Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Senojo
Testameto
knygos:
Naujojo
Testamento
knygos:
KUNIG
KNYGA
Pradios
Mato
1 perskyrimas
Ijimo
Morkaus
2 perskyrimas
Kunig
Luko
3 perskyrimas
Skaitli
Jono
4 perskyrimas
Atkartoto statymo
Apatal darbai
5 perskyrimas
Jozus
Rymieiams
6 perskyrimas
Teisj
1 Korintieiams
7 perskyrimas
Rutos
2 Korintieiams
8 perskyrimas
1 Samulio
1 Karali *
2 Samulio
2 Karali *
1 Karali
3 Karali *
2 Karali
4 Karali *
1 Kronik
Galatams
9 perskyrimas
Efezieiams
10 perskyrimas
Pilypieiams
11 perskyrimas
Kolosieiams
12 perskyrimas
1 Tesalonikieiams
13 perskyrimas
2 Tesalonikieiams
14 perskyrimas
1 Timotiejui
15 perskyrimas
2 Timotiejui
16 perskyrimas
Titui
17 perskyrimas
Filemonui
18 perskyrimas
ydams
19 perskyrimas
Jokubo
20 perskyrimas
1 Petro
21 perskyrimas
2 Petro
22 perskyrimas
1 Jono
23 perskyrimas
2 Jono
24 perskyrimas
3 Jono
25 perskyrimas
Judo
26 perskyrimas
Apreikimas
27 perskyrimas
2 Kronik
Ezdro
Neemijo
Tobijo
Juditos
Esteros
1 Makabiej
2 Makabiej
Jobo
Psalmi
Patarli
Pamokslininkas
Giesmi giesm
Iminties
Ekleziastikas
Izaijo
Jeremijo
Raudos
Baruko
Ezekilio
Danilio
Ozjo
Jolio
Amoso
Abdijo
Jonos
Mikjo
Naumo
Abakuko
Sofonijo
Agjo
Zakarijo
Malakijo
I.
L ib e r L e v iticu s.
Kunigu Knyga.
Hebraice Vaicra.
Ebraiikai Vaiigra.
Turinys
26
402
3 MOZ. 1, 38
Turinys
KUN. 1 9 16
403
loje. Teiaus deginant nauj auk, reikjo kas kart padti nauja malk krva.
(9) Sudegins. Ebr. . higt-ir paprastai
ireikiama religijinis smilkal deginimas;
juo taipogi vadinasi ir auk deginimo
veiksmas ant altoriaus; tai gi reikia, kad
auka nenyksta visai ugnyje, bet pavirsta
lyg-kad kvepalais, pakilsianiais draugsu
durnais dangun. Meilus kvapas. Plg,
Prad. 8, 21.
(10 13) I smulkesni gyvuli... Ebr.
c on. Vz. aug. 2. eil. Tos antros deginamj auk ries apeigos visai tokios pat,
kaip ir pirmosios, ir apraytos jos beveik
tais paiais odiais; tik nepaminta au-
Turinys
404
3 MOZ. 1, 17 2, 4
Turinys
KUN. 2, 5 - 1 3
405
duonos be raugo i smulkiu m ilmil, panes scilicet absque fertu, aplakstytos aliejumi, ir nemento, conspersos oleo, et larauginti ragaiiai, aptepti aliegana azyma oleo lita. 5 Si oblajumi. 5 Jei tavo duonin auka
tio tua fuerit de sartagine, sibutu nuo skardos, ji bus i smulmilas conspersae oleo et absque
kiu: miltu, aplakstytu aliejumi
fermento, 6 divides eam minuir be rango; 0 j padalinsi . ktatim, et fundes super eam olesnelius ir ant jos upilsi aliejaus.
um. 7 Sin autem de craticula
7 O jei duonin auka butu nuo
fuerit sacrificium, aeque simila
narins, smulkus miltai taippat
oleo conspergetur: 8 quam offebus aplakstyti aliejumi. 8 Atrens Domino, trades manibus
naaudamas j Viepaiui, pasacerdotis. 9 Qui cum obtulerit
duosi kunigui i rankas, 9 kurs
eam, tollet memoriale de sacripaaukojs ims i duonins auficio, et adolebit super altare in
odorem suavitatis Domino, 10 kos atminim ir susmilkys ant
altoriaus, kad butu meilus kvaquidquid autem reliquum est,
pas Viepaiui; 10 o kas liks, bus
erit Aaron, et filiorum ejus, SanAaro.no ir jo su nu kaipo venctum sanctorum de oblationibus
iausi dalis i Viepaties atnau.
Domini.
Kiekviena duonin auka,
11
Omnis oblatio, quse offer- 11
atnaaujama Viepaiui, bus datur Domino, absque fermento
roma be raugo, ir neijokio raufiet, nec quidquam fermenti ac
go, nei medaus nebus deginama
mellis adolebitur in sacrificio D oaukoje Viepaiui. 12 Atnaausimino. 12 Primitias tantum eote tiktai j u pirmuoni dovanas;
rum offeretis ac munera: super
bet nebus dedama ant altoriaus,
altare vero non imponentur in
kad butu meilus kvapas. 13 V iodorem suavitatis. 13 Quidquid
sas duonines aukas, kurias atnaobtuleris sacrificii, sale condies,
ausi, pasudysi druska; ir tavo
nec auferes sal fmderis Dei tui
Dievo sandoros druskos niekuode sacrificio tuo. In omni oblamet nestigs tavo duoninje autione tua offeres sal.
koje, Drusk aukosi kiekvienoje savo atnaoje.
risi i, ibadyti kepalliai arba kaipo plonuiai ragailiai; toliaus, kepta ant skardos arba petelns tela, kuri reikjo aukojant sulauyti motelius, ir galop tela. kepta aliejuje gilioje petelnje, kuri
Vulgata, vadina c r a t i c u l a (narin).
Tela visuomet turjo bti be raugo ir
aplakstyta aliejumi. (8. 9) Atnaaudamas... Ebr. t. randame aikiaus apraytas kiekvienos duonins aukos apeigas;
jis galima taip iversti: Ir atnei prirengt i am; dalyk mincli Viepaiui; ir
Ims atiduota kunigui, kurs j nune altori; ir kunigas pakels i jos atminim
ir udegs susmilkys ant altoriaus; tai auka deginama ugnyje, meilus kvapas Viepaiui . Pamintas ionai aukos dalies j
Turinys
406
3 MOZ. 2, 14 3, 3
14 Jeigu atnaautumei V iepaiui duonin auk i tavo ja vu pirmuoni, i tebealiuojani varpu, susproginsi jas ugnyje ir sugrusi kaip kruopas, ir
taij) atnaausi Viepaiui tavo
pirmuones, 13 upildamas ant viraus aliejaus ir priddamas sm ilkal, nes tai yra duonin V iepaties auka. 16 O kunigas sudegins kaipo atminim i tavo dovanos dali sugrust kruop ir
aliejaus ir vis smilkal.
Turinys
KUN. 3, 4 15
407
Turinys
408
3 MOZ. 4, 164, 3
I
i
i
I. perskyrimas. 1 Ir Viepats
kalbjo Mozei, tardamas: 2 Sakyk Izraelio sunums: Jei kas
nusidtu neiniomis ir, perengdamas kuri nors i visu Dievo
sakymu, padarytu, kas daryti
udrausta, 4
8 jei taip nusidtu
*
pateptasis kunigas ir vestu nuodmti taut, atnaaus u savo
gintinj dali turjo priderti visa uodega, o tai dlto, kad ryt kratuose avi
uodegos labai didels, sunkios ir begalo
riebios.
(16) Visi taukai... Apskritas -tatas,
kuriuo gyvuli taukai ir kraujas turjo
visuomet priderti Dievui. Draudiama
vartoti savo reikalams tik tie taukai ir
tos riebios dalis, kurios augiaus pamintos; nebuvo gi uginta valgyti riebi msa. Dievas sau paskyr gyvuli msos
dalis, kurios pas Ryt gyventojus skaitsi geriausiomis; bet jos buvo taipogi prie
ilto an krat oro maiausiai sveikos;
todl be religijinio atvilgio rasi turta
dar atvilgis ir moni sveikat.
Turinys
KUN. 4, 4 - 1 2
409
peccato sno vitulum immaculatum Domino: 4 et adducet illum ad ostium tabernaculi testimonii coram Domino, ponetque manum super caput ejus,
et immolabit eum Domino. 5
Hauriet quoque de sanguine v ituli, inferens illum in tabernaculum testimonii. 8 Cumque intinxerit digitum in sanguine, asperget eo septies coram Dom ino contra velum Sanctuarii. 7
Ponetque de eodem sanguine super cornua altaris thymiamatis
gratissimi Domino, quod est in
tabernaculo testimonii: omnem
autem reliquum sanguinem fundet in basim altaris holocausti
in introitu tabernaculi. 8 Et adipem vituli auferet pro peccato,
tam eum qui vitalia operit quam
omnia qine intrinsecus sunt: 9
duos renunculos et reticulum
quod est super eos juxta ilia,
et adipem jecoris cum renunculis, 10 sicut aufertur de vitulo
hostice pacificorum: et adolebit
ea super altare holocausti. 11
Pellem vero et omnes carnes
cum capite et pedibus et intestinis et fimo, 12 et reliquo corpore efferet extra castra in locum mundum, ubi cineres effundi solent: incendetque ea super lignorum struem, qure in
loco effusorum cinerum cremab initu r.
Turinys
410
3 MOZ. 4, 13 22
13
Quod si omnis turba Israel . 13 O jei visa Izraelio minia
ignoraverit, et per imperitiam j neiniomis ir netyiomis padafecerit quod contra mandatum
ryti! k nors, kas prieinga D ieDomini est, 14 et postea intellevo paliepimui, 14 ir paskui suxerit peccatum suum, offeret
prastu savo nuodm, atnaaus
pro peccato suo vitulum, adduu savo nusidjim veri ir ji
cetque eum ad ostium tabernaatves prie tros angos. 15 Ir
culi. 15 E t ponent seniores po- : tautos vyresnieji uds rankas
puli manus super caput ejus coant jo galvos Viepaties akyram Domino. Immolatoque v ivaizdoje. Papjovus gi veri Vietulo in conspectu Domini, 1Ginpaties akyvaizdoje, 16 pateptaferet sacerdos, qui unctus est,
sis kunigas ne jo kraujo liude sanguine ejus in tabernacudijimo tron 17 ir, padas pirlum testimonii, 17 tincto digito
t, lakstys septynis sykius ties
aspergens septies contra velum:
ukaba; 18 ir to jo tie s krau18 ponetque de eodem sangui- jo pads ant ragu altoriaus,
ne in cornibus altaris, quod est
esanio Viepaties akyvaizdoje
coram Domino in tabernaculo
liudijimo troje; likusi gi krautestimonii: reliquum autem sanj ilies prie paakns deginaguinem fundet juxta basim almj auk altoriaus, kurs yra
taris holocaustorum, quod est
ties liudijimo tros anga. 19 Ir
in ostio tabernaculi testimonii.
ims visus verio taukus ir su19 Omnemque ejus adipem toldegins ant altoriaus, 20 taip dalet, et adolebit super altare: 20 rydamas ir su ituo veriu, kaip
sic faciens et de hoc vitulo quo
dar pirma; ir meldantis u juos
modo fecit et prius: et rogante
kunigui, Viepats bus jiems gaipro eis sacerdote, propitius erit
lestingas. 21 Pat gi veri igaeis Dominus. 21 Ipsum autem
bens u stovyklos ir sudegins,
vitulum efferet extra castra, atkaip angiaus mintj ver;
nes jis aukojamas u daugybs
que comburet sicut et priorem
vitulum: quia est pro peccato
nuodm.
multitudinis.
22
Si peccaverit princeps, et
22
Jei nusidtu kunigaiktis
fecerit unum e pluribus per igir ineinin padarytu vien i
Turinys
KUX. 4, 23 - 33
dl juo buvo patepama ne smilkal altoriaus, bet deginamj auk altoriaus ragai, o aukos dalis, nepaskirtos sudeginti
ant altoriaus, tekdavo kunigams. Vz, em.
6, 26. 29.
411
!
;
;
:
(27 - 35) I paprastu moni... Jo auka u nuodm turjo bti oka arba
avis; aukojimo gi apeigos visai tokios pat,
kaip u kunigaikt.
Turinys
412
8 MOZ. 4, 345; 4
o. perskyrimas. 1 Jei kas nusidtu tuo. kad, igirds prisiekianiojo bals ir galdamas bti liudytoju to, k pats mat
arba i kitur ino. nepasakytu,
toksai ajusunkins save neteisybe.
Kas prisiliestu kokio nors nevarumo, ar tai butu vries papjauta, ar savaimi nustip, arba
kokio nors slankiojanio gyvio,
ir umirtu savo susitepim, bus
kaltas ir nusidjs. :l Ir jei prisiliestu kokio nors nevarumo
moguje i visu tu nevarumu,
kuriais paprastai susitepama, ir
usimirs suinotu, paskui, jis
turs kaltyb. 4 Kas prisiektu ir
savo lupomis isitartu darysis
k pikta, arba k gera, ir tai
sios aukos. 31 O kunigas ims savo pirtu jos kraujo ir, prisiliets deginamj auk u altoriaus
ragu, likus ilies prie jo paakns. 35 ms taipogi visus taukus, kaip paprastai imama taukai avino, pjaunamo dkojimo
aukose, sudegins ant altoriaus
kaipo smilkal Viepaiui, ir
melsis u ji ir u jo nuodm,
ir bus jam atleista.
Turinys
K UN. 5, 5 13
413
siek. Ebr. t. jis ireiktas pilniaus: dusia, kuri plepdama lupomis prisiektu padarysianti k pikta ar gera visuose tuose
dalykuose, apie kuriuos mogus gali plepti su prisieita, ir to neinotu, ir atsimintu, ir prasikalstu vienu i t dalyk...
Ebr. isireikimas padaryti k gera ar
pikta reikia ionai t pat, k ir: k
nors daryti. (5. 6) Tedaro atgail.
Sitais odiais ebr. t. ubaigiama ilgas
sakinys, pradtas 1. cil.; todl atgaila lie-
piama daryti ne tik u paskutin nuodm, bet u visas augiaus mintas. Ebr.
tekstas itoje vietoje labiaus skiriasi nuoVulgatos: Jei tat kas nors prasikalstu
vienu i t dalyk, t e g u l i p a s t a ,
kuo nusidjo, o atgailai u savo nuodm, kuria nusidjo, teatnaauja Viepaiui i bandos avel arba ok, ir kunigas j apkuops nuo jo nuodms . (8)
Atsuks jo g alv.. Plg, aug. 1, 15.
(11) Deimt efos dali: vien gomor.
Turinys
414
3 MOZ. 5, 14
6, 2
14
Locutusque est Dominus ad 114 Ir Viepats kalbjo Mozei,
Moysen, dicens: 15 Anima si prretardamas: 15 Jei kas, suklyds,
perengtu apeigas tame, kas
varicans ceremonias, per erroViepaiui pavsta, ir taip nurem in his, qute Domino sunt
sanctificata, peccaverit, offeret
sidtu, atnaaus u savo prasikaltim i bandos avin be kliaupro delicto suo arietem immados,
koks galima nupirkti u du
culatum de gregibus, qui emi potest duobus siclis, juxta pondus
sikliu tokio svarumo kaip venSanctuarii: 113 ipsumque quod intyklos; 18 atlygins taipogi padatulit damni restituet, et quinly t j nuostol ir prids penkt
tam partem ponet supra, tradens
dal viraus; ir tai atiduos kusacerdoti, qui rogabit pro eo
nigui, kurs melsis u j, aukoofferens arietem, et dimittetur
damas avin, ir bus jam atleista. 17 Jei kas nusidtu neinioei. 17 Anima si peccaverit per
ignorantiam, feceritque unum ; mis ir padarytu k nors i to,
ex his quse Domini lege prohi- kas Viepaties statymu udraubentur, et peccati rea intellesta, ir padars nuodm supraxerit iniquitatem suam, 18 offestu savo neteisyb, 18 ims i banret arietem immaculatum de
dos avin be kliaudos pagal digregibus sacerdoti, juxta mendum ir svarbum nuodms ir
atiduos kunigui, kurs u j melsuram, sestimationemque peccati: qui orabit pro eo, quia nesis, nes buvo padars neinodasciens fecerit: et dimittetur ei,
mas, ir bus jam atleista, 19 nes
19 quia per errorem deliqut in paklyds prasikalto Viepaiui.
Dominum.
Caput YI. 1 Locutus est D o6. perskyrimas.1 Viepats kalminus ad Moysen, dicens: 2 A nibjo Mozei, tardamas: 2 Kas numa quse peccaverit, et contemsidtu ir paniekins Viepat nenortu sugrinti savo artimui
pto Domino, negaverit proximo
dalyko, kur tasai juo pasitiksuo depositum quod fidei ejus
damas buvo pas j pagulds, arcreditum fuerat, vel vi aliquid
ba jei k nors prievarta ipltu,
extorserit, aut calumniam fece-
bama apie prasikaltimus prie Viepaties ventumus , nes tai aikiai nurodo
odiai 19. eit: prasikalto Viepaiui;
bet prasikaltimas buvo padarytas arba
visai neiniomis, arba mauose dalykuose
ir nereikalavo atsilyginimo, o tik aukos.
Kadangi paklyds... Kbr. t. tai pasakyta pilniaus ir ikilmingiausi aam hu
aom aam la Jahveh, t a i a u k a u
prasi kal ti m,
Viepaiui.
nes p r a s i k a l t o
Turinys
MOZ. 6, 39
rit, 3 sive rem perditam invenerit, et inficians insnper pejeraverit, et quodlibet aliud ex pluribus fecerit, in quibus solent
peccare homines, 4 convicta delicti, reddet 6 omnia qnsB per
fraudem voluit obtinere, integra,
et quintam insuper partem domino cui damnum intulerat. 6
iro peccato autem suo offeret
arietem immaculatum de grege,
et dabit eum sacerdoti, juxta
festimationem, mensuramque delicti: 7 qui rogabit pro eo coram
Domino, et dimittetur illi pro
singulis quEe faciendo peccavit.
415
iindavo. Visi tie prasikaltimai buvo paniekinimas paties Viepaties, nes Viepats
buvo udrauds skriausti artim. N enortu sugrinti... Visas itas straipsnelis truput kitaip skamba ebr. t., kame
skaitome: Ir meluotu savo vientauiui apie
dalyk pas save paguldyt arba teikt
pasergti, arba prievarta i jo iplt;
arba jei k vyliumi igautu i savo vientauio, arba jei rastu kok pamest dalyk ir to usigintu, arba jei neteisingai
prisiektu kokiame nors dalyke i t, kuriuos mous daro, kad nusidtu (supr.:
kad nuskriaustu artim); jei tat kas nors
taip nusidtu ir prasikalstu, teatiduodie
paglemt dalyk, kur varu ipl, arba ivert dalyk, kur vyliumi igavo,
arba paguldyt dalyk, kur turjo pasergti, arba pamest dalyk, kur rado, arba tai, dl ko neteisingai prisiek; visa
teatiduodie pilnai ir tepridedie viraus
penkt dal; ir atiduos savo atgailos dienoje tam, kam tai pridera; o u savo
Turinys
I1G
KUN. 6, 10 18
apie tai galjo bti abejon. (10) I ims riebius pelenus... Plg. I. 27, 8.
Ine pelenus... Vz. aug. 4, 12.
( 1 4 ) statas apie duonin auk. Ebr.
minchah. Plg. I. 29, 40. 41; Kuu. 2, 1
- 3. Liejam auk. Tu odi ebr. t.
nova. Jie pridti kr. Jieronymo aikumo
dlei, nes prie duonins aukos buvo pridedama vynas ir aliejus. (16) Valgys
Turinys
417
tose apie aukas Viepaiui. K iekatris de sacrificiis Domini: omvienas, kurs ju prisiliestu, bus
nis, qui tetigerit illa,, sanctificapaventintas.
bitur.
Ir Viepats kalbjo Mozei
19
Locutnsqne est Dominus 19
ir tar: 20 Tai yra Aaron o ir jo
ad Moyseu, dicens: - Ha?c est
sunu atnaa, kuri jie turi aukoti
oblatio Aaron, et filiorum ejus,
Viepaiui savo patepimo dienoquam offerre debent Domino in
je: atnaaus deimt efos dal
die unctionis sum. Decimam parsmuikui miltu kaipo amin duotem ephi offerent similae in sanin auk: pus j u ryt ir pus
crificio sempiterno, medium ejus
vakare. 21 Jie, aplakstyti aliemane, et medium ejus vespere;
jumi. bus ikepti ant skardos.
21 quas in sartagine oleo conspersa frigetur. Offeret autem
Atnaaus gi juos iltus, kad bueam calidam in odorem suavistu meiliausis kvapas Viepaiui,
simum Domino 22 sacerdos, qui
22 tasai kunigas, kurs bus teistas
jure patri successerit, et tota
tvo pdinis, ir visa bus sudecremabitur in altari. 23 Omne
ginama ant altorius; 23 nes kiekenim sacrificium sacerdotum igviena duonin kunigu auka bus
ne consumettir, nec quisquam
ugnyje sudeginta, ir neivienas
comedet ex eo.
i jos nevalgys.
2i Locutus est autem Domi24
Ir Viepats kalbjo Mozei
nus ad Moyseu, dicens: 25 L oir tar: 25 Sakyk Aaronui ir jo
quere Aaron et filiis ejus: Ista
sunums: Tasai yra statas apie
est lex hostiae pro peccato: In
auk u nuodm: ji bus papjauloco ubi offertur holocaustum,
nama Viepaties akyvaizdoje toimmolabitur coram Domino. San- je vietoje, kame pjaunama dectum sanctorum est. 20 Sacerdos
ginamoji auka; ji yra labai venqui offert, comedet eam in loco
ta. 26 Kunigas, kurs j atnaausancto, in atrio tabernaculi. 27 ja, valgys j ventoje vietoje
Quidquid tetigerit carnes ejus,
tros prieangyje. 27 Kas tik prisanctificabitur. Si de sanguine
siliestu jos msos, bus pavenillius vestis fuerit aspersa, latinta. Jei jos krauju apsitakytu apdaras, bus iplautas venvabitur in loco sancto. 28 Y'as
autem fictile, in quo cocta est,
toje vietoje. 28 Molinis gi indas,
confringetur: quod si vas fenekuriame j ivirta, bus sudauum fuerit, defricabitur, et lavaytas; o jei indas butu varinis,
bitur aqua. 23 Omnis masculus
bus itrintas ir iplautas vandeninu. 29 Kievienas kunigu gimide genere sacerdotali vescetur
de carnibus ejus, quia Sanctum
ns vyrikis valgys jos msos,
(20 - 22) A a r o n o ir j o su n u a tn a a :
arba geriaus: per vis laik, kolei bus pat sn, kurie po Aarono bus vyriausiais teptuoju, t. y. vyriausiuoju kunigu.
kunigais. ituo statu udedama ant Aaro- D e im t e f o s d a l. Vz. aug. 5, 11.
no ir vis paskesnij vyriausij kunig
(25) s ta ta s a p ie atik u n u od m .
pareiga aukoti kasdien per visa j gyveVz. aug.' 4. ir 5. persk. Paduodamos tainim, pradedant nuo j patepimo dienos,
sykls, ulaikytoms kunigams. Jos visos
kept duonin auk,kuri reikjo sude- ! remiasi tuo dsniu, kad auka u nuodginti visa. S a vo
p a te p im o d ien o je: m y r a lab a i v en ta . Ji pjaunama depradedant savo patepimo kunigus diena,
ginamj auk vietoje, jos mta reikia
Kv. Patas, t. I.
Turinys
27
418
3 MOZ. 6, 3 0 -7 . 10
valgyti ventoje vietoj, jos krauju sutaikyti apdarai privalo bti plaunami ventoje vietoje ir tt. (30) Teiaus pjaunama... Taip buvo daroma su atgailos
auka u vyriausi kunig ir u tautos nuodme. Pis. 4. 5. 16.
a , d s ta ta s a u k os u p r a sik a ltim .
Plg. aug. 5,14. Jos ape'gos turi bti tokios
pat, kaip aukoje u nuodme (7, 7), to-
Turinys
KUN. 7, 11 19
419
Turinys
420
3 MOZ. 7, 2 0 -3 1
mo auka ms turi aikiaus ireikti did aukos ventum. S u tep ta s is g i... Imetimas i irinktosios tautos skiriamas
tokiam mogui, kurs kuo nors susiteps
(plg. em. 1 1 -1 5 . persk.) ir tai inodamas drstu perengti Dievo paliepim apie
auk ventum.
(23) N e v a lg y s ite ... ta u k . Panaujinanius udraudimas valgyti pjaunamj gyvuli taukus. T udraudim turi inoti
ne tik kunigai, bet visi Izraelitai. Plg.
aug. 6, 8. 14. 19. 2 4 . (26) N e im s ite ...
Turinys
KUN. 7, 3 2 - 8 , 2
421
8.
perskyrimas. 1 Ir Viepats
kalbjo Mozei ir tar: 2 Imk Aa-
p a tie s
a p e ig o s e . Ebr. t.: t a m e , k a s
d e g i n a m a V i e p a i u i . (37) P a v en tim o . Vz. I. 29. persk. Kunig paventimo auka ionai minima dlto, kad
tuojau bus apraytas pats j paventimas.
8,
1 - 36. Pabaigus status apie aukas,
pereinama prie kunig ir tros paventimo. Apraant t paventim, minimas
patepimas v. aliejumi, venti kunig apdarai, aukos paventimo metu ir laikas
paventimo apeigoms paskirtas.
(8, 2) I m k A a r o n ... itame persk, pasakojama ipildymas anlcsiaus duoto sakymo apie kunig paventim, urayto
Turinys
422
3 MOZ. 8, 3 1S
I. 20. persk., ulaikant visas Dievo sa- pininkais tarp Dievo ir moni. Po apsiplovimo paventinamieji turjo visupirkytas apeigas. Tenai jos ir paaikintos.
ma usimauti drobines kelnes. Yz. I. 28,
Plg. I. 28, 1 - 43; 40. 13. 13. (3) Su42. 43. ( l t ) A ltori: deginamj auauksi vis .. Visi Izralitai regimai nek altori tros prieangyje: (12) Igaljo sutilpti draug tros prieangyje,
liejs ant galvos... Buvo tai enklas, kad
kame buvo atliekamos paventimo apeiAaronas gauna kunigysts pilnyb; ir tik
gos; todl buvo susirink be abejons vijis vienas liko pateptas tikroje to odio
supirma visi tautos vyresnieji ir atstovai.
prasmje. Plg. Ps. 132, 2; Ekkli. 45, 18.
(6) Apiplovs: lieps apsiplauti tam
Buvo pavsta draug tra, altorius ir
tikroje maudy kloj u kokios nore udankunigai, nes visa tai labai artimai riasi:
gos. Tas ivirinis apsiplovimas turjo nu
negali bti tikrojo Dievo ventyklos be
rodyti reikalingum vidujinio ventumo,
altoriaus, o altoriaus be kunigo.
reikalaujamo ypa i t, kurie darosi tar-
Turinys
KUX. 8, 1 4 -2 4
423
Turinys
424
i! J\!OZ. 8, 2532
sanguino arietis immolati tetiavino krauju kiekvieno j u deigisset extremum auriculae sinns ausies pakremsl, taipogi
gulorum dextrae, et pollices madeins rankos ir kojos nykius,
nus ac pedis dextri, reliquum
likusi krauj iliejo ant altoriaus
fudit super altare per circuitum:
aplinkui; 23 taukus gi ir uodega
25 adipem vero, et caudam, omir vis riebum, apdengianti vinemque pinguedinem quae opedurius, ir kepen tinkleli su j u
rit intestina, reticulumque jetaukais ir deiniu petimi atskyr.
coris, et duos renes cum adipi20 ms gi i neraugintu duonu
bus suis, et armo dextro sepapintins, pastatytos Viepaties
ravit. 20 Tollens autem de caakyvaizdoje, duon be raugo ir
nistro azymorum, quod erat coaliejumi aplakstyt paploti ir
ram Domino, panem absque ferragaii, padjo ant tauku ir demento, et collyridam consperiniojo peties, 27 ir visa draug
sam oleo, laganumque posuit
padav Aaronui ir jo suminis;
super adipes, et armum dextrum,
kuometjie tai pakl Viepaties
27 tradens simul omnia Aaron et
akyvaizdoje, 28 ms atgal i j u
filiis ejus. Qui postquam levaranku, susmilk ant deginamj
verunt ea coram Domino. 28 rurauku altoriaus, lies tai buvo pasum suscepta de inanibus eorum,
ventimo atnaa, kad butu meiadolevit sujiet' altare holocausti,
li ausis aukos kvapas Viepaiui.
eo quod consecrationis esset ob29 O pakls paventimo aid no
latio, in odorem suavitatis, sakrutin Viepaties akyvaizdoje.
crificii Domino. 20 Tulitque pem j kaipo savo dali, kaip
ctusculum elevans illud coram
Viepats jam buvo saks. 30 Ir
ms tepalo ir buvusio ant alDomino, de ariete consecrationis in partem suam, sicut praetoriaus kraujo, palakst ant Aaceperat ei Dominus. 30 Assurono ir jo apdaru, ant jo sunu
mensque unguentum, et sanguiir j u apdaru.
nem qui erat in altari, aspersit
super Aaron et vestimenta ejus,
et super filios illius ac vestes
eorum.
31
O paventins juos j u ap31
Cumque sanctificasset eos
daruose, jiems sak, tardamas:
in vestitu suo, praecepit eis, diVirkite ms ties tros anga
cens: Coquite carnes ante fores
ir tenai j valgykite; valgykite
tabernaculi, et ibi comedite eas:
taipogi paventimo duon, sudpanes quoque consecrationis edit pintinje, kaip Viepats man
te, qui positi sunt in canistro,
sak, kuomet tar: Aaronas ir
sicut prsecepit milii Dominus,
jo sumis jas valgys. 32 O kas tik
dicens: Aaron et filii ejus comeliks msos ir duonos, bus ugnydent eos: 32 quidquid autem reliquum fuerit de carne et pani-
Turinys
KUN. 8, 33 9. 4
425
9, ' 1-24. Pasibaigus paventimo dienoms, Aaronas pirm syk atnaauja aukas u save ir u taut; Dievas gi atsisdamas stebuklingai ugn patvirtina Aaronikj kunigyst.
Turinys
426
:> .VOZ. 9. 5 - 1 (i
V iep a ts. Tuo adamu pasirodymu Viepats turjo patvirtinti steigtj kunigyst ir pirmsias jos aukas. Vz. em. 23.
ir 24. eil. (7) M a ld a u k ... m elskies. Ebr.
t.: k a p p er, da r y k a p k u o p i m .
(8) T u o ja u A a r o n a s ... Trumpai pasakojama auk ipildymais, neminint kaikurii] i kitur jau inom apeig. (14]
V id u riu s i r ko ja s. Ebr. t. dar pridta:
ir s ude gi no v i r u j e d e g i n a mo -
si os a ukos a nt a l t o r i a u s , t. v.
viruje kit aukos dali. (15-17)An aau da m a s... Ebr. t. taip galima ireikti: Ir atgabendino tautos dovan, ir m
o u tautos nuodm, ir j papjov,
ir aukojo j u nuodm, kaip pirma
(vz. 8. e. ir tol.). Ir atgabeno deginamj auk, ir j aukojo pagal taisykles.
Ir atgabendino minch, ir pripild ja savo rank ir sudegino ant altoriaus, ne-
Turinys
KUX. 9, 1 7 -1 0 , 1
427
Turinys
428
MOZ. 10. 2 - 5
Turinys
KT'JC. 10, G
429
buvo ilietas, jo snus gi buvo aplakstyti aliejumi (vz aug. 8, 30). Tai buvo
enklas j vienybs su Dievu. Nepriderjo tat atsitraukti nuo Viepaties, kad
eiti laidot t. kurie buvo nubausti u
prasikaltim Viepaiui.
(9) Vyno ir visa... Kadangi buvo lik
tik du kunigo, todl kolei neatsirado dauginus, juodu turjo ulaikyti visik blaivyb, nes kasdien reikjo eiti liudijimo
tron liamp pataisyt, smilkyl udt ir
tt. ('10. 11) Jums reikia mokti... Isakoma S. {. kunigams reikalingumas inoti Viepaties status, kad ne tik pats galtu prie j taikyties, bet ir kitus pamokyti, kas jiems ir liepiama daryti. Kaip
gi svarbus perspjimas yra tuose odiuose ir Naujosios Sandoros kunigams!
(12) Imkite... Moz kvieia Aaron lijo suuudu ubaigti dienos auk apeigas
Turinys
480
valgymu jiems paskirtosios nekruvinos atnaos dalies. Plg. aug. 9, 17. - - Labai
venta: todl ji valgyti reikia tik tros
prieangyje. (14) Krutin, kuri... Tai buvo
kunigams paskirtoji dalis kruvinos dkojimo aukos, kuri ionai pavadinta i g a n i n g a . Yz. ung. 7, 3 0 -8 1 : plg. I. 29,
tli - 28. Tyriausioje vietoje. Ivardintos
kruvinos aukos dalis, kurios vadinasi tiktai
ventomis, valia buvo kunigams valgyti u
tros prieangio rib druug su visa savo
eimyna, taigi ir su moterimis. (16)
Oio. kurs... Yz. aug. 9, 15. Nors tai bu-
Turinys
I\TX. 10, 2 0 - 1 1 , 2
A p ie r e ik a la u ja m
m i r v e n tu m .
431
v is o s ta u t o s y p a g i i k u n ig u t y r u -
1. s t a t y m o r e ik a la u ja m a s v a r u m a s,
a) A p ie
s u te p tu s i r n e s u te p tu s g y v u liu s .
g i a g a lja u ... A aronas atsako, kad skaud iai uuliudintas savo sn m irtim i, kurie
draug su ju o atnaavo aukas, t pai
dien valgym u m sos i aukos u n u odm jis negaljs p risidti p rie tautos nusidjim o apkuopim o; negaldam as gi jo s valgyti, p asielg, kaip reikalavo taisykls
(v z . 7, 17. 20 ) ir liep sunum s likusi
m s sudeginti. T pasiteisinim M oz
prim .
Turinys
432
3 MOZ. 11, 89
Turinys
Sv. Ratas, t. I.
25
Turinys
434
i
I
;
'
.
;
I
I
j
Turinys
435
vanden arba k kit. M aitos kritim u p u o(ian visa tai su sitepa, taippat k a ip ir pats
p u o d a s. (3 4 ) T okio vandens: sutepto
m oliniam e inde, arba suteptan indan p ilto . K akalis: nedidi lis neiojam us k a k a lis. K a tila s. E b r. kiraim ; k tas o d is reikia, tik ra i neinia.. (3 6 ) altin iai... S kirtum as ion a i d arom as dlto,
k a d uliniai, altiniai ir tt. labai reik a lingi visiem s ir jie sunku apsau goti nuo
m a j g y v i k ritim o m aitos, vanduo
gi ju o se nu olat m ainosi ir savaim i apsivalo. (3 7. 3 8 ) A n t sklos. G rdas turi
iev, kuri j apsau go nu o susitepim o, bet
Turinys
430
y .O Z .
b)
s t a t a i a p ie e ia u n in k e s .
12. p e r s k y r im a s . 1 Ir Viepat s
kalbjo Mozei, tardamas: 2 K albk Izraelio suminis ir jiems sakyk: Moterik, kuri, tapus n
ia, pagimdytu berniuk, bus septynias dienas sutepta, kaip savo mnesins negals metu. 3
Atuntoje dienoje kdikis bus
Turinys
KUX. 12, 4 - 8
437
pjaustym antoje dienoje. (4 ) P a s i - 1 tas apie eiauninkes buvo apeiginis, to lik s:: atskirta, neieidam a i nam . T aip
dl ji s buvo ulaikytinas tik S. statym e;
duodam a eiauninkei laiko atsilsti nuo
o je i ir N . st. katalik eiauninks p ra o kunig vesti ja s banyvi, tai daro
gim dym o vargu. S a v o a p siku op im o
i dievotum o, kad p a d k o tu D jevui u
kra u ju je: sutepta krauju, nuo kurio turi
laim ing gim dym ir im elstu p alaim in ia p sik u opti. N ie k o , kas v en ta ... Po
septyn ii p irm j} dieni} eiauninks a tm sau ir k d ik iui. O j e i n e tu r tu ...
skyrim as nebebus toks grietas. Jos p r iT aip atsitiko su ven. P. M arija jos ap sisilietim as nesutepa kit, bet kaiku rie dakuop im o d ien oje. Y z . L k . 2, 2 2 - 24.
lykai p asilieka ja i udrausti, kaip tai, p risiliesti, kas venta, pvd. dalyvauti religi13, 1 14, 57. Baisi raups liga buvo
vienas i didiausi susitepim Izraelitui,
jin inose auk. pokiliuose ir tt. (5 ) J ei
p a g im d y tu
m erg a it...
K itok ios
svarnes j atskirdavo i jo tautos tarpo; todl
ir statai ap ie raupsus gana platus. V isubios prieasties, k od l, gim us m ergaitei,
pirm a nurodom a v airios ym s, i kuri
ap sik u op im o laikas paskit tas dusyk ilg e s nis, nurodyti negalim a, kaip tik stat dagalim a painti raupsai ant kno odos v a iriuose atsitikim uose, ant galvos ir sm akro,
v jo V iep aties vali.
gidop ant nu plikusios galvos, ir liepiam a
(6 8 ) K u o m e t bus p a sib a ig u sios... Pap ripaintus raupsuotais atskirti ,iuo m oni
skiriam os eiaunin ki aukos a p sik u op id raugijos; tolinus pridedam a pam okym ai
m o dienoje. T asa i y ra sta ta s... sta-
Turinys
4 33
3 MOZ. 13, 1 3
c)
s t a t a i a p ie r a u p s u s.
C a p u t X I I I . 1 Locutusque st
Dominus ad Moysen, et Aaron,
dicens: 2 Homo, in cujus cute
et carne ortus fuerit diversus
color sive pustula, aut quasi lucens quippiam, id est plaga leprae, adducetur ad Aaron sacerdotem, vel ad unum quemlibet
liliorum ejus. 3 Qui cum viderit
lepram in cute, et pilos in al-
13. p e r s k y r im a s . 1 Ir Viepats
kalbjo Mozei ir Aaronui ir tar: 2 mogus, ant kurio kno
odos atsirastu kitokios varsos
takas, arba aas arba blizganti vieta, turinti raupsu slogos
ivaizd, bus atvestas pas kunig Aaron arba pas kuri nors
i jo sun. 3 K uom et tasai pamatys a ant odos ir patmys,
:
i
'
Turinys
KUM. 13. 4 12
'
!
439
takas.
c a r a 'a t h .
( 9 - 1 1) J e i r a u p s u s lo g a ... A n tras atsitikim as, k u om et raups liga ja u sig aljus ir apsireikia visai aikiai. O d a
b u s p a b a lu s . E b r . t.: a n t k u n o b u s
b a l t a s s u t i n i m a s e,e th . (1 2 .1 3 )
J e i r a u p s a i. . . K alb am a apie netikrus raup-
Turinys
440
quid snb aspectum oculorum camis, 13 kunigas ji apirs ir nutars, kad jo raupsai visu tyriaudit, 13 considerabit eum sacersi, nes jie visi pabalo, ir todl
dos, et teneri lepra mundissima
mogus yra nesuteptas. 14 O jei
judicabit: eo quod omnis in candorem versa sit, et idcirco h o - jame pasirodys gyva msa, ir'
tuomet bus kunigo apskelbtas
mo mundus erit. 14 Quando v esuteptu ir bus paskaitytas tarp
ro caro vivens in eo apparuerit,
suteptu; nes jei gyva msa u15 tunc sacerdotis judicio pollusikreia raupsais, yra sutepta.
etur, et inter immundos reputa10 O jei vl pabals ir apdengs
bitur: caro enim viva si lepra
vis mog, 17 kunigas j apiaspergitur, immunda est. 10 Quod
rs ir nutars esant nesutept.
si rursum versa fuerit in alborem, et totum hominem operuerit, 17 considerabit eum sacerdos. et mundum esse decernet.
18
Caro autem et cutis in qua 18
Jei kam ant kno odos raulcus natmn est et sanatum, 1!) stsi votis ir ugytu, 19 ir voties vietoje pasirodytu baltas
et in loco ulceris cicatrix alba,
apparuerit, sive subrufa, adduarba rausvas randas, toki mocetur liomo ad sacerdotem: 2U g atves pas kunig, 20 kurs macpti cum viderit locum leprai hutydamas, kad tariamu raupsu
vieta dubus, sulyginant su kimiliorem carne reliqua, et pilos
versos in candorem, contaminatu kurni, ir kad plaukai pabal,
bit eum: plaga enim lepra orta
apskelbs ji suteptu, nes votyje
est in ulcere. 21 Quod si pilus
atsirado raups sloga. 21 O jei
plaukai bus pirmykts varsos
coloris est pristini, et cicatrix
subobscura, et vicina carne non
ir randas apytamsis ir neemesnis u aplink esant kn, uest humilior, recludet eum septeni diebus. 22 E t si quidem
darys j septynioms dienoms; -creverit, adjudicabit eum lepra.
ir jei pasididintu, pripains j
23 Sin autem steterit in loco
raupsuotu. 23 0 jei bus pasilik
suo, ulceris est cicatrix, et hotoje paioje vietoje, yra tai voties randas, ir mogus bus nemo mundus erit.
suteptas.
24
Jei keno luino oda, kuri
24
Caro autem et cutis, quam
nudegino ugnis, sugijus turtu
ignis exusserit, et sanata albam
balt arba rausv rand, 4
25
2 kusive rufant habuerit cicatricem,
nigas j apirs ir jei ras j
-5 considerabit eam sacerclos, et
pabalusi ir jos viet emesn
ecce versa est in alborem, et
locus ejus reliqua cute est huu likusi od, apskelbs mog
milior; contaminabit eum, quia
suteptu, nes rande radosi raup-
Turinys
UI
(29) Raupsai ant galvos... Ebr. t.: s 1 o- 1 nasi netheq, p i k t a i a i. (31) Kad
g a ant galvos... Tikri raupsai paprastai
plaukai juodi. Ebr. t.: plaukai u e j u o palieka ilgesniais plaukais apdengtas vied i. (33) Bus nuskustas..., kad geriaus
ras nepaliestas; taigi, dabar kalbama apie
matytsi, ar darosi tyrinjamoje vietoje
netikrus raupsus, kurie ionai ebr. vadipermaina.
Turinys
442
us raupsus ant kno odos; 43 toks mogus yra usikrts ir suteptas; kunigas
apskelbs j suteptu; ant jo galvos yra jo
sloga .
(4 4 -4 6 ) K as nors tat... Negana to, kad
pripainti raupsuotais skaitsi suteptais,
bet jiems dar reikjo visai pasitraukti i
moni tarpo. Iardyti drabuiai, atidengta galva, udengtas veidas turjo liudyti apie j nulidim ir gedul. Kad
niekas prie'raupsuotojo nesiartintu ir nesusiteptu, jis turjo balsiai perspti visus
besiartinanius apie savo lig. Gyvens
vienas u stovyklos, paskesniais gi laikais u miest ir sodi; raupsuotiems
nebuvo udrausta gyventi draug. Plg. 2
Turinys
443
47
Vestis lanea sive linea, qute 47 Jei raupsus turtu vilnonis
arba drobinis drabuis 48 metlepram habuerit 48 in stamine
menuose arba atauduose, arba
atque subtegmine, aut certe pellis, vel quidquid ex pelle conkailis, arba kas nors padaryta
tectum est, 49 si alba vel rufa
i kailio, 49 jei butu ukrsta
macula fuerit infecta, lepra rebaltu arba rausvu taku, skaityputabitur, ostendeturque sacersis raupsais ir bus parodyti kudoti. 60 Qui consideratam reclunigui. 50 kurs juos apirjs udet septem diebus: 51 et die sedarys septynioms dienoms; 51
ptimo rursus aspiciens si depreir jei vl apirdamas septinhenderit crevisse, lepra persetoje dienoje atras jDadidjusius.
verans est: pollutum judicabit
tai bus pasiliekantis raupsai; ir
vestimentum, et omne in quo jis pripains suteptu drabui ir
fuerit inventa: 52 et idcirco com- i visa, kame jie bus rasti; 52 ir
buretur flammis. 53 Quod si eam
todl bus sudeginta ugnyje. 6S
viderit non crevisse, 54 praeci- | O jei matys tak nepadidjusi,
piet, et lavabunt id, in quo le64 lieps imazgoti tai, ant ko
pra est, recludetque illud sep- ; yra tariami raupsai, ir udarys
tem diebus aliis. 55 E t cum vi- ! kitoms septynioms dienoms. 55
derit faciem quidem pristinam
Ir pamats, kad jo pirmykt
ivaizda nesugro, 'nors raupsai
non reversam, nec tamen crevisse lepram, immundum judicabit, ! ir nepasididino, paskaitys sutepet igne comburet, eo quod intu ir sudegins ugnyje, nes raupfusa sit in superficie vestimensai isigriau apdaro pavir
ti vel per totum, lepra. 60 Sin , arba persisunk kiaurai. 58 O jei
drabu iplovus raups vieta
autem obscurior fuerit locus lepra, postquam vestis est lota,
bus tamsesn, atpl j ir atabrumpet eum, et a solido diskirs nuo drabuio. 57 O jei pasirodvs toliaus tose vietose, kuvidet. 57 Quod si ultra apparueriospirma buvo nesuteptos, rauprit in his locis, quae prius im sai bus lakiojantis ir klaidiomaculata erant, lepra volatilis
et vaga: debet igne com buri.58 jantis; visa turi bti sudeginta
ugnyje. 58 Jei taku nebeatsiras,
Si cessaverit, lavabit aqua ea.
imazgos antr syki vandenyje
quae pura sunt, secundo, et mun-
Kar. 7, 3; Lk. 17, 12 ir k. Tokio atskyrimo prieastis buvo dvejopa: viena, kad
raupsuotojo prisilietimas sutepdavo akyse
statymo kiekvien mog, o antra, kad
raupsai tai limpanti liga, kuria sveikieji
gali gana greitai usikrsti.
(47) liavpsus turtu vilnonis... Kaikurie atsirandantis ant drabui pelsiai,
kenksmingi mogaus sveikatai, buvo bent
kiek panaus moni raupsus; todl kalbant apie tuos paskutiniuosius tuojau
duodanti perspjimai ir apie vairi drabui raupsus. (48) Metmenuose arba
atauduose. K itiktj reikia ebr. z.
i ethi ir 'ereb, neinia. Reikti gi met-
:
,
.
.
:
j
Turinys
114
:! M O Z
1 3 ,,
'J - 11. S
da erunt. 99 Ista est lex leprte 1 tai, kas sutepta, ir bus nesutepvestimenti lanei et linei, stamita. s. Tasai yra statas apie raupnis. atque subtegminis, omnissus ant vilnonio arba drobinio
que supellectilis pellicea1, quodrabuio, ant metmen arba atmodo mundari debeat, vel conaud. ir ant kiekvieno apdaro
taminari.
i kailio, kaip jie riekia pripainti nesuteptais arba suteptais.
C a p u t X I V . 1 Locutusque est
11. perskyrim as. 1 Ir V ie Dominus ad Moyseu, dicens: 2 pats kalbjo Mozei, tardamas:
Hic est ritus leprosi, quando
2 Tos yra ulaikytoms apeigos,
mundandus est: Adducetur ad
kuomet raupsuotas reikia apsacerdotem: 8 qui egressus de
skelbti nesuteptu. J atves pas
castris, cum invenerit lepram
kunig, 8 kurs ieis i stovvkr
esse mundatum, * p nue ipiet ei,
los ir, rads ji igijusi nuo raupqui purificatur, ut offerat duos
s. i sakys apsikuopianiam atpasseres vivos pro se, quibus venaauti u save du gyvu virsci licitum est, et lignum cebliu, kuriuos valia valgyti, ir kdrinum, vermiculumque et hys- , dro medio, raudonos vilnos ir
sopum. 5 E t unum ex passeriyzopo. 5 Ir lieps vien i virbus immolari jubebit in vase fibliui papjauti moliniame inde ant
ctili super aquas viventes: 8 ali- . tekanio vandens, 6 kit gi g y um autem vivum cum ligno cev draug sn kedro mediu, raudrino; et cocco et hyssopo tindona vilna ir vzopu padays
get in sanguine passeris immopapjautojo virblio krauju je 7 ir
lati, 7 quo asperget illum, qui
juo aplakstys t. kurs reikia
mundandus est. septies, ut jure
apskelbti nesuteptu, septynis
purgetur: et dimittet passerem
sykius, kad butu teistai apvivum, ut in agrum avolet. 8 kuoptas: ir paleis virbli gyv,
kad skristu laukos. 8 Ir kuoCumque laverit liomo vestimenta sua, radet omnes pilos cormet mogus bus iplovs savo
poris. et lavabitur aqua: puriiidrabuius, jis nusiskus visus kno plaukus ir apsiniazgos vancatusque ingredietur castra, ita
dumtaxat ut maneat extra ta- : denimi, ir apkuoptas eis stobernaculum suum septem diebus, i vyki; teiaus dar septynias die-
(14, 2) A tves pas kunig. Ne pats pagijimas dar raupsuotj nesuteptu statymo akyse ir j grino vienyliu su irinktj tauta, liet kunigo nutarimus. Todl v. tvai mat toje S. . kunig valdioje figr valdios, kuri turi N.
kunigai atgailos sakramente. (4) Du...
virbliu... Ebr. . cippor reikia nedidel
pauktel apskritai, lod) ir pridtus paaikinimas: kuriuos valia valgyti. Nors
dievikas statymo Davjas ir nepaaikino,
kodl raupsuotj apkuopimo apeigose
reikia vartoti ionai nurodomi dalykai ir
todl apie i reikm galima tik spti,
vienok ariaus juos siirjus regisi
nevalia, abejoti apie paios gilesns reikms buvim. Taigi aikintoj daugumu
mano, kad nepasiduodantis puvimui kedro medis turi ireikti, kad apkuopiamojo mogaus knas jau liuosas nuo raup
s puvimo; raudona vilna arba silas ,
kad lom sugro raudona sveikatos
varsa; kvepintis yzopas , kad dvokiantis raups kvapas praalintas; papjautasis
virblis turjo vaizdinti raupsuotojo mirti, litiosai gi paleidiamas nauj gyvenim ir sugrusi sveikat. (5) P a pjauti... Papjauti pauktel turjo pats apkuopiamasis, laikydamas ant molinio
indo, kurian reikjo pilti vandens, paini-
Turinys
; x . u . o - iv
4r.
pats raupsai butu prasikaltimas arba nuodm, bet dlto kad mogus galjo neiniomis padaryti k nors i to, u k statymas reikalavo aukos u prasikaltim
arba nuodm. Be to apkuopiamasis turjo daryti deginami auk, todl jam
reikjo bti liuosam nuo nuodms ir prasikaltimo. Visa tai atnaavs... Ebr.
t. ionai minima paklimo apeiga, apie
kuri vz. I. 29, 24. 26. (13) Tai yra.
Xereikalingas Vulgatos priedas. (1 4 18j jiims kraujo... Apraytos ionai apei-
Turinys
U6
y,(Z. u ,
1 8 -2 8
i
j
i
:
;
Turinys
KUX. 14, 29 40
417
i jant Izraelitams, j drabuiai galjo usikrsti ta liga; i stat gi apie nam raupi sus daromas priedas, nes jie reikjo pil! dyti tik paskesni laiku. Jei atsirastu
raups... Anot ebr. t.: i r u l e i s i u
r a u p s sl og ant j s pavel , d t o s i o s e m s n a m . Regimai
tie nam raupsai buvo puvsiai, atsirandantis ant sien, kenksmingi moni sveikatai, bet kokie, tikrai neinia. (37)
Balsvais. Ebr. t.: a l s v a i s .
Turinys
443
y MGZ. 14, 41 53
tom in locum immundum: 11 domum autem ipsam radi intrinsecus per circuitum, et spargi
pulverem rasu ne extra urbem
in locum immundum, 42 lapidesque alios reponi pro his qui ablati luerint, et luto alio liniri
domum. 13 gn autem postquam
eruti sunt lapides, et pulvis erasus. et alia terra lita, 44 ingressus sacerdos viderit reversam
lepram, et parietes respersos maculis, lepra est perseverans, et
immunda domus: 45 quam statini
destruent, et lapides ejus ac ligna, atque universum pulverem
projicient extra oppidum in locum immundum. 4li Qui intraverit domum quando clausa est.
immundus erit- usque ad vesperum: 47 et qui dormierit in ea,
et comederit quippiam, lavabit
vestimenta sua. 4B Quod si introiens sacerdos viderit, lepram
non crevisse in domo, postquam
denuo lita fuerit, pnrficabit eam
reddita sanitate: 4fl et in puriiicationem ejus sumet duos passeres, lignum que cedrinum, et
vermiculum atque hyssopum: 50
et immolato uno passere in vasi fictili super aquas vivas, 54
tollet lignum cedrinum, et hyssopum. et coccum et passerem
vivum, et tinget omnia in san
guine passeris immolati, atque
in aquis viventibus, et asperget
dom um septies, 32 purificabitC|Ue
eam tam in sanguine passeris
quam in aquis viventibus, et in
passere vivo, lignoque cedrino
et. hyssopo atque vermiculo. 33
Cumque dimiserit passerem avolare in agrum libere, orabit pro
domo, et jure mundabitur.4
9
Turinys
44 0
34
Ista est lex omnis leprse et 34 Tasai yra statas apie visokius raupsus iv piktaius,
percussurae, 55 leprae vestium et
55 apie raupsus ant drabuiu ir
dornorum, 5,5 cicatricis et erumnamu, 50 ant randu, nuaimn.
pentium papularum, lucentis maculae, et in vaidas species, coloblizgani tak, ir apie v a irias permainas j varsose, 57 kad
ribus immutatis, 37 ut possit scibutu galima inoti, kuomet kas
ri quo tempore mundum quid,
nors yra nesutepta arba sutepta.
vel immundum sit.
d)
v. Katas, t. I.
Turinys
2!)
-KO
o MOZ. 15. 1 1S
d i l d y s j o susitepim.
(16) V y ra s, kuria m ... Kalbama apie
paprast poliucij, vykstani netyiomis
ir tyiomis iaukt; ji visuomet sutepa
vyrik. (18) M o te r i k , su ku ria ... Moterysts pareig ipildymas sutepa moter.
Turinys
KUX. 15. 10 80
451
19
Mulier, qnre redennte men- 19
Moterik, turinti mnesise patitur fluxum sanguinis, sen kraujo pldim, bus atskirta
septynioms dienoms. 29 Kiekvieptem diebus separabitur. 20 Omnis qui tetigerit eam, immunnas, kurs jos prisiliestu, bus sudus erit usque ad vesperum: 21 teptus iki vakarui: 21 ir visa, ant
ko ji gultu arba sdtu savo
et in quo dormierit vel sederit
diebus separationis suse, polluatskyrimo dienomis, bus sutepetur. 22 Qui tetigerit lectum ejus,
ta. 22 Kas prisiliestu jos patalo,
lavabit vestimenta sua: et ipse
iplaus savo rubus, ir pats apsiplaus vandeninti, ir bus suteplotus aqua, immundus erit ustas lig vakarui. 23 Kas nors prique ad vesperum. 23 Omne vas,
super quo illa sederit, quisquis
siliestu bet kokio rakando, ant
attigerit, lavabit vestimenta sua:
kurio ji sdjo, iplaus savo apdarus, ir pats apsiplaus vandeet ipse lotus aqua, pollutus erit
ninai, ir bus suteptas iki vakausque ad vesperum. 2,1 Si coierit
rui. 24 Jei sugultu su ja vyras
cum ea vir tempore sanguinis
menstrualis, immundus erit semnesinio kraujo metu, bus suptem diebus: et omne stratum,
teptas septynias dienas; ir kiekin quo dormierit, polluetur.
vienas guolis, ant kurio jis miegotu, bus suteptas.
23
Mulier, quse patitur multis 25Moterik, turinti kraujo pldim daugeli dienu ne mnesins
diebus fluxum sanguinis non in
negals metu, arba kuriai pldii empore menstruali, vel quee
mas po mnesinio kraujo nesiliaupost menstruum sanguinem fluere non cessat, quamdiu subja- ja, bus sutepta, kolei kents t
negal, kaip mnesins negals
cet huic passioni, immunda erit
metu. 20 Kiekvienas patalas, ant
quasi sit in tempore menstruo.
kurio ji miegotu, ir rakandas, ant
20 Omne stratum, in quo dorkurio sdtu, bus suteptas. 27 Kas
mierit, et vas in quo sederit,
pollutum erit. 27 Quicumque te - ju prisiliestu, iplaus savo apdarus, ir pats apsiplaus vaudenimi.
tigerit ea, lavabit vestimenta
ir bus suteptas iki vakarui. 28 Jei
sua: et ipse lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum. 2S kraujas apsistotu ir liautsi pluds, atskaitys septynias savo apSi steterit sanguis, et fluere cessikuopimo dienas, 29 o atuntoje
saverit, numerabit septem dies
dienoje atnaaus u save kunipurificationis sute; 20 et die octavo offeret pro se sacerdoti duos gui du turkleliu arba du jaunu
turtures, aut duos pullos columkarveliu prie liudijimo tros
angos. 30 Tasai i vieno darys
barum ad ostium tabernaculi
auk u nuodm, o i kito dot estimonii; 30 qui unum faciet
pro peccato, et alterum in lioriausiai apie paprast guljim viename paKbr. t. aikiai pasakyta, kad vyras ir motale, o ne apie moterysts pareig pildym,
teris bus abudu suteptu.
(19)
M oteriki, turinti... statai apie u kur tokiame atsitikime toliaiis skiriama
labai didel bausm. Plg. 18, 19; 20, 18.
paprast moterikai lyiai mnesin ne(25)
Pldim daugeli dienu... Perspgal. (24) Jei sugultu... Anot ebr. t.:
jei su ja g u l t u vyras, jos susitepimas
jimai apie nepaprast kraujo pldim.
bus ant jo.., Taigi, ionai kalbama tikPlg. M t. 9, 20...
Turinys
452
3 MOZ.
1 5 , 3 1 1G,
locaustum, rogabitque pro ea ginamj auk ir melsis V iecoram Domino, et pro fhixu im - paties akyvaizdoje u j ir u
susitepimo pldim. 31 Taigi, ju munditia? eus. 31 Docebitis erdu mokysita Izraelio stilius, kad
go filios Israel ut caveant imsergtusi susibjaurinimo ir kad
munditiam, et non moriantur in
nenumirtu savo purvuose, jei
sordibus suis, cum polluerint tasuteptu ju tarpe esani manobernaculum meum quod est inter eos.
tr.
32
Ista est lex ejus, qui pati- 82 Tasai yra statas apie turint sklos pldim ir susitepantur lluxum seminis, et qui polluitur coitu, 33 et qme menstrut sugulimu, 33 ir apie t, kuri
mnesins negals metu atskiis temporibus separatur, vel qme
riama, arba kuri turi nuolatin
jugi fluit sanguine, et hominis,
qui dormierit cum ea.
kraujo pldim, ir apie mog,
kurs su ja miegotu.
e)
10.
perskyrimas. 1 Ir Viepats
kalbjo Mozei, nirus dviem Aarono sumini, kuomet, atnaaudami svetim ugn, buvo umuti,
2 ir jam sak, tardamas: Sakyk
savo broliui Aaronui, kad no
kiekvienu metu eitu iri venti
t/
kl, esani u ukabos ties maldytuve, kuria udengta skrynia,
kad nenumirtu (nes a pasirodysiu debesyje viruje inyno); 3
neeis, jei nepadarys pirma i-
tykl: veniausij tros dal, u ukabos, kame buvo sandoros skrynia, Vz.
I. 26, 31 - 34. K ad nenumirtu. U.
nepaklusnum skiriama mirties bausm.
Nes a pasirodysiu debesyje. Anot aikintoj daugumos tuo debesimi turjo bti durn debeslis, pasidars i deganiu
smilkal (13. e.), kaipo enklas Dievo
buvimo troje, taip kad kiek syki vyriausia kunigas atnaaudavo smilkalus, tiek
syki Viepats teikdavesi maloningai apsilankyti veniausioje tros dalyje. Bet
tekstas nieko nesako apie tai, kad D ievas butu apsireiks ventykloje, kiek kar
t j eidavo su smilkalais vyriausis
kunigas; todl ionai tikriausiai atkartotas tik augiaus duotas paadjimas. Vz.
I. 25, 22. (3) Veri u nuodm...
Ipradios pasakoma, kokias aukas turi
prirengti pats vyriausis kunigas u save-
Turinys
K U X . 16, 4 10
258
statytajam oiui, o kairiosios rankos lentel antrajam oiui. Geru enklu skaitsi, jei lentel su parau la J a h v eh rasdavosi deinje rankoje. Ta lentele paymtasis oys buvo skiriamas papjauti aukai u tautos nuodm. Isiu stin a ja m
oiu i. Ebr. la 'a za zel. To niekur kitur
v. Rate nesutinkamo odio tikra prasm neinoma. Senesnieji v. Rato vertjai (L X X , Akv., Sym., Yulg.) man,
kad jis sudtas i dviej odi 'ag, o i k a ir 'ozai, v e s t i ; i ia radosi nuomon, kad kalbama apie o, kurs reikia
ivesti, isisti, o ne pjauti aukai; bet
tokio odio kilms aikinimo nepatvirtina tolesnis pasakojimas (vz. 10. 26. eil.).
Todl kiti aikintojai mano, kas tas odis yra taippat vardas, kaip J a h veh ; anot
vieni; taip vadinosi koki nors piktoji dvasia, kuriai nuodmmis apsunkintas oys
buvo atiduodamas, o anot kit tikrinus
vieta arba tyruma, kurion oys buvo nuvedamas. (10) D a r y t u a n t j o m aldas.
Vz. em. 21. e. J i v a r y tu i tyruma,\.
Anot ebr. t.: i s i s p r i e A z a z l i o
tyrus.
Turinys
404
y .v o z .
o,
1 1 10
11
Plis rite celebratis, offeret
11
Tai atlikus, kaip statai reivitulum et rogans pro se et pro
kalauja, atnaaus veri ir, melsdomo sua, immolabit eum: 12 asdamos u save ir u savo nasumptoque thuribulo, quod de
mus, j papjaus. 12 Ir ms smilprunis altaris impleverit, et liaukytuv, kur bus pripilds altoriens manu compositum thymiariaus arijomis, ir ranka pasma in incensum, ultra velum
ms sumaiytu smilkalu smilkyintrabit in Sancta: 13 ut positis
mui.' ieis
u ukabos iv veniaut
super ignem aromatibus, nefcula
sij viet, 13 kad. udjus ant
eorum et vapor operiat oracuugnies smilkal, j debeslis ir
lum, quod est supra testimonidmai apdengtu inyn, esanti
um, et non moriatur. u Tollet
ant liudijimo, ir kad patsai nequoque de sanguine vituli, et
numirtu. 'i Pasiims taipogi verasperget digito septies contra
io kraujo ir pirtu palakstys
propitiatorium ad orientem. 15 septynis sykius ties maldytu ve
Cumque mactaverit hircum pro
saultekio linkon. 15 Ir papjovs,
peccato populi, inferet sanguio u tautos nuodm, ne jo
nem ejus intra velum, sicut praj- I kraujo u ukabos, kaip sakyta
ceptum est de sanguine vituli, j apie verio krauj, kad palakut aspergat e regione oraculi, 1 stytu ties inynu, 115 ir apkuops
ll! et expiet Sanctuarium ab imventykl nuo Izraelio sn sumunditiis filiorum Israel, et a sitepim, ir nuo j perengim,
prrevaricationibus eorum, cunir nuo vis nuodmi. Tokiuoctisque peccatis. Juxta hunc ripat bildu padarys liudijimo tum faciet tabernaculo testimotrai, itiestai j tarpe, tarp j
sion vieton. Ebr. t. itoje vietoje aplakstymo apeigos apraytos pikliaus: Ir ims
verio kraujo ir lakstys savo pirtu ant
maldytuvs saultekio on, ir palakstys
savo pirtu taipogi ties maldytnve to paties kraujo septynis sykius1. tra buvo
atkreipta vakarus, ir vyriausis kunigas
eidavo jon ir paskui, pakls ukab,
veniausion jos dalin per ang i saultekio puss; todl jis atsirasdavo prie t
sandoros skrynios on ir maldytuvs on, kurs buvo atkreiptas saultekius,
ir turjo palakstyti krauju pirma t on, o paskui em ties skrynia; skrynios
gi jis aplink neapeidavo. Pabaigs t pirmj lakstym, kur vyriausis kunigas
dar u save ir u savo namus, jis ieidavo. (15) n e j o k ra u jo ... Tai treias vyriausiojo kunigo jimas veniausion vieton. T ies in y n u . Ebr. t.: a n t
m a 1 d y t u v s i r t i e s m a 1 d y t u v e.
Tas antras lakstymas buvo daromas u
visos tautos nuodmes ir juo buvo apkuopiama veniausi vieta nuo vis neteisybi, kuriomis Izraelitai per visus metus
buvo lyg-kad sutep t viet. (16) E t -
Turinys
K l X. 10, 17 L2
150
lio namai, prie tave sukilo ir tave Urstino, kaip parayta tavo tarno Mozs
statyme: Toje dienoje parmaldavimas bus
ant js, kad jus apkuopus nuo vis js
nuodmi Viepaties aky vaizdoje, ir jus vl
tapsite nesuteptais. Ir kunigai ir tauta, kurie stovjo prieangyje, igird pirmj od ieinant i vyriausiojo kunigo
burnos, nusilenkdavo, atiduodavo pagarbinim, parpuldavo knipsti ant ems ir
sak: Palovintas teesie garbingas jo karalysts vardas ami amiais . (Cit. Dicl,
de la B-ible pagal Talm ud, J om a , V I , 2 )
I s iu s p e r ta m tik r m og ... Anot
ebr. t., per pirm pasitaikiut mog.
statas liepia ionai tik isisti o tyrum, bet paskesniais laikais j nuvarydavo ant stataus kalno, nuo kurio nustumdavo, kad krsdamas usimutu; ir vyriausis kunigas tik tuomet praddavo tolesnes dienos apeigas, kuomet gaudavo
ini, kad oys jau usimus. (22)
N u n e v isu s j u p ra sik a ltim u s ... Taigi oio
ivarymas tyrus buvo enklas atmimo
ir atitolinimo vis tautos nuodmi, ku-
Turinys
456
Turinys
4C>7
Caput X V I I . 1 E t locutus st
17. perskyrimas. 1 Ir Viepats
Dominus ad Moyseu, dicens: 2 kalbjo Mozei ir tar: 2 Sakyk
Loquere Aaron et filiis ejus, et , Aronui ir jo snums ir visiems
nai jom hippurim arba jom hakkipurim.
(32. 33) Permaldaus gi... I)ar syk
trumpai primenamos \yriausiojo kunigo
pareigos permaldavimo dienoje. (34)
K ad melstumts... Anot ebr. t., darytumte permaldavim. Taigi, jis: Aaronas. Kaip kiekviena auka u nuodm,
taip ypatingai visa permaldavimo dienos
ikilm rod ir primindavo, kad mogaus
prigimtis sugedusi ir turi ydas, kad ir
irinktoji tanta privalo daryti atgail, kad
visos aukos yra neutektinos, kad reikalingas adtasis Atpirkjas, kurs pilnai
padarys tai, ko trksta S. statymui. Ir
itikrj, kaip danai sak v. tvai, sekdami Povil Apatal, Jzus Kristus yra
mus isistinasis oys ir visos permaldavimo dienos apeigos tai figros busimj dalyk, o Apatalas mums atidengia
j paslapt gromatoje ydus (0, 11...).
Vyriausis kunigas, eins su auk krauju ven. tros dal, enklina Jz
Krist, vyriausj busimj grybi kunig, kurs eina ne moni rankomis panlaryton ventyklon ir ne su oi bei ver
i krauju, bet kurs eina aminojon ventyklon su savo krauju. Jis eina dang, kad stolusi prie savo Tv ir mus
utartu. Jam nra reikalo, kaip vyriausiam yd kunigui, eiti ton ventyklon
kas metai su svetimu krauju: Jis vien
syk jo dang, sunaikins nuodm savo mirtimi. Tas pats Apatalas patmija,
jog kaip u stovyklos sudeginama gyvuli
msa, kuri kraujas neamas ventykl, taip ir Jzus Kristus norjo numirti
u miesto sien, kad paventintu taut
savo krauju ( Cahnet, Comment.).
17,
1- 16. Nauja sakym eilia (17 20 persk.) ariaus palieia reikalaujam
i irinktosios tautos ventum. ionai
pirmoje vietoje patalpinta keletas perspjim apie valgius, btent sakoma visus
maistui skiriamus gyvulius pjauti ne kur
kitur, bet tik prie tros; prie tos progos
kietai draudiama valgyti gyvuli kraujas, nurodant udraudimo prieastis, ir
liepiama vengti taipogi maitos.
Turinys
458
.5 < Z. 17, i i - 1)
Turinys
KUN. 17, 1 0 -1 4
45!)
kaltininkui savo tutyb. (11) N es kNurodomos udraudimo prieasts: pirma, kad kraujas yra gyvybs
buvein (plg. Prad. 9, 3 - 6); antra, kad
Dievas, pasilikdamas krauj sau, norjo
padaryti i jo savo tautai lyg-kad permaldavimo rank, nes, iiiejant prie altoriaus krauj, aukojamojo gyvulio gyvyb
atlygindavo u aukojanio nuodmes. Plg.
yd. 9, 22. (13. 14) J ei pagautu...
Udraudimas valgyti krauj gyvuli,
tinkani aukoms, pratsiamas ant kraujo apskritai vis gyvuli, kuriuos buvo valia valgyti. Tas udraudimas yd
pildomas ir iandien; jo laiksi laikinai
ir pirmieji krikionis. Plg. Apd. 15, 20...
n o gyvyb...
Turinys
460
b) M o te ry s'
C ap u t X Y I I I . 1 Locutus est
Dominus ad Moysen, dicens: 2
Loquere filiis Israel, et dices
.ad eos: Ego Dominus Deus vester: 3 juxta .consuetudinem terrae ZEgypti, in qua habitastis,
non facietis: et juxta morem regionis Chanaan, ad quam ego
introducturus sum vos, non agetis, nec in legitimis eorum ambulabitis, 4 Facietis judicia mea,
et praecepta mea servabitis, et
ambulabitis in eis. Ego Dom inus Deus vester. 5 Custodite leges meas atque judicia, quae-faciens homo, vivet in eis. Ego
Dominus.
(: Omnis homo ad proximam
sanguinis sui non accedet, ut
revelet turpitudinem ejus. Ego
;
i
i
18. p e r s k y r im a s . 1 Ir Viepats
kalbjo Mozei, tardamas: 2 K albk Izraelio sunums ir jiems sakyk: A Viepats, jusu Dievas.
3 Jus nesilaikysite paproio Aigypto ems, kurioje gyvenote,
ir nedarysite paproiu Kanaano
alies, kurion a jus vesiu, ir
pagal j u taisykles nesielgsite. 4
Pildysite mano nutarimus, ir ulaikysite mano sakymus, ir pagal juos elgsits. A Viepats,
js Dievas. 5 Ulaikykite mano status ir nutarimus, kuriuos
pildydamas mogus bus jais g y vas. A Viepats.
(15)
K a s... valgytu maita-... usimirs tai enklas, kad t sakym ulaikymas
buvo svarbus ypa irinktosios tautos venarba neiniomis, llg. aug. 9, 33; I. 22,
21. N eios savo kaltybe... \ z . aug.
tumui palaikyti.(5 ) iltis jais gyvas: Laims ne tik ilg ir laiming gyvenim ia
-D, 1...18
ant ems, bet ypa ir visupirma usipel18,
1 - 30. Moterysts ventumui ulai- nys aminj (Auks. Aug.). PIg Rym. 10,
kyti Viepats, ikilmingai perspjs savo 5; Gal. 3, 12
(6i N eivien as mogus nesiartins... Itaut, kad nesilaikytu pagoniku paproi, apskelbia giminysts laipsnius, da- reikiama apskrita taisykl, kuria drauranius moteryst tarp kaikuri ypat u- diamos moterysts tarp ypat, esani
kraujo giminystje (consanguinitas) arba
drausta, ir pasmerkia kelet prieing
gentystje (affinitas); tuo labiaus ta taidorai pasielgim.
sykle udraustas visoks paleistuvavimas
(18, 1) A V iepats,ju su D ievas. Tais
tarp gimini ir geni. N uogum o atiodiais Viepats tarsi savo antspaudu
dengt. Taip ionai ireikiami kniki
nuolat patvirtina itame ir sekaniuose
moterysts santikiai tarp vyro ir moters.
straipsniuose uraytus sakymus. Yra
Turinys
KUX. 1?, 9 17
461
Turinys
402
Z . I, IS 2.-s
Turinys
K U X . 13, 2 9 - K t
40:;
19,
1 -37. Sitan straipsniu patilpo kaikurie jau seiliaus apgarsinti statai. Taigi, ionai visupirma primenama reikalin- .
gumas bti ventais, gerbti gimdytojus,
bti itikimais Dievui, mylti artimus,
ypa gi beturius. ToJiaus primenamos
kaikurios pareigos eiminink, kuriems
draudiama maiyti nevienokius dalykus,
paleistuvauti su tarnaite, naudoties pirmais jaun medi vaisiais, galop sakoma vengti visoki prietari, ir duodami
vairsperspjimai, palieiantis draugijinio
gyvenimo sentikius.
Turinys
3 MOZ. 19. 9 -1 7
a p m e l u o d a m a s po s av o t a u t o s
t a r p . Netykosi savo..., arba neteisingai apkaltindamas, arba melagingai liudydamas, kad teismas paskirtu apkaltintajam mirties bausm. (17) B roli: artim. Bark vieai. Atlyginimo u pa-
Turinys
KUN. 19, 1 8 - 2 5
465
argue eum, ne habeas super il- j 18 Nejiekok kerto in neatsilo peccatum. 18 Non quaeras ul- ; mink savo kaimynu neteisybs.
Mylsi tavo prieteli, kaip pats
donom, nec memor eris injuriae
civium tuorum. Diliges amicum ' save. A Viepats.
tuum sicut teipsum. Ego Domi- !
nus.
19
Ulaikysite mano status. N e10 Leges meas custodite. Juleisi tavo galvijui apsiveisti su
mentum tuum non facies coire
kitos veisls gyvuliais. Savo laucum alterius generis animantiko neapssi nevienokia skla.
bus. Agrum tuum non seres diverso semine. Veste, quae ex duoNedvsi drabuio, iausto i
bus texta est, non indueris. -
dvejop gij. 20 Jei mogus sugultu su moterimi, kuri yra verHomo si dormierit cum mulieg ir atjusi metus, teiaus
re coitu seminis, quae sit ancilla
neipirkta pinigais ir neapdovaetiam nubilis, et tamen pretio
nota liuosybe, abudu bus nunon redempta, nec libertate donata: vapulabunt ambo, et non plaktu, bet nemirtinai, nes ji
morientur, quia non fuit libera. , nebuvo liuosa. 21 U savo gi prasikaltim jis atnaaus Viepaiui
21 Pro delicto autem suo offeret Domino ad ostium taberna- i prie liudijimo tros angos avin; 22 ir kunigas melsis u ji ir
culi testimonii arietem: 22 orabitque pro eo sacerdos, et pro u jo nuodm "Viepaties akyvaizdoje, ir jis bus jam vl malopeccato ejus coram Domino, et
ningas, ir nuodm bus atleista.
repropitiabitur ei, dimitteturque
peccatum. 23 Quando ingressi fu- ' 23 K uom et busite j em
ir pasisodinsite vaisiniu medi,
eritis terram, et plantaveritis
jus juos apipjaustysite, tai yra
in ea ligna pomifera, auferetis
praeputia eorum: poma, quae ger- . iaugantis pirmieji vaisiai bus
minant, immunda erunt vobis, jums sutepti ir j nevalgysite;
24 o ketvirtais metais visi ju
nec edetis ex eis. 24 Quarto auvaisiai bus pavsti Viepaties
tem anno omnis fructus eorum
lovei; 25 penktais gi metais valsanctificabitur laudabilis Domino. 25 Quinto autem anno come- gysite vaisius, susirinkdami tuos,
detis fructus, congregantes po- : kuriuos iduoda. A Viepats,
ma quse proferunt. Ego Domi- i jus u Dievas.
nus Deus vester.
;
daryt, skriaud valia jiekoti tik vieai
teisme. (18) Prieteli. Ebr. t.: a r t i ni . Plg. Mt. 7, 12.
(19) Neleisi .. Plg. Atk. 2 2 ,9 -1 1 . Tas
udraudimas turjo tikriausiai dorin tiksi atitraukti Izraelitus nuo moterysi
su svetimtautmis ir galjo nema prisidti prie ivirinio ventumo - ulaikymo
visuose dalykuose. Minimi v. Rate ir
Izraelit vartojami m u l a i (i apsiveisimo kumeli su asilais) rasi buvo daugiausiai atgabenami i kit krat. (20)
Jei Smogus... PI. I. 21,7... Kalbama apie
Sv. Ratas, t. I.
verg, kuri buvo savo ponui gulove ir liko jo atstumto, bet dar nebuvo atgavus
liuosybs, nes tik ta butu visai sutraukius jos pirmj moteryst. Taigi, kas
su ja nusideda, ne baudiamas taip kietai, kaip u svetimoteryst. (23) Juos
apipjaustysite... Kaip kdikis, kolei neapipjaustytas, skaitosi suteptas, taip trej
pirmj met vaisiai. (24) Ketvirtais...
Ketvirt met vaisiai, atiduodamieji Viepaiui ir suvartojamieji jo kunig, reikia
t pat, k ir gyvuli pirmgimiai.
Turinys
30
466
3 MOZ. 19, 26 36
-G Non comedetis cum sangui2C Nieko nevalgysite su kraune. Non augurabimini, nec ob- j ju. Neiniausite ir netiksite sapservabitis somnia. 27 Neque in
nams. 27 Nesikirpsite plauku aprotundum attondebitis comam:
link galv ir nesisksite barzdos.
nec radetis barbam. 28 E t super
28 Dlei numirlio nedarysite simortuo non incidetis carnem
pjovimu ant savo kno ir nedavestram, neque figuras aliquas,
rysite sau jokio vaizdo arba yaut stigmata facietis vobis. Ego
ms. 29 Neduosi tavo dukters
Dominus. 29 Ne prostituas filipaleistuvystn, kad nesusiteptu
am tuam, ne contaminetur terem ir neprisipildytu bjauria
ra. et impleatur piaculo. 30 Sabk a lty b e .30 Ulaikykite mano subata mea custodite, et Sanctuabatas ir gerbkite mano ventyrium meum metuite. Ego Domikl, A Viepats. 31 Nesikreipkite
nus. 31 Non declinetis ad magos,
prie burtininku ir nieko nesiteinec ab ariolis aliquid scisciteraukite pas ynius, kad perjuos
mini, ut polluamini per eos. Ego
nesusiteptumte. A Viepats,
Dominus Deus vester.
justi Dievas.
Atsistok prie il galv ir
32
Coram cano capite consur- 32
gerbk senio ypat, ir bijokies
ge, et honora personam senis:
Viepaties, tavo Dievo. A V ieet time Dominum Deum tuum.
Ego sum Dominus. 33 Si habitapats. 33 Jei jusu emje gyven verit advena in terra vestra, et
tu ateivis ir pasiliktu jusu tarmoratus fuerit inter vos, non
pe, to jam neprikaiiosite, 31 bet
exprobretis ei: 31 sed sit inter
tebna jusu tarpe lyg-kad iabuvis, ir j m ylsite kaip pats
vos quasi indigena: et diligetis
save. Nes ir jus buvote ateiviai
eum quasi vosmetipsos: fuistis
Aigypto emje. A Viepats,
enim et vos advense in terra
iEgypti. Ego Dominus Deus ve- jusu Dievas. 35 Nedarykite jo kios neteisybs teisme, matavister. 35 Nolite facere iniquum
me, svaruose ir seikjime. 30 Tealiquid in judicio, in regula, in
bna teisingi svarsiai ir lygus
pondere, in mensura. 36 Statera
svarai, teisinga efa ir lygus tijusta, et lequa sint pondera, juns. A Viepats, justi Dievas,
stus modius, secjuusque sextarikurs jus ivediau i Aigypto
us. Ego Dominus Deus vester,
ems.
qui eduxi vos de terra iEgypti.
Turinys
467
37
Custodite omnia prmcepta 37 Ulaikykite visus mano samea. et universa judicia, et fakymus ir visus nutarimus, ir
cite ea. Ego Dominus.
juos pildykite. A Viepats.
20.
perskyrimas. 1 Ir Viepats kalbjo Mozei ir tar: 2 Tai
sakysi Izraelio sunums: Jei kurs
mogus i Izraelio sunu ir i
ateivnr, gyvenaniu Izraelio tarpe, duotu i savo vaiku stabui
Molochui,mirte tenumirta: krato mons j umu akmenimis.
3 Ir a atkreipsiu prie ji savo
veid ir ji ikirsiu i jo tautos
tarpo, dlto kad dav i savo
vaiku Molochui ir subjaurino
mano ventykl ir sutep mano
vent vard. 4 O jei krato mons, apsileisdami ir lyg-kad nieku versdami mano liepim, paleistu mog, davusi i savo
vaiku Molochui, ir nenortu jo
umuti, 5 a atkreipsiu savo
veid prie an mog ir prie
jo gimin, ir ikirsiu ir j ir visus jam pritarusius, kad jis paleistuvautu su Molochu, i jo
tautos tarpo. 6 Jei kas nors kreiptsi prie burtininku ir yniu ilsu jais paleistuvautu, a atkreipsiu prie j savo veid ir j inaikinsiu i jo tautos tarpo. 7
Pasiventinkite ir bukite venti, nes a esu Viepats, jusu
Dievas. 8 Sergkite mano sakymus ir juos pildjkite. A Viepats, kurs jus paventinu.
20,
1 - 27. itame straipsnyje suraytos
bausms u vairius prasikaltimus: u aukojim valkt Molochui, u kreipimsi prie
burtinink, u tv negerbim, u vairias paleistuvysts nuodmes. Po bausmi
Turinys
468
MOZ. 20, 9 - 1 7
|
9 Kas keiktu savo tv arba
9
Qui maledixerit patri suo,
motin, mirte tenumirta. Jis
aut matri, morte moriatur: patri , matrique maledixit, sanguis ; keik tv ir motin; jo kraui jas teesie ant jo.
ejus sit super eum.
10
Jei kas paleistuvautu su
]0 Si moechatus quis fuerit
svetima moterimi ir padarytu
cum uxore alterius, et adultesvetimoteryst su savo artimo
rium perpetraverit cum conjupaia, mirte tenumirta abudu,
ge proximi sui, morte moriantur
ir svetimoteris ir svetimoter.
et moechus et adultera. 11 Qui
11 Kas nusidtu su savo pamote
dormierit cum noverca sua, et
ir atidengtu savo tvo nuogurevelaverit ignominiam patris
m, abudu mirte tenumirta; ju
sui, morte moriantur ambo: sankraujas teesie ant jtj. 12 Jei kas
guis eorum sit super eo.s. 12 Si
sugultu su savo maria, abudu
quis dormierit cum nuru sua,
tenumirta, nes padar didi prauterque moriatur, quia scelus
sikaltim; jq kraujas teesie ant
operati sunt: sanguis eorum sit
super eos. 13 Qui dormierit cum ju. 13 Kas paleistuvautu su v y rikiu kaip su moterike, abudu
masculo coitu femineo, uterque
padar bjauru prasikaltim; abuoperatus est nefas, morte moridu mirte tenumirta. Ju krauantur: sit sanguis eorum super
eos. 14 Qui supra uxorem filiam,
jas teesie ant ju. 14 Jei kas be
dukters vestu moterimi dar jos
duxerit matrem ejus, scelus opemotin, padarytu didi prasikaltiratus est: vivus ardebit cum eis,
m; bus gyvas sudegintas su
nec permanebit tantum nefas
in medio vestri. 15 Qui cum ju- jomdviem, ir toks bjaurus prasikaltimas nepasiliks justi tarpe.
mento et pecore coierit, morte
15 Kas paleistuvautu su didesmoriatur: pecus quoque occidiniu ar maesniu gyvuliu, mirte
te. 10 Mulier, quase succubuerit
tenumirta; gyvuli taipogi ucuilibet jumento, simul interfimukite. 16 Moterik, kuri pacietur cum eo: sanguis eorum
siduotu kokiam nors gyvuliui,,
sit super eos. 17 Qui acceperit
bus umuta akmenimis draug
sororem suam filiam patris sui,
su juo; j u kraujas teesie ant j ir.
vel filiam, matris suae, et viderit turpitudinem ejus, iliaque j 17 Kas imtu sau savo seser, saconspexerit fratris ignominiam: i vo tvo dukter arba savo m otinos dukter, ir matytu jos nuonefariam rem operati sunt: ocgum, ir ji pavelgtu savo brocidentur in conspectu populi
lio nuogum, abudu bus padar
sui, eo quod turpitudinem suam
bjauriausi dalyk; bus umuti
mutuo revelaverint, et porlasavo tautos akyvaizdoje, nes kits
Kreiptsi prie burtininku... Ebr. t.: prie
nekromant. Plg. 19, 81.
(9) K eiktu savo tv... Plg. I. 21, 17:
Mt. 15, 4. Jo kraujas teesie ant jo :
o kaltyb taip didel, kad visai upeln
mirties bausm.
(1 0 -1 3 ) Paleistuvautu... Plg. aug. 18,
Turinys
469
Turinys
470
3 M O Z . 20, 2 6 21, 7
21.
perskyrimas. 1 Viepats
dar kalbjo Mozei: Sakyk Aarono sunums, kunigams, ir jiems
tark: Kunigas tenesusitepa dl
mirties savo pilieiu, 2 atskyrus
tik gimines ir tai artimuosius,
tai yra, tv, ir motin, ir sunu,
ir dukter, taipogi brol, 3 ir seser mergait, kuri nebuvo itekjusi u vyro; 4 bet nei dl savo tautos kunigaikio jis nesusiteps* 5 Nesks galvos, nei barzdos, ir nedarys sipjovimu ant savo kno. 0 Bus venti savo Dievui ir nesuteps jo vardo; nes
jie aukoja Viepaties smilkymus
ir Dievo duonas ir todl bus
venti. 7 Jis neves moterimi kek-
(271 Vyrikis... Plg. aug. 6. e. Augiaus buvo kalbama apie tuos, kurie
kreiptsi prie nekromant, dabar gi apie
paius nekromantus ir burtininkus.
21, 1 -2 4 . I irinktosios tautos kunig reikalaujamas didesnis ventumas, negu i paprast moni. Jam ulaikyti
duodami sakymai, kuriais draudiama visiems kunigams dalyvauti laidotuvse, atskyrus artimiausi gimini laidotuves, iv
vesti moterimi paleistuv arba atstumt
moterik, vyriausiam gi kunigui udraudiama artinties ir prie artimiausi gimini lavono, o moterimi jam valia ves-
Turinys
KUX. 21, 8 18
IVes jie pavsti savo Dievui (8) ir atnaauja... Ebr. t.: Ir skaitysi ji ventu,
nes duon ( t y. aukas) tavo Dievo jis
atnaauja; jis bus tau ventas, nes a esu
ventas, kurs juos paventinu . Taigi,
anot ebr. t. itie odiai atkreipti Izraralio taut, kuriai duodamas perspjimas,
kad nesistebtu tuo, jog kunigai nedaro
taip, kaip kiti mons, ir ne kiekvien
471
ss, nei paniekintos paleistuvs, nei tos, kuri savo vyro atstumta, nes jie pavsti savo
Dievui 8 ir atnaauja padtines
duonas. Tebna tat venti, nes
ventas esu ir a Viepats, kurs
I juos paventinu. 9 Jei kunigo
i dukt butu sugauta paleistuvystje ir subjaurintu savo tvo
vard, bus liepsnose sudeginta.
10 Vyriausi s kunigas, tai yra
viriausis tarp savo broliu ku, nigas, ant kurio galvos ilieta
: tepamojo aliejaus, ir kurio ran\ kos pavstos kunigystei, ir apvilktas ventais apdarais, neatidengs savo galvos, savo drabuiu neperpl 11 ir visai neeis
: prie jokio numirlio; nesusiteps
taipogi dl savo tvo ir motinos; 12 ir neieis i ventos vietos, kad nesuteptu ventyklos,
nes vento jo Dievo patepimo
aliejus yra ant jo. A Viepats,
i 13 Moterimi ves mergait. 14 N eims gi nals, ir atstumtos, ir
nupuolusios, ir keks, bet tik
mergait i savo tautos, 15 kad
nesumaiytu savo gimins krau; jo su savo tautos liaudimi, nes
a Viepats, kurs ji paventinu.
16
Ir Viepats kalbjo Mozei
: ir tar: 17 Sakyk Aaronui: Kas
nors i tavo ainijos per visas
kartas turtu kliaud, neatna. aus savo Dievui duonu IS ir
: nesiartins prie jo tarnysts: ar
:
:
;
Turinys
M2
22.
perskyrimas. 1 Viepats
dar kalbjo Mozei ir tar: 2 Sakyk Aaronui ir jo sunums, kacl
butu atsargtis tame, kas Izraelio sunu pavsta, ir nesuteptu
vardo man pavstj dalyku,
kuriuos jie aukoja. A Viepats.
.
:
1
I
Turinys
K U X . 22, 3 - 1 2
473
negana buvo igyti, bet igijus dar reitik nesuteptiems. Nesuteptu vardo
kjo pasiduoti apkuopimo apeigoms. Vz.
man... Geriaus anot ebr. t.: n e s u t e p aug. 14. persk. (9) Nenumirtu ventu mano v e n t o vardo, nes j i e
tykloje. Paskutinio odio nra ebr. t., o
m a n p a v s t i... (3) Praus Viemirtimi Dievas grmoja u sutepim papaties akyvaisdoje: i jo bus atimtos kuvst dalyk (6. e.), arba apskritai u
nigysts teiss ir jis nebegals artinties
sakym perengim. (1 0 -1 3 ) Joks
prie Viepaties. (4) K o lei neigys. Ebr.
t.: k o 1 e i n e b u s a p k u o p t a s, nes | svetimtautis... Be pai kunig valia vai-
Turinys
474
3 .MOZ. 22, 13 21
!
:
I
i
!
(18) Ateiviu. Svetimtaui atna kaikada valia buvo priimti. Plg. aug. 16,
29; I. 20, 10. Savo auk... Ebr. t.:
s a v o d o v a n i k i v i s i a p ad o... taigi, ionai ipradios statoma apskrita taisykl, apimanti visas kruvinas
aukas (savo dovan), i kuri ivardinta
dvi dkojimo atna ri, o paskui kalbama apie aukas atskirai ir visupirma
apie deginamj auk: k nors jie atnetu deginamajai.. (21) I galviju arba aviiu Tikriaus: i didesni arba maesni gyvuli, ionai reikalaujama tiktai, kad gyvuliai butu be kliaudos, bet
Turinys
KUN. 22, 2 2 - 3 0
475
jie gali bti abiej lyi. (22) aizdos rand: Ebr. t.: a i z d . (23) Su
nupjauta ausimi ir uodega. Ebr. a rua'
(vz. aug. 21, 18. paaik.) v eqalut; paskutinis odis reikia t pat, ka ir charum.
- (24) To visai nedarysite... Vieni aikintojai mato ituose odiuose udraudim romyti gyvulius apskritai; kiti gi tik
panaujint udraudim aukoti romytuosius Dievui. (25) I svetimtauio... Ebr.
ben nelchar. Taigi ionai kalbama apie
svetimos alies mog, o ne apie gyve-
Turinys
476
Caput X X I I I . 1 Locutusque
est Dominus ad Moysen, dicens:
2 Loquere filiis Israel, et dices
ad eos: Hae sunt feriae Domini,
quas vocabitis sanctas. 3 Sex diebus facietis opus: dies sejitimus,
quia sabbati requies est, vocabitur sanctus: omne opus non
facietis in eo: sabbatum Dom ini est in cunctis habitationibus
vestris.
4 Hae sunt ergo feriae Domini sanctae, quas celebrare debetis temporibus suis. 5 Mense primo, quartadecima die mensis ad
Turinys
KUN. 28, 6 14
27
taip ionai pavadinta pirmoji Velyk diena (15 Nisano), ir kad pjties pirmuones
reikjo aukoti sekani, t. y. 16 Nisano
dien; riti gi aikintojai supranta apie
t sukas, kuri pasitaikydavo Velyk savaitje. Plg. Lk. 6, 1. Pakels.r. pavs.
Ebr. t. abiejose vietose tas pats odis, tik
vairiose formose, v henif, jan if, kuriuo
ireikiamas religijinis paklimas sibuojant. Vz. aug. I. 29, 24. 26. (13) D v ieju deimtiniu: dviej deimt efos dali. Plg. aug*. 19, 36. Hino. Vz. aug.
19*, 36, (14) N ei duonos... Plg. aug. 2,1 4.
Turinys
478
3 JIOZ. 23, 15 22
Turinys
KUN. 23, 2 3 -3 2
479
Turinys
3 MOZ. 23, 3 3 -3 9
uis est, et affligetis animas vesio subata, ir jus varginsite savostras die nono mensis: A vespe- dusias devintoje mnesio dienora usqne ad vesperam celebra- : j e: nuo vakaro iki vakarui jus
vsite savo subatas.
bitis sabbata vestra.
Ir Viepats kalbjo Mozei
33
E t locutus est Dominus ad 33
Moyseu, dicens: 34 Loquere fili- | ir tar: 34 Sakyk Izraelio snums:
Huo penkioliktos to mnesio
is Israel: A quintodecimo die
dienos bus per septynias dienas
mensis hujus septimi, erunt fetr vent Viepaiui. 35 Pirri tabernaculorum septem diebus Domino. 35 Dies primus v o - moji diena vadinsis ikilmingiaucabitur celeberrimus atque san- : si ir veniausi; joje nedirbsite
ctissimus: omne opus servile non ' jokio vergiko darbo. 3G Ir per
facietis in eo. 36 E t septem die- ; septynias dienas atnaausi te Viebus offeretis holocausta Domipaiui deginamsias aukas. Taino: dies quoque octavus erit cepogi atuntoji diena bus labai
leberrimus atque sanctissimus, ; ikilminga ir venta, ir joje atet offeretis holocaustum Domi- j naausite Viepaiui deginamno: est enim coetus atque colle- ! j auk; nes tai susijimo ir suctse: omne opus servile non fa- : sirinkimo diena; nedirbsite joje
cietis in eo. 37 H sunt feriae jokio vergiko darbo. 37 Tos yra
Domini, quas vocabitis celeberViepaties vents, kurias vadinrimas atque sanctissimas, offesite labai ikilmingomis ir venretisque in eis oblationes Domitomis; jose atnaausite Viepano, holocausta et libamenta juxiui atnaas, deginamsias aukas
ta ritum uniuscujusque diei: 38 ! ir liejamsias aukas, kaip reikaexceptis sabbatis Domini, donislauja kiekvienos dienos taisykls,.
38 neskaitant Viepaties subatn
que vestris, et quae offeretis ex
ir jusu dovanu, ir to, k atnavoto, vel quae sponte tribuetis
ausite apsiadj arba k liuoDomino. 39 A quintodecimo ego
sa valia duosite Viepaiui. 39/
die mensis septimi, quando conTaigi, nuo penkioliktos septingregaveritis omnes fructus tertojo mnesio dienos, kuomet burae vestrae, celebrabitis ferias
site suval visus savo ems vaiDomini septem diebus: die prisius, vsite Viepaties vent
mo et die octavo erit sabbatum,
per septynias dienas; pirmoje
id est requies. 40 Sumetisque vo( varginsite savo dias) turjo prasidti devintos mnesio tiri dienos vakare
ir tst.es lig deimtos dienos vakarui.
Taippat buvo veniamos ir kitos vents
nuo vakaro iki vakarui.
(34) tr vent... Ebr. chag hassukIcoth. Tai treioji tikra metin ikilm.
Plg. I. 23, 16; A.tk. 16, 13; 31, 11...
(36) Deginamsias aukas: apskritai aukas, kurios deginamos visos arba nevisos Viepaiui. Vz. aug. 25. e. A tu n toji diena... Ebr. t.: atuntoje dienoje
bus jums ventas suaukimas . Susijimo ir susirinkimo. Nors ebr. z. 'ace-
Turinys
KUN. 23, 4 0 - 2 4 , 4
481
medio. Ebr. . ee hadar rasi reikia vien i citrynos medio rusiu. L a p u oto
medio. Ebr. 'ec 'dboth. Spjama kad taip
pavadinta myrtos medis. (42) P a la p inse... J atmintis pasiliko ir dabar, nes
ir dabartiniai ydai taisosi sau tr ventje budeles, bent i viraus pridengiamas aliomis egls akomis.42
Turinys
31
13 !
3 MOZ. 24, 5 - 1 5
5
Accipies quoque similam, et 5
Imsi taipogi smulkiu miltu
coques ex ea duodecim panes,
ir i j u ikepsi dvylik duonu,
qui singuli habebunt duas decikiekvien gi i dvieju deimtimas: G quorum senos altrinsecus
niu; 0 jas padsi ant tyriausio
super mensam purissimam coram
aukso stalo Viepaties akyvaizDomino statues: *
7
5 et pones sudoje po eias kit ties kita. 7
per eos thus lucidissimum, ut
Ir ant j u udsi tyriausiu smilsit panis in monimentum oblakalu, kad tai butu duona, aukotionis Domini. 8 Per singula sabjama Viepaiui kaipo atminibata mutabuntur coram Domino
mas. 8 Kas subata jos bus pakeisuscepti a liliis Israel foedere
iamos Viepaties akyvaizdoje
sempiterno: 0 eruntque Aaron et
kitomis, imamomis i Izraelio
filiorum ejus, ut comedant eos
sunu pagal aminai ulaikytin
in loco sancto: quia Sanctum
sutarti, 9* ir priders Aaronui ir
sanctorum est de sacrificiis D ojosunum s, kad jas valgytu venmini jure perpetuo.
toje vietoje; kadangi tai labai
ventas dalykas i Viepaties aulai aminai ulaikytum statu.
10
Ecce autem egressus filius
10
Ir tai moteriks Izraeli mulieris Israelitidis, quem pets sns, kur ji buvo pagimpererat de viro Algyptio inter
diusi i vyro Aigyptieio I z filios Israel, jurgatus est in caraelio vaiku tarpe, ijs susistris cum viro Israelita. 11 Cumvaidijo su Izraelitu stovykloje.
que blasphemasset nomen, et
11 O kadangi jis buvo piktodiamaledixisset ei, adductus est ad
vs vardui ir j keiks, ji atvesMoysen. (Vocabatur autem mata pas Moz. (Jo gi motina vadinosi Salumita, ir buvoDabrio
ter ejus Salumith, filia Dabri
dukt i Dano gimins). 12 Ir
de tribu Dan). 17 Miseruntque
eum in carcerem, donec nossent jis mesta kaljimam kolei nepatirs, k palieps Viepats, 13
quid juberet Dominus. 13 Qui
kurs kalbjo Mozei 14 ir tar:
locutus est ad Moysen, 14 dicens:
Ivesdink piktodiuotoj u stoEduc blasphemum extra castra,
vyklos, ir visi, kurie girdjo, teet ponant omnes qui audierunt,
udeda savo rankas ant jo galmanus suas super caput ejus, et
vos, ir visa tauta teumua ji
lapidet eum populus universus.
akmenimis. 15*Ir Izralio sunums
15 E t ad filios Israel loqueris:
(5) Imsi taipogi.., sakyme apie padtines duonas randame apie jas kaiknrias
naujas inias. Plg. I. 25, 30; 35, 13 ir k.
J turjo bti dvylika, kiekviena i dviej deimt e f o s dali (vz. aug. 23, 13.
17) smulki milt, tikriausiai kvietieni
ir be raugo. ( 6) Aukso s ta lo . Yz. I.
25, 23. P o eias. Anot padavimo duonos buvo dedamos kita ant kitos dvi
kpti po eius kepallius. ( 7 ) A n t
j: kiekvienos kupetos viruje auksiniame inde. Anot L X X buv taipogi dedama druskos.
( 1 0 ) I r tai moteriks... Ta aplinkyb, kad prasikaltlis nebuvo tikras Izraelitas, duoda prog pavyzdiais paaikinamam nutarimui, jog statymas, ypa jo
bausms reikia taikyti ne tik prie tikr
Izraelit, bet prie vis, kurie draug su
jais gyvena. (11) Vardui: be abejons
J a h v e i . Gerbdami t veniausi Dievo
vard, ydai rasi jau seniausiais laikais
j itoje vietoje pakeit odiu vardas.
Plg. Prad. 2, 4; I. 8, 14. ( 1 4 ) Teudeda savo rankas... Taip jie turjo paliudyti, kad savo ausimis girdjo piktodia-
Turinys
483
sakysi:55mogus, kurspiktodiuotu savo Dievui, ne savo nuodm, 16ir kas piktodiuotu Viepaties vardui, mirte tenumirta;
visa daugyb umu j akmenimis, ar jis bus iabuvis, ar ateivis. Kas piktodiuotu Viepaties
vardui, mirte tenumirta. 17 Kas
ugautu ir umutu mog, mirte
tenumirta. 18 Kas umutu g y vul, duos kit, tai yra gyvyb
u g y v y b .19 Kas padarytu kliaud kam nors i savo vientauiu,
kaip jis padar, taip jam bus
padaryta. 20 Sugrins lauim
u lauim, ak u ak, dant
u dant; koki padarys kliaud,
toki bus priverstas priimti. 21
Kas umutu galvij, atiduos
kit. Kas umutu mog, bus
nubaustas. 22 Lygus bus tarp justi teismas, ar nusidtu ateivis,
ar iabuvis; nes a esu Viepats,
jusu Dievas. 23 Ir Moz kalbjo
Izraelio sunums; ir jie ived
t, kurs buvo piktodiavs, u
stovyklos ir umu akmenimis.
Ir Izraelio sns padar, kaip
Viepats buvo saks Mozei.
jus yra tai visupirma isiliuosavimo metai, nuo kuri labai priderjo kiekvienas
pardavimas ir pirkimas, todl toliaus duodami perspjimai apie dirv ir gyvenamj trob vairiose slygose pardavim,
apie primim pas save nuskurdusi broli ir j nusipirkim, o taipogi apie Izraelito parsidavim Palestinoje gyvenaniam svetimtauiui, ir visur nurodomos
slygos, kuriomis parduodamieji dalykai
ir mons gali bti ipirkti.
(25, 1) A n t Sinajaus kalno. Pamin-
Turinys
484
3 M O Z . 25, 2 9
;
j
'
Turinys
KUN. 25, 1 0 - 1 6
485
Turinys
486
3 MOZ. 25, 17 25
bilaeum, tauto crescet et pretidaugiaus metu bus lik po juum: et quanto minus temporis
biliejaus, juo didesnis bus ir unumeraveris, tanto minoris et
mokesnis; o juo maiaus laiko
emptio constabit: tempus enim
priskaitysi, juo pigesne ir kaina,
frugum vendet tibi. 17 Nolite
bus parduodama; nes jis tau paraffligere contribules vestros, sed 1 duos vaisitj metus. 17 Neskriaustimeat unusquisque Deum suum, I kit savo vientauiu, bet kiekquia ego Dominus Deus vester. : vienas tesibijo savo Dievo, nes
a esu Viepats, jusu Dievas.
18
Facite praecepta mea, et
!
18 Ulaikykite mano sakymus,
judicia custodite, et implete ea,
ir sergkite nutarimus, ir juos
ut habitare possitis in terra abspildykite, kad galtumte g y que ullo pavore, 19 et gignat voventi emje be jokios baims,
bis humus fructus suos, quibus 19 ir kad em jums duotu savescamini usque ad saturitatem, i vo vaisius, o jus ju v a lg y tu m nullius impetum formidantes. 20 i te lig soiai, nesibijodami neiQuod si dixeritis: Quid comede- : keno upuolimo. 20 O jei sakymus anno septimo, si non seve- ; tumte: K valgysime septintais
rimus, neque collegerimus fru- ; metais, jei nessime ir nerinkges nostras? 21 Dabo benedictio- i sime savo vaisiu? 21 A jums sunem meam vobis anno sexto, et
teiksiu savo palaiminim etaifaciet fructus trium annorum:
siais metais, ir jie iduos trej
22 seretisque anno octavo, et
metu vaisius. 22 Ir passite acomedetis veteres fruges usque
tuntais metais, o senus javus
ad nonum annum: donec nove
valgysite lig devintu metu; konascantur, edetis vetera.
lei nauji neuaugs, valgysite se1 nuosius.
23
Terra quoque non vendetur 23
Taipogi em nebus par
in perpetuum: quia mea est, ei
duodama aminai, nes ji mano,
vos advenae et coloni mei estis
o jus esate ateiviai ir mano mio24
2 Todl visa jusu val24 Unde cuncta regio possessio j mininkai. 3
domoji em bus parduodama
nis vestrae sub redemptionis conditione vendetur. 25 Si attenua- ' su ipirkimo slyga. 25 Jei nutus frater tuus vendiderit pos : skurds tavo brolis parduotu savo ma nuosavyb, gali ipirksessiunculam suam, et voluerit
Turinys
KUN. 25, 2 6 - 3 5
4S7
Turinys
468
o MOZ. 25, S6 - 4 6
Turinys
KUN. 25, 4 7 -5 5
439
galjo naudoties ir subatini met paliuosavimu, nes sakymas apie t dalyk nebuvo visai atmainytas arba panaikintas,
bet toki liuosyb, danai sujungta su eimynos isiadjimu, nedaug tegaljo jam
praversti. (4 7 55) Jei jusu tarpe pralobta... Izraelitas, taps vergu pas svetimtaut, apsigyvenus Palestinoje, visuomet gali bti ipirktas grietai apribotomis slygomis; jo nevalia skriausti; o ju biliejaus metais jis atgauna Ii uosyb draug
su vaikais be jokio umokesnio.
Turinys
490
f)
v o z . 26, - i o
A t ly g i n im a s uz s ta tu p ild y m i r b a u sm s u ji i p a n ie k in im .
:
;
:
j
j
'
Turinys
KUN. 26, 1 1 -2 0
491
Turinys
492
8 MOZ. 26.. 2 1 - 8 1
21
Si ambulaveritis ex adverso 21
Jei dar man prieinsits ir
milii, nec volueritis audire me,
nenorsite mans klausyti, paaddam plagas vestras in septudidinsiu dlei justi nuodmi juplum propter peccata vestra:
sti smgius septyneriopai 22 ir
siiisiu ant jusu laukinius vris,
22 immittamque in vos bestias
agri, quae consumant vos, et
Icad naikintu jus ir justi gyvulius ir visa sumaintu, ir kad
pecora vestra, et ad paucitajusu keliai ituttu.
tem cuncta redigant, desertaeque fiant viae vestrae.
23
Quod si nec sic volueritis 23
O jei nei taip nenorsite
recipere disciplinam, sed ambupriimti perspjimo, bet man prielaveritis ex adverso milii: 24 ego
insits, 21 a taipgi eisiu prie jus
quoque contra vos adversus in- ir dlei jusu nuodmi ugausiu
cedam, et percutiam vos septies jus septyneriopai, 25 ir atvesiu
propter peccata vestra: 25 indu- . ant justi kalavij atkerintoj
camque super vos gladium uito- mano sandoros. Ir jums subrem foederis mei. Cumque confugus miestus, siusiu i jusu targei-itis in urbes, mittam pestip mar, ir busite paduoti i nelentiam in medio vestri, et traprieteliu rankas, 28 po to kaip
demini in manibus hostium, 20 busiu sulaus duonos ramsti,
taip kad deimts moter keps
postquam confregero baculum
panis vestri: ita ut decem muduonas viename kakalyje ir atiduos jas pagal svar; ir valgysilieres in uno clibano coquant
panes, et reddant eos ad ponte ir nepasisotinsite.
dus: et comedetis, et non saturabimini.
O jei nei taip mans ne27
Sin autem nec per luec au- 27
klausysite ir elgsits prie madieritis me, sed ambulaveritis
ne, 28 ir a eisiu prie jus ir atcontra me: 28 et ego incedam adkreipsiu prie jus rstyb ir dversus vos in furore contrario,
et corripiam vos septeni plagis
lei jusu nuodmi jus bausiu
septyneriopomis slogomis, 29 taip
propter peccata vestra, 29 ita n t
kad jus valgjrsite jusu sunu ir
comedatis carnes filiorum vejusu dukter kimus. 30 Ir iarstrorum et filiarum vestrarum:
dysiu jusu augtas vietas ir su30 destruam excelsa vestra, et
trupinsiu stovylas. Krisi te tarp
simulacra confringam. Cadetis
inter ruinas idolorum vestrorum,
jusu stabu griuvsiu, ir jumis
et abominabitur vos anima mea, i bjaursis mano dia, 91 taip kad
Izraelitai didiuosis, jiems turjo suteikti j sios bausms. Jus valgysite... Didiauems derlingumas. Bet derliaus visai ne- i sio bado bausm. Plg. 4 Kar. 6, 29 ir
gals bti, kuomet Dievas nebeduos lietaus. k. Iardysiu... Sujungtas su didiomis
nelaimmis igriovimas stab, kuriais Iz (25) Kalavij atkerintoj... Dievas leis
raelio snus pakeis tikrojo Dievo garbineprieteliams upulti ant Izraelit, ir vienim,. Augtas vietas... Ebr. bamoth,
ni j kris kovoje, kiti susibg savo
kauburiai ir apskritai augtesns, kaikapilis, us badu, kiti vl eis nelaisvn.
da supiltos vietos, kuriose buvo atlieka(27 - 33) Jei nei taip mans... Paskutima dievaii garbinimo apeigos. Jusu
niane straipsnyje apskelbiamos visudidiau-
Turinys
KUN. 26, 3 2 - 4 1
493
vaizdinama kaipo ypata, kuriai jos gyventojai neleido atsilsti subatiniais metais, j neulaikydami; taigi, paliuosuota
nuo t gyventoj, ji ilssis u visus subatiniiis metus ir taip atsilygins Viepaiui, kurs t atils buvo paskyrs ir jo
reikalavo. (36 - 41) K a s i justi... Antra
Turinys
494
3 MOZ. 26, 4 3 - 2 7 , 2
pasekm tai liudniauMS itremtj svetimus kratus Izraelit likimas, kurs teiaus tsis tolei, kolei jie nesupras ir neipains savo kaltybi. (4 2 - 4 5 ) A ts iminsiu... Labiaus ikeliama aiktn Dievo itikimumas paadjimuose. Vis bausmi tikslas bus tas, kad Viepats galtu
vykdyti visus savo Patriarkams suteiktus
adjimus, kuri nevertais darsi Izraelio snus savo nepaklusnumu ir prasikaltimais ir todl reikalavo tokio baisaus sudraudimo ir sugrinimo prie savo pareig pildymo.
27,
1 - 34. Prie augiaus surayt stat pridedamos dar taisykls, ulaikytinos
vairi Dievui pavst dalyk ipirkime.
Taigi, ionai visupirma kalbama apie ipirkim dalyk apadu atiduot Dievui:
mogaus, gyvulio, nam ir dirvos; toliaus
apie pirmgimi ipirkim, apie dvejop
paventim, kuomet negali bti ipirkimo,
ir galop apie deimtini ipirkim.
(27, 2) Apad. Apadu S. st. vadinosi pasiadjimas Viepaiui, kaikada
patvirtintas prisieka, padaryti k nors
arba nuo ko nors prisiturti ir tai tokiuo-
Turinys
KUN. 27, 8 13
495
dia ipirkti, nes kitaip daugelyje atsitikim jie butu tik apsunkinimas ventyklai, kurios nuosavybe jie darsi; tuo tikslu toliaus paskiriama tam tikros atpirkimo kainos. Nevalia buvo ipirkti tik gyvuli, tinkani aukoms. (3) Penkias
deimtis sikliu: apie 55 rbl.
( 9 - 1 3 ) Gyvul, kurs... Atiduodami, pildant apad, gyvuliai skirstomi tinkanius Viepaties aukoms ir netinkanius.
Pirmj nevalia ipirkti, antrj gi ipirkimo kain paskiria kunigas.
Turinys
490
3 MOZ. 27, 1 4 - 2 2
Turinys
497
Sv. Ratas, t. I.
Turinys
32
498
mo ipildymas nevisuomet pasiliko vienodas; ypa paskesniais laikais jis buvo labai suvelnintas ir ne kuo tesiskyr nuo
paprasto atskyrimo nuo vienybs su irinktj tauta.
(30 - 33) Deimtins... Paaikinama, k okiuose atsitikimuose valia atpirkti deimtins ir kokiuose ne. E ina p o piemens
lazda. Isireikimas, paimtas i paproio
suskaityti, paklus lazd, ieinanius i
tvarto gyvulius ir j grtanius.
Turinys