Explorer les Livres électroniques
Catégories
Explorer les Livres audio
Catégories
Explorer les Magazines
Catégories
Explorer les Documents
Catégories
Saber cules son las reiaciones que se establecen entre as partes que componen
una frase: ste es e objetivo de la sintaxis, tema de esta Unidad 49. Habr
advertido que cuando se avanza en el conocimiento de una lengua extranjera,
resulta indispensable profundizar en las normas que rigen la construccin de las
frases. Un paso importante es el estudio de la subordinacin; por eso, en las
pginas siguientes, encontrar las definiciones de los tres grupos en los que suelen
dividirse las oraciones subordinadas: de relativo, sustantivas y circunstanciales.
Algunas de stas ya las conoce; de otras no hemos hablado nunca, y aprender a
usarlas todas correctamente requerir un poco de tiempo. De momento nos
limitamos a introducirlas, sin adentrarnos en anlisis detallados.
Lo que cuenta es empezar a tratar el tema mediante un instrumento fundamental
para la formulacin de las subordinadas: el modo subjuntivo. En las prximas
Unidades se revelar como una presencia cada vez ms familiar.
UNITE 49
DEUXIEME
NIVEAU
PRISE DE PAROLE
UNITE
49
Principales
y subordinadas
En la gramtica tradicional se distingue entre la morphologie (morfologa), que estudia la formacin de las palabras, con sus
variations (variaciones) de gnero, nmero, tiempo, y la syntaxe (sintaxis), que estudia las relaciones entre las partes del discurso y se interesa por la fonction (funcin), es decir por el papel que cada elemento juega en la oracin. Se habla, pues,
Qu es una
oracin sustantiva?
Ahora empezamos a distinguir mejor entre
los diversos tipos de oraciones subordinadas. Ya conoce las de relativo, introducidas
por un pronombre que remite a un antcdent (antecedente) en la principal. Le roman que tu lis est trs intressant: que
tu lis es la oracin de relativo, mientras
que roman es el antecedente.
Hay un grupo bien nutrido de subordinadas, las compltives (sustantivas), llamadas as porque forman parte de una frase
cuyo sentido completan. Una compltive
puede realizar la funcin de sujeto, objeto
o aposicin de la principal. Si la compltive tiene como elemento introductif (introductor) una conjuncin, entra en la categora de las conjonctives (conjuntivas). En el
ejemplo je dis qu'il a raison, la subordinada qu'il a raison es una conjonctive.
En determinados casos puede encontrarse una construccin ms gil, en la que
se elimina la conjuncin y el verbo est en
infinitivo: se habla entonces de oracin infinitive (de infinitivo).
Si decimos je suis sr de venir, la subordinada de venir es una infinitive (en la
prctica equivale a una conjonctive: bas-
Le pronom relatif?
C'est 'que'.
Et son antcdent?
'La musique'.
Tu vois, ce n'est pas difficile!
ta con transformarla en que je viendrai).
Por ltimo, una compltive tambin
puede expresar de forma indirecta una
pregunta que se introducir con un trmino interrogativo. He aqu un ejemplo de
interrogative indirecte (interrogativa indirecta): je te demande pourquoi tu ne parles pas.
Acabamos con una nota sobre el contenido de la grabacin. Una de las frases
presenta una particularidad en el uso de la
preposicin : A quoi est-ce qu'on reconnat une relative? A son pronom (Por
qu se reconoce una oracin de relativo?
Por su pronombre).
PRISE DE PAROLE
Todo depende de
las circunstancias
pre est formada por un participio que junto a su sujeto se mantiene gramaticalmente
desligado de la oracin principal: la pluie
ayant cess, nous sommes repartis, acabada la lluvia, volvimos a salir'. En espaol,
en estos casos tambin se puede recurrir a
un gerundio: 'habiendo cesado la lluvia,
volvimos a salir'. La subordonne participiale se reconoce porque el sujeto no tiene ningn papel en la oracin principal. En
cuanto a la funcin, puede equivaler a diversos tipos de oraciones circunstanciales:
de tiempo, de causa, de concesin, de condicin.
PRISE DE PAROLE
UNITE
49
Voluntad, dudas
y deseos
UNITE
ECOUTE
49
Ese letrado
es un verdadero
sabelotodo
Los estudios de gramtica son algo serio:
quien quiera dedicarse a ellos para convertirse en un buen grammairien (gramtico)
debe demostrar que posee cierta predisposicin natural.
Pero para emprender esos estudios, como por otra parte cualesquiera otros, no
basta con ser muy vers (versado): tambin
resulta indispensable esa prudencia y esa
humildad que permiten huir de la presuncin, y evitar la actitud tpica de un je-saistout (sabelotodo) que enmascara la superficialidad de su preparacin con un lenguaje prtentieux (pretencioso), fingiendo ser
un lettr trs influent (letrado muy influyente), un mandarin (mandarn).
Con este retrato imaginario se han querido presentar algunos vocablos y expresiones curiosas referidas al mundo de la cultura.
En francs, mandarin, adems de designar a los antiguos mandarines chinos, puede
referirse a un intelectual influyente, especialmente si pertenece al ambiente universitario.
Je-sais-tout es una locucin invariable
(pero casi siempre usada en singular) que
pertenece al lenguaje coloquial y que tiene
un significado bastante despectivo.
Penas y alegras
de la sintaxis
UNITE
CONVERSATION
49
PARLER CORRECTEMENT
11
UNITE
GRAMMAIRE
49
El modo subjuntivo
El presente de subjuntivo
que j aie
que tu aies
qu'il ait
que nous ayons
que vous ayez
qu'ils aient
DOCUMENTS
Una gramtica
slo para mujeres
UNITE
49
1. Assure: segura.
2. Cependant: sin embargo.
3. Jusqu' prsent: hasta ahora.
4. Ne s'est avis d'en expliquer:
nadie se ha preocupado de explicar.
5. Embarrassent: molestan, embarazan; del verbo embarrasser.
6. Renferm: resumido: es el
participio pasado de renfermer.
7. Entremles: mezcladas; se
trata del participio pasado del
verbo entremler.
8. Rduites: reducidas; es el participio pasado del verbo rduire.
9. Quoique: aunque.
10. Oraison: oracin.
11. Retranchent; suprimen; tercera persona del plural del presente de indicativo de retrancher.
UNITE
49
VOCABULAIRE
grammairien,
-ienne
humilit (f)
indpendant, -e
infinitif, -ive
influent, -e
introductif, -ive
inversion (f)
je-sais-tout (m/f)
lettr, -e
mandarn (m)
modestie (f)
morphologie (f)
participial, -iale
(pl -iaux, -iales)
analyser
antcdent (m)
averti, -ie
bavard, -e
causal, -e
cause (f)
circonstanciel, -elle
comparaison (f)
compltif, -ive
concessif, -ive
concession (f)
conjonctif, -ive
conscutif, -ive
consquence (f)
correctement
dfense (f)
dfinition (f)
douter
fonction (f)
analizar
antecedente
advertido,
prevenido
charlatn
causal
causa
circunstancial
camparacin
completivo,
de sustantivo
concesivo
concesin
conjuntivo
consecutivo
consecuencia
correctamente
prohibicin
definicin
dudar
funcin
prtentieux, -euse
principal, -e
(pl -aux, -aies)
proposition (f)
repartir
rythme (m)
secret (m)
sentiment (m)
souhait (m)
structure (f)
stupide (m/f)
subordination (f)
subordonn, -e
supposition (f)
syntaxe (f)
temporel, -elle
thoriquement
variation (f)
vers, -e
UNITE
49
gramtico
humildad
independiente
infinitivo
influyente
introductivo
inversin
sabelotodo
letrado, erudito
mandarn, erudito
modestia
morfologa
participial,
de participio
pretencioso
principal
proposicin,
oracin
volver a partir
ritmo
secreto
sentimiento
deseo
estructura
estpido
subordinacin
subordinado
suposicin
sintaxis
temporal
tericamente
variacin
versado
Krutenau,
la Pequea Venecia
El barrio ms sugestivo de Colmar
posiblemente sea el de Krutenau. Aqu
el Lauch, el ro que atraviesa toda la
ciudad, bordea las antiguas casas de
los barqueros, algunos pequeos oasis
de jardines pblicos y las galeras
de numerosas viviendas privadas.
Actualmente, el encanto de las orillas
del ro ni siquiera se ha visto afectado
por la instalacin de numerosos bares
y restaurantes. La zona, por sus
caractersticas tan singulares, ha tomado
el sobrenombre de Petite Venise, pequea
Venecia.
Exercice 1
Conjugue el presente de subjuntivo de los
verbos auxiliares tre y avoir:
a) il faut que tu
sage.
b) Je doute que vous
raison.
c) Je ne pense pas que vous
.' pauvre.
d) J'aimerais qu'il
l'heure.
e) Je ne crois pas qu'il
tort.
f) Elle veut que nous
gentils.
g) Il faut que je
honnte.
h) Elle craint que nous
peur.
i) Je doute qu'elles
le temps
de venir jusqu'ici.
j) Je ne pense pas qu'elles
sympathiques,
k) Il faudra que j'
beaucoup
de patience.
Exercice 3
Exercice 5
Exercice 4
Complete las siguientes frases colocando
las palabras que faltan:
Exercice 2
Reconstruya las oraciones colocando las
palabras en el orden correcte
a) phrase. /Je/trs/la/construction/
cette/comprends/ne/bien/pas/de
b) mandarins./A/j'/beaucoup/ai/
universit/l'/rencontr/de
c) Je/parce/c'/vritable/est/le/ne/
plus/que/un/supporte/je-sais-tout!
d) principale/Quelle/entre/une/
subordonne?/diffrence/une/
et/y-a-t-il
e) grammairienl/devenir/toujours/
Il/de/rv/a/un
f) analyse/phrase:/de/Je/c'/
compliqu/arriverai/n'/jamais//
cette/est/beaucoup/pour/trop/
faire/l'/moi!
Exercice 6
De cada frase identifique la estructura. Distinga entre la oracin principal y la subordinada; de esta ltima indique el tipo:
a) Je te prsente Pierre qui est
un spcialiste de la grammaire
franaise.
b) Le livre de grammaire que tu as
achet n'est pas trs complet.
c) Je me demande pourquoi il
s'intresse autant la
morphologie et la syntaxe.
d) Je pense que c'est un je-sais-tout
prtentieux et stupide.
e) Je n'ai pas encore compris ce
qui l'intresse.
f) Quand tu es loin de moi, je
m'ennuie.
g) Je ne l'coute jamais parce qu'il
est ennuyeux.
h) Mme si tu avais t l, a
n'aurait rien chang!
i) Si tu tais venu, a m'aurait
fait plaisir!
j) J'ai appris par coeur tous les
verbes irrguliers de telle sorte
que je ne peux plus me tromper.
k) Mes amis tant partis, je me suis
ennuy.
Exercice 7
De cada frase del exercice 6 indique cul
es el elemento (conjuncin, pronombre relativo, etc.) que une la oracin principal
con la subordinada.
UNITE
EXERCICES
Exercice 8
49
Viento en popa
En la Unidad 38 ya hablamos de deportes, sobre todo de ftbol y de ciclismo.
Ahora volvemos a tratar el tema, pero dedicndonos preferentemente
a los deportes acuticos. En esta Unidad nos zambulliremos, nadaremos,
navegaremos en barcos de vela, participaremos en regatas, haremos esqu
acutico y tambin pesca submarina, sumergindonos equipados con aletas,
gafas y arpn. El protagonista principal ser la vela, tema base tambin de
la seccin Documents, reservada al hroe francs de la travesa en solitario,
Eric Tabarly.
El estudio de la gramtica proseguir por el camino iniciado en la Unidad 49
con la conjugacin del presente de subjuntivo: esta vez se hablar de os
verbos irregulares 'vouloir' y 'falloir'. Volveremos, con un breve parntesis, al
problema de la concordancia del participio pasado y, por ltimo, se explicar
el uso de algunas nuevas locuciones que introducen las oraciones subordinadas
consecutivas.
UNITE 50
DEUXIEME
NIVEAU
21
PRISE DE PAROLE
UNITE
. 50
Mejor la canoa
o el fueraborda?
23
UNITE
50
He hecho cuatro
piscinas
a tombe pic
Voici maintenant quelques phrases relatives certaines comptitions sportives;
vous allez donc les couter et vous les rpterez:
J'adore regarder l'preuve de natation aux jeux olympiques.
Tu es une bonne nageuse, je crois.
Une bonne nageuse oui, mais pas un champion; la nage, pour
moi, ce n'est qu'un divertissement. Mais voir la tl tous ces
sportifs qui nagent comme des dieux, c'est magnifique!
24
Parecidas a las anteriores son dos locuciones formuladas a partir del trmino faon: de faon que (de manera que), seguida
siempre por verbos en subjuntivo, y de faon (de tal modo que), que es alternativa
a la primera y que rige verbos en infinitivo.
En cambio, pourvu que (con tal que,
ojal), seguido por un subjuntivo, se encuentra sobre todo en frases de forma exclamativa; sirve para expresar un deseo o
un augurio: pourvu que a dure!
PRISE DE PAROLE
Dcollet plongeant
Vous allez couter maintenant quelques phrases propos de la plonge sousmarine et vous les rpterez ensuite lentement:
J'aimerais tre un homme-grenouille, nager des heures et des
heures sous l'eau avec les poissons. J'adore les poissons...
Achte un aquarium, c'est plus simple et sans doute moins
dangereux!
Pierre est un plongeur extraordinaire.
Je sais, il plonge de trs haut.
Du plus haut plongeoir, oui, et ses plongeons sont toujours
magnifiques!
Depuis qu'Isabelle s'est plonge dans la lecture de Balzac, elle
ne sort plus, mme pas pour aller au cinma.
Cet t, j'irai New-York, c'est dcid.
Ah bon, mais je croyais que tu avais dpens toutes tes
conomies aux courses.
Ce n'est pas grave, je ferai la plonge dans quelque restaurant
pour me payer mon sjour.
C'est une vue plongeante magnifique, regarde!
Je trouve que ton dcollet est trs plongeant ce soir...
Trop plongeant tu veux dire?
Je ne sais pas... Tout le monde t'observe, tu n'as pas
remarqu? Tu me plonges dans l'embarras, vraiment.
Voici maintenant un petit dialogue; coutez-le et rptez-le:
Un masque, une bouteille d'oxygne sur le dos, les palmes et
le trident. Non, moi, je prfre descendre en apne.
Et tu n'as pas peur de te noyer?
Pas du tout.
Mais, si tu pratiques la pche sous-marine dans ces conditions,
il faut que tu remontes la surface toutes les cinq
minutes.
C'est une question d'habitude.
Fais quand mme attention.
Moi, mes chagrins, je les noie dans l'alcool, pas dans la mer
UNITE
50
A estribor,
o sea a la derecha
UNITE
PRISE DE PAROLE
50
Al hablar de embarcaciones, conviene distinguir las partes, identificando, por ejemplo, le pont (el puente), les mts (los mstiles), les voiles (las velas), la quille (la quilla), la proue (la proa), la poupe (la popa),
le gouvernail (el timn). Tambin puede
resultar til saber algo sobre les rames (los
remos), les hlices (las hlices), les hublots (los ojos de buey, las portillas).
Como seguramente sabe, en la jerga
marinera, para dar las indicaciones de
droite y gauche, y referido como quien
mira hacia proa, se usan unos trminos especiales, que en francs son. respectivamente, tribord (estribor) y bbord (babor).
Al zarpar de un puerto hay que larguer
les amarres (soltar amarras) y lever l'ancre (levar anclas); las expresiones que hay
que usar a la llegada son mouiller (fondear) y jeter l'ancre (echar el ancla).
En la grabacin aparece tambin una
frase construida con avoir beau: j'ai beau
faire tous les efforts posssibles, je ne
russirai jamais parler comme vous
(por ms que me esfuerzo todo lo posible,
nunca conseguir hablar como usted). Seguida por un verbo en infinitivo, avoir
beau se emplea para insistir sobre la inutilidad o la ineficacia de la accin que se
Tu as lav le pont?
Oui. ___
Il faut plier les voiles maintenant, vrifier les mts et le gouvernail,
et puis faire quelques brasses en apne pour voir dans quelles
conditions se trouvent la quille et les hlices.
Ah, les vacances...
Il y a des hublots dans ta cabine?
Des hublots, bien sr; je ne supporte pas de dormir dans
une cabine sans hublot.
Mais o as-tu mis les rames enfin, je ne les trouve pas!
A bbord.
O?
A gauche voyons. Bbord, c'est la gauche, tribord c'est
la droite.
Et la poupe?
C'est la partie postrieure du navire.
Et la proue la partie antrieure, alors.
Voil, nous sommes prts maintenant pour larguer
les amarres.
Pour lever l'ancre?
Oui
Et dans quel port la jetterons-nous?
Nous mouillerons Ajaccio, je pense.
Ah, j'ai beau faire tous les efforts possibles, je ne russirai jamais
parler comme vous.
Quand je pense aux millions que m'a cot ce voilier
et toi, tu m'annonces maintenant que tu as le mal de mer!
Tu es impossible!
realiza. La oracin con avoir beau se une
a la principal por simple yuxtaposicin, como se ve en este ejemplo: il avait beau
s'entraner, il n'obtenait aucun rsultat.
Medidas y valores. Los verbos como
coter, payer, valoir y algunos otros suelen ir acompaados por complementos que
expresan un valor o una medida. As pues,
hay que prestar atencin a la concordancia
con un eventual participio pasado: en oraciones como les millions que m'a cot
ce voilier, el participio se mantiene invariable, porque el relativo que lo precede remite a millions, o sea a un complemento que
no hay que confundir con un complemento
objeto. Pero si el verbo va precedido por
un verdadero complemento objeto, la concordancia se realiza normalmente: les efforts que cette comptition m'a cots.
26
UNITE
50
UNITE
ECOUTE-
50
Fracasar
cayendo al agua
El agua y el mar, como es fcil imaginar,
son el punto de partida para un buen nmero de expresiones figuradas. Se puede
empezar por mettre l'eau dans son vin
(aguar el propio vino), que significa 'moderar las pretensiones'. Porter de l'eau la
rivire (llevar agua al ro) se dice para describir una accin que exige grandes esfuerzos, pero que resulta totalmente intil;
equivale a nuestro 'arar el mar'. Tambin hay proyectos a los que las dificultades imprevistas o lo inadecuado de los
medios para realizarlos hacen tomber
l'eau (fracasar, irse al agua).
La expresin il n'est pire eau que l'eau
qui dort (no hay peor agua que el agua
que duerme) es apropiada para las personas que, pese a su carcter dcil, se revelan como las ms tenaces. En espaol decimos: 'del agua mansa me libre Dios, que
de la brava me guardar yo'.
A propsito de aguas tranquilas, cuando
el mar est calmo y liso de forma casi antinatural, se dice que es une mer d'huile
(una balsa de aceite). Se desanima ante
dificultades que le parecen difciles de superar? Entonces deber convencerse de
que ce n'est pas la mer boire (no es cosa del otro jueves), que no es el fin del
mundo, y que aunque se sienta en pleine
mer (perdido), siempre habr alguna forma
de arriver bon port, de llegar a buen
puerto, es decir sanos y salvos a la meta.
Por ltimo, la expresin une pice d'eau,
que da comienzo a la grabacin, es un
'estanque'.
La mer boire
Voici maintenant quelques expressions formes partir du mot 'eau'; vous
allez les couter avec attention:
Il y a beaucoup de pices d'eau dans ce parc, c'est trs agrable.
Tu devrais mettre un peu d'eau dans ton vin tu sais, et les gens
te trouveraient alors un peu plus sympathique.
De l'eau dans mon vin! Moi, je suis comme je suis, c'est
prendre ou laisser.
Elle passe son temps porter de l'eau la rivire et aprs elle
s'tonne que tout le monde la considre comme une ingnue!
Tous mes projets sont tombs l'eau, je suis vraiment dcourage!
J'aime beaucoup Marie, c'est une personne extrmement calme,
trs douce, vraiment trs agrable...
Attention, tu sais bien qu'il n'est pire eau que l'eau qui dort!
Voici quelques phrases relatives la mer: coutez-les avec attention:
Tu viens faire un tour avec moi en voilier?
Comment est la mer?
Une mer d'huile, un ciel bleu et juste le vent qu'il faut pour
une belle promenade!
Syracuse-Marseille en voilier?
Qu'est-ce qu'il y a? Tu as le mal de mer?
Pas du tout, mais c'est long!
Allez, ce n'est pas la mer boire!
Des problmes avec ma femme, des problmes avec mes enfants,
au bureau et partout! Quelle vie!
Ah, tu es vraiment en pleine mer ce que je vois.
Et a te fait rire?
Non, mais tu sais bien qu'on arrive toujours bon port avec
un peu d'optimisme et de bonne volont. Courage, vieux!
28
UNITE A
. 50
Nunca ms
en velero
30
UNITE
CONVERSATION
50
JE NE POURRAI JAMAIS
~ Tu as vu un peu ce plongeur,
l-haut!
~ Je me demande comment il fait
pour plonger de cette hauteur-l!
Quel courage!
~ Du courage, oui, il en faut,
mais il a d aussi beaucoup
Participios pasados
Cuando en los tiempos compuestos los verbos como coter, valoir, payer, marcher, courir, vivre, dormir, durer van acompaados por un complemento que indica el precio, la duracin o la
distancia (no confundir con un complemento objeto), sus participios pasados se mantienen invariables:
Les huit heures que j'ai dormi.
Les deux mille francs que cette robe m'a cot.
Les deux heures que cette comptition a dur.
GRAMMAIRE-
UNITE
50
Locuciones
Las locuciones en sorte que y de sorte que (de modo que) introducen una oracin subordinada consecutiva, cuyo verbo se conjuga en indicativo cuando lo que se quiere expresar est considerado
en su realidad, y en subjuntivo cuando se quiere indicar un objetivo por alcanzar y, por lo tanto, implica una idea de finalidad:
La mer tait agite, de sorte qu'il n'a pas pu faire
de planche voile.
Fais en sorte qu'ils soient l'heure!
33
DOCUMENTS
El bretn
de los ocanos
50
1. L'approcher: acercrsele.
2. Pourrait supposer: podra suponer.
3. Taill coups de serpe: tallado con podadera, es decir con
lneas fuertes y decididas.
4. Puisse cacher: pudiese esconder; la forma puisse pertenece al presente de subjuntivo del
verbo pouvoir.
5. Affable: afable.
6. Endurci: endurecido.
7. Pourtant: sin embargo.
8. Prfrait avoir: preferira tener.
9. Maladroit: torpe.
10. S'attache ses voiliers: se
encaria con sus veleros.
1 1 . De la coque aux voiles: del
casco a las velas.
12. Pinceaux: pinceles.
34
UNITE
UNITE
VOCABULAIRE
l-haut
larguer
longueur (f)
mal de mer (m)
maritime (m/f)
mt (m)
a pic
apne (f)
aquarium (m)
aquatique (m/f)
au moins
aviron (m)
bbord
bassin (m)
bouteille
d'oxygne (f)
brasse (f)
cano (m)
concurrent, -e
couler
crawl (m)
dcollet (m)
dcourager
dgager (se)
divin, -e
lgance (f)
embarras (m)
exigeant, -e
faire naufrage
fond
gilet de
sauvetage (m)
hauteur (f)
hlice (f)
hommegrenouille (m)
hors-bord (m)
hublot (m)
kayak (m)
a pique
apnea
acuario
acutico
al menos
remo
babor
piscina
botella de oxgeno
braza, brazada
canoa
competidor
hundir(se)
crol
escote
desanimar
librarse, despejarse
(el cielo)
divino
elegancia
molestia, situacin
embarazosa
exigente
naufragar
fondo
chaleco salvavidas
altura
hlice
hombre rana
fueraborda
ojo de buey
kayak
menacer
mouiller
nage libre (f)
nageur, -euse
naufrage (m)
nautique (m/f)
navigation (f)
noyer
olympique (m/f)
palme (f)
participer
all arriba
largar (amarras)
longitud
mareo
martimo
mstil, palo
amenazar
fondear
estilo libre
nadador
naufragio
nutica
navegacin
ahogar, anegar
olmpico
aleta
participar
50
plonge (f)
plongeant, -e
plonge (f)
plongeoir (m)
plongeon (m)
plongeur, -euse
quille (f)
rame (f)
ramer
rassurer (se)
rgate (f)
renoncer
sauvetage (m)
sjour (m)
skieur, -euse
sombrer
sous-marin, -e
surface (f)
traverse (f)
tribord
trident (m)
water-polo (m)
lavado de la vajilla
de arriba abajo
inmersin
trampoln
salto
saltador
quilla
remo
remar
asegurarse
regata
renunciar
salvamento
estancia
esquiador
zozobrar
submarino
superficie
travesa
estribor
arpn, tridente
water polo
37
Exercice 3
Exercice 5
a)
b)
c)
d)
e)
f)
Exercice 1
Complete las frases conjugando el presente
de subjuntivo del verbo vouloir:
a) Je ne pense pas qu'il
faire
de la plonge sous-marine!
b) Je doute que vous
faire
le tour du monde sur un voilier.
c) Il est peu probable qu'elles
faire du cano.
d) Il ne me semble pas que
tu
apprendre nager.
e) Que je
ou non, il faudra
que j'accepte cette invitation.
Exercice 2
Complete las frases conjugando el presente
de subjuntivo de se noyer:
a) Ce sont de trs bons nageurs:
je doute qu'ils
!
b) Mme si tu ne sais pas nager, je
ne pense pas que tu
!
c) Il est peu probable qu'elle
dans une piscine!
d) Ne soyez pas ridicule! Il est
impossible que vous
ici: il y a peut-tre un mtre
d'eau, pas plus!
Exercice 4
Construya las frases con pourvu que, siguiendo el ejemplo: avoir le temps; pourvu que j'aie le temps!
a)
b)
c)
d)
e)
participer la rgate
arriver l'heure
ne pas se noyer
gagner la course
tre en forme pour faire de la
plonge sous-marine
f) avoir de la chance
SOLUCIN DE LOS EJERCICIOS
a) Je dteste la
sousmarine!
b) Quand ils sont arrivs, ils ont
jets 1'
c) Le bateau a coul
d) Le ct gauche d'un bateau
est appel
et le ct
droit
e) L'avant d'un bateau est appel
et l'arrire
Exercice 6
Complete las frases con el participio pasado
de los verbos entre parntesis, hacindolos
concordar con el pronombre que los precede, cuando sea necesario:
a) Les millions que ce voilier
m'a
(coter).
b) La gloire que cette victoire m'a
(valoir).
c) Les cent mtres qu'elle
a
(courir).
d) Les heures que cette rgate a
(durer).
e) Les kilomtres qu'il a
(marcher).
f) Les dangers qu'elle a
(courir) pendant cette traverse
en solitaire.
g) Les rparations du voilier
que j'ai
(payer).
UNITE
EXERCICES
50
Exercice 7
Exercice 9
Exercice 8
Coloque las palabras en orden, reconstruyendo las frases y transcribindolas:
a) prfres/que/brasse/le
/ou/Est/tu/la/crawl?/ce
b) apprendre/car/eau./peur
/Je/j'/ai/pu/nager/n'
/jamais//de/l'/ai
c) agite/mer/trop/faire/La
/est/pour/voile./planche
/la/de/
d) ai/admir/navigateurs
/partaient/longs/de/mois./J'
/toujours/les/qui/pour
UNITE 51
DEUXIEME
NIVEAU
PRISE DE PAROLE-
Siete notas
en el pentagrama
43
PRISE DE PAROLE
Paul? Un violoneux!
Los instrumentos
de la orquesta
Voici maintenant quelques phrases sur la musique classique; vous allez les
couter et vous les rpterez lentement:
Tu appelles a jouer du piano? Moi, je dirais plutt pianoter!
Je n'ai pas suivi les cours au conservatoire, moi, j'ai appris tout
seul.
a s'entend!
Dans un orchestre, il y a bien sr un piano. Et puis?
Les instruments cordes comme les violons, les violoncelles,
les instruments vent comme les cuivres.
C'est--dire?
C'est--dire les trompettes...
Et puis?
Les bois; la flte, la clarinette. Et les percussions, avec les
tambours.
Tu joues de la guitare, toi?
Bien sr, chez nous nous sommes guitaristes de pre en fils.
J'aimerais tre pianiste.
Moi violoniste.
Pourquoi violoniste?
Parce que je pourrais emporter mon instrument partout
avec moi!
Le violoncelliste de ce quintette est excellent.
C'est un quatuor! Il y a quatre musiciens; compte-les!
Moi, j'aimerais beaucoup tre fltiste, ou trompettiste,
ou clarinettiste... J'adore le son de ces instruments.
Comment appelle-t-on les musiciens qui jouent du tambour?
Des percussionistes... Mais s'ils jouent dans l'arme, on les appelle
alors des tambours.
Un violoniste, Paul? Un violoneux, tu veux dire! Quand je pense
qu'il joue dans un trio!
Voici maintenant un petit dialogue; coutez-le et rptez-le:
Le chef d'orchestre nous a fait travailler comme des romains la
rptition; la symphonie, nous l'avons joue plus de dix fois.
Entire?
Bien sr.
Et tu veux me la jouer? Pour moi, maintenant...
Tout seul? C'est impossible.
Non, simplement ta partition. Tu veux bien me la jouer? S'il te
plat... Comme chez Jacques, l'autre soir.
Mais, je ne lui ai rien jou, pas cette partition, non, un petit
morceau, c'est tout.
Et tu veux bien me le jouer? a me ferait tellement plaisir...
Alors je vais excuter pour toi les premires notes d'un concerto
de Ravel. a ira?
Tu es magnifique!
44
Quien se inscribe en el conservatoire (conservatorio), decidido a dedicarse a la musique classique (msica clsica), normalmente ya sabe qu instrumento estudiar.
Segn una divisin ya cannica, aunque
un poco aproximativa, existen tres grupos
de instruments: cordes (de cuerda),
percussion (de percusin) y vent (de
viento). Entre los primeros figuran el violon (violn), el violoncelle (violonchelo), la
guitare (guitarra) y el piano (piano). Para
los instrumentos de percusin nos limitamos a indicarle, muy genricamente, el
tambour (tambor). Los instrumentos de
viento se dividen en bois (madera), como
las fltes (flautas) o los clarinettes (clarinetes; en francs es femenino), y cuivres
(cobres), entre los que recordamos la trompette (trompeta).
Estos son los nombres de los instrumentos ms comunes; los de los msicos que
los tocan suelen formarse con el sufijo -ise.
Violoniste es 'violinista' (cuidado: violoneux es un 'rascatripas', 'violinista malo');
violoncelliste es 'violonchelista'; guitariste, 'guitarrista', y pianiste, 'pianista'. El percussioniste, 'percusionista', es el que toca
los instrumentos de percusin en una orquesta, mientras que el simple 'tambor' que
forma parte de una banda o d'une arme
(ejrcito) recibe, al igual que en espaol, el
mismo nombre que su instrumento: tambour. Fltiste es 'flautista'; clarinettiste,
45
UNITE
51
Un chantajista
en la pera
Histoire de chantage
Vous allez couter maintenant quelques phrases propos de la musique et
vous les rpterez lentement:
Qu'est-ce que tu prfres, toi? La musique instrumentale ou la
musique lyrique?
J'adore l'opra. Le choeur de 'Nabucco', pour moi, c'est un chant
presque divin.
Mon pre a toujours t passionn par le bel canto, par l'oprette
aussi, il a d'ailleurs lui-mme une voix de basse magnifique.
Tu devrais l'entendre quand il chante, le samedi soir, pour ses
amis...
Je ne savais pas que tu tais choriste dans une chorale. Depuis
quand chantes-tu?
Depuis que je suis ne...
46
tros cantores' (una pera de Wagner se titula as), pero tambin 'chantajistas'. Chanteur (cantante) no debe confundirse con el
participio presente chantant, que, utilizado
como adjetivo, significa 'melodioso'.
UNITE
PRISE DE PAROLE-
Estribillos
para silbar
51
47
UNIT^
_ 51 / .
UNITE
ECOUTE
51
Siempre la misma
cantinela
Como en cada Unidad, tambin esta seccin ECOUTE est dedicada a algunas frases idiomticas que animan los discursos
de los franceses. Cules son las expresiones figuradas y las frases hechas ms curiosas que nuestros primos transpirenaicos
han acuado con las palabras de la msica? Veamos.
Ne pas connatre la musique es una
forma muy apropiada para decir 'no saber
de qu se trata'. Etre au diapason de la
situation, en cambio, significa 'estar a la altura de la situacin'. Para lamentarse y decir que es 'siempre la misma cantinela', un
francs exclama: toujours la mme chanson. Etre rgl comme du papier musique quiere decir 'ser muy metdico', aunque
literalmente significa 'ser pautado como el
papel de msica'.
Pero an hay ms. De una persona muy
desafinada se dice que elle chante comme
une crcelle (canta como una matraca); la
expresin comme a te chante significa
'como prefieras', en tanto que un nez en
trompette es 'una nariz respingona'.
Por ltimo, tres locuciones relacionadas
con un instrumento: tambour battant significa literalmente 'a tambor batiente' y
equivale a 'sin demora'; passer la nuit au
violon significa 'pasar la noche en chirona';
y sans tambour ni trompette es la forma
en que los franceses dicen 'a la chita callando', 'a hurtadillas', o sea a escondidas y
en silencio.
48
Sainte-Croix y el gtico
La cathdrale Sainte-Croix de
Orlans tiene una historia singular.
Se construy en el lugar en que en
otros tiempos se encontraba otra
iglesia, incendiada en el ao 1568
por los calvinistas. Los pocos restos
que quedaron de ese edificio,
especialmente dos arcos que se
mantuvieron milagrosamente
intactos, sirvieron como modelo para
la reconstruccin de la catedral
actual. Sainte-Croix, por lo tanto,
es una gran iglesia de estilo gtico
edificada entre los aos 1601 y
1829 (es decir mucho despus de
la poca en la que floreci este
estilo). Su parte ms bella es
posiblemente la fachada occidental,
que tiene, sin las torres, unos
cuarenta metros de alto y cincuenta
y cinco de ancho; es obra del
arquitecto Trouard.
50
Esta Unidad consta de un slo dilogo, pero muy agitado. Nos encontramos en una
sala de ensayo: una orquesta ensaya para
un concierto que deber realizar dentro de
tres das. La obstinacin del director provoca malhumor entre los msicos, que, acalorados y cansados, primero piden aire acondicionado y luego amenazan con la huelga.
Los trminos nuevos no son muchos esta vez. Harpiste es 'arpista' y chaleur es
una palabra de gnero femenino que significa 'calor'. Humain y anonyme son dos
adjetivos que significan, respectivamente,
'humano' y 'annimo'. Por ltimo, recuerde
estas tres locuciones: donner le la, que
quiere decir 'dar el la', 'llevar la voz cantante'; en pleine nuit, que equivale a nuestro 'en plena noche', y avant toute chose,
'en primer lugar'. Y ahora preprese a escuchar el ensayo de la orquesta.
CONVERSATION
UNITE
51
51
El verbo valoir
Valoir (valer) es un verbo irregular en or que presenta algunas dificultades. He aqu la conjugacin del presente y del imperfecto de
indicativo:
je vaux
je valais
tu valais
tu vaux
il valait
il vaut
nous valions
nous valons
vous valiez
vous valez
ils valaient
ils valent
El verbo distraire
El verbo distraire (distraer) presenta una particularidad: en la primera y segunda persona del plural del presente de indicativo, la i
del radical se convierte en y. La y se encuentra tambin en todas
las personas del imperfecto:
je distrais
tu distrais
il distrait
nous distrayons
vous distrayez
ils distraient
je distrayais
tu distrayais
il distrayait
nous distrayions
vous distrayiez
ils distrayaient
Valoir seguido por mieux sirve para traducir expresiones idiomticas como 'es mejor', 'ser mejor':
Il vaudra mieux tudier cette partition.
Il vaut mieux lui dire ce que nous savons.
Si, despus de las expresiones 'es mejor', 'ser mejor', la frase no
contina, antes que valoir mieux ir cela o a, no il:
Cela vaudra mieux.
a vaut mieux.
52
UNITE
GRAMMAIRE
_ 51
El verbo plaire
je plais
tu plais
il plat
nous plaisons
vous plaisez
ils plaisent
je plaisais
tu plaisais
il plaisait
nous plaisions
vous plaisiez
ils plaisaient
53
La vida de Edith,
miseria y esplendor
Maurice Chevalier, Josphine Baker, Charles Trenet: los mejores cantantes franceses
fueron tambin extraordinarios 'monstruos
del escenario'; unos actores, como mnimo
en sentido lato, que habiendo dado sus
primeros pasos en los caf-chantant, en los
cabarets y en los cafs-concert, caracterizaron sus espectculos con un remarcado
gusto por lo teatral.
En la posguerra de la segunda guerra
mundial, los cantantes que siguieron con
esta tradicin y le dieron nuevos bros fueron esencialmente dos: Yves Montand y
Edith Piaf. Y justamente a la Piaf, pequea
mujer de muchos amores y carcter dramtico, dedicamos la lectura de esta Unidad. Las dos fotos la muestran en dos etapas diferentes de su carrera: abajo, en 1954,
en una escena de la pelcula French Can
Can, de Jean Renoir; en la pgina de al
lado, la cantante en 1963; en su cara son
visibles las huellas de la droga y el alcohol.
1. Rverbre: farol.
2. Allait devenir: se convertira.
La construccin aller (en imperfecto) + infinitivo se utiliza para expresar un tiempo futuro en el pasado.
3. Conjuren conjurar.
4. Aux consonances aristocratiques: de resonancias aristocrticas.
5. Avait t fusille: haba sido
fusilada.
6. Auparavant: antes. Se entiende
S4
DOCUMENTS
ble, il fait si froid dehors, ici c'est confortable'. Confortable, a ne l'tait pas vraiment. La vie prive de
la mme Piaf en effet fut sans cesse secoue31 par
des amours difficiles, par l'alcool et par la drogue qui
en 1963 eurent raison32 de ce petit bout de femme33
qui avait conquis Paris en interprtant ses chansons
avec une force et une motion extraordinaires.
22. Exprs pour elle: precisamente para ella.
23. Reconnut: reconoci.
24. Lui dit: le dijo.
25. Se multiplirent: se multiplicaron.
26. Conseilla: aconsej.
27. Marseillais:
marsells, de
Marsella.
28. N'pargna pas non plus: no
le ahorr (consejos).
29. Lui dit-elle: le dijo ella. En
los incisos como ste, la lengua
55
VOCABULAIRE
A la chita callando
anonyme (m/f)
arme (f)
arpge (m)
assister
auteur-compositeurinterprte (m)
avant (m)
baryton (m)
basse (f)
bel canto (m)
bois (m; pi)
cantatrice (f)
chaleur (f)
chanson (f)
chant (m)
chantage (m)
chantant, -e
chanteur
de charme (m)
chef d'orchestre
(m)
choeur (m)
chorale (f)
choriste (m/f)
clarinette (f)
clarinettiste (m/f)
compositeur, -trice
concerto (m)
conservatoire (m)
corde (f)
correctement
couplet (m)
crcelle (f)
cuivre (m)
cuivres (m; pi)
dansant, -e
dchiffrer
diapason (m)
diva (f)
56
annimo
ejrcito
arpegio
asistir
cantautor
delante
bartono
bajo
bel canto
maderas
cantante lrica
calor
cancin
canto
chantaje
melodioso
cantante
meldico
director
de orquesta
coro
coral
cantante
de coro
clarinete
clarinetista
compositor
concierto
conservatorio
cuerda
correctamente
estrofa
matraca
cobre
cobres
bailable
descifrar
diapasn
diva
minentissime (m/f)
excuter
fltiste (m/f)
gamme (m)
grandissime (m/f)
guitariste (m/f)
harpiste (m/f)
humain, -e
hymne (m)
illustrissime (m/f)
instrument (m)
instrumental, -e
(pi -aux, -aies)
eminentsimo
interpretar,
ejecutar
flautita
escala
grandsimo
guitarrista
arpista
humano
himno
ilustrsimo
instrumento
instrumental
en primer lugar
tener la nariz respingona
marcar el comps
cantar como una matraca
desafinar
afinar
ir siempre con la misma cantinela
como te parezca
de padre a hijo
llevar la voz cantante
leer una partitura
estar a la altura de las circunstancias
ser muy metdico
chantajear
instrumento de cuerda
instrumento de percusin
instrumento de viento
gastar una broma
no saber de qu se trata
pasar la noche en chirona
a la chita callando
a tambor batiente
solo
interprter
jouer
lyrique (m/f)
matre chanteur (m)
mlomane (m/f)
mthodique (m/f)
mtronome (m)
mezzo-soprano (m)
morceau
(m; pi -eaux)
music-hall (m)
musicologue (m/f)
note (f)
oprette (f)
orchestre (m)
papier musique
(m)
parolier, -ire
partition (f)
percussion (f)
percussioniste
(m/f)
pianiste
(m/f)
pianoter
porte (f)
prison (f)
interpretar
tocar un
instrumento
lrico
maestro cantor;
chantajista
melmano
metdico
metrnomo
mezzo soprano
fragmento
music-hall
musiclogo
nota
opereta
orquesta
papel de msica
letrista
partitura
percusin
percusionista
pianista
teclear
pentagrama
prisin
UNITE
51
quatuor (m)
quintette (m)
rgler
rptition (f)
retenir
rvrendissime
(m/f)
richissime (m/f)
siffler
sinon
situation (f)
solfge (m)
solfier
cuarteto
quinteto
regular, ajustar
ensayo
recordar
soprano (m)
symphonie (f)
tambour (m)
tnor (m)
tessiture (f)
tour de chant (m)
trembler
trio (m)
trompette (f)
trompettiste (m/f)
varits (f; pi)
soprano
sinfona
tambor
tenor
tesitura
recital
temblar
tro
trompeta
trompetista
espectculo
de variedades
violonchelo
violonchelista
violinista malo
rascatripas
virtuoso
vocalizacin
violoncelle (m)
violoncelliste (m/f)
violoneux (m)
virtuose (m/f)
vocalise (f)
voix (f)
reverendsimo
riqusimo
silbar
si no
situacin
solfeo
solfear
voz
57
1
D Complete las frases conjugando en los
modos y tiempos adecuados los verbos entre parntesis:
a) Il faut que nous
(chanter)
juste!
b) Je doute que ce
(tre) un
bon musicien.
c) Je pense que cela
(valoir)
la peine d'assister ce concert.
d) Je ne pense pas qu'il
(falloir) l'couter.
e) Je ne crois pas qu'il
(vouloir) accepter.
f) Pourvu qu'il
(avoir) de la
chance!
g) Je souhaiterais que vous
me
(donner) son adresse
le plus vite possible.
h) J'aimerais au moins qu'il
(russir) pianoter un peu!
i) je crains que ce concert ne
lui
(plaire) pas.
j) Je ne suis pas sr que la
musique le
(distraire).
k) Je suis sr que ce film
ne le
(distraire) pas!
2
D Conteste en forma afirmativa a las preguntas, sustituyendo con pronombres los
trminos subrayados:
a) Elle a montr cette partition
Pierre.
b) Il t'a jou ce concerto?
c) Elle vous a interprt cette
chanson?
d) Vous avez expliqu la structure
de la phrase vos tudiants?
e) Vous avez montr cet^
instrument vos lves?
f) Elle vous a offert ces
instruments cordes?
g) Ce parolier a crit le texte de
cette chanson pour Jacques Brel?
S
4
D Complete las frases exclamativas con los
trminos apropiados:
7
Il a pris des leons de solfge
tre capable de dchiffrer une
partition.
a)
b)
c)
d)
e)
monde!
! Tu ne le savais pas?
il soit l'heure!
c'est intressant!
je regrette!
5
D Complete las frases con el participio pasado de los verbos entre parntesis:
a) Les douze heures que j'ai
(dormir).
b) Les dix mille francs que cet
instrument m'a
(coter).
c) Les compliments que ce concert
lui a
(valoir).
d) Les dangers que nous
avons
(courir).
a)
b)
c)
d)
en sorte que
de faon
de sorte que
pourvu que
8
Je ne pense pas que ce concerto
la peine d'tre jou.
a) vaut
c) vaille
b) vaudra
d) vale
9
violoncelle tous les jours.
Il joue
a) un
c) du
b) de
d) de le
6
D Empareje cada una de las expresiones
relacionadas de la letra a) a la e) con su
equivalente, escogindola entre las sealadas con las letras de la f) a la j):
a) tre rgl comme du papier
musique
b) comme a te chante
c) passer la nuit au violon
d) chanter comme une crcelle
e) sans tambour ni trompette
*
f) comme tu prfres
g) passer la nuit en prison
h) tre trs mthodique
i) sans attirer l'attention
j) chanter faux
10
Je doute que vous
tel morceau!
a) voulez
c) vouliez
interprter un
b) veuillez
d) voudrez
11
Je__J
a)
b)
c)
d)
ne
ne
ne
ne
lui le
le lui
lui le
le lui
ai
ai
ai
ai
pas dit
pas dit
dit pas
dit pas
12
Il _ _ J
a)
b)
c)
d)
UNITE
TEST
51
20
16
Mouiller l'ancre signifie
Un violoneux est
a) plonger
b) jeter l'ancre
c) lever l'ancre
d) sombrer
a) un
b) un
c) un
d) un
17
Pour faire de la plonge sous-marine,
il faut
.
Pourvu qu'il
a) ne
b) ne
c) ne
d) ne
se
se
se
se
- 13
!
a) une voile
b) des palmes
c) un aviron
d) une rame
noy pas
noie pas
noit pas
noid pas
14
Il a dit d'interprter cette chanson pour
Marie:
la lui a dit d'interprter
lui la dit d'interprter
a dit de la lui interprter
a dit de lui la interprter
15
Il te prsente son ami:
a) il te le prsente
b) il te lui prsente
c) il te prsente lui
d) il lui te prsente
SOLUCIONES DEL TEST
21
Un quintette est compos de
a) deux musiciens
b) trois musiciens
c) cinq musiciens
d) quatre musiciens
22
18
a) il
b) il
c) il
d) il
bon violoniste
chef d'orchestre
mauvais violoniste
matre chanteur
Un hublot est
La trompette est
a) un
b) un
c) un
d) un
a) un accord
b) l'avant du bateau
c) la petite fentre d'un bateau
d) un type de voile
diapason
instrument cordes
instrument vent
instrument percussion
19
Quand nous coutons de la musique,
nous nous
a) distraions
b) distrayons
c) distrairons
d) distrayions
Compruebe su nivel
Cul es la puntuacin total alcanzada?
Puntuacin
Nivel
Sugerencias
de 45 a 50
excelente
Contine as!
de 35 a 44
muy bien
Contine as!
de 25 a 34
bien
Un poco ms de
atencin!
de 13 a 24
suficiente
12 0 menos
insuficiente
Debe repasarlo
todo.
59
Primeros auxilios
No es que el tema de las enfermedades, de los problemas de salud y de los
tratamientos mdicos sea muy atractivo. Pero, hay que admitirlo, son muchas las
situaciones prcticas en las que puede resultarle til algn que otro conocimiento
sobre la materia. De encontrarse en Francia y teniendo que acudir a un mdico
o a un hospital, sera muy grave no saber construir una frase como: 'Doctor, me
encuentro mal'. Este es, pues, el pretexto de la presente Unidad. Tambin la seccin
Documents, como siempre relacionada con el tema, presentar a uno de los
personajes ms famosos de la historia de la ciencia: Louis Pasteur, que desarroll
el proceso llamado de pasteurizacin y la vacuna antirrbica, dos ejemplos de la
estrecha relacin entre la qumica, la biologa y la medicina.
En cuanto a la parte gramatical, no hallar grandes novedades. Pero seguiremos
profundizando: hablaremos del presente de subjuntivo y del uso de dos pronombres
personales en las oraciones con el verbo en imperativo.
UNITE 52
DEUXIEME
NIVEAU
61
PRISE DE PAROLE
Me encuentro mal:
es contagioso?
S
Je mne une vie saine
Vous allez couter et rpter quelques phrases propos de la sant:
Comment a va aujourd'hui?
Je vais bien. Enfin je vais mieux, oui, vraiment mieux. Hier,
j'allais si mal... Je pensais avoir contract quelque maladie,
mais j'tais contrari, c'est tout.
Pour avoir une bonne sant, il faut manger beaucoup de fruits.
Mais puisque je te dis que je dteste les fruits!
Tu es toujours en bonne sant, comment fais-tu?
Je mne une vie saine, c'est pas difficile.
concisos. De todas formas, por ahora, limtese a conocer este uso y a seguir usando
la forma completa de la negacin.
Por ltimo, atencin a la frase Mais
puisque je te dis que je dteste les fruits!
Hasta ahora conoca puisque como conjuncin de causa: pero debe saber que,
aunque acompaada por mais, puisque
puede introducir tambin una exclamacin
seca, con la que se contesta a la insistencia
molesta de un interlocutor. La oracin significa 'Pero si te digo que detesto la fruta!'.
63
Mdicos
de cabecera
y matasanos
Pour ce petit bobo?
Voici maintenant quelques phrases sur les diffrents mdecins; vous allez donc
les couter et vous les rpterez lentement:
J'ai des douleurs partout, docteur, la tte, aux jambes, aux
mains, aux pieds...
Bon et bien, commenons par la tte. De quelles douleurs
parlez-vous exactement, monsieur?
Moi, je ne vais pas chez n'importe quel praticien!
Et si tu tombes malade l'tranger?
J'attends de rentrer; il n'y a que mon mdecin traitant qui peut
m'ausculter; il y a tellement de charlatans et de gurisseurs de
nos jours, il faut faire trs attention!
Depuis quand pratiquez-vous la mdecine, docteur?
Depuis vingt ans... Pourquoi? Vous n'avez pas confiance?
Tu veux dranger notre mdecin de famille pour ce petit
bobo?
On ne sait jamais. Tous nos maux doivent tre pris
au srieux.
Le spcialiste dont je te parle a plusieurs cabinets mdicaux,
mais tu peux aussi l'appeler en consultation chez toi... Comme
tu veux.
C'est grave, docteur?
Je ne pense pas, mais il faut que je vous ausculte avec mon
stthoscope et je dois aussi vous prendre la tension avant de
pouvoir faire un diagnostic.
Voici votre ordonance; je vous ai prescrit quelques
mdicaments, il faudra les prendre tous, n'est-ce pas,
c'est trs important a, sinon vous ne gurirez pas.
Qu'est-ce qui vous arrive, madame?
Je ne sais pas... J'ai voulu essayer une recette que m'a donne
une de mes amies, mais j'ai d me tromper dans les doses, j'ai
trs, trs mal au ventre, docteur!
Je dois aller la pharmacie pour acheter quelques remdes et un
sirop contre la toux pour Jean; tu viens avec moi?
Il faut suivre votre cure avec plus de srieux, monsieur, sinon
vous allez faire une rechute.
Bien sr, vous avez raison... Il faudrait aussi que vous me
prescriviez des cachets d'aspirine pour ma femme, elle a
souvent mal la tte ces temps-ci.
Tu as su?
Su quoi?
Jacques est en prison. C'tait un mdecin marron. Tu te rends
compte?
De las enfermedades pasamos a los remdes (remedios, medicinas): nos ocuparemos, pues, de mdicos, instrumentos de
diagnstico y mtodos para gurir (curar).
De la palabra mdecin ya le indicamos dos
sinnimos: praticien, por ejemplo, es el
mdico practicante, que ejerce la profesin; a diferencia de mdecin, praticien
existe tambin en la forma femenina, praticienne. En cambio, docteur es el apelativo
clsico que se usa para dirigirse a un mdico; al igual que mdecin, slo aparece en
masculino. En cuanto al adjetivo equivalente a nuestro 'mdico', es mdical (que
forma los plurales mdicaux, para el masculino, y mdicales, para el femenino).
Para designar a nuestro docteur se pueden emplear expresiones como mdecin
traitant (mdico de cabecera) o mdecin
de famille (mdico de familia), pero lo que
se ha de evitar es la definicin mdecin
marron, que significa 'mdico abusivo'.
Tambin gurisseur (curandero) tiene un
significado negativo, mientras que charlatan (matasanos) es un autntico insulto.
Imagine que tiene que acudir al cabinet
mdical (consultorio mdico) o que tiene
que llamar a un mdico en consultation (a
consulta) y observe qu ocurre. El control
de rutina consistir en ausculter (auscultar) con el stthoscope (estetoscopio) mientras el paciente emite unos golpes de toux
(tos), adems de prendre la tension (tomar
la presin) para comprobar si el enfermo a
de la tension (tiene la tensin alta).
Por ltimo, he aqu le diagnostic (diagnstico) y el momento de prescrire (prescribir, recetar) la cure (tratamiento): slo
aspirine (aspirina) y sirop (jarabe)? Luego
ser el paciente quien deber atenerse a
las doses (dosis) y prendre au srieux (tomarse en serio) las precauciones que permiten evitar una eventual rechute (recada).
Aprovechamos la ocasin para recordar
que 'receta mdica' se dice ordonnance,
mientras que recette es un trmino ms
genrico (Unidad 13), usado, por ejemplo,
para las recetas de cocina; para designar el
'recetario' se utiliza la expresin livre de
recettes.
Finalizamos este captulo de tema no
precisamente alegre con una palabra tierna
y graciosa: bobo. El equivalente en espaol
sera 'pupa'; bobo, en el lenguaje infantil,
UNITE
52
Una alergia
para el dermatlogo
UNITE
-PRISE DE PAROLE-
52
No ponerse
enfermo
68
UNITE
. 52
Un farmacutico
realmente raro
cin. En la tercera entra en escena un farmacutico realmente hurao, que sin receta mdica no vende ni una aspirina.
Puede recurrir al vocabulario para comprobar el significado de algunos trminos.
Pero sera mejor escuchar toda la grabacin de corrido, ya que no presenta dificultades. Slo le damos la traduccin de un
verbo, importante para captar el sentido de
una frase: s'vanouir, 'desvanecerse'.
70
UNITE
CONVERSATION
52
rMiM~)
71
72
El subjuntivo de crire
He aqu la conjugacin del presente de subjuntivo de crire (Unidad 21), vlida para sus compuestos, como prescrire (prescribir):
que j crive
que tu crives
qu'il crive
que nous crivions
que vous criviez
qu'ils crivent
que je prescrive
que tu prescrives
qu'il prescrive
que nous prescrivions
que vous prescriviez
qu'ils prescrivent
El subjuntivo de geindre
Geindre (gemir) se conjuga como teindre (Unidad 32). Recordamos que en los verbos en indre las consonantes nd del radical
cambian a gn delante de las desinencias que empiezan por vocal.
Esta es la conjugacin del presente de subjuntivo:
que je geigne
que tu geignes
qu'il geigne
Cuidado con la i que aparece despus de gn: de hecho, la diferencia de pronunciacin es mnima entre nous geignons (presente de
indicativo) y que nous geignions (presente de subjuntivo).
UNITE
GRAMMAIRE
52
De lo contrario, los pronombres objeto directo e indirecto, en orden, siguen siempre al verbo. Adems, las formas me y te se sustituyen por las tnicas moi y toi. Es obligatorio el trait d'union
tanto entre los dos pronombres como entre ellos y el verbo:
Joue-le-moi maintenant!
Prescris-la-lui tout de suite!
Donne-les-nous!
Rappelle-le-leur!
UNITE
DOCUMENTS
52
UNITE
52
Louis Pasteur
y el pretrito indefinido
No era mdico, sino un investigador de qumica y de microbiologa. Pero su curiosidad cientfica le llev a observar con gran inters los fenmenos de fermentacin y de putrefaccin, as como los
procesos de difusin de las enfermedades infecciosas. Estamos hablando de Louis Pasteur, el cientfico francs que desarroll el tratamiento para la conservacin de los lquidos alimenticios, justamente llamado pasteurizacin, y que trabaj en el campo de las
vacunas contra las enfermedades vricas, en especial contra la
rabia.
Los prrafos que siguen describen las etapas principales de la
carrera de Pasteur; al leerlos entrar en contacto con las formas
de un tiempo verbal que todava no conoce, el pretrito indefinido.
75
UNITE
VOCABULAIRE
agile (m/f)
aliter
allergie (f)
aspirine (f)
ausculter
bnin, bnigne
bistouri (m)
blessure (f)
bobo (m)
cabinet (m)
cardiologie (f)
cardiologue (m/f)
charlatan (m)
chirurgien
chronique (m/f)
clinique (f)
complication (f)
congnital, -e
(pi -aux, -aies)
consultation (f)
gil
encamar
alergia
aspirina
auscultar
benigno
bistur
herida
pupa
consulta
cardiologa
cardilogo
charlatn,
matasanos
cirujano
crnico
clnica
complicacin
congnito
consulta
consulter
contagieux, -euse
contracter
contrarier
convalescence (f)
couver
cure (f)
dermatologie (f)
dermatologue (m/f)
diagnostic (m)
dose (f)
pidmie (f)
escalier (m)
vanouir (s')
fracture (f)
frquent, -e
geindre
gurir
gurison (f)
gurisseur, -euse
gyncologie (f)
gyncologue (m/f)
hrditaire (m/f)
hospitalisation (f)
hospitaliser
infarctus (m)
maladif, -ive
mdecin marron (m)
mdecin traitant (m)
mdical, -e
(pi -aux, -aies)
neurologie (f)
neurologue (m/f)
La imagen de la salud
aller bien
aller mal
aller mieux
avoir bon pied bon oeil
avoir bonne mine
avoir de la tension
avoir le teint frais
avoir les traits tirs
avoir une petite sant
en faire une maladie
tre bien portant
tre mal en point
prendre au srieux
prendre la tension
respirer la sant
se porter comme un charme
estar bien
estar mal
estar mejor
ser fuerte como un roble
tener buena cara
tener la tensin alta
tener buen color
tener la cara cansada
ser enfermizo
tomrselo a pecho
estar en buena salud
estar malo
tomar en serio
tomar la presin
respirar salud
estar como un encanto
consultar
contagioso
contraer
contrariar
convalecencia
incubar
cura
dermatologa
dermatlogo
diagnstico
dosis
epidemia
escalera
desvanecerse
fractura
frecuente
gemir
curar
curacin
curandero
ginecologa
gineclogo
hereditario
hospitalizacin
hospitalizar
infarto
enfermizo,
morboso
mdico
abusivo
mdico
practicante
mdico
neurologa
neurlogo
52
opration (f)
oprer
ophtalmologie (f)
ophtalmologue
(m/f)
oto-rhinolaryngologie (f)
pdiatre (m/f)
pdiatrie (f)
pltrer
poste de secours
(m)
praticien, -ienne
prescrire
psychiatre (m/f)
psychiatrie (f)
quarantaine (f)
raccrocher
radiographie (f)
radiologie (f)
radiologue (m/f)
rechute (f)
remde (m)
sain, -e
sparer
squelle (f)
srieux (m)
srieux, -euse
service des
urgences (m)
soigner
stthoscope (m)
stomatologie (f)
stomatologiste
(m/f)
tension (f)
tomber malade
toux (f)
trait (m)
universitaire
(m/f)
urgence (f)
operacin
operar
oftalmologa
oftalmlogo
otorrinolaringologa
pediatra
pediatra
enyesar
primeros auxilios
mdico
prescribir
psiquiatra
psiquiatra
cuarentena
cortar, colgar
radiografa
radiologa
radilogo
recada
remedio
sano
separar
secuela
seriedad
serio
servicio de
urgencias
cuidar
estetoscopio
estomatologa
estomatlogo
tensin
enfermar
tos
trazo, rasgo
universitario
urgencia
:::: :::::;::::::
UNITE
EXERCICES
Exercice 1
En estas frases sustituya los complementos
por pronombres, cambiando, si es necesario, el orden de los elementos. Luego pase
todas las frases a la forma negativa:
a) Donne ce mdicament Pierre!
b) Achte-moi ces pastilles!
c) Donne l'adresse de l'hpital
tes amis!
d) Demandez au mdecin son avis!
e) Fais-nous cette ordonnance!
f) Montrez votre radiographie au
radiologue!
g) Achte-toi cette revue mdicale!
h) Mesurez-nous la tension!
Exercice 2
Complete las frases conjugando el presente de subjuntivo de los verbos que aparecen entre parntesis:
a) Je ne pense pas qu'elle lui
(crire) tous les jours.
b) Il est impossible que
vous lui
(prescrire)
ces mdicaments.
c) Que nous lui
(crire) ou
non, cela ne change rien!
d) Je ne supporte pas qu'il
(geindre) de douleur!
e) Je ne pense pas qu'ils
(teindre) la lumire avant de
sortir.
78
. 52
Exercice 3
Exercice 5
Exercice 4
Complete las frases con las palabras que
faltan:
a) Il se porte comme un
et a vraiment une bonne mine.
b) Il s'est cass une jambe: il a
fallu le
c) Le mdecin ausculte le malade
avec un
d) Si je n'ai pas d'
, le
pharmacien ne me donne pas
ces mdicaments.
e) Avant de partir en vacances,
il est
malade.
f) Mon petit frre a
temprature.
g) Le
qui a opr Marie
est suisse.
h) Il souffre d'allergies: je lui ai
conseill de consulter un
Exercice 6
Empareje cada una de las expresiones sealadas de la letra a) a la e) con una de
las relacionadas de la f) a la j):
a)
b)
c)
d)
e)
Exercice 7
Coloque las palabras en el orden correcto,
para formar frases de sentido completo:
a) grippe./fivre/je/de/
couve/la/une//la/J'/mal/
crois/que/j'/je/ai/ai/
gorge:/trs/et
b) entirement/connat/
longtemps./ma/car/J'/
confiance/ai/mon/traiant/
famille/mdecin/depuis/en/le
c) urgence/centre/t/H/
hospitalier/d'/a/hospitalis/
au/universitaire.
d) sant!/Elle/elle/la/pleine/
est/en/toujours/respire/forme:
e) fait/chez/une/ai/me/j'/
il/soigner!/aller/rechute,/
j'/un/ai/gurisseur:/pourra/
peut-tre/qu'/Comme/
dcid/d'
Rocas y minerales
Deberamos asumir que todas las piedras, y la tierra, e incluso la ms pequea
y pulida piedrecita, han visto ms historia de la que ha vivido el hombre.
Nuestro planeta es con seguridad una fuente inagotable de investigaciones y
descubrimientos nuevos e interesantes. Y precisamente al fabuloso y antiqusimo
mundo de la geologa y de la mineraloga estar dedicada esta Unidad 53. Tambin
hablaremos de los volcanes, que tanto atractivo y temor provocan en nosotros:
la seccin Documents estar reservada a los crteres apagados que se encuentran
en Auvernia.
La parte gramatical, en esta ocasin, es de descanso. Los temas nuevos no son
muchos ni difciles: el presente de subjuntivo del verbo 'pouvoir', el de 'prendre'
y sus compuestos. Tambin aprender a emparejar 'en' con otros pronombres, y
por ltimo le ensearemos la forma de traducir 'cualquiera', 'cualesquiera' cuando
este adjetivo indefinido va seguido por el verbo 'ser'.
UNITE 53
DEUXIEME
NIVEAU
UNITE
PRISE DE PAROLE-
53
La larga historia
de la Tierra
L'corce et la crote
Vous allez couter et rpter les phrases suivantes:
Ah bon, je ne savais pas que tu t'intressais la gologie.
Cela fait des annes que j'tudie l'corce terrestre; nous sommes
gologues de pre en fils dans la famille.
Tu devrais arroser davantage ton jardin
Je l'arrose tous les soirs.
Regarde l'corce des arbres, elle est compltement sche...
Cela signifie que les arbres ont soif.
Fais attention quand tu achtes le pain, regarde, la crote est
compltement brle. J'ai horreur de a.
Ce n'est pas de ma faute, c'est le boulanger.
Change de boulanger!
Pierre, un peintre? Tu rigoles!
Sa maison est pleine de ses toiles.
Des toiles? Des crotes, tu veux dire!
UNITE \
53 7
Un gologue (gologo) puede proponerse
sustancialmente dos tareas: intentar reconstruir la historia de la Tierra, tratando
de comprender qu ocurri en las diversas
res (eras: quin no las ha aprendido en
la escuela?; las principales son la primaire,
'primaria'; la secondaire, 'secundaria'; la
tertiaire, 'terciaria'; y la quaternaire, 'cuaternaria'), o estudiar los procesos que todava se desarrollan en la corteza terrestre:
los mouvements (movimientos) de las failles (fallas), los fenmenos d'rosion (erosin) y d'boulement (desprendimiento) del
terreno. Preste atencin a esta palabra, faille, que precisamente designa un 'defecto',
'falta', 'fallo'; tambin la puede encontrar
en la locucin il n'y a aucune faille dans
ton raisonnement, 'no hay fallo alguno en
tu razonamiento'.
Para afrontar la audicin de las frases
grabadas tiene que saber que dernirement quiere decir 'ltimamente'. Cuidado
con la locucin ah bon, tpica de la lengua
hablada, que significa 'ah!', 'mira!'; y con
la expresin sans arrt, 'sin cesar', 'sin respiro'. Y luego preste atencin a la penltima frase. Encontrar una pregunta extraa:
C'est quoi, une faille? Significa: 'qu es
una falla?' C'est quoi es una expresin co-;
loquial que equivale a la frmula ms elegante qu'est-ce que c'est. Como ve, cuando
quoi se usa en calidad de pronombre interrogativo puede tambin no haber una preposicin que lo preceda.
83
UNITE
. 53
Por favor,
apague ese volcn
Al hablar de la corteza terrestre y de su
configuracin resulta inevitable referirse a
los volcans (volcanes), que son el objeto
de estudio de la volcanologie (vulcanologa). Como sabe, la actividad volcanique
(volcnica) se debe a la liberacin ms o
menos violenta de los gases disueltos en el
magma terrestre. En el pasado, salvarse de
una ruption (erupcin) era un miracle
(milagro): la salida de la lave (lava) era totalmente imprvisible (imprevisible) y ocurra comme a (as), sans avertissement
(sin previo aviso), quand on s'y attendait
le moins ('cuando menos se esperaba': es
una frase hecha).
Pero actualmente no hay erupcin qu'on
ne puisse pas prvoir ('que no se pueda
prever'; encontrar el subjuntivo de pouvoir en GRAMMAIRE). Los volcanologues
(vulcanlogos) no se dejan coger l'improviste (de improviso) por la actividad de
los cratres, porque saben bien cules son
los teints (apagados) y los en activit (en
actividad). Cendre (ceniza) y fumerolles
(fumarolas) ya no constituyen ningn peligro, al menos en la mayora de los casos,
pero s un espectculo fascinant (fascinante): en resumidas cuentas, ya no se pasa
por fous de vouloir passer (locos por querer pasar) las vacaciones cerca de un volcn.
En la grabacin hallar la frase Que a
te surprenne, 'que eso te sorprenda'; encontrar en GRAMMAIRE la conjugacin
del subjuntivo de los verbos compuestos
de prendre, como surprendre.
Preste atencin tambin a esta pregunta:
pas toi? Los franceses, para decir 't no?',
'usted no?' o similares, usan la partcula
negativa pas seguida por los pronombres
personales tnicos, los mismos que se emplean despus de un imperativo.
84
A l'improviste
Voici maintenant quelques phrases propos des volcans; vous allez donc les
couter et vous les rpterez lentement:
J'adore me promener sur les volcans.
Les volcans teints, j'espre.
Les volcans en activit bien sr, prs des cratres, entre les
fumerolles... C'est magnifique.
J'ai un ami qui est volcanologue et moi la volcanologie,
a me passionne; les cendres, la lave, je trouve a fascinant,
pas toi?
Pas du tout, qu'une ruption volcanique te surprenne dans tes
promenades sur les cratres et tu verras...
Fais attention, une ruption, c'est souvent imprvisible, a arrive
comme a l'improviste, quand tu t'y attends le moins.
Que a puisse arriver, d'accord, mais il y a toujours des
avertissements.
Mais, je croyais que Jean tait Paris.
Oui, mais il vient de tlphoner, il arrive dans une heure.
Il arrive toujours l'improviste; c'est dimanche et tous
les magasins sont ferms. Qu'est-ce que je vais lui donner
manger?
Pourquoi n'as-tu pas accept l'invitation de Jacques?
Il me prend toujours ('improviste, je n'avais rien me
mettre.
Voici un petit dialogue; coutez-le et rptez-le avec attention:
Tu es fou de vouloir passer tes vacances sur un volcan en
activit!
La volcanologie, c'est ma passion, tu le sais bien.
Mais c'est trs dangereux!
Il y a des risques, c'est vrai, mais des risques, il y a en aussi
sur l'autoroute.
Tu ne vas pas comparer un cratre une voiture quand
mme!
Que a te surprenne, c'est curieux.
Et pourquoi?
Parce qu'une ruption volcanique, a n'arrive pas comme a,
par miracle; un accident de voiture au contraire, a peut arriver
d'un moment l'autre.
UNITE
PRISE DE PAROLE-
En busca de fsiles
y piedras preciosas
53
85
UNITE
53
Tambin la arena
es una roca
Y llegamos as a la minralogie (mineraloga), la ciencia que estudia los minerales,
su origen y su estructura. En francs, 'mineral' se dice de dos formas diferentes: minral y minerai. Minerai (mena) es el
trmino con el que se designa el mineral
bruto del que on extrait (se extrae) industrialmente una sustancia qumica determinada, por ejemplo un mtal (metal); su
plural es minerais. Mineral, en cambio, es
el trmino ms genrico con el que se designa cualquier mineral; puede utilizarse
como adjetivo (le monde minral) y como
sustantivo (la formation d'un mineral).
Las roches (rocas) son compuestos minerales: el granit (granito), por ejemplo, est formado por cuarzo, feldespato y mica.
En algunos casos, las rocas constituyen des
gisements (yacimientos); por ejemplo de
quartz (cuarzo) o de marbre (mrmol). Las
rocas no tienen porqu ser necesariamente
duras y resistentes: contrariamente a cuanto se cree, le sable (la arena), cuyo componente fundamental es le silex (el slex), se
considera una roca.
86
UNITE
PRISE DE PAROLE
53
87
UNITE
ECOUTE
53
Mrre
53
Construir frases
con las piedras
La pierre de touche
Voici maintenant quelques phrases formes partir de quelques expressions
images; vous allez donc les couter avec attention:
On peut dire qu'il a le sens des affaires, Jean.
Ah oui?
S'il ne fait pas d'une pierre deux coups, il n'est jamais content.
J'ai trouv un fossile magnifique, hier, en me promenant.
Et en plus, hier, c'tait ton anniversaire!
Oui, c'est vraiment une journe marquer d'une pierre blanche!
Je n'accepterai jamais de partir en vacances avec Hlne, a non,
jamais!
Et pour quelle raison?
C'est une femme qui a un coeur de pierre et je ne supporte pas
les gens qui ne sont pas gnreux.
Pourquoi tu jettes toujours la pierre Marie? Elle n'a rien voir,
je t'assure, dans cette affaire.
Tu as toujours besoin d'une pierre de touche pour juger les
personnes; tu ne peux pas, de temps autre, laisser parler
ton instinct?
Sortir avec un temps pareil? Mais tu es fou, il gle pierre fendre!
Ecoutez maintenant ce petit dialogue:
On ne peut pas jeter la pierre Claude, il faudrait connatre
l'histoire dans tous ses dtails pour savoir s'il a raison ou pas.
D'accord, mais il n'aurait jamais d licencier cet ouvrier; il faut
avoir un coeur de pierre pour renvoyer un homme qui vient de
perdre sa femme.
II n'est peut-tre pas au courant.
a m'tonnerait... Il sait tout sur tout le monde celui-l. J'espre
simplement qu'il le paiera un jour ou l'autre. Et alors, ce sera
vraiment un jour marquer d'une pierre blanche!
88
Prohibido tocar
las estalactitas
90
Un gua, un seor de voz imperiosa y segura, acompaa a un grupo de turistas entre las stalactites (estalactitas) y las stalagmites (estalagmitas) de una grotte (gruta,
cueva), ensendoles las maravillas del
subsuelo. En el otro dilogo, tres paleontlogos, dos hombres y una mujer, discuten
acaloradamente sobre un fsil de forma
curiosa: ser autntico?
Las palabras nuevas que encontrar son
mumerosas. Acabamos de presentar tres
de ellas; ahora continuamos la lista. Concrtion es 'concrecin'; vote, 'bveda'. Sol
es 'suelo', 'terreno'; goutte, 'gota', y calcaire, 'calcreo'. Un frisson es un 'escalofro';
una plaisanterie, una 'broma'; squelette es
el trmino con el que se denomina un 'esqueleto'. Preste atencin a estos dos adjetivos: ironique, 'irnico', e industriel, 'industrial'. Recuerde que humour significa 'humor', y que en colonne quiere decir 'en
forma de columna'. Al hablar de estalactitas y estalagmitas, el gua se dirige a los turistas diciendo: que personne n'y touche,
'que nadie las toque'. En el curso de las
Unidades siguientes le explicaremos este
uso de y.
UNITE
CONVERSATION
53
~
~
~
~
~
UNITE
GRAMMAIRE
53
Pas toi?
Para traducir preguntas breves como 't no?', 'usted no?' o similares, el francs emplea la partcula negativa pas seguida por los
pronombres personales tnicos, los mismos que se usan despus
de una voz del modo imperativo:
J'adore les minraux, pas toi?
DOCUMENTS
UNITE
53
alentour'7. Et comme dans les lgendes et les mythologies, l'eau a pris la place du feu et la brume celle des fumerolles. A Chauvet, Bouchet, Servire, Pavin et Gour
de Tazenat, de giands lacs ont rempli la vasque18 morte
des cratres et de grandes forts descendent maintenant
le long de leurs flancs19. Mais n'oublions jamais ce que
nous suggrait Jacques Perret20: 'l'important est de bien
savoir qu'on a le volcan sous les pieds afin de goter son
vrai plaisir21 d'homme libre'.
1. Ils n'ont certes pas la majest:
no tienen por cierto la majestuosidad.
2. Ils se sont tapis: se han ocultado. Obviamente es una imagen retrica: se habla de los volcanes
como si fuesen seres animados.
3. Il ne faut pas s'y mprendre:
no hay que dejarse engaar.
4. Verdoyantes: verdeantes.
5. S'enchanent sur: se suceden
sobre.
6. Bel et bien: precisamente.
7. Sans crier gare: sin avisar. Literalmente, esta curiosa expresin
significa 'sin gritar: cuidado!'.
8. Dvastaient: devastaban.
9. Ils ont disparu: han desaparecido.
10. Qui auraient laiss: que hayan
dejado. Pero, literalmente, es la
tercera persona del plural del condicional pasado de laisser.
11. Nids: nidos.
94
UNITE
UNITE
VOCABULAIRE
53
activit (f)
agate (f)
aigue-marine (f)
arpenter
arrt (m)
avertissement (m)
bijou (m; pi -oux)
Brsil (m)
brillant, -e
caillou (m; pi -oux)
caillouteux, -euse
carrire (f)
cendre (f)
collaborer
concrtion (f)
crote (f)
dernirement
dinosaure (m)
boulement (m)
efficacement
meraude (f)
empreinte (f)
re(f)
rosion (f)
ruption (f)
extraire
faille (f)
fascinant, -e
fendre
fossile (m)
fossilifre (m/f)
fougre (f)
frisson (m)
fumerolle (f)
gnreux, -euse
gologie (f)
gologue (m/f)
gisement (m)
96
actividad
gata
aguamarina
recorrer a grandes
pasos, medir un
terreno
detencin
advertencia
joya
Brasil
brillante
guijarro
guijarroso
cantera
ceniza
colaborar
concrecin
corteza
ltimamente
dinosaurio
derrumbe
eficazmente
esmeralda
huella, impronta
era
erosin
erupcin
extraer
falla, fallo
fascinante
rajar
fsil
fosilfero
helcho
escalofro
fumarola
generoso
geologa
gelogo
yacimiento
l'improviste
ah bon
avoir a voir
avoir un coeur de pierre
casser la crote
comme a
de temps autre
faire d'une pierre deux coups
gagner sa crote
geler pierre fendre
il n'y a aucune faille dans ton
raisonnement
jeter la pierre quelqu'un
quand tu t'y attends le moins
un jour marquer d'un pierre
blanche
une pierre de touche
goutte (f)
granit (m)
grotte (f)
humour (m)
impitoyable (m/f)
imprvisible (m/f)
industriel, -elle
installer (s')
instinct (m)
ironique (m/f)
lave (f)
marbre (m)
mtal (m; pi -aux)
mine (f)
minerai (m)
minralogie (f)
miracle (m)
mouvement (m)
gota
granito
gruta, cueva
humor
despiadado
imprevisible
industrial
acomodarse
instinto
irnico
lava
mrmol
metal
mine
mena
mineraloga
milagro
movimiento
de improviso
mira
tener que ver
tener un corazn de piedra
tomar un bocado
asi
de vez en cuando
matar dos pjaros de un tiro
ganarse el pan
hacer un fro que raja las piedras
no hay fallo alguno en tu razonamiento
echarle el muerto a alguien
cuando menos te lo esperas
un da memorable
una piedra de toque
os (m)
palontologie (f)
palontologue (m/f)
ptrifi, -e
phnomne (m)
pierreries (f; pi)
pierreux, -euse
plaisanterie (f)
prcieux, -euse
primaire (m/f)
quartz (m)
quaternaire (m/f)
raisonnement (m)
reprendre
rubis (m)
saphir (m)
secondaire (m/f)
silex (m)
sol (m)
squelette (m)
stalactite (f)
stalagmite (f)
tertiaire (m/f)
test (m)
toile (f)
topaze (f)
touche (f)
volcanique (m/f)
volcanologie (f)
volcanologue (m/f)
vote (f)
hueso
paleontologa
paleontlogo
petrificado
fenmeno
pedrera
pedregoso
broma
precioso
primario
cuarzo
cuaternario
razonamiento
retomar
rub
zafiro
secundario
slex
suelo
esqueleto
estalactita
estalagmita
terciario
prueba
tela
topacio
toque
volcnico
vulcanologa
vulcanlogo
bveda
UNITE
53
Exercice 1
Corrija los errores contenidos en las frases
siguientes:
a) De le cratre d'un volcan
s'chappent des fumeroles.
b) Dans cet carire, on extrai des
roches.
c) C'est un terain fosiliphre: j'y ai
dcouver plein de fsiles.
d) Le dinausore est un norme
animal de l're secondaire.
e) La parti superficielle du globe
est appel ecorse terestre.
Exercice 2
Exercice 3
a) les/j '/sait/car/Paul/pierres/m'/
offert/beaucoup/adore/a/d'/
prcieuses./il/que/meraudes
b) appartement./Quand/dcid/
marbre/nous/nous/avons/mettre/
avons/chang/d'/de/partout./du
c) de/il/sr,/Sicile./Mais/activit?
Est/existe/il/en/volcans/d'/qu'/
ce/des/bien/aller/suffit/encore
d) ennuyeux!/Il/Pierre/toujours/
Comme/fossiles./est/parle/de
e) activit!/Je/courage/aller/d'/dans/
en/un/pays/o/y/volcan/a/le/
aurai/n'/il/jamais/un
f) res/quaternaire./re/y/Combien/
il?/a/primaire,/t/secondaire,/d'/
l'/tertiaire/et/Quatre:
98
UNITE
EXERCICES-
53
Exercice 4
Exercice 6
a) Je doute qu'il
comprendre
ce qui s'est pass.
b) Je ne pense pas que vous
lutter efficacement contre les
phnomnes gologiques.
c) Il est impossible qu'ils
arrter un volcan en ruption.
d) Je ne crois pas que nous
faire quelque chose contre
l'rosion.
e) Il est peu probable que tu
vendre ces pierres prcieuses.
f) Je ne suis pas sr que je
devenir gologue!
Exercice 7
Lea estas frases. Coloque pronombres en
el lugar de las palabras que se pueden sustituir y luego pase a la forma negativa las
frases que ha obtenido. Siga este modelo:
Il donne des diamants Marie. Il lui en
donne. Il ne lui en donne pas.
a) Il me parle toujours des
phnomnes gologiques.
b) Il s'occupe de palontologie.
c) On vous a offert des agates.
d) Il nous a fait faire des recherches.
e) Il a achet des rubis ses filles.
f) Ma grand-mre m'a laiss une
meraude.
g) Il nous a montr des fossiles.
Exercice 5
Complete las siguientes frases con quel
que seguido por el auxiliar tre:
a)
b)
Exercice 8
Con cada una de las expresiones relacionadas de la letra a) a la f) empareje la
equivalente, escogindola entre las sealadas con las letras de la g) a la 1):
a) faire d'une pierre deux coups
b) un coeur de pierre
c) jeter la pierre quelqu'un
d) un jour marquer d'une pierre
blanche
e) il fait froid pierre fendre
f) un vieux fossile
* * *
g) accuser quelqu'un
h) une personne trs vieille
i) dur et impitoyable
j) il fait trs froid
k) noter un jour pour s'en souvenir
1) obtenir un double rsultat par un
seul effort
No digo que no
Habr advertido que, peridicamente, nuestro 'Curso de Francs' concentra su
atencin no en un tema especfico, sino en la forma en que se articula una
conversacin. En la Unidad 13 se le explic cmo hablar de su estado de salud;
en la Unidad 18 aprendi a expresar sus sentimientos; en la Unidad 31 se pas
revista a las frmulas de cortesa ms comunes. Ahora bien: esta Unidad ser
una continuacin ideal de las anteriores. Le explicaremos cmo aceptar y cmo
rechazar; tambin aprender a expresar su indiferencia y por ltimo ver de qu
modo se puede acusar a alguien de mentir.
Los temas destacables desde el punto de vista gramatical no son muchos. Le
presentaremos el subjuntivo de 'dire', adems del de 'jeter' y 'appeler'. Aprender
tambin el uso de la preposicin 'sans'. Por ltimo, se volver a hablar de 'en'
y de la posicin que este pronombre debe adoptar cuando va acompaado por
un verbo en imperativo.
UNITE 54
DEUXIEME
NIVEAU
101
PRISE DE PAROLE-
S, acepto
encantado
UNITE
. 54
Rechazar
y contradecir
104
PRISE DE PAROLE-
Perplejos, indecisos,
indiferentes
PRISE DE PAROLE"
La pgina
de Pinocho
C'est un canular
Vous allez couter et rpter maintenant quelques phrases sur les diffrentes
manires de mentir:
Jacques est devenu trs gentil avec moi. Tu as remarqu?
Fais attention, c'est un hypocrite, il a certainement quelque chose
te demander.
Qu'est-ce que tu penses de Chantai, toi? Moi, je crois bien qu'elle
raconte souvent des histoires. Son voyage au Prou par exemple,
chaque fois qu'elle en parle, il y a toujours quelque chose de
nouveau.
Son voyage au Prou, c'est un canular... Elle a toujours t un peu
mythomane, cette fille.
Tu veux que je me prsente ta place ce concours! Je ne peux
pas, ce serait une imposture!
Elle a feint de n'avoir rien compris mon discours, mais je la
connais bien, quand quelque chose la drange, elle fait toujours
semblant d'tre ingnue.
Le match a t magnifique. Tu as vu quand Platini a feint
la dfense et marqu son but!
Attention ce tennisman, il trompe toujours ses adversaires grce
des feintes trs subtiles!
Je ne voulais vexer personne hier soir, c'est pour a que j'ai
menti.
Oui, mais ce n'est pas avec un mensonge que tu rsoudras ton
problme!
Voici quelques phrases construites autour du mot 'sans'. Ecoutez-les et rptezles lentement:
Tu veux un caf avec ou sans sucre?
Je le bois toujours sans, tu le sais bien.
Et Isabelle, elle ne vient pas avec nous?
Tu sais parfaitement qu'elle refuse de se dplacer sans son
fianc.
Il n'est pas trs bavard ton copain.
Lui! Il est capable de passer une journe entire sans parler!
Tu peux partir sans crainte, j'arroserai tes fleurs tous les
soirs.
Je passerai sans doute chez toi demain soir.
Il parle sans cesse celui-l: faites-le taire, je vous en prie!
Il a pris l'avion non sans crainte.
Ne pars pas sans qu'il en soit inform!
Il faut prendre un parapluie voyons: quand il pleut, personne
ne sort sans.
a, non, je ne partirai jamais en vacances sans toi!
UNITE
54
remos ensearle a mentir (mentir): nos limitaremos a pasar revista a las palabras ligadas a los canulars (bromas) y a las impostures (enredos, engaos).
Los hypocrites (hipcritas), como sabe,
son distintos de los mythomanes (mitmanos): los primeros slo son mentirosos,
mientras que los segundos describen los
hechos de forma fantasiosa y exagerada.
Preste atencin a no confundir los verbos
feindre (fingir) y feinter ('regatear', familiarmente 'engaar'). Este ltimo se usa en
ambientes deportivos: le footballeur feinte
la dfense et marque un but (el futbolista
regatea la defensa y marca un gol). Tambin existe el sustantivo feinte; designa
tanto un 'regate' como una 'mentira', aunque en esta acepcin es un trmino un poco anticuado: il a tromp l'adversaire
grce une feinte (enga al adversario
con una finta); dis-moi la vrit sans feinte (podemos traducirlo por 'dime la verdad
sin mentiras').
Por ltimo, hay un verbo que se refiere
a quien miente o disimula: es faire semblant (hacer como si, simular que) y rige la
preposicin de.
Sans. Tomamos como punto de partida
la expresin sans feinte para detenernos
un poco ms en esta preposicin, sans.
Puede ir seguida tanto por un sustantivo
como por un verbo en infinitivo: il a refus
de venir sans son frre; il passe des journes entires sans parler. Cuando va seguida por un pronombre, sans no exige
ninguna preposicin: sans toi (sin ti). Tambin puede utilizarse como adverbio, con
el mismo significado: Prends ton parapluie! Quand il pleut, on ne sort pas
sans.
Algunas locuciones formadas con sans
son muy comunes y las encontrar a menudo; recuerde, entre otras, sans crainte
(sin miedo), sans cesse (sin cesar) y sans
doute (sin duda). Non sans es una forma
retrica de decir avec: j'y suis all non
sans crainte (he ido con miedo).
Sans puede servir tambin como conjuncin; en este caso va seguido por que y
por un verbo en subjuntivo: ne pars pas
sans qu'il en soit inform (no partas sin
que l est informado).
UNITE
El desinters
ms absoluto
108
Como en cada Unidad, dedicamos la seccin ECOUTE a las frases hechas y a las
expresiones curiosas relacionadas con los
temas que hemos tratado. Por ejemplo, la
indiferencia: cules son las locuciones ms
singulares que usan los franceses para demostrar indiferencia, absoluto desinters?
Algunas son parecidas a las que usamos
en espaol: ca ne me fait ni chaud ni
froid (no me produce ni fro ni calor).
Otras, que tienen orgenes antiqusimos,
son poco comprensibles, si las tomamos al
pie de la letra: je m'en moque comme de
l'an quarante ('me importa tan poco como
el ao cuarenta'; para entendernos, 'me
importa un comino o un bledo'). Otras son
poco respetuosas con ciertos textos sagrados, como je m'en moque comme du Coran (me importa tan poco como el Corn).
Pero a veces la indiferencia slo es la
mscara detrs de la cual se oculta una
fuerte indecisin: la incapacidad de evaluar
le pour et le contre (los pros y los contras), la voluntad de mantenerse mi-figue
mi-raisin (indiferentes, en el sentido de ni
satisfechos, ni descontentos; literalmente,
'mitad higo mitad uva'), precisamente porque no se sabe sur quel pied danser (a
qu atenerse, qu partido tomar; literalmente sera 'sobre qu pie bailar'). De estas
personas tan poco spontanes (espontneas) e instinctives (instintivas), que nunca
toman una dcision (decisin) y siempre
estn atentas a cmo pronunciarse, se puede
decir que no saben prendre le taureau par
les comes (coger el toro por los cuernos).
Las patraas
del seductor
Un hombre adusto a quien la opinin que
la gente pueda tener de l le trae sin cuidado, dos amigas que chismorrean sobre
un seductor un poco mitmano, una pareja
que discute sobre si declinar o aceptar una
invitacin: stos son los protagonistas de
los tres dilogos que escuchar en la grabacin. Nuestros personajes se encuentran
en un saln de recepciones, sentados a una
mesa: algunos hablan acaloradamente, sin
tener en cuenta a quienes los rodean.
Esta vez no encontrar palabras nuevas
que puedan ponerle en dificultades. Slo
debe saber que aqu air se usa con la
acepcin de 'aspecto'. Adems, preste
atencin a estas locuciones: se donner en
spectacle es 'ser el espectculo", 'servir de
diversin'; j'ai l'air de quoi? significa 'qu
aspecto tengo?', y pas question quiere decir 'ni hablar!', 'ni pensarlo!'.
No se asombre de esta singular construccin: je ne veux pas d'elle, 'no la quiero'. Cuando el objeto de vouloir es una
persona, como en esta frase, la lengua
francesa prefiere indicarla usando los pronombres tnicos y la preposicin de.
110
A, JE M'EN MOQUE!
~ Marc, enfin, c'est la troisime fois qu'on te demande si tu veux un
autre verre de vin. Tu pourrais rpondre quand mme.
Tu ne vois pas que je m'ennuie... Quelle barbe tous ces gens!
~ Fais un effort. Qu'est-ce qu'on va penser de toi!
~ Alors a, je m'en moque!
~ Il fallait me dire que tu ne voulais pas venir.
~ Oui, et ce soir j'aurais eu droit une belle scne de mnage. Ah, a
non alors!
~ C'est pas possible, tu es devenu insupportable. Essaie de sourire
au moins. Dis quelque chose. Tu veux quelque chose?
~ Laisse-moi tranquille!
~ Ecoute, tu es venu ici de ton plein gr, tu avais mme l'air content:
je ne sais vraiment plus sur quel pied danser, moi, avec toi!
~ Parle moins fort, tout le monde nous regarde!
~ Je croyais que tu te moquais du qu'en-dira-t-on.
~ C'est la pure vrit, ce que disent les gens, a ne me fait ni chaud
ni froid, mais j'ai horreur de me donner en spectacle. Alors arrte!
Et donne-moi un peu de vin si a te fait plaisir.
UNITE
CONVERSATION
54
REUSSIRA-T-IL A LA SEDUIRE?
DE GRE OU DE FORCE
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
~
111
UNITE
GRAMMAIRE
54
vous dites
dites
vous contredisez
contredisez
que je jette
que tu jettes
qu'il jette
que nous jetions
que vous jetiez
qu'ils jettent
UNITE
DOCUMENTS
Voltaire refuta
a Rousseau
114
54
decin de l'Europe, et que10 je ne trouverais pas les mmes secours chez les Missouris", secondement12 parce
que la guerre est porte dans ces pays-l13, et que les
exemples de nos nations ont rendu les sauvages presque
aussi mchants14 que nous. Je me borne15 tre un sauvage paisible16 dans la solitude que j'ai choisie auprs
de votre patrie, o vous devriez tre17.
Je conviens avec vous18 que les belles-lettres et les
sciences ont caus quelquefois beaucoup de mal. Les ennemis du Tasse19 firent20 de sa vie un tissu de malheurs;
ceux de Galile le firent gmir21 dans les prisons,
soixante et dix ans, pour avoir connu le mouvement de
la terre; et ce qu'il y a de plus honteux22 c'est qu'ils l'obligrent se rtracter23. (...)
UNITE
VOCABULAIRE
acceptable (m/f)
acquiescer
adversaire (m/f)
affirmer
aimable (m/f)
air (m)
approbation (f)
approuver
canular (m)
certainement
coller
consentir
contester
contredire
Coran (m)
corne (f)
dcision (f)
dcliner
dfense (f)
dplacer (se)
dsirable (m/f)
dtach, -e
enthousiasme (m)
prouver
vidence (f)
aceptable
asentir
adversario
afirmar
amable
aire, aspecto
aprobacin
aprobar
burla, broma
ciertamente
encolar, suspender
consentir
cuestionar
contradecir
Corn
cuerno
decisin
declinar
defensa
desplazarse
deseable
indiferente
entusiasmo
probar
evidencia
exprimer
faire semblant
feindre
feinte (f)
feinter
figue (f)
hypocrite (m/f)
impassible (m/f)
imperturbable (m/f)
imposture (f)
incrdulit (f)
indcis, -e
indsirable (m/f)
indiffrent, -e
insensible (m/f)
instinctif, -ive
insupportable (m/f)
interdire
irrfutable (m/f)
jurer
mdire
mensonge (m)
mentir
moquer (se)
mythomane
objection (f)
perplexe (m/f)
expresar
hacer como si
fingir
finta, engao
engaar
higo
hipcrita
impasible
imperturbable
impostura
incredulidad
indeciso
indeseable
indiferente
insensible
instintivo
insoportable
prohibir
irrefutable
jurar
hablar mal de
mentira
mentir
traer sin cuidado
mitmano
objecin
perplejo
54
projet (m)
proposition (f)
raisin (m)
recaler
rejeter
sans cesse
satisfaisant, -e
spontan, -e
subtil, -e
supportable (m/f)
taureau (m)
tout fait
vexer
volontiers
proyecto
propuesta
uva
suspender
rechazar
sin cesar
satisfactorio
espontneo
sutil
soportable
toro
totalmente
ofender, vejar
con mucho gusto,
encantado
Es de nuestro agrado
approuver, consentir de la tte
bon gr mal gr
ce n'est pas de refus
ce n'est pas la peine
contre le gr de
d'emble
de bon gr
de gr ou de force
de mauvais gr
de plein gr
tre mi-figue mi-raisin
le pour et le contre
ne pas savoir sur quel pied danser
ne pas souffler mot
pas un mot
qui ne dit mot consent
se donner en spectacle
s'en moquer comme de l'an quarante
se moquer de quelque chose comme
du Coran
se moquer du qu'en dira-t'on
mon gr
a m'est gal
a ne me fait ni chaud ni froid
asentir
de buen o mal grado
no digo que no
no vale la pena
contra la voluntad de
de entrada, inmediatamente
de buen grado
de buen grado o por fuerza
de mal grado
por propia voluntad
indiferente, ni satisfecho ni descontento
el pro y el contra
no saber a qu carta quedarse
no decir palabra
ni una palabra
quien calla, otorga
dar el espectculo
no importarle un comino
no importarle un comino
no importarle el qu dirn
de mi agrado
me da igual
no me da ni fro ni calor
-1
***
h) ne rien dire
i) tre indcis
j) tre souvent malade
k) tre en bonne sant
1) il fait trs froid
m) je ne m'en inquite pas
n) a m'est indiffrent
4
D Conjugue el presente de subjuntivo de
los verbos entre parntesis:
6
Le chirurgien ne pense pas qu'il
l'oprer.
a) falle
c) faille
b) faut
d) faile
7
a) plat
c) plait
b) plaise
d) plaise
8
a)
b)
c)
d)
Ne
Ne
Ne
Ne
me contredisez pas
me contredites pas
contredite moi pas
contredisez moi pas
10
- 2 D A partir del sustantivo o del verbo indicado busque el adjetivo o el participio presente correspondiente:
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
croire
briller
ne pas rfuter
vidence
brler
diffrence
ne pas supporter
accepter
-3
D En cada frase sustituya los complementos por los pronombres adecuados:
a) Parle de ce problme ton mdecin!
b) Explique-moi ce mot!
c) Ne donnez pas ces mdicaments
vos malades!
d) Elle a donn du sirop ses enfants.
e) Il a vendu toutes ses pierres
prcieuses un touriste.
f) Il s'occupe de gologie.
g) Achte-moi des journaux!
h) Il nous a racont des histoires.
i) Il a toujours dit la vrit ses
malades.
j) Vous ne vous tes pas occup
de vos recherches!
118
Pourvu qu'il ne
a) geint
c) geigne
b) geind
d) geingne
11
b) soi
d) lui-mme
pas!
a) de moi
c) de me
b) moi
d) me
Compruebe su nivel
Cul es la puntuacin total alcanzada?
Puntuacin
Nivel
Sugerencias
de 45 a 50
excelente
Contine as!
de 35 a 44
muy bien
Contine as!
de 25 a 34
bien
Un poco ms
de atencin!
de 13 a 24
suficiente
12 o menos
insuficiente
Debe repasarlo
todo.
UNITE
TEST
54
12
Si le petit Pierre est malade, sa mre
l'emmne chez le
a) psychiatre
b) gyncologue
c) pdiatre
d) neurologue
13
Une maladie congnitale est une maladie
a) chronique
c) hrditaire
b) bnigne
d) contagieuse
14
Pour nous ausculter, le mdecin utilise
a) un thermomtre
b) un stthoscope
c) un bistouri
d) une lampe
15
Il tudie les fossiles: c'est un
a) gologue
b) volcanologue
c) chirurgien
d) palontologue
16
Au pied d'un volcan, il y a
a) le cratre
b) des fumerolles
c) de la lave
d) des stalagmites
17
Il a accept
a) mal gr bon gr
b) de son mal gr, de son bon gr
c) bon gr mal gr
d) de son bon gr, de son mal gr
18
Ils ont dcouvert
a) une carrire
c) un terrain
fossilifre.
b) un gisement
d) une grotte
19
Que veut dire acquiescer?
a) Refuser
b) Faire semblant
c) Consentir
d) Objecter
119
Le gusta leer?
Sabe cules son los principales escritores franceses? Los dramaturgos ms
importantes? Los poetas ms famosos? Sabe distinguir entre os numerosos
movimientos culturales y las corrientes literarias estudiadas por la crtica? Sabe
qu es un negro? Y un persa? Despus de leer la Unidad 55, que en cierta forma
vuelve a tratar y ampla los temas ya apuntados en la Unidad 34, podr contestar
fcilmente a estas preguntas. En otras palabras, har un rpido, fulminante viaje
a travs de los nombres y las vicisitudes de la literatura francesa, que servir para
enriquecer su vocabulario y satisfacer algunas curiosidades. Pero no crea que va
a encontrarse con un manual de historia de la literatura: el tema de la Unidad,
como sabe, slo es un pretexto, un medio; el objetivo es siempre ampliar sus
conocimientos lingsticos. Por ello, en Grammaire se seguir hablando de
pronombres y se introducirn los nombres colectivos: aprender a concordarlos con
los verbos, conjugados segn las necesidades en la tercera persona del singular
o del plural. Por ltimo, Documents le propone la lectura de dos textos en los que
el gran Stendhal, escritor enamorado de Italia, describe Venecia.
UNITE 55
DEUXIEME
NIVEAU
121
El desfile de los
escritores
PRISE DE PAROLE-
marca otra etapa determinante de la historia de la literatura francesa. Desde los escritores romnticos, como Victor Hugo, que
nos ha dejado, entre otras, la interminable
historia de Les misrables (Los miserables), a Stendhal y Honor de Balzac, que
Zola ou Apollinaire?
Vous allez couter et rpter maintenant les phrases suivantes concernant certains crivains:
Tu pars en vacances avec le 'Discours de la mthode' de
Descartes! Mais tu es folle!
Folle, pourquoi folle? Les vacances, c'est le seul moment de
tranquillit que j'ai, et j'en profite pour relire Descartes, c'est
tout
Tu es en train de lire les 'Essais' de Montaigne ce que je vois.
Ce n'est pas trop difficile?
Pas du tout, c'est mme trs intressant, vraiment.
Biaise Pascal, c'est l'auteur des 'Penses', je crois. Tu
connais?
Bien sr, mais je prfre le thtre, Molire par exemple.
Ah, 'Le malade imaginaire', 'Tartuffe'... Ce sont vraiment des
chefs-d'oeuvre!
Combien de fois t'ai-je dit que c'est Pierre Corneille qui a crit
'Le Cid' et c'est Jean Racine qui est l'auteur de 'Phdre'!
Si je me souviens bien, Voltaire et Jean-Jacques Rousseau n'taient
pas de bons amis...
123
UNITE
55
L'ge de la prciosit
Voici quelques phrases sur les mouvements littraires franais les plus importants. Vous allez les couter et les rpter:
Sur quoi porte ton programme de littrature, cette anne?
L'humanisme, sur les doctrines humanistes.
Le dix-septime sicle, c'est bien l'ge de la prciosit?
Oui, c'est le sicle de la gnration classique, du classicisme.
Le mouvement philosophique des lumires a m'a toujours ennuy.
Je suis beaucoup plus sensible au romantisme, le prromantisme et
le romantisme, oui.
Je ne m'y retrouve plus moi dans tous ces mouvements littraires;
le positivisme, le ralisme, le naturalisme, le symbolisme, je n'y
arriverai jamais!
Sois raliste voyons: comment peux-tu lire tous ces livres en mme
temps?
Je prfre les crivains ralistes; les crivains romantiques
m'ennuient!
Voici maintenant un petit dialogue. Ecoutez-le et rptez-le lentement:
Les dadastes et les surralistes, ce sont mes potes prfres.
Il y en a beaucoup de potes dans ces deux mouvements. Et tu les
aimes tous?
Tous.
Moi, je prfre l'existentialisme et le nouveau roman. Je trouve a
plus srieux.
Alors tu devrais aller Paris le mois prochain, il y aura de
nombreuses confrences sur ce sujet.
J'aimerais bien, mais je n'ai pas assez d'argent et puis, Paris,
mon pre ne m'y enverra jamais tout seul. Tant pis...
Del humanismo
al nouveau roman
Los perodos de la historia de la literatura,
tanto en Francia como en Espaa, se reflejan en la evolucin de los mouvements littraires (movimientos literarios), la mayora
de los cuales tienen denominaciones parecidas en las dos lenguas, aunque no siempre coinciden en el desarrollo cronolgico.
El siglo XVI est caracterizado por l'humanisme (humanismo) y por las correspondientes doctrines humanistes (doctrinas humanistas). En cambio, la literatura
del siglo XVII, para los franceses, es la
edad de la prciosit (preciosismo), pero
tambin de la gnration classique (generacin clsica), que, como el nombre indica, impuso en la literatura las reglas del
classicisme (clasicismo o neoclasicismo).
Una direccin completamente diferente to124
PRISE DE PAROLE-
Buenos modales
en verso y en prosa
J'ai horreur des textes en vers, moi, c'est vrai, je n'arrive lire
que la prose.
Pourtant, la posie lyrique, pique, didactique, c'est tellement
beau...
Qu'est-ce qu'on appelle le genre narratif en littrature?
Les romans, les nouvelles.
Et le genre didactique?
Et bien, c'est par exemple la critique littraire, ou bien encore
les essais.
J'aime bien lire les recueils de littrature pistolaire, il y a souvent
une intimit et une vrit qu'on ne retrouve nulle part.
Toi qui adores le thtre, le genre dramatique comme on dit,
tu prfres la tragdie ou le vaudeville?
J'adore le thtre, tu viens de le dire, et cela signifie que j'aime
toutes les formes que propose le thtre, de la tragdie au
vaudeville!
Tu n'as pas un genre de vie qui te permet d'acheter autant de
livres, fais attention!
J'espre que Pierre ne viendra pas la fte ce soir, il a trop
mauvais genre celui-l!
Avoir mauvais genre, avoir bon genre, ce n'est qu'une question de
point de vue et tu le sais trs bien: c'est toi qui dois arrter
maintenant de faire du genre.
Comment? Tu as propos Marie qui est toujours malade d'aller
voir 'Le malade imaginaire', je trouve a de trs mauvais
genre.
Mais non, elle a le sens de l'humour!
Il faut que tu acquires un peu plus d'assurance avant de faire du
thtre, sinon...
125
UNITE
. 55
Derechos de autor
y dedicatorias
UNITE
PRISE DE PAROLE
55
Au pilon
Vous allez couter et rpter avec attention les phrases suivantes:
Se dice que quien compone des rimes (rimas), construyendo un largo poema o un
sonnet (soneto), debe tener de l'inspiration (inspiracin), es decir la capacidad de
infundir al texto un souffle potique (aliento potico). Y a propsito del trmino
souffle, que literalmente significa 'soplo',
'aliento', recuerde dos expresiones singulares: tre bout de souffle, es decir 'estar
sin aliento', 'jadeante'; y en avoir le souffle
coup, que quiere decir 'quitar el hipo'.
Pero detrs de una obra literaria no
siempre hay ideales poticos nobles; a menudo se convierten en determinantes las
cuestiones de inters. La historia de la literatura nunca dejar de registrar casos de
plagiat (plagios) o de ngres (negros), es
decir de personas que escriben por cuenta
de otras, quedando en la sombra y sin percibir los droits d'auteur (derechos de autor).
Tambin estn los escritores que deciden publicar con un nombre ficticio, bajo
pseudonyme (seudnimo), tal vez por temor a perder la rputation (reputacin).
Lo importante, para autores y editores, es
que el libro se venda y que no sea mis au
pilon (destruido).
Afortunadamente, an no se ha perdido
la gentil costumbre de escribir una ddicace (dedicatoria) al principio del libro. El
francs distingue dos clases de dedicatoria:
cuando al principio de la obra se imprime
un homenaje especial a una persona, es
correcto el uso del verbo ddier (dedicar);
en cambio, si la dedicatoria est escrita a
mano, y por lo general signe (firmada)
por el autor, el verbo correcto es ddicacer (hacer una dedicatoria).
Nombres colectivos. En general, el
verbo que hace referencia a un nombre colectivo en francs se pone en singular: la
foule commence bouger. Pero atencin
con les gens: les gens ne comprennent
pas la posie.
Cuando el nombre colectivo, en funcin
de sujeto, va acompaado por un complemento en plural, debe comportarse no segn una norma, sino segn el sentido total
del contexto: un grand nombre d'crivains publient des livres; une foule de
personnes a accueilli le romancier. Un
caso especial es el d la plupart (la mayora), que siempre exige el verbo en plural.
Los adverbios de cantidad pueden usarse de la misma forma que los nombres co126
Il dit tout le monde qu'il est pote, mais il n'y a aucun souffle
potique dans ses textes, et il n'a aucune inspiration en plus!
Je suis bout de souffle; a fait plus de trois heures que j'essaie
de convaincre Jacques de ne plus crire, il n'y a rien faire, il se
prend pour un gnie!
Un pote, lui?
Il crit des posies, je crois.
Ecrire des vers, faire des rimes, a ne suffit pas pour tre
pote!
Si tu publiais un livre, qui le ddicacerais-tu?
Je n'crirais aucune ddicace, je trouve que c'est stupide.
Et tu choisirais un pseudonyme?
Ah, a oui! Paul Durand, c'est un nom beaucoup trop
commun!
Tu viens de publier ton premier roman? Tu vas devenir riche
alors!
Ce n'est pas avec mes droits d'auteur, crois-moi, que je vais
m'enrichir!
Comment! Tu as achet ce livre-l! Mais ce n'est qu'un plagiat, cet
auteur a d'ailleurs la rputation de plagier tout le monde et je suis
sr que tous ses livres seront mis au pilon un jour ou l'autre.
Ton cousin, un ngre! Mais qu'est-ce que a veut dire?
Cela signifie qu'il a crit un roman et que quelqu'un d'autre l'a
sign.
Je viens de lire le dernier roman de Moravia: j'en ai le souffle
coup!
Tu as compos un sonnet pour moi? Je peux... Je peux le lire?
Plus d'un des crivains dont on parle dans cet article me sont
inconnus! Quelle ignorance!
Je trouve que trop de gens publient des livres aujourd'hui;
la plupart ne savent mme pas crire.
Un peu de connaissances sur la priode romantique ne suffisent
pas pour comprendre tous les mouvements littraires de cette
poque: tu dois lire, lire et lire encore.
La foule commence s'impatienter: tu dois lire ton discours tout
de suite!
Tu te rends compte, la plupart d'entre eux n'ont jamais vu
la mer!
Tu as mis combien de temps pour lire ce roman?
Moins de deux heures m'ont suffi, c'est une histoire passionnante,
tu verras!
coup d'enfants lisent cet auteur. Por ltimo, cuando el complemento se da por sobreentendido, siempre concuerda con el
plural. Encontrar ms informacin en
GRAMMAIRE.
UNITE
ECOUTE-
55
128
UNITE
55
Cmo se hace
para ser persa?
Muchas expresiones coloquiales francesas
pertenecen a obras literarias. Nos remontaremos a sus orgenes para comprender mejor el significado.
Empezamos por las Lettres persanes
(Cartas persas), de Montesquieu, publicadas en 1721, en las que se describe el
asombro y la incredulidad de los parisinos
frente a un viajero persa: Ah! Monsieur
est persan? C'est une chose bien extraordinaire! Comment peut-on tre persan?
(Ah! El seor es persa? Es algo realmente extraordinario! Cmo se hace para
ser persa?) Esta ltima pregunta ha pasado a expresar una actitud de sorpresa ante
cualquier cosa extraa a nuestra cultura.
En Candide, la obra de Voltaire de
1759, aparece esta advertencia: Il faut cultiver son jardin (Uno tiene que cultivar su
jardn). Es un consejo dictado por el buen
sentido, que en la prctica invita a ser productivo, a llevar una vida activa, dedicndose a cosas tiles.
Etre comme la mule du pape (ser como la mua del papa) es un dicho muy raro, que se refiere a la obstinacin proverbial
de las muas y designa a una persona capaz de guardar rencor durante mucho tiempo. La referencia literaria son las Lettres
de mon moulin [Cartas de mi molino),
de Alphonse Daudet, publicadas en 1866.
De las muas a las ovejas. Etre comme
les moutons de Panurge (ser como las
ovejas de Panurge) corresponde a nuestro
'donde va Vicente ah va la gente', y se
aplica a quienes siguen servilmente las modas. La ancdota recordada se encuentra
en el Quart livre de Pantagruel [Cuarto
libro de Pantagruel, de 1548), de Franois
Rabelais, donde un rebao entero se mete
en el mar detrs de la oveja lanzada por
Panurge.
Tambin en la Farce de matre PatheUn [Farsa del abogado Pathelin, de 1464)
las ovejas son objeto de un intrincado litigio en los tribunales, donde continuamente
se pierde el hilo del discurso. Del texto, de
autor annimo, se ha tomado la frase revenons nous moutons (volvemos a nuestras ovejas), es decir 'volvamos a nuestro
asunto' o 'a lo que bamos'.
Acabamos con la expresin une tarte
la crme (un pastel de crema), que designa una frmula vaca, una respuesta inconsistente. La fuente es L'cole des femmes
[La escuela de las mujeres), de Molire.
Baudelaire,
negros y fantasmas
UNITE
CONVERSATION
55
UN GRAND ECRIVAIN
~ Tu te rends compte, c'est ici,
entre ces murs, que mon
crivain prfr a crit tous
ses livres; romans, nouvelles,
posies... Dans cette maison,
dans cette pice, sur ce
bureau, sous cette lampe...
~ Tu ne vas pas t'vanouir
quand mme!
~ Presque...
~ C'tait un homme trs intelligent,
je crois qu'il aurait pu crire
ses livres n'importe o, ici,
ailleurs, a n'avait srement
aucune importance.
~ Pour moi, a en a une: c'est
ici qu'il travaillait, un point
c'est tout. Oui, c'est ici qu'il a
imagin toutes ses plus belles
histoires, il prenait une feuille,
il crivait quelques lignes, et
puis il s'arrtait et il regardait
par la fentre, par cette
fentre.
132