Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
15
00:00:27,594 --> 00:00:30,194
No puede ser que Taylor
sea la que los asesin.
16
00:00:30,196 --> 00:00:33,331
- Pero sabe quin lo hizo.
- Y ahora tiene que decirme.
17
00:00:33,333 --> 00:00:35,833
Ese payaso estaba tomando
fotos en el cuarto de Katy.
18
00:00:35,835 --> 00:00:37,435
Ernesto le susurraba al odo.
19
00:00:37,436 --> 00:00:38,236
Suficiente!
20
00:00:38,238 --> 00:00:39,938
Te conozco?
21
00:00:41,374 --> 00:00:44,042
Nunca fuiste prisionero del cartel.
22
00:00:44,044 --> 00:00:45,510
El cartel me ubic.
23
00:00:45,512 --> 00:00:47,412
Queran que me regresara, as que...
24
00:00:47,414 --> 00:00:48,746
Propuse un intercambio.
25
00:00:48,748 --> 00:00:50,048
La vida de Katy?
26
00:00:50,050 --> 00:00:51,416
No puedo creer que Javi te dejara
27
00:00:51,418 --> 00:00:53,184
solo porque llevas el
beb de otro hombre
28
00:00:53,186 --> 00:00:55,286
e intentaste hacerlo pasar como suyo.
29
00:00:55,288 --> 00:00:58,289
La verdad es que no puedo vivir sin ti.
30
00:00:58,291 --> 00:01:00,191
Pues parece que tampoco
puedes vivir conmigo.
31
00:01:00,193 --> 00:01:02,193
Vayamos a terapia de pareja.
32
00:01:02,195 --> 00:01:03,861
En serio?
33
00:01:03,863 --> 00:01:06,764
Es Deion, nuestro nuevo hijo.
34
00:01:06,766 --> 00:01:09,701
Cmo es que el padre de
Deion pudo encontrarnos?
35
00:01:09,703 --> 00:01:12,704
Hice una llamada a un
investigador privado.
36
00:01:12,706 --> 00:01:14,272
Si pierdes a Deion, me pierdes.
37
00:01:14,274 --> 00:01:15,907
Nunca los olvidar.
38
00:01:22,315 --> 00:01:23,481
Necesitaba verte.
39
00:01:23,483 --> 00:01:26,999
- Ests bien?
- No quiero estar sola.
40
00:01:31,257 --> 00:01:33,424
Qu sucede?
41
00:01:33,426 --> 00:01:35,517
Aqu Nancy Drew cree que
puede haber resuelto
42
00:01:35,518 --> 00:01:37,228
56
00:02:03,757 --> 00:02:05,323
Saben por qu romp con
Sebastien, cierto?
57
00:02:05,325 --> 00:02:08,660
- S, gracias a Dios.
- Nunca nos cay bien.
58
00:02:08,662 --> 00:02:10,161
Eres demasiado buena para l, cario.
59
00:02:10,163 --> 00:02:11,262
Y?
60
00:02:11,264 --> 00:02:12,530
Ya les dijiste la noticia?
61
00:02:12,532 --> 00:02:13,998
Cul noticia?
62
00:02:14,000 --> 00:02:16,934
Sebastien y yo regresamos.
63
00:02:16,936 --> 00:02:21,372
Y nos vamos a casar!
64
00:02:24,043 --> 00:02:27,178
Dios mo!
65
00:02:27,180 --> 00:02:28,880
66
00:02:34,424 --> 00:02:39,229
www.subswiki.com
67
00:02:41,493 --> 00:02:44,395
Muchas gracias por reunirte conmigo.
68
00:02:44,397 --> 00:02:46,864
S que has estado enojada
desde que Deion se fue.
69
00:02:46,866 --> 00:02:50,802
As es, pero tom una decisin.
70
00:02:50,804 --> 00:02:52,403
El pasado es el pasado.
71
00:02:52,405 --> 00:02:54,138
Es momento de comenzar
un nuevo captulo.
72
00:02:54,140 --> 00:02:56,708
Me alegra tanto orte decir eso...
73
00:02:56,710 --> 00:02:59,143
porque tengo una sorpresita.
74
00:03:01,547 --> 00:03:04,048
Despus de la partida de Deion
fui a Servicios Sociales
75
00:03:04,050 --> 00:03:07,218
para ver si tenan ms nios como l.
76
00:03:07,220 --> 00:03:09,020
Resulta...
77
00:03:09,022 --> 00:03:11,155
que s.
78
00:03:11,157 --> 00:03:14,892
- Se llama Anfernee.
- Lo siento.
79
00:03:14,894 --> 00:03:16,828
Si el nombre de Anfernee
es un factor decisivo
80
00:03:16,830 --> 00:03:18,529
Estoy seguro que podramos
llamarlo Anthony.
81
00:03:18,531 --> 00:03:21,766
No puedes simplemente
reemplazar a Deion.
82
00:03:21,768 --> 00:03:23,968
No es un pez.
83
00:03:26,205 --> 00:03:28,565
Lo siento mucho.
84
00:03:29,875 --> 00:03:32,610
Pero en otras noticias,
habl con Sebastien.
85
00:03:32,612 --> 00:03:34,912
y finalmente encontr
comprador para la casa.
86
00:03:34,914 --> 00:03:36,748
En verdad? Es maravilloso.
87
00:03:36,750 --> 00:03:39,383
Quiz deberamos ordenar algo
de champaa para celebrar.
88
00:03:39,385 --> 00:03:41,285
Disculpe. Es la lista de vinos?
89
00:03:41,287 --> 00:03:43,621
- Es Adrian Powell?
- S.
90
00:03:43,623 --> 00:03:44,856
Est servido.
91
00:03:49,261 --> 00:03:50,428
Qu es esto?
92
00:03:50,430 --> 00:03:52,631
Es mi peticin de divorcio.
93
00:03:53,398 --> 00:03:56,768
Como dije, comienzo un nuevo captulo.
94
00:03:56,770 --> 00:03:59,103
Y no ests incluido.
95
00:04:09,114 --> 00:04:10,414
Hola.
96
00:04:10,416 --> 00:04:12,049
Katy est lista para irse?
97
00:04:12,051 --> 00:04:14,552
111
00:04:42,348 --> 00:04:44,749
- Ya no.
- Michael, no puedes quitrmela.
112
00:04:44,751 --> 00:04:46,784
- No, creo que s.
- Michael?!
113
00:04:46,786 --> 00:04:48,853
Michael! No puedes hacerlo!
114
00:04:48,855 --> 00:04:49,887
Michael!
115
00:04:56,695 --> 00:04:58,095
Hola, Carmen!
116
00:04:58,097 --> 00:04:59,630
Estaba de camino a hablar con Taylor.
117
00:04:59,632 --> 00:05:00,932
Bien. As que no ests ocupada.
118
00:05:00,934 --> 00:05:02,266
De hecho...
119
00:05:02,268 --> 00:05:03,501
Voy a renunciarle a los Powell.
120
00:05:03,503 --> 00:05:04,602
Puedes decirles por m?
121
00:05:04,604 --> 00:05:06,037
Espera. Qu?
122
00:05:06,039 --> 00:05:07,805
Sebastien encontr un
comprador para su casa,
123
00:05:07,807 --> 00:05:10,975
y es una comisin gigante, as que
no necesito ese estupido empleo.
124
00:05:10,977 --> 00:05:12,009
Dnde vas a vivir?
125
00:05:12,011 --> 00:05:13,544
Con Sebastien.
126
00:05:13,546 --> 00:05:15,346
Tiene un gran condominio de
cuando no estaba casado.
127
00:05:15,348 --> 00:05:19,116
Por qu un hombre casado
querra tener un condominio?
128
00:05:19,118 --> 00:05:20,718
Supongo que le gustaba.
129
00:05:20,720 --> 00:05:21,853
Por qu actas as?
130
00:05:21,855 --> 00:05:23,487
Solo que...
131
00:05:23,489 --> 00:05:25,489
Creo que se estn apresurando un poco.
132
00:05:25,491 --> 00:05:27,158
He salido con l todo el ao.
133
00:05:27,160 --> 00:05:28,626
Has estado rompiendo con l todo el ao.
134
00:05:28,628 --> 00:05:31,295
Solo porque estaba casado, pero ya no.
135
00:05:31,297 --> 00:05:32,830
Finalmente se siente bien.
136
00:05:32,832 --> 00:05:34,532
Bien.
137
00:05:34,534 --> 00:05:36,334
Pero si Sebastien enga a su esposa,
138
00:05:36,336 --> 00:05:37,635
qu te hace pensar que no te engaar?
139
196
00:08:18,464 --> 00:08:20,364
- Pobre tipo.
- Por qu dice eso?
197
00:08:20,366 --> 00:08:21,799
Le pas algo?
198
00:08:21,801 --> 00:08:23,734
Qu no le ha pasado?
199
00:08:23,736 --> 00:08:26,137
Primero, su esposa estuvo en coma.
200
00:08:26,139 --> 00:08:29,640
Luego esa horrible mujer despert
y lo dej por otro hombre.
201
00:08:29,642 --> 00:08:30,975
Cmo conoces a Spence?
202
00:08:30,977 --> 00:08:33,310
Soy la horrible mujer.
203
00:08:33,312 --> 00:08:34,678
204
00:08:34,680 --> 00:08:36,047
Lo siento.
205
00:08:36,049 --> 00:08:37,415
Sabe dnde est?
206
00:08:37,417 --> 00:08:38,582
Est bien?
207
00:08:38,584 --> 00:08:41,419
Dios.
208
00:08:41,421 --> 00:08:44,188
Nadie te dijo?
209
00:08:44,190 --> 00:08:45,856
Decirme qu?
210
239
00:10:19,451 --> 00:10:21,552
Puedes hacerlo?
240
00:10:23,288 --> 00:10:26,624
Puedo preguntarte algo primero?
241
00:10:26,626 --> 00:10:31,529
Claro. Lo que sea.
242
00:10:32,480 --> 00:10:34,498
Quin eres?
243
00:10:39,825 --> 00:10:42,322
Estaba trabajando para
ti y tu esposa, Peri,
244
00:10:42,357 --> 00:10:45,331
pero nos enamoramos,
as que nos casamos.
245
00:10:45,392 --> 00:10:48,493
Pero luego Ernesto regres,
mi primer esposo.
246
00:10:48,495 --> 00:10:52,930
Pensaba que estaba muerto, pero no.
247
00:10:52,932 --> 00:10:55,099
Nada de esto te suena familiar?
248
00:10:55,101 --> 00:10:57,502
Suena loco.
249
00:10:57,504 --> 00:10:59,337
S, ni siquiera yo puedo
seguir esa historia,
250
00:10:59,339 --> 00:11:00,738
y mi memoria est bien.
251
00:11:00,740 --> 00:11:04,275
Podemos hablar fuera?
252
00:11:04,277 --> 00:11:07,145
Spence, regreso enseguida.
253
00:11:07,147 --> 00:11:09,180
Gracias...
254
00:11:09,182 --> 00:11:11,983
- Rosie.
- Cierto.
255
00:11:14,920 --> 00:11:17,321
Jerry, por qu no me
dijiste que estaba aqu?
256
00:11:17,323 --> 00:11:18,790
Me acabo de enterar!
257
00:11:18,792 --> 00:11:22,260
Estuve en Hawaii la semana
pasada. Tan hermoso!
258
00:11:22,262 --> 00:11:24,503
Claro que mi novio y yo
ni salamos del cuarto.
259
00:11:25,464 --> 00:11:26,531
No es el momento.
260
00:11:26,533 --> 00:11:28,433
Por qu no me puede recordar Spence?
261
00:11:28,435 --> 00:11:30,368
Habl con el doctor, y aparentemente,
262
00:11:30,370 --> 00:11:33,104
este tipo de prdida de memoria se debe
a un traumatismo craneoenceflico grave.
263
00:11:33,106 --> 00:11:35,173
Pero su memoria mejorar?
264
00:11:35,175 --> 00:11:36,607
Quiz.
265
00:11:36,609 --> 00:11:38,876
La buena noticia es que sabe quin es.
266
00:11:38,878 --> 00:11:41,612
Solo que parece que los ltimos
encubriendo un asesinato,
309
00:13:38,064 --> 00:13:39,497
y creo que opinas lo mismo.
310
00:13:47,439 --> 00:13:50,107
Gracias por vender la
casa finalmente, Sebastien.
311
00:13:50,109 --> 00:13:51,509
La comisin debera mantenerte
312
00:13:51,511 --> 00:13:53,244
con baguettes y brie por aos.
313
00:13:54,681 --> 00:13:58,115
Una firma ms y terminamos.
314
00:13:58,117 --> 00:13:59,650
Sr. Powell?
315
00:14:02,988 --> 00:14:04,188
No.
316
00:14:04,190 --> 00:14:07,091
"No"? Qu quiere decir?
317
00:14:07,093 --> 00:14:09,794
Hay algo mal con la oferta?
318
00:14:09,796 --> 00:14:11,195
Est muy por arriba
del precio solicitado.
319
00:14:11,197 --> 00:14:13,598
Y an as he decidido no venderla.
320
00:14:15,267 --> 00:14:17,969
Oh, repugnante babosa de hombre.
321
00:14:17,971 --> 00:14:21,372
Sr. Powell, trabaj por meses
para encontrarle un comprador.
322
00:14:21,374 --> 00:14:22,807
Y en ese tiempo me di cuenta
323
00:14:22,809 --> 00:14:26,310
que este hogar tiene un
lugar especial en mi corazn.
324
00:14:27,879 --> 00:14:30,214
Nuestro hijo naci aqu.
325
00:14:30,216 --> 00:14:31,849
No te atrevas a mencionar a Barrett!
326
00:14:31,851 --> 00:14:34,318
- S lo que ests haciendo.
- Qu est haciendo?
327
00:14:34,320 --> 00:14:35,820
Me voy a divorciar de l, pero
si no podemos vender la casa,
328
00:14:35,822 --> 00:14:37,902
Es imposible dividir los bienes.
329
00:14:39,157 --> 00:14:40,658
Me est reteniendo.
330
00:14:40,660 --> 00:14:41,726
As es.
331
00:14:41,728 --> 00:14:43,227
Mira qu tan bien me conoces.
332
00:14:43,229 --> 00:14:44,262
Ves?
333
00:14:47,332 --> 00:14:48,633
Somos el uno para el otro.
334
00:14:52,004 --> 00:14:53,237
Hey!
335
00:14:53,239 --> 00:14:56,307
Si no la vende, no me van a pagar!
336
00:14:56,309 --> 00:14:58,709
Lo lamento terriblemente.
337
00:14:59,411 --> 00:15:00,878
No, espera.
338
00:15:00,880 --> 00:15:02,780
No me importa.
339
00:15:04,683 --> 00:15:06,884
Enviaste a Louie Becker
a espiar a Taylor?
340
00:15:06,886 --> 00:15:08,252
Quera probar que se acostaba
con alguien ms,
341
00:15:08,254 --> 00:15:09,754
pero nunca volv a escuchar de l.
342
00:15:09,756 --> 00:15:11,188
A la maana siguiente...
343
00:15:11,190 --> 00:15:12,890
- Su pierna yaca en el patio de Evelyn.
- S.
344
00:15:12,892 --> 00:15:15,192
No me imagino a Taylor
cortando un cuerpo
345
00:15:15,194 --> 00:15:16,527
y tirar las partes por toda la ciudad.
346
00:15:16,529 --> 00:15:17,728
S, debe haber sido su amante.
347
00:15:17,730 --> 00:15:20,164
Pero nadie sabe quin es.
348
00:15:20,166 --> 00:15:22,099
- Katy s.
- Qu?
349
00:15:22,101 --> 00:15:23,901
Katy estaba en casa esa noche.
350
00:15:23,903 --> 00:15:26,404
Me dijo que Taylor estaba con
379
00:16:37,113 --> 00:16:39,348
Ese infiel hijo de puta!
380
00:16:52,696 --> 00:16:54,096
S.
381
00:16:54,098 --> 00:16:56,465
Definitivamente no
coquetear en esos zapatos.
382
00:16:56,467 --> 00:16:58,033
Lo siento.
383
00:16:58,035 --> 00:17:00,202
No me siento emocionalmente
disponible en zapatillas.
384
00:17:00,204 --> 00:17:01,737
Pues puedes usar lo que quieras,
385
00:17:01,739 --> 00:17:03,906
pero ese doctor no
estar de tu lado hoy.
386
00:17:05,710 --> 00:17:06,910
Qu demonios?
387
00:17:11,414 --> 00:17:14,149
E- ests segura que presionaste
el botn al entrar?
388
00:17:14,151 --> 00:17:16,585
S cmo presionar un botn.
389
00:17:18,549 --> 00:17:20,990
Supongo que debera llamar
al Dr. Haskell y explicar.
390
00:17:20,992 --> 00:17:25,427
En verdad. Nada de recepcin?
391
00:17:25,429 --> 00:17:27,963
Debes estar bromeando.
392
00:17:27,965 --> 00:17:29,164
Lo s.
393
00:17:29,166 --> 00:17:31,100
Probablemente debera
cambiar de compaa.
394
00:17:31,102 --> 00:17:33,168
No, no es eso.
395
00:17:33,170 --> 00:17:35,237
Mi fuente se rompi.
396
00:17:40,110 --> 00:17:42,244
Hey, hey, hey.
397
00:17:42,246 --> 00:17:43,312
Rosita?
398
00:17:43,314 --> 00:17:46,982
Spence ya est golpeado!
Est en el hospital.
399
00:17:48,208 --> 00:17:50,519
Espence est vivo?
Oh, gracias a Dios.
400
00:17:50,521 --> 00:17:51,687
T hiciste esto?
401
00:17:51,689 --> 00:17:54,290
No, Rosita, lo juro... no fui yo.
402
00:17:54,292 --> 00:17:56,926
Pero sabes quin fue.
403
00:17:56,928 --> 00:17:59,461
Alguien del cartel.
404
00:17:59,463 --> 00:18:03,065
- Pero prometo que no regresar.
- cmo puedes estar tan seguro?
405
00:18:04,601 --> 00:18:06,435
Slo lo estoy.
406
00:18:06,437 --> 00:18:08,771
Y, cmo est Spence? Va a estar bien?
407
00:18:09,873 --> 00:18:11,607
No lo s.
408
00:18:11,609 --> 00:18:12,975
Perdi la memoria.
409
00:18:12,977 --> 00:18:14,276
Oh, Dios.
410
00:18:14,278 --> 00:18:16,598
Ni siquiera sabe quin soy.
411
00:18:17,714 --> 00:18:20,115
Qu voy a hacer?
412
00:18:20,117 --> 00:18:22,284
Tienes que ayudarlo a recordar.
413
00:18:23,954 --> 00:18:26,121
Recordarle su vida juntos.
414
00:18:26,123 --> 00:18:27,957
Creme, Rosita.
415
00:18:27,959 --> 00:18:30,159
eres una mujer muy difcil de olvidar.
416
00:18:30,161 --> 00:18:34,163
Por qu te importa qu suceda
entre Spence y yo?
417
00:18:34,165 --> 00:18:37,199
Porque quiero que seas feliz.
418
00:18:37,201 --> 00:18:40,235
Creo que Spence es un buen hombre,
419
00:18:40,237 --> 00:18:42,471
y confo que l cuidar de ti.
420
00:18:46,242 --> 00:18:48,544
Te vas.
421
00:18:48,546 --> 00:18:52,114
436
00:19:38,929 --> 00:19:41,329
y te ayudar en un minuto.
437
00:19:44,133 --> 00:19:45,868
Vas a algn lado?
438
00:19:48,605 --> 00:19:50,906
Marisol? Cmo...?
439
00:19:50,908 --> 00:19:54,142
Sola trabajar aqu, Recuerdas?
An tengo la llave.
440
00:19:54,144 --> 00:19:55,811
Por qu Katy est empacando sus cosas?
441
00:19:55,813 --> 00:19:59,648
Ya te ech una vez. Esto
es allanamiento de morada.
442
00:19:59,650 --> 00:20:01,350
Oh, no.
443
00:20:01,352 --> 00:20:03,852
Debemos llamar a la polica?
444
00:20:03,854 --> 00:20:07,489
Claro, entonces voy a tener que decirles
445
00:20:07,491 --> 00:20:09,091
todo lo que me he enterado.
446
00:20:10,827 --> 00:20:13,462
Marisol, por favor...
447
00:20:13,464 --> 00:20:15,597
Katy estaba aqu la noche
que mataron a Louie.
448
00:20:15,599 --> 00:20:17,599
Ella vio al hombre con el que
estabas teniendo una aventura.
449
00:20:17,601 --> 00:20:20,802
Deja a Katy fuera de esto.
463
00:21:06,680 --> 00:21:08,539
<i>Y ah estaba l.
464
00:21:12,188 --> 00:21:16,137
- Soy Sebastien.
- Hola. Soy Taylor.
465
00:21:17,061 --> 00:21:19,528
Espera. Sebastien
Dussault es el asesino?
466
00:21:19,530 --> 00:21:21,063
l es el hombre con el
que estabas durmiendo?
467
00:21:21,065 --> 00:21:24,166
- Lo conoces?
- Dios mo.
468
00:21:24,168 --> 00:21:25,701
Carmen.
469
00:22:00,703 --> 00:22:02,304
Qu?
470
00:22:02,306 --> 00:22:03,538
Carmen?
471
00:22:07,210 --> 00:22:10,245
Le di este vestido a Blanca.
Por qu lo tienes?
472
00:22:10,247 --> 00:22:13,148
En verdad ojal no
hubieras encontrado eso.
473
00:22:19,474 --> 00:22:20,807
Mataste a Blanca?
474
00:22:22,343 --> 00:22:25,646
Por favor, tienes que entender.
Lo hice por nosotros.
475
00:22:25,648 --> 00:22:27,814
- Qu?
- No tuve opcin.
476
00:22:27,816 --> 00:22:30,917
Ella saba cosas. Y no
poda ir a la crcel.
477
00:22:30,919 --> 00:22:34,254
- No poda estar lejos de ti.
- Dios mo.
478
00:22:34,256 --> 00:22:37,691
Confi en ti. Te am.
479
00:22:37,693 --> 00:22:39,826
Iba a pasar el resto de mi vida contigo.
480
00:22:39,828 --> 00:22:42,029
- An podemos.
- No, no.
481
00:22:42,031 --> 00:22:45,065
Esto no puede estar sucediendo.
482
00:22:52,006 --> 00:22:53,974
483
00:22:55,376 --> 00:22:57,696
No quiero lastimarte, <i>mon coeur.
484
00:23:05,219 --> 00:23:06,586
Es tu amiga Marisol.
485
00:23:06,588 --> 00:23:10,057
Quiere hablar contigo.
Cree que soy peligroso.
486
00:23:10,059 --> 00:23:13,226
Debe haberlo descubierto.
Ella sabe lo que hiciste.
487
00:23:13,228 --> 00:23:15,529
Bien, supongo que voy a tener
que encargarme de ella tambin.
488
00:23:20,968 --> 00:23:24,237
Dijiste que no ibas a tener
este beb por otro mes!
489
504
00:24:20,328 --> 00:24:21,695
Cmo hiciste eso?
505
00:24:21,697 --> 00:24:24,264
La idea de ver tus partes sin depilar
506
00:24:24,266 --> 00:24:26,199
me dan fuerza superhumana.
507
00:24:30,037 --> 00:24:32,472
Espera! No cabes por ah.
508
00:24:32,474 --> 00:24:33,640
Mrame.
509
00:24:41,149 --> 00:24:44,684
He estado haciendo dieta
toda mi vida para esto!
510
00:24:44,686 --> 00:24:47,187
Ve, perra flaca!
511
00:24:52,994 --> 00:24:54,027
Miguel!
512
00:24:54,029 --> 00:24:55,996
<i>Pap!
513
00:24:57,131 --> 00:24:58,698
Vas a recogerme hoy?
514
00:25:00,402 --> 00:25:02,235
No, mijo. Yo...
515
00:25:02,237 --> 00:25:05,672
Tengo que irme por un tiempo, as que...
516
00:25:05,674 --> 00:25:07,340
Estoy aqu para decir adis.
517
00:25:07,342 --> 00:25:09,209
Adnde vas?
518
00:25:10,561 --> 00:25:12,712
561
00:27:27,049 --> 00:27:28,782
pero necesito encontrar a Carmen.
562
00:27:28,784 --> 00:27:30,684
Est justo aqu.
563
00:27:40,721 --> 00:27:44,357
Lo sieto mucho, Marisol.
Tenas razn sobre l.
564
00:27:44,359 --> 00:27:45,625
Es un hombre terrible.
565
00:27:46,560 --> 00:27:49,262
Quizs slo no hablamos
de eso en este momento.
566
00:27:49,264 --> 00:27:51,431
Evelyn, djame decir cun
maravilloso de tu parte
567
00:27:51,433 --> 00:27:53,399
poner todas las esposas y ataduras
568
00:27:53,401 --> 00:27:55,702
en un lugar conveniente
para nuestro secuestrador.
569
00:27:55,704 --> 00:27:58,271
Por favor, fue tu perversidad insaciable
570
00:27:58,273 --> 00:27:59,572
que las puso ah en primer lugar.
571
00:27:59,574 --> 00:28:01,908
Silencio! Estoy harto de ambos!
572
00:28:01,910 --> 00:28:04,444
Sebastien, por favor, estas
personas no te han hecho nada.
573
00:28:04,446 --> 00:28:05,612
No los lastimes.
574
00:28:05,614 --> 00:28:07,547
602
00:29:34,636 --> 00:29:37,003
Qu? Por qu me miras as?
603
00:29:37,005 --> 00:29:38,938
Estuviste asombrosa hoy.
604
00:29:38,940 --> 00:29:43,843
Me retracto de todo lo que dije.
No eres egosta.
605
00:29:43,845 --> 00:29:45,812
Acabo de tener una idea.
606
00:29:45,814 --> 00:29:47,947
Deberas llamar al beb Genevieve.
607
00:29:47,949 --> 00:29:50,683
Quizs habl demasiado pronto.
608
00:29:50,685 --> 00:29:53,686
Pero quiero mi trabajo de regreso.
609
00:29:55,356 --> 00:29:59,158
Me alegra mucho.
610
00:29:59,160 --> 00:30:04,063
Zoila, necesito disculparme contigo.
611
00:30:04,065 --> 00:30:06,065
Nunca deb haber contactado a Javier.
612
00:30:06,067 --> 00:30:08,901
Est bien.
613
00:30:08,903 --> 00:30:11,237
Lo s, en tu propia forma demente,
614
00:30:11,239 --> 00:30:13,039
slo estabas tratando de ayudar.
615
00:30:13,041 --> 00:30:16,376
honestamente, cre que
si regresabas con l,
616
631
00:31:01,355 --> 00:31:03,956
Michael, hemos estado esperndote.
632
00:31:03,958 --> 00:31:05,425
Adrian est aqu?
Me pidi traer...
633
00:31:05,427 --> 00:31:07,026
Traernos algo de dinero, s.
634
00:31:07,028 --> 00:31:08,795
Eso es? Puedo llevrselo.
635
00:31:08,797 --> 00:31:10,063
Puedes irte en tu camino.
636
00:31:10,065 --> 00:31:11,531
Espera un segundo.
637
00:31:11,533 --> 00:31:13,900
Por qu necesitas tanto efectivo?
638
00:31:13,902 --> 00:31:15,301
Dnde est Adrian?
639
00:31:15,303 --> 00:31:18,037
Est indispuesto por el momento.
640
00:31:18,039 --> 00:31:19,872
Evelyn, qu demonios est sucediendo?
641
00:31:19,874 --> 00:31:22,709
Esto es lo que est sucediendo.
642
00:31:26,613 --> 00:31:27,980
643
00:31:27,982 --> 00:31:29,882
Estas esposas estn
enterrndose en mi piel.
644
00:31:29,884 --> 00:31:32,785
Bien, disculpame por la pobre
elaboracin de mis juguetes sexuales.
645
00:31:32,787 --> 00:31:35,307
No estaban destinados
para tomar rehenes.
646
00:31:37,891 --> 00:31:40,126
Eso es cierto. No lo estaban.
647
00:31:40,128 --> 00:31:41,794
Carmen, necesito una horquilla.
648
00:31:41,796 --> 00:31:43,796
S. Tu cabello es un desastre.
649
00:31:43,798 --> 00:31:46,099
Carmen, slo dmelo! All vienen!
650
00:31:51,505 --> 00:31:53,773
<i>Entra.
651
00:31:53,775 --> 00:31:54,941
<i>Entra ah!</i>
652
00:31:54,943 --> 00:31:57,143
<i>- Silencio!
- Lo siento mucho.
653
00:32:00,848 --> 00:32:03,416
Ata al Sr. Stappord. Usa estas.
654
00:32:03,418 --> 00:32:04,784
Marisol?
655
00:32:04,786 --> 00:32:06,419
Cmo te metiste en este desastre?
656
00:32:06,421 --> 00:32:09,288
Bien, descubr con quien tena
una aventura Taylor.
657
00:32:09,290 --> 00:32:10,923
Qu, este sujeto?
658
00:32:10,925 --> 00:32:13,659
Espera, cre que estabas
durmiendo con Carmen.
659
00:32:13,661 --> 00:32:16,262
l duerme con todas! Es un puto.
660
00:32:16,264 --> 00:32:18,765
Escucha <i>mon coeur</i>, tienes que
entender, ese era slo un trabajo.
661
00:32:18,767 --> 00:32:21,768
- Taylor no signific nada para mi.
- Qu quieres decir, un trabajo?
662
00:32:21,770 --> 00:32:23,669
Olivia lo contrat
para seducir a Taylor.
663
00:32:23,671 --> 00:32:25,471
Ella estaba intentando destruit
el matrimonio de los Stappords.
664
00:32:25,473 --> 00:32:28,040
Slo dormimos juntos una vez.
665
00:32:28,042 --> 00:32:29,342
Taylor me dijo qu sucedi.
666
00:32:29,344 --> 00:32:31,344
Fue la noche de mi fiesta del libro.
667
00:32:33,213 --> 00:32:34,647
<i>Michael estaba fuera de la ciudad.
668
00:32:34,649 --> 00:32:35,882
<i>Katy estaba dormida.
669
00:32:35,884 --> 00:32:37,850
<i>Creyeron que estaban solos.
670
00:32:37,852 --> 00:32:40,953
<i>Pero no lo estbamos.</i>
671
00:32:40,955 --> 00:32:42,789
Bien, No es romntico esto?
672
00:32:42,791 --> 00:32:45,358
<i>Michael haba enviado a Louie Becker
a la casa para espiar a Taylor.
673
00:32:45,360 --> 00:32:46,893
Dios mo.
674
00:32:46,895 --> 00:32:48,895
Quin eres? Qu demonios
ests haciendo aqu?
675
00:32:48,897 --> 00:32:50,897
Asegurndome que el dinero
de su esposo valga la pena.
676
00:32:50,899 --> 00:32:52,231
Michael? Pero...
677
00:32:52,233 --> 00:32:53,800
S, l cree que ests
teniendo una aventura.
678
00:32:53,802 --> 00:32:55,001
Supongo que tena razn.
679
00:32:55,003 --> 00:32:56,869
<i>No poda arriesgar
que mi esposa descubriera
680
00:32:56,871 --> 00:32:58,137
<i>que la estaba engaando.
681
00:32:58,139 --> 00:33:00,673
<i>entonces, peleamos.
682
00:33:00,675 --> 00:33:02,008
Basta! Basta!
683
00:33:07,414 --> 00:33:09,615
<i>Y Louie Becker termin muerto.
684
00:33:13,320 --> 00:33:14,854
<i>Pero mientras discutan sobre cmo
685
00:33:14,856 --> 00:33:17,790
<i>cubrir el asesinato,
Katy apareci.
686
00:33:17,792 --> 00:33:19,826
Mami?
687
00:33:19,828 --> 00:33:21,194
Dulzura, cario!
688
00:33:21,196 --> 00:33:22,462
Qu haces despierta?
689
00:33:22,464 --> 00:33:23,996
O ruidos.
690
00:33:24,965 --> 00:33:28,778
Vamos a llevarte de vuelta
a la cama, de acuerdo?
691
00:33:30,338 --> 00:33:33,005
<i>Taylor la llev de prisa a la cama,
692
00:33:33,007 --> 00:33:37,410
<i>dejando a Sebastien tomando el
asunto en sus propias manos.
693
00:33:57,498 --> 00:34:02,134
<i>Cuando Taylor regreso,
encontr una escena macabra.
694
00:34:04,478 --> 00:34:08,875
No entiendo. Cmo termin
una maldita pierna en mi csped?
695
00:34:08,877 --> 00:34:11,043
Repart las partes por toda la ciudad
696
00:34:11,045 --> 00:34:12,545
para alejar a la polica del rastro.
697
00:34:12,547 --> 00:34:14,447
Bien, claramente, eres tan habilidoso
cobriendo asesinatos
698
00:34:14,449 --> 00:34:15,948
como eres vendiendo casas.
699
00:34:15,950 --> 00:34:19,252
Fue una mala situacin.
Hice lo que tena que hacer.
700
00:34:19,254 --> 00:34:20,953
No soy un asesino.
701
00:34:20,955 --> 00:34:22,355
Entonces por qu mataste a Blanca?
702
00:34:22,357 --> 00:34:24,223
Porque blanca estaba
en el lugar equivocado
703
00:34:24,225 --> 00:34:25,691
en el momento equivocado.
704
00:34:25,693 --> 00:34:27,426
Blanca, espera.
705
00:34:27,428 --> 00:34:30,029
Ella sorprendi a Taylor y
entr en la habitacin ensangrentada
706
00:34:30,031 --> 00:34:31,964
antes que Taylor pudiera
hacer algo al respecto.
707
00:34:31,966 --> 00:34:34,267
Qu demonios sucedi aqu?
708
00:34:34,269 --> 00:34:36,569
<i>Blanca no poda
mantener la boca cerrada.
709
00:34:36,571 --> 00:34:39,038
<i>As que el tambin
tuvo que encargarse de ella.
710
00:34:41,276 --> 00:34:43,809
<i>Y ya que la polica an
estaba buscando respuestas,
711
00:34:43,811 --> 00:34:45,745
<i>les dio una, haciendo parecer que</i>
712
00:34:45,747 --> 00:34:48,281
<i>Blanca mat a Louie
y luego se suicid.</i>
713
727
00:35:34,549 --> 00:35:37,217
Ment. Y ahora que saben
toda la historia,
728
00:35:37,219 --> 00:35:39,519
temo que no puedo dejar ir a ninguno.
729
00:35:39,521 --> 00:35:41,287
Qu ests haciendo?
730
00:35:41,289 --> 00:35:44,457
Estoy encendiendo el gas.
Y una vez que est a salvo afuera,
731
00:35:44,459 --> 00:35:46,226
quemar esta casa hasta los cimientos.
732
00:35:51,065 --> 00:35:52,398
Ests bien, cario?
733
00:35:52,400 --> 00:35:55,502
- Estoy asustada.
- Yo tambin.
734
00:35:55,504 --> 00:35:59,005
Un calvario como este, te hace
comprender lo que es importante.
735
00:36:00,875 --> 00:36:03,376
Si de algn modo
logramos salir de aqu...
736
00:36:03,378 --> 00:36:04,911
Quiero que sepas,
737
00:36:04,913 --> 00:36:07,714
voy a ser el tipo de esposo que mereces.
738
00:36:07,716 --> 00:36:11,718
Adrian, he pasado toda
mi vida adulta contigo...
739
00:36:11,720 --> 00:36:14,320
y este calvario me ha hecho comprender
740
Cunto tiempo se
quedarn con nosotros?
769
00:37:56,625 --> 00:37:58,825
Uh, slo por la noche.
Debemos regresar al camino.
770
00:37:58,827 --> 00:37:59,859
De acuerdo. Nombre?
771
00:37:59,861 --> 00:38:02,161
Soy Abby Parker.
772
00:38:03,764 --> 00:38:05,431
Y esta es mi hija.
773
00:38:05,433 --> 00:38:07,100
Hola.
774
00:38:07,102 --> 00:38:09,102
Soy Rosie.
775
00:38:11,872 --> 00:38:13,706
Espero est bien.
776
00:38:13,708 --> 00:38:15,875
Traje algunas fotografas
para ayudarte a recordarme.
777
00:38:15,877 --> 00:38:18,611
No necesito fotografas.
S exactamente quien eres.
778
00:38:18,613 --> 00:38:20,380
- Lo sabes?
- Eres Rosie.
779
00:38:20,382 --> 00:38:23,650
Soy Rosie! Tienes razn!
780
00:38:23,652 --> 00:38:25,051
Cmo podra olvidarte?
781
00:38:25,053 --> 00:38:27,573
Eres la mejor criada
que mi esposa y yo hemos tenido.
782
00:38:28,322 --> 00:38:29,322
Su esposa?
783
00:38:29,324 --> 00:38:30,957
Hola, Rosie.
784
00:38:30,959 --> 00:38:33,893
Que dulce de tu parte pasar por aqu.
785
00:38:33,895 --> 00:38:36,963
Sra. Peri...
786
00:38:36,965 --> 00:38:38,364
Qu haces aqu?
787
00:38:38,366 --> 00:38:40,033
Bien, yo la llam.
788
00:38:40,035 --> 00:38:42,635
Estaba tan confundido,
pero ella me explic todo.
789
00:38:42,637 --> 00:38:44,871
Mm-hmm, y ahora que estoy aqu, cario,
790
00:38:44,873 --> 00:38:46,906
no voy a alejarme de tu lado.
791
00:38:46,908 --> 00:38:49,242
Estoy justo donde pertenezco.
792
00:38:57,886 --> 00:39:00,820
Por qu alguien hace esto?!
793
00:39:00,822 --> 00:39:02,388
S que duele.
794
00:39:02,390 --> 00:39:04,023
Ests segura
que no quieres a tu amiga aqu?
795
00:39:04,025 --> 00:39:06,993
No! Hemos tenido suficientes
problemas de lmites ya.
796
810
00:39:48,203 --> 00:39:50,136
Haremos lo mejor para salvar a ambas.
811
00:39:50,138 --> 00:39:52,138
Pero debe decirme a quien priorizar...
812
00:39:52,140 --> 00:39:53,606
Zoila o su beb.
813
00:39:59,813 --> 00:40:01,948
Entonces an est adentro, el
responsable por los asesinatos?
814
00:40:01,950 --> 00:40:03,382
Su nombre es Sebastien Dussault.
815
00:40:03,384 --> 00:40:05,251
Tambin mat a nuestro
amigo Michael Stappord.
816
00:40:05,253 --> 00:40:07,653
Pero tiene que ser muy cuidadoso.
La casa est llena con gas.
817
00:40:07,655 --> 00:40:09,422
Iba a volarnos a todos!
818
00:40:09,424 --> 00:40:11,657
De acuerdo, le har saber a todos.
Disculpe.
819
00:40:11,659 --> 00:40:14,327
Esta es una absoluta pesadilla.
Adrian?
820
00:40:14,329 --> 00:40:17,063
Dnde est Adrian?
821
00:40:23,137 --> 00:40:25,638
Sebastien Dussault, esta es la polica.
822
00:40:25,640 --> 00:40:27,673
Tenemos la casa rodeada.
823
00:40:27,675 --> 00:40:30,777
Sal con las manos en alto,
y no saldrs herido.
824
00:40:34,314 --> 00:40:36,182
No crees que regres adentro.
825
00:40:47,428 --> 00:40:48,427
Oh, mier...
826
00:41:23,997 --> 00:41:26,365
Adrian!
827
00:41:29,036 --> 00:41:31,170
Adrian!
828
00:41:33,926 --> 00:41:36,201
829
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.subswiki.com