que.
La Vie d'Adam et Eve en langue latine, connue dans la tradition manuscrite sous de nombre~ titres et pour laquelle DOUg
garderons celui de Vita Adae et Evae,presente pour DOUgoccidentaux un interet particulier dft a l'ampleur de sa diffusion,
signe de l'importance que lui a accordeela meditation occidentale. La centaine de temoins manuscrits conserves,pour l'essentiel dans leg bibliotheques monastiques et canoniales, confirme
un succesqui ne s'estpas dementi du xe au xve siecle.
Malgre l'existence d'editions deja anciennes,la necessited'etudier aussi completement que possible la tradition manuscrite
de ce fecit s'est imposee pour deux raisons differentes: d'une
part, leg editions qui ont mis en oeuvre cette tradition reposent
sur un trop petit nombre de temoins pour assurerleg basesd'une
connaissancesolide du texte lui-meme et de son histoire; d'autre
part, la recherche des signific3tions divergesque la Vita Adae et
196
J. P.PETfORELLI
L Toute etude de la Vie d'Adam et Eve, quelle que soit la recension etudiee,
doit se referer it la these fondamentale de Marcel NAGEL, La vie grecque
d'Adam et Eve, Strasbourg-Lille, 1974 (citee ci-apres NAGEL, 1974) -Les
references des differentes recensions de la Vie d'Adam et Eve et de leurs
traductions se trouvent desormais dans J. C. HAELEWYCK,Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (Corpus Christianorum) Tumhout, 1998,p. 1-29,
et plus specialement p.1-7 (cite ci-apres HAELEWYCK,1998). -Rappelons
ici les references des trois autres recensions essentielles qui seront citees dans
Ie COUTS
de l'etude : la recension grecque (VG): Daniel A. BERfRAND, La
Vie grecque d'Adam et Eve, Introduction, texte, traduction et commentaire,
Paris, 1987 (cite ci-apres BERTRAND,1987); la recension armenienne (VAl):
The Penitence of Adam, edited! and translated by M. STONE,Corpus scriptorum christianorum orientalium, 429-430, (Scriptores armeniaci, 13-14) Louvain, 1981 (il existe par ailleurs une stricte traduction armenienne de la Vie
grecque qui ne sera pas prise en compte ici); la recension georgienne (VGg):
Le Livre d'Adam Georgien, traduction de J-P. MAHE, dans Studies in Gnosticism and Hellenistic Religions, presented to Gilles QrnSPELon the occasion
of his 65th Birthday, edited by R. VAN DENBROEK& M. J. VERMASEREN,
E.
J. Brill, Leiden, 1981, p. 227-260 .-L'ouvrage
de M. E. STONE,A History
of the literature of Adam and Eve, Atlanta, Georgia, 1992, (cite ci-apres
STONE,1992), constitue l'etude actuellement la plus complete de la tradition textuelle de la Vie d'Adam et Eve avec la bibliographie exhaustive du
sujet (en 1992). L'essentiel de cette bibliographie est reprise dans Handbuch der lateinischen Literatur der Antike, Bd. 4 : Die Literatur des Umbruchs,
von der romischen zur christlichen Literatur, 117 his 284 n. Chr. her. v. K.
SALLMANN,Munchen, 1997, .469,4: Adam-Bucher, p. 371-372.
2. Meme si l'origine juive d'une grande part du contenu de la Vie d'Adam
et Eve parait assuree, il n'est pas certain qu'ait existe une version
hebralque ou ararneenne de ce texte. L'accord des specialistes semble se
faire autour de l'hypothese que toutes les versions aujourd'hui connues
remontent it un texte originel en grec; M. Nagel en a fait la demonstration dans sa these (NAGEL, 1974, passim), meme si des desaccords subsistent pour savoir en particuJier si la recension grecque que nous connaissons est ce texte originel.
197
3. Cette distinction s'inspire de celIe utilisee par Th. Silverstein dans ses
etudes sur l' Apocalypsede Paul: ct. TH. SILVERSTEIN,
Visio Sancti Pauli,'
The History of the Apocalypse in Latin together with nine Texts(Studies
and Documents, IV), London, 1935.
4. Dans les manuscrits Ietitre De Vita Adae et Evae,ou un enonceproche,
n'est pas exclusivementreserve a la Vita Adae et Evae. It introduit parfois la Legendede la Croix, ou Histoire du boisde la Croix, titre qu'a donne
a ce fecit Meyer dans son etude: Die Geschichtedes Kreuzholzes vor
Christus , Abhandlungen der philosophisch-philologischen Classeder
konigl.-bayerischenAkademie der Wissenschaften,
Bd. 16,2,1882,p. 103166 (cite ci-apres MEYER,1882). Cet apocryphe rapporte l'histoire des
trois rameaux donnes par 1'arclmange
Michel a Seth, et plantes par celuici a la tete de la sepulture d'Adam. Conserves grace aux interventions
de Moise,David et Salomon,ils donn~rentnaissanceala foret d'ou furent
extraites les poutres du Temple et a celIe d'entre elles qui, cacheeplus
tard dans la piscine probatiquc, fut choisie pour servir a la construction
de la croix de Jesus.Des elemeDIts
de cette histoire furent incorpores a la
Vita Adae et Evae dans de nombreux temoins de la fin du Moyen-Age.
198
l.P. PE1TORELLI
199
La tradition manuscrite
Un premier recensement des nombreux temoins de la Vita
Adae et Evae avait ete etablupar M. E. B. Halford, sans doute
dans la perspective d'une nouvelle edition9. La consultation de
quelques autres catalogues anciens, la parution de nouveaux
catalogues et l'aide apportee par de nombreux conservateurs
nous ont permis d'enrichir son travail et de recenser 106
temoins1o.La collation de 100 d'entre eux n'a pas encore revele
l'existence d'une recensionlatine dont la structure, differente de
celIe que nous connaissons,G:olncideraitavec celIe de l'une ou
l'autre des recensionsnon-latines,ou differerait de toutes celles
qui soot deja inventoriees. La decouverte recente de deux
temoins qui transmettent en latin un texte tres proche de celui
des recensions orientales, armenienne et georgienne, si elle
apporte un eclairage nouveau sur l'histoire de la transmissionde
l'apocryphe en Occident, ne modifie pas vraiment notre perception de la tradition manuscrite de l'apocryphe: jusqu'a nouvelle
200
J. IP.PE1TORELLI
decouverte, cette traduction n'a pas donne naissancea une tradition distincte de la Vita Adae et Evae11.
Comme les editions partielles avaient deja pernlis de Ie constater, la sequencedes pericopes est partout la meme, meme si Ie
vocabulaire varie parfois de fa~on assezimportante. La nouvelle
collation montre que tons I.esmanuscrits conservesont bien une
origine commune que manifeste sans contestation possible la
parente, non seulementde leur structure, mais aussid'une partie
importante du texte; les manques ou les ajouts des differentes
redactionsse limitent en effet a un petit nombre de propositions
ou a des differences textuelles mineures, et senile fait que ces
differences textuelles sont Ie patrimoine commun de plusieurs
manuscrits pernlet de reoonnaitre a l'origine de chacun de ces
groupes un texte fondateur qui n'est sans doute pas Ie resultat
d'une defaillance dans la transmission du texte, mais bien plutot
Ie fait d'une correction volontaire d'une redaction anterieure.
Les differentesredactionset leur incipit
W. Meyer avait proposeune distribution de sestemoins en quatre classes12,mais la basede sonhypotheseetait par trop etroite
et cette division ne donne pas une image satisfaisantede l'etat actuel de la tradition manuscriite.Deja Mozley avait mis en evidence
une redaction, conserveepar la majorite des temoins appartenant
aux collectionsanglaises,qui se singularisaitpar plusieurs'propositions additionnelles' au texte edite par Meyer13.Notre nouvellecollation conduit a une autre distribution desdifferentstemoins.
C'est par un ensemble de variantes communes a plusieurs
temoins que se distingue chacune des redactions ici presentees;
or, l'analyse a montre que cet ensemblede variantes se concretise dans un meme incipit qui peut ainsi devenir l'identifiant de
chaque redaction. II ne faudra cependant pas oublier que cette
fonction accordee a l'incipit ne precede pas, mais decoule de
l'analyse des principales variantes de chaque redaction.
Celie communaute d'origine entre plusieurs temoins, reunis
donc par un meme incipit, n'interdit pas que des variantes propres a quelquestemoins a I'interieur d'une meme redaction denotent une parente plus etroite entre eux. L'inventaire de cesgroupes de temoins a l'interieur d'une meme redaction fera l'objet
d'un deuxieme niveau d'analyse.
LA VlELAT{NED'ADAMETEVE
201
202
J. P.PE1TORELLI
TABLi\U
A = London
DES SIGLES
Bd = Berlin
Staatsbibliothek zu Berlin -
British Library
ArundeI326,42r-5Ov
Ab = Aberystwyth
203
2$2
PreussischerKulturbesitz
Theol. lat. Qu. 369,66ra-67vb 230
Bf= Berlin
Staatsbibliothek zu Berlin -
25,S
PreussischerKulturbesitz
Theol.lat.Fol.395, 1ra-5ra
Bh = Munchen
281
Bayerische Staatsbibliothek
clm 26630,351r-354r
Bk = Bratislava
249
Kapitulska Kniznica
88, 115ra-1l7ra
Bp = Budapest
290
Stiftsbibliothek
Ms. 25,27Ova-272vb
Ah = Miinchen
21.1
Bayerische Staatsbibliothek
clm 2800, 24Ora-262rb
Aj = Alba Julia
28J
Batthyaneum
Ms. I. 76,41Ova-414va
Am = Ann Arbor
275
OrszagosSzechenyiKonyvtar
Ms. 390, 253r-258r
250
Br = Bruxelles
28'9
287
British Library
Harley 526, 68r-77r
Ca = Krakow
254
Biblioteka Jagiellonska
1674(CCV 17), 79vb-83ra
Cb = Krakow
282
Hofbibliothek
Ms. 44, 57r-60r
Au = Miinchen
Bayerische Staatsbibliothek
clm 4350,28v-29v
B = Oxford
234
231
Biblioteka Jagiellonska
2403(= DD XVII 2), 25v-32r 276
Cc = Krakow
233
Biblioteka Jagiellonska
431,119va-121va
D = London
274
PreussischerKulturbesitz
Theol. lat. Qu. 151,201r-207v 275
Bb = Munchen
British Library
Harley 495,fl. 43r-5Or
Di = MUnchen
248
Bayerische Staatsbibliothek
clm 4756,214r-222r
Bc = Berlin
Staatsbibliothek zu Berlin -
Bayerische Staatsbibliothek
clm 5604,156va-160va
Do = Donaueschingen
212
285
PreussischerKulturbesitz
Theol.lat. Qu. 316,l04r-l08r 224
Hofbibliothek
449, 1r-5r
284
210
2
~
73
204
J. P. PE1TORELLI
In = Miinchen
Dr = Dresden
Landesbibliothek
A 182f, lr-6v
Du = Dublin
223
Bayerische Staatsbibliothek
clm 7685, 122r-126v
It = London
212
233
257
British Library
Harley 275, 153r-158v
Ea = Erfurt
258
St John's College
Ms. 176 (G 8), 67r-74v
Kb = Kobenhavn
256
Bayerische Staatsbibliothek
clrn 5865,342r-346r
Ee = Miinchen
227
Historisches Archiv
GB 40113, 68r-74r
Kr = Kremsmiinster
225
Bayerische Staatsbibliothek
clrn 5976,82r-l64r
Eq = Erfurt
287
Stiftsbibliothek
Ms. 124,286ra-287vb
Kz = Koblenz
280
Landeshauptarchiv
Best. 701Nr. 239, 222v-223v 243
L = London
FoszekesegyhliziKonyvtar
II,7,p.341-351
F = London
290
Lambeth PalaceLibrary
352, lr-4v
Lh = Miinchen
British Library
Harley 2432, lr-lOv
Fa = Fulda
256
HessischeLandesbibliothek
B3, 72ra-78rb
Go = Gottweig
255
Universitatsbibliothek
20Cod. ms. 103,160ra-164ra 213
Lj = Ljubljana
Franciskanski Samostan
85, 97ra-99vb
285
Lm = Lund
Universitetsbiblioteket
Medeltid 30, 149v-153v
Ls = London
233
Universitatsbibliothek
904, 164r-169v
Hm = San Marino (California)
243
British Library
Sloane 289,73v-79v
M = Miinchen
257
Huntington Library
HM 1342,4r-15v
Hz = Herzogenburg
274
Stiftsbibliothek
209
Ma=Milano
Biblioteca Ambrosiana
035 sup., 95r-99v
Mf = Miinchen Bayerische
Stiftsbibliothek
Ms. 43, 247ra-25Ovb
Ig = Miinchen
U niversitatsbibliothek
20Cod. mg. 678,82ra-85ra
Bayerische Staatsbibliothek
clm 19112,156r-163v
284
Staatsbibliothek
clm 9022, 311ra-318rb
261
225
Mu = Miinchen
Universitatsbibliothek
40Cod. ms. 807, 53v-59v
Na = Namur
Pu = Praha
Narodni knihovna (Bibliotheque
nationale) Ceske republiky
V. A. 7, 196va-198vb
248
225
Bibliotheque de la Societe
archeologique
ms. 162,128r-131r
Ne = Chicago
Pv = Praha
Narodni knihovna Ceskerepubliky
X. E. 13(Cim. K. 155),
85v-88v
271
226
Newberry Library
f6,224r-228v
Nu = Niirnberg
205
Pw = Praha
209
Stadtbibliothek
Cent. IV 82, 509ra-514rb
Oc = Olomouc
249
Bibliotheque Nationale
M 11157,227b-232a
Os = Oxford
290
Narodni knihovnaCeskerepubliky
XI. C. 8 (Cim. K. 267),
'
206v-209r
283
Px = Praha
Narodni knihovnaCeskerepubliky
XIV. G. 11,132ra-137va
Q = Oxford
Queen's College
281
Bodleian Library
MS. Seldensupra74,14ra-18rb 253
P = Cambridge
213,lr-7r
R = London
British Library
250
253
clm 15610,165r-169v
Ru = Rouen
Bibliot'que municipale'
ms. U 65, 245ra-245vb J.
284
232
Rz = Miinchen
Bayerische Staatsbibliothek
clm 16472,165vb-172ra
S = Miinchen
Bayerische Staatsbibliothek
clm 17740,37r-47r
Bayerische Staatsbibliothek
clm 11796,152r-156r
Pn = Miinchen
Bayerische Staatsbibliothek
clm 11740,291ra-296vb
Po = Miinchen
Sa = Schlag!
Stiftsbibliothek
156,405v-409v
Sc = Miinchen
Bayerische Staatsbibliothek
cgm 3866,194ra-l99vb
Bayerische Staatsbibliothek
clm 11601,88rb-88vb
Pr = Paris
256
213
212
222
Se = Miinchen
Bayerische Staatsbibliothek
clm 17668,77vb-81rb
Sf = Miinchen
Bayerische Staatsbibliothek
clm 17151,177v et 27r
,
.,
~.
254
272
208
277
237
285
247
206
J. P. PETfORELLI
Sg = Sankt Gallen
.Stiftsbibliothek
927,p. 225ra-235ra
Sh = Schlag!
VI = Wien
236
Stiftsbibliothek
198,lra-4vb
Sr = Striingnas
Domkyrkobiblioteket
Q 16 (Op.l), 5r-9r
Sw = Stuttgart
Wiirttembergische
Landesbibliothek
HB XII 20, 132ra-134vb
Sz = Alba Julia
283
Cathedral Library
VII,109vb-1l2ra
241
WI = Wolfenbiittel
276
189ra-192vb
226
Wh = Wertheim
236
Evangelische Kirchenbibliothek
ms. 726,
231
Wo = Wolfenbiittel
281
Batthyaneum
Ms 35, 42ra-45ra
T= Mtinchen
Osterreichische
Nationalbibliothek
Cod. 1629,98v-101vet 104r 232
W = Winchester
Bayerische Staatsbibliothek
clm 18525b,89v-95v
Te = Mtinchen
209
Bayerische Staatsbibliothek
clm 18597,273sq.
Tg = Mtinchen
222
287
Bayerische Staatsbibliothek
clm 21534,101r-102r
Wu = Wiirzburg
Bayerische Staatsbibliothek
clm 18406,95va-98va
Up = Uppsala
249
283
Universitatsbibliothek
M.ch.q.23, 68r-72r
Zp = Miinchen
Baye!ifChe Staatsbibliothek
clm 23929,32ra-34vb J'
Universitetsbiblioteket
C77,83r-91r
Va = Wien
224
Nationalbibliothek
Cod. 1355, 92r-97v
Vb = Wien
Osterreichische
Nationalbibliothek
Cod. 1628,95rb-98ra
Vd=Wien
Osterreichische
Nationalbibliothek
Cod. 2809,308va-31Ovb
Ve = Valenciennes
Bibliotheque municipale
illS. 168,241ra-242vb
211
271
213
230
277
Zw = Zwettl
Stiftsbibliothek
Ms. 13,221va.,223ra
Osterreichische
282
210
207
La premiere redaction presentee ici a pour elle d'etre transmise par deux des trois plus anciens temoins de la Vita Adae et
Evae, les manuscrits S et 7::Les quatorze temoins reperes a ce
jour sont originaires de Baviere et d' Autriche et pour cette raison nous la designeronssous Ie nom de redaction d'Allemagne
du sud (= RAS)17.
208
J. P. PElTORELLI
Lestemoins
S = MUnchen, Bayerische Staatsbibliothek, clm 17740,37r-47r;
113 ff., parchemin, 21Ox170;xe siecle, originaire de l'abbaye de
St-Emmeran de Regensburg, ce manuscrit appartenait a StMang, autre monastere de cette ville21.
-Titre: Vita Adam etAeuae.
-Incipit: Quando expulsi sunt de paradyso fecerunt sibi tabernaculum et fuerunt septem dies lugentes et lamentantes in magna
tristicia Post septemauteffr dies coeperunt esurire et quaerebant
aescamut manducarentet non inueniebant.
-Explicit: quia septimo die signum resurrectionisestfuturi seculi
requies et in die septimo requieuit dominus ab omnibus operibus
suis. Tuncsethfecittabulas II ( 51a)
209
22. CCLM, II, Ill, 170. Cf. C. E. EVER, Die Schule des Klosters Tegernsee
im fruhen Mittelalter im Spiegel der Tegernseer Handschriften, MilncheneT Beitriige zur Mediiivistik und Renaissance Forschung, 1972, p. 32. L'Ex.
plicit, surajoute, est emprunte a I'une des redactions tardives. C. E. Eder
n'etudie pas Ie deuxieme manuscrit de Tegemsee, plus tardif, temoin Iui
aussi de notre recension, Ie clm 19112.
23. CCLM, II, Ill, 232.
24. PAUL SAENGER,A catalogue of the Pre-1500 Western Manuscripts Books
at the Newberry Library, Chicago, 1989, p. 14-16. Sur Ie scriptorium de
Lambach,
cf. Mittelalterliche
Bibliotheks
Kataloge
Osterreichs
(= MBKO), Bd. 5, Oberosterreich, b. v. H. PAULHART,Wien, 1971,p. 49-58.
210
J. P. PE1TORELLI
-Sans titre.
-Incipit: Quando expulsi sunt adam et eua de paradyso fecerunt
sibi tabernaculum et fuerunt vii dies lugentes et lamentantes
in magna tristicia Post sex autem dies ceperunt esurire quia
querebantescamut manducarentet non inueniebant.
-Explicit: Posteacum magnatesta sepelieruntearnfilii eius Cum
essent/ / (51).Le dernier folio du manuscrit a disparu.
Fa = Fulda, HessischeLandesbibliothek, B3, 72ra-78rb; 170ft.,
parchemin, 32Ox210,2 col. ; du tout debut du XIIIe siecle (entre
1198 et 1208),abbaye de Weingarten25.
-Titre: de Vita Adae.
-Incipit: Quando expulsi sunt adam et eua de paradyso fecerunt
sibi tabernaculaet fuerunt vii dies lugenteset lamentantesmagna
tristicia post vii uero dies ceperunt esurire et querebant escamut
manducarentet non inuenerunt.
-Explicit:
quia septimo die signum resurrection is est futuri
saeculi requies et in die septimo requieuit dominus ab omnibus
operibus suis Tunc Sethfecit lapideas tabulas et tabulas luteas et
scripsit in eis omnem uitam patris et matris / / ( 51a).
Zw = Zwettl, Stiftsbibliothek, Ms. 13, 221va-223ra;234 ft., parchemin, 428x322,2 col. ; d\Jlpremier tiers du XIIIe siecle26.
-Sans titre.
-Incipit : Adam et eua quando expulsi sunt de paradyso fecerunt
sibi tabernaculum et fuerunt VII dies lugenteset lamentantesprae
magna tristitia. post VII autem dies coeperuntesurire et querebant
25. R. HAUSMANN,
Die philol~gischen, naturwissenschaftlichenund juristischenHandS'chriftender HessischenLandesbibliothekFulda hiszum lahr
1600,SignaturengruppenB. C, D., Die HandS'chriftender HessischenLandesbibliothek Fulda,Bd. 2, a paraitre a Wiesbaden,fin 1998.Je remercie
vivementMme R, Hausmann,du departementdesmanuscritsde la Wtirttembergische Landesbibliothek a Stuttgart, de m'avoir envoye leg
epreuvesde son catalogue.L'existence de ce manuscrit deja etait signalee dansIe cataloguede K. LOFFLER,
Die HandS'chriftendesKlostersWeingarten, Leipzig, 1912,p, 102. -On trouvera une reproduction de l'initiale de la Vita Adae dansDie liluminierten Handschriften der Hessischen
Landesbibliothek Fulda, Bd. 1..Handschriften des6. his 13. lahrhunderts,
b, v. H. KOLLNER,Stuttgart, 1976,Kat. 52, n 506,
26. S. ROSSLER,
Verzeichnis I:ter Handschriften der Bibliothek desStiffS
Zwettl, in Xenia Bernardina, pars 2a, Handschriften- Verzeichnisse,t. 1,
Wien, 1891,p. 305; CH. ZIEGIR, ZisterzienstiftZwettl. Katalog der Handschriften des Mittelalters, t 1, Cod. 1-100,Wien, 1992,p. 31-37,
211
27. J. WICHNER,Cataloguemanuscrit dela bibliothequedeI' abbayed'Admont,1887(reprint: Catalogof Manuscriptsin Stilt Admont, Austria, University Microfilms International, Ann Arbor, Michigan), p. 28. Sur l'histoire de la bibliotheque m6di6vale d' Admont, cf. MBKO, Bd. 3, b. v. G.
M6sER-MERSKY,
Wien, 1961,p.1-9.
28. Tabulae Codicum manuscriptorum praeter Graecos et Orientales in
Biblioteca Palatina Vindobonensiasservatorum,(ci-apres TCMV), vol.. I,
Cod. 1-2000,Wien, 1864,(reprint: t. I, = vol. I et II, Graz, 1965),p. 226-
227.
212
J. P. PElTORELLI
Di = Munchen, Bayerische Staatsbibliothek, clm 5604, 156va16Ova;298 ff., papier, 315x210,2 col.; Xve siecle, monastere de
Diessen29.
-Titre: VitaAde et Eve transgressio.
-Incipit: Quando expulsi sunt de paradiso fecerunt sibi tabernaculum et fuerunt septemdies lugenteset clamantesin magna tristicia Post 7tem autem die~' ceperunt esurire querebant escam ut
manducarentet non inueniebant.
-Explicit: quia septimodie signum resurrectionisestfuturi seculi
requies et in die septimo requieuit dominus ab omnibus operibus
suis Tunc Sehtfecit tabulQ.5etc./ / ( 51a).
In = Miinchen, BayerischeStaatsbibliothek, clm 7685,122r-126v;
215 ff., papier, 220x150;xye siecle,abbayed'lndersdorf3.
-Titre: De penitentiapri~rorum parentum Ade et eue.
-lncipit : Quando expulsi .fiuntde paradiso Adam et Eua fecerunt
sibi tabemaculum etfierunt septemdies lugenteset lamentantesin
magna tristicia Post vii ar,tem dies ceperuntesurire et querebant
escamut manducarentet nihil inueniebant.
-Explicit: et tradidit michahele dicensSit in custodia tua usquein
diem defensionis in suppliciis ad annos nouissimos quando / /
(47). Le demier folio du texte estperdu.
Pn = Mtinchen, Bayerische Staatsbibliothek, clm 11740,291ra296vb; 312 ff., papier, 210x150, 2 col.; xye siecle, abbaye de
Polling31.
-Titre: Gestade Adam et Eva et de expulsioneeorum32.
-Incipit : Quando expulsi sunt de paradiso fecerunt sibi thabernaculum et fuerunt tem dies lugenteset clamantesin magna tristicia
Post tem dies ceperunt esurire et querebant escamut manducarent et non inueniebant.
-Explicit: quia septimo die signum resurrectionisestfuturi seculi
requies et in die septimo requieuit dominus ab omnibus operibus
suis. Tuncsethfecit tabulas / / ( 51a).
213
Pg = Mlinchen, Bayerische Staatsbibliothek, clm 11796, 152r156r; 173 ff., papier, 220x160; xye siecle, abbaye de Polling33.
-Titre: Gestade Adam et Eva et de expulsioneeorum.
-Incipit: Quando expulsi sunt de paradiso fecerunt sibi tabernaculum et fuerunt septemdies lugenteset clamantesin magna tristicia Post septemautem dies ceperunt esurire et quaerebantescam
ut manducarentet non inueniebant.
-Explicit: quia septimo die signum resurrectionisestfuturi seculi
requies et in die septimo requieuit dominus ab omnibus operibus
suis. Tunc sethfecit tabulas / / ( 51a).
Lh = Munchen, Universitatsbibliothek, 20 Cod. ms. 103, 160ra164ra; 322 ff., papier, 29Ox210,2 col.; ecrit veTS1445, convent
franciscainde Landshut, Allemagne du sud34.
-Sans titre.
-Incipit: Quando primi parentesscilicet adam et eua expulsi sunt
de paradiso et fecerunt sibi tabemaculum et fuerunt septemdiebus lugientes in magna tristicia Post septemautem dies ceperunt
esurire et querebantescamet non inueniebant.
-Explicit: Quia septimo die signum resurrectionisetfuturi seculi
et in die septima requieuit ab omnibus operibus suis. Tunc seth
sicut precepit ei mater eiusfecit tabulasAmen. II ( 51a).
V d = Wien, Osterreichische Nationalbibliothek, Cod. 2809,
308va-31Ovb;310 ft., papier, 305x210,2 col.; xyesiecle, couvent
des Augustins de St. Dorothea a Vienne35.
-Sans titre.
-Incipit: Adam et Eua quando expulsi sunt a paradiso fecerunt
sibi tabernaculum et fuerunt septem diebus lugentes et lamentantesprae magna tristicia. Post vii autem dies ceperuntesurire et
querebantescamut manducarentet non inueniebant.
214
J. P. PE1TORELLI
groupes:
215
216
J. P. PE1TORELLI
2. LES RE:DACnONSRHENANES
Croix.
Aces caracteristiques,plutot negatives,s'ajoute la relation qui
les unit, les tins et les autres, au Paris BNF lat. 5327, originaire
de Saint Amand en Pevele et date du xe siecle, qui, dans une
reecriture savante, a conserve la structure et de nombreuses
expressionsde leur propre texte42.
217
Ce texte, tres proche de celui de la Classe II dans la nomenclature de Meyer43,a ete conserve par vingt-quatre manuscrits44.
Cependant, malgre les caracteristiques communes evoquees cidessus,ces temoins ne transmettent pas une seule redaction; on
doit admettre, en effet, l'existence d'au moins trois groupes de
temoins, que distinguent un ensemblede variantes.
fient.
L'incipit de Rl s'enonce ainsi: Cum expulsi fuissent Adam et
Eua de paradiso fecerunt sibi tabernaculum et fuerunt ibi septem
diebus lugenteset lamentantesin magna tristitia. Post dies autem
septemceperunt esurire et querere sibi escamut manducarent et
non habebanf5.
L'incipit de R2 se distingue nettement du precedent: Cum
expulsi essentadam et eua de paradiso fecerunt sibi tabernaculum
et manserunt ibi septemdiebus lugentesin magna tristicia. Post
septemdiesceperunt esurire et querebantsibi escam ut manduca-
43. Seuls appartiennent aux redactions rhenanestrois des quatre manuscrits retenus par Meyer comme temoins de sa classeII: les manuscritsSc
Eb et Mf, Ie quatrieme, Sf, appartient a la redaction de Boheme. Meyer
avait aussirepere deux autres temoins de MUnich,leg clm 4350 et21534,
mais ne les utilise que rarement (cf. MEYER,1878,p. 210); enfin grace a
A. Mussafia, il connaissaitl'existence du Cod. 1629de la Bibliotheque
nationale de Vienne, mais rien de precis sur son contenu (AD. MUSSAFIA,
Sulla Legenda dellegno della croce , Sitzungberichteder Wiener Akademie,phil. hist. Classe,63,1869,p. 165-216;ct. MEYER,1878,p. 210,note
1 et 214, note 1). Mozley connait Ie manuscrit de Dublin, mais n'y fait
qu'une tres breve allusion (cf. MOZLEY,1929,p. 148,note 1).
44. L'absence du 26 et du debut du 27 dans R2 ne parm"tpas un argument suffisant pour separercette redaction des deux autres,puisque les
trois transmettent par ailleurs Ie meme recit.
45. La forme citee, la plus frequente dans Rl, est empruntee a Bc;
les variantes de detail sont leg suivantes: Ws et Po omettent sibi, Na Ie
premier; Wf et Na. ecrivent fugerunt pour fuerunt,. Ws et Po, lamentabantur a la place de lugenteset lamentantes,escaspour escam,inuenerunt
pour habebant,.Up, Ko, Wf et Na ecrivent inueniebanta la place de habebant.
218
l.P. PE1TORELU
rent et non inueniebanf6. On aura note Ie subjonctif plus-queparfait construit avec essentet non avec fuissent, manserunta la
place de fuerunt, non inueniebant pour non habebant. II s'agit
sans doute d'une tentative pour ameliorer Ie style de cette
entree en matiere, telle qu'elle estpresentee par RI.
L'incipit de R3 introduit quelques autres variantes47: Adam et
Eva cum expulsi fuissent de paradiso uoluptatis fecerunt sibi
tabernaculum et fuerunt ibi septem diebus lugentes. Coeperunt
esurire adam et eua et quer,ebantsibi escasut manducarentet non
habebant. On notera en particulier la place de Adam et Eva,
l'expression paradiso voluptatis, la repetition de adam et eva
apres esurire et Ie pluriel es.cas
rare dans les deux autres groupes.
Differenciation destrois redactions
Des variantes, communesa tOllSleg temoins de chaque redaction48 et dispersees tout au long du fecit, distinguent l'une de
l'autre ces redactions; Le releve de quelques-unes de ces
variantes manifeste clairement la relative independancede chacune des redactions par rapoportaux deux autres.
Au3:
Rl : Surgequeramusut [undeJ uiuamus ne deficiamus.
R2: Surge et queramus nobis aliquid ad manducandum unde
uiuamus et non deficiamus.
R3: Surgequeramus undevivamus ut non deficiamus.
Au4:
Rl : Sed iuste et digne plangamus ante conspectum domini qui
fecit nos etpeniteamusin magna penitencia.
R2: lniusti uero et indigm~plangamus ante conspectum domini
qui fecit nos etpenitenciamagnapeniteamus.
R3: Eamus et [digneJ plangamus ante conspectumdomini dei qui
fecit nos etpeniteamusin magnapenitentia.
219
Au 10:
RI : et CarDeius erat quasi herba defrigore aquae ...et erexit earn
angelus dyabolus et perduxit earn ad Adam. Cum autem uidisset
earn adam et diabolum cum ea exclamauit cum fletu et gemitu
dicens.. 0 Eua 0 Eua ubi honus penitentie tue ? Heu heu quomodo seductaes et iterum ab aduersarionostro per quem alienati
sumusde habitationeparadysi et de spirituali leticia ?
R2: carD autem eius erat uiridis sicut herba prae frigore ...
Angelus uero dyabolicus erexit earn de terra et perduxit earn ad
Adam. Tunc exclamauitadam ad earn cum fletu dicens..0 Eua 0
Eua ubi estpropositum penitentierue ? Quomodo iterum seducta
es ab aduersario nostro qui eiecit nos de habitationibus paradysi
et leticia spirituali ?
R3: et carD eiusfuit sicut herba de frigore aque ...et eleuauit earn
angelusdiabolus de terra etperduxit earnad Adam et cum vidisset
earn Adam et diabolum cum ea clamavit cum fletu dicens..0 eua,
eua, ubi est opus penitentie ? quomodo iterum seducta es ab
aduersario nostro dyabolo per quem alienati sumus de habitatione paradisi et leticia spirituali ?
Au 12b:
Rl : ResponditAdam et dixit ei.. Quid tibi feci aut quid estculpae
meae in te ? dum non sis nocitus nec lesus a me, cur nos persequeris ?
R2: Respondit Adam et dixit ei.. Quid michi et tibi ? Cum non
nocuimus,quomodo lesusesa nobis? Cur nos insequeris?
R3 : ResponditAdam.. Quid feci tibi aut que estculpa mea in te ?
aut qualiter a nobis nocitus et lesuses ? quid nos gratis perseque-
ris ?
Au 23:
Rl : Domine meusdormiebam et uidi uisum quasi sanguinemfilii
nostri Abel manibus Caymprodire.
R2 : Domine mi uidi per sompnium Caym glucientemsanguinem
filii nostri Abel.
R3: Domine mi dormiebam et vidi visum quasi sanguinemfilii
nostri Abel manibus Caym quem tenebatore suo gluciens.
Au 24:
Rl : Et post hoc cognouit Adam uxorem suam ...et genuit filios
triginta etfilias triginta rYes,simul sexagintatresfilios etfilias.
R2: post hoc, scilicet in ipso anno in quo occisus est abel,
cognouit Adam uxorem suam ...et genuitfilios triginta etfilias triginta praeter Caym etAbel et Seth.
R3: Et post hoc cognouit Adam uxorem suam ...genuit triginta
220
J. P PElTORELLI
deuxiemepropositiona eteoubliee).
R3: Cum autem congregatiomnesfuissent una uoce dixerunt ...et
dixerunt ad eum omnesfilii eius: Quot sunt dolores tui tam mali ?
Au 31:
Rl: Tuncfilius eius Seth dixit: Domine et patel; forte desiderasti
de fructu paradysi ex quo edebas,ideo constristatus iaces. Dic
mihi et uadamprope ianua.s;
paradisi.
R2: Tuncfllius eius sethdixit: Domine mi patel; forsitan desiderasti fructum paradysi ...(par un saut du meme au meme sur Ie
mot paradisi, la suite a ete oubliee).
R3: Tuncfilius eius Seth memor priorum parris dolorum, pro ut
[post} ad interrogationem aiiorum, dixit: Domine pater opinor te
de paradysi fructu desideraTe[fructuum paradisi desideratione}
de quibus prius edebaset infirmatum fuisse et ideo constristatus
iaces.Dic mihi ut vadam adproximi paradysijanuam.
Au 42:
Rl : Dico enim tibi quia nec ullo modo poteris accipere nisi in
nouissimis diebus quando completi fuerunt quinque milia quingenti anni ...Et ipse Christm filius dei ueniensbaptizabitur in flumine lordanis Et cum egressusfuerit de aqua lordanis tunc de
oleo misericordie sue perunget omnes credentesin se et oleum
misericordie erit in generationemet generationem.
R2: quia nullo modo poteris ex eo quicquam accipere donec in
novissimis diebus quando completi fuerint quinque milia et quingenti anni ...Et ipse Christ/ISbaptizabitur in flumine lordanis Et
cum baptizabitur tunc perunguet de oleo misericordiae suae
omnes credentesin se et dabitur oleum misericordie in generatione etgenerationem.
R3: Dico enim tibi quia nunc nullo modo poterit accipere nisi in
novissimis diebus quando completi fuerunt quinque milia et
ducenti anni minus uno ...Tunc ipsedei filius Christus baptizabifur in flumine lordanis,. cum egressusfuerit de aqua lordanis tunc
de oleo misericordie dabitur in generationeet generationem.
221
praecepta.
Au 29d,R2 abandonne la phrase: et felix est homo qui corrigit an imam suam qui saluandus erit in iudicio magno dei in
homines mortales quando inquirentur facta eorum a deo iusto
iudice et n'en garde que les derniers mots [punientur} in iudicio
magni dei [diei} a deo iusto iudice.
LA PREMIERE REDACTION, Rl
Lestemoins
La premiereredaction(Rl) estrepresenteepar oozemanuscrits,datesdu XIIe a la fin duxve siecle:
222
J. P:PE1TORELU
Ws = Munchen, Bayerisch.eStaatsbibliothek, clm 21534, 101r102r; 164 ff., parchemin, 240x155; XIIe siecle, abbaye de
Weihenstephan51.
-Titre: SecundatemptacioAdam et Eve.
-Incipit: Cum expulsifuissentAdam et Eua de paradysofecerunt
tabernaculum et fuerunt roi septem dies et lamentabantur in
magna tristitia Post septetn dies ceperunt esurire et querebant
escasut manducarentet nONinuenerunt.
-Explicit: Tunc deiecit sedemet cecidit angeluset factus estdiabolus et omnesconsentientescum eo et cecidit sicut fulgur de celo
de hora prima usquead horam nonam ( 15).
Les 15 paragraphes de la Vita Adae et Euae retenus dans ce
manuscrit constituent un sermon incorpore dans une copie du
Speculum Ecclesiae d'Honorius Augustodinensis; l'edition du
Speculumdans la Patrologie latine (t. 172)ne connait pas ce sermon. C'est Ie meme texte qui est retenu dans Po (clm 11601)ciapres.
Po = Munchen, Bayerische Staatsbibliothek, clm 11601, 88rb88vb; 250ff., papier, 315x215, 2 col.; Xlye siecle, abbaye de
Polling52.
-Titre de la collection: Hystoria de Adam et de Eua.
-Titre: (Deluis) tractatusdeadam et de eua.
-Incipit: Cum expulsi fuissent adam et eua deparadiso fecerunt
tabernaculum et fuerunt ibi septem dies et lamentabantur in
magna tristitia Post septem dies ceperunt esurire et querebant
escasut manducarentet non inuenerunt.
-Explicit: Tunc deiecit sedemet cecidit angeluset factus est diabolus et omnesconsentientescum eo et cecidit sicutfulgur de celo
de hora prima usque ad hofam nonam. Et Adam factus est circa
paradysum in ag.. damascenased eua in paradyso de costLYade.
La Vita Adae et Euae est incorporee a un fecit intitule
Hystoria de Adam et de Eua, compose de trois elements: un
extrait de la Legendede la Croix (f. 87va-88rb)53,
les quinze premiers paragraphesde la Vita Adae et Euae (f. 88rb-88vb), dont Ie
texte est, a quelques tres raTesvariantes pres, celui de Ws, cidessus,et un traite De paradiso (f. 88vb-89rb). On trouve aussi
dans Ws,au f. 107r, un sermon De Paradyso,dont l'incipit est Ie
meme que celui-ci. A l'explicit de Ws, Ie compilateur a ajoute
une demiere phrase, sansdoute pour faire la liaison avec Ie ser-
223
(51c);
54. Ie n'ai pas trouve dans clm 21534 de sermon correspondant a l'extrait de la Legende de la Croix, premiere partie de cette petite collection
intitulee l' Hystoria. -L'existence
d'une copie de la seule premiere partie de la Vita Adae et Evae des Ie XII" siecle pose la question de savoir si
a circule tine forme de cette redaction ne comportant que les recits de la
penitence, de la chute de Satan et de la naissance des trois premiers fils.
Plusieurs constatations concernant d'autres redactions, en particulier Ie
temoignage du manuscrit 0 35 sup. de l' Ambrosienne de Milan, ne permettent pas d'ignorer cette question.
55. Katalog der Handschriften der Siichsischen Landesbibliothek zu Dresden, reedition corrigee manuellement, Bd. 1, Dresden, 1979, p. 79.
J.
224
P. PE1TORELLI
1984,p.103-106.
57. M. ANDERSSON-SCHMIlT& M. HEDLUND, Mittelalterliche Handschriften der Universitiitsbibliothek
Uppsala. Katalog aber die C. Sammlung,
Bd. 2, Handschriften C5I-200, Uppsala, 1989. -Au
debut du manuscrit
on lit: Nota quod anno domini Mcdxvi ego frater thorinus andree istum
librum collegi per quatemos de diuersis uenditoribus librorum in constancia tempore generalis concilii qui quatemi constabant VIII et X grossis id
est medium floreni sed excerpta de priuilegiis ordinis nostri scripsit scolaris meus . La composition du manuscrit date donc du concile de
Constance, et plus precisement de 1416, mais cette date ne determine pas
celIe des differents quaternions qui Ie composent. Ct. M. HEDLUND, Katalog der datierten Handschriften in lateiner Schrift vor 1600 in Schweden,
Bd. 1, Die Handschriften der Universitiitsbibliothek Uppsala (Bibliotheca
Ekmaniana Universitatis Upsaliensis, 67), Uppsal, 1977, p. 27, abb. 63.
225
Mf = Miinchen, Bayerische Staatsbibliothek, clm 9022, 311ra318rb; 371 ff., papier, 210x150, 2 col.; xye siecle, monastere
franciscainde Miinich58.
-Titre: De penitentia Ade et Eve.
-Incipit: Cum expulsi fuissent Adam et eua de paradiso fecerunt
sibi tabernaculum et fuerunt ibi septemdiebus lugienteset lamentantesin magna tristitia Post autem septemdies ceperuntesurire et
quereresibi escamut manducarentet non habebant.
-Explicit: Ecce veniet dominus in sanctismilibus facere iudicium
de operibus hominum et locucionibus quibus loculi de eo peccatores et impii murmuratores et irreligiosi qui secundumconcupiscenciassuusingrediuntur et os eorum loculus estsuperbiam.
Trois numerotations differentes soot portees a l'angle superieur droit de chaque recto. On portera attention au fait que la
numerotation retenue par Ie CCLM passe du folio 315 au folio
318 en sautant leg n 316 et 317. Selon une des autres numerotations, leg folios de la Vita vont de 283a 288.
Mu = Mtinchen, Universitatsbibliothek, 40 Cod. mg. 807, 53v59v; (xye siecle)59.
-Titre: uita de adam et eua.
-Incipit: Cum expulsi fuissent adam et eua de paradiso fecerunt
sibi thabernaculum et vifemdies lugenteset lamentantesin magna
tristitia Post uii uero dies ceperuntesurire et querebantsibi escam
ut manducarentet non habebant.
-Explicit: Ecce veniet dominus in sanctismilibus facere iudicium
et arguere omnes impios de omnibus operibus suis quibus loculi
sunt de eopeccatoreset impii murmuratoreset querulosi qui secundum concupiscentiamsuam ingrediuntur et os eorum locutum est
superbiamAdam post Ix diesintroiuit in paradisum anno vii.
Ko = Koln, Historisches Archiv, GB 40 113, 68r-74r; 133 ff.,
papier, 210x145; premiere moitie du xye siecle, Liber fratrum
SancteCrucis canonicorum regularium in Colonia60.
-Titre: fiber de penitencia Ade primi parentis nostri.
226
J. P. PElTORELU
227
228
J, P. PETfORELLI
inde.
On distingue ainsi d'abord les deux temoins les plus anciens,
Ws et Po; l'indication donnee par l'analyse du 3 est confirmee
par des variantes comme <:elles-ci:au 1, lamentabantur au lieu
de lugenteset lamentantes..;au 2, Et surrexerunt adam et eua et
deambulauerunt undique au lieu de Et surrexit Adam et ambulauit uij diebus per omnem terram illam.; au 6, ils sont les seuls
a fixer une duree de 24 jours a la penitence d'Eve et a ignorer la
66. Emprunte ici Ii Mu, qui parait etre un des meilleurs temoins de cette
tradition.
229
duree de celIe d' Adam et au 10, its ont perdu, par un saut du
meme au meme sur aqua, les mots: j1uminis et caro eius erat
quasiherba defrigore aque et cum egressaessetde aqua.
De meme, Na et Wf,unis deja par Ie remplacementdans l'incipit de fuerunt par fugerunt, sont unis entre eux et avec Ko par
plusieurs autres variantes: au 2, ces trois temoins ajoutent
ualde a la proposition: domine mi, esurio; au 6, a la place de de
ligna illicito et contradicto, ils ecrivent de ligna uitae; au 10 ils
expriment sous tine forme qui leur est propre l'ordre de Satana
Eve de sortir du fleuve: Egredere Eua, ait, egrederedej1umine.
Up et Dr transmettent des lectures que rapprochent plusieurs
variantes inconnues des autres temoins: au 4, a l'affirmation
habituelle nobis autem escaangelorum erat ils ajoutent la precision quam dyabolus nobis per malitiam suamperdidit; au 20,ils
ecrivent refrigerauit anima mea dolorum mearum quasi oblita au
lieu du texte Ie plus frequent refrigerauit anima mea in dolore
posita; au 21,dans Ie fecit de la naissancede CaIn, a l'expression traditionnelle: et peperit puerum et erat lucidus, ils preferent: et peperit puerum et erat partus eius lucidus; entin, au 48,
dans Ie fecit de l'inhumation d' Adam et Abel, ils reprennent un
souvenir conserve dans d'autres recensions: Abel autem adhuc
iacebat intactus a putredine quoniam nemo nouerat eum sepulturae tradere67.
On constatera encore tine relation plus etroite entre Bc et Mf,
d'une part, dont temoigne par exemple au 2 la phrase commune a ces deux temoins: Et surrexit Adam et ambulabat girans
[gyrans, Mfl omnem terram illam et entre Mu et Eb, d'autre
part, qui ecrivent la meme phrase sous la forme: Et surrexit
Adam et circuibat septemdiebus omnem terram illam. Cesderniers se singularisent encore en donnant a Michel et non a
Adam l'initiative du retour a l'orient en ecrivant: Tunc Michael
tulit Adam et Euam et puerum et duxit eosad orientem,en accord
d'ailleurs avec les redactions tardives. Enfin on isolera Kb,
proche du groupe Ko/Wf/Na, qui a conserve seul tine tradition
particuliere, dont temoigne deja son incipit.
67. Cf. VG, 40, 4-5,p. 103 et les passagesparalleles dans VAl et VGg.
230
J. P.PETfORELU
LA DEUXIEME REDACTION, R2
Lestemoins
Dix temoins de cette d.euxieme redaction (R2), de la fin du
XIIIe au milieu du xye siecle, ont ete identifies:
Bd = Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin -Preussischer
Kulturbesitz, Theol. lat. Qu. 369, 66ra-67vb; 71 ff., parchemin,
235x170,2 col. ; demier quart du XIlIe siecle, en possessionde la
Chartreuse de Mayence au XIye siecle68.
-Titre: De Vita Adam et Eue.
-Incipit: Cum expulsi ess,ent
Adam et Eva deparadyso fecerunt
lfecerunt} sibi quoddam tabernaculum et ibi manserunt 7 dies
lugentes in magna tristitia Post 7 dies ceperunt esurire et querebant quod manducarent.
-Explicit: Notandum autem quod A 69post xv dies intrauit paradysum et Eua post lxxx EI' fuit adorn in paradyso 7 diebus et ipso
die in quo peccauitadorn omnesbestiese secundumstatum suum
mutauerunt.
-Intitule de fin: libellus breviter tractansde vita Ade et Eve et de
morte ipsorum nec non de sepultura eorum.
Ve = Valenciennes,
Bibliotheque
municipale,
231
-Sans titre.
-Incipit: Cum expuLsiessentadam et eva de paradiso fecerunt
sibi tabernacuLum et manserunt ibi septem diebus Lugentesin
magna tristitia.Post septemdies ceperuntesurire et querebantsibi
escamut manducarentet minime poterant invenire.
-Explicit: Adam uero post xl dies intrauit paradysum et Eua post
Lxxx et fuerunt in paradysum annis vii et in ipso die in quo peccauit adam omnesbestiemutauerunt se.
232
J. P. PE1TORELU
siecle75.
-Titre: fiber de vita Ade ei Eue et de morte eorumdem qui intitulatur penitentiale ade.
-Incipit: Cum expulsi essentadam et eva de paradiso fecerunt
sibi quodam tabernaculum et ibi manserunt septem diebus
lugentesin magna tristicia post septemuero dies ceperunt esurire
et querebantescamut manducarent.
-Explicit:
Notandum autem quod adam postquam peccauit
intrauit paradysum et euapost 88 et fuit adam in paradyso 7 diebus Et in ipso die quo peol:cauitadam (omnes)bestiese (secundum) statumintrauerunt.
-Intitule de fin: penitentiale ade et eue et de Vita et de morte
eorumdem76.
233
cauitAdam omnesbestiemutaueruntse.
Du = Dublin, Trinity College Library, cod. 509, p. 297-306; 308
pp., parchemin, 221x145;xye siecle78.
-Titre: Vita Ade et Eve, qu<i> fuerunt nostri parentesprotoplasti
(d'une autre main ?).
-Incipit: Cum expulsi essentAdam et Eua de paradiso fecerunt
sibi habitaculum et manserunt in eo septem diebus lugentes et
lamentantesin magna tristitia Post septemdies ceperuntesurire et
querereescamut manducarentet non inueniebant.
-Explicit: Ecce venit dominus in sanctissuis facere iudicium de
omnibus operibus et omnibus que loculi sunt de ipso potentes
impii murmuratores et que uermosi et quorum os locutum est
superbiam.
B = Oxford, Balliol College Library, mg. 228, 203ra-206va; 333
ff., parchemin, 2 col.; xye siecle79.
-Titre: TractatusAde et Eue primo rum parentum.
234
J. P.PElTORELLf
80. Sur res traites, se rapporter infra a la note les concernantdansla description du Paris BNF lat. 5327, note 89, p. 264. Mozley a collationne B
avec soin et, en particulier, cite en note de son edition tous les emprunts
de B a la Ugende de la Croix et, en annexe sousIe titre Beginning of
B , Ie texte des traites adamiques tel qu'illes transmet.
81. Cf. MOZLEy,1929,p. 122.U s'agit bien d'une compilation: res extraits
transmettentpresque integralement,mills par morceauxdisjoints,Ie texte
de la Legende. U n'est pas poss,iblede donner ici leur reference exacte a
l'edition de Meyer (MEYER,1:!J82);ceci sera fait dans l'edition critique
des redactions rhenanes.
82. J. HOFMANN& H. THURN, Die Handschriften der Hofbibliothek
Aschaffenburg,Aschaffenburg" 1978,p.101sq. Les auteurs precisentque
ce manuscrit estcompose aUSi
mehreren selbstandigenTeilen et que Ie
folio 60 termine la premiere partie, composeede cinq sexterni.
235
texte.
Les manuscrits Bd, VI, Au et Pb torment un premier groupe:
au 2, ils ecrivent Domine mi esurio et non mi homo esurio
comme leg autres temoins; au 6,forsfitJan misericordia lacier
circa nos dominus deus nosier au lieu de: forsitan miserebitur
nostri dominus deus; au 8, ut includant me lugeant autempariter
mecum au lieu de et circumdent me lugentquepariter mecum; au
23, ils ajoutent un commentaire a l'allusion a la mort d' Abel:
quare autem interfecit ipsum, et quomodo et quid sibi propter hoc
in posterum contigerit, longum essetnarraTe,et quia indiffuse de
hoc tractatur in Genesi,ideo hic causa breuitatis obmittatur; et,
au 25, ils introduisent la revelation d' Adam a Seth par ces
mots: Et quia adam uidit filium suum Seth prudentiorem inter
alios,recepit eum ad locum secretum;etc. r
En corollaire, leg manuscrits Ve, Lm, As et Wh, ignorant ces
variantes, constituent un deuxieme groupe auquel s'integrent
assezsouvent leg deux manuscrits anglais (B et Du); ceux-ci,
cependant, presentent de nombreuses variantes propres a chaCUD.
so.
83.cr. supra.note46.
"
236
J. E PE1TORELLI
au6,
Vel Lm/ As /Wh/ Du : et ego !aciam penitentiam in aqua iordanis
per diesxl;
B : Ego penitenciam (agam)in aqua iordanis per diesxl.
Bd/V!/ Au /Pb: et ego ero ,ill aqua iordanisper diesxl.
au10,
Ve/Lm: Tunc exclamauitadam [ad earn)cumfletu dicens
Wh/As: Tunc exclamauita dam et dixit cumfletu.
Du: Tunc exclamauitcumj1etuAdam et ail.
B: Tunc adam uidenseuarn exclamauitcum fletu et dixit.
Bd/Au/Vf/Pb: ettunc clamauitadam dicens.
LA TROISIEME REDACTION, R3
Lestemoins
Trois manuscritsde la fin du XIye a la fin du xye siecle
appartiennenta cetteredaction:
Sw = Stuttgart, Wiirttembergische Landesbibliothek, Hofbibliothek, HB XII 20, 132ra-134vb; 140ft., papier, 295 x 205, 2 col.;
1397; monastere de Wiblingen84.
-Titre: De Adam et Eva.
-Incipit : Adam et Eva cuffr expulsifuissent de paradiso uoluptatis fecerunt sibi tabernacu/um et fuerunt ibi vij diebus lugentes
ceperunt esurire adam et eua Querebant sibi escasut manducarent et non habebant.
-Explicit: Adam ueropost quinquemilia annorum introiuit im paradysum domini dicensBenedictusdominus in maiestatesua. Amen.
Sg = Sankt Gallen, Stiftsbibliothek, 927, p. 225ra-235ra; 724 ft.
papier, 2 col.; 143585.
237
habebant
-Explicit: Adam uero post quadraginta dies introiuit in paradisum domini et Eua post Lxxxdies Et fuit adam in paradiso septem
annos.
-lntitule de fin: vita Ade et Eve sicut inventum est in libris (antiquis) et revelatum est regi salamon (per) suffragia et ministeria
sanctorum angelorum et prophetarum tabulisque lapideis reper-
turn.
Ce manuscrit transmet une histoire d' Adam et Eve en douze
chapitres: les trois premiers reprennent, aux F 194rb-195rb,des
extraits du fecit canonique de la Genese: Capitulum primum :
resume de Gen. 1, 1-31 + 2, 7-9; Secundumcapitulum: Gen. 2, 89 + 15-25; Capitulum tertium: Gen. 3. La Vita Adae et Evae
s'etend sur les charitIes 4 it 12.
II est difficile de mettle en evidence une quelconque parente
plus etroite entre deux de ces temoins qui presentent de nombreusesvariantes rarement communesa deux d'entre eux.
86. K. SCHNEIDER
(neu beschrieben YOn),Die deutschenHandschriften
der BayerischenStaatsbibliothekMilnchen, Wiesbaden,1991,p. 425-428.
238
J.P. PElTORELLI
LES MANUSCRITS
[SOLES DE M~ME
TRADITION
Aces manuscrits doivent etre joints quelques manuscrits isoleg qui rapportent Ie meme fecit selon la structure decrite ci-desSUS87,
mais dans un vocabulaire different; ils sont au nombre de
cinq et leur relation avec leg redactions rhenanes est de nature
tres differente.
Le Paris, BNF, lat. 5327 ei la date originelle des redactionsrhe-
nanes
Pa = Paris, Bibliotheque nationale de France, ms. lat. 5327,81v87r; 205ff., parchemin, 258x180; xe siecle, Saint-Am and en
Pevele88.
-Titre: Tractatusde penitentiaAde.
-Incipit: Cum expulsi fuis.sentadam et eua de paradiso fecerunt
sibi tabernaculum et fecerunt septem dies lamentationem in
magna tristitia Post septemdies ceperuntesurire et querebantsibi
escamut manducarentet non habebant.
-Explicit: adam uero posi! quadraginta dies introiuit in paradisum et eua post octogintae1:fuit adam in paradisum annosseptem
et sub die mouerunt omnem BEST/ARUM.
Dans Ie manuscrit, Ie texte de la Vita Adae et Evae est precede
(fO 81r-81v) d'autres traites de la tradition adamique au haut
239
240
J. PoPE1TORELLI
Viue tu dominemeus
senior meus,ut opinol; opitulante domino
et uadamad occasumsolis
et ibo ad occasumsolis
90. Bien que uenia soil corrige en uita dans tous les autres temoins de la
Vita Adae et Evae, il pourrailt etre Ie vocable d'origine: l'expression
concessaestvenia correspond mieux au sensde concedoque concessaest
vita.
241
Le choix d'un vocabulaire precieux est perceptible dans l'effort de transcrire des expressionsbanalespar d'autres, d'origine
poetique : luctuosa voce,-qui fait assonnanceaveccallem carpsit lutuosam -, opitulante domino, nec semel nec demum pour
nec primo nec secunda, ultroneus pour nec seductus, de hac
migrauero luce,flens et heiulans,aedem exiguam; mills, derriere
ce vocabulaire, on reconnait l'ordre du fecit, dont il ne modifie
en rien la sequence,et beaucoupd'expressionsdu texte ordinaire.
On pent ainsi noter tout au long du fecit de multiples rapprochements de detail avec Ie texte des redactions rhenanes; ces
rapprochements conduisent a l'hypothese que les redactions
rhenanes dependent d'un texte unique qui est aussila source de
Pa et ne pent donc etre posterieur au milieu du xe siecle.
Cependant, line comparaisonrapide entre cesdifferentes formes
du texte montre que les variantes presenteespar Pa se retrouvent tantot dans l'une, tantot dans l'autre des redactions rhenanes et interdit donc d'etablir line parente plus precise avec
rune ou l'autre avant d'avoir conduit line analyse detaillee de
ces variantes91.Le but avoue de celie analyse detaillee serait de
remonter du texte de Pa au texte qu'il transpose, et d'approcher
ainsi au plus pres la forme originelle de l'archetype des redactions rhenanes.11n'est pas indifferent a l'histoire de la recension
latine que l'origine de ces redactions puisse etre datee de la
meme epoque que les premiers temoins de la redaction
d' Allemagne du Slid.
Le manuscrit VII de Winchester
W = Winchester, Cathedral Library, VII, 109vb-112ra; 116 ff.,
parchemin, 207/217x145/150,2 col.; XIIIe siecle92.
-Titre: De expulsioneAde deparadiso.
-Incipit: Cum expulsi essentAdam et Eua de paradiso fecerunt
sibi tabernaculum lugentesvii diebus in magna tristitia. post VII
uero dies ceperunt esurire et querere escamquam manducarentur
et non inuenerunt.;
-Explicit: Adam autempost xl dies introiuit inparadisum et Eua
post octoginta dies. Quo nos ducere dignetur Qui cum patre et
spiritu sancto uiuit et regnal.
91. L'incipit de Pa est a tres peu pres celui de Rl. Ne petit-on penserque
c'est a desseinque son auteur a conservece me-meincipit pour ainsirenvoyer Ie lecteur au temoin a partir duquel il avait effectue son travail ?
92. N. R. KER & A. J. PIPER,Medieval manuscriptsin British Libraries, t.
IV, Oxford, 1992,p. 583-587.
242
J. P.PE1TORELLI
W se presente comme une transcription abregee d'une redaction proche du texte rhenan. Son incipit, malgr~ Ie remplacement de fuissent par essent,est tres proche de Rl, mais Ie fecit
est ensuite recrit et simplifie.
Par exemple, au 2, la ou Bc ecrit : Dixit Eua ad Adam.. domine meus esurio ualde, uade quere nobis quod manducemususque
uideamussi forsitan respiciat et miserebitur nostri deus et reuocat
nobis <ubi> prius eramus. Et surrexit Adam et ambulabat girans
omnem terram illam et non inuenit escamqualem habuit in para-
dyso,
93. MOZLEY1929,p.126-127.
94. Cette hypothese ne parait pas absurde: Ie F 311 de Mu et 4 colonnes
de Sc recouvrent a peu pres Ies paragraphesde Ia Vita Adae et Evaeperdus par W.
95. Dans Ia premiere partie, 1 a 24, aux 1460mots de Bc correspondent
1100mots dans W, soit 75 % tandis que dans Ia deuxieme partie, 34 a
51d, aux 1420mots de Bc correspondent600mots dans W, soit seulement
42 %.
243
150.
97. Ba appartient a la premiere redaction tardive; cf. infra, p. 275.
98. Ces informations m'ont ete donnees par Ie Dr. Overgaauw, de la
Staatsbibliothek zu Berlin -PreussischerKulturbesitz , qui a bien voulu
m'adressercopie des epreuves du tome 2 de soncatalogue: Die mittelalterlichen Handschriften im LandeshauptarchivKoblenz.
J.
244
P. PETrORELLI
245
3. LA REDACflON DE BOHEME
99. MEYER,1878,p. 210. -Meyer n'a pas vraiment collationne ce manuscrit car il n'en cite que quelquesfares variantes; sansdoute s'est-il refere
aux autres temoins (Eb et Mf) pour definir la forme de la classeII de sa
distribution.
100. MOZLEY,1929,p.121, (ii). La collation de Mozley, plus complete que
celIe de Meyer, ignore cependantde nombreusesvariantes.
101. 11etait difficile de marquer la singularite de cette redaction en ne
citant que quelques unes des variantes. Le lecteur voudra bien excuser
une longue lisle qui exige de se referer a l'edition de Meyer.
102.Nu et Wu mettent les premiersmots au singuliermills laissentles derniers imperatifs au pluriel.
103.
246
J. P.PE1TORELLI
18: elle est seule a lire: de flumine uitae istius la ou toutes leg
autres redactions lisent a lumine uitae istius.
.
21 : c'est sous la forme: et continuo surrexit infans et cucurrit
animalibus suis tollere herbam, sansaucune allusion a la mere de
l'enfant, qu'est transcrit Ie texte habituel: et continuo infans surgens cucurrit et in manibus suis tollens herbam et dedit matri sue.
23: seule encore, elle precise qu' Abel a ete fait non seulement
pastor mais pastor ouium 103.
24: la duree de la vie d' Adam apres la naissancede Seth, de
800 ans dans l'ensemble de la tradition, est ici, pour 6 manuscrits, de 300 ans, et pour Sf et Bh de 30.
28: la fin de la priere lui est propre: Viventem me facias et
omne genushumanum multituaine misericordierue.
29: apres tetigit aquas,par un saut du me-meau me-me(sur quae
erant),la source commune de cestemoins a perdu deux lignes de
la fin du 29 et presente une forme du texte accommodeea cette
absence; ce me-meparagraphe comporte aussi un element original, l'annonce de l'envoi du fils: que erant in hoc seculo Et dixit:
In tempore quo missurus est deusfilium suum in ferris generi
humano saluando.
29d: In die ilIa a la place de propter (ou post) hoc, et apres et in
tempore illo, tOllS leg temoins de cette redaction suppriment
purificabunt homines a peccato per aquam, condemnati autem
erunt nolentespurificari per aquam.
30: universi filii pour omnes filii; la forme de la reponse
d' Adam leur est particuliere: et doloribus afficior (affiigor), sans
correspondanceprecise dans leg manuscrits autres que Ie manuscrit isole Graz 904 qui ecrit dolorem patior et ceux de la redaction anglaise: doloribus sum uexatus.
31: dans l'intervention de Seth on lit: contristaris desiderio
pour et ideo contristatus iaces,indica mihi ergo pater si ita est et
uadam a la place de : Dic mihi et uadam.
35: Ie participe comprehensus commun a presque tOllS leg
autres manuscrits, avec ou sansIe verbe est,etait sansdoute difficilement lisible dans Ie manuscrit originel, car il donne un texte
curieux concernant leg fils d' Adam: et omnesfilios SUDS
comprehendit magnis dolo rib us, redouble par l'expression inconnue
ailleurs concernantAdam: et clamansmagnisdoloribus constrictus.
47: in diem sperationis (ou aspirationis ou separationis)pour in
diem dispensationisou dispositionis.
Cette expression n'est conservee par ailleurs que par Ie seul Paris,
BNF, lat. 5327.
247
51a: aucune allusion au fait que Ie fecit de la vie des protoplastes s'appuie sur leur propre temoignage et sur les souvenirs
de Seth lui-meme, et au fait que personne ne put lire les
tablettes quand elles furent decouvertesapres Ie deluge, affirmations communesa la plupart des autres redactions.
51d, enfin, suppressionde la demiere phrase de la prophetie
d'Enoch.
Le fait que ces nombreusesvariantes, qui n'appartiennent qu'a
eux, se retrouvent dans chacunde cestemoins ne laisseguere de
doute sur Ie fait qu'ils dependent d'une meme source et qu'ils
transmettent une redaction particuliere de la Vie latine.
Lestemoins
Cette redaction est attestee par huit temoins, des XIye et xye
siecle:
Sf = Munchen, Bayerische Staatsbibliothek, clm 17151, 177v et
27r; 177 ff., parchemin, 430x310, 2 col. (fO 177); Xlye siecle,
abbaye de Schaftlarn104.
-Sans titre.
-Incipit : Cum expuLsiessentadam et eua de paradisi deLiciisfecerunt sibi tabernacuLumet fecerunt dies Lucius Lamentationisin
magna tristitia post dies autem vii ceperunt esurire et querebant
sibi escasut manducarentet non inueniebant.
-Explicit: Ecce ueniet dominus in sanctissuisfaciens iudicium de
omnibus et arguet impios de omnibus operibus suis quibuspreuaricati sunt super terram.
Ecrite au Xlye siecle sur deux colonnes tIes seTTees,
de 87 et
96lignes au verso du dernier folio d'un manuscrit du XIIe siecle,
orne de lettres colorees selon Ie modele cistercien, la partie la
plus importante de la copie (1 a 42) est en mauvais etat; la fin
est ecrite pleine page au recto du folio 27, dont Ie tiers inferieur
etait Testevierge lui aussi.
248
P.PETfORELLI
249
250
J. I?:PETfORELLI
251
Dans quelques cas, entin, Ie groupe anglais a conserve ou retabli la forme la plus courante du texte: au 21, il ecrit: Et dixit:
vere beata es Eua, forme habituelle de la benediction d'Eve par
Michel, modifiee dans les autres temoins, qui lisent: Et dixit virtUS112:Beata es Eua, et au 32, il retablit dedit mihi et matri uestrae Iii. oil les autres ecrivent dedit nobis.
Ces trois groupes se distinguent encore les uns des autres par des variantes dispersees tout au long du texte, mais ce ne sont que des variantes de detail qui n'en modifient pas Ie sens; l'edition critique permettra de prendre en consideration tous les avatars de sa transmission.
114.VAl, p. 3.
115. VGg,p. 233.
252
J.P.PETfORELLI
4. LA REDACTIONANGLAISE
La redaction que nous appelons redaction anglaisea ete etudiee et editee par J. H. Mozley116: Ie nom retenu lui vient du fait
que seuls des manuscrits originaires de Grande-Bretagne l'ont
transmise. Les quelques manuscrits inconnus de Mozley ne proposent pas de variantes qui permettraient d'ameliorer son texte
de fa~on significative117.
Par contre, la decouverte a la Bibliotheque nationale de
France et a la Bibliotheque ambrosienne de Milan de deux
formes distinctes d'un texte singulier de la Vita Adae et Evae
permet de remonter a l'origine des singularites de cette redaction et d'en corriger quelques passages.C'est sur ce point particulier que se concentrera noire etude.
Les temoins
A = London, British Library, Arundel 326, 42r-5Ov; 134ff., parchemin; XIIIe et XIye siecle118.
-Titre: De expulsioneAde et Eve de paradiso.
-Incipit: Factum est cum expulsi essentAdam et uxor eius eua de
paradiso exeuntesabierunt ad occidentemetfecerunt sibi tabernaculum et ibi fuerunt sex dies lugenteset clamantes in maxima tribulatione et post sex dies ceperunt esurire querebant manducare
et non inveniebant quid manducarent.
-Explicit: et insufflauit in faciem eius spiraculum uite scilicet animam sicut enim a quatuor partibus terre adductus estet a quatuor
fluminibus conspersussic a quatuor uentis accepit flatus. Cum
116.a. supra,note 4. Les siglesattribues par Mozley a chacondesmanuscrits qu'il a collationnes ont ete conserves.-La liste des temoins a ete
completee par E. B. Halford (cf. note 9), dont Ie travail a porte en priorite sur les manuscrits conservesen Grande-Bretagne (cf. op. cit., p. 420,
note 11) et lui a permis de decouvrir quelques temoins de la redaction
anglaiseignores de Mozley (Os, Ru, Ab, Ls, It ); c'est P. Saenger,de The
Newberry Library de Chicago, qui a attire l'attention sur Ie manuscrit de
Paris Pc, sanspreciser cependantquelle redaction il presentait (cf. infra,
note sur ce ms.); il a suffi de verifier que ces documents transmettaient
la redaction editee par Mozley.
117. On peut seulement regretter que Mozley ait incorpore a son texte,
43-44, deux emprunts a one tradition marginale de la Legende de la
Croix, -l'image de la Vierge assiseau sommetde l'arbre et tenant entre
sesmains l'enfant crucifie -retenus seulement par deux des quatorze
temoins de cette redaction, les manuscrits A et Ls.
118.(J. FORSHALL),
Catalogue ofManuscripts in theBritish Museum,New
Series,Vol. I, Part I, TheArundel Manuscripts,Printed by Order of the
Trustees, 1834,p. 94.
253
.
254
J. P.PETfORELU
Coif'.
C = London, British Library, Harley 526, 68r- 77r; parchemin;
XIye siecle; appartenait a la collection de Sir S. D'Ewes121.
-Titre: Vita prothoplasti nostri Ade et Eve uxoris sue.
-Incipit:
Factum est cum expulsi essent Adam et Vxor eius Eua
de paradiso exeuntes abierunt ad occidentem et fecerunt sibi
tabemaculum et ibi fuerunt sex diebus lugentes manentes in maxima tribulatione Et post sex dies ceperunt esurgere querebant manducare et non inveniebant quid manducarent.
-Explicit: Quibus litteris adductis dixit dominus ad Urielem Lege
litteras istas et Legit et dixit Adam Et dixit dominus Sic uocetur
nomen eius.
Ru = Rouen, Bibliotheque municipale, MS. U 65, 245ra-245vb;
245 ff., parchemin, 340x220, 2 col.; XIye siecle, abbaye St-Ouen
de Rouen122.
-Titre: De penitentia ode post peccatum.
-Incipit: Factum est cum <expulsi> essent Adam et Eva uxor eius
de paradyso exeuntes abierunt ad occidentem et fecerunt ibi tabernaculum et ibi fuerunt sex diebus lugentes et clamantes in magna
tribulatione Et post sex dies ceperunt esurire querebant manducare et non inveniebant quid manducarent.
-Explicit: Et ambulans inuenit eam cum magno dolore lugentem.
Quo uiso dixit Eua.. Ex quo uidit me dominus meus anima mea
in dolore posita refrigerata est nunc domine mi depre / / (20).
Un seul folio de la Vita Adae et Evae a ete conserve a la fin du
manuscrit.
ET EVE
255
J.
256
P. PElTORELLI
126. M. R. JAMES,A descriptiveCatalogue ofthe Manuscripts in the Corpus Christi College Cambridge,vol. II, Cambridge, 1912,p. 35.
127. (R. NARES)A Catalogue of the Harleian manuscripts in the British
Museum,vol. I, Printed by Command of His Majesty King George III,
1808,p. 691.
128. M. R. JAMES,A descripn111'e
Catalogueof the Manuscripts in the St
John's College Cambridge, C8Jmbridge,1913,p. 210-211.
257
132.
258
J. P.PE1TORELLI
LES
PROPOSITIONS
DE LA
REDACTION
ADDITIONNELLES
ANGLAISE
259
134.Lespropositionsadditionnellessontecritesencaracteregras.
135. Certains temoins des redactions rhenanes,attentifs au fait qu'Eve
semble se repeter sous deux formes legerement differentes, ont cherche
a corriger cette impressionde doublon en supprimantl'une ou l'autre proposition.
J.
260
P.PE1TORELLI
tique du3.
Le manuscrit Paris, BNF, lat. 3832
Pr = Paris, Bibliotheque nationale de France, lat. 3832, p. 181.
192 ; 196 pp., parchemin, 205x140;XlIe siecle137.
136. La redaction II de VG a aussiconserveIe fecit de la penitence dans
Ie fleuve transmis par les trois autres recensions (latine, armenienne et
georgienne), mais dans tine forme condenseeet a tine toute autre place
dansIe deroulement du fecit ( 29,7): mis dansla bouche d'Eve, it conclut
la narration du premie! peche et de l'expulsion et s'interrompt brutalement au moment Oil Eve sort de l'eau. On trouvera Ie texte de cette
variante dans l'apparat critique de VG, editee dans BERTRAND,
1987,p.
92, I. 13,avec tine traduction, ibid., p. 133-134.
137.Bibliotheque nationale, Cataloguegeneraldesmanuscritslatins,t. VII,
Homeliaires,Paris, 1988,p. 457-460.Ce manuscrit appartenait a la collection Bigot. L'editeur precise: Une seulemain. Initiales filigraneesrouges
et bleues. Rubriques. 12 cahiers de 8 ff., sauf Ie 11emede 12 if. (p. 161184) et Ie 12emede 6 if. (p.185-196). Dans sa description de la copie de
la Vita Adae et Evae,it renvoie a l'edition de J. H. Mozley, avecde nombreusesvaT.. -L'extrait de l' Evangile de Nicodeme est emprunte a la
version latine A, chapitre 18 et debut du chapitre 19. -C'est au moment
de la redaction definitive de cette etude qu'a ete decouvert Paris, BNF,
lat.3832. Son existencepose de multiples problemes qui ne peuvent etre
qu'evoques danscette premiere description. Une collation commentee en
paraitra prochainement dans ALMA.
261
-Incipit : Factum estautem cum expulsusfuisset adam de paradyso et eua mulier eius,exeuntesdeparadyso abierunt ad orientem
et fecerunt sibi tabernaculum et ibi fuerunt diebus septem,
lugenteset clamantesin magna tribulatione. Post autemvifemdies,
ceperunt et esurire et querebant quid manducarentsed non invenerunt.
-Explicit:
Quibus uero factis, ail dominus ad archangelum,'
Afferte corpus abet filii eius aliasque ires sindones praeparate,
quoniam in sepulcro erit, ex quo exilibit corpus eius de terra (40
de la VG).
Ce temoin contient les paragraphessuivants de la Vie d'Adam
et Evel38: 1-22; 23-24 (= 2-5,1); 30-44 (= 5,2-15,1); 15-24 et 2937139,.40.
On lit ensuite, p. 193-194,une copie plus recente (XlIIe siecle)
d'un court passagede l' Evangile de Nicodeme.
Le manuscrit 0 35 sup. de la Bibliotheque ambrosiennede Milan
Ma = Milano, Biblioteca Ambrosiana, 0 35 sup., 95r-99v; 145 ff.,
parchemin, 190x140;XIye sieclel40.
-Titre: Penitentia ade.
-Incipit: Factumque est cum expulsusfuisset Adam et Eua de
paradiso, exientesde oriente permissi, fecerunt dies sibi septem
lugenteset lamentantesmangna tristitia. Postquam autem septem
perfecerint dies, ceperantexurire, et uolebunt manducare,et non
habebant.
-Explicit: Et dixit Eua ad adam..domine mi uidi dormiens uisionem sanguinem filii tui abel ingredi in os cairn fratris sui et
degluctiuit eum sine ulla misericordia et cum degluctissetrogabat
ille ut indulgeret nec indulsit (23)l41.
262
J. P. PElTORELLI
Et dixit adam
Et dixit Adam
Dixit adam eue
Adam said
Adam repondit a Eve et 1mdit
Pr:
Ra:Ma:
MagrnJ est
Magna est
Mangna est
VAl:
Great
unegrande
-in
caelo et in terra creatura eius
-in
celo et in terra creatura eius
iTa
in celo et in omne creatura
wrath has come upon us,
cole-Ie est sur toutes les creatures
VGg:
VGll.
A causedenous
Pr:
Ra:
Ma:
VAl:
VGg:
VGII;
Pr:
Ra:
Ma:
VAl:
VGg:
VGII.
Pr:
et tollasme
Ra:
et tollar
Ma:VAl: ettollar
VGg:
VGI1;
Pr:
Ra.:
Ma:
VAl:
VGg:
VGII;
ut
ut
et
sothat
afin que
et qu'ainsi
263
irascitibi dominusdeus.
obliviscatur
irascitibi DominusDeus.
obliviscatur
obliuiscaturmei. lrasciturenimdeustibi
the wrathandangermayabatefrom beforeyou
la coleredeDieu contretoi
cesse
d'8tre irrites contretoi
ils cessent
Pr:
Ra:
Ma:
VAl:
Vag:
VaIl
pro<pter>me.
for this hascomeaboutbecauseof me.
puisqu'elleesta causedemoi.
a causede moi.
264
J. P.PE1TORELLI
143. Dans la majorite des cas ,ouMa differe de Pr, la redaction anglaise
depend de Pr.1l n'etait pas possible de Ie deniontrer ici.
144.Elle a ete poursuivie de fa'~onsystematiquedansl'etude deja citee a
paraitre dans la livraison 19~ d'ALMA, mais par rapport au seul Ma,
puisque Pr etait encore inconl:lu.
145. Cette hypothese pourrait etre confirmee par l'existence d'une
variante propre a Fl, une des:redactions tardives, qui evoque, au 8,Ie
mugissementpar lequelles animauxaccompagnaientla penitenced'Adam
dans Ie fleuve Jourdain et qu'iJ taut sansdoute supposerderriere la proposition additionnelle degageepar Mozley dansce meme 8: raucaefactae sunt fauces eius, ou eorum (les animaux) devrait remplacer eius
(Adam); les mots raucaeetfauces renvoient en effet plut6t a l'animal qu'a
l'homme; ct. infra, l'analyse desredactions tardives.
265
266
J.}': PETTORELLI
267
Lesoublis
Tous les temoins de cette tradition, sauf Tares exceptions149,
ignorent quelques pericopes ou propositions presentes dans les
redactions plus anciennes; ainsi ils ne transmettent pas au 6, la
consignedonnee a Eve: Sedtantos diesfac ut salua sis; au 10,la
question posee par Adam a sa femme qui l'a rejoint sous la
conduite de Satan: Ubi est opus penitentiae tuae ?; au 17, une
des questions a Satan: Quid tibi fecimus unde nos persequeris?;
au 27, l'affirmation d' Adam dans sa priere devant la face de
Dieu: Ecce uerbum tuum incendit me,. au 31, la reponse
d' Adam a la proposition de Seth de se rendre au paradis cherchef Ie fruit: Responditadam et dixit ad seth: Non fili hec desideyO,sed infirmor et dolores habeo magnos in corpore; au 32, la
eericope qui conceme la repartiti~n du paradis entre Adam et
Eve; au 46, la description d'Eve prostree apres la mort
d' Adam: et Eua cum essetrespiciensin terram, intextas manus
super caput eiushabens.
Lesadditions
Par contre ils ajoutent quelques propositions inconnues par
ailleurs. Au 18, ils precisent qu' Adam ne repondit rien a Eve
qui lui annon~ait son intention de se retirer au couchant: Qui
non respondit ei verbum. Haec audiens Eua, coepit ...; au 19,ils
ajoutent Et dum reuerterenturluminaria ad orientem,per motum
[nuntiumJ ipsorum intellexit Adam quod Eua graui dolore torqueretur; au 30,ils specifient Ie nombre des fils d' Adam: erant
autem numero quindecim milia uirorum exceptis mulieribus et
pueris; au 48, enfin, en liaison avec la Legende de la Croix, ils
changentIe lieu d'inhumation d' Adam et Abel: in eo qui dicitur
Caluarie locus,et non plus in partesparadisi.
Autres variantes
D'autres variantes caracterisentcesredactions tardives, meme
si elles out deborde parfois sur des temoins, tardifs eux aussi,de
redactions d'origine plus ancienne.
Les deux premieres concement la fonction des differents protagonistes:
149.Quelquestemoins ont corrige leur sourceen faisant appelit desredactions d'autre origine; cf. infra, la description des differents groupes de
temoins it l'interieur des deux formes de cette tradition.
268
J. P.PETrORELLI
150. L. GINZBERG, The Legends of the Jews, I, ch. III, p. 105sq et V, III,
note 1-3. On ne petit ici que renvoyer a l'expose de I Henoch, 106,2-107,3,
concernant Noe, fils de Lamech, que notre variante semble transposer a
Adam et a son fils premier -ne (cr. A. DUPONT-SOMMER
& M. PHILONENKO
dir., Ecrits Intertestamentaires [Bibliotheque de La Pleiade], Paris, 1987,
p. 621-623 avec leg notes), et a tine me-me interrogation evoquee par l' Apocryphe de /a Genese,II (Ibid., p. 387-388). Cette tradition s'est aussi, mais
autrement, insinuee au 21 de Pr et Ma oil il s'agit de l'efficacite de la
priere d' Adam. Pr ecrit : Nisi enim illius oratio intercederetul; nullo modo
posses euadere d%res istos de conceptu adu/terii et Ma: Nisi enim illius
oratio fieret, nullo modo potuisses euadere de d%ribus istis et de conceptu
adu</>terii istius.
269
151. Meyer (MEYER,1878,p. 214 et la note) ne cite que quatre manuscrits de Munich: c/m4756, 15610,18406et 2778; soil Rb, Ri, Tg et Ap qui
appartiennent to us les quatre a la seconde redaction (F2); dans une
autre note (p. 210,note 1) il evoque les c/m2800 et 5976,soil Ah et Ee, et
Ie 1628de Vienne, Vb, qu'il ne connait que par la citation qu'en a fait Mussafia. II semble n'avoir lu aucun temoin de la premiere redaction (F1).
152. Cette constatation pose la question de savoir si ces deux redactions
tardives ont ete construites a partir de temoins des redactions rhenanes.
Seule une recherche detaillee, pas encore entreprise, pourra dire si dans
l'une ou l'autre des deux redactions tardives se trouvent desvariantes qui
appartenaient deja a certains temoins des redactions rhenanes et pourra
ainsi montrer leur dependancepar rapport a ces temoins plus anciens.
153. Ainsi s'enonce la forme integrale de l'incipit; plusieurs temoins en
ont perdu l'un ou l'autre element. Ainsi, a la suite de sauls du meme au
meme, d'ailleurs differents, Sw et Sg ont laisse tomber quelques mots
entre les deux dies.
270
J. p, PE1TORELLI
etc...
L'apparat de l'edition critique signalerait de telles variantes
tout au long du fecit.
LA PREMIERE
REDACTION
271
TARDIVE
Lestemoins
F1 est representee par quinze temoins, des Xlye et xye siecles.
Vb = Wien, OsterreichischeNationalbibliothek, Cod. 1628,95rb98ra; 98 ff., parchemin, 225x155,2 col.; Xlye siecle155.
-Sans titre.
-Incipit : adam et eua cum expulsifuissent de paradiso uoluptatis
fecerunt tabemaculum et fuerunt vij dies lugenteset lamentantes
in magna tristitia Post vii dies ceperuntesurireadam et eua et querebant sibi escasut manducarentet non habebant.
-Explicit: Octauus uero dies future et eteme beatitudinis est in
quo omnes beati cum Xristo creatore et saluatore nostro simul
cum corpore et anima numquam de ceteromorituri (rengna)sunt
per infinita seculaseculorum.Amen.
Pv = Praha, Narodni knihovna Ceske republiky, X. E. 13 (Cim.
K. 155), 85v-88v; 229ff., papier, 210x160;Xlye sieclel56.
-Titre: fiber de adam qualiter vixit quando fuit eiectusde paradiso.
-Incipit: Adam et eua cum expulsi essentdeparadiso uoluptatis
fecerunt tabernaculum et fuerunt vij diebus lugentes et lamentantesin magna tristitia post septemdies ceperuntesurireadam et
eua et querebantsibi escasut manducarentet non habebant.
-Explicit: Octauus uero future et eterne beatitudinis est in qua
omnes beati cum isto creatore et saluatore nostro simul cum corpore et anima numquam de ceteromorituri regnabuntper infinita
seculaseculorum.Amen.
La Vita Adae et Evae est suivie du traite De formatione Adae
et de nomine eius,dans une version resumee.
Eq = Erfurt, Stadt- und Regionalbibliothek, CA 808, 76v-78r;
127if., parchemin; milieu du XIye siecle157.
-Titre: Dialogi quos Adam et Eva e paradiso expulsi inter se
habuissedicuntur.
155. TCMV; I, p. 265.
156.J. TRUHLAR,Cataloguscodicum manu scriptorum Latinorum qui in
C. R. Bibliotheca Publica atque UniversitatisPragensis asseruantur,t. II,
Prague 1906,p. 76-77,sub n 1914.
157.W. SCHUM,BeschreibendesVerzeichnissder Amplonianischen Handschriftensammlungzu Erfurt, t. III, Handschriften in Octav,Berlin, 1887,
p.675.
272
l.P. PETfORELLI
-Incipit : Adam et eua cum expulsi fuissent de paradyso voluptatis fecerunt sibi tabernaculum et fuerunt vii dies lugientes et
lamentantesin magna tristitia Post vii dies ceperuntesuriri et querebant sibi escasut manducarentet non habebant.
-Explicit: et post hoc habitabit deus cum hominibus in ferris
uisurus et tunc incipiet equitasfulgere et domus dei in seculum
honorabitur et non poterunt aduersaamplius nocere et suscitabit
deus saluatorem plebem .facturus in seculum seculi et impii
punientur a deo regesuo (29c).
Rz = Munchen, Bayerische Staatsbibliothek, clm 16472,165vb172ra; 205 fl., parchemin, 295x210,2 col.; XIve siecle, monastere de St-Zenon de Reichenhalp58.
-Titre: PenitentiaAdae et Evae et generatiofiliorum suorum.
-Incipit : Adam et Eua cum expulsifuissent de paradiso voluptatis fecerunt tabernaculum et fuerunt septem dies lugentes et
lamentantesin magna tristicia Post septem dies ceperunt esurire
adam et eua et querebantsibi escasut manducarentet non habebani.
273
omnes beati cum ipso creatore et salvatorenostro simul cum corpore et anima numquam de cetera moriuntur regnabuntper infinita seculaseculorumAmen.
-lntitule de fin: expulsio ade et euede paradyso.
Hz = Herzogenburg, Stiftsbibliothek, Ms. 43, 247ra-250vb;
1+251 ff., papier, 2 col. ; xye sieclel60.
-Sans titre.
-Incipit : Adam et Eua cum expulsifuissent de paradyso uoluptatis fecerunt sibi tabernacula et fuerunt septem dies lugentes et
lamentantesin magna tristitia Post septem dies ceperunt esurire
adam et Eua et querebant sibi escasut manducarentur et non
habebant.
-Explicit: Octauus uero dies future et eterne beatitudinis est in
quo omnes beati cum Xristo creatore et saluatore nostro simul
cum corpore et anima numquam de ceteramorituri regnaturi sunt
per infinita seculaseculorum.Amen.
Br = Bruxelles, Bibliotheque royale Albert leT, IV 715, 1r-11v;
12 ff., papier; milieu du xve sieclel61.
-Sans titre.
-Incipit au debut de texte: Post casum luciferi qui superbia
inflatus ail ponam sedemmeam in aquilone et ero similis altissimo Deus autem summe bonitatis volenshominem esseprincipem
regni sui adam de terra plasmauit et eum in paradiso terrestri
posuit.
-Incipit de la Vita Adae et Evae: Cum autemadam et eua expulsi
essentde paradiso uoluptatis fecerunt sibi tabernaculum in quo
steterunt vij dies lugienteset lamentantesin magna tristicia postea
ceperunt esurire et querebant escasut manducarent et non inueniebant.
-Explicit: Octauus autem dies estfuture et eteme beatitudinis in
quo omnes boni cum ipso creatore cum corpore et anima numquam moriuntur sed regnabunt per infinita secula seculorum
amen.
274
J. P.PE1TORELLI
Paradiso.
275
164. R. SZENTIV
ANYI, Catalogus concinnus librorum Bibliothecae Batthyanyanae,Szeged,1978,n 76,p. 46;J. SOPKO,
CodicesLatini Medii&vi
qui olim in Bibliotecis Slovaciae asservabanturet nunc in Hungaria et
Romania asservantur,Matica Siovenska,1981,n 322,p. 173-174.-Le
nom exactde Ia Bibliotheque d' Alba Julia estIe suivant: Biblioteca Nationalii a Romaniei, Filiala Batthyaneum. Que Madame I. Darja, bibliothecaire, trouve ici I'assurancede ma tres sincere gratitude pour l'amabilite
avec Iaquelle elle m'a foumi Ies photocopies des deux manuscrits de sa
bibliotheque. Je ne sauraisoublier non plusIe professeurCsemusde l'Universite de Szeged (Hongrie) et ses collegues qui m'ont aide dans Ia
recherche de ces documents.
165. G. ACHTEN(b. yon), Die TheologischenlateinischenHandschriften
in Quarto der StaatsbibliothekPreussischerKulturbesitz Berlin, t. 1,Wiesbaden, 1979,p. 54-59.
276
J.P. PETfORELLI
277
Zp = MUnchen, Bayerische Staatsbibliothek, clm 23929, 32ra34vb; 35 ft., papier, 310x220, 2 col.; deuxieme moitie du xye
sieclel68.
-Sans titre.
-Incipit : Adam et Eua cum expulsifuissentde paradiso voluptatis
fecerunt tabernaculum et fuerunt septem dies lugenteset lamentantesin magna tristitia Post septemdies ceperuntesurireAdam et
euaet querebantsibi escasut manducarentet non habebant.
-Explicit: Octauus uero dies future et eteme beatitudinis est in
qua omnes beati cum Christo creatore et saluatore nostro simul
cum corpore et anima numquam de ceteromorituri regnabuntper
infinita seculaseculorumAmen.
Sa = Schlagl, Stiftsbibliothek, 156, 405v-409v; 414 ff., papier;
1473169.
-Titre repetedansla margesuperieuredesfolios: DepenitentiaAde.
-Incipit : Adam et eua cum expulsifuissent de paradiso voluptatis
fecerunt sibi tabemaculum et fuerunt uij diebus lugenteset lamentantesin magna tristitia Post vii dies ceperuntesurire et querebant
sibi escamut manducarent.
-Explicit: Octauus uero dies future et eteme beatitudinis est in
qua omnes beati cum ip~'ocreatore et saluatore nostro simul cum
corpore et anima numquam de ceteramorituri regnabuntper infinita seculaseculorumAmen.
-Intitule final: Cronica de penitentia ade et maTte et de ramo
plantato ad caput sepulchri ade de quo tunc excreuitlignum sanc-
tecrucis.
Suit la Legendede la Croix, sous Ie titre Historia de deo misericordie.
Les differents groupesde temoinsdans Fl
Fl se presente comme une redaction solidement transmisepar
un groupe de dix temoins -Vb, Pv, Eq, Go, Hz, Rz, Sr, Cb, Zp,
Sa -dont leg particularites individuelles soot rares; de ce groupe se distingue une forme du texte nettement individualisee et
constituee par deux temoins: Br et Hm et trois temoins atypiques, plus ou moins independantsleg uns des autres.
168. CCLM, II, Iv; 109.Au fO30, on lit: A 1462fuerunt maledicti fratres
in Puttn .
169. G. VIELHABER& G. INDRA,Cataloguscodicum plagensium (Cpl.)
manuscriptorum, Linz, 1918,(reprint by University Microfilms International, Ann Arbor, Michigan, Catalog of Manuscripts in Stift Schliigl
[PlagaJ), p. 263-265.
278
J. P. PETfORELLI
Le textede Br et Hm
Precedes d'un fecit de la chute de Satan et de la tentation au
paradis, fecit qui conduit au debut de la Vita Adae et Evae,Br et
Hm presententde nombreusessimplifications du texte commun:
Au 2, au lieu de: usque quo uideamussi forte respiciat super
nos et miserebitur nostri deus noster et reuocet nos in locum ubi
prius eramus,ils ecrivent: usquequo uidebimus; forte introducer
nos dominus in locum ubi eramusprius et miserebiturnobis.
Au 3, au lieu de: Vis interficere me, ut ego moriar, et forte
introducer te dominus deu;sin paradysum, quoniam causa mea
expulsus es inde, ils ecrivent: interfice ergo me, quia causa mei
expulsuses.
au 8, au lieu de et dixit: Tibi dico aqua iordanis condole mihi;
et congregentur natancia quae in te sunt omnia animancia que
circa te sunt,.et circumdent me lugeantpariterque mecum; non se
plangeant sed me quia ilIa non peccaueruntsed ego,ils precisent
et simplifient en meme temps: Postquam ingressuserat adam ad
jlumen, dixit: aqua lordanis tibi dico: condole mecum et congregentur omnes creature,que in te sunt, et lugent mecum propter
peccatamea.
etc ...
L'interet de celie forme textuelle vient du fait que, a en juger
par leg incipit publies dans leg catalogues,plusieurs incunables
fran~ais ont repris l'apocryphe sous celie forme17o;c'est sans
doute ainsi qu'elle sera connue dans leg annees posterieures a
1500.
Les trois temoinsatypiques
Ces trois temoins ont conserve pour l'essentielle texte commUll aux dix temoins cites plus haul, mais y introduisent
quelques singularites.
-Cc et Aj ajoutent a cer1!ains
passagesdes complementsinconnus jusqu'ici, transcrits plus ou moms integralement par chacun:
Ainsi modifient-ils Ie debut de l'introduction: Adam et Eua
cum expulsi fuissent de paradiso voluptatis, qu'ils ecrivent:
Factum est cum Adam et Eua fuissent expulsi de paradiso voluptatis fet delicie add. Cc] et la completent par une description plus
p. 10,n 44 et 45.
279
detaillee du voyage des premiers parents vers l'exil. Cc la transcrit ainsi: et abientes a longe et respicientes locum deliciarum,
fieuerunt amare fixerunt pedum uestigia, fere ad mediam tibiarum
sanguinis lacrimas super terram nimium fundentes, et quanta longius se uidissent a paradiso, in tanto profundius terram calcaneis
uestigia ostendebant, et uberius sanguinem lacrimasque oculorum
terram purpurabant. Et dum se a longe uiderunt nec sperauerunt
habere reuocationem
ab angelo Cherubin in paradisum.
Deuenerunt in quemdam locum campi, et ibi ..., et Aj la transcrit
plus brievement: abeuntes a longe retro respicientes locum deliciarum, fieuerunt amare fun dentes lacrimas et quanta longius se
uidissent a paradiso, tanto profundius dolebant " et dum se iam
longe uiderunt nec misericordie donum penes eos reuocationis ad
locum paradisi per Cherubin archangelum eis consuetum adessent,
aufecerunt
8, au lieu
ibi de : non se plangant sed me quia ilia non peccauerunt sed ego, ils lisent: non se defieant sed me deplangant
quia ipsa non peccauerunt sed ego.
au 14, Cc developpe Ie fetus oppose par Satan a la veneration d' Adam: Ego uero respondi: ado rare Adam nolo; cum ipse
de terra formatus et creatus sit, non adorabo, forme que Aj transforme en paroles d' Adam: Et adam michaeli: Ego debeo adorari
cum sim de terra sancia formatus et creatus; non adorabor quia
<de>terior sum omni creaturae.
Ces manipulations
du texte empechent d'accorder grande
valeur a res variantes, peut-etre empruntees a un fecit plus romanesque, dont il est difficile pour l'instant de decouvrir l'origine.
J.
280
P. PE1TORELLI
LA DEUXIEME
REDACTION
TARDIVE.
Lestemoins
F2 est representee par dix-sept temoins171,des XIye et xye
siecles.
Kr = Kremsmtinster, Stiftsbibliothek, Ms. 124, 286ra-287vb; 295
ff., parchemin, 240x134/170, 2 col.; 1ere moitie du XIye
siecle172.
-Titre: De penitentia Ade.
-Incipit: Cum e<x>pulsi fuissent Adam et Eua de paradiso fecerunt sibi tabernaculum et fuerunt ibi vii dies lugentes et lamentantesin magna tristicia Post vii uero dies ceperuntesurire et querebant sibi escamut manducarentet non habebant.
-Explicit: Hec dicens Adam ad omnesfilios SUDS
et comprehensus est magnis doloribus et exclamansmagna uoce dicebat Quid
faciam ego miser et infelix positus in tantis doloribus Cum autem
uidisset II (35). Le texte s'interrompt au bas du {O287v, la fin
est perdue.
Ea = Erfurt, Stadt- und Regionalbibliothek,CA 40 124, 196ra203rb; 203If., papier, 2 col.; milieu du Xlye sieclel73.
-Titre: Vita Adam et Evae inde ab expulsione e paradiso facta
usquead mortem eorum descripta.
-Incipit: Cum expulsi fuissent adam et eua de paradyso fecerunt
sibi tabernaculum et fuerunt septem dies lugentes et lamentantes
in magna tristitia Post uero septemdies esurgereet querebantsibi
escasut manducarent et non habebant.
-Explicit: Octauus uero diesfuture eternebeatitudinis Est in qua
17L Si on ne prend pas en compte les trois temoins du traite intitule Electula seuformula de creationeAde et Eve et de eorum lapsu eteorum pena
et penitentia qui incorporent des extraits de la Vie latine a un traite de
la penitence, mais n'ont pas,comme Ie clm 2778 (Ap), recopie a sa suite
Ie texte complet de la Vita Adae et Evae. Cf. ci-apres la description de ce
groupe de temoins.
172. H. FILL, Katalog der Handschriften des Benediktinerstiftes Kremsmilnster, t. 1, Van der Anfagen bis in die Zeit des Abtes Friedrich van
Aich, Wien, 1984,p.180; d'apres H. Fill, seulle huitieme documentincorpore dans ce manuscrit (folios 280-287),celui donc qui comprend la Vita
Adae et Evae,a ete copie, sur deux colonnes,dans la premiere moitie du
XIV. siecle.
173. W. SCHUM,BeschreibendesVerzeichnisder Amplonianischen Handschriften-sammlungzu Erfurt, t. II, Handschriften in Quart, Berlin, 1887,
p.382.
ET EVE
281
qualiterpeni(teantur),
282
J. P.PE1TORELLI
sibi thabernaculum et fuerunt ibi septem dies lugenteset lamentantesin magna tristitia Post septemuero dies ceperuntesurire et
querebantsibi escasut manducarentet non habebant.
-Explicit: Octaua uero die$future et eternebeatitudinis estin qua
omnes beati cum ipso creatore et saluatore simul cum corpore
numquam de ceterummorituri regnabuntper infinita seculasecuforum Amen.
-lntitule de fin: Et sic explicit uita ade et eue
Ca = Krakow, Biblioteka Jagiellonska, 1674 (CC Y 17), 79vb83ra; 268 ff., papier / parchemin, 2 col.; xye siecle, Saint Florian
(de Cracovie ?)177.
-Titre: Expulsio Ade simui et Ewe deparadiso.
-lncipit: Cum expulsi fuissent adam et ewa de paradiso fecerunt
sibi archam et fuerunt septem dies lugentes et lamentantes in
magna tristitia post vii uera diesceperunt esurire et querebantsibi
escamut manducarentet non inueniebant.
-Explicit: Octauus uero dies future et eterne beatitudinis est in
qua omnes beati cum ipso creatoreet saluatoresimul cum corpore et anima morientur et regnabuntper infinita seculaseculorum.
Amen. etfinito libro sit laus etgloria Christo.
-lntitule de fin: expulsio ade simul et evedeparadiso.
Wo = Wolfenbiittel, Herzog August Bibliothek, Cod. Guelf. 415
Helmst., lr-4r; 105 ff., palPier,295x215; xye siecle, monasterii
BMV Scotorum Wiennensis178.
-Sans titre.
-Incipit: Cum expulsi essentAdam et Eua de paradiso fecerunt
sibi tabernaculum et fuerunt ibi septem dies lugentes in magna
tristitia post septem uero dies ceperunt esurire et querebant ut
manducarentet non habebant.
-Explicit: Octauus uero dies future et eterne beatitudinis est in
qua omnes creati cum Christo creatore et saluatore simul cum
corpore numquam de cetera moriantur regnabunt per infinita
seculaseculorumAmen.
283
J.
284
P. PE1TORELLI
170.
285
286
J. P. PETfORELLI
287
288
J. P.PETfORELLI
groupes:
Au 2,ils ecrlvent :
51: Et surrexit Adam et Eua et circuibant septem diebus
omnem terram illam.
52 et 53/1: Et surrexerunt adam et Eua et circuibant septem
diebus omnem terram iLJam.
53/2: Et surrexerunt adam et Eua et circuierunt septemdiebus
omnem terram illam.
54: Et surrexit Adam et circuibat omnemterram illam
Au3,
81.. Tu domine mi quantum cogitastipenitere ?
82: Tamendomine mi libenter uolo penitere.
83/1: Tu domine mi quontum cogitasti penitere tantum et ego.
83/2: Domine mi quantum cogitastipenitere ?
84.. Tu domine mi quantum cogitasti,hoc debemuspenitere.
S2 se singularise encore par de nombreux manques, en particulier celui de la deuxieme partie de l'Apocalypse d'Adam (2929d) doni il ne garde que la phrase concernant l'avenir des
homInes (29d): iusti homines permanebunt siGutsol iustitiae in
conspectudei et in tempore illo purificabuntur hominesa peccato
per aquam sed nolentespurificari dampnabuntur; mais des Ie 4,
il oublie les propositions: nostra autem escaerat angelica. Hoc
digne et iuste; au 5: et auertat faciem suam a nobis dominus
deus nosier si quod promittimus non implemus; Au 6, alors que
la majorite des temoins transcrivent Ie texte sous la forme: et
esto in aqua fluminis xxx dies et ego era in aqua lordanis xl dies,
S2 ecrit: et esto ibi in aqua fluminis xxx dies ibi ieiunans, ego
autem uadam ad aquam /.ordanis et ibi morabor xl dies similiter;
au 16, il ecrit: et statim facti sumus in dolore et odio; au 19,
avec Bb, il ecrit: cepit conturbari quia doloribus tenebatur; au
19, du fecit commun aux autres temoins: Deprecor uos luminaria celi ! dum reuertimini ad orientem, nuntiate hec domino mea
! Et dum luminaria reuerterentur,per nutum ipsorum intellexit
Adam, quod Eua in graui dolore torqueretur, il ne garde que la
derniere proposition, etc... Ces oublis ne s'expliquent pas tOllS
par de simples incidents de transcription et traduisent sansdoute
des intentions precisesde leur commanditaire.
289
S4conservedes notations conn\llesd'autres redactions et ignorees des autres temoins de cet1Jefamille: au 8, il ecrit: et
congreguntur omnia natantia que in te sunt et omnes bestie circa
te circumdant me lugeantquepariter mecum; au 10: cecidit in
terram pro [nimia] debilitate; au 22: et misit dominus ...semina
diversa et dedit Adae; au 26: quia obedisti uoci uxoris tuaeplus
quam meae, quam tibi dedi in potestatem ut haberes eam in
uoluntate tua, et obedisti illi et uerba mea praeteristi; au 29,
seul il reprend: et tenensmichael in manu sua uirgam et tetigit
aquas quae erant circa paradisum et rigauerunt et michael transivir mecum etc ...Ce groupe prend son origine sans doute de la
correction d'un temoin de 1':2a partir d'un temoin d'une autre
redaction.
Ainsi, malgre un ensemblede variantes communes qui confirme leur parente, les temoins de c~tte redaction presentent un tel
nombre de variantes qu'il ne seta pas simple d'en deduire un
texte originel. Ici encore se manifeste, comme a travers les multiples variantes des redactions rhtnanes, la facilite avec laquelle
les copistes, ou leurs commanditaires, modifiaient -peut-on
dire sansvergogne ? -Ie texte de leur source.
MANUSCRITS
REPERt;S
MAIS
NON COLLATIONNt;S
290
J. P.PETfORELLI
du
xye
siecle1gei,
,
-Titre: De peccatooriginaEi
-Incipit: Cum expulsifuissent Adam et Eva de paradiso
-Explicit:
qui illuminat omnes homines venientes in hunc
modum ut nos illuminare dignetur in presentigratia sua et in futuro gloria sempiternaAmen..
Les informations du catalogue ne permettent pas d'identifier
la redaction dont dependr~it ce temoin.
Es = Esztergom, Foszekesegyhazi Konyvtar, II,7, p. 341-351;
xye sieclel97.
-Incipit: Cum expulsi ess~ntAdam et Ewa de paradiso fecerunt
sibitabernaculum.
195.J. SOPKO,CodicesMedii Aevi qui in bibliothecis slovaciaeasservanfur ac olim asservabantur,t. I, Matica Slovenska,1981,p.122-125,n 88.
196. M. BOHAcEK & F. CADA, Beschreibung der mittelalterlichen
Handschriften der wissenschaftlichen Staatsbibliothek yon Olmiltz,
Koln, Weimar, Wien, 1996,n 287. Cite dans Bibliographie annuelle du
Moyen-Age tardif, 6, 1996,nCo
3807.
197 Ct. R. NEUHAUSER,
A catalogueof Latin Textswith material on the
Vices and Virtues in Hungary, Gratia , Bamberger Schriften fur
Renaissanceforschung,29, Wiesbaden, 1996,p. 61, cite dans Bibliographie annuelle du Moyen Age tardif, 7,1997, n 5338.
291
CONCLUSION PROVISOIRE
292
J.p. PETfORELLI
Sz
Ne
Ai
293
Ville
sigle
Aberystwyth
NationalLibrary of Wales
M335A(Hengwrth239),
13Ov-140r,
Ab
page
Bibliotheque
Manuscrit
sigle
page
Budapest
Orszagos
Szechenyi
Konyvtar
Ms. 390,253r-258r,Bp
250
255
Cambridge
Admont
Stiftsbibliothek
Ms. 25,
27Ova-272vb,
Ad
211
CorpusChristicollege
MS 275,9ra-14vb, P
StJohn'sCollege
Ms. 176(G 8),
67r-74v,
J
256
256
Alba Julia
Batthyaneum
Ms 35,42ra-45ra,
Ms. I. 76,
41Ova-414va,
Chicago
281
209
MS ffi, 224r-228v,
275
Donaueschingen
Hofbibliothek
Ann Arbor
Library of JuniusBeal
Ms. 1,43v,
Am
449, 1r-5r,
Do
Dresden
Landesbibliothek
A 182f,If'6v,
Dr
As
284
289
AschatTenburg
Hofbibliothek
Ms. 44,57r-6Or,
NewberryLibrary
223
234
Dublin
Berlin
Staatsbibliothek
zu Berlin
Theol.lat. Fol. 395,
lra-5ra,
Bf
cod. 509,
p.297-306,
Du
233
281
Esztergom
275
Foszekesegyhazi
Konyvtar
11,7,
p. 341-351, Es
290
224
Erfurt
230
Stadt-und Regionalbibliothek
CA 40 124,
Bratislava
KapitulskaKniznica
88,115ra-ll7ra, Bk
Ea
280
Eq
271
290
Fulda
Hessische
Landesbibliothek
B3, 72ra-78rb,
Fa
BruxeUes
BibliothequeroyaleAlbert ler
IV 715,1r-llv,
Br
196ra-203rb,
CA 80 8, 76v-78r,
273
210
294
Giittweig
Stiftsbibliothek
Ms. 306(344),
221va-224vb,
J P. PE1TORELLI
Go
272
Graz
Universitatsbibliothek
904, 164r-169v,
G:
243
Herzogenburg
Stiftsbibliothek
Ms. 43,
247ra-25Ovb,
Hz
273
Kobenhavn
Det Kongelige Bibliotek
Ny kgl. Saml.143,
4to, 47va-49va,
Kb
Koblenz
258
248
254
253
257
257
255
Lund
256
226
Landeshauptarchiv
222v-223v,
Harley2432,
1r-1Ov,
F
Harley275,
153r-158v,
E
Harley495,
ft. 43r-5Or,
D
Harley526,
68r-77r,
C
Royal8FXVI,
55ra-59ra,
R
Sloane289,
73v-79v,
Ls
Inner TempleLibrary
PetytMS 538.36,
140-148,
It
LambethPalaceLibrary
352,1r-4v,
L
243
Universitetsbiblioteket
Medeltid30,
149v-153v,
Lm
233
Milano
Kiiln
HistorischesArchiv
GB 40 113, 68r-74r, Ko
225
Krakow
.28.2
276
274
Kremsmiinster
Kr
280
Ljubljana
Franciskanski Samostan
85, 97ra-99vb,
Lj
285
London
British Library
Arundel 326,
42r-SOv,
261
Munchen
BibliotekaJagiellonska
1674(CCV 17),
79vb-83ra,
Ca
2403(DD XVII 2),
25v-32r,
Cb
431,119va-121va,Cc
Stiftsbibliothek
Ms. 124,
286ra-287vb,
Biblioteca Ambrosiana
035 sup., 95r-99v, Ma
252
BayerischeStaatsbibliothek
cgm3866,
194ra-199vb,
Sc
clm 2778,
264rb-27Ora,
Ap
clm 2800,
24Ora-262rb,
Ah
clm 4350,
28v-29v,
Au
clm 4756,
214r-222r,
Bb
rIm 5604,
156va-16Ova, Vi
237
287
287
231
285
212
MiincheD
BayerischeStaatsbibliothek
clm 5865,
342r-346r,
Eb
clm 5976,82r-164r,Ee
clm 7685,
227
287
122r-126v,
clm 9022,
311ra-318rb,
In
212
Mf
225
Po
222
clm 11601,
88rb-88vb,
212
213
284
272
285
208
283
209
287
Oxford
Balliol CollegeLibrary
ms.228,
203ra-206va,
B
BodleianLibrary
MS. Seldensupra74,
14ra-18rb,
Os
Queen'sCollege
213,lr-7r,
Q
290
233
253
250
Paris
BibliothequeNationalede France
mg.lat. 590,
163r-168v,
Pb
232
ms.lat. 3768(Baluze895),
1r-5r,
Pc
255
mg.lat. 3832,
p. 181-192,
Pr
260
mg.lat. 5327'81v-87r,
Pa
238
209
222
277
249
213
Ig
284
40Cod.ms. 807,
53v-59v,
Mu
225
Namur
Bibliothequede la Societearcheologique
ms. 162,128r-131r,Na
226
Nu
Dc
247
82ra-85ra,
Niimberg
Stadtbibliothek
Cent. IV 82,
509ra-514rb,
Olomouc
BibliothequeNationale
M 11157,
:
227b-232a,
clm 11740,
291ra-296vb,
Pn
clm 11796,
152r-156r,
Pg
clm 15610,
165r-169v,
Ri
clm 16472,
165vb-172ra,
Rz
clm 17151,
177vet 27r,
Sf
clm 17668,
77vb-81rb,
Se
clm 17740,
37r-47r,
S
clm 18406,
95va-98va,
Tg
clm 18525b,
89v-95v,
T
clm 18597,273sq., Te
clm 19112,
156r-163v,
M
clm 21534,
101r-102r
Ws
clm 23929,
32ra-34vb,
Zp
clm 26630,
351r-354r,
Bh
Universitatsbibliothek
20Cod.ms. 103,
16Ora-164,
Lh
20Cod.ms. 678,
295
249
Praha
Narodnfknihovna
v: A. 7,
196va-198vb,
Pu
X. E. 13(Cirn. K.155),
85v-88v,
Pv
XI. C. 8 (Cim. K. 267),
206v-209r,
Pw
XIV:G.11,
132ra-137va,
Px
248
271
283
281
Rouen
Bibliothequemunicipale
ms. U 65,
245ra-245vb,
Ru
254
SanMarino (California)
HuntingtonLibrary
HM 1342,
4r-15v,
Hm
274
226
Wu
296
J. P. PETfORELLI
WieR
Schlagl
Stiftsbibliothek
156, 405v-409v,
Sa
277
198, 1ra-4vb,
Sh
283
Sg
236
Domkyrkobiblioteket
Sr
276
St. Gallen
Stiftsbibliothek
Cod.sang.927,
p.225ra-235ra,
Osterreichische
Nationalbibliothek
4
Cod. 1355,
92r-97v,
Va
211
Cod. 1628,
95rb-98ra,
Vb
27]
Cod. 1629,
98v-101vet104r, Vf
232
Cod. 2809,
308va-31Ovb, Vd
213
Striingniis
Winchester
CathedralLibrary
VII,109vb-1l2ra,
241
Stuttgart
Wiirttembergische Landesbibliothek
Hotbibliothek, HB XII 20,
132ra-I34vb,
Sw
Uppsala
Universitetsbiblioteket
C77,83r-91r,
Up
236
Wolfenbiittel
Herzog August Bibliothek
Cod.Guelf. 29.7Aug. 4,
189ra-192vb,
Wf 1
Cod.Guelf. 415 Helmst.,
1r-4r,
Wo
282
224
Wiirzburg
Valenciennes
Bibliothequemunicipale
ms. 168,
241ra-242vb,
Ve
Universitatsbibliothek
M. ch.q. 23,68r-72r,
249
230
Zwettl
Wertheim
Evangelische
Kirchenbibliothek
ms.726,
Wh
231
Stiftsbibliothek
Ms. 13,
221va-223ra,
Zw
210