Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
en Inglaterra.</i>
15
00:02:20,765 --> 00:02:23,075
<i>Eran caballeros magos,
lo que significaba</i>
16
00:02:23,125 --> 00:02:26,195
<i>que nunca haban hecho dao
a nadie por medio de la magia.</i>
17
00:02:26,245 --> 00:02:28,755
<i>Tampoco ninguno de ellos
haba hecho algo bueno.</i>
18
00:02:28,805 --> 00:02:30,155
<i>De hecho, en honor a la verdad,</i>
19
00:02:30,205 --> 00:02:33,875
<i>ninguno de esos magos haba conseguido
jams realizar un hechizo.</i>
20
00:02:33,925 --> 00:02:36,268
<i>Tampoco, haban conseguido
gracias a la magia,</i>
21
00:02:36,468 --> 00:02:38,395
<i>que temblara una hoja de un rbol</i>
22
00:02:38,445 --> 00:02:40,752
<i>o que alterara su curso
una mota de polvo,</i>
23
00:02:40,952 --> 00:02:43,315
<i>o mover un simple cabello
de una cabellera.</i>
24
00:02:43,365 --> 00:02:45,595
<i>A pesar de estas pequeas limitaciones,</i>
25
00:02:45,645 --> 00:02:48,085
<i>disfrutaban de una gran reputacin</i>
26
00:02:48,285 --> 00:02:51,155
<i>como los caballeros
ms mgicos y sabios</i>
27
00:02:51,205 --> 00:02:52,915
<i>de Yorkshire.</i>
28
00:02:52,965 --> 00:02:54,235
Seor...
29
00:02:56,205 --> 00:02:57,395
Seor Segundus!
30
00:02:57,445 --> 00:02:59,075
S.
31
00:02:59,125 --> 00:03:01,395
Disculpen.
32
00:03:03,325 --> 00:03:06,395
Fue un gran incentivo,
33
00:03:06,445 --> 00:03:08,475
en mi llegada a York,
34
00:03:08,525 --> 00:03:11,955
encontrar que existe esta excelente
y distinguida sociedad.
35
00:03:13,005 --> 00:03:16,315
- Sin mencionar su extensa biblioteca.
- Es verdad.
36
00:03:16,365 --> 00:03:20,355
Llevo estudiando magia
muchos aos, caballeros.
37
00:03:20,405 --> 00:03:22,275
Las historias del Rey Cuervo,
38
00:03:22,325 --> 00:03:25,035
los grandes magos de la antigedad.
39
00:03:25,085 --> 00:03:26,795
He ledo publicaciones nuevas
40
00:03:26,845 --> 00:03:28,795
e incluso hice mi pequea...
41
00:03:28,845 --> 00:03:30,995
contribucin con algunos ejemplares.
42
00:03:31,045 --> 00:03:33,325
Disculpen.
43
00:03:34,605 --> 00:03:36,803
Pero recientemente
he empezado a preguntarme
44
00:03:37,003 --> 00:03:38,895
por qu las grandes hazaas de magia
45
00:03:39,095 --> 00:03:40,435
acerca de las que he ledo
46
00:03:40,485 --> 00:03:43,315
permanecen en las pginas
de los libros
47
00:03:43,365 --> 00:03:45,995
y no las vemos en las calles,
48
00:03:46,045 --> 00:03:47,915
o en los campos de batalla.
49
00:03:47,965 --> 00:03:51,595
He empezado a preguntarme por qu
los magos modernos son incapaces
50
00:03:51,645 --> 00:03:53,915
de hacer que funcione la magia
sobre la que escriben.
51
00:03:53,965 --> 00:03:56,765
En resumen, caballeros, deseo saber
52
00:03:58,125 --> 00:04:01,435
por qu ya no se hace
magia en Inglaterra.
53
00:04:03,845 --> 00:04:06,875
Esa es una gran pregunta, seor...
54
00:04:06,925 --> 00:04:08,325
Segundus.
55
00:04:09,285 --> 00:04:11,955
69
00:04:58,885 --> 00:05:01,075
Seor Segundus, disculpe.
70
00:05:01,125 --> 00:05:05,035
Honeyfoot. Estuve anoche,
en la sociedad. Puedo acompaarlo?
71
00:05:05,085 --> 00:05:07,115
Hice el ridculo.
72
00:05:07,165 --> 00:05:09,915
No, seor, pienso que estaba
en lo correcto.
73
00:05:09,965 --> 00:05:12,035
Por qu ya no se practica la magia?
74
00:05:12,085 --> 00:05:13,875
No encuentro la respuesta
en ninguna parte.
75
00:05:13,925 --> 00:05:16,755
Puede creer que no hay
libros de magia disponibles?
76
00:05:16,805 --> 00:05:18,515
En York!
77
00:05:18,565 --> 00:05:21,595
- Los libros sobre magia son algo raro.
- Libros de magia.
78
00:05:21,645 --> 00:05:24,835
Mi querido amigo,
son ms preciosos que los rubes.
79
00:05:24,885 --> 00:05:27,075
Incluso la sociedad posee
slo algunas pginas.
80
00:05:27,125 --> 00:05:28,715
Prob por todas partes.
81
00:05:28,765 --> 00:05:32,475
La sociedad es mi ltima
oportunidad. Seor!
82
00:05:32,525 --> 00:05:35,435
Nos estamos volviendo viejos,
necesitamos nuevas opiniones.
83
00:05:35,485 --> 00:05:39,075
Me temo que aquellos libros
fueron vendidos, seor.
84
00:05:39,125 --> 00:05:40,155
Yo los reserv!
85
00:05:40,205 --> 00:05:41,955
S, lo lamento, seor.
86
00:05:42,005 --> 00:05:43,075
No importa.
87
00:05:43,125 --> 00:05:46,795
Tiene algo sobre la naturaleza
de las nubes, lluvia, atmsferas?
88
00:05:46,845 --> 00:05:49,395
S, seor, s. De hecho, lo tengo.
89
00:05:49,445 --> 00:05:52,955
Es interesante. Yo tambin
estoy fascinado por las nubes.
90
00:05:53,005 --> 00:05:54,475
Est atento.
91
00:05:54,525 --> 00:05:56,065
Seor Segundus.
92
00:05:58,605 --> 00:06:02,505
Al menos, puedo encontrar al diablo
que est robando mis libros.
93
00:06:05,365 --> 00:06:06,795
Ah.
94
00:06:06,845 --> 00:06:08,245
Norrell.
95
00:06:11,285 --> 00:06:12,955
Hurtfew Abbey.
96
00:06:16,245 --> 00:06:18,395
No es una poca para la magia.
97
00:06:18,445 --> 00:06:20,785
Por qu entonces Ud. persiste, seor?
98
00:06:22,205 --> 00:06:24,195
Qu es eso?
99
00:06:24,245 --> 00:06:26,115
Tremendamente sucio.
100
00:06:27,125 --> 00:06:28,715
De un mago callejero de Londres.
101
00:06:28,765 --> 00:06:31,315
Un conjuro para unir cosas
102
00:06:31,365 --> 00:06:33,475
que fueron separadas.
103
00:06:33,525 --> 00:06:36,315
- Funciona?
- No.
104
00:06:36,365 --> 00:06:38,555
Era un vagabundo.
105
00:06:38,605 --> 00:06:40,715
Un sujeto que frecuentaba
antros de mala muerte.
106
00:06:40,765 --> 00:06:43,845
Me persuadi de entregarle
una gran suma por eso.
107
00:06:45,125 --> 00:06:46,411
Y luego volvi a llamarme,
108
00:06:46,611 --> 00:06:49,035
diciendo que me contara
un secreto gratuitamente.
109
00:06:49,085 --> 00:06:52,953
Me dijo que un da la magia
124
00:08:24,300 --> 00:08:26,315
de la Sociedad de Magos de York.
125
00:08:26,365 --> 00:08:28,033
Le su relato de las andanzas
126
00:08:28,233 --> 00:08:30,765
de los criados duendes
de Martin Pale, seor.
127
00:08:32,325 --> 00:08:35,075
Un trabajo estimable.
128
00:08:35,125 --> 00:08:36,555
Bueno...
129
00:08:36,605 --> 00:08:39,435
estaba el maestro
Fallowthought, no es as?
130
00:08:39,485 --> 00:08:41,285
Lo omitieron.
131
00:08:41,885 --> 00:08:43,875
Un espritu menor, pero sin embargo...
132
00:08:43,925 --> 00:08:45,995
Fallowthought?
133
00:08:46,045 --> 00:08:48,515
Nunca haba odo hablar de l.
134
00:08:49,525 --> 00:08:53,115
Perdneme, seor, pero...
Qu biblioteca!
135
00:08:53,165 --> 00:08:55,675
Desde luego, lo olvidaba,
aparece en el relato
136
00:08:55,725 --> 00:08:57,764
que Holgarth y Pickles
hicieron de sus relaciones
137
00:08:57,964 --> 00:08:59,355
practicante.
165
00:10:24,565 --> 00:10:26,115
Bien hecho.
166
00:10:26,165 --> 00:10:28,195
Bien... Pues est hecho.
167
00:10:28,245 --> 00:10:31,045
Ensales a estos caballeros la salida,
Childermass.
168
00:10:33,205 --> 00:10:35,995
Absolutamente absurdo!
169
00:10:36,045 --> 00:10:38,715
Lamento tanto, seores,
170
00:10:38,765 --> 00:10:41,115
verlos dar a la magia
171
00:10:41,165 --> 00:10:43,675
tal mala fama.
172
00:10:43,725 --> 00:10:46,315
Ese Norrell est mintiendo.
173
00:10:46,365 --> 00:10:48,395
Yo disiento. Yo creo en el Sr. Norrell.
174
00:10:48,445 --> 00:10:52,355
Lo vio o no hacer magia?
175
00:10:54,325 --> 00:10:57,355
Caballeros,
la solucin es sencilla, no?
176
00:10:57,405 --> 00:10:59,502
Debemos invitar al seor Norrell
177
00:10:59,702 --> 00:11:01,995
a que pruebe su ridcula afirmacin.
178
00:11:02,045 --> 00:11:04,435
Que haga magia para nosotros.
179
00:11:04,485 --> 00:11:07,115
Y si no puede, o no quiere,
180
00:11:07,165 --> 00:11:10,115
Qu deje de perturbar
nuestra paz mental!
181
00:11:29,725 --> 00:11:32,715
Es la hora y lugar del encuentro
y no lleg.
182
00:11:32,765 --> 00:11:34,795
El Sr. Norrel admite su derrota.
183
00:11:34,845 --> 00:11:36,565
En lo absoluto.
184
00:11:39,645 --> 00:11:41,445
Quin es Ud., seor?
185
00:11:44,045 --> 00:11:46,355
Un par de palabras antes de ingresar.
186
00:11:46,405 --> 00:11:49,955
Si el seor Norrell fracasa
en realizar la magia que prometi,
187
00:11:50,005 --> 00:11:53,195
retirar pblicamente su afirmacin
de ser un mago practicante.
188
00:11:53,245 --> 00:11:55,755
- O mago de clase alguna.
- Est bien.
189
00:11:55,805 --> 00:11:59,005
Y jurar no afirmar tal cosa nuevamente.
190
00:12:00,205 --> 00:12:00,973
Aqu esta su firma.
191
00:12:00,974 --> 00:12:02,795
Estoy seguro que no es necesario
ir tan lejos.
192
00:12:02,845 --> 00:12:04,315
248
00:17:52,885 --> 00:17:55,085
Combatiendo a un enemigo impo.
249
00:17:57,005 --> 00:17:59,965
Seor, te rogamos por coraje
y sabidura.
250
00:18:03,405 --> 00:18:05,501
Por el apoyo de tu gracia
251
00:18:05,701 --> 00:18:08,635
y la resistencia de tu providencia
252
00:18:09,205 --> 00:18:11,835
que diariamente nos fortalece, amn.
253
00:18:11,885 --> 00:18:13,475
Amn.
254
00:18:13,525 --> 00:18:14,915
Bien hecho, Henry.
255
00:18:14,965 --> 00:18:18,195
Ests usando tu voz cada vez mejor,
con ms autoridad.
256
00:18:18,245 --> 00:18:20,915
S, creo que definitivamente
ha mejorado.
257
00:18:20,965 --> 00:18:22,875
Especialmente la, voz.
258
00:18:22,925 --> 00:18:24,715
Gracias, Jonathan.
259
00:18:24,765 --> 00:18:26,875
Te habamos reservado un lugar.
260
00:18:26,925 --> 00:18:28,835
No lo vi.
261
00:18:28,885 --> 00:18:30,795
Estaba atrs.
262
00:18:30,845 --> 00:18:33,675
S. Justo atrs.
263
00:18:33,725 --> 00:18:35,715
Disfrutando su domingo, Sr. Atkinson?
264
00:18:35,765 --> 00:18:38,155
Hice todo lo que queras,
de alguna manera.
265
00:18:38,205 --> 00:18:39,795
Rara vez juego a las cartas.
266
00:18:39,845 --> 00:18:43,395
Bebo muy, muy poco,
apenas una botella al da.
267
00:18:43,445 --> 00:18:45,435
Y, bueno...
268
00:18:45,485 --> 00:18:47,635
No me opongo a ir a la iglesia
con mayor frecuencia.
269
00:18:47,685 --> 00:18:49,315
Dos veces a la semana
si te resulta mejor.
270
00:18:49,365 --> 00:18:52,365
Dejo esos asuntos sometidos
a tu propia conciencia.
271
00:18:52,805 --> 00:18:56,755
No lo s, tal vez no te agradan
mis viajes a Bath o Brighton o...
272
00:18:56,805 --> 00:19:00,755
Pero realmente no tienes nada
que temer de las seoritas de all.
273
00:19:00,805 --> 00:19:03,915
Son sin duda encantadoras, pero...
274
00:19:03,965 --> 00:19:06,195
Eso jams se me haba ocurrido.
275
315
00:21:23,165 --> 00:21:25,955
Pon un poco de brandy en eso, Henry.
Sabe mucho mejor.
316
00:21:26,005 --> 00:21:29,505
Es domingo Jonathan.
Tengo un carruaje que tomar.
317
00:21:29,925 --> 00:21:32,355
Arabella te ama. Ella slo...
318
00:21:32,405 --> 00:21:34,995
- Lo intent.
- Slo quiere que tengas un propsito.
319
00:21:35,045 --> 00:21:37,835
Intent comprar una herrera,
320
00:21:37,885 --> 00:21:39,795
pero la forja me daba dolor de cabeza.
321
00:21:39,845 --> 00:21:43,235
Intent establecer un negocio
recogiendo fsiles en Lyme Regis.
322
00:21:43,285 --> 00:21:44,536
- S.
- Demasiado lluvioso.
323
00:21:44,736 --> 00:21:46,195
Has estado en Lyme Regis?
324
00:21:46,245 --> 00:21:47,515
No puede tu padre...?
325
00:21:47,565 --> 00:21:51,325
Mi padre disfruta torturndome,
al igual que tortura a sus sirvientes.
326
00:21:53,085 --> 00:21:55,435
Como torturaba a mi madre.
327
00:21:55,485 --> 00:21:57,925
Jonathan, Dios mediante...
328
00:22:00,325 --> 00:22:03,075
356
00:24:35,125 --> 00:24:38,180
Habiendo ocupado una casa
en Londres para la temporada,
357
00:24:38,380 --> 00:24:42,475
nos deja con ganas de ver cul de todos
sus milagros realizar
358
00:24:42,525 --> 00:24:44,865
tras el milagro de York.
359
00:24:46,085 --> 00:24:47,485
Milagro?
360
00:24:48,885 --> 00:24:50,355
El milagro de York.
361
00:24:50,405 --> 00:24:53,875
Veremos la prueba de su magia
con nuestros propios ojos?
362
00:24:53,925 --> 00:24:57,435
Habr regresado de verdad
la magia o es el seor Norrell
363
00:24:57,485 --> 00:25:00,715
slo una versin
ms acaudalada del conocido ilusionista
364
00:25:00,765 --> 00:25:02,991
tras cualquier tenderete callejero?.
365
00:25:03,191 --> 00:25:03,965
Yo jams...
366
00:25:04,685 --> 00:25:07,155
Llevo 40 aos luchando contra esto.
367
00:25:07,205 --> 00:25:08,835
Habladuras y reproches.
368
00:25:08,885 --> 00:25:11,555
Por eso vinimos, no?
369
00:25:11,605 --> 00:25:14,195
Para cambiar eso.
370
00:25:14,245 --> 00:25:17,115
El Star public la carta
del seor Segundus
371
00:25:17,165 --> 00:25:19,035
con ilustraciones.
372
00:25:20,525 --> 00:25:22,235
Por qu Londres es tan caro?
373
00:25:22,285 --> 00:25:23,995
Tan ruidoso?
374
00:25:24,045 --> 00:25:25,805
Y este olor.
375
00:25:29,805 --> 00:25:31,755
Se supone que ese soy yo?
376
00:25:31,805 --> 00:25:33,115
Con barba?
377
00:25:33,165 --> 00:25:34,875
Y un sombrero en punta!
378
00:25:34,925 --> 00:25:36,635
Su intencin
no es faltarle al respeto, seor.
379
00:25:36,685 --> 00:25:39,765
As es como la gente
piensa que son los magos.
380
00:25:41,525 --> 00:25:43,115
La magia del viejo reino.
381
00:25:43,165 --> 00:25:44,875
La magia del Rey Cuervo.
382
00:25:44,925 --> 00:25:46,795
300 aos...
383
00:25:46,845 --> 00:25:48,915
y convertido en plumas.
384
00:25:58,005 --> 00:25:59,745
El Rey Cuervo.
385
00:26:03,185 --> 00:26:05,160
Estos hombres a le dan
a la prctica de la magia
386
00:26:05,161 --> 00:26:06,395
una reputacin tan espantosa.
387
00:26:06,445 --> 00:26:07,795
Seor,
388
00:26:07,845 --> 00:26:11,145
tendr que quitarles
esa imagen de la cabeza.
389
00:26:13,245 --> 00:26:14,955
Escuche.
390
00:26:15,005 --> 00:26:17,115
Por esto ha trabajado.
391
00:26:17,165 --> 00:26:19,275
Su gran oportunidad.
392
00:26:19,325 --> 00:26:21,235
Si todo va segn lo planeado,
393
00:26:21,285 --> 00:26:23,875
cuando la gente piense en un mago...
394
00:26:23,925 --> 00:26:26,275
Pensarn en m.
395
00:26:26,325 --> 00:26:28,485
nimo, seor. Encanto.
396
00:26:29,885 --> 00:26:32,315
Es el secretario de estado de guerra.
397
00:26:32,365 --> 00:26:34,875
Recuerde cual es el don que ofrece,
398
00:26:34,925 --> 00:26:37,725
y estoy seguro
de que ser su amigo.
399
00:26:41,085 --> 00:26:44,395
Ud., seor, es una
vergenza para su partido
400
00:26:44,445 --> 00:26:46,585
y para toda esta casa.
401
00:26:48,965 --> 00:26:52,035
Nuestras fuerzas estn desesperadamente
superadas en nmero por los franceses.
402
00:26:52,085 --> 00:26:54,320
Nos mantenemos en Salamanca
y somos masacrados,
403
00:26:54,520 --> 00:26:56,473
o llevamos a nuestras
tropas a las montaas
404
00:26:56,673 --> 00:26:58,115
y las abandonamos en la nieve.
405
00:26:58,165 --> 00:27:00,875
Esta es la desgracia final.
406
00:27:00,925 --> 00:27:05,125
El ltimo acto de un gobierno
criminalmente incompetente.
407
00:27:05,285 --> 00:27:07,595
Vergenza les debera dar. Vergenza!
408
00:27:11,965 --> 00:27:15,235
Orden. Sir Walter Pole.
409
00:27:15,285 --> 00:27:18,275
El honorable caballero
es muy conocido por sus excelentes
410
00:27:18,325 --> 00:27:20,995
discursos improvisados,
y es bueno saber que el tiempo
411
00:27:21,045 --> 00:27:23,075
No existen de la forma
en que cuentan las historias.
439
00:28:56,045 --> 00:28:58,795
Son una raza venenosa, y su ayuda
se termina siempre lamentando, es...
440
00:28:58,845 --> 00:29:00,235
Siempre a un precio excesivo.
441
00:29:00,285 --> 00:29:03,075
Ud. no es para nada
lo que esperaba, no, Stephen?
442
00:29:03,125 --> 00:29:05,435
No me haba hecho una imagen
del seor Norrell.
443
00:29:05,485 --> 00:29:08,595
He odo que Ud. es un mago practicante.
444
00:29:08,645 --> 00:29:11,035
Espero no se ofenda.
445
00:29:11,085 --> 00:29:13,515
Es un gran alivio ver
que no es nada de eso.
446
00:29:13,565 --> 00:29:16,565
Es un mago terico, imagino.
447
00:29:17,885 --> 00:29:20,685
Me han dicho que tiene algo
para preguntarme.
448
00:29:20,965 --> 00:29:22,475
Yo...
449
00:29:22,525 --> 00:29:23,715
Que es...
450
00:29:23,765 --> 00:29:27,395
Le ruego me perdone,
pero soy de hecho, un mago...
451
00:29:27,445 --> 00:29:29,555
practicante.
452
00:29:29,605 --> 00:29:32,235
Pero espero que por admitirlo
453
00:29:32,285 --> 00:29:34,035
no pierda su buena opinin sobre m.
454
00:29:34,085 --> 00:29:35,635
No, de ninguna manera.
455
00:29:35,685 --> 00:29:38,475
La confusin bajo la cual opera...
456
00:29:38,525 --> 00:29:40,137
Me refiero claro a la creencia
457
00:29:40,337 --> 00:29:43,185
que todos los magos prcticos
son unos charlatanes,
458
00:29:43,385 --> 00:29:44,989
surge de la espantosa ausencia
459
00:29:45,189 --> 00:29:47,435
de magos ingleses
en los ltimos 300 aos.
460
00:29:47,485 --> 00:29:50,777
Efectu una pequea muestra
de magia moderna
461
00:29:50,977 --> 00:29:55,035
que el pueblo de York
amablemente encontr asombrosa.
462
00:29:55,085 --> 00:29:56,310
Vine, Sir Walter,
463
00:29:56,510 --> 00:30:00,475
a ofrecerle mi ayuda
en nuestras presentes dificultades.
464
00:30:00,885 --> 00:30:03,475
- Se refiere a la guerra?
- S.
465
478
00:30:45,405 --> 00:30:47,915
Mi querida Emma
va a casarse con Sir Walter,
479
00:30:47,965 --> 00:30:50,075
en St. George, en diez das.
480
00:30:50,125 --> 00:30:52,325
Muchas felicidades.
481
00:30:52,965 --> 00:30:54,435
A menudo suelo estar enfermo.
482
00:30:54,485 --> 00:30:57,995
Encuentro que un poco de limn caliente
y nuez moscada...
483
00:30:59,525 --> 00:31:03,155
Seor Norrell, no estoy seguro
de qu ayuda espera ofrecernos.
484
00:31:04,205 --> 00:31:06,745
Siento decirle que no podr ser.
485
00:31:07,485 --> 00:31:09,755
La magia no es algo digno
de respeto, seor.
486
00:31:09,805 --> 00:31:11,915
El gobierno no puede mezclarse
con esa clase de cosas.
487
00:31:11,965 --> 00:31:14,755
Francamente, si hubiere comprendido
mejor lo que pretenda ofrecer,
488
00:31:14,805 --> 00:31:17,475
no hubiera aceptado reunirme con Ud.
489
00:31:31,285 --> 00:31:33,445
- Cmo fue?
- Muy bien.
490
00:31:35,445 --> 00:31:36,915
Tolerablemente bien.
491
531
00:34:23,845 --> 00:34:27,485
- Supongo.
- Mi nombre es Drawlight.
532
00:34:29,125 --> 00:34:32,700
Fui su Juan Bautista, seor,
533
00:34:32,900 --> 00:34:36,475
preparando el camino para Ud.
534
00:34:36,525 --> 00:34:38,995
Saba que seramos amigos.
535
00:34:39,045 --> 00:34:40,867
Aqu estamos,
536
00:34:41,067 --> 00:34:44,675
charlando tan cmodamente.
537
00:34:46,725 --> 00:34:50,075
Todo esto es para Ud., seor.
538
00:34:51,125 --> 00:34:53,875
S, me estoy volviendo
consciente de eso.
539
00:34:53,925 --> 00:34:56,355
Djeme anunciarlo.
540
00:34:56,405 --> 00:35:00,035
Y luego, no creo que sera
considerado un insulto,
541
00:35:00,085 --> 00:35:03,995
a los presentes si Ud. realizara
un truco o dos de magia.
542
00:35:04,045 --> 00:35:06,165
No. No. Yo...
543
00:35:13,205 --> 00:35:15,595
Mis seores.
544
00:35:15,645 --> 00:35:19,395
Mis seores, damas y caballeros,
545
00:35:19,445 --> 00:35:23,275
Permtanme presentarles
a mi querido amigo,
546
00:35:23,325 --> 00:35:25,075
el salvador de la magia inglesa,
547
00:35:25,125 --> 00:35:28,405
el mago de Hanover Square,
el Sr. Norrell.
548
00:35:32,725 --> 00:35:34,965
Desapareci.
549
00:35:38,765 --> 00:35:40,805
Lo puedo ayudar en algo, seor?
550
00:35:43,085 --> 00:35:45,715
La lluvia me abrir una puerta.
551
00:35:45,765 --> 00:35:49,235
Y caminar a travs de ella.
552
00:35:49,285 --> 00:35:52,395
Ud. piensa que es un fino caballero.
553
00:35:52,445 --> 00:35:55,385
Acaparando libros
como un avaro acapara oro.
554
00:35:56,405 --> 00:35:57,635
Abran!
555
00:35:57,685 --> 00:36:01,195
Pues poseo un libro, seor.
556
00:36:01,245 --> 00:36:04,113
Un libro que no hallar
en su biblioteca,
557
00:36:04,313 --> 00:36:05,675
o en ninguna otra.
558
00:36:05,725 --> 00:36:08,435
Fue escrito por el Rey Cuervo...
559
00:36:08,485 --> 00:36:11,205
y me cont todo sobre Ud.
560
00:36:13,965 --> 00:36:17,525
Vinculus, mago de la calle Threadneedle,
a su servicio.
561
00:36:18,725 --> 00:36:22,835
Entrate de esto, mago,
562
00:36:22,885 --> 00:36:25,485
tu llegada fue predicha
hace mucho tiempo.
563
00:36:26,645 --> 00:36:29,315
Te he esperado por 20 aos.
564
00:36:29,365 --> 00:36:31,995
Y ahora vengo a narrarte tu destino,
565
00:36:32,045 --> 00:36:34,275
tal como fue escrito en mi libro.
566
00:36:34,325 --> 00:36:36,315
Profecas! Es eso!
567
00:36:36,365 --> 00:36:38,475
Pues la magia no puede ver
en el futuro
568
00:36:38,525 --> 00:36:41,155
y los bribones que digan otra cosa
son unos farsantes.
569
00:36:41,205 --> 00:36:43,635
- Childermass!
- Estas son las palabras del Rey Cuervo.
570
00:36:43,685 --> 00:36:46,275
Era un charlatn, seor. Childermass!
571
00:36:46,325 --> 00:36:48,395
- Dos magos aparecern en Inglaterra.
- Dos?
572
Adis.
587
00:37:43,285 --> 00:37:45,885
Childermass!
588
00:37:47,965 --> 00:37:49,915
Quiero a ese hombre fuera.
589
00:37:49,965 --> 00:37:52,435
Quiero que salga de Londres.
Te dar unos hechizos.
590
00:37:52,485 --> 00:37:54,054
No necesito ningn hechizo.
591
00:37:54,254 --> 00:37:55,475
- Qu quera?
- Qu?
592
00:37:55,525 --> 00:37:58,304
Se expuso a s mismo a muchos problemas
y se arriesg a ser ahorcado.
593
00:37:58,404 --> 00:37:59,035
Qu quera?
594
00:37:59,085 --> 00:38:00,573
Darme una profeca del Rey Cuervo.
595
00:38:00,773 --> 00:38:01,955
- Tonteras.
- El Rey Cuervo?
596
00:38:02,005 --> 00:38:03,475
Dijo que tena un libro. Absurdo.
597
00:38:03,525 --> 00:38:07,435
Pero si lo tiene, lo quiero.
Y luego regresaremos a Yorkshire.
598
00:38:07,485 --> 00:38:09,875
A Yorkshire?
Acabamos de mudarnos aqu.
599
00:38:09,925 --> 00:38:12,995
Esta casa no es lo bastante respetable.
Con una biblioteca tan pequea.
600
00:38:13,045 --> 00:38:14,380
No, est cometiendo un error.
601
00:38:14,580 --> 00:38:16,835
Tiene docenas de invitaciones
a casas elegantes
602
00:38:16,885 --> 00:38:19,995
y Ud. o las rechaza o las elude.
603
00:38:20,045 --> 00:38:22,115
Esa no es la forma
de obtener resultados.
604
00:38:22,165 --> 00:38:25,715
Por qu no efecta un poco de magia?
Tan slo demustreselos.
605
00:38:25,765 --> 00:38:27,755
No soy un mono callejero.
606
00:38:27,805 --> 00:38:29,995
Haga que Davy
prepare las cajas de equipaje.
607
00:38:30,045 --> 00:38:33,035
Desea tener xito en esto o no?
608
00:38:33,085 --> 00:38:34,435
Ah.
609
00:38:34,485 --> 00:38:37,445
Toma estos hechizos.
salos si es necesario.
610
00:38:42,685 --> 00:38:45,244
Conjuros de un penique, de dos peniques.
611
00:38:45,444 --> 00:38:47,875
Tengo de una guinea para Ud., seor.
612
00:38:47,925 --> 00:38:50,437
Permtame poner un poco de buena fortuna
613
00:38:50,637 --> 00:38:52,835
640
00:40:28,333 --> 00:40:29,955
y para hacer algo bueno para la guerra.
641
00:40:30,005 --> 00:40:31,540
Estoy claramente destinado a fallar.
642
00:40:31,640 --> 00:40:33,275
Estos hombres del gobierno
no escucharn.
643
00:40:33,325 --> 00:40:35,460
Seor, si me lo permite.
644
00:40:35,660 --> 00:40:37,795
Conozco a estos hombres.
645
00:40:37,845 --> 00:40:42,045
Un hechizo o dos haran
que lo abrazasen como a un hermano.
646
00:40:45,005 --> 00:40:48,915
Yo slo pido ser el caballero
que lo presente a la sociedad.
647
00:40:50,965 --> 00:40:54,235
Slo una pequea muestra de magia.
648
00:40:54,285 --> 00:40:56,235
Como la que realiz
para las amas de casa de Yorkshire.
649
00:40:56,285 --> 00:40:59,875
Jams en mi vida he lavado ropa alguna,
mgicamente o de cualquier otra forma.
650
00:40:59,925 --> 00:41:01,835
Quin invent esa estupidez?
651
00:41:01,885 --> 00:41:04,285
Supongo que no importa el autor.
652
00:41:05,325 --> 00:41:06,995
Pues dnde est ese libro tuyo?
653
00:41:07,045 --> 00:41:09,675
T nunca tendrs mi libro.
681
00:42:51,725 --> 00:42:55,525
Dibuj estas yo mismo.
Hay un slo rey en la baraja.
682
00:43:00,445 --> 00:43:02,915
Dselo al mago de Hanover Square.
683
00:43:02,965 --> 00:43:06,685
Su pasado, su presente, su futuro.
684
00:43:07,725 --> 00:43:09,795
l est llegando, sabes?
685
00:43:11,405 --> 00:43:13,365
El cuervo est llegando.
686
00:43:15,805 --> 00:43:18,405
Y su hechizo est a punto
de ser lanzado.
687
00:43:31,285 --> 00:43:34,195
Y no deseo acudir a ms veladas,
cenas o salones.
688
00:43:34,245 --> 00:43:37,035
Ofrec mis servicios a mi pas
y fueron rechazados.
689
00:43:37,085 --> 00:43:38,555
Volver a Yorkshire.
690
00:43:38,605 --> 00:43:40,545
Que tengan buenos das, caballeros.
691
00:43:43,125 --> 00:43:44,915
Pues tiene su venganza, seor,
692
00:43:44,965 --> 00:43:47,505
al menos en lo que concierne
a Walter Poole.
693
00:43:47,705 --> 00:43:48,355
Perdn?
694
00:43:48,405 --> 00:43:51,595
708
00:44:27,485 --> 00:44:29,685
Se apoya tanto en...
709
00:44:30,605 --> 00:44:33,915
El resultado
es totalmente impredecible.
710
00:44:33,965 --> 00:44:36,905
No puede determinarlo el mago.
711
00:44:37,845 --> 00:44:39,555
No.
712
00:44:39,605 --> 00:44:40,955
No debo siquiera pensar en eso.
713
00:44:41,005 --> 00:44:42,955
No, seor. Lo entiendo.
714
00:44:43,005 --> 00:44:45,555
Tiene en mente
un grandioso acto de magia.
715
00:44:45,605 --> 00:44:47,308
Un testimonio de sus...
716
00:44:47,508 --> 00:44:49,285
Extraordinarios poderes.
717
00:44:50,525 --> 00:44:54,715
Debo decir que creo
que es una excelente idea.
718
00:44:54,765 --> 00:44:56,235
Si tiene xito,
719
00:44:56,285 --> 00:44:59,785
todos los Pole en Inglaterra
estarn llamando a su puerta.
720
00:45:00,565 --> 00:45:03,675
He trabajado todo este tiempo
para hacer que la magia, mi profesin,
721
00:45:03,725 --> 00:45:07,355
749
00:46:30,205 --> 00:46:32,635
- A quin?
- Al hombre. Bajo el seto.
750
00:46:32,685 --> 00:46:34,035
Es un mago.
751
00:46:34,085 --> 00:46:35,995
Si uno despierta a un mago
antes de tiempo,
752
00:46:36,045 --> 00:46:39,155
sus sueos vienen a buscarte,
para acosarte.
753
00:46:39,205 --> 00:46:40,875
Est despertando!
754
00:46:42,885 --> 00:46:44,625
No lo toquen.
755
00:46:47,205 --> 00:46:50,035
- Caballero de Bastos.
- Qu dijo?
756
00:46:50,085 --> 00:46:51,875
Dos magos surgirn en Inglaterra.
757
00:46:51,925 --> 00:46:55,625
- Qu es lo qu dijo?
- El nombre de uno ser Temor.
758
00:46:55,805 --> 00:46:58,155
El del otro, Arrogancia.
759
00:46:58,205 --> 00:47:02,315
Ambos fracasarn.
Mi nombre es Vinculus, seor.
760
00:47:02,365 --> 00:47:04,835
Por tres das he caminado
hacia el oeste,
761
00:47:04,885 --> 00:47:07,595
buscando a un hombre
destinado a ser un gran mago.
762
00:47:07,645 --> 00:47:10,115
Por ciertas seales msticas...
763
00:47:11,605 --> 00:47:13,875
puedo ver que es Ud.
764
00:47:13,925 --> 00:47:16,075
Dos magos aparecern en Inglaterra.
765
00:47:16,125 --> 00:47:18,595
El primero me temer.
El segundo desear contemplarme.
766
00:47:18,645 --> 00:47:21,035
El primero estar gobernado
por ladrones y asesinos.
767
00:47:21,085 --> 00:47:23,315
El segundo conspirar
para su propia destruccin.
768
00:47:23,365 --> 00:47:25,155
No hace que suene muy atrayente.
769
00:47:25,205 --> 00:47:27,145
Elige a otro.
770
00:47:27,725 --> 00:47:31,555
Yo no lo eleg, mago.
771
00:47:31,605 --> 00:47:33,395
Fue elegido hace mucho tiempo.
772
00:47:33,445 --> 00:47:36,395
Quien sea que haya elegido,
va a desilusionarse. Yo no soy mago.
773
00:47:36,445 --> 00:47:38,275
Pues cmpreme estos dos hechizos, seor.
774
00:47:38,325 --> 00:47:39,795
Ellos sern su comienzo.
775
00:47:39,845 --> 00:47:42,595
Los obtuve de un gran mago en Londres.
776
00:47:42,645 --> 00:47:43,835
Cunto quieres por ellos?
777
00:47:43,885 --> 00:47:46,435
Siete chelines y seis peniques, seor.
Pague.
778
00:47:46,485 --> 00:47:47,635
De acuerdo.
779
00:47:47,685 --> 00:47:50,875
El esclavo sin nombre
ser rey de una tierra extraa.
780
00:47:50,925 --> 00:47:52,609
T, ah! Te tenemos. Al asilo.
781
00:47:52,809 --> 00:47:54,275
- Aqu tienes.
- Vagancia.
782
00:47:54,325 --> 00:47:56,675
No soy un vagabundo, seor.
783
00:47:56,725 --> 00:47:57,915
Tengo dinero.
784
00:47:57,965 --> 00:47:59,355
Quin se lo dio?
785
00:47:59,405 --> 00:48:02,275
- Por siempre y para siempre...
- Creo que es hora de irnos, Jeremy.
786
00:48:02,325 --> 00:48:05,715
Ruego que me recuerde,
en el pramo, bajo las estrellas.
787
00:48:05,765 --> 00:48:07,075
Buenos das, caballeros.
788
00:48:07,125 --> 00:48:09,715
Volver. Sus palabras, seor,
no las mas.
789
00:48:09,765 --> 00:48:12,565
Volver.
790
00:48:15,645 --> 00:48:17,915
Cuando asuma la administracin
de mi propiedad...
791
00:48:17,965 --> 00:48:21,115
Siempre me has dicho que odiabas
la agricultura, Jonathan.
792
00:48:21,165 --> 00:48:22,555
Por qu haras tal cosa entonces?
793
00:48:22,605 --> 00:48:24,235
- Pues, yo...
- Una vez dijiste...
794
00:48:24,285 --> 00:48:26,035
que preferas sacarte
tus propios ojos
795
00:48:26,085 --> 00:48:28,195
antes que perder un segundo
administrando la propiedad.
796
00:48:28,245 --> 00:48:30,795
Muy bien, pues voy a estudiar magia.
Eso te sirve?
797
00:48:30,845 --> 00:48:33,075
Por qu querras hacer algo as?
798
00:48:33,125 --> 00:48:36,355
Me encontr con un hombre bajo un seto
que me dijo que yo era un mago.
799
00:48:36,405 --> 00:48:37,499
Lo dices en serio?
800
00:48:37,699 --> 00:48:38,915
- No me crees.
- No.
801
00:48:38,965 --> 00:48:39,577
Al contrario,
802
00:48:39,777 --> 00:48:42,085
816
00:49:11,325 --> 00:49:14,125
Necesito un espejo y algo muerto.
817
00:49:15,085 --> 00:49:17,595
Jeremy, aquellas flores.
818
00:49:17,645 --> 00:49:20,645
Creo que podemos conseguirle
un espejo, Jonathan.
819
00:49:22,445 --> 00:49:24,595
Ahora, seora, una profesin.
820
00:49:24,645 --> 00:49:26,235
Si tengo xito en esto,
821
00:49:26,285 --> 00:49:29,025
- podra asumir...
- Aqu vamos.
822
00:49:30,245 --> 00:49:33,435
Gracias, y ahora...
823
00:49:33,485 --> 00:49:37,515
Debemos poner las flores as.
824
00:49:37,565 --> 00:49:40,925
Y, entonces, trazo un circulo
en el espejo, as.
825
00:49:44,925 --> 00:49:46,475
Y luego divido el crculo.
826
00:49:46,525 --> 00:49:48,635
Jonathan, de dnde sacaste
estas tonteras?
827
00:49:48,685 --> 00:49:49,915
Del hombre bajo el seto.
828
00:49:49,965 --> 00:49:52,905
- Henry, al menos intntalo.
- Henry, ese...
829
00:49:53,565 --> 00:49:55,765
Ese no es tu techo.
830
00:50:14,045 --> 00:50:15,835
Quin es l?
831
00:50:15,885 --> 00:50:18,085
Y por qu es tu enemigo?
832
00:50:18,245 --> 00:50:20,075
Le debes dinero acaso?
833
00:50:20,125 --> 00:50:21,515
No lo creo.
834
00:50:21,565 --> 00:50:24,155
Podra ser un banquero, se parece
un poco a la oficina contable.
835
00:50:24,205 --> 00:50:27,755
Arabella, los grandes magos
conjuran espritus fericos
836
00:50:27,805 --> 00:50:29,675
y a reyes hace mucho fallecidos.
837
00:50:29,725 --> 00:50:33,125
Yo, aparentemente,
invoqu al espritu de un banquero.
838
00:50:33,725 --> 00:50:35,835
Pero, al menos,
839
00:50:35,885 --> 00:50:37,625
soy un mago.
840
00:51:02,005 --> 00:51:03,675
Deseara de todo corazn, Sir Walter,
841
00:51:03,725 --> 00:51:07,715
poder invitarlo a quedarse conmigo
y ser testigo de lo que hago.
842
00:51:07,765 --> 00:51:10,795
Pero la naturaleza de esta clase
de magia demanda soledad.
843
871
00:53:38,125 --> 00:53:40,425
Pueden ser de ayuda
cuando se los analiza en conjunto.
872
00:53:44,125 --> 00:53:48,005
Si estuviese de acuerdo en volver
a esta bella joven a la vida...
873
00:53:53,325 --> 00:53:55,595
Cul sera mi recompensa?
874
00:53:56,445 --> 00:53:59,155
- Qu clase de recompensa...?
- Mis deseos son los ms moderados
875
00:53:59,205 --> 00:54:00,555
del mundo.
876
00:54:00,605 --> 00:54:04,315
Slo quiero poder ayudarlo
en sus esfuerzos.
877
00:54:05,365 --> 00:54:08,805
Aconsejarlo en todos sus asuntos
y guiarlo en sus estudios.
878
00:54:10,925 --> 00:54:14,875
Y deber procurar decirle al mundo
879
00:54:14,925 --> 00:54:17,165
que sus ms grandes hazaas,
880
00:54:17,365 --> 00:54:19,925
se debern, en gran parte, a m.
881
00:54:22,045 --> 00:54:26,155
Si fuese la clase de mago
que confa sus asuntos
882
00:54:26,205 --> 00:54:28,675
a otras personas,
tal vez podra aceptar.
883
00:54:28,965 --> 00:54:31,141
Pero me temo, desafortunadamente,
884
Qu hizo?
927
00:57:25,165 --> 00:57:27,165
Mi Seor, mi Seor.
928
00:57:28,245 --> 00:57:30,075
Emma.
929
00:57:30,125 --> 00:57:31,995
Fuiste malvado.
930
00:57:32,565 --> 00:57:36,265
No est bien que no me hayas dicho
lo mal que me encontraba.
931
00:57:36,725 --> 00:57:39,875
Cre por un momento
que estaba muerta.
932
00:57:39,925 --> 00:57:43,765
Aunque no me veo
como muerta ahora. Qu inusual.
933
00:57:46,045 --> 00:57:48,475
Y Walter, te prefiero de negro.
Bailemos.
934
00:57:48,525 --> 00:57:50,355
Emma...
935
00:57:50,405 --> 00:57:51,945
Tu dedo.
936
00:57:56,205 --> 00:57:59,355
No lo siento. Baila conmigo.
937
00:58:02,965 --> 00:58:04,155
Un milagro!
938
00:58:04,205 --> 00:58:08,205
El mago de Hanover Square
devolvi a la seorita a la vida.
939
00:58:08,805 --> 00:58:11,675
Mi querido amigo, el seor Norrell.
940