Vous êtes sur la page 1sur 55

Na osnovu lana 6.

stav (1) Zakona o tehnikim zahtjevima za proizvode i ocjenjivanju


usklaenosti (Slubeni glasnik BiH, broj 45/04) i lana 2. Uputstva o nainu izrade i
postupku donoenja tehnikih propisa (Slubeni glasnik BiH, broj 35/06) Ministarstvo
vanjske trgovine i ekonomskih odnosa BiH, na prijedlog Komiteta za tehnike propise Bosne
i Hercegovine, donosi
NAREDBU
O SIGURNOSTI LIFTOVA
DIO PRVI - PODRUJE PRIMJENE I STAVLJANJE NA TRITE
lan 1.
(Predmet)
Naredbom o sigurnosti liftova (u daljnjem tekstu: Naredba) propisuju se osnovni zdravstveni i
sigurnosni zahtjevi koji se odnose na projektiranje i izradu liftova i sigurnosnih komponenti u
liftovima, njihovo stavljanje na trite, postupci ocjenjivanja usklaenosti liftova i sigurnosnih
komponenti, znak usklaenosti, poboljanje sigurnosti postojeih liftova i odravanje liftova.
lan 2.
(Podruje primjene)
Ova Naredba primjenjuje se na liftove koji su u stalnoj upotrebi u zgradama i konstrukcijama
i na sigurnosne komponente liftova navedene u Aneksu IV ove Naredbe.
lan 3.
(Definicije)
(1) Definicije koje se koriste u ovoj Naredbi imaju slijedee znaenje:
a) lift znai ureaj koji opsluuje odreene nivoe i koji ima nosa koji se kree du krutih
voica s nagibom veim od 15 stepeni prema horizontali, a namijenjen je za prijevoz:
1) lica,
2) lica i tereta,
3) samo tereta ako je nosa dostupan, odnosno u koji lice moe ui bez potekoa, i ako je
opremljen komandama postavljenim unutar nosaa ili na dohvat ruke lica unutar nosaa,
b) nosa je dio lifta u kojem su lica i/ili tereti smjetena kako bi mogla biti podignuta ili
sputena,
c) montaer lifta je fiziko ili pravno lice koje preuzima odgovornost za projektiranje,
proizvodnju, montau i stavljanje lifta na trite i koje postavlja znak usklaenosti i sastavlja
izjavu o usklaenosti,
d) stavljanje lifta na trite je moment kada montaer lifta prvi put stavi lift korisniku na
raspolaganje,
e) sigurnosna komponenta je komponenta navedena u Aneksu IV ove Naredbe,

f) proizvoa sigurnosne komponente je fiziko ili pravno lice koje preuzima odgovornost
za projektiranje i proizvodnju sigurnosnih komponenti i koje postavlja znak usklaenosti i
sastavlja izjavu o usklaenosti,
g) model lifta je reprezentativni lift ija tehnika dokumentacija pokazuje nain na koji e
biti ispunjeni osnovni sigurnosni zahtjevi za liftove koji su u skladu s modelom lifta,
definiranim objektivnim parametrima i koji koristi iste sigurnosne komponente,
h) imenovano tijelo za ocjenjivanje usklaenosti (u daljnjem tekstu: imenovano tijelo) je
tijelo za ocjenjivanje usklaenosti koje imenuje Ministarstvo vanjske trgovine i ekonomskih
odnosa BiH (u daljnjem tekstu: Ministarstvo). Imenovati se mogu certifikacijska tijela,
inspekcijska (kontrolna) tijela, laboratorije ili druga tijela,
i) prijavljeno tijelo je imenovano tijelo za ocjenjivanje usklaenosti koje Ministarstvo
prijavljuje Evropskoj komisiji za obavljanje postupaka ocjenjivanja usklaenosti i koje je
Evropska komisija objavila u Slubenom glasniku Evropske komisije i dodijelila mu
odgovarajui identifikacijski broj,
j) imenovano tijelo za tehniki pregled lifta je tijelo iz lana 34. ove Naredbe,
k) odravatelj je pravno lice zadueno za odravanje lifta,
l) rekonstrukcija lifta je jedna ili vie radnji kojim se izvre promjene prema lanu 23. ove
Naredbe,
m) izvjetaj o obavljenom tehnikom pregledu je izvjetaj koji sastavlja imenovano tijelo za
tehniki pregled lifta poslije izvrenog pregleda lifta,
n)vlasnik lifta je vlasnik graevine u koju je ugraen lift
(2) Sve dozvoljene varijacije izmeu modela lifta iz stava (1) taka g) ovog lana i liftova koji
su izvedeni prema modelu lifta, moraju biti jasno navedene u tehnikoj dokumentaciji s
najveim i najmanjim vrijednostima.
(3) Pomou prorauna i/ili na osnovu projektnih nacrta dozvoljeno je pokazati slinost
asortimana opreme radi ispunjavanja osnovnih sigurnosnih zahtjeva.
(4) Ova Naredba se odnosi i na liftove koji se kreu du fiksne putanje i kad se ne kreu du
krutih voica.
lan 4.
(Izuzeci od primjene)
Ova Naredba se ne primjenjuje na:
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)

ureaje za dizanje ija brzina nije vea od 0,15 m/s,


dizalice na gradilitima,
iare, ukljuujui uspinjae,
liftove specijalno projektirane i proizvedene za vojne i policijske namjene,
ureaje za dizanje s kojih se mogu izvoditi radovi,
ureaje za dizanje u rudnicima,
ureaje za dizanje namijenjene za podizanje izvoaa u toku umjetnikih predstava,
ureaje za dizanje ugraene u transportna sredstva,
ureaje za dizanje spojene s mainama i namijenjene iskljuivo za pristup radnom
mjestu, ukljuujui mjesta za pregled i odravanje na mainama,
2

j)
k)

vozove na zupastim inama i vozove s nazubljenim tokovima,


pokretne stepenice i pokretne pjeake trake
lan 5.
(Primjena drugih propisa)

Kada su rizici za liftove iz ove Naredbe potpuno ili djelimino obuhvaeni posebnim
propisima, ova Naredba se ne primjenjuje ili e se prestati primjenjivati na takve liftove i
rizike od trenutka primjene tih posebnih propisa.
lan 6.
(Stavljanje na trite)
(1) Liftovi propisani ovom Naredbom mogu se staviti na trite i u upotrebu samo ako ne
ugroavaju zdravlje i sigurnost lica ili sigurnost imovine, ako su pravilno ugraeni i odravani
i ako se koriste za predvienu namjenu.
(2) Sigurnosne komponente, propisane ovom Naredbom, mogu se staviti na trite i u
upotrebu samo ako liftovi u koje e se ugraditi ne ugroavaju zdravlje i sigurnost lica ili
sigurnost imovine, ako su pravilno ugraene i odravane i ako se koriste za predvienu
namjenu.
(3) Lice odgovorno za izvoenje radova na zgradi ili konstrukciji i montaer lifta, meusobno
se informiraju o potrebnim injenicama i poduzimaju odgovarajue mjere kako bi osigurali
pravilan rad i sigurnu upotrebu lifta.
(4) Vozna okna namijenjena za liftove ne smiju sadravati nikakve cjevovode, oienja ili
prikljuke osim onih koji su potrebni za rad i sigurnost lifta.
(5) Ne dovodei u pitanje st. (1), (2), (3) i (4) ovog lana, mogu se donijeti posebni propisi
kako bi se osigurala zatita lica, kada se predmetni liftovi stave u rad i upotrebu, pod uslovom
da to ne znai da su liftovi modificirani na nain koji nije predvien u ovoj Naredbi.
lan 7.
(Izlaganje na sajmovima i izlobama)
(1) Liftovi ili sigurnosne komponente koje nisu usklaene s vaeim propisima u Bosni i
Hercegovini mogu se izlagati na sajmovima i izlobama ili se moe demonstrirati njihov rad,
pod uslovom da postoji vidljiv natpis koji jasno pokazuje da ti liftovi ili sigurnosne
komponente nisu usklaene i da nisu za prodaju sve dok montaer lifta, proizvoa
sigurnosnih komponenti ili njegov ovlateni zastupnik sa sjeditem u Bosni i Hercegovini (u
daljnjem tekstu: ovlateni zastupnik) ne osigura usklaenost.
(2) Za vrijeme demonstriranja rada moraju se poduzeti sve odgovarajue sigurnosne mjere
kako bi se osigurala zatita lica.

lan 8.
(Osnovni zdravstveni i sigurnosni zahtjevi)
(1) Liftovi propisani ovom Naredbom moraju zadovoljavati osnovne zdravstvene i sigurnosne
zahtjeve navedene u Aneksu I ove Naredbe.
(2) Sigurnosne komponente propisane ovom Naredbom moraju zadovoljavati osnovne
zdravstvene i sigurnosne zahtjeve navedene u Aneksu I ove Naredbe ili omoguavati da
liftovi u koje su ugraene zadovoljavaju te osnovne zahtjeve.
lan 9.
(Slobodan promet liftova i sigurnosnih komponenti)
(1) Ne smije se zabraniti, ograniiti ili ometati stavljanje na trite i upotreba liftova i
sigurnosnih komponenti koje su usklaene s ovom Naredbom.
(2) Ne smije se zabraniti, ograniiti ili ometati stavljanje na trite komponenti koje su, na
osnovu izjave proizvoaa ili njegovog ovlatenog zastupnika, namijenjene za ugradnju u
liftove propisane ovom Naredbom.
lan 10.
(Pretpostavka usklaenosti)
(1) Pretpostavlja se da su liftovi i sigurnosne komponente koje nose znak usklaenosti i imaju
izjavu o usklaenosti iz Aneksa II ove Naredbe, usklaene sa svim odredbama ove Naredbe,
ukljuujui postupke ocjenjivanja usklaenosti navedene u l. 12.,13.,14.,15. i 16. ove
Naredbe.
(2) Kada bosanskohercegovaki standard (u daljnjem tekstu: BAS standard), kojim se
preuzima harmonizirani evropski standard obuhvata jedan ili vie osnovnih sigurnosnih
zahtjeva, pretpostavlja se da:
a) liftovi koji su izraeni u skladu s tim standardom ispunjavaju odgovarajue osnovne
zahtjeve, ili
b) sigurnosne komponente koje su izraene u skladu s tim standardom, a koje su ispravno
ugraene u lift, omoguavaju da taj lift ispunjava odgovarajue osnovne zahtjeve.
(3) Kada ne postoje harmonizirani evropski standardi, Institut za standardizaciju Bosne i
Hercegovine ukazuje zainteresiranim stranama na postojanje tehnikih standarda i
specifikacija u Bosni i Hercegovini koji se smatraju vanim ili relevantnim za ispravnu
primjenu osnovnih sigurnosnih i zdravstvenih zahtjeva iz Aneksa I ove Naredbe.
(4) Listu standarda iz stava (2) ovog lana objavljuje Ministarstvo u Slubenom glasniku
BiH.

lan 11.
(Zatitna klauzula)
(1) Ako nadleni inspekcijski organi Federacije Bosne i Hercegovine, Republike Srpske i
Brko Distrikta Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: nadleni inspekcijski organi) utvrde
da postoji opasnost da lift ili sigurnosna komponenta, koji nose znak usklaenosti, a koji se
koriste za predvienu namjenu, ugroavaju sigurnost lica i eventualno imovine, oni
poduzimaju sve odgovarajue mjere i radnje da taj lift ili sigurnosnu komponentu povuku s
trita, da zabrane njihovo stavljanje na trite ili upotrebu ili da ogranie njihovo slobodno
kretanje.
(2) Ako lift ili sigurnosna komponenta, koji nisu usklaeni s osnovnim zdravstvenim i
sigurnosnim zahtjevima iz lana 8. ove Naredbe, nose znak usklaenosti, nadleni
inspekcijski organi poduzimaju odgovarajue mjere i radnje protiv onog pravnog ili fizikog
lica koje je neosnovano postavilo taj znak usklaenosti.
(3) Nadleni inspekcijski organi odmah obavjetavaju Agenciju za nadzor nad tritem Bosne
i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Agencija) o poduzetim mjerama iz stava (1) i (2) ovog
lana, navodei razloge za donoenje takve odluke i posebno obrazlau ako je do
neusklaenosti dolo usljed:
a) neispunjavanja osnovnih zahjeva iz lana 8. ove Naredbe,
b) nepravilne primjene standarda iz lana 10. stav (2) ove Naredbe,
c) nedostataka u standardima iz lana 10. stav (2) ove Naredbe.
(4) Agencija obavjetava Ministarstvo navedeno u lanu 3. taka h) ove Naredbe i
Ministarstvo komunikacija i prometa BiH o poduzetim mjerama i radnjama iz st. (1) i (2)
ovog lana.
(5) Ministarstvo obavjetava drave i meunarodne organizacije s kojima je Bosna i
Hercegovina zakljuila bilateralne i multilateralne ugovore kojima je stvorena obaveza
obavjetavanja o poduzetim mjerama i radnjama iz st. (1) i (2) ovog lana.
DIO DRUGI - POSTUPCI OCJENJIVANJA USKLAENOSTI
lan 12.
(Postupci ocjenjivanja usklaenosti sigurnosnih komponenti)
Prije stavljanja na trite sigurnosnih komponenti navedenih u Aneksu IV ove Naredbe,
proizvoa sigurnosne komponente ili njegov ovlateni zastupnik mora:
a) 1) dostaviti model sigurnosne komponente radi ispitivanja tipa u skladu s Aneksom V ove
Naredbe i provjere proizvodnje koju vri imenovano tijelo u skladu s Aneksom XI ove
Naredbe;
2) ili dostaviti model sigurnosne komponente radi ispitivanja tipa u skladu s Aneksom V
ove Naredbe i provesti sistem osiguranja kvaliteta u skladu s Aneksom VIII ove
Naredbe u cilju provjere proizvodnje,
5

3) ili provesti potpuni sistem osiguranja kvaliteta u skladu s Aneksom IX ove Naredbe;
b) postaviti znak usklaenosti na svaku sigurnosnu komponentu i sastaviti izjavu o
usklaenosti koja sadri informacije navedene u Aneksu II ove Naredbe, uzimajui u obzir
specifikacije navedene u Aneksu VIII, IX ili XI, ovisno od sluaja koji je primijenjen;
c) uvati kopiju izjave o usklaenosti 10 godina od dana kada je proizvedena posljednja
sigurnosna komponenta.
lan 13.
(Postupci ocjenjivanja usklaenosti liftova)
(1) Prije stavljanja na trite, na liftu mora biti proveden jedan od sljedeih postupaka:
a) ako je lift projektiran u skladu s liftom koji je bio podvrgnut ispitivanju tipa iz Aneksa V
ove Naredbe, lift mora biti izraen, montiran i ispitan, primjenom jednog od sljedeih
postupaka:
1) zavrne inspekcije iz Aneksa VI ove Naredbe, ili
2) sistema osiguranja kvaliteta iz Aneksa XII ove Naredbe, ili
3) sistema osiguranja kvaliteta iz Aneksa XIV ove Naredbe.
Postupci za faze projektiranja i izrade i faze montae i ispitivanja mogu se izvoditi na istom
liftu.
b) ili, ako je lift projektiran u skladu s modelom lifta koji je bio podvrgnut ispitivanju tipa, iz
Aneksa V ove Naredbe, lift mora biti izraen, montiran i ispitan, primjenom jednog od
sljedeih postupaka:
1) zavrne inspekcije iz Aneksa VI ove Naredbe, ili
2) sistema osiguranja kvaliteta iz Aneksa XII ove Naredbe, ili
3) sistema osiguranja kvaliteta iz Aneksa XIV ove Naredbe;
c) ili, ako je lift projektiran u skladu s liftom za koji je proveden sistem osiguranja kvaliteta iz
Aneksa XIII ove Naredbe, uz dodatno ispitivanje projekta ukoliko isti nije u potpunosti u
skladu s BAS standardima, lift mora biti montiran, izraen i ispitan, dodatno, primjenom
jednog od sljedeih postupaka:
1) zavrne inspekcije iz Aneksa VI ove Naredbe, ili
2) sistema osiguranja kvaliteta iz Aneksa XII ove Naredbe, ili
3) sistema osiguranja kvaliteta iz Aneksa XIV ove Naredbe.
d) ili postupak pojedinane verifikacije iz Aneksa X ove Naredbe koju provodi imenovano
tijelo;
e) ili sistem osiguranja kvaliteta iz Aneksa XIII ove Naredbe, uz dodatno ispitivanje projekta
ukoliko isti nije u potpunosti u skladu s BAS standardima.
(2) U sluajevima iz stava (1) ta. a), b) i c) ovog lana, lice odgovorno za projektiranje mora
dostaviti svu potrebnu dokumentaciju i informacije licu odgovornom za izradu, montau i
ispitivanje kako bi to lice bilo u mogunosti raditi u potpunoj sigurnosti.
(3) U svim sluajevima navedenim u st. (1) i (2) ovog lana:
6

a) montaer lifta postavlja znak usklaenosti u lift i sastavlja izjavu o usklaenosti koja sadri
podatke navedene u Aneksu II ove Naredbe, uzimajui u obzir specifikacije navedene u
Aneksu VI, X, XII, XIII ili XIV, ovisno od sluaja koji je primijenjen;
b) montaer lifta mora uvati kopiju izjave o usklaenosti 10 godina od dana kad je lift
stavljen na trite;
c) nadleni inspekcijski organi i druga imenovana tijela mogu, na zahtjev, dobiti od montaera
lifta kopiju izjave o usklaenosti i izvjetaje o ispitivanjima izvrenim prilikom zavrne
inspekcije.
lan 14.
(Primjena drugih propisa na liftove i sigurnosne komponente)
(1) Kada liftovi ili sigurnosne komponente podlijeu zahtjevima drugih propisa o pitanju
drugih aspekata kojima je takoer predvieno stavljanje znaka usklaenosti, taj znak ukazuje
na pretpostavku da je lift ili sigurnosna komponenta usklaena s odredbama tih drugih
propisa.
(2) Kada jedan ili vie propisa iz stava (1) ovog lana doputa proizvoau da za vrijeme
prijelaznog perioda odabere koja rjeenja e primijeniti, znak usklaenosti oznaava
usklaenost samo s onim propisima koje je montaer lifta ili proizvoa sigurnosne
komponente primijenio. U tom sluaju, pojedinosti o primijenjenim propisima moraju se
navesti u dokumentima, obavijestima i uputama koje ti propisi zahtijevaju, i koje se obavezno
prilau uz lift ili sigurnosnu komponentu.
lan 15.
(Obaveze pravnih ili fizikih lica koja stavljaju lift ili sigurnosnu komponentu na trite)
Ako ni montaer lifta, ni proizvoa sigurnosnih komponenti, niti njegov ovlateni zastupnik
ne ispunjavaju obaveze iz l. 12.,13. i 14. ove Naredbe onda se te obaveze prenose na pravno
ili fiziko lice koje lift ili sigurnosnu komponentu stavlja na trite Bosne i Hercegovine. Iste
obaveze se odnose na pravna ili fizika lica koja proizvode lift ili sigurnosnu komponentu za
vlastitu upotrebu.
lan 16.
(Imenovana tijela)
(1) Ministar vanjske trgovine i ekonomskih odnosa BiH (u daljnjem tekstu: ministar), u
skladu s lanom 12. Zakona o tehnikim zahtjevima za proizvode i ocjenjivanju usklaenosti,
imenuje tijela za ocjenjivanje usklaenosti koja provode postupke navedene u l. 12. i 13. ove
Naredbe zajedno s njihovim posebnim zadacima i dodijeljenim identifikacijskim brojevima.
(2) Pri ocjenjivanju tijela iz stava (1) ovog lana primjenjuju se kriteriji iz Aneksa VII ove
Naredbe.
(3) Za tijela koja ispunjavaju kriterije za ocjenjivanje, navedene u odgovarajuim BAS
standardima, pretpostavlja se da ispunjavaju kriterije iz Aneksa VII ove Naredbe.

(4) Obavjetenje o imenovanju tijela iz stava (1) ovog lana objavljuje Ministarstvo u
Slubenom glasniku BiH.
(5) Ministar stavlja van snage rjeenje o imenovanju ukoliko ustanovi da imenovano tijelo
vie ne ispunjava kriterije iz Aneksa VII ove Naredbe.
(6) Obavjetenje o povlaenju imenovanja iz stava (5) ovog lana objavljuje Ministarstvo u
Slubenom glasniku BiH.
DIO TREI - ZNAK USKLAENOSTI
lan 17.
(Znak usklaenosti)
(1) Znak usklaenosti se primjenjuje u skladu s odredbom lana 39. st. (1) i (2) ove Naredbe.
(2) Znak usklaenosti postavlja se u kabinu svakog lifta, istaknuto i vidljivo u skladu s
takom 5. Aneksa I ove Naredbe i na svaku sigurnosnu komponentu navedenu u Aneksu IV
ove Naredbe ili, gdje to nije mogue, na naljepnicu koja je trajno spojena sa sigurnosnom
komponentom.
(3) Zabranjeno je postavljanje oznaka na liftove i sigurnosne komponente koje bi trea lica
mogla navesti na pogreno tumaenje oblika i znaenja znaka usklaenosti.
(4) Dozvoljeno je postavljanje drugih oznaka na liftove i sigurnosne komponente pod
uslovom da ne smanjuju vidljivost i itljivost znaka usklaenosti.
(5) Izuzetno od odredbi lana 11. ove Naredbe:
a) kada nadleni inspekcijski organ utvrdi da je znak usklaenosti postavljen nepropisno,
montaer lifta, proizvoa sigurnosne komponente ili njegov ovlateni zastupnik obavezan je
proizvod uskladiti s odredbama koje se odnose na postavljanje znaka usklaenosti i postupati
na nain koji nalae nadleni inspekcijski organ,
b) ako proizvoa ili njegov ovlateni zastupnik ne postupi u skladu s takom a) ovog stava,
nadleni inspekcijski organ mora poduzeti sve odgovarajue mjere da ogranii ili zabrani
stavljanje na trite sigurnosne komponente ili da osigura njeno povlaenje s trita i da
zabrani upotrebu lifta, te da obavijesti Agenciju, u skladu s postupcima propisanim u lanu
11. ove Naredbe.

DIO ETVRTI - POBOLJANJE SIGURNOSTI POSTOJEIH LIFTOVA I


ODRAVANJE LIFTOVA
lan 18.
(Zahtjevi za poboljanje sigurnosti postojeih liftova)
Postojei liftovi obavezno moraju ispunjavati sljedee zahtjeve:
a) na ulazima u kabinu za lift koji prevozi lica moraju biti ugraena vrata kabine,
b) u kabini lifta mora se nalaziti pokaziva ili druga oznaka poloaja kabine,
c) ureaji za zabravljivanje vrata voznog okna moraju zadovoljavati osnovne sigurnosne
zahtjeve iz Aneksa I ove Naredbe,
d) nosiva sredstva (uad, lanci, trake i dr.), na kojima su ovjeeni kabina i protuuteg, moraju
se redovno pregledavati i po potrebi mijenjati,
e) upravljanjem pogona lifta treba postii visoku tanost zaustavljanja kabine u stanicama,
f) obloge konica pogonske maine ne smiju sadravati azbest,
g) graninici brzine moraju se redovno pregledavati i po potrebi mijenjati,
h) prilazi mainskoj prostoriji lifta moraju biti sigurni i lako pristupani,
i) prozirni kontrolni otvori na vratima voznog okna moraju biti izraeni od takvog materijala
takvih dimenzija da sprijee mogunost nastajanja ozljeda.
lan 19.
(Zahtjevi za lift pri rekonstrukciji ili adaptaciji graevine)
Ako se graevina u koju je ugraen lift prije stupanja na snagu ove Naredbe rekonstruira ili
adaptira u skladu s posebnim propisom za graenje, te ukoliko je u sklopu rekonstrukcije
graevine predviena i rekonstrukcija lifta, tada lift osim zahtjeva iz lana 18. ove Naredbe
mora zadovoljavati i sljedee zahtjeve:
a) na automatska vrata kabine i voznog okna moraju biti ugraeni senzori za detekciju
prisutnosti lica i ivotinja,
b) u kabini lifta mora postojati potrebna rasvjeta i alarmni ureaj koji e djelovati i u sluaju
prekida snabdijevanja elektrinom energijom,
c) ugraditi upravljake ureaje u kabini lifta i pozivne ureaje na prilazima vratima voznog
okna koje e moi samostalno koristiti i lica s invaliditetom u skladu s posebnim
propisima,
d) na lift, ija je brzina vea od 0,63 m/s, moraju se ugraditi zahvatni ureaji s postupnim
koenjem, i
e) ugraditi ureaj, koji sprijeava nekontrolirano kretanje kabine u smjeru prema gore kod
bezreduktorskih pogona lifta, odnosno kod lifta sa reduktorskim pogonom u sluaju kada
se mijenja nosivi okvir kabine, odnosno zahvatni ureaj.
lan 20.
(Odgovornost vlasnika lifta)
(1) Za provedbu l. 18. i 19. ove Naredbe odgovoran je vlasnik lifta.
(2) Ispunjenje zahtjeva iz l. 18. i 19. ove Naredbe potvruje imenovano tijelo za tehniki
pregled lifta iz lana 34. ove Naredbe, izdavanjem izvjetaja o obavljenom tehnikom
pregledu.
9

lan 21.
(Nadzor)
(1) Nadzor nad provoenjem l. 18. i 19. ove Naredbe provode nadleni inspekcijski organi.
(2) Ako vlasnik lifta u roku iz lana 37. stav (4) ove Naredbe ne osigura ispunjenje zahtjeva iz
lana 18. ove Naredbe, nadleni inspekcijski organi iz stava (1) ovoga lana stavit e lift van
upotrebe.
lan 22.
(Vanredni tehniki pregled lifta)
(1) Vanredni tehniki pregled provodi se u sluaju:
nastalih osnovnih promjena na liftu kao to je navedeno u lanu 23. ove Naredbe,
stavljanja lifta u upotrebu nakon nezgoda
(2) Vanredni tehniki pregled provodi imenovano tijelo za tehniki pregled lifta iz lana 34.
ove Naredbe, a u skladu s odredbama ove Naredbe.
(3) Vlasnik lifta mora osigurati vanredni tehniki pregled lifta. Zahtjev za vanredni tehniki
pregled mora biti dostavljen u pisanom obliku sa naznakom odravatelja lifta, odnosno
izvoaa radova na liftu, i sa nazivom imenovanog tijela za tehniki pregled lifta koje je
vrilo pregled lifta po ijem je izvjetaju o tehnikom pregledu dolo do promjene na liftu u
smislu lana 23. ove Naredbe.
(4) Vanredni tehniki pregled lifta mora obaviti isto imenovano tijelo za tehniki pregled lifta
koje je izdalo negativan izvjetaj o pregledu.
(5) Vanrednim tehnikim pregledom mora se uzeti u obzir procjena rizika i mora se utvrditi
da su ispunjeni svi zahtjevi iz l. 18. i 19. ove Naredbe za postojee liftove i osnovni
zdravstveni i sigurnosni zahtjevi iz Aneksa I ove Naredbe za nove liftove.
(6) Imenovano tijelo za tehniki pregled lifta sastavlja izvjetaje o obavljenom vanrednom
tehnikom pregledu i upisuje u knjigu odravanja lifta, u skladu sa takom 6.2. Aneksa I
Naredbe, datum kada je pregled obavljen i rezultate pregleda.
(7) Imenovano tijelo za tehniki pregled lifta mora voditi evidenciju obavljenih tehnikih
pregleda s podacima jednakim onima koji su upisani u knjigu odravanja lifta. Imenovano
tijelo za tehniki pregled lifta mora tu evidenciju, na zahtjev, dostaviti Ministarstvu i
nadlenom inspekcijskom organu.
lan 23.
(Osnovna promjena na liftu)
(1) Pod osnovnom promjenom na liftu smatraju se:
a) Promjene:
1) nazivne brzine,
2) nazivne nosivosti,
10

3) teine kabine i protuutega,


4) visine dizanja

b) Promjene ili zamjene:


1) sistema upravljanja,
2) voica,
3) tipa vrata (ili dodatno ugraivanje jednih ili vie vrata ili vrata kabine),
4) pogonske maine ili pogonske unice,
5) sigurnosnih komponenti prema Aneksu IV ove Naredbe,
6) nosivih elemenata
(2) Vlasnik lifta mora imenovanom tijelu prije vanrednog tehnikog pregleda dostaviti svu
potrebnu dokumentaciju.
lan 24.
(Redovni tehniki pregled lifta)
(1) Redovni tehniki pregled lifta mora se obaviti najmanje jedanput godinje.
(2) Vlasnik je duan osigurati redovni tehniki pregled lifta.
(3) Redovni tehniki pregled lifta obavlja imenovano tijelo za tehniki pregled lifta iz lana
34. ove Naredbe. Odravatelj lifta mora sudjelovati kod redovnog tehnikog pregleda lifta.
Ako na zahtjev vlasnika lifta ili imenovanog tijela za tehniki pregled lifta, odravatelj bez
opravdanih razloga ne eli prisustvovati pregledu lifta, odravatelju se moe oduzeti
ovlatenje za odravanje lifta i o tome obavijestiti Ministarstvo.
(4) Na zahtjev imenovanog tijela za tehniki pregled lifta vlasnik lifta mora osigurati potrebne
uvjete za pregled.
(5) Redovni tehniki pregled lifta obuhvata sve postupke koji su potrebni da se provjeri da
postojei lift zadovoljava zahtjeve iz lana 18. i 19. ove Naredbe, a novi lift zadovoljava
osnovne zdravstvene i sigurnosne zahtjeve iz Aneksa I ove Naredbe.
(6) Kod redovnog tehnikog pregleda lifta imenovano tijelo za tehniki pregled lifta provodi
sljedee postupke:
a) provjerava ispravno djelovanje opreme za sigurnost i zatitu,
b) provjerava ispravnost druge opreme koja bi mogla utjecati na sigurnost,
c) provjerava da li su na liftu nastale promjene koje mogu utjecati na sigurnost,
d) provjerava da u okolini nisu nastale promjene koje mogu utjecati na sigurnost,
e) provjerava da kod upotrebe lifta ne dolazi do promjena koje mogu utjecati na
sigurnost,
f) provjerava da se na liftu nalaze sve oznake i upute za upotrebu, odravanje i
spaavanje lica iz lifta,
g) provjerava da li su u knjigu odravanja lifta upisane sve promjene nastale od
posljednjeg redovnog tehnikog pregleda i
h) provjerava da li su od posljednjeg redovnog tehnikog pregleda uklonjeni svi
nedostaci prema izvjetaju o obavljenom redovnom tehnikom pregledu

11

(7) Imenovano tijelo za tehniki pregled lifta nakon obavljenog redovnog tehnikog pregleda
lifta sastavlja izvjetaj o obavljenom redovnom tehnikom pregledu. Izvjetaj mora sadravati
sve eventualne nedostatke na liftu i potrebne postupke za otklanjanje istih i rok za njihovo
otklanjanje.
(8) Vlasnik lifta nakon dostavljenog izvjetaja o obavljenom redovnom tehnikom pregledu
od imenovanog tijela za tehniki pregled lifta, mora poduzeti sve potrebne radnje kako bi
otklonio sve nedostatke utvrene u izvjetaju.
(9) Imenovano tijelo za tehniki pregled lifta kod prvog redovnog tehnikog pregleda
dodjeljuje liftu njegov identifikacijski broj. Taj broj je trajan i njega imenovano tijelo za
tehniki pregled lifta koje izvodi prvi redovni tehniki pregled lifta upisuje u knjigu
odravanja lifta i stavlja ga na unutarnju stranu vrata ormaria za upravljanje lifta.
Identifikacijski broj ostaje trajan u sluaju da se promijeni imenovano tijelo za tehniki
pregled lifta.
(10) U knjigu odravanja lifta imenovano tijelo za tehniki pregled lifta upisuje datum
obavljenog redovnog tehnikog pregleda lifta, naziv imenovanog tijela za tehniki pregled
lifta koje je obavilo redovni tehniki pregled, identifikacijski broj lifta, nedostatke koji bitno
naruavaju sigurnost korisnika i rok za njihovo otklanjanje, te da li je dozvoljena upotreba
lifta. Izvjetaj o redovnom tehnikom pregledu treba uvati zajedno s tehnikom
dokumentacijom lifta.
(11) Ako lift ne zadovoljava zahtjeve iz stava (6) ovoga lana koji bitno naruavaju sigurnost
korisnika, imenovano tijelo za tehniki pregled lifta privremeno e staviti lift van upotrebe
(iskljuiti pogon lifta). Imenovano tijelo za tehniki pregled lifta o tome odmah u pisanoj
formi obavjetava nadlenog inspekcijskog organa, odravatelja lifta i vlasnika lifta.
(12) Imenovano tijelo za tehniki pregled lifta moe dozvoliti rad lifta na odreeno vrijeme,
ako nije bitno naruena sigurnost korisnika lifta, u kojem vlasnik mora otkloniti nedostatke.
Otklonjene nedostatke mora u knjizi odravanja lifta potvrditi odravatelj lifta te o tome
obavijestiti vlasnika i imenovano tijelo za tehniki pregled lifta. Ako vlasnik ne otkloni
nedostatke u roku, imenovano tijelo za tehniki pregled lifta mora o tome obavijestiti nadleni
inspekcijski organ.
(13) Vlasnik lifta ne smije mijenjati imenovano tijelo za tehniki pregled lifta dok god nisu
otklonjeni svi nedostaci za koje je imenovano tijelo za tehniki pregled lifta propisalo rok za
otklanjanje. Isto imenovano tijelo za tehniki pregled lifta mora utvrditi da li su u roku
otklonjeni svi nedostaci.
(14) U sluaju ugroavanja sigurnosti i zdravlja korisnika lifta nadleni inspekcijski organi
moraju zabraniti upotrebu lifta i po potrebi zahtijevati obavljanje vanrednog pregleda.
lan 25.
(Redovno odravanje lifta)
(1) Vlasnik je duan osigurati redovno odravanje lifta. Odravanje lifta podrazumijeva
potrebne postupke za vrijeme upotrebnog vijeka lifta, za siguran rad lifta i njegovih sastavnih
dijelova.
12

(2) Svaki lift mora imati uputstvo za upotrebu i odravanje i uputstvo za spaavanje osoba
(lica) kojih se mora pridravati kod redovnog odravanja lifta i kod spaavanja lica iz lifta.
(3) Ako za postojei
nepotpuna, vlasnik ih
poetka primjene ove
vlasnik mora pribaviti

lift nema potrebnih uputstava iz stava (2) ovog lana, te ako su ona
mora pribaviti ili dopuniti od montaera u roku od 18 mjeseci od
Naredbe ili osigurati njihovu izradu ili nadopunu. Za takva uputstva
saglasnost od imenovanog tijela za tehniki pregled lifta.
lan 26.
(Obuhvat redovnog odravanja)

Redovno odravanje lifta obuhvaa: pregled postrojenja lifta i kontrolu njegova rada, prema
uputstvu za upotrebu i odravanje, otklanjanje utvrenih nedostataka te zamjenu neispravnih i
oteenih elemenata, a posebno:
a) provjeru ispravnosti rada svih sigurnosnih ureaja, osobito rada sigurnosnih ureaja
konice pogonske maine, zahvatnog ureaja, graninika brzine, krajnjih sklopki,
odbojnika, vrata voznog okna i zabrave vrata voznog okna,
b) provjeru nosive uadi ili lanaca ili traka i njihove veze s kabinom i protuutegom,
c) provjeru vue to se ostvaruje silom trenja,
d) provjeru izolacije svih strujnih krugova i njihovih veza s uzemljenjem pregledom
izolacije,
e) provjeru prikljuaka na gromobransku instalaciju,
f) ienje i podmazivanje dijelova lifta,
g) provjeru ispravnosti rada lifta pri vonji od stanice do stanice uzdu voznog okna u oba
smjera te pri pristajanju,
h) provjeru nunih izlaza i
i) provjeru ispravnosti pogonskih i upravljakih ureaja lifta
lan 27.
(Period redovnog odravanja i obaveza postupanja)
(1) Redovno odravanje lifta mora se obaviti najmanje jedanput mjeseno.
(2) Kod redovnog odravanja moraju se bez odgaanja otklanjati svi nedostaci u radu lifta, a
neispravni i oteeni dijelovi moraju se zamjeniti ispravnima.
(3) Ako se pri odravanju lifta utvrde neispravnosti koje mogu dovesti do opasnog pogonskog
stanja, odravatelj mora lift privremeno staviti van upotrebe (iskljuiti pogon lifta), dok se one
ne otklone.
lan 28.
(Odravatelj)
(1) Odravanje lifta moe obavljati pravno lice registrovano za tu djelatnost, koji brine za
odravanje lifta u ime vlasnika i vri provjere lifta prilikom rada te mora biti upoznat s
uputstvom za upotrebu i odravanje lifta, uputstvom za spaavanje lica, te knjigom odravanja
lifta.
(2) Odravatelj lifta mora imati sjedite u BiH.
13

(3) Odravatelj moe obavljati odravanje lifta samo ukoliko dobije odobrenje od
imenovanog tijela za tehniki pregled lifta koje prije izdavanja iste provjerava strunu
osposobljenost odravatelja.
(4) Osposobljenost odravatelja se provjerava u skladu sa pravilima za provjeru strune
osposobljenosti odravatelja lifta, koja donosi Institut za akreditiranje BiH, a odobrava
Ministarstvo.
(5) Pravilima iz stava (4) ovog lana propisuje se:
a) uslovi u pogledu nekretnina koje mora posjedovati odravatelj,
b) uslovi u pogledu opreme koju mora posjedovati odravatelj,
c) obaveze odravatelja u pogledu zapoljavanja strunih uposlenika,
d) nain provjere strune osposobljenosti uposlenika odravatelja
(6) Odobrenje iz stava (3) ovog lana vai jednu godinu. Dva mjeseca prije isteka ovog
perioda odravatelj je duan podnijeti zahtjev za produenje odobrenja.
lan 29.
(Obaveze postupanja)
(1) Odravatelj mora o nedostacima koji se ne mogu odmah otkloniti, odmah obavijestiti
vlasnika i zapisati ih u knjigu odravanja lifta. Ako nastali nedostaci ugroavaju sigurnu
upotrebu lifta odravatelj mora lift privremeno staviti van upotrebe (iskljuiti pogon lifta) i o
tome, u pismenoj formi, obavijestiti vlasnika i imenovano tijelo za tehniki pregled lifta.
(2) Imenovano tijelo za tehniki pregled lifta duno je obavijestiti Ministarstvo i nadleni
inspekcijski organ o izdatim odobrenjima prema stavu (3) lana 28., navodei naziv i adresu
odravatelja te ime i prezime odgovornog lica kod odravatelja.
(3) Ministarstvo jedan put godinje objavljuje u Slubenom glasniku BiH spisak odravatelja
kojima su imenovana tijela za tehniki pregled lifta izdala odobrenje prema stavu (3) lana 28.
lan 30.
(Spaavanje lica iz lifta)
(1) Spaavanje lica iz lifta obavlja, u ime vlasnika, odravatelj naveden u lanu 28. stav (1)
ove Naredbe.
(2) Spaavanje lica iz lifta moe obavljati i lice, koje radi ili ivi u graevini, koje odravatelj
osposobi za spaavanje lica iz lifta i obezbijedi odgovarajuu opremu.
(3) Tokom spaavanja mora biti uspostavljen kontakt izmeu spasioca i lica u kabini lifta.
(4) Za poslove spaavanja lica iz lifta odravatelj iz stava (1) ovoga lana mora:
a) u skladu s brojem liftova za koji obavlja poslove odravanja, raspolagati s dovoljnim
brojem spasilakog osoblja,
b) imati mogunost doi do odreene graevine i lifta,
c) vrijeme izmeu poziva za spaavanje i uspostavljanja kontakta s licima u kabini lifta mora
biti najkrae mogue,
14

d) vrijeme izmeu poziva za spaavanje i dolaska spasioca ne smije biti due od 60 minuta
osim ako se radi o vanrednim okolnostima (saobraajni zastoj, snijeg, poplava itd.) te ako
sjedite odravatelja nije u mjestu u kojem se nalazi lift. U takvim vanrednim sluajevima
odravatelj mora pozvati najblieg drugog odravatelja koji ima odobrenje za poslove
odravanja izdatog od imenovanog tijela za tehniki pregled lifta prema lanu 28. stav (3).
(5) Podaci o spaavanju moraju se upisati u knjigu odravanja lifta.
lan 31.
(Knjiga odravanja lifta)
(1) Svaki lift mora imati knjigu odravanja lifta koja sadri:
a) ope podatke o liftu (podatke o vlasniku i mjestu ugradnje lifta, podatke o montaeru lifta,
te godinu ugradnje lifta),
b) osnovne podatke o liftu (vrstu lifta, nazivnu nosivost i brzinu, najvei broj ukljuenja na
sat, broj sati rada u toku 24 sata, broj stanica i oznaku glavne stanice, visinu dizanja, vrstu
elektrine energije i napona za strujne krugove, podatke o zatiti od previskog napona
dodira, vrstu kabine, njezinu veliinu i materijal od kojeg je izraena, podatke o
konstrukciji kabine i poda kabine, mjere i podatke o ovjeenju voica kabine, mjere i
podatke o ovjeenju voica protuutega, podatke o konstrukciji zahvatnog ureaja i
veliinu puta zahvatanja, podatke o provjetravanju mainske prostorije i provjetravanju
kabine, vrstu reduktora, broj hodova pua i zubaca na punom krugu, promjer unice,
obuhvatni ugaoi ugao utora unice, tehnike karakteristike eline uadi za kabinu i
protuuteg, podatke o ureaju za kompenzaciju, o graniniku brzine, o kopirnom ureaju i
krajnjim sklopkama i tehnike karakteristike pogonskog motora (tip, snaga, broj okretanja,
nazivna struja, obrtni moment i provjetravanje), podatke o sigurnosnim ureajima, broj
komandnih ploa, presjek glavnog elektrinog voda i vrstu odbojnika ispod kabine
odnosno protuutega).
c) podatke o izmjenama opih podataka i osnovnih karakteristika lifta,
d) podatke o odravanju i iskljuivanju lifta iz upotrebe radi neispravnosti, o pregledima
lifta, nedostacima i otklanjanju istih, te zamjeni dijelova lifta,
e) podatke o odravatelju lifta,
f) identifikacijski broj lifta, i
g) podatke o osobi ovlatenoj za spaavanje lica iz lifta.
(2) Knjiga odravanja se uva u mainskoj prostoriji.
lan 32.
(Odgovornost vlasnika)
(1) Vlasnik lifta odgovoran je za sigurnu upotrebu i odravanje lifta, te spaavanje lica iz lifta
u skladu s uputstvom o upotrebi i odravanju i uputstvom o spaavanju lica iz lifta.
(2) Vlasnik lifta duan je osigurati vanredan tehniki pregled, u skladu sa lanom 22. ove
Naredbe, redovni tehniki pregled lifta u skladu sa lanom 24. ove Naredbe, redovno

15

odravanje lifta u skladu sa lanom 25. ove Naredbe i spaavanje lica iz lifta u skladu sa
lanom 30. ove Naredbe.
lan 33.
(Odgovornost odravatelja)
Odravatelj mora:
a) imati osposobljena lica za obavljanje poslova odravanja i potrebnu opremu,
b) izraditi plan odravanja,
c) obavljati odravanje u skladu s uputstvom za upotrebu i odravanje i na temelju izvjetaja
imenovanog tijela za tehniki pregled lifta o obavljenom redovnom tehnikom pregledu
lifta,
d) odravati lift da u toku upotrebe zadovoljava osnovne zdravstvene i sigurnosne zahtjeve iz
Aneksa I ove Naredbe,
e) privremeno staviti lift van upotrebe (iskljuiti pogon lifta) u sluaju nedostataka koje nije
mogue odmah ukloniti, a predstavljaju opasnost za sigurnost korisnika, te obavijestiti
vlasnika o privremenom stavljanju lifta van upotrebe,
f) voditi evidenciju o redovnom odravanju lifta i svakoj intervenciji na liftu,
g) osigurati potrebne rezervne dijelove za popravke i zamjene,
h) obavjetavati vlasnika o potrebnim promjenama na liftu,
i) obavjetavati vlasnika o potrebnim redovnim pregledima lifta,
j) biti prisutan kod redovnih pregleda lifta,
k) obaviti spaavanje lica iz lifta bez posebnog naloga vlasnika lifta.
lan 34.
(Imenovano tijelo za tehniki pregled lifta)
(1) Imenovano tijelo za tehniki pregled lifta obavlja:
a) vanredne tehnike preglede lifta,
b) redovne tehnike preglede lifta i provjerava zadovoljenje zahtjeva za poboljanje
postojeih liftova propisanih u l. 18. i 19. ove Naredbe,
c) daje odobrenje odravatelju lifta
(2) Imenovano tijelo za tehniki pregled lifta mora imati sjedite u Bosni i Hercegovini.
(3) Imenovano tijelo za tehniki pregled lifta mora ispunjavati kriterije iz standarda BAS
ISO/IEC 17020.
(4) Imenovano tijelo za tehniki pregled lifta mora biti nezavisno, te ne smije projektirati,
ugraivati i odravati lift, te ne smije biti montaer lifta ili sigurnosnih komponenti, ni
ovlateni predstavnik bilo koje od tih stranaka. To ne iskljuuje mogunosti razmjene
tehnikih obavijesti s montaerima lifta i proizvoaima sigurnosnih komponenti.
(5) Imenovano tijelo za tehniki pregled lifta ovlauje ministar na osnovu dokaza o
ispunjavanju kriterija iz st. (2), (3) i (4) ovoga lana i uslova iz lana 35. ove Naredbe.
(6) Ministarstvo objavljuje, jedan put godinje, popis imenovanih tijela za pregled lifta u
Slubenom glasniku BiH.

16

(7) Ministarstvo moe povui ovlatenje za obavljanje pregleda lifta imenovanom tijelu ako:
a) prestane zadovoljavati propisane kriterije iz st. (1), (2) i (3) ovoga lana,
b) preglede lifta ne obavlja u skladu s vaeim propisima i odobrenim postupcima, te
pravilima struke i
c) je protiv njega pokrenut postupak prisilne naplate, steaja ili likvidacijski postupak ili je
prestalo poslovati na osnovi sudske ili druge prisilne odluke ili rjeenja.
(8) Imenovano tijelo za tehniki pregled lifta mora voditi i obnavljati popis liftova na kojima
je obavio vanredni tehniki pregled lifta ili redovni tehniki pregled lifta. Taj popis mora
godinje dostavljati Ministarstvu i nadlenom inspekcijskom organu.
(9) Imenovano tijelo za tehniki pregled lifta duno je dostavljati obavijesti: Ministarstvu,
nadlenom inspekcijskom organu i drugim imenovanim tijelima za tehniki pregled lifta, o
negativnim rezultatima pregleda lifta u upotrebi navodei vlasnika neispravnog lifta sa
podacima o lokaciji, tvornikom broju lifta i identifikacijskom broju lifta. Izvjetaj o
tehnikom pregledu sa navedenim nedostacima dostavljaju se vlasniku lifta.
(10) Imenovano tijelo za tehniki pregled lifta ne smije prihvatiti zahtjev za preglede lifta
ukoliko ima obavijesti da je postupak zapoet kod drugog imenovanog tijela za tehniki
pregled lifta.
lan 35.
(Struno osoblje imenovanog tijela za tehniki pregled lifta)
Osim zahtjeva iz lana 34. st. (2), (3) i (4) i Aneksa VII ove Naredbe, imenovano tijelo za
tehniki pregled lifta mora u stalnom radnom odnosu imati sljedee uposlenike:
a) diplomiranog inenjera elektrotehnike ili mainstva, sa najmanje pet godina radnog
iskustva na poslovima pregleda i ispitivanja liftova, za rukovoenje poslovima pregleda i
ispitivanja liftova, koji ima struni ispit.
b) diplomiranog inenjera elektrotehnike ili mainstva, sa najmanje tri godine radnog
iskustva, odnosno innjera elektrotehnike ili mainstva, sa najmanje pet godina radnog
iskustva na poslovima pregleda i ispitivanja liftova.
c) elektrotehniara ili mainskog tehniara, sa najmanje pet godina radnog iskustva na
poslovima pregleda i ispitivanja liftova.
lan 36.
(Pravna zatita)
Svaka odluka donesena u skladu s ovom Naredbom koja ograniava:
a) stavljanje na trite i/ili putanje u rad i/ili upotrebu liftova,
b) stavljanje na trite i/ili putanje u rad sigurnosnih komponenti,
mora biti obrazloena i sadravati pouku o pravnom lijeku u skladu s vaeim propisima u
Bosni i Hercegovini.
17

DIO PETI - PRELAZNE I ZAVRNE ODREDBE


lan 37.
(Prestanak primjene ranijih propisa)
(1) Danom primjene ove Naredbe prestaje primjena sljedeih propisa:
a) Pravilnik o obaveznom atestiranju liftova na elektrini pogon za vertikalni prijevoz lica i
tereta i o uslovima koje moraju ispunjavati organizacije udruenog rada ovlatene za
atestiranje tih proizvoda (Slubeni list SFRJ, broj 27/90),
b) Pravilnik o obaveznom atestiranju zabrave vrata voznog okna za liftove i uslovima koje
moraju ispunjavati organizacije udruenog rada ovlatene za atestiranje tih proizvoda
(Slubeni list SFRJ, broj 18/91),
c) Pravilnik o obaveznom atestiranju odbojnika koji se upotrebljavaju na liftovima i uslovima
koje moraju ispunjavati organizacije udruenog rada ovlatene za atestiranje tih proizvoda
(Slubeni list SFRJ, broj 18/91),
d) Pravilnik o obaveznom atestiranju graninika brzine za liftove i uslovima koje moraju
ispunjavati organizacije udruenog rada ovlatene za atestiranje tih proizvoda (Slubeni list
SFRJ, broj 18/91),
e) Pravilnik o obaveznom atestiranju hvatakog ureaja za liftove i uslovima koje moraju
ispunjavati organizacije udruenog rada ovlatene za atestiranje tih proizvoda (Slubeni list
SFRJ, broj 18/91),
f) Pravilnik o tehnikim normativima za liftove na elektrini pogon za vertikalni prijevoz lica
i tereta (Slubeni list SFRJ, br. 16/86 i 28/89); i
g) Pravilnik o tehnikim normativima za liftove na elektrini pogon za kosi prijevoz lica i
tereta (Slubeni list SFRJ, broj 49/86);
(2) Certifikati i atesti izdati na osnovu preuzetih propisa iz stava (1) ovog lana vrijede do
isteka njihove vanosti.
lan 38.
(Ovlasti za certificiranje i ispitivanje)
(1) Ovlasti za certificiranja i ispitivanja, izdate na osnovu propisa koji su vaili do stupanja na
snagu ove Naredbe, ostaju na snazi do isteka roka vaenja, a najkasnije godinu dana nakon
poetka primjene ove Naredbe.
(2) Dokumenti o usklaenosti i oznake usklaenosti, izdati u inostranstvu, vae u Bosni i
Hercegovini ako zadovoljavaju odredbe lana 13. Zakona o tehnikim zahtjevima za
proizvode i ocjenjivanju usklaenosti.
lan 39.
(Primjena znaka usklaenosti)
(1) Do pristupanja Bosne i Hercegovine Evropskoj uniji ili stupanja na snagu sporazuma o
ocjenjivanju usklaenosti i prihvatanju industrijskih proizvoda izmeu Evropske unije i Bosne
i Hercegovine, kao znak usklaenosti koristi se C znak usklaenosti, oblika i proporcija
propisanih u Aneksu III ove Naredbe.
(2) Nakon pristupanja Bosne i Hercegovine Evropskoj uniji ili stupanja na snagu sporazuma o
ocjenjivanju usklaenosti i prihvatanju industrijskih proizvoda izmeu Evropske unije i Bosne
18

i Hercegovine, kao znak usklaenosti koristi se evropski znak usklaenosti CE, oblika i
proporcija propisanih u Aneksu IIIa ove Naredbe.
(3) Nakon pristupanja Bosne i Hercegovine Evropskoj uniji ili stupanja na snagu sporazuma o
ocjenjivanju usklaenosti i prihvatanju industrijskih proizvoda izmeu Evropske unije i Bosne
i Hercegovine, u ovoj Naredbi i pripadajuim Aneksima se umjesto Izjava o usklaenosti
tipa koristi EZ izjava o usklaenosti tipa, umjesto Ispitivanje tipa koristi se EZ
ispitivanje tipa, umjesto Certifikat o ispitivanju tipa koristi se EZ certifikat o ispitivanju
tipa, a umjesto imenovano tijelo koristi se prijavljeno tijelo.
(4) Nakon pristupanja Bosne i Hercegovine Evropskoj uniji ili stupanja na snagu sporazuma o
ocjenjivanju usklaenosti i prihvatanju industrijskih proizvoda izmeu Evropske unije i Bosne
i Hercegovine postupke ocjenjivanja usklaenosti provodit e prijavljena tijela iz lana 3. ove
Naredbe.
lan 40.
(Aneksi)
Sastavni dio ove Naredbe su Aneksi I, II, III, III a, IV, V, VI, VII,VIII, IX, X, XI, XII, XIII i
XIV.
lan 41.
(Stavljanje van snage)
Stupanjem na snagu ove Naredbe prestaje vaiti Naredba o sigurnosti liftova (Slubeni
glasnik BiH, broj 44/10).
lan 42.
(Stupanje na snagu)
Ova Naredba stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u Slubenom glasniku BiH,
a odredbe l. 18. i 19. ove Naredbe poet e se primjenjivati po isteku dvije godine od dana
stupanja na snagu ove Naredbe.

Broj: 05-2-06-3270/12

Ministar

27.11.2012.godine
Mirko arovi

Sarajevo

19

ANEKS I
OSNOVNI ZDRAVSTVENI I SIGURNOSNI ZAHTJEVI KOJI SE ODNOSE NA
PROJEKTIRANJE I IZRADU LIFTOVA I SIGURNOSNIH KOMPONENTI
UVODNE NAPOMENE
1. Obaveze koje proizilaze iz osnovnih zdravstvenih i sigurnosnih zahtjeva primjenjuju se
samo ako za lift ili sigurnosnu komponentu postoji odgovarajua opasnost kada se koriste
na nain koji je odredio montaer lifta ili proizvoa sigurnosnih komponenti.
2. Osnovni zdravstveni i sigurnosni zahtjevi sadrani u ovoj Naredbi imaju imperativni
karakter. Meutim, obzirom na najnovija dostignua, ciljevi koje ona propisuje mogu biti i
nedostini. U takvim sluajevima, liftovi i sigurnosne komponente moraju biti projektirani
i izraeni na takav nain da se to je mogue vie priblie tim ciljevima.
3. Proizvoa sigurnosne komponente i montaer lifta su obavezni da procijene opasnosti
kako bi identificirali sve opasnosti koje se odnose na njihove proizvode, zatim ih moraju
projektirati i izraditi uzimajui u obzir tu procjenu.
4. Osnovni zahtjevi iz oblasti graevinarstva propisani vaeim posebnim propisom
primjenjuju se na liftove ako odgovarajui osnovni zahtjevi nisu propisani ovom
Naredbom.
1. OPENITO
1.1. Primjena Naredbe o sigurnosti maina Slubeni glasnik BiH, broj 4/10.
Ako postoji odreena opasnost koja nije obuhvaena ovim Aneksom, primjenjuju se
osnovni zdravstveni i sigurnosni zahtjevi iz Aneksa I Naredbe o sigurnosti maina.
Osnovni zahtjevi iz take 1.1.2. Aneksa I Naredbe o sigurnosti maina moraju se
primjenjivati u svakom sluaju.
1.2. Nosa
Nosa svakog lifta mora biti kabina. Kabina mora biti projektirana i izraena tako da ima
prostor i vrstou koja odgovara maksimalnom broju lica i nazivnoj nosivosti lifta koju je
odredio montaer lifta.
Kad je lift namijenjen za prijevoz lica, i kada njegove dimenzije dozvoljavaju, kabina
mora biti projektirana i izraena tako da njene konstruktivne karakteristike ne sprjeavaju
i ne ometaju pristup i upotrebu licima s posebnim potrebama i tako da dozvoljavaju sva
odgovarajua prilagoavanja kako bi se ovakvim licima olakala upotreba lifta.
1.3. Sredstva za vjeanje i podupiranje kabine
Sredstva za vjeanje i/ili podupiranje kabine, njeni dodaci i svi prikljuni dijelovi, moraju
biti odabrani i projektirani tako da osiguravaju adekvatan nivo sveukupne sigurnosti i da
rizik od pada kabine svedu na minimum, uzimajui u obzir uslove upotrebe, koritene
materijale i uslove proizvodnje.
20

Ako se za vjeanje kabine koriste uad ili lanci, moraju postojati najmanje dva neovisna
ueta ili lanca, svaki sa svojim ankerskim sistemom. Ovakva uad i lanci ne smiju imati
nikakve spojeve niti upletanja, osim tamo gdje je potrebno za uvrivanje ili pravljenje
petlje.
1.4. Kontrola optereenja (ukljuujui prekomjernu brzinu)
1.4.1. Liftovi moraju biti projektirani, izraeni i montirani tako da se sprijei normalno
pokretanje ako je prekoraena nazivna nosivost.
1.4.2. Liftovi moraju biti opremljeni graninikom brzine.
Ovi zahtjevi se ne odnose na liftove iji je pogonski sistem projektiran tako da
sprjeava prekomjernu brzinu.
1.4.3. Brzi liftovi moraju biti opremljeni ureajem za praenje brzine i ureajem za
ogranienje brzine.
1.4.4. Liftovi koje pokree pogonska unica moraju biti projektirani tako da osiguraju
stabilnost vune uadi na unici.
1.5.

Pogonska maina

1.5.1. Svi putniki liftovi moraju imati vlastitu pogonsku mainu. Ovaj zahtjev se ne odnosi
na liftove kod kojh su protuutezi zamijenjeni drugom kabinom.
1.5.2. Montaer lifta mora osigurati da se onemogui pristup pogonskoj maini i
pripadajuim ureajima lifta, osim za potrebe odravanja i u sluaju vanredne
situacije.
1.6.

Komande

1.6.1. Komande liftova namijenjene za upotrebu lica s posebnim potrebama bez pratnje
moraju biti projektirane i smjetene u skladu s potrebama za takvu upotrebu.
1.6.2. Funkcije komandi moraju biti jasno oznaene.
1.6.3. Krugovi za pozivanje grupe liftova mogu biti zajedniki ili meusobno povezani.
1.6.4. Elektrina oprema mora biti montirana i povezana tako:

da ne dolazi do eventualne zabune sa strujnim krugovima koji nemaju nikakvu


direktnu vezu s liftom,
da se napajanje elektrinom energijom moe iskljuiti pod optereenjem,
da kretanje lifta ovisi od elektrinih sigurnosnih ureaja u odvojenom
sigurnosnom elektrinom krugu,
da greka na elektrinim instalacijama ne dovodi do opasne situacije.

21

2. OPASNOSTI ZA LICA IZVAN KABINE


2.1.Lift mora biti projektiran i izraen tako da je prostor u kojem se kree kabina
nepristupaan osim za potrebe odravanja i u sluaju vanredne situacije. Prije nego to
lice ue u taj prostor mora biti onemoguena normalna upotreba lifta.
2.2. Lift mora biti projektiran i izraen tako da se izbjegne rizik od prignjeenja kad je kabina
u jednom od njenih krajnjih poloaja.
Ovo se postie ostavljanjem slobodnog prostora ili sklonita ispod i iznad krajnjih
poloaja.
Meutim, u posebnim sluajevima, mogue je kada se daje prethodno odobrenje, posebno
u postojeim graevinama gdje je nemogue ispuniti ovaj uslov, da se dopuste i drugi
odgovarajui naini kako bi se izbjegla ova opasnost.
2.3. Stanice za ulaz i izlaz iz kabine moraju biti opremljene vratima voznog okna
odgovarajue mehanike otpornosti za predviene uslove upotrebe.
Ureaj za zabravljivanje mora u toku normalnog rada sprjeavati:

poetno kretanje kabine, bez obzira da li je ili nije namjerno pokrenuta, ukoliko sva
vrata voznog okna nisu zatvorena i zabravljena,
otvaranje vrata voznog okna dok je kabina jo u pokretu i ako je van propisane zone
pristajanja.

Meutim, pristajanje s otvorenim vratima je dozvoljeno u odreenim zonama pod


uslovom da se kontrolira brzina prstajanja.
3. OPASNOSTI ZA LICA U KABINI
3.1. Kabine liftova moraju biti potpuno zatvorene zidovima po cijeloj duini, ukljuujui
podove i stropove, s izuzetkom otvora za ventilaciju, i moraju imati vrata po cijeloj
duini. Ta vrata moraju biti tako projektirana i ugraena da se kabina ne moe kretati,
osim u sluaju pristajanja navedenog u taki 2.3. ovog Aneksa, ako vrata nisu zatvorena i
da se kabina zaustavi ako se vrata otvore.
Vrata kabine moraju ostati zatvorena i zabravljena ako se lift zaustavi izmeu dva nivoa,
ako postoji opasnost od pada izmeu kabine i voznog okna ili ako nema voznog okna.
3.2. U sluaju prekida napajanja ili otkazivanja komponenti, lift mora imati ureaje za
sprjeavanje slobodnog pada ili nekontroliranog kretanja kabine prema gore.
Ureaj koji sprjeava slobodan pad kabine mora biti neovisan od sredstava vjeanja
kabine.
Ovaj ureaj mora biti u mogunosti zaustaviti kabinu kada je ona pod nazivnim
optereenjem i pri maksimalnoj brzini koju je predvidio montaer lifta. Svako
zaustavljanje usljed aktiviranja ovog ureaja ne smije izazvati usporenje koje bi bilo
tetno za lica koja se prevoze bez obzira na uslove optereenja.

22

3.3. Odbojnici moraju biti ugraeni izmeu dna voznog okna i poda kabine. U tom sluaju,
slobodni prostor naveden u taki 2.2. ovog Aneksa mora biti izmjeren kada su odbojnici
potpuno sabijeni. Ovaj zahtjev se ne primjenjuje na liftove kod kojih kabina ne moe ui
u slobodan prostor naveden u taki 2.2. ovog Aneksa zbog naina na koji je projektiran
pogonski sistem.
3.4. Liftovi moraju biti projektirani i izgraeni tako da se ne mogu pokrenuti ako ureaj
naveden u taki 3.2. ovog Aneksa nije u radnom poloaju.

4. OSTALE OPASNOSTI
4.1. Vrata voznog okna i vrata kabine ili oboja vrata zajedno, ako su pokretana motorom
moraju imati ureaj koji e sprijeiti rizik od prignjeenja kad se ona kreu.
4.2. Vrata voznog okna, ukoliko trebaju doprinijeti zatiti zgrade od poara, ukljuujui i ona
sa staklenim dijelovima, moraju u cijelosti biti propisno otporna na poar i po svojim
svojstvima koja se tiu izolacije (zaustavljanje plamena) i prijenosa toplote (toplotna
zraenja).
4.3. Protuutezi moraju biti montirani tako da bi se izbjegao svaki rizik od sudara s kabinom ili
od pada na kabinu.
4.4. Liftovi moraju biti opremljeni sredstvima koja e ljudima zarobljenim u kabini pomoi da
se oslobode i evakuiraju.
4.5. Kabina mora biti opremljena sredstvima za dvosmjerno komuniciranje, koja e omoguiti
stalni kontakt sa slubom spaavanja.
4.6. Liftovi moraju biti projektirani i izraeni tako, da u sluaju da temperatura u pogonskoj
maini lifta pree maksimum koji je postavio montaer lifta, liftovi mogu zavriti kretanje
koje je u toku, ali da odbiju daljnje komande.
4.7. Kabine moraju biti projektirane i izraene tako da osiguravaju dovoljnu ventilaciju za
putnike, ak i u sluaju dueg zastoja.
4.8. Kabina mora biti adekvatno osvijetljena kad god je u upotrebi ili kada su vrata otvorena, a
mora postojati takoer nuna rasvjeta.
4.9. Sredstva komuniciranja navedena u taki 4.5. ovog Aneksa i osvjetljenje u sluaju
opasnosti navedeno u taki 4.8. ovog Aneksa moraju biti projektirana i izraena tako da
funkcioniraju i bez normalnog napajanja elektrinom energijom. Period njihovog rada
mora biti dovoljno dug da osigura normalnu proceduru spaavanja.
4.10.Komandna strujna kola liftova koja se mogu koristiti u sluaju poara moraju biti
projektirana i proizvedena tako da mogu sprijeiti zaustavljanje liftova na odreenim
nivoima i omoguiti spasilakim ekipama prioritetno upravljanje liftom.

23

5. OZNAAVANJE
5.1. Pored minimuma pojedinosti koje se zahtijevaju za maine u skladu s takom 1.7.3.
Aneksa I Naredbe o sigurnosti maina, svaka kabina mora imati lako vidljivu ploicu na
kojoj je jasno oznaena nazivna nosivost u kilogramima i maksimalni broj putnika koji se
mogu prevoziti.
5.2. Ako je lift projektiran tako da je putnicima zarobljenim u kabini omogueno da se izvuku
bez pomoi izvana, odgovarajue upute moraju biti jasno i vidljivo naznaene u kabini.
6. UPUTE ZA UPOTREBU
6.1. Uz sigurnosne komponente navedene u Aneksu IV ove Naredbe mora se priloiti uputa za
upotrebu na jednom od jezika koji su u slubenoj upotrebi u Bosni i Hercegovini, tako da
se:

montaa,
prikljuivanje,
podeavanje, i
odravanje,

moe izvriti efiksano i bezopasno.


6.2. Uz svaki lift mora se priloiti dokumentacija na jednom od jezika koji su u slubenoj
upotrebi u Bosni i Hercegovini. Dokumentacija treba sadravati najmanje:

Uputu za upotrebu koja sadri nacrte i dijagrame neophodne za normalnu upotrebu, a


koji se odnose na odravanje, inspekciju, popravke, periodine provjere i naine
spaavanja navedene u taki 4.4. ovog Aneksa.

Knjigu odravanja u kojoj se evidentiraju popravke i periodine provjere.

24

ANEKS II
A. Sadraj izjave o usklaenosti sigurnosnih komponenti

(1)

Izjava o usklaenosti mora sadravati slijedee informacije:

naziv i adresu proizvoaa sigurnosnih komponenti, (2),


kada je primjenjivo, naziv i adresu njegovog ovlatenog zastupnika, (2),
opis sigurnosne komponente, detalje o tipu, serija i serijski broj (ukoliko ga ima),
sigurnosnu funkciju sigurnosne komponente, ukoliko to nije jasno iz samog opisa,
godinu proizvodnje sigurnosne komponente,
sve odgovarajue propise s kojima je sigurnosna komponenta usklaena,
kada je primjenjivo, upuivanje na koritene harmonizirane standarde,
kada je primjenjivo, naziv, adresu i identifikacijski broj imenovanog tijela koje je
izvrilo ispitivanje tipa u skladu s lanom 12. a), ove Naredbe,
kada je primjenjivo, upuivanje na certifikat o ispitivanju tipa koji je izdalo to
imenovano tijelo,
kada je primjenjivo, naziv, adresu i identifikacijski broj imenovanog tijela koje je
provelo provjeru proizvodnje u skladu s lanom 12. taka a) ove Naredbe,
kada je primjenjivo, naziv, adresu i identifikacijski broj imenovanog tijela koje je
provjerilo sistem osiguranja kvaliteta koji je primijenio proizvoa u skladu s
lanom 12. taka a) ove Naredbe,
identifikaciju potpisnika ovlatenog da nastupa u ime proizvoaa sigurnosnih
komponenti ili njegovog ovlatenog zastupnika.

B. Sadraj izjave o usklaenosti za ugraene liftova

(3)

Izjava o usklaenosti mora sadravati slijedee informacije:

naziv i adresu montaera lifta, (4),


opis lifta, detalje o tipu ili seriji i serijski broj te adresu gdje je lift ugraen,
godinu montae,
sve odgovarajue propise s kojima je lift usklaen,
kada je primjenjivo, upuivanje na koritene harmonizirane standarde,
kada je primjenjivo, naziv, adresu i identifikacijski broj imenovanog tijela koje je
izvrilo ispitivanje tipa modela lifta u skladu s lanom 13. stav (1) ta. a) i b) ove
Naredbe,
kada je primjenjivo, upuivanje na certifikat o ispitivanju tipa,
kada je primjenjivo, naziv, adresu i identifikacijski broj imenovanog tijela koje je
izvrilo verifikaciju lifta u skladu s lanom 13. stav (1) taka d) ove Naredbe,
kada je primjenjivo, naziv, adresu i identifikacijski broj imenovanog tijela koje je
izvrilo zavrnu inspekciju lifta u skladu s lanom 13. stav (1) ta. a), b) i c),
kada je primjenjivo, naziv, adresu i identifikacijski broj imenovanog tijela koje je
izvrilo provjeru sistema osiguranja kvaliteta koji je primijenio montaer lifta u
skladu s lanom 13. stav (1) ta. a), b), c) i e) ove Naredbe,
identifikaciju potpisnika ovlatenog da nastupa u ime montaera lifta.

(1) Izjava mora biti na istom jeziku kao i uputa za upotrebu navedena u Aneksu I, taka 6.1. ove Naredbe i
mora biti pisana mainom ili tampano.

25

(2) Poslovni naziv, puna adresa u sluaju ovlatenog zastupnika treba takoer naznaiti poslovni naziv i
adresu proizvoaa sigurnosnih komponenti.
(3) Izjava mora biti na istom jeziku kao i uputa za upotrebu navedena u Aneksu I, taka 6.2. ove Naredbe i
mora biti pisana mainom ili tampano.
(4) Poslovni naziv i puna adresa.

26

ANEKS III
ZNAK USKLAENOSTI C

Znak usklaenosti se sastoji od slova C, koje ima sljedei oblik:

ako je C znak smanjen ili povean, omjer dan na gornjem crteu moraju biti
zadrane,

27

razliite komponente C znaka moraju imati istu stvarnu vertikalnu dimenziju, koja
ne moe biti manja od 5 mm. Od ove minimalne dimenzije moe se odstupiti pri
oznaavanju sigurnosnih komponenti malih dimenzija.

Postavljanje C znaka usklaenosti i upisivanje identifikacionog broja imenovanog tijela vri


se u skladu s l. 12. taka a) alineja 2) ili 3) i l. 13. st. (1) i (2) ove Naredbe.

28

ANEKS III a
CE ZNAK USKLAENOSTI
-

Znak usklaenosti CE se sastoji od poetnih slova CE, koja imaju sljedei oblik:

ako je CE znak smanjen ili povean, proporcije date na gornjem crteu moraju biti
zadrane,
razliite komponente CE znaka moraju imati istu stvarnu vertikalnu dimenziju, koja
ne moe biti manja od 5 mm. Od ove minimalne dimenzije moe se odstupiti pri
oznaavanju sigurnosnih komponenti malih dimenzija.

Postavljanje CE znaka usklaenosti i upisivanje identifikacijskog broja prijavljenog tijela,


vri se u skladu s l. 12. taka a) alineja 2) ili 3) i l. 13. st. (1) i (2) ove Naredbe.

29

ANEKS IV
SPISAK SIGURNOSNIH KOMPONENTI NAVEDENIH U LANU 3. taka (e) i
LANU 11. OVE NAREDBE
1. Ureaji za zabravljivanje vrata voznog okna.
2. Ureaji za sprjeavanje padova navedeni u taki 3.2 Aneksa I ove Naredbe koji se koriste
za sprjeavanje pada kabine i nekontroliranog kretanja prema gore.
3. Ureaji za ogranienje prekoraenja brzine.
4. a) Odbojnici koji akumuliraju energiju :

nelinearni ,
ili s priguenjem povratnog kretanja

b) Odbojnici koji rasipaju energiju


5. Sigurnosni ureaji postavljeni na cilindre hidraulikih pogonskih krugova kada se koriste
kao ureaji za sprjeavanje pada.
6. Elektrini sigurnosni ureaji u vidu sigurnosnih prekidaa koji sadre elektronske
komponente.

30

ANEKS V
ISPITIVANJE TIPA
(modul B)

A. Ispitivanje tipa sigurnosnih komponenti


1. Ispitivanje tipa je postupak kojim imenovano tijelo provjerava i potvruje da e
reprezentativni uzorak sigurnosne komponente omoguiti liftu, u koji je pravilno
ugraena, da zadovolji relevantne zahtjeve ove Naredbe.
2. Zahtjev za ispitivanje tipa mora podnijeti proizvoa sigurnosne komponente ili njegov
ovlateni zastupnik imenovanom tijelu po svom izboru.
Zahtjev mora sadravati:

naziv i adresu proizvoaa sigurnosne komponente i njegovog ovlatenog zastupnika,


ukoliko ovaj drugi podnosi zahtjev, kao i mjesto proizvodnje sigurnosnih komponenti,
izjavu u pisanoj formi da isti zahtjev nije podnesen nijednom drugom imenovanom
tijelu,
tehniku dokumetaciju,
reprezentativni uzorak sigurnosne komponente ili detalje o mjestu gdje se ona moe
ispitati. Imenovano tijelo moe podnijeti opravdane zahtjeve za dodatnim uzorcima.

3. Tehnika dokumentacija mora omoguiti ocjenu usklaenosti i adekvatnosti sigurnosne


komponente kako bi liftu u koji je ispravno ugraena omoguila usklaenost s odredbama
ove Naredbe.
Tehnika dokumentacija treba, u mjeri u kojoj je to potrebno, za ocjenjivanje
usklaenosti, da sadri slijedee:

opi opis sigurnosne komponente, ukljuujui njeno podruje upotrebe (posebno


mogua ogranienja brzine, optereenja i snage) i uslove (posebno od eksplozivnog
okolia i izloenost elementima),
sklopne i radionike crtee ili dijagrame,
osnovne zahtjeve uzete u obzir i usvojene naine za njihovo ispunjavanje (kao npr.
harmonizirani standard),
rezultate bilo kojih ispitivanja ili prorauna koje je izvrio ili podugovorio proizvoa,
kopiju uputa za sastavljanje sigurnosnih komponenti,
mjere koje su poduzete u fazi proizvodnje da bi se osiguralo da serijski proizvedene
sigurnosne komponente budu usklaene s ispitanim uzorkom sigurnosne komponente.
4. Imenovano tijelo mora:

pregledati
zadovoljiti
pregledati
tehnikom

tehniku dokumentaciju kako bi se ocijenilo u kojoj mjeri ona moe


postavljene ciljeve,
sigurnosnu komponentu kako bi se provjerila njena podudarnosti s
dokumentacijom,
31

izvriti ili dati da se izvre odgovarajue provjere i ispitivanja potrebna da bi se


provjerilo da li rjeenja koja je usvojio proizvoa sigurnosne komponente
zadovoljavaju zahtjeve ove Naredbe i time omoguavaju sigurnosnoj komponenti da
izvri svoju funkciju ako se pravilno ugradi u lift.

5. Ako je reprezentativni uzorak sigurnosne komponente usklaen s odredbama ove


Naredbe, koje se na njega primjenjuju, imenovano tijelo mora podnositelju zahtjeva izdati
certifikat o ispitivanju tipa. Certifikat mora da sadri naziv i adresu proizvoaa
sigurnosne komponente, zakljuke provjere, uslove valjanosti certifikata i pojedinosti
potrebne za identifikaciju odobrenog tipa.
Ministarstvo, Ministarstvo komunikacija i prometa BiH, nadleni inspekcijski organi i
druga imenovana tijela mogu dobiti kopiju certifikata i na osnovu opravdanog zahtjeva
kopiju tehnike konstrukcione dokumentacije, te izvjetaje o izvrenim pregledima i
ispitivanjima.
Ako imenovano tijelo odbije da proizvoau izda certifikat o ispitivanju tipa, mora
detaljno navesti razloge odbijanja. Moraju se utvrditi i odredbe za proceduru podnoenja
albe.
6. Proizvoa sigurnosne komponente ili njegov ovlateni zastupnik mora informirati
imenovano tijelo o svim izmjenama, ak i o manjim, koje je izvrio ili namjerava izvriti
na odobrenoj sigurnosnoj komponenti, ukljuujui nova proirenja i varijante koje nisu
navedene u originalnoj tehnikoj dokumentaciji (vidi prvi uvueni red take 3.).
Imenovano tijelo mora pregledati izmjene i obavijestiti podnositelja zahtjeva da li
certifikat o ispitivanju tipa ostaje valjan1 .
7. Svako imenovano tijelo mora nadlenim organima u Bosni i Hercegovini pruiti
odgovarajue informacije u vezi sa:

izdatim certifikatima o ispitivanju tipa,


povuenim certifikatima o ispitivanju tipa.

Svako imenovano tijelo mora, takoer, dostaviti odgovarajue


imenovanim tijelima vezane za povuene certifikate o ispitivanju tipa.

informacije

drugim

8. Certifikati o ispitivanju tipa, dokumentacija i prepiska vezana za postupke ispitivanja tipa


moraju biti sastavljeni na jednom od jezika koji su u slubenoj upotrebi u Bosni i Hercegovini
ili na jeziku koji je prihvatljiv imenovanom tijelu koje je izvrilo ispitivanje.
9. Proizvoa sigurnosne komponente ili njegov ovlateni zastupnik mora uz tehniku
dokumentaciju uvati kopiju certifikata o ispitivanju tipa i njegovih priloga 10 godina nakon
proizvodnje zadnje sigurnosne komponente.
Ukoliko u Bosni i Hercegovini nema ni proizvoaa sigurnosne komponente, niti njegovog
ovlatenog zastupnika, obaveza uvanja tehnike dokumentacije, kako bi ona stajala na

Ako imenovano tijelo smatra da je potrebno, ono moe izdati dodatak uz originalni certifikat o ispitivanju tipa
ili zatraiti da se podnese novi zahtjev.

32

raspolaganju, prenosi se na lice koje je sigurnosnu komponentu stavilo na trite Bosne i


Hercegovine.
B. Ispitivanje tipa liftova
1. Ispitivanje tipa je postupak kojim imenovano tijelo provjerava i potvruje da model lifta,
ili lift za koji ne postoji odredba za proirenje ili izmjenu, zadovoljava zahtjeve ove
Naredbe.
2. Zahtjev za ispitivanje tipa mora podnijeti montaer lifta imenovanom tijelu po svom
izboru.
Zahtjev mora sadravati:
- naziv i adresu montaera lifta,
- izjavu, u pismenoj formi, da isti zahtjev nije podnesen ni jednom drugom imenovanom
tijelu,
- tehniku dokumentaciju,
- detalje o mjestu gdje se moe izvriti pregled modela lifta. Model lifta koji se daje na
pregled mora da ima prikljune dijelove i mora biti sposoban da opsluuje najmanje tri
nivoa (vrh, sredinu i dno).
3. Tehnika dokumentacija mora omoguiti ocjenjivanje usklaenosti lifta s odredbama ove
Naredbe te razumijevanje projekta i rada lifta.
Tehnika dokumentacija treba, u mjeri u kojoj je to potrebno, za ocjenjivanje
usklaenosti, da sadri slijedee:

opi opis reprezentativnog modela lifta. U tehnikoj dokumentaciji treba da su jasno


naznaene sva mogua proirenja reprezentativnog modela lifta koji se pregleda (vidi
lan 3. stav (1), taku g) ove Naredbe,
sklopne i radionike crtee ili dijagram,
osnovne zahtjeve koji su uzeti u obzir i usvojene naine za njihovo ispunjavanje (kao
npr. harmonizirani standard),
kopiju izjave o usklaenosti sigurnosnih komponenti koritenih u proizvodnji lifta,
rezultate svih ispitivanja ili prorauna koje je izvrio ili podugovorio proizvoa,
kopiju prirunika s uputama za upotrebu lifta,
mjere koje su poduzete u fazi montae kako bi se osiguralo da je serijski proizvedeni
lift usklaen s odredbama ove Naredbe.

4. Imenovano tijelo mora:

pregledati tehniku dokumentaciju kako bi mogao ocijeniti u kojoj mjeri ona moe
zadovoljiti postavljene ciljeve,
pregledati reprezentativni model lifta kako bi se provjerilo da li je proizveden u skladu
s tehnikom dokumentacijom,
izvriti ili dati da se izvre odgovarajue provjere i ispitivanja potrebna da bi se
provjerilo da li rjeenja koja je usvojio montaer lifta zadovoljavaju zahtjeve ove
Naredbe i da li omoguavaju da lift bude usklaen s tim zahtjevima.
33

5. Ako je model lifta usklaen s odredbama ove Naredbe koje se na njega primjenjuju,
imenovano tijelo mora podnositelju zahtjeva izdati certifikat o ispitivanju tipa. Certifikat
mora da sadri naziv i adresu montaera lifta, zakljuke provjere, uslove valjanosti
certifikata i pojedinosti potrebne za identifikaciju odobrenog tipa.
Ministarstvo, Ministarstvo komunikacija i prometa BiH, nadleni inspekcijski organi i
druga imenovana tijela mogu dobiti kopiju certifikata i na osnovu opravdanog zahtjeva
kopiju tehnike konstrukcijske dokumentacije, te izvjetaje o izvrenim pregledima i
ispitivanjima
Ako imenovano tijelo odbije da proizvoau izda certifikat o ispitivanju tipa, mora
detaljno navesti razloge odbijanja. Moraju se utvrditi i odredbe za proceduru podnoenja
albe.
6. Montaer lifta mora informirati imenovano tijelo o svim izmjenama, ak i o malim, koje
je izvrio ili namjerava da izvri na odobrenom liftu, ukljuujui nove dopune i varijante
koje nisu navedene u originalnoj tehnikoj dokumentaciji (vidi prvu alineju take 3., dio
B, ovog Aneksa). Imenovano tijelo mora pregledati izmjene i obavijestiti podnositelja
zahtjeva da li certifikat o ispitivanju tipa ostaje valjan 2 .
7. Svako imenovano tijelo mora nadlenim organima u Bosni i Hercegovini pruiti
odgovarajue informacije u vezi sa:

izdatim certifikatima o ispitivanju tipa,


povuenim certifikatima o ispitivanju tipa.

Svako imenovano tijelo mora, takoer, dostaviti drugim imenovanim


odgovarajue informacije vezane za povuene certifikate o ispitivanju tipa.

tijelima

8. Certifikati o ispitivanju tipa, dokumentacija i prepiska vezana za postupke ispitivanja tipa


moraju biti sastavljeni na jednom od jezika koji su u slubenoj upotrebi u Bosni i
Hercegovini ili na jeziku koji je prihvatljiv imenovanom tijelu koje je izvrilo ispitivanje.
9. Montaer lifta uz tehniku dokumentaciju mora uvati kopiju certifikata o ispitivanju tipa
i njegove priloge najmanje 10 godina nakon proizvodnje zadnjeg lifta u skladu s
reprezentativnim modelom lifta.

2 Ako imenovano tijelo smatra da je potrebno, ono moe izdati dodatak uz originalni certifikat o ispitivanju tipa
ili zatraiti da se podnese novi zahtjev.

34

ANEKS VI
ZAVRNA INSPEKCIJA
1. Zavrna inspekcija je postupak kojim montaer lifta, koji ispunjava obaveze iz take 2.
ovog Aneksa, osigurava i izjavljuje da lift koji se stavlja na trite zadovoljava zahtjeve
ove Naredbe. Montaer lifta postavlja znak usklaenosti u kabinu svakog lifta i sastavlja
izjavu o usklaenosti.
2. Montaer lifta poduzima sve neophodne mjere kako bi osigurao da lift koji se stavlja na
trite bude usklaen s modelom lifta opisanim u certifikatu o ispitivanju tipa, kao i s
osnovnim zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima primjenjivim na njega.
3. Montaer lifta uva kopiju izjave o usklaenosti i certifikat o zavrnoj inspekciji naveden
u taki 6. ovog Aneksa, 10 godina raunajui od datuma kada je lift stavljen na trite.
4. Imenovano tijelo, koje je odabrao montaer lifta, provodi ili daje da se provede zavrna
inspekcija lifta koji treba da se stavi na trite. Moraju se provesti odgovarajua
ispitivanja i provjere predviene primjenjivim standardom/ima navedenim u lanu 10. ove
Naredbe, ili ekvivalentna ispitivanja, da bi se osigurala usklaenost lifta s odgovarajuim
zahtjevima ove Naredbe.
Ove provjere i ispitivanja posebno ukljuuju:
a) pregled dokumentacije radi provjere da li je lift usklaen s reprezentativnim modelom
lifta odobrenim u skladu s odjeljkom B Aneksa V ove Naredbe,
b)
rad praznog lifta i lifta s maksimalnim optereenjem da bi se utvrdila ispravnost
montae i rad sigurnosnih ureaja (krajnji prekidai, ureaji za zabravljivanje, itd.),
rad praznog lifta i lifta s maksimalnim optereenjem da bi se osiguralo ispravno
funkcioniranje sigurnosnih ureaja u sluaju prekida napajanja elektrinom
energijom,
statiko ispitivanje s optereenjem jednakim 1,25 nazivne nosivosti
Nazivna nosivost je navedena u taki 5. Aneksa I ove Naredbe.
Nakon ovih ispitivanja, imenovano tijelo provjerava da li ima deformacija ili oteenja
koja bi mogla ugroziti upotrebu lifta.
5. Imenovano tijelo mora dobiti slijedee dokumente:
nacrt kompletnog lifta,
nacrte i
dijagrame koji su potrebni za zavrnu inspekciju, posebno dijagrame
kontrolnih kola,
kopiju prirunika s uputama za upotrebu navedenog u taki 6.2. Aneksa I ove
Naredbe.

35

Imenovano tijelo ne moe zahtijevati detaljne nacrte ili precizne podatke koji nisu
potrebni za verifikaciju usklaenosti lifta koji e biti stavljen na trite s modelom lifta
opisanim u izjavi o ispitivanju tipa.
6. Ako lift zadovoljava odredbe ove Naredbe, imenovano tijelo postavlja ili daje da se
postavi njegov identifikacijski broj pored znaka usklaenosti u skladu s Aneksom III ove
Naredbe, i sastavlja certifikat o zavrnoj inspekciji u kojem se navode izvrene provjere i
ispitivanja.
Imenovano tijelo popunjava odgovarajue stranice u knjizi odravanja navedenoj u taki
6.2. Aneksa I ove Naredbe.
Ukoliko imenovano tijelo odbije da izda certifikat o zavrnoj inspekciji, onda mora
detaljno navesti razloge tog odbijanja i preporuiti nain na koji se moe dobiti
odobrenje. Ako montaer lifta ponovo podnese zahtjev za zavrnu inspekciju, mora se
obratiti istom imenovanom tijelu.
7.

Certifikat o zavrnoj inspekciji, dokumentacija i prepiska vezana za postupke prihvatanja


sastavljaju se na jednom od jezika koji su u slubenoj upotrebi u Bosni i Hercegovini ili
na jeziku koji je prihvatljiv imenovanom tijelu koje je izvrilo ispitivanje.

36

ANEKS VII
MINIMALNI KRITERIJI KOJE TREBA UZETI U OBZIR PRI IMENOVANJU
TIJELA ZA OCJENJIVANJE USKLAENOSTI

1. Imenovano tijelo, njegov direktor i osoblje odgovorno za obavljanje poslova verifikacije


ne moe biti projektant, graditelj, isporuitelj ili proizvoa sigurnosnih komponenti ili
montaer lifta koji je predmet inspekcije, kao ni ovlateni zastupnik bilo kojeg od
navedenih strana. Isto tako, ovo tijelo, njegov direktor i osoblje odgovorno za nadzor
sistema osiguranja kvaliteta, navedenog u l. 12., 13.,14. i 15. ove Naredbe, ne moe biti
projektant, graditelj, isporuitelj ili proizvoa sigurnosnih komponenti ili montaer lifta
koji je predmet inspekcije, kao ni ovlateni zastupnik bilo koje od navedenih strana. Ove
strane ne mogu biti ukljuene, bilo direktno ili kao ovlateni zastupnici, u projektiranju,
izradi, marketingu i odravanju sigurnosnih komponenti, kao ni u montai liftova. To,
meutim, ne iskljuuje mogunost razmjene tehnikih informacija izmeu proizvoaa
sigurnosnih komponenti ili montaera lifta i ovog tijela.
2. Imenovano tijelo i njegovo osoblje moraju poslove inspekcije ili nadzora obavljati uz
najvei stepen strunog integriteta i tehnike osposobljenosti, bez bilo kakvih pritisaka i
uticaja, posebno finansijskih, koji bi mogli uticati na njihovo prosuivanje ili na rezultate
inspekcije, posebno od lica ili grupa koje su zainteresirane za rezultate inspekcije ili
nadzora.
3. Imenovano tijelo mora imati na raspolaganju potrebno osoblje i prostor da bi mogao na
odgovarajui nain obaviti tehnike i administrativne zadatke vezane za inspekciju ili
nadzor; i mora takoer imati pristup opremi koja je potrebna za posebnu verifikaciju.
4. Osoblje odgovorno za inspekciju mora imati:

dobru tehniku i strunu obuku,


zadovoljavajue znanje o zahtjevima za ispitivanja koja vre i odgovarajue iskustvo
za takva ispitivanja,
sposobnost sastavljanja certifikata, zapisa i izvjetaja potrebnih za vjerodostojnost
izvoenja ispitivanja.

5. Nepristrasnost inspekcijskog osoblja mora biti garantirana. Njihova naknada ne smije


ovisiti od broja izvrenih ispitivanja, ili od rezultata tih ispitivanja.
6. Imenovano tijelo mora zakljuiti osiguranje od odgovornosti za eventualnu tetu ukoliko
njegovu odgovornost ne preuzima drava u skladu s vaeim zakonom, ili je drava sama
direktno odgovorna za ispitivanja.
7. Osoblje imenovanog tijela mora uvati poslovnu tajnu o svim informacijama prikupljenim
u toku obavljanja svojih poslova (osim prema nadlenim organima u Bosni i Hercegovini)
propisanih ovom Naredbom ili bilo kojim drugim propisom koji se na to odnosi.

37

ANEKS VIII
OSIGURANJE KVALITETA PROIZVODA
(modul E)
1. Osiguranje kvaliteta proizvoda je postupak kojim proizvoa sigurnosne komponente, koji
ispunjava obaveze iz take 2. ovog Aneksa, osigurava i izjavljuje da su sigurnosne
komponente usklaene s tipom opisanim u certifikatu o ispitivanju tipa i da zadovoljavaju
zahtjeve ove Naredbe koji se primjenjuju na njih, i osigurava i izjavljuje da e sigurnosna
komponenta omoguiti liftu, u koji je pravilno ugraena, da zadovolji odredbe ove
Naredbe.
Proizvoa sigurnosne komponente ili njegov ovlateni zastupnik mora postaviti oznaku
usklaenosti na svaku sigurnosnu komponentu i sastaviti izjavu o usklaenosti. Pored
znaka usklaenosti mora se upisati identifikacijski broj imenovanog tijela odgovornog za
nadzor, kako je navedeno u taki 4. ovog Aneksa.
2. Proizvoa mora primijeniti odobreni sistem osiguranja kvaliteta za zavrnu inspekciju i
ispitivanje sigurnosne komponente kako je navedeno u taki 3. ovog Aneksa i mora biti
predmet nadzora kako je navedeno u taki 4. ovog Aneksa.
3. Sistem osiguranja kvaliteta
3.1.Proizvoa mora podnijeti zahtjev za ocjenjivanje svog sistema osiguranja kvaliteta za
predmetne sigurnosne komponente imenovanom tijelu po svom izboru.
Zahtjev mora sadravati:

sve odgovarajue informacije za predviene sigurnosne komponente,


dokumentaciju o sistemu osiguranja kvaliteta,
tehniku dokumentaciju o odobrenim sigurnosnim komponentama i kopiju certifikata o
ispitivanju tipa.

3.2.U skladu sa sistemom osiguranja kvaliteta svaka sigurnosna komponenta mora se


pregledati i moraju se izvriti odgovarajua ispitivanja navedena u odgovarajuim
standardima iz lana 10. ove Naredbe ili ekvivalentna ispitivanja, da bi se osigurala njena
usklaenost s odgovarajuim zahtjevima ove Naredbe.
Svi elementi, zahtjevi i propisi koje je usvojio proizvoa sigurnosnih komponenti moraju
biti dokumentirani na sistematian i ureen nain u vidu pisanih mjera, postupaka i uputa.
Ova dokumentacija o sistemu osiguranja kvaliteta mora osigurati ope razumijevanje
programa, planova, prirunika i zapisa o kvalitetu.
Ova dokumentacija mora posebno da sadri odgovarajui opis:
a) ciljeva kvaliteta,
b) organizacijske strukture, odgovornosti i ovlatenja rukovodstva u odnosu na kvalitet
sigurnosne komponente,
c) pregleda i ispitivanja koji e biti izvreni nakon proizvodnje,
38

d) naina verifikacije efikasnog provoenja sistema osiguranja kvaliteta,


e) zapisa o kvalitetu, kao to su izvjetaji o inspekciji i podaci o ispitivanju, podaci o
kalibraciji, izvjetaji o kvalifikacijama ukljuenog osoblja, itd.
3.3 Imenovano tijelo mora izvriti ocjenjivanje sistema osiguranja kvaliteta kako bi utvrdilo
da li taj sistem zadovoljava zahtjeve navedene u taki 3.2. ovog Aneksa. Ovo tijelo mora
pretpostaviti da su s tim zahtjevima usklaeni oni sistemi osiguranja kvaliteta, koji
primjenjuju odgovarajui harmonizirani standard, 1
Tim za provjeru (eng. audit) mora imati najmanje jednog lana s iskustvom u ocjenjivanju
predmetne tehnologije liftova. Postupak ocjenjivanja mora ukljuivati obilazak prostorija
proizvoaa sigurnosne komponente.
Proizvoa sigurnosnih komponenti mora se obavijestiti o odluci. Obavijest mora da
sadri zakljuke pregleda i obrazloenu odluku o ocjeni.
3.4 Proizvoa sigurnosnih komponenti mora poduzeti sve da ispuni svoje obaveze koje
proizilaze iz odobrenog sistema osiguranja kvaliteta i da osigura da se ovaj sistem
odrava na odgovarajui i efikasan nain.
Proizvoa sigurnosnih komponenti ili njegov ovlateni zastupnik mora obavijestiti
imenovano tijelo, koje je odobrilo sistem osiguranja kvaliteta, o bilo kakvoj namjeri koja
se odnosi na izmjenu sistema osiguranja kvaliteta.
Imenovano tijelo mora izvriti ocjenu predloenih izmjena i odluiti da li izmijenjeni
sistem osiguranja kvaliteta i dalje zadovoljava zahtjeve navedene u taki 3.2. ovog
Aneksa ili je potrebno ponovno ocjenjivanje.
Imenovano tijelo mora obavijestiti proizvoaa o svojoj odluci. Obavijest mora da sadri
zakljuke pregleda i obrazloenu odluku o ocjeni.
4. Nadzor u nadlenosti imenovanog tijela
4.1.Svrha nadzora je da osigura da proizvoa sigurnosne komponente u potpunosti izvrava
obaveze koje proizilaze iz odobrenog sistema osiguranja kvaliteta.
4.2. Proizvoa mora imenovanom tijelu, u svrhu inspekcije, omoguiti pristup lokacijama za
inspekciju, ispitivanje i skladitenje i osigurati mu sve potrebne informacije, a posebno:

dokumentaciju o sistemu osiguranja kvaliteta,


tehniku dokumentaciju,
zapise o kvalitetu, kao to su izvjetaji o inspekciji i podaci o ispitivanju i kalibraciji,
izvjetaji o kvalifikacijama ukljuenog osoblja, itd.

4.3.Imenovano tijelo mora periodino vriti provjere (eng. audit) da se uvjeri da proizvoa
sigurnosnih komponenti odrava i primjenjuje sistem osiguranja kvaliteta i mora
proizvoau sigurnosnih komponenti dostaviti izvjetaj o provjeri (eng. audit).
1

Taj harmonizirani standard e biti BAS EN ISO 9001, s dopunama gdje je potrebno, vodei rauna o
specifinim karakteristikama sigurnosnih komponenti.

39

4.4.Osim toga, imenovano tijelo moe vriti nenajavljene posjete proizvoau sigurnosne
komponente.
U vrijeme takvih posjeta imenovano tijelo moe izvriti ili dati da se izvre ispitivanja radi
provjere pravilnog funkcioniranja sistema osiguranja kvaliteta, kada je to potrebno on
mora proizvoau sigurnosne komponente dostaviti izvjetaj o toj posjeti i, izvjetaj o
ispitivanju, ukoliko je izvreno ispitivanje.
5. Proizvoa mora u periodu od 10 godina od dana proizvodnje zadnje sigurnosne
komponente, uvati i staviti na raspolaganje nadlenim organima:

dokumentaciju navedenu u treoj alineji drugog stava take 3.1. ovog Aneksa,
dokumentaciju o izmjenama navedenu u drugom stavu take 3.4. ovog Aneksa,
odluke i izvjetaje imenovanog tijela navedene u zadnjem stavu take 3.4. i ta. 4.3. i
4.4. ovog Aneksa.

6. Svako imenovano tijelo mora drugim imenovanim tijelima dostaviti odgovarajue


informacije vezane za izdata i povuena odobrenja za sistem osiguranja kvaliteta.

40

ANEKS IX
POTPUNO OSIGURANJE KVALITETA
(modul H)
1. Potpuno osiguranje kvaliteta je postupak kojim proizvoa sigurnosne komponente, koji
ispunjava obaveze iz take 2. ovog Aneksa, osigurava i izjavljuje da sigurnosne
komponente zadovoljavaju zahtjeve ove Naredbe koji se primjenjuju na njih, i da e
sigurnosna komponenta omoguiti liftu, u koji je pravilno ugraena, da zadovolji zahtjeve
ove Naredbe.
Proizvoa ili njegov ovlateni zastupnik mora postaviti oznaku usklaenosti na svaku
sigurnosnu komponentu i sastaviti izjavu o usklaenosti. Pored znaka usklaenosti mora
se upisati identifikacijski broj imenovanog tijela odgovornog za nadzor kako je navedeno
u taki 4. ovog Aneksa.
2. Prizvoa mora provoditi odobreni sistem osiguranja kvaliteta za projektiranje,
proizvodnju i zavrnu inspekciju sigurnosnih komponenti i ispitivanja kako je navedeno u
taki 3. ovog Aneksa i mora biti predmet nadzora kako je navedeno u taki 4. ovog
Aneksa.
3. Sistem osiguranja kvaliteta
3.1 Proizvoa mora podnijeti zahtjev za ocjenjivanje svog sistema osiguranja kvaliteta
imenovanom tijelu.
Zahtjev mora da sadri:

sve potrebne informacije o sigurnosnim komponentama,


dokumentaciju o sistemu osiguranja kvaliteta

3.2 Sistem osiguranja kvaliteta mora osigurati usklaenost sigurnosnih komponenti sa


zahtjevima ove Naredbe koji se na njih primjenjuju i omoguiti liftovima u koje su one
pravilno ugraene da zadovolje te zahtjeve.
Svi elementi, zahtjevi i propisi koje je usvojio proizvoa moraju biti dokumentirani na
sistematian i ureen nain u vidu pisanih mjera, postupaka i uputa. Ova dokumentacija o
sistemu osiguranja kvaliteta mora omoguiti ope razumijevanje politike kvaliteta i
postupaka kao to su programi, planovi, prirunici i zapisi o kvalitetu.
Ova dokumentacija mora posebno da sadri odgovarajui opis:

ciljeva kvaliteta i organizacijske strukture odgovornosti i ovlatenja rukovodstva u


odnosu na projektiranje i kvalitet sigurnosnih komponenti,
tehnike projektne specifikacije, ukljuujui standarde koji e biti primijenjeni te
ukoliko se standardi navedeni u lanu 10. ove Naredbe nee primijeniti u potpunosti,
naine koji e se koristiti kako bi se osiguralo ispunjavanje osnovnih zahtjeva ove
Naredbe koji se primjenjuju na sigurnosne komponente,

41

tehnika kontrole i verifikacije projekta, procesa i sistematskih radnji koje e se koristiti


kod projektiranja sigurnosnih komponenti,
odgovarajuih tehnika proizvodnje, kontrole kvaliteta i osiguranja kvaliteta, procesa i
sistematskih radnji koje e koristiti,
pregleda i ispitivanja koji e se izvriti prije, u toku i nakon proizvodnje, i uestalosti
kojom e se izvravati,
zapisa o kvalitetu, kao to su izvjetaji o inspekciji i podaci o ispitivanju, podaci o
kalibraciji, izvjetaji o kvalifikacijama ukljuenog osoblja, itd.
naina praenja postizanja traenog kvaliteta projekta i kvaliteta proizvoda i efikasnost
provedbe sistema osiguranja kvaliteta.

3.3 Imenovano tijelo mora izvriti ocjenu sistema osiguranja kvaliteta kako bi utvrdilo da li taj
sistem zadovoljava zahtjeve navedene u taki 3.2. ovog Aneksa. Ovo tijelo mora
pretpostaviti da su s tim zahtjevima usklaeni oni sistemi osiguranja kvaliteta koji
primjenjuju odgovarajui harmonizirani standard 1 .
Tim za provjeru (eng. audit) mora imati najmanje jednog lana s iskustvom u ocjenjivanja
predmetne tehnologije liftova. Postupak ocjenjivanja mora ukljuiti obilazak prostorija
proizvoaa.
Proizvoa sigurnosnih komponenti mora se obavijestiti o odluci. Obavijest mora da
sadri zakljuke pregleda i obrazloenu odluku o ocjeni.
3.4 Proizvoa sigurnosnih komponenti mora poduzeti sve da ispuni svoje obaveze koje
proizilaze iz odobrenog sistema osiguranja kvaliteta i da osigura da se ovaj sistem odrava
na odgovarajui i efikasan nain.
Proizvoa ili njegov ovlateni zastupnik mora obavijestiti imenovano tijelo, koje je
odobrilo sistem osiguranja kvaliteta, o svakoj planiranoj izmjeni sistema osiguranja
kvaliteta.
Imenovano tijelo mora ocijeniti predloene izmjene i odluiti o tome da li e tako
izmijenjeni sistem osiguranja kvaliteta i dalje zadovoljavati zahtjeve navedene u taki 3.2.
ovog Aneksa ili je potrebno ponovno ocjenjivanje.
Imenovano tijelo mora o svojoj odluci obavijestiti proizvoaa. Obavijest mora da sadri
zakljuke pregleda i obrazloenu odluku o ocjeni.
4. Nadzor u nadlenosti imenovanog tijela
4.1 Svrha nadzora je da osigura da proizvoa sigurnosnih komponenti u potpunosti izvrava
obaveze koje proizilaze iz odobrenog sistema osiguranja kvaliteta.
4.2

Proizvoa sigurnosnih komponenti mora imenovanom tijelu, u svrhu inspekcije,


omoguiti pristup prostorijama za projektiranje, proizvodnju, inspekciju i ispitivanje, te
prostorijama za skladitenje i osigurati mu sve potrebne informacije, a posebno:

Taj harmonizirani standard e biti BAS EN ISO 9001, s dopunama gdje je potrebno, vodei rauna o
specifinim karakteristikama sigurnosnih komponenti.

42

dokumentaciju o sistemu osiguranja kvaliteta,


zapise o kvalitetu koji se u sistemu osiguranja kvaliteta odnose na projektiranje, kao
to su rezultati analiza, prorauni, ispitivanja itd.,
zapise o kvalitetu koji se u sistemu osiguranja kvaliteta odnose na proizvodnju, kao to
su izvjetaji o inspekciji i podaci o ispitivanju, podaci o kalibraciji, izvjetaji o
kvalifikacijama ukljuenog osoblja, itd.

4.3 Imenovano tijelo mora periodino vriti provjere (eng. audit) da se uvjeri da proizvoa
sigurnosnih komponenti odrava i primjenuje sistem osiguranja kvaliteta i mora
proizvoau sigurnosnih komponenti dostaviti izvjetaj o provjeri (eng. audit).
4.4 Osim toga, imenovano tijelo moe vriti nenajavljene posjete proizvoau sigurnosnih
komponenti. U vrijeme takvih posjeta imenovano tijelo moe izvriti ili dati da se izvre
ispitivanja radi provjere pravilnog funkcioniranja sistema osiguranja kvaliteta, kada je to
potrebno. Ovo tijelo mora proizvoau sigurnosnih komponenti dostaviti izvjetaj o toj
posjeti i izvjetaj o ispitivanju, ukoliko je izvreno ispitivanje.
5. Proizvoa sigurnosnih komponenti ili njegov ovlateni zastupnik moraju, u periodu od
10 godina od dana proizvodnje zadnje sigurnosne komponente, uvati i staviti na
raspolaganje nadlenim organima:

dokumentaciju navedenu u drugoj alineji drugog stava take 3.1. ovog Aneksa,
dokumentaciju o izmjenama navedenu u drugom stavu take 3.4. ovog Aneksa,
odluke i izvjetaje imenovanog tijela navedene u zadnjem stavu take 3.4. i ta. 4.3. i
4.4 ovog Aneksa.

Ako u Bosni i Hercegovini ne postoje ni proizvoa sigurnosnih komponenti, niti njegov


ovlateni zastupnik, obaveza o uvanju tehnike dokumentacije, kako bi ona bila
dostupna, prenosi se na lice koje sigurnosnu komponentu stavlja na trite Bosne i
Hercegovine.
6. Svako imenovano tijelo mora drugim imenovanim tijelima poslati odgovarajue
informacije o izdatim i povuenim odobrenjima za sistem osiguranja kvaliteta.
7.

Dokumentacija i prepiska vezana za postupke potpunog osiguranja kvaliteta sastavljaju se


na jednom od slubenih jezika u Bosni i Hercegovini ili na jeziku koji je prihvatljiv
imenovanom tijelu koje je izvrilo ispitivanje.

43

ANEKS X
POJEDINANA VERIFIKACIJA
(modul G)
1. Pojedinana verifikacija je postupak kojim montaer lifta osigurava i izjavljuje da je lift,
koji se stavlja na trite i koji je dobio certifikat o usklaenosti naveden u taki 4. ovog
Aneksa, usklaen sa zahtjevima ove Naredbe. Montaer lifta mora postaviti oznaku
usklaenosti u kabinu lifta i sastaviti izjavu o usklaenosti.
2. Montaer lifta podnosi zahtjev za pojedinanu verifikaciju imenovanom tijelu po svom
izboru.
Zahtjev sadri:

naziv i adresu montaera lifta i mjesto gdje je lift ugraen,


pisanu izjavu o tome da slian zahtjev nije upuen nekom drugom imenovanom tijelu,
tehniku dokumentaciju.

3. Svrha tehnike dokumentacije je da se omogui ocjenjivanje usklaenosti lifta sa


zahtjevima ove Naredbe i razumijevanje projekta, montae i rada lifta.
Tehnika dokumentacija, u mjeri u kojoj je to potrebno, za ocjenjivanje usklaenosti, sadri
slijedee:

opi opis lifta,


sklopne i radionike crtee i dijagrame,
osnovne zahtjeve o kojima je rije i rjeenje koje je usvojeno za ispunjavanje tih
zahtjeva (npr. harmonizirani standard),
rezultate svih ispitivanja ili prorauna koje je izvrio ili podugovorio montaer
lifta,
kopiju uputa za upotrebu lifta,
kopiju certifikata o ispitivanju tipa upotrijebljenih sigurnosnih komponenti.

4. Imenovano tijelo mora pregledati tehniku dokumentaciju lifta i izvriti odgovarajua


ispitivanja kako je navedeno u relevantnom/im standardu/ima iz lana 10. ove Naredbe ili
ekvivalentna ispitivanja kako bi se osigurala njegova usklaenost s odgovarajuim
zahtjevima ove Naredbe.
Ako lift ispunjava zahtjeve ove Naredbe, imenovano tijelo postavlja ili daje da se postavi
njegov identifikacijski broj pored znaka usklaenosti u skladu s Aneksom III ove
Naredbe i sastavlja certifikat o usklaenosti na osnovu izvrenih ispitivanja.
Imenovano tijelo popunjava odgovarajue stranice u knjizi odravanja navedenoj u taki
6.2. Aneksa I ove Naredbe.
Ako imenovano tijelo odbije da izda certifikat o usklaenosti, mora detaljno navesti
razloge ovog odbijanja i ukazati kako se moe postii usklaenost. Kada montaer lifta
ponovo podnese zahtjev, mora ga podnijeti istom imenovanom tijelu.
44

5. Certifikat o usklaenosti, dokumentacija i prepiska vezana za postupak pojedinane


verifikacije moraju biti sastavljeni na jednom od jezika koji su u slubenoj upotrebi u
Bosni i Hercegovini ili na jeziku koji je prihvatljiv imenovanom tijelu koje je izvrilo
ispitivanje.
6. Montaer lifta uz tehniku dokumentaciju uva kopiju certifikata o usklaenosti 10 godina
od dana kad je lift stavljen na trite.

45

ANEKS XI
USKLAIVANJE S TIPOM PUTEM SLUAJNE PROVJERE
(modul C)
1. Usklaivanje s tipom je postupak kojim proizvoa sigurnosnih komponenti ili njegov
ovlateni zastupnik osigurava i izjavljuje da su sigurnosne komponente u skladu s tipom
koji je opisan u certifikatu tipa, da zadovoljavaju zahtjeve ove Naredbe koji se na njih
primjenjuju i da omoguavaju svakom liftu u koji su propisno ugraene da ispuni osnovne
zdravstvene i sigurnosne zahtjeve ove Naredbe.
Proizvoa sigurnosnih komponenti ili njegov ovlateni zastupnik mora postaviti znak
usklaenosti na svaku sigurnosnu komponentu i sastaviti izjavu o usklaenosti.
2. Proizvoa sigurnosnih komponenti mora poduzeti sve potrebne mjere da osigura da
proizvodni proces osigurava usklaenost proizvedenih sigurnosnih komponenti s tipom
opisanim u certifikatu o ispitivanju tipa i sa zahtjevima ove Naredbe koji se na njih
primjenjuju.
3. Proizvoa sigurnosnih komponenti ili njegov ovlateni zastupnik moraju uvati kopiju
izjave o usklaenosti 10 godina nakon to je proizvedena zadnja sigurnosna komponenta.
Ako u Bosni i Hercegovini ne postoji ni proizvoa sigurnosnih komponenti niti njegov
ovlateni zastupnik, obaveza uvanja tehnike dokumentacije, kako bi ona bila dostupna,
prenosi se na lice koje sigurnosne komponente stavlja na trite Bosne i Hercegovine.
4. Imenovano tijelo koje je izabrao proizvoa mora izvriti ili dati da se izvre provjere
sigurnosnih komponenti u sluajnim vremenskim intervalima. Odgovarajui uzorak
gotovih sigurnosnih komponenti, koji imenovano tijelo uzima na licu mjesta, mora se
pregledati i moraju se izvriti odgovarajua ispitivanja kako je navedeno u
relevantnom/im standardu/ima iz lana 10. ove Naredbe, ili ekvivalentna ispitivanja kako
bi se provjerila usklaenost proizvodnje s odgovarajuim zahtjevima ove Naredbe. U
sluajevima kada jedna ili vie provjeravanih sigurnosnih komponenti nisu usklaene,
imenovano tijelo mora poduzeti odgovarajue mjere.
Take koje treba uzeti u obzir pri provjeravanju sigurnosnih komponenti bit e definirane
zajednikim sporazumom izmeu svih imenovanih tijela odgovornih za taj postupak,
uzimajui u obzir osnovne karakteristike sigurnosnih komponenti navedenih u Aneksu IV
ove Naredbe.
Na odgovornost imenovanog tijela, proizvoa mora u toku procesa proizvodnje postaviti
identifikacijski broj tog tijela.
5. Dokumentacija i prepiska vezana za postupak sluajnog provjeravanja navedenog u taki
4. ovog Aneksa, moraju biti sastavljeni na jednom od jezika koji su u slubenoj upotrebi u
Bosni i Hercegovini ili na jeziku koji je prihvatljiv imenovanom tijelu koje je izvrilo
ispitivanje.

46

ANEKS XII
OSIGURANJE KVALITETA PROIZVODA ZA LIFTOVE
(modul E)
1. Osiguranje kvaliteta proizvoda je postupak kojim montaer lifta, koji ispunjava obaveze iz
take 2. ovog Aneksa, osigurava i izjavljuje da su montirani liftovi u skladu s tipom
opisanim u certifikatu o ispitivanju tipa i da zadovoljavaju zahtjeve ove Naredbe koji se
na njih primjenjuju.
Montaer lifta mora postaviti znak usklaenosti na svaki lift i sastaviti izjavu o
usklaenosti. Pored znaka usklaenosti mora se upisati identifikacijski broj imenovanog
tijela odgovornog za nadzor kako je navedeno u taki 4. ovog Aneksa.
2. Montaer lifta mora primjenjivati odobreni sistem osiguranja kvaliteta za zavrnu
inspekciju lifta i ispitivanje kako je navedeno u taki 3. ovog Aneksa i mora biti predmet
nadzora kako je navedeno u taki 4. ovog Aneksa.
3. Sistem osiguranja kvaliteta
3.1 Montaer lifta mora podnijeti zahtjev za ocjenjivanje svog sistema osiguranja kvaliteta za
predmetne liftove imenovanom tijelu po svom izboru.
Zahtjev mora sadravati:

sve potrebne informacije za predviene liftove,


dokumentaciju o sistemu osiguranja kvaliteta,
tehniku dokumentaciju o odobrenim liftovima i kopiju certifikata o ispitivanju tipa.

3.2. U skladu sa sistemom osiguranja kvaliteta svaki lift mora se pregledati i moraju se
izvriti odgovarajua ispitivanja navedena u odgovarajuim standardima, iz lana 9. ove
Naredbe, ili ekvivalentna ispitivanja, kako bi se osigurala njegova usklaenost s
relevantnim zahtjevima ove Naredbe.
Svi elementi, zahtjevi i propisi koje je usvojio montaer lifta moraju biti dokumentirani
na sistematian i ureen nain u vidu pisanih mjera, postupaka i uputa. Ova
dokumentacija o sistemu osiguranja kvaliteta mora osigurati ope razumijevanje
programa, planova, prirunika i zapisa o kvalitetu.
Ova dokumentacija mora posebno da sadri odgovarajui opis:
a) ciljeva kvaliteta,
b) organizacijske strukture, odgovornosti i ovlatenja rukovodstva u odnosu na kvalitet
lifta,
c) pregleda i ispitivanja koji e biti obavljeni prije stavljanja na trite, ukljuujui
najmanje ispitivanja navedena u taki 4. (b) Aneksa VI ove Naredbe,
d) naina verifikovanja efikasnosti provedbe sistema osiguranja kvaliteta,
e) zapisa o kvalitetu, kao to su izvjetaji o inspekciji i podaci o ispitivanju, podaci o
kalibraciji, izvjetaji o kvalifikacijama ukljuenog osoblja, itd.
47

3.3

Imenovano tijelo mora izvriti ocjenu sistema osiguranja kvaliteta kako bi se utvrdilo da
li taj sistem zadovoljava zahtjeve navedene u taki 3.2. ovog Aneksa. Ovo tijelo mora
pretpostaviti da su s tim zahtjevima usklaeni oni sistemi osiguranja kvaliteta koji
primjenjuju odgovarajui harmonizirani standard 1
Tim za provjeru (eng. audit) mora imati najmanje jednog lana s iskustvom u ocjenjivanju
predmetne tehnologije liftova. Postupak ocjenjivanja mora ukljuivati obilazak prostorija
montaera lifta i mjesta montae lifta.
Montaer lifta mora se obavijestiti o odluci. Obavijest mora da sadri zakljuke pregleda i
obrazloenu odluku o ocjeni.

3.4 Montaer lifta mora poduzeti sve da ispuni svoje obaveze koje proizilaze iz odobrenog
sistema osiguranja kvaliteta i da osigura da se sistem odrava na odgovarajui i efikasan
nain.
Montaer lifta mora obavijestiti imenovano tijelo, koje je odobrilo sistem osiguranja
kvaliteta, o svakoj planiranoj izmjeni sistema osiguranja kvaliteta.
Imenovano tijelo mora ocijeniti predloene izmjene i odluiti da li izmijenjeni sistem
osiguranja kvaliteta jo uvijek zadovoljava zahtjeve navedene u taki 3.2. ovog Aneksa ili
je potrebno ponovno ocjenjivanje.
Imenovano tijelo o svojoj odluci mora obavijestiti montaera lifta. Obavijest mora da
sadri zakljuke pregleda i obrazloenu odluku o ocjeni.
4. Nadzor u nadlenosti imenovanog tijela
4.1 Svrha nadzora je da osigura da montaer lifta u potpunosti izvrava obaveze koje
proizilaze iz odobrenog sistema osiguranja kvaliteta.
4.2.Montaer lifta mora imenovanom tijelu, u svrhu inspekcije, omoguiti pristup lokacijama
za inspekciju i ispitivanje i osigurati mu sve potrebne informacije, a posebno:

dokumentaciju o sistemu osiguranja kvaliteta,


tehniku dokumentaciju,
zapise o kvalitetu, kao to su, izvjetaji o inspekciji i podaci o ispitivanju, podaci o
kalibraciji, izvjetaji o kvalifikacijama ukljuenog osoblja, itd.

4.3. Imenovano tijelo mora periodino vriti provjere (eng. audit) kako bi osiguralo da
montaer lifta odrava i primjenjuje sistem osiguranja kvaliteta i montaeru lifta mora
dostaviti izvjetaj o provjeri (eng. audit).
4.4 Osim toga, imenovano tijelo moe vriti i nenajavljene posjete mjestima gdje se vri
montaa lifta.
1

Taj harmonizirani standard e biti BAS EN ISO 9001, s dopunama


specifinim karakteristikama liftova

48

gdje je potrebno, vodei rauna o

U vrijeme takvih posjeta imenovano tijelo moe vriti ili dati da se izvre ispitivanja radi
provjere pravilnog funkcioniranja odobrenog sistema osiguranja kvaliteta, kada je
potrebno i lifta; i mora montaeru lifta dostaviti izvjetaj o toj posjeti i izvjetaj o
ispitivanju, ukoliko je izvreno ispitivanje.
5. Montaer lifta mora u periodu od 10 godina od dana proizvodnje zadnjeg lifta uvati i
staviti na raspolaganje nadlenim organima:

dokumentaciju navedenu u treoj alineji drugog stava take 3.1. ovog Aneksa,
dokumentaciju o izmjenama navedenu u drugom stavu take 3.4.ovog Aneksa,
odluke i izvjetaje imenovanog tijela navedene u zadnjem stavu take 3.4. i ta. 4.3. i
4.4. ovog Aneksa.

Svako imenovano tijelo mora drugim imenovanim tijelima dostaviti odgovarajue informacije
vezane za izdata i povuena odobrenja sistema osiguranja kvaliteta.

49

ANEKS XIII
POTPUNO OSIGURANJE KVALITETA LIFTOVA
(modul H)

Potpuno osiguranje kvaliteta je postupak kojim montaer lifta, koji ispunjava obaveze iz
take 2. ovog Aneksa, osigurava i izjavljuje da liftovi zadovoljavaju zahtjeve ove Naredbe
koji se na njih primjenjuju.
Montaer lifta mora na svaki lift postaviti znak usklaenosti i sastaviti izjavu o
usklaenosti. Pored znaka usklaenosti mora se upisati identifikacijski broj imenovanog
tijela odgovornog za nadzor kako je navedeno u taki 4. ovog Aneksa.

2. Montaer lifta mora provoditi odobreni sistem osiguranja kvaliteta za projektiranje,


proizvodnju, sastavljanje, montau, i zavrnu inspekciju liftova i ispitivanje kako je
odreeno u taki 3. ovog Aneksa i mora biti predmet nadzora kako je navedeno u taki 4.
ovog Aneksa.
3. Sistem osiguranja kvaliteta
3.1 Montaer lifta mora imenovanom tijelu podnijeti zahtjev za ocjenjivanje svog sistema
osiguranja kvaliteta.
Zahtjev mora sadravati:

sve odgovarajue informacije o liftovima, posebno informacije koje omoguavaju


razumijevanje odnosa izmeu projekta i rada lifta i koje omoguavaju ocjenjivanje
usklaenosti sa zahtjevima ove Naredbe,
dokumentaciju o sistemu osiguranja kvaliteta.

3.2. Sistem osiguranja kvaliteta mora osigurati usklaenost liftova sa zahtjevima ove Naredbe
koji se na njih primjenjuju.
Svi elementi, zahtjevi i propisi koje je usvojio montaer lifta moraju biti dokumentirani na
sistematian i ureen nain u vidu pisanih mjera, postupaka i uputa. Ova dokumentacija o
sistemu osiguranja kvaliteta mora omoguiti ope razumijevanje postupaka kao to su
programi, planovi, prirunici i zapisi o kvalitetu.
Ova dokumentacija mora posebno da sadri odgovarajui opis:

ciljeva kvaliteta i organizacijske strukture, odgovornosti i ovlatenja rukovodstva u


odnosu na projektiranje i kvalitet liftova
tehnike projektne specifikacije, ukljuujui standarde koji e biti primijenjeni te
ukoliko se standardi navedeni u lanu 10. ove Naredbe nee primjenjivati u
potpunosti, naina koji e biti upotrijebljeni kako bi se osiguralo ispunjavanje zahtjeva
ove Naredbe koji se primjenjuju na liftove;
tehnika kontrole i verifikacije projekta, procesa i sistematskih radnji koje e se koristiti
kod projektiranja liftova;
50

pregleda i ispitivanja koji e se izvriti prilikom prijema nabavljenog materijala,


komponenti i podsklopova;
odgovarajuih tehnika sastavljanja, montae, kontrole kvaliteta, procesa i sistematskih
radnji koje e se koristiti;
pregleda i ispitivanja koje e se obavljati prije (inspekcija uslova za montau vozno
okno, mainska prostorija, itd.), u toku i nakon montae (ukljuujui najmanje
ispitivanja navedena u taki 4. (b) Aneksa VI ove Naredbe,);
zapisa o kvalitetu, kao to su izvjetaji o inspekciji i podaci o ispitivanju, podaci o
kalibraciji, izvjetaji o kvalifikaciijama ukljuenog osoblja, itd.
naina praenja postizanja traenog kvaliteta projekta i montae te efikasnost
provedbe sistema osiguranja kvaliteta.

3.3. Inspekcija projekta


Ako projekat nije potpuno u skladu s harmoniziranim standardima, imenovano tijelo mora
utvrditi da li je projekt u skladu s odredbama ove Naredbe i, ako jeste, izdati montaeru
lifta certifikat o ispitivanju projekta u kojem se navode ogranienja valjanosti certifikata i
detalji potrebni za identifikaciju odobrenog projekta.
3.4. Ocjenjivanje sistema osiguranja kvaliteta
Imenovano tijelo mora izvriti ocjenjivanje sistema osiguranja kvaliteta kako bi se
utvrdilo da li taj sistem zadovoljava zahtjeve navedene u taki 3.2. ovog Aneksa. Ovo
tijelo mora pretpostaviti da su s tim zahtjevima usklaeni oni sistemi osiguranja kvaliteta
koji primijenjuju odgovarajui harmonizirani standard 1 .
Tim za provjeru (eng. audit) mora imati najmanje jednog lana s iskustvom u ocjenjivanju
predmetne tehnologije liftova. Postupak ocjenjivanja mora ukljuiti obilazak prostorija
montaera lifta i mjesta montae.
Montaer lifta mora se obavijestiti o odluci. Obavijest mora da sadri zakljuke pregleda i
obrazloenu odluku o ocjeni.
3.5.Montaer lifta mora poduzeti sve da ispuni svoje obaveze koje proizilaze iz odobrenog
sistema osiguranja kvaliteta i da osigura njegovo pravilno i efikasno provoenje.
Montaer lifta mora obavijestiti imenovano tijelo, koje je odobrilo sistem osiguranja
kvaliteta, o svakoj planiranoj izmjeni sistema osiguranja kvaliteta.
Imenovano tijelo mora izvriti ocjenjivanje predloenih izmjena i odluiti da li e
izmijenjeni sistem osiguranja kvaliteta i dalje zadovoljavati zahtjeve navedene u taki 3.2.
ovog Aneksa ili je potrebno ponovno ocjenjivanje.
Imenovano tijelo o svojoj odluci mora obavijestiti montaera lifta. Ova obavijest mora da
sadri zakljuke pregleda i obrazloenu odluku o ocjeni.

Taj harmonizirani standard e biti BAS EN ISO 9001, s dopunama gdje je potrebno, vodei rauna o
specifinim karakteristikama liftova.

51

4. Nadzor u nadlenosti imenovanog tijela


4.1.Svrha nadzora je da osigura da montaer lifta u potpunosti izvrava obaveze koje
proizilaze iz odobrenog sistema osiguranja kvaliteta.
4.2.Montaer lifta mora imenovanom tijelu, u svrhu inspekcije, omoguiti pristup
prostorijama za projektiranje, proizvodnju, sastavljanje, montau, inspekciju, ispitivanje i
prostorijama za skladitenje i osigurati mu sve potrebne informacije, a posebno:

dokumentaciju o sistemu osiguranja kvaliteta,


zapise o kvalitetu koji se u sistemu osiguranja kvaliteta odnose na projektiranje, kao
to su rezultati analiza, prorauna, ispitivanja, itd.,
zapise o kvalitetu koji se u sistemu osiguranja kvaliteta odnose na prihvatanje
isporuene robe i montau, kao to su izvjetaji o inspekciji i podaci o ispitivanju,
podaci o kalibraciji, izvjetaji o kvalifikacijama ukljuenog osoblja, itd.

4.3. Imenovano tijelo mora periodino vriti provjere (eng. audit) da se uvjeri da montaer
lifta odrava i primjenjuje sistem osiguranja kvaliteta i mora montaeru lifta dostaviti
izvjetaj o provjeri (eng. audit).
4.4.Osim toga, imenovano tijelo moe vriti nenajavljene posjete prostorijama montaera lifta
i mjestu sklapanja lifta. U vrijeme takvih posjeta imenovano tijelo moe vriti ili dati da se
izvri ispitivanje radi provjere pravilnog funkcioniranja sistema osiguranja kvaliteta, kada
je to potrebno ovo tijelo mora montaeru lifta dostaviti izvjetaj o toj posjeti i izvjetaj o
ispitivanju, ukoliko je izvreno ispitivanje.
5. Montaer lifta mora u periodu od 10 godina, od dana kada je lift stavljen na trite, uvati
i staviti na raspolaganje nadlenim organima:

dokumentaciju navedenu u drugoj alineji, drugog stava take 3.1. ovog Aneksa,
dokumentaciju o izmjenama navedenu u drugom stavu take 3.5. ovog Aneksa,
odluke i izvjetaje imenovanog tijela navedene u zadnjem stavu take 3.5. i ta. 4.3. i
4.4. ovog Aneksa.

Ako u Bosni i Hercegovini ne postoji montaer lifta, obaveza uvanja tehnike


dokumentacije prenosi se na imenovano tijelo.
6. Svako imenovano tijelo mora drugim imenovanim tijelima dostaviti odgovarajue
informacije vezane za izdata i povuena odobrenja sistema osiguranja kvaliteta.
7. Dokumentacija i prepiska vezana za postupke potpunog osiguranja kvaliteta moraju biti
sastavljeni na jednom od slubenih jezika Bosne i Hercegovine ili na jeziku koji je
prihvatljiv imenovanom tijelu koje je izvrilo ispitivanje.

52

ANEKS XIV
OSIGURANJE KVALITETA PROIZVODNJE
(modul D)
1. Osiguranje kvaliteta proizvodnje je postupak kojim montaer lifta, koji ispunjava obaveze
iz take 2. ovog Aneksa, osigurava i izjavljuje da liftovi zadovoljavaju zahtjeve ove
Naredbe koji se na njih primjenjuju. Montaer lifta mora postaviti znak usklaenosti na
svaki lift i sastaviti izjavu o usklaenosti. Pored znaka usklaenosti mora se upisati
identifikacijski broj imenovanog tijela odgovornog za nadzor, kako je odreeno u taki 4.
ovog Aneksa.
2. Montaer lifta mora provoditi odobreni sistem osiguranja kvaliteta za proizvodnju,
montau, zavrnu inspekciju i ispitivanje lifta, kako je odreeno u taki 3. ovog Aneksa i
mora biti predmet nadzora odreenog u taki 4. ovog Aneksa.

3. Sistem osiguranja kvaliteta


3.1. Montaer lifta mora podnijeti zahtjev za ocjenjivanje svog sistema osiguranja kvaliteta
imenovanom tijelu, po svom izboru.
Zahtjev mora sadravati:

sve odgovarajue informacije o liftovima,


dokumentaciju koja se odnosi na sistem osiguranja kvaliteta,
tehniku dokumentaciju o odobrenom tipu i kopiju certifikata o ispitivanju tipa.

3.2. Sistem osiguranja kvaliteta mora osigurati usklaenost liftova sa zahtjevima ove Naredbe
koji se na njih primjenjuju.
Svi elementi, zahtjevi i propisi koje je usvojio montaer lifta moraju biti dokumentirani na
sistematian i ureen nain u vidu pisanih mjera, postupaka i uputa. Dokumentacija o
sistemu osiguranja kvaliteta mora omoguiti dosljedno tumaenje programa, planova,
prirunika i zapisa o kvalitetu.
Ova dokumentacija mora posebno da sadri odgovarajui opis:

ciljeva kvaliteta i organizacijske strukture, odgovornosti i ovlatenja rukovodstva u


odnosu na kvalitet liftova,
proizvodnje, tehnika kontrole kvaliteta i osiguranja kvaliteta, procesa i sistematskih
radnji koji e se koristiti,
pregleda i ispitivanja koji e se obaviti, prije, za vrijeme i nakon montae 1 ,

Ova ispitivanja ukljuuju u najmanju ruku ispitivanja navedena u Aneksu VI, taka 4 (b)

53

zapisa o kvalitetu, kao to su izvjetaji o inspekciji i podaci o ispitivanju, podaci o


kalibraciji, izvjetaji o kvalifikacijama ukljuenog osoblja, itd.,
naina praenja dostizanja traenog kvaliteta liftova i efikasnost provedbe sistema
osiguranja kvaliteta.

3.3 Imenovano tijelo mora izvriti ocjenjivanje sistema osiguranja kvaliteta kako bi se
utvrdilo da li taj sistem zadovoljava zahtjeve navedene u taki 3.2. ovog Aneksa. Ovo
tijelo mora pretpostaviti da su s tim zahtjevima usklaeni oni sistemi osiguranja kvaliteta
koji primjenjuju odgovarajui harmonizirani standard 1 .
Tim za provjeru (eng.audit) mora imati najmanje jednog lana s iskustvom u ocjenjivanju
predmetne tehnologije liftova. Postupak ocjenjivanja mora ukljuiti inspekcijsku posjetu
prostorijama montaera lifta.
Montaer lifta mora se obavijestiti o odluci. Obavijest mora da sadri zakljuke pregleda i
obrazloenu odluku o ocjeni.
3.4. Montaer lifta mora poduzeti sve da ispuni svoje obaveze koje proizilaze iz odobrenog
sistema osiguranja kvaliteta i da osigura njegovo pravilno i efikasno provoenje.
Montaer lifta obavjetava imenovano tijelo, koje je odobrilo sistem osiguranja kvaliteta,
o svakoj planiranoj izmjeni sistema osiguranja kvaliteta.
Imenovano tijelo mora izvriti ocjenu predloenih izmjena i odluiti da li e izmijenjeni
sistem osiguranja kvaliteta i dalje zadovoljavati zahtjeve navedene u taki 3.2. ovog
Aneksa ili je potrebno ponovno ocjenjivanje.
Imenovano tijelo o svojoj odluci mora obavijestiti montaera lifta. Obavijest mora da
sadri zakljuke pregleda i obrazloenu odluku o ocjeni.
4. Nadzor u nadlenosti imenovanog tijela
4.1.Svrha nadzora je da osigura da montaer lifta u potpunosti izvrava obaveze koje proistiu
iz odobrenog sistema osiguranja kvaliteta.
4.2. Montaer lifta mora imenovanom tijelu, u svrhu inspekcije, omoguiti pristup lokacijama
gdje se vri proizvodnja, kontrola, sklapanje, montaa, ispitivanje i skladitenje i
osigurati mu sve potrebne informacije, a posebno:

dokumentaciju o sistemu osiguranja kvaliteta,


zapise o kvalitetu, kao to su izvjetaji o inspekciji, podaci o ispitivanju, podaci o
kalibraciji, izvjetaji o kvalifikacijama ukljuenog osoblja, itd.

4.3. Imenovano tijelo mora periodino vriti provjere (eng. audit) kako bi utvrdio da li
montaer lifta odrava i primjenjuje sistem osiguranja kvaliteta i montaeru lifta mora
dostaviti izvjetaj o provjeri (eng. audit).
1

Taj harmonizirani standard e biti BAS EN ISO 9001, s dopunama gdje je potrebno, vodei rauna o
specifinim karakteristikama liftova.

54

4.4. Osim toga, imenovano tijelo moe vriti nenajavljene posjete montaeru. U vrijeme
takvih posjeta imenovano tijelo moe vriti ili dati da se izvre ispitivanja radi provjere
pravilnog funkcioniranja odobrenog sistema osiguranja kvaliteta, ukoliko je to potrebno.
Imenovano tijelo mora montaeru lifta dostaviti izvjetaje o toj posjeti i izvjetaj o
ispitivanju, ako je izvreno ispitivanje.
5.

Montaer lifta mora u periodu od 10 godina, od dana proizvodnje zadnjeg lifta, uvati i
staviti na raspolaganje nadlenim organima:

6.

dokumentaciju navedenu u drugoj alineji take 3.1. ovog Aneksa ,


dokumentaciju o izmjenama navedenu u drugom stavu take 3.4. ovog Aneksa,
odluke i izvjetaje imenovanog tijela navedene u zadnjem stavu take 3.4. i ta. 4.3. i
4.4. ovog Aneksa.

Svako imenovano tijelo mora drugim imenovanim tijelima dostaviti odgovarajue


informacije vezane za izdata i povuena odobrenja za sistem osiguranja kvaliteta.

7. Dokumentacija i prepiska vezana za postupke osiguranja kvaliteta proizvodnje moraju biti


sastavljeni na jednom od jezika koji su u slubenoj upotrebi u Bosni i Hercegovini ili na
jeziku koji je prihvatljiv imenovanom tijelu koje je izvrilo ispitivanje.

55

Vous aimerez peut-être aussi