , ta ig i ji s b u v o y m ia u s is tr ij
ta r p e . E lja u s n e k o s p a g ir ia m o s D ie v o
t y l ji m u .
J o b a s v a d in a m a s D ie v o tu o
p a iu v a r d u (ta rn a s ), k a ip ir p ir m g in o
s u p r ie te lia is : t a i e n k la s , k a d ir k ie ia u s ia m e i ty r im e ji s p a s ilik o i tik im a s
D ie v u i. B e t o J o b a s p a g e r b ia m a s V ie p a t ie s , n es ji s d a r o j t a r p in in k u ir
k u n ig u , k u rs tu ri s u d e r in ti p r ie te liu s

s u D ie v u . T , i k u r io ji e b u v o p a d a r
p ik t a d a r , j i e tu ri d a b a r m a ld a u ti,
k a d ji s g a u tu jie m s i D ie v o j k a i io s
d o v a n o jim . -(8) S e p ty n is ... T o b u lu m o
s k a itliu s. M e ls is u ju s . P r ie te lia i
b u v o n u s id j . I ito s v ie t o s p a s ir o d o ,
k a ip p a t ie s D ie v o n u r o d o m a v e n to
m o g a u s ta r p in in k a v im o p a s e k m in g u m a s (p lg . I, 8 2 , 3 1 ; S k . 1 2 , 3 1 ; 1 6 , 3 7 ;
21, 7 ; A t k . 9, 1 8 ; 1 K a r . 7 , 5 ; 1 2 , 2 3 ;
3 K a r . 1 3 , 6 ; J u d .8 ,2 8 31 ; l E z d r . 6 ,1 0 ).
(9) N u jo ir p a d a r...
D l savo
p a k lu s n u m o t r s p r ie te lia i b u v o v e r t i,
k a d J o b o m a ld a u ju o s b u t u p a s e k m in g a . (10) V l d av J o b u i d vigu ba i.
D ie v o su te ik ta s J o b u i a p g a l s im o v a i n ik a s b u v o s u g r in im a s ja m s v e ik a to s ,
d v ig u b a s a tly g in im a s v is d a ly k , k u ri
b u v o n u s t o j s , ir g y v e n im a s la im je su
D ie v o p a la im in im u s k a itlin g a a i n i ja .
(11) K r a i p an t j o ga lv. E b r . t . : b u v o
s u ju d in t i d le i j o . P o v ien a v .
61

v . R a t a s , t. I I

Turinys

962

JOBO 42, 1216

sui, et universae sorores suae, et seseris ir visi, kurie paino j pirma


cuncti qui noverant eum prius, et ir valgydavo, su juo duonos jo
comederunt cum eo panem in do- namuose; jie kraip ant jo galv ir
mo eius: et moverunt super eum ramino ji dl visos nelaims, kuri
caput, et consolati sunt eitm super Viepats buvo ant jo uleids; dav
omni malo quod intulerat Domi- jam taipogi kiekvienas po vien av
nus super eum: Et dederunt ei ir vien auksin auskar.' 12Viepats
unusquisque ovem unam, et in- gi palaimino paskesnius Jobo metus
aurem auream unam. 12 Dominus labiaus nekaip pirmuosius.
Jis
autem benedixit novissimis Job gijo keturiolika tkstani avi,
magis quam principio eius. Et eis tkstanius kupranugari, tk1'acta sunt ei quatuordecim millia stant jung jaui ir tkstant
ovium, et sex millia camelorium, asili. 13 Jis turjo taipogi septynis
et mille juga boum, et mille asinse. sns ir tris dukteris. 14 Vien jis
18 Et fuerunt ei septem filii, et pramin vardu Diena, kit vardu
tres fili. 14 Et vocavit nomen Kasija, o trei vardu Antimono
unius Diem, et nomen secundae ragas. 15 Nebuvo taip grai moteCassiam, et nomen tertias Cor- riki kaip Jobo dukteris visoje
nustibii. 16 Non sunt autem' in- emje; ir j tvas dav joms tventas mulieres speciosae sicut fi- vainvsts tarp jj broli.
liae Job in universa terra: deditque eis pater suus hereditatem
inter fratres earum.
16
Vixit autem Job post haec, 16 Po to Jobas gyveno imt kecentum quadraginta annis, et vi- turias deimtis met, mat savo
dit filios suos, et filios filiorum sns ir savo sn sns iki ketsuorum usque ad quartam genera- virtajai kartai, ir mir pasens ir
tionem, et mortuus est senex, et pilnas dien.
plenus dierum.
A v is ionai- reik ia tik ria u s ia i n e in o m o
d a b a r v e r t u m o p in ig . P lg . P r a d . 8 3 .1 9 .
- (12) P ir m u o s iu s : p ra slin k u siu s p ir m
a p la n k iu sio s j n e la im s . P lg . 2 9 , 2.
(14) D i e n a : g r a i k a ip d ie n a .
E b r.
J em im a h , b a la n d l . K a s i ja . K a s ija
v a d in o s i sk a n ia i k v e p in t i o l i la u r
g im in s , p a n a i lr in a m o m .
E b r.
K ecij'~aJi. A n tim o n o ra ga s.
E br.
q eren h a p p u k h , a n t im o n o v a r s o s ra g a s.
R y t ie i m o t e r s d a y d a v o sa u a n tim o n u a n ta k iu s . J o b o d u k t b u v o t a ip
g r a i, ly g - k a d t a m g r a u m u i g y t i j i
b u t u p r ita ik iu si p r ie s a v s v is u s m o t e r
v a r t o ja m u s d a a lu s . (15) T a r p j j
P a s y d u s t v a in y s t b u v o
broli .

d u o d a m a d u k te r im s t ik n ee sa n t s n .
B e t J o b a s n e b u v o y d a s . P lg . S k . 2 7 , 8.
. 0 6 ) P o to : p a g ij s ir v l su sila u k s
la im s . M i r . . . : p o ilg o , v is o k io m is
g r y b m is , k u ria s m o g u s g a li g a u ti,
p a la im in to g y v e n im o (p lg . P r a d . 2 5 , 8 ;
3 5 , 2 9 ).
K a s it k n y g s k a ito , s a k o
v . J ie r o n y m a s , t e i r i t d r s k a r y g k a ip o s a v o p a v y z d , te g u l sekioja,
j o s tip r u m ir ste n g ia si p r ily g t i j o
k a n tr u m u i, k a d p a s ilik d a m a s a n t t o
p a tie s k e lio ir d rsia i k o v o d a m a s p r ie
v is u s v e ln io u s ip u o lim u s u s ip e ln y tu
a n a s g r y b e s , k u r io s p a a d t o s m y lin tie m s D ie v . P lg . J o b . 5 , 1 1 .

Turinys

Vous aimerez peut-être aussi