Vous êtes sur la page 1sur 86

haba muerto a Jorge

y a su hermano
y a la sin ventura
de doa Beatriz.
[Pliegos poticos B. N. M., t. 2, pgs. 163-164]

PARTE II

EDAD MEDIA Y RENACIMIENTO

62

el comienzo 'al comienzo'; nunca tir Jorge los ojos de mi 'no


apartaba de m la vista'; tal movimiento 'tal alteracin'; de que 'cuando';
en hora menguada 'en hora desdichada'; trotones 'caballos'; la Corredera: plaza de Crdoba; verni 'vendra'; habed de m duelo 'compadeceos de m'; hacan rebato 'se alborot la gente'. El cantar se refiere
a un suceso real, ocurrido en 1448.

72

CANTARES DE AMOR
63

Bien haya quien hizo


cadenicas, cadenas,
bien haya quien hizo
cadenas de amore!
[PADILLA, Thesoro, fol. 4 0 3 ]

64

Aquel si viene o no viene?,


aquel si sale o no sale?
en los amores no tiene
contento que se le iguale.
[B. N. M., ms. 3 9 2 4 , fol. 24]

65
De las dos hermanas, dose,
vlame la gala de la menore!
La menor es ms galana,
ms pulida y ms lozana;
a quien quiere mata y sana:
vlame la gala de ia menore!
75

De las dos hermanas, dose,


vlame la gala de la menore!
[JUAN VSQUEZ,

Recopilacin, I I , 17]

66

Que de vos, el guindo,


coger guindas,
y de vos, mi pastora,
palabras lindas.
Comedia
de la Zarzuela, I]

[REYES MEJA DE LA CERDA,

De las frutas, la manzana,


de las aves, la perdiz,
de las colores, la grana,
de las damas, la Beatriz.
[TIMONEDA, Sarao, fol. 29]

70
Por encima de la oliva
mrame el Amor, mira.
[B. N. M . , ms. 3924, fol. 67]

67

Saosa est la nia:


ay Dios, quin le hablara!
En la sierra anda la nia
su ganado a repastar,
hermosa como las flores,
saosa como la mar.
Saosa como la mar est la nia:
ay Dios, quin le hablara!
[GIL VICENTE, fol. 10]

63

Lindas son rosas y flores,


ms lindos son mis amores.
[Cancionero sevillano, fol. 154]
65

dose 'dos' ; vlame la gala de la menore 'viva la gracia de la menor


pulida, lozana 'hermosa, agraciada'.
" ay Dios, quin le hablara! 'ay Dios, quin osara hablarle';
repastar 'apacentando'.

76

71
En el campo nacen flores
y en el alma los amores.
[TORQUEMADA, Colloquios, fol. 373]

72
Ya florecen los rboles, Juan:
mala ser de guardar!
Ya florecen los almendros
y los amores con ellos,
Juan,
mala ser de guardar.
Ya florecen los rboles, Juan:
mala ser de guardar!
[JUAN VSQUEZ,

Recopilacin, I I , 14]

la oliva 'el olivo'.


mala ser de guardar 'ser difcil cuidarme'.
77

73

74

Nia y via, peral y habar


malo es de guardar.

Cul es la nia
que coge las flores
si no tiene amores?

Levantme, oh madre,
maanica frida,
fui cortar la rosa,
la rosa florida.
Malo es de guardar.

Coga la nia
la rosa florida;
el hortelanico
prendas le peda.
Si no tiene amores.

Viadero malo
prenda me peda;
dile yo un cordone,
dile [yo] mi [cinta].
Malo es de guardar.
Levnteme, oh madre,
maanica clara,
fui cortar la rosa,
la rosa granada.
Malo es de guardar.
Viadero malo
prenda me demanda;
yo dile una [cinta],
mi [cordn le daba].
Malo es de guardar.

[GIL VICENTE, fol. 2 0 3 ]

75

Que no me desnudis,
amores de mi vida,
que no me desnudis,
que yo me ir en camisa.
Entrastes, mi seora,
en el huerto ajeno,
cogistes tres pericas
del peral del medio:
dejaredes la prenda
de amor verdadero.
Que no me desnudis,
que yo me ir en camisa.

[Cancionero de la Colombina, fol. 72]


[JUAN VSQUEZ,

" Los pasajes suplidos entre corchetes estn ilegibles en el manuscrito.


-~
, ir-; v

Recopilacin, I I , 39]

En la fuente del rosel


lavan la nia y el doncel.

75

Gentil caballero,
ddesme hora un beso,
siquiera por el dao
que me habis hecho.

[JUAN VSQUEZ,

Recopilacin, I I , 42]

Vena el caballero,
vena de Sevilla,
en huerta de monjas
limones coga,

Mano a mano los dos amores


mano a mano.

y la prioresa
prenda le peda:
Siquiera por el dao
que me habis hecho.

El galn y la galana
ambos vuelven el agua clara,
mano a mano.

79

[MUDARRA, nm.

[Cancionero musical de Palacio, 65]

72]

77

80

No entris en huerto ajeno,


que os dir mal su dueo;
no entris en huerto vedado,
que [os] dir mal su amo.
[VALLES,

Caballero, querisme dejar,


que me dirn mal.
Oh, qu maanica, maana,
la maana de San Juan,
cuando la nia y el caballero
ambos se iban a baar!
Que me dirn mal.

Refranes, fol. 49]

78

En la fuente del rosel


lavan la nia y el doncel.

Caballero, querisme dejar,


que me dirn mal.

En la fuente de agua clara


con su manos lavan la cara.
l a ella y ella a l,
lavan la nia y el doncel.

[JUAN VSQUEZ,

, 8

79

ddesme 'deisme' (dadme).

80

Recopilacin, I, 13]

rosel 'rosal'.
mano a mano 'tomados de la mano'; vuelven 'revuelven'.
'Caballero, dejadme, que me reirn...'

81

83

8!

Orillicas del ro,


mis amores,
y debajo de los lamos
me atend.

A mi puerta nace una fonte :


por d salire que no me moje?
A mi puerta la garrida
nace una fonte frida,
donde lavo la mi camisa
y la de aquel que yo ms quera.
Por d salire que no me moje?

[COVARRUBIAS, pg.

84

[Cantares, pgs. 74-75]

No me hablis, conde,
de amor en la calle,
cata que os dirn male,
conde, la mi madre.

82

Maana ir, conde,


a lavar al ro,
all me tenis, conde,
a vuestro servicio.
Cata que os dirn male,
conde, la mi madre.

Cervatica, que no me la vuelvas,


que yo me la volver.
Cervatica tan garrida,
no enturbies el agua fra,
que he de lavar la camisa
de aquel a quien di mi fe.

No me hablis, conde,
de amor en la calle,
cata que os dirn male,
conde, la mi madre.

Cervatica, que no me la vuelvas,


que yo me la volver.
Cervatica tan galana,
no enturbies el agua clara,
que he de lavar la delgada
para quien yo me lav.

85

Cervatica, que no me la vuelvas,


que yo me la volver.

Si te vas a baar, Juanilla,


dime a cules baos vas.

[FUENLLANA, fol. 136]

[Cancionero de Upsala, nm. 31]

[B. N. M.,ms.3913, fol. 70]


82

'Cervatica, no me la revuelvas o enturbies [el agua]...'; mije


'mi amor'; la delgada 'la camisa'; para quien yo me lav 'para mi amado'.

82

163]

" amores: paragoge de amores 'amado o amada'; me atend "esperadme'.


cala que os dirn male 'mirad que os reir'.
84

83

91

86

Dentro en el vergel
morir,
dentro en el rosal
matarme han.

A los baos del amor


sola me ir,
y en ellos me baar.
[Cancionero musical de Palacio, 149]

Yo me iba, mi madre,
las rosas coger,
hall mis amores
dentro en el vergel.
[Morir.]
Dentro en el rosal
matarme han.

87

Envirame mi madre
por agua a la fonte fra:
vengo del amor ferida.
[Cancioneiro de vora, nm. 56]

[Cancionero musical de Palacio, 366]

88

92

Envame mi madre
por agua sola:
mirad a qu hora!

Donde vindes, filha,


branca e colorida?
De l venho, madre,
de ribas de um rio;
achei meus amores
num rosal florido.
Florido, enha filha,
branca e colorida?

[CORREAS, Arte, pg. 446]


89

A que horas me mandis


aos olivaes!

De l venho, madre,
de ribas de um alto;
achei meus amores
num rosal granado.
Granado, enha filha,
branca e colorida?

[GIL VICENTE, fol. 167]


90

A coger amapolas,
madre, me perd:
caras amapolas
fueron para m!
[CORREAS, Arte, pg. 453]

[GIL VICENTE, fol. 240]


" en el rosal 'en la rosaleda'.
"De dnde vens, hija, blanca y colorada? De ah vengo,
madre, de riberas de un ro; hall a mi amado en una rosaleda florida. Florida, hija ma, blanca y colorada?" (En la segunda estrofa
alto y granado equivalen a rio y florido.)
52

aos olivaes'a los olivares'


'Cogiendo amapolas...'

85

93

95

La sierra es alta
y spera de sobir;
los caos corren agua
y dan en el toronjil.

So el encina, encina,
so el encina.
Yo me iba, mi madre,
a la romera,
por ir ms devota
fui sin compaa.
So el encina.

Madre, la mi madre,
del cuerpo atan garrido,
por aquella sierra,
de aquel lomo erguido,
iba una maana
el mi lindo amigo;
llmele con mi toca
y con mis dedos cinco.
Los caos corren agua
y dan en el toronjil.

Por ir ms devota
fui sin compaa,
tom otro camino,
dej el que tena.
[So el encina.]

[PADILLA, Thesoro, fol. 4 0 2 ]

[Hlleme perdida
en una montia;]
cheme a dormir
al pie del encina.
[So el encina.]

94

Aquellas sierras, madre,


altas son subir;
corran los caos,
daban en un toronjil.

[cheme a dormir
al pie del encina;]
a la media noche
record, mezquina.
[So el encina.]

Madre, aquellas sierras


llenas son de flores;
encima de ellas
tengo mis amores.
Corran los caos,
daban en un toronjil.
[PISADOR,

86

[Tom otro camino,


dej el que tena;]
hlleme perdida
en una montia.
[So el encina.]

fols. 13-14]

[A la media noche
record, mezquina,]
hlleme en los brazos
del que ms quera.
[So el encina.]
87

Tmales la noche
'n aquella montina,
la moza cantaba,
el mozo deca:
Cuitado,
quin me ahora [a]c mi sayo!

[Hlleme en los brazos


del que ms quera;]
pesme, cuitada,
desque amaneca.
[So el encina.]
[Pesme, cuitada,
desque amaneca,]
porque ya gozaba
del que ms quera.
[So el encina.]

[GIL VICENTE, fol. 175]


97

Mimbrera, amigo,
so la mimbrereta.

[Porque ya gozaba
del que ms quera:]
muy bendita sa
la tal romera!
[So el encina.]

Y los dos amigos


idos se son, idos,
so los verdes pinos.
So la mimbrereta.
Mimbrera, amigo,
so la mimbrereta.

[Cancionero musical de Palacio, 20]

Y los dos amados


idos se son ambos
so los verdes prados.
So la mimbrereta.

96

Quin me ahora [a]c mi sayo,


cuitado!
Quin me ahora [a]c mi sayo!

[LOPE DE RUEDA,

Obras, t. 2 , pgs. 3 5 9 , 362]


98

El mozo y la moza
van en romera,
tmales la noche
'n aquella montina.
Cuitado,
quin me ahora [a]c mi sayo!

Vaymonos ambos,
amor, vayamos,
vaymonos ambos.
Felipa e Rodrigo
passavam o rio.
Amor, vaymonos.
[GIL VICENTE, fol. 172]
96

95

So el encina 'bajo la encina'; montia 'bosque'; record, mezquina


'despert, pobre de m'.

88

'Quin me diera ahora mi sayo!'; montina 'bosque'.


" so 'debajo de'.
passavam o rio 'pasaban el ro'.
98

89

39

Um amigo que eu amava


manganas de ouro me manda.
Garrido amor.

En la huerta nace a rosa:


quirome ir all
por mirar al ruiseor
cmo cantaba.

Manganas de ouro me envia:


a melhor era partida.
Garrido amor.

Por las riberas del ro


limones coge la virgo.
Quirome ir all
por mirar al ruiseor
cmo cantaba.

[GIL VICENTE, fol. 174]

101

Tres morillas me enamoran


en Jan:
Axa y Fatim y Marin.

Limones coga la virgo


para dar al su amigo.
Quirome ir all
para ver al ruiseor
cmo cantaba.

Tres morillas tan garridas


iban a coger olivas,
y hallbanlas cogidas
en Jan:
Axa y Fatim y Marin.

Para dar al su amigo


en un sombrero de sirgo.
Quirome ir all
[para ver al ruiseor
cmo cantaba.]

Y hallbanlas cogidas
y tornaban desmadas
y las colores perdidas
en Jan:
Axa y Fatim y Marin.

[GIL VICENTE, fol. 17]

100

E se ponerei la mano em vos,


garrido amor?

Tres moricas tan lozanas


iban a coger manzanas,
[y cogidas las hallaban]
[en] Jan:
Axa y Fatim y Marin.

Um amigo que eu havia


manganas de ouro me envia.
Garrido amor.

[Cancionero musical de Palacio, 24]


100

"Acaso llegars a ser ma, hermosa amada? Un amigo que yo


tena (que yo amaba) manzanas de oro me enva (me manda):..., la
roejor de ellas estaba partida."
olivas 'aceitunas'; desmadas 'desmayadas'; las colores perdidas
Plidas, descoloridas'.
01

" la virgo 'la doncella'.

90

91

102

Lo que demanda el romero, madre,


Lo que demanda no ge lo dan.
A las puertas de su amiga
[una limosna de amor peda].
Lo que demanda no ge lo dan.
[Cancionero musical de Palacio, 365]
103

El amor que me bien quiere


agora viene.
El amor que me bien quera
una empresa me peda.
Agora viene.
[Cancionero musical de Palacio, 144]
104

107

Que me muero, madre,


con soledade.
[Cancionero de Peraza, fol. 1]
108

Si viniese ahora,
ahora que estoy sola!
[GNGORA, t. 2, nm. 4 1 9 ]

109

Si viese e me levase,
por mia vida que no gridase.
Meu amigo atan garrido
si viese o domingo,
por mia vida que no gridase.

Que non dormir sola, non,


sola y sin amor.
[Cancionero classense, nm. 223]
105

La nia que los amores ha


sola cmo dormir?
[SANTILLANA(?), en Espejo de enamorados, pg. 62]
106

Porque duerme sola el agua


amanece helada.
[B. N . M . , ms. 3 9 1 3 , fol. 18]
103

92

una empresa 'una prenda (de amor)'.

[MUDARRA, nm. 74]

110

Al alba venid, buen amigo,


al alba venid.
Amigo, el que yo ms quera,
venid al alba del da.
(Amigo, el que yo ms quera,
venid a la luz del da).
Amigo, el que yo ms amaba,
venid a la luz del alba.
"Si viniese y me llevase, por vida ma que no gritara..."
93

Venid a la luz del da,


non rayis compaa.
Venid a la luz del alba,
non traigis gran compaa.

[Cancionero musical de Palacio, 7]


II!
A sombra de mis cabellos
se a d u r m i :
si le recordar yo?

[Cancionero musical de Palacio, 360]


112

Ya cantan los gallos,


buen amor, y vete,
cala que amanece.

[Cancionero musical de Palacio, 155]


113

Anau-vos-en, la mia amor,


anau-vos-en.
Que la gent se va despertant.
e lo gali vos diu en cantant :
"'anau-vos-en".
[ms. del siglo xv. apud AGUIL]
111

recordar 'despertar'.
cata que 'mira que'.
los de aqu, amigo mo, ios de aqu. Que la gente se est despertando, y el gallo os dice cantando: "ios de aqu".
112

114
Pues bien, para sta!,
que agora venirn
soldados de la guerra,
madre ma, y llevarme han.
r a m o n o s tres hermanas,
y comigo que son cuatro;
todas tres son ya casadas,
de m n o tienen cuidado.
Pues bien, para sta!,
que agora venirn
soldados de la guerra,
madre ma, y llevarme han.
N o me des tales clamores,
hija, por tu vida espera:
tus hermanas son mayores,
t eres la postrimera.
-Que espere, que sufra?
Pues agora venirn
[soldados de la guerra,
madre ma, y llevarme han!]
Ay de m, desventurada,
qu vida me da mi madre!
Que ya yo fuera casada
si fuera vivo mi p a d r e :
murise y dejme,
mas agora venirn
[soldados de la guerra,
madre ma, y llevarme han!]
Hija de mi corazn,
n o vivas en tal gemido:
slo por esa razn
te dar luego marido.

113

34

para sta! 'para esta cruz' (juramento).

Pues dlo, pues venga!


Si no, agora venirn
[soldados de la guerra,
madre ma, y llevarme han.]

119
No quiero ser monja, no,
que nia namoradica so.
[Cancionero musical de Palacio, 9]

[Cancionero musical de Palacio, 389]

120
Agora que s de amor
me metis monja?
Ay Dios, qu grave cosa!

115
Mariquita me llaman
los arrieros,
Mariquita me llaman,
voyme con ellos.

Agora que s de amor


de caballero,
agora me metis monja
en el monesterio?
Ay Dios, qu grave cosa!

[LOPE DE VEGA, Servir a seor discreto, I I ]

116
Si eres nia y has amor,
qu hars cuando mayor?

[JUAN VSQUEZ,

Recopilacin,

I,

10]

121
Agora que soy nia
quiero alegra,
que no se sirve Dios
de mi monja.

[Romancero general, nm. 370]


117
Dice mi madre que olvide el amor:
acbelo ella con el corazn!

Agora que soy nia,


nia en cabello,
me queris meter monja
en el monesterio?
Que no se sirve Dios
de mi monja!

[Cancionero classense, nm. 1]


118
Meterte quiero yo monja,
hija ma y de mi corazn.
Que no quiero ser monja, no.
[Farsa penada]

Agora que soy nia


quiero alegra,
que no se sirve Dios
de mi monja.
[JUAN VSQUEZ,

Recopilacin,

II,

12]

121

' " El sentido del segundo verso es 'persuada ella al corazn'.

nina en cabello 'doncella'.

97

96
4

122

125

Aunque me vedes morenica en el agua,


no ser yo fraila.
Una madre que a m cri
mucho me quiso y mal me guard;
a los pies de mi cama los canes at;
atlos ella, destelos yo,
metiera, madre, al mi lindo amor.
No ser yo fraila.
Una madre que a m criara
mucho me quiso y mal me guardara;
a los pies de mi cama los canes atara;
atlos ella, yo los desatara,
y metiera, madre, al que ms amaba.
No ser yo fraila.
[Cantares, pgs. 66-67]

Aunque yo quiero ser beata,


el amor, el amor me lo desbarata!
[Cancionero sevillano, fol. 229]

124

126
No puedo apartarme
de los amores, madre,
no puedo apartarme.
Mara y Rodrigo
arman un castillo.
De los amores, madre,
no puedo apartarme.
No puedo apartarme
de los amores, madre,
no puedo apartarme.
Recopilacin,

II,

45]

127
A la villa voy,
de la villa vengo,
si no son amores,
no s qu me tengo.
[Cancionero de Elvas, I, 63]

Del amor vengo yo presa,


presa del amor.
[Silva de 1561, fol. 190]

98

[Cancionero musical de Palacio, 335]

[JUAN VSQUEZ,

123

122

Con amores, mi madre,


con amores me adorm.

vedes 'veis'; fraila 'monja'; me guard 'me cuid'.

128
Dcenme que tengo amiga,
y no lo s;
por sabello morir.
Dcenme que tengo amiga
de dentro de aquesta villa,
99

y aunque est en esta baila,


y no lo s;
por sabello morir.
Dcenme que tengo amada
de dentro de aquesta plaza,
y que est en esta baila,
y no lo s;
por sabello morir.
[Cantares, pg. 67]
129

Yendo y viniendo
voyme enamorando:
una vez riendo
y otra vez llorando.
[MILN,

en faldas de mi amiga,
y me hiciese tan contento
que me echase acull dentro.
[MILN,

Libro de msica, fol. 4 1 ]

132

Volava la pega y vai-se :


quem me la tornasse!
Andava la pega
no meu cerrado,
olhos morenos,
bico dourado :
quem me la tornasse!
[GIL VICENTE, fol. 170]

Cortesano, pg. 175]


133

130

Madre, una mozuela


que en amores me habl,
pirdala su madre
y hallsemela yo!

Sospir una seora


que yo vi :
ojal fuese por m!
[MILN,

Libro de msica, fol. 40]

[Pliegos poticos Praga, t. 1, pg. 4]


134
131

Agora viniese un viento


que me echase acull dentro!
Agora viniese un viento
tan bueno como querra
que me echase acull dentro
baila, baila 'corro'.
en amores 'de amores'.

De mi amor querra saber


si me quiere bien.
[Cancionero de Peraza, fol. 98]

"Vuela la pega (la urraca) y vase: ojal pudiera yo agarrarla!


Andaba la pega en mi cercado: ojos morenos, pico dorado."

101

135

Falou-me de amores,
veris que dezia:
"Quem te me tivesse
desnuda em camisa!"
Eu direi a verdade.

[A] aquel caballero, madre,


que de amores me fabl
ms que a m le quiero yo.

[GIL VICENTE, fol. 174]

[Cancionero musical de Palacio, 329]


138

136

Aqu no hay
sino ver y desear;
aqu no veo
sino morir con deseo.

No me firis, madre,
yo os lo dir:
mal de amores he.
Madre, un caballero
de casa del rey
siendo yo muy nia
pidime la fe;
dsela yo. madre,
no lo negar.
Mal de amores he.

Madre, un caballero
que estaba en este corro
a cada vuelta
hacame del ojo;
yo, como era bonica,
tenaselo en poco.
Madre un escudero
que estaba en esta baila
a cada vuelta
asame de la manga;
yo, como soy bonica,
tenaselo en nada.

No me firis. madre,
yo os lo dir:
mal de amores he.
[JUAN VSQUEZ,

Recopilacin, I I , 32]

[CASTILLEJO, t. 2, pg. 60]

137

Nao me Aris, madre,


que eu direi a verdade.

139

Perdida traigo la color:


todos me dicen que lo he de amor.
Viniendo de la romera
encontr a mi buen amor;
pidiera me tres besicos:

Madre, um escudeiro
da nossa rainha
falou-me de amores,
veris que dezia.
Eu direi a verdade.
137

136

102

he 'tengo'; pidime la fe 'pidime la promesa de amarlo'.

"No me hiris, madre, que yo dir la verdad: Madre, un escudero de nuestra reina hablme de amores, veris qu deca:... Ojal
Pudiera yo teneros sin ms ropa que la camisa!"
hacame del ojo 'me guiaba el ojo'; baila 'corro'.
138

103

luego perd la color.


Dicen a m que lo he de amor.
Perdida traigo la color:
todos me dicen que lo he de amor.

144
Dime, pajarito, que ests en el nido:
la dama besada, pierde marido?
No, la mi seora, si fue en escondido.

[JUAN VSQUEZ, Villancicos]

[CORREAS,

Vocabulario, pg. 324]

140

[A] aquel caballero, madre,


tres besicos le mand;
crecer y drselos he.
[Cancionero del British Museum, nm. 95]
141

Besme el colmenero,
que a la miel me supo el beso.

145
Arrojme las naranjitas
con el ramo del verde azahar,
arrjemelas y arrjeselas,
y volvimelas [a] arrojar.
[VALDIVIELSO, Romancero 1612, fol. 142]

[FERNNDEZ DE HEREDIA, pg. 126]

146
142

Porque te bes, carillo,


me ri mi madre a m:
torna el beso que te di.

Quedito, no me toquis,
entraas mas,
que tenis las manos fras!
[B. N. M., ms. 4072, fol. 10]

[Cancionero sevillano, fol. 283]


143

Gurdame las vacas,


carillejo, y besarte he,
si no, bsame t a m,
que yo te las guardar.
[CASTILLEJO, t. 2, pg. 141]
"He perdido el color: todos me dicen que es porque estoy enamorada."
le mand 'le promet'.
carillo 'querido'.
carillejo 'querido'.

147
Perricos de mi seora,
no me mordades agora!
[SALINAS,

139

De msica, pg. 356]

140

142

, 4 3

104

quedito 'quietecito'

105

Quiero dormir y no puedo,


que el amor me quita el sueo.

148
Dame el camisn, Juanilla,
mas dame hora, Juana, la camisa.
Dame el camisn labrado,
mas la camisa que me has tomado;
dame hora, Juana, la camisa.
Dame el camisn, Juanilla,
mas dame hora, Juana, la camisa.
[DIEGO SNCHEZ DE BADAJOZ, fol. 81]

149
Cobarde caballero,
de quin habedes miedo?
De quin habedes miedo
durmiendo conmigo?
De vos, mi seora,
que tenis otro amigo.
Y de eso habedes miedo,
cobarde caballero?
Cobarde caballero,
de quin habedes miedo?
[JUAN VSQUEZ,

Recopilacin, I I , 24]

150
Quiero dormir y no puedo,
que el amor me quita el sueo.
Manda pregonar el rey
por Granada y por Sevilla
que todo hombre namorado
que se case con su amiga.
Que el amor me quita el sueo.

[Que todo hombre namorado


que se case con su amiga.]
Qu har, triste cuitado,
que es ya casada la ma?
Que el amor me quita el sueo.
Quiero dormir y no puedo,
que el amor me quita el sueo.
[JUAN VSQUEZ,

Villancicos]

151
Quien amores tiene,
cmo duerme?
Duerme cada cual
como puede.
Quien amores tiene
de la casada,
cmo duerme
la noche ni el alba?
Duerme cada cual
como puede.
Quien amores tiene,
cmo duerme?
Duerme cada cual
como puede
[JUAN VSQUEZ,

Recopilacin, I I , 15]

habedes 'tenis'; que tenis 'que tengis'.

106

107

Decilde al caballero
cuerpo garrido
que non se queje
en ascondido.
Que yo le doy mi fe
que non le deje.

152

Mio amor, dexistes "ay",


veno a ver cmo vos vai.
Mio amor tan garrido,
firios vuestro marido;
veno a ver cmo vos vai.

[Cancionero de Upsala, nm. 49]

Mio amor tan lozano,


firios vuestro velado;
veno a ver cmo vos vai.

156

Por vida de mis ojos,


el caballero,
por vida de mis ojos,
bien os quiero.

[Cancionero musical de Palacio, 61]


153

Feridas tenis, mi vida,


y duelenvs:
tuviralas yo, y no vos.
[LEDESMA,

Conceptos, pg.

Por vida de mis ojos


y de mi vida,
que por vuestros amores
ando perdida.

15]

Por vida de mis ojos,


el caballero,
por vida de mis ojos,
bien os quiero.

154

A quin contar yo mis quejas,


mi lindo amor?
A quin contar yo mis quejas,
si a vos no?
[SALINAS,

De msica, pg.

[JUAN VSQUEZ,

326]

152

"Amor mo, dijisteis ay, vengo a ver cmo os va. Amor mo


tan garrido, hirios vuestro marido; vengo a ver como os va." (En la
otra estrofa, lozano 'hermoso', velado 'marido'.)

108

II, 44]

157

Ai, amor, amor, amor,


quan serem los dos d'un cor!

155

Decilde al caballero
que no se queje,
que yo le doy mi fe
que non le deje.

Recopilacin,

[Cancionero de xar, nm. 107]


135

que yo le doy mije que non le deje 'que le prometo no abandonarlo'; ascondido 'escondido'.
"...cundo tendremos los dos un solo corazn!"
157

109

sin rodela y sin espada.


Y sin espada, seora,
de matar el amor en un hora.

158
Morenica, dime cundo
t sers de mi bando;
ay, dime cundo, morena,
dejars de darme pena!

[Cantares, pgs. 61-62]


161

[PADILLA,

Romancero, fol. 285]


Vos me matastes,
nia en cabello,
vos me habis muerto.

159
Quin vos haba de llevar, ojal!
Ay, Fatim!

Ribera de un ro
vi moza virgo.
Nia en cabello,
vos me habis muerto.

Fatim la tan garrida,


levaros he a Sevilla,
teneros he por amiga.
Ojal!
Ay, Fatim!

[JUAN VSQUEZ,

[Cancionero musical de Palacio, 116]

Recopilacin, I, 15]

162
Que bien me lo veo y bien me lo s
que a tus manos morir.

160
Poder tenis vos, seora,
de matar el amor en un hora.
Poder tenis vos, seora,
y del rey dada licencia,
de matar el amor en un hora
sin espada y sin rodela.
Y sin rodela, seora,
de matar el amor en un hora.

[Cancionero musical de Palacio, 129]


163
Torre de la nia, y date,
si no, darte he yo combate.
[Cancionero musical de Palacio, 341]
161

Poder tenis vos, seora,


y del rey licencia dada,
de matar el amor en un hora
159

110

'Ojal sea yo quien os lleve, ay, Ftima!'

nia en cabello y moza virgo 'doncella'.


El pretendiente equipara a su amada con una fortaleza y la
amenaza con atacarla si ella no se rinde. Otra versin (del cancionero
Flor de enamorados) dice: "Castillo, dteme, date, / si no, yo darte
[he] combate." Entre los cantares hispnicos de tipo folklrico es
ste el nico conocido que desarrolla el tema de la militia amoris,
o sea, de la equiparacin del amor con la guerra.
161

111

168

164
Por aqu daris la vuelta,
el caballero,
por aqu daris la vuelta,
si no, me muero.

Si queris que os enrame la puerta,


vida ma de mi corazn,
si queris que os enrame la puerta,
vuestros amores mos son.
[Laberinto amoroso, pg. 47]

[LOPE DE VEGA, El Conde Fernn Gonzlez, I]

165
Si pasis por los mos umbrales,
ay de vos si no me mirades!

169
Cordn, el mi cordn,
ceidero de mi lindo amor!

[Baile del Sotillo de Manzanares]

[GONZLEZ DE ESLAVA, pg. 271a]

166
Mira, Juan, lo que te dije,
no se te olvide.

170

Mira, Juan, lo que te dije


en barrio ajeno,
que me cortes una rueca
de aquel ciruelo.
De aquel ciruelo te dije,
no se te olvide.

Y al albor y al albor,
nia, te lo dir.
[LEN, entrems del Abad del Campillo]

171
[ESTEBAN DAZA,

fols. 109-111]
Ay, qu linda que sois, Mara,
ay, cmo que sois linda!
Ay, qu linda que sois, morena,
ay, cmo que sos buena!

167
Dame del tu amor, seora,
siquiera una rosa;
dame del tu amor, galana,
siquiera una rama.
[CRCERES, ensalada "La trulla"]
164

daris la vuelta 'volveris'.


Los mozos solan hacer ruecas y regalarlas a sus novias en seal
de amor.
164

112

[Pastora de Manzanares, fol. 118]


168

Era costumbre que en la vspera de ciertas fiestas los muchaphos rodearan de ramas y flores las puertas de las mozas que corteJaban; si ellas aceptaban esa ofrenda, era seal de que correspondan
al amor de sus pretendientes.
albor 'albor'.
sos buena 'sois hermosa'.
170

113

172

176

Menina da mantellina,
cmo sois tan bonetina!

Ojos de la mi seora,
y vos qu habedes?
Por qu vos abajades
cuando me veedes?

[GONZLEZ DE ESLAVA,

pg. 272a]

[Cancionero de Herberay, nm. 16]


173
Isabel, boca de miel,
cara de luna,
en la calle do moris
no hallarn piedra ninguna.
[CORREAS,

177
Nia, ergudeme los ojos,
que a m enamorado me han.
[Cancionero musical de Palacio, 72]

Vocabulario, pg. 164a]

174
Ojos, mis ojos,
tan garridos ojos!

178
balos tus ojos,
linda morena,
balos, balos,
que me dan pena!

[Cancionero musical de Palacio, 218]

[TIMONEDA, Sarao, fol. 37]

175
Tales olios como los vosos
nan os hay en Portugal.

179

Todo Portugal andi,


nunca tales olios achi.

Abaja los ojos, casada,


no mates a quien te miraba.

Tales olios como los vosos


nan os hay en Portugal.

Casada, pechos hermosos,


abaja los ojos graciosos.
No mates a quien te miraba.

[JUAN VSQUEZ,

Recopilacin, II, 41]


176

1 3

m a n t i l , a

."x ?
> <I hermosa sois!"
Tales ojos como los vuestros no los hay en Portugal Todo
Portugal recorr y nunca hall tales ojos."
"riugai. looo

114

"Ojos de mi seora, qu es lo que tenis? Por qu os bajis


cuando me veis?"
"Nia, levantad los ojos (miradme)..."
balos 'desvalos, aprtalos'.
177
178

115

Abaja los ojos, casada,


[no mates a quien te miraba],

182
Mis ojuelos, madre,
valen una ciudade.

[JUAN VSQUEZ, Villancicos]

Mis ojuelos, madre,


tanto son de claros,
cada vez que los alzo
merecen ducados.
Ducados, mi madre,
valen una ciudade.

180
No me las ensees ms,
que me matars.
Estbase la monja
en el monesterio,
sus teticas blancas
de so el velo negro.
Ms,
que me matars.
[DIEGO SNCHEZ DE BADAJOZ, fol.

Mis ojuelos, madre,


tanto son de veros,
cada vez que los alzo
merecen dineros.
Dineros, mi madre,
valen una ciudade.

142]

[Cantares, pg. 62]


18!

183
Por una vez que mis ojos alc
dicen que yo lo mat.

Si de amores mato a Juan,


si le mato, matarme han.

Ans vaya, madre,


virgo a la vegilla,
como al caballero
no le di herida.

[Cartapacios salmantinos, pg. 161]


184
Que yo, mi madre, yo,
que la flor de la villa me so.

Por una vez que mis ojos alc


dicen que yo lo mat.
[JUAN VSQUEZ,

Recopilacin, I I , 37]

Envirame mi madre
a vender pan a la villa;
cuantos me vieron decan:

179

te miraba 'te mira'.


de so el velo 'debajo del velo'.
Ans vaya, madre, virgo a la vegilla como... 'si yo her al caballero, que me castigue Dios y no permita que yo vaya virgen a la velacin'.
180

181

116

182

tanto son de claros 'son tan claros'; veros 'de color claro, cambiante: entre grises y azules'.

117

187

"Qu panadera garrida!"


Garrida me era yo,
que la flor de la villa me so.

Sobre mi armavam guerra;


ver quero eu quem a mi leva.

[VILA, Madrigales, pg. 60]

Tres amigos que eu havia


sobre mi armam prea.
Ver quero eu quem a mi leva.

185

[GIL VICENTE, fol. 33]

Si me llaman, a m llaman,
que cuido que me llaman a m.
En aquella sierra erguida
cuido que me llaman a m
llaman a la ms garrida;
que cuido que me llaman a m.

188
A mi seguem os dous agores,
um deles morir d'amores.
Dous acores que eu havia
aqui andam nesta bailia,
Um deles morir d'amores.

Si me llaman, a m llaman,
que cuido que me llaman a m.
[JUAN VSQUEZ,

Recopilacin, I I , 31]

[GIL VICENTE, fol. 170]

186
189

Gritos daban en aquella sierra:


ay, madre!, quirome ir a ella.

Dos nades, madre,


que van por aqu
mal penan a m.

En aquella sierra erguida


gritos daban a Catalina.
Ay, madre!, quirome ir a ella.

[Cancionero musical de Palacio, 177]

[Cancionero musical de Palacio, 15]


187

"Sobre m arman un pleito: quiero ver quin gana y se queda


conmigo. Tres amigos que tengo sobre m arman una disputa: quiero ver..."
"Me persiguen dos azores [galanes]: uno de ellos morir de
amores. Dos azores que yo tena andan aqu en este corro..."
Como los azores de la cancin anterior, estos nades o patos
simbolizan a los pretendientes.
188

me so 'me soy'.
cuido que 'creo que'.

118

189

119

194
190

Pues que me tienes,


Miguel, por esposa,
mrame, Miguel,
cmo soy hermosa.
[Cancionero de Medinaceli, nm. 42]
191
No tengo cabellos, madre,
mas tengo bonico donaire.
No tengo cabellos, madre,
que me lleguen a la cinta,
mas tengo bonico donaire
con que mato a quien me mira.
Mato a quien me mira, madre,
con mi bonico donaire.

Por un pajecico
del corregidor
pein yo, mi madre,
mis cabellos hoy.
Por un pajecillo
de los que ms quiero
me mud camisa
labrada de negro
y pein, mi madre,
mis cabellos hoy:
por un pajecillo
del corregidor.
[B. N. M., ms. 5 5 6 6 , fol. 616]

195

No tengo cabellos, madre,


mas tengo bonico donaire.
[JUAN VSQUEZ,

Recopilacin, I I , 38]

Cmo lo tuerce y lava


la monjita el su cabello!
Cmo lo tuerce y lava,
luego lo tiende al hielo!
[B. N. M., ms. 3 9 1 5 , fol. 318]

192

Peinarme quiero yo, madre,


porque s
que a mis amores ver.
[Chistes hechos por diversos autores, pg. 28]
193

Soltronse mis cabellos,


madre ma.
Ay, con qu me los prendera!

196

Aunque soy morena,


blanca yo nac:
guardando el ganado
la color perd.
[B. N. M., ms. 3 9 1 5 , fol. 320]

[ARBOLANCHE, fol. 18]

121

202

197

Aunque soy morena,


no soy de olvidar,
que la tierra negra
pan blanco suele dar.

Crime en aldea,
hceme morena;
si en villa me criara,
ms bonica fuera.
[HOROZCO, Cancionero, pg. 108]

198
Blanca me era yo
cuando entr en la siega;
diome el sol,
y ya soy morena.
[LOPE DE VEGA,

El gran duque de Moscovia,

II]

199
Con el aire de la sierra
trneme morena.
[Cancionero sevillano, fol. 58]
200
Por el ro del amor, madre,
que yo blanca me era, blanca,
y quemme el aire.
[B. N. M., ms. esp. 371, fol. 18]
201
Que si soy morena,
madre, a la fe,
que si soy morenita,
yo me lo pasar.

[B. N. M., ms. 3915, fol. 320]


203
Aunque soy morenita un poco,
no me doy nada:
con el agua del almendruco
me lavo la cara.
[B. N. M.,ms. 3915, fol. 318]
204
Morenica me era yo:
dicen que s, dicen que no.
Unos que bien me quieren
dicen que s;
otros que por m mueren
dicen que no.
Morenica me era yo:
dicen que s, dicen que no.
[JUAN VSQUEZ,

Recopilacin,

I,

8]

205
No me llamis "sega la herba",
sino morena.
Un amigo que yo haba
"sega la herba" me deca.

[Laberinto amoroso, pg. 137]


1

122

a la fe 'a fe ma'.

no me doy nada 'no se me da nada, no me importa'.'

123

No me llamis "sega la herba",


sino morena.
[JUAN VSQUEZ,

209

Recopilacin, I I , 43]

Mal airados vienen


mis amores, eh!
No s por qu.

206
[CORREAS,

Enojstesos, seora:
mucho ms os quiero agora.
Enojstesos, seora,
cuando mi pena os deca;
mucho ms os quiero agora
que a mi alma y a mi vida.
Ni a mi vida, seora:
mucho ms os quiero agora.

210
Quin os ha mal enojado,
mi buen amor?
Quin os ha mal enojado?

Enojstesos, seora,
cuando mi pena os mostraba;
mucho ms os quiero agora
que a mi vida ni a mi alma.
Ni a mi alma, seora:
mucho ms os quiero agora.

211

[MONTESINO, fol.

Desdeastesm,
mas no vos desdear.
149a]

208
Mientre ms mal me tratis,
mucho ms me enamoris.
[Pliegos poticos B. N. M., t. 1, pg. 210]
sega la herba: apodo despectivo, del tipo de ganapn,
mientre 'mientras'.

[B. N. M., ms. 3700, fol. 35]


212
No salgis de noche a caza,
el caballero,
que hace la noche escura, lindo amor,
y murome de miedo.

207

[FERNANDO DE LA TORRE, p.

31]

Toros corren, mi lindo amigo,


no salgis al coso, no,
que de veros morir yo.

[Cantares, pg. 60]

124

Vocabulario, pg. 528a]

[B. N. M., ms. 3890, fol. 14]


213
Llaman a la puerta,
y espero yo al mi amor.
Ay, que todas las aldabadas
me dan en el corazn!
[B. N. M., ms. 17,557, fol. 63]
125

214

219

Mi querido es ido al monte,


y ya taen la oracin:
no se puede tardar, no.

Ay, cmo tardas, amigo!


Ay, cmo tardas, amado!

[Cancionero de Turn, nm. 41]

[EUGENIO DE SALAZAR,

215
Madre ma, amores tengo:
ay de m, que no los veo!

Silva]

220
Si la noche hace escura,
y tan corto es el camino,
cmo no vens, amigo?

[Pliegos poticos Praga, t. 1. pg. 328]


[Cancionero de Upsala, nm. 14]
216
Los ojos de la nia
lloran sangre;
ahora venir
quien los acalle.
[FERNNDEZ DE HEREDIA, pg.

221
Pues se pone el sol,
palomita blanca,
vuela y dile a mis ojos
que por qu se tarda.

110]

217

[B. N. M.,ms. 3890, fol. 116]

Ojos morenos,
cundo nos veremos?
[JUAN VSQUEZ,

222
Papagayos, ruiseores,
que cantis al alborada,
llevad nueva a mis amores
cmo espero aqu asentada.

Recopilacin, I, 21]

218
Vante mis ojos,
y murame yo luego,
dulce amor mo
y lo que yo ms quiero.

La media noche es pasada,


y no viene;
sabed si hay otra amada
que lo detiene.

[MONTEMAYOR, Las obras, fol. 18]

[ROJAS,

La Celestina, X I X ]

" amores es (a la vez que el amor) el ser amado.

mis ojos 'mi amado'.

126
127

223

226

Aquel pastorcico, madre,


que no viene
algo tiene en el campo
que le duele.
[Cancionero musical de Palacio, 311]

Amor loco, amor loco :


yo por vos y vos por otro.

[CAMOENS,

Rimas, pg. 74]

224
De dnde vens, amores?
Bien s yo de dnde.
Caballero, de mesura,
d vens la noche escura?

Sospirando iba la nia,


y non por m,
que yo bien se lo conoc.
[SANTILLANA (?), en Espejo de enamorados, pg. 62]

De dnde vens, amores?


Bien s yo de dnde.

228

[JUAN VSQUEZ,

Recopilacin, II, 35]

225
Buscad, buen amor,
con qu me falaguedes,
que mal enojada me tenedes.
Anoche, amor,
os estuve aguardando,
la puerta abierta,
candelas quemando;
y vos, buen amor,
con otra holgando:
que mal enojada me tenedes!
[JUAN VSQUEZ,

Que no me los ame nadie


a los mis amores, eh!
que no me los ame nadie,
que yo me los amar.
[CORREAS, Arte, pg. 455]

229
El amor del soldado
no es ms de una hora,
que en tocando la caja:
"y adis, seora".
[CORREAS,

Vocabulario, pg. 86a]

Recopilacin, II, 27]

de mesura '(decidme) por cortesa'; d vens 'de dnde vens'.


con qu me falaguedes 'con qu me contentis'.

128

227

amores: nuevamente con el sentido de 'amado, amada'.


129

230

233

Quien amores ten


afnquelos ben,
que nan veinto que va y ven.
Quien amores ten
all en Castella,
e ten seu amor
en dama doncella,
afnquelos ben
e non parta de ella,
que nan veinto que va y ven.
[MILN,

Por malos envolvedores


perco, triste, meus amores.
[S DE MlRANDA, nm.

234
Mal haya quien los envuelve,
los mis amores!
Mal haya quien los envuelve!

Libro de msica, fol. 41]

Los mis amores primeros


en Sevilla quedan presos.
Los mis amores,
mal haya quien los envuelve!

231
Con qu ojos me miraste,
que tan bien te parec?
Quin te dijo mal de m,
que tan presto me olvidaste?

En Sevilla quedan presos


per cordn de mis cabellos.
Los mis amores,
mal haya quien los envuelve!

[Cancionero sevillano, fol. 272]

[Los mis amores tempranos]


en Sevilla quedan ambos
Los mis amores,
mal haya quien los envuelve!

232
Volvido nos han, volvido,
volvido nos han.

En Sevilla quedan ambos,


sobre ellos armaban bandos.
Los mis amores,
mal haya quien los envuelve!

Por una vecina mala


meu amor tolheu-me a fala.
Volvido nos han.
[GIL VICENTE, fol.

18]

204]

[GIL VICENTE, fol.

16]

230

"Quin tiene amores asegrelos bien, porque no hay viento


que vaya y vuelva. Quien tiene amores all en Castilla y tiene su amor
en una dama doncella, asegrelos bien y no se aparte de ella, que no
hay viento que vaya y vuelva."
"Han metido cizaa entre nosotros... Por una vecina mala mi
amor me neg la palabra."
2 3 2

130

233

"Por culpa de los intrigantes y cizaeros pierdo, triste, mis


amores."
quien los envuelve 'quien se entromete en ellos (en mis amores)';
armaban bandos 'armaban pleitos'.
234

131

238

235

Madre, la mi madre,
guardas me ponis:
que si yo no me guardo,
mal me guardaris.
[Cancionero de Turn, nm. 24]

Corten espadas afiladas,


lenguas malas!
Maana de San Francisco
levantado me han un dicho.
Lenguas malas.
Corten espadas afiladas,
lenguas malas!

239

Apartar-me-o de vos,
garrido amor.

Levantado me han un dicho:


que dorm con la nia virgo.
Lenguas malas.

Eu amei urna senhora


de todo meu coraco;
quis Deus e minha ventura
que nao ma querem dar, nao.
Garrido amor.

Corten espadas afiladas,


lenguas malas!
[Cancionero de Medinaceli, nm. 51]

Nao me vos querem dar:


ir-m'ei a tierras ajenas
a chorar o meu pesare.
Garrido amor.

236

Si dijeren, digan,
madre ma,
si dijeren, digan.

[GIL VICENTE, fol. 194]

[CRCERES, ensalada "La trulla"]


240
237

Ficade, amor, ficade,


ficade, amor.

Aguardan a m:
nunca tales guardas vi!

[GIL VICENTE, fol. 2 4 9 ]

[SANTILLANA (?), en Espejo de enamorados, pg. 62]


2 3 9

233

El villancico es un desafio a los murmuradores: "que corten cuanto


quieran esas espadas afiladas que son las malas lenguas"; levantado
me han un dicho 'me han calumniado'; nia virgo 'doncella'.
Aguardan a mi 'me cuidan, me vigilan'.
237

132

"Van a apartarme de vos, garrido amor. Yo am a una seora


de todo mi corazn; quiso Dios y mi mala ventura que no me la quieren dar, no. No me os quieren dar: yo me ir a tierras ajenas a llorar mi pesar."
"Quedaos, amor, quedaos; quedaos, amor."
2 4 0

133

244

241

Vaisos, amores,
de aqueste lugar:
tristes de mis ojos,
y cundo os vern?

Amor, no me dejes,
que me morir.
[LVAREZ GATO, nm. 87]

[Romancerillos de la Ambrosiana, nm. 19]

242

No me olvides, buen amor,


que no soy de olvidar, non.

245

Mi seora me demanda:
Buen amor, cundo vernis?
Si no vengo para Pascua,
para San Juan me aguardis.
[Flor de enamorados, fol. 38]

[FERNNDEZ DE HEREDIA, pg. 163]

243

Vanse mis amores, madre,


luengas tierras van morar:
yo no los puedo olvidar,
quin me los har tornar?

246

Yo soara, madre, un sueo


que me dio en el corazn:
que se iban los mis amores
a las islas de la mar.
Yo no los puedo olvidar,
quin me los har tornar?

Anar-se'n voi lo meu senyor;


encara s ac, jo ja Fenyor.
[FERNNDEZ DE HEREDIA, pg. 123]

Yo soara, madre, un sueo


que me dio en el corazn:
que se iban los mis amores
a las tierras de Aragn.
All se van a morar:
yo no los puedo olvidar,
quin me los har tornar?

247

Que no coger yo verbena


la maana de San Juan,
pues mis amores se van.
[Romancerillos de Pisa, nm. 89]

[GIL VICENTE, fol. 2 4 5 ]

^t'^St%

is 'vendris'; me
lo extrao."
"Quiere irse mi seor; todava esta aqu, y y

ver

luengas tierras van morar 'van a vivir a tierras lejanas'

135

253

248

Aunque me veis en tierra ajena,


all en la ma tengo una prenda,
y no la olvidar hasta que muera.

Puse mis amores


en Fernandino.
Ay, que era casado!
Mal me ha mentido!

[LEITO D'ANDRADA, pg. 588]


249

Buen amor tan deseado,


por qu me has olvidado?
[OCAA, pg. 13]
250

Solades venir, amor,


agora non venides, non.
[LVAREZ GATO, nm. 86]
251

Estas noches atan largas


para m
no solan ser ans.
[Cancionero musical de Palacio, 410]
252

Dolos mis amores, dolos,


dnde los ir a buscar?
Dgasme t, el marinero,
que Dios te guarde de mal,
si los viste a mis amores,
si los viste all pasar?
[Pliegospoticos Praga, t. 1, pgs. 3 0 - 3 1 ]
252

Dolos mis amores, dolos... 'Adonde ir a buscar a mi amado?'


(dolos es, literalmente, 'dnde [estn] ellos').
136

Digas, marinero,
del cuerpo garrido,
en cul de aquellas naves
pasa Fernandino?
Ay, que era casado!
Mal me ha mentido!
[JUAN VSQUEZ,

Villancicos]

254

Qu razn podis tener


para no me querer?
Un amigo que yo haba
dejme y fuese a Castilla.
Para no me querer.
Qu razn podis tener
para no me querer?
[JUAN VSQUEZ,

Recopilacin, I , 12]

255

Amor falso, amor falso,


pussteme en cuidado
y agora fallecistem!
Amor falso,
falso y portugus,
137

cuanto me dijiste
todo fue el revs.
Al revs y falso:
passteme en cuidado,
y agora fallecistem.
[JUAN VSQUEZ,

260

Morenica, por qu no me vales?,


que me matan a tus umbrales.
[Cancionero Tonos castellanos]
Villancicos]
261

256
Falsa me es la segaderuela,
falsa me es y llena de mal.
[Baile de los locos de Toledo]

Mala noche me distes,


Mara del Rin
(ion el bimbilindrn),
mala noche me distes,
Dios os la d peor
(del bimbilindrn, dron, dron).

257
Yo qu le hice, yo qu le hago,
que me da tan ruin pago?
Mas yo qu le hago, yo qu le hice,
que de m tanto mal dice?
[Romancerillos de Pisa, nm. 89]
258

Vocabulario, pg. 522a]

259
Arrimrame a ti, rosa,
no me diste solombra.
[GIL VICENTE, fol. 103]
255

pussteme en cuidado..., 'primero me enamorasteis y ahora me


dejis'.
2!S

rosa 'rosal'; solombra 'sombra'.

Obras, t. 2 , pgs. 195-196]

262

Serrana, dnde dormistes?


Qu mala noche me distes!
[JUAN VSQUEZ,

Vine de lejos,
nia, por verte,
hallte casada,
quiero volverme.
[CORREAS,

[LOPE DE RUEDA,

Recopilacin, I , 2 2 ]

263

La nia se aduerme:
si lo hace adrede?
[Romancerillos de la Ambrosiana, nm. 56]
264

Antao tropec
en tus lazos de cera,
antao tropec,
y hoy ca en la cuenta.
[Comedia burlesca El comendador de Ocaa, III]
por qu no me vales? 'por qu no me amparas?'
139

138

269

265

Dicen a m que los amores he:


con ellos me vea si lo tal pens!

Enemiga le soy, madre,


[a] aquel caballero yo,
mal enemiga le soy.

Dicen a m por la villa


que traigo los amores en la cinta:
con ellos me vea si lo tal pens!

[Cancionero musical de Palacio, 4]

Dicen a m que los amores he:


con ellos me vea si lo tal pens!
[JUAN VSQUEZ, Recopilacin, I, 2]

266
Dejaldo al villano pene;
vengeme Dios de ele!

270

[SANTILLANA (?), en Espejo de enamorados, pg. 62]

Por mi vida, madre,


amores no me engaen.

267

Burlme una vez


amor lisonjero,
de falso y artero
y hecho al revs.
Mi madre, por mi fe
no me engaen amores.

Olvidar quiero mis amores,


que yo quirolos olvidar.
Mis amores los primeros
no me salieron verdaderos,
sino falsos y lisonjeros.
Que yo quirolos olvidar.

Por mi vida, madre,


amores no me engaen.

Mis amores los de antes


no me salieron leales,
sino falsos y con maldades.
Que yo quirolos olvidar.

[JUAN VSQUEZ,

271
Engastesme, seora,
descorts,
nunca ms me engaares!

[Cantares, pg. 63]


268
Era de vidro y quiebrse:
para conmigo acabse.
[B. N. M., ms. 3913, fol. 54]
140

Recopilacin, I I , 26]

[FERNNDEZ DE HEREDIA, pg.

115]

269

que traigo los amores en la cinta: es decir, 'que la cinta que traigo
es regalo de mi amado y prueba que estoy enamorada'.
amores no me engaen 'el amor (o el amado) no ha de volver a
engaarme'.

141

No us cal per ac passar,


ni a les nines motejar,
ni pendre aire,
que la que vos tant aimau
no us pree gaire.
[Cancionero de xar, nm. 107]

272
Alabsteisos, caballero,
gentilhombre aragons,
no os alabaris otra vez!
Alabsteisos en Sevilla
que tenades linda amiga,
gentilhombre aragons:
no os alabaris otra vez!

275
No me toquis a la aldaba,
que no soy enamorada.
[CORREAS, Vocabulario, pg. 262a]

[Baile curioso y grave]

273
No quiero, seor,
joyas que me dais,
pues que cada da
me las baldonis.
[CORREAS,

276
Qu me queris, caballero?
Casada soy, marido tengo.
[Cancionero musical de Palacio, 198]

Vocabulario, pg. 257a]

274
277
No us cal per ac passar
ni pendre aire,
que la que vos tant amau
no us pree gaire.

Engaado andis, amigo,


comigo:
dias h que vo-lo digo.
[GIL VICENTE, fol. 168]

No us y cal per ac venir,


ni a les nines escarnir,
ni pendre aire,
que la que vos tant aimau
no us pree gaire.
me las baldonis 'me las echis en cara'.
142

* "No tenis por qu

22 s r x

^
p -

^
-

^
-

^
a

^
raotejar

m
a

l a s

nias..."

143

278

282

Tirte all, que no quiero,


mozuelo Rodrigo,
tirte all, que no quiero
que burles conmigo.

Dicen que me case yo:


no quiero marido, no.

[MILN,

[GIL VICENTE, fol. 9 ]

Cortesano, pg. 2 0 7 ]
283

279

Fuera, fuera, fuera,


el pastorcico!
Que en el campo dormirs,
y no comigo!

De iglesia en iglesia
me quiero yo andar,
por no mal maridar.
[FLECHA,

Las ensaladas 1581, fol. 2 2 ]

[TIMONEDA, Sarao, fol. 54]


284

280

Yo bien puedo ser casada,


mas de amores morir.

No me sirvis, caballero,
ios con Dios,
que no me pari mi madre
para vos.

[SALINAS,

De msica, pg. 3 1 3 ]

285

[Pliegos poticos B. N. M., t. 1, pg. 128]


281

Digas, morena garrida,


cundo sers mi amiga?
Cuando est florida la pea
de una flor morena.
[VILA, Madrigales]
278
280

144

Tirte all 'qutate, vete*.


No me sirvis 'no me cortejis'.

No querades, fija,
marido tomar,
para sospirar.
Fuese mi marido
a la frontera;
sola me deja
en tierra ajena.
No querades, fija,
marido tomar,
para sospirar.
[Cancionero musical de Palacio, 240]
145

286

290

Madre ma, muriera yo,


y no me casara, no.

Llamisme villana:
yo no lo soy!

[Cancionero musical de Palacio, 154]


Casme mi padre
con un caballero;
a cada palabra:
"hija de un pechero!"
Yo no lo soy!

287

Soy casada y vivo en pena:


ojal fuera soltera!

Llamisme villana:
yo no lo soy!

[FLECHA, La caza, ms. de Barcelona]

[JUAN VSQUEZ, Recopilacin, I I , 30]

288

291

Desde nia me casaron


por amores que no am:
mal casadita me llamar.

Mal haya quien os cas,


la de Pedro borreguero!
Mal haya quien os le dio
ese marido grosero!
[Flor de enamorados, fol. 79]

[Segunda parte de la Silva]

289
292

Soy garridica
y vivo penada
por ser mal casada.

Garridica soy en el yermo,


y para qu?,
,
pues que tan mal me emplee.
[Cancionero musical de Palacio, 7 1 ]

[FERNNDEZ DE HEREDIA, pg. 104]

288

146

por amores que no am 'con un pretendiente al que no quise'.

pechero 'que paga pechos o impuestos (y por tanto de baja


condicin social)'.
tan mal me emple 'tan mal me cas'.
292

147

296

293

Din, dirindn, dirindn, dirindaa,


din, dirindn.

La bella mal maridada,


de las ms lindas que vi,
si habis de tomar amores,
vida, no dejis a m.

Ju me lev un bel maitin,


matineta per la prata;
encontr le ruiseor
que cantaba so la rama.
Din, dirindn.

[Cancionero general, Suplemento, nm. 288]

294

Encontr le ruiseor,
que cantaba so la rama.
Ruiseor, le ruiseor,
fcteme aquesta embaxata.
Din, dirindn.

Queredme bien, caballero,


casada soy, aunque no quiero.
[Cancionero musical de Palacio, 173]

Ruiseor, le ruiseor,
facteme aquesta embaxata,
y digaolo a mon ami
que ju ja so maritata.
Din, dirindn.

295

Y la mi cinta dorada
por qu me la tom
quien no me la dio?

Din, dirindn, dirindn, dirindaa,


din, dirindn.
[Cancionero musical de Palacio, 359]

La mi cinta de oro fino


dimela mi lindo amigo,
tommela mi marido.
Por qu me la tom
quien no me la dio?

297

Con qu la lavar
la flor de la mi cara?
Con qu la lavar,
que vivo mal penada?

La mi cinta de oro claro


dimela mi lindo, amado,
tommela mi velado.
Por qu me la tom
quien no me la dio?
2 , 6

[NARVEZ,

nms. 4 0 - 4 5 ]

"Yo me levant una hermosa maana, maanita por el prado;


encontr al ruiseor, que cantaba bajo las ramas. -Ruiseor, el ruiseor, hacedme esta embajada y decidle a mi amigo que yo ya estoy
casada."
149

302

Lvanse las casadas


con agua de limones;
lavme yo, cuitada,
con ansias y dolores.

Las mis penas, madre,


de amores son.
Salid, mi seora,
de so el naranjale,
que sois tan hermosa,
quemarvos ha el aire.
De amores, son.
[Cancionero musical de Palacio, 59]

[FUENLLANA, fol. 138]

298
Arde, corazn, arde,
que no os puedo yo valer.
Quebrntanse las peas
con picos y azadones,
quebrntase mi corazn
con penas y dolores.
[NARVEZ, nm.

303
Pensad hora en l,
triste corazn,
pensad hora en l,
que en amores non.
[Cancionero musical de Palacio, 151]

48]

299
Morir de amores, madre,
morir.

304

[B. N . M., ms. 4257, fol. 39]

Tngovos yo, el mi pandero,


tngovos yo, y pienso en l.
[SALINAS, De msica, pg. 309]

300
Si amores me han de matar,
agora ternn lugar.
[MILN,

305

Cortesano, pg. 118]

Dejadme llorar
orillas del mar.

301
El mi corazn, madre,
que robado me lo hane.
[FERNNDEZ DE HEREDIA, pg.

[GNGORA, nm.
123]

4]

~^~d77o
l naranjale 'de debajo del naranjo'; quemarvos ha el aire
'el aire o f p o n a T m o r e n a (y es lstima, siendo tan hermosa).
en l 'en otra cosa .
' tngovos 'tocos'; en l 'en otra cosa .
e

297
298
300
301

la flor de la mi cara 'la hermosura de mi cara'.


valer 'socorrer'.
'...ahora es cuando eso va a ocurrir'.
'...me lo han robado'.

303
3

151
150

306

ballestero la ha herido
en el alma.
Sola va y gritos daba.

Todos duermen, corazn,


todos duermen, y vos non.

[GIL VICENTE,

Auto de Ins Pereira, pg. 157]

[Cancionero musical de Palacio, 172]


310
Gavio, gavio branco,
vai ferido e vai voando.

307
Cantan los gallos:
yo no me duermo,
ni tengo sueo.
[GIL VICENTE, fol.

[Cancioneiro de Juromenha, nm. 37]


193]

311
Voces daba la pava,
y en aquel monte;
el pavn era nuevo
y no la responde.

308
No pueden dormir mis ojos,
no pueden dormir.

[CORREAS,

Y soaba yo, mi madre,


dos horas antes del da
que me floreca la rosa,
el pino so el agua frida.
No pueden dormir.

Vocabulario, pg. 359]

312
Mal herido me ha la nia,
no me hacen justicia.
[GIL VICENTE, fol.

[Cancionero musical de Palacio, 114]

104]

313
Por vos mal me viene,
nia, y atendedme.

309
Mal ferida va la garza
enamorada;
sola va y gritos daba.

Por vos, nia virgo,


prendime el merino.
Nia, y atendedme.

A las orillas de un ro
la garza tena el nido;
310

so el agua frida 'bajo el agua fra'.


152

311

"Gaviln, gaviln blanco, va herido, pero va volando."


era nuevo 'era joven e inexperto'.
153

316

Prendime el merino,
hame mal herido.
Nia, y atendedme.

Ay, don Alonso,


mi noble seor!,
caro os ha costado
el tenerme amor.

Por vos, nia dalgo,


prendime el jurado.
Nia, y atendedme.

[LOPE DE VEGA (?), Baile del Caballero de Olmedo]

Prendime el jurado,
hame lastimado.
Nia, y atendedme.

317

"Aquella mora garrida


sus amores dan pena a mi vida."

[Cancionero musical de Palacio, 376]

Mi madre, por me dar placer,


a coger rosas me enva;
moros andan a saltear,
y a m llvanme cativa.
Sus amores dan pena a mi vida.

314

Preso me lo llevan
a mi lindo amor,
por enamorado,
que no por traidor.

[Moros andan a saltear,


y a m llvanme cativa.]
El moro que me prendiera
allende la mar me enva.
Sus amores dan pena a mi vida.

Preso me lo llevan,
la causa no s:
digan lo que debe,
que yo lo pagar.

[El moro que me prendiera


allende la mar me enva.]
Lloraba cuando lo supo
un amigo que yo haba.
Sus amores dan pena a mi vida.

[Cartapacios salmantinos, pg. 3 1 2 ]


315

Aquel gentilhombre, madre,


caro me cuesta el su amor.

[Lloraba cuando lo supo


un amigo que yo haba;]
con el gran dolor que siente
estas palabras deca:
"Sus amores dan pena a mi vida."
[Cancionero musical de Palacio, 254]

Yo me levantara un lunes,
un lunes antes del da,
viera estar al ruiseor...
[Cancionero musical de Palacio, 327]
313

'Por vos recibo dao...'; atendedme 'escuchadme'; nia virzo


nina dalgo 'doncella'.
'
Est cancin est trunca en el nico manuscrito en que figura.
6

315

154

317

moros andan a saltear 'moros andan asaltando'; cativa 'cautiva';


allende la mar 'ms all del mar'.
155

318

321
Gritos daba la morenica
so el olivar,
que las ramas hace temblar.

Ay, que non hay, mas ay, que non era


quien de mi pena se duela!
Madre, la mi madre,
el mi lindo amigo
moricos de allende
lo llevan cativo;
cadenas de oro,
candado morisco.

La nia cuerpo garrido,


(morenica cuerpo garrido)
lloraba su muerto amigo
so el olivar,
que las ramas hace temblar.
[ESTEBAN DAZA,

Ay, que non hay, mas ay, que non era


quien de mi pena se duela!

322
Por amores lo maldijo
la mala madre al buen hijo:

[Cancionero musical de Palacio, 269]

"S pluguiese a Dios del cielo


y a su madre Santa Mara
que no fueses t mi hijo
por que yo fuese tu amiga!"
Esto dijo y lo maldijo
la mala madre al buen hijo.

319
El tu amor, Juanilla,
no le vers ms:
molinero le dejo
en los molinos de Orgaz.

Por amores lo maldijo


la mala madre al buen hijo.

[CORREAS, Arte, pg. 455]

[JUAN VSQUEZ,

320

Recopilacin, I I , 3]

323
Que de noche le mataron
al caballero,
la gala de Medina,
la flor de Olmedo.

En vila, mis ojos,


dentro en vila.
En vila del Ro
mataron mi amigo.
Dentro en vila.

fols. 102-103]

321

so el olivar 'bajo el olivo'.


Si pluguiese a Dios... (literalmente, 'as pluguiese...'): 'quiera
Dios...'
322

[Cancionero musical de Palacio, 215]

157

Sombras le avisaron
que no saliese
y le aconsejaron
que no se fuese.
El caballero,
la gala de Medina,
la flor de Olmedo.

En cas de mi padre
estaba encerrada,
de chicos y grandes
querida y mirada.
Veme hora triste
y enajenada;
triste fue la hora
en que yo nac.

[LOPE DE VEGA, El caballero de Olmedo, I I I ]

Seor Gmez Arias,


habed compasin
de la sin ventura
que queda en prisin.
Conmueva mi llanto
vuestro corazn,
no seis tan cruel
en dejarme as.

324
Seor Gmez Arias,
doleos de m:
soy mochacha y nia,
y nunca en tal me vi.
Seor Gmez Arias,
vos me trajistes,
y en tierra de moros
vos me vendistes.
Yo no s la causa
por que lo hecistes,
que yo, sin ventura,
no os lo merec.

Seor Gmez Arias,


si a Crdoba fuerdes,
a mi padre y madre
me encomendedes;
y de mis hermanos
vos os guardedes,
que no os den la muerte
por amor de m.

Si mi triste madre
tal cosa supiese,
con sus mesmas manos
la muerte se diese.
No hay hombre en el mundo
que no se doliese
de la desventura
que vino por m.

Seor Gmez Arias,


doleos de m:
soy mochacha y nia,
y nunca en tal me vi.
[HOROZCO, Cancionero, pgs.

68-69]

323

Este cantar se refiere a a muerte de Juan Vivero, caballero natural


de Olmedo, asesinado en 1521 por el joven hidalgo Miguel Ruiz. a
causa de una ria insignificante.
158

324

En la leyenda de Gmez Arias (personaje histrico que vivi en


el siglo xiv) se basan, adems de este cantar, una comedia de Vlez
de Guevara y una de Caldern de la Barca.
159

Cupido enojado,
con sus sofraganos,
el arco en las manos,
me tiene encarado.

325

Parime mi madre
una noche escura,
cubrime de luto,
faltme ventura.

Sobrme el amor
de vuestra hermosura,
sobrme el dolor,
faltme ventura.

Cuando yo nac
era hora menguada,
ni perro se oa
ni gallo cantaba.

[Flor de enamorados, fol. 63]

Ni gallo cantaba,
ni perro se oa,
sino mi ventura
que me maldeca.

326

Apartaos de m,
bien afortunados,
que de slo verme
seris desdichados!
Dijeron mis hados
cuando fui nacido
si damas amase,
fuese aborrecido.

El criado antiguo
que antes me serva,
si por m pasaba,
no me conoca.

[RENGIFO, pg.

Fui engendrado
en signo nocturno;
reinaba Saturno
en curso menguado.

M
V
30]

Por qu lloras, moro?


Porque nac lloro.
Por qu lloras, di?
Lloro porque nac.
[CORREAS, Arte, pg. 4 5 8 ]
325

hora menguada "hora desdichada'; sufragamos 'sufragneos, subditos'. En otras versiones de esta cancin las estrofas no son siempre
las mismas ni tienen el mismo orden.
si por m pasaba 'si se cruzaba conmigo'.
326

161
6

327

Mi lecho y la cuna
es la dura tierra;
crime una perra,
mujer no ninguna.
Muriendo, mi madre,
con voz de tristura,
psome por nombre
"hijo sin ventura".

Dejme mi padre
lleno de amargura,
nio delicado,
pobre y sin ventura.

328

333

Cundo, cundo,
oh, quin viese este cundo!
Cundo saldr mi vida
de tanto cuidado!

Si los delfines mueren de amores,


triste de m, qu harn los hombres,
que tienen tiernos los corazones?
[FUENLLANA, fol. 169]

[JUAN VSQUEZ,

Recopilacin, I I , 5]
334

329

Para m son penas, madre,


para m, que no para nadie!
[B. N. M.,ms. 3 9 5 1 , fol. 9]
330

El que penas tiene


cmo no se muere?
[Luis DE GUZMN, El fuero de las cien doncellas, I]
331

Mis penas son como ondas del mar,


que unas se vienen y otras se van:
de da y de noche guerra me dan.

Si los pastores han amores,


qu harn los gentileshombres?
Si los pastores han amores,
y aun dentro de aquesta villa,
qu harn los gentileshombres
que tienen favor de amiga?
Que tienen favor de amiga:
qu harn los gentileshombres?
Si los pastores han amores,
y aun dentro de aquesta sala,
qu harn los gentileshombres
que tienen favor de amada?
Que tienen favor de amada:
qu harn los gentileshombres?
[Cantares, pg. 63]

[VILA, Madrigales]
335
332

Turbias van las aguas, madre,


turbias van,
mas ellas se aclararn.
[Romancero general, nm. 50]
J2S

162

cuidado 'preocupacin, pena amorosa'.

Labradorcico amigo,
que los amores has,
amando morirs.
Nunca vi labrador
de tales maneras:
tienen favor de amiga 'que gozan de los favores de su amiga'.
163

deja su labranza
y vase a las doncellas:
qutate de entre ellas,
que te perders;
amando morirs.

337

Mucho pica el sol:


ms pica el amor.
Mucho pica el sol
con flechas de fuego;
ms pica el amor,
que hiere ms recio.

Nunca vi labrador
de tal ejercicio,
que a los del palacio
quitase el oficio:
qutate ese vicio,
que te perders;
que amando morirs.

Mucho pica el sol:


ms pica el amor.
[BALVAS, fol. 100]

[Cantares, pg. 61]


338

Adonde ir?, qu har?,


que mal vecino es el amor.

336

Dcenme que el amor no fiere,


mas a m muerto me tiene.
[CASTILLEJO, t. 1, pg.

Dcenme que el amor no fiere


ni con fierro ni con palo,
mas a m muerto me tiene
la que traigo de la mano.

49]

339

Ay!, cadenas de amar,


cuan malas sois de quebrar!
[Cancionero sevillano, fol. 272]

Dcenme que el amor no fiere


ni con palo ni con fierro,
mas a m muerto me tiene
la que traigo de este dedo.
[Cantares, pg. 64]

335

de tales maneras 'de tales costumbres'; que a los del palacio qm


tase el oficio 'que compitiera con los nobles (nicos que, segn se pen
saba entonces, saban realmente lo que era amar)'.

164

335

cuan malas sois de quebrar 'qu difcil es quebraros'


165

En clavell verd i granat,


m a senyora us ha segat.
T a n belles olors haveu!
[Cancionero de xar, nm. 107]
343
M e u naranjedo n o ten fruta,
mas agora ven:
n o me le toque ninguen!

LA NATURALEZA
340
Alta estaba la pea,
nace la malva en ella.

M e u naranjedo florido
el fruto no le es venido,
mas agora ven:
no me le toque ninguen!

Alta estaba la pea


riberas del rio,
nace la malva en ella
y el trbol florido.
Y el trbol florido:
nace la malva en ella.

M e u naranjedo granado
el su fruto no le es llegado,
mas agora ven:
[no m e le toque ninguen!]
[Cancionero musical de Palacio, 310]

[Cancionero de Upsala, nm. 19]


344
Del rosal vengo, mi madre,
vengo del rsale.

341
En la pea, sobre la pea
duerme la nia y suea.
[ A N T O N I O DE VILLEGAS, fol.

A riberas de aquel vado


viera estar rosal granado.
Vengo del rsale.

68]

342

A riberas de aquel ro
viera estar rosal florido.
Vengo del rsale.

En clavell, si m'ajut Du,


tan belles olors haveu!
1 4 2

En clavell verd i florit.


m a senyora us ha collit.
T a n belles olors havu!

" D o n clavel as me ayude D i o s , qu hermosos olores tenis.


D o n clavel, verde y florido, mi seora os ha c o r t a d o . "
" M i naranjo a n no tiene fruto, pero a h o r a lo t e n d r : n o me
lo t o q u e nadie..."
3 4 3

167

Viera estar rosal florido,


cog rosas con sospiro.
Vengo del rsale.

348

Estos mis cabellos, madre,


dos a dos se los lleva el aire.

Del rosal vengo, mi madre,


vengo del rsale.

[ M I L N , Cortesano, pg. 2 0 9 ]

[ G I L VICENTE, fol. 181]


349

Levantse un viento
de la m a r salada
y diome en la cara.

345
Florida estaba la rosa,
que o vento le volva la folla.

[CORREAS, Vocabulario, pg. 2 1 4 b]

[FLECHA, pg. 2 0 ]

350

346

U n mal ventezuelo
me alz las haldas:
tira all, mal viento,
que me las alzas!

D e los lamos vengo, madre,


de ver cmo los menea el aire.
D e los lamos de Sevilla,
de ver a mi linda amiga,
de ver cmo los menea el aire.

[SALAZAR, Espejo, pg. 4 5 8 ]


351

D e los lamos vengo, madre,


de ver cmo los menea el aire.
[JUAN VSQUEZ, Recopilacin,

P o r aqu, por all, p o r all,


anda la nia en el a z a h a r ;
por ac, p o r all, p o r aqu,
anda la nia en el toronjil.

I I , 13]

[LOPE DE V E G A , El saber por no saber, I I ]

347
Airecillo en los mis cabellos,
y aire en ellos.

352

[CORREAS, Vocabulario, pg. 31a]


350

"Florido estaba el rosal, y el viento meneaba sus hojas."

3 5 2

Que no hay tal andar por el verde olivico,


que n o hay tal andar p o r el verde olivar!
de Mdena, nm. 5 2 ]
haldas 'faldas'; tira [Cancionero
all 'vete'.
' N o hay n a d a t a n bueno c o m o a n d a r p o r el verde olivar.'

169

357
353

Este maio, o maio este,


este o maio e floresce.

Olival, olival verde,


azeitona prta,
quem te colhesse!
[ D I O G O DE C O U T O ]

Este maio das rosas,


este maio das fermosas,
este maio e floresce.
Este maio d a s flores,
este maio dos amores,
este maio e floresce.

354

[ G I L VICENTE, fol. 2 4 2 ]

En el guindal verde,
en el guindal,
en el guindal verde
guindas hay.
[LEDESMA, Conceptos,

358

I I I , fol. 5 2 ]

Entra mayo y sale abril:


tan garridico le vi venir!
355

Entra mayo con sus flores,


sale abril con sus amores,
y los dulces amadores
comiencen a bien servir.

Trbol florido, trbol,


trbol florido!
[Auto de la Resurreccin

de Cristo]

[Cancionero musical de Palacio, 7 6 ]

359

356

Las maanicas de abril


dulces eran de dormir,
y las de mayo, mejor,
si n o despertara amor.

Trbole, ay Jess, cmo huele!


Trbole, ay Jess, qu olor!
[Romancero general, n m . 7 2 1 ]

[LOPE DE VEGA, La ocasin perdida, I I I ]


servir ' a m a r ' .
"Olivo, olivo verde; aceituna negra, ojal pudiera cogerte!"

171

360

364

Cundo saldris, el alba galana!


Cundo saldris, el alba!

Y a viene el alba, la nia,


ya viene el da.

Resplandece el da,
crecen los amores,
y en los amadores
aumenta alegra.
Alegra galana.
Cundo saldris, el alba!
[Romancero general, nm. 721]

[Auto de los hierros de Adn\


365
Psoseme el sol,
salime la luna:
ms me valiera, madre,
ver la noche escura.
[Romancero general, nm. 409]

361
Recordad, mis ojuelos verdes,
que a la maana dormiredes.
[Cancionero del British Museum, nm. 68]
362
Desciende al valle, nia.
Non era de da.
Nia de rubios cabellos,
desciende a los corderos,
que andan por los centenos.
N o n era de da.
[Cancionero musical de Palacio, 206]
363
Adonde tan de maana,
hermosa serrana?
[TEJADA DE LOS REYES, pg. 44]
recordad 'despertad'.

366
Ay!, luna que reluces,
toda la noche me alumbres!
Ay!, luna atan bella,
almbresme a la sierra,
por d o vaya y venga.
Toda la noche me alumbres!
[Cancionero de Upsala, nm. 27]
367
Salga la luna, el caballero,
salga la luna, y vamonos luego.
Caballero aventurero,
salga la luna p o r entero,
salga la luna, y vamonos luego.
Salga la luna, el caballero,
salga la luna, y vamonos luego.
[ J U A N VSQUEZ, Recopilacin,

I I , 18]

173

368

371

Llueve menudico,
y hace la noche escura;
el pasorcillo es nuevo:
non ir segura.

Qual d e nos vem mais cansada


nesta cansada jornada?
Qual de nos vem mais cansada?
[ G I L VICENTE, fol. 210]

[JAIME DE H U E T E , Comedia vidriara, I I ]

372
369

Caminito toledano,
quin te tuviera andado!

Si dorms, doncella,
despertad y abrid,
que venida es la hora,
si queris partir.

[ L O P E DE V E G A , Las dos bandoleras, I I I ]

373
Si estis descalza,
nao curis de vos calzar,
que muchas agoas
tenis de pasar
ora andar!:
agoas de Alquevir;
que venida es la hora,
si queris partir.

Pasisme a h o r a all, serrana,


que n o m u e r a yo en esta m o n t a a .
Pasisme ahora allende el ro,
que estoy, triste, mal herido.
Que n o muera yo en esta montaa.
[Cancionero musical de Palacio, 244]

[ G I L VICENTE, fols. 192-193]

374
370

Por d pasar la sierra,


gentil serrana morena?

Camina, seora,
si queris caminar;
pues q u e los gallos cantan,
cerca est el lugar.

Turururul,
quin la pasar?
Turururur,
n o la pases t.

[Pliegos poticos B. N. M., t. 1, pg. 285]


J6S

es nuevo 'es joven',

dalqufvk'

174

P n S S

c a l z a r o s

' ; alquevir ' G u a -

"Cul de nosotras viene m s cansada en esta c a n s a d a jornada...?"


, ,
allende el rio 'del o t r o lado del n o .
3 7 3

175

376

Turururur,
yo la pasar.
Di, serrana, p o r tu fe,
si naciste en esta tierra,
por d pasar la sierra,
gentil serrana morena?

En el m o n t e la pastora
me dej:
dnde ir sin ella yo?
[Pliegos poticos, B. N. M., t. 2 , pg. 3 1 6 ]

Tiriririr,
queda t aqu.
Turururur,
qu me quieres t?
Torororor,
que yo sola esto.
Serrana, no puedo, n o ,
que otro a m o r me da guerra.
Cmo pasar la sierra,
gentil serrana morena?

377

P o r el montecillo sola
cmo ir?
Ay, Dios!, si me perder?
[Romancero general, n m . 4 8 6 ]

[ G I L VICENTE, fol. 1 7 7 ]

Sola m e dejastes
en aquel yermo,
villano, malo, gallego!
[Cancionero musical de Palacio, 2 2 3 ]

375

Salteme la serrana
juntico al pie de la cabana.
Serrana, cuerpo garrido,
m a n o s blancas, ojos bellidos,
salteme en escondido,
juntico al pie de la cabana.

379

Salteme la serrana
juntico al pie de la cabana.

A tierras ajenas,
quin m e trajo a ellas?

Serrana, cuerpo lozano,


ojos negros, blancas manos,
salteme en escampado,
juntico al pie de la cabana.
[Salteme la serrana
juntico al pie de la cabana.]

[Cancionero musical de Palacio, 3 6 2 ]

380

[VLEZ DE GUEVARA, La Serrana de la Vera, I I I ]


375

juntico al pie de la cabana 'cerca d e la c a b a n a ' ; ojos


'ojos h e r m o s o s ' ; en escondido 'en un lugar escondido'.

176

378

bellidos

Quien tiene hijo en tierra ajena


muerto lo tiene y vivo lo espera,
hasta q u e venga la triste nueva.
[ M A L L A R A , fol. 2 4 5 ]

381

386

Soledad tengo de ti,


oh, tierras donde nac!

Vi los barcos, madre,


vilos, y no me valen.

[ G I L VICENTE, fol.

129]

382
Saudade minha,
q u a n d o vos vera?
[S DE M I R A N D A , nm.

5C

M a d r e , tres mozuelas,
no de aquesta villa,
en agua corriente
lavan sus camisas.
Sus camisas, madre,
vilas, y no me valen.
[Cancionero de Upsala, nm. 28]

383
387

Aires de mi tierra,
veni y llevadme,
que estoy en tierra ajena,
no tengo a nadie.
[CORREAS, Arte, pg. 4 4 8 ]

Psesme, p o r Dios, barquero,


de esotras partes del ro,
dulete del dolor mo.
[ A N D R A D E CAMINHA, nm.

Que miraba la mar


la mal casada,
que miraba la m a r
cmo es ancha y larga.
[Romancerillos

384

de la Ambrosiana,

A
f ~
1
nm. 86]

388

256]

Y o que n o s nadar, morenica,


yo que n o s nadar, morir.
[Poesas barias, nm. 92]

385
Allega, morico, allega,
con el barco a la ribera.

389

[Cancionero de Peraza, fol. 31]


381

382
384

178

soledad 'nostalgia'.
saudade es aqu el lugar o la a m a d a que inspira nostalgia.
de esotras partes del rio 'del o t r o lado del r o ' .

Barquero, barquero!
Que se llevan las aguas los remos!
[ G N G O R A , t. 2, nm.

160]

179

390

395

Hola, que me lleva la ola!


Hola, que me lleva la mar!

Por el ro me llevad, amigo,


y llevdeme por el ro.
[Gn VICENTE, fol. 168]

[Cancionero sevillano, fol. 45]


39

391
Las ondas de la m a r
cuan menudicas van!
[ G O N Z L E Z DE ESLAVA, pg. 269a]

Anden y andemos,
que mos eran los remos.
[ G O N Z L E Z DE ESLAVA, p g . 269b]

392

397

Hilo de oro m a n a
la fontana,
hilo de oro mana.

Ya se parten los navios, madre,


van para levante.

|
fF

[ G O N Z L E Z DE ESLAVA, pg. 269 a]

ti/

[B. N . M., ms. 4257, fol. 13]


398
393
Pues lo vento nos ha de levar,
garrido vendaval!

T o d a va de verde
la mi galera,
toda va de verde,
de dentro y fuera.
[CORREAS, Arte, pg. 449]

[ F L E C H A , en F U E N L L A N A , fol. 152]

394
Si me lleva el vento, lleva,
ay, madre ma, voy que me lleva!
[ms., aputl Z A R C O CUEVAS, t. 2, pg. 151]

3 9 3

180

"Pues el viento nos ha de llevar..."

399
Pelo m a r vai a vela,
vela vai pelo mar.
[ G I L VICENTE, fol. 216]
" P o r el m a r va la vela, la vela va p o r el m a r . "
181

400
Meus olhos van per lo mare.
mirando van Portugale.
Meus olhos van per lo rio...
[Cancionero musical de Palacio, 4 5 3 ]
CANTARES DE TRABAJO
401
Dbale con el azadoncico,
dbale con el azadn.
[VAI.DIVIF.LSO, Doce actos, fol. 2]
402
Este pradico verde
trillmosle y hollmosle.
[Silva de 1561, fol. 200]
403
A segar son idos
tres con u n a h o z ;
mientras u n o siega
holgaban los dos.
[CORREAS, Vocabulario,

pg. 12a]

404
Qu tominejo
y qu tomillar!
Qu tomillejo
tan malo de arrancar!
"Mis ojos v a n p o r el m a r , m i r a n d o v a n a Portugal.

182

[CORREAS, Arte, pg. 446]

183

409

405

sta s que se lleva la gala


de las que espigaderas son!
Esta s que se lleva la gala,
que las otras que espigan non!

D o n d e vem Rodrigo?
donde vem Goncalo?
De sachar o milho,
de m o n d a r o prado.

[TIRSO DE M O L I N A , La mejor espigadera, I I I ]


[RODRIGUES LOBO, glogas,

fol. 111]

410
sta s que es siega de vida!
sta s que es siega de flor!

406

Hoy, segadores de Espaa,


ven a ver a la M o r a n a
trigo blanco y sin rgana,
que de verlo es bendicin.

N o me entris p o r el trigo,
buen a m o r :
sal por la lindera.
[COVARRUBIAS, pg. 959a]

sta s que es siega de vida!


sta s que es siega de flor!
Labradores de Castilla,
ven a ver a maravilla
trigo blanco y sin neguilla,
que de verlo es bendicin.

407
Segadores, afuera, afuera!,
dejad entrar a la segaderuela.

sta s que es siega de vida!


sta s que es siega de flor!

[LEDESMA, Conceptos I I I , fol. 52]

[LOPE DE VEGA, El Vaquero de Morana, I I ]

408
411

Que si h a sido la siega linda,


buena h a sido la vendimia;
que si h a sido la siega buena,
buena vendimia es la nuestra.

Oh, cuan bien segado habis,


la segaderuela!
Segad paso, n o os cortis,
que la hoz es nueva.
[ L O P E D E V E G A , Los Benavides,

[LEDESMA, Conceptos I I I , fol. 54]

II]

De d n d e viene R o d r i g o , d e d n d e viene G o n z a l o ' ' - D e


el trigo, de limpiar el p r a d o . "

4 1 0

sin rgana 'sin arista'; neguilla 'hierba q u e suele darse entre el

trigo'.

185

Abillat me trobars
ab u n giponet de gas,
gentil Jo ana,
del carb que n'h venut
esta setmana.

412

A la via, viadores,
que sus frutos de amores son!
[LOPE DE VEGA, El heredero del cielo]

[Cancionero de xar, n m . 109]


413
Deja las avellanicas, moro,
que yo me las varear,
tres y cuatro en un pimpollo,
que yo me las varear.

417
Voces d a n en aquella sierra:
leadores son que hacen lea.

[LOPE DE VEGA, El villano en su rincn, I I I ]

[COVARRUBIAS, pg.

414
A las avellanas,
mozuelas galanas,
a las avellanicas,
a las avellanas.

418
Al esquilmo, ganaderos,
que balan las ovejas
y los carneros.

[ B . N . M . , ms. 17,557, fol. 48]

Ganaderos, a esquilmar,
que llama los pastores
el mayoral.

415
Si queris comprar romero
de lo granado y polido,
que a u n agora lo he cogido?

[TIRSO DE M O L I N A , La venganza de Tomar, I I I ]

419

[HOROZCO, Cancionero, pg. 135]

Arahao, arahao!, mi ganado,


n o entris en el vedado.

416
Abillat me trobars,
gentil Jo ana,
del carb que n'he venut
questa setmana.
413

de lo granado y polido 'del fino y h e r m o s o ' ; que aun agora lo he


cogido ' q u e acabo de c o r t a r l o ' .

186

761a]

[SIMAO M A C H A D O , fol. 79]

4 1 6

" E n c o n t r a r s m e vestido, gentil J u a n a , c o n el [dinero obtenido


del] carbn q u e he vendido esta semana. E n c o n t r a r s m e vestido con
un j u b o n c i t o azul..."
arahao era voz p a r a llamar al g a n a d o .
419

187

423

420

Las vacas de la virgo


no quieren beber en el ro,
sino en bacn de oro fino.

Ovejita blanca,
requiere tu piara:
en hora mala hubiste
pastora enamorada.

[VALVERDE ARRIETA, fol.

Ovejita prieta,
requiere tu cordero:
en hora mala hubiste
pastor carabero.

34]

424
Soli que andaba
el molino,
soli que andaba,
y agora no.

[CORREAS, Vocabulario, pg. 174b]

[CHACN, ensalada "El molino"]


421

425
Molinico, por qu no mueles?
Porque m e beben el agua los bueyes.

A inha cabra d o chocalho


me faz o som a que eu balho,
e o meu cabrito manso
me faz o som a que eu danso.

[PADILLA, Thesoro, fol. 469]

426

[SIMAO M A C H A D O , fol. 68]

Muele, molinico,
molinico del amor.
Que no puedo moler, non.
422
[JUAN DE M O L I N A , pg.

Dnde irn tus vacas, nia,


dnde irn tus vacas, eh?
[VALVERDE ARRIETA, fol.

427
A la gala de la panadera!
A la gala de ella
y del p a n que lleva!

34]

420

prieta "negra'; requiere tu piara, requiere tu cordero 'renete con


tu r e b a o , c o n tu c o r d e r o ' ; pastor carabero 'pastor que se distrae conversando y divirtindose con sus amigos'. Las ovejas que tienen la
desdicha de estar al c u i d a d o de u n a pastora e n a m o r a d a o d e un pastor
" c a r a b e r o " deben cuidarse a s mismas.
" M i cabra la del cencerro me hace el son con el q u e bailo, y mi
cabrito m a n s o me hace el son c o n el que d a n z o . "
4 2 1

188

49]

[TIMONEDA, Aucto de la Fee]


la virgo 'la doncella'.
soli que andaba 'sola a n d a r ' .
' A la gala... era expresin de jbilo con que los aldeanos solan
festejar a alguien.
424

42

189

428

432

Solivia el pan, panadera,


solivia el pan, que se quema.

Fregoncillas, a fregar,
pues lo tenis a destajo;
el agua est a calentar,
voces d a b a el estropajo.

[CORREAS, Vocabulario, pg. 292b]

[CORREAS, Vocabulario, pg. 342b]


429
Quien bien hila
bien se le parece.
Quien bien hila
y devana aprisa
bien se le parece
en la su camisa.
Su camisa,
bien se le parece.
[ms., apud A L O N S O G E T I N O , pg. 353]

430
Rastrillbalo la aldeana,
y cmo lo rastrillaba!
[TIRSO DE M O L I N A , Antora Garca, I]

431
Hilandera era la aldeana:
ms come que gana,
ms come que gana.
Ay!, que hilando estaba Gila:
ms bebe que hila,
ms bebe que hila.
[TIRSO DE M O L I N A , Antona Garca, I]
solivia 'levanta'.
bien se le parece 'bien se le echa d e ver'.
Lo que la aldeana rastrilla es el lino.

190

433
Solo, solo,
cmo lo har yo todo?
D o n abad, a mi casa i redes,
mi mujer vos la visitaredes,
la mi gente vos me la manernedes,
mis hijuelos vos m e los criaredes.
A la he, vos solo todo.
Solo, solo,
cmo lo har yo todo?
El comer est aparejado,
con sazn lo cocido y asado,
y el corral bien barrido y regado;
y si hay falta, vos habris mal recaudo.
A ia he, vos solo todo.
Solo, solo,
cmo lo har yo todo?
[CRCERES, ensalada " L a trulla"]
434
o, o, o, o, o, o,
o, o , o , que o, que o .
Que n o quiero estar en casa,
o m e pagan mi soldada.
o . o . o , que o , que o .
a calentar 'calentndose'.
manernedes ' m a n t e n d r i s ' ; a la he 'a fe'.

191

o me pagan mi soldada,
o tengo sayo ni saya.
o , o, o, que o, que o.
[ G I L VICENTE, fbl.

15]

CANTARES DE FIESTA Y J U E G O

435
Esta noche me cabe la vela:
ruego yo a mi Dios que no me duerma.
[TOLEDANO, pg.

438
Abalas, abalas, hala!
Aba la frol y la gala!

22]

436
All arriba, arriba,
j u n t o a mi logare,
viera yo serranas
cantar y baxlare,
y entre todas ellas
mi linda zagala.
Aba la frol y la gala!

Velador, que el castillo velas,


vlalo bien y mira p o r ti,
que velando en l me perd.
[COVARRUBIAS, pg. 406a]

437
Quien duerme, quien duerme,
quien duerme, despierte.

[HOROZCO, Cancionero, pg. 167]

[LOPE DE VEGA, El nombre de Jess]

439
Al drongolondrn, mozas,
al drongolondrn.
Bartola y su amigo
bailaban el domingo
al drongolondrn.
[VILA, en FLECHA

Las ensaladas

1581, fol. 14]

438

abalas, aba 'mralas, mira!'; la frol l a flor'; baxlare (x p r o n u n ciada c o m o sh inglesa) 'bailar'.
al drongolondrn: estribillo o n o m a t o p y i c o , al parecer sin sentido especial.
4 3 9

192

193

M a d r e ma, el galn,
y n o de aquesta villa,
paseaba en la plaza
por la branca nia.
T a n menudo.

440

Anda, amor, a n d a ;
anda, amor.
La que bien quiero
anda, a m o r de la m a n o me la llevo
y anda, a m o r ;
y p o r qu n o me la beso
anda, amor?
Porque soy m o c h a d l o y necio
y anda, amor.
[Silva de 1561, fol. 1 8 9 ]
441

Assi a n d a n d o , amor, andando,


assi a n d a n d o m ' h o r a irei.
[ G I L VICENTE, fol. 1 7 7 ]

442

[ms., apud A L O N S O G E T I N O , pgs. 3 5 2 - 3 5 3 ]

444

Seora la de Galgueros
salga y baile.
Que por vida de Galguericos,
que tal n o baile.
Seora la d e Galgueros,
cuerpo garrido,
salga a la plaza y baile
con su marido.
Que p o r vida d e Galguericos,
que tal n o baile.
[ B . N . M . , m s . 3 9 2 4 , fol. 6 7 ]

Ans a n d a n d o
el a m o r se me vino a la m a n o ;
a n d a n d o ansi
se aparta el a m o r de m.

445

Y o n o s cmo bailan aqu,


que en mi tierra n o bailan ans.

[Cantares, pg. 7 0 ]
[Romancero de Barcelona, nm. 1 3 7 ]
443

Pisa, amigo, el polvillo,


tan menudillo;
pisa, amigo, el polvo,
tan menudo.
a n d a n d o , m e ir yo a h o r a " .

446

Que se nos va la tarde, zagalas,


que se nos va.
Que se nos va a espaldas vueltas
que se nos va
195

el da de nuestra fiesta
que se nos va.

450
Echad m a n o a la bolsa,
cara de rosa;
echad m a n o al esquero,
el caballero.

Que se nos va la tarde, zagalas,


que se nos va.
[BALVAS, fols. 101-102]
447

[ M I G U E L SNCHEZ, Baile de la maya]

Que se nos van las Pascuas, mozas,


que se nos va la Pascua a todas.

451

[ B . N . M . , ras. 3685, fol. 79]

San J u a n Verde pas por aqu:


cuan garridico lo vi venir!

448
[ G I L VICENTE, Auto da Festa]

En Valladolid. damas,
juega el rey las caas.

452

El rey don Alfonso.


cuerpo garrido,
hoy las caas juega.
galn y lindo.
Galn y lindo, damas,
juega el rey las caas.
[ROJAS ZORRILLA, Don Pedro Miago,

Quin dice que n o es ste


Santiago el Verde?
[LOPE DE VEGA, Santiago

453
La m a a n a de San Juan
las flores florecern.

III]

449

[ A P A R I C I O , fol. 2]

Esta maya se lleva la flor,


que las otras n o .

454

[ M I G U E L SNCHEZ, Baile de la maya]

La noche de San Juan, mozas,


vamonos a coger rosas;
mas la noche de San Pedro
vamos a coger eneldo.

4 4 8

El j u e g o de caas era u n a diversin predilecta d e la nobleza


espaola d u r a n t e la E d a d M e d i a ; consista en u n a especie de simulacro de batalla campal entre varias cuadrillas de caballeros, suntuosamente ataviados.
Este cantar y el 450 se relacionan c o n la fiesta de la M a y a , celeb r a d a en m u c h a s regiones de E s p a a el da 1. de m a y o . La m a y a del
nm. 449 es la m u c h a c h a elegida reina de la fiesta, p a r a la cual las
otras piden dinero a los transentes, c a n t a n d o canciones c o m o nuestro n m . 450.
4 4 9

196

el Verde, I I ]

[Pastora de Manzanares,

fol. 31]

4 5 0

Ver n o t a al 449; esquero 'bolsa de cuero que se llevaba asida al


cinto'.

197

455

460

P o r el val verdico, mozas,


vamos a coger rosas.

Vivan muchos aos


los desposados!
Vivan muchos aos!

[Silva de 1561, fol. 189]

[LOPE DE VEGA, Fuente Ovejuna, I I ]

456
461

A coger el trbol, damas,


la m a a n a d e San Juan,
a coger el trbol, damas,
q u e despus n o h a b r lugar.

P a r a en u n o son los d o s :
vivan, y gurdelos Dios.
[LOPE DE VEGA, apud BRAE,

3, pg. 556]

[Romancero general, n m . 1011]


462
457

A la novia y al novio
les guarde Dios,
y al que n o dijere " a m n "
n o le guarde, n o .

Vamos a coger verbena,


poleo con hierbabuena.
[Danza de galanes]

[LOPE DE VEGA, El tirano castigado, I I ]

458
463

L a m a a n a de San Juan, damas,


cie el rey sus armas.

Muitos anos melhorados


se logrem os desposados.

[ B . N . M . , ms. 3890, fol. 14]

464
Estos novios se llevan la flor,
que los otros n o .

459
sta es b o d a y sta es boda,
sta es b o d a de placer.
[ F R A Y M I G U E L DE M A D R I D , pg.

[SIMAO M A C H A D O , fol. 69]

[LOPE DE VEGA, Los novios de Hornachuelos,

II]

34]
" M u c h o s aos mejorados se logren los desposados."

199

465

469

Esposo y esposa
_ son clavel y rosa.

Este nio se lleva la flor,


que los otros n o .

[TIMONEDA, Los desposorios de Cristo]


Este nio atan garrido
se lleva la flor,
que es hermoso y bien nacido
se lleva la flor;
la d a m a que le ha parido
se lleva la fior;
cuando llegue a estar crecido
h a de ser un gran seor.

466
Esta s que es novia garrida,
sta s que es cuerpo genzor.
[L. VLEZ DE GUEVARA, La obligacin de las mujeres, II]

Este nio se lleva la flor,


que los otros n o .

467
Del val de aqueste llano
era la moza,
y el mozo que la lleva
es de la Ventosa.

[LOPE DE V E G A , El piadoso aragons, I I ]

470
N o r a b u e n a vengas, Menga,
ara fe, que Dios mantenga.

[GONZLEZ DE ESLAVA, pg. 267a]

468

[Cancionero musical de Palacio, 273]

Que si linda era la parida,


p o r mi fe que la nia es linda.

471
M a a n a se parte Olalla
vase fuera del lugar,
dmosle la cencerrada,
que m a a n a n o hay lugar.
[CORREAS, Vocabulario, pg. 547a]

[LOPE DE VEGA, Nadie se conoce, I I I ]

466

cuerpo genzor:
mosa'.

200

expresin m u y arcaica, que equivala a 'her-

4 7 0

ara fe 'a fe'. D a m o s este texto y el que sigue c o m o ejemplo de


canciones d e bienvenida y despedida.

201

472

476

sta s q u e es noche buena,


en que nace el N i o Dios,
sta s que es noche buena,
sta s, que las otras n o .

Al N i o bonito
nacido en Beln
la Virgen le adora
y el viejo tambin.

[ M I R A DE M E S C U A , Coloquio del

Nacimiento

[Cancionero de Nuestra Seora, pg. 18]

de nuestro Seor]
473
Oh, qu noche de alegra,
y m s q u e el da!
[Cancionero sevillano, fol. 171]
474
Sea bien venido, sea,
sea bien venido!
El Verbo, Hijo del Padre,
sea bien venido
hoy naci de virgen m a d r e :
sea bien venido.
El Verbo, del Padre Hijo,
sea bien venido
hoy naci con regocijo:
sea bien venido.
[MONTEMAYOR, Las obras, fol. 179]

475
Venid, pastores,
vamos a Beln,
a ver la Pastora,
a ver el Pastor
d o n d e m a n a el bien.
[Cancionero sevillano, fol. 128]
202

477
Lleva't en l'albeta,
Peret chiquet Micalotet,
lleva't en l'albeta.
Veurs la Verge neta
en u n a barraqueta.
Peret Michalotet,
lleva't en l'albeta.
Lleva't en l'albeta,
Peret xiquet Micalotet,
lleva't en l'albeta.
Que-1 seu fillet alleta,
tot n u , sens camiseta,
c o m d o n a molt pobreta.
Peret Micalotet,
lleva't en l'albeta.
Lleva't en l'albeta,
Peret xiquet Micalotet,
lleva't en l'albeta.
I entre-1 bou i muleta
veurs en earn perfeta
divinitat secreta.
Peret Micalotet,
lleva't en l'albeta.
203

Lleva't en l'albeta,
Peret xiquet Micalotet,
lleva't en l'albeta.

481

[CRCERES, ensalada " L a trulla"]

A la gala del Zagal


y de su madre doncella.
A la gala de l y de ella!
[COVARRUBIAS, pg. 674a]

478

Fararirirn del N i o garrido,


fararirirn del N i o galn.

482

[Villancicos, Crdoba, 1 6 3 2 ]

Que si linda es la zarzamora,


ms linda es Nuestra Seora.
[VLEZ DE GUEVARA, El lego de Alcal, I ]

479

A la gala del N i o chequito,


bonito!
Sant'Ana, su agela,
vstele la fajuela.
[A] la gala del N i o chequito,
bonito!
[ S N C H E Z D E B A D A J O Z , Recopilacin,

fol. 1 4 3 ]

480

ste es Rey y ste es Seor,


que los otros n o .

483
Y a pareci la Virgen entera,
ya pareci, que bien pareciera.
[Cancionero sevillano, fol. 46]

484

Quin como ella,


la Virgen de la Cabeza!
Quin como ella!
[LOPE DE VEGA, La tragedia del rey don Sebastin, I I ]

[LOPE DE VEGA, a u t o La Isla del Sol]

485
4 7 7

" L e v n t a t e al alba, Pedrito chiquito, Miguelito... Vers a la


Virgen p u r a en u n a choza... Q u e a su hijito a m a m a n t a , t o d o desnudo,
sin camisita, c o m o mujer m u y pobre... Y entre el buey y la mulita
vers, en carne perfecta, u n a divinidad secreta."
a la gala.': interjeccin q u e d e n o t a b a alegra y c o n la q u e se
celebraba a alguien.

Que n o hay tal andar como buscar a Cristo,


Que no hay tal andar como a Cristo buscar.
[VALDIVIELSO, Doce actos, fol. 54]

479

204

" ya pareci 'ya apareci, ya vino al m u n d o ' .

205

486

489

Este es el caminito del cielo,


ste es el caminito de all.

Vos cornistes la manzana,


A d n y su compaera,
vos gustastes la manzana,
y otros tienen la dentera.

[VALDIVIELSO, Doce actos, fol. 93]

[ D A Z DE M O N T O Y A , fol. 2]

487
M i r a que te mira Dios,
mira que te est mirando,
mira que te has de morir,
mira que n o sabes cundo.

490
El Seor del cielo
nos d a u n ungente,
p a r a el Padre Adn,
que est doliente.

[ B . N . M., ms. 17,666, pg. 373]

[Cancionero sevillano, fol. 171]

488
Para qu comi
la primer casada,
p a r a qu comi
la fruta vedada?

491
Volaba la palomita
por encima del verde limn;
con las alas aparta las ramas,
con el pico lleva la flor.

La primer casada,
ella y su marido,
a Dios han trado
en p o b r e posada
por haber comido
la fruta vedada.

[ B M C E O , fol.

8]

492
[Auto de La cada de nuestros primeros
padres (Nueva Espaa, 1538)]

Pajarillo que vas a la fuente,


bebe y vente.
[Romancero de Barcelona, n m . 128]
Cfr. el refrn " U n o come la fruta aceda y o t r o tiene la dentera".
' ungente ' u n g e n t o ' .
" limn es aqu u n 'limonero .
4

207

493

496

Llueve, llueve, llueve,


palomica verde;
escampa, escampa, escampa,
palomica blanca.

N o penedo, J o o Preto,
e n o penedo.
Quais foram os perros
que m a t a r a m os lobos,
que comeram as cabras,
que roeram o bacelo,
que pusera J o o Preto
n o penedo?

[Auto sacramental El Cid]


494
Cucuruc cantaba la rana,
cucuruc debajo del a g u a ;
cucuruc, mas ay!, que cantaba,
cucuruc, debajo del agua.

[ G I L VICENTE, fols. 174-175]


497

[BELMONTE, entrems de Una rana hace ciento]

Si pndole, pndole no cayera,


dormili, dormili se muriera.

495
Sal, sol, slito,
y estte aqu u n p o q u i t o :
hoy y m a a n a
y t o d a la semana.
Aqu vienen las monjas,
cargadas de toronjas;
no pueden pasar
p o r el ro de la mar.
Pasa uno, pasan dos,
pasa la M a d r e de Dios,
con su caballito blanco,
que relumbra t o d o el campo.
Aqu viene Periquito
con u n cantarito
de agua caliente,
que me espanta a m y a t o d a la gente,
[CORREAS, Vocabulario, pg. 267a]

[CORREAS, Vocabulario, pg. 286b]


498
Vuela, caballito, vuela,
darte he yo cebada nueva.
[LOPE DE VEGA, San Isidro Labrador de Madrid, I I I ]

4 9 6

" E n la pea, J u a n Prieto, en la pea. Cules fueron los perros


que m a t a r o n a los lobos, que se comieron a las cabras, que royeron la
parra que h a b a p l a n t a d o J u a n Prieto en la p e a ? "
C o r r e a s explica de este m o d o el acertijo: "Si la pera pendiente
no cayera, el h o m b r e d o r m i d o se muriera", y refiere la ancdota correspondiente: " E s t a b a u n o d u r m i e n d o debajo de u n peral, e bale
a picar u n a vbora; cay al instante u n a pera m a d u r a y despertle
y evit el d a o de la vbora."
4 9 7

209

504

499

Arca, arquita
de Dios bendita,
cierra bien y abre,
no te engae nadie.

Que p o r vos, la mi seora,


la cara de plata,
correr yo el mi caballo
a la trpala, trpala.

[ M A L L A R A , fol. 7]

[LEDESMA, Conceptos I I , pg. 10]

505
500

En alto me veo,
capillo de o r o tengo;
moros veo venir,
n o puedo huir,
y a u n q u e pudiera, n o quiero.
(La bellota)

Bravo ests, torico,


dicenlo tus u a s :
escarbas con ellas,
a u n q u e n o rascuas.
[ N E Z , Refranes,

fol. 20]
[LOPE DE V E G A , Con su pan se lo coma, I I I ]

501
506

Salga el toro
con llaves de o r o ;
salga la vaca
con llaves de plata.

Cuelgan al vivo,
p o r q u e es menester;
todos los muertos
le vienen a ver;
del grande placer
que el vivo ha t o m a d o ,
todos los muertos
han resucitado.
(El candil)

[CORREAS, Vocabulario, pg. 286 b]

502
Vente a m, torillo, torillejo,
vente a m, que aqu te espero.
[ Q U I R S , fol. 30]

[CORREAS, Arte, pg. 399]

503
T r a q u e barraque de Villavern,
cuntalas bien, que las doce son.
[CORREAS, Vocabulario, pg. 510b]

210

3 0 4

Afirma M a l L a r a q u e los nios dicen estas p a l a b r a s a las arcas


en q u e g u a r d a n sus juguetes, pero C o r r e a s cree q u e se t r a t a d e u n a
adivinanza del ojo.

211

512

507

Pntela t la gorra del fraile,


pntela t, que a m no me cabe.

Hola, lirn, lirn!.


de dnde vens de andar?
Hola, lirn, lirn!
D e San Pedro el altare.
Qu os dijo d o n Roldane?
Que no debis de pasare:
quebradas son las puentes.
Mandaldas adobare.
No tenemos dinero.
Nosotros lo daremos.
De qu son los dineros?
De cascaras de huevos.
En qu los contaremos?
En tablas y tableros.
Qu nos daris en precio?
U n a m o r verdadero.

[CORREAS, Arte, pg. 4 6 7 ]


508

Que no tenis vos calzas coloradas,


que no tenis vos calzas como yo.
[Mojiganga El Cid]
509

Que no quiero tal juego juguete,


que n o quiero tal juego jugar.

[ M I G U E L SNCHEZ, Baile de la maya]

[Pliegos poticos B. N. M., t. 2, pg. 3 6 7 ]


510

513

Arrncate, nabo,
que buen azadn traigo.

Anda, nio, anda,


que Dios te lo manda,
y la Virgen Mara,
que andes ana.

[LEDESMA, Juegos, fol. 9 3 ]

511

[GONZLEZ DE ESLAVA, pg. 272a]

Este peral tiene peras,


cuantos pasan comen de ellas.
Ayuddmele a tener,
que se me quiere caer,
y a quien diere, que se lo tenga.
[LEDESMA, Juegos, fol. 95]
512

5 1 0

Estas p a l a b r a s a c o m p a a n a un juego en q u e u n nio se tira en


el suelo y o t r o trata de levantarlo.

212

adobare ' c o m p o n e r ' . E n este juego, q u e sobrevive en la tradi' n oral, los nios se van e n c a d e n a n d o u n o s c o n otros.
ana ' p r o n t o ' .
513

213

514
Canta, Jorgico, canta.
No quere canta.
Canta, Jorge, p o r tu fe,
y vers que te dar
una argolla para el pie
y otra p a r a la garganta.
No quere canta.

CANTARES HUMORSTICOS Y SATRICOS

[COVARRUBIAS, pg. 144b]

516

515

A la hembra desamorada
a la adelfa le sepa el agua.

Ru, ru, menina, ru, r u ,


m o u r a m as velhas e fiques tu,
co'a tranca n o cu.

[COVARRUBIAS, p g . 42a]

[ G I L VICENTE, fol. 9 1 ]

517
A n enterrado n o est,
la viuda casarse quiere:
desdichado del que muere
si a paraso n o va!
[ H O R O Z C O , Refranes,

nm. 736]

518
Para qu se afeita
la mujer casada?
Para qu se afeita?
[ F R A Y L U I S DE L E N , La perfecta

5 1 4

Segn C o v a r r u b i a s , e r a ste u n "cantarcillo viejo c o n que ac


liaban los n i o s " .
" R u , ru, nia, ru, ru, m u e r a n las viejas y quedes t, con la tranca
en el c u l o . "

casada, 1 2 ]

5 1 5

214

516

a la adelfa, es decir, a m a r g a .

215

523

519
- N a o te pon has. Mara,
tanto cor no rostro.
Faco muito bem,
porque m e u gosto.

T o d o lo tiene bueno
la del corregidor,
si n o es la color.

[B. N. aples, ms. I-E-65, pgs. 142-143]


520
Dceme mi madre que soy bonitilla:
sbelo Dios y la salserilla.
[CORREAS, Vocabulario, pg. 330a]

T o d o lo tiene bueno
la del teniente,
si n o es la frente.
T o d o lo tiene bueno
la toledana,
si n o es la cara.
[CORREAS, Vocabulario, pg. 503a]

52
Vestme de verde
por hermosura,
como hace la pera
cuando madura.

524

Vestme de verde,
que es buena color,
como el papagayo
del rey mi seor.
[CORREAS, Vocabulario,

Delicada soy, delicada:


tanto lo soy, que me pica la saya.

[B. N . M., ms. 3915, fol. 71]

pg. 519a]

522
Mrame, Miguel,
cmo estoy bonitica:
saya de buriel,
camisa de estopica.

525
Que las m a n o s tengo blandas
del broslar:
no nac p a r a segar.

[CORREAS, Vocabulario, pg. 556a]

[FERNNDEZ DE HEREDIA, pg.

122]

5 1 9

" N o te p o n g a s , Mara, t a n t o color en el rostro. H a g o muy


bien (en ponrmelo), p o r q u e se es mi g u s t o . "
La salserilla (de color) era el recipiente en q u e las mujeres guard a b a n sus afeites.
buriel y estopa: telas b u r d a s , propias de villanos.
5 2 0

5 2 2

216

broslar ' b o r d a r '

217

529

526

D a m e u n a saboyana,
marido, ans os guarde Dios,
dadme u n a sabuyana,
pues las otras tienen dos.

N o m e aprovecharon,
madre, las hierbas,
n o me aprovecharon,
y derrmelas.
[TRILLO Y FIGUEROA, pg.

[B. N . M., m s . 3915, fols. 318-319]

135]

530
Mandsteisme saya de grana,
y ahora dismela de buriel:
si el cu n o os cantare en casa,
no me llamen a m mujer.

527
Hceme enferma
p o r ser visitada;
que si me muriera,
quedrame burlada.

[B. N . M., ms. 3915, fol. 319]

[CORREAS, Vocabulario, pg. 589b]

531
A g u a m a n o s pide la nia
para lavarse,
aguamanos pide la nia,
y n o se la dae.

528
N o s qu m e bulle
en el carcaar,
que n o puedo andar.

[Silva de 1561, fol. 190]


532
Que si n o tiene saya
Marigand,
que si n o tiene saya,
qu se m e d a a m?

Yndome y vinindome
a las mis vacas,
n o s qu me bulle
entre las faldas,
que n o puedo andar.
N o s qu me bulle
en el carcaar,
que no puedo andar.
[FUENLLANA, fols. 134-135]

[LOPE DE VEGA, L o a p a r a u n a gloga]


saboyana o sabuyana ' r o p a exterior de q u e u s a b a n las mujeres,
m o d o de basquina abierta p o r delante' (Dice. Autoridades).
" mandsteisme 'prometsteisme'; grana: tela fina de color p u r p u r o ; buriel: p a o tosco, p r o p i o de l a b r a d o r e s ; el cu 'el cuclillo' (se
deca q u e c a n t a b a especialmente p a r a los m a r i d o s engaados).
a

219

537

533

Que non s filar,


ni aspar, ni devanar.

U n a moza de este lugar


no lo puedo decir de r i s a no tiene faldas de camisa
y pide ropa de levantar.

Y mercme mi marido
una a r r o b a de lino,
que los perros y los gatos
en ello facan nido.

[Cancionero sevillano, fol. 193]


534
N o tiene toca y pide arqueta,
la dargadandeta.
N o tiene toca y pide valona,
la dargadandona.

Que non s filar,


ni aspar, ni devanar.
[Cancionero de la Colombina, fol. 91]

[CORREAS, Vocabulario, pg. 260a]


538
535
Aunque me veis que descalza vengo,
tres pares de zapatos tengo:

Al revs me lo vest,
mas ndese as.
[GONZLEZ DE ESLAVA, pg. 270b]

Unos tengo en el corral,


otros en el muladar,
y otros en cas del zapatero.
Tres pares de zapatos tengo.

539
Con el pie se toca la toca
la Juana matroca.

[CORREAS, Vocabulario, pg. 34b]

[FLECHA, Las ensaladas 1581, fol. 23]

536
Isabel, Isabel,
perdiste la tu faja:
hela p o r do va,
n a d a n d o p o r el agua!

540
Pereza, pereza,
por la tu santa nobleza,
que me dejes levantar.
No quiero, no quiero,
vulvete a echar.

Isabel, la tan garrida...


[MTJDARRA, n m .

73]

[CORREAS, Vocabulario, pg. 464 b]


5M

arqueta 'arca p e q u e a ' ; valona 'cuello grande que caa sobre los
h o m b r o s ' ; la dargadandeta, la dargadandona parecen tener u n valor
p u r a m e n t e rtmico-musical.

220

"

se toca la toca 'se arregla la toca'.

221

541

545

Para la muerte que a Dios debo,


de perejil est el mortero!

N o quiere Marcos
que se toque su mujer a papos,
y ella deca
que a repapos se tocara.

Comadres, las mis comadres,


yo tengo dos criadas
muy bellacas y m u y m a l a s :
p o r estarse arrellanadas,
nunca limpian el majadero.

[COVARRUBIAS, pg. 243b]

546
Para la muerte que a Dios debo,
de perejil est el mortero!
[ N E Z , Refranes,

Vamonos [a] acostar, Pero Grullo,


que cantan los gallos a m e n u d o .
Hilar, hilar, Teresota,
que si los gallos cantan, no es hora.

fol. 92]

542
A las mozas Dios que las guarde
y a las viejas rabia las mate.

[CORREAS, Vocabulario,

pg. 516a]

547
[Pliegos poticos B. N. M., t. 4, pg. 252]

Entra en casa, Gil Garca.


Solt el palo, mujer ma.

543
Qu m e quiere esta mala vieja?
Qu me quiere, que n o me deja?
[C. SUREZ DE FIGUEROA, Pusilipo, pg.

[TIMONEDA, El truhanesco,

548

44]

544
Bien quiere el viejo,
ay, m a d r e ma!,
bien quiere el viejo
a la nia.
[ G I L VICENTE, fol.

fol. 1 0 ]

'

97]

Miedo me he de chiromiro,
a la h,
que del chiromiro miedo me he.
Estse el pastor
con el su ganado.
A la h,
que del chiromiro miedo me he.

!4

' Para la muerte que a Dios debo! era u n j u r a m e n t o ; de perejil


est el mortero ' d e perejil est lleno el m o r t e r o ' .

222

" que se toque ' q u e se arregle'; los papos eran, segn Covarrubias,
"ciertos huecos q u e se f o r m a b a n en las tocas, los cuales cubran las
orejas".

223

Vnoseles mientes
que era desposado.
A la h,
que del chiromiro miedo me he.

549
Lloraba la casada
p o r su marido,
y agora la pesa
de que es venido.

Dej las ovejas,


furase a poblado.
A la h,
que del chiromiro miedo me he.

Lloraba la casada
por su velado,
y agora la pesa
de que es llegado.

Psose a la puerta
roto y tresquilado.
A la h,
que del chiromiro miedo me he.

[CORREAS, Vocabulario, pg. 578b]

Djole su esposa:
Qu haces ah, asno?
A la h,
que del chiromiro miedo me he.

550
Si habis dicho, marido,
espera, dir yo lo mo.

Echarte he una albarda,


levarte he al mercado.
A la h,
que del chiromiro miedo me he.

S se cumpliese, marido,
lo que esta noche he s o a d o :
que estuvisedes subido
en la picota, emplumado,
yo con u n mozo garrido
en la cama, a mi costado,
y t o m a n d o aquel placer
del cual vos sois ya cansado!
Hicisemos un alnado
que vos fuese a descender...

Dirnme las gentes:


"Cuyo es ese asno?"
A la h,
que del chiromiro miedo me he.
Dira y o : "Es mo,
por mi mal pecado".
A la h,
que del chiromiro miedo me he.

[Cancionero musical de Palacio, 384]

Miedo me he de chiromiro,
a la h,

551
Teresica hermana
de la fariririr,
h e r m a n a Teresa.

que del chiromiro miedo me he.


[Cancionero musical de Palacio, ed. Barbieri, nm. 3 4 6 ]
5 4 8

N o sabemos qu es eso de chiromiro; a la h 'a fe m a ' ; vinosele


mientes 'se a c o r d ' ; cuyo es 'de quin es?'

224

549
! 3 a

velado ' m a r i d o ' .


alnado 'hijastro'.

225

553

Teresica hermana,
si a ti pluguiese,
una noche sola
contigo durmiese.
D e la faririrunf,
h e r m a n a Teresa.

Decid, hija garrida,


quin os manch la camisa?
Madre, las moras del zarzal.
Mentir, hija, mas no tanto,
que n o pica la zarza tan alto.
[ N E Z , Refranes,

U n a noche sola
yo bien dormira,
mas tengo gran miedo
que me perdera.
De la fariririr,
hermana Teresa.

fol. 7 6 ]

554

Moricas del moral, madre,


moricas del morale.
[LOPE DE SOSA, Villancicos para cantar la noche de
Navidad, 1 6 0 3 ]

Teresica hermana
de la fariririr,
hermana Teresa.

555

Buen amor, n o me deis guerra,


que esta noche es la primera.

[FUENLLANA, fols. 1 3 9 - 1 4 0 ]

As os vea, caballero,
de la frontera venir,
como toda aquesta noche
vos me la dejis dormir.

552

Llaman a Teresica,
y n o viene:
tan mala noche tiene!

Buen amor, no me deis guerra,


que esta noche es la primera.
[Cancionero musical de Palacio, 2 3 8 ]

Llmala su madre,
y ella calla;
j u r a m e n t o tiene hecho
de matalla.
Qu mala noche tiene!

556

Bsame y abrzame,
marido mo,
y daros [he] en la m a a n a
camisn limpio.

[Cancionero de Upsala, nm. 3 6 bis]

[Cancionero de Upsala, nm. 1 8 ]


3 3 5

3 3 1

En otra versin (Cancionero de Upsala, n m . 36) se lee: "mas


tengo gran miedo / que me e m p r e a r a " .
En el Cancionero de Upsala va unida esta cancin a la anterior.

Asi os vea, caballero... "si me dejis d o r m i r t o d a esta noche, os


deseo que regresis (sano y salvo) de la frontera ( = de la guerra con
los m o r o s ) " .

5 5 2

227
226

560

557
M a r i d o , si queris algo?
Que m e quiero levantar.
[Cancionero sevillano, fol. 243]

Mercastes la borrica
de Pero Caete,
para carrear la lechuga
y el rabanete;
pusistes en vuestro cinto
u n caivete,
para escamondar
los caaverales.

558
Qu'habr sido mi marido?
qu'habr sido?
M i marido fue a la arada,
y n o ha venido:
qu'habr sido?
[CORREAS, Vocabulario,

pg. 381a]

559
Pingele, respinguete,
qu buen San J u a n es ste!
Fuese mi marido
a ser del arzobispo;
dejrame u n fijo
y fallme cinco.
Qu buen San Juan es ste!
[Dejrame un fijo
y fallme cinco:]
dos hube en el Carmen
y dos en San Francisco.
Qu buen San Juan es ste!
[Cancionero de la Colombina, fol. 78]
3 5 8

H a y aqu u n deliberado juego fontico: qu'habr sido = cabra


ha sido.

228

Pero Gonzlez,
tornse vuestra huerta
cuernos albares.

Comprastes una huerta


en Alcaudete,
y sembrastes en ella
lechuga y rabanete.
Posistes en la cinta
u n caivete,
para m o n d a r
los caaverales.
Fuestes a m o r a r
enfrente la puente,
pensando encontrar
con m u y buena gente.
Cay un lancho
y dios en la frente:
ah vos nacieron
los cuernos albares.
Comprastes u n a mua
muy destrozada,
que ni tena freno,
ni menos b a r b a d a ;
229

y vos no tenades
paja ni cebada;
echstesla a pacer
a los guijarrales.

Pero Gonzlez,
tornse vuestra huerta
cuernos albares.
[Cancionero musical de Palacio, nm. 3 8 7 ]

Sembrastes el almciga
alrededor del pozo,
mezquino, p o r haber
negro reposo.
D e que el rey vos vido
tan poderoso,
envivos a la guerra
a talar los panes.

561
T la tienes, Pedro,
la t u mujer preada,
Juro a tal, n o tengo,
que vengo del arada.

Venistes de la guerra
muy destrozado;
vendistes la borrica
por u n cruzado;
comprastes un capuz
negro y frisado,
con que vos honrsedes
las navidades.

Quin la h a empreado,
dilo t, amigo?
Yo n o s quin:
Dios me es testigo.
[BRICEO, fol.

Venistes de la guerra
muy fatigado,
dejsteme en mi tierra
sin cornado.
Cuernos os he criado
con aspas tales,
tan largas y tan grandes
como varales.
Venistes vos, marido,
de Sevilla,
cuernos os han nacido
de maravilla:
no hay ciervo en esta villa
de cuernos tales,
que no caben en casa
ni en los corrales.
230

13]

562
Por el val que habis de arar,
el desposado,
por el val que habis de arar
ya estaba arado.
[LASSO DE LA V E G A , nm.

92]

5 6 0

albares ' b l a n c o s ' ; caivete: cuchillo p e q u e o ; fuestes 'fuisteis';


lancho ' p i e d r a ' ; mezquino, por haber negro reposo 'pobre de vos, pues
maldito el reposo que tuvisteis'; talar los panes 'devastar los c a m p o s
de trigo del e n e m i g o ' ; cruzado y cornado: monedas. Seguimos el orden
de las estrofas que dio Barbieri, primer editor del cancionero.
el val 'el valle'.
562

231

565

563

N o me digis, madre, mal


del padre fray Antn,
que es mi enamorado,
y yo tngole en devocin.

Chapirn de la reina,
chapirn del rey.
Mozas de Toledo,
ya se parte el rey,
quedaris preadas,
no sabris de quin.

[SALINAS, De msica, pg. 309]

566
Si de m a l de amores
muere la nia,
ciruelita de fraile
la resucita.

Chapirn de la reina,
chapirn del rey.

[B. N . M., ms. 3685, fol. 229]

[COVARRUBIAS, pg. 4 3 2 ]

567
Qu dirn de la freila,
qu dirn de ella,
si abraza los robles
pensando que eran hombres?

564

Estai quedo c o ' a m o ,


frei Joao, frei Joao!
Estai quedo co'a mo!
Padre, pois sois meu amigo,
q u a n d o falardes comigo,
frei J o a o ,
estareis-vos quedo,
mas estai-vos quedo,
mas estai-vos quedo c o ' a m o ,
frei J o a o ,
Estai quedo co'a m o !

[CORREAS, Vocabulario, [pg. 384a]


568
Corrido va el abad,
corrido va,
corrido va el abad.
[LOPE DE VEGA, a u t o La maya]

[ G I L VICENTE, fol. 2 4 9 ]
5 6 6

563

chapirn era u n a capa que protega contra la lluvia.


"Estad quieto c o n la m a n o , fray Juan... P a d r e , pues sois mi
amigo, c u a n d o hablis conmigo, fray J u a n , estarisos quieto, mas
estaos quieto... c o n la m a n o " , etc.
5 6 4

232

Existe u n a especie de ciruela l l a m a d a " d e fraile"; aqu tiene por


supuesto doble sentido.
freila 'monja'.
Segn se desprende de la historia que a c o m p a a a este estribillo
en otra versin, el a b a d va corrido o avergonzado, p o r q u e , sorprendido
en malos tratos c o n u n a d a m a , el m a r i d o le h a d a d o una paliza.
5 6 8

233

569

574

El abad y su manceba
dicen que quieren beber;
dceles el bachiller:
"hasta que n o se puedan ver".

T a n t o me quier o filio d a uva,


tanto me quier, que todo me derraba.
T a n t o me quier o filio de branco,
tanto me quier, que todo me cayo.
[CORREAS, Vocabulario, pg. 495a]

[B. N . M., ms. 3915, fol. 320]


570

575

Bendito sea N o ,
que las vias plant,
p a r a quitar la sed
y alegrar el corazn.

Perd la mi rueca,
y el huso n o n fallo;
si vistes all
[e]l tortero andar?

[CORREAS, Vocabulario, pg. 352a]

Perd la mi rueca
llena de lino;
hall u n a bota
llena de vino.
Si vistes all
[e]l tortero andar?

571
A beber vino, beber,
nunca me venci mujer.
[CORREAS, Vocabulario,

pg. 16a]

Perd la mi rueca
llena de estopa;
de vino fallara
llena u n a bota.
Si vistes [all
el tortero andar?]

572
Si de Dios est ordenado
que me he de acostar borracha,
daca el j a r r o , muchacha.

Hinqu mis rodillas,


dile un besillo;
beb u n azumbre,
ms u n cuartillo.

[CORREAS, Vocabulario, pg. 282a]


573
Vengo p o r agua, y vino vendis:
chame u n cuartillo, y ver qu tal es.
[CORREAS, Vocabulario,

234

pg. 518b]

5 7 4

" T a n t o me quiere el hijo de la uva, t a n t o me quiere q u e t o d o me


echa p o r tierra. T a n t o me quiere el vino blanco, t a n t o m e quiere que
m e hace caer."

235

Que all me tenas


mi saya y mantillo;
relampaguame el ojo,
lteme el colodrillo.
Por beber.

Si vistes [all
el tortero andar?]
Hall yo una bota
llena de vino;
dile un tal golpe,
y tirme el tino.
Si vistes [all
el tortero andar?]

Por beber, comadre,


p o r beber.
[Cancionero musical de Palacio, 235]

Came muerta,
ardise el estopa;
vino mi marido,
[y dime en la toca.
Si vistes all
el tortero andar?]

577
Comadre y vecina ma,
dmonos u n buen da.
Seor vecino y compadre,
con m a a n a y tarde.

Vino mi marido
y dime en la toca.
Ay, de m, mezquina,
y c m o estoy loca!
Si vistes [all
el tortero andar?]

[CORREAS, Vocabulario, pg. 430a]

578
Comadre, la mi comadre,
al coladero sabe.
A la h, de vero,
que sabe al coladero.

[Cancionero musical de Palacio, nm. 253]


576

[ M A L L A R A , fol.

P o r beber, comadre,
p o r beber.

262]

Por mal vi, comadre,


tu vino pardillo,
que all me tenas
mi saya y mantillo.
Por beber.
376

colodrillo 'cogote'.
Se refiere al coladero p a r a colar v i n o ; a la h, de vero, 'a fe ma,
es cierto'. Las comadres h a b l a n mal del vino despus de haberlo
bebido.
3 7 8

5 7 5

Las dos ltimas estrofas aparecen invertidas en el original, tortero es 'rodaja p a r a torcer el hilo'. L a borrachera de la mujer es tal,
que n o acierta a e n c o n t r a r los utensilios p a r a hilar.

236

237

582
579
Si merendares, comadres,
si merendares, llamadme.
Si merendredes nugados
y garbanzos tostados,
pues somos convidados,
al repartirlo, avisadme.
Si merendares, [comadres,
si merendares, llamadme].
[TIRSO DE MOLINA, La Santa Juana, Segunda parte, I 20]

n d e m e yo caliente,
y rase la gente.

[ G N G O R A , t. 1, n m .

7]

583
Di, pastor, quireste casar?
Ms querra pan,
m s querra p a n .
H O R O Z C O , Cancionero, pg. 139]

580
Se amassardes, menina da teiga,
dai-me u m bolo de mel e manteiga;
se amassardes, Maria do lambel,
dai-me u m bolo de azeite e de mel.
[Auto das regateiras de Lisboa]
581
Tenga yo salud,
qu comer y qu gastar,
y ndese la gaita p o r el lugar.
[B. N . M., m s . 3685, fol. 10]

584
Lo que m e quise, me quise me tengo,
lo que me quise me tengo yo.
[Romancero general, n m . 729]

585
Y o que lo s, que lo vi, que lo digo,
yo que lo digo, lo vide y lo se.
[LEDESMA, Conceptos I I I , fol. 69]

586
5 , 5

merendares, merendredes 'merendaris'.


"Si amasareis, nia del cesto, d a d m e u n bollo de miel y m a n teca; si amasareis, M a r a la d e la faja, d a d m e u n bollo de aceite y
de miel."
y ndese la gaita por el lugar "dicho de los q u e n o se les d a n a d a "
(Correas).
5 8 0

581

238

A u n q u e me veis picarico en Espaa,


seor soy en la G r a n Canaria.
[CORREAS, Vocabulario,

pg. 34b]

239

587

Rodrigo Martnez
atan lozano,
los tus ansarinos
livalos el vado.
Ahe!
Pensando que eran vacas,
silbbalas he!
[Cancionero musical de Palacio, 12]

Q u e se caiga la torre
de Valladolid,
c o m o a m n o m e coja,
qu se m e da a m?
[ROJAS ZORRILLA, LO que son mujeres, I I I ]
588

591

Pues t o d o lo sabis vos,


y yo nonada,
decme lo que soaba
esta m a a n a .

Que no vens vos para en cmara, Pedro,


que no vens p a r a en cmara, n o .
[Romancero de la Brancacciana,

[ N E Z , Refranes,

nm. 2 5 ]

fol. 9 9 ]
592

589

Assenteime en u n formigueiro:
doucho a demo lo assentadeiro;
assenteime en u n verde p r a d o :
doucho a demo lo mal sentado.
[Baile del Sotillo de Manzanares]

Por la cola las toma, toma,


Pedro a las palomas,
p o r la cola las toma, toma.
[TIRSO DE M O L I N A , El pretendiente

al revs, I I I 1 7 ]
593

590

Tibi ribi rabo,


tibi ribi ron,
tibi ribi rabo
cantaba el ansarn.

Rodrigo Martnez,
a las nsares: ahe!
Pensando que eran vacas,
silbbalas he!
Rodrigo Martnez
atan garrido,
los tus ansarinos
livalos el ro.
Ahe!
Pensando que eran vacas,
silbbalas he!
nonada

240

'nada'.

El hombre cornudo
siempre va espantado,
y el que est desnudo
n o est cobijado,
y el hombre azotado
no ha menester jubn.
3 9 1

C o m o dice C o v a r r u b i a s , se trata de un "cantarclo n o t a n d o a


los p o c o cortesanos".
"Sentme en u n h o r m i g u e r o : d o y al diablo ese asiento; sentme
en u n verde p r a d o : d o y al diablo lo mal s e n t a d o . "
5 9 2

241

Tibi ribi rabo,


tibi ribi ron,
tibi ribi rabo
cantaba el ansarn.
[BARTOLOM PALAU, Historia de la gloriosa

santa Orosa, vi]


594

Catalina y Juana y su vecina


son la vecina y Juana y Catalina.
[Romancero de Barcelona, n m . 1 3 6 ]

LTIMOS ECOS
(Cantares

595

Mientras el asno est echado


n o puede estar levantado.
[TIMONEDA, farsa Paliana]
596

En la cozina estaba el aznu


bailando.
Y dijronme: D o n azno,
que voz traen cazamiento
y oz daban en ajuar
una m a n t a y un paramiento.
Hilando.
[ G I L VICENTE, fol. 2 2 7 ]
597

Vlame Dios, que los nsares vuelan,


vlame Dios, que sa^ben volar!
[Romancero general, n m . 9 2 1 ]
Gil Vicente reproduce aqu el ceceo d e las gitanas.
242

PARTE III

sefardes)

Vous aimerez peut-être aussi