Vous êtes sur la page 1sur 469
ngua y traduccién Andreu Castell © Editoriot idiomas, §.L. Unipersonal, 2008 © Andreu Castell Deposito Legal: M-43171-2008 ISBN: 978.84-8141.039-6 ‘Quedan rigurosamente prohibidas, sin la autorzacién escrta de los titulares del "Copyright", bajo las sanciones estableci- das on tas leyes, la reproduccién total o parcial de la obra pot cualquier medio o procedimiento, comprendidos la reprogra- fia y el tratamiento informatics, y la disribucién de ejemplares mediante alquiler 0 préstame pubic. Das Werk und seine Tele sind urheberreenttich geschOtzt. Jede Verwertung in anderen als den gesetzlichen zugelassenen Fallen bedart desnalo der vorkerigen schrittichen Einwiligung des Verlages. EaitoriasVerlegerinnen: Michaela Hueber, Sophie Ceesar Redacciin/Redaktion: Brigite Braucek Foto de portada‘Umschlagfoto: Gettyimages Europa Diserio y Maquetacion/Lay-Out: Conny Schmitz moreso en Espafa/Druck: Javelcom Grafica, $.L INDICE GENERAL 1.2.3. Oraciones exhortativas 0 de imperative . set 1, Formulas alt al imperativ ion dit 1.2.4. Consideraciones. pativas Ficierresiieenlly 1.3. LAS PARTES DE LAORACION 13.1. presale ie 8 Be sara seans = 3.2.4. E1 complemento genitivo 3.3 ze 1.3.2.5. El complemento preposicional 20 1.3.2.6. El complemento predicativo, 21 1.3.2.7. El complemento verbativo P ie 22 1.3.2.8, Los complementos circunstanciales ss. 208 4.2, Suieto - eizetee tl A. lemento acusative 0 dativo 0 z 30 Hemento Material protegido por derechos de autor INDICE GENERAL 3.4.5, Complemento verbativo a 1.3.4.6, Complemento dativo y complemento predicativo 3 1.3.4.7. Sujeto y complemento acusativo " 32 serssiecdasesencseeserse SS 1.3.4.9. Sujeto y complemento genitivo ....... . wer 1.3.4.10. Sujeto y complemento preposicional seeee 1.3.4.1. Sujeto y complemento predicativo re 236 1.3.4.12. Sujeto y complemento verbative ren | 1,3.4.13, Sujeto y complemento circunstancial obligatorio 2 4.14. st al direccional 4.15. Sujeto y complemento circunstancial de medida o cantidad il 1.3.4.16. Sujeto y dos complementos acusativos 39 13.417, lement vo y complement 1.34.18, Sujeto, complemento acusativo y complemento genitive... 40 1.3.4.19. Sujeto, complemento acusativo y complemento preposicional 40 3.83 lement i ls cat 4] 13.4.21, Sui lement i i ial (ae eee ells 1.3.4.2. Sujeto, complemento acusativo y complemento circunstancial Modo Obligatorio eee ee eeeeeeeeeeeeee sees 42 1.3.4.24. Sujeto, complemento dative y complemento preposicional 43 1,3.4.25. Suieto y dos complementos preposicionales. 43 1.4.1.1.4. Oraciones subordinadas sin elementa introductor 46 1.4.1.2. Estucturas oracionales de infinitive 0 a 1.4.1.3. Estructuras oracionales de partcipio : 49 4.2. Las estructuras subordinadas v sus funciones er) 1.4.2.1. Estructuras subordinadas en funcién de complementos de primer prado... See . 50 1.4.2.1.1, Sujeto. = 1.4.2.1.2. Complemento acusative .. esse 4.2.1.3, Complemento dativo 54 1.4.2.1.4, Complemento genitive... a} 1.4.2.1.5. Complemento preposicional ....... = 55 1.4.2.1.6. Complemento predicativo pe 87 1.4.2.1.7. Complementos citcunstanciales 52 La, vu T nei plement indo 6: 1.4.2.3. Estructuras subordinadas no complementarias 6: 1.4.2.4. Estructuras subordinadas independientes _ 63 1.5.1, Paréntesisoracional y campos oraionales 63 1.5.2.1, Consideraciones comparatvas eB 1.5.3, El campo interior. 68 L531 Factores determinantes ea 1.5.3.2. Elementos con posicion fija : ‘ Is INDICE GENERAL 1.5.3.3. El sujeto sn sada ceceeeeeeeeees TO 1.5.3.4. Los complementos acusativo y dativo anise 72 1.5.3.4.1, Los complementos acusativo y dativo entre si... a7 1,5.3.4.2. Los complementos acusativo y dativo respecto de otros MO lh 15.2.5. oer, die dan como aeration pronores personates_Tt 1.5.3.6. Los complementos circunstanciales. 75 1,5.3.6.1, Los complementos circunstanciales entre si... 75, demas elementos TT ‘1.5.3.6.3. Los circunstanciales existimatorios 7B 1.5.3.6.4. E1 elemento de negacién nleht 79 1.5.4. El campo posterior a eee 1.5.5. La ubicacién de las partes del predicado ad 1.5.5.1, En las oraciones principales... co Bl ‘15.5.2. En la oraciones subordinadas 0 1.5.6, La ubicacion de los complementos de segundo grado . . B Rl 2.1. CONSIDERACIONES GENERALES ts 22LAS PORES BTS ersten secs sarenacrennlll PRED oo os ce nee AP 2.2.1.1. Formas y funciones 87 22.12 infinitive sino con a 2.2.1.3, El uso del infinitivo en lugar del participio I 2.2.3. €1 participio W. co ee) 2.4.1, El presente... AaeeNERERE i 1a 2.4.2. E1 Pritentum yel Perfekt a we 115 2.4.2.1. Funciones exclusivas del Prateritum 116 24.2.2 Funciones exciusivas del Perfekt 0G 2.4.2.3. Priteritum ylo Perfekt “ erreoeoest i 2.4.3. El pluscuampertecto a‘ erage 18 204 Eltutuo pk 2.4.8. El futuro Il 19 INDICE GENERAL 2.5. EL KONJUNKTIV 2 MisnaanIRRNMNE EST susxasazessics 189) 2.5.1, EI Konjunktiv | simple oe ceseeeeeeeeee 9 2.5.2. 1 Konjunktiv 1! simple * 120 2.5.3. Las formas compuestas: Konjunktiv 1y I. 122 2.5.5. Usos del Konjunktiv 125 2.5.5.1, Uso exclusivo del Konjunktiv |. are 125 2.5.5.2, Uso exclusive def Konjunktiv W..2..22 126 2.5.5.3. Uso alternativo de Konjunktiv |y I fausascesacoes 128. | discurso indirecto: I Konjunitiv 10 W + 2.6. EL IMPERATIVO coe oI 2.6.1. Formas 131 2.6.1.1. La formacion de la del singular... 2.2.22 132 26.2.1 cias del imperativo en la exhortaci6n indirecta 134 2.7.3. La pasiva de proceso de los verbos transitives ............sseseee0++ 138 224. de los verbos intransitivos 2.9.1. Verbos exclusivamente pronominales Tee - 143, 2.9.1.1, Pronombre personal en acusativo . . 43 2.9.1.2. Pronombre personal en dativo . sseeeee 4S 2.9.2. Uso indistinto de formas pronominales y no pronominales asaeneonill 2.9.3. Verbos pronominales con variantes no pronominales ..........2eee222. 144 2.9.4. Verbos pronominales en espafol que no lo son en aleman . 145 2.9.5. Construcciones pronominales con significado pasivo P 45 2.10. VERBOS REFLEXIVOS precemee sexvauascat A 2.10.1. Pronombre personal en acusativo cose cone M6 2.12.3, Preis que pueden ser separabies ¢insepabies 2.12.4. Los verbos separables y la reforma ortogratica INDICE GENERAL 15.1. Signiticado y uso en la modalidad obietiva i 165); missen 2 2.15.2. Significado y uso en la modalidad subjetiva 68 2.16 VERROS DF MODALIDAD ts ‘drohen (169): pflegen (170); scheinen (170); vermdgen (170); versprechen (170); verstehen (171); wissen (171) 2.17. LOS VERBOS HOREN, SEHENY LASSEN... cece WTR 2.17.1. lassen y sus correspondencias en espafiol 173 ‘2.18. CONSIDERACIONES COMPARATIVAS Y PRINCIPALES DIFICUITADES ___175 2.18.1. £1 gerundio espafol y sus correspondencias en aleman 175 2.18.2. Usos del infinitivo espafiol que no se dan en alemsn 177 2.183 Owascuestionss 079 var, sali it ncias en al 7 tar y Sus correspondencias en alemén 180 hhay y sus correspondencias en alemin 182 deber, tener que, etc.: ;missen, sollen o durfen? 184 poder: kOnnen o dirfen? 85 saber: jkonnen, wissen o verstehen? s 22. 185 AELNOMBRE SLLDEFINICION Y CLASES 0 2.2. EL GENERO DE LOS NOMBRES 3.2.1. El género de los nombres compuestos 188 3.2.2. E1 género de los nombres que designan 3S 188, El género de los nom’ n animal 3.2.4. El género de cosas y conceptos 190 3.2.4.1, Nombres del género masculino 90 3.2.4.2, Nombres del género femenino sie 191 3.2.4.3. Nombres del género neutro Terres 192 3.2.5. Nombres de género oscilante . a 194 3.2.5.1, Sin cambio de significado... aes 94 3.2.5.2. Con cambio de significado 194 2.3. ELNUMERO DE LOS NOMBRES ts 3.3.1. Nombres que se utilizan fundamentalmente en singular Seven 1 OG 3.3.2. Nombres que se utilizan fundamentalmente en plural 198 160 del plural a 7 as . . — 2, PA lh R 2.3.2.3, Plural sin terminacién propia 204 3.3.3.4. Pluralen-s ....... a enna o eeeeeaie BUS 3.3.3.5. Plural en -er : Scien i 205 3.3.3.6. Casos especiales de formacién del plural... 206 '2.3.3.6.1, Nombres con doble plural 206 2.3.3.6.2. Extranjerismos con plural originario 2 | plural de raf F 7 3.3.3.6.4. La formacién de! plural mediante composici6n 208 7. El plural de los a INDICE GENERAL 3.4.2.1.1. El genitivo singular pio cos218 3.4.2.1.2. EV dativo plural eee ec eee ~ 216 3.4.2.1.3. El dativo singular . 3.4.4.1, Nombres de 3 a 3.4.4.2. Nombres geogréticos zoe 2227 3.4.4.2.1, Nombres geograficos sin articulo z . 227 3.4.4.2.2, Nombres geograticos con articulo 228 2.4.4.3. Nombres de edificios, revistas, empresas y similares ........... 229 B51 Determinantes 20 5.2. Adjetivos y formas del participio ly Hl... - 230 3.5.2.1. En funcién de complemento atributivo Sean 1 nto predicative cee 231 in iclonales ee eee 232 3.5.5.1, En funcién de complementos circunstanciales eeeseses 209 ci tos. ionales 22 i 1 es Tass 3,5.6.10. La sustitucién del genitivo por un sintagma preposicional a NT, 3.5.7. Sintagmas nominales introducidos por als oe 238 3.5.9. Aposiciones, ‘ cans 241 ‘3.5.9.1, Aposiciones explicativas - 241 '3.5.9.1.1, Aposiciones explicativas nominales 242 2 i licati tivales 249 3.5.9.2. Aposiciones especificativas. _ 243 9.5.10. Estmcturas subordinadas 25.101 Oraciones derelatna 288 25.102. Otras estucturas subordinadas 285 4 DETERMINANTES Y PRONOMBRES 2 a You have either reached 2 page thts unevalale fer vowing or reached your ievina tit for his book. a You have either reached 2 page thts unevalale fer vowing or reached your ievina tit for his book. INDICE GENERAL 6.2.2.6. Uso de los cardinales nominalizados. oe 363 6.2.2.7. Uso de los cardinales en la expresién de orden = 366 6.3. LOS NUMERALES ORDINALES, . , 366 6.3.1. Formas 366 6.3.2. Uso y declinacién cecceeeeeeeseeveeeeersee s+ 366 6.3.2.1. Los ordinals en las fechas 367 6.4. LOS NUMERALES ENUMERATIVOS. 369 6.5.1. Los parttivos como cuantificadores de! nombre... 369 6.5.2. Los pattitivos nominalizados ceeeee ee 370 6.6, LOS NUMERALES ITERATIVOS Y MULTIPLICATIVOS .... ea 371 6.6.1. Numerales iterativos ...... 3m 6.6.2. Numerales multiplicativos 372 6.7. LOS NUMERALES GENERICOS «66 cece cece 373 CS Bn ee | ‘7.1, CONSIDERACIONES GENERALES 00a 7.2. ADVERBIOS SITUATIVOS ..... z ios air 7.2.2.1. Adverbios direccionales que expresan procedencia 380 7.2.2.2. Adverbios direccionales que expresan direccién 380 7.2.3. Adverbies temporales ... 382 7.2.3.1. Adverbios que sitéan temporalmente una accion 382 7.2.3.2. Adverbios que relacionan temporalmente diferentes acciones 383 7.2.3.3. Adverbios que expresan duracién - 384 7.2.3.4. Adverbios que expresan frecuencia... pati 384 7.2.3.8: Adverbios que expresan repeticién 385 7.2.4. Adverbios causales 385 7.2.5, Adverbios concesivos : a 385 7.2.6. Adverbios condicionales ....... ce . 385 7.2.7. Adverbios finales 386 7.2.8. Adverbios instrumentales iid sedcdinncsnh 386 7.2.9. Adverbios comitativos er ~ 386 7.2.10. Adverbios modales - 386 7.2.11. Adverbios de intensidad y de cantidad oo 386 7.3. ADVERBIOS ORACIONALES ..... 387 7.4. ADVERBIOS GRADUATIVOS ae Hana 389 7.5. ADVERBIOS DE RANGO 390 7.6. ADVERBIOS INTERROGATIVOS ..... ce 392 7.7. ADVERBIOS RELATIVOS 000 39g 7.8. ADVERBIOS CONJUNCIONALES 393 INDICE GENERAL | 7.9.1. Adverbios preposicionales formados con wot) 394 7.9.2. Adverbios preposicionales formados con da(rh . svenveewenvese SIO L.10. CONSIDERACIONES COMPARATIVAS Y PRINCIPALES DIFICULTADES ___396 antes: (fraher, vorhin, 0 vorher/davorizuvor? “ -. 397 demasiado: (2u 0 zu viel-2u sehr? _ 397 espute:snsehber, danach 0 dana? cocceee ese eereeeeses 397 sola/sdlo, solamente: jallein, lich, nur, erst 0 schon? 400 también/tampoco: auch/aueh nicht, auch kein... SSrerea0l tan/tanto. ;80 0 $0 viel'so sehr? . ‘Adverbios,preposiiones y conjunciones subordinantes accu AOd 8. LAS PARTICULAS MODALES . 405 8.1, DEFINICION 000.0... cee cocceeee 406 8.2, USO Y SIGNIFICADO ..... i aashim oo aber (406); aueh (407); blod (408); denn (409); doch (410); ‘ebenvhalt (411); eigentlich (411); einfach (412); etwa (413); halt (413) ja (413); mal (414); noch (414); aur (414); ohnehin (414): uhig (414) ‘schon (415); sowieso (416); Oberhaupt (416); vielleicht (417); wohl (417) 9.105 EQUIVALENTES ORACIONALES 000 SEL OPCN ND (Sim amerACHO A nr AAR PARTACULAR RETO cD QA INTERIECCIONES 0g 10. LAS PREPOSICIONES 425 10.1. CONSIDERACIONES GENERALES ....... 426 10.1.1, Definicién, funciones y colocacion . ne vee 426 10.1.2. Contracciones de preposicitn y aticulo determinado ...... 427 10.1.2.1. Uso de las contracciones .... cece eee e eee 2B 10.1.3. Preposiciones cocrdinadas delante de un mismo elemento. .......-... 429 10.1.4. Elementos coordinados dependientes de una misma preposicién = 430 10.1.5, El inventario de preposiciones en esta gramatica ... cee 430 10.2, EL REGIMEN DE LAS PREPOSICIONES .. 430 10.2.1 iclones que siempre rigen acusativo 431 10.2.3.1, Fl uso de a y en, dénde y adénde en espafol como citerio (a AOD 10.2.3.2. Aparicién conjunta de acusativo y dativo err) 10.2.3.3. Casos especiales y casos dudosos eee 433 10.2.4. Preposiciones que siempre rigen genitivo - er’) 10.25, iciones que aparte del genitivo pueden regit otros casos R INDICE GENERAL 10.3. SIGNIFICADO Y USO DE LAS PREPOSICIONES 435 Fees | ‘ab (435); abseits (436); an (436); angesichts (438); anhand (438) anlisslich (439); (an)statt (439); anstelle/an Stelle (439); auf (439); aufgrund/aut Grund (441); aus (441); auBer (441); auBerhalb (442); bei (442); beiderseits (443); bezOglich (444); binnen (444); bis (444); ‘dank (446); diesseits/jenseits (446); durch (446); entgegen (447); ‘entlang (447); entsprechend (447); fir (447); gegen (448); ‘gegendber (449); gemaé (449); halber (450); hinsichtlich (450); hhinter (450); in (451); infolge (452); inmitten (452); innerhalb (453); jenseits (453); kraft (453); tangs (453); laut (454); linkslrechts (454); mangels (454); mit (454); mithilfe/mit Hilfe (455); mittels (455) nach (456); neben (456); nérdlich/éstlich/sidlich/westlich (457) ‘oberhalb/unterhalb (457); ohne (457), dstlich (458); rechts (458) samt (458); seit (458); seitens/vonseiten/von Seiten (458); statt (458) ‘sdidlich (459); trotz (459); Ober (460); um (461); um ... willen (462): ‘ungeachtet (462); unter (462); unterhalb (463); unweit (463); ‘von (463); vonseiten/von Seiten (464); vor (465); wahrend (465); ‘wegen (466); westlich (466); wider (466); zu (467); zufolge (468); ‘zugunsten/zu Gunsten (468); zuliebe (468); zwischen (469) 110.4, CONSIDERACIONES COMPARATIVAS Y PRINCIPALES DIFICULTADES _____470 10.4.1. Lasrelaciones locales a ay em can, aut, bei, in nachozu? 470 con jbei omit? 472 de: jausovon? 472 entre: junter 0 zwischen? sobre: aut o Ober? 474 au on delante de nombres de edficios? esses LATA 2uy bei con nombres de personas, profesiones y cargos 475 42 [as ocho, por la tarde, en juno, el lunes, la semana pasada, etc.: gan, in, um o zu? . * 476 de: aus 0 von? : 476 desde: ;ab, von... ano seit? Sieceesrerssse 476 hace cinco aos: ;vor fin Jahren o seit fin Jahren? 477 hasta: cbis 0 erst” co a8 10.4.3, Ota diticuttades a arose oes eo UAB dey sus corespondencias en alemén 47a de trio, por miedo, por la niebla: vor, aus 0 wegen? 480 ‘or en la expresién del sujeto agente: zdurch o ven? 480 11, LOS ELEMENTOS COORDINANTES ee) 11.1, LA COORDINACION: CONSIDERACIONES GENERALES |. sees 484 11.1.1. La coordinacion frente ala subordinacion 488 11.1.2. La elision de elementos comunes en las oraciones coordinadas 485, 11.1.3. La concordancia del verbo con sujetos coordinados 486 11.1.4. La coma en la coordinacion ‘ 488 11.2. LAS CONJUNCIONES COORDINANTES 490 11.2.1 Detinicin y clases 490 11.2.2, Significado y uso de las conjunciones coordinantes 249 ‘aber (491); allein (492); baw. (beziehungsweise) (93); ‘GL. (das heiBt) (493); denn (494); doch (494): entweder ... oder (494); ja (495); jedoch (495); ndmlich (495); nicht nur... sondern auch (496); nur (497); oder (497); sondern (498); sowie (498); sowohl ... als! wie auch (498); und (499); und zwar (500); weder ... noch (500) INDICE GENERAL 12.1, DEFINICION Y CLASES . . 504 12.2, LAS CONJUNCIONES SUBORDINANTES = 505 12.2.1. Definicién y clases . = 505 12.2.2. La ubicacion de ls estructuras subordinadas conjuncionales 507 12.2.3. Significado y uso de las conjunciones subordinantes 508 als (508); als dass (510); als ob (512); als wenn (512); als .. 2u (512), (an}statt dass (512): (an}stat .. zu (513); auch wenn (513); auBer dass (514); auer um ... 2u (514); auber wenn (514); auBer... 2u (515); bevor (515); bis (516); da (517); damit (518); dass (519); ehe (521); falls (521); indem (522); insofern (als) (522) insoweit (als) (523); je (523); je nachdem (524); kaum dass (524): nachdem (525); nur dass (526); ob (526); ob... oder (ob) (527); obgieich (527); obschon (527); abwohl (528); obzwar (528); $0... (auch) (530): sobald (530); sodass/so dass (531); sotem (532); solange (532); sooft (533); soviel (533); soweit (533); sowie (533); statt dass (533); stat... zu (534); trotadem (534); um .. 2u (534); ‘umso mehr/weniger als (535); wahrend (535); weil (536); wenn (536 wenn ... auch (540); wenngleich (541); wie (541): wie wenn (542), wiewohl (542); wo (542); wothinigegen (542): zumal (da) (543) 1231.06 ELEMENIDS RELATING eee eeciaes OD 12.3.1, Definicion y clases 543, 12.3.2. 1a ubicacién de las oraciones de telativoe 2 12.3.3. Los pronombres relativos: Formas, significado y uso 545 der, die, das (545); was (547); welcher, welche, welches (549); wer (549) 12.3.4. Los adverbios relativos: Significado y uso . 551 da (51); weshalbweswogen (551); wie (551); wo (551): woher/wohin (553); womit, wordber, wovon, etc. (553) 12.4, LOS ELEMENTOS INTERROGATIVOS 554 12.4.1. Su uso en las subordinadas interrogativas 554 12.4.2, Otros usos 555 12.5, CONSIDERACIONES COMPARATIVAS Y DIFICULTADES PRINCIPALES: 556 ‘aunque: jobwohUwenn ... auch o auch wenn/selbst wenn? 556 céma/como: wie, da, wenn o als/als ob? 556 cudndo/evando: ;wann, wenn, als 0 wo? 587 hasta que: jbis, als, bevor o wenn? 558 mientras/mientras que: ;wahrend o solange? 558 ‘para qué/para que: ;woru/wotir, damit o als dass? 559 ‘qué/que y sus equivalencias 2.2.22... = a 222 559 ‘quién/quien: jwer o deridie/das? 560 si job owenn? = : 560, CORRESPONDENCIAS EN ALEMAN: (OOD OEE AMER TIC C0 ART ll (tupice ALEARETICO DE PALABRAS INDICE ALFABETICO DE DIFICULTADES ESPECiFicas 00 SEgRRSRER SOE” “9 3 seon7 zose INT z ‘acusativo (caso) ‘campo anterior de la oracién ‘complemento ‘compiemento acusativo ‘complemento acusativo realizado mediante un pronombre personal tono ‘complemento circunstancial causal ‘complemento circunstancial ‘complemento dativo ‘complemento dativo realizado mediante un pronombre personal atone ‘complemento genitive ‘complemento circunstancial comitativo ‘complemento circunstancial concesivo ‘complemento preposicional ‘complemento predicativo dativo (caso) ‘complemento circunstancial direccional ‘estructura dominante femenino femenino ‘complemento circunstancial final ‘genitivo (caso) ‘complemento circunstancial instrumental ‘campo interior de la oracion ‘complemento circunstancial local ‘complemento citcunstancial local abligatorio ‘masculino ‘masculino ‘complemento circunstancial modal ‘complemento circunstancial modal obligatorio neutro ‘nominative (caso) plural por ejemplo primera parte del paréntesis oracional ‘segunda parte del paréntesis oracional plural ‘campo posterior de la oracién pronombre retiexivo singular singular ‘estructura subordinada sujeto sujeto realizado mediante un pronambre personal étono ‘complemento circunstancial temporal “*Antepuesto a una expresién significa incorreccién gramatical. Pospuesto a palabras se utiliza para distinguirlas, segin los casos, por diversas particularidades. Material protegido por derechos de autor a You have either reached 2 page thts unevalale fer vowing or reached your ievina tit for his book. LA ORACION if LL 15. . CONSIDERACIONES GENERALES Le 1.3. 14. TIPOS BASICOS DE ORACIONES LAS PARTES DE LA ORACION ORACIONES COMPLEJAS: COORDINACION Y SUBORDINACION EL ORDEN DE LOS ELEMENTOS EN LA ORACION 1 LAORACION LA ORACION CONSIDERACIONES GENERALES Se considera oracién la estructura constituida como minimo por un verbo conjugado y por los comple- ‘mentos necesarios para que la expresién resultante sea gramaticalmente correcta. A juzgar por esta definicién serian oraciones las siguientes expresiones: ‘© Ich brauche meinen Pass. ‘* Necesito mi pasaporte. * Dieser Wagen gehort Peter. * Este coche pertenece a Pedro. * Das Buch handelt von Haustieren. * El libro trata de animales domésticos. Y no lo serian, en sentido estricto, las siguientes, ya que 0 son incorrectas gramaticalmente por fal- tarles complementos necesarios 0 carecen de verbo conjugado: “Necesito. “Este coche pertenece. “El libro trata. Hola! eY qué? * “Ich brauche. * "Dieser Wagen gehort. * "Das Buch handelt. * Hallo! * Na und? Segiin su complejidad, las oraciones se dividen en simples y complejas. Toda estructura que sélo con- tenga un Gnico verbo conjugado (un solo predicado) y que no vaya acompafiada de una estructura similar subordinada a ella se considera una oracién simple: © Wir wohnen jetzt in Madrid. ‘+ Ahora vivimos en Madrid. En caso contrario, se trata de una oracin compleja. Las oraciones complejas se construyen median- te coordinacién y subordinacién (véase 1.4., 11. y 12.): * Er stand sofort auf und (er) umarmte seine | Se levant6 enseguida y abrazé a su madre. Mutter. (coordinacién) * Ich gehe heute nicht ins Boro, weil ich * Hoy no voy a la oficina porque estoy resfriado, erkaltet bin. (subordinacién) (BEER) tro BAsicos ve oraciones Partiendo de su funcién comunicativa primaria, asi como de determinados rasgos formales, se distin- guen tres tipos basicos de oraciones: enunciativas, interrogativas y exhortativas (1.2.3.). H-BEE ORACIONES ENUNCIATIVAS 1a) Las oraciones enunciativas sirven fundamentalmente para constatar algo. Su entonacién es, por regla general, descendente, * Ich heiBe Maria. ‘© Me llamo Maria. © Meine Eltern sind aus Malaga. '* Mis padres son de Malaga LA ORACION 1 b) Formalmente, ia oracién enunciativa se caracteriza por el hecho de que la forma personal (conju- ‘gada) del verbo ocupa el segundo lugar: # Ich wohne in Tarragona © Vivo en Tarragona El primero se halla ocupado por un nico elemento oracianal, entendiendo como tal la palabra o ef conjunto de palabras que constituyen una unidad funcional al representar un complemento del verbo ‘ode un elemento dependiente de éste, Nétese que las conjunciones coordinantes, como p.e. und (y) y aber (pero), no constituyen elementos oracionales, por lo que pueden preceder sin mas al que ocupa el primer lugar (véase también 1.5.2. (d)): # Ich komme morgen. Aber meine Frau kommt | » Yo vendré mafiana. Pero mi mujer vendrd el am Montag. (SU) iunes © Dieses Buch habe ich schon. (CA del verbo) | © Este libro ya lo tengo. © Am Dienstag haben wir einen Unterricht. | # E! martes no tenemos clase. (CC de tiempo det verbo) © Auf diese Arbeit bin ich sehr stolz. (CP de’ | © De este trabajo estoy muy orgulloso, adjetivo) ‘Cuando el primer lugar es ocupado por un elemento oracional que no sea el sujeto, este Ultimo suele colocarse inmediatamente después de la forma personal del verbo: * Jetzt arbeite ieh in Bilbao. * Ahora trabajo en Bilbao Sin embargo, este fendmeno, conocido comiinmente como “inversién, slo es realmente obligatorio cuando el sujeto se halla representado por un pronombre personal atono. En caso contrario, su colo- cacion concreta, determinada por diversos factores que se describen detalladamente en 1.5.3.3., puede ser otra: + Das hat mir heute ein Freund erzabit + Esto me lo ha contado hay un amig Dada una oracién enunciativa compleja construida mediante subordinacisn, el elemento oracional que ocupa el primer lugar puede hallarse representado por una o por varias oraciones o estructuras subor- dinadas. En tal caso, la forma personal del verbo de la oracién principal continda ccupando el segun- do lugar de la oracién enunciativa en su conjunto: «Als wir auf dem Land lebten, hatten wir ein" # Cuando viviamos en el campo, teniamos una sehr groBes Haus. asa grande. * Als wir das Haus verlassen mussten, in dem _ * Cuando tuvimos que abandonar fa casa en la wir so lange gewohnt hatten, waren wir alle ue habiamos vivido tanto tiempo, nos sehr traurig sentimos todos muy tristes. La colocacién de la forma personal det verbo constituye una de las principales diferencias entre la len- gua alemana y la espafiola, La posibilidad que existe en espariol de anteponer (en ocasiones de forma obligatoria) mas de un elemento oracional a la forma personal del verbo queda descartada en aleman: * Voriges Jahr hat sich mein Bruder ein Haus | © El afio pasado mi hermano se comprd una gekautt. casa * Ich habe es ihm nicht gegeben * No se lo he dado. 1 LAORACION Otras diferencias, como p.e. la referente a la colocacién del elemento negativo, no son exclusivas de la oracién enunciativa, por lo que se describen en 1.2.4, ) La funcién comunicativa primaria de 1a oracién enunciativa alemana es la de constatar algo. Sin ‘embargo, al igual que en espafiol, en determinadas situaciones comunicativas y con a entonacién correspondiente también puede cumplir otras funciones. Puede utilizarse, p.e., en lugar de una ora- ci6n exhortativa (1.2.3.) para expresar una orden: * Du gehst jetzt sofort ins Bett! a te irds enseguida a la camal También puede utilizarse, con entonacién ascendente, como si de una interrogativa general (1.2.2.1.) se tratara, cuando se espera una confirmacién de algo que se supone (debido a una informacién pre- via) 0 que se acaba de constatar: * Sie sprechen Spanisch? * jHabla espar * Sie rauchen nicht? * iN © Und trotzdem hast du ihn eingeladen? * ZY a pesar de ello le has invitado? Manteniendo la entonacién descendente propia de la oracién enunciativa, también adopta cerdcter interrogativo similar al anterior, al afiadir al final elementos como nicht wahr, nicht u oder, separa~ dos mediante una coma en la lengua escrita. En tales casos, en la oracién suele aparecer la particu- la modal doch: # Sie kennen ihn doch auch, oder/nichtmicht | * Usted también le ¢ nolno es cierto/ wahr? dad * Du rauchst doch nicht, oder? Ta no fumas, verdad ORACIONES INTERROGATIVAS Las oraciones interrogativas son utilizadas principalmente para resolver una duda o para informarse ‘sobre algo que se ignora. A diferencia de lo que sucede en espafiol, en la lengua escrita sdlo se colo- ‘ca un signo de interrogacién al final. Se distingue entre interrogativas generales y parciales. ORACIONES INTERROGATIVAS GENERALES 2) Las oraciones interrogativas generales se utilizan fundamentalmente para indagar sobre la validez de lo que en ellas se expresa. Muestran, por regla general, una entonacién ascendente y la respuesta que se espera del interlocutor es ja (s/) 0 nein (no) u otra expresién equivalente (véase 9.). De cara a la posible respuesta, en aleman resulta relevante el hecho de que la pregunta tenga caracter afirma- tivo 0 negativo. En caso de tener cardcter negativo, la respuesta afirmativa no se expresa mediante ja, sino por medio de doch (véase 9.2.): © A: Ist der Film gut? B: Ja, der ist fantastisch. © A: Rauchst du nicht? B: Doch, aber wenig. (A ORACION Aste respecto hay que tener en cuenta que la respuesta con doch solo es necesaria y posible cuan- do el cardcter de fa pregunta es realmente negativo. En casos como el siguiente, en el que la oracion interrogativa equivale en realidad a una constatacién de caracter positive que se desea ver confirma- da por el interlocutor, la respuesta afirmativa se realiza mediante ja: + A: Ist der Film nieht fantastiseh? ‘© A: {No es fantastica la pelicula? B: Ja, ich finde ihn auch sehr gut B: Si, yo también ta encuentro muy buena b) Un tipo especifico de interrogativas generales lo constituyen, igual que en espafiol, las denomina- das disyuntivas, caracterizadas por contener una alternativa introducida por la conjuncién oder (0). En ellas, la respuesta no es nunca ja (si) nein (no): * A: Mochtest du Bier oder Wein? + A: (Quieres cerveza 0 vino? B: Etwas Wein, b B: Un poco de vino, por favor, B: Danke, aber ich trinke keinen Aikonol 8: Gracias, pero no bebo alcohol. c) Formalmente, ia oracién interrogativa general se caracteriza por el hecho de que la forma personal del verbo ocupa siempre e! primer lugar, no pudiendo ir precedida por ningiin elemento oracional: © Warst du gestern zu Hause? . La posibilidad que ofrece el espafiol de posponer (en ocasiones obligatoriamente) Ia forma personal del verbo queda, pues, descartada en alemdn (respecto de otras diferencias entre ambas lenguas, véase 1.2.4.) * Hat er es euch . ) En determinadas situaciones comunicativas, las interrogativas generales también pueden cumplir, entre otras, [as funciones primarias propias de una oracién exhortativa (1.2.3.). Dependiendo de su caracter concreto, asi como del énfasis con que se pronuncien, en Ia lengua escrita aparecen acom- pafiadas de un signo de interrogacién 0 de un signo de admiracién: ‘© Kannst du mir das Salz reichen? puedes pasar la sal? * Willst du endlich aufhéren! | © iQuieres parar de una vez! ) Por otra parte, hay que tener en cuenta que las preguntas generales son a menudo puramente rets- ricas. En tales casos, e! hablante no espera, en realidad, ninguna respuesta: 2¥ eso te extrana? * 2Acaso nos toman por tontos? * No es increible? * Wundert dich das? © Halten sie uns etwa for dumm? ‘Ist das nicht unglaublich? En las preguntas retéricas juegan un papel importante tas liamadas particulas modales (véanse en 8.). a You have either reached 2 page thts unevalale fer vowing or reached your ievina tit for his book. a You have either reached 2 page thts unevalale fer vowing or reached your ievina tit for his book. 1 LAORACION = Wenn Sie irgendeine Frage haben, dann _| « Si tiene alguna pregunta, dirljase al jefe de wenden Sie sich an den Abteilungsleiter. | _departamento. Por otra parte, las oraciones exhortativas son las Gnicas en las que el equivalente oracional bitte (por favor) puede ocupar el primer lugar, sin ser separado mediante una coma (véase 9.3. (b)): © Bitte warten Sie hier. * Espere aqui, por favor. Por supuesto, la forma personal del verbo también puede hallarse precedida de conjunciones coordi- nantes como und (y) y aber (pero), ya que éstas no constituyen elementos oracionales (véase 11.2.1.): © Und komm nicht zu spat! * iY mo vengas demasiado tarde! En espafiol no es infrecuente que la forma personal del verbo se encuentre precedida, de forma facul- tativa u obligatoria, por elementos distintos a los que se acaban de describir, lo cual no es posible en alemén: © Kommen Sie mi ‘ {Usted venga conmigo! a © Eraahl es ihm nicht! « No se lo cuentes! ©) Por otra parte, cabe destacar que la lengua alemana no distingue, como lo hace |a espafiola, entre exhortaciones afirmativas y negativas. Mientras que en espafiol se recurre obligatoriamente al presen- te de subjuntivo en las exhortaciones de cardcter negativo, en aleman se usa en ambos casos e| impe- rativo: ‘* No te quedes en casa! d) Las oraciones de imperativo son, si dejamos de lado las posibilidades de elisién que ofrece |a coor- dinacién (véase 11.1.2.), las Gnicas en las que puede faltar el sujeto pronominal. En ia primera per- sona del plural, asi como en la forma de cortesia (singular y plural), su presencia es obligatoria * Essen wirl/Kommen Sie! ** jComamos'/Venga/Vengan! Sin embargo, cuando se trata de segundas personas, el pronombre personal no debe aparecer, a menos que se pretenda enfatizario respecto de una posible alternativa. Notese que en este tiltimo caso, el pronombre también aparece sistematicamente en espafiol: + A: Warte doch noch eine Weile. + A: Espera un rato més, hombre. B: Warte du, wenn du willst. Ieh gehe, Espera té, si quieres! Yo me voy. * A: Bleibt doch noch ein bisschen: Juedaos un poco mas. B: Bleibt ihr. Wir massen gehen B: Quedaos vosotros. Nosotros tenemos que ios. BEBIESA) rormutas ALTERNATIVAS AL IMPERATIVO EN LA EXHORTACION DIRECTA A igual que sucede en espafiol, el imperativo no es la nica posibilidad que posee la lengua alema- na para la expresién de exhortaciones directas. Como se vera a través de los ejemplos, a menudo las diversas posibilidades son idénticas en ambas lenguas. De entre estas posibilidades cabe destacar las siguientes: LA ORACION 2) El Konjunktiv | en tercera persona del singular con sujetos indefinidos, preferentemente con el pro- ‘nombre indefinido man. Esta estructura, poco habitual y limitada principalmente a recetas de coci- encuentra su correspondencia en la tercera persona de! singular o del plurat del presente de sub- juntivo espafiol: * Man nehme zwei Kilo Zucker » Tomense dos qi s de azucar b) El participio II, estructura cuyo uso en esta funcién se halla practicamente limitada al ambito militar: © Hergehort! # jAtencidnljjEscuc * Stilige anden! « iFirmest ) La voz pasiva (en presente de indicativa), en casos en los que en espafiol se suele utilizar el infi- nitivo precedido de ia preposicién a: + Jetzt wird geschlaten/gearbeitet + iA dormirftrabajar d) El infinitivo, que, aunque no de forma exclusiva, se suete utilizar, al igual que en espafiol, en enun- ciados publicos o en instrucciones de uso. * Nicht auf den Rasen treten! « No pisar el césped! * Vor Gebrauch schatttefn! + jAgitar antes 4 usar! También se usa, fuera de este contexto, en casos en los que la lengua espafiola recurre por regia gene- tal al imperativo 0 al presente de subjuntiv +. Tief einatmen!™, sagte der Arzt * “|Respire hondo! * Bitte warten! vies dijo el médico. ren, por favor! ‘Salvo en casos como los anteriores, las exhortaciones expresadas mediante esta formula resultan, por fo general, extremadamente tajantes: ‘+ Aufstehen! Schnell! « jLevantense! (Rapido! €} Oraciones formalmente enunciativas o interrogativas con el verbo en presente o futuro de indicativo: ‘+ Du gehst sofort ins Bett! © jTu te vas en seguida a la cama! * Werdet ihr endlich ruhig sein? © {0s estaréis quietos de una vez? f) Oraciones formaimente interrogativas con el presente de indicative de wollen (querer), el presente de indicativo o e! Konjunktiv I! simple de kénnen (poder) y el Konjunktiv Il simple det auxiliar werden: # Wollt ity endiich authoren © {Queréis parar de una vez? * Wollen Sie bitte die Tur zumachen? © @Quiere cerrar Ja puerta, por favor? * Kannst/Kénntest du mir das Salz reiche © ;Puedes/Podrias aleanzarme la sal? * Wiirdest du mir bitte den Hemmer halten? | * zMe aguantarias el mattilio, por favor? £) Oraciones formalmente enunciativas con el Konjunktiv 1I de mgen o haben. Si se usa este dltimo, € obligatorio afiadir el adverbio gem, lo cual no es necesario en el caso de mégen: 10 1 LAORACION + Herr Ober, ich méchte (gern) noch ein Biert Herr Ober. ich hatte gem noch ein Bier! | © jCamarero, quertia otra cerveza! * jCamarero, querria otra cerveza! h) Oraciones formalmente enunciativas con el presente de indicativo de haben o sein y un infinitivo con zu: + Du hast 2u gehorchen! + Das ist heute zu erledigen! Tienes que/Debes obedecer! ‘ jEsto hay que terminarlo hoy! Comparada con su equivalente semantico constituido por una perifrasis con el verbo modal miissen (véase (i)), esta formula resulta en extremo categérica. 1) Oraciones formalmente enunciativas con e! presente de indicative de los verbos modales dirfen, kénnen, miissen y sollen: * Das darfst du nicht machen! © Sie kénnen unbesorgt sein. Wir werden uns um alles kammern. * Du musst jetzt sofort gehen! Du sollst ihn nicht storen! * jNo debes/puedes hacer esto! * Puede estar tranquilo. Nosotros nos ocuparemos de tado. # iDebes irte ahora mismo! * jNo le molestes!/;Que no fe molestes! La variante con sollen se utiliza, al igual que la expresidn correspondiente con que en el espafial colo- quial, cuando no es la primera vez que se realiza la exhortacién. En realidad equivale a una exhorta- cién expresada en discurso indirecto (véase 2.6.2.1.): © Du solist ihn nicht storen, habe ich dir gesagt! * Ich habe dir schon tausendmal gesagt, dass du ihn nicht stéren solist! © {Que no le molestes, te he dicho! * iYa te he dicho mil veces que no le molestes! Sollen aparece, por otra parte, en los mandamientos de la fe cristiana, en los que la lengua espafio- la utiliza el futuro de indicativo: * Du sollst Vater und Mutter ehren. © Du sollst nicht toten © Honrarés a tu padre y a tu madre. ‘* No matards j) Oraciones formalmente enunciativas con el Konjunktiv 1 de los verbos modales sollen, kénnen y miissen, La diferencia entre el presente de indicativo y el Konjunktiv Il en el caso de sollen estriba en el hecho de que mediante el primero (véase e! apartado anterior) se expresa siempre una orden, mientras que el segundo se utiliza para dar un cor Du solltest zum Arzt gehen, wenn du so oft Kopfschmerzen hast + Das kénntest du auch allein machen! nsejo: + Deberias ir al médico si te duele tan a menudo la cabeza * iEsto también podrias hacerlo solo! ‘* Du misstest erst mal Italienisch lernen, * Primero tendrias que aprender italiano. k) Oraciones complejas en las que el verbo de la dominante expresa de forma explicita el tipo de exhortacion: LA ORACION 1 * Ich bitte dich, mir das Geld morgen zurdckzugeben. ‘Ich empfehle dir, das Buch zu kaufen * Te ruego que me devuelvas el dinero mafana, * Te aconsejo que compres el libro. ) Oraciones subordinadas aisladas introducidas por dass y con el verbo en presente de indicativo. Notese que la estructura espafola “que + presente de subjuntivo” encuentra su correspondencia en la alternativa comentada en (i * Dass du nicht vergisst, mir das Buch zu * Y no te olvides de enviarme el libro. schicken. * Dass ihr ja piinktlich seid! * iY sed puntuales! 1m) Construcciones elipticas: © Ein Bier, bitte! © Vorsicht!/Ruhe! * Raus!/Schnell! iUna cerveza, por favor! iCuidadol/jSilencio! iF ueral/iDe prisa! CONSIDERACIONES COMPARATIVAS En la descripcién de cada uno de los tres tipos basicos de oraciones se ha visto que una de las dife- rencias fundamentales entre la lengua alemana y la espafiola se halla en la colocacién de !a forma personal del verbo. A continuacién se exponen una serie de diferencias entre ambas lenguas que afec- tan, en mayor o menor medida, a los tres tipos de oracién por igual: a) En espafiol se puede e incluso se suele elidir habitualmente el sujeto pronominal. En aleman debe explicitarse siempre, excepto en las oraciones exhortativas en las que el sujeto sea una segunda per- sona del singular o del plural (véase 1.2.3. (d)): ‘© Wir kommen morgen. ‘© Kommen Sie auch? ‘* Wann kommen sie? * Kommen Sie! * (Nosotros) Vendremos mariana © {Viene (usted) también? # {Cuando vendran (ellos)? I # jVenga (usted)! Las expresiones del tipo Komme gleich (Vengo enseguida) o Bin sofort fertig (Estaré listo ensegui- a), en las que se elide el pronombre personal ich (yo), pertenecen al lenguaje coloquial. b) En espafol, las partes de una perifrasis verbal siempre aparecen juntas. En alemén, la forma no personal o infinita se coloca al final, mientras que la forma conjugada ocupa el lugar que le corres- ponda segiin el tipo de oracién (véase, para mas detalles, 1.5.5.): * Heute habe ich deine Mutter gesehen. * Kannst du morgen kommen? ‘* Warum hast du es mir nicht gesagt? En el caso de los verbos separables (2.12.) es el © Hoy he visto a tu madre. + {Puedes venir mafiana? * {Por qué no me lo has dicho? prefijo el que se coloca al final: ‘* Wann fahrt der Zug nach Paris ab? ‘© Ruf mich nachste Woche an. | + + Aus welche Grund sind Sie hier? * {Por tivo est usted aqut FINALES. Expresan con qué finalidad se produce lo enunciado. Pueden hallarse realizados mediante adverbios finales (7.2.7.), sintagmas preposicionales introducidos por fir (a) (para, por), zu (c) (para), zuguns- ‘ten (en favor/interés de) y zuliebe (por) (véanse en 10.3.), asi como por medio de estructuras subor- dinadas (véase 1.4.2.1.7. (d) respecto de esta dltima posibilidad): * Brauchst du dafr den Hammer? | © eNecesitas e! martillo para esto? * Ich brauche die Brille zum Lesen. * Necesito las gafas para leer. * Er tat es mir zuliebe. * Lo hizo por mi. ‘Se pregunta por ellos mediante wozuwofir (para qué) o por medio de sintagmas preposicionales: + Wozu brauchst du das? + Zu welchem Zweck hat er es getan? * (Para qué necesitas esto? * {Con qué finalidad lo ha hecho? CONDICIONALES Se refieren a la condicién que debe cumplirse para que se produzca lo expresado. Pueden realizarse mediante adverbios condicionales (7.2.6.), sintagmas preposicionales introducidos por bei (c) (en caso de), mit (c) (con) y ohne (c) (sin) (véanse en 10.3.), asi como mediante estructuras subordina- das (véase 1.4.2.1.7. (e) respecto de esta ultima posibilidad): LA ORACION 1 Dann mache ich es allein. * Mit etwas Gliick wird er es schaffen. | © Entonces lo haré yo solo | © Con un poco de suerte lo lograra. Se pregunta por ellos mediante unter welcher Bedingung (bajo qué condicién). CONCESIVOS Expresan un obstaculo a pesar del cual se produce lo enunciado. Pueden realizarse mediante adver- bios concesivos (7.2.5.), sintagmas preposicionales introducidos por fiir (d) (para), trotz (a pesar de) y ungeachtet (a pesar de) (véanse en 10.3.), asi como por medio de estructuras subordinadas (véase 1.4.2.1.7. (f) respecto de esta altima posibilidad): * Trotzdem wollte er es versuchen. * A pesar de ello queria intentarlo. ‘ Trotz des Regens spielten sie weiter * A pesar de la fluvia continuaron jugando. CONSECUTIVOS Aparecen principalmente en forma de oraciones subordinadas que expresan la consecuencia de lo enunciado en la estructura dominante (véase 1.4.2.1.7. (g)): ‘Er war krank, so dass/sodass wir einen © Estaba enfermo, de modo que tuvimos que anderen suchen mussten. buscar a otro. COMITATIVOS a Expresan principalmente una alternativa o en compafiia o en ausencia de quién o de qué se realiza 0 produce una accién. Pueden realizarse mediante el adverbio comitativo allein (solo) o sintagmas pre- posicionales introducidos por (an)statt (en lugar de), mit (b) (con), ohne (b) (sin) y samt (con), (véan- se en 10.3.), asi como por medio de estructuras subordinadas (véase 1.4.2.1.7. (h) respecto de esta Liltima posibilidad); + Kannst du es allein machen? * {Puedes hacerlo solo? * Statt eines Taxis nahm er den Bus. ‘En lugar de un taxi cogié el autobus * Ich bin mit Peter gekommen. * He venido con Pedro, ‘Se pregunta por ellos mediante wie (cémo) o sintagmas preposicionales: © Wie hast du es gemacht? | © Como fo has hecho? ‘© Mit wem ist er gekommen? ‘¢ {Con quién ha venido? RESTRICTIVOS Restringen 0 delimitan de algin modo lo enunciado. Pueden ser realizados fundamentalmente mediante insofern (en este sentido), adjetivos que se corresponden con adverbios terminados en -mente, por sintagmas preposicionales introducides por auBer (a) (excepto/aparte de), beziglich/hin- sichtlich (en cuanto a/por lo que respecta a), gegeniiber (b) (con, respecto a), laut (segun), nach (c) 25) 26 1 LA ORACION (seguin), seitens (por parte de), wegen (b) (por) y zu (a) (con, para con) (véanse en 10.3.), asi como por medio de estructuras subordinadas (véase 1.4.2.1.7. (i) respecto de esta Gitima posibilidad): * Insofern/Beruflich bin ich zufrieden. | © En este sentidorProfesionalmente estoy | satistecho. * Hinsichtlich des Preises einigten sie sich _| * En cuanto al precio no se pusieron de acuerdo, nicht. | INSTRUMENTALES. Expresan el instrumento 0 el medio a través del cual se realiza 0 sucede algo. Pueden ser realizados mediante adverbios instrumentales (7.2.8.), sintagmas preposicionales introducidos por anhand (por ‘medio de), durch (c) (por medio de), mit (a) (con), mithilfe (con (la ayuda de)), mittels (por medio de) y ohne (a) (sin) (véanse en 10.3.), asi como por medio de estructuras subordinadas (véase 1.4.2.1.7. (j) respecto de esta Ultima posibilidad): © Ich habe es damit gemact * Lo he hecho con esto. * Man kann es durch einen Vergleich erkiaren. | * Puede explicarse por medio de una | comparacién. Se pregunta por ellos mediante wie (cémo), womit (con qué) y wodurch (por medio de qué): — © Wie hast du ihn beruhigt? © ¢Como le has tranquilizado? © Womit hast du den Fleck entfernt? | © 2Con qué has quitado la mancha? Se refieren al modo en que tiene lugar la accin 0 el suceso expresados por el verbo. Pueden ser rea- lizados mediante adverbios modales (7.2.10.), adjetivos (véase 7.1.), sintagmas preposicionales intro- ducidos por auf (e) (en), entsprechend/gemas (conforme a, segtin), in (c) (en), mit (d) (con) y ohne (d) (sin) (veanse en 10.3.), asi como por medio de estructuras subordinadas (véase 1.4.2.1.7. (k) res- ecto de esta ultima posibilidad): * Sie planten es insgeheim. * Lo planificaron en secreto. * Er ging sehr schnell * Andaba muy deprisa. * Er arbeitet mit groBem Interesse © Trabaja con gran interés. Se pregunta por ellos por medio de wie (cémo): © Wie planten sie es? | © gCémo fo planearon? DE MEDIDA Y CANTIDAD Miden 0 cuantifican la accién expresada por el verbo. Pueden aparecer realizados mediante adverbios de intensidad o cantidad (7.2.11.), sintagmas nominales en acusativo (véase 1.3.4.15.) 0 sintagmas preposicionales introducidos por auf (hasta), bis auf (hasta), von ... auf (de... a/hasta) y um (en...) (véase 1.3.4.22.): a You have either reached 2 page thts unevalale fer vowing or reached your ievina tit for his book. a You have either reached 2 page thts unevalale fer vowing or reached your ievina tit for his book. LA ORACION 1 tancial de lugar debe ser considerado especifico al ser necesario para la correccién gramatical de la oracién, en el segundo el circunstancial de direccién también constituye un complemento especifico ya que sélo lo admiten o exigen verbos que expresan un desplazamiento (véase 1.3.4.14. y 1.3.4.21.): Peter ist in der Schule | © Pedro esta en la escuela. - * Peter geht in die Schule. | © Pedro va a la escuela, . que en esta gramatica se considera al sujeto como uno mas de los comple- mentos especificos del verbo. Es evidente que el sujeto presenta unas caracteristicas muy particula- res que no comparten, en general, los demas complementos verbales. De entre ellas destaca ante todo el hecho de que concuerda en persona y nimero con el verbo, hecho que Unicamente se repite con el complemento predicativo referido al propio sujeto (1.3.2.6.). Sin embargo, la existencia de verbos sin sujeto (véase 1.3.4.1. y 1.3.4.3.-1.3.4.6.) lo convierte en un complemento especifico mas, ya que permite la distincién entre verbos sin sujeto y otros que si que lo poseen, PLANOS ORACIONALES Los planos oracionales reflejan las combinaciones posibles de complements especificos de un deter- minado verbo, informando, en consecuencia, de los complementos especificos que posee dicho verbo. Son, sin duda, muchos los casos en que un plano oracional concreto se da con el mismo verbo tanto en aleman como en espafiol. Sirvan como ejemplo el verbo schenken y su equivalente espafiol rega- Jar, poseedores ambos de un sujeto, un complemento acusativo (directo) y un complemento dativo (indirecto): © Wer hat dir das Buch geschenkt? # {Quien te ha regalado el libro? Sin embargo, también son numerosos los casos en que un mismo verbo no posee idénticos comple- ‘mentos en ambas lenguas. Asi, el verbo zuhdren posee un sujeto y un complemento dativo, mientras que su equivalente espafiol escuchar posee un sujeto y un complemento directo: © Warum hérst du ibr nicht 2u? © {Por qué no la escuchas? = - —= L Los planos oracionales que se detallan a continuacién se ofrecen ordenados de menor a mayor niime- 10 de complementos especificos. SIN COMPLEMENTOS ESPECIFICOS Se trata fundamentalmente de verbos que expresan fendmenos climaticos o percepciones sensoriales. Con todos ellos aparece obligatoriamente el pronombre personal es, que se ubica en el campo anterior ©, inmediatamente después del verbo conjugado, en el campo interior (véase 4.11.3.2.2. (b) y (c)): a) Funcionan como en espafiol: blitzen (relampaguear), dimmer (amanecer/anochecer), donner (tronar), dunkeln (oscurecer), frieren (helar), gieBen (diluviar), hageln (granizar), niesein (Iloviznar), regnen (Jiover), schneien (nevar) Ea regnetachneitdammert |= Lieve tNievasArianece 29 13.4. 30 1 LA ORACION Algunos verbos referidos a precipitaciones (regnen, hageln, schneien) pueden aparecer acompafiados de un complemento circunstancial de direccién: * Da alle Fenster offen waren, regnete es ins | » Al estar abiertas todas las ventanas, la lluvia Zimmer. penetraba en la habitacién. b) No funcionan como en espafiol: klingein (sonar un timbre), lauten (sonar un timbre 0 una campana), spuken (haber fantasmas), tauen (haber deshielo), ziehen (haber corriente de aire) © Es hat geklingelt/gelautet * Ha sonado el timbre. © Hier spukt/zient es. © Aqui hay fantasmas/corriente de aire. SUJETO Por regla general se trata de verbos que en espafiol también s6lo poseen un sujeto como complemen- to especifico. Las posibles diferencias, de entre las que cabe destacar el hecho de que algunos ver- ‘bos son pronominales en una lengua y no en la otra, se evidencian a través de la simple enunciacién del verbo y de su traduccién. Se trata, entre otros, de: arbeiten (trabajar), atmen (respirar), sich beruhigen (tranquilizarse), sich betrinken (emborrachar se), blhen (florecer), bluten (sangrar), brechen (romperse), brennen (arder), einschlafen (dormir- se), sich erkalten (resfriarse), explodieren (explotar), fahren (funcionar - un vehiculo), fernsehen (ver /a television), funktionieren (funcionar), gehen (funcionar - un aparato), handeln (actuar), hus- ten (toser), klingeln (sonar), kochen (hervir), laufen (funcionar - una méquina), leben (vivir - estar vivo), sich lohnen (valer /a pena), ligen (mentir), sich offnen (abrirse), platzen (explotar), schlafen (dormir), schwitzen (sudar), stehen (estar parado - un reloj), sterben (mori), stimmen (ser cierto), sich verandern (cambiar), sich verlaufen (perderse - alguien en un lugar), sich verschreiben (equi- vocarse - al escribir), sich versprechen (equivocarse - al hablar) + Funktioniert die Maschine? © @Funciona la maquina? © Die Tir Oftnete sich. © La puerta se abrid. © Er ist eingeschiaten. © Se ha dormido, * Das hat sich gelohnt ** Esto ha valido la pena. © Der Wecker hat nicht geklingelt. © El despertador no ha sonado. COMPLEMENTO ACUSATIVO O DATIVO O PREPOSICIONAL ‘Se engloban en un tinico grupo, dado el nimero tan reducido de verbos que conforman un plano ora- cional como el presente. Poseen tinicamente un complemento acusativo los verbos geben (haber) (siempre con es y en la tercera persona del singular), frieren (tener frio) y frdsteln (tener frio, estre- mecerse), de los que wnicamente el primero funciona como su equivalente espari * Hier gibt es keinen Supermarkt. # Aqui no hay ningdn supermercado. © Mich friert/fréstelt (es). © Tengo frio. El verbo schwindeln (estar/sentirse mareado) puede aparecer con un complemento dativo o un com- plemento acusativo: LAORACION 1 itfMich schwindelt (es). Estoy mareado. Los verbos gehen um (A) (tratarse de), sich handein um (A) (tratarse de), riechen nach (0) (oler a) y stinken nach (0) (apestar a) dnicamente poseen un complemento preposicional y aparecen siem- pre acompafiados del pronombre personal neutro es (véase 4.11.3.2.2. (e) y (f) y 4.11.3.2.3. (c)): * Worum gent es? | * 2De qué se trata? * Es handelt sich um einen tertum. | © Se trata de un error. ‘* Hier stinkt es nach Tabak * Aqui apesta a tabaco. Expresando lo mismo, los verbos frieren y fristein también pueden aparecer complementados tinica- mente mediante un sujeto: # Ich friere/trostle. COMPLEMENTO PREDICATIVO ERE! Llevan Unicamente un complemento predicativo los verbos bleiben, sein y werden en expresiones que se refieren a situaciones climaticas 0 temporales y que pocas veces coinciden estructuralmente con a expresién correspondiente en espafiol. Dichas expresiones presentan siempre el pronombre perso- nal neutro es (véase 4.11.3.2.2. (a)): © Es ist kalt/warm/schan, | * Hace trio/calor/buen tiempo. * Es bleibt kat * Continuara haciendo frio. * Es ist spatvWinter. © Es tarde/invierno. * Es wird Nacht/dunkel. * Se hace de noche./Esté oscureciendo COMPLEMENTO VERBATIVO 1.3.4.5, es gilt (se trata de), es heiBt (se dice) (véase 1.3.2.7.) * Jetzt gilt es, mehr zu arbeiten. © Ahora se trata de trabajar més. «Es heiBt, dass sie geheiratet haben COMPLEMENTO DATIVO Y COMPLEMENTO PREDICATIVO Acompafiados de dichos complementos, los verbos sein y werden conforman estructuras sin equi lencia formal en espafiol en expresiones que se refieren a sensaciones principalmente fisicas (respec- to a la presencia de es en el campo interior, véase 4.11.3.2.3. (b)): ist/wird (es) kalt. | © Tengo frio./Me esta entrando frio. * Mir istiwird (es) schlecht | + Estoy mareado./Me estoy mareando El verbo gehen (acompafiado siempre de es) se comporta como su equivalente léxico ir en enuncia- dos en los que la lengua espafiola opta preferentemente por el verbo estar: * Wie gent es dir? * @Cémo te va?/;Como estas? © Es geht mir gut. © Me va bien./Estoy bien. 31 | (32) 1 LA ORACION ‘SUJETO Y COMPLEMENTO ACUSATIVO a) Funcionan como en espafiol, aunque en algunos casos el verbo es pronominal en una lengua y no en Ia otra, la mayoria de verbos que junto al sujeto poseen un complemento acusativo. Estos verbos ‘son muy numerosos, por lo que la siguiente lista constituye Gnicamente una seleccién: ablehnen (rechazar), abschlieBen (cerrar), anbeten (adorar), annehmen (aceptar, suponer), anrufen (ilamar por teléfono), argern (poner de mal humor, hacer enfadar), autgeben (abandonar, dejar), aut- machen (abrir), aufnehmen (acoger), aufregen (poner nervioso), aufschreiben (anotar), ausgeben (gastar - dinero), ausschlieBen (excluir), bauen (construir), beantragen (solicitar), bedeuten (signi- ficar), bedienen (servir), bedrohen (amenazar), beeindrucken (impresionar), begriBen (saluder), behandeln (tratar - médicamente), behaupten (afirmar), beherrschen (dominar), bekommen (reci- bir), beleidigen (ofender), benutzen (utilizar), beobachten (observar), beruhigen (tranquilizar), be- schmutzen (ensuciar), besetzen (ocupar), besichtigen (visitar), betrigen (engafar), bewundern (admirar), brauchen (necesitar), buchstabieren (deletrear), drucken (imprimir), eben (honrar), ein- wickeln (envolver), entlassen (despedir), entschuldigen (discu/par), _enttduschen (desengafar),-erfinden (inventar), eréffnen (inaugurar), erreichen (alcanzar), erschrecken (asustar), ‘erwarten (esperar), erziehen (educar), essen (comer), feiem (celebrar), finden (encontrar), freuen (alegrar), gewinnen (ganar), gieBen (regar), griBen (saludar), haben (tener), halten (sostener), has- sen (odiar), holen (ir a buscar), héren (oir), interessieren (interesar), Kimmen (peinar), kennen (conocer), korrigieren (corregir), kiissen (besar), lesen (eer), lieben (amar), loben (alabar), machen (hacer), mieten (aiquilar - e! inquilino), missverstehen (malinterpretar, entender mal), nehmen (coger/tomar), 6tfnen (abrir), operieren (operar), probieren (probar), rachen (vengar), rasieren (afei- tar), rauchen (fumar), reinigen (limpiar), reparieren (reparar), salzen (salar), schlieBen (cerrar), sehen (ver), singen (cantar), stéren (molestar), streicheln (acariciar), studieren (estudiar una carre- ra, investigar/observar), suchen (buscar), tadein (refiir), téten (matar), trinken (beber), Uberfahren (atropellar), dberholen (adelantar), dberqueren (cruzar), unterbrechen (interrumpir), unterschreiben (firmar), untersuchen (examinar), verachten (despreciar), verbessern (corregir), verdienen (ganar/merecer), vergessen (olvidar), verhaften (detener), verlassen (abandonar), verletzen (herir), verdffentlichen (publicar), verstehen (entender), verteidigen (defender), wahlen (elegir), wecken (despertar), wiederholen (repetir), wissen (saber), zeichnen (dibujar), zugeben (confesar/admitir) * Hat er dich bedroht * cTe ha amenazado? = Wiederhol es bitte! * jRepitelo, por favor! * Ich verstehe kein Russisch. '* No entiendo el ruso. * Sie haben den Roman schon verdffentlicht. | © Ya han publicado la novela, 'b) Son pocos los casos en que ambas lenguas difieren por lo que respecta a este plano oracional. Cabe citar fundamentalmente los siguientes: .1) Los verbos anziehen y ausziehen, que, a diferencia de sus equivalentes espafioles, no requieren obligatoriamente la presencia de un dativo de pertenencia (1.3.2.3. (d.4)) cuando se utilizan como reflexivos: * Zieh (dir) den Mantel an/aus. * Ponte/Quitate el abrigo. b.2) Los verbos auslachen (reirse de), bereuen (arrepentirse de), erfahren (enterarse de), heiraten (casarse con), treffen (encontrarse/reunirse con) y verd&chtigen (sospechar de), cuyos equivalentes en espajiol rigen un complemento preposicional en lugar de un complemento acusativo: LA ORACION Ich will ihn heiraten. © Quiero casarme con él. = Ich habe ihn in der Bar getrotfen. '* Me he encontrado con él en el bar. ‘* Warum verdachtigst du mich? '* @Por qué sospechas de mi? ‘+ Ich bereue meine Entscheidun, ‘© Me arrepiento de mi decisién. 'b.3) Los verbos ekeln, jucken y schmerzen, cuyos equivalentes espafioles rigen un complemento indi- recto personal. Con los dos dtlimos puede aparecer también un complemento dativo en {ugar del acu- sativo, cuando el sujeto lo constituye una parte del cuerpo: * Der Kaffee ekelte sie | * El café le daba asco © Der Finger juckt mich/mir. | * Me pica el dedo © Der Ricken schmerzte sie/ihr. Le dolia la espalda. ‘SUJETO Y COMPLEMENTO DATIVO 4a) Funcionan como en espafiol, dejando de lado la posibilidad de que el verbo sea pronominal en una lengua y no en Ia otra: hnein (parecerse), auftallen (llamar /a atencién), bekommen (sentar bien - alimentos), bleiben (quedar), dienen (servi), einfallen (ocurrirse, venir a la mente), entfallen (olvidarse), fehlen (faltar), gebilhren (corresponder), gefallen (gustar), gehéren (pertenecer), gelingen (salir bien/lograr), gend- gen (bastar), geschehen (suceder), gliicken (salir bien), liegen (ir), misstallen (desagradar), misslin- gen (salir mal), sich nahern (acercarse), passen (ir bien), passieren (pasar/suceder), reichen (bas- tar), schmecken (gustar), stehen (sentar bien - una prenda de vestir), wehtun (doler), widerstehen (oponerse), zulacheln (sonreit), zustoBen (suceder, ocurrir) * Sie ahnelt ihe sehr. * Se le parece mucho. # Das liegt ihm nicht * Esto no le va *# Das gefiel/missfiel ir. * Esto le gust6/desagrads. ¢ Ist ihr etwas passiert? * {Le ha sucedido algo? Das Essen ist mir nicht bekommen, * La comida no me ha sentado bien 'b) No funcionan como en espafiol (véase también 1.3.4.24.): b.1) Los verbos ausweichen (evitar), beistehen (ayudar, apoyar), folgen (seguir), gehorchen (obede- cer), imponieren (impresionar), kindigen (despedir - de un trabajo), schaden (perjudicar), schmei- hein (halagar), widersprechen (contradecir), zuhdren (escuchar), zuschauen/zusehen (mirar, obser- var), cuyos equivalentes espafioles rigen un complemento directo en lugar del complemento dativo: * Das hat ihr imponiert | © Esto la ha impresionado @ Ich schaute ihe zu, wahrend sie las. [ 2 La observaba mientras leia .2) Los verbos sich anschlieBen (adherirse a), begegnen (toparse/encontrarse con), beistimmen (estar de acuerdo con), beitreten (afiliarse a), entsprechen (corresponderse a), misstrauen (descon- fiar de), trauen (fiarse de), unterliegen (estar sometido a), vertrauen (confiar en) y zustimmen (estar de acuerdo con), cuyos equivalentes espafioles rigen un complemento preposicional en lugar del com- plemento dativo: a You have either reached 2 page thts unevalale fer vowing or reached your ievina tit for his book. a You have either reached 2 page thts unevalale fer vowing or reached your ievina tit for his book. 1 LA ORACION PEEBER SUsETO ¥ COMPLEMENTO PREDICATIVO Los verbos con los que este complemento se halla introducido por als aparecen listados con dicho ele- mento: arbeiten als (trabajar de), sich ausgeben als (hacerse pasar por), aussehen (parecer), bleiben (per- ‘manecer, seguir siendo), sich erweisen als (resultar), gelten als (considerarse/ser considerado), heiflen (//amarse), sein (ser/estar), werden (llegar a ser, ponerse, etc.) * Er sieht krank aus. * Parece enfermo. * Er ist und bleibt ein Idiot. Es y seguir siendo un idiota. * Das hat sich als falsch erwiesen. ‘* Esto ha resultado (ser) falso. * Das gilt als altmodisch * Esto se considera anticuado. © Er will Lehrer werden. © Quiere ser maestro. En cuanto a las equivalencias de werden, véase 2.14.3. ‘SUJETO Y COMPLEMENTO VERBATIVO Respecto del concepto complemento verbativo, véase 1.3.2.7. drohen (amenazar), gedenken (tener Ia intencién de), lassen (hacer/mandar), pflegen (acostum- brar), scheinen (parecer), sich trauen (atreverse a), vermogen (ser capaz de), versprechen (prome- ter), verstehen (saber), sich weigern (negarse a), wissen (saber) * Das Projekt drohte zu scheitern * El proyecto amenazaba fracasar * Er gedachte auszuruhen. © Tenia la intencién de descansar. * Ich lasse es euch ins Biro bringen. | © Os lo haré Hlevar a la oficina. © Er pflegte jeden Tag zu schwimmen. | © Acostumbraba a nadar cada dia * Das scheint keine Lasung zu haben * Esto no parece tener solucién. * Das Buch versprach ein Bestseller zu werden. | * El libro prometia convertirse en un bestseller. * Er versteht es, mit den Leuten umzugehen. | * Sabe tratar a la gente. + Er weil es bestimmt zu wiirdigen. | + Seguro que sabré apreciarlo, Nétese que con todos aparece un infinitivo con zu, excepto con lassen (sin zu). Véase, para mas deta- Wes, 2.16. y 2.17.1. Por otra parte, hay que sefialar que no todos se comportan igual en espafiol. Asi, mientras que resulta evidente que las correspondencias espafiolas de lassen (hacer) o de pflegen (acostumbrar) funcionan igual, no lo resulta menos que las de sich trauen (atreverse a), vermbgen (ser capaz de) y sich weigern (negarse a) poseen en espafiol un complemento preposicional. * Er hat sich nicht getraut, es zu sagen. | © No se ha atrevido a decirlo. * Niemand vermochte es zu beweisen * Nadie era capaz de demostratlo. © Er hat sich geweigert, uns zu helfen [_¢ Se ha negado a ayudarnos 36 LA ORACION 1 SUJETO Y COMPLEMENTO CIRCUNSTANCIAL OBLIGATORIO a) Exigen un complemento circunstancial local: sich authalten (estar - pasajeramente), sich befinden (encontrarse), hangen (estar colgado), hausen (morar), leben (vivir/habitar), lehnen (estar apoyado), liegen (estar - en posicién horizontal), sein (estar), sitzen (estar sentado), stecken (estar - metido), stehen (estar - en posicién vertical), aber- nachten (pernoctar), wohnen (vivir/habitar) * Sie befanden sich in einem Schloss. | © Se encontraban en un castillo. * Er lehnte an der Wand. | * Estaba apoyado en la pared. '* Wir leben/abernachten hier. | + Vivimos/Pernoctaremos aqui. * Die Hemden liegen auf dem Tisch | * Las camisas estan encima de la mesa. b) Exigen un circunstancial temporal: dauern (durar, tardar) * Der Film dauert zwei Stunden. | * La pelicula dura dos horas. c) Exigen un circunstancial modal: sich benehmen/sich betragen/sich verhalten (comportarse) * Er hat sich schlecht benommen/verhalten. © Se ha comportado mal. En el lenguaje hablado es cada vez mas frecuente escuchar el uso de sich benehmen sin el circuns- tancial modal, sobre todo en oraciones de imperativo o en oraciones negativas con el verbo kénnen (poder). Notese que, en realidad, sucede lo mismo con su equivalente espaf = T © Benimm dich! | © {Compértate! © Er kann sich nicht benehmen [_¢.No sabe comportarse. ) Exigen un circunstancial local o modal: sich abspielen (tener /ugar, ocurrir) ‘© Wo hat sich der Vorfall abgespielt? # {Dénde tuvo lugar el suceso? * Alles spieite sich sehr schnell ab. * Todo ocurrié muy de prisa. ) El verbo verbringen (pasar), junto a un complemento circunstancial de lugar obligatorio exige un complemento acusativo: * Wir haben unseren Urlaub in ttalien | + Hemos pasado nuestras vacaciones en Italia. verbracht Wo habt ihr das Wochenende verbracht? ‘= {Donde habéis pasado el fin de semana? 1 LAORACION BBREBUN svscto v coMPLEMENTO CIRCUNSTANCIAL DIRECCIONAL a) Entre otros pueden o deben llevar un circunstancial de direccién algunos verbos, cuyos equivalen- tes espaftoles se complementan, por regla general, del mismo modo: aussteigen (bajar - de un medio de transporte), auswandern (emigrar), ausziehen (salir de/abando- nar la vivienda habitual), sich begeben (dirigirse), eilen (ir corriendo), einsteigen (subir - a un medio. de transporte), fahren (ir - en vehiculo), fallen (caer(se)), fliegen (volar), gehen (ir, entrar, salir), Klettern (subir), kommen (venir), laufen (correr), sich lehnen (apoyarse), reisen (viajar), reiten (cabalgar), schwimmen (nadar), sich setzen (sentarse), springen (saltar), steigen (subir), stiirzen (caer), treten (entrar, salir, pisar), umziehen (mudarse) * Er lehnte sich an die Wand * Er ist vom Pferd gefallen. + Komm (hienher. * Er sprang ins Wasser * Se apoyé en la pared * Se ha caido del caballo, * Ven aqui * Salt6 al agua * Wir sind nach Berlin umgezogen. | +.Nos hemos mudado a Berlin. En cuanto a las correspondencias de los verbos entrar, salir, subir y bajar, vease “entrar. 2.18.3. b) En aleman llevan un circunstancial direccional algunos verbos que en espafiol rigen un comple- mento directo, por lo que su uso suele provocar dificultades. Se trata fundamentalmente de schauen/sehen, utilizados no con el significado de ver, sino de mirar, de weisen y zeigen, usados con el significado de sefalar, asi como de treten, utilizado como pisar cuando el complemento directo de! verbo espafiol no es personal: * Er sah sofort auf die Ubr. + Er wies/zeigte auf die Uhr. © Er trat auf die Bremse. © Mird en seguida el reloj * Sefialé el reloj * Pis6 el freno. c) Algunos verbos que en principio no rigen un circunstancial direccional pueden llevario, cuando se quiere indicar que, realizando la accién expresada por el verbo, se produce un desplazamiento hacia un lugar 0 a través del mismo. Sirva como ejemplo el caso de tanzen (bailar): © Unauffallig tanzten sie ins Nebenzimmer. * Disimuladamente entraron bailando en la habitacién de al lado. SUJETO Y COMPLEMENTO CIRCUNSTANCIAL DE MEDIDA 0 CANTIDAD EN ACUSATIVO messen (medir), wiegen (pesar) ‘© Meine Tochter misst jetzt genau einen Meter. * Das wiegt eine Tonne. * Mi hija mide ahora exactamente un metro. | * Esto pesa una tonelada, Con otros verbos que suelen incluirse en este plano oracional, como abnehmen (adelgazar, disminuir), sich ausdehnen (expandirse), schrumpfen (encogerse), wachsen (crecer) y zunehmen (engordar, aumentar), \o cierto es que el complemento circunstancial de medida o cantidad resulta facultativo: LA ORACION 1 * Ich habe (tint Kilo) abgenommen. * He adelgazado (cinco kilos). * Das Kind ist (einen Zentimeter) gewachsen. | * El nifio ha crecido (un centimetro) SUJETO Y DOS COMPLEMENTOS ACUSATIVOS PES! abfragen (preguntar), angehen (importar), fragen (preguntar), kosten (costar/valer), \ehten (ensefiar) No existe una estructura similar en la lengua espafiola, en la que el complemento acusativo personal del alemédn se expresa mediante un complemento indirecto: * Das hat sie einen Haufen Geld gekostet. | © Esto le ha costado un montén de dinero (a ella) + Er lehrt sie die neuen Methoden. * Le ensefia los nuevos métodos (a ella) * Das geht dich nichts an. * Esto no te importa. ‘Wer hat dich das gefragt? * {Quién te ha preguntado esto? * Sie fragte sie das Gedicht ab. | * Le pregunté 1a poesia (a ella) ‘SUJETO, COMPLEMENTO ACUSATIVO Y COMPLEMENTO DATIVO Exava a) Funcionan como en espafol, entre otros: anbieten (ofrecer), anvertrauen (confiar), befehlen (ordenar), beibringen (ensefiar), bescheinigen (certificar), beschreiben (describir), beweisen (demostrar), borgen (prestar), empfehlen (recomen- dar), erklaren (explicar), erlauben (permitir), ermdglichen (posibilitar), erschweren (dificultar), er ‘sparen (ahorrar), erzahlen (contar/narrar), geben (dar), gestatten (permitir), gewahren (conceder), leihen (prestar), liefern (servir, entregar), melden (comunicar), mitteilen (comunicar), raten (acon- sejar), rauben (robar), reichen (aicanzar), sagen (decir), schenken (regalar), schreiben (escribir), ‘schulden (deber), schwéren (jurar), Gbelnehmen (tomar a mal), Gbergeben (entregar), verbergen (ocultar), verbieten (prohibir), verdanken (tener que agradecer/deber), vergeben (perdonar), verkau- fen (vender), vermachen (legar), vermieten (alquilar - el propietario), verschreiben (recetar), ver- ‘sprechen (prometer), verweigern (negar), verzeihen (perdonar), vorstellen (presentar), vorwerfen (reprochar), wegnehmen (quitar), widmen (dedicar), wiinschen (desear), zeigen (ensefiar/mostrar), zufldstern (susurrar) * Er hat mir eine Zigarette angeboten * Me ha ofrecido un cigarrillo. + Ich kann dir das beweisen. * Te lo puedo demostrar. + Er hat es mir versprochen. * Me Io ha prometido. * Darf ich dir meinen Mann vorstellen? ‘© {Puedo presentarte a mi marido? Los verbos bringen (llevar, traer) y schicken (enviar) admiten ademas un complemento circunstancial de direccién: * Bring ihm den Vertrag ins Biro. * Liévale el contrato a la oficina Los verbos antworten (contestar) y bieten (ofrecer) admiten ademas un complemento preposicional: * Was hat er euch aut eure Frage geantwortet? | © Qué os ha contestado a vuestra pregunta? © Was bietest du mir fiir den Wagen? ‘© {Qué me ofreces por el coche? 39) 40 1 LA ORACION b) No funcionan como en espafiol: Los verbos abgewohnen (quitar el vicio de), angew&hnen (acostumbrar a) y zutrauen (creer capaz de), con los que el complemento acusativo se corresponde en espafiol con un complemento preposicional: * Ich habe ihr das Rauchen abgewohnt. ‘| « Le he quitado el vicio de fumar (a ella) © Ich traue ihr das nicht zu. | * No la creo capaz de esto (a ella). ETE SUJETO, COMPLEMENTO ACUSATIVO Y COMPLEMENTO GENITIVO a) Con la mayoria de los verbos que conforman este plano oracional, el complemento genitivo aleman ‘encuentra su correspondencia en un complemento preposicional introducide por de en espafiol: anklagen (acusar), berauben (despojar), beschuldigen (acusar), bezichtigen (acusar) * Man klagte ihn des Mordes an. * Se le/io acusaba de asesinato. * Sie beraubten sie ihrer Hoffnungen | * La despojaron de sus esperanzas. b) Como excepcién cabe citar verdachtigen: * Sie verdachtigten sie des Mordes. | * Sospechaban de ella como autora del asesinato. EKSCH ‘SUJETO, COMPLEMENTO ACUSATIVO Y COMPLEMENTO PREPOSICIONAL a) Funcionan como en espafiol, entre otros: abmelden von (0) (dar de baja de), ausgeben fiir (A) (gastarse en), ausschlieBen von (D) (excluir de), begliickwiinschen zu (D) (felicitar por), bekommen von (D) (recibir de), bestrafen fir (A) (castigar por), beurteilen nach (D) (juzgar por), bewegen zu (0) (impulsar a), dividieren durch (A) (dividir por), einladen zu (D) (invitar a), entschadigen fr (A) (indemnizar por), erkennen an (0) (reconocer por), ermuntern zu (D) (animar a), erwarten von (0) (esperar de), filhren zu (D) (conducir a), gewohnen an (A) (acostumbrar a), halten fiir (A) (tener por, considerar), informieren Uber (A) (informar sobre), konfrontieren mit (0) (confrontar con), lernen aus/von (0) (aprender de algo/aguien), meinen mit (D) (querer decir con), multiplizieren mit (0) (muitiplicar por), retten vor (D) (sa/var de), sagen Ober (A) (decir sobre), sagen zu (0) (decir respecto de algo), schlieBen aus (D) (conclvir de), schiitzen vor (0) (proteger de), teilen mit (0D) (compartir con), teilen in (A) (dividir en), trennen von (0) (separar de), Gberreden zu (D) (inducir a), Gbertreffen in (0) (superar en), Gberzeugen von (0) (convencer de), unterhatten mit (D) (entretener con), unterrichten Uber (A)/von (0) (informar de/sobre), verbin- den mit (0) (comunicar con), vergleichen mit (0) (comparar con), verlangen von (D) (exigir de), ver- sehen mit (0) (proveer de), versichern gegen (A) (asegurar contra), verteilen an/unter (A) (repartir entre), verurteilen zu (D) (condenar a), verwandein in (A) (transformar/convertir en), verwechsein mit (0) (confundir con), vorbereiten auf (A) (preparar para), waren vor (0) (prevenir contra), wissen von (D) (saber de), zwingen zu (D) (obligar a) * Wofiir hast du das Geld ausgegeben? | + cEn qué te has gastado el dinero? + Man erkennt sie an ihrem Akzent | + Se la reconace por su acento * Das fahrte sie zum Wahnsinn. Esto la condujo a la locura. * Er hat uns davon aberzeugt. Nos ha convencido de ello. a You have either reached 2 page thts unevalale fer vowing or reached your ievina tit for his book. a You have either reached 2 page thts unevalale fer vowing or reached your ievina tit for his book. LA ORACION 1 SUJETO, COMPLEMENTO DATIVO Y COMPLEMENTO PREPOSICIONAL PEREZ Excepto en el caso de danken fur (A) (dar /as gracias por), cuyo equivalente espafiol presenta un com- plemento indirecto, los demas verbos que conforman este plano oracional difieren en su funciona- miento de sus equivalentes espaioles, ya que éstos rigen un complemento directo en lugar de un com- plemento dativo. Se trata de berichten Gber/von (A/D) (informar sobre/de), drohen mit (D) (amena- zar con), gratulieren zu (D) (felicitar por) y helfen bei (D) (ayudar con): © Du solitest ihr fiir ihre Unterstiitzung danken. | * Deberias darle las gracias por su apoyo. Pero: + Er drohte ih mit einer Geldstrafe | * Le amenazé con una multa ‘Ich habe ihr zu ihrem Erfolg gratuliert | ¢ La he feticitado por su éxito ‘* Hast du ihr bei den Hausaufgaben geholfen? | « ;La has ayudado con los deberes? SUJETO Y DOS COMPLEMENTOS PREPOSICIONALES sich bedanken bei ... fiir (D/A) (dar Jas gracias a... por), sich beschweren bei ... Uber (D/A) (quejar- se a... de/por), diskutieren mit ... iber (D/A) (discutir con... sobre), sich einigen mit ... Uber (D/A) (ponerse de acuerdo con... sobre), sich einsetzen bei ... fir (D/A) (interceder/abogar ante... por), sich entschuldigen bei ... fir (D/A) (disculparse con... por), reden/sprechen mit ... iber (D/A) (hablar con... sobre), (sich) streiten mit ... Uber/um (D/A) (pelear(se) con... por), Obereinstimmen mit ... in (D/D) (coincidir con... en), sich unterhalten mit ... ber (D/A) (conversar con... sobre), sich unterscheiden von ... durch (D/A) (diferenciarse de... por) * Ich habe mich beim Chef dber dein Verhalten| * Me he quejado al jefe por tu comportamiento. beschwert. * Ich habe mit ber den Urlaub gesprochen.| ¢ He hablado con ella sobre las vacaciones. ORACIONES COMPLEJAS: COORDINACION Y SUBORDINACION Los tres tipos basicos de oraciones descritos en 1.2. pueden presentarse en forma de oraciones sim- ples o complejas (véase 1.1.). Las oraciones complejas se construyen mediante coordinacién 0 sub- ordinacién: a) La coordinacién consiste en el enlace de oraciones independientes y de igual rango, pudiendo rea- lizarse de forma asindética o mediante conectores especiticos. En la coordinacién asindética, el enla- ce Se produce sin la intervencién de conectores especificos y los elementos coordinados aparecen separados mediante una coma o un punto y coma: * Ich kann nicht mitkommen, ich muss * No puedo venir (con vosotros), tengo que arbeiten. trabajar. Como conectores especificos intervienen las denominadas conjunciones coordinantes como aber (pero), denn (pues), oder (0), und (y), etc. 43 1 LAORACION * Ich kann nicht mitkommen, denn ich muss arbeiten, * Bist du zu Hause geblieben oder bist du ins ‘* No puedo venir (con vosotros), pues tengo que trabajar. « {Te has quedado en casa o has ido al cine? Kino gegangen? * Gehen Sie zu Herrn Meier und geben Sie ihm | # Vaya al despacho del sefior Meier y déle estos diese Papiere. papeles. Para mas detalles sobre la coordinacién en general y sobre el uso de las conjunciones coordinantes, véase 11. b) En la subordinacién se distingue entre oracién 0 estructura dominante y oracién o estructura sub- ordinada. La Ultima suele representar un complemento de la dominante (véase 1.4.2.3. y 1.4.2.4. en cuanto a excepciones): ‘* Ich wusste, dass er krank war. (CA) * Sabia que estaba enfermo. © Er blieb zu Hause, weil er allein sein wollte. | * Se quedé en casa porque queria estar solo. (CC causal) La oracién 0 estructura dominante respecto de una subordinada puede ser a su vez una oracién 0 estructura subordinada o una oracién principal: ‘© Er beschwerte sich beim Chef, weil niemand | © Se quejé al jefe porque nadie le habia dicho ihm gesagt hatte, dass die Konferenz auf. que la reunién habia sido aplazada geschoben worden sei En este ejemplo, la segunda oracién subordinada, introducida por dass, depende de la primera, intro- ducida por weil, constituyendo el complemento acusativo de aquélia. La primera depende directamen- te de la oracién principal, representando, junto con la segunda, un complemento circunstancial cau- sal de la misma. La oracién principal se caracteriza, como se puede ver, por ser auténoma en el sen- tido de que no constituye nunca un complemento de otra. De ahi que se la llame también oracién independiente, mientras que las subordinadas se consideran oraciones 0 estructuras oracionales dependientes. TIPOS DE ESTRUCTURAS SUBORDINADAS Existen basicamente tres tipos de estructuras subordinadas: las oraciones subordinadas propiamente dichas, las estructuras oracionales de infinitivo y las estructuras oracionales de participio. Todas ellas pueden cumplir diversas funciones sintécticas que se describen en 1.4.2. ORACIONES SUBORDINADAS Las oraciones subordinadas propiamente dichas se caracterizan por contener siempre un verbo con- jugado y por aparecer siempre separadas mediante una coma de su estructura dominante. La mayo- ria de ellas se caracterizan ademas por contener un elemento introductor que sirve de enlace con su estructura dominante (véase 1.4.1.1.4. en cuanto a excepciones). La presencia de dicho elemento conileva, por lo general, la colocacién de la forma conjugada del verbo al final, tal y como lo eviden- cian los siguientes ejemplos, en los que se transforman oraciones principales en oraciones subordina- das (véase als (c) en 12.2.3., asi como 1.5.4. (b) y 1.5.5.2. (d), (e) y (f) en cuanto a excepciones): LA ORACION * Wir wohnen jetzt in Tarragona. © WeiBt du schon, dass wir jetzt in Tarragona wohnen? * Er hatte es uns versprochen. * Nos lo habia prometido. * Obwoh! er es uns versprochen hatte, kam er_| * Aunque nos lo habia prometido, no vino. nicht. © Ahora vivimos en Tarragona. * {Ya sabes que ahora vivimos en Tarragona? Si la oraci6n principal contiene, como en el pentltimo ejemplo (Er hatte ...), una perifrasis verbal, en cuyo caso la forma no personal de! verbo (versprochen) se sitda en Gitimo lugar, la forma verbal con- jugada (hatte) pasa a ubicarse a continuacién de aquélla en la subordinada correspondiente (verspro- chen hatte), como en el iltimo ejemplo. Lo mismo sucede en el caso de los verbos separables, que al final de la subordinada conforman una unidad grafica (véase también 1.5.5.2. (a)): * Ich komme morgen an = Llegaré mafiana, * Sag ihm, dass ich morgen ankomme * Dile que llegaré mafiana El tipo de elemento introductor, asi como la presencia o ausencia de éste, permite distinguir diversos grupos de oraciones subordinadas (1.4.1.1.1. ~ 1.4.1.1.4.). Notese que éste es uno de los posibles cri- terios, pero no es en absoluto el Unico ni quiz4 el mas coherente desde un punto de vista académico, aunque sin duda alguna tiene como caracteristica principal el de resultar fécilmente comprensible. ORACIONES SUBORDINADAS CONJUNCIONALES Reciben el nombre de oraciones subordinadas conjuncionales las que se hallan introducidas por con- junciones subordinantes, tales como dass (que), da (puesto que), et © Er hat mir gesagt, dass er kommt. © Me ha dicho que vendra. * Da es regnete, blieben wir zu Hause. * Puesto que Hlovia, nos quedamos en casa. Por lo que se refiere a la ubicacién de este tipo de subordinadas, asi como al uso y significado de las diversas conjunciones, véase 12.2.2. y 12.2.3. Las oraciones subordinadas conjuncionales pueden desempefiar las mas variadas funciones sintacticas, las cuales se describen detalladamente en 1.4.2., 3.5.10.2. (a) ~ (0), 5.4.1., 5.4.3. y 5.4.4. ORACIONES SUBORDINADAS DE RELATIVO Reciben el nombre de oraciones de relativo las subordinadas introducidas por elementos relativos, ya sean éstos pronombres 0 adverbios. Estas oraciones siempre aparecen separadas de la estructura dominante mediante una coma. La diferenciacién que se establece en espafol en el lenguaje escrito entre oraciones de relative explicativas y especificativas, separando s6lo las primeras mediante una coma del antecedente, no se produce, pues, en aleman. En el lenguaje hablado, las explicativas se caracterizan en ambas lenguas por realizarse después de una pequefia pausa, pausa que no se pro- duce con las especificativas: © Der Direktor, der nichts davon wusste, war | « El director, que no sabia nada de ello, estaba auler sich | tuera de si. 1 pees 45) 1 LA ORACION * Das Buch, das du mir geliehen hast, ist © El libro que me prestaste es fantastico. fantastisch. © Das ist das Haus, wo ich geboren bin. © Esta es la casa donde naci. Por lo que se refiere a la ubicacién de este tipo de subordinadas, asi como al uso y significado de los diversos elementos relativos, véase principalmente 12.3.2., 12.3.3. y 12.3.4. En cuanto a su funcién sintactica, véase 1.4.2.1.1. a 1.4.2.1.6., 1.4.2.1.7. (a) y 3.5.10.1. ORACIONES SUBORDINADAS INTERROGATIVAS Reciben el nombre de oraciones subordinadas interrogativas las introducidas por pronombres o adver- bios interrogativos, cuyo uso se describe detalladamente en 12.4.1. (respecto a su funcién sintacti- a, véase 1.4.2.1.1., 1.4.2.1.2., 1.4.2.1.4,, 1.4.2.1.5. y 3.5.10.2. (b) y (c)): * Ich weiB nicht, wer es ihm gesagt hat. © No sé quién se lo ha dicho. | * Hat er dir gesagt, wann er kommt? * Te ha dicho cuando vendra? Se suelen incluir también en este grupo las oraciones subordinadas introducidas por la conjuncién ob (si) (vease en 12.2.3.): © WeiBt du, ob er heute im Baro ist? [+ eSabes si estaré hoy en ta oficina? ORACIONES SUBORDINADAS SIN ELEMENTO INTRODUCTOR Junto a las subordinadas con elemento introductor existe un nimero muy reducido de subordinadas que carecen de él y que s6lo aparecen en unas funciones sintacticas muy concretas que se describen en este mismo apartado. Teniendo en cuenta el lugar que ocupa en ellas el verbo conjugado, pueden distinguirse dos grupos: a) Subordinadas sin elemento introductor con el verbo conjugado en segundo lugar, por lo que formal- ‘mente no se diferencian de una oracién principal enunciativa. Estas estructuras siempre pueden ser sustituidas por una subordinada conjuncional introducida por dass (que). Pueden aparecer en los siguientes casos: a.1) Con verbos declarativos, exhortativos y de percepcién en el més amplio sentido, tales como annehmen (suponer), antworten (contestar), (be)firchten (temer), behaupten (afirmar), denken (pensar/opinar), erklaren (explicar), erwihnen (mencionar), erzahlen (contar), feststellen (consta- tar), gestehen (confesar), glauben (creer/opinar), hotten (esperar), héren (0/7), meinen (opinar), mel- den (notificar, comunicar), mitteilen (comunicar), sagen (decir), schreiben (escribir), sehen (ver), vermuten (suponer), vorwerfen (echar en cara), zugeben (confesar), etc. Desempefian fundamental- mente la funcién de complemento acusativo de! verbo, asi como la de complemento de nombres que, en su gran mayoria, son derivados de dichos verbos, tales como Antwort (respuesta), Behauptung (afirmacién), Norwurt (reproche), etc. (véase, respecto de los ltimos, 3.5.10.2. (d)): © Peter sagt, er kommt spater. * Pedro dice que vendra mas tarde * Dein Vater sagt, du solist sofort nach Hause | * Tu padre dice que vayas enseguida a casa. gehen LA ORACION 1 + Ich vermute, er ist krank | © Supongo que est enfermo * Ich glaube, wir kénnten schon gehen | + Creo que ya podriamos irnos. * Ich sehe, du bist wieder in Form, * Veo que vuelves a estar en forma. ‘Unser Vorwurf, er habe es absichtlich getan, | + Nuestra recriminacién de que lo habia hecho krankte ihn zutietst intencionadamente le hinié profundamente Este tipo de subordinada sélo puede aparecer cuando la estructura dominante no se halla negada. En caso contrario debe acudirse a la alternativa con dass: * Ich glaube nicht, dass er krank ist | + Ne creo que enfermo Con estas subordinadas queda totalmente descartada la presencia del elemento correlativo es en la estructura dominante (véase, en cambio, 1.4.2,1.2. (b)). En cuanto al modo verbal que aparece en ellas, véase lo dicho sobre el discurso indirecto en 2.5.5.4. 2.2) Con verbos exhortativos tales como befehlen (ordenar), bitten (pedir, rogar), empfehlen (reco- ‘mendar), verlangen (exigir), etc., desempefiando la funcién de complemento acusative 0 preposicio- nal, asi como con nombres derivados de estos verbos, tales como Befehl (orden), Bitte (ruego), Rat (consejo), etc. (respecto de estos Ultimos, véase 3.5.10.2. (d)). En cuanto a la presencia de los ver- ‘bos modales sollen o mdgen y al modo verbal utilizado en la subordinada, véase 2.6.2.1. * Er befahl mir, ich solle die Tir zurnachen, © Me ordend que cerrara la puert in Rat, ich solle 4.3) Como sujeto en oraciones con sein (preferentemente en Konjunktiv Il) y un complemento predi- cativo representado por un adjetivo, preferentemente en grado comparativo 0 superlativo. * Es istware besser, du gehst nach Hause + Das Beste ware, du sagst es ihnen nich * Lome f lod b) Subordinadas sin elemento introductor con el verbo conjugado en primer lugar, por lo que formal- mente presentan los mismos rasgos que una oracién principal interrogativa general. Aparecen en las ‘siguientes funciones: b.1) Como complemento circunstancial condicional (véase 1.4.2.1.7. (e)), equivalen a las subordina- das condicionales introducidas por wenn (a) (si) (véase en 12.2.3.), rigiendo las mismas normas que para aquéllas por lo que respecta a los modos verbales. Se utilizan fundamentalmente como alterna- tiva a las condicionales con wenn con Konjunktiv II, siendo menos habitual su uso en aquellos casos ‘en que el modo verbal utilizado es el indicativo. Preceden siempre a la oracién principal y en ésta pueden aparecer los elementos correlativos dann 0 so: * Hatte ich es gewusst, (danm/so) ware + . hubiese sabida, habria ver sofort gekommen guida + Solite ich etwas ertahren, (dann/so) wirde ich| * Si me enterara de alguna cosa, le informari Sie sofort informieren. nseguida + Kommt mein Vater, (dann/so) kénnen wir * Si viene mi padre, podremos coger su coche seinen Wagen nehmen b.2) En funcién de compiemento circunstancia! concesivo (1.4.2.1.7. (f)), pueden expresar una obje- cién real, como las subordinadas introducidas por obwoh! o wenn ... auch (aunque + indicativo), 0 a You have either reached 2 page thts unevalale fer vowing or reached your ievina tit for his book. a You have either reached 2 page thts unevalale fer vowing or reached your ievina tit for his book. 1 LAORACION (MEAD estructuras susorpinavas EN FUNCION DE COMPLEMENTOS DE PRIMER GRADO SUJETO a) Pueden cumplir la funcién de sujeto las siguientes estructuras subordinadas: a.1) Oraciones subordinadas introducidas por dass (d.1) (que), ob (a) (si) o wenn (d.1) (Si) (véanse en 12.2.3.): © Es freut mich sehr, dass du die Prifung ‘* Me alegra mucho que hayas aprobado el bestanden hast. examen. © Es ist nicht klar, ob er es wei8. ‘= No esta claro si lo sabe, Es ware toll, wenn du kommen wardest * Seria fantastico si vinieses .2) Subordinadas interrogativas (véase 12.4.1.): ‘* Es hat mich Gberrascht, wie er das Problem | * Me ha sorprendido cémo ha solucionado el geldst hat. problema. .3) Estructuras oracionales de infinitivo sin elemento introductor: © Es ist fur mich eine Ehre, Sie einladen zu | # Es para mi un honor poder invitarle. darfen, .4) Subordinadas de relativo sin antecedente explicit, introducidas por der/die/das, wer o was (véan- se en 12.3.3.): © Der gerade mit Maria spricht, ist mein Bruder] * E1 que esté hablando con Marla es mi hermano. © Wer nicht mitkommen will, kann hier bleiben. * Quien no quiera venir puede quedarse aqui. * Was du gesagt hast, stimmt nicht. # Lo que has dicho no es cierto. 2.5) Ocasionalmente, subordinadas sin elemento introductory con el verbo conjugado en segundo lugar (véase 1.4.1.1.4. (a.3)). b) Por lo que respecta a las estructuras subordinadas descritas en (a.1)-(a.3), merece especial aten- ln el problema del elemento correlativo es en la estructura dominante. Respecto de dicho elemen- to, que, en caso de aparecer, se ubica siempre en el mismo lugar que ocuparia el sujeto realizado mediante un pronombre personal (véase 1.5.3.2. (b)), cabe sefialar lo siguiente .1) Puede ocupar siempre el campo anterior de la estructura dominante, si ésta es una oracién enun- Ciativa (véanse los ejemplos en (a.1)-(a.3)). b.2) Desaparece obligatoriamente, cuando la subordinada se antepone a la dominante, excepto si se trata de una subordinada introducida por wenn, en cuyo caso su presencia siempre es obligatoria: © Dass ich diese Prafung bestanden habe, ist | * Que haya aprobado este examen es muy sehr wichtig for mich | importante para mi * Die Prifung bestanden zu haben, ist sehr —_| * Haber aprobado el examen es muy importante wichtig far mich para mi. ‘= Wenn du kommen wardest, wre es toll. * Si vinieses seria fantastico. LA ORACION 1 b.3) Las normas por las que se rige la presencia del elemento correlativo en el campo interior de la estructura dominante cuando ésta precede a la subordinada no han sido todavia del todo esclareci- das, Sin embargo pueden darse las siguientes indicaciones: - Con determinados verbos (en la dominante), el elemento correlativo s6lo es obligatorio cuando la subordinada es una estructura oracional de infinitive o cuando la propia dominante es a su vez una estructura subordinada una oracién interrogativa: Mich es, bei der Arbeit unterbrochen zu * Me molesta ser interrumpido mientras trabajo. werden. # ... welll es mich stor, dass man mich bei der * que me molesta que me interrumpan Arbeit unterbrich mientras trabajo. * Start es dich, dass man dich bei der Arbeit» ¢Te molesta que te interrumpan mientras unterbricht? trabajas? Si no se dan las circunstancias citadas, ta presencia del elemento correlativo no es obligatoria: * Mich stért (es), dass man mich bei det Arbeit | # Me molesta que me interrumpan mientras unterbricht trabajo Este fendmeno se da fundamentalmente con los siguientes verbos (se trata, por regla general, de ver bos que poseen un complemento personal acusativo, por lo que tinicamente se hace la indicacién per- tinente en aquellos que rigen un complemento personal dativo): Srgern (mo/estar), autregen (poner nervioso), beeindrucken (impresionar), beruhigen (tranquilizar), bestiirzen (afectar), betriben (entristecer), deprimieren (deprimir), empéren (indignar), entmutigen (desanimar), enttauschen (desengafiar), erbittern (amargar), erregen (excitar), erschittern (afectar), erstaunen (sorprender), erztirnen (enturecer), faszinieren (fascinar), freuen (alegrar), gefallen (CD) (gustar), imponieren (CD) (impresionar), interessieren (interesar), iritieren (irritar), krnken (herir), langweilen (aburrir), qualen (torturar), schmeicheln (CD) (halagar), schmerzen (doler), stéren (motestar), Gberraschen (sorprender), verargetn (poner de mal humor), verblitfen (sorprender), ver- stimmen (poner de mal humor), verwitren (desconcertar), wundern (sorprender) - Con los siguientes verbos, el elemento correlativo resulta obligatorio en cualquier caso: angehen (CA) (impertar), anwidern (CA) (repugnar), ausmachen (CD) (importar), betriedigen (CA) (satifacer), behagen (CD) (complacer, satisfacer), ehren (CA) (honrar), erleichtern (CO) (facilitar), er- ‘schweren (CO) (dificultar), sich erlibrigen (ser innecesario), sich tragen (hacer faita saber), sich gehd- ren (ser decoroso), gelingen (CD) (lograr/conseguir), grenzen an (A) (rayar en), kosten (CA) (costar), leichtfallen (CD) (resultar facil), leidtun (CD) (sentir, lamentar), sich lohnen (valer fa pena), misslin- gen (CD) (no lograr/conseguir), passen (CD) (ir bien), sich schicken (ser decoroso), schwerfallen (CD) (resultar dificil), stimmen (ser cierto), wehtun (CD) (do/er), sich ziemen (ser decoroso) © Sie widert es an, dass er so heuchlerisch ist. | © A r que sea tan tip + Mir macht es nichts aus, eir arten tener que esf 2u mossen rat * Ist es dir gelungen, inn zu uberzeugen? * (Has conseguido convencerle? + Passt es dir, dass wir morgen databer sprechen?! * :Te va bien que hablemos de ello manana? * Natarlich lohnt es sich, es zu versuchen * Naturalmente que vale la pena intentarlo. ‘© Stimmt es, dass er krank ist? * GEs cierto que esta enfermo? 51 52 1 LAORACION El elemento correlativo suele aparecer sistematicamente cuando el verbo de la oracién dominante posee un complemento predicativo: ‘+ Damals war es normal, dass die Leute am | # Por aquel entonces era normal que la gente Wochenende nicht zu Hause bliebe: no se quedara en casa el fin de semana, = Froner war es nicht erlaubt, hier zu baden. | * Antes no estaba permitido bafarse aqui Cuando el complemento predicativo encabeza el enunciado, puede prescindirse del elemento correlativo: * Unsere Pflicht ist (es), flr die Chancen: # Nuestra deber es luchar par ta igualdad de gleichheit zu kampten. oportunidades. COMPLEMENTO ACUSATIVO a) El complemento acusativo puede hallarse representado mediante: a.1) Oraciones subordinadas introducidas por dass (d.1) (que), ob (a) (si) o wenn (d.2) (si) (véanse en 12.2.3.): Ich glaube, dass er krank * Cr @ Ich hasse es, wenn man mich unterbricht. * Odio que me interrumpai * Weidt du, ob er zu Hause ist? # {Sabes si esta en casa? que esta enfermo, 4.2) Subordinadas interrogativas (véase 12.4.1.): © Hat er dir gesagt, warum er nicht kommen | * zTe ha dicho por qué no puede venir? kann? 2.3) Estructuras oracionales de infinitivo sin elemento introductor: et, den ganzen Tag zu Hause © Afirma haber estado todo el dia en casa + Er benau gewesen zu sein. | Al igual que sucede en espafiol, en la mayoria de los casos la estructura oracional de infinitivo s6lo puede utilizarse en lugar de una subordinada introducida por dass cuando el sujeto de la subordina- da es el mismo que el de la dominante. En caso contrario, 1a estructura oracional de infinitive nor- maimente sélo es posible con verbos de mandato o consejo, tales como befehlen (ordenar} y empteh- len (recomendar), 0 con verbos de percepcién como héren (oir) y sehen (ver) (véase 2.17. respecto de estos dltimos): © Er befahl uns, sie zu verfoigen T+ Nos ordend perseguirles + Ich empfehite dir, das Buch zu lesen + Te recomienda leet e! libre + Ich hire ihn jeden Tag dasseibe sagen * Le ogo decir cada dia to mismo A diferencia de las demas estructuras subordinadas en funcién de complemento acusativo, que siem- pre deben ubicarse en el campo posterior o anterior de la estructura dominante, las estructuras ora cionales de infinitivo también pueden aparecer en su campo interior. No obstante, lo cierto es que, cuantos mas complementos posea el infinitive, mayor es la tendencia a posponerlo: LA ORACION 1 hen # Ha prometido venir. + Er hat 2u kommen versp * Er hat bald zu kommen versprochen * Ha prometido venir pront © Er hat versprochen, dbermorgen zu uns zu | * Ha prometido venir p: naflana a nuestra kommen, casa a.4) Subordinadas de relativo sin antecedente explicito, introducidas principalmente por wer 0 was (véanse en 12.3.3.): = Wen er brauchte, steflte er ein, * A quien necesitaba ia empleaba * Verstehen Sie, was ich sage? * cEntiende fe que digo? a.5) Subordinadas sin elemento introductor y con el verbo conjugado en segundo lugar (véase 1.4,1.1.4. (a. y (a.2)) * Ich glaube ist krank * Creo que estd enfermo b) Por lo que respecta a las estructuras subordinadas descritas en (a.1)-(a.3), merece especial aten- cidn el problema de! elemento correlativo es en la estructura dominante. Respecto de dicho elemen- to cabe sefialar Io siguiente: 'b.1) No puede ocupar nunca e! campo anterior de una oracién enunciativa, b.2) Desaparece obligatoriamente cuando la subordinada se antepone a la dominante, 2 menos que se trate de una subordinada introducida por wenn, en cuyo caso siempre es obligatoria su presencia: * Dass er der Beste war * Wenn ich die Arbeit verlieren wiirde, ich es nicht ertragen. ussten wir alle 1 era el mejor, lo sabiamos todos. te | © Si perdiese e| trabajo, no podria soportarlo 'b.3) Las normas por las que se rige la presencia del elemento correiativo en el campo interior de la estructura dominante, cuando ésta precede a la subordinada, no han sido todavia del todo esclareci- das. Sin embargo pueden darse las siguientes indicaciones: - El elemento correlativo resulta obligatorio cuando en la dominante aparecen los verbos que se listan a continuacién. Se trata principalmente de verbos que sélo poseen un sujeto y un comptemento acu- sativo (ndtese que algunos divergen en eso de sus equivalencias en espaol): ablehnen (rechazar), aufgeben (dejar de), aushalten (soportar), begriiBen (celebrar), ernst nehmen (tomarse en serio), ertragen (soportar), fertigbtingen (ser capaz de}, genieBen (sentir placer por), gernhaben (gustar), hassen (odiar), hinnehmen (aceptar, tolerar), lieben (gustar), mégen (gustar), schaffen (lograr), schitzen (gustar/apreciar), verantworten (hacerse responsable de) © Er mag es nicht, dass m ‘¢ Ich habe es geschaftt, alle zu dberzeugen * He logrado convencerlos a tor ber ihn lacht . gusta que ian de é = El elemento correlativo también resulta obligatorio con Ios verbos que poseen un complemento pre- dicativo 0 preposicional mediante e! que expresan un juicio de valor respecto del contenido de !a sub: ordinada. Se trata de verbos coma ansehen als (considerar), betrachten als (considerar), bezeichnen als (calificar de), empfinden als (considerar), erachten als (considerar). finden (encontrar/parecer), halten fir (considerar) y nennen (calificar de). 53 1 LAORACION @ Ich sehe es als eine Ehre an, dir helfen zu konnen. © Er bezeichnete es als einen Irrtum, dass wir dagegen gestimmt hatten. © Ich finde es sehr interessant, wie er den Betrieb leitet * Considero un honor poder ayudarte. © Calificé de error que hubiésemos votado en contra, © Encuentro/Me parece muy interesante cémo dirige la empresa ~ En otros casos, la presencia 0 ausencia del elemento correlativo depende de si el contenido de la subordinada se considera conocido, por haber sido mencionado previamente, o si constituye un: macién nueva. Si se considera conoc’ en cuyo for- caso la informacion importante la aporta otro com- plemento o el propio verbo, suele aparecer el elemento correlativo en la oracién dominante: © A: Beeil dich! Um acht kommen Peter und Maria B: Mein Gott! Ich hatte es ganz VERGESSEN dass wir heute Abend Gaste haben. * ALLE wussten es, dass er festgenommen worden war. A: {Date prisa! A las ocho vendran Pedro y Maria. B: {Dios mio! Habia olvidado por completo que esta noche tenemos invitados. © Todos sablan que habia sido detenido, Por el contrario, si el contenido de la subordinada representa informacién nueva, en la dominante no aparece el elemento correlativo: * Ich muss nochmal ins Buro. Ich habe vergessen, das Licht auszuschalten. * WeiBt du schon, dass er festgenommen worden ist? Los verbos antworten (contestar) y meinen (opinar), asi como denken, T | | | | * Tengo que volver a la oficina. He olvidado apagar la luz. * {Ya sabes que ha sido detenido? inden y glauben, cuando se utilizan en el sentido de meinen, no admiten la presencia del elemento correlativo bajo ninguna cir- cunstancia: * Er antwortete, dass er es nicht wisse/wusste * Ich glaube auch, dass das unnitt ist | * Contesté que no lo sabia | * Yo también creo que esto es instil COMPLEMENTO DATIVO Por regia general, el complemento dativo no es susceptible de ser realizado mediante una estructura subordinada. La dnica excepcién la constituyen las oraciones de relativo sin antecedente introducidas por wer (12.3.3.): * Wem er sein Vertrauen schenkte, gestattete er| alles. * A quien entregaba su confianza se lo permitia todo. * Ich heife, wem ich (helfen) will * Ayudo a quien quiero COMPLEMENTO GENITIVO El complemento genitivo puede aparecer representado mediante subordinadas conjuncionales intro- ducidas por dass (d.1) (que) u ob (a) (si) (véanse en 12.2.3.), subordinadas introducidas por elemen- ®) a You have either reached 2 page thts unevalale fer vowing or reached your ievina tit for his book. a You have either reached 2 page thts unevalale fer vowing or reached your ievina tit for his book. LA ORACION 1 Con los verbos bewegen zu (impulsar/inducir a), sich entscheiden fir (decidirse por) y zwingen (obli- gar), el elemento correlativo s6lo es facultativo con estructuras oracionales de infinitivo. De lo contra- tio es obligatorio: ‘* Was hat dich (dazu) bewogen, ihn einzustellen?| * ;Qué te ha inducido a emplearle? ‘* Kannst du ihn dazu bewegen, dass er das Angebot annimmt? COMPLEMENTO PREDICATIVO ‘Solo las oraciones de relativo sin antecedente introducidas por wer o was (véanse en 12. * {Puedes inducirle a que acepte la oferta? Jy las conjuncionales introducidas por wie (a) (12.2.3.) son capaces de desempefiar la funcién de comple- mento predicativo de un verbo. En el caso de las primeras, los elementos relativos deben cumplir la funcién de complemento predicativo en la propia subordinada: * Er wird, was sein Vater war. © Er ist, wer er ist ‘© Er ist, wie ich ihn mir vorgestellt hatte. * Sera lo que fue su padre. * El es quien es. * Es como me lo habia imaginado. COMPLEMENTOS CIRCUNSTANCIALES. a) Locales y direccionales Oraciones de relativo sin antecedente, introducidas fundamentalmente por wo (donde), woher (de donde) y wohin (donde/adonde) (véanse en 12.3.4.): ‘© Wo wir trier gewohnt haben, ist jetzt ein Supermarkt, * Ich gehe, wohin ihr geht. * Sie kommen, woher ich komme. © Donde viviamos antes, ahora hay un super: mercado. * Yo iré adonde vayais vosotros. | # Vienen de donde vengo yo. b) Temporales .1) Oraciones subordinadas introducidas por als (e) (cuando), bevor (a) (antes de (que)), bis (a) (hasta que), ehe (antes de que), kaum dass (apenas), nachdem (después de (que)), seitdem (desde que), ‘sobald (tan pronto como), solange (a) (mientras), sooft (cada vez que), sowie (tan pronto como), wah- rend (b) (mientras) y wenn (c) (cuando). Su uso se describe en 12.2.3., donde se encontrara también informacién sobre las constelaciones temporales que se dan con ellas en la estructura dominante y en la subordinada, en funcién de si se expresa simultaneidad de ambas acciones o si se expresa anterio- ridad 0 posterioridad de una respecto de la otra. Veanse a continuacién algunos ejemplos: ‘+ Wenn er mich sieht, versteckt er sich © Alls er mich sah, versteckte er sich. * Nachdem ich sie nach Hause gebracht hatte, ging ich zur Arbeit, © Bevor ich euch nach Hause bringe, muss ich die Briefe zur Post bringen '* Cuando me ve, se esconde. ‘* Cuando me vio, se escondid. + Después de Ilevarles a casa, me fui al trabajo. ‘* Antes de que os lleve a casa, tengo que llevar las cartas a correos. 57) 58 1 LA ORACION b.2) Estructuras oracionales de participio | y |! parafraseables mediante una oracién subordinada con- juncional temporal. Equivalen, en gran medida, a estructuras de gerundio simple, gerundio compues- to 0 participio de pasado en espafcl: Ein Lied von Madonna singend(,) hngte sie | * Cantando una cancién de Madonna, tendia ta die Wasche auf ropa. ‘* Wahrend sie ein Lied von Madonna sang + Mientras cantaba una cancién de Madonna, hangte sie die Wasche auf tendia la ropa ‘+ Nach monatelanger Suche in Bonn endeckt | * Habiendo sido descubierto/Descubierto en (.) wurde der Mérder von einem Spezial- | Bonn después de una bisqueda de meses, el kommando verhaftet. asesino fue detenido por un comando especial. La posibilidad de acudir a estas estructuras es limitada, por lo que deberia abstenerse de utilizarlas quien no posea un dominio muy elevado de la lengua. b.3) En alemén no existe, como en espafiol, la posibi vo (véase también 2.18.2. (a)) idad de usar estructuras oracionales de infiniti- © Als er mich sah, versteckte er sich * Al verme, se escondié. c) Causales ¢.1) Oraciones subordinadas introducidas por las conjunciones als (a) (especialmente... porque), da (puesto que), umso mehrfweniger als (especialmente porque, atin mas/menos cuando), weil (por- que}, wo (cuando), zumal (da) (entre otras razones porque) (véase 12.2.3, en cuanto a su significa~ do y uso): * Da es regnete, blieben sie zu Hause. * Puesto que llovia, se quedaron en casa * Ich mache es, weil ich will * Lo hago porque quiers. ©.2) Estructuras oracionales de participio | y I! parafraseables mediante subordinadas conjuncionales causales y que en espahol pueden encontrar su correspondencia en estructuras de gerundio o de par- ticipio de pasado: * Probleme befirchtend, verlie® er latzlich die] * Temiendo que habria problemas, abandond de rechung, pente la reunién, eme betiirchtete + Puesto que temia que habria problemas, plotzlich die Besprechung. jandoné de repente la reunién * Von der Nutzlosigkeit des Vorschlags Ober- | + Convencido de la inutilidad de la propuesta, zeugt, stimmte er dageger votd en contra La posibilidad de acudir a estas estructuras es limitada, por lo que deberia abstenerse de utilizarlas quien no posea un dominio muy elevado de la lengua. 6.8) En alenibe no existe, conno an espa, la posblidad de usar estructura oracionales de infin vo (véase también 2.18.2. (a)); © Sie hassen ihn, weil er zu gut ist odian por ser demasiado bueno. LA ORACION 1 4) Finales Oraciones subordinadas introducidas por damit (para que) o, mas raramente, por dass (b) (que), asi como, siempre y cuando exista identidad de sujeto entre 1a dominante y la subordinada, estructuras. oracionales de infinitive introducidas por um ... zu (c) (para) (véanse en 12.2.3.): * Ich gehe, damit ihr in Ruhe sprechen kénnt. | * Me voy para que podais hablar con tranquilidad. * {ch brauche den Wagen, um nach Madrid zu | * Necesito el coche para ir a Madrid fahren e) Condicionales e.1) Subordinadas introducidas por bevor (b) (hasta que) bis (b) (hasta que), ehe (hasta que), (si), sofern (si, siempre y cuando), solange (b) (mientras) o wenn (a) (si) (véanse en 12.2.3.): © Falls er Lust hat, kann er mitkommen *sit * Wenn ich kann, komme ich morgen +i # Wenn ich konnte, wGrde ich dir helfen. Siy e ganas, puede venir conmigo, vendré mafane En cuanto al uso del indicative o de! Konjunktiv Il, véase wenn {a) en 12.2.3. €.2) Subordinadas sin elemento introductor con el verbo conjugado en primer lugar (véase 1.4.1.1.4. (b.1: # Hatte ich es gewusst, ware ich aur © Si To hubiese sat én me habria geblieber quedadi €.3) El uso de estructuras oracionales de infinitivo, tal y como se da en espafiol, no es posible (véase también 2.18.2. (a)): * Wenn sie so weitermachen, werden sie sich | # De continuar asi, se separardn. trenner f) Concesivos 1.1) Subordinadas introducidas por auch/selbst wenn (aunque), ob ... oder (0b) (tanto si... como si), obgleich/obschon/obwoht/obzwar (aunque), $0 ... (auch) (por muy... que), trotadem (aunque), wenn auch (aunque), wenngleichwiewoh! (aunque) 0 wo (cuando) (véanse en 12.2.3.) * Obwohl er Fieber hatte, ging er arbeiter * Aunque tenia fiebre, fue a trabajar * Auch wenn ich Zeit hatte, konnte ich dir * Aung tiempo. no podria ayudarte nicht helfen. En cuanto al uso del indicativo o de! Konjunktiv 11, véase auch wenn y obwohl en 12.2.3. £.2) Oraciones subordinadas sin elemento introductor con el verbo conjugado en primer lugar (véase, para mas detalles, 1.4.1.1.4, (b.2)): © Ware er auch mitgekommen, so hatten wir | ¢ Aunque hubiese venido (él), nos habriamos uns doch verlaufen perdido, 59 1 LA ORACION £.3) Estructuras oracionales de participio | y 1 introducidas por obwohl, parafraseables mediante la subordinada conjuncional pertinente y que pueden encontrar su correspondencia en espafiol en estructuras de gerundio o de participio de pasado: = Obwoh! Probleme befiirchtend, jud er ihn zur Besprechung ein © Obwohl er Probleme befarchtete, * Obwohl von der Nutzlosigkeit des Vorschlags Gberzeugt, stimmte er dafir. * Aun temiendo que habria problemas, le invite a ta reunién. * Aunque temia que habria problemas. * Aun estando convencido/Aunque convencido de la inutitidad de la propuesta, voto a favor. La posibilidad de acudir a estas estructuras es limitada, por lo que deberia abstenerse de utilizarlas quien no posea un dominio muy elevado de la lengua. 1.4) El uso de estructuras oracionales de infit también 2.18.2. (a): © Obwohl er viel verdient, hat er nie Geld. itivo, tal y como se da en espariol, no es posible (véase + A pesar de ganar mucho, nunca tiene dinero. 8) Consecutivos 81) Oraciones subordinadas introducidas por la conjuncién sodass/so dass (de modo que): * Zur Zeit habe ich wenig Arbeit, sodass ich 6fter ausgehen kann * Actualmente tengo poco trabajo, de modo que puedo salir mas a menudo. 8.2) También poseen valor consecutivo las oraciones subordinadas introducidas por als dass (b) (para que) y dass (a) (que, para que), asi como las estructuras oracionales de inti s+ Bu (a) (par aunque éstas no dependen direct sus complementos, generalmente de un adjetivo (véase su descripcién en 12.2.3. * Er war so wiitend, dass er kaum sprechen konnte. Er ist zu dumm, um es zu verstenen 'h) Comitativos, h.1) Oraciones subordinadas y estructuras oracion: ‘ohne dass (sin que) y ohne zu (sin) (véanse en 1. ivo introducidas por um ‘tamente del verbo de la dominante, sino de uno de © Estaba tan furioso que apenas podia hablar. + Es demasiado tonto para entenderlo, 'ales de infinitivo introducidas, respectivamente, por 2.2.3. * Ich arbeitete den ganzen Tag, ohne dass mich jemand storte + Trabajé todo el dia sin que nadie me molestara. * Er tat es, ohne die anderen zu fragen. * Lo hizo sin preguntar a los demas. h.2) También cabe considerar como pertenecientes a este grupo las oraciones subordinadas adversa- tivas introducidas por wahrend (a) (mientras que), asi como las oraciones subordinadas y estructuras oracionales de infinitivo introducidas, respectivamente, por anstatt dass (en ugar de que) y anstatt zu (en lugar de) (véanse en 12.2.3.): * Este coche es pequefio y rapido, mientras que ef otro es mas grande y mas comodo. «En lugar de trabajar, se fue al cine + Dieser Wagen ist klein und schnelt, wahrend der andere groBer und bequemer ist. * Anstatt 2u arbeiten, ging er ins Kino. Material protegido por dere s de autor LA ORACION 1 1) Restrictivos Oraciones subordinadas introducidas por las conjunciones als (d) (en cuanto que/en la medida que), auBer dass (excepto que), auBer wenn (excepto si/cuando), insotern/insoweit (als) (en cuanto queven Ja medida que), nur dass (sdi0 que), soviel/soweit (por lo que, segtin) (véanse en 12.2.3.) 0 por la locucién conjuntiva es sei denn (,dass) (2 menos que) (véase auBer wenn en 12.2.3.), oraciones con la tercera persona de anbelangen/angehen/betretten (respectar) introducidas por was (e) (véase en 12.3.3.) y estructuras oracionaies de infinitivo introducidas por aufler ... zu (excepto) y auBer um .. zu (excepto para) (véanse en 12.2.3.): © Er hat immer viel Arbeit, auBer wenn der Chef # Siempre tiene mucho trabajo, « cual ici da ist, no esta el © Soviel ich weil, ist er krank © Por lo que * Was euer Problem betrifft, konnt thr unb * Por lo que vuestro problema, sorgt setn wodeis estar tranquilos ) Instrumentales. j-1) Oraciones subordinadas introducidas por indem o dass (c) (véanse en 12.2.3.). Las Ultimas requie- ren la presencia del elemento correlative dadurch en la estructura dominante. Por regia general, encuentran su correspondencia en una estructura de gerundio en espafiol (véase también 2.18.1. (h)): © Er gelangte ins Haus, indem er durchs *s » en la casa saltanda por ta Fenster sprang, ventar © Wir haben es dadurch erreicht, dass wir den | # Lo hemos logrado can Chet Uberzeugt haben |.2) Estructuras oracionates de participio | parafraseables mediante la subordinada conjuncional per- tinente y que pueden encontrar su correspondencia en espafiol en estructuras de gerundio: * Die Anwesende bedrohend, konnte mit einem Messer ‘* Amenazando a los presentes con un cuchillo er schlieBlic pudo por fin huir La posibilidad de acudir a estas estructuras es limitada, por lo que deberia abstenerse de utilizarlas quien no posea un dominio muy elevado de Ia lengua k) Modales. k.1) Oraciones subordinadas con sentido comparativo real 0 hipotético introducidas, respectivamen- te, por wie (a) (como) y als ob/als wenn/wie wenn (como si) (véanse en 12.2.3.): + Er machte es, wie wir es * Er benahm sich, als ob er alles wissster k.2) Oraciones subordinadas con sentido comparativo hipotético intraducidas por le conjuncién als (c) (como si) seguida del verbo conjugado (véanse en 12.2.3.): * Er benahm sich, als wisste/wisse er alles ‘© Se comportaba como si lo supiese todo 61 a You have either reached 2 page thts unevalale fer vowing or reached your ievina tit for his book. a You have either reached 2 page thts unevalale fer vowing or reached your ievina tit for his book. 1 LAORACION ANT PL INT P2 Pos QQ) Ich will heute meine Eltern besuchen (2) Heute abt ir besser gespielt als gestern. (3) Wann hast du ihn zuletzt gesehen? (4) Kannst_ du mir 20 Euro leihen? (5) Ruf mich morgen an. 6) : dass er jetzt in Bonn wohnt. ” weil ir heute besser gespielt habt als gestern. (8) um mit dir sprechen zu konnen (1) Hoy quiero visitar a mis padres. - (2) Hoy habéis jugado mejor que ayer. - (3) zCudndo le viste or tiltima vez? - (4) Puedes prestarme 20 euros? - (5) Liémame por teléfono mafiana. - (6) ... que ahora vive en Bonn. - (7) ... porque hoy habéis jugado mejor que ayer. - (8) ... para poder hablar contigo. Del cuadro precedente se desprende lo siguiente: a) Unicamente las oraciones principales enunciativas (1)-(2) e interrogativas parciales (3) poseen un campo anterior. No lo poseen, en cambio, ni las oraciones interrogativas generales (4), ni las oracio- nes subordinadas o estructuras oracionales introducidas por una conjuncién (6-8). En las oraciones de imperativo (5), el campo anterior se halla habitualmente vacio, por lo que en el cuadro aparece como inexistente (véase, sin embargo, lo dicho en 1.2.3. (b)). ) Todas las oraciones poseen un campo interior, en el que se hallan la mayorla de sus elementos. ) Todas las oraciones poseen, en principio, un campo posterior. Notese que el paréntesis oracional no siempre se halla plenamente realizado. Asi, en las oraciones principales en las que no intervengan ni un verbo separable ni una perifrasis verbal, inicamente se hallard realizada la primera parte del paréntesis. Bastarla, sin embargo, con poner el verbo en una forma compuesta como p.e. el Perfekt, para que el paréntesis oracional apareciese en su totalidad: ANT PL INT Gestern waren wir in Bonn, | Ayer estuvimos en Bonn. Gestern sind wir in Bonn —_gewesen. | Ayer estuvimos en Bonn EL CAMPO ANTERIOR a) Unicamente las oraciones interrogativas parciales y las oraciones enunciativas poseen siempre un campo anterior. Este no puede permanecer nunca vacio. En las primeras se halla ocupado invariable- mente por el elemento interrogativo correspondiente, e! cual puede hallarse constituido por una o por varias palabras: ANT 1 — oe — ) En las oraciones enunciativas son muy diversos los elementos que pueden encontrar su ubicacién en el campo anterior. Sin embargo, hay que tener en cuenta que, a diferencia de lo que ocurre en la LA ORACION 1 lengua espafiola, en la que el verbo conjugado puede aparecer precedido de mas de un complemen- to (el sujeto incluido), et campo anterior de Ia oracién enunciativa alemana sélo ofrece cabida a uno de ellos (véase también 1.2.1. (b)). Evidentemente, dicho complemento puede hallarse constituido por mas de una palabra e incluso por una oracién o una estructura oracional subordinadas, asi como por una oracién de relative y su antecedente: ANT Diese Tasche gefallt mu nicht Esta cartera no me gusta Gestern war ich nicht 2u Hause, Ayer no estuve en casa Wenn du willst konnen wir gehen Si quieres, podemos irnos, Das Buch, das du liest, ist sehr gut El libro que lees es muy bueno. ¢) El elemento que aparece con mayor frecuencia en el campo anterior es el sujeto. Cuando el campo anterior se halla ocupado por otro elemento, el sujeto suete ubicarse, por regia general, al inicio del campo interior, es decir, después de la forma verbal conjugada (véase 1.5.3.3. en cuanto a excepcio- nes). Este fendmeno recibe muy a menudo el nombre de “inversion” # Ich habe heute viel Arbeit * Hoy tengo mucho trabajo * Heute habe ich viel Ar * Hoy tengo mucho traba; 4d) Debe tenerse en cuenta que las conjunciones coordinantes (11.2.) no son complemento ni del verbo ni de ningun otra elemento de la oracién, De ahi que quepa considerarlas elementos extraora- cionales que se ubican delante del elemento oracional que ocupa el campo anterior, sin producir inversién (en cuanto a posibles excepciones, véase 11.2.1,): # ..., aber er konnte mir nicht helfer = ..., pero no pudo ayudarme e) Una de las funciones principales del campo anterior consiste en establecer una relacién con el con- texto situacional 0 con ef enunciado precedente: # Da vorne ist mein V: leicht helte r. Er kann uns © Ahi detante est mi pa En el ejemplo anterior, da vorne establece una relactén situacional, mientras que er conecta con el texto precedente, retiriéndose pronominalmente a mein Vater. Sin embargo, el campo anterior no siempre cumple esta funcién. Muy a menudo sirve simplemente para ubicar el elemento respecto del cual se va a decir algo a continuacién: © Rom ist die Hauptstadt Ital ‘© Morgen haben wit keinen Unterricht a es ta capital de Italia. ns clas En ocasiones también puede tener funcidn enfatizadora. En tales casos, en la lengua hablada el ele- mento ubicado en ei campo anterior resulta, como en espaftol, especialmente acentuado: © Mit Hern SCHMITT will ich sprechen, nicht | * Ci fior SCHMITT quiero hablar, no con mit seiner Sekretari su secretaria A nos fuimos a dormir. * Um DREt sind wir schtafen gegange © A las TRE 1) Como ya se ha dicho, el etemento que aparece mas a menudo en el campo anterior es el sujeto. Le ‘siguen en frecuencia determinados complementos circunstanciales, concretamente los temporales, 65 1 LA ORACION los locales no obligatorios, los causales, los concesivos, los condicionales y algunos existimatorios (véanse en 1.3.2.8.): © Gestern waren wir in Lugo. * In Madrid haben wir gute Freunde * Deinetwegen haben wir den Zug verpasst. © Trotz des Regens wollten sie spazieren gehen. * Dann kann ich dir nicht helfen. * Gliicklicherweise ist uns nichts passiert © Ayer estuvimos en Lugo. * En Madrid tenemos buenos amigos. ‘* Por tu culpa hemos perdido el tren. A pesar de la lluvia querian ir a pasear. * Entonces no puedo ayudarte. * Afortunadamente, no nos ha pasado nada. CONSIDERACIONES COMPARATIVAS a) La lengua espajiola tiende a elidir el sujeto cuando es un pronombre personal, lo cual, por regia general, no es posible en aleman. En tales casos, en espafiol se suele optar por iniciar la oracién mediante un complemento circunstancial, mientras que en alemén puede optarse indistintamente por iniciarla con dicho complemento o con el sujeto: * Gestern waren wir in Lugo. © Wir waren gestern in Lugo. Ayer estuvimos en Lugo. ‘Ayer estuvimos en Lugo. Por lo demas, dejando de lado el hecho ya mencionado de que el campo anterior de la oracién ale- mana solo puede dar cabida a un Unico complemento, ambas lenguas se comportan de manera bas- tante similar a la hora de iniciar el enunciado con un elemento u otro. De ahi que, en términos gene- rales, se pueda afirmar que el campo anterior de la oracién alemana da cabida a complementos dis- tintos de los anteriores cuando también en espafiol se optaria, con la intencién que fuere, por iniciar la oracién con ellos: © Diesen Film habe ich schon gesehen. # Meinem Vater schenke ich eine CD von Mozart. Er hdrt sehr gern klassische Musik. © Daran erinnere ich mich nicht. * Sehr schlecht hast du dich benomment * Nach Italien fahren wir nachstes Jahr. Dieses Jahr fahren wir in die Torkei © Esta pelicula ya la he visto. * A mi padre le regalaré un CD de Mozart. Le gusta mucho escuchar misica clasica. * De esto no me acuerdo. © iMuy mal te has comportado! © A Italia iremos el afo que viene. Este afio iremos a Turquia * Auf dieses Buch bin ich sehr stolz © De este libro estoy muy orgulloso. b) Si bien es cierto que las similitudes entre ambas lenguas son importantes, hay que tener en cuen- ta una serie de restricciones por lo que respecta a la ocupacién de! campo anterior de la oraci6n ale- mana, restricciones que no comparte la lengua espafiola: b.1) La ubicaci6n de un pronombre personal atono en funcion de complemento directo o indirecto al cio del enunciado en espafiol, no suele corresponderse con la ubicacién de! pronombre personal corres- Pondiente en el campo anterior de la oracién alemana, sino con su ubicacién en el campo interior: * Te lo he dicho mil veces. * A: Has hablado con Maria? B: Si. La he invitado a la fiesta. Ich habe es dir tausendmal gesagt ‘A: Hast du mit Maria gesprochen? B: Ja, ich habe sie zur Party eingeladen, Por regla general, dichos pronombres personales Unicamente ocupan el campo anterior en aquellos ‘casos en los que en espafiol se inicia 0 se podria iniciar la oracién con la forma pronominal tonica LA ORACION 1 precedida de preposicién (nétese que la doble representacién que se da en espafiol de los comple- mentos directo € indirecto no es posible en aleman - véase 1.2.4. (e)}: * [hn kenne ich, aber sie nicht lo conozco, pero * Dir kann ich es ja sagen. ti te lo puedo decir. .2) El pronombre personal es en funcion de complemento acusativo no puede ocuper nunca el campo anterior: * Ich habe es getan. * Lo he hecho yo. * Alle wussten es. * Lo sabian todos. Este pronombre tampoco puede ubicarse en el campo anterior cuando realiza la funcién de comple- mento predicativo: © A; Ist er mac B: Nein, aber er wird es bald sein. 8 'b.3) Los pronombres reflexivos 0 personales que acompafian a verbos pronominales, reflexivos a reci- procos (véase 2.9., 2.10. y 2.11.) se ubican, por regia general, en el campo interior: © Er hat sich sehr schlecht benomme abe mich eben sich seh En principio pueden ubicarse en el campo anterior cuando cumplen funcién de complemento acusa- tivo 0 dativo de verbos utilizados como reflexivos. Sin embargo, dicha ubicacién es poco frecuente. Por regia general supone, cuando se produce, una enfatizacién del complemento, como ta que se pro- duciria en espafiol al iniciar la oracién mediante la forma pronominal ténica: « Sich selbst hat er damit geschadet * A si mismo se ha perjudicado con ello En los casos en que en espafiol se inicia la oracién mediante la forma pronominal tona, en aleman el pronombre correspondiente se ubica invariablemente en el campo interior: * Er hat sich damit geschadet * Se ha perjudicade con elic b.4) El elemento de negacién nicht (no) no puede ocupar sélo el campo anterior (véanse mas deta- lies en 1.2.4. (c)): # Ich kenne deine S * No conozco b.5) Los adverbios de rango como nur /sdio), auch (también), etc. no pueden ocupar solos el campo anterior (véase, para més detalles, 7.5.): Ich habe nur Mario eingelacen * Sdlo he invitado a Mario. .6) Los adverbios temporales schon (ya) y noch (todavia/ain) casi siempre aparecen en el campo interior de la oracion: (er) 1 LAORACION ace SSS * Ich bin schon fertig Ya estoy listo. * Ich habe noch viel Arbeit * Todavia tengo mucho trabajo. ) Las partes no conjugadas de! complejo verbal (participios e infinitivos), que por regia general apa- recen en el lugar reservado a la segunda parte del paréntesis oracional, también pueden aparecer ubi- cadas en el campo anterior. A menudo, se colocan en dicho campo a fin de establecer una conexién con el texto precedente. La lengua alemana expresa de tal modo lo que en espafiol se logra antepo- niendo al enunciado completo el infinitivo correspondiente: A: Hat er protestiert? © A: cHa protestado? B: Protestiert hat er nicht, aber sehr B: Protestar, no ha protestado, pero muy begeistert war er auch nicht. entusiasmado tampoco estaba * A: Dein Kollege hat viele Iden. © A: Tu colega tiene muchas ideas. B: Das ja, aber arbeiten muss ich B: Eso si, pero trabajar, tengo que trabajar yo. En otras ocasiones, esta ubicacién se utiliza a fin de enfatizar el elemento verbal en cuestién, en cuyo caso recae en él el acento principal: © A: Warum bist du so bése auf mich? Was ‘* A: {Por qué estas tan enfadado conmigo? habe ich denn gemacht? {Qué he hecho? B: GELOGEN hast du! B: jHas mentido! Esta ubicacién no es nunca obligatoria, pudiéndose mantener siempre el orden normal. EL CAMPO INTERIOR FACTORES DETERMINANTES En la ubicacién concreta de los diversos complementos en el campo interior intervienen factores de diversa indole. En algunos casos, el factor decisivo lo constituye simplemente la funcién sintactica. Asi, un complemento circunstancial de direccién siempre ocupara, por el simple hecho de serio y en caso de no aparecer en el campo anterior, el dltimo lugar en el campo interior (véase 1.5.3.2. (a) + Ich bin gestern mit meinen Freunden in die | * Ayer fui con mis amigos a la discoteca. Diskothek gegangen. En otros, junto a la funcién sintéctica, juega un papel importante la realizaci6n morfolégica del com- plemento en cuestién, De este modo, en el caso del sujeto y de los complementos acusativo y dativo cabe distinguir entre elementos realizados mediante pronombres personales atonos, elementos defi- nidos y elementos indefinidos. Se consideran elementos definidos los realizados mediante: sintagmas nominales con articulo deter- ‘minado (das Auto = e/ coche) 0 con un determinante demostrativo 0 posesivo (dieses/mein Auto = este/mi coche); nombres propios (Mario); pronombres demostrativos y posesivos (dieses/meins. éste/el mio}; pronombres personales acentuados que se corresponden con las respectivas formas téni- cas del espafiol (IHM = a é). Por el contrario, se consideran elementos indefinidos los que aparecen en forma de: sintagmas nomi- nales con articulo indeterminado 0 con el articulo negativo (ein/kein Auto = un coche; no... coche/ningtin coche) 0 con un determinante indefinido (viele Autos = muchos coches); sintagmas nominales sin determinante (Autos = coches); pronombres indefinidos (eins/jemand/etwas/nichts, etc. = uno/alguien/algo/nada, etc.). a You have either reached 2 page thts unevalale fer vowing or reached your ievina tit for his book. a You have either reached 2 page thts unevalale fer vowing or reached your ievina tit for his book. LA ORACION 1 * Hat dir das nicht getallen? * gNo te ha gustado? * Hat dich das gestart? # {Te ha molestado? ) El sujeto definido 0 indefinido puede aparecer pospuesto a los complementos circunstanciales que no poseen una posicién fija, cuando constituye la principal informacién del enunciado. Notese que en tales casos, el acento principal recae, tanto en aleman como en espafiol, precisamente en dicho suje- to. Comparense a este respecto los dos enunciadas siguientes: * Deshalb ist Peter schon GESTERN gekommen.| * Por eso Pedro ya vino AYER + Deshalo ist gestern nur PETER gekommen. | * Por eso ayer solo vino PEDRO En el primero, el sujeto (Peter) ocupa su posicién habitual al inicio del campo interior, ya que la infor- macién importante la constituye el hecho de que ya viniera AYER y no, como quiza estuviese previs: to, hoy. En el segundo, en cambio, se ubica detras del circunstancial temporal, ya que fo importante es que “sélo viniera EL” y no también otras personas. ) Con una serie limitada de verbos, el sujeto definido o indefinido también puede aparecer pospues- to a los complementos acusativo 0 dativo definidos o indefinidos. Se trata fundamentalmente de ver- bos con los que el sujeto suele ser inanimado, mientras que el complemento acusativo o dativo es ani- mado: c.1) verbos con complemento acusativo: angehen (importar), 3rgem (poner de ma! humor), aufregen (poner nervioso), begeistern (entusiasmar), beruhigen (tranquilizar), enttauschen (desengafiar), freuen (alegrar), interessieren (interesar), storen (molestar), Uberzeugen (convencer) y otros de simi- lares caracteristicas: © Was gehen eine kannten meine * {Qué | an a un descon Gewonnheiten © Leider Oberzeugt die Erklirung . €.2) verbos con compiemento dativo: bekommen (sentar bien la comida o ia bebida), gefallen (gus- tar), gelingen (salir bien una cosa), geschehen (suceder), passieren (suceder), schaden (perjudicar), schmecken (gustar /a comida o /a bebida), stehen (sentar bien estéticamente) y otros de similares caracteristicas: das Essen . * Hat den Studenten der Film gefall . ¢.3) Esta posposicién del sujeto se produce de forma sistematica cuando éste se halla representado por sintagmas en los que intervengan las palabras etwas (algo) y nichts (nada). * Ich glaube, dass deinen F nichts * Creo qu interes * Gestern ist meinem Freund etwas * Ayer le suced Schreckliches passier ¢.4) En los restantes casos, la posposicién del sujeto suele ser mayormente facultativa, aunque habi- tual, cuando el complemento acusativo o dativo no constituye la informacién principal. De lo contra- rio, €! sujeto aparece sistematicamente delante de éstos: 7) 1 LAORACION * Leider Gberzeugte die Erklarung nur wenige Leute. * Leider gefiel der Film nur den Kritikern ) El sujeto en la voz pasiva © Desgraciadamente, la explicacién sélo convencié a pocas personas. * Desgraciadamente, la pelicula sélo gusté a los criticos, En las oraciones de pasiva, el sujeto formal (en nominativo) ocupa, por regla general, el lugar que ocu- paria como complemento acusativo en la oracién activa correspondiente (respecto de la ubicacién de este ultimo, véase 1.5.3.4.1. y 1.5.3, © Gestern haben sie meinem Vater ein gutes Geschaft angeboten. (CA) * Gestern wurde meinem Vater ein gutes Geschatt angeboten. (SU) * Deshalb hat man sofort einen Experten eingestelit. (CA) * Deshalb wurde sofort ein Experte eingestellt. © Ayer le ofrecieron un buen negocio a mi padre. * Ayer le fue ofrecido un buen negocio a mi padre. © Por eso se contraté enseguida a un experto. * Por eso fue contratado enseguida un experto. (suy) LOS COMPLEMENTOS ACUSATIVO Y DATIVO MEREEZNA 10s comptemenos acusarivo y parivo ENTRE SI | En cuanto al orden en que aparecen entre si los complementos acusativo y dativo, pueden establecer- ‘se las siguientes regias: a) Si ambos son pronombres personales atonos, el acusativo precede siempre al dativo: © Er hat es mir geschenkt Me lo ha regalado. b) Si uno de los dos es un pronombre personal atono, éste debe preceder al que no lo es: © Er hat mir das geschenkt © Warum hast du mir nichts gesagt? * Er hat mir seine Biicher geschenkt * Hast du es deinem Vater erzahit? © Me lo ha regalado. * @Por qué no me has dicho nada? © Me ha regalado sus libros. * Se lo has contado a tu padre? €) Si ninguno de los dos es un pronombre personal atono, el dativo suele preceder habitualmente al acusativo: + Ich habe einem Fremden den Weg zum Bahnhof erklart. * Ich habe deinem Bruder meinen Wagen geliehen. * Le he explicado el camino a la estacién a un forastero. * Le he prestado mi coche a tu hermano. 4) El orden habitual CD - CA resefiado en (c) puede invertirse en los siguientes casos: Material protegido por derechos de LA ORACION 1 4.1) Cuando el complemento acusativo ha sido evocado previamente, constituyendo el complemento dativo la informacion nueva del enunciado: + A: Stimmt es, dass Peter mit seinem Auto * A: Es cierto que Pedro ha tenido un accidente einen Untall gehabt hat? con su coche? B: Nein, er hat das Auto einem Freund gelic- | _B: No, le presté el coche a un amigo. Y ése hen, Und der ist gegen einen LKW gefahren. | chocé contra un camidn No es necesario que su mencién previa sea literal: Ich wusste nicht, was ich mit all den * No sabla qué ha cer con todas las facturas, Rechnungen, Briefen und Vertragen machen | cartas y contratos. Finalmente le ensene sollte. SchlieBlich habe ich alle Dokumente | todos los documentos a mi abogado. meinem Rechtsanwalt gezeigt En el ejemplo anterior, el complemento acusativo alle Dokumente no es mencionado literalmente con anterioridad. Sin embargo, resulta evidente que se refiere a las facturas, cartas y contratos del enun- ciado precedente. La evecacién previa puede derivarse también del contexto situacional. Comparen- se a este respecto las dos situaciones siguientes: Situacion A: Pedro llega de la escuela a casa y se encuentra con su padre en el comedor. Pedro no sabe que su padre le ha prestado su bicicleta al vecino. E! padre le dice: * Ich hebe unserem Nachbarn dein Fahrrad geliehen, Er bringt es heute Nachmittag zuriick stado tu bicicleta a nuestro vecino. slver’ esta tarde Situacién 8: Pedro entra en el garaje y ve que no esta su bicicleta, Su padre, que se da cuenta de ello, le dice: Fahrrad unserem Nachbarn | * Le he prestado tu bicicleta a nuestro vecino, ngt es heute Nachmittag Le devolverd esta tarde geliehen. Er br zurdick En la situacién A, ambos complementos constituyen informacién totalmente nueva, por lo que se man- tiene el orden habitual CD - CA. En cambio, en la situacién B, el enunciado del padre responde a una pregunta no verbalizada, pero si implicita por parte de Pedro: Wo ist mein Fahrrad? (:Dénde esta mi bicicleta?). De ahi que quepa considerar como evocado previamente el complemento acusativo y de ahi que se coloque delante de! complemento dativo. 4.2) El orden habitual CD - CA resefiado en (c) también puede invertirse cuando se trata de enfatizar el complemento dativo respecto de una alternativa: * Du solltest das Buch PETER geben. Warum | # Deblas darle el libro a Pedro. {Por qué se lo hast du es Klaus gegeben has dado a Kiaus? ) La inversi6n del orden habitual CD - CA resefiado en (c) queda del tado descartada en los siguien- tes casos: e.1) Cuando el complemento acusativo es indefinido (véase 1.5.3.1.) 73 1 LA ORACION Ich habe meinem Vater ein Feuerzeug Le he regalado un encendedor a mi padre. geschenkt. ‘* Hast du dem Kind Geld gegeben? # {Le has dado dinero al nifio? © Diese Taschen sind sehr schon. Vielleicht © Estos bolsos son muy bonitos. A lo mejor le schenke ich meiner Mutter eine regalaré uno a mi madre. €.2) Cuando el complemento dativo expresa una relacién de pertenencia o cuando puede ser sustitui do por un sintagma preposicional encabezado por fiir (para) (véase 1.3.2.3. (d.1) y (d.4)): * Hast du dem Kind die Hande gewaschen? | Le has lavado las manos al nifio? * Ich habe meinem Vater den letzten Roman | * Le he comprado la ultima novela de Carlos ‘von Carlos Ruiz Zafén gekautt. Ruiz Zafon a mi padre. LOS COMPLEMENTOS ACUSATIVO Y DATIVO RESPECTO DE OTROS ELEMENTOS En cuanto a la ubicacién de los complementos acusativo y dativo respecto de los demas complemen- tos verbales, pueden establecerse as siguientes normas: ) Cuando se hallan realizados mediante pronombres personales atonos, tienen una ubicacién fija al inicio de! campo interior, precediendo por lo tanto a todos los demas complementos, a excepcién del sujeto realizado mediante el pronombre indefinido man o mediante un pronombre personal atono (véase 1.5.3.2. (b)): ‘© Um zwOlf Uhr musst du mich zum Bahnhof | © A las doce tienes que llevarme a ja estacion. bringen. © Kannst du mir morgen heiten? # (Me puedes ayudar maftana? En cuanto a su ubicacién respecto del sujeto definido 0 indefinido, véase lo dicho en 1.5.3.3. (a). b) Cuando son definidos o indefinidos (véase 1.5.3.1.), se sitdan sisteméticamente detrés del sujeto en general (véase 1.5.3.3. (c) en cuanto a excepciones) y delante de los elementos que poseen una posicién fija al final del campo interior (véase 1.5.3.2.(a)): * Heute muss ich meinen Wagen in die # Hoy tengo que llevar mi coche al taler. Werkstatt bringen * Gestern hat der Direktor seine Mitarbeiter | © Ayer, el director invitd a comer a sus zum Essen eingeladen | colaboradores, * Gestern hat der Direktor seinen Mitarbeiter | + Ayer, el director dio las gracias @ sus fur ihre Hilfe gedankt colaboradores por su ayuda En cuanto a su posicién respecto a los complementos circunstanciales que no se ubican obligatoria- mente al final de! campo interior, véase 1.5.3.6.2. (b) y (c). PEER der, die, das COMO ALTERNATIVA A LOS PRONOMBRES PERSONALES (7) ‘Como pronombres demostrativos, los pronombres der, die, das se comportan como elementos defi- nidos, por lo que rigen para ellos las mismas normas que para el sujeto y los complementos acusati- LA ORACION 1 vo y dativo definidos. Sin embargo, como alternativa a los pronombres personales (véase su descrip- cidn en 4.7.1.) poseen un comportamiento particular que puede especificarse mediante las tres reglas siguientes: 2) der y die en funcién de sujeto se comportan como los respectivos pronombres personales atonos, apareciendo por lo tanto siempre al inicio del campo interior: * A; Ist der Mantel/die Jacke neu? * A: (Es nuevoinueva el abrigo/la chaqueta? B: Ja, gefalit derdie dir? B: Si, cte gusta? b) der y die en otras funciones se colocan normalmente detras de los pronombres personales 4tonos ‘en general y del sujeto definido, asi como delante de todos los demas elementos, el sujeto indefinido incluido: A: Ich habe einen neuen Wagen. * A; Tengo un coche nuevo. B: Wann zeigst du mir den? B: {Cuando me lo ensefiaras? © Auf dem Tisch liegen die Schlissel. Kannst | © Encima de la mesa estan las llaves. {Se las du die deinem Bruder geben? | puedes dar a tu hermano? ‘* Morgen kommt der neue Lehrer. Kent den | * Mafiana viene el nuevo maestro. {Le conoce alguien? ©) Por regla general, das se comporta en cualquier funcin, la de sujeto incluida, como der y die cuan- do no son sujeto (véase a regia anterior): © Stort dich das? « {Te molesta? © Warum hast du mir das nicht fraher gesagt? | Por qué no me lo has dicho antes? ‘© WeiB dein Vater das? | * {Lo sabe tu padre? * Wei das jemand? | # glo sabe alguien? LOS COMPLEMENTOS CIRCUNSTANCIALES Respecto de los complementos circunstanciales, hay que tener en cuenta en primer lugar que los hay ‘que poseen una posicién fija al final del campo anterior. Se trata, como se detalla en 1.5.3.2. (a), de los locales y modales obligatorios, asi como de los direccionales. En este apartado se tratard de los restantes circunstanciales, concretamente del orden en que aparecen entre si, asi como del lugar que ‘ocupan respecto de los otros complementos. LOS COMPLEMENTOS CIRCUNSTANCIALES ENTRE Si 5.3.6.1 El orden habitual en que aparecen entre si los complementos circunstanciales que no poseen una ubi- caciOn fija es el siguiente (sobre Ia posicién de los circunstanciales existimatorios y del elemento negativo nicht, véase 1.5.3.6.3. y 1.5.3.6. tem cau fin con com foc ns mod tem = temporales; cau = causales; fin = finales; con = concesivos; com = comitativos; ins = instrumentales; mod = modales @ a You have either reached 2 page thts unevalale fer vowing or reached your ievina tit for his book. a You have either reached 2 page thts unevalale fer vowing or reached your ievina tit for his book. (78 1 LAORACION c) Respecto de los elementos definidos (sujeto, complemento acusativo y complemento dativo), los circunstanciales sin posicién fija se suelen posponer: © Seit 1990 arbeitet mein Bruder in Brissel. | © Desde 1990 mi hermano trabaja en Bruselas. * Ich habe die Briefe gestern trotz des Regens | © Ayer, a pesar de la Iluvia, llevé las cartas a zur Post gebracht. correos. ‘* Man hat mir den Kredit dank eurer Unter- | » Me han concedido el crédito gracias a vuestra sttzung gewahrt. ayuda. * Ich habe meinem Sohn gestern bei den * Ayer ayudé a mi hijo con los deberes. Hausautgaben geholfen. Este orden se invierte cuando el elemento definido constituye el nucleo informativo del enunciado, en ‘cuyo caso recae en él, tanto en aleman como en espaol, el acento principal: © A: Wer hat dir das geschenkt? * A: {Quién te lo ha regalado? B: Das hat mir gestern deine MUTTER B: Me lo regalé ayer tu MADRE. geschenkt © Ich werde dir auf der Party meinen BRUDER | © En la fiesta te presentaré a mi HERMANO. vorstellen * Ich bin am Montag deinen ELTERN begegnet.| © El lunes me topé con tus PADRES. Notese que la inversién del orden presente en los dos dltimos ejemplos provocaria un cambio por lo que respecta al ndcleo informativo del enunciado, que se trastadaria en tal caso a los circunstancia- les pospuestos: «Te presentaré a mi hermano en la FIESTA. © Ich werde dir meinen Bruder auf der PARTY vorstellen * Ich bin deinen Eltern am MONTAG begegnet | * Me topé con tus padres el LUNES (, no el (, nicht am Sonntag). domingo). LOS CIRCUNSTANCIALES EXISTIMATORIOS a) Los circunstanciales existimatori los demas complementos circunstanciales sin ubicacién fi 1.5.3.2: (véase su definicién en 1.3.2.8.14.) aparecen siempre, como , entre los dos grupos establecidos en © Er hat sie anscheinend nach Hause gebracht. | * Al parecer la ha llevado a casa. b) Aparecen obligatoriamente antepuestos a los circunstanciales de modo y al elemento de negacién nicht: © Er hat wahrscheinlich nicht gut geschiafen. | * Probablemente no habra dormido bien. c) Respecto de los demas complementos circunstanciales, la colocacién de los existimatorios depen- de de su émbito referencia. Si se refieren a todo el enunciado, se colocan al inicio del campo inte- rior; de lo contrario, se colocan delante del elemento o de los elementos a los cuales afectan especi- ficamente. Acudiendo a su comportamiento en espafol, puede formularse la siguiente regla: Por lo comin, aparecen delante de los demés circunstanciales; sin embargo, se suelen colocar detras de aquellos con los que se podria iniciar el enunciado espafiol correspondiente. Compérense los dos ejemplos siguientes: LA ORACION 1 * Wir werden vielleicht abermorgen kommen. | © Quiza vendremos pasado manana. * Wir werden abermorgen vielleicht ins Kino | * Pasado mafiana quiza iremos al cine gehen, d) En cuanto a su colocacién respecto de los elementos definidos e indefinidos (sujeto, complemen- to acusativo y complemento dativo), se comportan como los circunstanciales tratados en 1.5.3.6.2. (véase alli): * Das kann leider nur ein Fachmann reparieren.| * Desgraciadamente, esto sélo lo puede reparar un especialista. * Das warde ein Fachmann bestimmt in finf | * Esto, un experto seguramente lo arreglaria en Minuten reparieren. | cinco minutos. * Er hat bestimmt meine Schldssel mit # Seguro que se ha llevado mis llaves. genommen. * Er hat die Schlussel bestimmt im Baro # Seguro que se ha dejado las llaves en la gelassen oficina. EL ELEMENTO DE NEGACION nicht En cuanto al elemento de negacién nicht, rigen las siguientes normas: 2a) Aparece siempre entre los dos grupos de elementos establecidos en 1.5.3. © Seitdem interessiert er sich nicht fur Politik. | * Desde entonces no se interesa por la politica. b) Se coloca siempre delante de los complementos circunstanciales de modo y detras de los existima- torios: ‘h kann leider nicht schneiler schreiben. © Desgraciadamente, no puedo escribir mas. rapido. c) Aparece siempre detrés de los demas elementos, a menos que se refiera a uno de ellos en concre- to (negacién parcial), en cuyo caso siempre se hace referencia, ya sea explicita o implicitamente, a una alternativa introducida por sondern (sino): T —— T * Ich komme am Montag nicht. | © El lunes no vendre. Ich konnte ihn deshalb nicht begieiten. * Por eso no pude acompafarle. ‘Ich kann mit dieser Maschine nicht # Con esta maquina no puedo escribir. schreiben. ‘* Kennst du diesen Schauspieler nicht? ENo conoces a este actor? * Kannst du deinem Freund nicht helfen? * {No puedes ayudar a tu amigo? Ich komme nicht am Montag, sondern am —_| * No vendré el lunes, sino el martes. Dienstag. | ‘Ich habe es nicht aus Rache getan (, sondern | * No lo he hecho por venganza (, sino por otros aus anderen Grinden). motives). * Das hat mir nicht Peter gesagt. Ich wei8 es | * No me lo ha dicho Pedro, Me he enterado por von Klaus. | Klaus. * Ich méchte nicht das kleine Worterbuch. Ich | * No quiero el diccionario pequefo, Quiero el will das groBe. grande. (79) ial protegido por derechos de au 1 LAORACION EL CAMPO POSTERIOR 1a) En el campo posterior aparecen fundamentalmente oraciones subordinadas, siendo ésta su ubica- cién més habitual y en ocasiones, como p.e. en el caso de las subordinadas consecutivas, su ubica- cién exclusiva: + Ich musste gestern friher autstehen, weil ich viel Arbeit hatte. * Gestern war ich nicht im Biro, so dass/sodass| ich nichts von der Sache wei6. Ayer tuve que levantarme mas temprano por- que tenia mucho trabajo. * Ayer no estuve en la oficina; de modo que no sé nada del asunto. ‘También constituye el lugar de ubicacién mas habitual de las estructuras oracionales de infinitive 0 de los infinitivos con zu no complementados: © Er hat versucht, mich zu betragen. ‘© Es hat aufgehért zu regnen © Ha intentado enganarme. + Ha parado de tlover. ) La ubicacién de un elemento simple (no oracional) en el campo posterior no es nunca obligatoria. Por otra parte, hay que seflalar que solo se da de forma mas o menos habitual con una serie muy redu- cida de elementos que pueden ocupar indistintamente el campo interior o el posterior (algunos tam- bién el anterior), independientemente de que se trate de complementos de! verbo, del adjetivo o del nombre. En algunos casos, como los descritos en (b.1) y (b.2), la ubicacién en el campo posterior se da con igual o incluso con mayor frecuencia que la ubicacién en el campo anterior. Se trata de los siguientes: 'b.1) Los segundos términos de una comparacién introducidos por als (que) o wie (como): ‘Sie haben besser gespielt als wir * Han jugado mejor que nosotros. <2, weil sie nicht so gut gespielt haben wie | © ... porque no han jugado tan bien como a nosotros. 'b.2) Complementos predicativos 0 circunstanciales de modo introdi por wie: * Parecia un payaso. * Gritaba como un loco. * Er sah aus wie ein Clown. * Er hat geschrien wie ein Verriickter. b.3) De manera ocasional, también suelen ubicarse en e! campo posterior los elementos que se deta- Alan a continuaci = Con cierta frecuencia, los segundos términos de las coordinaciones realizadas mediante las conjun- ciones sondern (sino) y nicht nur ... sondern auch (no sdio..., sino también), asi como, menos habi- tualmente, las realizadas mediante oder (0), entweder ... oder (0... 0), weder ... noch (ni... ni) y als auch (tanto... como) (véanse en 11.2. * Ich bin nicht ins Kino gegangen, sondern ins | * No he ido al cine sino al teatro. Theater. weil er nicht nur Russisch sprechen konnte, sondern auch Chinesisch < * ... porque no sabia hablar sélo ruso, sino también chino. LA ORACION 1 © Willst du ins Kino gehen oder ins Theater? {Quieres ir al cine o al teatro? ‘Ich wirde entweder nach Paris fahren oder @ Iria o @ Paris o a Roma. nach Rom. © Er kann weder Russisch sprechen noch * No sabe hablar ni ruso ni chino, Chinesisch. * Sein Projekt wurde sowohl vom Direktor * Su proyecto fue rechazado tanto por el abgelehnt als auch von seinen Kollegen. director como por sus colegas. ~ Los complementos en cuya realizacién intervengan preposiciones, ya se trate de complementos pre- posicionales o de complementos circunstanciales: * Ich habe mich sehr gefreut Gber deinen | © Me he alegrado mucho de tu éxito. Erfolg * Ich habe viele interessante Leute kennen- | * He conocido a mucha gente interesante en gelernt in Berlin, | Berlin *# Sie sind immer sehr stolz gewesen auf ihre | Siempre han estado muy orgullosos de su Tochter. hija. Respecto a estos iltimos elementos, cabe sefialar que su ubicacién en el campo posterior se halla sujeta a reglas que todavia no han sido suficientemente estudiadas, por lo que resulta desaconseja- ble para todos aquellos que no posean una intuicién lingdistica equiparable a la de un hablante nati- vo. Por otra parte, hay que sefialar también que dicha ubicacién es imposible, 0 al menos muy poco usual, cuando se trata de complementos circunstanciales de lugar obligatorios, asi como de comple- mentos circunstanciales de direccién y de modo. LA UBICACION DE LAS PARTES DEL PREDICADO Por lo que respecta a la colocacién de las partes del predicado, cabe distinguir en primer lugar entre las formas verbales conjugadas o finitas y las no conjugadas o infinitas (infinitive y participio II), asi como entre oraciones principales, oraciones subordinadas y estructuras oracionales subordinadas. EN LAS ORACIONES PRINCIPALES i a) En las oraciones principales (véase su definicién en 1.4. (b)), ta forma verbal conjugada, indepen- dientemente de que sea 0 no él Gnico constituyente del predicado, ocupa el segundo lugar en las ora- ciones enunciativas (1.2.1.) e interrogativas parciales (1.2.2.2.) y el primero en {as interrogativas generales (1.2.2.1.) y en las exhortativas o de imperativo (1.2.3. Ich komme aus Italien. * Vengo de italia. ‘* Wann beginnt der Film? * {Cuando empieza la pelicula? = Arbeitest du heute nicht? + {No trabajas hoy? * Geh sofort nach Hause! + iVete enseguida a casa! b) Las formas infinitas (infinitive y participio 11) ocupan, salvo excepciones (véase 1.5.2.1. (c) y 1.5.4.), el ltimo lugar, lugar que comparten con los prefijos de los verbos separables (2.12.), los cua- les siempre preceden a dichas formas si coinciden con ellas: 82) 1 LAORACION * Wir sind heute Morgen ins Museum gegangen.| * Esta mafiana hemos ido al museo. ‘+ Wann habt ihr sie gesehen? © {Cuando la habéis visto? ‘+ Musst du heute nicht arbeiten? # {No tienes que trabajar hoy? © Ruf mich morgen an! |Llamame mafiana! Ich muss sie sofort anrufen. © Tengo que liamarla enseguida. €) Siel predicado contiene mas de una forma infinita, éstas se ordenan de tal manera que siempre apa- rece en tltimo lugar la que se halla directamente vinculada a la forma conjugada. Dicho de otro modo: Se colaca al final la forma infinita que, en caso de formar parte de un predicado con un miembro menos, constituiria ella misma la forma conjugada. Compérense al respecto las siguientes oraciones: * Er ist ins Wasser gesprungen ** Ha saltado al agua * Er muss ins Wasser gesprungen sein. * Tiene que haber saltado al agua * Er hat es gemacht. Lo ha hecho él © Er muss es gemacht haben. * Tiene que haberlo hecho él ) La norma descrita en (c) no es valida cuando el predicado contiene mas de dos formas infinitas, siendo una de ellas un infinitivo en funcién de participio (2.2.1.3.) dependiente de haben y otra el infinitivo de este ultimo. Aplicando la norma descrita en (c), el orden resultante, que debe rechazar- ‘se como incorrecto, serla el siguiente: © Er hat nicht anrufen kénnen. * No ha podido llamar. © *Er wird nicht anrufen konnen haben. * No habré podido lamar. © Er hat sie rufen lassen. * Las ha hecho llamar. + Er wird sie rufen lassen haben. * Las habré hecho llamar. En tales casos, el infinitivo haben, que segin lo descrito en (c) deberia ocupar el dltimo lugar, pasa a ubicarse delante de todas las demés formas infinitas: © Er wird nicht haben anrufen konnen. * No habré podido Hamar. * Er wird sie haben rufen lassen. © Las habra hecho llamar. EN LAS ORACIONES SUBORDINADAS a) En las oraciones subordinadas mediante elemento introductor (1.4.1.1.1.), la forma verbal conju- gada ocupa, salvo excepciones (véase 1.5.4. y mas abajo en (d), (e) y (f)), el diltimo lugar en la ora- cidn. Si se halla constituida por un verbo separable, éste aparece como una unidad grafica: +, weil ich keinen Hunger habe J+... porque no tengo hambre: +, dass er morgen ankommt | + 2. que tlega manana, b) Las formas infinitas (infinitivo y participio 11) se colocan, salvo en los casos que se describen en (d), (e) y (P) delante de la forma verbal conjugad ss, weil er nicht schwimmen konnte. | ©... porque no sabia nadar. ..., weil er mich eingeladen hatte | *.... porque me habia invitado. a You have either reached 2 page thts unevalale fer vowing or reached your ievina tit for his book. a You have either reached 2 page thts unevalale fer vowing or reached your ievina tit for his book. EL VERBO 2.1: 22 2.3. 2.4. 2.5. 2.6. 2:7. 2.8. 2.9. 2.10. 2.11. 2.12. 2.13. 2.17. CONSIDERACIONES GENERALES LAS FORMAS INFINITAS LAS FORMAS FINITAS EN EL MODO INDICATIVO: CONJUGACION LOS TIEMPOS VERBALES DEL INDICATIVO Y SUS USOS EL KONJUNKTIV EL IMPERATIVO LA VOZ PASIVA VERBOS TRANSITIVOS, INTRANSITIVOS E IMPERSONALES VERBOS PRONOMINALES VERBOS REFLEXIVOS VERBOS RECIPROCOS '. VERBOS SEPARABLES |. VERBOS FUNCIONALES 2.14. 2.15. 2.16. LOS VERBOS HABEN, SEIN Y WERDEN VERBOS MODALES VERBOS DE MODALIDAD . LOS VERBOS HOREN, SEHEN Y LASSEN 2.18. CONSIDERACIONES COMPARATIVAS Y PRINCIPALES DIFICULTADES a5 Ny 2 EL VERBO EL VERBO CONSIDERACIONES GENERALES En términos generales, los verbos pueden describirse como palabras que sirven para referir acciones (arbeiten = trabajar; essen = comer, etc.), procesos (fallen = caer, wachsen = crecer, etc.) y estados (existieren = existir, sein = ser/estar, etc.). Desde un punto de vista funcional, el verbo constituye el nicleo de cualquier oracién (1.3.1.), deci- diendo qué complementos especiticos deben o pueden aparecer en ella (1.3.3.). Los complementos, en general del verbo se describen en 1.3.2. La descripcién de los planos oracionales en 1.3.4, offe- ce una clasificacién de los verbos en funcién de los complementos especificos que poseen. Los verbos poseen formas infinitas (2.2.) y finitas (2.3.). Las dltimas, y en ello estriba la principal caracteristica que distingue al verbo de otras clases de palabras, pueden conjugarse, variando en fun- cin de los accidentes de persona y nimero, tiempo y modo. LAS FORMAS INFINITAS En la lengua alemana, el verbo posee tres formas infinitas 0 no personales: el infinitivo, el participio |y el participio Il. Todas ellas se caracterizan, como las formas infinitas del espaol, por no poder ser conjugadas. Su carécter verbal se evidencia, sin embargo, por el hecho de que, a excepcién del suje- to, pueden adoptar los mismos complementos que las formas conjugadas, pudiendo constituir lo que denominamos estructuras oracionales de infinitivo y de participio | y Il (véase 1.4.1.2. y 1.4.1.3.): © ich habe vor, ihn einzuladen. * Pretendo invitarle © Vor Kalte zitternd, ging er ins Haus. * Temblando de frio, entré en casa. * Mit anderen Kindern verglichen, ist der kleine} * Comparado con otros nifios, el pequefio Pedro Peter ein Engel. es un angel Los elementos resaltados constituyen, respectivamente, el complemento acusativo del infinitivo ein- laden, un complemento circunstancial causal del participio | zitternd y un complemento preposicio- ‘nal del participio 1 verglichen. Por otra parte, a diferencia de las formas personales, las formas infinitas del verbo pueden declinar- se. EI infinitivo se declina como un nombre neutro cuando se halla nominalizado, afiadiendo una -s en el genitivo singular (2.2.1.4.): ‘die Gefahren des Rauchens «© los peligros de! fumar El participio | 11 se declinan como adjetives cuando actan a modo de complements atributivas del ‘nombre (3.5.2.1.) 0 cuando se hallan nominalizados (2.2.2. (f)y 2.2.3.2. (d)), en cuyo caso se escri- ben con mayascul * das weinende Kind | © et nifio que Hloraviloraba * ein verletzter Mann © un hombre herido + der Reisende, ein Reisender | © el viajero, un viajero * der Verletzte, ein Verletzter | * el herido, un herido EL VERBO 2 EL INFINITIVO FORMAS Y FUNCIONES a) En la gran mayoria de los casos, el infinitivo simple de los verbos alemanes presenta la termina- -en: essen (comer), lieben (amar), schreiben (escribir), etc. Termina sélo en -n con los verbos cuya raiz acaba en -el 0 -er, tales como lacheln (sonreir) y zittern (temblar), asi como en el caso de sein (ser/estar) y tun (hacer). El infinitivo simple expresa accién imperfecta. b) El infinitivo compuesto expresa, como en espafiol, accién perfecta y se forma con el participio It del verbo y el infinitivo de haben o sein, que en tal caso se corresponden con la forma espafiola haber: © gelesen haben, gelaufen sein * haber leido, haber corrido En cuanto al uso de los auxiliares haben y sein, véase lo dicho en 2.3.4, respecto a la formacién del Perfekt. ©) Para expresar accién imperfecta con sentido pasivo, el infinitivo se construye con el participio It del verbo y el infinitivo simple de werden, que en tal caso se corresponde con la forma espafiola ser: '* besucht werden, geliebt werden * ser visitado, ser amado 4d) Para expresar accién perfecta con sentido pasivo, el infinitivo se forma con el participio II del verbo y el infinitivo compuesto de werden sin el prefijo ge- (participio I! de werden sin ge- e infinitivo sim- ple de sei ‘* besucht worden sein © haber sido visitado # geliebt worden sein © haber sido amat En cuanto a las funciones sintécticas que puede desempefiar, véase lo dicho en 1.4.1.2. (c) respec- to de las estructuras oracionales de infinitivo, En cuanto a su uso como alternativa al imperativo en la exhortacion directa, véase 1.2.3.1. (d). INFINITIVO SIN zu 0 CON zu a) El infinitivo puede aparecer solo como tal o precedido de zu. Aparece sin zu con los denominados verbos modales (2.15.), con lassen en sus diversas acepciones (2.17.1.), con machen (hacer) (2.17.1. (b.2)) y heiflen (mandar, ordenar) (2.17.), con los verbos de desplazamiento fahren (ir - en un vehiculo), gehen (ir) y kommen (venir), con schicken (enviar) y con los verbos de percepcién fah- len (sentir), horen (oir), sehen (ver) y spiiren (sentir) (2.17. * Ich kann dir nicht helfen. | + No puedo ayudarte. # Ich lasse ihn sofort kommen. | © Le haré venir enseguida. * Ich gehe Maria abholen. *# Voy a recoger a Marla * Ich schicke die Kinder einkauten. * Enviaré a los nifios a comprar. * Ich hdrte ihn jeden Tag singen. * Le ola cantar cada dia En cuanto al uso de zu con brauchen como alternativa a miissen, véase la descripcién de este ulti- mo en 2.15.1. 87 88 2 EL VERBO ) Los verbos hangen, liegen, sitzen, stecken y stehen aparecen en su forma de infinitivo sin zu con el verbo bleiben (quedarse, permanecer) en expresiones en las que la lengua espahola acude al par- ticipio de dichos verbos a otras formas: * Bleib liegen/sitzen/stehen! * \Quédate echado/sentadavd ‘Das Bild bleibt hingen + El cuadro se queda colgado ‘+ Der Wagen blieb im Schnee stecken * El coche se quedé atascado en Ia nieve. c) Con los verbos helfen (ayudar), lehren (ensefiar) y lernen (aprender), el infinitive puede aparecer solo 0 con zu. Si no posee complementos propios, aparece sistematicamente sin zu y sin ser separa- do mediante coma. Por el contrario, cuanto mas complementado se halle el infinitivo, mayor es la ten- dencia a utilizarlo con zu: * Ich heife cir waschen. Ich helfe cir das Auto waschen * Ich helfe dir das Auto zu waschen. * Er lehrte mich, in solchen Fallen nicht die Nerven zu verlieren asf der los nervios en casos 4) Con los demas verbos, el infinitivo aparece sistematicamente con zu. Por regla general, puede sepa- arse mediante una coma si se considera pertinente a fin de evitar posibles ambiguedades: F yersprach mir(,) bald 2u schreiben. © Me versprach(,) mir bald 2u schreiben. © Promelié escribirme pronto. ometié escribir pronte El uso de la coma queda descartado cuando aparece con los verbos haben y sein (2.14.1. (c) y 2.14.2. (c)), as! como con los demas verbos de modalidad, excepto verstehen (saber, ser capaz de) (veanse en 2.16.): * Du hast zu gehorchen * Die Briefe sind sofort abzuschicken er enviad ida. * Er pflegt Jem Mittagessen Kaffee zu * Acos vane 3 trinken * Er schien guter Laune zu sein ade buen humat * Das Gebdude drohte einzustuirzen. estaba a p le de €) Cuando et infinitivo complementado se halla en funcién de sujeto antepuesto al verbo conjugado, puede aparecer con o sin zu. Si aparece sin zu, nunca se separa mediante coma, mientras que en el caso de aparecer con zu, el uso de la coma es facultativo: * Briefe schreiben ist laneweilig * Briefe zu schreiben.) i * Escribir cartas es weilig. © Escribir cartas es aburrido. Si dicho infinitivo no se halla complementado, aparece sin zu: * Rauchen ist ungesund '* Fumar no es sano, ) Con los verbos separables (2.12.), la particula zu aparece intercalada entre el prefijo separable y la base verbal + Er versprach mir(,) sie einzuladen. * Me prometid invitarles. 8) En funcién de complemento de un nombre o de un adjetivo aparece siempre con zu y, si se halla complementado, separado de ellos mediante una coma. En el caso de no hallarse complementado, la coma es facultativa: * die Angst, etwas zu vergessen = froh, dich wiederzusehen * die Angst(,) zu versagen ‘+ el miedo a olvidar algo * contento de volver a verte ‘el miedo a fracasar EL VERBO 2 | sisal | | | | | | | h) En funcién de complemento circunstancial del verbo, el infinitivo aparece siempre con zu, ya que en tales casos dicha particula forma parte de las conjunciones subordinantes als ... zu, anstatt ... 2U, auBer ... zu, auBer um ... zu, UM ... zu y ohne ... zu (véanse en 12.2.3.), La separacién mediante una coma es obligatoria: ‘* Ich brauche den Pass, um nach Australien zu reisen. ‘+ Um das zu lesen, brauche ich meine Brille. = Necesito el pasaporte para viajar a Australia * Para leer esto necesito mis gatas. En la expresién de finalidad, el infinitivo aparece nominalizado cuando no se halla complementado ‘como verbo: Ich brauche keine Brille zum Lesen. | © No necesito gatas para leer. * Necesito una hoja de papel para escribir. i) En ocasiones pueden surgir dudas en cuanto a si debe utilizarse el infinitivo con zu o con um ... zu. En tal caso basta con tener presente que alli donde la lengua espafiola Gnicamente puede optar por la preposicién para con sentido final, en aleman debe acudirse a um ... 2u. En caso contrario, es decir si la lengua espajiola exige o permite el uso de otra preposicién, debe optarse por el simple zu: ‘© Wir haben nicht genug Geld, um diese Wohnung zu mieten ‘Wir hatten keine Zeit, sie zu begleiten * No tenemos dinero suficiente para alquilar este piso * No tuvimos tiempo de acompaiarles. * die beste Art, es zu lésen © la mejor forma de solucionarlo EL USO DEL INFINITIVO EN LUGAR DEL PARTICIPIO II Con una serie reducida de verbos, la forma del infinitivo se utiliza en lugar de la del participio I para construir los tiempos verbales perfectos (Perfekt, pluscuampertecto y futuro 11) y las formas compues- tas del Konjunktiv | y II. Esto sucede cuando depende de ellos otro infinitivo. Asi, en el siguiente ejem- plo, no seria correcto acudir, como en el correspondiente enunciado espafiol, a la forma de participio | gekonnt (podido) a fin de formar el Perfekt, sino que debe optarse por el infinitivo konnen (poder): Ich habe es nicht machen gekonnt. # No lo he podido hacer. * Ich habe es nicht machen kénnen. * No lo he podido hacer Este fendmeno afecta a distintos grupos de verbos: a) A los verbos modales (2.15.): a You have either reached 2 page thts unevalale fer vowing or reached your ievina tit for his book. a You have either reached 2 page thts unevalale fer vowing or reached your ievina tit for his book. 2 EL VERBO e) Por regla general, las formas del participio | no pueden ser utilizadas como complemento predica- tivo del verbo (1.3.2.6.). Sin embargo, algunas de ellas han sufrido un cambio de significado, lexica- lizandose como adjetivos, o cual les permite desempefiar dicha funcién. Como tales encuentran su correspondencia en adjetivos espafioles acabados preferentemente en -nte, -dor, y -tivo. Se trata tun- damentalmente de los siguientes abstoBend (repugnante), abwesend (ausente), anregend (estimulante), ansteckend (contagioso), anstrengend (agotador), autfallend (//amativo), aufregend (excitante), ausreichend (suficiente), bedeutend (importante/signiticativo), betriedigend (satisfactorio), beleidigend (insu/tante), beunru- higend (inquietante), dringend (urgente), empérend (indignant), entscheidend (decisivo), entspan- nend (relajante), entziickend (encantador), erfrischend (refrescante), erregend (emocionante), er- schatternd (estremecedor), faszinierend (fascinante), glanzend (brilfante), hinteiBend (irresistible), irvitierend (irritante), krankend (insultante), reizend (encantador), riihrend (conmovedor), schwer- wiegend (grave), spannend (emocionante/excitante), stirend (molesto), iberzeugend (convincente), unbefriedigend (insatisfactorio), untethaltend (ameno), unzureichend (insuticiente), wiltend (enfu- recido) * Der Film war sehr spannend. * La pelicula fue muy emocionante + Er war wiltend, * Estaba enfurecido, * Ich finde thn reizend # Le encuentro encantador. Algunas de las formas mencionadas pueden utilizarse en funcién adverbial, en cuyo caso se corres- ponden con las formas espafolas pertinentes acabadas en -mente: * Ich brauche dringend deine Hilfe. * Necesito urgentemente tu ayuda + Er hat sehr Gberzeugend geredet * Ha hablado muy convincentemente {) Las formas del participio | pueden ser nominalizadas para referirse @ personas, en cuyo caso adop- tan el género masculino o femenino, o a conceptos, adoptando entonces el género neutro. En todos los casos deben declinarse como adjetivos (5.2.): * deridie Sterbence, die Sterbenden * ella moribundo’a, ios moribundos * das Autregende an der Sache # lo excitante dei asunto 8) Con las formas del participio | precedidas de zu se construye lo que en las gramaticas alemanas recibe el nombre de gerundivo y que no debe confundirse con el gerundio espafiol. El gerundivo sélo puede formarse con verbos transitivos y aparece exclusivamente como adjetivo en funcién atributiva (y por lo tanto declinado) delante de! nombre que constituiria el complemento acusative del verbo per- tinente, Es propio de la lengua escrita y poco habitual en fa lengua hablada. Sus correspondencias en espafiol pueden ser: 8-1) Una oracién de relativo en voz pasiva y con los verbos modales deber o poder, estructura que también es posible en alemn. Nétese que la interpretacién correcta depende mayormente del con- texto (véase también 2.14.2. (e)): * ein noch zu lésendes f © un problema que toy ucionado * in Problem, das noch gelést werden muss | * un problema que t lucionado hr au lésendes Probie * un problema 1 solucionadk das nicht mebr gelést werden | * un problema que y 1 solucionado EL VERBO 2 8.2) Un infinitivo precedido por a: * die zu verfolgende Taktik la tactica a seguir 8.3) Un infinitivo precedido por de cuando la estructura alemana acompafia a un adjetivo: © ein leicht zu lésendes Problem * un problema facil de solucionar EL PARTICIPIO I 2.2.3. FORMAS 2.2.3.1 En la formacién del participio II, que, por regla general, encuentra su correspondencia en el partici- pio pasado espafiol, debe distinguirse principalmente, por una parte, entre verbos regulares y verbos irregulares por lo que respecta a la terminacién, y, por otra, entre aquellos que afiaden el prefijo -ge y los que prescinden de él. a) En cuanto a la terminacién cabe sefialar lo siguiente: 1.1) Los verbos regulares forman el participio I! afiadiendo la terminacién -t 0 -et a su raiz. La segun- da s6lo la adoptan aquellos cuya raiz acaba en -d o en +t, tales como reden (hablar) y antworten (con- testar), asi como todos aquellos, como atmen (respirar) y rechnen (contar), cuya raiz termina en -m (© -n precedida de otra consonante que no sea m, n, r, 10 h (véase también 2.3.1.1 fragen gefragt preguntar - preguntado kammen gekammt peinar - peinado trennen getrennt, separar - separado warnen gewarnt avisar - avisado handein gehandelt actuar - actuado rahmen gerihmt alabar - alabado reden geredet hablar - hablado antworten geantwortet contestar - contestado atmen geatmet respirar - respirado rechnen gerechnet contar - contado 2.2) Los verbos irregulares suelen cambiar de vocal temética y adoptan, por regla general, la termina- cidn -en (para més detalles, véase 2.3.1.2.): bleiben geblieben | quedarse - quedado schneiden geschnitten | cortar - cortado fliegen getlogen volar - volado beginnen begonnen empezar - empezado fallen gefallen caer - caido kommen gekommen venir - venido ) Por lo que respecta al prefijo ge-, debe tenerse en cuenta lo siguiente: b.1) No lo adoptan los verbos con prefijos atonos no separables (véase 2.12.2.) ni, en general, todos aquellos cuya primera silaba sea atona, independientemente de que sean regulares o irregulares: 93 a You have either reached 2 page thts unevalale fer vowing or reached your ievina tit for his book. a You have either reached 2 page thts unevalale fer vowing or reached your ievina tit for his book. 2 ELVERBO © Er horte uns tiberrascht zu. * Nos escuchaba sorprendido. © Der Polizist, erschdpft und verletzt, versuchte| © El policia, agotado y herido, intenté llamar a die Zentrale anzurufen la central 4d) Las formas del participio II pueden ser nominalizadas para referirse a personas, en cuyo caso adop- tan el género pertinente, 0 a conceptos, adoptando entonces el género neutro. En ambos casos se declinan como un adjetivo (5.2.): * der/die Verletzte, ein Verletzter © el/la herido/a, un herido ‘* das Verbotene, etwas Verbotenes * lo/algo prohibido e) En cuanto a las estructuras oracionales de participio I!, véase 1.4.1.3. LAS FORMAS FINITAS EN EL MODO INDICATIVO: CONJUGACION VERBOS REGULARES E IRREGULARES La distincién entre verbos regulares e irregulares se realiza en funcién de cémo forman el Prateritum y el participio II. Se consideran verbos irregulares aquellos que, como minimo en una de las dos for- mas, sufren un cambio de vocal tematica, mientras que se consideran regulares todos aquellos con los que no se da dicho fenémeno. VERBOS REGULARES La mayoria de los verbos alemanes son regulares. Se caracterizan por formar la tercera persona del singular del Prateritum (2.3.3.) afiadiendo la terminacién -te o -ete a la raiz y por adoptar, si cabe, junto con el prefijo ge-, la terminacién -t o -et en el participio 1! (2.2.3.1.). Las terminaciones -ete en el Prateritum y -et en el participio s6lo las adoptan los verbos cuya raiz acaba en -d 0 -t (landen = aterrizar), arbeiten = trabajar), asi como aquellos cuya raiz termina en -m o -n precedida de una Consonante que no sea m,n, r, 10h (atmen = respirar, zeichnen = dibujar, etc.): infinitive Priteitum Participio W sara jandete setae steniaat aibatn arbetate trorbeitet trabajar tien imate peatnet respira Partiendo de la forma de a tercera persona del singular del presente de indicativo, puede formularse de la siguiente manera: Los verbos regulares afiaden a dicha forma una -e para construir la tercera persona del singular del Prateritum y, si cabe, el prefijo ge- para construir el participio Il: Presente Prateritum Participio I! fragte gefragt preguntar er bedient bediente bedient servir er landet landete gelandet aterrizar er arbeitet arbeitete gearbeitet trabajar er atmet atmete geatmet respirar 96 EL VERBO 2 VERBOS IRREGULARES a) Los verbos iregulares constituyen un grupo relativamente reducido cuyas formas deben ser memo- rizadas. Se caracterizan principalmente por e! hecho de sufrir un cambio de vocal tematica, ya sea en el Prateritum y el participio 1! o dnicamente en el primero. La tercera persona del singular del Prate- ritum carece de terminacién y el participio II, aparte de adoptar, si cabe, el prefijo ge-, acaba, por regla general, en -en. Notese que el cambio de vocal tematica puede ser diferente en el Prateritum y en el participio II. Véanse a continuacién algunos ejemplos de las principales constelaciones que se dan por lo que se refiere a dicho cambio: Infinitivo Prateritum Participio tt pfeiten iff silbar schreii schriet scribir fliegen flo har igen Jog mentir melzen schmolz i rretirs erwagen eso nsid schwiéren hwor ura fing: fand encontrai beginnen begana empezat helfen haif ayuda sprechen sprach hablar essen ab gessen ome lesen as lesen leer halter elt ehalten parar ug rage evar faufen lief golaute correr b) Algunos verbos presentan al mismo tiempo caracteristicas propias de los verbos regulares e irregu- lates. Tal es p.c. e! caso de kennen (conocer) y wissen (saber), que si bien sufren un cambio de vocal tematica, forman el Prateritum y el participio I con las terminaciones propias de los verbos regulares (te y -t respectivamente), 0 el de mahlen (moler) que forma el Prateritum come un verbo regular, mientras que el participio I! presenta la terminacién propia de los verbos irregulares: kennen kant ‘onocer wisser gewusst ber mahlen gemahlen moler Estos verbos se incluyen como iregulares en la lista que se ofrece en 2.3.1.2.1. De! mismo modo también se incluyen en elfa los verbos modales, ya que por diversas particularidades también pueden considerarse pertenecientes a este grupo, ) Algunos verbos irregulares sufren también un cambio de vocal temética en la segunda y en la ter cera persona del singular del presente de indicativo. Véanse a continuacién ejemplos para cada uno de los cambios posibles, en los que se inciuye la forma de la primera persona del singular a fin de destacar que el cambio no afecta a las demas personas: 97 2 EL VERBO fallen ich falle du fallst er fallt caer stoBen ich stoBe du stat er st0Bt empuijar Jaufen ich laute du laufst er lauft correr geben ich gebe du gibst er gibt dar lesen ich lese du liest er liest leer erléschen es erlischt apagarse Si su rafz acaba en -t, no adoptan terminacién adicional alguna en la tercera persona del singular flechten ich flechte du flichtst er flicht trenza En la lista que se ofrece a continuacién se indica la tercera persona del singular de estos verbos. LISTA DE VERBOS IRREGULARES 2) En esta lista se incluyen tanto los verbos plenamente irregulares como aquellos que solo lo son par- cialmente (véase 2.3.1.2. (b)), sefializandose los diltimos mediante el signo(™) pospuesto al infiniti- vo. Se ofrecen, en este orden, las siguientes formas: 1) el infinitivo; 2) la tercera persona del singu- lar del presente de indicativo en aquellos verbos que sufren cambio de vocal en ella, asi como en la segunda (véase 2.3.1.2. (c)); 3) la tercera persona del singular del Prateritum; 4) el participio I como integrante de la tercera persona del singular del Perfekt, de modo que la lista ya ofrece también infor ‘macién sobre el auxiliar con el que el verbo en cuestién forma dicho tiempo; 5) en la mayoria de los casos, la principal o al menos una de las posibles acepciones del infinitivo en espafiol. Si el verbo posee al mismo tiempo formas regulares sin que por ello varle su significado, se enuncian ambas, resaltando la mas habitual. Los casos en que esto conlleva un cambio de significado se sefia- lizan mediante el signo (R) pospuesto a la forma del infinitivo. Estos casos se comentan al final de la lista en (b). A fin de evitar repeticiones innecesarias, no se listan los verbos prefijados (separables 0 no), a menos que sus formas sean realmente distintas a las que posee el verbo que constituye su base, que dicho verbo no exista como tal o que el prefijo en cuestién sea ge-, en cuyo caso éste representa también a las formas prefijadas con miss-, ya que, caso de existir, constituyen su anténimo. A modo de ejemplo pueden citarse los verbos ankommen (/iegar), versprechen (prometer) y missfallen (no gustar), cuyas formas deberdn obtenerse consultando respectivamente kommen (venir), sprechen (hablar) y gefallen (gustar), ya que, salvo en el prefijo, coinciden plenamente con las de éstos: Presente kommen kam ist gekommen ankommen kam an ist angekommen sprechen spricht sprach hat gesprochen versprechen verspricht versprach hat versprochen gefallen gefallt gefiel hat gefallen missfallen missfalit missfiel hat missfallen En ocasiones, estos verbos no se comportan igual que la base verbal enunciada en cuanto al auxiliar con el que forman el Perfekt. Sirva como ejemplo el caso de schlafen (dormir), que forma el Perfekt ‘con el auxiliar haben, mientras que einschlafen (dormirse) lo forma mediante sein. Estos casos se sefializan mediante el signo (A) pospuesto al auxiliar y se comentan brevemente en (e). EL VERBO 2 Infinitivo backen befehien beginnen beiBen bergen bersten bewegen® biegen bieten binden bitten blasen bleiben braten brechen brennen™ bringen™ denken™ dreschen dringen darten™ emptangen ‘empfehien empfinden erlaschen. erschreckenR essen fahren fallen fangen fechten finden flechten fliegen fliehen flieBen fressen gebaren geben gedeihen gefallen gehen gelingen geiten Presente backtbackt befiehit birgt birst blast brat bricht drischt dart empfangt empfienit erliseht erschrickt isst fahrt faint fangt ficht flicht frisst gebart gibt gefalt gilt Prateritum. buk/backte befahi began bis barg barst bewog bog bot band bat blies bled briet brach branate brachte dachte drosch drang durfte empfing empfahi ‘empfand erlosch erschrak ab fube tiel fing focitt tand flocht e ftoh floss frat fror gorigarte gebar gab gedieh gefiel ging gelang, galt Perfekt hat gebacken hat befohilen hat begonnen hat gebissen hat geborgen ist geborsten hat bewogen istihat® gebogen hhat geboten hat gebunden hat gebeten hat geblasen ist geblieben hat gebraten istihat® gebrochen hat gebrannt hat gebracht hat gedacht hat gedroschen istthat’ gedrungen hat gedurfti durten (2.2.1.3) hat empfangen hat empfohlen hat empfunden ist erloschen ist erschrocken hhat gegessen at getairren ist getallen hat gefangen hat gefochter hat gefunden hat geflochten what’ geftogen ist getlohen Ist getiossen hat getressen tihat gefroren istinet’ gegoren’ gegat hat geboren hat gegeben ist gediehen hat gefallen ist gegangen ist gelungen hat gegolten cover ordenar empezar morder poner a salvo explotar bmpulsar giraritorcer ofrecer atar pedir soplar quedarse asarifrelr romperse/ romper arder tracer pensar trillar penetras/ insistir poder recibir recomendar sentir apagarse asustarse comer tieonducir caer apresar combatir encontrar trenzar volar/pilotar ir fuir comer (los animales) helar(se)/tener trio fermentar panic dar florecer gustar ir salir bien ser valido Material protegido

Vous aimerez peut-être aussi