o
ARMANDO DISCEPOLO
(1887 - 1971)
Con #1 se corona el ciclo teatzal sioplacense: a la distancia y en muy diferentes coordena-
das, su obra alcanzaré la magnitud de la produccién inicial de Florencio Sénchez. Se vide
estuvo consagrada al teatso, aiin mas que como autor, como director y ctgenizedor de com
Paiifas y de numerosas espectéculos de alta calidad artistica en los cuales petenté un sello
personalisimo.
Su primera obra se estrend en 191: ua drama en ues actos, Entre ef ierro, que él mismo
ditigié y que poco tiene que ver con su produccién mucho més tatdia. Escribié numetosas
obras ocasionales con distintos colaboradores, especialmente con su hermano Enrique San-
tos Diseépolo, el renovador del tango argentino. Pero su gran ciclo de producciones se ini-
cia con Mateo (1923) e incluye El arganito y Babitonia (1925), Siéfano (1928) y Relojero
(1934). A lo largo de estas-obras Discépolo va constcuyendo su otiginal género dtamatico,
“grotesco criollo” cuyos orfgenes pueden rastrearse en el teatro italiano, con Ia produccién
de Luigi Chiarelli (Le méscara y el rostro, 1916, explicitamente denominada “gcotesco”) y
Luigi Pirandello, La mezcla intensa, bien articulada escénicamente, de lo dramatico y lo
eémico, de la irrisién jocosa que linda con la més alta tragedia, componen este producto
vigoroso: “En su aspecto teatzal —ha dicho su. autor— yo definirfa cl grotesco como el
arte de Iegat a Jo cémico a través de lo dramdtico”.
“De las tres obras capitales de Armando Discépolo, dice L. Ordaz— Stefano es, sin
duda, la fundamental por to penetrante, a pesar de la aparente sencillez de su temética”.
Sobre su produccién, consiiltese: prélogo de Juan Carlos Ghiano a Tres grotescos, Bue-
nos Aires, 1958; prélogo de Kive Staif a Mateo, Relojera y Babilonia, Buenos Aires, 1965
y prélogo de David Vitias a Teatro completo, Buenos Aires.BABILONIA
UNA HORA ENTRE CRIADOS
(1925)
OBRA EN UN ACTO
DE
ARMANDO DISCEPOLO
Pascual Carcavailo, viejo amigo de siem-
pre, re brindo Babilonia.
Por las horas buenas y las horas malas
que gozamos y sufrimos juntos.
Armando
La Calera, Cordoba, 1925.
PERSONAJES:
CavaLigr EstEpan: italiano, 55 afios.
Seftora Emra: criolla, 50 afios.
Sus hijos: EMMA: 25 afios.
Victor: 24 ajfios.
Prccione: chef, napolitano, 55 afios.
CagLora: cocinera, francesa, 50 afios.
IsaBEL: mucama, madrilefia, 25 afios,
José: mucamo de comedor, gallego, 35 aios.
Loxa: mucama, gallega, 30 afios.
Eusraquio: macamo, criollo, 25 aos.
ALCrBIADES: mucamo, gallego, 30 afios.
CHiwa: mucama, cordobesa, 20 afios.
Orro: chauffeur, alemén, 35 afios.
SECUNDINO: portero, gallego, 45 afios.
CACEROLA: pinche, napolitano, 15 afios.
La accién en Buenos Aires. Derecha ¢ izquierda del espectador.ACTO UNICO
in; Cocina y dependencias de criados en los sétanos de
una casa rica. Dos babitaciones pequefas en la derecha en el rin-
cén del foro, otra que hace de despensa, estrecha y baja, se ven
hotellas acostadas en estanterias, damajuanas, cajones, latas. Medio
foro, hacia la izquierda, lo ocupa otra habitacién, grande, otros
cuartos. En el centro tres escalones y un rellano alfombrados Uevan
al piso de arriba. En el lateral izquierdo, la cocina; por su puerta
cuadrada y su ventana oblonga, sin batientes, se ven los fogones y
el horno de azulejos blancos, los bronces y la bateria relucientes.
En proscenio, adberido al muro que recuadra la cocina, estrechos
escalones que llevan ala calle. Hacia la derecha, dos largos bancos
bordean la gran mesa forrada de bule ccupada por baldes con cham-
pagne heléndose, postres calientes, fruteras cargadas, botellas de
licores, etc. Otva mesa bajo la ventana. Amplia beladera en foro.
Camino de esparto o lienzo va de cocina a escalera. Banquillos y
sillas de patas cortas. Canastos, paneras, bandejas, etc. Las 22.30
Invierno. En la cocina lavan y secan vajillas ruidosamente. José
esté apoyado en la puerta del cuarto de foro izquierda, los brazos
cruzados sobre el pecho, lentes negros oscureciéndole el rostro
Viste negro, Detrds de él, Lola, sentada en la cama, se hamaca abs-
traida. Es fea. Isabel sale de primera derecha. Es limapia, espumosa
en su tualé de mucama, bella. Se sienia ante su puerta en silla baja
y mirindose a un espejo de mano canturrea algo de su tierra, su
cintura y sus muslos inguietos.)
366Eustaouio: (Con bandeja cargada baja velox del comedor. Smoking, gnan-
tes blancos, gomina. Deja su carga en la ventana.) Vamos... (Va a la me-
sa.) Oporto y jerez... (Metiendo botellas en un cesto.) Una, dos, tres...
{A Isabel.) |Linda!
IsaBEL Tonto!
Eustaquio Una, dos, tres... jCémo embarcan!... (A José.) ¢En qué
copas se sirven?
José (Antipatico.) En Jas blancas, Los vinos generosos en las blancas, me-
dianas, ¢Cuantas veces?
Eustaguio Es la primera vez que le pregunto.
José La centésima y no la ultima.
Eusraquio ¢¥ tiene que ponerse asi?
José Calabaza.
Eustaguio Gallego retorcido! .
Lowa (Acercéndose.) José...
Eusraquio (Amenazandole con ef cesto.) {Si no fuera port...
José (Buscando con qué defenderse.) sQué?... jPega
Lota jJosé, por Dios!
IsapeL Nifios... a ver si se enteran artiba.
josé | ;Compadritot
usraguio jMucamo! (Se tapa la boca arrepentido.)
José jSuplente! (China cparece en segunda derecha. Hace crochet.)
Lota jJosé! ‘A Eustaguio.) |Suba! Deje...
Eusraguio ‘minds mal conmigo. Me tenés seco. Te voy a hacer pitar
del fuerte.
José ;Suplente!
Eusraouio jApestao!... (Esta en la escalera.)
Jost ¢Qué?... (Avanza.)
Grins Stl...
Isapet | Vamos, ‘niftos, a ver si se acaba!...
Lota jJosé!
José Miserable!
Eusraquio jCuidado!. .
Cuina (A Eustaguio.) Vaya, pues,
Eusraquio (A José.) No pegués que me asusto. (Mutis.)
Lora (A José.)” Entra.
José
Eustraguio Al rey. Se han dao cuenta que es tano. (Piecione apenas con-
tiene una carcajada.) Una lastima. Tan bien que iba. Bueno, a vos no te
importa, me han dicho que sos austriaco.
Piccione (Hinchado por le risa.) Yo?
Eusraguro Asi dice la francesa. Yo no creo. (Por ta pila de frute que se
le desmorona.) {Uffa!... Y reite, viejo. Vas a reventar. ¢Qué querés,
setio?... Sos un cocinero, un revuelve guiso, ¢qué vas a hacer? Conven-
383cete: en esta tierra de la carbonada no engafiés a nadie. Nos hacemos
los engafiaos.
Picctonr (Riendo.) Me hace refr a contragusto. No me puedo enojar.
Eustaguio Abrite. Dejd Ja jererqafa.
PICCIONE Ma qué sirviente curioso que ¢s osté.
Eusraquio (Sobre aviso.) gEh?
Prcctone. {Por qué hace el moceamo?... Hay tanto trabajo més fino por
abi...
Eustaquio Ya sé, pero... la galera, conte Gotardo; la galera.
Piccione (Serio.) Uh... comprendo... (Melancdlico.) Eh, quien mé
quien meno, todo estamo a la parriya.
Eusraquio Sos inteligente. Me tenés simpatia, confesd.
PtccionE No Io puedo remediar. Soy débole con vos. (Se le apoya.)
Eustaquio Estés conmigo, petizo. Apoyate no més, con confianza; estas
hablando con un ctiollo. Ef que no esté commigo es el gayego.
Picerone. ¢Cudl?
Eustaguio José,
Piccione Ese no esta co nenguno.
Eusraguio Estd con el trompa.
Prccrone Co la trompa. Orejero oficiale de la patrona.
Eustaquio Me tira.
PiccionE ¢A vo?... No.
Eusraquio Si. (A lo que deseaba llegar.) ¢Qué dice de mi?
Precione Nada.
Eusraquio No; me tira. Habla mal, yo sé cQué dice?... Diga. Dejate
de macana, gsomo amigo o qué?
Ptcctone Yo no he ofdo nada. Ma no... jquét... El pobre tiene de so-
bra con so jonjontiviti. Se va ocupare de...
CaczroLa (Furioso.) jProfesé, me estd pegando! {Senala con ef pulgar.}
PICccIONE ¢Quién?
Cacerota {La francesa! j;Ah, no profess!
Prectone ¢E pe qué?
CaceroLa Oh, no, profesd!
PrccioNe ¢Qué le ha hecho?
CAcEROLA Por un poco de acua caliente que le ha caide al pie. ;Ah, no,
profesé: fo Paforco!
Prccione St... Basta. (Va @ quejarse.) Madam Carlota... (Mutis.)
Eusraquio Sos bravo, petizo.
CaceroLa jA, conmigo no!
Evsraguio Me gustés. Tomé.
CACEROLA ¢Qué so?
Eusraouto Bombones. Te los manda la nifia.
Caceroria Gracias. (Se los guarda.)
Eusraguto Lustrd esas manzanas, gquerés?... Yo te ayudo, (Se sienta
y enciende un pucho.) {Estoy harto!...
384CaceroLa (De pronto.) Scusa... (Le brinda ef paguete de bombones.) Sc
gusta.
Eusragua No, gracias. Sos macanudo.
Cacezoia (Observande la manzana que frota.) \Cémo si manya a la Amé-
Tica!
Eusraquio ¢Morfds bien? (Lo palpa.} Estés gordo ya. Sos macanudo. Yo
te quiero, Tomé. (Le da una manzana.)
Caceroza No. Sanndjano. No quiere lo profes6.
Eusraguio Ese no quiere que robe otro. Caché... caché. (Le da an mor-
disco a la freite.) Tomé; la robé yo.
Cacrrora Cosi si. (La oculta.)
Evustaquio Vas muerto si esperds que te den.
Cacerota No... (Bajo.) Yo Ja robo cuando no me venno,
Eustaquio jVeni pa cd! (Lo abraza.) En wes meses no te reconoce
ni el consul. Che... bati, equé dice el gayego de mi?
Cacerota Cul? (Sefiala.) gEso?
Eustaquio Si.
CaceRoLa {Qué sacho io!
Eustaguto ¢No lo ofste, vos?
CaceroLa No.
Eusraquio Mejor. Me quiere pegar, ésabés?
CaceroLa jAmézzalo!
Eustaguio Vos ofs y me contés, ¢eh?
CACEROLA Se osté Io dice.
Eustaquio Y no tengés miedo, Yo te defiendo. Cualquier cusa que te pase
avisame.
Caceroza Gracie. So chiquito ma so forte, Solo me so venuto de la Talia,
e solo me ne torno cuando sea rico. Mamma me espera li, a lo paese mio.
con lo paqueto de libre’ sterline.
Eusraqulo ¢Juntds vos?
Caceroza {La pregunta! Estamo a la América.
Eusraquio ¢Tenés mucha ya?
CaceroLa Una. Ma leyitima, ¢eh?
Eustaquio Mostrala.
CacEROLA (Receloso.) Aspera. (La mucsira.) Legitima.
Eusraquro (Con ust juego de mano que hace que la moneda desaparezca.) Ya
esta.
Caczrota ¢Qué?
Eusraquio Me la tragué.
Cacerota (Toméndola del cuelio.) {La libeta!
Eustaquio {Che, la corbata!
Caceroia (Apretando.) La liberal
Evstaguio ;Vamos!... jLargé!... (Lo rechaze violentamente.) {Te lo
habfas tomado en serio!... (Hace que la moneda aparezca.) Aqui esti.
(Cacerola se la arrebata.) Si era en farta. (Va a salir con frutera.)
385