Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Workshop manual
Monster 600
Monster 750
DUCATIMONSTER
Sommario
Contents
lndicazioni generali
Description
Premessa 8
Simboli 8
Graphic symbols 8
Consigli utili 9
A word of advice 9
riparativi 9
Identification data 70
Motore
11
77
Engine 12
12
Timing system 12
Distribuzione 72
Fuel system
Alimentazione 14
Lubrication 75
14
Lubrificazione 15
Cooling system15
Raffreddamento 15
Ignition15
Accensione 15
Spark plugs 15
Candele 15
Transmission 16
Trasmissione 16
Brakes 17
Freni 17
Frame 17
Telaio 77
Suspensions 18
Sospensioni 18
Wheels 78
Ruote 18
Tyres 19
Pneumatic/ 19
Electrical equipment 19
lmpianto elettrico 19
Performance 20
Prestazioni 20
Weight 20
Pesi 20
lngombri (mm)
20
20
Product specifications 23
Caratteristiche prodotti 22
Maintenance
llllanutenzione
25
Manutenzione periodica 26
Control/a livello olio motore
25
Routine maintenance 26
Checking the engine oil /eve/ 29
29
compression 31
motore 31
Sostituzionefiltro benzina 33
brake pads 34
34
frenante 37
Settings and adjustments
41
Registrazioni e regolazioni
41
tension 45
minima
47
poster/ore 51
Registrazione gioco cuscinetti della
sterzo 52
55
Regolazione ammortizzatore
poster/ore 53
Tank disconnection59
Removing the battery 60
Removing the exhaust system 61
llll ototelaio
55
Schema sequenza di
smontaggio 57
Smontaggio serbatoio 59
Smontaggio batter/a 60
frizione
62
62
(solo 750)
64
65
Chain lubrication 75
69
72
Brake discs 76
71
68
Wheel overhaul
73
77
78
74
75
66
Rear suspension
75
87
82
87
76
77
swingarm
88
78
81
absorber
97
82
Sospensione posteriore
91
87
ascii/ante
88
96
Smontaggio ammortizzatore
poster/ore
97
91
Revisione ammortizzatore
poster/ore
91
routing 99
sospensione posteriore
96
100
97
97
bearings
107
100
103
Sostituzione cuscinetti di
sterzo
Engine
101
Registrazione sterzata
109
103
104
112
disassembly
del motore
overhaul
111
115
133
Engine overhaul
motore
Engine lubrication
113
735
154
Lubrication 157
Smontaggio component/
motore
114
Engine component
109
115
Gearbox overhaul
133
135
168
159
169
157
reassembly
Engine reassembly
154
Schema di /ubrificazione
159
163
193
763
Norme general/ di
Electrical svstem
ricomposizione
168
Ricomposizione motore
169
193
199
202
195
203
205
Generator
199
Rectifier-regulator
elettrico
Fuses
201
207
Candela di accensione
209
210
211
208
Motorino di avviamento
Starter motor
Spark plugs
206
207
208
207
Rego!atore raddrizzatore
Fusibili
203
205
206
207
209
270
indicator systems
273
lights
di accensione, segnalazione e
i!luminazione
217
211
216
Fuel system
213
Teleruttore avviamento
Verifica lampade spie del
cruscotto
222
Proper carburettor cleaning
216
223
215
Inspection of carburettor
Mixture control valve
217
troubleshooting
Alimentazione
228
221
222
on the frame
229
223
223
226
230
Routing of fuel lines
226
231
misce/a
tubes
228
229
Trasmissioni acceleratore e
starter
230
231
232
232
lndicazioni generali
Description
PBEMESSA
therefore be considered as a
professionale delf'operatore.
personnel.
SIMBOLI
section.
GRAPHIC SYMBOLS
n
lll
Attenzione
La non osservanza delle
n
lll
Warning
Failure to follow the
" lmportante
...
...
Caution
...
"Note
components.
sulf'operazione in corso.
"Note
current operation.
smontaggio.
riferimento particolarmente
current operation.
operation.
CONSIGLI UTILI
La Ducat/ consiglia, onde prevenire
service.
seguenti norme:
When diagnosing breakdowns,
in caso di una eventuale riparazione
del!'inconveniente;
of the trouble.
partecipazione ai corsi di
addestramento organizzati
unnecessary down-time.
attrezzi, ecc.;
INTERIIENTI RI!PA.RATIIII
particolari nuovi.
rimontaggio.
lubricants.
where specified.
raccomandate.
Ducat/ Technical Bulletins often
Usare attrezzi spec/ali dove cos! e
specificate.
lndicazioni
IDENTIFICATION IJA.TA
!!!!!
Note
Note
The frame and engine
ricambio.
fPil.I'IIJChed
Y!
TI
1)
1)
2)
3)
4)
Motor
2)
3)
4)
Mode//o (MONSTER)
Noprogressivo di produzione
0cbci;T
frame
Type
Variant and version (MONSTER)
Production No.
Motorizzazione
6) Homologation No.
6) Nodi omologazione
7) Italian homologation
7) Omo!ogazione Nazionale
J)
1)
2)
3)
4)
Motor
Ci!indrata motore
2)
3)
4)
Tipo di raffreddamento
Nodi valvole per cilindro
5) Noprogressivo di produzione.
1!1!&1
5) Production No.
Modelli
Models
abbreviato:
shortened as follows:
Model/a I Model
Versione I Version
Abbreviazione I
Abbreviation
MONSTER 600
Europa/European
600EU
Europa/European
DARK
MONSTER 600
Svizzera/Swiss
600CH
MONSTER 750
Europa/European
750EU
MONSTER 750
USA
750USA
" lmportante
Dove non specificate,
...
Caution
Unless otherwise specified,
versions.
Generalita
Description
MOTDRE
ENGINE
longitudinale di goo.
Bore:
Alesaggio:
80 mm (600)
88 mm (750)
Stroke:
Corsa:
58 mm(600)
61,5 mm (750)
Capacity:
Cilindrata totale:
583 em!(600)
Compression ratio:
Rapporto di compress/one:
J 0.70.5.1 (600)
10,70,5:1(600)
g_00.5:1 (750)
9,00,5.1 (750)
Regime max.:
g,ooo rpm
9.000 giri/min.
DISTRIBUZIONE
TIMING SYSTEM
E comandata
I ------!!-.Ill..!!!--
toothed belts.
Schema distribuzione
desmodromica
1) Bilanciere di apertura (o
superiore);
shim.
3) Split rings
3) Semianelli;
shim.
inferiore);
7) Camshaft.
7) Albero distribuzione;
8) Valve.
8) Valva/a.
---&
dal/'albero motore
Ualvole
VALVES
(600)
(750)
33,S mm
41 mm
41 mm
(750)
(600)
(750)
(600)
(750)
30,S mm
3S mm
3S mm/1.378 in.
Diagramma distribuzione
Dati di rilevamento con gioco
(600)
Timing
1 mm
1 mm clearance
attrezzo cod.
051.2.001.1A a 11.5.
11.5.
051.2.001.1A at
77 o before TDC
70 dopa il P.M.!.
70 after 8DC
30 dopa il PM
.
S.
A.lzata valvole
Dati di rilevamento con gioco
0 mm.
Valve lift
Aspirazione.
9,3S mm
clearance.
Scarico:
Intake:
8,SO mm
0 mm
Exhaust:
punterie, a motore freddo, deve
esse1-e:
Assemblv values:
Aspirazione:
0,10+0,12 mm
Intake:
Scarico:
0,12+0,1S mm
Exhaust:
Bilanciere di chiusura
Aspirazione e scarico:
0,03+0,0S mm
Valori di control/a:
Bilanciere di apertura
Control values:
Aspirazione:
O,OS+O,12 mm
Intake:
Scarico.
O,OS+O,1S mm
E consent/to un gioco di
funzionamento (A) fino a
Exhaust:
0,05 mm,
0.05 mm/
0.0019 in. is
intervenire.
Bilanciere di chiusura
Aspirazione e scarico:
0,03+0,20 mm
E consentito
un gioco di
funzionamento
A clearance
A.I.IIIIIEIIITJUIONE
FUEL SYSTEM
A depressione. I component/
fuel tank.
combustibile.
under tank.
costituito:
1) tappa serbatoio;
2) dispositivo di segna/azione livello
carburante;
3) rubinetto a depressione;
4) filtro carburante;
5) pampa a depressione;
3) Vacuum-operated cock
4) Fuel filter
5) Vacuum pump
a) Feed line
b) Plug drain ptpe
c) Breather pipe
a) tuba mandata;
b) tuba drenaggio tappa;
c) tuba sfiato.
MIKUNI
Dotato di 2 carburatori:
BDST38
Type:
f\!7/KUN/
Tipo:
BDST38
LUBRIFICAZIONE
LUBRICATION
panel.
cruscotto.
the system.
raffreddamento dell'olio
dell'impianto.
COOLING SYSTEM
RAFFREDDAMENTO
cylinder/head assemblies.
IGNITION
gruppi cilindro/testa.
discharge system.
ACCENSIONE
KOKUSAN
Marca:
Make.
Two right-angle pulse
KOKUSAN
modules.
Advance values
up to 1700 rpm200
60
moduli di accensione.
fight to check):
Valori di anticipo
progressive up to 32
SPARK PLUGS
Make:
progressivo fino a 32
CHAMPION
CAN DELE
RA 4 HC (600)
Marca:
Electrode gap:
CHAMPION
0.6 mm/0.024in.
Type:
RA 6 HC (750)
Tipo.
RA4HC (600)
RA6 HC (750)
Distanza fra gli elettrodi.
0,6 mm
TRA.SMISSIONE
TRANSMISSION
multipli: 8 condotti
plates
9 conduttori
a/ meccanismo.
del manubria.
rotation.
33/61
Rapporto primaria:
5 speed
33/67
Cambia a 5 rapport/.
15/46
Rapporto pignone/corona:
75/41
75/46
75/47
(600 EU)
(600 CH-750)
(600 EU)
(600 CH-750)
Gearbox ratios
Rapporti totali
600
750
600
750
1st
16/40
14.17
12.63
J'i
16/40
14,17
12,63
2nd
21/36
9.71
8.66
2'
27/36
9,77
8,66
3rd
24/32
7.55
6.73
3'
24/32
7,55
6,73
4th
27/29
6.08
5.42
4'
27/29
6,08
5,42
5th
29/28
5.47
4.87
5'
29/28
5,47
4,87
Final drive from gearbox to rear
wheel by chain:
Make:
DID
Marca:
Type:
DID
520 VL 2
T1p o:
520 VL 2
(6 35 mm/0250 in.)
Pin diameter:
10,76 mm
No. of links:
No maglie:
702
702
700
(600 EU)
100 (600 CH-750)
1 c
-----=,.. I n----=-=--
(600 EU)
(600 CH-750)
FREIIII
Anteriore
Front
750 USA)
EU).
Disc diameter:
Diametro disco:
320 mm
Braking area:
Superficie frenante:
pistons.
Marca:
Make:
BREMBO
BREMBO
Tipo:
Type:
P4.30/34-4 pistoni
P4.30/34-4 pistons
Tipo pampa:
Master cylinder:
PS 73 (650-750 USA)
PS 13 (650-750 USA)
PS 16 (750 EU)
Materiale attrito:
!Posteriore
Rear
Diametro disco:
Disc diameter:
245 mm
pedal on RH side.
Superficie frenante:
Braking area:
25 cm2
!Pinza freno
Brake caliper
Marca:
Make:
BREMBO
BREMBO
Tipo:
Type:
P2.!05N
P2. 705N
Tipo pampa:
Master cylinder:
PS 11
PS 11
Materiale attrito:
TEIAIO
FRAME
acciaio altoresistenzia!e.
strength steel.
scarica):
23
23
29
29
Rake:
Avancorsa:
94 mm/3.70 in.
94 mm
77
SOSP!ENSIOIIII
SUSPENSIONS
A.nteriore
Front
rovesciati.
Marca e tlpo:
MARZOCCH/ - 40USD/E
MARZOCCHI - 40USD!E
Diametro canne.
40mm/157in.
40mm
Corsa:
120mm/472 in.
J20mm
Posteriore
monoammortizzatore
o/eopneumatico regolabile in
mol/a.
e xcellent stability.
Make:
maggiore solidita.
SACHS-BOGE
Marca:
Stroke:
SACHS - BOGE
65 mrn/2 56 in.
Corsa:
Travel:
65 mm
The
Escursione ruota:
744 mm
RUOTE
!Faont
Make:
Anteriore
BREMBO
Marca:
Size
BREMBO
3.50x17"
Dimension!:
3,50x17"
Rear
Posteriors
BREMBO
Marca:
Size.
BREMBO
4. 50'< 7 7"
Make:
Dimension/:
4,50x17"
20mm/0. 78 in.
20mm
7 7mm/0 67in.
17mm
PNEUMATICI
TYRES
Anteriore
Front
Radial, tubeless
Marca e ttpo:
DUNLOP SPORTMAX or
MICHELIN A59X
MICHELIN A59X
Dimensione:
Size:
120/60-VR17
120/60-VR17
Posteriotre
Rear
Radial, tubeless
Marca e tipo:
DUNLOP SPORTMAX or
MICHELIN M59X
MICHELIN M59X
Dimensione:
Size:
160/60-VR17
160/60-VR17
Pressione pneumatici
(a lreddo}
Tyre pressure
{cold}
Pressione di
Bar
Kg/cm2
gonfiaggio
Inflating
Bar
psi
pressure
Anteriore
2,15
2,2
Front
2.15
31.6
Poster/ore
2,35
2,4
Rear
2.35
34.5
" lmporiante
1..1
AI fine di salvaguardare Ia
"Caution
ll.i!l
ELECTRICAL EQUIPMENT
IMPIANTO ELIETTRICO
Main components:
Formato dai seguenti particolari
principal/.
filament,
lampada 12V-5W
12V-2W
Horn.
Battery 12V-16 A
10W
Generator 12V-520W
Avvisatore acustico.
protected by a 40 A fuse.
Batteria, 12V-16 A
Altematore 12V-520W
con fusibile da 40 A
PRIESTAZIONI
PERFORMANCE
Velocita max.:
Max. speed.
PESI
WEIGHT
Totale a secco:
Dry weight:
174 Kg (600)
178 Kg (750)
370 Kg
370 Kg/815.7 lb
INGOMBRI (mm)
IRI!FOIIIJIIIM!ENTI
Tipo
dm3 (litri)
76,5
Foree/la anteriore
Ammortizzatore posteriore
lmporiante
Non e ammesso !'usa di additivi nel carburante o nei lubrificanti.
Type
cu dm (!itres)/US Gall.
76.5/4.359
3.7/0.879 (600)
3.3/0.877 (750)
Front fork
Caution
Do not use fuel or lubricant additives.
'
lllllllill''.-!
-
Uni
,_ IIIII
IJIIIII
grade
' I
'f:J. I
11'1'1 --.{1
if..11J1i!!!? IJIIIIIIi f..11J1f!!!."11
Multi
grade
Ill
'e<
-10
10
20
30
4U'C
14
32
50
68
66
104f
Olio mototre
Engine oil
Oil uiscosity
SAE 20W-50
SE, SF o SG.
lliscosita
SAE 20W-50
shown.
Abbreviazione
Caratteristiche
Olio motore (per caratteristiche vedi a pag. 27).
(]
. .
Olio per ingranaggi SAE 80-90 o prodotti specifici per catene con anelli OR.
GREASE A
GREASE 8
meccaniche e termiche.
Grasso per cuscinetti e articolazioni sottoposti a prolungate so/Jecitazioni meccaniche.
GREASE C
LOCK 7
LOCK2
LOCK 3
LOCK4
alte temperature (fino a 200 C), sigi/Ja pressioni fino a 350 Atm e
o
LOCKS
LOCK6
LOCK 7
LOCKS
Dl
Spray impiegato nel trattamento degli impianti elettrici. Rimuove umidita e condensa e offre alta
resistenza alia corrosione. ldrorepellente.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Symbols inside the diagram show the type of threadlocker, sealant or lubricants to be used at the points indicated.
The table below shows the symbols together with the specifications for the threadlockers, sealants and lubricants to
be used.
Symbol
Abbreviation
Specifications
Engine oil (for specifications, see page 27)
SAE 80-90 gear oil or special products for chains with 0-rings
[Sl
GREASE A
Molybdenum disulphide grease, high mechanical stress and high temperature resistant
GREASE B
GREASE C
Low-strength threadlocker
LOCK7
Medium-strength threadlocker
LOCK2
LOCK3
LOCK4
LOCK6
(except oxygen). Maximum filling capacity: diameter gaps up to 0.40 mm/0.075 in.
Speed bonder for rubber and plastics. Elastomer loaded ethylic base.
LOCK7
LOCKB
N
LJ
[]
'
Generalitii IIJecrintinn
?.?
MAIIIUTENZIONE IPERIODICA
ROUTINE MAINTENANCE
extreme climates).
intervalli minori.
below.
seguente.
Legend to maintenance
Utilizzate solo ed esclusivamente
parti di ricambio originali Ducati.
operations
CIA) Check and adjust
L) Oil or grease
Simboli identificazione
CL) Clean
operazione
CH) Change
C) Control/a e regolazione
5) Sostituzione
V) Verifica con motore in funzione
Operazioni
Pre
Dopa i primi
Ogni
Ogni
Ogni
consegna
1000 km
7000 km
70000 km
20000 km
Olio motore
Cinghie distribuzione
Candele
Fasatura accensione
Filtro combustibile
Filtro aria
c
c
c
Comandi flessibili
Serbatoio benzina
c
L
c
c
Operations
Pre-
After first
Every
Every
Every
delivery
7,000 km/
1,000 km/
70,000 km/
20,000 km/
620 miles
620 miles
6,200 miles
12,400 miles
CIA
CIA
Engine oil
CH
CH
CH
CH
CL
CL
Head torque
CIA
Valve clearance
CIA
Timing belts
CIA
CIA
Spark plugs
CIA
CH
Ignition timing
CIA
Fuel filter
CH
CH
CIA
CIA
CH
Air filter
Engine oil pressure
CIA
CIA
CIA
CIA
CIA
CIA
CIA
CH
CIA
CIA
CIA
Bowden cables
CIA
CIA
CIA
CIA
CIA
CIA
CIA
CIA
CIA
CIA
CIA
CIA
CIA
CIA
CIA
Fuel tank
CL
CH
CIA
CIA
L
Genera/ lubrication
Battery fluid level
CIA
CIA
I-!'!!--""---------
CIA
CIA
MOTOIIIE
LEVEL
sump.
caldo.
stabilizzi.
glass.
dell'ob/6 stesso.
recommended oil.
components.
MOTO!RE
fP!RIESSUIR!E
exceed 6bar.
Oil pressures:
0 Cold engine:
e Motore freddo:
1100-;-7300 girl/min.
6bar.
7100-;-7300 girl/min.
6bar.
Manutenzione I Maintenanr,e
:Jq
E CARTUCCIA FILTRO
Note
Questa operazione deve
Note
Change the oil when the
(J)
on the
(J)
usato.
ii'M
[J..l
r.tl
[J..l
Attenzione
Non disperdere !'olio usato e/o
Warning
Dispose of oil and filter
Ia re!ativa guarnizione.
0675.03.210)
disponibile presso if
0675.03.210)
or a
filter cartridge
cartuccia
"
...
(2)
lmporlante
"
...
Caution
Dispose of used cartridge. Do
riutilizzato.
A Grease the filter seal with engine
A Montare una cartuccia nuova,
motore Ia guarnizione.
torque.
(3)
e sfi!are
/'e!emento filtrante.
specified torque.
prescritta.
(4)
ed
(4)
and fill
"Rifornimenti" a! capitola
sight glass.
tacca superiore
(5)
indicata in
(5)
on the
corrispondenza de//'ob/0.
minutes.
qualche minuto.
, -!!!-JilL------
and
(3)
,..,ti
CONTROLLO COMPRESSIONE
CILINDRI MOTORIE
COMPRESSION
gruppi termici.
hole.
sede candela.
carico).
idling speed
regime minima.
D
W
Warning
To prevent sparks, earth the
0
W
Atten:zione
Mettere a massa if cava della
scintille.
tested
strumento di misura.
cylinders.
cilindro:
cilindri: 2 bar.
di combustione.
Manuten:zione I Maintenance
31
SOSTITUZIONIE
IFilLTRO
ARIA.
IFilL TIER
follows:
"Mototefaio".
(1)
segue:
e Sganciare /e linguette
(1)
di
(2).
(2).
Caution
A clogged air filter will reduce
air intake and engine power and
cause a build up of deposits on the
" lmportante
1..1111 Un filtro intasato,
A Reinstallare correttamente Ia
cartuccia nella sede della scatola
filtro e rimontare tutti g!i elementi e
le strutture rimosse.
" Caution
1..1111 If the vehicle is used in very
damp or dusty conditions the air
filter cartridge must be changed at
" lmportante
1..1111 In caso di impiego su strade
particolarmente polverose o umide
provvedere alia sostituzione piu
frequentemente di quanta prescritto.
-::>0
..-----=--.- I =----,...-
SOSTITUZIONE FILTRO
BENZINA
To change the fuel filter, proceed as
Per Ia sostituzione del filtro benzina
follows:
posizione;
con guarnizione;
serbatoio;
outlet hose.
co!legamento e sostituirfo.
Manutenzione I Maintenance
3.1
MIN
CONTROII.I..O USURA IE
SOSTITUZIONE PA.STIGUE
/FRENO
FRENO ANTERIOR
FRONT BRAKE
Caution
" lmporlante
._. Se anche una sola delle
follows:
Warning
n A.ttenzione
m /1/iquido impiegato
danneggiare Ia vernice, e
di accidenta!e contatto.
(1)
from
(1)
(2)
(3)
usate.
0 Sfilare if perno
(2)
di tenuta
(3)
N o te
Sostituire le pastiglie che
presentano un aspetto Iucido o
"vetroso".
halves.
n Note
Change pads which are shiny
or vitrified.
A.
(3).
spring
(2)
A.
(3).
(2)
and fix it
(2).
(1 ).
pistons.
A.
reservoir is level.
live/fare il serbatoio.
(4)
the reservoir.
(4).
0 Rimuovere Ia membrana
(5)
dal
serbatoio.
(5)
from
" Caution
lr.lll Running in new pads.
New
" lmportante
lr.lll Per un centinaio di
FRENO POSTER/ORE
REAR BRAKE
follows:
danneggiare Ia vernice, e
housings,
usate,
halves,
lllote
Change pads which are shiny
lllote
or vitrified
the wheel,
ruota,
pistons,
Caution
Running in new pads, New
pads must be run-in carefully for the
first hundred kilometres I 62 miles to
SOSTITUZIONE UOUIDO
IMIPIANTO JFRENANTE
Warning
Attenzione
D
[lJ
ll liquido impiegato
danneggiare Ia vernice, e
di accidentale contatto.
(1)
(1)
comunemente reperibi/e in
commercia.
da/J'impianto.
spurgo
a turn.
(1)
1/4
of
l'estremita in un contenitore
the circuit.
0 Svitare di
brake caliper.
1/4
di giro Ia valva/a di
spurgo.
0 Azionare Ia leva o il peda/e
comando frena fino alia totale
fuoriuscita del liquido.
0 Eseguire l'operazione per ogni
pinza frena.
RIEMPIMENTO CIRCUITO
prescritto pre!evato da un
contenitore intatto.
"Caution
1..1111 During the next operation the
" lmporlante
llta.dlll Mantenere sempre a livello
valve.
spurgatore.
bleed valve.
specified torque.
coppia prescritta.
the circuit.
scarico dell'impianto.
1/4
of a
1/4
di
1/4
di giro.
1/4
turn.
"Caution
1..1111 Do not release the brake lever
contemporaneamente Ia valva/a di
spurgo.
" lmporlante
llta.dlll Non ri!asciare
serrata.
time.
previously.
cappuccio di protezione.
SOSTITUZIONE UOUIDO
IMPIANTO FRIZIONE
FLUID
0
m
0 Warning
[lJ Corrosion and irritant hazard
Attenzione
11/iquido impiegato
danneggiare Ia vernice, e
di accidenta!e contatto.
DRAINING
SCARICO
(3)
(2)
(1)
with
reservoir.
transmission unit.
(3)
on the
commercia.
dall'impianto.
spurgo
(3)
(3)
on the
immergerne /'estremita in un
turn.
usurato.
0 Svitare di
spurgo.
1/4
di giro Ia valva/a di
1/4
(4).
the
screws
(4)
viti
di fissaggio.
RIEMPIMENTO CIRCUITO
prescritto prelevato da un
new container.
contenitore intatto.
Caution
lmportante
Mantenere sempre a livello
all times.
spurgare !'aria.
valve.
spurgatore.
bleed valve.
specified torque.
coppia prescritta.
scarico del/'impianto.
bleed valve.
bleed valve.
Caution
chiudere contemporaneamente Ia
valva/a di spurgo.
lmportante
Non ri!asciare Ia leva della
serrata.
MIN level.
CHECKING VALliE
CLEA/RANCES
l'operazione in corso.
Note
Note
dal motore.
0 Remove the spark plugs so that it
0 Togliere le cande/e per pater
motore.
risulteranno fiber/.
the mark
fisso
(A)
apertura.
ritorno.
section below.
------=--=
... _ --!!!-4---!!!---!!!
llr1
(A)
, -J!ILIII.=---
__ _.
_ _.::,., ..-&-...--.11.-
IREGISTRAZIONE GIOCO
ADJUSTING IIAI..IIE
VJU.VOI..E
CI..IEARANCES
closing shim.
corrispondente di chiusura.
adjusted.
distribuzione corrispondente.
if registro
(8).
degrees.
Note
Abbassare lo scodellino di
semianel!i.
Note
cilindro.
(C)
(C)
dalla valva/a.
0.37 mm).
[]
Caution
Fitting a shim which is too
[]
camshaft wear.
lmporlante
II montaggio di un registro di
de//'a/bero a camme.
inferiore.
correttamente ad inserirsi
valva/a.
thicker shim.
(8)
shaft.
spessori da 2 mm e 4, J 0 mm (ogni
0, 70 mm).
the shim.
valva/a.
perno bilanciere.
again.
sostituire if registro.
CONTROLI.O E
REGISTRJUIONE TIENSIONE
CINGHIE IDISTIRIBU:ZIONE
Note
For reasons of clarity, the
Note
Per una mig/fore
the covers.
fissaggio.
0 Allentare le viti
(J)
di fissaggio dei
051.2.001. 1A)
sui ramo di
cinghia superiore.
on
on the
051.2.001.1A)
(J)
88713.1215)
(8,
(8,
code no.
(J)
cod
on the roller.
2.5
obtain a reading of
compreso fra
2,5
and
on the
sui calibro di
(1)
pivot screw
(1)
Ia vite di fulcraggio
of the mobile
del supporto
Caution
E importante
tension is released
cioe in ri!ascio.
(J
2)
di fissaggio
the screws
(J
and
2)
to the torque
specified
prescritta.
timing belt
Note
If the belts are to be tensioned
Note
Se f'operazione di
orizzontale e procedere a!
Considerando l'impossibi!ita di
comparazione if tensionamento.
"'--=-...---=--=-
---- -- =-- =
, fli!!!>-JIII.II.=----
__ _.
--I1!!!---JIL--- ----"'--
CHECKING IGNITION
ACCENSIONE
ADVANCE
dell'accensione elettronica. II
check.
Proceed as follows:
stroboscopica.
1700 giri/min.;
advance mark.
AC'
---=-&---=--=
- ------=--=
f -IJJI.=---
--J -J=-----
REGISTIIUUIONE TITOI..O
MISCEI..A JU MINIMO
STJRENGTII
normative antinquinamento
della miscela
magro
(intorno a!
avere un titolo di
massimo carico
0 CO tester.
Proceed as follows:
o vacuometro a colonne di
mercurio;
10 minutes.
o CO tester.
max.
protezione.
sincronizzazione (B).
of 1100-1200 rpm are between 36%. If not, turn the screws (A) to
cylinders.
0 Using the speed screw (C) adjust
cilindro.
gin/min.
L'esecuzione in successione di
cylinders.
are balanced.
IIEGDI.AZIONE CAUl Dl
COIMANDD A.CCELERATO!RE
CABLES
La manopola di comando
in.
manubria.
correct adjustment.
rego!azione prescritta.
0 Bloccare if controdado (1 ).
carburetor.
Oualora si riscontrasse un
Periodicamente e necessaria
REGIST!IUIZIO!NE CORSA
COMA!NDO FIRIZIO!NE
TRAVEL
incorrectly.
Attenzione
11/iquido impiegato
nell'impianto frizione, oltre a
danneggiare Ia vernice, e
di accidentale contatto.
fissaggio.
heater.
reservoir.
serbatoio.
Attenzione
Questa procedura puo essere
adottata anche per Ia registrazione
del comando frena anteriore, dopa Ia
sostituzione della leva.
Un intervento eseguito non
correttamente puo generare una
situazione di grave perico/o per
/'utilizzatore del motociclo.
REGOUUIONE TENSIONE
CATENA
tightest.
stand.
caval/etta latera/e.
targhetta adesiva).
slack.
point indicated.
Per registrare Ia tensione procedere
come segue:
" lmportante
...
" Caution
...
organi di trasmissione.
components.
o Verificare Ia corrispondenza, su
specified torque.
coppia prescritta.
'"
B"B--=-&---=--= -
------=--=
, -.dilL/&=---
__
REGISTRAZIONE POSIZIONE
PEDALE COMANDO CAMBIO E
FRENO POSTERIORE
rider preferences.
al!'appoggiapiedi.
To adjust the position of the gear
Per modificare Ia posizione della leva
seguente:
(8)
and (C).
"Note
Lock nut (8)
"Note
II dado
thread.
has a left-hand
(B) ha un filetto
0 Turn the linkage (A) until the gear
sinistrorso.
required.
posizione desiderata.
A Serrare contra l'asta entrambi i
controdadi.
(D).
screw
modo seguente:
position required.
0 Allentare if controdado
0 Ruotare Ia vite
(E)
(E)
(D).
di registro corsa
(D).
desiderata.
A Serrare if controdado
(D).
rod as follows:
l'azione frenante.
(F)
on the
seguente:
0 Allentare if controdado
(F)
To decrease the
(G)
(G).
(F)
(F)
(G).
and check
!REGISTIMZIOIIIE GIOCO
BURIlliG PIA Y
Proceed as follows:
0 Loosen the top screw (J) on the
seguente:
steering head
cannotto di sterzo;
IRJEGO!LJUIOIIIE
A.MMOIRTIZZATDIRJE
JIBSORBEIR
POSTEIRIOIRE
The adjuster (A) is on the RH side at
II registro (A), posto su! !ato destro in
dell'ammortizzatore a! force/lone,
superiore del!'ammortizzatore,
estema.
damping (S).
Standard setting:
diminuisce S
Taratura Standard:
by 8 clicks.
scatti.
To change the spring preloading,
Per modificare if precarico della mol/a
20mm/0.78 in.
Warning
The shock absorber is a high
pressure gas filled type and could
20mm.
dismantled.
Jlttenzione
L'ammortizzatore contiene gas
Caution
If the motorcycle is to be
inesperto.
lmporiante
accordingly.
Mototelaio
Frame
n. codice
denominazione
88773.7575
Supporto telaio/motore
88713.7273
pas.
code no.
description
88773.1515
Engine/frame support
88773.1273
pas.
n. codice
denominazione
88773.1752
88773.7753
pas.
code no.
description
'
rr>
llll!lf6-.c.-&-fl-::.-.
' 11!!!-----
A
8
88773.7753
Slider clamp
88773.1753
Questa schema serve di aiuto per lo smontaggio dei component/ del motociclo. E finalizzato alia rimozione camp/eta
del motore da/ telaio ma visualizza anche procedure parzia/i. lndividuare il componente da smontare e seguire le
treece per conoscere le parti da rimuovere.
1) E sufficiente so/Ievario.
2) Solo 750.
Operazioni non necessarie alia rimozione del motore
I MOTOCICLO I
M
r-.
Tuba sfiato
basamento
II
Silenziatore
d1 scanco
Tuba
comando
frizione
Tuba di scarico
testa vert.
Tuba di scarico
testa onzz.
17
Coperchio
p1gnone
I I
Pignone catena
Leva nnvio
camb10
I I
I
1;-
r-------------
Perno
force/lone
Caval/etta
laterale
I Batteria
---------
------
1--------
'
--
---
-------
- Bobine
: - Moduli accensione
'
:...............
- Teleruttore
Scatola
filtro aria
Carburatori
,
MOTORE
lr
...
Radiatore
olio (2)
l._
----
-------
---
Cartuccia
: filtro aria
: Coperchio
: filtro aria
'
: - Rubinetto a '
: depressione
: - Filtro benzina :
: - lndicatore
:
'
i
e
nz
:_ ! \/_ jo_ - _
Seeger per
perno
force/lone
Viti supporti
porta pedane
J.
--------
-----
I
,
Note
I Serbatoio (J) 1
Co/leg. elettrici
motore
:
'
'
if
Tubi
risca/damento
vaschette
carburatori
...
Per il rimontaggio dei component/ del motociclo e necessaria eseguire con ordine inverso quanta descritto per
lo smontaggio. Annotazioni particolari riguardanti il rimontaggio verranno segnalate all'inizio del testa con un triangolo
"IJJ. ".
1)
2)
I MOTORCYCLE I
'
JI
t
I
Exhaust
Crankcase
breather pipe
silencer
Vert.head
exhaust pipe
,__..
Clutch
Horiz.head
exhaust pipe
control
tube
I
I
Engine
wmng
Swing arm
spindle screw
Circlip for
Swing arm
Front
Gearbox
sprocket
lay shaft
cover
Front engine
mounting bolts
II
Rear sprocket
"Note
To reassemble
mounting bolt
1/SI!IIIf_JII.._...r.._ll_!f!_
---------- ---
:cover
Battery
'----------
:
:
:
:'
'
- Ignition modules
'
-Contactor
'
Air box
1-
Carburettors
l.._
Carburettors
float chamber
Oil cooler
(2)
1-
the motorcycle components, follow the disassembly sequence in reserve order. Special
I-------
"
"
triangle.
if
heating pipes
----
-Coils
breather pipe
supports
ENGINE
'
-1
Air cleaner
----------
------------ --
Footpeg
'
'
-----------,
:Air cleaner
Oil vapor
: - Fuel filter
:
:_ = !Y. jry cjjca oc j
:
: -Vacuum:
: operated cock :
------------
r-n
Rear engine/;;ame
Side stand
lr
(1) 1
Fuel tank
t-----------
spindle
screws
lr
swmgarm ptn
,__..
SMONTAGGIO S!EIRBATOIO
TANK DISCONNECTION
5ganciare Ia leva
(1)
di ancoraggio
of the tank.
to hold it in position.
posizione.
inferiore sinistra.
line
(0)
e di sfiato (5).
(2)
on the feed
(M).
(0)
(3)
of the
fuel sensor.
5co/Jegare Ia connessione
(3)
della
(4)
carburante.
(1)
Rimuovere Ia coppig!ia
(4)
in
(M)
line
(M)
deve
1i1r.t11 Warning
W When the tank is lowered, the
line (M) should be installed between
the U bolt supporting the seat and
the rear suspension rocker.
lilr.tll Attenzione
[lJ Quando si abbassa if serbatoio
e necessaria che Ia tubazione {M)
venga installata tra caval/otto di
supporto sella e bilanciere della
sospensione posteriore. In questa
modo si evitera che detta tubazione
rimanga schiacciata tra serbatoio e
cava/lotto del telaio (vedi figura).
This is
unit
proceed as follows,,
recess,
serbatoio;
on the inside,
unit
adesivo istantaneo,
pozzetto,
SMOIJIITAGGIO BATTE/RIA
bands,
supporto,
Attenzione
mount
alia batter/a,
fissaggio,
SMONTAGGIO SISTEMA Dl
SCAIIICO
portapedana passeggero.
(1)
di
footpeg.
mostra l'esploso.
relative section.
/'altro silenziatore.
sui/a fascetta di
same way.
vertica/e.
di
(2)
on
recuperare le semiboccole
(4).
(5).
(5).
(3)
(4).
(5).
lmportante
ring
(5).
Caution
pipes.
(A)
SMONTAGGIO LEVA
COMANDO CAMillO,
COPERCHIO PIGNONE E
RINVIO FRIZIONE
CLUTCH TRANSMISSION
al!'a!berino se!ettore.
shaft.
capitola "Registrazioni e
rego!azioni".
thread (1 ) .
rimontaggio.
transmission tooth.
engine.
ARIA
BOX
A. T dal!e bobine.
the coils.
riportato in figura.
all'impianto.
fissaggio.
e Ia cartuccia filtro.
(lata batteria).
(battery side).
battery housing.
o Allentare /e fascette (J J) in
Vista da A
View A
Mototelaio I Frame
63
S'I'ACCO !IIIIIPIANTO
DISCONNEC'I'If/116
RISCAI.IJAIIIIENTO UASCHETTE
CARBURETTOII FLOAT
CARBURATOII/1 E RAIJIA'I'OIIE
01.10
filtro".
cooler (750).
motore-radiatore (750).
Attenzione
Non disperdere !'olio usato e/o
regulations.
cvlinder.
750
DISCONNECTING THE
CAII!BUREITOII
carburatore-testa.
and head.
connected to them.
recuperando Ia guarnizione.
STACCO COI.I..EGAMENTIIJEI.
MOTORE
DISCONNECTING ENGINE
CABLES
compensazione.
(8)
di
fissaggio.
retaining screw
(8).
contatti elettrici.
(C)
(C)
from
cablaggio principa/e.
switch.
Caution
IIIJillll lmpotrtante
._. Un cappuccio lacerato inoltre,
malfunzionamento.
Figure
fig B
C mostra il corretto
fig. c
8).
8).
C shows the correct
da quest'ultimo.
connecting cable.
alternatore-regolatore.
plugs.
co/legato a/ motore.
cable (H).
latera/e.
Mntotelaio I Frame
SMONTAGGIO PIGNONE
CATENA
SPROCKET
posteriore.
wheel spindle.
in avanti Ia ruota.
forward.
pignone (4).
stesso.
raffigurato.
( c4.-{_
I
'-...._':.__,
SIMONTJIGGIO IMOTORE
(A).
of the engine.
engine.
0 Unscrew and remove the nut (J)
the engine.
0 Unscrew the front mounting bolts
motore.
anteriore dal lato sinistro del motore.
0 Svitare Ia vite (3) con rosetta (4) di
Lato altematore
Generator side
Lato frizione
Clutch side
ANT.
FRONT
'
POST.
REAR
swingarm.
0 Allentare /e viti
(5)
of the shaft
(3)
fino a
(3)
by about
RH side.
0 Bloccare Ia vite
(5)
sui morsetto
(5)
on the RH side
upper bolt
(3).
(5).
(3)
completely.
bolt
(5).
"Note
Per Ia smontaggio,
" Note
For disassembly,
Ia revisione
7n
-"'-""--=-
f 11!!----
overhaul and
SMONTAGGIO RUOTA
ANTIEIRIORE
ground.
fissaggio.
[]
" lmportante
... Non azionare Ia leva del frena
Cauto
i n
Do not operate the brake lever
frena.
0 Allentare le
transmission cable.
viti
(7)
di bloccaggio
force/fa.
ruota.
the RH side.
ruota.
(7)
completely.
contachi!ometri.
Note
Procedere
aile operazioni di
Note
Proceed with
an overhaul of
77
IRIMOIIITAGGIO IRIIOTA
AIIITEIRIORE
Overhaul and check the wheel. Refit
Dopa aver eseguito tutte le verifiche
ruota;
trascinamento;
ruota;
gambale force/fa;
specified torque.
di serraggio prescritta;
(C).
wheel spindle.
sequence 1-2-1.
1-2-1.
Orizzontale
Horizontal
SMOIIITAGGIO !RIIOTA
POSTERlORE
0 Posizionare if veicolo su un
caval/etta per pater avere Ia ruota
posteriore sollevata da terra.
del force/lone.
ruota e, contemporaneamente,
wheel.
sinistro.
overhaul".
SOSTITU:ZIONE DEI..II.A
CORONA
SPROCKET
lmporlante
Caution
0 Sfilare Ia corona.
lspezione
-- Normale I Normal
---- Usurata I Worn
-- Normale I Normal
---- Usurata I Wom
1a
2a
3a
4a
15a 16a
Rimontaggio
A Assicurarsi che tutti i perni (2)
Eseguire attentamente Ia
procedura i!!ustrata. Se if o i perni
non sono avvitati completamente
sulfa f!angia, prima del serraggio
finale dei dadi sulfa corona, si otterra
un montaggio errata con gravi
conseguenze per if motociclo e a chi
Ia conduce.
paraffina.
E da evitare
assolutamente l'utilizzo
LUBRI!FICAZIONE DELLA
CHAIN LUBRICATION
CATENA
Chains with 0-rings have sealed,
Nella catena con 0-rings Ia
E tuttavia
outboard side.
/DISCHI FRENO
BIIIAKE !DISCS
scored
profonde rigature.
brake disc:
posteriore nuovo:
40,1 mm
disc:
3.6mm/0.1417 in.
componenti.
changed together.
cerchio).
gauge.
di fissaggio.
torque.
!RIMONTAGGIO !RUOTA
POSTE!RIO!RE
When you have completed all
Dopa aver eseguito tutte le verifiche
follows:
A distanziare leggermente le
caliper.
corona;
spingere if perno ruota fino a
(4).
the sprocket.
tendicatena;
regolazioni";
piegato;
IREVISIONIE IRUOTA
WHEEL OVERHAUl.
Cuscinetti
Bearings
Gioco assiale
Axial play
"""'n
Gioco radiale
Radial play
position.
dolcemente e si!enziosamente,
senza impuntamenti.
"Caution
lia.lllll Excessive wear will cause
gioco.
[]
unstable.
lmporiante
Una usura eccessiva puo
(A)
to apply
(A)
during removal.
del cuscinetto.
" Caution
lia.lllll Do not refit bearings once they
" lmporiante
lia.lllll I cuscinetti rimossi non devono
essere rimontati.
graffiature.
IF.tl Warming
[lJ Greasing the floating disc ring
IF.tl Attenzione
[lJ Evitare di ungere Ia fascia
(8)
which only
(8)
seat.
bearings.
(C)
(C).
Note
Wheels must be rebalanced
after repair, maintenance and
Note
overhaul operations.
Mototelaio /Frame
79
Perno ruofa
Wheel spiin'lle
distorsione;
3.937 in.:
0.2mm/0.0078 in.
0,2mm.
Rims
Cerchio
modo seguente:
rims.
sostituire if cerchio;
Note
The actual run-out and out-of
the gauge.
e Run-out:
0.5 mm/0.0196 in.
e Out-of round:
misura.
e Service limit:
2mm/0.0787 in.
Valori standard:
e sbandamento !atera!e:
0,5mm
e eccentricita:
0,8 mm
e limite di servizio:
2mm
Se i valori riscontrati non rientrano
ne! limite e necessaria sostituire if
cerchio.
80
Mototelaio /!Frame
SMONTAGGIO FORCIEI..I.A.
ANTIEI!RIORIE
0 Unscrew the four screws
(J)
svitando /e 4 viti
(7 ).
and
described previously.
precedente.
0 A!!entare !e viti
(2)
di fissaggio
(2)
(3)
holding
holding
0 A!lentare !e viti
(3)
di fissaggio
revisione necessarie.
Caution
If the pinch bolts
(2
and
3)
are
lmporiante
tightening.
disassembly.
delle viti
(2
3)
I'
I
I
I
I'
I
I
I'
I'
I'
'II
<'II
REVISIONE FORCEI.IA
Note
Gli attrezzi specifici per
Smontaggio
Disassembly
lmporlante
Caution
!Rimontaggio
Reassembly
" lmporiante
la.dll Lubrificare i bordi di
" Caution
la.dll Lubricate the edges of the
forcella.
Jl.. !nserire nella scorrevole lo
scodellino inferiore
(10),
con il lata
(11)
(70),
with the
nella
(77)
on the special
!'anello di fermo
(12).
raschiapolvere
(9)
(72).
ben lubrificato e
(9)
on
stanchion.
portante
(1 e 2)
nella scorrevole
(3).
and
2)
facilitate fitment.
tuba.
A lntrodurre if raschiapolvere
(9)
(7
(3).
(9)
which had
system.
all'interno dell'ammortizzatore.
con stelo
completamente chiuso, risu!ti un
volume d'aria di 90 mm tra Ia
e Verificare che,
mm/3.54 in.
"Caution
... Oil may still be in the internal
" lmporiante
la.dll Dopa /'operazione di
ammortizzante. lntroducendo Ia
A lntrodurre nell'asta
dell'ammortizzatore lo scodellino
the rod.
precedentemente usata
sull'estremita dell'asta.
contemporaneamente spingere
scorrevole.
8/occare /o scorrevole, utilizzando
SOSPENSIOINE POSTERIORI!
REAR SUSPENSION
monoammortizzatore
oleopneumatico regolabile, in
di articolazioni composte da un
the swingarm.
Mototelaio I Fll'ame
87
SMOIIITAGGIO IE IREIIISIOIIIE
REIIIIOIII!NG A.!NIJ
FORCELLOIIIE OSCII.!I.A.!NTE
011/ERIIA.ULIIIIG THE
SWIIIIGA.RIIII
0 Scollegare l'archetto di
wheel".
joints.
force/lone.
inferiore de/J'ammortizzatore.
circlips (5).
88
Mototelaio I Frame
engine.
0 Rimuovere if force/lone.
comparatore:
0 posizionare if perno su due
riscontri ugua!i;
ispezione necessarie.
tenuta
(8)
(8)
on the
" Caution
lr.tl Do not reuse the roller
bearings (A) that have been
lmpolffante
removed
grease.
A. Fit the inboard seal
(8)
with the
prescritto.
opposite direction.
(8)
(8)
and roller
(8)
e dei cuscinetti a
lntemo
Inboard
Estemo
Outboard
Mototelaio I Frame
89
(C)
di
of the engine.
(C)
to each side
del motore;
of the engine.
0. J mm/0.004 in.
a 0,1 mrn.
A Se Ia lama o if rasamento di
gioco prescritto.
Example:
Esempio:
0,10
0,20
no1 da 0, 70 mm
no1 da 0,10 mm
0,30
n 7 da 0, 70 mm
no1 da 0,20 mm
lmpotrtante
RH shim
0.10/0.004
no 7 of 0.004 in.
0.20/0.008
0.30/0.012
no 7 of 0.007 in.
Caution
Fit the larger shim pack on the right-hand side of the swingarrn.
SMONTAGGIO
A.MMORTIZZATORE
ABSORBER
POSTERIORI!
0 Unscrew the bolt
(7)
and
(7 ).
REVISIONE
A.MMOIITIZ:ZATOIIE
SHOCK ABSORBER
POSTERlORE
0 Before you remove the spring,
0 Prima di procedere alia
used at reassembly.
165 mm.
Note
Note
"
Le operazioni di smontaggio e
Mototelaio I Frame
97
figura):
figure).
regolazione
screw
2) Mol/a
3) Tampone fine corsa esterno
4) Guidastelo con guarnizione e
2) Spring
3) Buffer for external limit stop
4) Rod guide with gasket and circlip
5) Complete rod
6) Baffle with 0-ring
7) Gas loading valve
8) Ball joint with flanged bushing
9) Spring ring nut
1 0) Lock ring nut
11) Spring retainer
12) Shock absorber plug
anello d'arresto
5)
6)
7)
8)
Stela completo
Diaframma con anello OR
Valva/a caricamento gas
Snodo sferico con boccole
flangiate
Disassembly
0 Disassemble the spring (2) by
Smontaggio
per ghiere.
rimuovere Ia mol/a.
of the rod.
clockwise.
antiorario.
the nitrogen.
completamente /'azoto.
dust seal.
ammortizzatore su di un riscontro a
07 5x22 mm e di lunghezza
the rod.
(F)
di
0 Exert a force
(F)
of approximately
guidastelo.
tube (A).
(4)
tenuta
out.
(4)
corpo ammortizzatore.
0 Svuotare /'ammortizzatore
da//'olio contenuto.
valva/a
(7),
(7)
to
(6) interno.
llr.1ll
[.lJ
Warning
A.ttenzione
g
[l,]
material as protection.
Mototelaio I /Frane
.9.7
Rimontaggio
Reassembly
Note
Durante questa operazione
scaricare continuamente attraverso
Ia valva/a (7) Ia pressione che si verra
a creare all'interno della custodia.
A Quando si introduce J'asta fare
" Note
._. Durante l'operazione fare
scorrere Jentamente /o stela in modo
che non si creino sacche d'aria sotto
if pistone. Quando attraverso /'olio
non saranno piu visibili bol!icine
d'aria significhera che
l'ammortizzatore e completamente
pieno.
A Per l'inserimento del secondo
Note
Utilizzare per questa
operazione una attrezzatura specifica
fornita di manometro. L 'utilizzo di
attrezzature non idonee, in
considerazione del ridotto volume
de//'aria presente
ne!J'ammortizzatore, puo portare a
valori di pressione rea/mente
introdotti molto differenti da quelli
prescritti. Cia puo determinare if
malfunzionamento o anche Ia rottura
deg!i elementi interni.
Note
During this operation,
continually release, by means of the
valve (7), the pressure that will build
up inside the casing.
A When inserting the rod, take care
" Note
111.1111 Move the rod slowly during
this operation to avoid the creation
of air pockets underneath. The shock
absorber will be full when no more
air bubbles can be seen through the
oil.
A A suitably sized drift (B) (see
Note
When performing this
procedure, use a special tool fitted
with a pressure gauge. Considering
the small volume of air in the shock
absorber, using unsuitable
equipment can result in a significant
discrepancy between the pressure
values actually introduced and the
values specified. This can cause the
malfunctioning or even breakage of
the internal parts.
Note
Note
SMONTAGGIO ARCHETTO E
BII.ANCIERE SOSPENSIONE
POSTERIDRE
ARC
dal bilanciere
(2)
(1)
e il bilanciere dal
(A)
paste
(2)
(7)
(A)
inside the
rocker.
bilanciere:
se si riscontra un movimento
(3),
(A).
(A).
retaining bolt
vite
(3)
(4),
nut and
washers.
0 Use a suitable drift to remove the
rosette.
0 Separare l'archetto dal bilanciere
svitando Ia vite
(4)
e relativi dado e
rosette.
(8),
(2).
rullini
" Caution
...
bilanciere
(2).
A. The roller cages
"
lmporlante
...
(A) devono
(8)
sealing lips
(8)
installazione perfettamente in
bilanciere.
labbri di tenuta
(8)
delle gabbie a
(C)
are to be
A. A
sferici
(C)
(7 ).
A. All'interno della snodo sferico
(0).
special bush
(0)
(1).
should be
MASTER CYLINDERS
La casa costruttrice delle pinze e
delle pompe frena, considerando
safety.
capitola "Manutenzione") e a!
gruppo di spurgo.
In caso di sostituzione o di
(A) identified
1-2-1
sequence.
superiore
(A),
1-2-1.
POSIZIONAMENTO
TUBAZIONI FRENO
angles.
"Note
"Note
11.11
11.11
raccordo e simmetricamente
opposto.
'
R Attemcione
[l]
D Warning
t.tl Incorrectly positioned brake
lines can cause braking faults.
rappresentato in figura.
figures.
Pay special attention to how the
(1)
ne/
plate
(1)
spostamenti irrego!ari.
smoothly.
Rispettare l'orientamento
rappresentato in figura.
riportate.
600
POMPA E IMIPIANTO
IFRIZIONIE
que/fa superiore
(1)
indicata da una
7-2-7.
(7)
identified
7-2-7
sequence.
di co!legamento pompa-gruppo di
1r.'t1
[lJ
Attenzione
1f:t1
m
Warning
Incorrectly positioned hoses
del motociclo.
moving parts.
Rispettare f'orientamento
rappresentato in figura.
"
"
W
Note
In caso di anomalia a!
Note
For a diagnosis of clutch
"Engine" section.
" lmportante
"
llrad
llrad
Caution
When you have completed this
a! !ivello MIN.
strappo
(A).
(A).
lmportante
Evitare di stringere
eccessivamente le fascette
non strozzare if tuba.
(A) per
[]
(A).
Caution
Do not overtighten cable ties
clutch hose.
Mototelaio /!Frame
99
sostituzione.
R
W
Atten:zione
R
W
Caution
Badly damaged frames must
A) 315 mm
A1) 32 mm
A2) 705,2-:-105,45 mm
A2) 105.2-105.45 mm
A3) 100,2-:-100,45 mm
(4.141-4.151 in.)
8) 707,5 mm
81) 239,5 mm
C) 702 mm
C1) 144 mm
C2) 70-:-70,2 mm
C3) 11 mm
0) 051,961-:-51,966 mm
01) 13,5 mm
0) 051.961-51.966 mm
a)
2415'
(2.0457-2.0459 in.)
01) 13.5 mm (0.53 in.)
a) 2415'
81
A1 -+-------".,...0 -+-------+----
SOSTITUZIONE CUSCINETTI Dl
STERZO
HEAD BEARINGS
Smontaggio
" lmportante
... I cuscinetti rimossi non vanno
piu rimontati.
" Caution
... Do not refit bearings which
have been removed. Alwavs fit new
components.
Mototelaio I Frame
707
Rimontaggio
Reassembly
(8).
cannotto a 150C.
opportunamente ingrassato, e Ia
specified.
(3).
"Caution
...
desiderata.
" lmporlante
...
102
Mototelaio I Frame
REGISTRAZIONE STERZATJ.I
sui/a fi!ettatura.
to the threads.
ca!ibro.
or a gauge.
del te!aio.
headstock tube.
sterzo.
filettatura
Nm
(mm)
To/leranza 5%
18x1,5
72
Grease 8
16x1,5
72
Grease 8
10x1,5
37
Grease 8
Dado snodo-archetto
8x1,25
22
Dado archetto-snodo
10x1,5
37
8x1,25
10x7,5
37
10x1,5
37
Vite motore-telaio
10x1,25
42
8x1,25
10x1,5
27
36
8x1,25
22
Grease 8
8x1,25
24
Lock 2
12x1,25
24
Lock 2
8x1,25
19
Lock 6
8x1,25
22
Grease 8
8x7,25
22
Grease 8
Vite manubria
8x1,25
22
Lock 1
30x1,5
Grease A
6x1
Lock 2
70x1
12
10x1
19
14x1,5
23
Lock 1 (1)
10x1,5
37
Grease 8
8x1,25
24
Grease 8
8x1,25
25
Lock 2
5x0,8
Lock 1
Dado corona
10x1,25
46
Lock 2
6x1
6x1
9/16 UNF
79
(2)
20x7,5
12
Lock 7
10x1
17
8x1,25
79
1nL1
Mn*""*""'l::.in I !Fr::.on
note
app/icazione
filettatura
Nm
(mm)
Tolleranza 5%
note
8x1,25
14
6x1
6x1
8x1,25
24
5x0,8
6x1
6x1
6x1
Ghiera di sterzo
25x1
12
Grease 8
22x1,5
12
Lock 3
Autofilettante
12x1
Raccordo serbatoio
12x1
10
8x1,25
23
6xl
6x1
6x1
6x1
4x0,7
6x1
6x1
6x1
6x1
5x0,8
6x1
10
6x1
8x1,25
24
10x1,5
36
(1) Contrastare
(2) Contrastare con nipplo
Lock 2
Lock 2
Lock 1
Thread
(mm)
Nm
(in.)
5% tolerance
Notes
78x1.5
0.70x0.05
72
Grease B
76x7.5
0.63x0.05
72
Grease B
70x7.5
0.39x0.05
37
Grease B
Joint-arc nut
8x7.25
0.39x0.04
22
Arc-joint nut
1 Ox1.5
0.39x0.05
37
8x7.25
0.37x0.04
1 Ox1.5
0.39x0.05
37
70x7.5
0.39x0.05
37
10x1.25
0.39x0.04
42
8x7.25
0.37x0.04
27
10x7.5
0.39x0.09
36
8x1.25
0.37x0.04
22
Grease B
8x1.25
0.37x0.04
24
Lock 2
12x1.25
0.47x0.04
24
Lock 2
8x1.25
0.37x0.04
79
Lock 6
8x7.25
0.37x0.04
22
Grease B
8x1.25
0.31x0.04
22
Grease B
Handlebar screw
8x1.25
0.31x0.04
22
Lock 1
30x1.5
1.18x0.05
Grease A
6x1
0.23x0.039
Lock 2
70x7
0.39x0.039
12
70x1
0.39x0.039
19
74x7.5
0.55x0.05
23
Lock 7 (1)
70x1.5
0.39x0.05
37
Grease B
8x1.25
0.37x0.04
24
Grease B
8x1.25
0.31x0.04
25
Lock 2
5x0.8
0.19x0.037
Lock 1
70x7.25
0.39x0.04
46
Lock 2
6x1
0.23x0.039
6x1
0.23x0.039
9/76 UNF
20x1.5
1nco
,.,._,.,_.__,_;_
/ a:----
19
(2)
0.78x0.059
72
Lock 7
70x1
0.39x0.039
17
8x1.25
0.37x0.04
79
(mm)
(in.)
5% tolerance
8x1.25
0.31x0.04
14
6x1
0.23x0.039
6x1
0.23x0.039
8x7.25
0.31x0.04
24
5x0.8
0.19x0.003
6x1
0.23x0.039
6x1
0.23x0.039
6x7
0.23x0.039
25x1
0.98x0.039
12
Grease B
22x7.5
0.86x0.05
12
Lock 3
Self-tapping
12x1
0.47x0.039
Tank union
12x1
0.47x0.039
10
8x1.25
0.31x0.04
23
6x1
0.23x0.039
6x1
0.23x0.039
6x1
0.23x0.039
6x1
0.23x0.039
4x0.7
0.75x0.009
6x1
0.23x0.039
6x7
0.23x0.039
6x1
0.23x0.039
6x1
0.23x0.039
5x0.8
0.79x0.003
6x1
0.23x0.039
10
6x1
0.23x0.039
8x1.25
0.37x0.04
24
10x1.5
0.39x0.05
36
Lock 2
Lock 2
(7) Hold
(2) Hold with nipple
Mototelaio /!Frame
10 7
Motore
Engine
Motore I En ine
109
@
0
0
@
(J
@------
0
0
@
@
@}-----
7 70
Motore I Engine
codice
descrizione
1)
88713.0146
2)
88713.0120
3)
88765.0968
4)
88713.7739
5)
88713.1502
6)
88713.0137
7)
88713.0743
8)
98112.0002
Disco graduato
9)
88713.0123
10)
88713.1332
1 7)
88773.0744
12)
88713.0262
73)
88700.5644
74)
0000.44119
1 5)
0000.44120
76)
0675.03.210
17)
88765.7000
88765.7005
88765.7006
78)
88765.7058
79)
88713.1097
20)
88700.5749
27)
88713.7479
22)
057.2.007.7A
23)
88773.7275
Tendicinghia distribuzione
Motore I Engine
777
ref.
code
description
1)
88713.0146
2)
88713.0120
3)
88765.0968
4)
88713.1139
5)
88713.1502
6)
88713.0137
7)
88713.0143
8)
98112.0002
Degree wheel
9)
88713.0123
10)
88713.1332
11)
88713.0144
12)
88713.0262
13)
88700.5644
14)
0000.44119
15)
0000.44120
16)
0675.03.210
17)
88765.1000
88765.1005
88765.1006
18)
88765.1058
19)
88713.1091
20)
88700.5749
21)
88713.1419
22)
051.2.001.1A
23)
88713.1215
11 ?
llllntore I IEnaine
Rotore generatore
Pulegge su alb.
rinvio distrib.
/-Rta-]
r---
----
(J (J) s-3 0
0
Qo .:J c:
:::> 3
0 - .....
(])
:;:, S.o 0
:;:, (J)
()Qj2--CDQja
3;CD
(]) o:::r-
Co!lettore asp.
Coperchi valvole
....
CD
. 1--,
"tJ
(])
--,
0
Anello arresto
albero rinvio
F
r
distribuzione
A!bero
Cuscinetti di
distribuzione
supporto
......
iD
:.,:,
Semicuscinetti
di biella
Cuscinetti di banco
3i
=
;so
ii
!I
0
a
il!
Generator rotor
Rollers on
timing layshaft
Intake manifold
Valve covers
0'9:0:89-::;J
3 g; u;
:: ili 5 CJ
(f) ....,.
(]) (f)
::r-
(f) (f)
(f) (])
0
CJCD'<( :::, Cll-0
ao
::ls.CD::lc:
-..Q-(]) ::JQ-(])
::J
(/)CD " cn::::-:
:::> o
Q
o
Oao
o-:::>_g
(])
([; 0'::J
::J:::0
a 5
0 ....,.
(<-+()
o__i?
Go
Main bearin;J
<Q CD
3-Ui
(]) c:
(]) (f)
t5
-
::J.
0'
CD
Cfl!I'IJ
m
Cl1
i!
l
t
n
t;
I,..
"'1!:
SMDIIITAGGIO CDMPOIII!ENTI
!ENGINE CDMPOIII!ENT
MOTOR!E
DISASSEMBLY
disttribuzione
rollerrs
cylinder heads.
distribuzione.
each belt.
ciascuna cinghia.
quale e montata ( v
0 ).
Caution
Tight bends (minimum radius
20 mm/0. 78 in.), oil, fuel or solvents
cause permanent damage to the
toothed belts.
J J5
Testata
Cylinder head
0 Allentare, procedendo in
88713.1139.
88713. 1139.
Caution
" lmporlante
tad! Eseguire /'operazione a motore
freddo.
0 Pull out the cylinder head slightly,
0 Sfilare !eggermente Ia testata,
in plastica.
completely.
Cilindro e pistone
superiore.
centre.
hammer, if necessary.
follows:
seguente:
comes free.
stud bolts.
basamento.
1 1a
.._.,___
1 -=--=--
lo scarico.
Motore I Engine
117
Coperchio alternatore
follows:
semicarter;
retaining screws;
de/l'a!bero motore;
removed;
appena rimosse;
semicarter sinistro;
cover.
riscaldare moderatamente Ia
Generator correr
(1)
(1)
and
0 Svitare i dadi
relative rosette
(2) di fissaggio e
(3).
(3).
(2)
and
Volano
Flywheel
(1)
di
fissaggio.
r't lmportante
Llllll //dado di fissaggio volano,
una
(1) .
r't Important
Llllll Once removed,
the flywheel
sostituito.
(2)
(2)
and
the washer.
Motore I Engine
119
lngranaggio comando
Timing gear
distribuzione
distribuzione.
gear.
di bloccaggio dell'ingranaggio
distribuzione.
key.
Ia linguetta.
1 ?n
Mnfnr I Enain
dispositiuro di a.,.,iamento e
motor
motorino di a.,.,iamento
the key.
distribuzione e Ia linguetta.
e relativi rasamenti.
gasket.
relativa guarnizione.
Motore I En ine
121
Gear selector
retaining screws.
Complessivo frizione
Clutch
coperchio frizione.
coperchio frizione.
0 Rimuovere Ia guarnizione.
OR (0}.
replace it.
semicarter e sostituirla.
della frizione,
frizione,
plates,
utilizzando J'attrezzo88713.0146 e
shah
primaria,
0 Sfilare if distanzia/e,
Pompa olio
Oil pump
pampa olio.
screws.
lngranaggio trasmissione
primaria
primaria.
dado.
0 Rimuovere l'ingranaggio
crankshaft.
1 I"} A
----
f -=--=--
Pulegge comando
distribuzione
autob/occante.
the washer;
0 Sfilare:
Ia rosetta;
the keys;
!e pulegge;
!e relative linguette;
Ia ronde/fa di guida.
timing shaft.
Accessori basamento
rosetta e Ia mol/a.
e Ia re!ativa rosetta.
Semicarier
Casings
semicarter.
the casing.
separazione.
separated.
Note
Do not damage or lose the
Note
Fare malta attenzione aile
(A)
from
(A)
the LH casing.
(A)
nel relativo
a!ternatore.
in the bearing on
88713.1332.
0 lntrodurre f'ane!lo
(A)
Gruppo cambio
0 Sfilare g!i alberi guida delle
force!!e.
forcelle.
delle marce.
casing.
0 Rimuovere da!!'estremita
drilled screw.
128
Motore I EnRine
Gearbox
0 Pull out the fork guide rods.
0 Move the forks to disengage them
Pulegge distribuzione e
cappellotto
0 8/occare Ia puleggia utilizzando
J'attrezzo 88700.5644.
tool 88700.5644.
0 Unscrew the belt roller fixing ring
service tool.
con J'attrezzo.
if cappellotto in gamma.
Motore I Engine
129
distribuzione.
the shims.
88713.0120.
0 Tog!iere i bilancieri recuperando !e
r<n
Mntore I Enaine
Valuole
Values
munita di pattino.
return shim.
0 Rimuovere i semianelli e /o
scodellino di ritorno.
0 Sfilare le valva/e.
111
En in
131
Albero distribuzione e
bilancieri inferiori
arms
rasamenta.
0 Agganciare sull'attrezzo
88713.0143.
88713.0120.
88713.0120.
sede.
guide.
OVERHAUL
DELMOTORE
Cleaning components
Pulizia dei parlicolari
compressed air.
llr.ll
[l]
Warning
Inflammable fumes are
Couplings
For ideal engine operation, all the
couplings must be within the
Accoppiamenti
Costruttrice. Un accoppiamento
parts.
Liquid gasket
particolari in movimento.
must be eliminated
sgrassare le superfici di
accoppiamento ed e!iminare
eventua!i tracce di guarnizioni
tradizionali.
.._.._ ____
..___ !!!!__ _
!Paraoli
Olio
Oil -----]/
Oil seals
del motore.
engine is overhauled.
suitable drifts.
adatti.
very carefully.
Anelli di arresto
Circlips
"ote
E buona norma sostituire tutti
"Note
Change all eire/ips which are
original spring.
/'e/asticita originale.
All the eire/ips have a side
Tutti gli anelli di arresto presentano
un Jato
(1)
which
(2)
with a slightly
rounded edge.
leggermente arrotondato.
A Quando si montana gli anelli ne!le
(1)
(1)
with the
gears).
Cuscinetti
Bearings
seat.
dolcemente e silenziosamente.
position.
senza impuntamenti.
0 Spingere poi verso /'esterno
"Note
Change the bearings every
time the engine is overhauled.
"ote
E buona norma sostituire i
cuscinetti ad ogni revisione del
motore.
IREUISIONE COM!PONENTI
MOTOIRE
ENGINE OUERHJUJI.
"Note
The following paragraphs deal
Note
I paragrafi seguenti riportano i
Cylinder
Cilindro
Control/are che !e pareti siano
perfettamente Iisee.
smooth.
(0)
a tre altezze
(0)
del!'accoppiamento, di conicita e di
ova!izzazione.
values.
0,03mm
0.03mm/0.0072 in.
Max. taper (wear limit):
0,03mm
0.03mm/0.0072 in.
essere rettificato.
be ground.
"Note
I cilindri sono contrassegnati
"Note
The cylinders are marked by a
del cilindro).
the cylinder).
L 'accoppiamento cilindro-pistone va
Motore I Engine
7 35
Piston
Pistone
.s
01
\..Vb
E
E
incrostazioni carboniose.
deposits.
damage.
sorta.
(07) va
(0 7)
"
"
Note
Note
the piston).
del pistone).
in pairs.
sostituiti in coppia.
Accoppiamento pistone
Piston-cylinder coupling
cilindro
e Coupling clearance
e Gioco di accoppiamento
{0-07):
(0-07):
0.025-0.045 mm/
0,025-o-0,045 mm
0.00098-0.00777 in.
e Gioco massimo:
0,72 mm
e Maximum clearance:
D. 72 mm/0.00472 in.
"
"
Note
L 'accoppiamento cilindro
Note
Spinotto
Gudgeon pin
due to overheating.
A.ccoppiamento spinotto
pistone
e Nominal diameter:
e diametro nominate:
78,004.;-78,008 mm
gudgeon pin:
e diametro nominate:
e Nominal diameter:
18,000c-78,004 mm
e Gioco di accoppiamento a!
montaggio:
0.004-0.012 mm/
0,004c-0,072 mm
0.00075-0.00047 in.
ammesso:
0,025mm
wear, or both.
o entrambi.
Note
Note
"
Sostituendo lo spinotto e
Motore I Engine
737
Segmenti
Piston rings
forzamenti o rigature.
"
"
W
Note
Note
Spare pistons are supplied
spinotto.
A.ccoppiamento segmenti-caue
sui pistone
coupling
segmenti.
superiore:
0, 75 mm
0,10 mm
(600),
(750)
(600)
(750)
raschiaolio:
0,10 mm
600
"
Note
"
La stampigliatura TOP va
750
138
Motore I Engine
Note
The punched word TOP must
Accoppiamento segmenti
cilindro
positioned squarely.
estremita delf'anel!o:
J,Omm
"
Note
"Note
A higher play indicates
two.
Bielle
1..
'
1<4
al!oggiamento.
H- h inferiore a 0, 02 mm.
100mm
--r
Connecting rods
1100mm
'3.93 in
fllllotore I EnRine
739
A.ccoppiamento spinotto
8 diametro nominate:
e Nominal diameter:
18,006-;-18,024 mm
8 diametro nominate:
the bush.
18,000-;-18,004 mm
8 Nominal diameter:
8 Gioco di accoppiamento a/
montaggio:
8 Coupling clearance:
0,006-;-0,028 mm
ammesso:
0.05/0.00196 in.
0,05 mm
wear, or both.
o entrambi.
1 An
.._.,___
/ :--=--
biella
contemporaneamente inserire Ia
nuova (A).
rod.
fori di !ubrificazione in
piede di biella.
small end.
18,006-;-18,024 mm.
Semicuscinetti di biella
ote
motore.
Note
Change the bearings every
smeriglio.
di biella:
0.9mm/0.0354 in.
0,9mm.
minorato di
0,25 o
di
0,50 mm.
"Accoppiamento semicuscinetti
perno di bie//a").
curvatura massimo di
1,5 mm.
Albero motore
I
L!'
Crankshaft
buone condizioni.
micrometro, /'ovalizzazione e Ia
different directions:
8 Maximum oval:
0,01 mm
8 Maximum taper:
0,01 mm
due contropunte:
0,02mm
8 maximum error:
0.02mm/0.0008 in.
aria compressa.
compressed air.
filettati e rimontare.
Accoppiamento
semicuscinetti-perno biella
Biella I
Connecting rod
Nominale INominal
mm (in.)
MIN.
MAX.
MIN.
MAX.
0i
0e
Semicuscinetto maggiorato/
Bearing oversize
Perno albero
motore !Crank pin
Gioco I
Clearance
mm (in.)
mm (in.)
1,936x2 (0.0762x2)
7,927x2 (0.0758x2)
0,075 (0.00059)
0,058 (0.00228)
mm (in.)
mm (in.)
2,067x2 (0.0877x2)
2,052x2 (0.0807x2)
0,075 (0.00059)
0,058 (0.00228)
inner diameter
outer diameter
Motore I Engine
743
Testata
camera di combustione.
cana!izzazioni interne.
cooling ducts.
genere.
surfaces.
candela.
Sede valvola
Valve seat
monotaglienti, e successivamente
alia smerigliatura delle valva/e.
144
Motore I Enaine
Cylinder head
Value guide
Guidaualvola
Procedere ad un accurato control/a
incrinature o deformazioni. In
Note
uniforme Ia superficie di
accoppiamento.
Note
Sostituendo if guidavalvola e
Valuola
Valve
of wear.
usura.
(8)
(8)
e Wear limit:
e Limite di servizio:
0,03 mm
Motore I Engine
145
A.ccoppiamento vallfola
guidavalvola
Coupling clearance:
8 Gioco di accoppiamento a!
montaggio:
0,03-o-0,06 mm
0.08mm/0.00314 in.
A.ccoppiamento valvola-sede
valvola
0.039-0.059 in.
e Maximum limit:
2,0 mm
2.0 mm/0.078in.
26
(mm)
!'-----' -"'
e necessaria:
e risca/dare lentamente ed
1l
- .--- r-1l
012,5
"'
t+
t:;J
20
InS
-0.03
-0.04
the circlip.
guidava!vole nuovo;
rimozione;
inner hole:
interno:
8,00-;-8,022 mm
A Sea/dare !entamente ed
utilizzando if punzone
precedentemente rappresentato.
valves.
Motore /Engine
14 7
Bilancietri
Rocker arms
riporto di cromo.
relativo perno:
bilanciere:
diameter:
10,040-;-10,062 mm
10,001-;-70,010 mm
signs of wear.
usura.
Accoppiamento perno
bilanciere-bilanciere
coupling
G II gioco di accoppiamento a/
mm.
0.08mm/0.0037 in.
ammesso:
0,08mm
leggera forzatura.
Service .
Molle bilancierri
incrinature, deformazioni o
cedimenti.
Albero a camme
Camshaft
dial gauge.
e Service limit:
verificare Ia deviazione:
0. J mm/0.004 in.
limite di servizio:
0,1 mm
Note
Note
Actual deviation will be half
La deviazione effetiva e Ia
Motore I Enoine
J 49
Camshaft bearings
un cuscinetto.
inside.
"Bearings").
"Cuscinetti").
"
Ldl
lmporlante
"
Ldl
have removed.
.A.
.A.
(A)
schermatura
before refitting.
.A.
Caution
(A)
facing outwards.
rivolta verso
l'esterno.
Belts
"
Ldl
the key.
lmporlante
"
Ldl
(A)
Caution
To prevent accidental
(A)
autobloccanti nuove in
for
le pu/egge distribuzione.
Check that the tensioner bearings
Control/are che i cuscinetti dei
(8).
.A.
.A.
(8).
permanente.
---3-
avviamento
Riscontrando difetti di
the screws
flangia
(2),
(1)
da!!a
(2),
(3).
(1)
is a slight
(3).
La ruota Iibera
flangia
(2)
(1)
e montata sulfa
(1)
after removing
(2).
To
adatto.
flange
(2).
clutch.
motore.
A Procedere a! rimontaggio
threads
(2).
(3)
(3)
to the
specified torque.
Iibera.
good condition.
(3)
e fissare Ia
A 8/occare !e viti
(3)
alia coppia
prescritta.
" Caution
la.lllll When refitting the parts of the
buone condizioni.
" lmportante
la.lllll Ne! rimontaggio della ruota
Iibera utilizzare solo olio motore e
non grasso che potrebbe
pregiudicare if buon funzionamento
di questa componente.
Motore I Engine
151
Semicarter
Casings
flat.
perfettamente piane.
necessitano di sostituzione i
tenuta
(1)
(1)
clogged or obstructed.
strozzature od ostruzioni.
suitable tool.
deformazioni o gioco di
the bushes.
Caution
/e boccole.
" lmportante
Sostituire sempre le boccole
rimosse con questa procedura.
A Quando si rimontano prigionieri
111/
Motore I Enaine
Cuscinetti di banco
Main bearings
I
I
I
I
I <---'-P-"''2_,
'
..,___._P_._1 __..
..1
ill1l
.s;
1\'1
E,'t:
---- .,,----
necessaria:
temperatura di 7 oooc;
and a hammer.
tampone e martel/a.
temperatura) perfettamente in
bearing.
casing.
fissato a! semicarter.
bearings;
1:1
sulf'a!bero motore;
i5
the bearings;
"
"'
"
"'
bearings;
cuscinetti nuovi;
5=51+52
che:
5=57+52
gives:
8 57=P1+0.075-A/2;
Considerando f'a!lineamento
52=5-51.
de!f'albero otterremo:
e 57=P7+0,075-A/2;
e ed infine Ia seconda
spessorazione: 52=5-57.
Note
After closing the casing, the
crankshaft should turn with some
interference in the new bearings.
Note
Dopa Ia chiusura del
semicarter l'albero motore deve
pater ruotare con interferenza nei
cuscinetti nuovi.
Motore I Engine
153
1./IIBRI/FICJUIONE MO"''ORE
ENGINE UJBRICA'I'ION
Circuito di lubrilicazione
motore
comprende:
1) Oil sump
2) Mesh filter
3) Oil pump with by-pass pressure
1) Coppa olio
2) Filtro a rete
3) Pompa olio con valva/a limitatrice
di pressione (by-pass)
reducing valve
(600)
6) Cartridge filter
7) Pressure switch
8) Breather valve.
(600)
6) Fi!tro a cartuccia
7) Trasmettitore di pressione
(pressostato)
8) Valva/a sfiato.
section).
"Manutenzione").
trasmettitore (7).
mode/ 600).
clogging.
caso di intasamento.
switch (7).
clutch.
Iibera avviamento.
Motore I !Engine
155
Nel/'impianto di /ubrificazione e
(!)
(!)
!evetta para/lela a! tuba (600);
levetta a 90 rispetto a! tuba (750).
lever at
!evetta a
lever at
(600);
90 to tube (750).
600
750
(concomitanza di temperatura
running conditions.
[]
Caution
Do not forget to close the cock
[]
lmporlante
Esc!udere il dispositivo quando
UJBRICATION
SCHEMA Dl UIBRIFICAZIONE
..
I
Cuscinetti supporto
a!bero motore I
Crankshaft bearings
..
Ruota Iibera I
Starter clutch
..
_..
Anello interno
Coppia rinvio
ingr. avviamento I
distribuzione I
..
Testa biella I
Con-rod head
A!bero motore I
Crankshaft
Trasmettitore di pressione I
Pressure switch
..
,
p.
Teste I Heads
Circuito risca!damento
vaschette carburatori
(600)
(600)
(750)
f--.
-----
..
By-pass radiatore I
Cooler by-pass
(750)
By-pass circuito I
Circuit by-pass
...
(600)
I
-------------- I
-
--
Pompa olio I
Oil pump
------------- 1
By-pass pampa I
Pump by-pass
-------- ---<llill
------Filtro a rete I Mesh filter
--
Scatola
fi!tro aria I
Air box
- - -
Serbatoio
...,..
___
Valva/a
...,
_____
Coppa
recupero I
sfiato I
olio I
tank
valve
sump
Recovery
Breather
Oil
66666666666666666666666666666666
666666666666666666666666666666666
CAMBIO
I PRIMARIA I CUSCINETTI
I BEARINGS
666666
LUBRIFICAZ!ONE A CAD UTA E SBATTl MENTOI SPLASH AND GRAVITY LUBRICA T!ON
Motore I Engine
157
Pompa olio
158
Motore I En ine
Oil pump
pump body:
cover:
rigature.
scoring.
i canali interni.
(7).
A Una volta riassemblata, riempire Ia
the casing.
primary shaft.
primario cambia.
manner.
mirato.
dispositivo di disinnesto.
dipendere da:
perfettamente spurgato;
housing.
Motore I Engine
159
dipendere da:
by:
comando;
weakened springs;
molle indebolite;
housing.
campana.
A noisy clutch may be caused by:
dipendere da:
drive gears;
trasmissione primaria;
primaria danneggiati;
bearings;
conduttori
campana frizione;
1 fin
11/fnfnr I Enaine
(C) esterno.
A Prima del rimontaggio riempire di
ring (C).
disco conduttore
eventua!mente Ia campana.
Motore I Engine
161
Dischi frizione
Clutch plates
so/chi o deformazioni.
deformation.
3,25 mm.
mm/0.127 in.
"
lmporlante
...
[]
Caution
41,3 mm.
deformazione.
e Limit:
e Limite di servizio:
0,2 mm.
Molle frizione
Clutch springs
a minimum.
GEARBOX OIIERHAUI.
REIIISIONE CAMBIO Dl
IIEI.OCITA
1 ;:. ;
Ill
36,4-"36,6
41,9 42,15
77_4-77,65
82,9+-83,15
mm
sharp edges.
spigoli vivi.
their shafts.
diD, 70 mm.
NEUTRAL
:r
NEUTRAL
?
questa capitola).
"Note
semicuscinetti a ru!lini.
Le filettature e le scanalature degli
condizioni.
"Note
Lato catena
Chain side
3n
4n
3"
Lato frizione
Clutch side
Motore I Engine
763
esploso}.
view}.
suitable shims.
0,05-c-0,15 mm
cambia:
0,10-c-0,40 mm
scorrevo!e.
PA1
PA2
D.D9 in.);
0 misurare Ia profondita
e "P82";
"P82";
SA=PA7+PA2-A-D,70 e
S8=P87+P82-8-D, 1D.
SA=PA7+PA2-A-D.70 and
S8=P87+P82-8-D.7D.
sapere che:
e SA=SA7+SA2 e 58=587+582
secondario.
A vremo cos!:
shimming.
e SA7=PA7-64-D,D5 e
This gives:
587=P87-64-D,D5
e e quindi SA2=SA-SA7 e
64-D.5
582=58-587.
582=58-58 7.
Analoga procedura occorre seguire
per determinare gli spessori totali
conoscendo:
abutments.
D.D75 in.
e Risultera: S=P7+P2-A-D,25.
Motore I Enoine
765
1 fiR
Nlotore I Enaine
Selector drum
0,265-;-0,425mm
0.265-0.425mm/0.0104-0.0167 in.
8 Limite di usura:
Wear limit:
0,6 mm
tamburo nuovo:
drum):
8,00-;-8,09 mm
8 Limite di usura:
8 Wear limit:
8,19 mm
7,665-:-7,735mm
7665-7.735mm/0.3017-0.3045in.
8 Limite di usura:
8 Wear limit:
7,5mm
75mm/0.295in.
deformazioni.
and deformation.
worn.
under load.
carico.
groove.
determinare se e necessaria
each part.
L=4.070.;-4.185 mm/
0.1602.;-0.1647 in.
nuovo:
L=4,070.;-4,185 mm
5=3.90.;-4.00 mm/
0.153.;-0.157 in.
5=3,90.;-4,00 mm
gear:
nuovi:
0.070.;-0.285 mm/
0,070.;-0,285 mm
e Limite di servizio:
0.00275.;-0.01122 in.
e Limit:
0,4 mm
Motore I Engine
167
IRICOMIPOSI:ZIONE
REA.SSEM!BI. Y
specificatamente.
stress.
sollecitazioni, anche in
previously.
precedentemente descritto.
E importantissimo pulire
are assembled.
montaggio.
of this section).
RICOMPOSIZIONJE MOTOIRJE
ENGINE RIEASSJEMIBLY
Head paris
intake valve.
l'aspirazione.
A Posizionare !e va!vo!e.
A Disporre su!l'attrezzo88713.0143
mol/a.
instal/are l'attrezzo88713.0262 a!
posto del perno bi!anciere.
MIN. 015mm
0.0059 in. MIN.
valve stem.
bilanciere:
0,75 mm
outwards.
verso l'esterno.
the tool.
l'attrezzo.
entrambi i lati.
pattino.
ed i semiane!Ji di fermo.
A Montare provvisoriamente if
cappellotto in modo che l'albero
entrambe !e estremita.
by hand
shim
A Rimuovere i semianel!i e if
registro.
thickness gauge.
..& Refit the closing shim and the
split rings.
spessimetro.
shim
Motore I Enoine
171
Ia spina 88713.0262.
88713.0262.
mm/0.0019-0.0078 in.
outwards.
verso !'esterno.
A. Montare provvisoriamente if
entrambe !e estremita.
correct.
mm).
" Caution
...
...
1 7?
Mnf:nr I J;nain
" lmportanf:e
values.
cover.
le viti di fissaggio.
/Ricomposizione
dell'imbiellaggio
rod
e/astiche di centraggio.
connecting rod.
grasso prescritto.
crankshaft.
coppia prescritta.
specified grease.
A Sfilare lo spessimetro.
0,75-:-0,35 mm
Motore I Engine
773
Chiusura semicarler
primario.
shaft.
casing.
frizione.
Note
When the crankshaft is
Note
casings.
their seats.
1 74
Motore I Enaine
diagram.
raffigurato.
reassembly.
q.ta
Quantity
descrizione
Description
(in.)
(mm)
A
A
viti M8x75
viti M6x75
M 0.31x2.95
screws
M 0.31x2.95
drilled screw
M 0.23x2.95
c
D
viti M6x35
screws
D
M 0.23x1.37
screws
Motore I Engine
175
cuscinetti di banco.
overhaul").
ve!ocita ").
correttamente.
mol/a (4).
Pulegge distribuzione
(1)
sui
seal
(1)
l'interno.
shaft.
88700.5749.
timing shaft:
(A)
(A)
on the timing
the key;
distribuzione:
Ia linguetta;
verso if carter;
Ia ronde/fa di guida;
the washer;
Ia seconda linguetta;
l'operatore;
Ia rosetta;
Caution
To prevent accidental
loosening which would could
seriously damage the engine, use
" lmportante
._. Per evitare allentamenti
Motore I Engine
177
lngranaggio trasmissione
primaria e pompa olio
e Ia corrispondente sull'ingranaggio
drive gear.
88713.0137.
/'attrezzo 88713.0137.
coppia prescritta.
A Ripiegare Ia ronde/fa.
A Posizionare !e boccole di
riferimento
(A)
ed i gommini OR (8)
(A)
the casing.
Caution
Rotate the crankshaft to check
" lmportante
lil.l Verificare. ruotando
specified torque.
A 8/occare tutte !e viti alia coppia
prescritta.
Frizione
A. Instal/are if distanzia/e interno (1)
Clutch
A. Fit the inner spacer (1) onto the
verso raffigurato.
inner ring.
e anello interno.
tool 88713.0146.
A Use engine oil to lubricate the
A Ripiegare Ia rondella.
Motore I En ine
J 79
dischi conduttori
plates
dischi condotti
(2)
(1 )
alternati a 8
plates
" lmporiante
._.
8 driven
Caution
net serbatoio.
reservoir.
(3)
net
pressure plate.
(4)
(3)
in the
(4)
so that
plate hole.
e uno scodellino
(6)
in
(6).
(7)
A 8/occare !e viti
(7)
threads.
di fissaggio.
(7)
alia coppia
(7)
croce.
crossways.
to the
circlip.
in the diagram.
A Posizionare Ia boccola di
cover.
A Insert the retaining screws and
figure.
q.ta
descrizione (mm)
viti M6x25
Quantity
Description
(in.)
M 0.23x0.98
screws
viti M6x35
viti M6x80
vite M6x85
M 0.23x1.37
screws
M 0.23x3. 14
screws
M 0.23x3.34
screws
crossways.
Jato frizione
clutch side
Jato catena
chain side
Motore I Engine
181
A Posizionare il /everaggio di
drum rollers.
in seconda marcia.
comando force//e.
gear is engaged.
selezione marce.
sprocket.
182
Motore I Engine
Se durante /o smontaggio si e
lngranaggio distribuzione
distribuzione.
sicurezza e il dado.
nut.
keyway.
dado.
dell'albero motore.
Motore I Enuine
183
Motorino di avviamento e
starierr
dispositiuo di avviamento
in.
specified torque.
prescritta.
llolano
Flvwheel
perfettamente nel/'anello
mentioned above.
sopracitato.
disassembly, it should be
reassembled as described in
motore.
the crankshaft.
lmportante
Utilizzare sempre un dado
nuovo per it bloccaggio del volano.
Important
Always use a new nut to fix
the flywheel.
Motore I Engine
185
Gll'uppi cilindro-pistone-testa
Cylinder-piston-head
Se durante lo smontaggio si e
assemblies
nef!'inserimento, orientare le
1) Segmento superiore.
2) 2o segmento.
3) Scraper ring
3) Raschiao/io.
A Insert a gudgeon pin circlip on the
A Instal/are sui pistone un ane!lo di
piston.
scritte A e S rivolte
exhaust port.
/o scarico.
block.
OR (1,
opportunamente ingrassato.
A Verificare che sui basamento
siano insta!!ati i grani di centraggio
(2) dei cilindri.
'
Orizzontale I Horizontal
figura.
diagram.
lmportante
Caution
horizontal head.
bolts.
della spinotto.
A. Spingere lo spinotto
(3)
fino in
(3)
all the
(4).
(4).
(C)
(C)
in the seats of
" Caution
._.. Take care in positioning the
bushes (C): they should be laid out
lmportante
Fare attenzione
alf'orientamento delle boccole
(C):
Motore I Engine
187
speciali
(1) on
grease.
A Procedere a! serraggio
Caution
teste
Se durante lo smontaggio si e
must be refitted:
intemo
(2).
(1)
(A)
tubular drift
(A)
(3)
The
(3)
(1)
(2).
(4)
on the
bearing
l'estemo.
(4)
(2).
(2).
camshaft.
"Caution
... To prevent accidental
in dotazione a!!'attrezzo.
" lmportante
... Per evitare a!!entamenti
accidenta!i che causerebbero gravi
danni a! motore, e necessaria
utilizzare ghiere autob/occanti nuove
in corrispondenza del fissaggio di
tutte !e pu!egge distribuzione.
Pick-up
Pick-ups
flywheel.
prescritta.
specified torque.
Cilindro orizzontale:
e Horizontal cylinder:
1) Bianco
1) White
2) Rosso
2) Red
0 Cilindro vertica/e:
Vertical cylinder:
3) Nero
3) Black
4) Giallo
4) Yellow
in.
eventua!i aggiustamenti.
needed.
prescritta.
specified torque.
degli indici.
Coperchio alternatore
A Instal/are sui coperchio a!ternatore
coperchio.
coppia prescritta.
A Instal/are sopra a! cava if piastrino
screws (4).
(4).
the cover.
crankshaft location.
motore.
coperchio a!ternatore.
figura).
rod.
disinnesto.
A Montare le 2 bocco!e di
riferimento, quindi procedere
Re f.
Quantity
Description
(in.)
M 0.23x0.98
screws
rif.
q.ta
descrizione
(mm)
M 0.23x0.78
screws
viti M6x25
viti M6x20
viti M6x30
M 0.23x1. 78
screws
crossways.
the cover.
direction as before.
a suitable drift.
Motore I Engine
79 7
Cinghie distribuzione
Timing belts
88713.0123.
coperchio frizione.
A Posizionare !e cinghie
distribuzione utilizzando
engine is overhauled
Ia cinghia smontata
section.
051.2.001.1A.
tested.
side cover.
cod. 88713.0123;
gioco valva/a;
timing pulley.
pointer).
distribuzione.
"Description" section).
valva/a;
closed.
capitola "Genera/ita");
A continuando Ia rotazione
mm/0.039 in.
oggetto;
A continuare Ia rotazione e trovare if
cylinder.
7 mm;
A verificare che if valore angolare
procedure.
Motore I En ine
7 93
Punzonatura
Punched mark
6
0
keys to "advance"
(8)
(A)
and "retard"
(8)
(A)
del/'a/bero distribuzione.
Oisassamento
sfasatura
mm
a/bero
0,15
20
6SO 1003 1A
A (1)
0,30
40
6SO 1003 18
8 (2)
0,45
60
6SO 1003 1C
(3)
0,60
so
6SO 1003 10
(4)
0,75
100
6SO 1003 1 E
E (5)
codice
punzonatura
" lmporlante
... Finita l'operazione di control/a fasaturae
shaft
values in in.
error
0.0059
20
6SO 1003 1A
A (1)
O.OJJS
40
6SO 1003 18
8 (2)
0.0177
60
6SO 1003 JC
(3)
0.0236
so
6SO 1003 10
(4)
0.0295
10
6SO 1003 JE
E (5)
code number
"Caution
... When you are finished setting timing,
specified value.
1 QLl
ll/lnfonr110 I /l;nnin,..
punched
mark
note
fi!ettatura
Nm
(mm)
to!!eranza 5%
10x7,5
15
GREASE C
10x1,5
30
GREASE C
10x1,5
40
GREASE C
10x1
20
GREASE B
70x1
30
GREASE B
10x1
66
GREASE B
22x1
140
20x1
186
25x7,5
180
14x1
45
15x1
61
15x1
71
Candela di accensione
12x1,25
20
16x1,5
30
8x1,25
23
8x1,25
23
22x1,5
43
(1) LOCK6
6x1
13
LOCK2
8x1,25
79
GREASE B
8xl,25
25
GREASE B
6x1
10
6x1
10
15x1
20
Tappa by-pass
15x1
20
Prigionieri testa
10x1,5
30
LOCK2
8x1,25
70
LOCK2
16x1,5
42
LOCK7
22x7,5
42
8x1
12x1
23
8x7,25
20
22x7,5
42
16x1,5
17
app!icazione
LOCK1
LOCK5
Motore I EnRine
195
threading
Nm
(mm)
5% tolerance
40x1,5
40
THREE BONO
44x1,5
42
THREE BONO
6x1
10
LOCK1
14x1,5
24
LOCK1
6x1
10
LOCK2
8x1,25
23
5x75
Pressostato
10x1
19
6x1
10
6xJ
10
6x1
Spingidisco frizione
5x0,75
6x1
10
6x1
10
6x1
10
8x1,25
18
8x1,25
25
8x1,25
25
5x0,8
6x1
10
8x1,25
24
10x1,5
36
application
note
(1) In battuta
LOCK2
LOCK2
Olio M OLIKOTE M55 plus
LOCK1
LOCK1
note
Nm
thread
(mm)
(in.)
5% tolerance
10x1.5
0.39x0.05
15
GREASE C
10x1.5
0.39x0.05
30
GREASE C
10x1.5
0.39x0.05
40
GREASE C
10x1
0.39x0.039
20
GREASE B
10x1
0.39x0.039
30
GREASE B
10x1
0.39x0.039
66
GREASE B
22x1
0.86x0.039
140
20x1
0.78x0.039
186
25x1.5
0.99x0.05
180
14x1
0.55x0.039
45
15x1
0.59x0.039
61
15x1
0.59x0.039
71
Spark plug
12x1.25
0.47x0.04
20
16x1.5
0.62x0.05
30
8x1.25
0.31x0.04
23
8x1.25
0.31x0.04
23
22x 1.5
0.86x0.05
43
(1) Lock 6
6x1
0.23x0.039
13
Lock 2
8x1.25
0.31x0.04
19
GREASE B
8x1.25
0.31x0.04
25
GREASE B
6x1
0.23x0.039
10
6x1
0.23x0.039
10
15x1
0.59x0.039
20
By-pass plug
15x1
0.59x0.039
20
10x1.5
0.39x0.05
30
LOCK2
8x1.25
0.31x0.04
10
LOCK2
16x1.5
0.62x0.05
42
LOCK1
22x1.5
0.86x0.05
42
8x1
0.31x0.039
12x1
0.47x0.039
23
8x1.25
0.3lx0.04
20
22x1.5
0.86x0.05
42
16x1.5
0.62x0.05
17
(preliminary torque)
LOCK1
LOCK5
part
thread
Nm
note
(mm)
(in)
5% tolerance
40x7.5
7.57x0.05
40
THREE BOND
44x7.5
7.73x0.05
42
THREE BONO
6x7
0.23x0.039
70
LOCK7
4x7.5
0.55x0.05
24
LOCK7
6x1
0.23x0.039
10
LOCK2
8x7.25
0.31x0.04
23
5x75
0.79x2.95
Pressure switch
10x1
0.39x0.039
19
6x7
0.23x0.039
70
6x7
0.23x0.039
10
6x1
0.23x0.039
5x0.75
0.79x0.029
6x1
0.23x0.039
10
6x7
0.23x0.039
70
6x7
0.23x0.039
70
8x1.25
0.31x0.04
78
8x7.25
0.37x0.04
25
8x1.25
0.31x0.04
25
5x0.8
0.19x0.03
6x1
0.23x0.039
70
8x1.25
0.37x0.04
24
70x1.5
0.39x0.05
36
LOCK2
LOCK2
MOL!KOTE M55 plus oil
LOCK7
LOCK7
lmpianto elettrico
Electrical System
199
I
L
L_
------
....
-
@
!,-----I'
IT
1----
H-++-MTTi====!==@)
l;:=t:t::+= -- ----
---
---
8
200
---
7) Proiettore
2) lndicatore direzione anteriore
destro
3) lndicatore direzione anteriore
sinistro
4) Avvisatore acustico
5) 11/uminazione targa
6) Contachilometri/miglia
7) Spie cruscotto
8) Regolatore
9) lnterruttore a chiave
70) Commutatore manopola dx.
7 7) Commutatore manopola sx.
72) lnterruttore anteriore STOP
73) lnterruttore posteriore STOP
7 4) lnterruttore indicatore cambia in
folie
7 5) Trasmettitore pressione olio
7 6) lnterruttore spia gamba laterale
17) lndicatore livello carburante
7 8) lndicatore direzione posteriore
SX.
W-8N Bianca-Marrone
7 9) Rete generate
20) lntermittenza
21) Alternatore
22) Pick-up accensione
23) Modulo accensione
24) Fanale posteriore
25) Portafusibile 40A
26) Bobina cilindro orizzontale
27) Bobina cilindro vertica/e
28) Candela cilindro orizzontale
29) Candela cilindro vertica/e
30) Scatola fusibili
31) Motorino avviamento
32) Teleruttore avviamento
33) Batteria
34) lndicatore direzione posteriore
dx.
R-Y Rosso-Giallo
R Rosso
G Verde
Y Giallo
0 Arancio
GR Grigio
BN Marrone
8K Nero
P Rosa
W Bianco
W-R Bianca-Rosso
G-W Verde-Bianco
GR-R Grigio-Rosso
R-8K Rosso-Nero
0-B Arancio-B/u
Y-G Giallo-Verde
Y-8K Giallo-Nero
W-8K Bianco-Nero
W-G Bianco-Verde
8-BK Btu-Nero
V-8K Viola-Nero
R-8 Rosso-Biu
W-Y Bianca-Giallo
8N-8K Marrone-Nero
G-8N Verde-Marrone
pos.
A-1
B-2
utilizzatori
val.
Generate
30A
Accensione motore
7,5A
C-3
15A
0-4
7,5A
E-5
Stop, claxon
7,5A
F-6
Riserva
30A
G-7
Riserva
15A
H-8
Riserva
7,5A
lm iant
I<
ric
El<
rical
2 1
R Red
G Green
4) Horn
Y Yellow
0 Orange
GR Grey
8N Brown
8) Regulator
8K Black
9) Key-operated switch
P Pink
W White
11) L. H. switch
W-R White-Red
G-W Green-White
GR-R Grey-Red
R-8K Red-Black
0-8 Orange-Blue
Y-G Yellow-Green
Y-8K Yellow-Black
W-8K White-Black
W-G White-Green
20) Flasher
8-BK Blue-Black
21) Generator
V-8K Purple-Black
W-8N White-Brown
R-Y Red-Yellow
R-8 Red-Blue
W-Y White-Yellow
8N-8K Brown-Black
G-8N Green-Brown
Description
Rat.
Main switch
30A
B-2
Engine ignition
7.5A
C-3
15A
7.5A
A-1
0-4
7.5A
F-6
Spare
30A
G-7
Spare
15A
H-8
Spare
7.5A
charged
follows:
con Ia batter/a;
battery.
1,24
1/10 della
1.26 for
temperate climates or
J .24
1 Oc:-12
approximately
ore. Eventua/mente
J 0-12
hours. If
livello scendesse.
" Note
Per control/are Ia corrente di
"Note
To check charging current,
riconosce dal/'ebollizione
del/'elettrolito stesso.
is fully charged
e Quando Ia batter/a e
temperature of
25C,
approximately
1,28 e si
25C/77 oF must be
1.28 and the voltage
12,6
should be
Volt
72.6
Volt.
La densita del/'e!ettro!ito e Ia
element/.
circuiting.
Rimontaggio
'7f1A
elastic/ (1 ).
(1 ) .
dotazione.
provided
dotazione.
nut provided
--=--- _,_,.....
. :-- 111:1---=--'!W! c..--
-.....;;
10
-15' (5"F)
:-...... .....
20
.......
30
r-C(77'F)
50
0
20
10
30
I I
CtJo;:, - I ..,..Z
I I
40
60
40
50
(Gi)
60
70
90
80
grafico).
100
100
90
80
70
60
......
50
40
-4
-20
(Te)
0
-17,8
-F
c
104
40
68
20
(Ps)
1.260
.......
1.220
1'--..
1.180
1'--....
I
I
1.100
0
8
(Tc)
battery efficiency.
e necessaria dotarsi di un
10
12
7/10
" lmportante
a...
.......
14
16
25-30 hours at
'o ,_.
1.140
capacita nomina/e).
110
1.060
(esempio:
(%Eb)
15,5V,
" Caution
a...
superiori a
(C)_
ne ad a!te correnti
voltages above
15.5V
Do not charge
20
ac
20 oC/68 oF
t:ONJ'ROI..I.O IMI'IA.NJ'O Dl
RICA.RICA
SYSTEM
amperometrica ad induzione.
Seiezionando Ia funzione
AMPEROMETRO e possibi!e
the battery.
positivo(+)delia batteria.
[]
Caution
If the clamp is inverted on the
cable, the values will be the opposite
lmporlante
GENERATOR
GENERA. TORE
8)
(8)
fixed to
the flywheel.
so!ida!e a! vo!ano.
table.
tabella.
(Temperatura ambiente: 20 C)
2000
6000
V efficaci I Effective V
28,0
33,0
II Rotore parzialmente
smagnetizzato.
circuito.
should be replaced.
sostituito.
disconnected.
REGOUITORE
RECTIFIER-REGUlATOR
IIAIJDRIZZATORE
The rectifier-regulator consists of an
II rego!atore raddrizzatore e costituito
be 4-2A.
"
._..
" lmportante
._.. Non staccare i cavi della
rego!atore verrebbe
the regulator.
Caution
Do not disconnect the battery
irrimediabilmente danneggiato.
207
FUSES
FUSIBILI
La scatola porta fusibili principale e
the seat
rimuovendo if coperchio di
/'amperaggio"
Caution
riserva"
cap
(8).
(8).
is blown
Caution
(0
lmporlante
Per evitare possibili corto
circuiti eseguire Ia sostituzione del
Integra
In good condition
Bruciato
Blown
Warning
Use only fuses with the
specified amperage" Using fuses
0 Attenzione
[ll Non usare mai un fusibile con
MOTORINO Dl A 1/'UIA.MENTO
STARTER MOTOR
Potenza:
Power:
0,7CV/12V
0.7 HP/12 V
Sensa di rotazione:
Direction of rotation:
affidabilita e compattezza di
di co//egamento a! motorino di
oxidised.
[]
P't
lmporiante
...
Caution
Fill the protective cap with
209
CAIIIIDELA. IDIACCEIIISIONE
SPAIRKPLUGS
scoppio.
0 Verificare Ia colorazione
candela.
" lmportante
lltl..l Per operare una rego!azione
" Caution
lltl..l To adjust the gap,
lever the
di avviamento o problemi di
funzionamento a! minima.
della guarnizione.
di scoppio.
consig!iata.
" Caution
lltl..l Do not use spark plugs with
improper heat rating or incorrect
" lmportante
lltl..l Non usare cande!e con un
damage.
COIIIITROU.O DEl
Dl A.CCEIIIISIO!IIIE,
SEGIIIIJUAZIO!IE
II E
Coil
ILLUMIIIII AZIO!IIIE
IBobina
Rimuovere Ia bobina da/ fissaggio
sulfa scato!a filtro aria e utilizzando
1} Circuito seccmdario
Secondary circuit
voltage).
figura.
13,5 K o. 20%.
4.5 0 15%.
Tensione).
resistenza di
4,5 o. 15%.
plug: it should be
5 K o. 10%.
5 Ko
10%.
In presenza di valori different/,
sostituire !'e!emento.
@xw
lo+o
!Pick-up
fPick-up
5%.
segni:
100 0. 5%.
100 0
Modulo di accensione
Ml?
r@':LI
Note
IRsJifjion module
The ignition module is an electronic
unit consisting of blocks which allow
the integrated circuits to operate on
the voltage generated by the
generator and initiate the connection
and interruption process (ignition).
The table below shows the expected
results when the module is checked
with the tester.
n Note
This testing method will not
(+)VB
(-)VB
(+) JG 1
(+) G
(+) P+
(+) P-
(-}/G7
(-) G
(-) P+
(-) P-
0
0
CONTROLI.O COMPONENTI
IMPIANTI SEGNA.IAZIONE
Left switch
Tester in posizione
position on the
Proceed as follows:
piu piccolo.
Operare come segue:
and (J).
0 Move the indicator switch to the
I> position and check that the tester
0 portare if commutatore di
direzione su I> e verificare if fonda
scala della strumento tra i punti (0) e
(B);
0 portare if commutatore di
direzione su <1 e verificare if fonda
scala tra i punti (0) e (C);
0 spostare if commutatore /uci su P
su H spostare if commutatore
OFF, if commutatore
!Right switch
follows:
Commutatore a chiaue
Key-operated switch
connections as follows:
segue:
connected).
@XHl
fllele generrale
Main relay
if funzionamento dell'elettrocalamita
interna.
relay is working.
sostituire l'elemento.
Teleruttore auviamento
Starter contactor
0 Rimuovere if teleruttore
a//oggiamento e scollegare Ia
cable connector.
scoperti.
215
posteriore, interruttore
pressione olio
conditions:
condizioni:
"0";
0 con l'interruttore disattivato si
(J)
e necessaria co!Iegare i
(J ),
CHECKING INSTRUMENT
CRUSCOTTO
lampada in esame.
pinA e .J.
strumento: pin M e H.
"
2J6
Note
Note
ARRANGEMENT OF WIRING
SUI. TEI.AIO
ON THE/FRAME
obstruction.
ingombro.
"0 ")per if
("0"
fascette stringitubo.
is connected to.
a cui va co/legato.
"
Note
Note
750 e Ia medesima.
TAU. N.1
DIAGR. N.f
Punto 0 I
0 point
277
Y.AU. N.2
DI.AGR. !N.2
Vista da A I View A
?1R
Vista da B I View B
TAll. N.3
DIAGIR. N.3
TAll. N.4
DIAGR. N.4
21
TAU. N.5
DIAGR. N.5
Vista daA
TAU. N.6
'J'ln
DIAGR. N.6
Alimentazione
!Fuel system
MIKUNI
MIKUN!
BDST38 -
BDST38 -
8159 (600)
8216A (750)
Getto principa!e
132,5
132,5
70
70
Spil!o
5CJ1
5CJ7
(33 tacca)
(43 tacca)
Getto spil/o
Y-2
Y-4
Valva/a a farfal!a
130
130
Getto minima
40
42,5
60/1.4
60/1.4
Fori di progressione
0.8/1.0/0.8
0.8/1.0/0.8
1.7
1. 7
2 fori 0 2.5
2 fori 0 2.5
730-10026
730-10026
MIKUNI
MIKUNI
BDST38 -
BDST38 -
8159 (600)
8216A(750)
Main jet
132.5
132.5
70
70
Jet needle
5CJ1
5CJ1
Needle jet
Y-2
Y-4
Throttle valve
130
130
Idling jet
40
40
60/1.4
60/1.4
By-pass holes
0.8/1.0/0.8
0 8/1.0/0.8
1.7
1.7
Slider holes
2 holes 0 2.5
2 holes 0 2.5
730-10026
730-10026
PIROPEIR CJIIRBUIREJTO/R
CLEANING
completamente, in quanta un
condotti.
passages.
" lmportante
lllaual Un so/vente aggressivo puo
" Important
lllaual Any rubber or fiber
o in fibra.
solvent.
carburatore immergeteli in un
compressa.
n Note
Do not leave the carburetor in
n Note
Non lasciare if carburatore
0 Caution
W When handling the cleaner,
venire danneggiato.
g Attenzione
W Evitare if contatto del
be
if f!usso all'uscita.
at the outlet.
D Jlttenzione
W Durante questa operazione
Warning
e
" Caution
lllaual Do not use wire or other
" lmportante
lllaual Non pulire mai fori e getti con
223
Note
Per agevolare if riparatore
Note
The figures in the next pages
troubleshooting.
1
1
2
2
Valvola a farfalla
Valvola a diaframma
Throttle valve
Diaphgram
Foro by-pass
By-pass hole
Connettore a molla
Spring clip
Tubo spurgo principale
Main bleed pipe
Ago
Needle jet
224
Spurgo aria
Air vent
lngresso carburante
Fuel inlet
I
I
____ .._ __
::-: -.:=:;
--- --iii
i"I
I:
:1
!tj
---------:::!J:
i It-:-_:__--:-:-_:_
I:'II.
__
::._]
,i
Getto starter
Starter jet
! ,:
I I
I j
:
: i
:I ,j
: i
--r-
Galleggiante
Float
:J
Aria I Air
Miscela I Mixture
_..
Carburante I Fuel
Sistema a galleggiante
!Float system
Alimentazione /!Fuel
stem
225
INSPECTION OF
CA/RBURA.TORE
CA/RBURIETTOIR COMPONENTS
Gruppo galleggiante
Jet needle
Valvola a spillo
Dialramma
Gaskets
Starling-enrichenetr plunger
Check the plunger for wear along the
sides. Check the rubber seal on the
Pistoncino starter
Verificare un'eventuale usura sui lati
del pistoncino. Verificare anche lo
stato della guarnizione in gamma che
si trova nella parte inferiore.
VERIFICA VALVOUI Dl
REGOIAZIONE MISCEUI
TRO/IIB!LESHOOTING
if motore.
engine.
Troubleshooting hints
0 If it is difficult to set or maintain
guasti
ostruito.
J'esitazione o /o spegnimento
carburetors.
durante Ia transtzione. Se
J'analizzatore presenta dei valori di
CO e HC normali, ma Ia mota
presenta /o stesso problema,
rego!are il five!lo del galleggiante.
IJEI.I.E TRA.SMISSIONI
FRAME
obstruction.
stringitubo.
connected to.
a cui va co/legato.
/
/
TRASMBSSIONI
A.CCIEI..IERATORE E STARTER
BOWDEN CABI..IES
;:schette carburatori
oat chamber
overflow tubes
POSIZIONAMENTO TUBI
IJRENAGGIO E SFIATO
SCATOLA FIL TRO
233
DUCATIMOTOR spa
Via Cavalieri Ducat/, 3
40732 Bologna, Italy
Tel. 39.57.6473777
Fax 39.57.406580
Internet: www.ducati.com
914.7.021.1A
Stampaw 07/7998
Progetto grafico Vignelli Associates, New York I
Ufficio Grafico Ducat/, Bologna