Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
rbhagavnuvca
Ima vivasvate yoga proktavnahamavyayam|
Vivasvnmanave prha manuriks vkave'bravt||1||
El venerable (r) Bhagavn (bhagavn)1 dijo (uvca):
"Yo (aham) proclam (proktavn) este (imam) imperecedero (avyayam) Yoga (yogam) a Vivasvn
(vivasvate)2; Vivasvn (vivasvn) se (lo) dijo (prha) a (Vaivasvata) Manu (manave); (y este) Manu
(manuh ) se (lo) declar (abravt) a Iks vku (iks vkave)3?"||1||
1 Lit. "El Divino o Adorable", o tambin "El Afortunado", es decir, el Seor Kr s n a.
2 Vivasvn --lit. "el brillante "-- es el dios del Sol.
3 La palabra "Manu" significa literalmente "Hombre" pero en el sentido de "padre de la raza
humana". Existen 14 Manu-s cada Kalpa o 12 horas de Brahm (el Creador), o sea 4.320.000.000
de aos humanos, pero aqu el Seor Kr s n a se est refiriendo a Vaivasvata (el sptimo del presente
Kalpa denominado vetavrha), que es an el Manu regente. La declaracin del Seor es aclarada
por rdhara, el eminente comentarista de la Bhagavadgt, en este fragmento de su clebre
comentario: "... Ima yoga purha vivasvata dityya kathitavn| Sa ca svaputrya manave
rddhadevya| Sa ca manuh svaputryeks vkave'bravt||1||", es decir, "Antiguamente, le dije este
Yoga a Vivasvn ditya --uno de los hijos de Aditi, la clebre esposa de Kayapa... una larga
historia--. Y l (se lo ense) a Manu, su propio hijo --en definitiva, a Vaivasvata, un trmino que
literalmente quiere decir 'hijo de Vivasvn'--, el dios que preside los ritos rddha --ceremonias en
honor y para beneficio de los parientes muertos--. Y ese Manu se (lo) declar a su hijo (llamado)
Iks v ku||1||". ste es el sentido.
Eva paramparprptamima rjars ayo viduh |
Sa kleneha mahat yogo nas t ah parantapa||2||
"Los Videntes reales --de la realeza-- (rja-r s a yah ) conocan (viduh ) este (Yoga) (imam) as
(evam) obtenido (prptam) a travs de una ininterrumpida sucesin (de maestros y discpulos)
(parampar). Oh destructor de enemigos (parantapa)1, ese (sah ) Yoga (yogah ) se perdi (nas t ah )
aqu --en este mundo-- (iha) en el curso del tiempo (klena... mahat)"||2||
1 Epteto de Arjuna.
Sa evya may te'dya yogah proktah purtanah |
Bhakto'si me sakh ceti rahasya hyetaduttamam||3||
"Este mismo (sah eva ayam) Yoga (yogah ) antiguo (purtanah ) te (ha sido) hoy (te adya) declarado
(proktah ) por M (may), (pues) 'eres (asi) Mi devoto (bhaktah ) y (ca) amigo (sakh... iti)!', (y)
porque (hi) este (etad) (es) el ms elevado (uttanam) secreto (rahasyam)"||3||
Arjuna uvca
Apara bhavato janma para janma vivasvatah |
Kathametadvijny tvamdau proktavniti||4||
Arjuna (arjunah ) dijo (uvca):
"Tu (bhavatah ) nacimiento (janma) (es) posterior (aparam), (en tanto que) el nacimiento (janma) de
Vivasvn (vivasvatah ) es anterior (param). Cmo (katham) podra comprender (vijnym) esto
(etad), a saber, (que) 'T (tvam) (le) declaraste (dicho Yoga a l) (proktavn) en el inicio (dau...
iti)?'"||4||
rbhagavnuvca
Bahni me vyattni janmni tava crjuna|
Tnyaha veda sarvn i na tva vettha parantapa||5||
El venerable (r) Bhagavn (bhagavn)1 dijo (uvca):
"Muchos (bahni) nacimientos (janmni), (tanto) Mos (me) como (ca) tuyos (tava), han pasado
(vyattni), oh Arjuna (arjuna). Yo (aham) los conozco (tni... veda) a todos (sarvn i), (pero) t
(tvam) no (na) (los) conoces (vettha), oh destructor de enemigos (parantapa)2"||5||
1 Lit. "El Divino o Adorable", o tambin "El Afortunado", es decir, el Seor Kr s n a.
2 Epteto de Arjuna.
Ajo'pi sannavyaytm bhtnmvaro'pi san|
Prakr ti svmadhis t hya sabhavmytmamyay||6||
"Aun cuando (api) (Yo), el Imperecedero (avyaya-tm), soy (san... san)1 nonato (ajah ) (y) tambin
(api) el Seor (varah ) de los seres vivientes (bhtnm), tomando posesin (adhis t hya) de Mi
propia (svm) naturaleza (prakr tim), nazco (sambhavmi) a travs de Mi My (tma-myay)2"||
6||
1 "San" literalmente significa "el que es" (participio presente de "ser"), pero lo traduje como "soy"
por conveniencia.
2 Como la Bhagavadgt es uno de los tres pilares del Vednta (uno de los seis sistemas filosficos
tradicionales de India), aclarar el significado del trmino "My" segn cada uno de los tres tipos
de Vednta: (1) El Dvaitavednta --Vednta dualista-- postula que My es el poder de Dios; (2) El
Viis t dvaita --Vednta no dualista calificado-- declara que My es el misterioso poder de Dios;
(3) El Advaitavednta --Vednta no dualista-- establece que My es el principio de la ilusin, que
inconcebiblemente produce la manifestacin ilusoria del universo.
Yad yad hi dharmasya glnirbhavati bhrata|
Abhyutthnamadharmasya tadtmna sr jmyaham||7||
"Indudablemente (hi), cuando quiera (yad yad) que exista (bhavati) una disminucin (glnih ) del
Dharma (dharmasya)1, oh descendiente de Bharata (bhrata)2, (y) preponderancia (abhyutthnam)
Kks a ntah karman siddhi yajanta iha devath |
Ks ipra hi mnus e loke siddhirbhavati karmaj||12||
"Los que desean (kks a ntah ) la consumacin (siddhim) de (sus) acciones (karman m) (en la
forma de frutos o resultados), adoran (yajante) deidades (devath ) aqu --en este mundo-- (iha),
porque (hi) en el mundo (loke) humano (mnus e), la consumacin (siddhih ) producida (j) a partir
de (cualquier) accin (karma) ocurre (bhavati) rpidamente (ks ipram)"||12||
Cturvarn ya may sr s t a gun akarmavibhgaah |
Tasya kartramapi m viddhyakartramavyayam||13||
"Las cuatro castas (cturvarn yam) fueron creadas (sr s t am) por M (may) segn (vibhgaas) las
modalidades de Prakr ti (gun a)1 (y) deberes (karma). Conceme (mm viddhi) (como) el
imperecedero (avyayam) No Hacedor (akartram) aunque (api) (soy) el Hacedor --kart-(kartram) de ese (sistema de castas) (tasya)"||13||
1 Prakr ti es la fuente desde la cual se produce toda la materia. Tiene tres modalidades: Sattva, Rajas
y Tamas.
Na m karmn i limpanti na me karmaphale spr h|
Iti m yo'bhijnti karmabhirna sa badhyate||14||
"Las acciones (karmn i) no (na) me contaminan (mm... limpanti), ni (na) anhelo (me... spr h) el
fruto (phale) de (ninguna) accin (karma). El (sah ) que (yah ) me conoce (mm... abhijnti) de este
modo (iti), no es (na) atado (badhyate) por las acciones (karmabhih )"||14||
Eva jtv kr ta karma prvairapi mumuks ubhih |
Kuru karmaiva tasmttva prvaih prvatara kr tam||15||
"Conocindo(me) (jtv) de este modo (evam) tambin (api), los antiguos --prvs-- (prvaih ) que
deseaban liberacin --mumuks avas-- (mumuks ubhih ) realizaban acciones --lit. "accin realizada"-(kr tam karma)1. Por consiguiente (tasmt), haz (kuru... tvam) accione(s) (karma eva) (tal como
fueron) realizadas (kr tam) por los ancestros (prvaih ) con anterioridad (prvataram)"||15||
1 Una traduccin literal de esta oracin sera "Conocindome de este modo tambin, la accin
realizada por los antiguos que deseaban liberacin", lo cual luce fantstico en Snscrito pero pobre
en castellano. As que tuve que adaptar la estructura pero aclar los cambios, tanto como me fue
posible, entre guin doble. Por ejemplo: "prvaih " significa literalmente "por los antiguos" y no
"los antiguos", de aqu que agregase la palabra original "prvs" (los antiguos). Oh bien, si no
puedes entender todava, slo confa en m, por favor. Siempre intento mantenerme tan literal como
me es posible, pero a veces las estructuras de las oraciones en Snscrito son demasiado extraas
para una traduccin palabra por palabra totalmente literal. Recuerda esto en el futuro.
Ki karma kimakarmeti kavayo'pyatra mohith |
Tatte karma pravaks ymi yajjtv moks yase'ubht||16||
"'Qu (kim) (es) accin (karma), qu (kim) (es) inaccin (akarma iti)?', inclusive (api) los sabios
(kavayah ) (estn) confundidos (mohith ) con respecto a esto (atra). Por lo tanto (tad), te hablar (te
pravaks ymi) acerca de la accin (karma), conociendo (jtv) lo cual (yad) te librars (moks yase)
del pecado (aubht)1"||16||
1 La palabra "aubha" significa literalmente "pecado, infortunio, etc.", pero de acuerdo con varios
comentaristas de esta escritura, es sinnimo de Sasra o Trasmigracin. Sasra gira como una
rueda en la cual uno nace para morir y muere para renacer, o sea, miseria continua. Entonces, el
Seor estara afirmando: "... conociendo lo cual te librars del Sasra". Quise aclarar este punto
por respeto a esos renombrados comentaristas, de ah la presente nota.
Karman o hyapi boddhavya boddhavya ca vikarman ah |
Akarman aca boddhavya gahan karman o gatih ||17||
"Porque (hi) (hay) algo (verdadero) por conocer (boddhavyam) incluso (api) sobre la accin
(karman ah ) y (ca) algo (verdadero) por conocer (boddhavyam) sobre la accin prohibida
(vikarman ah ). Asimismo (ca), (hay) algo (verdadero) por conocer (boddhavyam) sobre la inaccin
(akarman ah ). La va (gatih ) de la accin (karman ah ) es difcil de comprender, (es decir,)
impenetrable (gahan)"||17||
Karman yakarma yah payedakarman i ca karma yah |
Sa buddhimnmanus yes u sa yuktah kr tsnakarmakr t||18||
"(Est) dotado de entendimiento --es un sabio-- (buddhimn) entre los seres humanos (manus yes u)
el (sah ) que (yah ... yah ) ve (payet) inaccin (akarma) en la accin (karman i) y (ca) accin
(karma) en la inaccin (akarman i). l (sah ) ha alcanzado Yoga o Unin --es un Yog-- (yuktah ) (y)
un hacedor (kr t) de todas (kr tsna) las acciones (karma)"||18||
Yasya sarve samrambhh kmasakalpavarjith |
Jngnidagdhakarmn a tamhuh pan d ita budhh ||19||
"Los sabios (budhh ) lo llamaban (tam huh ) pan d ita o erudito (pan d itam) a aqul cuyos (yasya)
emprendimientos (samrambhh ) (estaban) todos (sarve) desprovistos (varjith ) de deseos
(sakalpa) de kma o fruto(s) --es decir, lo que es deseado-- (kma)1, (y cuyas) acciones
(karmn am) (haban sido) quemadas (dagdha) por el fuego (agni) del conocimiento (jna)"||19||
1 El trmino "kma" generalmente se traduce como "deseo", pero aqu quiere decir "fruto" en el
sentido de "lo que es deseado". rdhara explica este significado especial muy bien en su
comentario: "... Kmyata iti kmah phalam| Tatsakalpena varjit yasya bhavanti tam
pan d itamhuh |...", en otras palabras: "Kma es el fruto (de una accin), a saber, 'lo que se desea'.
Ellos --los sabios-- lo llamaban erudito a aqul cuyos (emprendimientos) estaban desprovistos de
"Brahma (brahma)1 (es) la ofrenda (en un yaja o sacrificio) (arpan am), Brahma (brahma) (es) la
oblacin (havis) vertida (hutam) en el fuego (agnau) de Brahma (brahma) por un brahm o
sacerdote versado en conocimiento vdico (brahman ). Slo (eva) Brahma (brahma) ha de ser
alcanzado (gantavyam) por aqul (tena) que est concentrado plenamente (samdhin) en Brahma
(brahma), (cuya naturaleza --de Brahma-- es) karma (karma)2"||24||
1 El aspecto impersonal de Dios.
2 La palabra "karma" significa en este contexto "todo el rito religioso" o "sacrificio". En suma,
Brahma es el sacrificio o yaja entero, y slo ha de ser alcanzado por aqul que est concentrado as
en l durante la ejecucin de tal karma o rito de sacrificio.
Daivamevpare yaja yoginah paryupsate|
Brahmgnvapare yaja yajenaivopajuhvati||25||
"Otros (apare) yog-s (yoginah ) realizan (paryupsate) sacrificio(s) (yajam) para deidades
(daivam) solamente (eva). (Mientras que incluso) otros (apare) (yog-s) ofrecen (upajuhvati) yaja
(yajam)1 por medio del sacrificio (yajena) mismo (eva) en el fuego (agnau) de Brahma
(brahma)2"||25||
1 Necesito explicar este trmino "yaja" un poco, porque es un tanto controvertido en este contexto.
S, generalmente significa "sacrificio" o inclusive "el Seor Vis n u" ya que l es la personificacin
de todos los sacrificios. Repasemos brevemente las opiniones de comentaristas autorizados:
a) rdhara: "... Apare tu jnayogino brahmarpe'gnau apare yajenaivopyena
brahmrpan amitydyuktaprakren a yajamupajuhvati|...", o sea, "Pero otros... es decir, otros yog-s
de conocimiento... ofrecen 'yaja', a saber, ofrenda a Brahma, etc., en la manera antedicha
--rdhara se refiere a lo que expres antes en su comentario, obviamente... sigue leyendo-- en el
fuego cuya naturaleza es Brahma. (La frase "yajenaiva" --yajena eva-- en la Bhagavadgt
significa) 'upyena' o '(usando al sacrificio mismo) como medio --y sta es la 'manera antedicha'
mencionada por rdhara antes--'". Entonces, segn rdhara, "yaja" quiere decir "ofrenda a
Brahma, etc." aqu. El eminente rdhara es advait, en otras palabras, sigue la senda del no
dualismo. De cualquier modo, en mi humilde opinin, sus comentarios siempre lucen "neutros"...
por eso es que me gustan tanto. Quizs estoy equivocado, pero sta es la sensacin que tengo al leer
sus escritos. Ah, su nombre completo, por as decir, es rdhara Svm.
b) akarcrya: "... tamtmna yaja paramrthatah parameva brahma santam...", lo cual
significa "...(otros conocedores de Brahma ofrecen) ese yaja o tm --Ser-- que es ciertamente el
Brahma Supremo en el verdadero sentido de la palabra...". Tuve que omitir algunas partes pues el
prrafo es demasiado largo. Lo importante es que el venerable akarcrya considera a "yaja" en
este contexto como "tm" (Ser) que es idntico a Brahma "realmente" o "en el verdadero sentido
de la palabra" (paramrthatas). l habla as porque es advait o seguidor de no dualismo, o sea, el
Ser individual (tm) es idntico al Ser universal (Brahma)... sigue leyendo, por favor. De este
modo, segn l, esos otros yog-s ests ofreciendo tm, que es inherentemente Brahma, en el
fuego del Brahma. ste es el sentido. Por supuesto, akarcrya es el fundador del Advaitavednta
o Vednta no dualista.
c) Baladeva: "... yaja ghr tdihavrpa juhvati...", en suma, "... (otros) ofrecen yaja cuya
forma es 'havis' u oblacin consistente en manteca clarificada, etc...". As, segn Baladeva, "yaja"
quiere decir una oblacin compuesta de manteca clarificada y as sucesivamente. El nombre
Sarvn ndriyakarmn i prn akarmn i cpare|
tmasayamayoggnau juhvati jnadpite||27||
"Otros (apare) ofrecen (juhvati) todas (sarvn i ) las acciones (karmn i ) de los indriya-s --los
Poderes de percepcin y accin-- (indriya)1 y (ca) las acciones (karmn i) de las energas vitales
(prn a) en el fuego (agnau) del Yoga (yoga) del autocontrol --tambin "control de la mente"-(tma-sayama) encendido (dpite) por el conocimiento (jna)"||27||
1 Leer la nota bajo la estrofa anterior.
Dravyayajstapoyaj yogayajstathpare|
Svdhyyajnayajca yatayah saitavrath ||28||
"De igual modo (tath), otros (apare) realizan sacrificios (yajh ... yajh ... yajh ) (ofreciendo
su) riqueza (dravya), (practicando) austeridades (tapas) (y a travs del) Yoga (yoga). Y (ca) los yatis o ascetas --lit. los que hacen esfuerzos continuados-- (yatayah ) que firmemente observan rgidos
votos (saita-vrath ), realizan sacrificios (yajh ) por medio de conocimiento (jna) (ganado de)
Svdhyya --es decir, oyendo las escrituras vdicas, reflexionando en ellas, etc.-- (svdhyya)"||28||
Apne juhvati prn a prn e'pna tathpare|
Prn pnagat ruddhv prn ymaparyan h ||29||
"De igual manera (tath), otros (apare) que estn ocupados (paryanh ) en Prn yma
(prn yma)1, tras detener (ruddhv) los movimientos (gath ) de prn a --la energa vital contenida
en la exhalacin-- (prn a) (y) apna --la energa vital contenida en la inhalacin-- (apna), ofrecen
(juhvati) prn a (prn am) en apna (apne) (y) apna (apnam) en prn a (prn e)"||29||
1 Esta palabra significa literalmente "control o restriccin de la energa vital", y se la entiende
generalmente como "ejercicios respiratorios" (una burda interpretacin, de ello no hay duda
alguna). De cualquier forma, en realidad, sus mltiples significados e implicaciones son demasiado
profundos como para ser plenamente descriptos en una mera nota explicativa como la presente. As,
prefer dejar la palabra sin traducir en el texto y slo agregar esta corta nota.
Apare niyathrh prn nprn es u juhvati|
Sarve'pyete yajavido yajaks apitakalmas h ||30||
"Otros (apare), siendo frugales en su alimentacin (niyata-hrh ), ofrecen (juhvati) las energas
vitales (prn n) en las energa vitales (prn es u). Inclusive (api) todos (sarve) estos (ete)
conocedores (vidah ) de yaja o sacrificio (yaja) destruyen (sus) pecados (ks a pita-kalmas h )
mediante el sacrificio (yaja)"||30||
Tasmdajnasabhta hr tstha jnsintmanah |
Chittvaina saaya yogamtis t hottis t ha bhrata||42||
"Por lo tanto (tasmt), cortando (chittv) esta (enam) duda (saayam), que reside (stham) en (tu)
corazn (hr d ) (y) brota (sambhtam) desde la ignorancia (ajna), con la espada (asin) del
conocimiento del Ser --del autoconocimiento-- (jna... tmanah ), acude (tis t ha) al Yoga (yogam)
(y) ponte de pie (uttis t ha), oh descendiente de Bharata (bhrata)1"||42||
1 Epteto de Arjuna.