Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Guide de Rédaction Du Rapport de Fin D'études
Guide de Rédaction Du Rapport de Fin D'études
UNIVERSIT DU QUBEC
PAR LE
DCANAT DES TUDES
AVANT-PROPOS
Dans le cadre de ses tudes, chaque tudiant de lTS est appel rdiger un rapport de fin
dtudes (PFE). Le rapport de fin dtudes vise essentiellement dmontrer que ltudiant sait
mener bien un projet de conception en y intgrant des contraintes et quil dtient les habilets
ncessaires pour communiquer le contenu du projet et les rsultats obtenus. Le projet de
conception est une exigence du Bureau canadien dagrment des programmes de gnie
(BCAPG). En effet, larticle 3.3.4.4 stipule que : Le programme dtudes en gnie doit aboutir
une vaste exprience de la conception en ingnierie []. Cette vaste exprience de la
conception est fonde sur les connaissances et les comptences acquises par les tudiants et
elle permet idalement de se familiariser avec les concepts du travail en quipe et de la gestion
de projets 1 .
Le rapport de fin dtudes est de nature technique. Le rapport, effectu dans un contexte
professionnel ou universitaire, est produit au terme dune recherche ou dune ralisation
effectue dans le cadre dun projet dingnierie et il donne habituellement lieu des
recommandations.
rdacteur y prsente son travail et le justifie en vue dune prise de dcision finale.
Ingnieur Canada. Bureau canadien dagrment des programmes de gnie. Normes et procdures dagrment
2008. Article 3.3.4.4, p. 18.
vrifier que tous les lments propres la dmarche technique et la dmarche de conception
ont t traits et de sassurer que le rapport rpond aux normes de rdaction exiges par
lcole.
REMERCIEMENTS
Le Dcanat des tudes tient remercier chaleureusement madame Anne-Marie Fortin, matre
denseignement aux Services des enseignements gnraux de lTS, pour son expertise lie au
contenu ainsi que sa supervision lors de la rdaction du guide; madame Marie Lefebvre, agente
de recherche au Dcanat des tudes, pour la rdaction du guide; madame Nicole Sauv,
secrtaire de direction au Dcanat des tudes, pour la conception du gabarit de rdaction du
projet de fin dtudes.
Le Dcanat des tudes tient galement remercier les professeurs Nicola Hagemeister,
Franoise Marchand, Frdric Monette et Vah Nerguizian, pour la rvision finale du document.
CONSEILS DE RDACTION
Il est bon de se rappeler que, contrairement la langue parle qui sadresse un interlocuteur
en prsence, la langue crite sadresse un interlocuteur situ hors de la prsence de lauteur.
Il est donc important de structurer et de rdiger le rapport de faon juste et efficace pour fournir
au lecteur toute linformation et toutes les explications requises afin de faciliter sa
comprhension.
1 Constructions des phrases
1.1
Lors de la rdaction dun rapport technique, il faut privilgier la voix active et viter autant que
possible la voix passive de mme que la phrase impersonnelle sinon le texte devient rapidement
ennuyeux.
Lorsque le verbe est la voix active, le sujet se retrouve le moteur de l'action. C'est lui qui est
vritablement l'agent de cette action. Au contraire, la voix passive, le sujet subit laction ou il
devient alors spectateur selon la situation. Le verbe la voix passive est suivi d'un complment
qui dsigne la personne ou la chose qui fait logiquement l'action voque par le verbe ; les
grammaires l'appellent complment d'agent. Ce complment est habituellement introduit par la
prposition par et, plus rarement, par la prposition de.
Une manire simple de retenir quels verbes peuvent se mettre la voix passive est de regarder
s'il y a une prposition (comme , de, au, du, etc.) aprs le verbe. Dans un tel cas, il n'est pas
possible de mettre le verbe la voix passive.
Il faudra retenir que tous les verbes d'tat (tre, paratre, sembler, devenir, demeurer, rester) ne
peuvent tre mis la voix passive.
En rgle gnrale, une phrase active peut tre transforme en phrase passive si le
verbe est suivi dun complment dobjet direct (C.O.D.).
Voix active
Voix passive
( viter)
Lingnieur
rdige un
rapport.
Le rapport est
rdig par
lingnieur.
Le C.O.D. rapport de la
phrase active devient le sujet de
la phrase passive.
+
Le sujet de la phrase
active ingnieur devient le
groupe nominal prpositionnel
de la phrase passive.
Le complment prpositionnel
introduit par la prposition
par prend le nom de
complment dagent.
+
Lauxiliaire tre utilis dans
Voix
passive
( viter)
Des verbes tels que le verbe avoir, les verbes transitifs indirects (verbes ayant un
complment indirect) et les verbes intransitifs (verbes construits sans complment
direct ou indirect) ne permettent pas la transformation passive.
Les scientifiques ont normment de difficults lucider ce problme. (avoir)
Le prix exorbitant du litre de ptrole nuit lconomie canadienne. (transitif indirect)
La pollution cleste inquite. (intransitif)
Nous avons list les donnes et les restrictions du projet grce la consultation de
documents et devis. Dans cette phrase le pronom nous , ton subjectif, est
proscrire.
1.2
Phrases impersonnelles
La phrase impersonnelle est frquemment employe dans les rapports techniques, les textes
administratifs, les communiqus de presse, etc. Elle sert surtout remplacer les phrases
commenant par le pronom Nous .
Ainsi au lieu dcrire : Nous avons constat que le problme tait rcurrent , on peut crire :
Il y a lieu de constater que le problme tait rcurrent .
Toutefois, comme mentionn prcdemment, labus de phrases impersonnelles alourdit le texte.
On peut recourir dautres procds stylistiques comme le montre lexemple suivant : Le
problme tait rcurrent . Cette phrase caractre nominal (utilisation du nom : problme)
permet daller droit au but. Situe dans un contexte o le problme est dj explicit, elle va
droit au but et permet au rdacteur daccder au style direct et neutre propre au rapport
technique.
Caractristiques de la phrase impersonnelle
Caractristiques
1. Fonction de la phrase
impersonnelle
Explication
La phrase impersonnelle
confre un texte une
dimension objective puisque
lidentit du sujet est efface
ou sous-entendue.
Exemples
Comparez ces deux phrases :
Phrase personnelle :
Les administrateurs de
lUniversit ont hauss les frais
de scolarit (phrase avec un
sujet rel, les administrateurs
de lUniversit font
vritablement laction de
hausser les frais de scolarit).
Phrase impersonnelle :
Il a t dcid de hausser les
frais de scolarit (phrase
impersonnelle au sujet cach).
2. Marques de la phrase
impersonnelle
4. Combinaisons de la
phrase impersonnelle
la phrase passive
Certaines phrases
impersonnelles sont
incorrectes sur le plan
syntaxique, car elles drogent
la rgle de la logique.
Certaines phrases
impersonnelles sont en fait
des anglicismes de forme et
sont proscrire. Elles
apparaissent trop souvent
dans des avis de convocation
une runion ou sur des
cartons dinvitation.
Certaines phrases
impersonnelles prsentent
des verbes caractre
subjectif ou des propos dun
rdacteur mettant ses
opinions personnelles ou des
jugements de valeur, ce qui
est VITER.
10
1.3
Ton du rapport
Ton neutre
Le rdacteur semble sans parti pris, sans passion ; il demeure objectif malgr sa prise de
position lors de la prsentation de la solution ou des recommandations. Certains indices
dordre grammatical rvlent le ton neutre, grce lemploi entre autres des pronoms il ,
on la place des pronoms je , nous , vous .
Ton didactique
Le rdacteur vise instruire : le ton quil emploie est celui que lon retrouve dans les revues
scientifiques. Les indices dordre grammatical indiquant le ton didactique sont souvent lis
la formulation des arguments dfendant, par exemple : une prise de position comme Il est
certain que , Il faudra absolument tenir compte de .
Ton pondr
Le rdacteur est nuanc dans ses prises de position ; il sabstient de commentaires sans
fondement technique et il rejette toute partialit dans son propos. Les indices dordre
grammatical rvlant le ton pondr rsident dans les nuances du propos tenu par lemploi,
entre autres de : Il semble que , Cette utilisation, quoique avantageuse, ne saurait tre
rpte .
1.4
Niveaux de langue
Toute langue comporte des niveaux rvlant des mots de vocabulaire, des expressions ou des
phrases que le locuteur adapte selon la personne qui il sadresse ou selon la situation dans
laquelle il se trouve. Les niveaux de langue sont des registres divers dune langue en fonction
des locuteurs et des contextes dutilisation.
Par exemple, selon les diffrents niveaux de langue, le locuteur pourra choisir le terme appropri
pour rappeler le sens dun vhicule qui se meut laide dun moteur.
Le tableau ci-dessous dfinit chaque niveau de langue par :
La frquence des mots selon chaque niveau ;
Le type de vocabulaire ou de phrase retrouv ;
Le contexte demploi en langue technique.
11
Signifiant unique
Niveaux de langue
Niveau soutenu
Niveaux de langue
UTILISER : Voiture
UTILISER : Automobile
Niveau familier
Auto, bagnole
Char
Minoune
Exemples
Pusillanime / Affres
/ Mtacognition
Bton prcontraint
Phonme / pithte
Frquence leve.
Vocabulaire usuel, comprhensible par
lensemble de la francophonie.
Automobile / Travail
Caftria /
Bagnole / Bouffer
Rigolo / Tordant
Boulot /
Niveau populaire
12
Niveau relch
1.5
Mots du vocabulaire
Il est clair que, pour une bonne comprhension dun texte, la structuration adquate et
rigoureuse des ides passe, dune part, par une construction adquate des phrases et dautre
part, par les mots employs afin dexprimer sa pense.
Il importe dallier la construction des phrases un vocabulaire prcis dpourvu dambigut et
adapt au contexte. Il est important de souligner quil est ncessaire de toujours utiliser le
mme mot pour un mme concept technique afin de faciliter la comprhension du lecteur.
Voici les difficults les plus courantes en ce domaine :
Les plonasmes
Il sagit dune rptition non justifie de mots ayant le mme sens. Lentreprise na pas le
monopole exclusif de la qualit au lieu de Lentreprise na pas le monopole de la qualit.
Le mot monopole a dj le sens de exclusif .
Donc, par consquent, tout est reprendre, car, en effet, les rsultats des tests semblent
falsifis. Au lieu de Donc tout est reprendre, car les rsultats des tests semblent falsifis
ou Par consquent, tout est reprendre. En effet, les rsultats des tests semblent
falsifis .
13
Prvoir :
considrer comme probable ;
envisager
Pressentir :
prvoir vaguement ;
avoir conscience de
Prsumer :
donner comme probable ;
avoir trop bonne opinion
Verbe transitif :
prvoir lavenir ;
prvoir la construction de
1 000 logements
Verbe transitif :
pressentir un malheur ;
pressentir lorage
Commencer :
faire la premire partie dune
chose ;
avoir une activit pour la
premire fois
Dbuter :
faire ses premiers pas
dans une activit ;
commencer paratre
Dmarrer :
entreprendre (langue
familire) ;
faire fonctionner (un appareil,
une automobile)
Verbe transitif :
commencer une discussion
Verbe intransitif :
Son emploi a dbut en
2001. / Les festivits ont
dbut par un feu
dartifice.
Verbe transitif :
dmarrer une discussion
Verbe intransitif :
Le roman commence par une
longue description.
Verbe intransitif :
La reprise conomique
dmarre lentement. / Jacques
Villeneuve a dmarr en
trombe.
14
1.6
Les transitions, les mots de liaison et les charnires du discours sont comme des engrenages
qui assurent un suivi entre les mots, les phrases ou les parties du discours.
Ainsi lorsque lon compare ces deux phrases :
Les employs sont inquiets des conditions de travail dsutes.
Les employs feront valoir leur droit de travailler dans un environnement de travail
scuritaire.
Mises cte cte, ces deux phrases simples peuvent former une seule et mme phrase
complte o seront intgrs des liens de sens entre les ides mises.
Voici des variantes possibles o les liens peuvent tre tablis autant par une simple ponctuation,
des conjonctions de coordination que par des adverbes :
Les employs sont inquiets des conditions de travail dsutes ; ils feront valoir leur droit de
travailler dans un environnement de travail scuritaire.
Les employs sont inquiets des conditions de travail dsutes et ils feront valoir leur droit de
travailler dans un environnement de travail scuritaire.
Les employs sont inquiets des conditions de travail dsutes. Par consquent,
valoir leur droit de travailler dans un environnement de travail scuritaire.
1.7
ils feront
Temps de verbe
Dans un rapport technique, le choix des temps de verbe se rsume une seule rgle quasi
gnrale : usage exclusif du prsent et du pass compos.
En effet, le temps prsent actualise ltude du projet de recherche ; il supporte la structure du
rapport en annonant par exemple, ses diffrentes sections. Ce temps de la ralit dcrit le
contenu du rapport et dvoile des faits caractre permanents.
Le pass compos est utilis afin de dcrire le cheminement dans la dmarche de recherche,
des faits passs ou des situations dj coules au moment du rapport.
15
Page de remerciements
Rsum
Introduction
Dveloppement
Description
Analyse
Recommandations
16
Conclusion
1.8
Pronoms
Une des normes de rdaction dun rapport technique porte sur lemploi particulier des pronoms
et de leurs rfrents, comme entre autres, les adjectifs possessifs. Par exemple, dans la
phrase : Le responsable vient de remettre le rapport dinspection. Comme on le prvoyait, les
informations mises ainsi que ses recommandations sont vivement attendues. Cette structure
de phrase est viter car elle est ambigu. Il faut faire attention lemploi de ladjectif possessif
ses , qui rfre aux informations mises plutt quau responsable ou aux recommandations
du rapport ce qui cre de la confusion et de lambigut.
Pronoms viter
De faon gnrale, dans un rapport technique, il faut viter lemploi du je , du tu , trop
personnels, voire prtentieux, et qui livrent des traits daffectivit non pertinents pour le style
technique.
Mme le nous dit de modestie ne peut tre utilis que pour reprsenter un groupe
de personnes, une quipe de travail et non un seul et unique rdacteur. moins de vouloir
insister, par exemple, trs spcifiquement, sur le choix des auteurs du rapport, le nous
est bannir dans un rapport technique. De plus, les rfrences ces diffrents pronoms
comme dans notre tude , votre comprhension du sujet vous sera ainsi facilite
sont proscrire.
Le vous , qui interpelle le lecteur du rapport, ne peut tre employ, car il livre une
intention didactique visant enseigner ou instruire de la vracit dun propos. Par
ailleurs, le il et le ils ne peuvent servir que de rappels dun nom au pluriel, non
parler de personnes.
17
Pronoms considrer
La forme impersonnelle en il comme dans Il faudra respecter les normes
environnementales. et la phrase nominale Les normes environnementales devront tre
respectes. rsolvent bien des problmes de rdaction. Plus encore, ces genres de
phrases gardent lattention du lecteur sur lobjet dtude du rapport et non sur les rdacteurs
ou les destinataires ventuels.
Pour sen convaincre, il suffit de comparer ces six phrases o la dernire version
correspond entirement au style technique ou scientifique.
18
Lorsquun grand nombre dabrviations, de sigles ou dacronymes est utilis, il est recommand
de crer une liste et de la prsenter dans les pages prliminaires du rapport. (Voir exemple :
Liste des abrviations, sigles et acronymes Voir Annexe 8)
2.2
Nombres
La prsentation des nombres dans un texte est soumise deux rgles : les nombres infrieurs
ou gaux dix sont crits en lettres, tandis que les nombres suprieurs dix sont exprims
en chiffres.
La rgle des nombres crits en lettres ne sapplique pas lorsque les nombres :
font partie d'une numration ;
indiquent les pages d'une rfrence ou d'une citation ;
dsignent les lments successifs d'une srie ;
rfrent une figure, un chapitre ou une annexe ;
expriment des donnes statistiques, mathmatiques, techniques et scientifiques, et sont
accompagns dune unit de mesure (ex. 500 lbs) ;
prcdent des abrviations indiquant une quantit ;
indiquent les dates ;
sont composs d'une partie dcimale.
La rgle des nombres chiffrs ne sapplique pas lorsque des nombres :
commencent une phrase ;
font partie intgrante dun titre.
2.3
Les rapports de projets caractre technique utilisent frquemment des symboles reprsentant
des units de mesure. Afin dviter toute ambigut dinterprtation, il est essentiel dutiliser le
systme international dunits (SI) et de fournir une liste exhaustive de tous les symboles utiliss
dans le document. (Voir exemple : Liste de symboles et units de mesure du systme
international Voir Annexe 9).
En ce qui concerne le signe dcimal, les conventions internationales exigent que les nombres
dcimaux soient crits avec une virgule : titre dexemple 0,37 ou 12,63. Ds quun nombre
comprend plus de trois chiffres, celui-ci doit tre crit par tranches de trois chiffres, avec un
espace entre chacune des tranches : titre dexemple 422 043 871. Lorsquun nombre est
compos de nombreux chiffres, lusage de la notation faisant appel aux puissances de dix est
recommand : titre dexemple 4 590 000 est exprim par 4,59 x 106.
Un nombre est toujours exprim en chiffres et il ny a pas de point aprs labrviation de lunit
de mesure (ex. : une distance de 63 cm spare les deux objets).
19
2.4
Lorsque des quations, des formules, des matrices, ou autres donnes mathmatiques sont
prsentes dans le rapport, il est ncessaire de les numroter en utilisant la numration pseudodcimale (numrotation par chapitre et ordre dapparition) afin de faciliter la rfrence dans le
texte.
Chaque quation ou formule est saisie en caractres italiques, lexception des chiffres, sinus,
cosinus, tangentes et cotangentes, et lquation ou la formule est centre sur la page. La
numrotation est place vis--vis lquation, la formule ou la matrice. Le numro (numro du
chapitre et ordre dapparition de lquation, formule ou matrice) est mis entre parenthses et il
est align sur la marge de droite. Voir exemple ci-dessous.
ax + by2 = z
(4.2)
Le rsultat dune quation ou dune formule est numrot et mis en vidence grce lutilisation
dun encadr.
c = F/
(4.3)
Lorsque des quations sont prsentes en annexe, celles-ci doivent tre numrotes
manuellement (Voir : Directives pour lutilisation du gabarit de rdaction du PFE Voir Annexe
2). Elles comportent le numro de lannexe et leur ordre dapparition.
2.5
numration
De faon gnrale, les lments numrs sont introduits par une phrase suivie de deux points
et lnumration dbute par des lments de mme catgorie grammaticale, cest--dire
uniquement par des noms ou de verbes.
Lorsquune numration est courte, les lments peuvent tre intgrs au texte et peuvent tre
prsents de faon horizontale. Les lments sont alors saisis en caractres minuscules,
spars par des virgules et un point final termine lnumration. (Ex. : les principaux lments
dun chapitre sont : le titre, les sous-titres, le texte, les tableaux, les figures, etc.)
Lorsquune numration comporte plusieurs mots ou plusieurs segments de phrase, elle est
habituellement prsente sous forme de liste verticale. Chaque lment de la liste peut tre
prcd dun jalon numratif. Les symboles utiliss pour reprsenter les jalons numratifs
suivent lordre hirarchique suivant : chiffres, lettres, tirets et puces.
Peu importe le type dnumration utilis, les lments numrs doivent toujours tre spars
soit par une virgule ou un point-virgule et lnumration doit toujours se terminer par un point.
20
21
BIBLIOGRAPHIE
Beaud, Michel. 2003. Lart de la thse. Guides Repre. Paris : La Dcouverte, 196 pages.
Boudreau, Denise et Constance Forest. 1998. Le Colpron : Le dictionnaire des anglicismes, 4e
dition, Montral : Beauchemin, 381 pages.
Budinski, Kenneth G. 2001. Engineers Guide to Technical Writing. USA : ASM International,
398 pages.
Bureau de normalisation du Qubec. 1992. Le systme international dunits (SI) : dfinitions,
symboles et principes dcriture. Fascicule de documentation, Qubec : Bureau de
normalisation du Qubec, 115 pages (NQ 9990-901, 92-10-10)
Cajolet-Laganire, Hlne, Pierre Collinge et Grald Laganire. 1997. Rdaction technique,
administrative et scientifique, 3e dition revue et augmente, Sherbrooke : ditions
Laganire, 468 pages.
Chass, Dominique et Richard Prgent. 2007. Prparer et donner un expos, 2e dition,
Montral : Presses internationales Polytechnique, 79 pages.
Clerc, Isabelle. 2000. La dmarche de rdaction, collection Rdiger. Qubec : ditions Nota
Bene, 179 pages.
Colignon, Jean-Pierre. 1993. Un point, cest tout! La ponctuation efficace. Montral : Les
ditions Boral, 119 pages.
Desjeux. Marie-France, Jean-Yves Mary et Jehan-Franois Desjeux. 1997. Guide pratique de la
communication scientifique. Paris : Ellipses, 254 pages.
Fragnire, Jean-Pierre. 2001. Comment russir un mmoire, 3e dition, Paris : Dunod, 117
pages.
Larose, Robert. 1992. La rdaction de rapports : structure des textes et stratgie de
communication. Qubec : Presses de lUniversit du Qubec, 181 pages.
Lenoble-Pinson, Michle. 2005. La rdaction scientifique. Bruxelles : ditions De Boeck
Universit, 152 pages.
Lussier, Gilles. 1991. La rdaction des publications scientifiques. Qubec : Muse de la
civilisation, 51 pages.
Malo, Marie. 1996. Guide de la communication crite au cgep, luniversit et en entreprise.
Montral : ditions Qubec/Amrique, 322 pages.
Minto, Barbara. 1993. De lide au texte : Raisonner et rdiger de manire logique.
Paris : Interditions, 204 pages.
22
Provost, Marc A., Michel Alain, Yvan Leroux et Yvan Lussier. 1993. Guide de prsentation dun
rapport de recherche. Trois-Rivires : Les ditions SMG Universit du Qubec TroisRivires, 144 pages.
Ramat, Aurel d. 1994. Le Ramat de la typographie. Montral : ditions Aurel Ramat, 128
pages.
Simard, Jean-Paul. 2005. Guide du savoir-crire. Montral : Les ditions de LHomme, 534
pages.
Villers, Marie-va de. 2005. Multidictionnaire de la langue franaise, 4e dition, Montral :
ditions Qubec/Amrique, 1542 pages.
Vinet, Robert et Dominique Chass, avec la collaboration de Richard Prgent. 1989.
Mthodologie des projets dingnierie et communication, 3e dition, Montral : cole
Polytechnique de Montral, 273 pages.
23