Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Artculo Discusin
Buscar
Leer Editar Ms
Dialecto canario
Portada
Portal de la comunidad
Actualidad
Cambios recientes
Pginas nuevas
Pgina aleatoria
Ayuda
Donaciones
Notificar un error
Imprimir/exportar
Crear un libro
Descargar como PDF
Versin para imprimir
Herramientas
Lo que enlaza aqu
Cambios en
enlazadas
Subir archivo
Pginas especiales
Enlace permanente
Informacin de la
pgina
Elemento de Wikidata
Citar esta pgina
En otros idiomas
Catal
Deutsch
English
Estremeu
Franais
Italiano
Nederlands
Portugus
Editar enlaces
Espaol canario
Hablado en
Canarias y dispora
Hablantes
Familia
2 millones
Indoeuropea
Romance
Iberorromance
Espaol
Dialecto canario
Estatus oficial
Oficial en
Ningn pas
Regulado por
No est regulado
Cdigos
ISO 639-1
ninguno
ISO 639-2
{{{iso2}}}
ISO 639-3
Espaol en frica.
[editar]
[editar]
Consiste en pronunciar za-ce-ci-zo-zu de manera idntica a sa-se-si-so-su. Por ejemplo: el nombre propio Cecilia sonara
idntico a Sesilia. Se trata de un rasgo fontico que se da en toda Canarias, aunque tambin en amplias reas de
Andaluca, Extremadura y toda Amrica. Este seseo es el resultado de cambios fonticos en las sibilantes del espaol medio
entre los siglos XVI y XVII.
Como en la mayora de variantes del espaol americano, se utiliza generalmente el pretrito indefinido en lugar del pretrito
perfecto compuesto en muchos casos donde en espaol de la Pennsula Ibrica slo es posible usar el pretrito perfecto:
Hoy visit a Juan (peninsular: Hoy he visitado a Juan)
Puse la lavadora a funcionar (peninsular: He puesto la lavadora a funcionar)
Sin embargo ntese que al igual que sucede en Amrica es posible usar el pretrito perfecto, aunque con otro sentido:
No he desayunado hoy (aunque todava estoy a tiempo de hacerlo)
No desayun hoy (y ya no estoy a tiempo de hacerlo)
Esta ltima distincin no se da en el espaol de la Pennsula Ibrica.
Otras formas verbales, como el pretrito anterior y sobre todo la voz pasiva, son prcticamente inexistentes en el habla
comn, y su uso queda relegado a los escritos formales. Sin embargo en esto no hay diferencia con la mayora de dialectos
del espaol.
El lxico canario
[editar]
El habla canaria incluye gran cantidad de voces propias, los llamados "canarismos", que forman el lxico canario. stas, por
su origen y naturaleza, pueden ser encuadrados en tres grandes grupos, dependiendo si proceden del espaol actual y sus
dialectos, del castellano antiguo o si, finalmente, proceden de idiomas distintos al espaol. As, las voces "formadas" en
Canarias a partir de otras palabras del idioma espaol, la cercana influencia del portugus, o los muchos trminos llegados a
Canarias de variantes dialectales como la del espaol de Latinoamrica, resultado de los vnculos histricos entre ambas
orillas del Atlntico. As pues, el lxico canario es el reflejo de siglos de historia islea, de mestizaje cultural y de adaptacin
del idioma a las singulares condiciones que se daban en las islas.
converted by W eb2PDFConvert.com
elaborada a base de huevos, harina y azcar), o "fragiln" (estpido, presumido, vanidoso), que proceden de los trminos
panhispnicos "bizcocho" y "frgil", respectivamente, a los que se les ha aadido en Canarias el sufijo "-on".
Por su parte, entre los canarismos procedentes de formas dialectales del idioma espaol destacan:
Canarismos de origen americano: Proceden fundamentalmente del rea del Caribe (Venezuela, Cuba, Puerto Rico,
Repblica Dominicana) y fueron introducidos en Canarias como consecuencia del nexo emigratorio que durante siglos
uni a las islas con Amrica. Son trminos vinculados a cualquier mbito de la cultura tradicional islea y tienen mayor
arraigo en las islas occidentales que en las orientales, por la vinculacin ms continuada de aquellas con el Nuevo
Mundo.
Ejemplos de ello son los vocablos:
"guagua" (autobs) o fotingo (coche destartalado).
"papaya"3
"tunera"3
Otras palabras, su origen es indeterminado, posiblemente ingeniado en el propio lugar. Por ejemplo, pollaboba, es un caso
especial, porque pas de ser insulto (con un significado peyorativo similar a impotente o clibe) a ser incluso usado en el
habla comn, perdiendo a veces el significado inicial.
Canarismos de origen andaluz: Se trata de un grupo de voces introducidas por los andaluces desde los inicios de la
repoblacin del archipilago.
Ejemplos de andalucismos en el habla canaria son:
"embelesar" (adormecer)
"bocinegro" (especie de pagel)
"chocho" (Lupinus albus)3
a las de estas)3
"lletera" (deriva del cataln llet que significa leche, y se usa para nombrar algunas especies del gnero Euphorbia.3
Esta voz tambin se encuentra en el habla valenciana4 )
"tonina" (Se denomina as al atn Thunnus thynnus y en ocasiones tambin a los delfines, ha dado lugar a la
expresin "Estar gordo como una tonina")4
"bufo" (pedo, en cataln se usa en femenino)4
Canarismos de origen vasco:
"asqu" (Se llama as a la gramnea Cynodon dactilon, denominada aski en la lengua vasca)3
Canarismos de procedencia mozrabe: es curioso resaltar que en Canarias se conservan algunas voces
provenientes del idioma mozrabe, que en su mayor parte an perviven en la pennsula pero con un arraigo popular
mucho menor que el que mantienen en las islas. Son ejemplos los nombres de las plantas carrizo, bledo o pino tea
(designa a los pinos canarios de ms edad y corpulencia, en la pennsula designaba al pino rodeno, aunque ha cado en
desuso).3
Vase tambin
[editar]
Canarias
Idiomas
Idioma espaol
Silbo gomero
Espaol puertorriqueo
Referencias
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
[editar]
Bibliografa [editar]
Lengua Espaola 1 (pag. 54), varios autores, Ed. Alhambra (ISBN: 84-205-17766-6)
Lengua Espaola de COU (pag. 32), Simn Valcrcel Martnez, Ed. Tambre, S.L. (ISBN: 84-88681-19-4)
El espaol de Canarias hoy, varios autores, Ed. Iberoamericana (ISBN: 84-88906-54-4)
Estudios sobre el espaol de Canarias, Edita: Academia Canaria de la Lengua (ISBN: 84-96059-10-3)
El espaol de canarias en su dimensin atlntica: aspectos histricos y lingsticos, Javier Medina Lpez, Ed. Librera
Tirant lo Blanch, S.L. (ISBN: 84-8002-950-1)
Tesoro lexicogrfico del espaol de Canarias, varios autores, Edita: Viceconsejera de Cultura y Deportes (ISBN: 847947-080-1)
Diccionario de canarismos, varios autores; Edita: Francisco Lemus Editor (ISBN: 84-87973-08-6)
Gran diccionario del habla canaria, Alfonso Oshanahan Roca, Edita: Centro de la Cultura Popular Canaria (ISBN: 847926-169-2).
Diccionario histrico-etimolgico del habla canaria, Marcial Morera Prez, Edita: Viceconsejera de Cultura y Deportes
(ISBN: 84-7947-282-0)
Lengua y colonia en Canarias, Marcial Morera Prez, Edita: Globo (ISBN: 84-404-6280-8)
En defensa del habla canaria, Marcial Morera Prez, Edita: Anroart Ediciones (ISBN: 84-96577-34-3)
Hualde, Jos Ignacio (2005): The sounds of Spanish, Cambridge University Press, 2005.
converted by W eb2PDFConvert.com
Hablares
El Cloquido, fonoteca de las Islas Canarias
Categoras: Lenguas de Canarias Dialectos del castellano en Espaa
Esta pgina fue modificada por ltima vez el 7 jun 2015 a las 22:50.
El texto est disponible bajo la Licencia Creative Commons Atribucin Compartir Igual 3.0; podran ser aplicables clusulas adicionales. Lanse los trminos de uso
para ms informacin.
Wikipedia es una marca registrada de la Fundacin Wikimedia, Inc., una organizacin sin nimo de lucro.
Contacto
Poltica de privacidad Acerca de Wikipedia Limitacin de responsabilidad Desarrolladores Versin para mviles
converted by W eb2PDFConvert.com