Vous êtes sur la page 1sur 102

Jean-PierrePETTORELLI

LA VIE LATINE D' ADAM ET EVE


ANALYSE DE LA TRADITION MANUSCRITE
One hundred and six text$ telling the same story have been
found thanks to a searching out of manuscripts of the Vita Adae
et Evae preserved in Occidental Libraries. Five major textual traditions (including one or more redactions with both similar and
distinct story) have emergedfrom the editorial practices of scribes. This study analysesthesefive traditions. Its aim is to lay the
foundations of a critical edition and to reveal how this apocrypha
has been transmittedfrom the IX'h to the XVth centuryand from
Great Britanny to the German Empire Oriental border.
La recherche des temoins de la Vita Adae et Evae conserves
dans les bibliotheques occidi;!ntalesa inventorie cent six documentsqui transmettentune memehistoire. Les avatarsde la transcription ont donne naissancea cinq groupes d'une ou plusieurs
redactionsa la fois proches et differentes. Cetteetude en presente
une analysequi vised'abord a definir les basesd'une edition critique et devoile en meme temps les etapesde la transmissionde l'apocryphe du IXe au xve siecle,le long d'une route qui conduit de
la Grande-Bretagneaux marchesorientalesde l'Empire germani-

que.
La Vie d'Adam et Eve en langue latine, connue dans la tradition manuscrite sous de nombre~ titres et pour laquelle DOUg
garderons celui de Vita Adae et Evae,presente pour DOUgoccidentaux un interet particulier dft a l'ampleur de sa diffusion,
signe de l'importance que lui a accordeela meditation occidentale. La centaine de temoins manuscrits conserves,pour l'essentiel dans leg bibliotheques monastiques et canoniales, confirme
un succesqui ne s'estpas dementi du xe au xve siecle.
Malgre l'existence d'editions deja anciennes,la necessited'etudier aussi completement que possible la tradition manuscrite
de ce fecit s'est imposee pour deux raisons differentes: d'une
part, leg editions qui ont mis en oeuvre cette tradition reposent
sur un trop petit nombre de temoins pour assurerleg basesd'une
connaissancesolide du texte lui-meme et de son histoire; d'autre
part, la recherche des signific3tions divergesque la Vita Adae et

Apocrypha 10,1999,p. 195 -296

196

J. P.PETfORELLI

Evae a pu prendre au cours des siecles suppose l'analyse des


contextes dans lesquels elle etait lue, et done du contenu des
manuscrits oil elle etait incorporee.
L'etude presentee ici a seulement pour but de rendre compte
des premiers resultats d'une recherche d'abord consacreea l'inventaire des temoins de la Vita Adae et Evae et de decrire les differentes redactions que cette recherche a permis de distinguer.
La Vie d'Adam et Eve: recensionset redactions
La Vita Adae et Evaeest, on Ie sait, la recensionen langue latine de l'apocryphe connu SallSIe nom de Vie d'Adam et Evel,
fecit d'origine juive2 conserve dans plusieurs recensions,c'est a

L Toute etude de la Vie d'Adam et Eve, quelle que soit la recension etudiee,
doit se referer it la these fondamentale de Marcel NAGEL, La vie grecque
d'Adam et Eve, Strasbourg-Lille, 1974 (citee ci-apres NAGEL, 1974) -Les
references des differentes recensions de la Vie d'Adam et Eve et de leurs
traductions se trouvent desormais dans J. C. HAELEWYCK,Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (Corpus Christianorum) Tumhout, 1998,p. 1-29,
et plus specialement p.1-7 (cite ci-apres HAELEWYCK,1998). -Rappelons
ici les references des trois autres recensions essentielles qui seront citees dans
Ie COUTS
de l'etude : la recension grecque (VG): Daniel A. BERfRAND, La
Vie grecque d'Adam et Eve, Introduction, texte, traduction et commentaire,
Paris, 1987 (cite ci-apres BERTRAND,1987); la recension armenienne (VAl):
The Penitence of Adam, edited! and translated by M. STONE,Corpus scriptorum christianorum orientalium, 429-430, (Scriptores armeniaci, 13-14) Louvain, 1981 (il existe par ailleurs une stricte traduction armenienne de la Vie
grecque qui ne sera pas prise en compte ici); la recension georgienne (VGg):
Le Livre d'Adam Georgien, traduction de J-P. MAHE, dans Studies in Gnosticism and Hellenistic Religions, presented to Gilles QrnSPELon the occasion
of his 65th Birthday, edited by R. VAN DENBROEK& M. J. VERMASEREN,
E.
J. Brill, Leiden, 1981, p. 227-260 .-L'ouvrage
de M. E. STONE,A History
of the literature of Adam and Eve, Atlanta, Georgia, 1992, (cite ci-apres
STONE,1992), constitue l'etude actuellement la plus complete de la tradition textuelle de la Vie d'Adam et Eve avec la bibliographie exhaustive du
sujet (en 1992). L'essentiel de cette bibliographie est reprise dans Handbuch der lateinischen Literatur der Antike, Bd. 4 : Die Literatur des Umbruchs,
von der romischen zur christlichen Literatur, 117 his 284 n. Chr. her. v. K.
SALLMANN,Munchen, 1997, .469,4: Adam-Bucher, p. 371-372.
2. Meme si l'origine juive d'une grande part du contenu de la Vie d'Adam
et Eve parait assuree, il n'est pas certain qu'ait existe une version
hebralque ou ararneenne de ce texte. L'accord des specialistes semble se
faire autour de l'hypothese que toutes les versions aujourd'hui connues
remontent it un texte originel en grec; M. Nagel en a fait la demonstration dans sa these (NAGEL, 1974, passim), meme si des desaccords subsistent pour savoir en particuJier si la recension grecque que nous connaissons est ce texte originel.

LA VIE LATINE D' ADAM ET EVE

197

dire dans des langues differentes et sous de nombreuses redactions.


L'utilisation des mots recensionet redaction se refere ici a la
necessitede distinguer deux niveaux de differenciation entre leg
nombreusesformes de l'apocryphe, -une terminologie que l'on
voudra bien accepter, meme si elle n'est pas totalement adequate3:
Ie mot recensionveut designer toute forme de la Vie d'Adam
et Eve dans une langue donnee dont l'enchainement des pericopes et Ie contenu narratif restent identiques tout en admettant
des variations parfois importantes dans Ie vocabulaire et des
complementsdifferents d'une forme textuelle a une autre;
Ie mot redaction designe quant a lui leg differentes formes textuelles d'une meme recensiondue a cesvariations; res differentes redactionsont eu une existence souventlongue et ont donne,
chacune,naissancea une famille de manuscrits.L'origine de ces
modifications n'est pas toujours facile a preciser: elles peuvent
resulter de traductions distinctes d'une meme recension,de revisions a partir d'autres redactions, ou sans doute encore d'une
recherche d'amelioration du style ou du vocabulaire.
Les resultats acquis jusqu'ici permettent de penser qu'il
n'existe qu'une seule recensionlatine de la Vie d'Adam et Eve,
celle que nous appelons Vito Adae et Evae4,transcrite dans plusieurs redactions.Ce sont ces redactions qui soot ici recensees.

3. Cette distinction s'inspire de celIe utilisee par Th. Silverstein dans ses
etudes sur l' Apocalypsede Paul: ct. TH. SILVERSTEIN,
Visio Sancti Pauli,'
The History of the Apocalypse in Latin together with nine Texts(Studies
and Documents, IV), London, 1935.
4. Dans les manuscrits Ietitre De Vita Adae et Evae,ou un enonceproche,
n'est pas exclusivementreserve a la Vita Adae et Evae. It introduit parfois la Legendede la Croix, ou Histoire du boisde la Croix, titre qu'a donne
a ce fecit Meyer dans son etude: Die Geschichtedes Kreuzholzes vor
Christus , Abhandlungen der philosophisch-philologischen Classeder
konigl.-bayerischenAkademie der Wissenschaften,
Bd. 16,2,1882,p. 103166 (cite ci-apres MEYER,1882). Cet apocryphe rapporte l'histoire des
trois rameaux donnes par 1'arclmange
Michel a Seth, et plantes par celuici a la tete de la sepulture d'Adam. Conserves grace aux interventions
de Moise,David et Salomon,ils donn~rentnaissanceala foret d'ou furent
extraites les poutres du Temple et a celIe d'entre elles qui, cacheeplus
tard dans la piscine probatiquc, fut choisie pour servir a la construction
de la croix de Jesus.Des elemeDIts
de cette histoire furent incorpores a la
Vita Adae et Evae dans de nombreux temoins de la fin du Moyen-Age.

198

l.P. PE1TORELLI

Les editions de LaVita Adae et Evae


A ce jour, seules ont paru des editions fondees sur les temoins
disponibles dans Ie proche environnement de chaque editeur5:
W. Meyer, bien qu'il connaisse des temoins appartenant aux
bibliotheques de Vienne et de Paris, ne s'appuie que sur les
manuscrits de la Bibliothe.que d'etat de Munich6, J. H. Mozley,
sur les manuscrits des principales bibliotheques anglaises7,et G.
Eis, pour completer l'edition de Meyer, collationne les deux
temoins de l'apocryphe transmis par des manuscrits du Grand
Legendier Autrichien conservesdans des bibliotheques monastiques autrichiennes8.

s. n existe trois editions princi]i>ales de la Vita Adae et Evae ..1) W. MEYER,


Vita Adae et Evae , Abhandlungen der koniglichen bayerischen Akademie der Wissenschaften, philos.-philologische Classe, Munich, Bd. 14,3,
1878, p.185-250 (cite MEYER, 1878); 2) G. EIS, Heimat, Quellen und
Entstehungszeit yon Lutwins 'Adam und Eva' dans, du meme auteur,
Legende und Mystik, Untersuchungen und Texte, Germanische Studien,
Heft 161, Berlin 1935, fondee sur deux manuscrits autrichiens ignores de
Meyer; 3) J. H. MOZLEY, The 'Vita Adae' , The Journal of Theological Studies, 30,1929, p.121-149 (cite MOZLEY, 1929). -On trouvera dans
STONE,1992, p. 15 et dans HAELEWYCK, 1998, p. 3-41es indications necessalles sur les editions et trad~tions de la Vita Adae et Evae. -Le
vocabulaire des editions de Meyer et de Mozley est incorpore Ii.la concordance
publiee par A. M. DENIS, Concordance latine despseudepigraphes d'Ancien Testament, Thesaurus Patrum Latinorum supplementum, Turnhout,
1993; l'edition de Meyer y est reproduite p. 545-548, celIe de Mozley, p.
548-552.
6. Dans Ie corps et leg notes de son introduction, Meyer cite vingt-huit
temoins de la Vita Adae et Evae, vingt-deux de la Bibliotheque d'etat de
Munich, quatre de la Bibliotheque nationale de Vienne, un de la Bibliotheque universitaire de Graz, et un de la Bibliotheque nationale de Paris,
mais n'en collationne que ODze,tOllS de Munich, et edite Ii. part tine collation de celui de Paris.
7. Mozley etudie douze temoins conserves dans les bibliotheques anglaises
et choisit d'editer la redaction de la Vita Adae et Evae specifique Ii. huit
de ses temoins, redaction qui se singularise par plusieurs propositions
additionnelles
au texte de Meyer (cf. MOZLEY, 1929, p. 122-123). n
confine dans leg notes de son edition leg variantes translnises par les quatre
temoins d'autres redactions de l'apocryphe.
8. Le Grand legendier autrichien constitue tine collection de recits hagiographiques ranges dans l'ordte de l'annee liturgique. Y ont ete adjoints
un certain nombre de recits de nature diverse sans rapport precis avec
l'hagiographie, tels la Vita Adae et Evae, qu'on souhaitait conserver sans
trop savoir Ii.quelle collection les incorporer. a. P. PONCELET,De magno
legendario austriaco , Analecta Bollandiana, t. XVII, 1898, p. 24-216, qui
precise, p. 53, la place de la Vita Adae et Evae Ii. la fin du t. I des collections hagiographiques (mois de janvier Ii. mars) des deux abbayesd' Ad-

LA VIE LATJNE D' ADAM ET EVE

199

La tradition manuscrite
Un premier recensement des nombreux temoins de la Vita
Adae et Evae avait ete etablupar M. E. B. Halford, sans doute
dans la perspective d'une nouvelle edition9. La consultation de
quelques autres catalogues anciens, la parution de nouveaux
catalogues et l'aide apportee par de nombreux conservateurs
nous ont permis d'enrichir son travail et de recenser 106
temoins1o.La collation de 100 d'entre eux n'a pas encore revele
l'existence d'une recensionlatine dont la structure, differente de
celIe que nous connaissons,G:olncideraitavec celIe de l'une ou
l'autre des recensionsnon-latines,ou differerait de toutes celles
qui soot deja inventoriees. La decouverte recente de deux
temoins qui transmettent en latin un texte tres proche de celui
des recensions orientales, armenienne et georgienne, si elle
apporte un eclairage nouveau sur l'histoire de la transmissionde
l'apocryphe en Occident, ne modifie pas vraiment notre perception de la tradition manuscrite de l'apocryphe: jusqu'a nouvelle

mont et de Zwettl. -11 ne faud.-aitpas oublier par ailleurs que l'edition


de Meyer, tout comme celie de G. Eis. avait d'abord pour but de determiner la source latine du poeme en vi~il allemand intitule Adam et Eva,
dont l'auteur a pour nom Lutwin, poeme edite par ce meme W. Meyer
dansK. HOFMANN
& W. MEYER,Lutwins Adam und Eva,zum erstenMal
herausgegeben,
Tubingen, 1881.Meyer a cite dans les notes de cette edition les passagescorrespondantsde la Vita Adae et Evae selon sa propre
edition; cr. aussisa propre note Ala fin de l'edition du poeme allemand,
p. 128-132.G. Eis s' effor~ait aussi.de preciserIe lieu ou ce poeme rut ecrit.
Ces perspectives pouvaient detourner leurs analysesd'une etude uniquement attentive au texte de l';tpocryphe latin.
9. Cf. E. B. HALFORD,The Apocryphal Vita Adae et Evae, Some Comments on the Manuscript Tradition , Neue Philologische Mitteilungen,t.
82,1981, p. 417-427.Sa liste, de soixante treize manuscrits,a ete reprise
par STONE,1992,p. 25-30. C'est ilpartiJI de soninventaire que nous avons
entrepris la collation destemoin5 et la preparation d'une edition critique
de la Vita Adae et Evae; nous lwdisons ici toute notre reconnaissance.
-Deja, M. Nagel avait rassemble"au Ihasardde seslectures" pres de 70
references: d. NAGEL,1974,t. IJ. p. 1.15-159.
10. Que les conservateursqui ont bienvoulu fournir microfilms ou photocopies de leurs manuscrits soient icijremercies. Que soient remercies
tout particulierement Ie professe\llfF. Dolbeau, de l'EPHE a Paris,les difrelents departementsde l'IRHT a Paris, Ie Dr. Kudorfer et Mme Foohs
de la Bayerische Staatsbibliothek de Munich, Ie Dr. Overgaauw de la
Staatsbibliothekde Berlin, Ie PeTeJ. BI1udney,directeur de la Hill Monastic Manuscript Library a Collegeville (Minnesota, USA) et Ie professeur
Z. Izydorczyk, de l'Universite de Winnipeg (Canada)qui ant apporte tine
aide precieuse a cette recherche,

200

J. IP.PE1TORELLI

decouverte, cette traduction n'a pas donne naissancea une tradition distincte de la Vita Adae et Evae11.
Comme les editions partielles avaient deja pernlis de Ie constater, la sequencedes pericopes est partout la meme, meme si Ie
vocabulaire varie parfois de fa~on assezimportante. La nouvelle
collation montre que tons I.esmanuscrits conservesont bien une
origine commune que manifeste sans contestation possible la
parente, non seulementde leur structure, mais aussid'une partie
importante du texte; les manques ou les ajouts des differentes
redactionsse limitent en effet a un petit nombre de propositions
ou a des differences textuelles mineures, et senile fait que ces
differences textuelles sont Ie patrimoine commun de plusieurs
manuscrits pernlet de reoonnaitre a l'origine de chacun de ces
groupes un texte fondateur qui n'est sans doute pas Ie resultat
d'une defaillance dans la transmission du texte, mais bien plutot
Ie fait d'une correction volontaire d'une redaction anterieure.
Les differentesredactionset leur incipit
W. Meyer avait proposeune distribution de sestemoins en quatre classes12,mais la basede sonhypotheseetait par trop etroite
et cette division ne donne pas une image satisfaisantede l'etat actuel de la tradition manuscriite.Deja Mozley avait mis en evidence
une redaction, conserveepar la majorite des temoins appartenant
aux collectionsanglaises,qui se singularisaitpar plusieurs'propositions additionnelles' au texte edite par Meyer13.Notre nouvellecollation conduit a une autre distribution desdifferentstemoins.
C'est par un ensemble de variantes communes a plusieurs
temoins que se distingue chacune des redactions ici presentees;
or, l'analyse a montre que cet ensemblede variantes se concretise dans un meme incipit qui peut ainsi devenir l'identifiant de
chaque redaction. II ne faudra cependant pas oublier que cette
fonction accordee a l'incipit ne precede pas, mais decoule de
l'analyse des principales variantes de chaque redaction.
Celie communaute d'origine entre plusieurs temoins, reunis
donc par un meme incipit, n'interdit pas que des variantes propres a quelquestemoins a I'interieur d'une meme redaction denotent une parente plus etroite entre eux. L'inventaire de cesgroupes de temoins a l'interieur d'une meme redaction fera l'objet
d'un deuxieme niveau d'analyse.

ll. Sur ces documents, ct. infra.


U. Ct. MEYER, 1878, p. 209 sq.
13. Ct. MOZLEY, 1929, p. 122-123.

LA VlELAT{NED'ADAMETEVE

201

Date destemoins et chronologie desdifferentesredactions


Les differentes familIes sont analyseesici dans l'ordre chronologique de l'apparition de leur premier temoin actuellement
conserve. Pourtant la chronologie reelle des differentes redactions n'est pas facile a etablir. Deux indices majeurs permettent
de penser que des Ie xe siecle circulaient deja des temoins de
differentes redactions de la Vie d'Adam et Eve.
D'une part, au moment ou etaient copies en Baviere deux des
plus anciens temoins connus de la Vita Adae et Evae, un lettre,
dans l'orbite de l'abbaye de Saint-Amand en Pevele, transcrivait
un texte, conserve dans Ie manuscrit Paris, BNF., lat. 5327, qui
supposel'existence, des cette epoque, d'une redaction qu'on ne
connait plus aujourd'hui que par des copiesplus recentes14.
D'autre part, des la fin du xe siecle, une longue paraphrase
poetique de la Vita Adae et Evae rut incorporee au poeme celtique Sa/tair Na Rann, ecrit en moyen-irlandais15.Or, les variantes
dont temoignent cette paraphrase se retrouvent dans la traduction latine d'une recensionproche des recensionsorientales deja
signalee plus haut, dont semble aussi dependre pour partie la
redaction anglaiseeditee par Mozley.
Limites de Getinventaire
L'inventaire raisonne propose ici constitue la premiere etape
d'un travail de longue haleine: il pose les basesd'une analysequi
avait pour but ideal, sansdoute inaccessible,d'etablir Ie texte de la
recensionlatine de la Vie d'Adam et Eve, en passantpar l'etape
intermediaire de l'edition critique de sesdifferentesredactions.Ce
travail intermediaire est aujo1Jlfd'huiloin d'etre acheve; il n'a ete
mene a bien que pour les deux redactionsd' Allemagne du Sud16et
de Boheme.Malgre ceslimites -l~ lecteurserasensiblea la difference de traitement entre les diffdrentes redactions -il n'a pas
pam inutile de presentercet invenmire qui rend compte des resul-

14.Cf. infra, p. 238-239.


15,La Vita Adae et Evaea ete traduite ttes tot dansde nombreuseslangues
europeennes.M. Stone a en a dQllneune rapide recension: STONE,1992,
p.1l2-115 (vieil irlandais) et 118~121(autres
languesmedievales).La partie du Saltair Na Rann qui transait la Vita Adae et Evaea ete editee dans
The Irish Adam and Eve Storyfrom Saltair Na Rann, vol. I: Text and
Translation by D. GREENE& F, KELLY;.vol. II: Commentary by B. O.
MURDOCH,Dublin, 1976. Le poeme est date de 988.
16. L'edition conservee"de cette redac1Jion"
parrotta dansla livraison 1998
d'Archivium latinitatis Medii Aevi (ALMA).

202

J. P.PE1TORELLI

tats obtenusdansla recherchedestemoins de la Vita Adae et Evae


et manifeste ainsi l'importance qu'elle eut pour les communautes
medievales,et a la fois l'ampleur et Ie cheminementde sadiffusion.
Regleseditoriales
Les temoins des differentes redactions sont rangesdans l'ordre
chronologique. La description des manuscrits est presenteede la
fa~onsuivante: apresIe sigle, on trouve la ville, la bibliotheque, la
cote du manuscritdansIe ~talogue de la bibliotheque et Ie numero desfolios de debut et de fin de la copie de la VitaAdae et Evae:
si Ie texte est ecrit sur deux colonnes, 'a' indique la colonne de
gauche,'b' la colonne de droite; apres un point virgule, estdecrite
la structure du manuscrit: Ie nombre de folios, la matiere, les mesuresexternes en millimetres (les mesuresen pouce donneespar
les cataloguesanglaisont ere converties)et, si c'estIe cas,la precision que Ie texte est ecrit SUIfdeux colonnes; apres un autre pointvirgule, suivent enfin la date probable d'ecriture et Ie lieu d'origine du document. Seules sont communiquees leg informations
connuesa partir descataloglUesou verifiees sur pieces.
Les sigles majuscules donnes par Meyer aux trois principaux
temoins de son edition et leg siglesproposespar Mozley pour tous
les siens ont ete conserves;les sigles,numeriques ceux-Ia, attrihuespar Meyer aux autres1emoins,ont ete abandonnes;les sigles
retenus ici, composes d'une majuscule suivie d'une minuscule,
rappellent Ie plus souventIe nom du lieu de provenance.L'Incipit
est constitue par leg premiers mots du recit, ici Ie 1, et l' Explicit
par la derniere phrase du corps du texte. Pour eviter toute ambiguite, leg mots incipit dans Ie titre et explicit dans l'intitule final
n'ont pas ete retranscrits.
La numerotation des paragraphes est celle de l'edition de
Meyer; l'edition de Mozley, qui incorpore au texte de la Vita
Adae et Evae des traites qui n'y appartiennent pas vraiment, ne
l'a pas respecteeintegralenl.ent.
Dans leg citations, les graphies des temoins sont conservees,
en particulier les majusculeset leg representationsdes nombres;
seules leg diphtongues ael De representeespar un e cedille sont
transcrites; les crochets, < ->, signalent un mot manquant, leg
crochets droits, [ -], une variante proposee par quelquesmanuscrits, leg parentheses,( -), une lecture douteuse, leg accolades,
{-}, un mot a supprimer, Ie plus souvent un doublon.
Les listes de variantes entre les redactions ou entre leg groupes a l'interieur d'une meme redaction ne sont pas exhaustives.
Les exemples choisis nous semblent suffire a manifester leg
parentes qui unissententre eux les differents temoins.

LA VIE LATINE D'ADAM ET EVE

TABLi\U

A = London

National Library of Wales


M335A (Hengwrth 239),
13Ov-I40
Ad = Admont

DES SIGLES

Bd = Berlin
Staatsbibliothek zu Berlin -

British Library
ArundeI326,42r-5Ov
Ab = Aberystwyth

203

2$2

PreussischerKulturbesitz
Theol. lat. Qu. 369,66ra-67vb 230
Bf= Berlin
Staatsbibliothek zu Berlin -

25,S

PreussischerKulturbesitz
Theol.lat.Fol.395, 1ra-5ra
Bh = Munchen

281

Bayerische Staatsbibliothek
clm 26630,351r-354r
Bk = Bratislava

249

Kapitulska Kniznica
88, 115ra-1l7ra
Bp = Budapest

290

Stiftsbibliothek
Ms. 25,27Ova-272vb
Ah = Miinchen

21.1

Bayerische Staatsbibliothek
clm 2800, 24Ora-262rb
Aj = Alba Julia

28J

Batthyaneum
Ms. I. 76,41Ova-414va
Am = Ann Arbor

275

OrszagosSzechenyiKonyvtar
Ms. 390, 253r-258r
250
Br = Bruxelles

28'9

Bibliotheque royale Albert ler


IV 715, 1r-llv
273
C = London

287

British Library
Harley 526, 68r-77r
Ca = Krakow

254

Biblioteka Jagiellonska
1674(CCV 17), 79vb-83ra
Cb = Krakow

282

Library of Junius Beal


Ms.l,43v
Ap =Munchen
Bayerische Staatsbibliothek
clm 2778,264rb-27Ora
As = Aschaffenburg

Hofbibliothek
Ms. 44, 57r-60r
Au = Miinchen
Bayerische Staatsbibliothek
clm 4350,28v-29v
B = Oxford

234

231

Biblioteka Jagiellonska
2403(= DD XVII 2), 25v-32r 276
Cc = Krakow

233

Biblioteka Jagiellonska
431,119va-121va
D = London

274

PreussischerKulturbesitz
Theol. lat. Qu. 151,201r-207v 275
Bb = Munchen

British Library
Harley 495,fl. 43r-5Or
Di = MUnchen

248

Bayerische Staatsbibliothek
clm 4756,214r-222r
Bc = Berlin
Staatsbibliothek zu Berlin -

Bayerische Staatsbibliothek
clm 5604,156va-160va
Do = Donaueschingen

212

Balliol College Library


ms. 228,203ra-206va
Ba = Berlin
Staatsbibliothek zu Berlin -

285

PreussischerKulturbesitz
Theol.lat. Qu. 316,l04r-l08r 224

Hofbibliothek
449, 1r-5r

284

210
2
~
73

204

J. P. PE1TORELLI

In = Miinchen

Dr = Dresden
Landesbibliothek
A 182f, lr-6v
Du = Dublin

223

Bayerische Staatsbibliothek
clm 7685, 122r-126v
It = London

212

Trinity College Library


cod. 509,p. 297-306
E = London

233

Inner Temple Library


Petyt MS 538.36,140-148
J = Cambridge

257

British Library
Harley 275, 153r-158v
Ea = Erfurt

258

St John's College
Ms. 176 (G 8), 67r-74v
Kb = Kobenhavn

256

Stadt- und Regionalbibliothek


CA 40 124, 196ra-203rb
280
Eb = Miinchen

Det Kongelige Bibliotek


Nykgi. SamI.143,
4to,47va-49va
226
Ko = Koln

Bayerische Staatsbibliothek
clrn 5865,342r-346r
Ee = Miinchen

227

Historisches Archiv
GB 40113, 68r-74r
Kr = Kremsmiinster

225

Bayerische Staatsbibliothek
clrn 5976,82r-l64r
Eq = Erfurt

287

Stiftsbibliothek
Ms. 124,286ra-287vb
Kz = Koblenz

280

Stadt- und Regionalbibliothek


CA 80 8, 76v-78r
271
Es = Esztergom

Landeshauptarchiv
Best. 701Nr. 239, 222v-223v 243
L = London

FoszekesegyhliziKonyvtar
II,7,p.341-351
F = London

290

Lambeth PalaceLibrary
352, lr-4v
Lh = Miinchen

British Library
Harley 2432, lr-lOv
Fa = Fulda

256

HessischeLandesbibliothek
B3, 72ra-78rb
Go = Gottweig

255

Universitatsbibliothek
20Cod. ms. 103,160ra-164ra 213
Lj = Ljubljana
Franciskanski Samostan
85, 97ra-99vb
285
Lm = Lund

Ms. 306 (344), 221va-224vb 272


Gz = Graz

Universitetsbiblioteket
Medeltid 30, 149v-153v
Ls = London

233

Universitatsbibliothek
904, 164r-169v
Hm = San Marino (California)

243

British Library
Sloane 289,73v-79v
M = Miinchen

257

Huntington Library
HM 1342,4r-15v
Hz = Herzogenburg

274

Stiftsbibliothek

209

Ma=Milano
Biblioteca Ambrosiana
035 sup., 95r-99v
Mf = Miinchen Bayerische

Stiftsbibliothek
Ms. 43, 247ra-25Ovb
Ig = Miinchen
U niversitatsbibliothek
20Cod. mg. 678,82ra-85ra

Bayerische Staatsbibliothek
clm 19112,156r-163v

284

Staatsbibliothek
clm 9022, 311ra-318rb

261

225

LA VIE LATINE D' ADAM ET EVE

Mu = Miinchen
Universitatsbibliothek
40Cod. ms. 807, 53v-59v
Na = Namur

Pu = Praha
Narodni knihovna (Bibliotheque
nationale) Ceske republiky
V. A. 7, 196va-198vb
248

225

Bibliotheque de la Societe
archeologique
ms. 162,128r-131r
Ne = Chicago

Pv = Praha
Narodni knihovna Ceskerepubliky
X. E. 13(Cim. K. 155),
85v-88v
271

226

Newberry Library
f6,224r-228v
Nu = Niirnberg

205

Pw = Praha
209

Stadtbibliothek
Cent. IV 82, 509ra-514rb
Oc = Olomouc

249

Bibliotheque Nationale
M 11157,227b-232a
Os = Oxford

290

Narodni knihovnaCeskerepubliky
XI. C. 8 (Cim. K. 267),

'

206v-209r
283
Px = Praha
Narodni knihovnaCeskerepubliky
XIV. G. 11,132ra-137va
Q = Oxford
Queen's College

281

Bodleian Library
MS. Seldensupra74,14ra-18rb 253
P = Cambridge

213,lr-7r
R = London
British Library

250

Corpus Christi College


MS 275, 9ra-14vb
Pa = Paris

Royal 8 FXVI, 55ra-59ra


Ri = Miinchen
Bayerische Staatsbibliothek

253

Bibliotheque nationale de France


ms. lat. 5327,81v-87r
238
Pb = Paris
Bibliotheque Nationale de France

clm 15610,165r-169v
Ru = Rouen
Bibliot'que municipale'
ms. U 65, 245ra-245vb J.

284

ms.lat. 590, 163r-168v


Pc = Paris

232

Rz = Miinchen
Bayerische Staatsbibliothek

Bibliotheque Nationale de France


ms. lat. 3768 (Baluze 895),
lr-5r
255
Pg = Miinchen

clm 16472,165vb-172ra
S = Miinchen
Bayerische Staatsbibliothek
clm 17740,37r-47r

Bayerische Staatsbibliothek
clm 11796,152r-156r
Pn = Miinchen
Bayerische Staatsbibliothek
clm 11740,291ra-296vb
Po = Miinchen

Sa = Schlag!
Stiftsbibliothek
156,405v-409v
Sc = Miinchen
Bayerische Staatsbibliothek
cgm 3866,194ra-l99vb

Bayerische Staatsbibliothek
clm 11601,88rb-88vb
Pr = Paris

256

213

212

222

Se = Miinchen
Bayerische Staatsbibliothek
clm 17668,77vb-81rb

Bibliotheque nationale de France


lat. 3832,p. 181-192
260

Sf = Miinchen
Bayerische Staatsbibliothek
clm 17151,177v et 27r

,
.,

~.

254

272

208

277

237

285

247

206

J. P. PETfORELLI

Sg = Sankt Gallen
.Stiftsbibliothek
927,p. 225ra-235ra
Sh = Schlag!

VI = Wien
236

Stiftsbibliothek
198,lra-4vb
Sr = Striingnas
Domkyrkobiblioteket
Q 16 (Op.l), 5r-9r
Sw = Stuttgart
Wiirttembergische
Landesbibliothek
HB XII 20, 132ra-134vb
Sz = Alba Julia

283

Cathedral Library

VII,109vb-1l2ra

241

WI = Wolfenbiittel
276

Herzog August Bibliothek


Cod.Guelf. 29.7 Aug. 4,

189ra-192vb

226

Wh = Wertheim
236

Evangelische Kirchenbibliothek
ms. 726,
231
Wo = Wolfenbiittel

281

Batthyaneum
Ms 35, 42ra-45ra
T= Mtinchen

Osterreichische
Nationalbibliothek
Cod. 1629,98v-101vet 104r 232
W = Winchester

Bayerische Staatsbibliothek
clm 18525b,89v-95v
Te = Mtinchen

209

Herzog August Bibliothek


Cod.Guelf. 415 Helmst.,
1r-4r
Ws = Miinchen

Bayerische Staatsbibliothek
clm 18597,273sq.
Tg = Mtinchen

222

287

Bayerische Staatsbibliothek
clm 21534,101r-102r
Wu = Wiirzburg

Bayerische Staatsbibliothek
clm 18406,95va-98va
Up = Uppsala

249

283

Universitatsbibliothek
M.ch.q.23, 68r-72r
Zp = Miinchen
Baye!ifChe Staatsbibliothek
clm 23929,32ra-34vb J'

Universitetsbiblioteket
C77,83r-91r
Va = Wien

224

Nationalbibliothek
Cod. 1355, 92r-97v
Vb = Wien
Osterreichische
Nationalbibliothek
Cod. 1628,95rb-98ra
Vd=Wien
Osterreichische
Nationalbibliothek
Cod. 2809,308va-31Ovb
Ve = Valenciennes
Bibliotheque municipale
illS. 168,241ra-242vb

211

271

213

230

277

Zw = Zwettl
Stiftsbibliothek
Ms. 13,221va.,223ra

Osterreichische

282

210

LA VIE LA TINE D' ADAM ET EVE

207

1. LA REDAcrION D' ALLEMAGNE DU SUD

La premiere redaction presentee ici a pour elle d'etre transmise par deux des trois plus anciens temoins de la Vita Adae et
Evae, les manuscrits S et 7::Les quatorze temoins reperes a ce
jour sont originaires de Baviere et d' Autriche et pour cette raison nous la designeronssous Ie nom de redaction d'Allemagne
du sud (= RAS)17.

Caracterespropres Ii cet ensemblede manuscrits


Cestemoins ont en communI8
1) Leur incipit. Alors que dans toutes les autres redactions
connues l'incipit contient la formule cum expulsi fuissent (ou
essent),et Ie nom de nos premiers parents, dans celle-ci il est
introduit par la formule Quando expulsi sunt, accompagnee,ou
non, du nom des deux protagonistes, Adam et Eva et s'enonce
ainsi: {Adam et EuaJ quando expulsi sunt de paradiso fecerunt
sibi tabemaculum et fuerunt septem dies lugenteset lamentantes
in magna tristicia. Post septemautem dies ceperuntesurire et querebant escamut manducarentet non inueniebant19.
2) L'ignorance de la deuxieme partie de l'Apocalypse d'Adam.
La double pericope propre a la Vie latine, 25-29d,connue SallS
Ie nom d'Apocalypse d'Adam, se compose de deux elements: Ie
fecit d'une assomptiond' Adam jusqu'au traDe de Dieu ( 25-29)

17. Cette redaction esttres proche de la ClasseI de Meyer (MEYER,1878,


p. 209-210),puisqu'elle est fondee en partie sur leg memes manuscrits,a
savoir leg trois plus ancienstemoins de la Vita Adae et Evaeconservesa
Munich, legmanuscritsS T M. Selonla presentation qu'il donne lui meme
de la classeI, Meyer n'a collationne que cestrois manuscritset seulement
cite legquatre autrestemoinsconservesa la Bibliotheque d'etat de Munich
qu'il avait reperes, ici leg manuscrits Di, In, Pn et Pg .
18. Les paragraphessuivants resument l'analyse presentee dans l'introduction a l'edition critique de cette redaction a paraitre dans ALMA.
19. Les principales variantes: [Adam et Eua add. G3] quando [primi
parentessilicet Adam et Eva add. Lh] expulsi sunt [Adam et Eua add. Ne
Fa] de [a Vd] paradiso [ Adam et Eua add. In et add. Lh] fecerunt sibi
tabemaculumetfuerunt septemdies[diebus Lh V d] lugenteset lamentantes
[clamantesG2b] in magna tristicia. Post septem[sex Ne] autemdies ceperunt esurire et querebantescamut manducarentet non [nihil In] inueniebant [inuenerunt Fa].

208

J. P. PElTORELLI

et Ie contenu d'une revela~ionsur l'histoire du Temple qui lui fut


peut-etre faite a cette occasion( 29-29d).Notre redaction est la
seule a ne pas transmettre cette deuxieme partie2O.
3) Une duree de l'attente du Messie, nettement plus longue que
celIe qui es proposee par les autres redactions; elle est ici: sex
milia et quinquaginta ann!, alors que Meyer lit quinque milia et
quingenti anni et Mozley quinque milia ducenti viginti et octo
anni; les redactions plus tardives retiennent des durees plus
courtes encore.

Lestemoins
S = MUnchen, Bayerische Staatsbibliothek, clm 17740,37r-47r;
113 ff., parchemin, 21Ox170;xe siecle, originaire de l'abbaye de
St-Emmeran de Regensburg, ce manuscrit appartenait a StMang, autre monastere de cette ville21.
-Titre: Vita Adam etAeuae.
-Incipit: Quando expulsi sunt de paradyso fecerunt sibi tabernaculum et fuerunt septem dies lugentes et lamentantes in magna
tristicia Post septemauteffr dies coeperunt esurire et quaerebant
aescamut manducarentet non inueniebant.
-Explicit: quia septimo die signum resurrectionisestfuturi seculi
requies et in die septimo requieuit dominus ab omnibus operibus
suis. Tuncsethfecittabulas II ( 51a)

20. Ce passage,reflexion sur J.'histoiredu Temple, etait connu puisqu'il


est deja transmis par Ie Paris BNF lat.5327, presque contemporain de S
et de T. S'agit-il d'un fetus dc proposer une meditation dont la relation
avec l'histoire du premier couple n'apparaissaitpas clairement ?
21. Catalogus Codicum Latinorum BibliothecaeRegiae Monacensis,(ciapres = CCLM, suivi des nunlleros du tome, de la partie et de la page),
II, III, 119. -Inventorie
dans Ie Catalogus manuscriptorum librorum
bibliothecae Monasterii Sancti Magni, etabli sur oldIe du duc Maximilien I de Baviere en 1610,publie par F. fuCHS, Bildung und Wissenschaft
in Regensburg,Neue Forschul'!genund TexteausSt. Mang in Stadtamhof,
Beitriigezur Geschichteund Quellenkundedes Mittelalters,13,1989,p. 4280. -F. Fuchsprecise: "Der Jnhalt des im ausgehenden10. Jahrhundert
geschriebenenTeiles del Ha~dschritt (tol. 1v-106v) stimmt genau uberein mit einem im Zuwachsverzeichnis del St. Emmeramer Bibliothek
aus del Zeit des Abtes Ramwold (t 1000) verbuchten Codex" (Ibid, p.
42, note 119), et renvoie a C. E. lNEICHEN-EoER,
Mittelalterliche BibliothekskatalogeDeutschlandsund der SchweiJ3,
t. IV, 1, Miinchen, 1977,p.
148,1.55. L'inventaire de St-Emmeran,edite par C. E. lNEICHEN-EoER,
dans lequel est signale ce manuscrit, commenceainsi: Anno D CCCC
XCIII indictione VI haec adbreuiatafacta est.

LA VIE LATINE D' ADAM ET EVE

209

T :;: Miinchen, Bayerische Staatsbibliothek, clm 18525b,89v-95v;


95 ff., parchemin, 245x180;xe siecle, abbayede Tegemsee22.
-Titre (en caracteres cursifs tardifs): Penitentia ade et eue
quando expulsi sunt deparadiso.
-Incipit: Quando expulsi sunt deparadyso fecerunt sibi taberna.
culum etfuerunt vifemdies lugenteset lamentantesin magna tristi.
cia post vii autem dies coeperunt esurire et quaerebantescamut
manducarentet non inueniebant.
-Explicit (de la me-meecriture que Ie titre): Octauus uero dies
future et eterne beatitudinis est in quo omnes sancti cum ipso
creatore et saluatore simul cum anima et corpore numquam de
ceteromorituri regnabuntper infinita seculaseculorumAmen.
-lntitule de fin (sans doute de la me-memain que Ie titre, mais
d'une ecriture plus grande) :penitentia adeetEue.
M = Mtinchen, BayerischeStaatsbibliothek,clm 19112,156r-163v;
178 ff., parchemin, 200x120; XIle siecle, abbaye de Tegemsee23.
-Deux titres initiaux: Ie premier, contemporain de l'ecriture du
manuscrit : De Ada et eva et un second: Tractatulusde expulsione de paradiso ade et eue, en marge, d'une ecriture tardive tres
semblable a celie du titre de T.
-Incipit: Quando expulsi sunt de paradyso fecerunt sibi tabernaculum et fuerunt vii dies lugenteset lamentantesin magna tristicia
Post vii autem dies ceperuntesurire et querebantescamut manducarent et non inueniebant.
-Explicit: quia septimo die signum resurrectionis estfuturi seculi
requies et in die septimo requieuit dominus ab omnibus operibus
suis. Tunc Sethfecit tabulas II ( 51a).
Ne ;:=Chicago, Newberry Library, f6, 224r.228v; 228 ff., parche.
min, 24Ox195;ecrit en Autriche ou en Allemagne du slid dans la
premiere moitie du XIIe siecle, il appartenait a la bibliotheque
de l'abbaye benedictine de Lambach, Oil il portait la cote 7724.

22. CCLM, II, Ill, 170. Cf. C. E. EVER, Die Schule des Klosters Tegernsee
im fruhen Mittelalter im Spiegel der Tegernseer Handschriften, MilncheneT Beitriige zur Mediiivistik und Renaissance Forschung, 1972, p. 32. L'Ex.
plicit, surajoute, est emprunte a I'une des redactions tardives. C. E. Eder
n'etudie pas Ie deuxieme manuscrit de Tegemsee, plus tardif, temoin Iui
aussi de notre recension, Ie clm 19112.
23. CCLM, II, Ill, 232.
24. PAUL SAENGER,A catalogue of the Pre-1500 Western Manuscripts Books
at the Newberry Library, Chicago, 1989, p. 14-16. Sur Ie scriptorium de
Lambach,
cf. Mittelalterliche
Bibliotheks
Kataloge
Osterreichs
(= MBKO), Bd. 5, Oberosterreich, b. v. H. PAULHART,Wien, 1971,p. 49-58.

210

J. P. PE1TORELLI

-Sans titre.
-Incipit: Quando expulsi sunt adam et eua de paradyso fecerunt
sibi tabernaculum et fuerunt vii dies lugentes et lamentantes
in magna tristicia Post sex autem dies ceperunt esurire quia
querebantescamut manducarentet non inueniebant.
-Explicit: Posteacum magnatesta sepelieruntearnfilii eius Cum
essent/ / (51).Le dernier folio du manuscrit a disparu.
Fa = Fulda, HessischeLandesbibliothek, B3, 72ra-78rb; 170ft.,
parchemin, 32Ox210,2 col. ; du tout debut du XIIIe siecle (entre
1198 et 1208),abbaye de Weingarten25.
-Titre: de Vita Adae.
-Incipit: Quando expulsi sunt adam et eua de paradyso fecerunt
sibi tabernaculaet fuerunt vii dies lugenteset lamentantesmagna
tristicia post vii uero dies ceperunt esurire et querebant escamut
manducarentet non inuenerunt.
-Explicit:
quia septimo die signum resurrection is est futuri
saeculi requies et in die septimo requieuit dominus ab omnibus
operibus suis Tunc Sethfecit lapideas tabulas et tabulas luteas et
scripsit in eis omnem uitam patris et matris / / ( 51a).
Zw = Zwettl, Stiftsbibliothek, Ms. 13, 221va-223ra;234 ft., parchemin, 428x322,2 col. ; d\Jlpremier tiers du XIIIe siecle26.
-Sans titre.
-Incipit : Adam et eua quando expulsi sunt de paradyso fecerunt
sibi tabernaculum et fuerunt VII dies lugenteset lamentantesprae
magna tristitia. post VII autem dies coeperuntesurire et querebant

25. R. HAUSMANN,
Die philol~gischen, naturwissenschaftlichenund juristischenHandS'chriftender HessischenLandesbibliothekFulda hiszum lahr
1600,SignaturengruppenB. C, D., Die HandS'chriftender HessischenLandesbibliothek Fulda,Bd. 2, a paraitre a Wiesbaden,fin 1998.Je remercie
vivementMme R, Hausmann,du departementdesmanuscritsde la Wtirttembergische Landesbibliothek a Stuttgart, de m'avoir envoye leg
epreuvesde son catalogue.L'existence de ce manuscrit deja etait signalee dansIe cataloguede K. LOFFLER,
Die HandS'chriftendesKlostersWeingarten, Leipzig, 1912,p, 102. -On trouvera une reproduction de l'initiale de la Vita Adae dansDie liluminierten Handschriften der Hessischen
Landesbibliothek Fulda, Bd. 1..Handschriften des6. his 13. lahrhunderts,
b, v. H. KOLLNER,Stuttgart, 1976,Kat. 52, n 506,
26. S. ROSSLER,
Verzeichnis I:ter Handschriften der Bibliothek desStiffS
Zwettl, in Xenia Bernardina, pars 2a, Handschriften- Verzeichnisse,t. 1,
Wien, 1891,p. 305; CH. ZIEGIR, ZisterzienstiftZwettl. Katalog der Handschriften des Mittelalters, t 1, Cod. 1-100,Wien, 1992,p. 31-37,

LA VIE LATINE D' ADAM ET EVE

211

escamut manducarentet non inueniebant.


-Explicit: adam post xl dies introiuit in paradysum domini et eva
post lxxx Et fuit adam in paradyso annosvii.
La Vita Adae et Evae est copiee en appendice au t. I du Grand
legendierautrichien.
Ad = Admont, Stiftsbibliothek, Ms. 25, 270va-272vb;272ff., parchemin, 407x295,2 col.; XIIIe siecle2\
-Titre: De eiectioneAdam.
-Incipit: Adam et eua quando expulsi sunt de paradyso fecerunt
sibi tabernaculum et fuerunt VII dies lugenteset lamentantesprae
magna tristitia. post VII autem dies coeperuntesurire et querebant
escamut manducarentet non inueniebant.
-Explicit: Ecce dominus ueniet in sanctismilibus suisfacere iudicium et arguere omnesimpios de malis operibus suis quibus locutus estdeuspeccatoresimpii murmuratores / / (51d). Le demier
folio du manuscrit a disparu mais seuls les demiers mots du
texte ont ete perdus.
Comme dans Zw, la Vita Adae et Evae est ecrite ici en appendice
au t. I du Grand Legendier Autrichien.
Va = Wien, Osterreichische Nationalbibliothek,
Cod. 1355, 92r97v; 168 ff., parchemin, 175x125; XIye-xyesiecle28.

-Titre: De expulsione ade et eue de paradiso (en marge: de


morte adam et eue).
-Incipit: Quando expulsi sunt de paradiso fecerunt sibi tabernaculum et fuerunt vii dies lugenteset lamentantesin magna tristicia
Post vii dies ceperunt esurire querebant escamut manducarentet
non inueniebant.
-Explicit: quia septimo die signum resurrectionisestfuturi seculi
requies et in die septimo requieuit dominus ab omnibus operibus
suis Tunc Seht fecit tabulas lapideas et luteas et scripsit in eis
omnem uitam parris et matris / / ( 51a).

27. J. WICHNER,Cataloguemanuscrit dela bibliothequedeI' abbayed'Admont,1887(reprint: Catalogof Manuscriptsin Stilt Admont, Austria, University Microfilms International, Ann Arbor, Michigan), p. 28. Sur l'histoire de la bibliotheque m6di6vale d' Admont, cf. MBKO, Bd. 3, b. v. G.
M6sER-MERSKY,
Wien, 1961,p.1-9.
28. Tabulae Codicum manuscriptorum praeter Graecos et Orientales in
Biblioteca Palatina Vindobonensiasservatorum,(ci-apres TCMV), vol.. I,
Cod. 1-2000,Wien, 1864,(reprint: t. I, = vol. I et II, Graz, 1965),p. 226-

227.

212

J. P. PElTORELLI

Di = Munchen, Bayerische Staatsbibliothek, clm 5604, 156va16Ova;298 ff., papier, 315x210,2 col.; Xve siecle, monastere de
Diessen29.
-Titre: VitaAde et Eve transgressio.
-Incipit: Quando expulsi sunt de paradiso fecerunt sibi tabernaculum et fuerunt septemdies lugenteset clamantesin magna tristicia Post 7tem autem die~' ceperunt esurire querebant escam ut
manducarentet non inueniebant.
-Explicit: quia septimodie signum resurrectionisestfuturi seculi
requies et in die septimo requieuit dominus ab omnibus operibus
suis Tunc Sehtfecit tabulQ.5etc./ / ( 51a).
In = Miinchen, BayerischeStaatsbibliothek, clm 7685,122r-126v;
215 ff., papier, 220x150;xye siecle,abbayed'lndersdorf3.
-Titre: De penitentiapri~rorum parentum Ade et eue.
-lncipit : Quando expulsi .fiuntde paradiso Adam et Eua fecerunt
sibi tabemaculum etfierunt septemdies lugenteset lamentantesin
magna tristicia Post vii ar,tem dies ceperuntesurire et querebant
escamut manducarentet nihil inueniebant.
-Explicit: et tradidit michahele dicensSit in custodia tua usquein
diem defensionis in suppliciis ad annos nouissimos quando / /
(47). Le demier folio du texte estperdu.
Pn = Mtinchen, Bayerische Staatsbibliothek, clm 11740,291ra296vb; 312 ff., papier, 210x150, 2 col.; xye siecle, abbaye de
Polling31.
-Titre: Gestade Adam et Eva et de expulsioneeorum32.
-Incipit : Quando expulsi sunt de paradiso fecerunt sibi thabernaculum et fuerunt tem dies lugenteset clamantesin magna tristicia
Post tem dies ceperunt esurire et querebant escamut manducarent et non inueniebant.
-Explicit: quia septimo die signum resurrectionisestfuturi seculi
requies et in die septimo requieuit dominus ab omnibus operibus
suis. Tuncsethfecit tabulas / / ( 51a).

29. CCLM, I, III, 27.


30. CCLM, I, III, 187.
31. CCLM, II, II, 35.
32. Lecture incertaine puisqlJle,lors d'une reliure ulterieure, les lettres du
titre ont e:te:coupe:espar Ie milieu, mais ce titre correspond a celui du
manuscrit suivant (Pg), orig~naire lui ausside Polling.

LA VIE LATINE D' ADAM ET EVE

213

Pg = Mlinchen, Bayerische Staatsbibliothek, clm 11796, 152r156r; 173 ff., papier, 220x160; xye siecle, abbaye de Polling33.
-Titre: Gestade Adam et Eva et de expulsioneeorum.
-Incipit: Quando expulsi sunt de paradiso fecerunt sibi tabernaculum et fuerunt septemdies lugenteset clamantesin magna tristicia Post septemautem dies ceperunt esurire et quaerebantescam
ut manducarentet non inueniebant.
-Explicit: quia septimo die signum resurrectionisestfuturi seculi
requies et in die septimo requieuit dominus ab omnibus operibus
suis. Tunc sethfecit tabulas / / ( 51a).
Lh = Munchen, Universitatsbibliothek, 20 Cod. ms. 103, 160ra164ra; 322 ff., papier, 29Ox210,2 col.; ecrit veTS1445, convent
franciscainde Landshut, Allemagne du sud34.
-Sans titre.
-Incipit: Quando primi parentesscilicet adam et eua expulsi sunt
de paradiso et fecerunt sibi tabemaculum et fuerunt septemdiebus lugientes in magna tristicia Post septemautem dies ceperunt
esurire et querebantescamet non inueniebant.
-Explicit: Quia septimo die signum resurrectionisetfuturi seculi
et in die septima requieuit ab omnibus operibus suis. Tunc seth
sicut precepit ei mater eiusfecit tabulasAmen. II ( 51a).
V d = Wien, Osterreichische Nationalbibliothek, Cod. 2809,
308va-31Ovb;310 ft., papier, 305x210,2 col.; xyesiecle, couvent
des Augustins de St. Dorothea a Vienne35.
-Sans titre.
-Incipit: Adam et Eua quando expulsi sunt a paradiso fecerunt
sibi tabernaculum et fuerunt septem diebus lugentes et lamentantesprae magna tristicia. Post vii autem dies ceperuntesurire et
querebantescamut manducarentet non inueniebant.

33. CCLM, II, II, 40.


34. N. DANIEL, G. KORNRUMPF,
G. ScHOTT,Die Handschriften der
Universitiitsbibliothek Miinchen, t. III, Die lateinischen mittelalter.
Handschriften ausder Folioreihe, Ie H., Wiesbaden,1974,p.164-167. Sur
l'histoire des manuscrits du monastere franciscain de Landshut,cf. l'introduction de G. KORNRUMPF,
Die Handschriften del Landshuter
Franziskanerin del Universitiits-bibliothek Munchen , Ibid. p. XIII-XX
35. TCMY; t. II, p. 136 et H. MENHARDT,
Verzeichnisder altdeutschenliterarischenHandschriftender osterreichischen
Nationalbibliothek,Bd.1, Berlin, 1960,p. 320-1.Les informations concernantI' origine et lesdimensions
des manuscritsde la Bibliotheque nationaled' Autriche m'ont ete tres aimablement communiqueespar Mme K. Hranitzky, du cabinetdes manuscrits
de cette bibliotheque; qu'elle en soit bien sincerementremerciee.

214

J. P. PE1TORELLI

-Explicit: Adam post quadraginta dies intrauit in paradisum Et


Eua post octuaginta dies et Adam in paradiso annos septemfuit.
Ce manuscrit transmet pour l'essentiel, du f. la au f. 308a, Ie
Chronicon mundi, de Rudolphus yon Emse, versibusgermanicis
concinnatum. II a perdu un folio de la Vita Adae et Evae, entre
les 27 et 42, soit 30 % du texte. Ce folio se situait originellement entre les folios 309 et 310 actuels.
Les trois groupesde manuscrits.Leurs relations
La collation des differents temoins conduit ales classeren trois

groupes:

-Ie groupe 1 (Gl) comporte quatre des plus anciens manuscrits


de la Vita Adae et Evae conserves: Set T du IXe-Xe, et M et Ne
du XlIe, auxquels s'adjoignent Lh et In du xye siecle36;
-Ie groupe 2 (G2) se compose des manuscrits Fa, du tout debut
du XlIIe, Va, du XIye, Di, Pn et Pg, du xye siecle;
-Ie groupe 3 (G3 ), entin, regroupe leg manuscrits Ad et Zw du
XlIIe37, et V d du xye siecle.
Les differences determinantes entre cesgroupes de temoins peuvent se ranger en deux series: accord des groupes Gl et G3 face
a G2, et accord de Gl et G2 face a G3.
a) Accord de Gl et G3 face a G2
Au 8, la ou G2, en distinguant a juste titre Ie comportement
des animaux et celui du fleuve, ecrit: Statim omnia animancia
uenerunt et circumdederunt eum et aqua iordanis stetit ab ilIa
hora non agens cursum suum, Gl et G3 attribuent leg differents
comportements aux seuls animaux: Statim omnia animantia
uenerunt et circumdederunt eum ex aqua iordanis, steterunt ab
ilIa hora non agentes cursum eorum.
Au 14,seulG2 a conservela phrasecomplete: Non habeoegoadorare Adam Et compellit me Michael adorare. Et dixi ad eum..Quid
me compellis? Gl et G3, a la suite d'un sautdu meme aumeme sur
adorare,ont perdu legmots comprisentre leg deuxadorare.
Au 15, l'expression conservee par quelques manuscrits de G2:
Hoc uidentesceteri qui sub me erant angeli etait sansdoute peu
lisible dans la source de Gl et G3 qui ont soit hesite soit renonce
a la transcrire.
Au 20, Gl et G3 ecrivent: In ilIa autem hora dixit Adam, G2:
Et dixit Adam.
36. On remarquera que Gl, d'origine sansdoute anterieure au X.siecle,
s'est transmis jusqu'a la fin du XV'.

37.Ce sontles deuxmanuscritseditesparG. Eis (cf. supranote4).

LA VIE LATINE D' ADAM ET EVE

215

On notera encore leg variantes suivantes: au 23, Gl et G3 ne


font aucune allusion a l'age d' Adam, alors que G2 indique: erat
autemAdam tunc annorum centum et triginta38;au 25, par suite
d'un saut du meme au meme, Gl et G3 oublient de signaler la
multitude d'anges qui precede Ie char de Dieu.
b) Accord de Gl et G2 face a G3
La difference la plus importante entre ces groupes vient de ce
qu'a partir du 51a, G3 rapporte integralement l'histoire des
tablettes sur lesquelles etait ecrite la Vie qu'on vient de lire,
alors que la plupart des temoins de Gl et G2 s'arretent brutalement: Tunc Sethfecit tabulas39,
expressionqui pent se lire cependant comme un indice de leur amputation, puisque ce sont ces
memes mots qui introduisent Ie 51a dans G3: Tunc seth fecit
tabulas magnas lapideas. 11est probable que cette amputation
s'explique par la perte du dernier folio de la source de Gl et G2.
On ajoutera qu'au 1, la plupart des temoins de Gl et G2 ne
donnent pas Ie nom des deux protoplastes et qu'au 6, la duree
de la penitence d'Eve et Adam, de 37 et 40 jours en Gl et G2,
devient en G3 respectivementde 40 et 47 jours; or cette meme
duree se lit aussidans la redaction anglaise: Esto ibi diebus quadraginta etego in /ordanem diebus xl et vii 40.
A partir de cesconstatations, on emettra une double hypothese. On admettra, d'une part, que G2 a conserve, pour la partie
qu'il a en commun avecleg autres groupes, un texte plus complet
que Ie leur, et donc, bien que sestemoins soient plus tardifs que
ceux de Gl, plus proche du texte originel et, d'autre part, que leg
deux principales variantes du groupe G3 -au 6,la duree de la
penitence des protoplastes et au 51a,l'histoire des tablettes de
pierre et d'argile 0\1Seth a consignela vie de sesparents -s'expliquent par une correction du texte de Gl a partir d'un temoin

38. Mais seul G2a (= Fa et Va)a conserve l'information concernantl'age


d' Abel. Ces variantes resultent de differents sauts du meme au meme,
particulierement nombreux aux 23 et 24.
39. Dans sa redaction initiale T n'avait peut-etre pas conserve ces derDiersmots -ont its ete grattespar Ie correcteurtardif qui a ajoute la conclusion prise d'une autre redaction? Lh vent doDDerit la derniere phrase
un pen d'ampleur et ajoute apres Seth,sicut precepit ei mater eius. De
meme G2a remplace cesderniers mots en reprenant la phrase initiale de
l'histoire des tablettes it partir d'une redaction differente de celie de G3.
Mais aucun manuscrit de ces deux groupes ne rapporte l'histoire des
tablettes de pierre et de terre.
40. MOZLEY,1929,p.130,li~ne 5.

216

J. P. PE1TORELLI

d'une redaction proche de la redaction anglaise41parvenu en


Autriche, qui a permis a 03 de retrouver l'histoire des tablettes
perdue par les deux autres groupes.

2. LES RE:DACnONSRHENANES

Nous abordons maintenant un texte, doni la structure est


commune a de nombreux temoins appartenant pour la plupart
aux provinces du nord de I'Europe, et doni l'origine se situe sans
doute au creur de l'Emplre carolingien. Les caracteristiques
principales de ce groupe de temoins sont les suivantes:
1) lis conservent, contrairement a la redaction d' Allemagne
du slid, la deuxieme partie de l'Apocalypse d'Adam (29-29d).
2) lis ignorent les vari;antes singulieres de la redaction de
Boheme, etudiee ci-apres, et les propositions additionnelles
propres a la redaction anglaise,editee par Mozley.
3) lis n'ont pas encore incorpore, comme les redactions tardives, les elements concernant les trois rameaux rapportes par
Seth du paradis, empruntes a la tradition de la Legende de la

Croix.
Aces caracteristiques,plutot negatives,s'ajoute la relation qui
les unit, les tins et les autres, au Paris BNF lat. 5327, originaire
de Saint Amand en Pevele et date du xe siecle, qui, dans une
reecriture savante, a conserve la structure et de nombreuses
expressionsde leur propre texte42.

41. Ct. infra, l'etude compareede la redaction anglaise.Pour comprendre


la presence de manuscrits d'origine anglaise en Allemagne du slid, on
evoquera la presencede moines 'ecossais'Ii. Sankt Jacobde Regensburg
des 1075et ensuite Ii.Vienne. Ct. C. SELMER,
The origin of Brandenburg
(Prussia),The St. Brendan Legend and the Scoti of the tenth century
dans Traditio,VII (1949-51),416-433,particulierement p. 429-433<The
Scoti ); F. FUCHS,Bildung und Wissenschaftin Regensburg...,cite supra
note 21, D, II, Zur Uberlieferung der Vita Mariani Scoti , p. 125127,avecla note bibliographique 27 et surtout la note 29, qui rappelle que
la Vita Mariani Scoti a ete trammise par quatre des manuscrits du Grand
legendierautrichien. On se souviendra aussique deux des manuscritsles
plus anciens qui nous ont transmis la Nauigatio Sancti Brendani Abbatis
appartiennentIi.notre collectioo: Ie clm 17740 (S) et Ie Newberry f6 (Ne);
ct. Navigatio Sancti Brendani Abbatis from Early Latin Manuscripts,edited with introduction and notes by C. SELMER,
Publications in mediaeval Studies XVI, Indianapolis. 1959,p. XXXIV (Ne) et XXXVII (S).
42. Ct. infra, p. 236-239.

LA VIE LATINE D' ADAM ET EVE

217

Ce texte, tres proche de celui de la Classe II dans la nomenclature de Meyer43,a ete conserve par vingt-quatre manuscrits44.
Cependant, malgre les caracteristiques communes evoquees cidessus,ces temoins ne transmettent pas une seule redaction; on
doit admettre, en effet, l'existence d'au moins trois groupes de
temoins, que distinguent un ensemblede variantes.

LES TROIS REDACTIONS

Trois incipit differents signalent l'appartenance de chacundes


temoins a trois traditions manuscrites distinctes, appartenance
que confirme l'inventaire des principales variantes qui les speci-

fient.
L'incipit de Rl s'enonce ainsi: Cum expulsi fuissent Adam et
Eua de paradiso fecerunt sibi tabernaculum et fuerunt ibi septem
diebus lugenteset lamentantesin magna tristitia. Post dies autem
septemceperunt esurire et querere sibi escamut manducarent et
non habebanf5.
L'incipit de R2 se distingue nettement du precedent: Cum
expulsi essentadam et eua de paradiso fecerunt sibi tabernaculum
et manserunt ibi septemdiebus lugentesin magna tristicia. Post
septemdiesceperunt esurire et querebantsibi escam ut manduca-

43. Seuls appartiennent aux redactions rhenanestrois des quatre manuscrits retenus par Meyer comme temoins de sa classeII: les manuscritsSc
Eb et Mf, Ie quatrieme, Sf, appartient a la redaction de Boheme. Meyer
avait aussirepere deux autres temoins de MUnich,leg clm 4350 et21534,
mais ne les utilise que rarement (cf. MEYER,1878,p. 210); enfin grace a
A. Mussafia, il connaissaitl'existence du Cod. 1629de la Bibliotheque
nationale de Vienne, mais rien de precis sur son contenu (AD. MUSSAFIA,
Sulla Legenda dellegno della croce , Sitzungberichteder Wiener Akademie,phil. hist. Classe,63,1869,p. 165-216;ct. MEYER,1878,p. 210,note
1 et 214, note 1). Mozley connait Ie manuscrit de Dublin, mais n'y fait
qu'une tres breve allusion (cf. MOZLEY,1929,p. 148,note 1).
44. L'absence du 26 et du debut du 27 dans R2 ne parm"tpas un argument suffisant pour separercette redaction des deux autres,puisque les
trois transmettent par ailleurs Ie meme recit.
45. La forme citee, la plus frequente dans Rl, est empruntee a Bc;
les variantes de detail sont leg suivantes: Ws et Po omettent sibi, Na Ie
premier; Wf et Na. ecrivent fugerunt pour fuerunt,. Ws et Po, lamentabantur a la place de lugenteset lamentantes,escaspour escam,inuenerunt
pour habebant,.Up, Ko, Wf et Na ecrivent inueniebanta la place de habebant.

218

l.P. PE1TORELU

rent et non inueniebanf6. On aura note Ie subjonctif plus-queparfait construit avec essentet non avec fuissent, manserunta la
place de fuerunt, non inueniebant pour non habebant. II s'agit
sans doute d'une tentative pour ameliorer Ie style de cette
entree en matiere, telle qu'elle estpresentee par RI.
L'incipit de R3 introduit quelques autres variantes47: Adam et
Eva cum expulsi fuissent de paradiso uoluptatis fecerunt sibi
tabernaculum et fuerunt ibi septem diebus lugentes. Coeperunt
esurire adam et eua et quer,ebantsibi escasut manducarentet non
habebant. On notera en particulier la place de Adam et Eva,
l'expression paradiso voluptatis, la repetition de adam et eva
apres esurire et Ie pluriel es.cas
rare dans les deux autres groupes.
Differenciation destrois redactions
Des variantes, communesa tOllSleg temoins de chaque redaction48 et dispersees tout au long du fecit, distinguent l'une de
l'autre ces redactions; Le releve de quelques-unes de ces
variantes manifeste clairement la relative independancede chacune des redactions par rapoportaux deux autres.
Au3:
Rl : Surgequeramusut [undeJ uiuamus ne deficiamus.
R2: Surge et queramus nobis aliquid ad manducandum unde
uiuamus et non deficiamus.
R3: Surgequeramus undevivamus ut non deficiamus.
Au4:
Rl : Sed iuste et digne plangamus ante conspectum domini qui
fecit nos etpeniteamusin magna penitencia.
R2: lniusti uero et indigm~plangamus ante conspectum domini
qui fecit nos etpenitenciamagnapeniteamus.
R3: Eamus et [digneJ plangamus ante conspectumdomini dei qui
fecit nos etpeniteamusin magnapenitentia.

46. Quelques variantes de det~il distinguent entre eux legtemoins de ce


groupe: pour tabernacu/um,on lit quoddam tabernacu/um(Bd, Au, Vc,
Pb ), habitacu/um (B, Du); pour manserunt ibi, ibi manserunt (Bd, Au,
Vc, Ph) ou manserunt in eo (D', Du); oubli de et /amentanteset remplacementde septemdies par octo dies (B); suppressionde sibi et de et non
inveniebant (Bd, Au, Vc, Ph).
47. Deux variantes: Sgignore lugentes,Sc ecrit ibidem pour ibi.
48. Les crochets droits, [ ], signalent des variantes de detail a l'interieur
de chaaue redaction.

LA VIE LAnNE D' ADAM ET EVE

219

Au 10:
RI : et CarDeius erat quasi herba defrigore aquae ...et erexit earn
angelus dyabolus et perduxit earn ad Adam. Cum autem uidisset
earn adam et diabolum cum ea exclamauit cum fletu et gemitu
dicens.. 0 Eua 0 Eua ubi honus penitentie tue ? Heu heu quomodo seductaes et iterum ab aduersarionostro per quem alienati
sumusde habitationeparadysi et de spirituali leticia ?
R2: carD autem eius erat uiridis sicut herba prae frigore ...
Angelus uero dyabolicus erexit earn de terra et perduxit earn ad
Adam. Tunc exclamauitadam ad earn cum fletu dicens..0 Eua 0
Eua ubi estpropositum penitentierue ? Quomodo iterum seducta
es ab aduersario nostro qui eiecit nos de habitationibus paradysi
et leticia spirituali ?
R3: et carD eiusfuit sicut herba de frigore aque ...et eleuauit earn
angelusdiabolus de terra etperduxit earnad Adam et cum vidisset
earn Adam et diabolum cum ea clamavit cum fletu dicens..0 eua,
eua, ubi est opus penitentie ? quomodo iterum seducta es ab
aduersario nostro dyabolo per quem alienati sumus de habitatione paradisi et leticia spirituali ?
Au 12b:
Rl : ResponditAdam et dixit ei.. Quid tibi feci aut quid estculpae
meae in te ? dum non sis nocitus nec lesus a me, cur nos persequeris ?
R2: Respondit Adam et dixit ei.. Quid michi et tibi ? Cum non
nocuimus,quomodo lesusesa nobis? Cur nos insequeris?
R3 : ResponditAdam.. Quid feci tibi aut que estculpa mea in te ?
aut qualiter a nobis nocitus et lesuses ? quid nos gratis perseque-

ris ?
Au 23:
Rl : Domine meusdormiebam et uidi uisum quasi sanguinemfilii
nostri Abel manibus Caymprodire.
R2 : Domine mi uidi per sompnium Caym glucientemsanguinem
filii nostri Abel.
R3: Domine mi dormiebam et vidi visum quasi sanguinemfilii
nostri Abel manibus Caym quem tenebatore suo gluciens.
Au 24:
Rl : Et post hoc cognouit Adam uxorem suam ...et genuit filios
triginta etfilias triginta rYes,simul sexagintatresfilios etfilias.
R2: post hoc, scilicet in ipso anno in quo occisus est abel,
cognouit Adam uxorem suam ...et genuitfilios triginta etfilias triginta praeter Caym etAbel et Seth.
R3: Et post hoc cognouit Adam uxorem suam ...genuit triginta

220

J. P PElTORELLI

filios et totidem {trigintaj filias et simul collecti fuerunt sexaginta


{sexagintaquattuorj.
Au 30:
Rl : Et cum congregatiful~sent omnes una uoce dixerunt ...Et
dixerunt ad eum omnesfilii eius: Quid est pater male habere
doloribus ?
R2: Et cum coadunati fu~sent omnes una uoce dixerunt ...(la

deuxiemepropositiona eteoubliee).
R3: Cum autem congregatiomnesfuissent una uoce dixerunt ...et
dixerunt ad eum omnesfilii eius: Quot sunt dolores tui tam mali ?

Au 31:
Rl: Tuncfilius eius Seth dixit: Domine et patel; forte desiderasti
de fructu paradysi ex quo edebas,ideo constristatus iaces. Dic
mihi et uadamprope ianua.s;
paradisi.
R2: Tuncfllius eius sethdixit: Domine mi patel; forsitan desiderasti fructum paradysi ...(par un saut du meme au meme sur Ie
mot paradisi, la suite a ete oubliee).
R3: Tuncfilius eius Seth memor priorum parris dolorum, pro ut
[post} ad interrogationem aiiorum, dixit: Domine pater opinor te
de paradysi fructu desideraTe[fructuum paradisi desideratione}
de quibus prius edebaset infirmatum fuisse et ideo constristatus
iaces.Dic mihi ut vadam adproximi paradysijanuam.
Au 42:
Rl : Dico enim tibi quia nec ullo modo poteris accipere nisi in
nouissimis diebus quando completi fuerunt quinque milia quingenti anni ...Et ipse Christm filius dei ueniensbaptizabitur in flumine lordanis Et cum egressusfuerit de aqua lordanis tunc de
oleo misericordie sue perunget omnes credentesin se et oleum
misericordie erit in generationemet generationem.
R2: quia nullo modo poteris ex eo quicquam accipere donec in
novissimis diebus quando completi fuerint quinque milia et quingenti anni ...Et ipse Christ/ISbaptizabitur in flumine lordanis Et
cum baptizabitur tunc perunguet de oleo misericordiae suae
omnes credentesin se et dabitur oleum misericordie in generatione etgenerationem.
R3: Dico enim tibi quia nunc nullo modo poterit accipere nisi in
novissimis diebus quando completi fuerunt quinque milia et
ducenti anni minus uno ...Tunc ipsedei filius Christus baptizabifur in flumine lordanis,. cum egressusfuerit de aqua lordanis tunc
de oleo misericordie dabitur in generationeet generationem.

LA VIE LATINE D' ADAM ET EVE

221

Enfin, a l'explicit de Rl (51d) : Et in ipsis lapidibus inuentum


est, quod prophetauit septimus ab adam Enoch, dicens ante
diluuium de aduentu Christi.. Ecce ueniet dominus in sanctismilibus facere iudicium et arguere omnes impios de omnibus operibus suis, quibus loculi sunt de eo peccatoreset impii murmuratares et querulosi, qui secundum concupiscentiam suam
ingrediuntul; et os eorum locutum est superbiam,les deux autres
redactions ajoutent, sous des formes legerement differentes:
adam uero post xl dies introiuit in paradysum et evapost octoginfa, et fuit adam in paradysum annis septem,et in ipso die in quo
peccauit adam, omnesbestiemutauerunt se.
Ces quelquesrapprochements49suffisent, croyons-nous,a valider la distinction entre cestrois redactions.
On notera aussiquelques autres variantes qui manifestent une
distance plus grande de R2 par rapport a Rl et R3 et donc une
plus forte parente entre ces deux redactions.
R2, pour une raison difficile a saisir, ignore Ie paragraphe 26
en entier et Ie debut du paragraphe275.
Au 29a,la ou Rl et R3 ecrivent: Apparebit [deus} in flamma
ignis et ex ore maiestatissue dabitur omnibuspraeceptaet mandata, R2 ecrit : a tempore in quo daturus est deusflammam ignis ex
ore maiestatis sue et dabit omnibus gentibus mandata et

praecepta.

Au 29d,R2 abandonne la phrase: et felix est homo qui corrigit an imam suam qui saluandus erit in iudicio magno dei in
homines mortales quando inquirentur facta eorum a deo iusto
iudice et n'en garde que les derniers mots [punientur} in iudicio
magni dei [diei} a deo iusto iudice.

LA PREMIERE REDACTION, Rl

Lestemoins
La premiereredaction(Rl) estrepresenteepar oozemanuscrits,datesdu XIIe a la fin duxve siecle:

49. D'autres rapprochementsde detail confirmeraient la distinction entre


cestrois redactions; l' edition critique permettra d' en mesurera la fois Ie
nombre et l'importance.
50. La redaction de Boheme, analyseeci-apres,ignore Ie meme passage.

222

J. P:PE1TORELU

Ws = Munchen, Bayerisch.eStaatsbibliothek, clm 21534, 101r102r; 164 ff., parchemin, 240x155; XIIe siecle, abbaye de
Weihenstephan51.
-Titre: SecundatemptacioAdam et Eve.
-Incipit: Cum expulsifuissentAdam et Eua de paradysofecerunt
tabernaculum et fuerunt roi septem dies et lamentabantur in
magna tristitia Post septetn dies ceperunt esurire et querebant
escasut manducarentet nONinuenerunt.
-Explicit: Tunc deiecit sedemet cecidit angeluset factus estdiabolus et omnesconsentientescum eo et cecidit sicut fulgur de celo
de hora prima usquead horam nonam ( 15).
Les 15 paragraphes de la Vita Adae et Euae retenus dans ce
manuscrit constituent un sermon incorpore dans une copie du
Speculum Ecclesiae d'Honorius Augustodinensis; l'edition du
Speculumdans la Patrologie latine (t. 172)ne connait pas ce sermon. C'est Ie meme texte qui est retenu dans Po (clm 11601)ciapres.
Po = Munchen, Bayerische Staatsbibliothek, clm 11601, 88rb88vb; 250ff., papier, 315x215, 2 col.; Xlye siecle, abbaye de
Polling52.
-Titre de la collection: Hystoria de Adam et de Eua.
-Titre: (Deluis) tractatusdeadam et de eua.
-Incipit: Cum expulsi fuissent adam et eua deparadiso fecerunt
tabernaculum et fuerunt ibi septem dies et lamentabantur in
magna tristitia Post septem dies ceperunt esurire et querebant
escasut manducarentet non inuenerunt.
-Explicit: Tunc deiecit sedemet cecidit angeluset factus est diabolus et omnesconsentientescum eo et cecidit sicutfulgur de celo
de hora prima usque ad hofam nonam. Et Adam factus est circa
paradysum in ag.. damascenased eua in paradyso de costLYade.
La Vita Adae et Euae est incorporee a un fecit intitule
Hystoria de Adam et de Eua, compose de trois elements: un
extrait de la Legendede la Croix (f. 87va-88rb)53,
les quinze premiers paragraphesde la Vita Adae et Euae (f. 88rb-88vb), dont Ie
texte est, a quelques tres raTesvariantes pres, celui de Ws, cidessus,et un traite De paradiso (f. 88vb-89rb). On trouve aussi
dans Ws,au f. 107r, un sermon De Paradyso,dont l'incipit est Ie
meme que celui-ci. A l'explicit de Ws, Ie compilateur a ajoute
une demiere phrase, sansdoute pour faire la liaison avec Ie ser-

51. CCLM, II, IV; 4.


52. CCLM, II, II, 30-31
53. MEYER,1882,p. 130.

LA VIE LAnNE D' ADAM ET EVE

223

mon De Paradyso. L' Hystoria de Adam et de Eua parait bien


etre la compilation de trois sermons extraits d'un Speculum
Ecclesiaetel que celui qui constitue WS54.
Dr = Dresden, Landesbibliothek, A 182f,lr-6v; 6 ff., papier;
XIye siecle55.
-Titre: Tractatusde expulsioneAde et Eue deparadiso.
-Incipit: Cum expulsi fuissent de paradiso adam et euafecerunt
sibi thabernaculum de ulna et fuerunt ibi septem dies lugentes
cum magna tristitia Post hos autem dies ceperuntesurire et querebant sibi escamut manducarent et non inueniebant nisi spinas et
tribulas.
-Explicit: Tunc incepit Salomon templum dei et edificauit hoc
( -) vii annos et uocauit litteras archatashoc est latine illibatas

(51c);

-lntitule final: expulsio ade deparadiso.


Ce manuscrit, constitue de la seule Vita Adae et Evae, transmet un recit qui resume en quelques mots leg 30 a 34 et ignore quelques paragraphes: la deuxieme partie de l'Apocalypse
d'Adam (29-29d),Ie recit de la rencontre de la bete (36-39) et
la prophetie d'Enoch (51d).
II est marque aussipar des ameliorations stylistiques, empruntees parfois au texte canonique du Livre de la Genese, et deja
presentes dans l'incipit: tabernaculum de ulna, et non inueniebant nisi spinaset tribulas.
Avant l'intitule final, ce temoin cite une forme breve du traite
sur la formation du corps d' Adam: De creatione ade, ossa de
lapidibus, carnem de terra, Sanguinem de mare, Cor de vento,
Mentem de nube, oculi de sole,Sudorem de roTe,Crine de erbis.
Si on peut se fier a un tel iodice, Ie fait qu'il donne par deux
fois Ie nom de Tibris au fleuve dans lequel doit se plonger Eve
( 6 et 7) pourrait faire pensera une origine italienne.

54. Ie n'ai pas trouve dans clm 21534 de sermon correspondant a l'extrait de la Legende de la Croix, premiere partie de cette petite collection
intitulee l' Hystoria. -L'existence
d'une copie de la seule premiere partie de la Vita Adae et Evae des Ie XII" siecle pose la question de savoir si
a circule tine forme de cette redaction ne comportant que les recits de la
penitence, de la chute de Satan et de la naissance des trois premiers fils.
Plusieurs constatations concernant d'autres redactions, en particulier Ie
temoignage du manuscrit 0 35 sup. de l' Ambrosienne de Milan, ne permettent pas d'ignorer cette question.
55. Katalog der Handschriften der Siichsischen Landesbibliothek zu Dresden, reedition corrigee manuellement, Bd. 1, Dresden, 1979, p. 79.

J.

224

P. PE1TORELLI

Bc = Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin.


Preussischer
Kulturbesitz, Theol. lat. Qu. 316, 104r-108r; 169 ff., papier,
210x145; fin du Xlye siecle, Sfiddeutschland(Ingolstadt)56.
-Titre: Tractatusde penitentia Ade.
-Incipit: Cum expulsi fuissent Adam et Eva de paradiso fecerunt
sibi tabernaculum et fuerunt in septemdiebus lugienteset lamentantesin magna tristitia Post dies autem septemceperuntesurire et
quereresibi escamut manducarentet non habebant.
-Explicit: Ecce veniet dominus in sanctismilibus facere iudicium
de operibus hominum et locutionibus quibus loculi sunt de eo
peccatores et impii murmuratores et irreligiosi qui secundum
concupiscentiassuus ingrediuntur et os eorum locutum est superbiam etc.
Up := Uppsala, Universitetsbiblioteket, C77, 83r-91r; 200 ff.,
papier, 210x145;entre 1398et 141657.
-Titre: ExpuLsiode paradyso adam e( eve.
-Incipit : Cum expuLsifuissent de paradyso adam et Eua fecerunt
sibi tabernacuLumet fuerunt septem dies Lugenteset Lamentantes
in magna tristitia Post has autem dies ceperunt esurire et querebani sibi escamut manducarentet non inueniebant.
-Explicit: et in ipsis Lapidibus inuenta sunt omnia que in isla
Libra geneseos inueniuntur Tu autem domine miserere nostri
amen.

56. G. ACHTEN, Die theologischen lateinischen Handschriften in quarto


der Staatsbibliothek Preussischen Kulturbesitz Berlin, t. II, Wiesbaden,

1984,p.103-106.
57. M. ANDERSSON-SCHMIlT& M. HEDLUND, Mittelalterliche Handschriften der Universitiitsbibliothek
Uppsala. Katalog aber die C. Sammlung,
Bd. 2, Handschriften C5I-200, Uppsala, 1989. -Au
debut du manuscrit
on lit: Nota quod anno domini Mcdxvi ego frater thorinus andree istum
librum collegi per quatemos de diuersis uenditoribus librorum in constancia tempore generalis concilii qui quatemi constabant VIII et X grossis id
est medium floreni sed excerpta de priuilegiis ordinis nostri scripsit scolaris meus . La composition du manuscrit date donc du concile de
Constance, et plus precisement de 1416, mais cette date ne determine pas
celIe des differents quaternions qui Ie composent. Ct. M. HEDLUND, Katalog der datierten Handschriften in lateiner Schrift vor 1600 in Schweden,
Bd. 1, Die Handschriften der Universitiitsbibliothek Uppsala (Bibliotheca
Ekmaniana Universitatis Upsaliensis, 67), Uppsal, 1977, p. 27, abb. 63.

LA VIE LATINE D' ADAM ET EVE

225

Mf = Miinchen, Bayerische Staatsbibliothek, clm 9022, 311ra318rb; 371 ff., papier, 210x150, 2 col.; xye siecle, monastere
franciscainde Miinich58.
-Titre: De penitentia Ade et Eve.
-Incipit: Cum expulsi fuissent Adam et eua de paradiso fecerunt
sibi tabernaculum et fuerunt ibi septemdiebus lugienteset lamentantesin magna tristitia Post autem septemdies ceperuntesurire et
quereresibi escamut manducarentet non habebant.
-Explicit: Ecce veniet dominus in sanctismilibus facere iudicium
de operibus hominum et locucionibus quibus loculi de eo peccatores et impii murmuratores et irreligiosi qui secundumconcupiscenciassuusingrediuntur et os eorum loculus estsuperbiam.
Trois numerotations differentes soot portees a l'angle superieur droit de chaque recto. On portera attention au fait que la
numerotation retenue par Ie CCLM passe du folio 315 au folio
318 en sautant leg n 316 et 317. Selon une des autres numerotations, leg folios de la Vita vont de 283a 288.
Mu = Mtinchen, Universitatsbibliothek, 40 Cod. mg. 807, 53v59v; (xye siecle)59.
-Titre: uita de adam et eua.
-Incipit: Cum expulsi fuissent adam et eua de paradiso fecerunt
sibi thabernaculum et vifemdies lugenteset lamentantesin magna
tristitia Post uii uero dies ceperuntesurire et querebantsibi escam
ut manducarentet non habebant.
-Explicit: Ecce veniet dominus in sanctismilibus facere iudicium
et arguere omnes impios de omnibus operibus suis quibus loculi
sunt de eopeccatoreset impii murmuratoreset querulosi qui secundum concupiscentiamsuam ingrediuntur et os eorum locutum est
superbiamAdam post Ix diesintroiuit in paradisum anno vii.
Ko = Koln, Historisches Archiv, GB 40 113, 68r-74r; 133 ff.,
papier, 210x145; premiere moitie du xye siecle, Liber fratrum
SancteCrucis canonicorum regularium in Colonia60.
-Titre: fiber de penitencia Ade primi parentis nostri.

58. CCLM, II, I, 76


59. Ce manuscrit n'a pas fait l'objet d'une description dans un catalogue
recent. Je remercie Ie conservateurde la Bibliotheque de l'Universite de
Munich de m'avoir communique une copie de l'ancien cataloguemanuscrit de son institution.
60. J. VENNEBUSCH,
Die TheologischenHandschriften des Stadtarchivs
Koln, Teil 2: Die Quart-handschriften der Gymnasialbibliothek, KolnWien. 1980.0. 127-133.

226

J. P. PElTORELU

-Incipit: Cum expulsi fuissent adam et eua de paradiso fecerunt


sibi tabernaculum et fuerunt uij diebus lugenteset lamentantesin
magna tristitia Post uij autem dies ceperunt esurire et querebant
sibi escamut manducaremet non inueniebant.
-Explicit: Ecce ueniet dominus in sanctismilibus suisfacere iudicium et arguereomnesimpios de malis operibussuis.
Wf = Wolfenbtittel, Herzog August Bibliothek, Cod.Guelf. 29.7
Aug. 4, 189ra-192vb; 192 ft., rapier, 200x140,2 col.; du milieu
du xve siecle, appartenai1ta la Domus clericorum centiluminam
beataeMariae Virginis prope Hildesheim61.
-Titre: liber de penitentiaAde.
-lncipit: Cum expulsi fuissent adam et eua deparadiso fecerunt
sibi thabernaculum et fugerunt uij diebus lugenteset lamentantes
in magna tristitia Post uij autem dies ceperuntesurire et querebant
sibi escamut manducarentet non inueniebant.
-Explicit: Ecce uenietdom~inusin sanctismilibus suisfacere iudicium et arguereomnesimpios de malis operibus suis et cetera.
-lntitule de fin: penitentia ade.
Na = Namur, Bibliothequ~ de la Societe archeologique, ms. 162,
128r-131r; 221 ff., papier, 210x150; avant 145062.
-Titre: penitentia Ade.
-Incipit: Cum expulsi fuissent Adam et Eua de paradiso fecerunt
thabernaculum et fugerunl septem diebus lugentes et lamentantes
in magna tristitia Post septem autem dies ceperunt esurire et querebant sibi escam ut manducarent et non inueniebant.
-Explicit: Ecce ueniet dominus in sanctis nubibus suis facere iudicium et omnes impios argue,e de malis operibus suis. et cetera.Amen.

Kb = Kobenhavn, Det Kcmgelige Bibliotek, Ny kgl. Saml. 143,


4to, 47va-49va; 349 ft., papier, 21Ox142,2 col.; 1454, originaire
de Dacie63.

61. O. VONHEINEMANN,Die Handschriften der herzoglichen Bibliothek


zu WolfenbUttel,t. 2, Die AugusteischenHandschriten,Bd. 4, Wolfenbtittel, 1900,reimprime dans Die Kataloge der Herzog-August Bibliothek
WolfenbUttel,Bd. 7, Frankfurt am Main, 1966,p. 346-347.
62. p. FAmER,Cataloguedes manuscrits conservesa Namur, Gembloux,
1934,p. 237-243: "Ce volume a ete forme au xve s. par la reunion de 8
livrets transcritsveTSIe milieu ,dece sieclepar differentesmains". Le livret
D (= 1"128-131)a sansdoute eu une existence independante, marquee
par des "souillures caracteristiques".
63. E. JORGENSEN,
CatalogusCodicum latinorum medii aevii Bibliothecae
Regiae Hafniensis,Copenhague,1926,p. 163-165.

LA VIE LA TINE D' ADAM ET EVE

227

-Titre: De Ada et Eva.


-Incipit: Cum adam et Eva expulsi essentde paradiso fecerunt
sibi tabernaculum Et fuerunt vij diebus in magna tristitia et
lamentantespost septemuero dies ceperunt esurire et querere ut
manducarentet non inuenerunt.
-Explicit:
et posuit in eas Seth litteras graecas et hebraicas
omnium operum patris et matris que ipse vidit et audivit a patre et
matre et consequtisunt graciam per penitentiam. Unde dominus:
Agite penitentiam,appropinquabit enim regnum celorum.
Le copiste n'avait a sa disposition que la premiere partie (124) de la Vita Adae et Euae. Malgre un incipit different de celui
des autres temoins de ce groupe, et assezproche de celui des
deux manuscrits anglais appartenant au groupe suivant -on
notera en particulier la place de adam et eua et l'infinitif querere,
-son appartenancea ce premier groupe s'affirme tout au long
du recit conserve.Le recit ignore leg 25 a 43 et, par un breI raccord, reprend apres la mort d' Adam au 44; Ie texte de cette
deuxieme partie ne se rattache a aucuneforme connue.
Eb = Munchen, Bayerische Staatsbibliothek,
clm 5865, 342r346r; 498 ft., papier, 300x215; 1472, Ebersberg64.
-Titre: de expulsione Adam et Eva de paradiso.
-Incipit: Cum expulsi fuissent Adam et eua de paradyso fecerunt
sibi tabernaculum et vii dies lugentes et lamentantes in magna tristitia Post vii vera dies ceperunt esurire et comederunt sibi escam
ut manducarent et non habebant.
-Explicit:
Ecce venier dominus in sanctis nubibus facere iudicium de operibus hominum et locucionibus quibus loculi sunt de
eo peccatores et impii murmuratores et querulosi qui secundum
concupiscentiam suam ingrediuntur et os eo rum locutum est
superbiam de Adam post Lxdies in paradisum anno viio etcAmen etc.

Analyse des variantesa l'interieur de Rl


L'analyse des variantes a l'interieur de chacune des redactions, qui ne sera qu'ebauchee pour chacune65,permet de dega64. CCLM, I, III, 48. -Au CO
490, on lit: Scriptor Jeorius Schlyphaymen,Capellanusin Ried ad B. v: in parochia Ursenperga.1472;idem vicarius in Winhering Saltzburgensisdiocesisa.1473.
65. Ce sont seulementquelques exemplesde ces relations qui sont pregentesici; ils suffisent a rendre sensiblela complexite qui regne dans la
transmission de l'apocryphe. Cette distribution ignore leg variantes
propres a chaque manuscrit et ignorees d'autres temoins. Seule line analyse detaillee de cesvariantes permettra de proposer ulterieurement line
genealogiede ces nombreux temoins.

228

J, P. PETfORELLI

ger des relations plus precises entre des petits groupes de


temoins, relations qui se maintiennent tout au long du recit.
Ces parentes sont deja visibles au debut du 3, dont leg differentes formes traduisent un traitement different du texte Ie plus
courant qui pouvait apparaitre comme un doublon: il s'enonce
ainsi66:
Et dixit Eua ad Adam: domine meus (post) mortem fame. Ego
utinam morerel; ut forte introduceret te dominus in paradisum,
quia propter me iratus est tibi dominus. Vis interficere me ut
moriar et introduceret te dominus in paradisum, quoniam mea
causaexpulsusesinde.
Les uns ignorent une partie du doublon, mais selon des formules differentes :
Ws/Po: Dixit Eua ad Adam: Domine mi putas ut interficiar a
te ut ego moriar; forsitan introducer te dominus in paradysum
quia iratus esttibi dominus deuspropter me.
Bc/ Mf/ Eb: Vnde dixit Eua ad Adam: Domine meusputas ne
portabo famem, ut egomariar ? forte introducer te deusdenuo in
paradysum quoniam causamei expulsuses;
Les autres presententles deux parties, mais la encore dans des
formes distinctes:
Up/Dr: Et dixit Eua ad adam: Domine mi putas mortem finis
mei ? utinam ego morerer ! forte introducer te denuo in paradysum, quia propter me iratus est tibi deus Vis me interficere et
moriar et restituet te dominus in paradysum, quia causa mei
expulsusesinde.
Ko/Wf/Na: Dixit ergo eua ad adam: domine mi puto nos
fame morituros. Utinam ego sola morerer ! forsitan introduceret
te deus denuo in paradysum, quia propter me iratus esttibi dominus deus. Sed,si uis, interfice me, quoniam causamei expulsuses

inde.
On distingue ainsi d'abord les deux temoins les plus anciens,
Ws et Po; l'indication donnee par l'analyse du 3 est confirmee
par des variantes comme <:elles-ci:au 1, lamentabantur au lieu
de lugenteset lamentantes..;au 2, Et surrexerunt adam et eua et
deambulauerunt undique au lieu de Et surrexit Adam et ambulauit uij diebus per omnem terram illam.; au 6, ils sont les seuls
a fixer une duree de 24 jours a la penitence d'Eve et a ignorer la

66. Emprunte ici Ii Mu, qui parait etre un des meilleurs temoins de cette
tradition.

LA VIE LA TINE D'ADAM ET EVE

229

duree de celIe d' Adam et au 10, its ont perdu, par un saut du
meme au meme sur aqua, les mots: j1uminis et caro eius erat
quasiherba defrigore aque et cum egressaessetde aqua.
De meme, Na et Wf,unis deja par Ie remplacementdans l'incipit de fuerunt par fugerunt, sont unis entre eux et avec Ko par
plusieurs autres variantes: au 2, ces trois temoins ajoutent
ualde a la proposition: domine mi, esurio; au 6, a la place de de
ligna illicito et contradicto, ils ecrivent de ligna uitae; au 10 ils
expriment sous tine forme qui leur est propre l'ordre de Satana
Eve de sortir du fleuve: Egredere Eua, ait, egrederedej1umine.
Up et Dr transmettent des lectures que rapprochent plusieurs
variantes inconnues des autres temoins: au 4, a l'affirmation
habituelle nobis autem escaangelorum erat ils ajoutent la precision quam dyabolus nobis per malitiam suamperdidit; au 20,ils
ecrivent refrigerauit anima mea dolorum mearum quasi oblita au
lieu du texte Ie plus frequent refrigerauit anima mea in dolore
posita; au 21,dans Ie fecit de la naissancede CaIn, a l'expression traditionnelle: et peperit puerum et erat lucidus, ils preferent: et peperit puerum et erat partus eius lucidus; entin, au 48,
dans Ie fecit de l'inhumation d' Adam et Abel, ils reprennent un
souvenir conserve dans d'autres recensions: Abel autem adhuc
iacebat intactus a putredine quoniam nemo nouerat eum sepulturae tradere67.
On constatera encore tine relation plus etroite entre Bc et Mf,
d'une part, dont temoigne par exemple au 2 la phrase commune a ces deux temoins: Et surrexit Adam et ambulabat girans
[gyrans, Mfl omnem terram illam et entre Mu et Eb, d'autre
part, qui ecrivent la meme phrase sous la forme: Et surrexit
Adam et circuibat septemdiebus omnem terram illam. Cesderniers se singularisent encore en donnant a Michel et non a
Adam l'initiative du retour a l'orient en ecrivant: Tunc Michael
tulit Adam et Euam et puerum et duxit eosad orientem,en accord
d'ailleurs avec les redactions tardives. Enfin on isolera Kb,
proche du groupe Ko/Wf/Na, qui a conserve seul tine tradition
particuliere, dont temoigne deja son incipit.

Ces exemplesmanifestentaussiires clairementla liberte a


laquelle s'autorisaientles copistesdansla transcriptionde ce
texte.

67. Cf. VG, 40, 4-5,p. 103 et les passagesparalleles dans VAl et VGg.

230

J. P.PETfORELU

LA DEUXIEME REDACTION, R2

Lestemoins
Dix temoins de cette d.euxieme redaction (R2), de la fin du
XIIIe au milieu du xye siecle, ont ete identifies:
Bd = Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin -Preussischer
Kulturbesitz, Theol. lat. Qu. 369, 66ra-67vb; 71 ff., parchemin,
235x170,2 col. ; demier quart du XIlIe siecle, en possessionde la
Chartreuse de Mayence au XIye siecle68.
-Titre: De Vita Adam et Eue.
-Incipit: Cum expulsi ess,ent
Adam et Eva deparadyso fecerunt
lfecerunt} sibi quoddam tabernaculum et ibi manserunt 7 dies
lugentes in magna tristitia Post 7 dies ceperunt esurire et querebant quod manducarent.
-Explicit: Notandum autem quod A 69post xv dies intrauit paradysum et Eua post lxxx EI' fuit adorn in paradyso 7 diebus et ipso
die in quo peccauitadorn omnesbestiese secundumstatum suum
mutauerunt.
-Intitule de fin: libellus breviter tractansde vita Ade et Eve et de
morte ipsorum nec non de sepultura eorum.
Ve = Valenciennes,

Bibliotheque

municipale,

ms. 168, 241ra-

242vb; 242 ff., parchemin, 353x248, 2 col.; fin du XlIIe siecle7O,


abbaye de Saint-Amand
en Pevele.
-Sans titre.
-lncipit:
Cum expulsi es~ent adam et eua de paradyso fecerunt
sibi tabernaculum
et manserunt ibi vii diebus lugentes in magna
tristicia post vii dies ceperunt esurire et querebant sibi escam ut
manducarent et non inueniebant.
-Explicit:
adam uero pO.\it xl dies introiuit in paradysum
et eva
post /xxx et fuit adam in paradysum annis vii et in ipso die in quo
peccauit adam omnes bestie mutauerunt se.
-lntitule
de fin: tractatus de uita ade et eue et maTte eorum.
68. G. ACHTEN, Die theologi.\'chen lateinischen Handschriften in quarto
der Staatsbibliothek Preussisehen Kulturbesitz Berlin, t. II, Wiesbaden,
1984, p. 214-217.
69. Plusieurs temoins abregent parfois leg noms des principaux personnages: Adam, Eve et Michel; cf. apparat critique.
70. Catalogue general desmanflScrits des bibliotheques publiques de France,
t. 25, p. 259-260: Manuscrit de la fin du XIlle ...Ecriture peut-etre italienne . Selon J. MANGEART, Catalogue descriptif et raisonne des Manuscrits de la bibliotheque de Valenciennes, Paris-Valenciennes, 1860, p. 142,
l'ecriture serait une ecriture minuscule a 2 col. de la fin du XIve .

LA VIE LAnNE D' ADAM ET EVE

231

Au = Munchen, Bayerische Staatsbibliothek, clm 4350,28v-29v;


92 ff., papier, 305xl15; 1339,St Ulrich d' Augsburg71.
-Titre: liber breuiter tractansde uita ade et euede morte ipsorum
et de plur(ibus).
-Incipit: Cum expulsi essentadam et eva de paradiso fecerunt
sibi quoddam tabernaculumet ibi manseruntseptemdies lugentes
in magna tristitia. Post septemdies ceperunt esurire et querebant
quod manducarent.
-Explicit: Et tenens michahel virgam in manu sua et tangens
aquas quae erant circa paradisum terrestre et congellate sunt et
pertransivi et michahel archangelus mecum reducens me ad
locum in paradiso terrestriAmen (29).
Ce temoin s'interrompt a la fin de la premiere partie de
I' Apocalypse d' Adam et ignore Ie recit de la mort des
Protoplastes.
Wh = Wertheim, Evangelische Kirchenbibliothek, ms. 726, sans
numerotation des folios; 220x140; 1360, Chartreuse de
Grunach 72.

-Sans titre.
-Incipit: Cum expuLsiessentadam et eva de paradiso fecerunt
sibi tabernacuLum et manserunt ibi septem diebus Lugentesin
magna tristitia.Post septemdies ceperuntesurire et querebantsibi
escamut manducarentet minime poterant invenire.
-Explicit: Adam uero post xl dies intrauit paradysum et Eua post
Lxxx et fuerunt in paradysum annis vii et in ipso die in quo peccauit adam omnesbestiemutauerunt se.

71. CCLM, I, II, 176.


72. Les informations concernantce manuscrit sont tres sommaires.Ie n'ai
rien trouve Ie concernantdans l'etude de W. STOLL,Geschichteder KirchenbibliothekWertheim,Mainfriinkische Studien,Bd 31,Wiirzburg, 1984;
la date indiquee m'a ete communiquee par Ie pasteurde la paroisseevangelique de Wertheim, qui l'a lue sur l'inventaire informatique de la bibliotheque de sa communaute. II n'y aaucune numerotation des folios. Au
recto du folio initial se trouve tine table de son contenu, mais l'angle en
haut a droite de cette table, ou se trouvait sansdoute inventoriee la Vie
larine, est illisible. Au bas de ce me-mefolio, il est ecrit: Iste liber pertinet ad domum Neue celleprope Grunach, ord. Carthusiensis. Dans la
marge inferieure du premier folio de la Vita Adae et Evae on lit VII en
chiffres romains.

232

J. P. PE1TORELU

L'encre du coin superieurexteme des deuxfacesde chaque


folio, sur un triangle d'environ 8 cm de cote, a ete delaveepar
l'humidite73.
Vf = Wien, Osterreichiscbe Nationalbibliothek, Cod. 1629,98v101v et 104r; 106 ff., parchemin, 225x155; XIye siecle,
Chartreuse de Aggsbach74,
-Titre: PoenitentialeAdae et Evae (d'une main plus recente).
-Incipit: Cum expulsi essentadorn et eva de paradiso fecerunt
sibi quoddam tabernacuJum et ibi manserunt septem diebus
lugentesin magna tristitia post septemuero dies ceperunt esurire
et querebantescamut manducarent.
-Explicit: Et fuit adorn in paradiso septemdiebus et in ipso die
quo peccauit adorn om~es bestie se secundum statum suum
mutauerunt.Sic estfinis huius operis. Laus deo in perpetuum.
-Intitule de fin: penitentiateode et eueet de Vita et maTteeorumdem deo gratiasAmen Amen.
LoTSde la reliure du manuscrittel qu'il estcomposeaujourd'hui,
la demiere page de la Vita Adae a ete separeedesprecedentespar
la copie de la VlSioSanctiPauli qui occupelegfolios 102r-103v.
Pb = Paris, Bibliotheque Nationale de France, lat. 590, 163r168v; 193 ff., parchemin, 1.85x125;fin du XIye -debut du xve

siecle75.
-Titre: fiber de vita Ade ei Eue et de morte eorumdem qui intitulatur penitentiale ade.
-Incipit: Cum expulsi essentadam et eva de paradiso fecerunt
sibi quodam tabernaculum et ibi manserunt septem diebus
lugentesin magna tristicia post septemuero dies ceperunt esurire
et querebantescamut manducarent.
-Explicit:
Notandum autem quod adam postquam peccauit
intrauit paradysum et euapost 88 et fuit adam in paradyso 7 diebus Et in ipso die quo peol:cauitadam (omnes)bestiese (secundum) statumintrauerunt.
-Intitule de fin: penitentiale ade et eue et de Vita et de morte
eorumdem76.

73. Je remercie bien sincerementIe Dr. Rtickieben, directeur desarchives


du Consistoire de I'Eglise Evangelique de KarIsruhe, depositaire de ce
document, de I'aide qu'il a b]en vouiu apporter au dechiffrement de ce
manuscrit en Ie photographia;otsousplusieurs eciairages.
74. TCMV, t. I, p. 265.
75. Cataloguegeneral des manuscritslatins de la Bibliotheque Nationale,
t. 1 (N 1-1438),Paris, 1939,p. 209-210.
76. Cet intitule est identique a celui de Vf

LA VIE LAnNE D' ADAM ET EVE

233

Lm = Lund, Universitetsbiblioteket, Medeltid 30, 149v-153v;


xye siecle77.
-Sans titre.
-Incipit : Cum expulsifuissentAdam et Eua de paradiso fecerunt
sibi tabemaculum et manserunt in eo septemdiebus lugentes et
lamentantesin magna tristitia Post septemdies ceperuntesurire et
querebantsibi escamut manducarentet non inueniebant.
-Explicit: iudicium facere de omnibus operibus et uerbis que
loculi sumus de eo peccatoreset impii murmuratores et querulosi
et quorum os loqutum est in superbia et in ipso die in quo pec-

cauitAdam omnesbestiemutaueruntse.
Du = Dublin, Trinity College Library, cod. 509, p. 297-306; 308
pp., parchemin, 221x145;xye siecle78.
-Titre: Vita Ade et Eve, qu<i> fuerunt nostri parentesprotoplasti
(d'une autre main ?).
-Incipit: Cum expulsi essentAdam et Eua de paradiso fecerunt
sibi habitaculum et manserunt in eo septem diebus lugentes et
lamentantesin magna tristitia Post septemdies ceperuntesurire et
querereescamut manducarentet non inueniebant.
-Explicit: Ecce venit dominus in sanctissuis facere iudicium de
omnibus operibus et omnibus que loculi sunt de ipso potentes
impii murmuratores et que uermosi et quorum os locutum est
superbiam.
B = Oxford, Balliol College Library, mg. 228, 203ra-206va; 333
ff., parchemin, 2 col.; xye siecle79.
-Titre: TractatusAde et Eue primo rum parentum.

77. Le bibliothecaire de la bibliotheque universitaire de Lund a bien voulu


m 'adresserun microfilm desfolios de la Vita Adae et Evaedansce manuscrit, mais je n'ai pu trouver d'autre information concernantce temoin.
78. M. CaLKER, Trinity College Library, Descriptive Catalogueof the
Mediaeval and RenaissanceLatin Manuscripts,t. II, Dublin, p. 943-954.
Les chiffres indiques correspondenta desnumerosde page et non de folio.
A la page 153,M. Colker precise: TCD 509 was once bound with TCD
604and the contents differently arranged. It is reasonableto suppose,for
example, that the apocryphal legends in both codices once stood together". Dans Ie TCD 604, on trouve, p. 55-63v: Evangelium Nicodemi,p.
79-83: Ps. Matthaei Evangelium.
79. H. O. COXE,CatalogusCodicum qui in collegiisaulisqueoxoniensibus
asservantur,Pars I, Oxonii, 1852,p. 73; decrit aussipar Mozley, cf. MozLEY,1929,p. 122 (IV).

234

J. P.PElTORELLf

-Incipit: Cum expulsi fuissent adam et eua de paradiso fecerunt


sibi habitaculum et manserunt in eo octo diebus lugentes in
magna tristitia post octo dies ceperunt esurire et querentessibi
escamet non inuenerunt.
-Explicit (de la Vita Ade et Evae): Et uenit deus in sanctis suis
facere judicium de omnibus operibus et que loculi sunt de eo peccatoreset iniqui et murmuratores et querelosi quorum os locutum
estsuperbiam.
-Explicit (de l'ensemble dIll recit) : Et ex maria dulcissimagloriosissimauenustissimaperspicacissimaet aptissimaoperatur salutatio nostra per Ihum xpum filium suum Qui cum patTe et spiritu
sancto uiuit et regnal deusper omnia seculaseculorumamen.
Ce manuscrit presente quelques caracteristiques singulieres:
la Vita Adae et Evae est plfecedeede trois courts traites concernant Adam: De octo partibus Ade, De nomine Adae et De peccalis AdaeBO
et il est Ie seul qui compile la Vita Adae et Euae avec
la Legendede la Croix: douze extraits de la Legenderemplacent
ou completent des passages,
de la redactionhabituelle de la Vita 81,
et apres explicit traditionnel de celle-ci, Ie recit de la Legendede
la Croix se poursuit jusqu'a la fin.
Sa parente avec Du pOU/fce qui est du texte de la Vita Adae et
Evae permet cependantde .la maintenir it l'interieur de cette collection.
As = Aschaffenburg, Hofbibliothek, Ms. 44, 57r-60r; 291 f.,
papier, 210x144; 1450, ad Curiam Altavillam (Eltville) pertinens82.
-Titre: PlanctusAde et Evt" post expulsionemde Paradiso.
-Incipit: Cum expulsi essentAdam et Eva de paradiso fecerunt
sibi tabernaculum et manserunt ibi septem diebus lugentes in

80. Sur res traites, se rapporter infra a la note les concernantdansla description du Paris BNF lat. 5327, note 89, p. 264. Mozley a collationne B
avec soin et, en particulier, cite en note de son edition tous les emprunts
de B a la Ugende de la Croix et, en annexe sousIe titre Beginning of
B , Ie texte des traites adamiques tel qu'illes transmet.
81. Cf. MOZLEy,1929,p. 122.U s'agit bien d'une compilation: res extraits
transmettentpresque integralement,mills par morceauxdisjoints,Ie texte
de la Legende. U n'est pas poss,iblede donner ici leur reference exacte a
l'edition de Meyer (MEYER,1:!J82);ceci sera fait dans l'edition critique
des redactions rhenanes.
82. J. HOFMANN& H. THURN, Die Handschriften der Hofbibliothek
Aschaffenburg,Aschaffenburg" 1978,p.101sq. Les auteurs precisentque
ce manuscrit estcompose aUSi
mehreren selbstandigenTeilen et que Ie
folio 60 termine la premiere partie, composeede cinq sexterni.

LA VIE LATINE D' ADAM ET EVE

235

magna tristicia. Post septemdies ceperuntesurire et querebantsibi


escamut manducarentet minime potuerunt inuenire.
-Explicit:
et vidi dominum deum et aspectus eius erat ignis
intol<er>abilis et multa milia angelorum erant a dextris .( 25).
La copie s'arrete sur ces mots au milieu du recto du fo 60, dernier folio de la premiere partie du manuscrit.
Les variantesa ['interieur de R2

Dans R2,deja l'incipit presentequelquesvariantesqui distinguenttrois groupes83,


groupesqui s'affirment tout au long du

texte.
Les manuscrits Bd, VI, Au et Pb torment un premier groupe:
au 2, ils ecrivent Domine mi esurio et non mi homo esurio
comme leg autres temoins; au 6,forsfitJan misericordia lacier
circa nos dominus deus nosier au lieu de: forsitan miserebitur
nostri dominus deus; au 8, ut includant me lugeant autempariter
mecum au lieu de et circumdent me lugentquepariter mecum; au
23, ils ajoutent un commentaire a l'allusion a la mort d' Abel:
quare autem interfecit ipsum, et quomodo et quid sibi propter hoc
in posterum contigerit, longum essetnarraTe,et quia indiffuse de
hoc tractatur in Genesi,ideo hic causa breuitatis obmittatur; et,
au 25, ils introduisent la revelation d' Adam a Seth par ces
mots: Et quia adam uidit filium suum Seth prudentiorem inter
alios,recepit eum ad locum secretum;etc. r
En corollaire, leg manuscrits Ve, Lm, As et Wh, ignorant ces
variantes, constituent un deuxieme groupe auquel s'integrent
assezsouvent leg deux manuscrits anglais (B et Du); ceux-ci,
cependant, presentent de nombreuses variantes propres a chaCUD.

Voici quelquesexemplesde variantes entre ces differents


groupes:
au4,
Vel Lml As IWh ..talem quesieruntescamqualem prius in paradyso habebant;
Du: talem quesierunt escamqualem habuerunt prius in paradiso.
B: quesieruntescamqualem habuerunt in paradyso.
BdIV!1 Au IPb: talem escamquesierantqualis erat eis in paradi-

so.

83.cr. supra.note46.

"

236

J. E PE1TORELLI

au6,
Vel Lm/ As /Wh/ Du : et ego !aciam penitentiam in aqua iordanis
per diesxl;
B : Ego penitenciam (agam)in aqua iordanis per diesxl.
Bd/V!/ Au /Pb: et ego ero ,ill aqua iordanisper diesxl.

au10,
Ve/Lm: Tunc exclamauitadam [ad earn)cumfletu dicens
Wh/As: Tunc exclamauita dam et dixit cumfletu.
Du: Tunc exclamauitcumj1etuAdam et ail.
B: Tunc adam uidenseuarn exclamauitcum fletu et dixit.
Bd/Au/Vf/Pb: ettunc clamauitadam dicens.

LA TROISIEME REDACTION, R3

Lestemoins
Trois manuscritsde la fin du XIye a la fin du xye siecle
appartiennenta cetteredaction:
Sw = Stuttgart, Wiirttembergische Landesbibliothek, Hofbibliothek, HB XII 20, 132ra-134vb; 140ft., papier, 295 x 205, 2 col.;
1397; monastere de Wiblingen84.
-Titre: De Adam et Eva.
-Incipit : Adam et Eva cuffr expulsifuissent de paradiso uoluptatis fecerunt sibi tabernacu/um et fuerunt ibi vij diebus lugentes
ceperunt esurire adam et eua Querebant sibi escasut manducarent et non habebant.
-Explicit: Adam ueropost quinquemilia annorum introiuit im paradysum domini dicensBenedictusdominus in maiestatesua. Amen.
Sg = Sankt Gallen, Stiftsbibliothek, 927, p. 225ra-235ra; 724 ft.
papier, 2 col.; 143585.

84. M. S. BUHL & L. KURRAS,Die Handschriften der Wurttembergischen


LandesbibliothekStuttgart,t. 2, 4,2, Wiesbaden,1%9,p. 69-70.Ct. Datierte
Handschriften in Bibliotheken .derBundesrepublik Deutschland,Bd. III,
Wurttembergische Landesbib/iothek Stuttgart, Teil I: Ehemalige Hofbibliothek Stuttgart,Stuttgart, ][991,p. 64,abb. 35.
85. (GoSCHERRER),
Verzeichni...der Handschriftender Stiftsbibliothek van
St Gallen, Halle, 1875,p. 348.,Ct. Katalog der datierten Handschriften in
der Schweiz in lateiner Schrift vom Anfang des Mittelalters his 1550,Bd.
III, Die Handschriften der Bibliotheken St. Gallen-Zurich, ZUrich, 1991,
p. 76,n 210.

LA VIE LATINE D' ADAM ET EVE

237

-Titre: penitentiaprimorum parentum scilicet ade et eve.


-Incipit : Adam et eua cum expulsifuissent deparadiso uoluptatis
fecerunt sibi tabernaculum et fuerunt ibi uij dies ceperuntesurire
adam et eua et querebant sibi escasut manducarentet non habebani.
-Explicit: Adam post v milia annorum introiuit in paradysum
dicens:Benedictusdeusetc.
Les numeros indiques sont des numeros de page et non de
folios. II existe line autre numerotation des folios, en chiffre
arabe : la numerotation irait alors de 2Ira a 26ra.
Sc = MUnchen, Bayerische Staatsbibliothek, cgm 3866, 194ra199vb; 202 ff., rapier, 290x205, 2 col.; 1475-1476, abbaye de
Schaftlarn86.
-Titre (en tete du premier chapitre, fo 194ra): Vita et legendaac
hystoria Ade et Eve primorum parentum nostrorum videlicet de
procreatione ac morte ipsorum de hoc seculo.
-lncipit (fO195rb) : Adam et eua cum expulsifuissent deparadiso
uoluptatis fecerunt sibi tabernaculum et fuerunt ibidem septem
dies lugenteset lamentantesin magna tristitia Post septemautem
dies ceperunt esurire adam et eua et querebant sibi escaset non

habebant
-Explicit: Adam uero post quadraginta dies introiuit in paradisum domini et Eua post Lxxxdies Et fuit adam in paradiso septem
annos.
-lntitule de fin: vita Ade et Eve sicut inventum est in libris (antiquis) et revelatum est regi salamon (per) suffragia et ministeria
sanctorum angelorum et prophetarum tabulisque lapideis reper-

turn.
Ce manuscrit transmet une histoire d' Adam et Eve en douze
chapitres: les trois premiers reprennent, aux F 194rb-195rb,des
extraits du fecit canonique de la Genese: Capitulum primum :
resume de Gen. 1, 1-31 + 2, 7-9; Secundumcapitulum: Gen. 2, 89 + 15-25; Capitulum tertium: Gen. 3. La Vita Adae et Evae
s'etend sur les charitIes 4 it 12.
II est difficile de mettle en evidence une quelconque parente
plus etroite entre deux de ces temoins qui presentent de nombreusesvariantes rarement communesa deux d'entre eux.

86. K. SCHNEIDER
(neu beschrieben YOn),Die deutschenHandschriften
der BayerischenStaatsbibliothekMilnchen, Wiesbaden,1991,p. 425-428.

238

J.P. PElTORELLI

LES MANUSCRITS

[SOLES DE M~ME

TRADITION

Aces manuscrits doivent etre joints quelques manuscrits isoleg qui rapportent Ie meme fecit selon la structure decrite ci-desSUS87,
mais dans un vocabulaire different; ils sont au nombre de
cinq et leur relation avec leg redactions rhenanes est de nature
tres differente.
Le Paris, BNF, lat. 5327 ei la date originelle des redactionsrhe-

nanes
Pa = Paris, Bibliotheque nationale de France, ms. lat. 5327,81v87r; 205ff., parchemin, 258x180; xe siecle, Saint-Am and en
Pevele88.
-Titre: Tractatusde penitentiaAde.
-Incipit: Cum expulsi fuis.sentadam et eua de paradiso fecerunt
sibi tabernaculum et fecerunt septem dies lamentationem in
magna tristitia Post septemdies ceperuntesurire et querebantsibi
escamut manducarentet non habebant.
-Explicit: adam uero posi! quadraginta dies introiuit in paradisum et eua post octogintae1:fuit adam in paradisum annosseptem
et sub die mouerunt omnem BEST/ARUM.
Dans Ie manuscrit, Ie texte de la Vita Adae et Evae est precede
(fO 81r-81v) d'autres traites de la tradition adamique au haut

87. Ct. supra,p. 216.


88. Description detaillee dans J. GUSEL,Die unmittelbare Textiiberlieferung dessag. Pseudo-Mauhias(Verhandelingen van de Koninklijke
Akademie voor Wetenschap~n, Letteren en Schone Kunsten van Belgie, Klasse der Letteren, Jaargang 43, fir. 96), Bruxelles, 1981,p. 47-48.
Une premiere collation de Pa II ete fournie par Meyer; ct. MEYER,1878,
description, p. 218-219, texte, p. 245-250. -C'est l'anciennete de ce
manuscrit qui avait decide Meyer a sa publication. On trouve, en effet,
au folio 186 de ce document, ell accompagnementa la Vita Arnulphi, un
poeme redige par un certain Ragnardus,publie par L. DELISLE,Le cabinet des manuscrits,t. I, Paris, 1868,p. 315, selon lequel cette vie a ete
copiee par Ie jeune Hieronymu$ de haute naissance.W. Meyer (p. 218-9)
enon~it la double hypothese que ce Hieronymus ne pouvait ~tre qu'un
fils batard de Charles Martel e:tIe poeme un autographe de Ragnardus;
il en concluait que Pa, qui ne pouvait avoir ete ecrit au VIII" siecle,etait
la copie d'un volume collationne vers 750 par Hieronymus et Ragnardus. Cette hypothese n'a pas I!te acceptee: Ie jeune Hieronymus serait
plutot un fils de Charles Ie Ch.auve(vers 870) et Ie manuscrit aurait ete
ecrit a Saint Amand au X" sieole.-L. DELISLEa recenseles principales
hypothesesconcernantIe jeune Hieronymus dans Le cabinetdesmanuscrits, t.lII, p. 368.

LA VIE LAllNE D' ADAM ET EVE

239

Moyen Age: De octo partibus corporis Adae, auquel sont joints


sans solution de continuite les traites De nomine Adae, De peccatis Adae, De octo pondera (sic) unde factus est Adam, ainsi
annonces: Venit nuper ad manus meas quaedam schedulaquam
diligentius perscrutans repperi de adam rationem oppido prouidam. De cette introduction, on pourra conclure que son auteur
avait sous les yeux un document plus ancien qui les presentait
les uns apres les autres89,y compris la Vita Adae et Evae,document qui ne peut donc etre posterieur au milieu du xe siecle.
Ce n'est pas ici Ie lieu d'etudier en detail ce temoin original de
la Vita Adae et Evae, qui constitue a lui seulla classe IV de
Meyer; il ne transmet pas a proprement parler une redaction de
la Vita Adae et Evae,mais en propose une reecriture savante a
l'usage de lecteurs attachesa la langue classique.
Le rapprochement de deux formes d'une meme pericope, la premiere appartient a un temoin de Rl et la secondea Pa montrera comment travaille Ie redacteur de Fa, comment, a travers une certaine transfiguration du recit, son texte renvoie a
une redaction plus banale, mais proche des textes etudies ici :

89. Cesmemestraites precedent, SOliSline forme differente, la Vita Adae


et Evaedans Ie manuscrit B d'Oxford (cf. supra p. 234,n. 80). II existe de
nombreusescopiesisoleesde res differents textes; cf. par exempleIe texte
intitule Octo pondera de quibus factus est Adam aux folios 325-331
du manuscrit 230 de bibliotheque de Saint-Gall, date du debut du IX.
siecle. Sur res textes, on lira l'etude de M. FORSTER,
Adams Erschaftung und Namengebung. Ein lateinisches Fragment des s. g. slawischen
Henoch , Archiv ft1r Religionswissenschaft,11, 1908,p. 477-529. Aux
pages 478-479,I'auteur cite six temoins dates du IX. au XV' siecle.n ne
connait ni Saint-Gall 230 ni Paris BNF lat. 5327. On verra plus loin que
la tradition angIaisea incorpore ces textes a sa propre edition de la Vita
Adae et Evae,non plus au debut mais a la fin de celle-ci.

240

J. PoPE1TORELLI

Mu 18. : Et dixit Eua ad Adam :


Pa 18. : Thnc Eua luctuosaUGceait

Viue tu dominemeus
senior meus,ut opinol; opitulante domino

tibi concessaestuita quoniamnecprimo nec secundo praeuaricatusesnec seductus


concessaaderit uenia!XJ
quia nt' semelnec demum
ultroneuspreuaricatuses
sedego seductasumet praeuaricata
sedegomiserrimaadeoseducta

quia non custodiuimandatumdei


et haul custodiensmandatumdei

et nunc separame de lumine uiitehuius


nunc ergo segregemurabinuicem

et uadamad occasumsolis
et ibo ad occasumsolis

et fro ibi usquedum moriar


eroque ibi usquedumde hac",~graueroluce.

Et cepit ambularecontra partesoccidentis


Sicquecallemcarpsitlutuosam

et cepit lugere et amareflere cum gemitumagno Et fecit sibi habitaculum


et uenitflens et heiulansprocul~b Adam
et fecit sibi aedemexiguam
habensin utero fetum tribus mensibus.
et tres ibi degensmenses.

90. Bien que uenia soil corrige en uita dans tous les autres temoins de la
Vita Adae et Evae, il pourrailt etre Ie vocable d'origine: l'expression
concessaestvenia correspond mieux au sensde concedoque concessaest

vita.

LA VIE LATINE D' ADAM ET EVE

241

Le choix d'un vocabulaire precieux est perceptible dans l'effort de transcrire des expressionsbanalespar d'autres, d'origine
poetique : luctuosa voce,-qui fait assonnanceaveccallem carpsit lutuosam -, opitulante domino, nec semel nec demum pour
nec primo nec secunda, ultroneus pour nec seductus, de hac
migrauero luce,flens et heiulans,aedem exiguam; mills, derriere
ce vocabulaire, on reconnait l'ordre du fecit, dont il ne modifie
en rien la sequence,et beaucoupd'expressionsdu texte ordinaire.
On pent ainsi noter tout au long du fecit de multiples rapprochements de detail avec Ie texte des redactions rhenanes; ces
rapprochements conduisent a l'hypothese que les redactions
rhenanes dependent d'un texte unique qui est aussila source de
Pa et ne pent donc etre posterieur au milieu du xe siecle.
Cependant, line comparaisonrapide entre cesdifferentes formes
du texte montre que les variantes presenteespar Pa se retrouvent tantot dans l'une, tantot dans l'autre des redactions rhenanes et interdit donc d'etablir line parente plus precise avec
rune ou l'autre avant d'avoir conduit line analyse detaillee de
ces variantes91.Le but avoue de celie analyse detaillee serait de
remonter du texte de Pa au texte qu'il transpose, et d'approcher
ainsi au plus pres la forme originelle de l'archetype des redactions rhenanes.11n'est pas indifferent a l'histoire de la recension
latine que l'origine de ces redactions puisse etre datee de la
meme epoque que les premiers temoins de la redaction
d' Allemagne du Slid.
Le manuscrit VII de Winchester
W = Winchester, Cathedral Library, VII, 109vb-112ra; 116 ff.,
parchemin, 207/217x145/150,2 col.; XIIIe siecle92.
-Titre: De expulsioneAde deparadiso.
-Incipit: Cum expulsi essentAdam et Eua de paradiso fecerunt
sibi tabernaculum lugentesvii diebus in magna tristitia. post VII
uero dies ceperunt esurire et querere escamquam manducarentur
et non inuenerunt.;
-Explicit: Adam autempost xl dies introiuit inparadisum et Eua
post octoginta dies. Quo nos ducere dignetur Qui cum patre et
spiritu sancto uiuit et regnal.

91. L'incipit de Pa est a tres peu pres celui de Rl. Ne petit-on penserque
c'est a desseinque son auteur a conservece me-meincipit pour ainsirenvoyer Ie lecteur au temoin a partir duquel il avait effectue son travail ?
92. N. R. KER & A. J. PIPER,Medieval manuscriptsin British Libraries, t.
IV, Oxford, 1992,p. 583-587.

242

J. P.PE1TORELLI

W se presente comme une transcription abregee d'une redaction proche du texte rhenan. Son incipit, malgr~ Ie remplacement de fuissent par essent,est tres proche de Rl, mais Ie fecit
est ensuite recrit et simplifie.
Par exemple, au 2, la ou Bc ecrit : Dixit Eua ad Adam.. domine meus esurio ualde, uade quere nobis quod manducemususque
uideamussi forsitan respiciat et miserebitur nostri deus et reuocat
nobis <ubi> prius eramus. Et surrexit Adam et ambulabat girans
omnem terram illam et non inuenit escamqualem habuit in para-

dyso,

W ecrit: Et dixit Eua ad Adam.. Domine mi esurio ualde,


quere ergo nobis quod manducemus, usquequo respiciat nos
dominus et miserebitur nostri, ut nos in loco quo feliciter eramus
restituat. Tunc adam escam querebat vii diebus qualem habuerit
in paradyso et non inuenit.
Les variantes sont mineures. Mozley insiste sur la parente de
W avec B, et aussi avec Q et D, t.emoins de la redaction de
Boheme, presente ci-apres93; leg rapprochements avec Rl
paraissent cependantplus forts encore.
D'autre part, W a perdu leg paragraphes25 a 34: il enchaine
adroitement une premiere allusion a l'exclusjon du paradis -au
25: audi filii mi seth et referam quod uidi et audiui postquam
eiecti sumus de paradyso ego et mater tua -au fecit du peche au 33: et manducauit (Eua) et dedit mihi Et statim iratus est
dominus deusEt dixit ad me -en ecrivant : Et dixit Adam.. Nuth
(= Nunc ?) seth que uidi et audiui postquam comedi de uetito
porno quem mihi mater tua attulit dixit mihi dominus. On peut
penser qu'il copiait, ou qu'un autre avant lui avait copie un
temoin auquel manquait un folio94.
La derniere partie de la Vie latine est beaucoup plus severement abregeeque la premiere95.

93. MOZLEY1929,p.126-127.
94. Cette hypothese ne parait pas absurde: Ie F 311 de Mu et 4 colonnes
de Sc recouvrent a peu pres Ies paragraphesde Ia Vita Adae et Evaeperdus par W.
95. Dans Ia premiere partie, 1 a 24, aux 1460mots de Bc correspondent
1100mots dans W, soit 75 % tandis que dans Ia deuxieme partie, 34 a
51d, aux 1420mots de Bc correspondent600mots dans W, soit seulement

42 %.

LA VIE LATINE D' ADAM ET EVE

243

Le manuscrit Graz 904


Gz = Graz, Universitatsbibliothek, 904, 164r-169v; 355 ff.,
papier, 22Ox150;ecrit apres 1425 ({O51), abbaye benedictine de
Saint-Lambrecht96.
-Titre: Vita Ade et Eue.
-lncipit: Factum est autem cum eiecti essentAdam et Eua de
paradiso fecerunt sibi tabernaculum et steterunt septem dies
lugentes et lamentantes in maxima tristicia. Post septem autem
dies ceperunt esurire. Querebant enim escassibi ut manducarent
et non poterant inuenire.
-Explicit: Hoc enim fecit deus ut relinqueretur hominibus memoria ad legendum qualiter fuit Adam deceptusper mulierem et
mulier per serpentem quorum per inobedientiam totum humanum genus in profundum miseriefuit dimersum ut discant omnes
esseobedientes deo omnipotenti ne perpetue mortis dampnum
patiantur. A quo nos ille custodial qui sine fine uiuit et regnal.
Amen.
-lntitule de fin: Liber apocrifus de vita Ade et Eve.
Le debut de l'incipit est une forme rare reprise par Ie seul Ba
= Berlin Theol. lat. Qu. 15197,marquee par l'expression initiale
factum est,connue ausside la redaction anglaise,et Ie verbe eiecti essent.Ce temoin n'apporte aucun element du recit inconnu
des autres temoins repertories ci-dessus,mais il a ete retravaille
avec pour motif essentiel,semble-t-il, d'en ameliorer et Ie vocabulaire et la syntaxe. Aucun autre temoin de cette forme du
texte ne s'estencore revele.
Le manuscrit de Koblenz
Kz = Koblenz, Landeshauptarchiv,Best. 701 Nr. 239, 222v-223v;
227 ft., papier, 215x150; veTS1477,du Carnlel de Boppard98.
-Sans titre.
-Incipit: Cum expulsi essentadam et eua de paradiso fecerunt
sibi tabernaculum et fuerunt quatuor diebus lugentes et lamen-

96. A. KEIN, Die Handschriften der UniversitatsBibliothek Graz, Bd. 2,


Wien, 1956,p. 119-121;M. MAIROLO,Katalog der datierten Handschriften in lateinerSchrift in Osterreich,Bd. IV, Die datiertenHandschriftender
UniversitatsbibliothekGraz his zum Jahre 1600,Wien, 1979,p. 98-99,abb.

150.
97. Ba appartient a la premiere redaction tardive; cf. infra, p. 275.
98. Ces informations m'ont ete donnees par Ie Dr. Overgaauw, de la
Staatsbibliothek zu Berlin -PreussischerKulturbesitz , qui a bien voulu
m'adressercopie des epreuves du tome 2 de soncatalogue: Die mittelalterlichen Handschriften im LandeshauptarchivKoblenz.

J.

244

P. PETrORELLI

tantesin magna tristicia post autem 4uor diebus ceperuntesurire


et querebantsibi ut manducarent.
.
-Explicit: Tunc ingemiscens dyabolus clamauit.. 0 Adam tota
inimicicia mea et dolor ad te est quoniam propitium deum habes
et antequampossum uenire ad pristinum statum et gloriam quam
amisi hoc applica ut scis etc (11).
Plutot proche de Rl -au 4, par exemple, il ecrit avec elle :
iusteplangamus et digne ante conspectumdei -ce manuscrit ne
transmet que les douze premiers paragraphesde la Vita Adae et

Evae, dans une forme legerement condensee.II presente


quelques variantes significatives: la duree qui precede la
recherche de la nourriture est ici de quatre jours, la recherche
elle-meme de huit, contre sept pour les deux durees dans la
presque totalite des temoins. On notera encore au 3 l'expression: Utinam morerer morti, et surtout deux propositions inconflues des autres redactions: Eve expose a Adam qu'elle fera
penitence pendant Ie nombre de jours qu'illui fixera et ajoute:
et laborem quam mihi inueneris explebo; au 12, Ie diable
explique a Adam l'origine de sa haine: inimicitia mea et dolor ad
te est quoniam propitium deum habens et ego antequampossum
uenire ad pristinum statum et gloriam quam amisi Hoc applica ut
scisetc... Malheureusement, Ie texte, defectueux, s'arrete sur ces
mots dont Ie sens n'est pas facile a determiner. Est-ce pour cette
raison que Ie copiste n'a pas poursuivi son effort? Aucun des
temoins collationnes a ce jour ne transmet un recit analogue.Ne
peut-on penser qu'il s'agit d'une tentative solitaire de reecriture
de l'apocryphe abandonnee par son auteur?

LA VIE LATINE D' ADAM ET EVE

245

3. LA REDACflON DE BOHEME

L'identite de cette redaction est restee jusqu'ici inconnue.


Meyer avait incorpore a sa classe II Ie seul temoin conserve a
Munich qu'il connaissait,Ie manuscrit Sf,qui portait Ie nO(17)dans
sa nomenclature99,et Mozley, bien qu'il ait note la parente qui
unissait les deux manuscrits anglais temoins cette redaction1OO,
n'avait pu percevoir,faute d'informations suffisantes,leur relation
avec Ie manuscrit munichois. Le fait que plusieurs temoins proviennent de Boheme explique la denominationici proposee.
Caracteristiquesde cetteredaction
Les variantes leg plus significatives communesa tous leg temoins
de cette redaction sont legsuivantes1O1
:
1: L'incipit commun s'enonceainsi: Cum expulsi essentadam et
eua de paradisi deliciis [paradiso deliciarum] fecerunt sibi tabernaculum et fecerunt dies luctus et [dies] lamentationis in magna
tristitia. Post dies autem vii ceperunt esurire et querebant sibi
escasut manducarent et non inueniebant; on notera surtout leg
deux expressions: de paradisi deliciis, dies luctus et lamentationis.
4 : quapropter iuste au lieu de sed iuste; et eamusdevant etpeniteamus;vescamurdevant et vivamus.
6 : sed quod ego precipio a la place de tantas [tantos] devantlac
ut salueris.
8: l'invocation d' Adam au Jourdain confond dans un meme
mouvement l'adresse au fleuve et l'adresse aux animaux qui
l'habitent, en oubliant ces demiers: Vobis dico aque Iordanis
condoletemihi et segregaminiet circumdateme1O2.
9: eo quod ita penitueritis au lieu du texte Ie plus courant: pro
quo planxistis.
11: l'introduction aux imprecations contre Satan est propre a
celie redaction: Ve tibi diabolica invidia.

99. MEYER,1878,p. 210. -Meyer n'a pas vraiment collationne ce manuscrit car il n'en cite que quelquesfares variantes; sansdoute s'est-il refere
aux autres temoins (Eb et Mf) pour definir la forme de la classeII de sa
distribution.
100. MOZLEY,1929,p.121, (ii). La collation de Mozley, plus complete que
celIe de Meyer, ignore cependantde nombreusesvariantes.
101. 11etait difficile de marquer la singularite de cette redaction en ne
citant que quelques unes des variantes. Le lecteur voudra bien excuser
une longue lisle qui exige de se referer a l'edition de Meyer.
102.Nu et Wu mettent les premiersmots au singuliermills laissentles derniers imperatifs au pluriel.

103.

246

J. P.PE1TORELLI

18: elle est seule a lire: de flumine uitae istius la ou toutes leg
autres redactions lisent a lumine uitae istius.
.
21 : c'est sous la forme: et continuo surrexit infans et cucurrit
animalibus suis tollere herbam, sansaucune allusion a la mere de
l'enfant, qu'est transcrit Ie texte habituel: et continuo infans surgens cucurrit et in manibus suis tollens herbam et dedit matri sue.
23: seule encore, elle precise qu' Abel a ete fait non seulement
pastor mais pastor ouium 103.
24: la duree de la vie d' Adam apres la naissancede Seth, de
800 ans dans l'ensemble de la tradition, est ici, pour 6 manuscrits, de 300 ans, et pour Sf et Bh de 30.
28: la fin de la priere lui est propre: Viventem me facias et
omne genushumanum multituaine misericordierue.
29: apres tetigit aquas,par un saut du me-meau me-me(sur quae
erant),la source commune de cestemoins a perdu deux lignes de
la fin du 29 et presente une forme du texte accommodeea cette
absence; ce me-meparagraphe comporte aussi un element original, l'annonce de l'envoi du fils: que erant in hoc seculo Et dixit:
In tempore quo missurus est deusfilium suum in ferris generi
humano saluando.
29d: In die ilIa a la place de propter (ou post) hoc, et apres et in
tempore illo, tOllS leg temoins de cette redaction suppriment
purificabunt homines a peccato per aquam, condemnati autem
erunt nolentespurificari per aquam.
30: universi filii pour omnes filii; la forme de la reponse
d' Adam leur est particuliere: et doloribus afficior (affiigor), sans
correspondanceprecise dans leg manuscrits autres que Ie manuscrit isole Graz 904 qui ecrit dolorem patior et ceux de la redaction anglaise: doloribus sum uexatus.
31: dans l'intervention de Seth on lit: contristaris desiderio
pour et ideo contristatus iaces,indica mihi ergo pater si ita est et
uadam a la place de : Dic mihi et uadam.
35: Ie participe comprehensus commun a presque tOllS leg
autres manuscrits, avec ou sansIe verbe est,etait sansdoute difficilement lisible dans Ie manuscrit originel, car il donne un texte
curieux concernant leg fils d' Adam: et omnesfilios SUDS
comprehendit magnis dolo rib us, redouble par l'expression inconnue
ailleurs concernantAdam: et clamansmagnisdoloribus constrictus.
47: in diem sperationis (ou aspirationis ou separationis)pour in
diem dispensationisou dispositionis.

Cette expression n'est conservee par ailleurs que par Ie seul Paris,
BNF, lat. 5327.

LA VIE LATINE D' ADAM ET EVE

247

51a: aucune allusion au fait que Ie fecit de la vie des protoplastes s'appuie sur leur propre temoignage et sur les souvenirs
de Seth lui-meme, et au fait que personne ne put lire les
tablettes quand elles furent decouvertesapres Ie deluge, affirmations communesa la plupart des autres redactions.
51d, enfin, suppressionde la demiere phrase de la prophetie

d'Enoch.
Le fait que ces nombreusesvariantes, qui n'appartiennent qu'a
eux, se retrouvent dans chacunde cestemoins ne laisseguere de
doute sur Ie fait qu'ils dependent d'une meme source et qu'ils
transmettent une redaction particuliere de la Vie latine.

Lestemoins
Cette redaction est attestee par huit temoins, des XIye et xye

siecle:
Sf = Munchen, Bayerische Staatsbibliothek, clm 17151, 177v et
27r; 177 ff., parchemin, 430x310, 2 col. (fO 177); Xlye siecle,
abbaye de Schaftlarn104.
-Sans titre.
-Incipit : Cum expuLsiessentadam et eua de paradisi deLiciisfecerunt sibi tabernacuLumet fecerunt dies Lucius Lamentationisin
magna tristitia post dies autem vii ceperunt esurire et querebant
sibi escasut manducarentet non inueniebant.
-Explicit: Ecce ueniet dominus in sanctissuisfaciens iudicium de
omnibus et arguet impios de omnibus operibus suis quibuspreuaricati sunt super terram.
Ecrite au Xlye siecle sur deux colonnes tIes seTTees,
de 87 et
96lignes au verso du dernier folio d'un manuscrit du XIIe siecle,
orne de lettres colorees selon Ie modele cistercien, la partie la
plus importante de la copie (1 a 42) est en mauvais etat; la fin
est ecrite pleine page au recto du folio 27, dont Ie tiers inferieur
etait Testevierge lui aussi.

104. CCLM, I, III, 83. Ie dois la datation de ce temoin au Dr. Kudorfer,


conservateur au cabinet des manuscrits de la Bibliotheque d'Etat de
Munich, a qui va ma gratitude, non seulement pour ces informations,
mais aussipour l'amabilite de son accueil.

248

P.PETfORELLI

Pu = Praha, Narodnf knihovna Ceske republiky (Bibliotheque


nationale de la Republique tcheque), v: A. 7, 196va-198vb;212
ff., papier, 290x210,2 col.; entre 1347et 1398,"finis fortassesaec.
Xv, ex collegio SJ Pragensiad S. Clementem"W5.
-Sans titre.
-Incipit: Adam et eva cum expuLsiessentde paradiso fecerunt
sibi tabernacuLum et fecerunt dies Luctus et Lamentationis in
magna tristitia Post autem dies viijO ceperuntesurire et querebant
sibi escasut manducarentet non inueniebant.
-Explicit: ecce ueniet dominus et omnes sancti cum sanctissuis
faciens iudicium de omnibus et arguere impios de omnibus quibuspraeuaricati sunt super terram.
La Vie d'Adam et EJ.'e est immediatement suivie par la
Legende de La Croix, comme si celle-ci faisait partie integrante
du recit.
D = London, British Library, Harley 495, if. 43r-50r; parchemin;
XIye siecle106.
-Sans titre.
-Incipit: Et dixit creaturis vas non peccastis sed ego Statim
omnia animancia venerunt et circumdederunt ilium Et aqua
/ordanis stetit ab ilia hora lWn agenscursumsuum.
-Explicit: Ecce veniet dominus in sanctissuisfaciens iudicium de
omnibus et arguet impios de omnibus operibus quibus preuaricati
sunt super terram Adam l-i-erO
postquam passus est/hs introiuit.
Amen dicereuos.
Quand ill'a incorpore it son manuscrit, Ie cahier sur lequel
etait ecrite la Vita Adae et Evae ne commen~aitqu'au milieu du
8; Ie collecteur, Sir Simonds D'Ewes, sans doute, a gratte les
premiers mots du texte pour doDDerun sellSa la premiere phrase et ecrit : Et dixit creaturis.

105.J. TRUHLAR,Catalogus co'dicummanu scriptorum Latinorum qui in


C. R. BibliothecaPublica atque UniversitatisPragensisasseruantur,Prague,
t. I, 1905,p. 797 et t. II, 1906,p. 398, sub n 798.
106. (R. NARES),A Catalogue of the Harleian manuscriptsin the British
Museum,Vol. 1, Printed by Command of His Majesty King George III,
1808,p. 329. On trouvera les renseignementsdisponibles sur ce manuscrit dans C. E. WRIGHT,Fontes Harleiani, a Study of the Sources of the
Harleian Collection of Manuscripts Preserved in the Departement of
Manuscripts in the British Museum,The Trusteesof the British Museum,
London, 1972, qui renvoie a.la collection de Sir Simonds D'Ewes, a
laquelle appartenaient plusieurs manuscrits passesensuite dans la collection Harley: cf. A. G. WATSON,The Library of Sir Simonds D'Ewes,
London, (s. d.), p. 274.

LA VIE LA TINE D' ADAM ET EVE

249

Wu = Wiirzburg, Universitatsbibliothek,M. ch. q. 23, 68r-72r;


250 ff., papier, 21Ox150;fin du XIyesiecle, Allemagne du SUdlO7.
-Sans titre.
-Incipit: Cum expulsi essentAdam et Eua de paradyso deliciarum fecerunt sibi tabemaculum et fecerunt dies luctus dieslamentalionis in magna tristicia Post dies autem vii ceperunt esurire et
querebantsibi escasut manducarentet non inueniebant.
-Explicit: Ecce uenit dominus in sanctissuisfaciens iudicium de
omnibus operibus et arguet impios de omnibus operibus quibus
preuaricati sunt super terram etc.
Bh = Munchen, Bayerische Staatsbibliothek, clm 26630, 351r354r; 354 ff., papier, 300x210;xye siecle108,
d'origine inconnue,
tres probablement copie en Boheme, si on en croit les notes historiques qui suivent immediatement la transcription de la Vie
latine.
-Titre: De penitentiaAde et Eve.
-Incipit: Cum expulsi essentadam et eva de paradisi deliciisfecerunt sibi tabemaculum et fecerunt dies luctus et lamentationis in
magna tristicia Post dies autem septemceperunt esurire et querebanI eis escasut manducarentet non inueniebant.
-Explicit: Ecce veniet dominus in sanctissuisfaciens iudicium de
omnibus et arguer impios de omnibus operibus quibus preuaricati
sunt super terram.
Nu = Niirnberg, Stadtbibliothek, Cent. IV 82, 509ra-514rb; 525
ff., papier, 293x210,2 col.; ecrit veTS1434109.
-Titre: De penitentiaAde et Eue.
-Incipit: Cum expulsi essentAdam et Eua de paradysi deliciis
fecerunt sibi tabemaculum etfecerunt dies luctus,dies lamentationis in magna tristicia Post dies septemceperunt esurire et querebant sibi escasut manducarentet non inueniebant.
-Explicit: Ecce uenit dominus in sanctissuisfaciens iudicium de
omnibus et arguer impios de omnibus operibus qui preuaricati
sunt super terram etc.

107. H. THuRN,Die Handschriften der Universitiitsbibliothek Wurzburg,


t. 111,2,Wiesbaden, 1981,p. 88.
108. CCLM, II, IV; 196.
109. K. SCHNEIDER,
Die Handschriften der Stadtbibliothek Numberg, II.
Die lateinischenmittelalterlichenHandschriften,Teil I, TheologischeHandschriften, 1967,p. 285.

250

J. I?:PETfORELLI

Q = Oxford, Queen's College, 213, 1r-7r; 50 ff., parchemin;


manu Nicolai Warde exaratus,144911.
-Titre: Vita prothoplausti Ade.
-Incipit: Cum expulsi essentAdam et Eva de paradisi deliciis
fecerunt sibi tabernaculaet fecerunt dies luctus et lamentationiset
in magna tristitia Post autei'1ldies septemceperuntesurire et querebant eis escasut manducarentet non inuenerunt.
-Explicit: Ecce veniet dominus in sanctissuisfaciens iudicium de
omnibus et arguet impios de omnibus operibus suis quibus preuaricati sunt super terramAdam uero postquampassusestIhs intrabit in paradisum.
Bp = Budapest, Orszagos Szechenyi Konyvtar, Ms. 390, 253r258r; 383ff., papier, 215x149; milieu du xye sieclelll.
-Titre: De penitenciaAde et Eue.
-Incipit: Cum expulsi essentadam et Eua de paradisi deliciis
fecerunt sibi tabernaculum etfecerunt dies luctus lamentationis in
magna tristicia Post dies arJiemvii ceperunt esurire et querebant
sibi escasut manducarentel:non inueniebant.
-Explicit: Ecce ueniet dominus in sanctissuisfaciens iudicium de
omnibus et arguet impios et de omnibus quibus preuaricati sunt
superterram etetc.
Les trois groupes de manuscrits.Leurs relations
Dans cet ensemble bien individualise, quelques variantes singulieres distinguent trois groupes de temoins.
Ainsi, deja dans l'incipit;, se distinguent les deux temoins qui
repetent dies devant lamentationis (Nu et Wu); plus loin dans Ie
texte, on separera de ceux qui fixent une duree de 30 jours a la
penitence d' Adam (Sf, Plt~,Bh et Bp), ceux qui la fixent a 33
jours (Nu et Wu et les temoins anglais, B et Q); on constatera
qu'ensemble Sf, Pu, Bh et Bp perdent par un saut du meme au
meme, au 49, sur genus humanum, les mots entre crochets:
iudicabit dominus genus <J!Jumanum.
Sed audile filii mei.. facile
ergo tabulas lapideas et alit:1~de terra salateaset scribite omnem
uitam parris vestri quae a n~obisaudistis et vidistis. Si per aquam
iudicabit dominus genus>uestrum.Ainsi, encore, dans la conclusion, seuls B et Q ajoutent une phrase concernantAdam: Adam
uero postquam passusestIe:susintrabit in paradisum.
110. H. O. CoXE, Cataloguscadicum MSS qui in collegiis aulisque Oxoniensibushodie adservantur,t. I, 2apars, Cataloguscodicum Mss. Collegii reginensis,Oxford, 1852,p. 47.
111. E. BARTONIEK,Codices .\,fanuscripti latini, Vol. I: Codices Latini
Medii /Evi, Budapest, 1940,p. 346-351.

LA VIE LATINE D' ADAM ET EVE

251

Dans quelques cas, entin, Ie groupe anglais a conserve ou retabli la forme la plus courante du texte: au 21, il ecrit: Et dixit:
vere beata es Eua, forme habituelle de la benediction d'Eve par
Michel, modifiee dans les autres temoins, qui lisent: Et dixit virtUS112:Beata es Eua, et au 32, il retablit dedit mihi et matri uestrae Iii. oil les autres ecrivent dedit nobis.
Ces trois groupes se distinguent encore les uns des autres par des variantes dispersees tout au long du texte, mais ce ne sont que des variantes de detail qui n'en modifient pas Ie sens; l'edition critique permettra de prendre en consideration tous les avatars de sa transmission.

La redaction de Boheme dans l'ensemble des redactions de la


Vie latine
On ne peut cependant definir completement cette redaction
sans noter sesrelations avec leg redactions rhenanes.Elle se rapproche en effet de la deuxieme redaction rhenane (R2) -Meyer
avait meme presente Sf comme temoin de sa classeW13-qui,
comme elle, a perdu Ie 26et la premiere partie du 27et, au 34,
hesite sur Ie nombre de plaies infligees a Adam: 30, 70 ou 80.
Ces rapprochementsne peuvent cependants'expliquerde fa~on
simple.Une tentative d'amelioration du texte au niveauet du vocabulaire et de la syntaxe pourrait expliquer Ie remplacement,dans
l'incipit, des verbes lugienteset lamentantespar des substantifsluctus et lamentationis, mais on ne peut exclure qu'il s'agissed'une
relecture d'un temoin de R2 a la lurniere de la traduction latine
d'une recensiongrecque: par exemple, la correction de pro quo
planxistis en eo quod penitueritis rapproche l'expressionlatine de
l'expressionattestee par leg recensionsarmenienne et georgienne
qui traduisent: your food on accountof which you repentedi14
ou la
nourriture pour laquelle vous avez fait penitence115.
Certaines
variantes propres aux temoins angiais pourraient resulter quant a
elles de la correction d'un temoin continental a partir de la redaction anglaise.Seule une analyse detaillee de toutes leg variantes
permettra de valider de telles hypotheses.
112. Dans la tradition representee par Ma et les recensionsarmenienne et georgienne, la benediction d'Eve est aussiattribuee a une des deux puissancesdescendues sur terre pour l'aider a mettre au monde son enfant: Ma ecrlt: etaltera
<uirtus> dixit ad earn.. Beata eseua propter adarn et la recension georgienne :
L 'une despuissancesal?procha,toucha le visaged'Eve etsapoitrine et dit a Eve..
"Bienheureuse es-tu, Eve". Sur la presence de cette tradition en Occident, ct.
infra l'evocation des origines de la redaction anglaise.
113. MEYER, 1878, p. 210.

114.VAl, p. 3.
115. VGg,p. 233.

252

J.P.PETfORELLI

4. LA REDACTIONANGLAISE

La redaction que nous appelons redaction anglaisea ete etudiee et editee par J. H. Mozley116: Ie nom retenu lui vient du fait
que seuls des manuscrits originaires de Grande-Bretagne l'ont
transmise. Les quelques manuscrits inconnus de Mozley ne proposent pas de variantes qui permettraient d'ameliorer son texte
de fa~on significative117.
Par contre, la decouverte a la Bibliotheque nationale de
France et a la Bibliotheque ambrosienne de Milan de deux
formes distinctes d'un texte singulier de la Vita Adae et Evae
permet de remonter a l'origine des singularites de cette redaction et d'en corriger quelques passages.C'est sur ce point particulier que se concentrera noire etude.
Les temoins
A = London, British Library, Arundel 326, 42r-5Ov; 134ff., parchemin; XIIIe et XIye siecle118.
-Titre: De expulsioneAde et Eve de paradiso.
-Incipit: Factum est cum expulsi essentAdam et uxor eius eua de
paradiso exeuntesabierunt ad occidentemetfecerunt sibi tabernaculum et ibi fuerunt sex dies lugenteset clamantes in maxima tribulatione et post sex dies ceperunt esurire querebant manducare
et non inveniebant quid manducarent.
-Explicit: et insufflauit in faciem eius spiraculum uite scilicet animam sicut enim a quatuor partibus terre adductus estet a quatuor
fluminibus conspersussic a quatuor uentis accepit flatus. Cum

116.a. supra,note 4. Les siglesattribues par Mozley a chacondesmanuscrits qu'il a collationnes ont ete conserves.-La liste des temoins a ete
completee par E. B. Halford (cf. note 9), dont Ie travail a porte en priorite sur les manuscrits conservesen Grande-Bretagne (cf. op. cit., p. 420,
note 11) et lui a permis de decouvrir quelques temoins de la redaction
anglaiseignores de Mozley (Os, Ru, Ab, Ls, It ); c'est P. Saenger,de The
Newberry Library de Chicago, qui a attire l'attention sur Ie manuscrit de
Paris Pc, sanspreciser cependantquelle redaction il presentait (cf. infra,
note sur ce ms.); il a suffi de verifier que ces documents transmettaient
la redaction editee par Mozley.
117. On peut seulement regretter que Mozley ait incorpore a son texte,
43-44, deux emprunts a one tradition marginale de la Legende de la
Croix, -l'image de la Vierge assiseau sommetde l'arbre et tenant entre
sesmains l'enfant crucifie -retenus seulement par deux des quatorze
temoins de cette redaction, les manuscrits A et Ls.
118.(J. FORSHALL),
Catalogue ofManuscripts in theBritish Museum,New
Series,Vol. I, Part I, TheArundel Manuscripts,Printed by Order of the
Trustees, 1834,p. 94.

LA VIE LAllNE D' ADAM ET EVE

253

factus fuisset adam et non erat / / (Mozley, 56).


-Sans intitule de fin, car Ie demier folio estperdu.
Ce manuscrit est composede fragments de deux codex.
Os = Oxford, Bodleian Library, MS. Seldensupra 74, 14ra-18rb;
2+126 ff., parchemin, 225x165,2 col.; deuxieme moitie du XIIIe
siecle, ecrit en Angleterre 119.
-Titre: Vita prothoplausti et Eue uxoris eius.
-Incipit: Factum est cum expulsi essentAdam et uxor eius Eua
de paradiso exeuntes abierunt ad occidentem et fecerunt sibi
tabernaculum et ibi fuerunt sex diebus lugentes et clamantes in
maxima tribulatione Et post sex dies ceperunt esurire querebant
manducareet non invenerunt quid manducarent.
-Explicit: dixit dominus ad Urielem lege literas istas et legit et
dixit Adam et dixit dominus sic uocetur nomen eius.
Le texte est suivi d'un poeme, resume du Traite sur Ie nom
d'Adam, ainsi redige: Quod nomenAde compositusest / deprimis litteris quattuor stellarum / Stella orientalis,Anatolim / Stella
meridionalis, Disis / Stella Aquinolaris, Archos / Stella occidentalis, Mesembrion.//
R = London, British Library, Royal 8 F. XVI, 55ra-59ra; 65 ft.,
papier/parchemin, 300x205,2 col.; milieu du XIve siecle12.
-Sans titre.
-Incipit : Factum estcum expulsi essentAdam et uxor eius Eva de
paradiso exeuntesabierunt ad occidentemetfecerunt sibi tabemaculum et ibi fuerunt sex diebus lugenteset clamantesin maxima
tribulatione etpost sex dies ceperuntesurire querebantmanducare
et non inveniebantquid manducarent.
-Explicit: Quibus litteris adductis dixit dominus ad Urielem lege
litteras istas et legit et dixit Adam Et ideo dixit dominus sic uocafur nomen eius.
-Intitule de fin: vita Ade et Eue uxoris eius.

119. F. MADAN& H. H. E. CRASTER,


A Summary Catalogue of Western
Manuscripts in the Bodleian Library at Oxford, vol. II, Part I, N 1-3490,
Oxford, 1922,p. 643. A l'impression, line erreur s'estglisseedans la lisle
de E. B. Halford (d. note 9): Ie manuscrit QueensCollegeMs 213semble
cite deux fois sonsIe me-mesigle OXFORD3, mais la reference bibliographique de chaque ligne n'est pas la me-me.La bibliographie du premier
desmanuscritsd'Oxford cite, qui devrait donc porter la reference OXFORD
1,correspond au temoin dont il estici question,l'Oxford Bodleian Library,
Selden74.
120. G. F. WARNER& J. P. GILSON,
Catalogueof WesternManuscripts in
the Old Royal and KinJ!s Collections.Oxford. 1921.vol. 1. D. 273.

.
254

J. P.PETfORELU

Le manuscrit est constitue par la reunion de 2 documents, Ie


MS. A, f. 1-54 et Ie MS. B, f. 55-65, qui n'etaient pas lies avant
leur achat pour la bibliotheque Theyer par Charles II. Le MS. A
serait du milieu du XIye siecle, Ie MS. B du debut du XIye
siecle. Seul celui-ci, auquel appartient la Vita Adae et Evae, est
en parchemin. Au f. 65, on lit: 'orate pro anima dni Roberti

Coif'.
C = London, British Library, Harley 526, 68r- 77r; parchemin;
XIye siecle; appartenait a la collection de Sir S. D'Ewes121.
-Titre: Vita prothoplasti nostri Ade et Eve uxoris sue.
-Incipit:
Factum est cum expulsi essent Adam et Vxor eius Eua
de paradiso exeuntes abierunt ad occidentem et fecerunt sibi
tabemaculum et ibi fuerunt sex diebus lugentes manentes in maxima tribulatione Et post sex dies ceperunt esurgere querebant manducare et non inveniebant quid manducarent.
-Explicit: Quibus litteris adductis dixit dominus ad Urielem Lege
litteras istas et Legit et dixit Adam Et dixit dominus Sic uocetur
nomen eius.
Ru = Rouen, Bibliotheque municipale, MS. U 65, 245ra-245vb;
245 ff., parchemin, 340x220, 2 col.; XIye siecle, abbaye St-Ouen
de Rouen122.
-Titre: De penitentia ode post peccatum.
-Incipit: Factum est cum <expulsi> essent Adam et Eva uxor eius
de paradyso exeuntes abierunt ad occidentem et fecerunt ibi tabernaculum et ibi fuerunt sex diebus lugentes et clamantes in magna
tribulatione Et post sex dies ceperunt esurire querebant manducare et non inveniebant quid manducarent.
-Explicit: Et ambulans inuenit eam cum magno dolore lugentem.
Quo uiso dixit Eua.. Ex quo uidit me dominus meus anima mea
in dolore posita refrigerata est nunc domine mi depre / / (20).
Un seul folio de la Vita Adae et Evae a ete conserve a la fin du
manuscrit.

121. (R. NARES)A Catalogue of the Harleian manuscripts in the British


Museum,vol. I, Printed by Command of His Majesty King George III,
1808,p. 341.
122. Catalogue general des manuscrits des bibliotheques publiques de
France,t. I. Rouen, Paris, 1886,p. 428. -Mme v: Neveu, conservateura
la Bibliotheque municipale de Rouen, a bien voulu me confirmer que,
malgre un certain desordre dansles demiers folios de ce manuscrit, aucun
ne transmet la suite de la Vita Adae et Evae.

LA VIE LATINE D' ADAM

ET EVE

255

L = London, Lambeth Palace Library, 352, lr-4v; 2 + 226 ff.,


parchemin, 255x175; fin du XIye -debut du xye sieclel23.
-Titre: Vita prothoplausti nostri Ade et Eve uxoris eius.
-Incipit: Factum estautem cum expulsi essentAdam et Eva uxor
eius de paradiso exeuntesabierunt ad occidentemet fecerunt sibi
tabernaculum et ibi fuerunt sex diebus lugentes et clamantes in
maxima tribulatione et post sex dies ceperunt esurire querebant
manducareet non invenerunt quod manducarent.
-Explicit: quibus litteris adductis dixit dominus ad Urielem lege
litteras istas et legit et dixit.. Adam Et dixit dominus sic uocetur
nomen eius.
-Intitule de fin: Vita prothoplausti nostri Ade et Eve uxoris eius.
Ab = Aberystwyth, National Library of Wales, M335A
(Hengwrth 239), 13Ov-140r;parchemin; XIye sieclel24.
-Titre: De Adam et Eva uxore eius quomodo expulsi fuerant de
paradiso propter peccatumeorum.
-Incipit: Factum est autem cum expulsi essentAdam et uxor eius
Eva de paradiso exeuntesabierunt ad occidentemet fecerunt sibi
habitaculum et ibi fuerunt lugenteset clamantesin maxima tribulatione et post septem dies ceperunt esurire et post septem dies
ceperuntesurire et querebantmanducare et non inveniebant quid
manducarent.
-Explicit: quibus literis adductis dixit dominus ad Urielem lege
literas istas et legit et dixit Adam et dixit dominus sic uocetur
nomen eius.
Pc = Paris, Bibliotheque Nationale de France, ms. lat. 3768
(Baluze 895), ir-5r; XIve sieclel25.
-Incipit : / / finiuntur dixit ad euam congregenturomnesfilii mei
ut loquaT cum eis et benedicameis antequammoriar (30).
-Explicit: Quibus literis adductis dixit dominus ad Urielem lege
literas istas et legit et dixit adam Et dixit dominus sic uocetur
nomen eiusAmen.

123. M. R. JAMES,A descriptive Catalogue of the Manuscripts in the Library


of Lambeth Palace, Cambridge, 1932, p. 466-470.
125. Handlist of Manuscripts in the National Library of Wales, part I, Aoerystwyth, 1943, p. 2.
125. Catalogue general des manuscrits latins de la Bibliotheque Nationale,
t. VI (nOs3536 a 3775b), Paris, 1975, p. 786. Je dois cette reference a P.
SAENGERqui y renvoie dans la notice du manuscrit f6 de sa bibliotheque;
cf. A catalogue of the Pre-1500 Western Manuscript Books at the Newberry
Library, Chicago, 1989, p. 16.

J.

256

P. PElTORELLI

-lntitule de fin: uita Ade In nomine Ihu Xli.


Ecriture anglaise.Ce manuscrit a perdu la premiere partie du
recit et commencequelquesmots apresIe debut du 30. Le recto
du fO1 (30-33) est presque efface. La Vita Adae et Evae est suivie de la Legendede la Cro'lX.
P = Cambridge, Corpus Christi College, MS 275, 9ra-14vb;
3+255 ff., parchemin, 275x1l85,2 col.; xye siecle126.
-Titre: Vita protoplasti Ade et Eue uxoris sue.
-Incipit : Factum est autem cum expulsi essentAdam et uxor eius
Eva de paradiso exeuntesabierunt ad occidentemet fecerunt sibi
tabernaculum et ibi fuerunt lugenteset clamantesin maxima tribulatione et post sex dies c!:'peruntesurire et querebantmanducare et non invenerunt quod manducarent.
-Explicit: quibus literis adductis dixit dominus ad Urielem lege
literas istas et legit et dixit adam et dixit dominus sic uocatum est
nomen eius.
La Vita Adae et Evae est suivie de Ie Legendede la Croix.
F = London, British Library, Harley 2432,1r-1Ov;174ff., parchemin' xye siecle127.
-Tit~e : vita proto;lasti nosui Ade et Eve uxoris eius.
-lncipit: Factum est cum expulsi essentAdam et uxor eius Eua
de paradyso exeuntes abi~Tunt ad occidentem et fecerunt sibi
tabernaculum et ibi fueruNt sex diebus lugentes et clamantes in
maxima tribulatione Et post sex dies ceperunt esurire querebant
manducareet non inveniebamtquid manducarent.
-Explicit: quibus litteris adductis dixit dominus ad Vrielem lege
litteras istas et legit et dixit Adam Et dixit dominus sic uocetur
nomen eius.

-lntitule de fin: Vita prothoparentum nostrorum videlicet Ade et


Eve consortis eius.finis.
J = Cambridge, St John's College, Ms. 76 (G 8), 67r-74v; par.
chemin, 215x135;xye siec~e128.
-Sans titre.

126. M. R. JAMES,A descriptiveCatalogue ofthe Manuscripts in the Corpus Christi College Cambridge,vol. II, Cambridge, 1912,p. 35.
127. (R. NARES)A Catalogue of the Harleian manuscripts in the British
Museum,vol. I, Printed by Command of His Majesty King George III,
1808,p. 691.
128. M. R. JAMES,A descripn111'e
Catalogueof the Manuscripts in the St
John's College Cambridge, C8Jmbridge,1913,p. 210-211.

LA VIE LATINE D' ADAM ET EVE

257

-Incipit: Factum est cum expulsi essentadam et uxor eiuseua de


paradiso exeuntesabierunt ad occidentemetfecerunt sibi tabemaculum et ibi fuerunt sex diebus lugenteset clamantesin maxima
tribulatione Et post sex dies ceperuntesurire et querebantmanducare et non inveniebantquid manducarent.
-Explicit:
Pater vester et ego transgressi sumus praeceptum
domini dei dixit nobis Michael archangeluspropter praevaricationes vestras/ / (49).
Ls = London, British Library, Sloane 289, 73v-79v; parchemin;
xye siecle129.
-Sans titre.
-Incipit: Factum estcum expulsi essentAdam et uxor eiusEva de
paradiso exeuntesabierunt ad occidentemetfecerunt sibi tabernaculum et ibi fuerunt per vii dies lugenteset clamantesin maxima
tribulatione et post vi dies ceperunt esurire querebant manducare
et non inveniebantquod manducarent.
-Explicit: quibus litteris adductis dixit dominus ad Urielem lege
litteras istas et legit et dixit adam et dixit dominus sic uocetur
nomen eius.
It = London, Inner Temple Library, Petyt MS 538.36,140-148;
346ff., papier, 296x195;xye sieclel30.
-Titre: Vita Prothoplasti nostri Adae et Evae Vxoris suae.
-Incipit: !factum est cum expulsi essentAdam et uxor eius Eua
de paradyso, exeuntesabierunt ad occidentem, et fecerunt sibi
tabernaculum, et ibi erant sex diebus lugentes et clamantes in
maxima tribulatione. Et post sex dies ceperunt esurire,querebant
manducare,et non inueniebant quid manducarent.
-Explicit: quibus litteris adductis,dixit Dominus ad Urielem,lege
litteras istas,et legit et dixit ADAM. Et dixit dominus, sic uocetur
nomen eius.
-Intitule final: Vita prothoparentum nostrorum uidelicetAdae et
Euae consortiseius.
E = London, British Library, Harley 275, 153r-158v; 160 ff.,
papier; manu (uti videtur) Laurentij Noelli scriptus,xve siecle131.
129.E. J. L. Scan, Index to the SloaneManuscriptsin the British Museum,
London, 1904,p 3, s. v. Adam.
130.J. C. DAVIES,Catalogue of Manuscripts in the Library of the honourable Society of the Inner Temple,vol. 2, Oxford, 1972,p. 814-816.
131. (R. NARES)A Catalogue of the Harleian manuscriptsin the British
Museum,vol. I, Printed by Command of His Majesty King George III,
1808,p. 103.

132.

258

J. P.PE1TORELLI

-Titre: De penitencia Ade et Eve quando expulsi essentde paradiso.


-Incipit: Factum estautem cum expulsi essentAdam et uxor eius
Eva de paradiso exeuntesabierunt ad occidentemet fecerunt sibi
habitaculum et ibi fueru'tt sex diebus lugentes et clamantes in
maxima tribulatione et post sex dies ceperunt esurire querebant
manducare et non inveniebantquid manducarent.
-Explicit: quibus litteris adductis dixit dominus ad Urielem lege
literas istas et legit et dixit Adam et dixit dominus sic uocatur
nomen eius.

LES

PROPOSITIONS
DE LA

REDACTION

ADDITIONNELLES

ANGLAISE

Caracteristiques principaLes de La redaction angLaise

Les particularites de celie redaction, deja inventoriees par


Mozley132,sont de trois oldIes :
-elle apporte au texte des redactions rhenanes etudiees cidessus de nombreuses modifications dans Ie vocabulaire et
l'ordre des mots, variantes qui cependant ne semblent pas en
changer vraiment Ie sens;
-elle complete Ie fecit traditionnel par des propositions que
Mozley appelle des additional phrases;
-entin, tOllSsestemoins ajoutent a fin du fecit traditionnel de
la Vita Adae et Evae des courts traites de la tradition adamique
deja rencontres plus haul dans Pa133
.
Chacune de ces particularites a une portee differente: seule
une comparaison systematique avec les autres redactions permettra d'evaluer les corrections grammaticalesapportees par la
redaction anglaise; l'adjonction a la Vie latine des traites sur la
constitution d' Adam, l'origine de son nom et Ie nombre de ses
peches ne pose pas de question particuliere: its font partie des
traditions conservees de fa~on isolee, ou jointes les unes aux
autres et incorporees a la Vita Adae et Evae, en tete de l'apocryphe, comme dans Fa, 0'111
a la suite, comme ici.

MoZLEY 1929,p. 122-125..


133. Ct. supra,p. 238-239,et lJIote89.

LA VIE LATINE D'ADAM ET EVE

259

Origine des propositions additionnelles

La presencedes propositions additionnelles pose une question


d'une autre nature: il serait important de savoir si elles appartenaient ou non a une traduction latine originelle et, en ce cas, a
partir de quelle tradition cette traduction aurait ete etablie. On
ne pent qu'ebaucher ici une premiere analyse de ce probleme.
Le rapprochement du texte d'un meme paragraphe dans la
redaction anglaise et dans les autres redactions etudiees ci-dessus revele d'abord comment cespropositions additionnelles s'inserent dans un texte Ie plus souvent tres proche de celui des
autres redactions et quels problemes elles soulevent; nons prendrons pour exemple Ie 3, oil s'inserent deux de cespropositions
additionnellesl34:
La redaction d' Allemagne du sud s'enonceainsi:
Et dixit Eua ad Adam: Domine mi, fac me utinam moriar et
forte introducat te dominus deus denuo in paradisum, quoniam
propter me iratus est tibi dominus deus. Vis interficere me, ut
moriar ? et forte introducet te dominus deus in paradisum, quia
propter meam causamexpulsusesinde.
Et la redaction anglaise: Dixit uero eua ad adam: domine mi,
puto mori fame. Vtinam morerer et ego, etforsitan introduceret te
dominus deus denuo in paradisum, quoniam propter me iratus est
tibi. Et dixit Adam: Magna est in celo et in terra creatura eius,
aut propter te aut propter me nescio. Et iterum dixit Eua ad
Adam: Domine mi, vis interficere me ut moriar ? et folIar a
facie Domini Dei et a conspectuangelorum eius, ut obliviscafur irasci tibi Dominus Deus et forte introducet te dominus
denuo in paradisum, quia propter meam causamexpulsusesinde.
Dans Ie texte qui leur est commun, les variantes entre les deux
traditions sont relativement mineures. Les deux propositions
additionnelles enrichissent substantiellement Ie recit; c'est
d'ailleurs leur absence dans les autres redactions latines qui
explique que Ie double questionnement d'Eve apparaisse
comme la repetition d'une meme proposition sous deux formes
legerement differentes135;leur presence, au contraire, donne au
recit une plus grande coherence,ce qui confirmerait leur ancienDele.

134.Lespropositionsadditionnellessontecritesencaracteregras.
135. Certains temoins des redactions rhenanes,attentifs au fait qu'Eve
semble se repeter sous deux formes legerement differentes, ont cherche
a corriger cette impressionde doublon en supprimantl'une ou l'autre proposition.

J.

260

P.PE1TORELLI

A la recherche de l'origine des propositions additionnelles,


nons avons alors compare entre elIesles differentes.editionsde la
Vita Adae et Evae et les recensionsnon-latines de la Vie d'Adam et
Eve; celie recherche a montre que ces propositions se retrouvent
dans les paragraphes correspondants des recensions orientales,
armenienne (VAl) et georgienne (VGg) et meme, dans quelques
cas,de la redaction II de la recensiongrecque (VGIJ)l36,
Celie constatation a re~u un nouvel eclairage grace a la
decouverte de deux documents proches l'un de l'autre:
a) une traduction latine a pen pres integrale d'une Vie d'Adam
et Eve ires proche de celIe que traduisent les recensions orientales, traduction conserveedans un manuscrit de la Bibliotheque
nationale de France, Paris, BNF, lat. 3832 du XIIe siecle;
b) une transcription des 23 premiers paragraphes d'un texte
proche du precedent dans un manuscrit plus tardif, Milan, BA,
035 sup. de la Bibliotheque ambrosiennede Milan.
Apres avoir decrit sommairement ces documents, DOUgtenteTonsde montrer comment leur decouverte modifie notre perception de l'histoire de l'apocryphe, en poursuivant l'analyse synop-

tique du3.
Le manuscrit Paris, BNF, lat. 3832
Pr = Paris, Bibliotheque nationale de France, lat. 3832, p. 181.
192 ; 196 pp., parchemin, 205x140;XlIe siecle137.
136. La redaction II de VG a aussiconserveIe fecit de la penitence dans
Ie fleuve transmis par les trois autres recensions (latine, armenienne et
georgienne), mais dans tine forme condenseeet a tine toute autre place
dansIe deroulement du fecit ( 29,7): mis dansla bouche d'Eve, it conclut
la narration du premie! peche et de l'expulsion et s'interrompt brutalement au moment Oil Eve sort de l'eau. On trouvera Ie texte de cette
variante dans l'apparat critique de VG, editee dans BERTRAND,
1987,p.
92, I. 13,avec tine traduction, ibid., p. 133-134.
137.Bibliotheque nationale, Cataloguegeneraldesmanuscritslatins,t. VII,
Homeliaires,Paris, 1988,p. 457-460.Ce manuscrit appartenait a la collection Bigot. L'editeur precise: Une seulemain. Initiales filigraneesrouges
et bleues. Rubriques. 12 cahiers de 8 ff., sauf Ie 11emede 12 if. (p. 161184) et Ie 12emede 6 if. (p.185-196). Dans sa description de la copie de
la Vita Adae et Evae,it renvoie a l'edition de J. H. Mozley, avecde nombreusesvaT.. -L'extrait de l' Evangile de Nicodeme est emprunte a la
version latine A, chapitre 18 et debut du chapitre 19. -C'est au moment
de la redaction definitive de cette etude qu'a ete decouvert Paris, BNF,
lat.3832. Son existencepose de multiples problemes qui ne peuvent etre
qu'evoques danscette premiere description. Une collation commentee en
paraitra prochainement dans ALMA.

LA VIE LATINE D' ADAM ET EVE

261

-Incipit : Factum estautem cum expulsusfuisset adam de paradyso et eua mulier eius,exeuntesdeparadyso abierunt ad orientem
et fecerunt sibi tabernaculum et ibi fuerunt diebus septem,
lugenteset clamantesin magna tribulatione. Post autemvifemdies,
ceperunt et esurire et querebant quid manducarentsed non invenerunt.
-Explicit:
Quibus uero factis, ail dominus ad archangelum,'
Afferte corpus abet filii eius aliasque ires sindones praeparate,
quoniam in sepulcro erit, ex quo exilibit corpus eius de terra (40
de la VG).
Ce temoin contient les paragraphessuivants de la Vie d'Adam
et Evel38: 1-22; 23-24 (= 2-5,1); 30-44 (= 5,2-15,1); 15-24 et 2937139,.40.
On lit ensuite, p. 193-194,une copie plus recente (XlIIe siecle)
d'un court passagede l' Evangile de Nicodeme.
Le manuscrit 0 35 sup. de la Bibliotheque ambrosiennede Milan
Ma = Milano, Biblioteca Ambrosiana, 0 35 sup., 95r-99v; 145 ff.,
parchemin, 190x140;XIye sieclel40.
-Titre: Penitentia ade.
-Incipit: Factumque est cum expulsusfuisset Adam et Eua de
paradiso, exientesde oriente permissi, fecerunt dies sibi septem
lugenteset lamentantesmangna tristitia. Postquam autem septem
perfecerint dies, ceperantexurire, et uolebunt manducare,et non
habebant.
-Explicit: Et dixit Eua ad adam..domine mi uidi dormiens uisionem sanguinem filii tui abel ingredi in os cairn fratris sui et
degluctiuit eum sine ulla misericordia et cum degluctissetrogabat
ille ut indulgeret nec indulsit (23)l41.

138.Les numeros desparagraphesde la Vie larine,selonIe decoupagede


Meyer, soot indiques en romain, ceux de la Vie grecque, selon Ie decoupage de D. A. Bertrand, en italique, solution analogue a celIe qui a ete
retenue par les editeurs des recensionsarmenienne et georgienne.
139. Aucun autre temoin connu de la recensionlatine de la Vie d'Adam
et Eve n'a conserveIe fecit de la faute originelle tel qu'il est raconte par
Eve, en accord avec les traditions juives, dans les redactions grecque et
orientales.
140.One description plus complete et une collation commentee du texte
de ce temoin doit paraitre incessammentdansla livraison 1998d'ALMA.
14L Le manuscrit se termine par ces mots. Cette coupure provient tres
probablementde la perte desfolios suivantsdansIe documentque copiait
Ma; cf. infra.

262

J. P. PElTORELLI

Analyse synoptique despropositions additionnelles


La presentation synoptique des deux propositions additionnelles du 3 dans les six recensionspermettra a la fois de mieux
saisir leur relation et meme de corriger la redaction anglaise
doni Ie texte actuel a perdu un mot importanp42:
Pr:
Ra:
Ma:
VAl:
VGg:
VGII:

Et dixit adam
Et dixit Adam
Dixit adam eue
Adam said
Adam repondit a Eve et 1mdit

Pr:
Ra:Ma:

MagrnJ est
Magna est
Mangna est

VAl:

Great
unegrande

-in
caelo et in terra creatura eius
-in
celo et in terra creatura eius
iTa
in celo et in omne creatura
wrath has come upon us,
cole-Ie est sur toutes les creatures

VGg:
VGll.

A causedenous

Pr:
Ra:
Ma:
VAl:
VGg:
VGII;

Verum propter te an propt~ me hoc nescio factum est


aut propter te aut propter me nescio.
propter nos
I know whether becauseof you or becauseof me.
Mais je ne sills pas ceci : esl-ce a cause de moi ou a cause de toi ?

Pr:
Ra:
Ma:
VAl:
VGg:
VGII.

Dixit autemeuaad adam: Dominemenslis interficeremeut moriar


Et iterum dixit Eua ad Adllm Dominemi, interficemeut moriar
Et dixit eua:
Domineadaminterficemeut moriar,
Eve saidto h<im>
Kill meif you wish,
Eve repondita Adam
Mon seigneur,s'il te para!tconvenable,
tuemoi;
Et je dis a Adam
Seigneurfais-moidoncperir

Pr:
et tollasme
Ra:
et tollar
Ma:VAl: ettollar
VGg:
VGI1;

pour que je sois arrachee


pour que je cesse
d'etre devant toi

a facie domini dei et a conspectuangelorum eius ,


a facie Domini Dei et a conspectu angelorum eius
affacie domini mei et a spectu angelorum eius
11la face de Dieu et de sesanges

devantla facede Dieu et devantlessaintsanges,

142. Rappelons les sigles des differentes redactions: Ra = redaction


anglaise,Pr = Paris,BNF, 3832"Ma = Milan, BA, 035 sup, VGII = redaction II de la Vie grecque,VAl "" recensionarmenienne (traduction Stone)
et VGg = recensiongeorgienne (traduction Mahe). Les graphies singulieres de Pr et Ma ont ete con$ervees.

LA VIE LATINE D' ADAM ET EVE

Pr:

Ra.:
Ma:

VAl:
VGg:
VGII;

ut
ut
et
sothat
afin que
et qu'ainsi

263

irascitibi dominusdeus.
obliviscatur
irascitibi DominusDeus.
obliviscatur
obliuiscaturmei. lrasciturenimdeustibi
the wrathandangermayabatefrom beforeyou
la coleredeDieu contretoi
cesse
d'8tre irrites contretoi
ils cessent

Pr:
Ra:

Ma:
VAl:
Vag:

VaIl

pro<pter>me.
for this hascomeaboutbecauseof me.
puisqu'elleesta causedemoi.
a causede moi.

On a vu plus haut que toutes les autres redactions latines


ignoraient ces propositions. La synopse revele les variantes
entre les differentes redactions:
-VGII n'a pas retenu la premiere priere d'Eve a son mari et la
reponse d' Adam.
-Telle que la transmettent Pr et, sans doute apres lui, la
redaction anglaise,la reponse d' Adam n'a pas grand sens: que
peut si~er
la proclamation de la grandeur de la Creation en
reponse a Eve qui propose a Adam de la faire mourir ? Seule la
colere de Dieu contre Ie peche de l'homme explique la misere
de la creation pervertie par son peche (cf. Paul, Rom. 8, 20).
Tres proche de la redaction georgienne, Ma permet de corriger
Pr et Ra en y retablissantiTa.
-En negligeant l'implication de la creation toute entiere dans
Ie premier peche, VAl perd un aspectimportant de cette pericope.
-Ma laisse de cote la question de la responsabilite propre de
chacun des deux protoplastes alors que Ie texte anglais suit de
pres celui de Paris et des redactions orientales.
-La replique d'Eve manifeste mieux encore la parente entre
ces differentes traditions. En terre latine Pr, Ma et Ra sont leg
seuls, en effet, a conserverl'idee que la premiere femme devait
disparaitre de devant la face de Dieu, idee affirmee par VGII et
VGg. VAl n'a pas cru devoir retenir une telle idee -elle devait
lui paraitre bien extraordinaire: qui en effet peut echapper au
regard de Dieu ?
-Enfin, seulesencore leg trois redactions latines se referent a
l'image de l'oubli pour decrire Ie pardon.
Interpretation de cesconstatations
Telle apparait dans ce court recit la complexite des relations
entre les differentes recensions.Dans ce 3, Ma est parfois plus

264

J. P.PE1TORELLI

proche que Pr des recensionsorientales -il a conserve Ie mot


ira, alors que Pr l'a perdu, -et parfois moins -il simplifie l'interrogation sur la responsabilite propre a chacun des deux protoplastes; la redaction aIJlglaise,Ra, suit Pr de tres pres143.II
n'est pas possible de pournuivre tout au long du texte la comparaison initiee ici entre la redaction anglaise et ces deux temoins.
Conduite ailleurs sur Ie seul Mal44,elle a montre que la redaction anglaise ne les a suivlS que dans les douze premiers paragraphesde la Vie latine.
Questionsposeespar ['existencedu Paris BNF [at. 3832
II existait donc, au plus 1ard au XlIe siecle,une traduction latine integrale d'une recension, grecque sans doute, de structure
ires proche de celIe que traduisent aussi leg deux recensions
armenienne et georgienne. Mais ce fait ne permet pas de
resoudre Ie probleme que posent leg variantes entre Ma et ProII
n'est pas possible en effelt de savoir aujourd'hui si Ie texte de
Ma, accidentellementtron~ue, appartenait a un fecit qui a partir
du 25 suivait la redaction latine traditionnelle, ou bien s'il
appartenait a la meme tradition que Pro Qu'ils appartiennent ou
non a une meme traditio!], ils presentent, cependant, de telles
variantes qu'ils ne peuven~dependre l'un de l'autre; seule une
etude de toutes leurs variantes permettra peut-etre de determiner si leur source etait un unique texte grec ou s'ils traduisent
chacunune source grecquedifferente.
A la question de savoir a.quelle place cette traduction se situe
dans l'histoire des redactions latines deux reponses sont possibles: ou bien elle est a l'origine de toutes ces redactions145,
ou
bien, apparue plus tard, elle a entrame la correction d'une redaction de type rhenan et donne naissancea la redaction anglaise.

143. Dans la majorite des cas ,ouMa differe de Pr, la redaction anglaise
depend de Pr.1l n'etait pas possible de Ie deniontrer ici.
144.Elle a ete poursuivie de fa'~onsystematiquedansl'etude deja citee a
paraitre dans la livraison 19~ d'ALMA, mais par rapport au seul Ma,
puisque Pr etait encore inconl:lu.
145. Cette hypothese pourrait etre confirmee par l'existence d'une
variante propre a Fl, une des:redactions tardives, qui evoque, au 8,Ie
mugissementpar lequelles animauxaccompagnaientla penitenced'Adam
dans Ie fleuve Jourdain et qu'iJ taut sansdoute supposerderriere la proposition additionnelle degageepar Mozley dansce meme 8: raucaefactae sunt fauces eius, ou eorum (les animaux) devrait remplacer eius
(Adam); les mots raucaeetfauces renvoient en effet plut6t a l'animal qu'a
l'homme; ct. infra, l'analyse desredactions tardives.

LA VIE LATINE D' ADAM ET EVE

265

La premiere hypothese s'appuie sur Ie fait que leg propositions


additionnelles paraissentnecessairesa la coherence du 3 et sur
la presence, des Ie xe siecle, dans Ie Saltair Na Rann, de
quelques unes de cespropositionsl46.La secondeparait plus probable car la redaction anglaise n'a suivi Pr que dans ses douze
premiers paragrapheset ignore ensuite, dans leg paragraphesqui
lui sont communs avec la tradition armenienne-georgienne(3044), leg variantes propres a Pr; elle ignore tous leg passa&esque
Pr est sew a transmettre en traduction latine: fecit par Eve du
peche originel et de sa condamnation et double fecit de l'inhumation d' Adam; elle conserve enfin leg deux passagespropres a
la tradition latine, l'Apocalypse d'Adam et Ie fecit latin de son
inhumation, inconnus des recensions moyen-orientales. Ce
constat suggerede limiter l'influence de Pr sur Ie texte de la Vita
Adae et Evae aux seules corrections apportees a la redaction
anglaise147.Il resterait a comprendre pourquoi Ie redacteur
anglais, s'il avait sous leg yeux un texte de meme structure que
Pr, ne l'a utilise que pour leg douze premiers paragraphesde sa
propre edition.
Les solutions apportees a ces interrogations sont a l'evidence
de la plus grande importance pour saisir l'histoire de la transmission de l'apocryphe.

146. Sur la nature de ce document,cf. supra,note 15.


147.Cette conclusionn'interdit pas de reconnaitre tiDeinfluence plus diffuse de cette tradition sur Ie contenu des traditions adamiquesoccidentales. a. Ie commentaire du Saltair Na Rann par B. o. Murdoch, cite
supra note 15 et en dernier lieu G. A. ANDERSON,
Adam and Eve in
the "Life of Adam and Eve" dans M. E. STONE
& T. A. BERGREN
(ed.
by), Biblical Figures outside the Bible, Trinity Press International, Harrisburg, Pennsylvania,1998,p. 7-32, specialementp. 7-12.

266

J.}': PETTORELLI

5. LES DEUX REDACnONSTARDIVES

Le texte des deux familles de temoins que nous abordons


maintenantest celui que Meyer a reconnudansles manuscrits
de saClasseIII.
Remplacementde l'histoire des tablettesde pierre et d'argile par It
Legendede la Croix
Pour Meyer, cette classe se definit d'abord par l'insertion
d'elements empruntes a la tradition qui a par ailleurs donne
naissance a la Legende de la Croix, histoire du triple rameau
confie par Michel a Seth lors de son pelerinage au Paradis avec
Eve sa mere sur l'ordre d'Adam pour obtenir l'huile de misericorde. Ce rameau, perdu et retrouve dans un des fleuves qui
bordent Ie Paradis, plante par Seth sur la tombe d' Adam au dessus de son crane, donna naissance a une foret dans laquelle
furent collectees les poutres du Temple, parmi lesquelles celIe
qui, rendue par miracle inutilisable pour la construction et jetee
dans la piscine probatique, devait finalement servir a constituer
la croix de Jesusl48.
Ce recit donne au roi Salomon, et a la reine de Saba, un role
essentiel sur Ie devenir de la poutre qui deviendra la croix de
Jesus; il permettait difficilement de conserver a Salomon son
role dans l'histoire des tabiettes de pierre et d'argile: celle-ci a
donc totalement disparu de celie nouvelle redaction.
La suppressionde l'histoire des tablettes a entraine aussiune
nouvelle conclusion qui ajloute a la proposition concernant Ie
septieme jour (51) une evocation du huitieme, explicit commun
a tOllSles temoins:
Octauus uero dies futurae et eternae beatitudinis est, in qua
omnes beati cum ipso creaJoreet saluatore simul cum corpore et
anima numquam de cetera morituri, regnabuntper infinita secula
seculorumAmen.

148.Meyer a reuni les interpolations emprunteesa la Legendede LaCroix


et insereesdans la Vita Adae ~t Evae dans MEYER,1882, IV; 6, p. 120122. -Dire qu'il s'agit d'interpolations empruntees a la Legendede La
Croix, ne signifie pas que cesinterpolations soient extraites telles quelles
du texte de la Legendeselonla forme preciseeditee par Meyer. Les nombreux temoins de la Legende.laissententrevoir tine tradition textuelle
encore plus complexe que ceDede la Vita Adae et Evae, et Meyer luimeme s'est efforce de rassemblerles nombreusesallusions a cette tradition, allusions plus ou moins detaillees et transrnisesSOliS
de nombreuses
formes.

LA VIE LATINE D' ADAM ET EVE

267

Lesoublis
Tous les temoins de cette tradition, sauf Tares exceptions149,
ignorent quelques pericopes ou propositions presentes dans les
redactions plus anciennes; ainsi ils ne transmettent pas au 6, la
consignedonnee a Eve: Sedtantos diesfac ut salua sis; au 10,la
question posee par Adam a sa femme qui l'a rejoint sous la
conduite de Satan: Ubi est opus penitentiae tuae ?; au 17, une
des questions a Satan: Quid tibi fecimus unde nos persequeris?;
au 27, l'affirmation d' Adam dans sa priere devant la face de
Dieu: Ecce uerbum tuum incendit me,. au 31, la reponse
d' Adam a la proposition de Seth de se rendre au paradis cherchef Ie fruit: Responditadam et dixit ad seth: Non fili hec desideyO,sed infirmor et dolores habeo magnos in corpore; au 32, la
eericope qui conceme la repartiti~n du paradis entre Adam et
Eve; au 46, la description d'Eve prostree apres la mort
d' Adam: et Eua cum essetrespiciensin terram, intextas manus
super caput eiushabens.

Lesadditions
Par contre ils ajoutent quelques propositions inconnues par
ailleurs. Au 18, ils precisent qu' Adam ne repondit rien a Eve
qui lui annon~ait son intention de se retirer au couchant: Qui
non respondit ei verbum. Haec audiens Eua, coepit ...; au 19,ils
ajoutent Et dum reuerterenturluminaria ad orientem,per motum
[nuntiumJ ipsorum intellexit Adam quod Eua graui dolore torqueretur; au 30,ils specifient Ie nombre des fils d' Adam: erant
autem numero quindecim milia uirorum exceptis mulieribus et
pueris; au 48, enfin, en liaison avec la Legende de la Croix, ils
changentIe lieu d'inhumation d' Adam et Abel: in eo qui dicitur
Caluarie locus,et non plus in partesparadisi.
Autres variantes
D'autres variantes caracterisentcesredactions tardives, meme
si elles out deborde parfois sur des temoins, tardifs eux aussi,de
redactions d'origine plus ancienne.
Les deux premieres concement la fonction des differents protagonistes:

149.Quelquestemoins ont corrige leur sourceen faisant appelit desredactions d'autre origine; cf. infra, la description des differents groupes de
temoins it l'interieur des deux formes de cette tradition.

268

J. P.PETrORELLI

-une premiere variante reduit la place d'Eve dans Ie recit:


ainsi au 2, la 011leg redactions anciennesecrivent" Et di.xit Eua
ad Adam: Mi homo esurio, vade et quere,l'une des redactions
tardives (= Fi) ecrit: Dixit autem adam ad euam: Domina mi
esurio, uade et quere, et l'autre (= F2): Dixit Eua ad Adam:
Domine mi esurio. Qui respondit uade et quere.
Pour l'une et l'autre, c'est a Adam que revient de donner leg
ordres et non a Eve. Si la deuxieme formule laisse encore a Eve
l'affirmation: Esurio, la premiere va jusqu'a la mettre dans la
bouche du premier homme qui, curieusement, donne a Eve Ie
titre de Domina.
-Au 22, une seconde variante, en ajoutant a la forme traditionnelle: Tunc tulit Adam euam et puerurn, leg mots Michael et
et, donne a Michel, et non a Adam, l'initiative de reconduire a
l'orient Ie couple avec son premier enfant: Tunc michael tulit
adam et euam et puerum et duxit eosad orientem.
-Une pericope supplementaire, au 21, introduit dans ces
deux redactions une tradition juive attribuant la naissance de
CaIn ou a des interventions malefiques ou a de possibles relations extra conjugales de sa mere150,
tradition qu'ignorent toutes
leg autres redactions: Eua vera ignorans et admirans quid hoc
essetquod peperierat di.xit ad adam : Domine interfice hoc ne nos
forte interficiamur per illud [quia in herbis uenenosissimisillud
comedi add. Fi]. Respondit adarn et dixit: Nequaquam quia sanguis et carDmea est.
Les deuxformes desredactionstardives
Dans leg variantes du 2, donnees ci-dessus,s'affirmait la distinction de deux formes de ce groupe, Fl et n; Meyer n'avait
pas sous leg yeux un nombre suffisant de temoins pour leg dega-

150. L. GINZBERG, The Legends of the Jews, I, ch. III, p. 105sq et V, III,
note 1-3. On ne petit ici que renvoyer a l'expose de I Henoch, 106,2-107,3,
concernant Noe, fils de Lamech, que notre variante semble transposer a
Adam et a son fils premier -ne (cr. A. DUPONT-SOMMER
& M. PHILONENKO
dir., Ecrits Intertestamentaires [Bibliotheque de La Pleiade], Paris, 1987,
p. 621-623 avec leg notes), et a tine me-me interrogation evoquee par l' Apocryphe de /a Genese,II (Ibid., p. 387-388). Cette tradition s'est aussi, mais
autrement, insinuee au 21 de Pr et Ma oil il s'agit de l'efficacite de la
priere d' Adam. Pr ecrit : Nisi enim illius oratio intercederetul; nullo modo
posses euadere d%res istos de conceptu adu/terii et Ma: Nisi enim illius
oratio fieret, nullo modo potuisses euadere de d%ribus istis et de conceptu
adu</>terii istius.

LA VIE LATINE D' ADAM ET EVE

269

ger l'une de l'autre151.Cette distinction se manifeste deja dans


le!i deux incipit, empruntes d'ailleurs l'un et l'autre aux redactions rhenanes152.L'incipit de Fl s'enonce ainsi.. Adam et eua
cum expulsi fuissent de paradiso uoluptatis fecerunt sibi tabernaculum et fuerunt ibidem septem dies lugentes et lamentantes in
magna tristitia Post septem autem dies ceperunt esurire adam et
eua et querebantsibi escaset non habebanf53.On y reconn.aitleg
principales variantes de R3: il debute par Ie nom des deux protoplastes,Ie paradis est designesousIe nom de paradisum voluptalis, c'est adam et eua qui commencent d'avoir faim, et ils cherchent des nourritures, escas,au pluriel.
F2 presente un incipit tres proche de celui de Rl : Cum expulsi
fuissent Adam et Eua de paradiso fecerunt sibi tabernaculum et
fuerunt vii diebus lugenteset lamentantesin magna tristitia Post
uero vii dies ceperunt esurire et querebant sibi escaset non habebant.
Plusieurs autres variantes importantes confirment cette distribution:
Contrairement a n, FI ignore tout Ie fecit de la r~ncontre de
la Bete par Eve et Seth loTs du pelerinage au paradis pour cherchef l'huile de misericorde pour guerir Adam (37-40a);
II ignore aussi au 23, l'information sur l'age d' Adam a la
mort d' Abel: Erat autem adam tunc annos centum et triginta; au
29c, la proclamation: et felix est homo qui corrigit animam
suam et querit iudicium et magnalia domijti inter homines, et
inquirentur eorum facta a deo iusto iudice; au 47, la loudnge de
la misericorde accordee par Di,eu a Adam proclamee par tous

151. Meyer (MEYER,1878,p. 214 et la note) ne cite que quatre manuscrits de Munich: c/m4756, 15610,18406et 2778; soil Rb, Ri, Tg et Ap qui
appartiennent to us les quatre a la seconde redaction (F2); dans une
autre note (p. 210,note 1) il evoque les c/m2800 et 5976,soil Ah et Ee, et
Ie 1628de Vienne, Vb, qu'il ne connait que par la citation qu'en a fait Mussafia. II semble n'avoir lu aucun temoin de la premiere redaction (F1).
152. Cette constatation pose la question de savoir si ces deux redactions
tardives ont ete construites a partir de temoins des redactions rhenanes.
Seule une recherche detaillee, pas encore entreprise, pourra dire si dans
l'une ou l'autre des deux redactions tardives se trouvent desvariantes qui
appartenaient deja a certains temoins des redactions rhenanes et pourra
ainsi montrer leur dependancepar rapport a ces temoins plus anciens.
153. Ainsi s'enonce la forme integrale de l'incipit; plusieurs temoins en
ont perdu l'un ou l'autre element. Ainsi, a la suite de sauls du meme au
meme, d'ailleurs differents, Sw et Sg ont laisse tomber quelques mots
entre les deux dies.

270

J. p, PE1TORELLI

les anges: Et ecce omnes angeli canentes tubis dixerunt:


Benedictuses domine deuspro plasmatetuo quia misertuseseius.
n, de son cote, ignore qlllelquespropositions attesteespar Fi :
au 8, les pleurs des animaux sur Adam: luxeruntque pariter
secum ululatu et mugitu magno, eo quod transgressusfuerat
<Adam> mandatum creatoris et eiectusestde tanta gloria deliciarum154;au 21, la raison de la crainte manifestee par Eve a
l'egard de l'enfant qu'elle vient de mettre au monde: quia in
herbis uenenosissimis illud comedi; au 26, une partie du
reproche fait par Dieu a Adam: Et obaudisti illi (Eve) et uerba
mea preteristi,. au 29, dans Ie recit du retour d' Adam apres son
transport devant la face de Dieu, l'action miraculeusede Michel:
et tenensmichael in manu ,~uauirgam, et tetigit aquas que erant
circa paradisum et legauerunt; au 46, Ie reproche des fils au
pere: Heu domine pater ." Vt quid induxisti nobis dolorem et
mortem?
A res variantes relativement importantes, s'ajoutent de nombreusesvariantes de detail -quiconfirment la distinction entre leg
deux traditions; en voici quelques exemples: au 2, ou Fi ecrit:
et reuocetnos in loco ubi prius eramuset, dans la phrase suivante, et ambulauit (Adam) septemdiesper omnem terram illam, F2
s'exprime ainsi: et reuocabit nos in locum pristmum et et circuibant (Adam et Eua) septem diebus omnem terram illam; au 3,
Fi, en ecrivant: surge cito (uelociter)et queramus,renforce l'exeression de F2.. surge et queramus; au 9, Ie conseil de Satan a
Eve est transcrit par Fi: iam cessa de tristitia et gemitu nec
amplius sollicita sis et uir tuus Adam et par F2 sous plusieurs
formes qui ignorent toutes l'expression nec amplius; au 31, F2
ignore Ie motif, donne par Fi, -quia penitus ignoramus, pour lequelles fils d' Adam supplient leur pere: quid estdolor?

etc...
L'apparat de l'edition critique signalerait de telles variantes
tout au long du fecit.

154. Cette proposition, evoquee en d'autres termes par la redaction


anglaise,renvoie a des traditions conserveespar la Vie grecque et par Ie
Sa/lair Na RannoElle a fait l'objet d'une analysedans l'etude du manuscrit de Milan, deja citeeon n'est pas simple de determiner parquels chemins elle reapparait dans des temoins tardifso

LA VIE LATINE D' ADAM ET EVE

LA PREMIERE

REDACTION

271

TARDIVE

Lestemoins
F1 est representee par quinze temoins, des Xlye et xye siecles.
Vb = Wien, OsterreichischeNationalbibliothek, Cod. 1628,95rb98ra; 98 ff., parchemin, 225x155,2 col.; Xlye siecle155.
-Sans titre.
-Incipit : adam et eua cum expulsifuissent de paradiso uoluptatis
fecerunt tabemaculum et fuerunt vij dies lugenteset lamentantes
in magna tristitia Post vii dies ceperuntesurireadam et eua et querebant sibi escasut manducarentet non habebant.
-Explicit: Octauus uero dies future et eteme beatitudinis est in
quo omnes beati cum Xristo creatore et saluatore nostro simul
cum corpore et anima numquam de ceteromorituri (rengna)sunt
per infinita seculaseculorum.Amen.
Pv = Praha, Narodni knihovna Ceske republiky, X. E. 13 (Cim.
K. 155), 85v-88v; 229ff., papier, 210x160;Xlye sieclel56.
-Titre: fiber de adam qualiter vixit quando fuit eiectusde paradiso.
-Incipit: Adam et eua cum expulsi essentdeparadiso uoluptatis
fecerunt tabernaculum et fuerunt vij diebus lugentes et lamentantesin magna tristitia post septemdies ceperuntesurireadam et
eua et querebantsibi escasut manducarentet non habebant.
-Explicit: Octauus uero future et eterne beatitudinis est in qua
omnes beati cum isto creatore et saluatore nostro simul cum corpore et anima numquam de ceteromorituri regnabuntper infinita
seculaseculorum.Amen.
La Vita Adae et Evae est suivie du traite De formatione Adae
et de nomine eius,dans une version resumee.
Eq = Erfurt, Stadt- und Regionalbibliothek, CA 808, 76v-78r;
127if., parchemin; milieu du XIye siecle157.
-Titre: Dialogi quos Adam et Eva e paradiso expulsi inter se
habuissedicuntur.
155. TCMV; I, p. 265.
156.J. TRUHLAR,Cataloguscodicum manu scriptorum Latinorum qui in
C. R. Bibliotheca Publica atque UniversitatisPragensis asseruantur,t. II,
Prague 1906,p. 76-77,sub n 1914.
157.W. SCHUM,BeschreibendesVerzeichnissder Amplonianischen Handschriftensammlungzu Erfurt, t. III, Handschriften in Octav,Berlin, 1887,
p.675.

272

l.P. PETfORELLI

-Incipit : Adam et eua cum expulsi fuissent de paradyso voluptatis fecerunt sibi tabernaculum et fuerunt vii dies lugientes et
lamentantesin magna tristitia Post vii dies ceperuntesuriri et querebant sibi escasut manducarentet non habebant.
-Explicit: et post hoc habitabit deus cum hominibus in ferris
uisurus et tunc incipiet equitasfulgere et domus dei in seculum
honorabitur et non poterunt aduersaamplius nocere et suscitabit
deus saluatorem plebem .facturus in seculum seculi et impii
punientur a deo regesuo (29c).
Rz = Munchen, Bayerische Staatsbibliothek, clm 16472,165vb172ra; 205 fl., parchemin, 295x210,2 col.; XIve siecle, monastere de St-Zenon de Reichenhalp58.
-Titre: PenitentiaAdae et Evae et generatiofiliorum suorum.
-Incipit : Adam et Eua cum expulsifuissent de paradiso voluptatis fecerunt tabernaculum et fuerunt septem dies lugentes et
lamentantesin magna tristicia Post septem dies ceperunt esurire
adam et eua et querebantsibi escasut manducarentet non habebani.

-Explicit: Octauus uero dies future et eterne beatitudinis est in


quo omnes beati cum ipso creatoreet saluatore nostro simul cum
corpore et anima numquam de ceteramorituri et semperregnaturi suntper infinita seculaseculorumAmen.

Go = Gottweig, Stiftsbibliothek, Ms. 306 (344),221va-224vb;


249 ff., papier, 27Ox180,2 col. ; xye siecle159.
-Titre: Nota expulsionem ade et eue quomodo expulsi sunt de
paradyso voluptatis in miseriam.
-Incipit: Adam et eua cum expulsi fuissent de paradyso voluptatis fecerunt sibi thabernacuJumet fuerunt viiemdiebus lugenteset
lamentantesin magna tristicia post viiemdies ceperunt esurire et
querebantsibi escasut manducarentet non habebant.
-Explicit: VIIIlL\' uero diesfuture et eternebeatitudinis est in qua

158. CCLM, II, III, 69.


159. (I. MOELI) Manuscriptencatalog der Stiftsbibliothek in Gottweig,
(reprint by University Microfilms International, Ann Arbor, Michigan,
Catalog of Manuscripts in Stilt Gottweig,Vol. 1, part 2) p. 639-640,sous
Ie titre: Tractatulusde expulsioneAdami et Evae deparadiso. La cote de
ce temoin est instable: dans Ie catalogue de I. Moeli it est cote 344 et a
The Hill Monastic Manuscript Library il est connu sous la cote 306
(echange decourrier avec Ie p. Brudney, de la H. M. M. Library); cette
deuxieme cote reprend tine cote anterieure indiquee entre parentheses
dans Ie catalogue de I. Moeli.

LA VIE LATINE D' ADAM ET EVE

273

omnes beati cum ipso creatore et salvatorenostro simul cum corpore et anima numquam de cetera moriuntur regnabuntper infinita seculaseculorumAmen.
-lntitule de fin: expulsio ade et euede paradyso.
Hz = Herzogenburg, Stiftsbibliothek, Ms. 43, 247ra-250vb;
1+251 ff., papier, 2 col. ; xye sieclel60.
-Sans titre.
-Incipit : Adam et Eua cum expulsifuissent de paradyso uoluptatis fecerunt sibi tabernacula et fuerunt septem dies lugentes et
lamentantesin magna tristitia Post septem dies ceperunt esurire
adam et Eua et querebant sibi escasut manducarentur et non

habebant.
-Explicit: Octauus uero dies future et eterne beatitudinis est in
quo omnes beati cum Xristo creatore et saluatore nostro simul
cum corpore et anima numquam de ceteramorituri regnaturi sunt
per infinita seculaseculorum.Amen.
Br = Bruxelles, Bibliotheque royale Albert leT, IV 715, 1r-11v;
12 ff., papier; milieu du xve sieclel61.
-Sans titre.
-Incipit au debut de texte: Post casum luciferi qui superbia
inflatus ail ponam sedemmeam in aquilone et ero similis altissimo Deus autem summe bonitatis volenshominem esseprincipem
regni sui adam de terra plasmauit et eum in paradiso terrestri
posuit.
-Incipit de la Vita Adae et Evae: Cum autemadam et eua expulsi
essentde paradiso uoluptatis fecerunt sibi tabernaculum in quo
steterunt vij dies lugienteset lamentantesin magna tristicia postea
ceperunt esurire et querebant escasut manducarent et non inueniebant.
-Explicit: Octauus autem dies estfuture et eteme beatitudinis in
quo omnes boni cum ipso creatore cum corpore et anima numquam moriuntur sed regnabunt per infinita secula seculorum
amen.

160.H. MAYo, Descriptive Inventoriesof Ms. Microfilmed for the Hill M.


ManuscriptAustrian Libraries, vol. III, Herzogenburg,Collegeville, 1985,
p. 143-146.
161. Dans un courrier, M. Henry, attache scientifique a la Bibliotheque
royale de Bruxelles, demandede modifier en IV 715 la cote IV F 15 indiquee parE. B. Halford (cf. note 9). Ce manuscrit n'a pas encore fait l'objet d'une description dans un catalogue de la Bibliotheque de Bruxelles.

274

J. P.PE1TORELLI

Le texte de la Vita Adae et Evae est precede d'un recit du


peche originel et de sa condamnation developpe a partir de Gn 3
en faisant appel aux traditions concernant Ie refus de Satan de
venerer Adam comme chef de la creation, theme essentielde la
premiere partie de la Vie d"Adam et Eve. Le texte (et l'ecriture?)
sont tres semblablesa ceux du temoin suivant.
Hm = San Marino (California), Huntington Library, HM 1342,
4r-15v; 187ft., papier, 220x150;xye siecle162.
-Titre: vita ade.
-Incipit au debut de texte : Post casum luciferi qui superbia
inflatus ail ponam sedemItfeam in aquilone et ero similis altissimo Deus autem summe bonitatis volens hominem esseprincipem
<regni sui> Adam de terraplasmauit et eum in paradiso terrestri
posuit.
-Incipit de la Vita Adae et Evae : Cum autemadam et eua expulsi
essentde paradiso uoluptatis fecerunt sibi tabernaculum in quo
steterunt vij dies lugienteset lamentantesin magna tristicia postea
ceperunt esurire et querebant escasut manducarent et non inueniebant.
-Explicit: Octauus uero future et eterne beatitudinis est in quo
omnes boni cum ipso crealore et saluatore nostro simul cum corpore et anima numquam de cetero morientur sed regnabuntper
infinita seculaseculorum.Amen.
-Intitule final: vita ade.
Le texte (et l'ecriture ?) sont ires semblablesIi.ceux de Br.
Cc = Krakow, Biblioteka Jagiellonska, 431, 119va-121va;244+1
ff., papier, 29Ox205,2 col.; 1441163.
-Titre: Nota Hystoria Ade et Ewe, quando expulsi erant de

Paradiso.

162. Guide to Medieval and R.enaissance manuscripts


in the Huntington
Library, vol. II, Huntington
Library, 1989, p. 565-569. Deja reference dans
S. DE RICCI & W. J. WILSON, Census of Medieval and Renaissance Manuscripts in the United States and Canada, t. I, New-York,
1935, p. 106. Selon
N. R. KER, Medieval Libraries
of Great Britain, Londres, 1964, p. 197, ce
manuscrit aurait appartenu a l' Abbaye de Westminster;
d'apres les auteurs'
du Guide cite ci-dessus, Ie texte de la Vie latine aurait ete ecrit en Italie
et ensuite reuni a d'autres documents dus a des copistes anglais.
163. M. KOWALCZYK, M. MARKOWSKI, G. ZATHEY & M. ZWIERCAN, Catalogus Codicum manuscriptorum
Medii vi Latinorum
qui in Bibliotheca
Jagellonica
Cracoviae asservalltur, Vol. II, Cracovie, 1982, p. 307-311.

LA VIE LATINE D' ADAM ET EVE

275

-Incipit: Factum est autem cum Adam et Ewa essentexpulsi de


paradiso uoluptatis et abientesa longe respicienteslocum deliciarum fleuerunt amare.
-Explicit: Et cum hec uerba audiuissemprocidens in terram oraui
dominum dicens omnipotentissime et misericors domine creator
pie non deleatur nomen meum usquein seculumseculi sedperduc
me in paradisum ut te laudem in seculaseculorumamen(27).
Aj = Alba Julia, Batthyaneum, Ms. I. 76, 410va-414va; 2 col.;
xye sieclel64.
-Titre: De uita ade et eve.
-Incipit: Factum est cum adam et euafuissent expulsi de paradiso voluptatis abeuntesa longe retro inspicienteslocum deliciarum
fleverunt amare.
-Explicit: octauus uero dies est future et eterne beatitudinis in
qua omnes beati cum Xpo domino cum corpore simul et anima
de ceteronumquam morituri regnabuntper infinita seculaseculorum Amen.
La Vita Adae et Evae est copiee 1:1la suite de la Legendasancforum (Legenda aurea)de Jacquesde Yoragine.
Ba = Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin -Preussischer
Kulturbesitz, Theol. lat. Qu. 151, 201r-207v; 328 ff., papier,
210x145; 1440-1460,Posen165.
-Sans titre.
-Incipit: Factum est cum Adam et Eua fuissent eiectide paradiso
voluptatis fecerunt sibi thabernaculum ibidem et fuerunt septem
diebus lugenteset lamentantesin magna tristitia post septemdies
ceperunt sibi querere escasut manducarent et non inueniebant
nechabebant quid manducarent.

164. R. SZENTIV
ANYI, Catalogus concinnus librorum Bibliothecae Batthyanyanae,Szeged,1978,n 76,p. 46;J. SOPKO,
CodicesLatini Medii&vi
qui olim in Bibliotecis Slovaciae asservabanturet nunc in Hungaria et
Romania asservantur,Matica Siovenska,1981,n 322,p. 173-174.-Le
nom exactde Ia Bibliotheque d' Alba Julia estIe suivant: Biblioteca Nationalii a Romaniei, Filiala Batthyaneum. Que Madame I. Darja, bibliothecaire, trouve ici I'assurancede ma tres sincere gratitude pour l'amabilite
avec Iaquelle elle m'a foumi Ies photocopies des deux manuscrits de sa
bibliotheque. Je ne sauraisoublier non plusIe professeurCsemusde l'Universite de Szeged (Hongrie) et ses collegues qui m'ont aide dans Ia
recherche de ces documents.
165. G. ACHTEN(b. yon), Die TheologischenlateinischenHandschriften
in Quarto der StaatsbibliothekPreussischerKulturbesitz Berlin, t. 1,Wiesbaden, 1979,p. 54-59.

276

J.P. PETfORELLI

-Explicit: Octauauero die.~estfuture et etemebeatitudinis in qua


omneselecti cum suo crealore et redemptoresimul cum corpore et
anima requiescentet regnabuntin seculaseculorumamen.
Sr = Strangnas,Domkyrkobiblioteket, Q 16 (Op.1), 5r-9r; 11 ft.;
circa 1460166.
-Titre: ProtogenitorumHis'toriapostquamexparadisosunt expulsi.
-Incipit : Adam et eua cum expulsifuissent deparadiso uoluptatis
fecerunt sibi tabernaculum Et fuerunt septem dies lugentes et
lamentantesin magna tristitia Post septem dies ceperunt esurire
adorn et eua et querebant escasut manducarentet non habebant.
-Explicit: Octauus uero dies future et eterne beatitudinis est in
qua beati cum Xristo creatore et saluatore simul cum corpore et
anima numquam de ceteromorituri regnabuntper infinita seculorum seculaAmen.
La Vita Adae et Evae estsuivie de la Legendede la Croix.
Cb = Krakow, Biblioteka Jagiellonska, 2403 (= DD XVII 2),
25v-32r; 230 ff., papier; 1468167.
-Titre: De expulsioneAdt', cum Eva de paradiso.
-Incipit: Cum expulsifuis$entde paradiso voluptatisfecerunt sibi
thabernaculum et fuerunt septem dies lugenteset lamentantesin
magna tristitia Post septemdies ceperuntesurire et querebantsibi
escasut manducarentet non habebant.
-Explicit: Homo dei ne amplius quam septem diebus lugeatis
mortuos vestros quia septima dies resurrectionis sue requieuit
dominus ab omni opere suo. Octauus uero dies future et eterne
beatitudinis est.
Le texte se poursuit san$ponctuation ni solution de continuite
par les mots suivants: in aJiqua cedula siue rescriptum horrendorum si misericordia dei saluatoris absentabitur universis ...dont
j'ignore l'origine.

166.H. AMINSON,Bibliothectl Templi Cathedralis Strengnesensis,


Supplementum, continens Codicesmanu scriptos et libras, quosJohannes Matthiae,Episc.Strengn. Templodona dedit, Stockholm, 1863,p.1. Je remercie bien sincerement Mrs R. Lundgren, bibliothecaire de la
Domkyrkobiblioteket de Striingniis de m'avoir adresseune copie de ce
document. a. aussiKatalog der datiertenHandschriften in lateinerSchrift
vor 1600 in Schweden,Bd. II., Die Handschriften Schwedensausgenommen UB Uppsala(Bibliotheca Ekmaniana Universitatis Upsaliensis,68),
Uppsala, 1980,p. 29-30,abb,'73.
167. W. WISLOCKI,Catalogus codicum manuscriptorum Bibliothecae
UniversitatisJagellonicae Cracoviensis,(en latin), Cracovie, 1877-1881,
D.577.

LA VIE LATINE D' ADAM ET EVE

277

Zp = MUnchen, Bayerische Staatsbibliothek, clm 23929, 32ra34vb; 35 ft., papier, 310x220, 2 col.; deuxieme moitie du xye
sieclel68.
-Sans titre.
-Incipit : Adam et Eua cum expulsifuissentde paradiso voluptatis
fecerunt tabernaculum et fuerunt septem dies lugenteset lamentantesin magna tristitia Post septemdies ceperuntesurireAdam et
euaet querebantsibi escasut manducarentet non habebant.
-Explicit: Octauus uero dies future et eteme beatitudinis est in
qua omnes beati cum Christo creatore et saluatore nostro simul
cum corpore et anima numquam de ceteromorituri regnabuntper
infinita seculaseculorumAmen.
Sa = Schlagl, Stiftsbibliothek, 156, 405v-409v; 414 ff., papier;
1473169.
-Titre repetedansla margesuperieuredesfolios: DepenitentiaAde.
-Incipit : Adam et eua cum expulsifuissent de paradiso voluptatis
fecerunt sibi tabemaculum et fuerunt uij diebus lugenteset lamentantesin magna tristitia Post vii dies ceperuntesurire et querebant
sibi escamut manducarent.
-Explicit: Octauus uero dies future et eteme beatitudinis est in
qua omnes beati cum ip~'ocreatore et saluatore nostro simul cum
corpore et anima numquam de ceteramorituri regnabuntper infinita seculaseculorumAmen.
-Intitule final: Cronica de penitentia ade et maTte et de ramo
plantato ad caput sepulchri ade de quo tunc excreuitlignum sanc-

tecrucis.
Suit la Legendede la Croix, sous Ie titre Historia de deo misericordie.
Les differents groupesde temoinsdans Fl
Fl se presente comme une redaction solidement transmisepar
un groupe de dix temoins -Vb, Pv, Eq, Go, Hz, Rz, Sr, Cb, Zp,
Sa -dont leg particularites individuelles soot rares; de ce groupe se distingue une forme du texte nettement individualisee et
constituee par deux temoins: Br et Hm et trois temoins atypiques, plus ou moins independantsleg uns des autres.

168. CCLM, II, Iv; 109.Au fO30, on lit: A 1462fuerunt maledicti fratres
in Puttn .
169. G. VIELHABER& G. INDRA,Cataloguscodicum plagensium (Cpl.)
manuscriptorum, Linz, 1918,(reprint by University Microfilms International, Ann Arbor, Michigan, Catalog of Manuscripts in Stift Schliigl
[PlagaJ), p. 263-265.

278

J. P. PETfORELLI

Le textede Br et Hm
Precedes d'un fecit de la chute de Satan et de la tentation au
paradis, fecit qui conduit au debut de la Vita Adae et Evae,Br et
Hm presententde nombreusessimplifications du texte commun:
Au 2, au lieu de: usque quo uideamussi forte respiciat super
nos et miserebitur nostri deus noster et reuocet nos in locum ubi
prius eramus,ils ecrivent: usquequo uidebimus; forte introducer
nos dominus in locum ubi eramusprius et miserebiturnobis.
Au 3, au lieu de: Vis interficere me, ut ego moriar, et forte
introducer te dominus deu;sin paradysum, quoniam causa mea
expulsus es inde, ils ecrivent: interfice ergo me, quia causa mei
expulsuses.
au 8, au lieu de et dixit: Tibi dico aqua iordanis condole mihi;
et congregentur natancia quae in te sunt omnia animancia que
circa te sunt,.et circumdent me lugeantpariterque mecum; non se
plangeant sed me quia ilIa non peccaueruntsed ego,ils precisent
et simplifient en meme temps: Postquam ingressuserat adam ad
jlumen, dixit: aqua lordanis tibi dico: condole mecum et congregentur omnes creature,que in te sunt, et lugent mecum propter
peccatamea.
etc ...
L'interet de celie forme textuelle vient du fait que, a en juger
par leg incipit publies dans leg catalogues,plusieurs incunables
fran~ais ont repris l'apocryphe sous celie forme17o;c'est sans
doute ainsi qu'elle sera connue dans leg annees posterieures a

1500.
Les trois temoinsatypiques
Ces trois temoins ont conserve pour l'essentielle texte commUll aux dix temoins cites plus haul, mais y introduisent
quelques singularites.
-Cc et Aj ajoutent a cer1!ains
passagesdes complementsinconnus jusqu'ici, transcrits plus ou moms integralement par chacun:
Ainsi modifient-ils Ie debut de l'introduction: Adam et Eua
cum expulsi fuissent de paradiso voluptatis, qu'ils ecrivent:
Factum est cum Adam et Eua fuissent expulsi de paradiso voluptatis fet delicie add. Cc] et la completent par une description plus

170. P. MARAIS & DUFRESNEDE SAINT LEON, Catalogue des incunaoles


de la bibliotheque Mazarine, Paris, 1983, p. 667; M. PELLECHET,Catalogue
general des incunables des bibliotheques publiques de France, Paris, 1897,

p. 10,n 44 et 45.

LA VIE LATINE D' ADAM ET EVE

279

detaillee du voyage des premiers parents vers l'exil. Cc la transcrit ainsi: et abientes a longe et respicientes locum deliciarum,
fieuerunt amare fixerunt pedum uestigia, fere ad mediam tibiarum
sanguinis lacrimas super terram nimium fundentes, et quanta longius se uidissent a paradiso, in tanto profundius terram calcaneis
uestigia ostendebant, et uberius sanguinem lacrimasque oculorum
terram purpurabant. Et dum se a longe uiderunt nec sperauerunt
habere reuocationem
ab angelo Cherubin in paradisum.
Deuenerunt in quemdam locum campi, et ibi ..., et Aj la transcrit
plus brievement: abeuntes a longe retro respicientes locum deliciarum, fieuerunt amare fun dentes lacrimas et quanta longius se
uidissent a paradiso, tanto profundius dolebant " et dum se iam
longe uiderunt nec misericordie donum penes eos reuocationis ad
locum paradisi per Cherubin archangelum eis consuetum adessent,
aufecerunt
8, au lieu
ibi de : non se plangant sed me quia ilia non peccauerunt sed ego, ils lisent: non se defieant sed me deplangant
quia ipsa non peccauerunt sed ego.
au 14, Cc developpe Ie fetus oppose par Satan a la veneration d' Adam: Ego uero respondi: ado rare Adam nolo; cum ipse
de terra formatus et creatus sit, non adorabo, forme que Aj transforme en paroles d' Adam: Et adam michaeli: Ego debeo adorari
cum sim de terra sancia formatus et creatus; non adorabor quia
<de>terior sum omni creaturae.
Ces manipulations
du texte empechent d'accorder grande
valeur a res variantes, peut-etre empruntees a un fecit plus romanesque, dont il est difficile pour l'instant de decouvrir l'origine.

-enfin, Ba, qui comme les deux precedentscommence l'incipit


par les mots Et factum estpresente un texte different du leur et
marque par de tres nombreusesvariantes de detail. Ainsi, a la
place de : Post septemdies ceperuntesurire adam et eua et querebant sibi escasut manducarentet non habebant,il ecrit : post septern dies ceperuntsibi querere escasut manducarentet non inueniebant nec habebant quid manducarent.; ou plus loin, il
transcrit: quere nobis aliquid ut manducemus,usquequouideamus si forsitan respiciet,sonsla forme: Queramusadhuc nobis ut
si aliquid invenire poterimus quid manducamus usque modo
uideamussi forte respiciatsupernos.
Si ces variantes alourdissent parfois Ie fecit, elles n'en modifient guere Ie sens. Aucun autre temoin de cette forme particuliere n'a ete pour l'instant retrouve. Ba s'inspirait-il d'un temoin
anterieur ? Le rapprochement entre son incipit et celui de Gz
decrit plus haut pouvait Ie suggerer.Mais aucune autre variante
commune a ces deux temoins ne l'a confirmee.

J.

280

P. PE1TORELLI

LA DEUXIEME

REDACTION

TARDIVE.

Lestemoins
F2 est representee par dix-sept temoins171,des XIye et xye
siecles.
Kr = Kremsmtinster, Stiftsbibliothek, Ms. 124, 286ra-287vb; 295
ff., parchemin, 240x134/170, 2 col.; 1ere moitie du XIye
siecle172.
-Titre: De penitentia Ade.
-Incipit: Cum e<x>pulsi fuissent Adam et Eua de paradiso fecerunt sibi tabernaculum et fuerunt ibi vii dies lugentes et lamentantesin magna tristicia Post vii uero dies ceperuntesurire et querebant sibi escamut manducarentet non habebant.
-Explicit: Hec dicens Adam ad omnesfilios SUDS
et comprehensus est magnis doloribus et exclamansmagna uoce dicebat Quid
faciam ego miser et infelix positus in tantis doloribus Cum autem
uidisset II (35). Le texte s'interrompt au bas du {O287v, la fin
est perdue.
Ea = Erfurt, Stadt- und Regionalbibliothek,CA 40 124, 196ra203rb; 203If., papier, 2 col.; milieu du Xlye sieclel73.
-Titre: Vita Adam et Evae inde ab expulsione e paradiso facta
usquead mortem eorum descripta.
-Incipit: Cum expulsi fuissent adam et eua de paradyso fecerunt
sibi tabernaculum et fuerunt septem dies lugentes et lamentantes
in magna tristitia Post uero septemdies esurgereet querebantsibi
escasut manducarent et non habebant.
-Explicit: Octauus uero diesfuture eternebeatitudinis Est in qua

17L Si on ne prend pas en compte les trois temoins du traite intitule Electula seuformula de creationeAde et Eve et de eorum lapsu eteorum pena
et penitentia qui incorporent des extraits de la Vie latine a un traite de
la penitence, mais n'ont pas,comme Ie clm 2778 (Ap), recopie a sa suite
Ie texte complet de la Vita Adae et Evae. Cf. ci-apres la description de ce
groupe de temoins.
172. H. FILL, Katalog der Handschriften des Benediktinerstiftes Kremsmilnster, t. 1, Van der Anfagen bis in die Zeit des Abtes Friedrich van
Aich, Wien, 1984,p.180; d'apres H. Fill, seulle huitieme documentincorpore dans ce manuscrit (folios 280-287),celui donc qui comprend la Vita
Adae et Evae,a ete copie, sur deux colonnes,dans la premiere moitie du
XIV. siecle.
173. W. SCHUM,BeschreibendesVerzeichnisder Amplonianischen Handschriften-sammlungzu Erfurt, t. II, Handschriften in Quart, Berlin, 1887,

p.382.

LA VIE LATINE D' ~AM

ET EVE

281

omnis (beatituto)cum ipso cr~ator~et saluatoresimul cum corpo..,


re et amma requlescuntet cett!.ra. !
Px = Praha, Narodnf knihovna Cesk6 republiky, XIV. G. 11,
132ra-137va;152 ft., papier, 210x150,2 col.; XIve -xve siecle,
ex monasterio Borovanensi 17-4.
-Sans titre.
-Incipit: Cum expulsi essentAdam et Eua de paradiso fecerunt
sibi thabernaculumfuerunt q.uevi~ dies lugenteset lamentantesin
magna tristitia Post vii uero dies ceperuntesurire et querebantsibi
ut manducarentet non habebant.
-Explicit: Octauus uero dier future et eterne beatitudinis in qua
omnes beati cum ipso creatore et saluatore simul cum corpore
numquam de ceteromorientur regnabuntper infinita seculaseculorum Amen.
Sz = Alba Julia, Batthyaneum, Ms 35, 42ra-45ra; 107 ff., papier,
29Ox210,2 col.; sansdatel75.
-Sans titre.
-Incipit: Cum expulsifuissentAdam et Eua deparadiso fecit sibi
tabernaculum et fuerunt vii diebus lugentes et lamentantes in
magna tristitia Post uero vii dies ceperuntesurire et querebantsibi
escaset non habebant.
-Explicit: OctavusveTOdiesfuture et eternebeatituinis est in quo
omnes boni cum suo creature in corpore et anima numquam de
cetero lugebunt sed regnabunt, etc,per infinita seculaseculorum.
Bf = Berlin, Staatsbibli()the~ zu Berlin -Preussischer
Kulturbesitz, Theol. lat. F(1I. 39~, lra-5ra; parchemin, 2 col.;
xye siecle, abbaye de Corvey176.'
-Titre: De Adam et eua quamod~ fuerunt expulsi de paradiso et

qualiterpeni(teantur),

-Incipit: Cum expulsifuissentAdam et Eua de paradiso fecerunt

174.J. TRUHLAR,Cataloguscod.icummanu scriptorum Latinorum qui in


C. R. Bibliotheca Publica atque UniversitatisPragensisasseruantur,t. II,
Prague 1906,p. 332, sub nO2619.
175. R. SZENTIVANYI,Catalogus confinnus librorum Bibliothecae Batthyanyanae,Szeged,1978,p. 27.29. j
176. C'est,au Dr. Overgaauw, c:luCa~inet des manuscrits de la Bibliotheque d'Etat de Berlin, que je dois la connaissancede ce temoin. Le Dr.
Overgaauwm'a confirme qu'il ~'agit (['un "manuscrit du XV' siecle,originaire de l'abbaye de Corvey", et dal1lsun deuxieme courTier,il precise:
Ce manuscrit fait partie d'un VOUpd:important de codex qui n'ont pas
encore ete catalogues.

282

J. P.PE1TORELLI

sibi thabernaculum et fuerunt ibi septem dies lugenteset lamentantesin magna tristitia Post septemuero dies ceperuntesurire et
querebantsibi escasut manducarentet non habebant.
-Explicit: Octaua uero die$future et eternebeatitudinis estin qua
omnes beati cum ipso creatore et saluatore simul cum corpore
numquam de ceterummorituri regnabuntper infinita seculasecuforum Amen.
-lntitule de fin: Et sic explicit uita ade et eue
Ca = Krakow, Biblioteka Jagiellonska, 1674 (CC Y 17), 79vb83ra; 268 ff., papier / parchemin, 2 col.; xye siecle, Saint Florian
(de Cracovie ?)177.
-Titre: Expulsio Ade simui et Ewe deparadiso.
-lncipit: Cum expulsi fuissent adam et ewa de paradiso fecerunt
sibi archam et fuerunt septem dies lugentes et lamentantes in
magna tristitia post vii uera diesceperunt esurire et querebantsibi
escamut manducarentet non inueniebant.
-Explicit: Octauus uero dies future et eterne beatitudinis est in
qua omnes beati cum ipso creatoreet saluatoresimul cum corpore et anima morientur et regnabuntper infinita seculaseculorum.
Amen. etfinito libro sit laus etgloria Christo.
-lntitule de fin: expulsio ade simul et evedeparadiso.
Wo = Wolfenbiittel, Herzog August Bibliothek, Cod. Guelf. 415
Helmst., lr-4r; 105 ff., palPier,295x215; xye siecle, monasterii
BMV Scotorum Wiennensis178.
-Sans titre.
-Incipit: Cum expulsi essentAdam et Eua de paradiso fecerunt
sibi tabernaculum et fuerunt ibi septem dies lugentes in magna
tristitia post septem uero dies ceperunt esurire et querebant ut
manducarentet non habebant.
-Explicit: Octauus uero dies future et eterne beatitudinis est in
qua omnes creati cum Christo creatore et saluatore simul cum
corpore numquam de cetera moriantur regnabunt per infinita
seculaseculorumAmen.

177. W. WISLOCKI,Catalogu~ codicum manuscriptorum bibliothecae


UniversitatisJagellonicae Crat:oviensis,(en latin), Cracovie, 1877-1881,
p.403.
178.O. VONHEINEMANN,
Die Handschriften der herzoglichen Bibliothek
zu Wolfenbuttel,t. I, Die HelmstedterHandschriten,I, Wolfenbiittel, 1884,
(reimprime dans Die Katalogeder Herzog-August Bibliothek Wolfenbiittel,Bd. 1, Frankfurt am Main, 1963),p. 324-325.

LA VIE LA11NE D'ADAM ET EVE

283

Sh = Schlagl, Stiftsbibliothek, 198, 1ra-4vb; xye siecle,


Bohemel79.
-Sans titre.
-Incipit: Cum expulsifuissent Adam et Eua de paradiso fecerunt
sibi thabernaculum et fuerunt ibi septem dies lugenteset lamentantesin magna tristitia Post vii vero ceperuntesurire et querebant
sibi escasvt manducarentet non h4lbebant.
-Explicit: Octauus vero dies future et eterne beatitudinis est in
qua omnes beati cum ipso creatoreet saluatoresimul cum corpore numquam de cetero morituri regnabunt per infinita secula
seculorumAmen.
Pw = Praha, Narodni knihovna Geskerepubliky, XI. C. 8 (Cim.
K. 267), 206v-209r; 307 ff., rapier, 210x160; xye siecle, ex
monasteriocan. regul.s. August. 1Irebonensr8o.
-Sans titre.
-Incipit: Cum expulsifuissent Adam et Eua de paradiso fecerunt
sibi thabernaculum et fuerunt ibi vii dies lugenteset lamentantes
in magna tristitia post vii uero dies ceperunt esurire querebant
escamut manducarentet non inueniebant.
-Explicit: Octauusvera dies eterneetfuture beatitudinisestin qua
omnes cum Christo creatore et saluatore cum corpore et anima
numquam de cetera moriantur Sed regnabuntper infinita secula
seculorum Quod nos praestaredignetur qui uiuit et regnal Amen.
Tg = Miinchen, Bayerische Staatsbibliothek, clm 18406, 95va98va; 283 ff., papier, 305x220, 2 col.; xye siecle, abbaye de
Tegernsee181.
-Titre: De penitentia Ade et Eue.
-Incipit: Cum expulsifuissent Adam et Eua de paradiso fecerunt
sibi tabernaculum et fuerunt vii diesflentes siue lugenteset lamentantesin magna tristitia Post vii uero dies ceperuntesurire et querebant sibi escasut manducarentet non habebant.
-Explicit: Octauus uero dies future et eterne beatitudinis est in
qua omnessancti cum ipso creatoreet saluatoresimul cum corpo-

179. G. VIELHABER& G. INDRA,Cataloguscodicum Plagensium (Cpl.)


manuscriptorum, II, Linz, 1918, (reprint by University Microfilms
International, Ann Arbor, Mkhigan,Catalog of Manuscripts in Stift
Schliigl [PlagaJ), p. 314-317.
180.J. TRUHLAR,Cataloguscodicum manu scriptorum Latinorum qui in
C. R. Bibliotheca Publica atque UniversitatisPragensisasseruantur,t. II,
Prague, 1906,p.137-140 et 399 sub nO2032.

181.CCLM, II, III, 161.

J.

284

P. PE1TORELLI

re numquam de cetera morituri regnabunt per infinita secula


seculorumAmen.
-lntitule de fin: penitentia ade (recentiore manu).
Ri = Munchen, Bayerische Staatsbibliothek, clm 15610, 165r169v; 245 ff., papier, 215x150; xye siecle, abbaye de Rott am
Inn182.

-Titre: Historia de Adam et Eva.


-Incipit: Cum expulsi fuissent adam et eua de paradiso fecerunt
sibi thabernaculum et fuerunt vii dies lugentes et lamentantesin
magna tristitia Post vii uero dies ceperuntesurire et querebantsibi
escasut manducarent et non habebant.
-Explicit: Octauus uero diesfuture eternebeatitudinis est in qua
omnes beati cum ipso creatore et saluatore simul cum corpore et
anima numquam de ceteromorituri regnabuntper infinita secula
seculaseculorum seculorumAmen.
Do = Donaueschingen, Hofbibliothek, 449, ir-Sr; 39 ft., papier;
xye sieclel83.
-Sans titre.
-Incipit: Cum expulsi fuissent Adam et Eua de paradiso fecerunt
sibi tabernaculum et fuerunt septem diebus lugentes et lamentantes in magna tristitia post septem uero dies ceperunt esurire et
querebant sibi escamut manducarent et non inueniebant.
-Explicit: Octauus uero dies future et eterne beatitudinis est in
quo omnes beati cum Xristo creatore et saluatore suo simul cum
corpore et anima numquam de cetero moriuntur sed regnabunt
per infinita seculaseculorum.Amen.
-Intitule de fin: vita Ade et Eve.
Ig = Munchen, Universitatsbibliothek, 20 Cod. ms. 678, 82ra85ra; 418 fl., papier, 28Ox210,2 col.; 1457 (085ra), Pressburg
(Kollegiatskirche St Martin)l84.
-Incipit: Cum expulsi essentAdam et eua de paradiso fecit sibi
tabernaculum et fuerunt septem dies lugentes et lamentantes in
magna tristitia post septemuero dies ceperuntesurire et querebant
sibi escaset non habebant.
182. CCLM, II, III, 23.
183. K. A. BARRACK, Die Handschriften der Hofbibliothek zu
Donaueschingen,t. I, Ttibingen, 1865,p. 306-307.
184. N. DANIEL, G. KORNRUMPF
& G. SCHO1T,Die Handschriften der
Universitiitsbibliothek Milnchen, t. III, Die lateinischenmittelalterlichen
Handschriften aus der Folioreihe, 2e Halfte, Wiesbaden, 1979,p. 167-

170.

LA VIE LA11NE D'ADAM ET EVE

285

-Explicit: Octauus uero dies future et eterne beatitudinis est in


qua omnes boni cum suo creatore in corpore et anima numquam
de cetera lugebunt sed regnabunt per infinita secula seculorum
Amen. 1457.
-Colophon (F 85 fa) : Si vis crede si non vis tunc dimitte I Quia
ut dicitur Est appographum.
Bb = Munchen, Bayerische Staatsbibliothek, clm 4756, 214r222r; 206 ff., papier, 230xl150; 1471-1480, abbaye de
Benediktbeuem185.
-Titre: PenitentiaAdam et Eua.
-Incipit: Cum expulsi essentAdam et Eua de paradiso fecerunt
sibi thabernaculum et septemdiebus lamentantesin magna tristiria Post septemuero dies ceperuntesurire et querebantsibi escam
ut manducarentet non habebant
-Explicit: Octauo uero die future et eternebeatitudinis est in qua
omnes cum creatoresuo in c.orporeet anima numquam de cetera
lugentessed regnabunt cum deo deorum per infinita seculaseculorum Amen
-intitule de fin: sermo Ade et Eve. Sit laus Deo Xriste.
II existe un folio numerote 220aentre les F 220 et 221.
Se = Munchen, BayerischeStaatsbibliothek,clm 17668,77vb-81rb;
379 if., papier, 31Ox250,2 col.; 14176,
abbayede Semanshausenl86.
-Titre: De expulsioneAde eJEue.
-lncipit : Cum expulsifuis~.entAdam et Eua de paradiso fecerunt
sibi tabemaculum etfuerunt septemdies lugentesin magna tristiria Post uero septem ceperunt esurire et querebant sibi escasut
manducarentet non habebant.
-Explicit: Octauus uero dies future et eteme beatitudinis est in
qua omnes beati cum ipso creatore et saluatoresimul cum corpore et anima numquam de cetera manifestaturi regnabunt infinita
seculaseculorumAmen.
-lntitule de fin: Et sic estfinis.
Lj = Ljubljana, Franciskanski Samostan,85, 97ra-99vb; 235 ff.,
papier, 280x195,2 col.; 1470(fO99v)l87.
-Titre: Nota expulsioAdam et Eve deparadiso.
-Incipit: Cum expulsi fuerunt Adam et eua de paradiso fecerunt

185. CCLM, I, II, 238.


186. CCLM, II, III, 116.
187. Ct. M. Kos, Codices aetatis mediae manuscripti qui in Sloveniam
reperiuntur, Ljubljana, 1931,p. 141,n 85.

286

J. P. PETfORELLI

sibi thabemaculum et fuerunt xii diebusibi lugenteset lacrimantes


et ualde in magna tristicia.
-Explicit: est tabula transuersa que fuit sub pedibus Xpi ita ut
nos possumussequieum.
Ce temoin suit Ie texte de la deuxieme redaction tardive, dans
une forme proche de celIe de Do, jusqu'au 42, -au 24, il insere quelques lignes d'une description du meurtre d' Abel par CaIn
empruntee a une autre source, et a la fin du 29d, par suite d'un
saul du meme au meme sur generi uestro,il passedirectement au
35-puis remplace les paragraphes43 a 51d de la Vita par un
extrait du De lnventione SanctaeCrucis de Jacquesde Voragine,
compose lui-meme d'extraits de plusieurs documents: Evangile
de Nicodeme,Jean Beleth et Pierre Ie Mangeur88.
La Vita Adae et Evae dans un traite de Lapenitence
A l'interieur de F2, entin, se detache un groupe particulier
compose de quatre manuscrits qui transmettent un traite de la
penitence intitule: Electula seu Formula de creatione Adae et
Evae, eorum lapsu et eorum poena et penitentia, d'auteur inconnu189.Au milieu de ce traite est inseree la Vita Adae et Evae,
introduite par ces mots: Et quod quilibet homo post peccati lapsum debet penitere satisfaciendo exemplum habemus in ipso
Adam et Eva qui cum expulsi fuissent de paradiso fecerunt sibi
tabernaculum ...Dans la Vita sont incorpores, a leur place dans
l'ordre chronologique du fecit, les passagesdu livre canonique
de la Genese concernant la faute originelle et sa condamnation.
Le traite se poursuit par un commentaire du Psaume Miserere.
Ce traite de la penitence est interessant car il manifeste clairement dans quelle perspective se lisait alors la Vita Adae et Evae.
Des quatre temoins cites ci-apres, Ap est Ie seul qui, a la suite
du traite de la Penitence, recopie une deuxieme fois -iterum,
est-il precise dans l'incipit -Ie texte integral de la Vita Adae et
Evae sans insertion d'elements etrangers. Pour l'edition critique
de la Vita Adae et Evae, il ne m'a pas semble utile d'etablir un
texte critique de la citation de la Vie latine a l'interieur du Traite
de la penitence a partir des quatre temoins et je n'ai donc collationne que la copie de la Vita dans Ap. Par contre, il ne sera pas
inutile de decrire rapidement celie petite collection.

188. MEYER,1882,p. 123-125.


189. Ct. A. ZUMKELLER,Manuskripte van Werken der Autoren der
Augustiner-Eremiter-Ordens in mitteleuropiiischen Bibliotheken,
CassiacumXX, Wurzburg, 1966,p. 83,note 153.

LA VIE LATINE D' ADAM ET EVE

287

Ap =Miinchen, Bayerische Staatsbibliothek, clm 2778, 264rb27Ora;368ff., papier,315x215,2 col.; 1432,abbayed'Alderspachl~.


-Titre: Hic (iterum) describilur de expulsioneAdam et Eue quomodo expulsi sunt deparadiso.
-lncipit : Cum expulsifuissent Adam et Eua de paradiso fecerunt
sibi tabernaculum et ibi fuerunt vii dies lugienteset in magna tristicia post vii uero dies ceperunt esurire et querebantsibi escamut
manducarentet non habebam.
-Explicit: quo audito rex lignum hoc auro lapidibus preciosis
exornari precepit et in piscinam probaticam proici ubi postmodum super natauit (49).
-lntitule de fin: Explicit planctusAdam et Eue.
Ah = Munchen, Bayerische Staatsbibliothek, clm 2800, 240ra262rb; 281 ff., papier, 315x220, 2 col.; 1468, abbaye
d' Alderspach191.
-Titre: Formula de creatione Adae et Evae et eorum lapsu et
poena.
Ee = Munchen, Bayerische Staatsbibliothek, clm 5976,82r-146r;
498ft., papier, 217x145;xye siecle, abbayed'Ebersbergl92.
-Titre: Electula seuformula de creatione,lapsu,pena ...Adae et
Evae.
Te = Munchen, BayerischeStaatsbibliothek, clm 18597,273r-347;
347ft., papier, 23Oxl60; 1469-70,abbayede Tegemsee193.
-Titre: Electula seuformula de creationeAde et Eve et de eorum
lapsu et eorum pena etpenitentia.
Les differents groupesde temoins dans F2
Tous ces temoins appartiennent bien au groupe F2, en ce sens
qu'ils presentent les memes variantes definies ci-dessuspar rapport et aux autres redactions de la Vita Adae et Evae et au groupe Fl en particulier; des variantes de moindre importance entre
eux les repartissent, eux aussi, en quatre seriesplus homogenes.

190. CCLM, I, II, 36. -Dans la marge du folio 210rb de Ap un lecteur


a indique deux autres temoins reperes: Clm 2800 et Clm 5976. On peut
penser qu'il s'agit de W. Meyer qui fait allusion 11ces deux memes
manuscrits 11la note 1 de la page 214 de son edition.
191. CCLM, I, II, 39.
192. CCLM, I, III, 61.
193. CCLM, II, III, 187.

288

J. P.PETfORELLI

Kr, 5h, Bb et Bfcomposent une premiere serie (ci-apres 51),


5z et Ig, une deuxieme (S2), la troisieme serle se divise en deux
groupes: Wo, Px et Pw, Ap et Tg composent un premier groupe
(53/1), Ea, Ri et 5e, un deuxieme (53/2), enfin Do, Ca et Lj
constituent une quatrleme serle (54).
Voici quelques exemp]es des variantes entre ces differents

groupes:

Au 2,ils ecrlvent :
51: Et surrexit Adam et Eua et circuibant septem diebus
omnem terram illam.
52 et 53/1: Et surrexerunt adam et Eua et circuibant septem
diebus omnem terram iLJam.
53/2: Et surrexerunt adam et Eua et circuierunt septemdiebus
omnem terram illam.
54: Et surrexit Adam et circuibat omnemterram illam
Au3,
81.. Tu domine mi quantum cogitastipenitere ?
82: Tamendomine mi libenter uolo penitere.
83/1: Tu domine mi quontum cogitasti penitere tantum et ego.
83/2: Domine mi quantum cogitastipenitere ?
84.. Tu domine mi quantum cogitasti,hoc debemuspenitere.

S2 se singularise encore par de nombreux manques, en particulier celui de la deuxieme partie de l'Apocalypse d'Adam (2929d) doni il ne garde que la phrase concernant l'avenir des
homInes (29d): iusti homines permanebunt siGutsol iustitiae in
conspectudei et in tempore illo purificabuntur hominesa peccato
per aquam sed nolentespurificari dampnabuntur; mais des Ie 4,
il oublie les propositions: nostra autem escaerat angelica. Hoc
digne et iuste; au 5: et auertat faciem suam a nobis dominus
deus nosier si quod promittimus non implemus; Au 6, alors que
la majorite des temoins transcrivent Ie texte sous la forme: et
esto in aqua fluminis xxx dies et ego era in aqua lordanis xl dies,
S2 ecrit: et esto ibi in aqua fluminis xxx dies ibi ieiunans, ego
autem uadam ad aquam /.ordanis et ibi morabor xl dies similiter;
au 16, il ecrit: et statim facti sumus in dolore et odio; au 19,
avec Bb, il ecrit: cepit conturbari quia doloribus tenebatur; au
19, du fecit commun aux autres temoins: Deprecor uos luminaria celi ! dum reuertimini ad orientem, nuntiate hec domino mea
! Et dum luminaria reuerterentur,per nutum ipsorum intellexit
Adam, quod Eua in graui dolore torqueretur, il ne garde que la
derniere proposition, etc... Ces oublis ne s'expliquent pas tOllS
par de simples incidents de transcription et traduisent sansdoute
des intentions precisesde leur commanditaire.

LA VIE LATJNE D' ADAM ET EVE

289

S4conservedes notations conn\llesd'autres redactions et ignorees des autres temoins de cet1Jefamille: au 8, il ecrit: et
congreguntur omnia natantia que in te sunt et omnes bestie circa
te circumdant me lugeantquepariter mecum; au 10: cecidit in
terram pro [nimia] debilitate; au 22: et misit dominus ...semina
diversa et dedit Adae; au 26: quia obedisti uoci uxoris tuaeplus
quam meae, quam tibi dedi in potestatem ut haberes eam in
uoluntate tua, et obedisti illi et uerba mea praeteristi; au 29,
seul il reprend: et tenensmichael in manu sua uirgam et tetigit
aquas quae erant circa paradisum et rigauerunt et michael transivir mecum etc ...Ce groupe prend son origine sans doute de la
correction d'un temoin de 1':2a partir d'un temoin d'une autre
redaction.
Ainsi, malgre un ensemblede variantes communes qui confirme leur parente, les temoins de c~tte redaction presentent un tel
nombre de variantes qu'il ne seta pas simple d'en deduire un
texte originel. Ici encore se manifeste, comme a travers les multiples variantes des redactions rhtnanes, la facilite avec laquelle
les copistes, ou leurs commanditaires, modifiaient -peut-on
dire sansvergogne ? -Ie texte de leur source.

MANUSCRITS

REPERt;S

MAIS

NON COLLATIONNt;S

Am = Ann Arbor, Library of Junius Beal, Ms. 1, 43v; XlIIe


siecle; ecrit en Espagne,sansdoute a Poblet (Catalogne).
-Titre: De peccatoAdae194.
D'apres les auteurs du catalogue, Ie proprietaire de ce manuscrit l'a confie a la Bibliotheque du Congres a Washington pour
etude. Il n'a pas encore ete possible d'en obtenir une copie.
Meme s'il n'en reste que la premiere page au verso du demier
folio conserve, ce document.pourrait etre Ie seul temoin connu
de la Vita Adae et Evae en Espagne; il serait interessant de
connaitre a quelle redaction il appartient.

194. S. DE RICCI& W. J. WILSON,Census of Medieval and Renaissance


Manuscripts in the United Statesand Canada,t. II, p. 1129 oil est decrit
Ie manuscrit latin appartenant II The library ofJunius Beal,Ann Arbor
Savings Bank Building, Ann Arbor, Michigan. Dans un courTier du
5/02/1999, C. EVANSde la Bibliotheijue du Congres a Washingtonm'a
confirrne que les efforts de cette bii)liotheque et de la Bibliotheque de
l'Universite du Michigan, Ann Ar1ilor, pour .retrouver la trace de ce
manuscrit sont resteesvaines.

290

J. P.PETfORELLI

Bk = Bratislava, Kapitulska Kniznica, 88, 115ra-117ra;231 ft., 2


col. ; 1360195.
-Titre: Vita Ade qualiter finiuit tempore.
-Incipit: Cum Adam et Eva expellerenturde paradyso fecerunt
sibi tabernaculum
-Explicit: Adam post quadraginta dies ductus est Eva post octoginta etc
Si on se fie a l'explicit, ce temoin se rapproche d'une des
redactions rhenanes,bien que, jusqu'ici, il n'existe pas de temoin
de l'expression: Cum Adam et Eva expellerentur.
Dc = Olomouc, Bibliotheque Nationale, M II 157, 227b-232a;
1 ere moitie

du

xye

siecle1gei,
,

-Titre: De peccatooriginaEi
-Incipit: Cum expulsifuissent Adam et Eva de paradiso
-Explicit:
qui illuminat omnes homines venientes in hunc
modum ut nos illuminare dignetur in presentigratia sua et in futuro gloria sempiternaAmen..
Les informations du catalogue ne permettent pas d'identifier
la redaction dont dependr~it ce temoin.
Es = Esztergom, Foszekesegyhazi Konyvtar, II,7, p. 341-351;
xye sieclel97.
-Incipit: Cum expulsi ess~ntAdam et Ewa de paradiso fecerunt

sibitabernaculum.

195.J. SOPKO,CodicesMedii Aevi qui in bibliothecis slovaciaeasservanfur ac olim asservabantur,t. I, Matica Slovenska,1981,p.122-125,n 88.
196. M. BOHAcEK & F. CADA, Beschreibung der mittelalterlichen
Handschriften der wissenschaftlichen Staatsbibliothek yon Olmiltz,
Koln, Weimar, Wien, 1996,n 287. Cite dans Bibliographie annuelle du
Moyen-Age tardif, 6, 1996,nCo
3807.
197 Ct. R. NEUHAUSER,
A catalogueof Latin Textswith material on the
Vices and Virtues in Hungary, Gratia , Bamberger Schriften fur
Renaissanceforschung,29, Wiesbaden, 1996,p. 61, cite dans Bibliographie annuelle du Moyen Age tardif, 7,1997, n 5338.

LA VIE LATINE 0' ADAM ET EVE

291

CONCLUSION PROVISOIRE

Cette etude voulait rendre compte des premiers resultats de


l'analyse des nombreux temoins de la Vita Adae et Evae conserves dans les bibliotheques occidentales.Elle a permis de mettre
au jour cinq groupes de textes que distinguent les uns des autres
des elements specifiques dans la conduite du fecit, communs a
tOllSles temoins de chaque groupe.
A l'interieur de ces groupes, des variantes communes a de
nombreux temoins permettent d'identifier une ou plusieurs
redactions.Cette distinction entre groupe et redaction a pour but
non seulement d'assurer la possibilite d'un apparat critique qui
ne soit pas englue dans une multitude de variantes, mais elle
veut aussiet d'abord faire droit a une raison plus fondamentale :
elle admet a l'origine de chaque redaction l'existence d'un texte
fondateur qui se transmet dans de nombreux temoins et donne
naissancea une famille doni il devrait etre possible de decrire la
filiation. Ce texte fondateur seralt dans la majorite des cas la
correction volontaire d'une ancienne redaction soit a partir
d'elements d'une autre origine soit plus simplement pour la
rendre plus comprehensible. La redaction d' Allemagne du Sud,
la redaction de Boheme et la redaction anglaise constituent a la
fois un groupe et une redaction. Dans Ie groupe des redactions
rhenanes et dans celui des redactions tardives, il parait preferable de distinguer plusieurs textes fondateurs et donc plusieurs
redactions. Les distinctions retenues ici ne resisteront peut-etre
pas a une recherche genealogiqueplus detaillee qui ferait apparatiTe entre ces differentes redactions des relations qu'un premier etat des lieux n'a pas revelees. La description qui en a ete
faite permettra, DOllS l'esperons, de s'engager dans cette
recherche. Celle-ci a pour perspective ideale de decouvrir, ou de
reconstruire, Ie texte originel de la Vita Adae et Evae; il n'est pas
sur que l'etat actuel de la tradition manuscrite permette jamais
d'aboutir a ce resultat.
Une autre conclusion parait deja decouler des analysesprecedentes: a travers la complexite des variantes, une histoire commence a se degager.Elle constate l'existence de deux recensions
latines de la Vie d'Adam et Eve: une recension, d'origine
grecque sans dollie, traduction de celIe qu'ont traduite de leur
cote les recensions armenienne et georgienne, et une autre
recension,proche de la precedente dans sa premiere partie, mais
nourrie a d'autres sources pour les deux autres parties: Ie fecit
traditionnellement designesousIe nom d'Apocalypsed'Adam et
un fecit de l'inhumation des premiers parents plus sobre que
celui des trois recensionsorientales. Seule celle-ci s'esttransmise

292

J.p. PETfORELLI

en terre latine, a travers une certaine simplification continue au


cours du temps. II ne semble pas que la premiere ail donne naissancea line veritable tradition, me-mesi la redaction anglaise en
a heureusement conserve quelques elements, puisqu'a notre
connaissancen'en temoignent aujourd'hui qu'un seul manuscrit
presque complet et un autre manuscrit qui n'a conserve que la
premiere partie de l'apocryphe.
Trop d'elements, enfin, convergent les tins avec les autres
pour qu'on puisse refuser l'hypothese selon laquelle l'existence
historique de la Vita Adal!cet Evae,SOliSles deux formes decrites
ci-dessus, se developpe a.partir de la Grande-Bretagne; c'est
sansdoute la premiere de res formes que transforme en poeme
Ie Saltair Na Rann, redige au xe siecle dans les provinces gaeliques et c'est la deuxieme que soumet a line reecriture classicisante l'auteur du texte conserve dans Ie Paris, BNF, lat. 5327,
copie a la me-meepoque dans un monasteresitue juste a l'entree
des missionnaires bretons sur Ie continent. Ceux-ci l'ont portee
jusqu'en Baviere, plus precisementa Regensburg, et de la diffusee dans toute la partie orientale du Saint Empire, non sans en
avoir confie des copies aux monasteresfondes sur la route qui
les y a conduits. La recherche genealogiquequ'il faut poursuivre
desormaisDermettra d'eclairer cette histoire

Sz
Ne
Ai

LA VIE LATINE D' ADAM ET EVE

293

LISTE DES MANUSCRITS


Vill~
Bibliotheque
Manuscrit

Ville

sigle

Aberystwyth
NationalLibrary of Wales
M335A(Hengwrth239),
13Ov-140r,
Ab

page

Bibliotheque
Manuscrit

sigle

page

Budapest

Orszagos
Szechenyi
Konyvtar
Ms. 390,253r-258r,Bp

250

255
Cambridge

Admont

Stiftsbibliothek
Ms. 25,
27Ova-272vb,

Ad

211

CorpusChristicollege
MS 275,9ra-14vb, P
StJohn'sCollege
Ms. 176(G 8),
67r-74v,
J

256

256

Alba Julia

Batthyaneum
Ms 35,42ra-45ra,
Ms. I. 76,
41Ova-414va,

Chicago

281

209

MS ffi, 224r-228v,

275
Donaueschingen
Hofbibliothek

Ann Arbor

Library of JuniusBeal
Ms. 1,43v,
Am

449, 1r-5r,

Do

Dresden
Landesbibliothek
A 182f,If'6v,
Dr
As

284

289

AschatTenburg

Hofbibliothek
Ms. 44,57r-6Or,

NewberryLibrary

223

234
Dublin

Berlin

Trinity College Library

Staatsbibliothek
zu Berlin
Theol.lat. Fol. 395,
lra-5ra,

Bf

Theol.lat. Qu. 151,


201r-207v,
Ba
Theol.lat. Qu. 316,
l04r-l08r,
Bc
Theol.lat. Qu. 369,
66ra-67vb,
Bd

cod. 509,
p.297-306,

Du

233

281
Esztergom

275

Foszekesegyhazi
Konyvtar
11,7,
p. 341-351, Es

290

224
Erfurt

230

Stadt-und Regionalbibliothek
CA 40 124,

Bratislava
KapitulskaKniznica
88,115ra-ll7ra, Bk

Ea

280

Eq

271

290
Fulda
Hessische
Landesbibliothek
B3, 72ra-78rb,
Fa

BruxeUes

BibliothequeroyaleAlbert ler
IV 715,1r-llv,
Br

196ra-203rb,
CA 80 8, 76v-78r,

273

210

294

Giittweig
Stiftsbibliothek
Ms. 306(344),
221va-224vb,

J P. PE1TORELLI

Go

272

Graz

Universitatsbibliothek
904, 164r-169v,

G:

243

Herzogenburg

Stiftsbibliothek
Ms. 43,
247ra-25Ovb,

Hz

273

Kobenhavn
Det Kongelige Bibliotek
Ny kgl. Saml.143,
4to, 47va-49va,
Kb
Koblenz

258

248
254
253
257

257
255

Lund

Best. 701 NT. 239,


Kz

256

226

Landeshauptarchiv
222v-223v,

Harley2432,
1r-1Ov,
F
Harley275,
153r-158v,
E
Harley495,
ft. 43r-5Or,
D
Harley526,
68r-77r,
C
Royal8FXVI,
55ra-59ra,
R
Sloane289,
73v-79v,
Ls
Inner TempleLibrary
PetytMS 538.36,
140-148,
It
LambethPalaceLibrary
352,1r-4v,
L

243

Universitetsbiblioteket
Medeltid30,
149v-153v,
Lm

233

Milano

Kiiln

HistorischesArchiv
GB 40 113, 68r-74r, Ko

225

Krakow

.28.2

276
274

Kremsmiinster

Kr

280

Ljubljana
Franciskanski Samostan
85, 97ra-99vb,

Lj

285

London

British Library
Arundel 326,
42r-SOv,

261

Munchen

BibliotekaJagiellonska
1674(CCV 17),
79vb-83ra,
Ca
2403(DD XVII 2),
25v-32r,
Cb
431,119va-121va,Cc

Stiftsbibliothek
Ms. 124,
286ra-287vb,

Biblioteca Ambrosiana
035 sup., 95r-99v, Ma

252

BayerischeStaatsbibliothek
cgm3866,
194ra-199vb,
Sc
clm 2778,
264rb-27Ora,
Ap
clm 2800,
24Ora-262rb,
Ah
clm 4350,
28v-29v,
Au
clm 4756,
214r-222r,
Bb
rIm 5604,
156va-16Ova, Vi

237
287
287
231
285

212

MiincheD

BayerischeStaatsbibliothek
clm 5865,
342r-346r,
Eb
clm 5976,82r-164r,Ee
clm 7685,

227
287

LA VIE LATINED'ADAM ET EVE

122r-126v,
clm 9022,
311ra-318rb,

In

212

Mf

225

Po

222

clm 11601,
88rb-88vb,

212
213
284
272

285
208
283
209
287

Oxford
Balliol CollegeLibrary
ms.228,
203ra-206va,
B
BodleianLibrary
MS. Seldensupra74,
14ra-18rb,
Os
Queen'sCollege
213,lr-7r,
Q

290

233

253
250

Paris
BibliothequeNationalede France
mg.lat. 590,
163r-168v,
Pb
232
ms.lat. 3768(Baluze895),
1r-5r,
Pc
255
mg.lat. 3832,
p. 181-192,
Pr
260
mg.lat. 5327'81v-87r,
Pa
238

209
222
277
249

213

Ig

284

40Cod.ms. 807,
53v-59v,

Mu

225

Namur
Bibliothequede la Societearcheologique
ms. 162,128r-131r,Na
226

Nu

Dc

247

82ra-85ra,

Niimberg
Stadtbibliothek
Cent. IV 82,
509ra-514rb,

Olomouc
BibliothequeNationale
M 11157,
:
227b-232a,

clm 11740,
291ra-296vb,
Pn
clm 11796,
152r-156r,
Pg
clm 15610,
165r-169v,
Ri
clm 16472,
165vb-172ra,
Rz
clm 17151,
177vet 27r,
Sf
clm 17668,
77vb-81rb,
Se
clm 17740,
37r-47r,
S
clm 18406,
95va-98va,
Tg
clm 18525b,
89v-95v,
T
clm 18597,273sq., Te
clm 19112,
156r-163v,
M
clm 21534,
101r-102r
Ws
clm 23929,
32ra-34vb,
Zp
clm 26630,
351r-354r,
Bh
Universitatsbibliothek
20Cod.ms. 103,
16Ora-164,
Lh
20Cod.ms. 678,

295

249

Praha
Narodnfknihovna
v: A. 7,
196va-198vb,
Pu
X. E. 13(Cirn. K.155),
85v-88v,
Pv
XI. C. 8 (Cim. K. 267),
206v-209r,
Pw
XIV:G.11,
132ra-137va,
Px

248
271
283
281

Rouen
Bibliothequemunicipale
ms. U 65,
245ra-245vb,
Ru

254

SanMarino (California)
HuntingtonLibrary
HM 1342,
4r-15v,
Hm

274

226
Wu

296

J. P. PETfORELLI

WieR

Schlagl
Stiftsbibliothek
156, 405v-409v,

Sa

277

198, 1ra-4vb,

Sh

283

Sg

236

Domkyrkobiblioteket
Sr

276

St. Gallen
Stiftsbibliothek
Cod.sang.927,
p.225ra-235ra,

Osterreichische
Nationalbibliothek
4
Cod. 1355,
92r-97v,
Va
211
Cod. 1628,
95rb-98ra,
Vb
27]
Cod. 1629,
98v-101vet104r, Vf
232
Cod. 2809,
308va-31Ovb, Vd
213

Striingniis

Winchester
CathedralLibrary
VII,109vb-1l2ra,

241

Stuttgart
Wiirttembergische Landesbibliothek
Hotbibliothek, HB XII 20,
132ra-I34vb,

Sw

Uppsala
Universitetsbiblioteket
C77,83r-91r,
Up

236

Wolfenbiittel
Herzog August Bibliothek
Cod.Guelf. 29.7Aug. 4,
189ra-192vb,
Wf 1
Cod.Guelf. 415 Helmst.,
1r-4r,

Wo

282

224
Wiirzburg

Valenciennes
Bibliothequemunicipale
ms. 168,
241ra-242vb,
Ve

Universitatsbibliothek
M. ch.q. 23,68r-72r,
249
230
Zwettl

Wertheim

Evangelische
Kirchenbibliothek
ms.726,
Wh
231

Stiftsbibliothek
Ms. 13,
221va-223ra,

Zw

210