Vous êtes sur la page 1sur 4

Chiquiln de Bachn

http://www.baladaspara3.ch/baladas/fr/pages/plumes/frchiquilin.php
(Les propos recueuillis ci-dessous sont tirs de "Los tango de Piazzolla y Ferrer, 1967-1971 ,
Quereme asi piantao, Ana Sebastian, Ediciones Continente")

Contexte
Pendant que la saison de Maria de Buenos Aires s'coule, entre mai et septembre 1968, Piazzolla et
Ferrer composent cette oeuvre qui sera une des plus populaires de leur rpertoire commun.
C'est dans un appartement de l'avenue Libertador, que Astor fait couter cette mlodie Ferrer en
lui disant: c'est un peu comme une comptine pour enfants, n'est ce pas? Et c'est alors que Horacio
propose de s'inspirer des jeunes enfants mendiants qui vendent des petits bouquets de fleurs dans la
cantine de Bachn; endroit auquel ils sont habitus.
Quelque temps plus tard, Amelita Baltar interprte ce thme pour la premire fois, accompagne par
Astor Piazzolla au piano, chez Eduardo Lagos musicien, ami et oculiste.
Ensuite, Horacio crit une petite introduction destine tre lue avant le dbut de la chanson.

Chiquiln de Bachn
septembre 1968
Musique A. Piazzolla
paroles Horacio Ferrer
Afin de conserver l'esprit et le sens du pome, certaines liberts de traduction ont t prises.
El cuento que ahora voy a contarte, pertenece a esa Buenos Aires un poco a contramano que se hace
con la medianoche y se manda mudar con la primera luz del dia.
Puede ocurrir, ocurre por igual, en un lugar de la Avenida Quintana o en una fonda del bajo. Pero el
msico y el poeta sentimos la cosa de esta cacin en una vieja parrilla vecina del mercado del
centro, porque all comiendo un bife, nos naci, una vez el descubrir en una punta de un mantel de
papel, la carita silenciosa y alucinada del que iba a ser su protagonista.
Era, s, uno uno de esos chicos de la noche que andan de mesa en mesa vendiendo flores. Con el
fajo de billetes en el bolsillo y un qu s yo de pena antes de tiempo en los ojos y en el remiendo del
fundillo.
Tratando de seguir el rastro de ese diminuto personaje trgico, hicimos este valsecito con sabor a
fbula portea.
L'histoire que je vais te raconter appartient une Buenos Aires un peu contresens qui nat sur les
coups de minuit et disparat avec les premiers rayons de soleil.
Cette fable aurait pu arriver un peu partout, mais le musicien et le pote ont senti qu'elle devait se
passer dans un certain barbecue proche du march central appel Bachin. Et c'est ainsi, qu'en
mangeant un steak, elle est apparue sur la pointe d'une nappe en papier, en voyant le visage
hallucin de celui qui allait son protagoniste.
C'tait un de ces enfants de la nuit qui vont de table en table en vendant des fleurs avec la liasse de

billets dans une poche et un "je ne sais quoi" de tristesse avant l'heure dans les yeux.
C'est en essayant de suivre la trace de ce personnage tragique, que nous avons crit cette petite valse
aux couleurs de fable portea.
Por las noches, cara sucia
de angelito con bluyin,
vende rosas por las mesas
del boliche de Bachin.
Si la luna brilla
sobre la parrilla,
come luna y pan de holln.
Cada da en su tristeza
que no quiere amanecer,
lo madrugada un seis de enero
con la estrella del revs,
y tres reyes gatos
roban sus zapatos,
uno izquierdo, y el otro tambin!
Chiquiln,
dame un ramo de voz,
as salgo a vender
mis vergenzas en flor.
Baleame con tres rosas
que duelan a cuenta
del hambre que no te entend,
Chiquiln.
Cuando el sol pone a los pibes
delantales de aprender,
el aprende cuanto cero
le quedaba por saber.
Y a su madre mira,
yira que te yira
pero no la quiere ver.
Cada aurora, en la basura,
con un pan y un tallarn,
se fabrica un barrilete
para irse y sigue as!
Es un hombre extrao,
nio de mil aos,
que por dentro le enreda el pioln.
Chiquiln,
dame un ramo de voz,
as salgo a vender
mis vergenzas en flor.
Baleame con tres rosas
que duelan a cuenta

del hambre que no te entend,


Chiquiln.
A la nuit tombe, visage sale
De petit ange en jeans
Tu vends des roses aux tables
Du barbecue de Bachin
Si la lune brille,
Sur le grill,
Tu manges la lune et du pain de suie
Chaque jour, dans ta tristesse
Qui ne veut voir le lever du jour
Il se rveille un six javier
Avec sa bonne toile l'envers
Et trois rois botts
Volent ses souliers
Le gauche et l'autre aussi
Petit,
Donne-moi un bouquet de voix
Ainsi j'irai vendre
Ma honte en fleur
Frappe-moi avec trois roses
Qui me blessent cause
De la faim, car je ne t'ai pas compris
Petit (Chiquilin)
Quand le soleil habille les enfants
Avec leur tablier d'cole
Lui, il apprend combien de zros
Il doit encore apprendre
Et il regarde sa mre
Tourne que tourne (yira: prostitue)
Mais il ne veut pas la voir
Chaque aurore dans les poubelles
Avec un pain et un spaghetti
Il se fabrique un cerf-volant
Pour s'enfuir, mais il reste l
C'est un homme bizare,
Homme de mil ans,
Dont le fil de vie est emml
Petit,
Donne-moi un bouquet de voix
Ainsi j'irai vendre
Ma honte en fleur
Frappe-moi avec trois roses
Qui me blessent a cause
De la faim, car je ne t'ai pas compris

Petit (Chiquilin)