Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
$!..rAmarakShAstotra(meanings)..SanskritDocuments
TranslationbyS.V.Ganesan
(atha)=Thus
(shrI)=LakShmiorarespectfulprefix
(rAma)=LordRAma
(rakShA)=Protection,safety,mail/armour
(stotra)=hymn
ThusbeginsthehymnofLordRamforprotection.
(OM)=OmkAraorBrahman
(shrIgaNeshAya)=toLordGanesh
(namaH)=salutation
OM,SalutationstoLordGanesh.
(asya)=ofthis
(rAmarakShA)=rAmaarmourorramaprotection
(stotra)=hymn
(mantrasya)=mantra's
(budhakaushika)=thepersonbudhakaushika
(RiShiH)=thesage
(shrI)=respectfulprefix
http://sanskritdocuments.org/doc_raama/ramarakmean.html?lang=sa
1/29
6/14/2015
$!..rAmarakShAstotra(meanings)..SanskritDocuments
(sItA)=sItA(LordRam'sconsort)
(rAmachandro)=LordRAmachandra
(devatA)=Godorlittlegod
(anuShTub)=theformat'sname
(ChandaH)=metre(poetic)
(sItA)=LordRam'sconsortsItA
(shaktiH)=power,energy
(shrImad)=respectfulprefix
(hanumAn)=LordHanumAn
(kIlakam)=pivotpoint
(shrIrAmachandraprItyarthe)=Forpleasing
theLordsItArAma
(rAmarakShAstotrajape)=inthechantingof
rAmarakShahymn
(viniyogaH)=use
(Noteeverymantrahasa`devatA,shaktiandcentralpoint'inadditiontoits
authorandusage)
Theauthorofthishymnisbudhakaushika.ThegodissitArAmachandra.The
metreis
anushTubh.ThepowerissitA,centralpivotishanumAnandusageisto
recite.
(atha)=thus
(dhyAnam)=meditation
(dhyAyed)=oneshouldmeditate
http://sanskritdocuments.org/doc_raama/ramarakmean.html?lang=sa
2/29
6/14/2015
$!..rAmarakShAstotra(meanings)..SanskritDocuments
(AjAnubAhuM)=theonewhosearmsextenduptohisknees
(dhRita)=havingborne
(shara)=arrows
(dhanuShaM)=bow
(baddhapadma)=havingboundhimselfinlotus
(Asanastham)=(lotuslike)posturestood
(pItaM)=yellow
(vAso)=cloth,dress
(vasAnaM)=havingworn
(navakamaladala)=newlyblossomedlotuspetal
(anothermeaningfor`nava'is
nine)
(spardhi)=competing
(netraM)=eye
(prasannam)=withpleasant/satisfiedlook
(vAmA~NkArUDha)=havingtheleftsideofthebody
climbed/occupiedby
(sItA)=sItA
(mukha)=face
(kamala)=lotus
(milallochanaM)=eyesfixedon
(nIradAbham)=bearingaresemblancetorainbearing
cloudi.ewithblackishcomplexion
(nAnA)=various,manysided
(ala~NkAradIptaM)=shiningwith
adornments/decorations
(dadhatam)=wearing
(urujaTA)=jaTA(hair)uptohisthighs
(maNDanaM)=profuselyadorned
(rAmachandram)=rAmachandra
(iti)=thusends
(dhyAnam)=meditation
ThusbeginsthedhyAnaofthismantra
oneshouldmeditaterAmawhohasarmsreachinghisknees,whoisholdinga
http://sanskritdocuments.org/doc_raama/ramarakmean.html?lang=sa
3/29
6/14/2015
$!..rAmarakShAstotra(meanings)..SanskritDocuments
bowandarrow,
whoisseatedinalotusposition,whoiswearingyellowclothes,whoseeyes
competewith
petalsofafreshlotus,wholookssatisfied,whoseeyesarefixedon
lotuslike(pretty)
faceofsitAsittinginhisleftlap,whosecolorislikethatofraincloud,
whohas
adorneddifferentjewelery,whoiswearinghairreachinguptohisthighs.
(charitaM)=lifestory,character
(raghunAthasya)=lordoftheRaghu's(rAma
descendedfromthefamousforefatherRaghuandbecameknownasraghunAtha)
(shatakoTi)=100kotior1000millions
(pravistaram)=extensively
(ekaikamakSharaM)=eachandeveryletter
(pu.nsAM)=ofthehuman
(mahApAtaka)=greatsins
(nAshanam)=destroyer
1
ThelifestoryofShriRAmahasavastexpanseandeachandeveryletterofit
iscapableofdestroyingeventhegreatestsinsofmankind.(1)
(dhyAtvA)=havingmeditated
(nIlotpalashyAmaM)=bearingthebluishblack
colorofbluelilies
(rAmaM)=rAma
(rAjIva)=lotus
http://sanskritdocuments.org/doc_raama/ramarakmean.html?lang=sa
4/29
6/14/2015
$!..rAmarakShAstotra(meanings)..SanskritDocuments
(lochanam)=eyes
(jAnakIlakShmaNopetaM)=havingLakShmana
andJAnakI(sitA)nearby
(jaTAmukuTamaNDitam)=adornedbylocks
ofhairformingacrown
2
Letusmeditateonthelotuseyed,darkcomplexionedRamawhoiswell
adornedwithacrownofhairandhasSitaandLakShmanaalongside.(2)
(sa)=with
(asi)=sword
(tUNa)=receptacle
(dhanuH)=Bow
(bANapANiM)=withhandholdingarrow(andBow)
(nakta~ncharAntakam)=thefinisher(destroyer)
ofthenightwanderers(rAkShasAs)
(svalIlayA)=sva+lIlaya,throughone'splaylikeaction
(jagat)=world
(trAtuM)=forprotecting
(AvirbhUtaM)=havingtakenaphysicalformorincarnation
(ajaM)=normallysheepbutitisalsoappliedtoBrahmaorGod
inthesenseofnotborn(a+jaM)
(vibhum)=theLordwhoshines
3
(LetusmeditaterAma)
whohasaswordinareceptacleandbow,andarrows,
whodestroyedthedemons,whoisnotbornbutisincarnated
toprotecttheworldwithhisactions.(3)
http://sanskritdocuments.org/doc_raama/ramarakmean.html?lang=sa
5/29
6/14/2015
$!..rAmarakShAstotra(meanings)..SanskritDocuments
(rAmarakShAM)=rAmarakShA(hymn)
(paThet)=mayread
(prAj~naH)=thelearnedman
(pApaghnIM)=whichkillsthesins(thehymn)
(sarva)=all
(kAmadAm)=(thehymnwhich)gives(grants)alldesires
(shiraH)=head
(me)=ofmine
(rAghavaH)=RAghava(RAma)
(pAtu)=mayheprotect
(bhAlaM)=forehead
(dasharatha)=dasharatha's
(AtmajaH)=son
4
MaythelearnedreadtheRamarakSha`stotram',whichdestroysallsinsand
grantsalldesires.(Beginlistingdetailsofthebodytobeprotected)
MayrAmawhoisraghu'sdescendantprotectmyhead.MayrAmawhois
dasharatha'ssonprotectmyforehead.(4)
(kausalyeyo)=kausalyA's(son)
(dRishau)=twoeyes
(pAtu)=mayheprotect
(vishvAmitra)=vishvAmitra's
(priyaH)=dear
(shrutI)=thatwhichhearsi.e.twoears
(ghrANaM)=thatwhichsmellsi.e.nose
(pAtu)=mayheprotect
http://sanskritdocuments.org/doc_raama/ramarakmean.html?lang=sa
6/29
6/14/2015
$!..rAmarakShAstotra(meanings)..SanskritDocuments
(makhatrAtA)=theprotector/saviourofmakha(yaJ~na)
(mukhaM)=mouth(inadifferentcontextmaymeanthewholeface)
(saumitrivatsalaH)=hewhoisaffectionatetoLakShmaNa5
MaythelordrAmawhoiskausalyA'sson,protectmyeyes.rAmawhois
favorite
ofvishvAmitraprotectmyears.rAmawhoissaviorofyaj~naprotectmynose.
rAmawhoisaffectionatetolakShmaNaprotectmymouth.(5)
(jivhAM)=tongue
(vidyAnidhiH)=thestockpileofknowledge(hererAma)
(pAtu)=mayheprotect
(kaNThaM)=neck
(bharatavanditaH)=thewhohasbeensalutedbyBharata
(skandhau)=twoshoulders
(divyAyudhaH)=themanwithdivineweapons
(pAtu)=mayheprotect
(bhujau)=twoupperarms
(bhagneshakArmukaH)=theonewhobrokethebow
ofIsha(shiva)i.e.rAma
6
MaytherAmawhoisaseaofknowledgeprotectmytongue.
MayrAmawhoissalutedbybharataprotectmyneck.
MayrAmawhoholdsdivineweaponsprotctmytwoshoulders.
MayrAmawhobrokeshiva'sbowprotectmytwoupperarms.(6)
http://sanskritdocuments.org/doc_raama/ramarakmean.html?lang=sa
7/29
6/14/2015
$!..rAmarakShAstotra(meanings)..SanskritDocuments
(karau)=twohands(lowerarms)
(sItApatiH)=thehusbandorlordofsItA
(pAtu)=mayheprotect
(hRidayaM)=heart
(jAmadagnyajit)=hewhoscoredavictoryover
jAmadagni(ParashurAm,theson
ofjamadagni)
(madhyaM)=middle(partofthebody)
(pAtu)=mayheprotect
(kharadhva.nsI)=hewhosmashed(killed)khara(arAkShasa)
(nAbhiM)=navel
(jAmbavadAshrayaH)=
hewhogaverefugetojhambavad(thebearchieftainofrAma'sarmy)
7
MaytheramawhoisthehusbandofsitAprotectmytwohands.
MayrAmawhoconqueredparashurAmaprotectmyheart.
MayrAmawhokilledrakShasanamedkharaprotectmyabdomen.
MayrAmawhogaverefugetojambavadprotectmynavel.(7)
(sugrIveshaH)=masterofsugrIva,themonkeyking
(literallymeaningtheone
withabeautifulnack)
(kaTI)=waist
(pAtu)=mayheprotect
(sakthinI)=twohips
(hanumatprabhuH)=thelordofHanuman
(UrU)=twothighs
(raghUttamaH)=thebestoftheraghus(raghudescendants)
(pAtu)=mayheprotect
(rakShaH)=therAkShasAs
(kulavinAsha)=thedestroyerofthekula
http://sanskritdocuments.org/doc_raama/ramarakmean.html?lang=sa
8/29
6/14/2015
$!..rAmarakShAstotra(meanings)..SanskritDocuments
(dynasty/lineage)of(rAkShasAs)
(kRit)=themanwhodid(thedestructionofrAkShasakula)
8
MayrAmawhoismasterofsugrIvaprotectmywaist.
MayrAmawhoismasterofhanumAmaprotectmytwohips.
MayrAmawhoisthebestofraghusandwhodestroyedthe
lineageofrAkShasaprotectmytwothighs.(8)
(jAnunI)=knees
(setukRit)=thebuilderofbridge(overthesea)
(pAtu)=protect
(ja~Nghe)=twoshanks(legfromankletoknee)
(dashamukhAntakaH)=thefinisher(destroyer)
ofthetenfacedone(rAvaNa)
(pAdau)=twofeet
(bibhIShaNashrIdaH)=themanwhogave`shrI'
richesetc,tovibhIShaNa
(pAtu)=mayheprotect
(rAmaH)=LordRama
(akhilaM)=theentire
(vapuH)=thebody,theperson
9
MayrAmawhobuiltthebridgeprotectmytwoknees.
MayrAmawhokilledtenfacedonesprotectmytwoshins.
MayrAmawhogavethewealthtobibhIShaNaprotectmytwofeet.
Thusmayheprotectmyentirebody.(9)
http://sanskritdocuments.org/doc_raama/ramarakmean.html?lang=sa
9/29
6/14/2015
$!..rAmarakShAstotra(meanings)..SanskritDocuments
(etAM)=this(feminineformvisavis`etaM'themasculine)
(rAmabalopetAM)=thatwhichhasattainedrAma's
strength/power
(rakShAM)=protectingarmour
(yaH)=who
(sukRitI)=themanwithgooddeeds
(paThet)=reads
(sa)=he
(chirAyuH)=longlifespan(`chira'actuallymeans
permanentcf.chiranjIvI)
(sukhI)=ahappyman
(putrI)=withsons
(vijayI)=victoriousman
(vinayI)=manwithhumility
(bhavet)=mayhebecomeso.
10
Maythegoodmanwhoreadeththis`stotra',whichhasallthepowerof
Rama,beblessedwithlonglife,happiness,children,successandhumility.(10)
(pAtAla)=netherworld
(bhUtala)=theearthsurface
(vyoma)=sky
(chAriNaH)=thepeoplewhowander
(ChadmachAriNaH)=thosewhowanderbyadopting
trickssuchasbecoming
invisibleetc.
(na)=not
(draShTuM)=tosee
(api)=even(won'tbeabletoseeeven,letaloneharming)
http://sanskritdocuments.org/doc_raama/ramarakmean.html?lang=sa
10/29
6/14/2015
$!..rAmarakShAstotra(meanings)..SanskritDocuments
(shaktAH)=capable
(te)=they
(rakShitaM)=thepersonwhohasbenprotected(by)
(rAma)=Rama
(nAmabhiH)=thenamesofrAma
11
Noone,whoiswanderingbelowtheearthorontheearth
orabovetheearthorthosewhowandersurreptitiouslychanging
theirforms,willevenbeabletoseetheman
protectedbyrAmanAma.(letalonebringanyharmtohim).(11)
(rAmeti)=rAma+itisayingthusrAma
(rAmabhadreti)=rAmabhadra+itisaying`rAmabhadra'
(rAmabhadra)=rAmawhogivesthewellbeing
(rAmachandreti)=saying`rAmachandra'
(vA)=or
(smaran)=reciting
(naro)=man
(na)=not
(lipyate)=getsengulfed,getscovered
(pApaiH)=bysins
(bhuktiM)=earthlywealth
(muktiM)=salvation
(cha)=also
(vindati)=obtains
12
Nosincanattachtothemanwhosingeththepraiseofthelordandhewill
prosperinthisworldandgetsalvation.(12)
http://sanskritdocuments.org/doc_raama/ramarakmean.html?lang=sa
11/29
6/14/2015
$!..rAmarakShAstotra(meanings)..SanskritDocuments
(jagajjaitra)=jagat+jetraintheworld+here
(eka)=one
(mantreNa)=bythemantra
(rAmanAmnA)=bythenameofrAma
(abhirakShitam)=whohasbeenwellprotected
(yaH)=who
(kaNThe)=intheneck
(dharayet)=bears
(tasya)=his
(karasthAH)=obtaining(literallystanding)inhisveryhands
(sarva)=all
(siddhayaH)=greatachievementsincludingmysticpowers
13
OnewhowearsthismantraofrAmanAmathathasconqueredtheworld
aroundhisneckwillhaveallthepowersathisbeckandcall.(13)
(vajra)=indra'sweapon,pa~njaraweapon)
(yo)=who
(rAmakavachaM)=rAmaarmour
(smaret)=remembers/recalls
(avyAhatAj~naH)=avyAhatA+AgyAyasyanotfeelingthehit
(sarvatra)=everywhere
(labhate)=obtains
(jayama~Ngalam)=victorythatisauspicious
14
http://sanskritdocuments.org/doc_raama/ramarakmean.html?lang=sa
12/29
6/14/2015
$!..rAmarakShAstotra(meanings)..SanskritDocuments
Hewhowearsthisarmourcalledvajrapa~njarawillbeunscathedandwillwin
victoryeverywhere.(14)
(AdiShTavAn)=commanded
(yathA)=asorlike,inwhichmanner
(svapne)=indream
(rAmarakShAM)=rAmarakShA(mantra/hymn)
(mimAM)=this
(haraH)=shiva
(tathA)=so,inthatmanner
(likhitavAn)=wrote
(prAtaH)=inthemorning
(prabhuddho)=havingrisen(aftersleep/unconsciousstate)
(budhakaushikaH)=budhakaushikaH(theauthorofthishymn)15
BudhakaushikawascommandedinhisdreambyLordShivatocomposethishymn
andhedidso,assoonasheawokeinthemorning.(15)
(ArAmaH)=placeofrest
(kalpavRikShANAM)=ofthekalpavRikShatrees
(thewishyieldingtrees)
(virAmaH)=respite,fullstop
(sakalApadAm)=alldangers'
(abhirAmastrilokAnAM)=thelaudablerAmafor
allthethreeworlds
(rAmaH)=rAma
(shrImAn)=themanwith`shrI'i.e.theendowedman
http://sanskritdocuments.org/doc_raama/ramarakmean.html?lang=sa
13/29
6/14/2015
$!..rAmarakShAstotra(meanings)..SanskritDocuments
(sa)=he
(naH)=tous
(prabhuH)=thelord
16
Rama,whograntsalldesires,removesallobstaclesandisthepraise
ofallthreeworlds,isour`Lord'indeed.(16)
(taruNau)=(two)youths
(rUpasampannau)=(two)personsendowedwith
beautifulappearance
(sukumArau)=(two)handsomeyounglads
(mahAbalau)=(two)greatpowerfulpersons
(puNDarIka)=lotus
(vishAlAkShau)=(two)personswith(lotuslike)largeeyes
(chIra)=dressmadeofbark?
(kRiShNAjinAmbarau)=(two)personswearing
thedeerskinasclothes
(ambarahasanothermeaningas`sky'besidesclothing)
17
Maythetwobrotherseverprotectus,whoareyoung,handsome,lotuseyed
andbarkanddeerskindressed.(17)
(phala)=fruits
(mUlAshinau)=rootseaters(2persons)
http://sanskritdocuments.org/doc_raama/ramarakmean.html?lang=sa
14/29
6/14/2015
$!..rAmarakShAstotra(meanings)..SanskritDocuments
(dAntau)=thetwowhohaverestrainingpower
(tApasau)=(2)penancedoers
(brahmachAriNau)=(2)bachelors
(putrau)=2sonsof
(dasharathasyaitau)=dasharathasya+etAu
dasharatha's+thispair
(bhrAtarau)=thetwobrothers
(rAmalakShmaNau)=rAmalakShmaNa
18
ThesetwosonsofDasharatha,thebrothersRamaandLakShmana,
theoneswhoaresubsistingonrootsandfruitsandpracticing
penanceandcelibacy,(continuedinthenext.)(18)
(sharaNyau)=therefuge,theoneswhoshouldbe
approachedforrefuge
(sarva)=all
(sattvAnAM)=(of)beings
(shreShThau)=thebest(2persons)
(sarvadhanuShmatAm)=ofallarchers
(rakShaH)=rAksshasa(demons)
(kulanihantArau)=family+destroyers(2persons)
(trAyetAM)=(maythetwo)protect/save(us).
(foronepersonstheverbistrAyet)
(no)=us
(raghUttamau)=thebesttwooftheRaghurace
19
thesetwoscionsofRaghuprotectus,theforemostamongthe
archers,thedestroyersofthedemonsandtherefugeofallbeings,
(maythey)protectus.(19)
http://sanskritdocuments.org/doc_raama/ramarakmean.html?lang=sa
15/29
6/14/2015
$!..rAmarakShAstotra(meanings)..SanskritDocuments
(Atta)=possesing
(sajja)=equipped
(dhanuShau)=bows,
(AttasajjadhanuShau)=thetwowhopossesequippedbows
(iShuspRishau)=(two)touchingtheirarrows
(akShaya)=unending
(Ashuga)=fast
(niSha~Nga)=arrow
(sa~Nginau)=quivercarrying
(rakShaNAya)=forprotection
(mama)=my
(rAmalakShmaNAvagrataH)=rAmalakShmaNau+agrataH
(letthetwogo)before(me)
(pathi)=inthestreet(duringtheouting/journey)
(sadaiva)=always
(gachChatAm)=(maythetwo)go
20
RamaandLakShmana(both),theirbowspulledandready,theirhandsonthe
arrows(packed)ineverfullquivers(carriedontheirbacks),maythey
alwaysescortmeinmypath,formyprotection.(20)
(sannaddhaH)=fullyarmed/prepared
(kavachI)=witharmor
(khaDgI)=withsword
(chApabANadharo)=bearingbowandarrow
(yuvA)=young
http://sanskritdocuments.org/doc_raama/ramarakmean.html?lang=sa
16/29
6/14/2015
$!..rAmarakShAstotra(meanings)..SanskritDocuments
(gachChan)=going(walking)
(manorathaH)=wish(heartfeltdesire)
(alternateversion:mama+agrato+nityam)
(asmAkaM)=our
(rAmaH)=rAma
(pAtu)=mayprotect
(salakShmaNaH)=withLakShmaNa
21
Everpreparedandarmedwithsword,shieldandbowsandarrowsand
followedbyLakShman,Ramaislikeourcherishedthoughtscometolife,
mayhe(alongwithLakShman)protectus.(21)
(rAmo)=rAma
(dAsharathiH)=dasharatha'sson
(shUro)=brave
(lakShmaNAnucharo)=havingLakShmaNaas
thefollower
(balI)=thepowerfulone
(kAkutsthaH)=descendantof'kakutstha'((kakudi+sthitaH
(puruShaH)=maleperson
(pUrNaH)=thecomplete/perfectone
(kausalyeyo)=kausalya's
(raghUttamaH)=bestoftheRaghurace
22
Rama,thescionofRaghuandthesonofDasarathaandKausalya,andever,
accompaniedbyLakShmana,isallpowerfulandistheperfectman(Lord).(22)
http://sanskritdocuments.org/doc_raama/ramarakmean.html?lang=sa
17/29
6/14/2015
$!..rAmarakShAstotra(meanings)..SanskritDocuments
(vedAntavedyo)=oneknowablethro'`upaniShadaH'
(yaj~neshaH)=lordofallsacrificesrites
(purANapuruShottamaH)=theancientandthebestofmen
(jAnakIvallabhaH)=thedarlingofjAnaki(sItA)
(shrImAn)=onewith`shrI'(wealth)
(aprameya)=theunmeasurable
(parAkramaH)=bravery
23
Therama,whoisperceivedthruvedAnta,whoislordofallyaj~na,
isancientandthebestmanwhoisbelovedofjAnakIandwhose
braveryisunmeasurable.(23)
(ityetAni)=iti+etAnithus+these
(japannityaM)=japan+nityaMchanting+ever
(madbhaktaH)=mydevotee
(shraddhayAnvitaH)=accompaniedwithfaith
(ashvamedha)=averydifficultsacrifice,to
performitakinghastoreleaseahorseforayearanddefeat
allthekingswhosekingdomsarevisitedbythehorsethehorseis
finallysacrificedandthekingdomwonbythekingisalsoofferedin
donationtothebrahmins!
(ashvamedhAdhikaM)
=ashwamedhAt+adhikaMmorethan`ashvamedha'sacrifice
(puNyaM)=virtue,religiousmerit(leadingtolifeinheaven)
(samprApnoti)=attains
(na)=no
(sa.nshayaH)=doubt
24
http://sanskritdocuments.org/doc_raama/ramarakmean.html?lang=sa
18/29
6/14/2015
$!..rAmarakShAstotra(meanings)..SanskritDocuments
Mydevotee(saysLordShiva),
whorecitesthese(namesofrAma)withfaith,willattainmorereligious
meritthanoneobtainablebyhorsesacrifice.Thereisno
doubtaboutit.(24)
(rAmaM)=rAma
(durvAdalashyAmaM)=blackastheleavesof
`durvA'(bluegrass)
(padmAkShaM)=lotuseyed
(pItavAsasam)=wearingtheyellowdress
(stuvanti)=praise,flatter
(nAmabhirdivyaiH)=bythedivine`nAmAs'(names)
(na)=not
(te)=tothem
(sa.nsAriNo)=(ordinary)familyman
(naraH)=man
25
ThosewhosingthepraiseofRAma(whoislotuseyed,darkcomplexionedand
dressedinyellowclothes)thro'thishymn,are(nolonger)ordinarymen
trappedintheworld(theygetliberated!)(25)
(rAmaM)=rAma
(lakShmaNapUrvajaM)=the(earlierborn)elder
http://sanskritdocuments.org/doc_raama/ramarakmean.html?lang=sa
19/29
6/14/2015
$!..rAmarakShAstotra(meanings)..SanskritDocuments
ofLakShmaNa
(raghuvaraM)=thechosenRaghu
(sItApatiM)=sitA'shusband
(sundaram)=thehandsomeone
(kAkutsthaM)=kAkutsthaHisanotherfamilynamefor
rAma(kakutstha'sdescendant)
(karuNArNavaM)=theoceanof`karuna'(compassion)
(guNanidhiM)=thestockpileofgoodqualities
(viprapriyaM)=thebelovedoftheBrahmins
(dhArmikam)=thereligiousone
(rAjendraM)=thelordofkings
(satyasandhaM)=theoneboundbyTruth
(dasharathatanayaM)=thesonofdasharatha
(shyAmalaM)=thedarkcomplexionedone
(shAntamUrtim)=thepersonificationofpeace
(vande)=(Isaysshivatobudhakaushika)saluteorbow
(lokAbhirAmaM)=theonewhoispleasingtothepeople
(raghukulatilakaM)=themark(e.g.oneonthe
forehead)oftheRaghufamily
(rAghavaM)=thedescendantofRaghu
(rAvaNArim)=rAvaNasyaariM
26
IsalutethatRamawhoishandsome,
theelderbrotherofLakShmana,the
husbandofSitaandthebestofthescionsoftheRaghurace,Himwhois
theoceanofcompassion,thestockpileofvirtues,thebelovedofthe
BrahmansandtheprotectorofDharma,Himwhoisthepractiserofthe
Truth,thelordemperorofkings,thesonofDasaratha,darkcomplexionedand
thepersonificationofPeaceandtranquillity,Himwhoistheenemyof
Ravana,thecrownjeweloftheRaghudynatyandthe
cynosureofalleyes.(26)
http://sanskritdocuments.org/doc_raama/ramarakmean.html?lang=sa
20/29
6/14/2015
$!..rAmarakShAstotra(meanings)..SanskritDocuments
(rAmAya)=torAma
(rAmabhadrAya)=tothegoodgiving/protectingRAma
(rAmachandrAya)=torAmachandra
(vedhase)=totheBrahman(likerAma)
(raghunAthAya)=tothelordofRaghus
(nAthAya)=totheprotectororlord
(sItAyAH)=sItA's
(pataye)=husband
(namaH)=salutation
27
IsalutethatRamawhoisbenevolentandcoolasmoon,andwhoisthelord
ofSitaandthemasterguardianofall.(27)
(shrIrAma)=LordRama
(rAma)=Rama
(raghunandana)=thedelighteroftheRaghus
(shrIrAma)=LordRama
(bharatAgraja)=theonebornbeforeBharata
(elderofbharata)
(raNa)=fight,war
(karkasha)=tough,merciless,strong,violent
(raNakarkasha)=onewhoismercilessortoughinwar
(sharaNaM)=refuge
(bhava)=(you)become(myrefuge)
28
IsurendertothatRamawhoisthedelightoftheRaghus,elderbrotherof
Bharataandthetormentorofhisenemiesinthewar.(28)
http://sanskritdocuments.org/doc_raama/ramarakmean.html?lang=sa
21/29
6/14/2015
$!..rAmarakShAstotra(meanings)..SanskritDocuments
(shrIrAmachandracharaNau)=thetwofeet
ofrAmachandra
(manasA)=withthemind
(smarAmi)=remember
(vachasA)=withwords
(gRiNAmi)=Ipraise
(shirasA)=withthehead
(namAmi)=Ibow
(sharaNaM)=surrender
(prapadye)=(I)resortto
29
ThetwofeetofRama,Iremembertheminmymind,Ipraisethemby
myspeech,IbowtothembymyheadItakeresortinthem!(29)
(mAtA)=mother
(rAmo)=rAmaH(rAma)
(mat)=mine
(pitA)=father
(rAmachandraH)=rAma
(svAmI)=themaster
(rAmo)=rAmaH:rAma
(mat)=mine
http://sanskritdocuments.org/doc_raama/ramarakmean.html?lang=sa
22/29
6/14/2015
$!..rAmarakShAstotra(meanings)..SanskritDocuments
(sakhA)=friend
(rAmachandraH)=themoonlikerAma
(sarvasvaM)=allofone'sbelongings/holding
(me)=mineortome
(rAmachandro)=rAma
(dayAluH)=thekindhearted
(nAnyaM)=na+anyaMnoother
(jAne)=Iknow
(naiva)=na+evanotatall
(jAne)=Iknow
(na)=no
(jAne)=Iknow
30
Ramais(like)mymother,father,masterandfriend,indeedthekindhearted
RamaisallIhave.Iknowofnoother(likehim),(Ireally)don't!(30)
(dakShiNe)=totheright
(lakShmaNo)=lakShmaNaH
(yasya)=whose
(vAme)=leftside
(tu)=but,ontheotherhand
(janakAtmajA)=janakA'sdaughterSita
(purato)=inthefront
(mArutiryasya)=mArutiH+yasyaHanuman+whose
(taM)=him
(vande)=Isalute/bow
(raghunandanam)=thedelighterofRaghus
31
IsalutethatRamawhohasLakShmanaonhisrightandSitaonthe
http://sanskritdocuments.org/doc_raama/ramarakmean.html?lang=sa
23/29
6/14/2015
$!..rAmarakShAstotra(meanings)..SanskritDocuments
leftandwhohasHanumaninhisfront.(31)
(lokAbhirAmaM)=theonewhoispleasingtothepeople
(raNara~NgadhIram)=thebraveinthestageofwar
(rAjIvanetraM)=thelotuseyed
(raghuva.nshanAtham)=thelordoftheRaghufamily
(kAruNyarUpaM)=thepersonificationofcompassion
(karuNAkara.n)=theoneinducescompassion
(tam)=him
(shrIrAmachandram)=rAma
(sharaNaM)=refuge
(prapadye)=(I)resortto
32
ItakerefugeinthatRamawhoisquitepleasingtothesight,themasterof
thestageofwar,lotuseyed,lordoftheRaghuraceandcompassion
personified.(32)
(manojavaM)=havingthespeedofmind
(mArutatulyavegam)=withthespeedequalto
thatofwindgod(hisfather
'vAyu')
(jitendriyaM)=theonewhohasconqueredhissenses
http://sanskritdocuments.org/doc_raama/ramarakmean.html?lang=sa
24/29
6/14/2015
$!..rAmarakShAstotra(meanings)..SanskritDocuments
(buddhimatAM)=ofthelearned
(variShTham)=theforemost
(vAtAtmajaM)=thesonofthewindgod(`vAta'or`vAyu)
(vAnarayUthamukhyam)=thechieftainofthe
monkeybrigade
(shrIrAmadUtaM)=themessengerofrAma
(sharaNaM)=refuge
(prapadye)=(I)resortto
33
ItakerefugeinthelordHanumanwhoisasfastasthemind,equalshis
father,thewindGod,inspeed,isthemasterofthesenses,theforemost
amongstthelearned,theleaderoftheMonkeyforcesandthegreatmessenger
ofShriRama.(33)
(kUjantaM)=makingthe`coo'ingsound
(rAma)=Rama
(rAmeti)=rAma+itirAma+thus
(madhuraM)=sweet
(madhurAkSharam)=sweetletter(s)
(Aruhya)=havingclimbed
(kavitAshAkhAM)=thepoetrybranch(ofatree)
(vande)=salute/bow
(vAlmIkikokilam)=thevAlmIkicuckoo
34
IsalutethegreatsageValmikiwhosingsthegloriousnameofRama
resortingtohisRamayanaassweetlyasacuckoowillsingsittingatopa
tree.(34)
http://sanskritdocuments.org/doc_raama/ramarakmean.html?lang=sa
25/29
6/14/2015
$!..rAmarakShAstotra(meanings)..SanskritDocuments
(ApadAM)=dangers
(apahartAraM)=theremover,destroyer
(dAtAraM)=thegiver
(sarvasampadAm)=allwealth
(lokAbhirAmaM)=theonewhoispleasingtothepeople
(shrIrAmaM)=shrirAma
(bhUyo)=again
(namAmyaham)=namAmi+ahaM,bow+I
35
IbowagainandagaintoRamwhoremovesallobstaclesand
grantsallwealthandpleasesall.(35)
(bharjanaM)=annihilatingalsoroasting,frying,baking
(bhava)=worldlyexistance,world
(bhavabIjAnAM)=thecausesofrebirth
(arjanaM)=theearningoracquiringoracqusition
(sukhasampadAm)=ofthehappinessandwealth
(tarjanaM)=threatening,frightening,censuring
(yamadUtAnAM)=themessengersofthelordofdeath(yama)
(rAma)=Rama
(rAmeti)=rAma+itirAma+thus
(garjanam)=roaring,thunderingorsoundingeneral
36
TheroaroftheRamanamaisthedestructionofthecauseofrebirth(hence
causeofliberation),theearningofall
http://sanskritdocuments.org/doc_raama/ramarakmean.html?lang=sa
26/29
6/14/2015
$!..rAmarakShAstotra(meanings)..SanskritDocuments
wealthandascaretoYama'smessengers.(36)
(rAmo)=rAma
(rAjamaNiH)=thejewelofthekings
(sadA)=ever
(vijayate)=isvictorious
(rAmaM)=torAma
(rameshaM)=tothelordrAma
(bhaje)=Iworship
(rAmeNAbhihatA)=theonestruckbyrAma
(nishAcharachamU)=thearmyofthe
nightwanderers(demons)
(rAmAya)=torAma
(tasmai)=tohim
(namaH)=salutation
(rAmAnnAsti)=nooneexceptrAma
(parAyaNaM)=destiny
(parataraM)=superior
(rAmasya)=rAmA's
(dAsosmyaham)=disciple+am+I
(rAme)=inRAma
(chittalayaH)=absorbedmind
(sadA)=ever
(bhavatu)=lettherebe
(me)=myortome
(bho)=exclamatorywordforaddressingaperson
(rAma)=Rama
(mAM)=me
(uddhara)=uplift
37
http://sanskritdocuments.org/doc_raama/ramarakmean.html?lang=sa
27/29
6/14/2015
$!..rAmarakShAstotra(meanings)..SanskritDocuments
Rama,thejewelamongthekings,HimIworship,byHimthehordes
demonshavebeendestroyed,tohimissaidmyprayer,beyondHimthereis
nothingtobeworshipped,HisservantIam,mymindistotallyabsorbedin
Him,ORam,pleaseliftmeup.Thisversegivesallthesevendeclensions
ofthesingularwordrAmaandgivesonewayofrememberingthem!(37)
(rAmarAmaiti)=sayingrAmarAma
(rAme)=rAmAalsomaymean`pleasing'andappliesheretopArvati
(manorame)=anotherappellationtoPArvatiheremeaning
`pleasingtothemind'
(sahasra)=onethousand
(nAma)=names
(tat)=that
(tulyaM)=equivalent,comparable
(rAmanAma)=the(one)nameofrAma
(varAnane)=Oh!ladyhavingthebestface!
38
OfairfacedParvati!IenjoysayingrAmarAma.
Utteringbutoncethename`Rama'isequaltothe
utteringofanyother`name'ofGod,athousandtimes.(38)
http://sanskritdocuments.org/doc_raama/ramarakmean.html?lang=sa
28/29
6/14/2015
$!..rAmarakShAstotra(meanings)..SanskritDocuments
(iti)=thus
(shrIbudhakaushika)=sHrIbudhakaushika
(theauthorofthishymn)
(virachitaM)=created/composed
(shrI)=LAkShmiorrespectfulprefix
(rAmarakShA)=rAmarakShA(hymn)
(stotraM)=hymn
(sampUrNam)=complete,finis,over
(shrI)=LakShmiorrespectfulprefix
(sItA)=sItA
(rAmachandra)=rAmachandra
(arpaNaM)=dedication
(astu)=letthatbe.
% Text title
: sArtha raamarakShA
% File name
: ramarakmean.itx
% itxtitle
: rAmarakShAstotram (sArtham)
% engtitle
: rAmarakShAstotra (meanings)
% Category
: raksha
% Location
: doc_raama
% Sublocation
: raama
% Texttype
: svara
% Author
: budhakauShika
% Language
: Sanskrit
% Subject
: philosophy/hinduism/religion
% Transliterated by
: NA, S. V. Ganesan
% Proofread by
% Translated by
: S. V. Ganesan
% Indexextra
: with meanings
% Latest update
% Send corrections to
: Sanskrit@cheerful.com
% Site access
: http://sanskritdocuments.org
Thistextispreparedbyvolunteersandistobeusedforpersonalstudyandresearch.Thefileisnottobecopiedorrepostedfor
promotion of any website or individuals or for commercial purpose without permission. Please help to maintain respect for
volunteerspirit.
http://sanskritdocuments.org/doc_raama/ramarakmean.html?lang=sa
29/29