Vous êtes sur la page 1sur 12

Nacimiento, Crucifixin, hundimiento pasan desapercibidos, hechos intrascendentes.

Ello
quiere decir: la tragedia es ordinaria, cotidiana, trivial imperceptible.
Uno de sus poemas ms citados y tpicos Muse des Beaux Arts (en Another Time, 1940),
define ejemplarmente el modo de proceder de Auden y su idea de la poesa. El poeta viene
a nuestro encuentro como si visitara una pinacoteca. Observa un cuadro de Pieter Brueghel
el Joven, La cada de caro. Parece comunicarnos sus reflexiones confidencialmente, de
modo extemporneo, como lo hara con un amigo que lo acompaara en la sala. Examina
los detalles del lienzo y se remonta a una idea general: la naturaleza y la historia humana, la
vida cotidiana con sus distracciones y sus trabajos permanecen en aquello que son, incluso
si Jess nace o es crucificado, incluso si un desgraciado caro pierde las alas y cae en el
mar. Irona y sentido de lo trgico no se excluyen: cada uno tiene sus razones y sus fines y
esta constatacin es al mismo tiempo trgica e irnica. La realidad no obedece a una
racionalidad nica. El cosmos es una suma de microcosmos que no se reflejan
simultneamente y que muy raramente se comunican entre ellos. Es la visin premoderna
de los Viejos Maestros que cuestiona el monismo historicista. La historia no es un proceso
unitario que, comprendido en teora, pueda ser modificado en la prctica al mismo tiempo.
La realidad es descrita por Auden como un escenario ya existente (un cuadro ya pintado)
que puede ser observado pero no modificado. El poeta y el intelectual son testigos e
intrpretes, no son legisladores ni polticos Poesa y gnero lrico. Acontecimientos
posmodernos* por Alfonso Berardinelli
.
What Audens poem, and Brueghels paintings, focus attention on and celebrate are not the
extra-ordinary history-altering events but the ordinary everyday currency of life. For
Auden, tragedy must be this way. This is the ordinary and usual occurrence of things. And
the rhyme scheme contributes to this. If you look at the rhyming words you will see that
they couple together and link the tragedy with the banal. The only witness to Icarus fall was
literature, art, Brueghel and Auden. The ship and the plough go on. Industry continues with
its duties, only art pauses, observes and preserves.
The three Brueghel pictures covered by Auden's poem all have the same basic effect,
namely a turning away from and de-centralisation of suffering. Auden's poem does the
same thing. He is faithful to Brueghel's central idea by under-emphasising suffering. His
first two words tell us that the poem is "About suffering". He then tells us that the Old
Masters understood suffering best. But the first poem he deals with, Census, doesn't portray
suffering at all. He walks us through the museum of fine arts in the same way that a
museum-visitor would experience it - a dull walking along, viewing a picture and then
another in no particular order. When it comes to tragedy, we are not witnesses but, like the
ploughman and the shepherd in Icarus, we glance temporarily on the scene and then walk

away on the next. Auden imitates this meandering walk through a museum with the
irregular line lengths and the subtle, unobtrusive, irregular end-rhyme of the lines.
People are, in other words, not only apathetic of others suffering, but they cant even
comprehend it.
Indeed, unlike the Census and Christ paintings, it cannot be said that they dont notice it.
Rather Auden says they turn leisurely away, the ploughman may have heard the cry and the
splash. And, in fact, Auden says everything turns away and, indeed, when you look at the
painting, they do. And Auden tells us why they have this attitude. We are indifferent to
suffering not only because we cannot always understand it or its consequences but, more
importantly, because it has no consequence for us.
DAVID COLE - In "Musee des Beaux Arts," Auden does not try, contenting himself with
rueful recognition of the world's indifference to individual martyrdom. But Williams
achieves a more subtle, more faithful, more deeply felt response to the painting by means of
carefully controlled imagery, grammar and diction, punctuation (or rather the absence of
any punctuation whatsoever), and order. His method is evident first in the title of the poem.
We know the painting simply as The Fall of Icarus. Williams's revision of the title
grammatically subordinates the tragic event to "Landscape," just as the painting
subordinates the image of Icarus to all that surrounds him. Yet the last word in the title,
emphatic in its position, is "Icarus." The tension between grammatical subordination and
rhetorical emphasis is paralleled and amplified in the stanzas that follow.
Williams does not dwell on the images of the poem, showing us even less than Auden does.
The matter-of-fact language, the absence of any punctuation (which I take to indicate an
absence of expressive inflection), and of course the explicit assertion of the event's
insignificance, all work to understate, if not undercut, the pathos of Icarus's headlong
plunge to death. And yet the last words of the poem are "Icarus drowning." The words
resonate, and the splash is not quite unnoticed. The reader is forced to take notice, forced
paradoxically not only to see but to feel the painful irony of death in the midst of life.
Williams's remarkable, forceful understatement brilliantly captures the protest expressed
through the perspective of Brueghel's painting.

Hay un proverbio flamenco que dice Ningn arado se detiene porque un hombre muera.

Robert Walser: No hace falta ver nada extraordinario. Ya es mucho lo que se ve.

Benn, Icaro
Ah, y que furamos nuestros ancestros...
Una pella viscosa en un clido fangal.
Que vida y muerte, fecundacin y parto,
destilaran de nuestros mudos jugos.
La hoja de un alga o la colina de una duna,
alzada por el viento y gravitando pesada.
Cabeza de liblula, ala de gaviota,
ya sera ir muy lejos, sufrir demasiado.
Despreciables son los amantes, los
burlones.
Todo desesperacin, anhelo, y quin espera!
Somos dioses tan dolorosamente contagiados
y no obstante muchas veces pensamos en Dios.
La suave baha. Los oscuros sueos de los bosques.
Las estrellas, grandes como viburnos, y pesadas.
Las panteras saltan silentes entre los rboles.
Todo es orilla. Eterno llama el mar...
Entonces cay caro a nuestros pies,
grit Ayuntaos, hijos mos!
Internaos en la mal ventilada Termpila!...
nos arroj una de sus tibias mientras corramos,
se desplom, se acab.

Baudelaire, LES PLAINTES DUN ICARE


Les amants des prostitues
Sont heureux, dispos et repus ;
Quant moi, mes bras sont rompus
Pour avoir treint des nues.
Cest grce aux astres nonpareils,
Qui tout au fond du ciel flamboient,
Que mes yeux consums ne voient
Que des souvenirs de soleils.
En vain jai voulu de lespace
Trouver la fin et le milieu;
Sous je ne sais quel il de feu
Je sens mon aile qui se casse ;
Et brl par lamour du beau,
Je naurai pas lhonneur sublime
De donner mon nom labme
Qui me servira de tombeau.

CARO, Jos ngel Valente

Sobre la horizontal del laberinto


trazaste el eje de la altura
y la profundidad.
Caer fue slo
la ascensin a lo hondo.

Musee des Beaux Arts


About suffering they were never wrong,
The old Masters: how well they understood
Its human position: how it takes place
While someone else is eating or opening a window or
just walking dully along;
How, when the aged are reverently, passionately waiting
For the miraculous birth, there always must be
Children who did not specially want it to happen, skating
On a pond at the edge of the wood:
They never forgot
That even the dreadful martyrdom must run its course
Anyhow in a corner, some untidy spot
Where the dogs go on with their doggy life and the
torturer's horse
Scratches its innocent behind on a tree.
In Breughel's Icarus, for instance: how everything turns
away
Quite leisurely from the disaster; the ploughman may
Have heard the splash, the forsaken cry,
But for him it was not an important failure; the sun shone
As it had to on the white legs disappearing into the green
Water, and the expensive delicate ship that must have
seen
Something amazing, a boy falling out of the sky,
Had somewhere to get to and sailed calmly on.

Muse des Beaux-Arts

Acerca del dolor jams se equivocaron


los Antiguos Maestros. Qu bien entendieron
su sitio entre los hombres. Cmo ocurre
mientras otro cena o abre la ventana
o nada ms camina sin pensamiento.
Cmo, mientras los viejos aguardan con apasionada reverencia
el milagroso Nacimiento, habr siempre
nios sin mayor inters en que eso suceda,
patinando en el estanque helado a orillas del bosque.
.
Ellos jams olvidaron

que el terrible martirio ha de seguir


de todos modos su curso en srdidos rincones,
ah donde llevan los perros su perra vida y el caballo del verdugo se rasca
la inocente grupa contra un rbol.
.
Por ejemplo en el caro de Brueghel: con qu serenidad

todo se aparta del desastre. El labrador oy seguramente


el chapoteo, el desamparado grito,
pero para l no era un fracaso importante; el sol brillaba
como debe haber brillado en las blancas piernas
que se hundan en las aguas verdes.
Y la elegante y delicada nave tiene que haber visto
algo asombroso: un muchacho que caa del cielo,
pero tena otra cosa que hacer y sigui navegando tranquilamente.
:

Walser, Boceto para la Cada de Icaro

Islitas relucientes en el mar,


fragatas de incierta procedencia,
las islas atesoran gran cultura;
as, entre las diecinueve y las veinte horas,
o sea, al anochecer,
mas, no,
an no es tan tarde pues un campesino,
uno de esos hombres laboriosos que se desloman para
reunir unas monedas,
trabaja todava en su campo
como un hroe agrcola,

juega su juego, gana su magro dinero


a esa tierra, que es pardo negruzca.
Un ser alado a punto est de confiarse
al aire, ms tarde lo veremos
agitndose en el ter.
De maravillosa picarda
la mirada de la luna; uno se sienta
admirado sobre el templo de la naturaleza,
encima de una piedra prehistrica,
limitndose a contemplar
a un pajarillo canoro, volador, enamorado de sus trinos,
mientras sus ovejas, abandonadas a s mismas,
pacen tranquilas en el plido poniente
adornado de tonos rojizos.
Ay, dolor!, una mano
gesticula en mudo grito de ayuda desplomndose
desde lo alto;
y cmo sonre, alegre, la baha
con mxima afectacin, porque l jur
que vencera la gravedad
sobre el mar,
se casara feliz
con la divina belleza en el azur
y se burlara de las races de la tierra, pero ahora
se convierte en excelente maestrillo en volteretas

y habr percibido
su relativa pequeez.
No obstante, loables son los dones
del espritu emprendedor; lo que he escrito aqu
se lo debo a un cuadro de Brueghel enraizado
en mi memoria
y al que tribut el mximo respeto
porque me pareci una esplndida pintura.
Cualquier afn
por elevarnos
sobre la vulgaridad
tiene un lmite en la vida.

Williams, Paisaje con la cada de caro


Segn Brueghel
era primavera
cuando caro cay
un granjero araba
su terreno
toda la pompa
de la estacin
despertaba hormigueando
cerca
de la orilla del mar
ocupada
en s misma

sudando al sol
que derreta
la cera de las alas
insignificante
lejos de la costa
hubo
un chapoteo casi imperceptible
era
caro que se ahogaba.

Landscape With the Fall of Icarus

According to Brueghel
when Icarus fell
it was spring

a farmer was ploughing

his field
the whole pageantry

of the year was


awake tingling
near

the edge of the sea


concerned
with itself

sweating in the sun


that melted
the wings' wax

unsignificantly
off the coast
there was

a splash quite unnoticed


this was

Icarus drowning

Vous aimerez peut-être aussi