Vous êtes sur la page 1sur 11

09/07 AWA8250-1944

Instrucciones de montaje

Montageanweisung
Installation Instructions
Notice dinstallation
Istruzioni per il montaggio

DS4-340-2K2-M(R)
DS4-340-7K5-MX(R)
DS4-340-11K-MX(R)

Lebensgefahr durch elektrischen Strom!


Nur Elektrofachkrfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen drfen die im Folgenden beschriebenen Arbeiten ausfhren.

Das Gert ist fr den industriellen Einsatz


geeignet (l EN 55011/22 Klasse A).
The device is suitable for use in industrial
environments (l EN 55011/22 Class A).
Lappareil a t conu pour lemploi en milieu
industriel (l EN 55011/22 classe A).
Lapparecchio adatto per uso in ambienti
industriali (l EN 55011/22 Classe A).
El aparato es adecuado para uso en ambiente
industrial (l EN 55011/22 clase A).

(l EN 55011/22 ).

Electric current! Danger to life!


Only skilled or instructed persons may carry out the
following operations.
Tension lectrique dangereuse !
Seules les personnes qualifies et averties doivent
excuter les travaux ci-aprs.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate e qualificate possono eseguire
le operazioni di seguito riportate.
Corriente elctrica! Peligro de muerte!
El trabajo a continuacin descrito debe ser realizado
por personas cualificadas y advertidas.
! !

.

Abmessungen und Gewichte Dimensions and weights Dimensions et poids Dimensioni e pesi
Dimensiones y pesos
[mm]
13.65

M4

13.65
45

137.5

149

0.8

142

a 1L1, 3L2, 5L3,


2T1, 4T2, 6T3

189.5

Emergency On Call Service: Local representative (http://www.moeller.net/address) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)

1/11

Einbaulage Mounting position Position de montage Posizione di montaggio Posicin de montaje


>i

F 30

25

f 75

F 30

F 30

f 75

F 30

i = 0... +40 C

Montage Mounting Montaggio Montaje

09/07 AWA8250-1944

f 250 mm

o 4 mm
l f 16 mm

a
a
a
a
a

Montageschiene IEC/EN 60715


Top-hat rail IEC/EN 60715
Profil-support IEC/EN 60715
Guida IEC/EN 60715
Gua simtrica IEC/EN 60715

M IEC/EN 60715

1
2

IEC/EN 60715

25
35

1
7.5
15

2/11

Emergency On Call Service: Local representative (http://www.moeller.net/address) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)

Soft Starter
Type

DS4-340-2K2-M

Input

Ue 110 - 500 V g10 % AC 50/60 Hz


Uc 24 V g15 % DC / 110 - 240 V g15 % AC 50/60 Hz
0 - Ue V AC 50/60 Hz
IEC/EN 60947-4-2
11 A: AC-51: 1.5 - 1 : 99 - 600
6 A: AC-53a: 6 - 0.5 : 99 - 600
6 A: AC-53a: 6 - 5 : 99 - 20
2.2 kW (400 V, 50 Hz, 1500 min-1)

Output
Product standard
Load-Cycle

Standard Motor

DS4-340-2K2-MR

DS4-340-2K2-MR-DC
Uc 24 V g15 % DC

Soft Starter
Type

DS4-340-7K5-MX

Input

Ue 110 - 500 V g10 % AC 50/60 Hz


Uc 24 V g15 % DC / 110 - 240 V g15 % AC 50/60 Hz
0 - Ue V AC 50/60 Hz
IEC/EN 60947-4-2
16 A: AC-53a: 3 - 5 : 99 - 10
23 A: AC-53a: 3 - 5 : 99 - 10
11 kW (400 V, 50 Hz, 1500 min-1)
7.5 kW (400 V, 50 Hz, 1500 min-1)

Output
Product standard
Load-Cycle
Standard Motor

DS4-340-7K5-MXR

DS4-340-11K-MX

DS4-340-11K-MXR

Soft Start AC-53a (IEC 947-4-2)

6A: AC-53a: 6 - 5 : 99 - 20
S

09/07 AWA8250-1944

F [%]
Tx [s]
X
Ie [A]

S = Starts pro Stunde Starts per hour


F = Lastarbeitszyklus On Load duty cycle
Tx = Startzeit Start time
X = Startstrom Start current ratio
Ie = Bemessungsbetriebsstrom Full load current (FLC)
ILRP = Motorstillstandsstrom Prospective locked motor current

I
ILRP

Ie
t
tB

Tx

tP
1h

F =
X =

Tx + tB
x 100 %
Tx + tB + tP
ILRP
Ie

ILRP = 6 x 6 A = 36 A
berlaststrom-Profil/Overload current profile/Profil de courant de surcharge/
Profilato della corrente di sovraccarico/Perfil de corriente de sobrecarga/ /
I2t = (X Ie)2 x Tx
I2t = (6 x 6 A)2 x 5 s = 6480 A2 s

Emergency On Call Service: Local representative (http://www.moeller.net/address) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)

3/11

L1

L2

L3

L1

L2

L3

L1

L2

L3

L1

L2

L3

T1

T2

T3

T1

T2

T3

T1

T2

T3

T1

T2

T3

DS4-340--M

DS4-340--MX

DS4-340--MR

A1

A1

FWD

A2

A2

REV

DS4-340--MXR
FWD

REV

Leitungsquerschnitt Cable cross-section Sections raccordables Sezione del cavo Seccin de conductor

Leistungsleitungen Power cables Conducteurs de puissance Cavi di potenza Conductores de potencia
1L1, 3L2, 5L3,
2T1, 4T2, 6T3

1x
2x

mm2

AWG

mm

Nm

mm

1.5 - 6
1.5 - 4

16 - 8

10
10

1.7
1.7

1x6
1x6

h
PZ 2
PZ 2

Attention:
For UL applictions use with
solid conductors only.
Use 60/75 C rated copper wire.

1L1

3L2

5L3 PE

GEFAHR!
Gefhrliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Bei eingeschalteter Versorgungsspannung (ULN) steht auch im AUS-/STOP-Zustand des Softstarters am Ausgang
gefhrliche Spannung an.
DANGER!
Hazardous Voltage. Will cause death or serious injury.
Hazardous voltage is also present in the OFF/STOP status of the soft starter when the supply voltage is switched on (ULN).

2T1

4T2

M
3~

2T1

DANGER !
Tension dangereuse. Danger de mort ou risque de blessures graves.
En cas de tension dalimentation (ULN) enclenche, la tension dangereuse existe aussi en position dArrt la sortie du
dmarreur progressif.
PERICOLO!
Tensione pericolosa. Pu provocare morte o lesioni gravi.
Con la tensione di alimentazione (ULN) inserita, anche nello stato OFF/STOP del softstarter presente tensione
pericolosa in uscita.
PELIGRO!
Tensin peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Si la tensin de alimentacin est conectada (ULN), existe tambin en la salida tensin peligrosa con el arrancador
suave en estado OFF/ON.
!
. .
(ULN)
""/"" .

4T2
6T3

1L1
3L2
5L3

L1 L2 L3

6T3 PE

U V W

4/11

Emergency On Call Service: Local representative (http://www.moeller.net/address) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)

09/07 AWA8250-1944

ULN = 3 AC 110 - 500 V g10 %, 50/60 Hz

Steuerleitungen Control cables Conducteurs de commande Cavi comandi Conductores de mando

A1, A2
FWD, 0, REV
13, 14

1x
2x

mm2

AWG

mm

Nm

mm

0.75 - 2.5
0.75 - 1.5

18 - 12

6
11

0.8
0.8

0.5 x 3.5
0.5 x 3.5

Bei Mehrleiteranschluss darf maximal ein DIN-Normgren-Sprung


zwischen den verwendeten Leitern liegen.
Where several conductors are to be connected, the difference between
the wires/cables used must not exceed one DIN Standard size level.
En cas de raccordement de plusieurs conducteurs, il faut 1 cartement
normalis max. entre les conducteurs.
In caso di collegamento a pi conduttori, ammesso al massimo un
salto di grandezze DIN standard fra i conduttori utilizzati.
En caso de conexin de mltiples conductores puede haber como mximo
un salto de magnitud normalizada DIN entre los conductores utilizados.


.

24 V DC g15% / 110 - 240 V AC g15%, 50/60 Hz


L

A1

A2

DS4-340--M
DS4-340--MX
13

FWD

14

t-Start = 0.5 - 10
13/14 = TOR
Rampenende erreicht Top of ramp Fin de rampe atteinte
Fine rampa Fin de rampa

REV

DS4-340--MR
DS4-340--MXR
13

09/07 AWA8250-1944

t-Start = 0
13/14 = Ready
Betriebsbereit Ready for operation Prt fonctionner
Pronto al funzionamento En condiciones para funcionamiento

14

DS4-340-
UL1, L2, L3

Run-(FWD/REV-)LED grn Run (FWD/REV-)LED green


DEL Run (FWD/REV) vert LED Run (FWD/REV) verde
LED Run (FWD/REV) verde (FWD/REV-)

A1, A2
FWD, REV, 0
Fehler LED rot Error LED red DEL erreur rouge LED errore rosso
LED error rojo

UT1, T2, T3

Run-(FWD/REV-)-LED

Error-LED

a Initialisierung Initialisation Initialisation Inizializzazione


Inicializacin
b Fehler Fault Dfaut Errore Avera
c Betriebsbereit Ready for operation Prt fonctionner
Pronto al funzionamento En condiciones para funcionamiento

d in Rampe in ramp en rampe in rampa en rampa

e Rampenende erreicht Top of ramp Fin de rampe atteinte
Fine rampa Fin de rampa

Emergency On Call Service: Local representative (http://www.moeller.net/address) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)

5/11

Externe Zusatzkomponenten External add-on components Elments complmentaires externes Componente aggiuntivo
esterno Componentes adicionales externos
Softstarterfunktion Soft starter function Fonction dmarreur progressif Funzione softstarter Funcin de arranque suave

DS4-340-
460 V

Ieff

Ie

Class 1

Q11

DS4

Class 2

1)

Iq r PK(Z)M/PKZ
M
3h

Q22

[kW]

[HP]

X = 3 x Ie,Tx = 5 s, S = 10/h, ED = 99 %
DS4-340-2K2-M(R)
2,2
3
DS4-340-7K5-MX(R)
7,5
10
DS4-340-11K-MX(R)
11
15
X = 6 x Ie,Tx = 5 s, S = 20/h, ED = 99 %
DS4-340-2K2-M(R)
2,2
3
X = 6 x Ie,Tx = 0,5 s, S = 600/h, ED = 99 %
DS4-340-2K2-M(R)
2,2
3

Q11 2)

Iq F 100 kA

1)

[A]

[A]

5
15,2
21,7

7
18
27

PKM0-6,3 (+ CL-PKZ0)
PKM0-16 (+ CL-PKZ0)
PKM0-25 (+ CL-PKZ0)

50.140.06-50A
50.140.06-63A
50.140.06-80A

DILM7
DILM17
DILM25

ZB12-6
ZB32-16 (+ ZB32-XEZ)
ZB32-24 (+ ZB32-XEZ)

PKM0-10 (+ CL-PKZ0)

50.140.06-50A

DILM9

ZEV + ZEV-XSW-25

12

PKM0-10 (+ CL-PKZ0)

50.140.06-50A

DILM12

ZEV + ZEV-XSW-25

Hinweise Notes Remarques Note Notas


1) Alternativ kann auch ein Motorschutzschalter mit internem berlastschutz verwendet werden
(z. B. PKZM0, NZM ohne den Zusatz -OBI)
1) A motor-protective switch with internal overload protection may be used as an alternative
(e. g. PKZM0, NZM without Type suffix -OBI)
1) Possibilit dutilisation au choix dun disjoncteur-moteur avec protection contre les surcharges
intgre (p. ex. PKZM0, NZM dont la rfrence ne se termine pas par -OBI )
1) In alternativa pu anche essere utilizzato un interruttore protettore con protezione termica (rel)
incorporata (ad esempio PKZ0, NZM senza il suffisso -OBI)
1) Alternativamente puede tambin utilizarse un interruptor protector de motor con proteccin de
sobrecargas (p. ej. PKZM0, NZM sin el sufijo -OBI)
1)

2) optional en option opzionale opcional

Class 1 = a
Class 2 = a + b

(., PKZM0, NZM -OBI)

1)

Achtung!
Im Geltungsbereich der EG-Richtlinien drfen die Softstarter der
Reihe DS4 und deren Zubehr nur dann in Betrieb genommen werden,
wenn festgestellt wird, dass die Maschine die Schutzanforderungen der
Maschinenrichtlinie 89/392/EWG erfllt.
Attention!
Within the scope of the EU Directives, the soft starters of series DS4 and
their accessories may be commissioned only provided it is established that the
machine fulfils the protective requirements of Machine Directive 89/392/EWG.

Atencin!
En el campo de aplicacin de la normativa CE, los arrancadores suaves de la serie DS4
y sus correspondientes accesorios slo debern ponerse en marcha cuando se asegure
que la mquina cumple con las exigencias de seguridad de la normativa de mquinas
89/392/CE.
!
DS4
,
,
89/392/.

Attention !
En application des directives europennes, les dmarreurs progressifs de la gamme
DS4 et leurs accessoires ne doivent tre mis en service que sil a t vrifi que la
machine rpond bien aux exigences de la directive machines 89/392/EWG.
Attenzione!
Nel campo di validit delle direttive CEE i softstarter della serie DS4 e i loro accessori
possono essere messi in esercizio solamente se verificato che la macchina soddisfa
i requisiti di sicurezza delle direttive macchine 89/392/CEE.

6/11

Emergency On Call Service: Local representative (http://www.moeller.net/address) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)

09/07 AWA8250-1944

PM
400 V

2
1
5
0,5

t-Start (s)

60

t-Stop = 0

10

50

U-Start

80
40

U-Start (%)

30

100

5
0,5

t-Stop (s)

TOR

10

t-Start

t-Stop
13 14
(Top Of Ramp)

t-Start (s)
~10

U-Start %
~30

t-Stop (s)
0
Jl0
0.5

0.5
0

30

10

~10

100

~30

0.5

10

10

10

10

10

0.5
0

30

10

~5

100

~30

0.5

0.5
0

09/07 AWA8250-1944

~10

30

10

~10

100

~30

~10

0.5

0.5
0

30

10

~5

100

~30

0.5

0.5
0

30

10

~7

100

~80

0
JlL
0.5

0.5
0

30

10

~7

100

~50

10

10

10

10

0.5

0.5
0

30

10

~3

100

~60

0.5

0.5
0

30

10

~5

100

~80

0.5

0.5
0

10

30

100

Emergency On Call Service: Local representative (http://www.moeller.net/address) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)

7/11

L1

L2

L3

L1

L2

L3

L1

L2

L3

L1

L2

L3

T1

T2

T3

T1

T2

T3

Standardanschluss Standard connection Raccordement standard Collegamento standard Conexin estndar



DS4-340-
Wartungsschalter/Reparaturschalter Maintenance switch Interrupteur de maintenance Interruttore di manutenzione/interruttore di riparazione
Interruptor para mantenimiento/interruptor para reparacin
L1
L2
L3
PE

Q21

Q1
I

DS4-340-2K2-
DS4-340-7K5-
DS4-340-11K-

3L2

5L3

1L1

L00/LA2

Ready

M1
[kW]
(400 V)

[A]

Q31

2.2
7.5
11

5
15.2
21.7

T0-2-15679
T0-2-15679
P1-25

4T2

6T3

13

14

A1

FWD/REV

09/07 AWA8250-1944

2T1

Q21

n=0

Q31

PE

M1

Q1

M
3~

L01/L+

DS4-340-
Wartungsschalter/Reparaturschalter mit Schtzsteuerung (Sicherheitsschaltung) Maintenance switch with contactor control (protective circuit)
Interrupteur de maintenance/interrupteur de maintenance avec commande par contacteur (cblage de scurit) Interruttore di manutenzione/
interruttore di riparazione con controllori a contatore (circuito di sicurezza) Interruptor para mantenimiento/interruptor para reparacin con control de
contactor (conexin de seguridad) ( ) ( )
L1
L2
L3
PE

Q21

L01/L+
L00/L-

F1

DS4-340-2K2-
DS4-340-7K5-
DS4-340-11K-

F0

Q11

95

F2

M1
[kW]
(400 V)

[A]

Q32

2.2
7.5
11

5
15.2
21.7

T0-3-15683
T0-3-15683
T3-3-15683

96

5L3

3L2

1L1

F2
21

A2

TOR

22

Q21
6T3

2T1

4T2

13

13

14

A1

13

Q11

FWD/REV

14
14

23

Q11
24
1

11

10

12

Q32

PE

M1

8/11

M
3~

A1

P1

P2

Q11
A2

Emergency On Call Service: Local representative (http://www.moeller.net/address) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)

DS4-340-M
Halbleiterschtz Semiconductor contactor Contacteur semi-conducteurs Contattore a semiconduttori Contactor semiconductor

#

L1
L2
L3
PE

L01/L+
K1

K2t

K1

t > tStop + 150 ms

Q1
I I I

Q11

F2

F2

S1

F3
1L1
3L2
5L3

0.5
0

Ready
2T1
4T2
6T3

Q21

M1

Soft Start
Soft Stop

10

Q11

S2

tstart = 0
13

14

K1

M
3~

Q11

K2t

A1

Q21

A2

L00/L

b
DS4-340-M(X)
Softstarter Soft starter Dmarreur progressif Arrancador suave

L1
L2
L3
PE
Q1

F2

09/07 AWA8250-1944

I I I

01

F2

S3

F3

0.5
1L1
3L2
5L3

TOR
2T1
4T2
6T3

Q21

M1

13

10

tstart > 0.5

14

Q21

M
3~

A1
A2

DS4-340-M(X)
Softstarter mit Netzschtz Soft starter with mains contactor Dmarreur progressif avec contacteur rseau Softstarter con contattore di rete
Arrancador suave con contactor de red

L1
L2
L3
PE

L01/L+
K1
Q1
I I I

Soft-Stop

Q11

F2

F2

S1

F3

K2t
t = 10 s Soft-Start

K3

K3

1L1
3L2
5L3

0.5

TOR
Q21

S2

10

K1

2T1
4T2
6T3

tstart > 0.5


13

14

K1
M1

K1

M
3~

K2t

Q11

K3

Q21

A1
A2

L00/L

Emergency On Call Service: Local representative (http://www.moeller.net/address) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)

9/11

DS4-340-M(X)R
Wende-Softstarter Reversing soft starter Dmarreur progressif inverseur Softstarter con inversione di marcia Arrancador suave inversor

L1
L2
L3
PE
Q1

F2
I I I

F2

102

S3

F3

0.5
1L1
3L2
5L3

TOR

tstart > 0.5

2T1
4T2
6T3

Q21
13

10

14

FWD

M1

REV

Q21

M
3~

0V

DS4-340-M(X)R
Wende-Softstarter mit Netzschtz Reversing soft starter with mains contactor Dmarreur progressif inverseur avec contacteur rseau Softstarter con
inversione di marcia e contattore di linea Arrancador suave inversor con contactor de red

L01/L+

L1
L2
L3
PE

09/07 AWA8250-1944

K1
Q1
I I I

F2

Q11

Soft-Stop
K1

S1

F2
F3
1L1
3L2
5L3

TOR
Q21

10

S2

K1

2T1
4T2
6T3

tstart > 0.5


13

K4

14

K4

K3
Soft-Start
FWD

0.5
0

K2t
t = 10 s
K3

Soft-Start
REV

K4

K3
FWD

M1

10/11

M
3~

K1

K2t

Q11

K3

K4

Q21

REV

0V

L00/L

Emergency On Call Service: Local representative (http://www.moeller.net/address) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)

Soft-Start: Start Dmarrage Arranque

Soft-Stop: Aus Off Arrt Paro

F1, Q1
Q11
Q22
F2
F3

=
=
=
=
=

Q21
E1
M1
S1
S2
S3
a
b

=
=
=
=
=
=
=
=
=

FWD

Rechtsdrehfeld Clockwise rotating field Champ tournant droite Campo di rotazione oraria
Campo giratorio a la derecha

REV

Linksdrehfeld Anti-clockwise rotating field Champ tournant gauche Campo di rotazione antioraria
Campo giratorio a la izquierda

Leitungsschutz
Netzschtz (optional)
Bypass-Schtz (optional)
berlastrelais (optional)
Halbleitersicherung fr Zuordnungsart 2,
zustzlich zu F1, Q1
Halbleiterschtz/Softstarter
Last (Heizung, Lampe)
Motor
Aus
Ein
Start/Stopp
Ansteuerzweig mit Q11 (optional)
Ansteuerzweig mit Q11/K2 (optional)
NOT-AUS

F1, Q1
Q11
Q22
F2
F3

=
=
=
=
=

Q21
E1
M1
S1
S2
S3
a
b

=
=
=
=
=
=
=
=

09/07 AWA8250-1944

F1, Q1
Q11
Q22
F2
F3

=
=
=
=
=

Q21
E1
M1
S1
S2
S3
a
b

=
=
=
=
=
=
=
=
=

F1, Q1
Q11
Q22
F2
F3

=
=
=
=
=

Q21

E1
M1
S1
S2
S3
a
b

=
=
=
=
=
=
=
=

Cable protection
Mains contactor (optional)
Bypass contactor (optional)
Overload relay (optional)
Semiconductor fuse for Type 2
coordination, in addition to F1, Q1
Semiconductor contactor/Soft starter
Load (heating, lamp)
Motor
Off
On
Start/Stop
Actuating branch circuit with Q11 (optional)
Actuating branch circuit with Q11/K2
(optional)
EMERGENCY-STOP

F1, Q1
Q11
Q22
F2
F3

=
=
=
=
=

Q21
E1
M1
S1
S2
S3
a
b

=
=
=
=
=
=
=
=
=

Protection de cbles
Contacteur rseau (en option)
Contacteur de bypass (en option)
Relais thermique (en option)
Fusible pour semi-conducteurs pour
coordination de type 2, additionnel F1, Q1
Contacteur semi-conducteurs/
Dmarreur progressif
Charge (chauffage, lampe)
Moteur
Arrt
Marche
Dmarrage/Arrt
Commande avec Q11 (en option)
Commande avec Q11/K2 (en option)
ARRET DURGENCE

F1, Q1
Q11
Q22
F2
F3

=
=
=
=
=

Q21

E1
M1
S1
S2
S3
a
b

=
=
=
=
=
=
=
=

Protezione di linea
Contattore di rete (opzionale)
Contattore di bypass (opzionale)
Rel termico (opzionale)
Per avere la protezione del semiconduttore
in coordinamento di tipo 2, necessario un
fusibile in aggiunta a F1, Q1
Contactor semiconductor/softstarter
Carico (riscaldamento, lampada)
Motore
Off
On
Start/Stop
Il contattore di comando con Q11 (opzionale)
Il contattore di comando con Q11/K2
(opzionale)
ARRESTO DEMERGENZA

F1, Q1
Q11
Q22
F2
F3

=
=
=
=
=

Q21
E1
M1
S1
S2
S3
a
b

=
=
=
=
=
=
=
=
=

Proteccin de cable
Contactor de red (opcional)
Contactor de bypass (opcional)
Rel de sobrecarga (opcional)
Fusible semiconductor para coordinacin de tipo 2,
adicionalmente a F1, Q1
Contactor semiconductor/Arrancador suave
Carga (calefaccin, lmpara)
Motor
Paro
Marcha
Arranque/Parada
Seccin de conexin con Q11 (opcional)
Seccin de conexin con Q11/K2 (opcional)
PARADA DE EMERGENCIA


( )
( )
( )

2, F1, Q1
/

( , )

/
Q11 ( )
Q11/K2 ( )

Emergency On Call Service: Local representative (http://www.moeller.net/address) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
Moeller GmbH, Industrieautomation, D-53105 Bonn
2001 by Moeller GmbH

11/11
nderungen
vorbehalten

09/07 AWA8250-1944
Printed in Germany (06/09)

DE13

Doku/Eb

Vous aimerez peut-être aussi