Vous êtes sur la page 1sur 104

AULA 1 Histria e Literatura Africana

LITERATURAS AFRICANAS DE LNGUA


PORTUGUESA
AULA 1 Histria e Literatura Africana
Autora: Raquel Dani Sobral Santos
1

AULA 1 Histria e Literatura Africana

1.1 INTRODUO

uito bem-vindos aos estudos de Histria e Literatura Africana. Esta


unidade visa proporcionar a vocs um breve panorama histrico das
culturas e literaturas africanas de lngua portuguesa com o intuito de
ampliar a compreenso de tais diversidades.

As anlises em conjunto de Histria e Literatura devem estar para alm das impresses
de repeties de ideias e de divises diminutas. comum, por exemplo, indicarmos
que a Histria enriquece o campo de anlise a partir de uma dimenso cultural
ilustrada pela narrativa literria e que a Literatura obedece, ento, apenas ao mtodo
de descontrao e de evaso, sem seriedade. No entanto, para ns, esse tipo de
postura est ultrapassada, pois entendemos que as novas questes direcionadas pela
globalizao, por serem cada vez mais complexas, foram tanto os intelectuais quanto
a prpria sociedade a encontrarem novas formas de compreenso dos fatos.
Assim, Literatura e Histria so narrativas que tomam fatos da nossa realidade como
referncia para confirm-los ou neg-los e, portanto, so representaes que se
referem vida e que a explicam. A Histria Cultural, a partir de pressupostos, ou seja,
questes preliminares, proporciona a abertura de um leque de possibilidades de
pesquisa para a utilizao de novas fontes e de novos objetos, entre os quais podemos
destacar o texto literrio. Vejamos, ento, nesta unidade algumas consideraes sobre
os pressupostos da frica lusfona para que possamos vislumbrar juntos um pouco do
rico leque das artes do continente africano.

Pressupostos dos tempos e espaos africanos


Apesar de conhecidas, as causas da expanso europeia, a poca de seu incio, suas
diferentes fases e vrias de suas consequncias no sero revisadas aqui, porm
observaremos os efeitos do expansionismo ocidental.
Os portugueses chegaram frica no sculo XV em busca da explorao da costa
subsaariana, e visavam terras, mercado, metais preciosos e, principalmente, uma rota
alternativa para o cobiado comrcio do Oriente. Porm, a frica foi definitivamente
colonizada com todas as letras e atitudes no sculo XIX, ao passo que, na Amrica,
mais precisamente nos Estados Unidos da Amrica do Norte, j havia relatos de
independncia poltica em relao aos colonizadores europeus desde 1776. claro
que, devidamente constatadas por vrios estudiosos, as comparaes so muito mais
complexas do que se imagina, mas nos deparamos com o perodo de capitalismo
moderno e de plenas disputas territoriais e polticas do sculo XIX.

AULA 1 Histria e Literatura Africana


No perodo de tempo desde a chegada dos portugueses at o incio do XIX, o
continente africano foi um srio fornecedor de mo de obra escrava negra para as
colnias europeias no africanas. Durante os sculos de trfico negreiro, a frica
comercializou escravos para as colnias ocidentais pela via de mo dupla das
respectivas metrpoles europeias e continuou o comrcio com as consequentes excolnias no ps-independncia de algumas, o que causou uma espcie de engrenagem
devoradora de mo de obra africana.
No sculo XVII, aproximadamente 1 milho de negros africanos desembarcaram no
continente americano, e este nmero pulou para 5,6 milhes no sculo seguinte. Com
o aumento devastador do comrcio de escravos, surgiu uma disputa feroz por
mercado e pelas rotas do trfico. O controle ficou com Portugal, Inglaterra, Frana e
Holanda.
O sul dos Estados Unidos, que no sculo XVIII se especializava na produo de algodo,
abastecia a nascente e inglesa Revoluo Industrial. No Brasil do mesmo sculo, a
extrao do ouro nas Minas Gerais necessitava aumentar o nmero de escravos
enviados. O Caribe despontava com a indstria aucareira, principalmente SaintDomingue (Haiti), que teve como decorrncia a Revoluo Negra em 1791, liderada
por negros e vencida por eles, causando um enorme pavor nas demais metrpoles
ocidentais.

Fonte: Revista Histria Viva, ano VI, n. 66.

AULA 1 Histria e Literatura Africana


Aps a Revoluo Francesa em 1789, a presso pelo fim do trfico negreiro tornou-se
frequente e cada vez mais disseminada, porm o comrcio de escravos via frica
resistiu at a segunda metade do sculo XIX. No entanto, Brasil e Cuba, agitados com
as indstrias cafeeiras e aucareiras, continuaram com tal prtica e foram os ltimos a
abolir a escravido de suas sociedades. bem verdade que h registros de trfico
clandestino por todo o sculo XIX.
Voc sabia que o trfico negreiro provocou um dos maiores deslocamentos
populacionais da histria da humanidade? Segundo estudos de universidades
americanas, mais de 20 milhes de africanos foram traficados para a Amrica, e um
quinto deste total veio para o Brasil, ou seja, 4 milhes de escravos.
Os portugueses foram os pioneiros na colonizao da frica desde o sculo XVI, mas
durante o sculo XIX o interesse da Europa pelo continente africano aumentou.
Potncias como Inglaterra, Alemanha, Holanda, Blgica e Frana foram motivadas pela
Revoluo Industrial a procurar matrias-primas para suprir as demandas de novos
mercados consumidores, alm da explorao de diamantes e outros metais preciosos.
As potncias europeias buscavam principalmente ferro, cobre e chumbo para
aumentar a produo industrial.
Para melhor explorao e demarcao de colnias, durante a Conferncia de Berlim,
em 1885, o continente africano foi estrategicamente dividido entre Portugal, Frana,
Blgica, Espanha, Alemanha e Itlia. A partir dessa diviso, tais potncias uniram em
suas colnias tribos inimigas de cultura milenar, o que intensificou problemas
diplomticos e milhes de refugiados de forma descontrolada na frica.

AULA 1 Histria e Literatura Africana

Fonte: Revista Nova Escola, edio 216, out. 2008.

Curiosidade: Somente dois pases no foram colnias em nenhum instante: Libria


(que era um estado formado por escravos libertos dos Estados Unidos) e Etipia (que
foi dominada pela Itlia entre 1936 e 1941), afirma Luiz Arnaut, professor da
Universidade Federal de Minas Gerais.

A descolonizao da frica foi aos poucos se tornando realidade a partir de 1950,


especificamente depois da Conferencia de Bandung, em 1958, e o processo esteve
longe de ter sido pacfico. Obviamente, vrios problemas ps-coloniais vieram de
braos dados com as independncias. O principal problema esteve e ainda est

AULA 1 Histria e Literatura Africana


relacionado s fronteiras tnicas que fizeram as tribos milenarmente inimigas lutarem
pelo domnio poltico e, em alguns casos, pelo domnio religioso dos novos pases.
Muitos lderes africanos uniram-se e criaram em 1963 a OUA Organizao da
Unidade Africana com sede na capital da Etipia Adis Abeba, no intuito de tentar
resolver alguns problemas de cunho continental ou pan-africanos. Em 2002, a OUA foi
substituda pela Unio Africana.

Descobertas, expanso territorial e a presena portuguesa na frica


Portugal iniciou sua expanso territorial a partir da tomada de Ceuta em 1415, da
descoberta da Ilha da Madeira em 1418 e das Ilhas Canrias em 1432. A expanso
martima portuguesa teve maior incentivo aps a explorao da Costa africana em
1419, com a estratgia visionria de comercializar as especiarias provenientes do
Oriente, ou melhor, das ndias, comrcio este de maior lucratividade do perodo.
Diogo Co e Bartolomeu Dias foram os navegadores que exploraram, em 1487, uma
das reas mais importantes da colonizao portuguesa no continente africano: o Cabo
das Tormentas, que depois foi rebatizado de Cabo da Boa Esperana pelo ento Rei de
Portugal, Joo III. Tais rotas foram utilizadas para reordenar a nova rota martima para
as ndias, em 1498, pelo famoso navegador portugus Vasco da Gama. Assim, o
comrcio portugus iniciou um exuberante domnio sobre o mercado europeu.
Com tanta expanso territorial, houve uma corrida portuguesa para defender seus
domnios de outras Coroas. Assim, as construes de fortalezas e a divulgao/
alfabetizao dos colonizados em lngua portuguesa pelos missionrios de Roma
fortaleceram o Imprio portugus e, consequentemente, a f catlica. A pulsante
Lisboa virou uma vitrine de metais preciosos, especiarias, porcelanas, sedas, entre
tantos outros produtos provenientes da magnfica nova rota martima entre a Europa e
o Oriente.
Dessa forma, no sculo XVI, Portugal tornou-se efetivamente uma potncia europeia
em todas as esferas, inclusive na Literatura. O poeta Lus Vaz de Cames imortalizou os
feitos lusos atravs do clssico poema pico Os Lusadas. Para o autor, o povo
portugus era glorioso, corajoso e, acima de tudo, heroico.
Segundo anlise do Instituto Cames:

O poema pico (1572) de Lus de Cames, de inspirao


clssica (segundo a Eneida, de Virglio), mas de
manifesto saber contemporneo, colhido na observao,
constitudo por dez cantos compostos de dcimas em
decasslabos heroicos, e vive de uma contradio

AULA 1 Histria e Literatura Africana


esteticamente harmonizada entre a [ao] das
divindades pags (que ajudam ou prejudicam o
progresso dos Portugueses na viagem martima para a
ndia, tema do livro) e a tutela do sentimento cristo e
da expanso da f, que anima um ardor de conquista e
de possesso do mundo.
Vasco da Gama o heri, Vnus a sua deusa [protetora]
e Baco o adversrio temido mas a lusa gente chega
ndia, d novos mundos ao mundo, e o Poeta narra
este empreendimento insigne alternando a fogosidade
do entusiasmo e da crena com o desengano do
reconhecimento da mesquinhez humana, msera sorte,
estranha condio.
Escrito com mestria narrativa exemplar, o poema
representa o exerccio em perfeio da lngua
portuguesa, moderna, dctil e rica em complexidade
expressiva e em matizes lricos de [exceo].

J se viam chegados junto terra


que desejada j de tantos fora,
que entre as correntes ndicas se encerra
e o Ganges, que no cu terreno mora.
Ora sus, gente forte, que na guerra
quereis levar a palma vencedora:
J sois chegados, j tendes diante
a terra de riquezas abundante!
(...)
Um ramo na mo tinha... Mas oh, cego
eu, que cometo, insano e temerrio,
sem vs, ninfas do Tejo e do Mondego,
por caminho to rduo, longo e vrio!
Vosso favor invoco, que navego
por alto mar, com vento to contrrio
que, se no me ajudais, hei grande medo
que o meu fraco batel se alague cedo.

Os Lusadas, Canto VII

AULA 1 Histria e Literatura Africana

Lus de Cames, Os Lusadas, 1. ed., 1572. Fonte: Instituto Cames, 2001.

Os portugueses colonizaram terras africanas por um longo perodo, e suas colnias


foram as ltimas a declarar independncia. Durante os sculos, semelhana de
Lisboa, criaram instituies e infraestruturas que tonaram seus territrios africanos
colonizados dependentes tanto na poltica quanto na economia lusa. A Guin tornouse independente em 23 de agosto de 1974, seguida de Moambique em 25 de junho
de 1975, Cabo Verde em 5 de julho de 1975 e So Tom e Prncipe em 12 julho do
mesmo ano e, por ltimo, Angola em 11 de novembro tambm em 1975.
LEMBRETE: As literaturas moambicanas, cabo-verdianas, guineenses e angolanas
foram um grande instrumento de luta de libertao durante o julgo colonial portugus.
Operaram historiograficamente ao se comprometerem com a escrita da histria e das
experincias passadas das sociedades abaladas pela colonizao. (CAMPOS, 2008)

AULA 1 Histria e Literatura Africana

Exerccios de fixao e dicas de estudos


Para refletir e debater: Ceuta, localizada no Marrocos, foi conquistada em 1415 pelos
portugueses. De fato, foi o pontap inicial da empreitada portuguesa rumo aos mares
do Ocidente. Por que motivos partiram os portugueses at Ceuta? Quais os motivos
para correr tantos riscos navegando por meses em guas to perigosas?

Dicas de estudos:
Documentrio sobre a segregao racial nas antigas colnias africanas de Portugal:
http://www.youtube.com/watch?v=_YZ7MD6G7H4
Heris da independncia africana Nova frica:
http://www.youtube.com/watch?v=4b7ha1kLlW4

Para entender melhor a forma bruta da postura do governo portugus na frica no


sculo XX:
Filme: Capites de abril. Direo: Maria de Medeiros, 2000.

Bibliografia
ALEXANDRE, Valentim. O Imprio Colonial no sculo XX e Portugal em frica (18251974): Uma viso geral. In: Velho Brasil, Novas fricas. Portugal e o Imprio (18081975). Porto: Edies Afrontamento, 2000.

ANDERSON, Benedict. Nao e conscincia nacional. So Paulo: tica, 1989.

CAMPOS, Josilene Silva. A historicidade das literaturas africanas de lngua oficial


portuguesa, 2008.

AULA 1 Histria e Literatura Africana


CNDIDO, Antonio. A Literatura e a Formao do Homem. Cincia e Cultura, So
Paulo, v. 24, n. 9, 1972.

CHAVES, Rita. Angola e Moambique Experincia Colonial e Territrios Literrios. So


Paulo: Ateli Editorial, 2005.

FERREIRA, Manoel. Literaturas Africanas de Expresso Portuguesa. So Paulo: tica,


1987.

FONSECA, Dagoberto Jos. As relaes Brasil- frica subsaariana: oralidade, escrita e


analfabetismo. In: CHAVES, Rita. Brasil e frica como se o mar fosse mentira. So
Paulo: Unesp, 2006.

10

AULA 2 Identidades e fronteiras literrias: As Relaes entre fricaPortugal

LITERATURAS AFRICANAS DE LNGUA


PORTUGUESA
AULA 2

Identidades e fronteiras literrias: As Relaes entre fricaPortugal

Autora: Raquel Dani Sobral Santos


1

AULA 2 Identidades e fronteiras literrias: As Relaes entre fricaPortugal

1.1 INTRODUO

uito bem-vindos aos estudos de Identidades e Fronteiras literrias


para entendermos melhor as relaes entre frica e Portugal. Esta
unidade visa proporcionar a vocs um breve panorama sociocultural
tanto da frica quanto Amrica lusfonas.

Para iniciarmos nossa unidade, deixemos bem claro o que lusofonia. Segundo
dicionrios da lngua portuguesa, o conjunto de identidades culturais presentes em
comunidades falantes da lngua portuguesa. Assim, lusfono tambm significa da ou
de lngua portuguesa. Desse modo, para Ana Isabel Madeira:

O termo lusofonia surge associado a uma constelao de


outros
conceitos
(nao,
identidade,
cultura,
comunidade...), cuja articulao ao suporte lngua
parece pressupor uma relao contgua com categorias
da percepo que procuram tornar coerentes relaes
entre
dimenses
ambivalentes
(naes/comunidades/povos; identidade/cultura; lngua
materna/lngua oficial). A interpretao destas cadeias
de inferncia pode contemplar mltiplas leituras. Na
perspectiva estruturalista a articulao da lngua com
estes referentes denota o efeito de sentido (PINTO,
1978, p. 71).
O que mais me di na misria a ignorncia que ela
tem de si mesma. Confrontados com a ausncia de tudo,
os homens abstm-se do sonho, desarmando-se do
desejo de serem outros. Existe no nada dessa iluso de
plenitude que faz parar a vida e anoitecer as vozes.
(Mia Couto)

Referencial histrico e sociocultural da frica e Amrica lusfonas


At a data de suas independncias, o papel do escritor nas colnias lusfonas
da frica e da Amrica estava no meio de uma realidade bastante complexa do
chamado homem-de-dois-mundos. A escrita estava entre a Europa e sua recente
sociedade independente.

AULA 2 Identidades e fronteiras literrias: As Relaes entre fricaPortugal


Manuel Ferreira, em 50 escritores africanos de 1989, discute a emergncia da
literatura e da poesia nos espaos africanos colonizados pelos portugueses, propondo
a observao de quatro momentos:

1o momento: o escritor vivia um momento de alienao cultural. Assim, de certa


imitao de textos e de modelos de escrita europeus.

2o momento: o escritor comea a manifestar o entendimento da realidade, ou seja, a


dor de ser negro e o negrismo, e assume a responsabilidade de defensor da cultura
africana, assim como se conscientiza de sua africanidade.

3o momento: nesse momento o escritor entende a sua situao de colonizado, e passa


a exercer o discurso da revolta. o perodo de afirmao do escritor e de definio de
seu lugar definitivo na sociedade ps-colonial.

4o finalmente chega o momento da independncia nacional e de produo de texto


com liberdade, criatividade e de identificao com a frica, alm do surgimento de
outros temas como o do mestio e o orgulho de ser africano. o perodo da
consolidao do trabalho literrio e de traar metas para as literaturas nacionais com
vistas ao corpus literrio universal.

Saiba mais: Diacrnica ou lingustica diacrnica a descrio de uma lngua ao longo


de sua histria, com as mudanas que sofreu. Estuda as relaes entre termos que se
substituem, por sucesso, ao longo do tempo. A diacronia refere-se, portanto,
evoluo da lngua.

Considera-se, ento, que o estudo da produo potica dos escritores africanos pode
ser feito mediante uma abordagem diacrnica das literaturas a que pertencem, por
exemplo:
as dificuldades do escritor de se entender e se encontrar no universo africano;
a busca incansvel de parte da produo literria focar na identidade cultural e
conscincia nacional;

AULA 2 Identidades e fronteiras literrias: As Relaes entre fricaPortugal


fato de que sempre possvel detectar, nos autores, o momento potico da
luta, que se configura num discurso de resistncia e de reivindicao por
mudanas.

Obras importantes para o desenvolvimento das literaturas africanas:


Em Cabo Verde, a publicao da revista Claridade (1936-1960);
Em So Tom e Prncipe, a publicao do livro de poemas Ilha de nome santo
(1942), de Francisco Jos Tenreiro;
Em Angola, o movimento Vamos descobrir Angola (1948) e a publicao da
revista Mensagem (1951-1952);
Em Moambique, a publicao da revista Msaho (1952);
Na Guin-Bissau, a publicao da antologia Mantenhas para quem luta! (1977),
pelo Conselho Nacional de Cultura.

Texto complementar para fixao do subitem acima:


O poema abaixo, do santomense Francisco Jos Tenreiro (1921-1963), trata da
saga africana e se inicia com a chegada dos europeus frica. Faamos uma
comparao com a epopeia camoniana Os Lusadas (1572), de Lus Vaz de Cames.
Tente verificar a faanha heroica aqui abordada. Adiantamos que no a faanha lusa.
Dica: as novas armas, novas azagaias, so espcies de lana curta usada pelos
africanos, especialmente na frica do Sul. Para saber mais sobre a literatura
angolana, visite a Unidade 3.

EPOPEIA (TENREIRO, Francisco Jos. In: ANDRADE, 1975, p. 137-139)

No mais a frica
Da vida livre
E dos gritos agudos de azagaia!
No mais a frica
De rios tumultuosos
veias entumecidas dum corpo em sangue!

AULA 2 Identidades e fronteiras literrias: As Relaes entre fricaPortugal

Os brancos abriram clareiras


A tiros de carabina.
Nas clareiras fogos
Arroxeando a noite tropical.
Fogos!
Milhes de fogos
num terreno em brasa!
Noite de grande Lua
E um cntico subindo
Do poro do navio.
O som das grilhetas
Marcando o compasso!
Noite de grande lua
e destino ignorado!...
Foste o homem perdido
Em terras estranhas!...
No Brasil
Ganhaste calos nas costas
Nas vastas plantaes do caf!
No norte
Foste o homem enrodilhado
nas vastas plantaes de fumo!
Na calma do descanso nocturno
S a saudade da terra
que ficou do outro lado...
s as canes bem soluadas
dum ritmo estranho!...
Os homens do norte
ficaram rasgando
ventres e cavalos
aos homens do sul!
Os homens do norte
estavam cheios
dos ideais maiores

AULA 2 Identidades e fronteiras literrias: As Relaes entre fricaPortugal


to grandes
que tudo foi despropsito!...
Os homens do norte
os mais lcidos e cheios de ideais
deram-te do que era teu
um pedao para viveres...
Libria! Libria
Ah!
Os homens nas ruas da Libria
so dollars americanos
ritmicamente deslizando...
Quando cantas nos cabars
Fazendo brilhar o marfim da tua boca
a frica que est chegando!
Quando nas Olimpadas
corres veloz
a frica que est chegando!
Segue em frente
irmo!
Que a tua msica
seja o ritmo de uma conquista!
E que o teu ritmo
seja a cadncia de uma vida nova!
...para que a tua gargalhada
de novo venha estraalhar os ares
como gritos de azagaia!

Formulaes ps-coloniais

As literaturas africanas desempenharam um papel muito importante nos movimentos


de independncia e na projeo e construo de suas respectivas naes. Alm de
tudo, foram protagonistas de uma guerra que foi tambm ideolgica. Porm, falar de
ps-colonialismo e lusofonia ou da adequao das teorias ps-coloniais s literaturas
africanas da lngua portuguesa ainda rea no muito conceitualizada.

AULA 2 Identidades e fronteiras literrias: As Relaes entre fricaPortugal


Saiba mais: Depois da Segunda Guerra Mundial, o termo postcolonial state, usado
pelos historiadores, designa os pases recm-independentes, com um claro sentido
cronolgico. No entanto, postcolonial, a partir dos anos 1970, termo usado pela
crtica, em diversas reas do estudo, para discutir os efeitos culturais da colonizao.
importante saber que a crtica ps-colonial considera as formas e os temas imperiais
caducos, fora de moda, e, por isso, esfora-se por combater e refutar as suas
categorias e propor uma nova viso de mundo, caracterizado pela coexistncia e
negociao de lnguas e de culturas.
As literaturas de Moambique, Angola, Guin Bissau, Cabo Verde e So Tom e
Prncipe se deparam constantemente com a questo da legitimidade. Hoje, a luta
para se libertar da perifericidade e dos status de subliteratura a que foram reduzidas
dentro de um espao intelectual que toma a literatura ocidental como referncia.
De todo modo, a frica lusfona sofreu com a guerra colonial que retardou em at
quinze anos as independncias das colnias, e, para algumas, mesmo aps as lutas, ao
fazerem a opo pelo regime de cunho socialista, optaram por prticas lingusticas e
culturais diferentes daquilo que estava sendo discutido referente ao nativismo
africano nas demais colnias anglfonas (lngua inglesa) e francfonas (lngua
francesa).
Por outro lado, apossaram-se da lngua portuguesa e tiveram nas teorias
desenvolvidas pelos escritores Amlcar Cabral, Luandino Vieira, Uanhenga Xitu e Jos
Craveirinha vrios modos de eliminao das normas do portugus da metrpole, ou
seja, de Portugal, e, na prtica, a hibridez (cruzamento de ideias) veio tona.

Luandino Vieira. Fonte: Revista Lusofonia. Plataforma de apoio ao estudo a lngua portuguesa
Jos Carreiro, 24-04-2008. Disponvel em: <http://lusofonia.com.sapo.pt/luandino.htm>.

no mundo,

AULA 2 Identidades e fronteiras literrias: As Relaes entre fricaPortugal

Curiosidade:
Jos Vieira Mateus da Graa, conhecido por Luandino
Vieira, nasceu a 4 de maio de 1935, em Vila Nova de
Ourm,
tendo ido viver para Angola aos trs
anos com os pais.
Cidado angolano pela sua participao
no movimento de libertao nacional, escolheu
o nome de Luandino como homenagem a Luanda e
contribuiu
para o
nascimento
da Repblica Popular de Angola.
Fez
os estudos primrios e secundrios em Luanda,
tornando-se depois gerente comercial para garantir
o seu sustento.
Acusado
de ligaes polticas com o Movimento Popular de Libert
ao de Angola (MPLA),
foi preso em 1959 pela PIDE
(Polcia Internacional de Defesa
do Estado),
no mbito do que ficou conhecido como processo dos
50. Em 1961 voltou a ser preso pela PIDE, tendo sido
condenado
a
14 anos de priso e
medidas de segurana. Em 1964
foi
transferido para o campo de concentrao do Tarrafal
(Cabo Verde), onde passou oito anos,
tendo
sido
libertado em1972, em regime de residncia vigiada,
passando
a viver em Lisboa.
Entre outros prmios literrios, Luandino Vieira venceu
o Grande Prmio de Novelstica da Sociedade Portuguesa
de Escritores (1965), o Prmio Sociedade Cultural
de Angola (1961), o da Casa do Imprio dos Estudantes
Lisboa
(1963)
e
o
da Associao de Naturais de Angola (1963).

A literatura de lngua portuguesa e a oralidade dos nativos


Este livro No antigamente na vida a recriao, com muita liberdade pessoal,
de certas formas do discurso popular. Quero dizer: no todo, no ritmo, porque eu
pretendia que no todo o ritmo e as alteraes que aqui esto com certas palavras, com
certos elementos da frase, correspondessem a processos que na linguagem popular
so inconscientemente utilizados para obter o mesmo efeito. Ainda que tenha

AULA 2 Identidades e fronteiras literrias: As Relaes entre fricaPortugal


utilizado esse processo com palavras que no so do domnio popular, ou com
construes que tambm no so do domnio popular. (Luandino Vieira, 1980, p. 58)

Para Luandino, a lngua o primeiro instrumento de textualizao. O uso da


oralidade foi e ainda um instrumento que tenta legitimar o espao e ainda
diferenciar as literaturas africanas em relao s literaturas europeias. bem verdade
que a interao textual e a afinidade dos textos literrios africanos com as literaturas
europeias so incontornveis. Porm, para muitos, essas literaturas so uma espcie
de produto neocolonial, pois tais terras colonizadas tendem a produzir escritas na
lngua e na viso do colonizador.
Fique por dentro: Segundo Ana Mafalda Leite: Usamos o conceito de
oralidade com uma dimenso ampla, abrangendo o sentido de oratura e tradies
orais ou, ainda, de literatura oral. Isso, apesar de considerarmos pertinentes as
observaes de Walter J. Ong em relao s designaes de oratura e literatura oral,
que no so as mais adequadas e tm sido muitas vezes discutidas e postas em
causa. Esse autor prope o uso de verbal art forms formas de arte verbal como
alternativas s designaes anteriores (1997, 14).
As literaturas africanas de lngua portuguesa trouxeram modernidade s
literaturas africanas, fazendo coexistir de forma malevel o novo e o antigo da lngua, a
escrita com a oralidade.
O fato de usarmos no plural a palavra oralidade visa exatamente demonstrar
que, por um lado, as tradies orais so diferentes de pas para pas, embora com um
registro lingustico cultural comum, e dentro de cada pas, de cultura para cultura,
apesar de ser possvel encontrar alguns elementos que unificam a caracterizao dos
gneros e dos mitos desses pases, por exemplo.
O plural de oralidades permite-nos tambm distinguir o modo de
relacionamento dos escritores com a textualidade oral e com as lnguas.
Resumidamente, teremos trs tipos de apropriaes:

1 tanto na literatura angolana quanto na moambicana a tendncia seguir uma


norma mais ou menos padronizada, ou ento oralizar a lngua portuguesa a partir de
registros bastante diversificados entre si.
Exemplo: obras de Boaventura Cardoso, Manuel Rui e Ungulani Ba Ka Khosa.

2 tende a hibridizar as oralidades atravs da recriao sinttica e de recombinaes


lingusticas, provenientes, muitas vezes, de mais de uma lngua.

AULA 2 Identidades e fronteiras literrias: As Relaes entre fricaPortugal


Exemplos: obras de Luandino Vieira e Mia Couto.

3 esta apropriao menos frequente, pois utilizada apenas por escritores


bilngues, cujo contato com a ruralidade mais ntimo e prximo. Institui uma relao
de dilogo em que prolongamentos de frases, ou partes de frases, se continuam em
diferentes lnguas, alternando ou imprimindo ritmos diversificados. Esta situao
resultante da interao entre as duas lnguas conhecidas, uma africana e a outra, a
lngua portuguesa, que tentam como traduzir-se mutuamente.
Exemplos: Fernando Fonseca Santos, Paulina Chiziane e Uanhenga Xitu.

Exerccio de fixao:

Para nosso melhor entendimento da textualizao da oralidade nas literaturas


africanas de lngua portuguesa, faamos uma pesquisa sobre as obras dos escritores
acima, com o intuito de analisar, a partir de suas diferentes escritas, os diferentes
motivos e registros reflexivos que eles reescreveram ou inscreveram as oralidades na
fico e na poesia angolanas e moambicanas.

______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
Na primeira metade do sculo XX, a literatura santomense ganha visibilidade pela ao
do seu maior representante nesse perodo Francisco Jos Tenreiro. Pesquise e
responda: Qual foi o importante gesto de Tenreiro em prol da literatura em sua poca?
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________

10

AULA 2 Identidades e fronteiras literrias: As Relaes entre fricaPortugal

Para ver:
A Literatura Africana Nova frica
http://www.youtube.com/watch?v=w_ne9fFY6j8

Heris da independncia africana Nova frica


http://www.youtube.com/watch?v=4b7ha1kLlW4

Bibliografia

BONNICI, Thomas. O ps-colonialismo e a literatura: estratgia de leitura. Maring:


Eduem, 2000.
CAVALCANTE, Moema. Com mtodo e criatividade: aula de literatura. In: SOUZA,
Luana (Org.). Ensino de lngua e Literatura: alternativas metodolgicas. Canoas:
Editora da Ulbra, 2003.
FERREIRA, Manuel. 50 escritores africanos. Lisboa: Pltano, 1989.
FONSECA, Maria Nazareth Soares; MOREIRA, Terezinha Taborda. Panorama das
literaturas
africanas
de
lngua
portuguesa.
Disponvel
em:
<http://www.ich.pucminas.br/posletras/Nazareth_panorama.pdf>. Acesso em: 15 jun.
2014.
LARANJEIRA; PIRES. Mia Couto e as literaturas africanas de lngua portuguesa. Revista
de Filologia Romnica, Anejos, p. 185-205, 2001.
LEITE, Ana Mafalda. Emprstimos da Oralidade na Produo e Crtica Literrias
Africanas. In: Oralidades & Escritas nas Literaturas Africanas. Lisboa: Edies Colibri,
1998.
______. Literaturas Africanas e formulaes Ps-Coloniais. Lisboa: Edies
Colibri, 2000.
MADEIRA, Ana Isabel. Histrias cruzadas: identidades, fronteiras e fices da
lusofonia. PUC-Rio, 2001.
SEVCENKO, Nicolau. A Literatura como Misso: tenses sociais e criao cultural na
Primeira Repblica. 3. ed. Brasiliense: So Paulo, 1989.

11

AULA 2 Identidades e fronteiras literrias: As Relaes entre fricaPortugal


TENREIRO, Francisco Jos. In: ANDRADE, 1975, p. 137-139.

12

AULA 3 Angola

LITERATURAS AFRICANAS DE LNGUA


PORTUGUESA
AULA 3 -

Angola

Autora: Raquel Dani Sobral Santos


1

AULA 3 Angola

1. INTRODUO

uito bem-vindos aos estudos da literatura desenvolvida em Angola.


Esta Unidade visa proporcionar um olhar sobre a literatura angolana
principalmente a partir das linhas direcionadas procura da
identidade nacional. Tal olhar predominante nas literaturas africanas
de lngua portuguesa. Em Angola, desde o sculo XIX, ser escritor e
construir a nao tm sido feitos de forma conjunta.
Os criadores de fico mais importantes nasceram em Angola depois de 1930. Entre
eles, Luandino Vieira, que para a fico angolana o que Guimares Rosa para a
brasileira, tomando-se como aspecto comparativo especialmente aquilo se refere
lingustica das respectivas produes.
No decorrer da Unidade ser possvel perceber que tanto a fico angolana quanto a
literatura angolana em geral podem ser consideradas como as mais ricas e maduras
entre as africanas de expresso portuguesa.
A presena do portugus se restringia s atividades mercantis, com o comrcio de
escravos. Em consequncia, houve uma evoluo diferente dos grupos humanos
dentro da mesma sociedade, sendo que a estabilizao de valores foi dificultada pela
mobilidade cultural. Os colonos que se dirigiram a Angola eram geralmente pobres,
diferentemente, por exemplo, de Moambique, pelo fato de os colonos portugueses,
sendo mais ricos, terem constitudo um grupo mais distante dos grupos nativos.
Vejamos, ento, a literatura em lngua portuguesa que emergiu nessa sociedade.

L, em Tetembuatubia, a gente ramos


os sobas da alegria. (Luandino Vieira)

Perodos literrios
O primeiro romance angolano de 1934 (Antonio dAssis Junior, O Segredo da Morta,
escrito na dcada de 1920). Seu precursor foi Alfredo Troni (1845-1904), autor de Nga
mutri.
Mas ser Castro Soromenho o primeiro romancista verdadeiramente importante.
Soromenho estabelece com a frica negra formas de contato habituais nos

AULA 3 Angola
portugueses da Europa; sua primeira reao ante ela , pois, de estranheza e de
relativa perplexidade, e inicialmente sua obra girar em torno de aspectos exteriores.
Escrevendo aps voltar Europa, abordar temas do nordeste angolano.

A obra de Soromenho tem duas fases:


1o ciclo: encontra-se nela o esboo de uma epopeia cujas razes mergulham na
tradio oral negro-africana. O negro aparece nela j como um ser humano. Porm,
segundo Alfredo Margarido (1980), o autor se sentir mais vontade num outro ciclo
de sua obra, aquele que figura o mundo negro penetrado pelo branco.
2o ciclo: o autor testemunha a desagregao paulatina das sociedades negras:
primeiramente, devido ao domnio de uma etnia sobre outra (os quiocos dominam os
lundas); depois, ao domnio dos negros pelo branco, surgindo ento o mestio;
finalmente, negros, brancos e mestios sofrem as consequncias da presena da
Companhia de Diamantes, coroamento do processo em causa.

Saiba mais: Lundas e quiocos: grupos tnicos angolanos, que, com a


assimilao dos lundas, vieram a formar o grupo lunda quioco, da
regio chamada Lunda.

Essa desagregao social determinaria, na obra de Soromenho, a solido humana. E a


presena da morte como ameaa constante seria elemento proveniente de uma
concepo fisiolgica negra. Exemplos: romance Terra Morta (1949) e romance
Viragem (1957).
Porm, o trao mais importante da produo desse segundo ciclo, conforme o prprio
autor, seria a dessacralizao que se operava no mundo africano. Restara apenas ao
negro, vtima de destruio dos quadros das culturas autctones (natural do pas de
origem), o sentimento de culpa originado num pecado involuntrio: a cor. Soromenho,
ento, domina nessa etapa a dinmica social da Angola.

Trecho de Terra Morta:


O sol caa a prumo nas costas dos negros, homens e
mulheres, dobrados pela cintura, cava que cava, com as
enxadas de dois cabos curtos, abrindo uma picada

AULA 3 Angola
atravs do capinzal. Os braos cansados comeavam a
dar pouco rendimento e as bocas secas e sujas de poeira
pediam gua. De vez em quando, aqui e ali, os mais
fracos endireitavam o dorso, deitavam as mos aos rins
doridos, fazendo caretas. Mas, logo, os gritos dos capitas
os atiravam para a frente, partidos pelo meio, e as
enxadas subiam e desciam, a rebrilharem ao sol.

(Terra Morta foi publicado nos seguintes pases: Brasil, Frana, Tchecoslovquia,
Portugal, Angola, Rssia, Hungria, Sucia, Cuba, Polnia, Holanda, Alemanha e
Inglaterra, e adaptado para o teatro, rdio e televiso francesas.)

Fico
Os criadores de fico mais importantes nasceram em Angola depois de 1930. Entre
eles, o j citado Luandino Vieira, que, para alguns autores, para a fico angolana o
que Guimares Rosa para a brasileira, tomando-se como critrio comparativo
especialmente o aspecto lingustico das produes respectivas.
Luandino possui uma obra considervel em nmero e traduzida para vrias lnguas
(francs, russo, sueco, noruegus e ingls), e o memorialista da cidade de Luanda,
mais especificamente, da infncia, que, como na poesia angolana, evocada como
fase em que uma impossvel igualdade era possvel. Um dos ttulos de sua obra o
sugere: No antigamente, na vida (1974).
Luandino envolve o leitor com o falar regional de Luanda, fazendo seu discurso de
cunho realista sua maneira. Este tambm se caracteriza por uma alta dose de
lirismo.
Exemplo:
[...] nada sempre, vira na casa de meus olhos, chuva
longa, sussurro da lagoa e xaxualho de asa de pssaro
sem mais direes, tudo volta s ela e eu de verdade,
figuras minha tesoura que corta na folha colorida do
silncio madrugal, coladas nas verdes pastagens do
sonho quinaxxico? (VIEIRA, Luandino. Memria
narrativa ao sol de Kinaxixi. In: No antigamente, na
vida, p. 138).

Outros nomes devem ser lembrados, quando tratamos de fico angolana. So eles:

AULA 3 Angola

Mario Antonio: sua obra situa-se entre a crnica lrica e o conto. Tem na prosa
potica um recurso de fuga aos problemas e opes fundamentais;

Arnaldo Santos: se aproximaria de Luandino, caracterizando-se por


inquietaes menos radicais;

Antonio Cardoso;

Antonio Jacinto: o poeta adotou como pseudnimo ficcionista Orlando Tvora;

Costa Andrade (combatente na luta contra o colonialismo);

Uanhenga Xitu;

Manuel Rui, entre outros.

A reinveno das identidades angolana: mitos e tradio


Uanhenga Xitu declara retirar, em grande parte, a matria de suas histrias das
experincias vivenciadas nas sanzalas de sua infncia e nas viagens feitas como
enfermeiro pelo interior de quase toda a Angola. Ressalta, em seus textos, o sabor do
acontecido, o gosto da vida verdadeira.

Para saber mais: Uanhenga Xitu o pseudnimo literrio do escritor


angolano Agostinho Mendes de Carvalho.

Falta o gesto o das mos e dos olhos. Porque os olhos tambm fazem gestos, quando
se abrem ou se fecham, quando as sobrancelhas se unem, quando a testa enruga ou a
tristeza os faz lagrimar.
Falta a entonao da voz, a imitao dos animais e das
pessoas, a suspenso da narrativa quando se quer
alimentar o interesse de ouvir. Falta o canto que por
vezes aparece, falta a pergunta que eu posso fazer
quando escrevo, mas que no tem para me animar os
olhos dos ouvintes que me ouvem, me respondem, ou
no me dizem nada e me aguardam. (XITU, 1998, p. 21)

Embora Uanhenga Xitu afirme que suas histrias so verdicas, inspiradas nas vivncias
cotidianas das tradies rurais angolanas, reconhece que nelas h sempre a presena
do sobrenatural, tendo em vista recriarem mitos, religiosidades, ritos e costumes de

AULA 3 Angola
diversas etnias de origem bantu existentes em Angola que privilegiam o culto aos
antepassados.
Poucos dias depois de a Mamama estar na Funda, em
casa do av Mbengu, este mandou vir a sanzala de
Banvu uma velha quimbanda para tratar a neta.
Em primeiro lugar, a velha kazola, a quimbanda,
submeteu a doente a uns banhos de kifuku [...] drogas
feiticistas por todo o corpo [...]
(XITU, 1998, p. 115)

Ele busca recuperar e preservar o universo mgico e csmico das tradies angolanas
atravs de sua escrita. Uma escrita que procura ouvir as vozes das pessoas mais velhas,
que por sua vez ainda cultivam hbitos e memrias de dantes. Segundo Carmen Secco,
os textos de Uanhenga dramatizam, recriados pela escrita, os saberes africanos dos
ancios e das crianas, encontrados nos missossos, makas, jogos, brincadeiras, ritos,
rezas, religies, bitos, nascimentos, casamentos, carnavais e cultos.
Para Ribas (1962):
os passatempos infantis, sobretudo brincadeiras ao luar,
hoje, pela dominao da lngua portuguesa, j no so
os primitivos, os legados pela tradio. Hoje, o que se
brinca, quer em rodas, quer noutra execuo qualquer,
no se diz em quimbundu, no. que o quimbundu, tido
como lngua brbara, lngua dos povos atrasados,
envergonha quem o fala (RIBAS, 1962, p. ).

Poesia angolana nacionalista e ps-colonial


Limitada at poucos anos atrs pelas circunstncias resultantes do engajamento de
vrios de seus ficcionistas, como Luandino Vieira, que foi preso, ou pelo
comprometimento inevitvel de outros na situao colonial, o que, gerando
ambiguidade, impedia-os de desenvolver plenamente sua criao (assim como a
militncia dos outros impedia-os de dedicar-se mais a um trabalho exclusivamente
literrio), a fico angolana, como a literatura angolana em geral, pode no entanto ser
considerada como a mais rica e madura entre as africanas de expresso portuguesa.
Mesmo que feito rapidamente, um olhar sobre a literatura angolana percebe a quase
total presena de indicadores procura da identidade nacional. Do sculo XIX aos

AULA 3 Angola
nossos dias, construir-se enquanto escritor e construir a nao tm sido faces de um
mesmo projeto.
Isso significa que, ao protagonizar cenas no propriamente inventadas por ele, o
escritor angolano vem assumindo a funo de fazer e refazer a histria de um
territrio e seus povos que, despedaados e rejuntados pela ordem colonial, tm o
desejo de um futuro interessante ainda sem sucesso pelas circunstncias do presente.
Ou seja: de um modo geral, para esses escritores, num ambiente permanente em
crise, escrever, sabemos todos ns, tem significado, de vrias e diversas formas,
escrever Angola.
Podemos exemplificar, ao menos no campo da poesia, os trabalhos de Maria
Ferreira, Paula Tavares, Agostinho Neto, Antonio Jacinto, Viriato da Cruz, Costa
Andrade e Ruy Duarte de Carvalho. Para esses autores, que buscam a valorizao das
coisas da terra, a busca da identidade nacional revelou-se um compromisso primordial.

A pergunta no ar
no mar
na boca de todos ns:
Luanda onde est?

Silncio nas ruas


Silncio nas bocas
Silncio nos olhos

X, mana Rosa peixeira


responde?

Mano
No pode responder
temde vender
correr a cidade
se quer comer!
Ola almoo, ola alrnoo
matona calapau
ji ferrera ji ferrer

AULA 3 Angola
E voc mana Maria quitandeira
vendendo maboques
os seios-maboque
gritando
saltando
os ps percorrendo
caminhos
de todos os dias?
maboque mboquinha boa
dce dcinha
[]

As casas antigas
o barro vermelho
as nossas cantigas
tractor derrubou?

Meninos nas ruas


caambulas
quigosas
brincadeiras minhas e tuas
asfalto matou?

Manos
Rosa peixeira
quitandeira Maria
voc tambm
Zefa mulata
dos brincos de lata
Luanda onde est?
[]

(Cano para Luanda de Luandino Vieira)

AULA 3 Angola
Quitandeira: vendedora de frutas, hortalias, aves, peixes etc.
Maboque: fruto de casca dura, verde, comido simples ou com acar.

Com base nos textos da Unidade, interprete e escreva com suas palavras a citao
abaixo:
Centramo-nos na rea dos estudos literrios africanos, num lugar de enunciao
que se vincula, entre diversos aparatos terico-crticos, tambm teoria pscolonial, uma vez que a nossa posio crtica visa, entre outros aspectos, detectar
obtusamente e desconstruir epistemologias poticas, diferentes lugares culturais
de enunciao, suas transversalidades, desencontros, num caminho que tenta a
reviso dos loci enunciativos do discurso crtico e literrio. (BARTHES, 2009)
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
__________________________________________________________________

AULA 3 Angola

Concluso
Certos elementos, de vrios nveis, da realidade de Angola, por exemplo, autorizam a
suposio de que um material complexo e rico se oferece literatura, sob diferentes
aspectos.
O ltimo quarto do sculo XX e o incio do sculo XXI tm mostrado um profundo
descentramento das tradies dominantes no mundo literrio. Tal transformao
observou-se em todos os domnios: da literatura, da escrita, da edio, da teoria, da
crtica e da instituio literria.
No conjunto das literaturas de lngua francesa, inglesa e portuguesa, uma parte
significativa de obras premiadas foi escrita por autores cujo trabalho se enraza e
refrata nas experincias do colonialismo e da ps-colonialidade.
A poesia angolana vai refletir provavelmente de forma precoce, consideradas as
outras poesias africanas em lngua portuguesa uma conscincia da angolanidade.
Isso se liga possivelmente ao desenvolvimento em Angola de certas estruturas que as
demais colnias no conheceram na mesma poca.
A evoluo de Angola, na verdade, dera origem a uma populao oscilante, cujos polos
eram as favelas de Luanda (musseques) e o meio rural. fcil compreender que tal
oscilao significa a participao em duas concepes de mundo: uma, mais telrica,
correspondendo a uma economia de subsistncia; outra, mais racionalizada,
correspondendo ao salariato.
Nesta ltima condio econmico-social, o negro no seno duas vezes proletrio.
Assim, a poesia angolana de revolta viria dos poetas urbanos: Costa Andrade e Antonio
Jacinto. Eles reivindicavam a destruio radical e o desaparecimento do sistema
colonial.
Assim, o grande desafio de Angola e dos demais pases africanos relativo
constituio de uma cultura original.

10

AULA 3 Angola

Exerccio de fixao:
Leia o texto abaixo e faa uma sntese sobre o sincretismo lingustico entre Portugal e
suas colnias. Escreva com suas palavras e utilize os textos das Unidades 1, 2 e 3.
A lngua: A lngua portuguesa que se cria nesses meios urbanos tradicionais e
coloniais, em intensa interao e com muita mobilidade social e geogrfica, nesse
sentido crioula, transformada e apropriada pelos locais e com os locais. Marcada pelas
convenincias do negcio e das estratgias politico-militares correspondentes, num
meio multilingustico e multicultural, ela ao mesmo tempo diplomtica e tensa,
incisiva e subtil, misturada, mas tambm a linguagem de pessoas atentas, perspicazes,
que usam as frases e os termos apropriados s personagens e s situaes, porque da
instantnea sensibilidade ao outro dependem negcios e poderes. (Maria de Deus
Manso, 2006, p. 128. In: COSTA; MACHADO, 2006)
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_____________________________________________________________

11

AULA 3 Angola

Para ver:
Jos Luandino Vieira: Leituras
Joo Vncio: Os Seus Amores
http://www.youtube.com/watch?v=h6uOgRNpKhQ

A Literatura Africana Nova frica


http://www.youtube.com/watch?v=w_ne9fFY6j8

Bibliografia
BARTHES, Roland. Ensaios Crticos. Lisboa: Editora 70, 2009.
COSTA, Clria Botelho da; MACHADO, Maria Clara Tomaz (Org.). Literatura e histria:
identidades e fronteiras. Uberlndia: EDUFU, 2006.
MARGARIDO, A. Estudos sobre as literaturas das naes africanas de lngua
portuguesa. Lisboa: A regra do Jogo, 1980.
RIBAS, Oscar. Mississo: literatura tradicional angolana. Luanda: Angolana, 1962. v. 2.
SARAIVA, A. J. Histria da literatura portuguesa. Lisboa: Publ. Europa-America, 1949.
SIEGLER, J. Main basse sur lAfrique: la recolonisation. Paris: Ed. du Seuil, 1980.
VIEIRA, Luandino. La em Tetembuatubia. In: ______. No antigamente na vida:
estrias. Lisboa: Ed. 70, 1970.
XITU, Uanhenga. Histrias de mais velho. Jornal de Letras, Artes e Ideias, Lisboa, p. 21,
12 ago. 1998.

12

AULA 4 Cabo Verde

LITERATURAS AFRICANAS DE LNGUA


PORTUGUESA
AULA 4 -

Cabo Verde

Autora: Raquel Dani Sobral Santos


1

AULA 4 Cabo Verde

1. INTRODUO

l, estudantes! Muito bem-vindos aos estudos da literatura desenvolvida


em Cabo Verde. Esta Unidade nos aproximar dessa literatura de tamanha
riqueza oral e escrita. Vale ressaltar que a literatura escrita cabo-verdiana
ser assim denominada a partir do final do sculo XIX, a partir dos
Nativistas. Porm, com a famosa revista Claridade que a literatura de
Cabo Verde marcada e com ela nasce a modernidade das letras no arquiplago.
Segundo Ferreira (1986), por questes histricas, polticas, sociais e literrias, com
ajuda e influncia da literatura brasileira, que ocorreu, a partir da dcada de 1930,
uma tomada de conscincia nacional entre os escritores cabo-verdianos. Para alm da
literatura, o povo cabo-verdiano possui uma identificao enorme com o mar e com o
descolamento ocasionado pelas secas, levando, assim, muitos escritores a abordarem
tais caractersticas com perspectivas problemticas.
Desse modo, observaremos que a literatura cabo-verdiana ps-revista Claridade no
se direcionar apenas aos temas relacionados ao colonialismo, mas buscar,
principalmente, afirmar a identidade nacional atravs do modo de vida do povo do
arquiplago e da valorizao da sua cultura.
Constatemos, ento, a partir da leitura dos subitens a seguir:

Quero
Um canto diferente
Para Cabo Verde
J no somos
Os flagelados do Vento Leste
Dominamos os ventos
J no somos os contratados
Como animais de carga para o Sul
Conquistmos a dignidade de gente

Por isso

AULA 4 Cabo Verde


Vou cantar
De forma diferente
Para esta ptria do Meio do Mar
Vou esquecer, enterrar
Os lamentos, as lamrias
A tristeza
De quem quer ficar
Com o destino de ter que partir
No vou chorar
A pobreza, a fraqueza
A seca
A natureza madrasta

Canto
Para este Povo
Um canto de alegria

(Canto a Cabo Verde, David Hopffer Almada, 1998)

4.1 Perodos literrios


Segundo Benjamin Abdala Jnior, a literatura cabo-verdiana pode ser dividida em dois
perodos: antes e depois da revista Claridade (1936-1960). A trajetria dessa revista se
confunde com as circunstncias polticas, sociais, histricas e literrias, que, a partir da
dcada de 1930, levaram os escritores de Cabo Verde a se preocuparem com a
identidade de sua literatura, uma identidade com marcas regionais que viriam ganhar
fora a partir da Segunda Guerra Mundial. Isso significou uma ruptura mais acentuada
com os padres literrios portugueses.

AULA 4 Cabo Verde


Segundo Simone Caputo Gomes, a revista Claridade (1936-1960) foi a primeira
manifestao intelectual da elite crioula, traando uma divisria entre a potica
tributria do modelo portugus e o mergulho nas razes locais, passando pela leitura
do modernismo brasileiro. Jorge Barbosa, Baltasar Lopes (Osvaldo Alcntara) e Manuel
Lopes fizeram parte do grupo, tendo como colaboradores Onsimo Silveira, Aguinaldo
Fonseca, Arnaldo Frana, Corsino Fortes, Gabriel Mariano e outros.

Comenta Joo Lopes sobre o primeiro nmero da revista:


[...] dada a insuficincia de materiais de estudo que
permitam refazer a histria econmica e social das ilhas,
temos que preencher as lacunas com ilaes tiradas da
situao actual e subsidiariamente dos estudos levados a
efeito no Brasil, para a explicao do fenmeno
brasileiro (S. Vicente, maro de 1936, p. 9).

Desse modo, os escritores do arquiplago procuravam excluir os modelos temticos da


metrpole e voltavam seus olhos para o crioulo, ou seja, para uma mesclagem entre
tnica e cultura de seu pas.
[...] uma das mais urgentes motivaes de Claridade
(revista e grupo) foi o estudo da realidade caboverdiana, com vista ao melhoramento econmico e
social da nossa gente, nomeadamente da que se situa
nos nveis mais baixos de possibilidades. justamente
esta inteno programtica que constitui o elo de
ligao com as geraes subsequentes, cujo iderio, em
termos de perspectivas de ao, assentava nessa mesma
inteno (Revista Ponto e Vrgula, n. 12, Mindelo, nov.dez. 1984, p. 20).

GALO CANTOU NA BAA: conto de Manuel Lopes, foi publicado no segundo nmero
da revista Claridade, em agosto de 1936. Considerado o primeiro conto da literatura
identificada como cabo-verdiana.
Neste conto, a personagem central era o guarda Ti, um guarda alfandegrio. Seu
salrio era pequeno e ele conseguia sobreviver s custas da apreenso de
contrabandos. Contrabando era a mercadoria que circulava, sem pagar impostos,
de uma ilha para outra, no arquiplago de Cabo Verde. Ao mesmo tempo, ele era um
compositor de mornas, a forma musical mais popular do arquiplago, smbolo da
maneira de ser de Cabo Verde, a cabo-verdianidade, tal como acontece no Brasil com
o samba.

AULA 4 Cabo Verde

Perodos literrios cabo-verdianos:

1o PERODO: das origens at 1925 (iniciao), influenciados pelo baixo


romantismo e parnasianismo;

2o PERODO: de 1926 a 1935, o que chamamos de Hesperitano, influenciados


pelo naturalismo;

3o PERODO: 1936 e vai at 1957, o que chamamos de fase dos Regionalistas ou


Claridosos;

4o PERODO: de 1958 a 1965, apelidado de Cabo-verdianitude, por no


desdenhar o credo negritudinista;

5o PERODO: 1966 a 1982, conhecido como Universalismo, tinha como


caractersticas o intimismo, o abstracionismo e o cosmopolitismo;

6o PERODO: de 1983 atualidade. Comea com uma fase de contestao, mas


logo tornou-se o tempo da Consolidao do sistema e da instituio literria.

Principais escritores:

Manuel Lopes

Germano Almeida

Lus Romano de Madeira Melo

Orlanda Amarlis

Jorge Vera Cruz Barbosa

Pedro Cardoso

Jos Lopes

Mrio Jos Domingues

Daniel Filipe

Mrio Alberto Fonseca de Almeida

Corsino Antnio Fortes

Arnaldo Carlos de Vasconcelos Frana

AULA 4 Cabo Verde

Antnio Aurlio Gonalves

Aguinaldo Brito Fonseca

Ovdio de Sousa Martins

Henrique Teixeira de Sousa

Osvaldo Osrio

Dulce Almada Duarte

Filinto Elsio

Manuel Veiga

Obras mais importantes:

Revista Claridade

Chiquinho (romance) (Baltasar Lopes da Silva)

Os Flagelados do Vente Leste e Chuva Braba (Manuel Lopes)

Hora di Bai (Manuel Ferreira)

Cais-do-Sodr t Salamansa (Orlanda Amarlis)

O Testamento do Senhor Napomuceno da Silva Arajo (Germano Almeida)

Para Maria Aparecida Santilli (1985), h a presena de modernistas brasileiros na


literatura de Cabo Verde, referindo-se a textos de uma gerao de escritores do Brasil
que aportam no pas africano para fortalecer a literatura nascente. A revista caboverdiana Claridade, em seus primeiros nmeros, d-nos o testemunho da ponte
literria que uniu o Brasil s ilhas do arquiplago pelo vis da ruptura pretendida
pelos modernistas brasileiros.
As diferentes releituras do poema Vou-me embora pra Pasrgada, de Manuel
Bandeira, por exemplo, inscrevem na frica portuguesa a renovao pretendida pela
literatura que se fazia no Brasil. Assim, os poemas em que Pasrgada celebrada em
contextos africanos passam a consagrar uma tradio alheia, que, ao mesmo tempo,
torna-se de todos os falantes de lngua portuguesa.

AULA 4 Cabo Verde

4.2 O percurso da poesia em Cabo Verde


Coexistindo no arquiplago o portugus e o crioulo, a poesia cabo-verdiana
compreende criaes tanto em lngua portuguesa quanto em crioulo; no obstante,
a mesma temtica caracterizaria as mornas e os poemas em portugus.
Fique atento: As mornas so canes tpicas cabo-verdianas com letras
em crioulo. A lngua oficial o portugus, usada nas escolas, na
administrao pblica, na imprensa e nas publicaes. A lngua nacional de
Cabo Verde, a lngua do povo, o crioulo cabo-verdiano (o criol ou kriolu).

A morna, como cantiga popular, era cantada em crioulo, ou lngua cabo-verdiana. E o


crioulo, como na intermitncia dos flashes de luz da Claridade, vai tambm impregnar
a escrita de Galo cantou na baa. O portugus padro continua como lngua de base,
mas impregnado pelas iluminaes do crioulo. Ao lado da morna, o crioulo um dos
temas mais frequentes da cultura de Cabo Verde.
As temticas so: a inquietao (relacionada instabilidade econmica decorrente do
regime de chuvas do Arquiplago), a seca, a fome, o desejo de evaso que introduz o
tema da Hora di bai , a imigrao como nica esperana, a impossibilidade de partir
e a saudade (como desejo de volta, quando se partiu).
Hora di bai: Hora da partida, da despedida. Os cabo-verdianos emigravam
tradicionalmente para Estudos Unidos, So Tom e Prncipe, Guin-Bissau, Dakar, e
tambm para Portugal e Angola.
A tais ncleos temticos corresponderiam dois grandes ritmos da poesia caboverdiana: ritmo pelgico e ritmo telrico, relacionados, evidentemente, condio
de ilha.
s caractersticas de profunda afetividade e de melancolia dessa poesia se ajuntaria
(inspirada pelas condies do homem cabo-verdiano) a de ser um protesto racial.
Inicialmente marcada pela simples ao passiva (seria o caso de Manuel Lopes, por
sua obra potica), a poesia das novas geraes assumiria o protesto racial, a
conscincia de uma ligao com a frica, juntando-se evocao do antepassado
escravo.

AULA 4 Cabo Verde


Trechos de Galo cantou na Baa:
a morna veio do mar. Como Vnus (imagem colhida num
tal Alcindo que fazia parte dum grupo literrio), surgiu
pura e nua das espumas do mar, e tambm como Vnus,
a protectora do amor, porque foi sua sombra que os
nossos avs armaram casamento e o faro tambm os
filhos dos nossos filhos, afirmara Ti, com eloquncia,
num baile nacional do Tolentino [...]

A ltima que fez entusiasmou deveras. [...] Foi depois


dum baile no Tolentino, na madrugadinha [...] com o
vento do mar a bater-lhe na cara e as ondas
fosforescentes ali a dois passos rebolando na areia
invisvel, como Vnus na sua luminosa apario, parte
onda parte mulher...ou meia morna. [...]

Quando sinto que estou para ter morna, procuro


sombra. E sombra com mar diante. S com mar diante...

A mesma inquietao voltou a formigar-lhe l dentro,


transformada em vagas palavras confusas e em notas de
msica sem sentido. Esta, no obstante, j revelava um
ritmo embalado, de remo na forqueta, mas era, por
enquanto, uma melopia estranha, elementar, quase
reminiscente, toada de coisa recordada, sons ainda
dbios em busca de equilbrio [...].

De sbito estacou. Apurou os ouvidos. Suspenso assim


alguns segundos entre a realidade e o sonho, escutou
dentro do crebro um chacoalhar de vozes e ecos. Ti
reconheceu o atalho que, habitualmente, o levava aos
ocultos tesouros. [...]

A quadra sara assim inteirinha, de improviso. [...] Vnus


nascia completa, com cabea, tronco e membros, e
alma. Declamou, cantarolando, duas, trs vezes a
quadra recm-nascida das ondas do mar (LOPES, 1984,
p. 13-17).

AULA 4 Cabo Verde


Dicas de contedo: Visite o site da revista Claridade: http://claridade.org/

4.3 Resistncia dominao colonial e o novo


paradigma da literatura cabo-verdiana
Manuel Lopes, em Reflexes sobre a literatura cabo-verdiana (1959), aponta a forte
presena em Cabo Verde do modernismo e do neorrealismo da literatura brasileira,
por sua intensa radicao nacional, identificados com o meio fsico e social, evocando
o homem brasileiro e os problemas sociais do Brasil, mas sempre humanos e universais
nos seus prprios revolucionrios (LOPES, 1959, p. 14).
Entendemos, pois, a cabo-verdianidade como uma forma de regionalismo social, com
marcas de autonomia nacional. A nao, aqui entendida como a comunidade das
pessoas que querem viver em conjunto, associa-se simbolicamente, nessa narrativa,
marginalidade, e h um sentimento de nacionalidade que envolve uma forma de
parentesco capaz de aproximar o conjunto da populao marginalizada. Assim, a
comunidade imaginada como uma totalidade de pessoas em comunho.
Parece-me ter havido em Cabo Verde um certo desvio
naquilo que o portugus realizou nas fricas. Melhor
dizendo: um certo desvio na posio ou situao do
homem portugus perante a direo dos fenmenos que
foram surgindo nas suas vicissitudes de contacto com os
povos afro-negros. No Brasil, por exemplo, nota-se que
ao branco coube sempre uma funo de lder, de mestre
na evoluo da sociedade brasileira. Em Angola,
Moambique, Guin ou S. Tom e Prncipe coube ao
portugus o poder de comandar o fluir e refluir dos
acontecimentos locais. Em Cabo Verde [...] o mulato
adquiriu desde cedo grande liberdade de movimentos
[...]; ter-se-ia transferido para o mulato a condio de
mestre, de lder na estruturao da sociedade
caboverdeana [...]. Teria sido o funco, e no o sobrado, o
laboratrio exacto onde se processou a sntese de
culturas e a apropriao pelo negro e pelo mulato de
elementos e expresses civilizacionais portugueses. A
cultura fez-se de baixo para cima (MARIANO, 1991, p.
53).

AULA 4 Cabo Verde


Resumindo, o mulato (crioulo) vem a reivindicar a sabedoria negra, e a poesia
procura restituir-lhe a dignidade perdida. Assim, a utilizao do crioulo se constitui
em valor de diferenciao, relativamente ao colono portugus, tanto quanto em
potencial revolucionrio, relativamente ao imobilismo social.

4.4 As obras literrias em Cabo Verde: a narrativa da


liberdade
Segundo o tradutor italiano Vicenzo Barca, o romance Chiquinho, publicado pelo j
falecido escritor cabo-verdiano Baltasar Lopes da Silva, constitui a obra fundadora da
literatura de Cabo Verde. Vicenzo Barca professor de literaturas africanas de lngua
portuguesa na Universidade de Roma III. Baltasar Lopes da Silva foi, com Manuel Lopes
e Jorge Barbosa, fundador da revista Claridade, e utilizou em alguns de seus poemas o
pseudnimo Osvaldo Alcntara.
A literatura cabo-verdiana possui uma riqueza incomum tanto na oralidade quanto na
escrita, porm somente indicamos como literatura cabo-verdiana os textos literrios
escritos ps-sculo XIX. No incio do sculo XX, os chamados Nativistas Eugenio
Tavares, Jos Lopes, Juvenal Cabral, Dantas dos Reis, Antonio de Paula Brito, Jos Loff
de Vasconcelos, Pedro Cardoso e Pedro Duarte Fonseca foram os responsveis pela
independncia com os textos portugueses.

10

AULA 4 Cabo Verde

Saiba mais:
Segundo a Unio dos Escritores Angolanos, as geraes de ruptura se
afirmaram como a gerao dos nacionalistas, alinhadas numa ruptura
temtica com a Claridade, pelo que se podero perfilar: Onsimo Silveira,
Mrio Fonseca, Armnio Vieira, Oswaldo Osrio, Kwame Kond,
Kaoberdiano Dambar, Donaldo Macedo, Manuel Duarte, Amlcal Cabral,
Corsino Fortes e Ovdio Martins.
Outra nota vai para o surgimento dos Novssimos da Literatura caboverdiana, em 1986, sobretudo aqueles em torno do Movimento PrCultura, reivindicando uma quebra de paradigma Claridosa, em prol de
uma escrita que no tem esse movimento por referncia.
Do rol dos novos escritores, uns mais novos do que outros, destacam-se:
Jorge Carlos Fonseca, Joo Vario, Vera Duarte, Dina Salstio, Germano
Almeida, Leo Lopes, Ftima Bettencourt, David Hopffer Almada, Fernando
Monteiro, Jos Lus Hopffer Almada, Jos Vicente Lopes, Mrio Lcio Sousa,
Filinto Elsio, Daniel Spnola, Jorge Tolentino, Kak Barbosa, Manuel Veiga,
Tom Varela da Silva, Ondina Ferreira, Mrio Matos e Jos Lus Tavares.
Fonte: www.ueangola.com.

Concluso
Coexistindo no arquiplago o portugus e o crioulo (lngua nativa), a poesia caboverdiana compreende criaes tanto em lngua portuguesa quanto em crioulo; no
obstante, a mesma temtica caracterizaria as mornas (canes tpicas cabo-verdianas)
e os poemas em portugus.
Esses ncleos temticos so: a inquietao (relacionada instabilidade econmica
decorrente do regime de chuvas do arquiplago), a seca, a fome, o desejo de evaso, a
imigrao como nica esperana, a impossibilidade de partir e a saudade (como desejo
de volta, quando se partiu).
s caractersticas de profunda afetividade e de melancolia dessa produo literria se
ajuntaria a de ser um protesto racial. A conscincia de uma ligao com a frica se

11

AULA 4 Cabo Verde


uniria evocao de seus antepassados para com eles reivindicar a sabedoria negra e a
busca por restituir ao povo cabo-verdiano a dignidade perdida.

Exerccio de fixao:
Vou-me embora pra Pasrgada
L sou amigo do rei
L tenho a mulher que eu quero
Na cama que escolherei
Vou-me embora pra Pasrgada

Vou-me embora pra Pasrgada


Aqui eu no sou feliz
(BANDEIRA, 2001, p. 85)

Pedirei
Suplicarei chorarei
No vou para Pasrgada

Atirar-me-ei ao cho
E prenderei nas mos convulsas
Ervas e pedras de sangue
No vou para Pasrgada.
(MARTINS, apud ANDRADE, 1975, p. 48)

- No poema de Manuel Bandeira, a imagem de Pasrgada aponta para a possibilidade


de existncia de um lugar idealizado, sem conflitos, onde a felicidade e a liberdade de

12

AULA 4 Cabo Verde


amar no encontrariam interdies. Encontre as diferenas dos desejos dos poetas nas
duas obras e tente contextualiz-las para construir seu raciocnio.
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
________________________________________________________

Dicas de leitura:
http://repositorio.ul.pt/bitstream/10451/405/2/15992_Disserta00E700E3o.pdf
Para ver:
A Literatura Africana Nova frica
http://www.youtube.com/watch?v=w_ne9fFY6j8

13

AULA 4 Cabo Verde

Bibliografia
CLARIDADE, n. 2, Mindelo (Ilha de S. Vicente), 1936.

FERREIRA, Manuel. Literaturas africanas de expresso portuguesa. So Paulo: tica,


1986.

LEITE, Ana Mafalda. A modalizao pica nas literaturas africanas. Lisboa: Veja, 1995.

LOPES, Manuel. Galo Cantou na Baa. In: Galo Cantou na Baa e outros contos.
Lisboa: Edies 70, 1984.

MARIANO, Gabriel. Cultura caboverdeana: ensaios. Lisboa: Veja, 1991.

SANTILLI, Maria Aparecida. Africanidade. So Paulo: tica, 1985.

______. Estrias africanas: histria e antologia. So Paulo: tica, 1985.

14

AULA 5 Guin-Bissau

LITERATURAS AFRICANAS DE LNGUA


PORTUGUESA
AULA 5 - Guin-Bissau
Autora: Raquel Dani Sobral Santos
1

AULA 5 Guin-Bissau

1. INTRODUO

l, estudantes! Sejam bem vindos a Unidade 5 que abordar a produo


literria em Guin-Bissau.

Segundo Maria Luiza de Carvalho Armando, na Guin Portuguesa, a poesia


data, efetivamente, da luta da libertao. Este pequeno territrio
marcadamente africano, foi o inferno africano para o soldado portugus, o que
implicou numa guerra perdida precocemente quando comparada s demais colnias
lusitanas. Foi o primeiro territrio unilateralmente independente e, apresentava j
antes disso graas guerra de libertao a configurao de, como o diz Amlcar
Cabral, um Estado independente onde uma parte do territrio nacional, notadamente
os centros urbanos, ocupado por foras militares estrangeiras.
Deste modo, a poesia guineense, compreensivelmente, parece ter uma
identificao total com o processo de libertao. O prprio ttulo de uma das principais
obras que rene os poetas guineenses o sugere: Mantenhas para quem luta! (1977).
Assim, com vejamos nessa unidade a Guin-Bissau com produes literrias
identificadas com o processo poltico e cultural desencadeado pela luta de libertao
do pas.

5.1 Perodos literrios


Guin-Bissau faz-se presente no panorama das literaturas africanas em lngua
portuguesa quase que s atravs de sua produo potica. A fico se encontraria
ainda na infncia, porm, tanto a literatura oral quanto a escrita guineense so poucos
conhecidas mesmo aps sua independncia em 1974.
A Guin esteve por muito tempo sob a jurisdio do governo geral da Colnia de Cabo
Verde e, teve uma politica educativa tardia com relao s outras colnias portuguesas
africanas. Apenas para comparar: a primeira escola guineense foi inaugurada em 1958
enquanto que, em Cabo Verde a inaugurao ocorreu em 1860, ou seja, quase cem
anos de diferena.

AULA 5 Guin-Bissau

Saiba mais:

Quando se fala em literatura bissau-guineense, em geral se pensa


apenas em literatura em lngua portuguesa, apesar de mesmo nesse
domnio j ter sido dito que a Guin-Bissau era um espao vazio no
que tange literatura. Afirmaes como essa se baseavam no fato de
que s em 1952 foi publicado o primeiro conto escrito por um autor
guineense nato, James Pinto Bull, ou seja Amor e trabalho, no
Boletim cultural da Guin Portuguesa (vol. VII, n. 25, 1952, pp. 181187). O primeiro livro de poemas de guineense, Poemas, de Carlos
Semedo, foi publicado em Bolama pela Imprensa Nacional, em 1963.
O primeiro romance, Eterna paixo, de Abdulai Sil, s veio a lume
em 1994, em Bissau, pela Ku Si Mon Editora. Apesar de um tanto
tardiamente, hoje em dia no se poderia mais fazer a mesma
afirmativa. H uma intensa produo literria por guineenses no s
no prprio pas mas tambm na dispora, como pode ser constatado
em Rosa (1993), Augel (1998, 2007), Sparemberger (2003) e Couto (a
sair), bem como no site www.didinho.org. (COUTO, 2008 p. 83)

Os perodos literrios so separados em quatro fases: 1 fase anterior a 1945; 2 fase


entre 1945 e 1970; 3 fase entre 1970 e 1980; 4 fase iniciada em 1990 at a
atualidade.

1 fase (anterior a 1945)

A maioria dos escritores dessa fase da literatura guineense era de origem caboverdiana, com uma exceo importantssima do Cnego Marcelino Marques de Barros
que traduziu contos e canes nativas e publicou em vrias antologias. Como foi dito
anteriormente, Guin-Bissau foi da jurisdio de Cabo-Verde por um longo perodo e,
assim, se justifica a maior parte dos escritores serem de origem cabo-verdiana. Deste
modo, os autores tiveram suas obras com caractersticas marcadas pelo cunho
colonial, com carter histrico e, assim, com uma abordagem paternalista.

Principais autores:

Joao Augusto Silva detentor do primeiro prmio de literatura colonial;

AULA 5 Guin-Bissau

Cunho histrico (transformaes sociais da poca da colnia) Fernanda de


Castro

Ensaios - Juvenal Cabral e Fernando Pais Figueiredo;

Romance Fausto Duarte;

Poema Maria Archer;

Traduo de contos e canes guineenses Cnego Marcelino Marques de


Barros (Guineense)

Canto de uma escrava.


Crioulo

Portugus

Ami i Malan, oh, oh!

Eu era triste escrava

Ami i Malan, oh, oh! Ai!

e que bem triste escrava,

Ki bin par bai

que vinha par embarcar.

N abita ku likur

O meu senhor vestiu-me

N limpadu ku lens di kambraia

e zangado batia-me

Ami i Malan oh, oh!

com ramo de coral;

Ki bin par bai

e pensava-me as chagas
coo mais doce licor;
e limpava-me as fridas
com leno de cambraia

Autor: Marcelino Marques de Barros (1900: 36-37)

2 fase (entre 1945 e 1970)

Iniciou-se nessa fase uma literatura de cunho combatente quem ficou conhecida como
poesia de combate e surgem, de fato, os primeiros poetas guineenses. A dominao
colonial europeia, a misria da populao, o sofrimento causado pela explorao

AULA 5 Guin-Bissau
tornaram-se bandeiras da luta pela libertao de Guin-Bissau e estiveram presente
nas obras desses escritores nacionalistas.

Principais autores:

Vasco Cabral comeou a escrever poemas, em 1953, quando estava preso soba
acusao de participar da luta pela independncia da Guin. Sua primeira obra, pspriso intitulou-se A Luta a minha primavera.

A LUTA A MINHA PRIMAVERA


a luta
a minha
primavera

sinfonia de vida
o grito estridente dos rios
a gargalhada das fontes

o cantar das pedras


e das rochas
o suor das estrelas!

a linha harmoniosa dum cisne!

Antnio Batic Ferreira formado em Medicina na Sua, exerceu a profisso de


mdico em Lisboa. Colaborou com poemas em diversas publicaes francesas e seu
olhar patritico sua maior marca.

O MAR
Olhai: o Mar tem influncia singular

AULA 5 Guin-Bissau
Sobre mim. Os animais aquticos so tantos
Valia a pena persegui-los no mar alto;
Valia a pena v-los saltar atravs das ondas.
O Mar, esse mundo que os homens no habitam,
imenso, to belo e to perfeito!
O Mar tem influncia singular
Sobre mim. Eu bem queria ir ver as ondas;
Valia a pena olh-las a correr
Loucamente; valia a pena
Ver qual delas primeiro entrava na baa.
Ah!, o Mar vasto, no entanto, aqui nos fala
Sim, fala-nos interiormente,
E nos compreendemos a sua lngua:
E uma lngua que se entende.
(Ah!, que impresso nos faz o Mar!)

Amilcar Cabral como a maior parte da sua gerao de escritores foi um nacionalista.
Sua obra marcada pela contestao dominao colonial e de fomento luta pela
libertao de seu pas. Sua obra tambm tem caractersticas de cunho universalista

POEMA
Quem que no se lembra
Daquele grito que parecia trovo?!
que ontem
Soltei meu frito de revolta.
Meu grito de revolta ecoou pelos vales mais longnquos da Terra,
Atravessou os mares e os oceanos,

AULA 5 Guin-Bissau
Transps os Himalaias de todo o Mundo,
No respeitou fronteiras
E fez vibrar meu peito...

Meu grito de revolta fez vibrar os peitos de todos os Homens,


Confraternizou todos os Homens
E transformou a Vida...

... Ah! O meu grito de revolta que percorreu o Mundo,


Que no transps o Mundo,
O Mundo que sou eu!

Ah! O meu grito de revolta que feneceu l longe,


Muito longe,
Na minha garganta!

Na garganta de todos os Homens

3 fase (entre 1970 e finais da dcada de1980)

Essa fase foi marcada pelo ps-colonialismo de Guin-Bissau e, com a


independncia declarada, em 1973, as obras dos jovens poetas so carregadas de
palavras e ideias revolucionrias. O apelo construo da Nao tornou-se uma
constante e, assim, o tema da afirmao de uma identidade nacional guineense foi
abordado atravs de diferentes situaes, principalmente na reconstruo do jovem
pas. Principais autores: Agnelo Regalla, Antnio Soares Lopes (Tony Tcheca), Jos
Carlos Schwartz, Helder Proena, Francisco Conduto de Pina, Flix Sig.

Principais autores:

AULA 5 Guin-Bissau
Agnelo Augusto Regalla - Jornalista de formao pelo Centro de Jornalistas da Frana.
Integrou o governo por duas ocasies e tem poemas publicados em antologias de
poesia guineense.

AQUELA LGRIMA DE SANGUE


Aquela lgrima de sangue
Que te vi chorar, irmo,
Foi a paga que nos pediram
Para entrar no escalo dos Homens.
Aquela lgrima de sangue
Que te vi chorar, irmo,
o produto da vida que levmos,
o sangue contratado
Que embebedou a terra em que caiu,
o sangue envergonhado
Que nos fez consider-los medida-padro
o sangue que juntaram ao seu
Para escarnecerem depois.
Aquela lgrima de sangue
Que te vi chorar, irmo,
o sangue da revolta
Que nos anima os gestos
o sangue da pureza
Contida na nossa desconhecida cultura,
o sangue da liberdade
A ferro e fogo

AULA 5 Guin-Bissau
Antonio Soares Lopes ou (Tony Tcheca) Jornalista de formao foi um dos
fundadores da Unio Nacional de Artistas e Escritores guineenses. considerado
referencia da literatura do pas e possui vrios poemas publicados em antologias.

"A Prometida"
Dli s
Djena sem ningum
do romance Inocente
a tragdia bacilenta

pap homem grande


se meteu
uma vaca
um saco de farinha
um tambor de cana
umas folhas de tabaco

a permuta
a prometida

trs
dias
depais
da lua

com fome de amor


boca acre no come

AULA 5 Guin-Bissau
com sede de ternura
garganta seca rejeita gua
as lgrimas engrossam
e rolam
no rosto macilento

Djena dezassete chuvas


Djena uma vida por viver
Djena a prometida
Djena mulher de hoje
tem fome
no comet
em sede
no bebe

corpo de mulher
inerte como o silncio
firme como a recusa
repousa intacta
num sono inviolvel

4 fase (a partir da dcada de 1990)

A fase intimista da literatura guineense veio junto com a desacelerao da euforia pscolonialismo, pois os autores buscaram escrever mais sobre o individuo do que sobre a
sociedade, inclusive falando mais de amor. Alm disso, o portugus continuou como
lngua dominante, mas a utilizao de termos e expresses crioulas tornou-se
frequente. Deste modo, a identificao com a cultura popular se fez mais presente.

10

AULA 5 Guin-Bissau
Principais autores: Helder Proena, Tony Tcheca, Flix Sig, Carlos Vieira e Odete
Semedo.

EM QUE LNGUA ESCREVER

NA KAL LINGU KE N NA SKRIBI NEL

(portugus)

(kriol)

Em que lngua escrever

Na kal lingu ke n na skribi

As declaraes de amor?

Na diklarasons di amor?

Em que lngua cantar

Na kal lingu ke n na kanta

As histrias que ouvi contar?

Storias ke n contado?

Em que lngua escrever

Na kal lingu ke n na skribi

Contando os feitos das mulheres

Pa n konta fasaas di mindjeris

E dos homens do meu cho?

Ku omis di a tchon?

Como falar dos velhos

kuma ke n na papia di no omis garandi

Das passadas e cantigas?

Di no passadas ku no kantigas?

Falarei em crioulo?

Pa n kontal na kriol?

Falarei em crioulo!

Na kriol ke n na kontal!

Mas que sinais deixar


Aos netos deste sculo?

O n na tem ku papia
Na e lingu lusu

11

Ou terei que falar

Ami ku ka sibi

E eu sem arte nem musa

Nin n ka tem kin ku na oioin

Nesta lngua lusa

Ma si i bin sedu sin

Mas assim terei palavras para deixar

N na ten palabra di pasa

Aos herdeiros do nosso sculo

Erderos di no djorson

Em crioulo gritarei

Ma kil ke n ten pa konta

AULA 5 Guin-Bissau
A minha mensagem

N na girtal na kriol

Que de boca em boca

Pa recadu pasa di boka pa boka

Far a sua viagem

Tok i tchiga si distino

Deixarei o recado

Na recadu n na disal tambi na um fodja

Num pergaminho

Na e lingu di djinti

Nesta lngua lusa

Pa no netus ku no erderos bin sibi

Que mal entendo

Kin ke no sedu ba

E ao longo dos sculos

Anos... mindjeris ku omis de tchon

No caminho da vida

Ke firmanta no storia

Os netos e herdeiros
Sabero quem fomos

5.2 Aspectos da literatura em Guin-Bissau;


Aps a 4 fase intimista da literatura guineense, finalmente, aps 1990 a prosa
apareceu com Domingas Sami que, atravs de contos recolhidos focando o papel da
mulher na sociedade local. Em 1994 Abdulai Sil publicou seu primeiro romance com o
titulo: Eterna Paixo e, a caracterstica da escrita do autor a simbiose entre a
comunidade colonizadora e a colonizada e a transio para a sociedade ps-colonial
atravs da formao da elite dominante tambm est presente em sua obra.
Carlos Lopes, em 1997, publicou uma coletnea com crnicas que demonstra com
humor situaes reveladoras da sociedade guineense, de fato, bem diferente do que
esse autor escrevera anteriormente com sua obra de cunho histrico, sociolgico e
poltico. Em 1998, Filinto Barros, publicou seu primeiro romance Kikia Matcho que
possui a caracterstica de escrita fantstica africana descrevendo ainda a vida na
capital do pas. No final da dcada de 90, a escritora Filomena Embal publicou seu
primeiro romance com o ttulo: Tiara que aborda temas relacionados famlia na
sociedade guineense e de certo modo africana.
Em sntese, o percurso da literatura Bissau-guineense retratou principalmente o medo
do colonizador, a esperana da populao perante a independncia do pas e as
desiluses ps-coloniais estampando para o leitor os problemas sociais, polticos e
econmicos do pas.

12

AULA 5 Guin-Bissau
LOCALIZAO DO PAS QUE ESTUDAMOS NESSA UNIDADE:

5.3 Entre o ser e o amar


Nosso exerccio de fixao ser diferente!
Voc ir criar esse subitem. A partir de pesquisa livre sobre Entre o ser e o amar,
descubra quem o autor ou autora da obra, qual a data da publicao, qual a fase
literria dessa e, faa uma resenha, de uma lauda, sobre a sua pesquisa destacando os
pontos mais importantes. No esquea de que, a partir do pressuposto que voc
guiar o estudo escreva aqui o que voc cr ser mais importante nesse subitem.
Mos a obra!
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
________________________________________________________

13

AULA 5 Guin-Bissau

Bibliografia
BARROS, Pe. Marcelino Marques de. 1900. Literatura dos negros. Lisboa: Tipographia
do Commercio.
COMITINI, Carlos. Amlcar Cabral a Arma da teoria. RJ, Codecri, 1980.
COUTO, Hildo Honrio do. A POESIA CRIOULA BISSAU-GUINEENSE. Universidade de
Braslia. PAPIA 18, 2008, p. 83-100.
Literaturas da Guin-Bissau: Cantando os Escritos da Histria. Margarida Calafate
Ribeiro e Odete Costa Semedo (Org.). Afrontamento (2011).
Antologia Potica da Guin-Bissau, Editorial Inqurito, Lisboa, 1990

Carlos Edmilson Vieira, Contos de NNori, Edio do autor, Bissau, 2000

Carlos Edmilson Vieira, Um Cabaz de Amores/Une corbeille damours, Edies


Nouvelles Sud, Ivry Sur Seine, 1998.

Carlos Lopes, Corte Geral, Editora Caminho, Lisboa, 1997

Elisabeth Monteiro Rodrigues, Guine-Bissau, une littrature en devenir, Africultures


n26, Maro de 2000

Francisco Conduto de Pina, O Silncio das Gaivotas, Edio do Instituto CamesCentro Cultural Portugus de Bissau, 1997

Kebur-Barkafon di poesia na kriol, INEP, Bissau, 1996

Leopoldo Amado, A Literatura Colonial Guineense, Revista ICALP, vol.20 e 21, JulhoOutubro de 1990, 160-178

14

AULA 5 Guin-Bissau
Manuel Ferreira, Literatura Africana dos Pases de expressao portuguesa I, Biblioteca
Breve

Odete Semedo, Entre o Ser e o Amar, INEP, Coleco Literria Kebur, Bissau, 1996.

Vasco Cabral, A Luta a minha Primavera, Unio Latina, Paris 1999.

No reino de Caliban : antologia panormica da poesia africana de expresso


portuguesa, I / Manuel Ferreira. - Lisboa : Seara Nova, - p. 326

15

AULA 6 Moambique

LITERATURAS AFRICANAS DE LNGUA


PORTUGUESA
AULA 6 - Moambique
Autora: Raquel Dani Sobral Santos
1

AULA 6 Moambique

1. INTRODUO
Sob certos aspectos, Moambique conheceu uma evoluo semelhante de Angola.
As primeiras tentativas de investigao de valores culturais moambicanos datam de
fins do sculo XIX, incios do sculo XX.
A imprensa tambm exerceu um papel importante, no por muito tempo, a causa foi o
fracasso dessas primeiras tentativas de imprensa. Esse papel se relaciona aos
problemas da burguesia de ento, burguesia que tentava assumir uma funo
intermediria na situao colonial e, se a tentativa de imprensa no vingou, foi porque
tambm no vingou tal tentativa da burguesia, em funo de fatores econmicos
dependentes da explorao intensiva da colnia.
Uma cultura nacional um discurso [...] As culturas nacionais, ao produzir sentidos
sobre a nao, sentidos com os quais podemos nos identificar, constroem
identidades. Esses sentidos esto contidos nas estrias que so contadas sobre a
nao, memrias que conectam seu presente com seu passado e imagens que dela so
construdas (Stuart Hall, 2001, 51)
Mai uma vez, a literatura moambicana foi bem definida pela busca de uma identidade
nacional, como j sabido por ns e j mostrada nas unidades anteriores, os escritores
dessa parte do continente africano tambm estavam inseridos no contexto das lutas
contra o colonialismo e no sonho de pensar a nao independente, autnoma na
poltica, na economia, na cultura e na religio.
A luta armada para a independncia nacional iniciou em 1964 e durou at 1975. Assim,
a literatura espelhou os acontecimentos revolucionrios, como por exemplo Chigubo
que foi publicado em 1964 e significa Grito de Guerra. Vamos juntos, nessa unidade
6, desvendar as surpresas saborosas, ricas e intrigantes dessa produo literria
moambicana.

6.1 Perodos literrios;

1o PERODO: das origens at 1924. um perodo que se encontrou o estado


inicial dos resultados literrios, alguns chamam de deserto secular. Comparado com
Angola, no houve uma pujante literatura em Moambique at os anos 20 do sculo
XX. O principal escritor foi Manuel Ferreira estudante de Direito em Coimbra.;

O pescador de Moambique:

AULA 6 Moambique

Eu nasci em Moambique,
de pais humildes provim,
a cor negra que eles tinham
a cor que tenho em mim:
sou pescador desde a infncia,
e no mar sempre vaguei;
a pesca me d sustento,
nunca outro mister busquei.
[...]

Vou da cabaceira s praias,


atravesso Mussuril,
traje embora o cu descuro,
ou todo seja danil
de Lumbo visito as guas
e assim vou at Sancul,
chego depois ao mar-alto
sopre o norte ou ruja o sul.

2o PERODO: o anncio de uma nova era na produo literria de


Moambique vai de 1924 (ano de publicao de O livro da dor) at 1945 (fim da II
Guerra Mundial).
Principais autores:

Rui de Noronha: poeta e tido como precursor da poesia de Moambique.


Postumamente teve vrios sonetos publicados.
Por Amar-te Tanto

AULA 6 Moambique
Que culpa terei eu de amar-te assim?
Que culpa ters tu de o no saberes?
Quem adivinha o que se passa em mim?
Como hei-de adivinhar o que tu queres?

Oh! Coraes secretos de mulheres!


Oh! Minhas iluses, mgoas sem fim!
Porque hei-de eu ter s mgoas, no prazeres,
Por tanto te querer, doce jasmim?

Tudo, que sob a luz do sol existe,


Alegre num momento e noutro triste,
S eu herdei apenas dor e pranto...

O mais humilde verme, que rasteja,


Um outro tem, que o ama, afaga e beija
- e eu nada tenho por amar-te tanto...

3o PERODO: Caracterizado pela formao de um grupo literrio moambicano


entre 1945 e 1963 com nfase no Neo-realismo.
Principais autores:

Jos Craveirinha:

Uma grande parte da critica literria considerada Jos Craveirinha o poeta nacional no
mesmo sentido que Cames para Portugal. Poeta que conduziu sua obra com
narrativas envolvendo temas relacionados identidade nacional, ao lirismo amoroso e
de certo modo dominao colonial. Sua semelhana com Cames est em textos
picos que relataram o gnesis do povo moambicano.

AULA 6 Moambique

Nomia de Sousa (Carolina Nomia Abranches de Sousa Soares):

Escritora com poemas de forte caracterstica poltica engajada com pensamento


revolucionrio e contestador. Assim, fez parte do perodo de combate estrutura
colonial iniciada com a gerao de 1950. Nomia representa a voz de uma gerao da
poesia moambicana. considerada espontanesta e sem qualidade esttica por
alguns setores crticos moambicanos durante o perodo colonial. Formalmente, a
potica de Nomia pode ser considerada uma potica da voz.

Se me quiseres conhecer
Para Antero

Se me quiseres conhecer
estuda com os olhos bem de ver esse pedao de pau preto
que um desconhecido irmo maconde
de mos inspiradas talhou e trabalhou
em terras distantes l do Norte:
Ah, essa sou eu:
rbitas vazias no desespero de possuir vida,
Boca rasgada em feridas de angstia,
Mos enormes, espalmadas,
Erguendo-se em jeito de quem implora e ameaa,
Corpo tatuado de feridas visveis e invisveis
Pelos chicotes da escravatura...
Torturada e magnfica
Altiva e mstica,
frica da cabea aos ps,
_ ah, essa sou eu:
Se quiseres compreender-me

AULA 6 Moambique
Vem debruar-te sobre minha alma de frica,
Nos gemidos dos negros no cais
Nos batuques frenticos dos muchopes
Na rebeldia dos machanganas
Na estranha melancolia se evolando
Duma cano nativa, noite dentro...
E nada mais me perguntes,
Se que me queres conhecer...
Que no sou mais um bzio de carne,
Onde a revolta de frica congelou
Seu grito inchado de esperana.

(SOUSA: 1998, p.49-50)

Rui Nogar:

Nascido em Maputo capital de Moambique, foi o primeiro secretario geral da


Associao de Escritores Moambicanos. Sua relao com questes administrativas e
burocrticas teve, talvez, como consequncia, a publicao e apenas um livro: Silncio
Escancarado. Esse fato no diminui sua importncia e relevncia Literatura
moambicana. Faleceu em 1993.

Rui Knopfli;

Virglio de Lemos;

Rui Guerra;

Fonseca Amaral;

Orlando Mendes; entre outros.

4o PERODO: conturbados anos, pois entre 1964 e 1975 o pas viveu da luta
armada de libertao nacional e a independncia do pas. Pode-se caracterizar de: o
perodo de desenvolvimento da literatura e intensa participao e altivez cultural.
Principais autores:

AULA 6 Moambique

Eugnio Lisboa; Rui Knopfli

1964, Lus Bernardo Honwana publicou um conjunto de contos. Um marco para


a narrativa. Titulo: Ns matmos o co-tinhoso.

1966 o primeiro romance de Moambique: Portagem de Orlando Mendes.

1974 Lanamento do livro de poemas escritos por Jos Craveirinha desde 1945:
oKaringana ua Karingana.

Ps-independncia: Mia Couto, Heliodoro Baptista, Leite de Vasconcelos


(escritores que assumiram a cidadania moambicana).

5o PERODO: fase de consolidao da prtica literria de Moambique. Entre


1975 e 1992 h o que chamamos de autonomia e extenso literria da regio.
Principais autores:

Rui Nogar finalmente publicou em 1982 o livro Silncio escancarado

Mia Couto com a publicao dos poemas de Raiz de Orvalho em 1983; livro de
contos Vozes anoitecidas em 1986; seu primeiro e famoso romance Terra Sonmbula
em 1992.

Identidade
Preciso ser um outro
Para ser eu mesmo

Sou gro de rocha


Sou o vento que a desgasta

Sou plen sem insecto


Sou areia sustentando
o sexo das arvores

Existo onde me desconheo


aguardando pelo meu passado

AULA 6 Moambique
ansiando a esperana do futuro

No mundo que combato que morro


No mundo por que luto naso.

Mia Couto, in Raiz de Orvalho e Outros Poemas

Revista Charrua, a partir de 1984, sob o comando de: Ungulani Ba Ka Khosa,


Hlder Muteia, Pedro Chissano, Juvenal Bucuane)

6.2 A prtica narrativa em Moambique;


Durante o perodo colonial, o gnero literrio mais praticado em Moambique foi a
poesia. Uma das explicaes pode ser devido o fato de a elite intelectual ser
numericamente fraca e, principalmente, devido o ensino ter se difundido tardiamente
na colnia. Outra razo pode ser na facilidade de driblar a censura atravs de poemas
e pela tranquilidade em publicar em jornais e revistas meios bem divulgados e mais
lidos na sociedade.
Assim, aps a independncia, em meados da dcada de 80 do sculo XX, muitos
autores surgem e, contribuem para a prtica narrativa. A maioria escolhe como
gnero, o conto ou a crnica. Os temas so diversos, mas os relatos das histrias do
tempo colonial, as crenas religiosas, o cotidiano da cidade e de seus moradores e a
corrupo dos polticos so os mais frequentes. De certo modo, o conto parece ser
uma forma de demonstrar a oralidade cultural e a tradio narrativa moambicana.
Ualalapi
Ualalapi uma narrativa organizada em seis episdios narrativos,
aparentemente independentes, do tipo conto, e versa sobre a figura do imperador
nguni Ngungunhane, que colonizou, no sculo passado, o que , atualmente, o sul de
Moambique. Ngungunhane foi o ultimo resistente s campanhas dos portugueses,
quando ficou decidido que a posse das colnias deveria ser legitimada pela efetiva
ocupao territorial. Esse chefe ficou conhecido na histria colonial portuguesa como
sendo o emblema da derrota dos negros de Moambique.
Com a independncia de Moambique em 1975, a figura de Ngungunhane foi
recuperada como heri nacional e figura mtica, que representava o primeiro

AULA 6 Moambique
moambicano a resistir colonizao portuguesa. O problema que, na verdade
Ngungunhane era um invasor estrangeiro nascido onde atualmente a frica do Sul.
Ungulani Ba Ka Kosa desmitifica e descontri essa figura e o descreve como: um
escravagista, ditador, estrangeiro e prepotente, que manteve sob seu domnio,
escravizado, parte do territrio de Moambique. Ualalapi, ento, uma releitura
critica da histria, mas em simultneo, tambm a herana cultural, literria e potica.
Terra sonmbula
Esse romance, de Mia Couto, tem como pano de fundo a guerra civil que
assolou o pas at 1992. uma narrativa que se reproduz em outras histrias.
Organizada a partir de uma histria matriz, a de um velho e uma criana que so
abandonados junto a um carro incendiado no meio de uma estrada, alterna essa
histria com outra, a do personagem Kindzu, que vem escrita nuns cadernos
descobertos pela criana no interior do automvel. Cada uma das histrias se alterna
em unidades narrativas isoladas que se complementam atravs dos protagonistas, que
as ouvem ou contam.

Desafio: leia o livro Terra Sonmbula, de Mia Couto, e, assista o


filme de mesmo ttulo que foi inspirado na obra do autor. Depois
faa uma comparao entre as formas artsticas de expor a
narrativa. Escreva e compartilhe com seus colegas de curso atravs
da comunidade do blackboard.
1 - Assista aqui o trailer:
http://www.youtube.com/watch?v=zro5Hwpw0yQ
2 - Acesse o site abaixo e leia o livro gratuitamente:
http://www.casadasafricas.org.br/wp/wpcontent/uploads/2011/09/Livro-Terra-sonambula.pdf
3 Clique no link abaixo e leia o artigo/resenha: Mia Couto e a
ideologia moambicana da Revista Benfazeja
http://www.benfazeja.com/2011/10/mia-couto-e-ideologiamocambicana.html

AULA 6 Moambique

6.3 Representaes, mitos e oralidades em Mia couto;


No podemos deixar de destacar a guerra civil que ocorreu em Moambique. o
cenrio que prevalece nos contos de Vozes anoitecidas e, que, revelam, latentemente,
um sentido trgico, resolvido com a precipitao dos enredos para a morte. Existe nos
contos um confronto entre o mundo tradicional e o mundo urbano, e ainda misturamse os valores mticos da cultura camponesa e a frieza com que a indstria blica lida
com os acontecimentos.
Nos contos de Vozes anoitecidas, Mia Couto, utiliza a lngua para mediatizar e, at
mesmo, harmonizar, a constante crise que a sociedade moambicana vive atravs das
histrias trgicas do cenrio de guerra cotidiana. Deste modo, as marcas culturais da
sociedade tradicional que a oralidade carrega permite utilizar a lngua para revelar a
harmonia entre o homem, a natureza e a comunidade relaes sem sentido em
perodos sangrentos e violentos de guerra.

Para saber mais: a lngua um receptculo de vozes transfiguradas na


escrita do autor, ainda um receptculo do modo como pensam essas
vozes, e procura ajustar tal processo comunicante, refletindo e
construindo, criativa e ludicamente, uma retrica anmica, em que os
sentidos recuperam a expressividade e a dinmica de uma significao
mais vital e ampla. [...] A lngua tambm, desse modo, o primeiro
elemento a ser trabalhado no universo ficcional de Mia Couto. (LEITE,
2012. p. 42)

Percebe-se na obra de Mia Couto que, o Mito, constitui algo verdadeiramente vital,
no um simples ato mental e, a memria torna-se mais do que um elemento sentido
por apenas uma pessoas para se transformar em uma juno de muitas vozes e de
muitos tempos, ou seja, transformar-se em memria ancestral.
Exemplo:
O dia em que explodiu Mabata-bata
O pequeno pastor saiu da sombra e correu o areal onde
o rio dava passagem. De sbito, deflagrou um claro,
parecia o meio-dia da noite. O pequeno pastor engoliu
aquele todo vermelho, era o grito do fogo estourando.
Nas migalhas da noite viu descer o ndatli, a ave do
relmpago. Quis gritar: - Vens pousar quem, ndalati?
Mas nada no falou. No era o rio que afundava suas
palavras: era um fruto vazando de ouvidos, dores e

10

AULA 6 Moambique
cores. Em volta tudo fechava, mesmo o rio suicidava sua
gua, o mundo embrulhava o cho nos fumos brancos.
Vens pousar a av coitada, to boa? Ou preferes no tio,
afinal das contas, arrependido e prometente como o pai
verdadeiro que morreu-me? E antes que a ave do fogo se
decidisse Azarias correu e abraou-a na viagem da sua
chama.

O trecho acima descreve uma tragdia vivida por um menino que morre ao pisar em
uma mina e, tal fato, convertido em um valor de enorme significao mticoredentora. Assim, fica demonstrada aqui uma das principais caractersticas da escrita
de Mia Couto: ao elaborar as suas narrativas no confronto, por vezes trgico e
constantemente renovado, entre o passado e o presente de um pas ainda
profundamente dividido entre o que mito e o que Histria.

4.4 A Poesia ps-colonial moambicana.


Ps-colonialismo um conceito de origem anglo-saxnica, ou seja, toma como
realidade o colonialismo britnico. Falar de ps-colonialismo e lusofonia ou da
adequao das teorias ps-coloniais s literaturas africanas de lngua portuguesa ainda
rea no muito conceitualizada. Depois da II Guerra Mundial, o termo postcolonial
state, usado pelos historiadores designa os pases recm-independentes, com um claro
sentido cronolgico.
Segundo Leite (2012), no entanto, postcolonial, a partir dos anos setenta, termo
usado pela critica, em diversas reas do de estudo, para discutir os efeitos culturais da
colonizao. A atividade critica ps-colonial tambm uma plataforma de
reinterpretao da discursividade colonial, por isso o sentido cronolgico do termo
revela-se insuficiente.
A frica lusfona, em especial Moambique, alm de uma guerra colonial que atrasou
em quinze anos suas independncias com relao s colnias de outras potencias
europeias, teve regimes com caractersticas socialistas que optaram por prticas
lingusticas e culturais diferente dos discutidos pela negritude em ex-colnias
francesas ou inglesas, por exemplo.
A pratica colonial portuguesa, segundo Boaventura de Sousa Santos (2002, 41)a
primeira diferena que a experincia da ambivalncia e da hibridez entre colonizador
e colonizado, longe de ser uma reivindicao ps-colonial, foi a experincia dom
colonialismo portugus durante longos perodos .
A segunda diferena do ps-colonialismo de lngua
oficial portuguesa reside na questo racial sob a forma
da cor da pele, [...] o espao entre, a zona intelectual que

11

AULA 6 Moambique
o critico ps-colonial reivindica para si, encarna no
mulato como corpo e zona corporal, por essa razo a
existncia da ambivalncia ou da hibridao trivial no
contexto do ps-colonialismo portugus. (SANTOS,
2002, 41)

Em resumo, ainda segundo SANTOS, as colnias, ora foram colnias, ora foram
provncias ultramarinas, a miscigenao ora foi vista como a degradao da raa, ora
como a sua mais exaltante caracterstica, e os povos nativos ora foram selvagens, ora
cidados nacionais.
A poesia moambicana surge no simultneo momento de (in)definio e de ruptura
com a literatura de Portugal e o desabrochar da fico ps-colonial vem junto com o
desenvolvimento da produo literria local. Esses ncleos temticos so: a
inquietao (relacionada instabilidade econmica decorrente do regime de chuvas
do arquiplago), a seca, a fome, o desejo de evaso, a imigrao como nica
esperana, a impossibilidade de partir e a saudade (como desejo de volta, quando se
partiu).
Para saber mais: leia: NOA, Francisco. Imprio, mito e miopia Moambique
como inveno literria (Caminho, 2002).

Exerccio de fixao:
Leia o poema abaixo e enumere quais as referncias artsticas citadas pela autora
moambicana Noemia de Sousa. Cite tambm a qual perodo literrio moambicano
ela pertence e escreva uma breve biografia da escritora.
Billie Halliday, minha irm americana,
Continua cantando sempre, no teu jeito magoado
Os blues eternos do nosso povo desgraado....
Continua cantando, cantando, sempre cantando
At que a humanidade egosta oua em ti a nossa voz...
(SOUSA, 1988, p.135)
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________

12

AULA 6 Moambique
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
________________________________________________________

Bibliografia
AFONSO, Maria Fernanda. O conto moambicano: escritas ps-coloniais. Lisboa:
Caminho, 2004.
HALL, Stuart. A identidade cultural na ps-modernidade. Rio de Janeiro: DP&A, 2001.
Pires Laranjeira, Literaturas Africanas de Expresso Portuguesa, vol. 64, Lisboa,
Universidade Aberta, 1995.
LEITE, Ana Mafalda. Oralidades & escritas ps-coloniais: estudos sobre literaturas
africanas. Rio de Janeiro, EdUERJ, 2012.
SOUSA, Nomia de. Sangue Negro. Moambique: Associao de Escritores
Moambicanos, 1988.
COUTO, Mia. Raiz de Orvalho e Outros Poemas. Caminho. Outras margens, 1999.
________. Terra sonambula. Lisboa: Caminho, 1992.
SANTOS, Boaventura Sousa. Entre prospero e Caliban: colonialismo, pscolonialismo e interidentidade In: __________ Entre ser e estar razes, percursos e
discursos da identidade. Porto: Afrontamento, 2002.
NOA, Francisco. Imprio, mito e miopia Moambique como inveno literria
(Caminho, 2002).
Khosa, Ungulani Ba Ka. Ualalapi. Lisboa: Caminho, 1992.
TODOROV, Tzevetan. Os gneros do discurso. Lisboa: Edies 70, 1978.
ROSARIO, Loureno. A narrativa africana. Lisboa: Icalp, 1989.

13

AULA 7 So Tom e Prncipe

LITERATURAS AFRICANAS DE LNGUA


PORTUGUESA
AULA 7 - So Tom e Prncipe
Autora: Raquel Dani Sobral Santos
1

AULA 7 So Tom e Prncipe

1. INTRODUO

o Tom e Prncipe e Cabo Verde tem uma caracterstica comum e


fundamental: ambas so sociedades crioulas. So Tom foi povoado no inicio
do sculo XV por colonos portugueses e escravos. A primeira fase de
extrema cultura de subsistncia, ou seja, agricultura apenas para o consumo
prprio. Essa nfase mudar a partir da introduo do cultivo da cana e,
consequentemente, a exportao desse produto.
No diferente da realidade vivida no Brasil, a partir da explorao do mercado da cana
e a utilizao de mo-de-obra escrava, a vida desses escravos ficar cada vez mais
difcil. Dados mostram que a populao de escravos que era de aproximadamente
oitenta mil no sculo XVI despencou para doze mil no sculo XIX, sendo assim, houve
novamente uma forte imigrao de portugueses para o Arquiplago em busca da
explorao das terras.
Mesmo com a enorme quantidade de novos colonos, a economia continuou
nos moldes feudais somando tambm os capitalistas mercantis com o escravo, ainda,
como principal mercadoria.
A estrutura da sociedade, ento, ficou assim dividida:
- negros puros (os angolares, descendentes de escravos naufragados);
- forros (descendentes de branco e negro, ou escravos libertos em 1876);
- tongas (filhos de pais nascidos no Arquiplago);
- assalariados (de Angola, Moambique e Cabo Verde);
- brancos da Metrpole (categoria social dominante).
Deste modo, as lutas sociais eram expressamente denominadas pela diferena
da cor da pele das pessoas. Os crioulos quase trinta mil - eram detentores de 7% da
superfcie cultivvel em So Tom e Prncipe, enquanto que os brancos
aproximadamente 300 proprietrios possuam 93% dessa mesma superfcie, ou seja,
cerca de 95% dos rendimentos do Arquiplago era de posse dos brancos.
No difcil imaginar que a prtica literria tenha sido a forma de denunciar as
diferenas sociais e a discriminao pela cor da pele dos habitantes. Para alm das
mazelas e desigualdades sociais da regio, o uso da lngua nacional ou dialeto era
denominado de forro e, automaticamente se refletir na poesia e na existncia de
uma literatura musical que est praticamente em extino, como por exemplo: o
lundum.

AULA 7 So Tom e Prncipe

1.1 Perodos literrios


So Tom e Prncipe, assim como Guin-Bissau, so bem presentes no panorama das
literaturas africanas em lngua portuguesa e, consequentemente, nos das literaturas
de lngua portuguesa em geral quase que somente atravs da sua produo potica. A
fico ali, tambm se encontrara ainda na infncia.
Final do sculo XIX: Nesse perodo o poeta Caetano da Costa Alegre foi o primeiro a
tratar da diferena de cor na literatura africana lusfona. No difcil imaginar que,
devido a enorme complexidade social de uma sociedade crioula como a de So Tom,
o pioneirismo de um movimento de conscincia de cor viesse tona.

Versus
A minha cr negra,
Indica luto e pena;
s luz, que nos alegra,
A tua cr morena.
negra a minha raa,
A tua raa branca,
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
Todo eu sou um defeito
Incio do sculo XX:
Francisco Jos Tenreiro: conhecido como o poeta da africanitude era gegrafo
de formao e utilizou a poesia para exprimir a mestiagem e o cruzamento de
culturas. considerado o primeiro poeta do movimento da Negritude de lngua
portuguesa.

Para saber mais:


A africanitude, em Francisco Jos Tenreiro, , por fim,
uma atitude potica e filosfica, donde a raa e a cor,
por si, no tm a valorizao absoluta que a negritude
lhes confere, preferindo-se, antes, considerar o homem
como um ser universal, onde conta mais a alma, a
essncia, do que a pigmentao da epiderme, porque o
poeta sabe que o amor e a maldade so acrmicos. E,
assim, africanitudamente, o poeta pode cantar a sua
mtria, nesse extraordinrio poema que Ns, Me e
de que respigo esta expressiva passagem:

AULA 7 So Tom e Prncipe


Ah! Brancos, negros e mestios
escaldaram o teu corpo de sensaes
com o bafo quente de um vulco maldito.
E os teus seios secaram
o teu corpo mirrou
e as pernas engrossaram
enraizando-se no teu prprio corpo.

E os teus olhos...

Os teus olhos perderam o brilho


ao sentirem o chicote
rasgar as carnes duras dos teus filhos.
Os teus olhos so poos de gua plida,
porque cheiraste na velha cubata
o odor intenso de uma aguardente qualquer.
Os teus olhos tornaram-se vermelhos
quando brancos, negros e mestios instigados
pelo lcool
pelo chicote
pelo dio
se empenharam em lutas fratricidas
e se danaram pelo mundo.

E a ti,
Oh! me de negros e mestios e av de brancos!
ficou-te esse jeito
de te perderes na beira de algum caminho

AULA 7 So Tom e Prncipe


e te sentares de cabea pendida
cachimbando e cuspindo para os lados.

Mas os teus filhos no morreram, negra velha,


que eu oio um rio de almas reluzentes
cantando: ns no nascemos num dia sem sol!
Fonte: http://lusofonianosapo.com.pt

Meados do sculo XX at atualidade


Com o passar dos acontecimentos Independncia em 1975; abertura
econmica em 1985; transio para a democracia depois de um perodo sob comando
socialista a partir de 1990 os novos poetas de So Tom e Prncipe passaram por uma
transio de uma conscincia mais madura da condio negra no pas.

Alda do Esprito Santo ou Alda Graa atravs do cotidiano, do isolamento e at


mesmo excluso do negro na sociedade capitalista escrever sobre o motivo pelo qual
se pode falar de revolta. A mulher negra tambm ter destaque na sua obra. Alm
disso, comps a letra do Hino santomense por ter sido uma personagem ativa na luta
contra o colonialismo portugus.
Acesse o link abaixo e leia uma entrevista da autora na Unio dos Escritores
Angolanos:
http://www.ueangola.com/entrevistas/item/682-alda-do-espirito-santo
L no gua Grande

L no gua Grande a caminho da roa


negritas batem que batem coa roupa na pedra.
Batem e cantam modinhas da terra.
Cantam e riem em riso de mofa
histrias contadas, arrastadas pelo vento.
Riem alto de rijo, com a roupa na pedra

AULA 7 So Tom e Prncipe


e pem de branco a roupa lavada.
As crianas brincam e a gua canta.
Brincam na gua felizes
Velam no capim um negrito pequenino.
E os gemidos cantados das negritas l do rio
ficam mudos l na hora do regresso
Jazem quedos no regresso para a roa.

Construir
Construir sobre a fachada do luar das nossas terras
Um mundo novo onde o amor campeia, unindo os homens de todas as terras
Por sobre os recalques, os dios e as incompreenses,
As torturas de todas as eras.
um longo caminho a percorrer no mundo dos homens.
difcil sim percorrer este longo caminho.
De longe de toda a frica martirizada.
Crucificada todos os dias na alma dos seus filhos.
difcil sim, recordar o pai esbofeteado pelo despotismo dum tirano qualquer,
a irm violada pelo mais forte, os irmos morrendo nas minas
Enquanto os argentrios amontoam o oiro.
difcil sim percorrer esse longo caminho
Contemplando o cemitrio dos mortos lanados ao mar
Na demncia dum louco do poder, caminhando impune
Para a frente, sem temer a justia dos homens
difcil sim, perdoar os carrascos
Esquecer as terras donde nos escorraaram
As galeras transportando nossas avs para outros continentes

AULA 7 So Tom e Prncipe


Lanando no mar as cargas humanas
Se os navios negreiros tm lastro em demasia, difcil sim,
Esquecer todos esses anos de torturas e inundar o mundo
De luz, de paz e de amor, na hora fatal do ajuste de contas.
difcil sim, mas um erro no justifica outro erro igual.
Na construo de um mundo novo sombra das nossas
Terras maravilhosas, juramos no sofrer uma afronta igual
Mas receber conscientes o amor onde h fraternidade
Espalhando assim o grito potente da nossa apregoada selvajaria
Mas essa hora tarde e os gritos do deserto espreitam
Por sobre as nossas cabeas encanecidas da longa espera
Mas os nossos sonhos ho-de abrir clareiras nos eternos luares
Dos nossos desertos assombrados.
1950

Exerccio de interpretao de texto:


Escreva um texto sobre o que voc compreendeu no poema de Alda. O que significa:
Construir? O que h relacionado ao pas em que vivia?

Toms Medeiros diferente de Alda demonstrar em seus textos a revolta do ser


negro de forma violenta, pois introduzir um panorama racial e social a figura do
crioulo e, mais, colocar responsabilidades nos intelectuais com relao revoluo. O
poeta chama seus pares para a guerra contra o colonialismo. Mdico de formao e
ativista politico por convico.

Meu canto Europa

Agora,

AULA 7 So Tom e Prncipe


agora que todos os contatos esto feitos,
as linhas dos telefones sintonizadas,
os espaos de morses ensurdecidos,
os mares de barcos violados,
os lbios de risos esfrangalhados,
os filhos incgnitos germinados,
os frutos do solo encarcerados,
os msculos definhados
e o smbolo da escravido determinado,

Agora,
agora que todos os contatos esto feitos,
com a coreografia do meu sangue coagula,
o ritmo do meu tambor silencioso,
os fios do meu cabelo embranquecidos,
meu coito denunciado e o esperma esterilizado,
meus filhos de fome engravidados,
minha nsia e meu querer amordaados,
minhas esttuas de heris dinamitadas,
meu grito de paz com chicotes abafado,
meus passos guiados como passos de besta,
e o raciocnio embotado e manietado,

Agora,
agora que me estampaste no rosto
os primores da tua civilizao,
eu te pergunto, Europa,

AULA 7 So Tom e Prncipe


eu te pergunto:
AGORA?

1.2 Sentidos Equatoriaes


Antnio Almada Negreiros, portugus, que escreveu a primeira obra literria
relacionada com S. Tom e Prncipe o pequeno livro de poemas Equatoriaes
publicado em 1896. Segundo vrias biografias a sntese delas, segundo o Observatrio
dos Pases de Lngua Oficial Portuguesa, a seguinte:
De acordo com seus registros, nasceu no dia 07 de abril de 1893, na Roa Saudade,
Freguesia da Trindade, situada na ilha de So Tom. Aos dois anos de idade foi levado
a Portugal para viver com avs e tios maternos em Cascais. Sua me morreu na ilha de
So Tom pouco mais de um ano aps sua partida para Europa. Apesar do pouco
contato que teve com seu pai na infncia, ele teria lido os seus livros de poesia e
histria das ilhas de So Tom e Prncipe. Embora alguns bigrafos reconheam traos
da obra do seu pai em sua formao, h consenso em torno do fato de que seu tio
materno Joaquim Sobral, artista e pintor, foi para ele quase um segundo pai e exerceu
uma influncia decisiva no seu desenvolvimento artstico.

AULA 7 So Tom e Prncipe

1.3 A lngua portuguesa e o crioulo de So Tom

1 - Assista o vdeo sobre: Crioulo de So Tom e Prncipe -- Pelo linguista


Tjerk Hagemeijer. Clique no link:
http://www.youtube.com/watch?v=Lwb41Wpz0Is
2 Portugueses pelo mundo: So Tom e Prncipe. Clique no link:
http://www.youtube.com/watch?v=jWxrUTtt2yk
3 - Africa em Docs - Sao Tome e Principe - Mionga Ki Obo [Mar e
Selva]. Clique no link: http://www.youtube.com/watch?v=7BcGNBxOjL4

Segundo Antonio Ambrosio, o portugus foi o primeiro idioma falado em So Tom,


pois, na poca da chegada dos portugueses para a colonizao o arquiplago
encontrava-se desabitado desde os finais do sculo XV. Deste modo, o crioulo no
seria um dialeto, mas uma lngua que surgiu em uma situao de contato. Para o
autor, o crioulo seria um dialeto se houvesse alguma outra lngua comum, viva ou
desaparecida no territrio na chegada dos europeus. (Fonte: Antnio Ambrsio, Jornal
de Letras n 182 de Dezembro a Janeiro, de 1986).
Porm, Ambrsio no considerou a enorme quantidade de escravos levados
pelos portugueses durante o inicio da colonizao So-tomense. Esses escravos tinham
suas lnguas prprias de suas regies e as mais diversas possveis dentro do extenso
continente africano. Assim, as primeiras lnguas faladas em So Tom foram o
Portugus e as demais Lnguas Africanas. Sendo o idioma Portugus a lngua oficial do
discurso do Estado.

Ao final desse subitem escute Cesria vora nesse link:

http://www.youtube.com/watch?v=ERYY8GJ-i0I
O Nosso exerccio de fixao ser ao som da cano Sodade.
O desafio aps ouvir a msica fazer uma pesquisa sobre o Crioulo
falado em So Tom e Prncipe. A pesquisa livre e no precisa ser
escrita. Apenas adquira mais conhecimento para finalizarmos nossa
unidade.

10

AULA 7 So Tom e Prncipe

1.4 A poesia de Francisco Jos Tenreiro.


Para Manuel Ferreira, o primeiro indcio de produo potica de cunho nacionalista
em So Tom e Prncipe de autoria de Tenreiro. Segundo ele: Ora, os fundamentos
irrecusveis de uma literatura africana de expresso portuguesa vo definir-se, com
preciso, deste modo: a) em Cabo Verde a partir do revista Claridade (19361960);
b) em S. Tom e Prncipe com o livro de poemas Ilha de nome santo (1943), de
Francisco Jos Tenreiro; c) em Angola com a revista Mensagem (19511952); d) em
Moambique com a revista Msaho (1952); e) na Guin-Bissau com a antologia
Mantenhas para quem luta! (1977). (FERREIRA, 1977, p.32)
Em A Ilha do nome santo, de Tenreiro, o homem de cor aparece configurado
conforme os atributos da raa, instituindo-se assim na poesia a diferenciao do home
negro relativamente realidade branca, que at ento a poesia admitia. No se trata,
contudo, de uma poesia de mestiagem, ainda que a cor adquira um valor positivo,
recusando o poeta a marginalidade social e a diferenciao econmica agravada pelo
fato de o branco enriquecer s custas do negro.
O poeta ademais evoca a frica ramificada pelos continentes da Terra, representada
por categorias cujas qualidades o branco reconheceria pelo que se pode notar no se
trata ainda de uma poesia de revolta.
possvel que, educado na Europa e escrevendo em Lisboa, sem ter um
conhecimento efetivo das estruturas africanas, o autor s pudesse ter, relativamente,
uma atitude de empatia, no mais. (ARMANDO, 1994: 30).

EXORTAO
Negro
para quem as horas so sol e febre
que colhes
nesse ritmo de guindaste.

Negro
para quem os dias so iguais
que respeitas teu patro e senhor
como gua que mexe o engenho.

11

AULA 7 So Tom e Prncipe

Negro!
Levanta os olhos prao sol rijo
e ama tua mulher
na terra hmida e quente!
Corao em frica, 1982

CICLO DO LCOOL

1
Quando seu Silva Costa
Chegou na ilha
Trouxe uma garrafa de aguardente
Para o primeiro comrcio.

A terra era to vasta


Havia tanto calor
Que a gua
Parecia no ter potncia
Para acalmar a sede da sua garganta.

Seu Silva Costa


Bebeu metade...

E sua garganta ganhou palavra


Para o primeiro comrcio.

12

AULA 7 So Tom e Prncipe


2
A lua batendo nos palmares
Tem carcias de sonho
Nos olhos de Sam Mrinha.
Silncio!
O mar batendo nas rochas
o eco da ilha.
Silncio!
L no longe
Soluam as cubatas
Batidas dum luar sem sonho.
Silncio!
No canto da rua
Os brancos esto fazendo negcio
A golpes de champagne!
3
Me Negra contou:
"eu disse:
filhinho
beba isso coisa no...
Filhinho riu tanto tanto!..."

Nh Rita calou-se.
S os olhos e as rugas
Estremeceram um sorriso longnquo.

- E depois Me-Negra?

13

AULA 7 So Tom e Prncipe

"Oh!
Filhinho
Entrou no vinhateiro
Vinhateiro entrou nele..."

Os olhos de nh Rita
Esto avermelhando de tristeza.

"Hum!
Filhinho
Ficou esquecendo sua me!.

1942

14

AULA 7 So Tom e Prncipe

BIBLIOGRAFIA
Lopes Rodrigues (n. 1928), O Livro de Costa Alegre: O Poeta de So Tom e Prncipe
(1969).
ARMANDO, M L. de C. A perspectiva da lusofonia. Organon, Porto Alegre, v. 8, n 21,
p. 17-34, 1994.
MARGARIDO, Alfredo, Prefcio a Poetas de S. Tom e Prncipe (Lisboa, Casa dos
estudantes do Imprio, 1963). In: Antologias de Poesia da Casa dos estudantes do
Imprio (1951-1963): Angola S. Tom e Prncipe, I volume, Lisboa, Edio ACEI, 1994.

FERREIRA, M. Literaturas africanas de expresso portuguesa. Lisboa: Instituto de


Cultura Portuguesa, 1977. v.1.
Antnio Ambrsio, Jornal de Letras n 182 de Dezembro a Janeiro, de 1986.
Ambrsio, Antnio. Almada Negreiros Africano. Lisboa: Editorial Estampa, 1979.
Boletim OPLOP 111 : Observatrio dos Pases de Lngua Oficial Portug

15

AULA 8 Lngua portuguesa, alma africana: Romances e poesias na frica lusfona

LITERATURAS AFRICANAS DE LNGUA


PORTUGUESA
AULA 8 - Lngua portuguesa, alma africana: Romances e poesias na frica lusfona
Autora: Raquel Dani Sobral Santos
1

AULA 8 Lngua portuguesa, alma africana: Romances e poesias na frica lusfona

1. INTRODUO

em vindos a ltima Unidade da Disciplina Literaturas Africanas de Lngua


Portuguesa. No decorrer desse curso a proposta principal foi apresentar
parte das obras literrias produzidas na frica lusfona e,
consequentemente, parte dos escritores desses pases para que, juntos,
pudssemos refletir a identidade e cultura de cada povo.

Foram eles: Angola, Cabo-Verde, Guin-Bissau, Moambique e So Tom e Prncipe.


Cada um com sua particularidade, mas em comum, assim como no Brasil e Portugal, a
Lngua Portuguesa embalando toda essa diversidade. Por isso, essa unidade tem um
tema bem proposital: Lngua portuguesa, alma africana.
Obviamente, por razes ideolgicas, a produo literria nesses territrios teve imensa
importncia na luta nacionalista contra a colonizao e a favor das independncias
polticas que ocorreram no decorrer do sculo XX. Assim, as marcas estticas foram
geradas pela condio ps-colonial, ou seja, a negao das configuraes coloniais
direcionou a literatura condio nacionalista com a bandeira da cidadania plena.
No entanto o convite aqui refletir a produo literria na frica Lusfona com o vis
das fronteiras identitrias, ou seja, sem pensar nas ex-colnias e atualmente pases de
maneira uniforme. Cada pas desenvolveu caractersticas prprias com a lngua tanto
falada quanto escrita e, por isso, o objetivo dessa ltima unidade contribuir para que
a nossa viso seja ao mesmo tempo macro e micro ao refletir a africanidade.
Vocs percebero que no sero analisadas todas as naes, como na 1 parte Angola
foi escolhida para anlise da Unidade, porm, esse exemplo servir como exerccio
para que se estenda na nossa reflexo referente aos demais pases africanos
lusfonos.

1.1 Fronteiras da africanidade

Angola

Roda feita, panos bacados e a cano entre palmas e assobios


comeou:
Kax...

AULA 8 Lngua portuguesa, alma africana: Romances e poesias na frica lusfona


U... lel Kax
Kaxe ka mbala Tumba
Kaxe ka mbala samba
Kixima kia muenge
Ni mbala dia Alunga
Eie boba nudum...eie boba nudum...
Nhungunuka:
Nzele nzetu
Mbandu ia kamukua
Ba akutekula
Teku teku teku
Ba akuzakula
Zaku zaku zaku

XITO, Uanhenga. 1984, 88.

O trecho acima um exemplo de letra de msica do folclore angolano em quimbundo.


A narrao possui um contraponto rtmico tpico da oratura de Angola. Foi retirado da
obra de Uanhenga Xito - autor angolando considerado o elo entre a tradio e a
modernidade, pois o rural e o urbano so uma constante em seus textos.
Uanhenga Xito pseudnimo literrio do escritor angolano Agostinho Mendes de
Carvalho j declarou inmeras vezes que, em grande parte, a matria de suas
histrias das experincias vivenciadas na sua infncia e em viagens feitas como
enfermeiro pelo interior de Angola. Para ele, seus textos tm sabor de vida
verdadeira. Em alguns textos, seus narradores interrompem seus relatos para
dialogarem e interagirem com os leitores, j que eles so contadores de causos.
Tais paradas na narrao fazem parte da arte de contar as tradies e identidades
angolanas. O autor mistura quimbundo, lnguas nativas de Angola, imaginrio cultural
dos quimbos e sanzalas, as histrias dos mais velhos e as lembranas de infncia. O
autor mesmo se auto definiu em uma palestra na Universidade de So Paulo USP em
1983 como um registrador de algo que se passava no meio e no ambiente da sua
convivncia.

AULA 8 Lngua portuguesa, alma africana: Romances e poesias na frica lusfona


Disse o autor: na minha vida profissional como enfermeiro, passei quase por Angola
inteira, precisava cativar a simpatia e chegar-me mais ao povo. [...] J levava comigo a
ideia de aprender com os velhos. E no havia outra forma seno entrar de leve no
meio dos velhos e consegui. Por exemplo, no sul de Angola, na rea dos umbundos,
outro meio, outro ambiente, escutei muitas histrias, muitas lendas, e fiz parte de
algumas cerimonias para ganhar-lhes a confiana. (LABAN, 1991: 115)
Dicionrio literrio:
Quimbundo: o nome de uma lngua do grupo banto, falada em Angola. O quimbundo
tambm conhecido por ambundo que o nome do povo que fala esta lngua.
Quimbos: povoado ou aldeia.
Sanzala: do quimbundo sanzala: povoao.
Fonte: Dicionrio Houaiss da lngua portuguesa. Instituto Antnio Houaiss de
Lexicografia Portugal (2003). Edio do crculo de leitores. Lisboa.
Para Antonio Candido pensar na literatura como sistema funciona ao mesmo tempo
como elemento de constituio identitria e expresso de identidades, sejam elas
regionais ou nacionais, e nessa linha interpretativa que acreditamos na relao entre
literatura e identidade em Angola.
A construo da identidade de um povo pode referir-se s prticas tradicionais
referentes alimentao, costumes, usos de adornos, porm, a lngua fator
preponderante. pelo meio lingustico que os valores e a cultura de um povo so
transmitidos. Deste modo, a literatura produzida por um povo a juno de oralidade
e escrita e, podemos, ento, afirmar que a marca dessa identidade.
A literatura angolana, por exemplo, foi escrita em lngua portuguesa, mas seus
escritores pr-Independncia e ps-Independncia ao introduzirem trechos das lnguas
nativas em suas narrativas, deixaram claro o seu posicionamento na luta de resistncia
cultural e, sem dvida, no apoio Independncia de Angola frente a Portugal. No pscolonialismo a bandeira ser de reconstruo da identidade nacional.
Nas sociedades tradicionais africanas, ainda hoje, os usos, costumes e todo o
conhecimento so transmitidos oralmente, de boca a ouvido e de gerao a gerao.
Assim, houve certo desconforto sentido pela populao, mas principalmente sentido
pelos mais jovens, pois, falar a lngua do dominador (Portugus) passou a ser uma
negao das suas tradies e, ao mesmo tempo, o abandona da escola tornou-se uma
realidade. O motivo simples e comum s outras naes colonizadas: as escolas eram
administradas por missionrios cristos que, por sua vez, disseminavam uma ideologia
e padres culturais europeus no ensino da lngua portuguesa.

AULA 8 Lngua portuguesa, alma africana: Romances e poesias na frica lusfona


A temtica da imposio da lngua portuguesa no pas de vrias lnguas nativas e
embasado em tradio oral foi frequente na produo literria angolana prIndependncia. Um exemplo clssico dessa temtica o livro de contos de Luandino
Vieira, chamado Luuanda de 1989, escrito enquanto ele estava na priso, e nas
narrativas do autor por meio de uma das personagens mais conhecidas da literatura
angolana, o Tamoda.

O novo intelectual [Tamoda], no meio da sanzala em

que quase todos os seus habitantes falavam quimbundo


e s em casos especiais usavam o portugus, achouse uma sumidade de lngua de Cames. (...)
Nas reunies em que estivesse com os seus
Contemporneos bundava, sem regra, palavras caras
E difceis de serem compreendidas, mesmo por aqueles
que sabiam mais do que ele e que eram portadores

de algumas habilitaes literrias.

(Xitu, 1977, p. 11)

AULA 8 Lngua portuguesa, alma africana: Romances e poesias na frica lusfona

Exemplo de Sanzala em Angola. Fonte: Fotgrafo Alberto Nogueira. Julho/1974.

1.2 Letras e laos: frica e Portugal


Beneficio-me de uma situao privilegiada, porque
tenho um p na norma e outro na errncia a que est
sujeita a lngua portuguesa (...). A maior parte das
construes no as reproduzo mecanicamente. Tento
reencontrar a logica que leva a essa possibilidade de
reconstruo.
Mia Couto, entrevista Jornal das Letras, 1994.

Para a crtica literria, Mia Couto a revelao da mestiagem de culturas, espaos,


saberes e sabores. Ele revela e confirma uma das marcas das culturas ps-coloniais: a
sua hibridez, ou seja, o cruzamento de diferentes culturas e relaes dialticas. O autor
graduado em Biologia e dirige uma empresa que faz estudos de impacto ambiental e
desenvolve trabalhos de pesquisa sobre mitos, lendas e crenas que intervm na
gesto tradicional dos recursos naturais.
Mia Couto um dos principais escritores do continente africano e tambm uma dos
mais traduzidos no mundo, sendo comparado a Gabriel Garcia Mrquez, Guimares
Rosa e Jorge Amado. Scio correspondente da Academia Brasileira de Letras, suas
obras tentam recriar a lngua portuguesa com influncia moambicana, utilizando o
lxico ( todo o conjunto de palavras que as pessoas de uma determinada lngua tm

AULA 8 Lngua portuguesa, alma africana: Romances e poesias na frica lusfona


sua disposio para expressar-se) de vrias regies do pas e produzindo um novo
modelo de narrativa.
Segundo (MATA, 2003: 51)
apesar de ser uma evidncia considerar que h
variedades da ps-colonialidade africana (R. Hamilton),
simplesmente porque h variedades de colonialismo, a
literatura africana de lngua portuguesa (aqui o singular
no globalizante, apenas generalizante) oferece-nos
tambm configuraes temticas da ps-colonialidade
que j vm sendo atualizadas em outros espaos
geopoticos. E, no entanto, a expresso literria da pscolonialidade na frica de lngua portuguesa comea por
se caracterizar por uma particularidade que advm do
processo colonial portugus.

Fonte: Universidade Federal de Minas Gerais

AULA 8 Lngua portuguesa, alma africana: Romances e poesias na frica lusfona


O pouco tempo em termos histricos decorrido aps a independncia poltica das
ex-colnias portuguesas e as dificuldades em termos de conhecimento e
comunicao que delas nos separam dificulta que se possa dizer que rumo tomaram,
aps a conquista da autonomia, as literaturas africanas de expresso portuguesa. Sem
dvida, assim como em tempos idos refletiram o processo de conscincia da cor e,
aps, o da revolta e o da libertao dos povos moambicano, cabo-verdiano,
guineense, so-tomense e angolano, refletiram, at agora, as modificaes que a
tentativa de reconstruo africana trouxe.
O grande desafio ou talvez o maior de todos que se impe aos novos pases africanos
ainda o relativo constituio de uma cultura original, integrando as culturas nativas
e admitindo a irreversibilidade da penetrao da cultura portuguesa nesses territrios.
Porque o problema essencial que a literatura tambm esta submetida, juntamente
com a identidade tnica, o da identidade cultural, que veio a ser, aps as
Independncias o da identidade nacional.

Sntese da produo literria dos pases


Moambique A relao do escritor africano, de literaturas africanas de lngua portuguesa, com a
oralidade, culmina com a consolidao do trabalho que se fez em termos literrios,
momento em que os escritores procuram traar os novos rumos para o futuro da
literatura dentro das coordenadas de cada pas, e faz parte ainda, do esforo para
garantir para essas literaturas nacionais, o lugar que lhes compete no cenrio
universal. Entendemos que a se situa a obra do moambicano Mia Couto.
Alguns traos crticos presentes na obra de Mia Couto so factveis so possveis de
serem feitos. Exemplos principais: a enorme crise econmica e cultural que
acompanha o quotidiano da sociedade moambicana, durante e depois da guerra civil,
a problematizao acerca da instabilidade na qual est mergulhado o povo
moambicano, a corrupo em todos os nveis de poder, as injustias como
consequncia de um racismo tnico, a subservincia perante o estrangeiro, a
perplexidade face s rpidas mudanas sociais, o desrespeito pelos valores
tradicionais, a despersonalizao, a misria, o neologismo, tradio oral africana.
Angola
Como j foi discutido, a literatura de Angola reflete a influncia de antecedentes e
precursores de carter social, cultural e esttico. Alm disso, um fator de grande
influncia a tradio da oralidade na frica, que marca, inclusive, uma identidade
cultural expressa na literatura. Alguns nomes de escritores, ainda no sculo XIX, esto
relacionados com algumas obras que delineiam as primeiras manifestaes
significativas do cenrio literrio angolano.

AULA 8 Lngua portuguesa, alma africana: Romances e poesias na frica lusfona


Guin-Bissau
A literatura da Guin-Bissau reflete os caminhos da emancipao bem como o estado
emocional dos guineenses ante o que se considera traio dos ideais revolucionrios
por parte dos polticos do pas. A produo literria contempornea fiel aos anseios e
s preocupaes da elite intelectual urbana, inconformada com a situao poltica e
social do pas.
So Tom e Prncipe
A literatura de So Tom e Prncipe no tem muita representatividade no contexto das
literaturas africanas de lngua portuguesa. Porm, a presena de ilustres escritores
como: Francisco Jos Tenreiro indicam a Ilha de nome Santo como um marco das
literaturas africanas.
Cabo Verde
O perodo colonial foi menos dramtico em Cabo Verde do que nas outras regies da
frica lusfona. Deste modo, a literatura cabo-verdiana apresentou escritores de
renome internacional como, por exemplo, Amlcar Cabral que afirmou em 1976 que,
desde muito cedo a terra, bem como os centros de controle e administrao,
passaram para as mos de uma burguesia nascida em Cabo Verde, formada,
majoritariamente, por mestios.
De um modo geral, essa Disciplina teve como objetivo geral demonstrar que os textos
sobre a frica chamam a ateno, na essncia, para a oralidade e para a transmisso
das tradies culturais. A nossa maior preocupao, talvez pretensiosamente, foi
refletir para alm do extico e do trgico conceitos que estamos acostumados a
automaticamente referenciar o continente africano e tentar construir em nossa mente
as relaes de fico e realidade dessas sociedades. Porm, de forma alguma, no
nossa inteno minimizar a escravido e o monstruoso pesadelo vivido por esses
povos no perodo que foram colonizados por Portugal.

Fonte: Maria Generosa Ferreira Souto

AULA 8 Lngua portuguesa, alma africana: Romances e poesias na frica lusfona

Angolano
de
Neves e Sousa
Ser angolano meu fado, meu castigo
branco eu sou e pois j no consigo

mudar jamais de cor ou condio...


Mas, ser que tem cor ou corao?
Ser africano no questo de cor
sentimento, vocao, talvez amor.
No questo nem mesmo de bandeiras
de lngua, de costumes ou maneiras...
A questo de dentro, sentimento

e nas parecenas de outras terras


longe das disputas e das guerras
encontro na distncia esquecimento!

10

AULA 8 Lngua portuguesa, alma africana: Romances e poesias na frica lusfona

Para saber mais acesse:


1 - Fundao Portugal frica: http://www.fportugalafrica.pt/

2 MET MUSEUM The Portuguese in Africa


http://www.metmuseum.org/toah/hd/agex/hd_agex.htm

3 Frum frica:
http://www.forumafrica.com.br/

4 Guerra Colonial Portuguesa retratada em 'Africa Addio':


https://www.youtube.com/watch?v=5n45OopnwkE

5 Dilogos entre Poesia Africana de Lngua portuguesa:


http://www.uff.br/revistaabril/revista02/013_rosidelma%20fraga.pdf

Exerccio de fixao
O desafio final escolher um pas africano lusfono, um autor do mesmo pas e
realizar uma pesquisa livre destas duas escolhas. Eleja o seu favorito, compartilhe com
seus colegas de curso a sua pesquisa, leia os favoritos deles tambm.
Mos a obra e boa pesquisa!
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________

11

AULA 8 Lngua portuguesa, alma africana: Romances e poesias na frica lusfona


_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________

12

AULA 8 Lngua portuguesa, alma africana: Romances e poesias na frica lusfona

Bibliografia
XITO, Uanhenga. Mestre Tamoda e Kahitu. So Paulo: tica, 1984.
Dicionrio Houaiss da lngua portuguesa. Instituto Antnio Houaiss de Lexicografia
Portugal (2003). Edio do crculo de leitores. Lisboa.
LABAN, Michel. Em Angola: encontro com escritores. Porto: Fundao Engenheiro
Antonio de Almeida, 1991.
CANDIDO, A. O direito literatura. In: Vrios escritos. 4 ed. reorg. Rio de Janeiro/So
Paulo: Ouro sobre azul/Duas cidades, 2004, p. 169 191.
FRICA & BRASIL: LETRAS EM LAOS, de Maria do Carmo Seplveda e Maria Teresa
Salgado (organizadoras). Rio de Janeiro: So Caetano do Sul-SP: Yendis Editora, 2006.
FERREIRA, Manoel. Literaturas Africanas de Expresso Portuguesa. So Paulo: tica,
1987.

13

Vous aimerez peut-être aussi