Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
^J
I K
U-'
Anterior
i. V.V-/
Inici
Segent
<m
Anterior
Inici
Segent
Anterior
Inici
Segent
Anterior
Inici
Segent
Anterior
Inici
Segent
HISTORIA CRTICA
DE LA
LITERATURA ESPAOLA
Anterior
Inici
Segent
Anterior
Inici
Segent
^HISTORIA CRTICA
DE LA
LITERATURA ESPAOLA,
POR
TOMO V.
MADRID:
IMPRENTA CARGO DE JOS FERNANDEZ CANCELA.
Calle del Fomento, 13, p r i n c i p a l .
186-.
Anterior
Inici
Segent
Anterior
Inici
Segent
ADVERTENCIA.
Anterior
Inici
Segent
VI
Este momento, harto significativo en la historia nacional,
porque tiene extrecha y visible correspondencia en las esferas
de la poltica nacida del escndalo de Montiel, no podia dejar de
reflejarse en las letras, y se reflej por cierto de un modo inequvoco y positivo. El noble cuento del emperador Carlos Maijnes de liorna et de la buena enperalriz Seuilla, su muger7 sabrosa ficcin que hallaba al propio tiempo eco en los pueblos del
Norte, y el cuento muy fermoso del emperador O tas de liorna
el de la infante Florencia, su fija, et del buen camillero Esmere 1 , leyenda piadosa y romancesca por extremo, con otras varias invenciones de la musa caballeresca, emanadas ya del ciclo
breton, ya del carlowingio, abrieron y facilitaron el camino al
ingenio espaol para crear el Amads de Gaula, modelo y fuente,
dentro y fuera de la Pennsula Ibrica de otros muchos libros de
caballeras y estimados poemas, as como padre afortunado de
larga prognie de paladines.
Con esta singular transformacin del arte erudito, la cual no
anulaba las conquistas anteriores de la literatura castellana, por
ms que iba contribuir extraviar, andando el tiempo, los insntos dla muchedumbre, pervirtiendo al par, y ms inmediatamente, en los doctos el criterio histrico ; se inicia tambin en
las regiones de la poesa una innovacin de alta y aun no bien
quilatada transcendencia, como que de ella provienen y en ella
arraigan profundamente las innovaciones sucesivas, que llevan el
arte la tan aplaudida y definitiva revolucin de Garcilaso. Tal
era la introduccin de la alegora dantesca, que iba constituir nueva y afortunada escuela en el parnaso castellano, no sin
que hallara contradiccin y enrgica protesta en otras escuelas,
que lo haban hasta aquella sazn seoreado. Averiguar la ocasin y el instante en que esta influencia, que se derramaba de
igual modo todas las literaturas meridionales, penetra en nuestra patria; designar aquella parte del territorio espaol, donde
dicha novedad pudo insinuarse sin resistencia; examinar y ponderar los elementos que se le oponen en la Espaa Central, teniendo por intrpretes inteligencias muy" privilegiadas; seguir
1
Anterior
Vanse estos Cuentos las pgs. 34-1 y 391 del prsenle volumen.
Inici
Segent
VII
sus progresos, y verla cundir nuestras regiones orientales y
occidentales con abundantes frutos; mirarla refluyendo al centro de la Pennsula, para luchar de nuevo con las escuelas dominantes, llevando su influjo y su predominio las siguientes edades... asunto era, en verdad, digno de largas meditaciones,
las cuales no podamos renunciar sin grave falta.
Y fto slo han fijado nuestra atencin, dentro del referido
perodo, las manifestaciones indicadas. La historia y la elocuencia vulgares tienen tambin notables cultivadores; y generalizndose su estudio todas las comarcas, donde es el romance
castellano habla de la muchedumbre, parecen preludiar desde
esta poca el no lejano predominio de la civilizacin de la Espaa Central sobre las extremidades de la Pennsula. Mas no deja
la historia de experimentar notables contradicciones, cuyo examen cumpla en gran manera al conocimiento de sus progresos.
Inclinada desde muy temprano la investigacin de la antigedad, habia aspirado poseer todos sus tesoros; pero no bien llegaba la mitad del siglo XIV, logrando las versiones de Tito
Livio y Valerio Mximo, cuando sorprendida por las ideas caballerescas, vise de pronto adulterada con todo linaje de fbulas y
fantsticas invenciones, no perdonadas las mismas crnicas nacionales. Era de mucho efecto el apreciar debidamente las can- *
sas de este conflicto, de que slo pudo salir triunfante la historia, merced la dignidad personal de los que se consagraron en
reinados posteriores su cultivo; pero al reconocer semejante
desarrollo, interesaba tambin determinar la progresiva elaboracin de las formas narrativas, cualquiera que fuese el fin especial y el asunto de las obras histricas. La Crnica de las Fazaas de los filsofos, y la primera parte de la Trojjana, nos
advertan respecto de este punto, que no carecieron de modelos
lus Generaciones Semblanzas, ni los dems libros sus semejantes: las arengas y canciones de Livio y de Salustio, una y otra
vez imitadas, nos preludiaban, comunicando inters y movimiento dramtica la exposicin, el genio histrico de Mendoza,
de Mariana y de Melo.
Fiel sus tradiciones apareca la elocuencia sagrada. Mientras era mayor el olvido de los deberes religiosos y morales en
Anterior
Inici
Segent
VIII
prelados y magnates, sacerdotes y caballeros, ms enrgica se
mostraba la condenacin de los vicios, y con mayor eficacia la
santificacin de las virtudes, exigiendo en consecuencia de nosotros todo esmero el examen de los monumentos consagrados
perpetuar fos nobles esfuerzos de un fray Pedro Pascual y un
fray Jacobo de Benavente. Desconocidos eran del todo en la repblica de las letras; pero su ignorancia no debia seguir autorizando el error de los que suponan que hasta el siglo XVI no
existe la elocuencia sagrada, como si fuera posible subir a la alteza de los Granadas y Leones, sin los insignes ejemplos de una
larga vida, favorecida por las instituciones religiosas de la edad
media y alimentada por la vivificadora savia de las creencias. El
estudio que en el presente volumen exponemos, nos vindica al
mediar del siglo XIV, de aquel injusto agravio, mostrando que
las obras de don Pedro Gomez de Albornoz y don Pedro de Luna,
son otros tantos eslabones en la cadena de la tradicin, que
dicha no llega jams romperse.
Bajo cuatro 'diversos aspectos se ofreca pues en el perodo,
cuyo desarrollo consagramos el presente volumen, la historia
<lc nuestras letras. Todos eran en nuestro sentir por extremo interesantes y todos exigan de nosotros igual solicitud y anhelo;
' porque sin quilatar debidamente la significacin y recproca influencia de los elementos que revelan, era de todo punto imposible el asignar cada uno la representacin legtima que alcanzan en el sucesivo desenvolvimiento de la civilizacin espaola.
Nuestro deber nos impona por tanto la indeclinable tarea de mostrar este camino, si habamos de salir del caos en que se haban
perdido otros historiadores, estableciendo al par la cronologa do
las ideas y de los hechos, de tal manera que no pareciese ya peregrino, forzado y contradictorio lo que era natural, espontneo
y consecuente. No hay para qu observar que ahora, como
siempre, hemos ambicionado vivamente el acierto, porque esto
pueden suponerlo nuestros lectores, sin tildarnos de pretenciosos. As nos fuera dado asegurar de igual suerte, que en tan
difcil senda no hemos hallado invencibles obstculos.
Anterior
Inici
Segent
HISTORIA CRTICA
DE LA
LITERATURA ESPAOLA.
II.' PARTE-SUBCICLO II.
TOMO V.
Anterior
Inici
Segent
Anterior
Inici
Segent
CAPITULO T.
NUEVAS TRANSFORMACIONES DEL ARTE ERUDITO.
Anterior
Inici
Segent
Anterior
Inici
Segent
ii.a
P A R T I : , CA, I .
NVEVS T R A N S E ,
ingnita malicia y extremada astucia los pone en perpetua guerra con la humanidad que enciende con la bienandanza sus insaciables odios; monstruosos dragones, dotados de inteligencia
para guardar en misteriosas cavernas tmidas vrgenes malhadadas princesas; prfidos cobardes encantadores, que envidiosos de la agena felicidad, aprisionan con sus artes damas y caballeros, ejecutando en ellos crueles venganzas; genios y hadas
bienhechores, que ya elevndose del seno de las ondas, ya morando en las solitarias grutas de la marina en la aspereza de las
montaas, predicen lo futuro y escriben, al nacer, en la frente de
los caballeros las portentosas proezas de su vida, siendo en toda
ella sus guias y ngeles tutelares ; islas, alczares y lagos encantados, que encierran en su recinto nunca imaginadas maravillas; fuentes, filtros y blsamos, que trastornan las mentes y
los corazones, alterando la vista los objetos, trocando en odio
amor profundo las ms dbiles pasiones, y restituyendo la
lozana de la juventud la ancianidad decrpita; talismanes, espejos y conjuros, cuya virtud se humilla la naturaleza, rompiendo el armonioso concierto de sus eternas leyes y poblando el espacio de sierpes, trasgos y vestiglos; caballos, escudos, lanzas,
espadas y cuernos, sometidos al influjo de irresistibles encantos,
instrumentos de altas inconcebibles victorias; y finalmente caballeros predestinados, quienes suben la fortuna y el esfuerzo
de sus corazones desde la ltima pobreza la sublimidad de la
prpura
h aqu el fastuoso aparato que iba desplegarse
los ojos de nuestros mayores en vario, pintoresco y deslumbrador
conjunto, para examinar no menos fantsticas y peregrinas historias, las cuales daba levantado y constante inters lo inesperado de las peripecias y lo dramtico de las situaciones.
De dnde venia pues ese nuevo sistema potico llamado
producir en los anales de las letras espaolas una de sus ms
trascendentales transformaciones?... Enqu literatura se haba
desarrollado antes de penetrar en la castellana?... De qu modo
se verifica ese cambio en el gusto de nuestros escritores y en
qu esfera se realiza?... Domina de una manera absoluta en todas las manifestaciones del arte, divide su imperio con otras
influencias, ya presentidas y que deban por tanto hallar cierta
Anterior
Inici
Segent
()
satisfaccin en el campo de la poesa y de la historia?... Cuestiones son todas de no exigua importancia para la crtica; mas
no do solucin tan fcil que puedan ser tratadas en breves renglones, bien que hayan procurado respecto de las primeras mostrarnos el camino muy insignes escritores extraos. El mismo
anhelo de la verdad que en unos reconocemos y el afn que en
otros resplandece por sustentar teoras originales, han servido
do obstculo la verdadera ilustracin de esta materia, engendrando al par diversas opiniones, ni todas admisibles por completo, ni dignas todas de ser igualmente desechadas.
A tres pueden y deben, no obstante, reducirse las principales teoras do los que han intentado descubrir las primitivas
fuentes del sistema potico, desarrollado en la literatura caballeresca. Primera: la quo seala su origen en la de los rabes.
Segunda: la que descubre sus primitivos grmenes en las obras
de la antigedad clasica. Tercera: la que apelando las enseanzas de |a historia, se precia do hallar los referidos elementos
en las naciones del Norte. Examinemos con imparcial sobriedad
estas contradictorias opiniones *.
Achaque general de la erudicin ha sido en cierta poca (y
achaque de que todava no ha llegado convalecer) el designar
al pueblo y civilizacin de los Califas cual fuente obligada de todo
desarrollo filosfico, artstico y literario, operado durante la
edad-meda. Enmudeciendo ante la autoridad de los que proclamaban tales descubrimientos, renunciaron, con no poco dao do
la historia, la investigacin de la verdad aquellas privilegiadas
inteligencias que hubieran podido ilustrarla; y no fu por cierto
ms afortunada la critica literaria en urden los orgenes de la
poesa, que constituye el mundo caballeresco. A la literatura
arbiga pasaron desde la persa tan maravillosas ficciones, comu*
1 No juzgamos del todo ocioso el consignar aqu que siendo para nosotros incidentales todas estas cuestiones, no tenernos por acertado darles
aquella extension que en otro caso reclamaran por su importancia. Sin embargo, es de todo punto imposible el dejar de tomarlas en consideracin, si
hornos de obtener el fruto apetecido de nuestras investigaciones relativas
la aparicin de la poesa y literatura caballerescas en la literatura y poesa
espaolas.
Anterior
Inici
Segent
mendose Espaa con la dominacin sarracena, y extendindose desde la Peninsula a las dems naciones de Europa. Sobre
este hecho, no demostrado, se ha erigido pues el sistema que
pretende en uno y otro sentido explicar el nacimiento de aquella
rica y varia literatura. Llevando al centro de las nacionalidades
del continente esos elementos extraos su civilizacin, los connaturaliza primero en la antigua Armorica Bretaa, y los trasporta despues a Inglaterra, hacindoles echar duraderas raices
en el pas de Gales y poco andar en el de Cornualla, depositarios ambos de iguales tradiciones y regidos con frecuencia por
las mismas leyes 1 . Un monumento, al parecer irrecusable, se
presenta en comprobacin de estas afirmaciones: la crnica latina
de Monmouth, traducida del breton por el benedictino Gofredo,
antes de subir la ctedra episcopal de Asaph en 1151; libro
formado de diferentes fragmentos, escritos en lengua vulgar desde el YII al IX siglo 2 .
Indudable es quo en esta renombrada crnica aparece ya
parte de aquel sistema potico que tiene despus extraordinario
incremento en los libros de caballeras, llamados constituir el
ciclo breton, narrndose tambin las hazaas que conquistan al
rey Arts la envidiada gloria de ser el primero de los paladines
de la Tabla Redonda. Los gigantes de aterrador aspecto in1 El autor y propagador de esta teora fu el ingls Toms "Warton en
su History of english poetry, from the close of the eleventh to the commencement of the eighteenth (Londres, 1775), donde consagra una disertacin
entera investigar the origin of romantic fiction in Europe (t. I, al principio). Mr. de Ginguenc extracta esta disertacin en cl cap. 1I, 11.a Parte de su flisi. litter. d'Italie, t. IV,
2 Warton asegura que los MSS. sobre que se fund la Crnica de
Monmouth estaban en efecto en lengua bretona armorieana, Llevando el
ttulo de Bruly-Brenhined. Halllos en 1100 Guallcro Waller, entendido
dicono de Oxford, que viajaba la sazn en Francia, y llevndolos Inglaterra, los comunic tiempos adelante (jodofredo de Monmouth, as llamado por ser arcediano de su Iglesia, al cual han designado algunos aulotores (Roquefort Flamirccourt, Etal de la posie franaise 'hms es 17/
et XIII sicles. III.a Parte, cap. I ), con el nombre de Godofrcdo Artur.
I.a ltima asercin del texto se halla en la pg. 9 del t. I. de la Historia
de Warton.
Anterior
Inici
Segent
contrastable podero, reservados para enaltecer con su inesperada humillacin los triunfos de los caballeros ; los dragones maravillosos, cuyos terribles combates llenan de pavor los corazones
ms esforzados; los portentosos encantamientos y las misteriosas
y enigmticas profecas de Merlin, en que se mencionan leones,
sierpes y vestiglos, consultndose el no entendido canto de las
aves, cual seguro orculo ; las sorprendentes metamorfosis producidas por esto encantador, en virtud de filtros, brevages
yerbas mgicas ; y por ltimo, aquel valor intrpido irreflexivo
que ni conoce el peligro, ni se dobla al infortunio, ni cede la
invencible ley de la fuerza..., todos estos grmenes existen en
efecto en la Crnica de Monmouth, anunciando que han de tener
en breve notable desarrollo i .
Mas no porque reconozcamos dichas circunstancias, ser posible admitir la consecuencia que pretenden sacar de ellas los
partidarios do la teora arbiga: cuando afirman, como un hecho
indubitable, que las obras bretonas, sobre que la expresada crnica se funda, fueron escritas desde el siglo VII, olvidaron lastimosamente que no aparecieron los soldados de Tariq y de Muza
hasta el siglo VIII al frente de la antigua Europa, no siendo por
tanto imaginable que trajeran al seno de la misma elementos
que antes do su venida se reflejaban ya en las producciones del
arte y quo haban necesitado de largo tiempo para vivir en las
tradiciones populares2. Ni anduvieron ms cuerdos, al suponer
1 Puede consultarse lo que dicen sobre este puni los citados Warton,
Cingucn y Roquefort, y con ellos Mr. de la Rue en su Disertation sur
Hubert Wace, inserta en el t. XII de las Memorias Arqueolgicas de la
Academia de Caen; Mr. Mallet en su Introduction la Historia de Dinamarca, y Mr Graber de Hems" eri su Saggio IstoricO, que mencionaremos
despus. La crnica apellidada de Monmouth, aunque placada de ficciones,
ofreca no obstante cierto sentido histrico, comprendiendo la genealoga de
los prncipes galeses (welches) desde el troyano Bruto hasta Cadwalladr,
que alcanza al siglo Vil. Fu impresa en 150S y 1517 en Paris (fl. y 4.)
con el ttulo siguiente : Britanniae utriusque r.egum et principum or go
et gesta insignia ah Galfrido monemutensi ex antiquissimis Jirilannici
sermonis monumentis in latinum traduca.
2 El indicado Warton atribuye no escaso valor en esta suerte de mito?
loga romntica las enormes piedras que existen en Irlanda y Escocia, y
Anterior
Inici
Segent
que el expresado sistema haba fructificado en la Espaa cristiana, antes de salvar los Pirineos para comunicar su aliento
otras literaturas ; pues no solamente dejaban en completa oscuridad el camino que llevaron aquellas ficciones, al verificar el indicado trnsito, sino que ni apuntaron siquiera en qu monumentos del arte espaol haban dado seales de vida; requisito
sin el cual venia por el suelo toda hiptesis, quedando despojada
del racional fundamento de la historia. Verdad es que era esto
de todo punto imposible: la literatura espaola, ya en su manifestacin latno-eclesistca, ya en la vulgar, no posee antes del
siglo XIY monumento alguno que se asemeje la Crnica de
Monmouth, careciendo de apoyo aquella aventurada opinion, no
ms consistente por cierto, al referirse al ciclo carlowingio.
Es la crnica del arzobispo Turpin, compuesta en sentir de
los ms doctos crticos por un monje del siglo XI, la base generalmente conocida de cuantos poemas ensalzan el valor y la
fama de Crlo-Magno y de sus doce Pares K La analoga de sus
ficciones con las fbulas de los libros arbigos (dicen unos) no
puede ser ms sensible : la historia del Emperador y de Roldan
(aaden otros) fu llevada de Espaa Francia, antes de ser esque segn las tradiciones populares estaban dotadas de cierta virtud mgica : supnelas ya trasportadas por gigantes de las costas de Africa, ya
por los encantamientos de Merlin. Aunque el sentido popular, viciado algun
tanto, buscase la explicacin del respeto que le inspiraban dichas piedras,
en accidentes sobrenaturales, no es posible dudar que ese respeto es hereditario en las regiones de Gaula y Cornualla, y nacido del verdadero objeto,
que estuvieron primitivamente consagrados dichos monumentos. Todo el
mundo sabe ya que esas piedras encantadas fueron altares, piras y templos
de los antiguos celias, distinguindose, segn sus diversas aplicaciones, con
los nombres de men-hires, dlmenes, alineamientos, piedras giratorias
horadadas, etc. Por manera que, cualquiera que fuese la trasformacion experimentada en la estimacin del vulgo por este linage de tradiciones, siempre habr necesidad de confesar que no reconocen su origen entre los rabes, quienes nada tuvieron que ver con aquellos pases.
I La Crnica de Turpin Tilpin s supuso escrita en el siglo IX; pero
nadie ignora ya que slo apareci durante el XI, con el nombre supuesto
de aquel arzobispo, que jams existi en la Iglesia de Francia. La autoridad de Voltaire ha sido de mucho peso en esta disquisicin crtica (Essai
sur les Murs el l'esprit des nations, t. II, cap. XYj.
Anterior
Inici
Segent
10
Anterior
Inici
Segent
II
Anterior
Inici
Segent
12
Anterior
Inici
Segent
1>
slo concede los rabes la trasmisin de los expresados elementos, confiesan paladinamente que antes de pasar las dos crnicas latinas, tenan ya cuerpo y valor en las obras de la muchedumbre, no ser ilgica ni aventurada conjetura la que apoyada
en el natural desenvolvimiento de la historia, conceda a la tradicin clsica cierta intervencin en el nacimiento de aquel sistema
potico.
Decimos cierta intervencin, porque as como es para nosotros
insuficiente la teora de los filo-arbigos, para explicar satisfactoriamente este fenmeno literario, as tambin carece de fuerza
y de eficacia para llegar al mismo fin la de los clasicistas, aunque no podamos negar que esos elementos heredados del antiguo
mundo podan nuevamente combinarse para dar vida, aun bajo
distintas leyes, las producciones de la fantasa. Mas no bastando por s solos formar un sistema tan completo como el que se
revela en los libros caballerescos, necesario es volver la vista
distinta fuente, salindonos al encuentro la teora de los que la
han hallado en los pueblos del Norte. Grande aparato de erudicin histrica y etnogrfica despliegan estos 1, para exponer su
opinion, remontndose los tiempos del famoso rey del Ponto y
del ms celebrado Odino (Sigge Fridulfson), y partiendo de las.
conquistas llevadas cabo por este legislador asitico en la Rusia europea, en las regiones septentrionales y occidentales de
la Germania y en Dinamarca, Sucia y Noruega 2 . Odino, gran
1 Consltese sobre este punto el muy apreciable Cuadro de la literatura del Norte (Tableau etc. Paris 1S53) de Mr. F. G. Eichhoff. Slo despus de contar muchas obras escritas bajo la pauta de este excelente libro,
podr llegarse pronunciar la ltima palabra en cuestiones de orgenes.
El fundamento capital de ella estriba en los estudios etnogrficos.
2 Warton, que segn va notado, es uno de los ms distinguidos partidarios de la influencia arbiga, toma sin embargo en cuenta estos hechos,
llegando resolver que lejos de destruir su primitiva teora, la apoyan y
esclarecen, por reconocer las ficciones de rabes y escandinavos, que vamos
indicar, un mismo origen en las regiones del Asia. Si esto es as, claro
parece que lo mismo podria decirse de las ficciones mitolgicas; y constando que los pueblos del Norte tienen verdadero contacto histrico con las
naciones en que florece el sistema potico de que tratamos, no hay para
fju martirizarse en buscar, como peregrino, lo que al cabo llega ser propio.
Anterior
Inici
Segent
14
Anterior
Inici
Segent
15
Anterior
Inici
Segent
16
BSPArfot.
Por esta doblo senda, que parte de un mismo punto, se derivan, pues, en sentir de muy doctos escritores, las Islas britnicas y la Francia del siglo X las peregrinas ficciones, que
toman carta de naturaleza en la antigua Bretaa, y que animando las historias fabulosas reunidas por el obispo de San Asaph
en su famosa crnica, se transfieren al suelo de Gaies y las comarcas de Gornualla, engendrando en una y otra parte los poemas de la caballera. Sin duda es este sistema el que ms parece acordarse con la ley histrica y providencial que preside los
destinos de la humanidad en el progresivo desarrollo de su mltiple y complicada cultura; aquellos elementos poticos, aquellas
misteriosas tradiciones que se hallaban amenazadas de muerte
en el suelo, en que fructificaron por largos siglos, carcterizando
la religion y las costumbres,venan ahora fecundar nuevas
civilizaciones, sometindose los fines ulteriores de las mismas.
Sin embargo, por ms vitalidad y energa que trajeran todas
estasficciones,por grande que fuese la sensacin que produjeron
en el nimo de los pueblos, cuyo seno eran trasportadas, poco
muy pasajero efecto hubieran logrado en las esferas del arte,
no hallar en cierto modo preparado el terreno por el recuerdo
vago, pero constante, de otra mitologa, cuyas divinidades y fundamentos, si bien se mostraban en lo exterior desemejantes los
de la religion de Odino, ofrecan notable armona y unidad en el
fondo * Pudieron de este modo hermanarse, para conspirar un
morable libido que recibe el nombre de Edda (ley sagrada). Vase el citad"
Eichhoff, pg. 42.
1 La cosmogona y los genios elementales que sirven para figurar la
creacin (dice el docto Eichhoff), nos parecen remontarse, as entre los
>germanos como cnlre los celtas, entre los romanos como entre los griegos,
la ms apartada antigedad, las tradiciones primitivas de Asia imwportadas por los primeros colonos (pg. 34). Partiendo de este principio,
establece notables analogas entre los diversos sistemas teognicos de griegos, romanos, celtas, germanos y escandinavos, mostrando as los lazos que
unen el antiguo simbolismo oriental y las divinidades astronmicas de la
India, la A siria y el Egipto con las de Grecia y Roma, no menos que con
las de los germanos, celtas, vendas iberos. Esta correspondencia interior
de los espritus, aunque interceptada menudo por las grandes catstrofes
de la humanidad y por la irresistible fuerza de los tiempos, no por eso c a -
Anterior
Inici
Segent
17
Anterior
Inici
Segent
18
Nacido este del centro de la barbarie hijo por una parte del
valor individual y por otra del total olvido de las ideas del derecho y de la organizacin militar que reciben las nuevas comarcas, en que es dividido por los pueblos del Norte el imperio de
los Csares romanos, tiene su origen en los beneficios militares
creados para defensa de las fronteras ; beneficios que hubieron
de distinguirse con los ttulos de ducados, marcas, condados y
baronas *. Ensayado acaso por vez primera entre los lombardos, comprimidos al par sobre las orillas del P por los emperadores de Oriente y por los pueblos septentrionales, que iban cayendo sucesivamente sobre el centro de Europa, propagbase en
breve este sistema las regiones de la Germania, donde hallaba
incremento en las mismas costumbres, y extendase tambin en1 Entre las teoras ms menos brillantes que se han inventado para
explicar el origen del feudalismo, llama nuestra atencin la que expone el
distinguido Mr. Guizot en su Historia general de la civilizacin
europea.
Establcese (escribe) el seor feudal en un paraje solitario, ya en la cima
de un monte, ya en el centro de una selva: all construye su morada que
rodea de altos y gruesos muros: encirranse con l su muger, sus hijos y
acaso algunos hombres libres que carecen de bienes de fortuna y gozan
dc su especial aprecio. Alrededor los pies de este castillo se agrupa
una corta poblacin de colonos de siervos que cultivan las tierras de su
seor: en medio de este pueblo coloca la religion una iglesia y lleva ella
un sacerdote. En los primeros tiempos del rgimen feudal este sacerdote
es la vez capelln del castillo y cura del pueblo: dia vendr en que se
^separen estos dos caracteres y en que el pueblo tenga un sacerdote que se
albergue junto al atrio de su iglesia, li aqu el origen y creacin de esc
nuevo estado, el elemento primordial del feudalismo. Hasta aqu Guizot.
Pero semejante teora, si halaga por un momento la imaginacin, no satisface la razn histrica. El feudalismo es un hecho de fuerza, y como tal slo
debe buscarse en la fuerza su verdadero origen : as nicamente debe ser
considerado como inmediata y natural consecuencia de la organizacin guerrera que recibe Europa, efecto de las sucesivas invasiones de los pueblos
septentrionales; y ya existan en el seno de la antigua sociedad grmenes
ms menos sensibles, como pretenden algunos, ya los traigan los pueblos
germanos, ya se desarrollen de este del otro modo, siempre habr de referirse su manifestacin en el seno del continente europeo la constitucin
indicada, no siendo posible su establecimiento y desarrollo por otra senda,
ni habiendo otra manera ms racional y sencilla de explicar este fenmeno
poltico de los tiempos medios.
Anterior
Inici
Segent
19
Anterior
Inici
Segent
20
Anterior
Inici
Segent
21
Anterior
Inici
Segent
22
Que esto es as, lo prueba con exuberancia de datos irrecusables la historia de las letras. El siglo de oro del feudalismo es
tambin el siglo de oro de la poesa y literatura caballeresca; y
ya provengan de la crnica de Monmouth y de la de Turpin, ya
de las tradiciones, cuentos y cantos populares, aparecen los poemas que representan aquella gran lucha entre el sentimiento de
la libertad y el hecho de la opresin, divididos en dos ramas
principales adheridas las dos grandes fuentes de tan peregrinasficciones:tales son las ramas designadas arriba con los ttulos de ciclo breton y ciclo carlowingio i.
boza Ruy Diaz de Vivar (Tableau de la littrature du Moyen-age, 1.1, leccin VII). Villemain determina sin embargo con cierta claridad Jos diferentes caracteres de los caudillos espaoles y de los hroes fantsticos de la
caballera, manifestando que debe considerarse en los primeros la grandeza
del hombre, mientras domina respecto de los segundos la magnitud de los
sucesos. Esta observacin era sin duda suficiente para apartarle de la frgil
teora que establece: los hroes espaoles viven en la historia y para la
historia; piensan, sienten y obran como todos los paladines de la cruz; aspiran al fin comn del pueblo y de la civilizacin castellana, habiendo por
tanto entre ellos y los de los ciclos fabulosos la distancia que media entre
la optacin irrealizable de una sociedad que anhela el bien idealiza el
instrumento, creado por su fantasa para lograrlo, y el vivo deseo del triunfo sobre los enemigos de la patria y de la religion, realizado menudo por
todos los ciudadanos con la fuerza de las armas. El orden de ideas que unos
y otros personages representan, no puede ser ms distinto. Pero aunque no
fuera tal la desemejanza dnde estn los sucesores del Cid, que constituyen
en la literatura castellana esa familia de hroes semejante l de los paladines del rey Arts de Crlo-Magno?... Si lejos de esto Villemain hubiera
dicho, al reconocer los diferentes caracteres de unos y otros, que la aparicin de los libros de caballeras produce cierta reaccin en el sentimiento
patritico dlos castellanos, segn notaremos en lugar oportuno, no hubiese logrado la gloria de inventar una nueva teora; pero se hubiera acercado
la verdad histrica.
1 Algunos crticos alemanes, y entre ellos el distinguido Mr. Pischon en
su Leitfaden der Deutschen Literalur (Berlin 1S36), estableciendo una clasificacin completa de los poemas picos de la edad-media, los dividen en
seis series ciclos principales, saber: ciclos legendarios, sagrado y profano, ciclo greco-romano, ciclo franco-romano, ciclo britnico y ciclo germnico. Como notarn los lectores, los ciclos franco-romano y britnico
corresponden en esta clasificacin los que representan fuera de Espaa la
literatura caballeresca. Al darles el ttulo de ciclo breton y ciclo carloicingio,
nos acomodamos al uso general y constante de los ms autorizados escritores.
Anterior
Inici
Segent
23
Anterior
Inici
Segent
24
Blond, que tom parte en dichos trabajos; Gualtero Map, que puso en francs cl Lanzarote del Lago; Roberto y Helis de Borrn, que prosiguieron la
traduccin de las historias de Joseph cleArimathca, del Santo Graal y de
Merlin, publicando adems Ilcls el libro de Palamecles por s solo, y asocindose Rusliciano de Pisa para dar cima las obras que llevan su nombre. Estas son: el Bruto, puesto de verso en prosa y el Mcliadus, padre de
Tristan, el ms famoso de los poemas libros bretones (Roquefort, De la
poes. franc. 111.a Parte, cap. I, pg. 149 y siguientes), de que segn observa Fauricl se conocen hasta siete diferentes redacciones (t. II de su Hist, de
la pos. prov. pg. 425).
1 El citado Mr. Fauricl seala el perodo de 1100 1300 como la poca
floreciente de la literatura caballeresca, manifestando que abrigaba la conviccin de que algunos de los ms celebres poemas libros de la Tabla Redonda eran ya muy conocidos en 1150 (t. II, pg. 323 de la referida obra).
Todo convence de la exactitud de las observaciones que vamos haciendo,
con el propsito de aplicarlas nuestra historia literaria.
Anterior
Inici
Segent
25
Anterior
Inici
Segent
26
Anterior
Inici
Segent
27
Anterior
Inici
Segent
28
Bcrceo dice:
412 El rey don Remiro, | un noble caballero,
Que noi vezrlen d'esfuero | Roldan, nin Olivero.
Anterior
Inici
Segent
29
Anterior
Inici
Segent
50
de don Fernando de Aragon al coraje del conde de Anglera, recuerda lasfiestas'aballerescasde la corte del rey Arts, al narrar
el celebrado torneo de Figueras, en que despleg Alfonso IV extraordinaria magnificencia y alude en diversas ocasiones a las
aventuras de Gofredo y Brunesinda, Ginebra y Lanzarote del
Lago 1 : el casi popular Rodrigo Yaez en su Poema de Alfonso XI, dominado del espritu que iba cundiendo en sus dias y que
hemos visto ya tomar grande incremento con la Crnica Troyana, traida al castellano y al gallego, para educacin de don Pedro de Castilla, paga en fin ms cumplido tributo a esta influen- .
cia extraa, valindose de la fama de Merlin para profetizar la
muerte de don Juan el Tuerto y el maravilloso triunfo del Salado
y comparando el valor del rey castellano al esfuerzo del celebrado Pepino 2 .
1 Caps. 147 y 1G1 de la Crnica. Mr. Fauricl alega otras citas en el
t. Ill, pgs. 95 y 9S de su Histoire de la posie provenale.
2 La profecia relativa al fracaso del infante don Juan, acaecido en
Toro, que el sabidor Merlin llama Fuente del vino: se llalla narrado aquel
atentado al principio de lo que existe de la Historia en coplas redondillas,
analizada en el capitulo XXI de la II. a Parte, I. Subciclo.
Dice as:
Aquesto dixo Merlin
El propbeta del Oriente:
Dixo: el len d'Espaa
De ssangre far camino;
(Matar) al lobo de la montaa
Dentro en la Fuente del vino.
Non lo quiso ms declarar
Merlin el de gran saber;
Yo lo quiero apaladinar,
Como lo puedan entender.
El k-on d'Espaa
Fu el buen rey ciertamente;
El lobo de la montaa
Fu don Joban, el su pariente.
Et el rrey quando era nio
Mat don Joban el Tuerto.
Toro es la Fuente del vino,
A d don Juan fu muerto.
(Fl. 0 vio.)
Ms interesante la que se refiere la victoria de Tarifa, sigese tambin
la narracin de tan memorable batalla. Yacz supone que un sabio
Anterior
Inici
Segent
51
Anterior
Inici
Segent
52
que se esforasen ms, tenien por cosa aguisada que los que
ouiessen amigas que las ementasen en las lides , por que
les cresciesen ms los coraones et oviessen mayor vergenza
de errar; y admitida la gerarqua de la orden caballeresca,
decia al tratar de las honras que le pertenecan de derecho: Et
aun ha otra onra el ques caballero : que despus que lo fuesse,
puede llegar onra de emperador de rey, et ante non lo podrie seer i. No estaba en verdad esta creencia en las costumbres, ni en la constitucin poltica de los espaoles de la reconquista: su historia no presentaba ejemplo alguno de caballero,
que hubiera subido al solio por sus merecimientos personales ; y
sin embargo dicha ley era respetada por Alfonso XI, al mediar
el siglo XIV, edad en que pesar de las protestas populares que
alguna vez formula la poesa 2, slo esperaba la literatura de los
Rolandos y Tristanes un momento decisivo para tener representacin, con obras dignas de estima, en la literatura de los
Cides y Fernn Gonzalez.
Justo parece reparar no obstante en que no carecan de algun
fundamento en nuestra propia nacionalidad las ideas caballerescas. Bien que dirigida por el mismo espritu de la reconquista
fin diverso que en extraas naciones, habia echado ya profundas
raices en nuestro suelo la institucin de la caballera. Las rde1 11.a Partida, lib. XXI, leyes 22 y 2 3 .
2 El P. Ariz en sus Grandezas de Avila insera los siguientes versas:
Cantan de Olivero | cantan de Roldan
E non de Zurraquin | que fu buen barragan;
Cantan de Roldan | cantan de Olivero
B non de Zurraquin | que fu buen caballero.
Estos versos que existen en un antiguo Cronicn de Avila-, se suponen cantados por los anos de 1107; pero sin crtica alguna, bastando para convencernos de ello el recordar los del Poema, escritos medio siglo despus. Atendiendo al espritu que revelan, no menos que su estructura y al estado de
la lengua, los creemos compuestos en poca en que el sentimiento de la l i teratura caballeresca se habia generalizado hasta el punto de excitar una
protesta del sentimiento popular favor de los antiguos hroes nacionales;
y en este caso dicho se est que slo pudieron producirse desde la segunda
mitad del siglo XIV en adelante.
Anterior
Inici
Segent
55
ne militares de Calatrava, Santiago y Alcntara 1 , las no ments celebradas del Templo y de Montesa 2 guardaban en su
historia heroicas hazaas, dignas del ms alto aplauso ; aquellos
guerreros que vistiendo la cogulla y viviendo una vida de verdadera abnegacin, refrenaban de continuo la pujanza sarracena en
castillos y plazas fronterizas, no llevaban por cierto cabo aventuras tan estupendas como las atribuidas los Roldanes y Oliveros, Lanzarotes y Tristanes: ni peleaban con sierpes, dragones
y vestiglos, ni rompan el encantamiento de reinas y princesas
oprimidas, ni descendan al fondo de los lagos para aposentarse
en palacios de cristal, ni obedecan ciegamente el misterioso poder de talismanes y amuletos. Su ensea era el pendn de lapatria; sobre su-pecho brillaba la cruz del Nazareno, y animados
de un solo pensamiento, peleaban por la libertad de su pueblo
contra el enemigo de sil Dios, fiando en su divina proteccin y
en el bro de sus diestras el xito de las batallas. Dominado do
este sentimiento, institua el Rey Sabio la orden de Sania Mara; mas al fundar semejante religin caballeresca, no podia esquivar el influjo de las ideas que iban cobrando extraordinario
dominio en toda Europa; y quien reciba las narraciones de las
crnicas de Monmouth y de Turpin con cierto valor histrico;
quien se haba declarado desde su juventud paladin de la Virgen
Mara, llegando al punto de infundir en sus Cantigas la devocin pura y ardiente que le profesaba, cierto no s qu de amor
romancesco; quien semejanza de los hroes bretones y carlowingios, tenia por bien que el caballero invocase, al entrar en
lid, el nombre de su dama; y finalmente quien no le negaba la
aptitud de ganar imperios y coronas, admita, al establecer aquella singular milicia, el elemento caballeresco, que iba tener en
la prxima centuria mayor aplicacin aun las mismas leyes de
la caballera 3 .
Alfonso XI creaba en 1550 la Orden de la Yanda: llegado
el momento de dictar los cnones que deba ajustarse, no sola1 Creadas en 1153, 1175 y 1273.
2 La primera establecida en 111S, introducida en 1134: la segunda
creada en 1311 por don Jaime II en sustitucin de aquella.
3 La Orden de Santa Mara fu estatuida de 1252 1260.
TOMO V.
Anterior
Inici
Segent
34
mente sentaba como principio y base de su fundacin que presciaba Dios la orden de caballera ms que ninguna de las otras
rdenes, por que se deffiende la su ff et el mundo por ella:
declarando al par que todo el que fuere de buena uentura et so
touiere por caballero...., deue faser mucho por honrar la caualleria et por la leuar adelante *, impona los caballeros el
triple deber de ser leales su seor et amar lealmente
aquella en quien pusiesen su coraon et tenerse por caualleros
ms que otros para faser ms alias caballeras 2 . Preceptos
indeclinables eran para los caballeros de la Vanda el no decir
mentira, el no ser alabanciosos, el hablar mesurados y el abstenerse de usar palabras torpes malsonantes : todas estas virtudes deban subir de punto, al referirse las damas. Deber es
del caballero (escriba el legislador) sealadamente que non
diga ningn dcgrauio contra ninguna duea, nin contra ninguna donsella fijadalgo, aunque ella sea contra l, por que ay
algunas dlias las veses ariscas. Et otrosy (anadia) que quando alguna duea alguna donsella fijadalgo viniese la corte
del rrey se querellar de algun desaguisado, que le hayan fecho, que los caballeros de la Vanda cualesquier dellos que la
pongan ante el rrey, por que pueda mostrar su derecho. Et aun
si conpliese, que rrasone por ella, porque aya cumplimiento de
derecho. Et aun dems del rrasonar, que faga lo que el rrey
fallare con su corte que debe faser, por que ella aya todo su
derecho 3 .
Llegaba pues establecerse como principio aplicable la vida prctica del caballero, aunque en el reducido crculo de aquella nueva Orden * lo que slo existi antes en la idealizacin
del sentimiento caballeresco, debida al arte de extraas naciones.
1 Cd. de la Bibl. Eseur. Z. ij., 14, fl. 97 v.
2 Id. id. 93.
3 Id., id., fl. 98 v. y 99 r.
4 Los Caballeros de la Vanda, creados y armados por don Alfonso X,
fueron slo cincuenta y siete, segn consta del catlogo que acompaa ni
cdigo de sus constituciones, custodiado en la Biblioteca del Escorial. Bueno ser notar que los caballeros deban ser mancebos (esto es, solteros) al
recibir dicha Orden.
Anterior
Inici
Segent
Anterior
Inici
Segent
30
Anterior
Inici
Segent
57
Era el suelo de Castilla el campo en que iban a chocar aquellas dos caballerescas naciones, rivales de antiguo y ms que
nunca encarnizadas : la batalla de Njera, prspera para las armas inglesas, hacia al Principe Negro arbitro del reino: la infidelidad de Montiel, lejano ya el de Gales del territorio espaol,
daba el trono de Alfonso XI al bastardo de Trastamara ; y forzado Enrique II colmar las esperanzas de sus ayudadores y legitimar la deslealtad de los vasallos del rey don Pedro, que en
una y otra ocasin abandonaron sus legtimos pendones, abria
los tesoros de la corona para derramarlos sobre propios y extraos ; y mientras se despojaba en gran manera de aquella autoridad que tantos sacrificios y sinsabores haba costado a los ms
ilustres monarcas, engrandeca a los aventureros de Beltran duGuesclin, halagando en parte sus instintos feudales y realizando
los sueos de grandeza, que tal vez habian formado al recordar
las maravillosas aventuras del mundo caballeresco. Este retroceso sensible en las vias de la poltica, propiamente espaola ; este
predominio dado en la corte y el Estado a la nobleza de Castilla
y sobre todo a los capitanes franceses que hermanndose con los
proceres espaoles, tomaron asiento en la Pennsula, debia producir naturalmente visible modificacin en el gusto y aun en las
costumbres de las clases privilegiadas, inclinndolas recibir
con aplauso cuanto halaga el amor patrio de los que habian compartido con ellas las privaciones de la guerra y los peligros del
campamento. Por tradicin y por respeto, por inclinacin y por
orgullo formaban las obras de la literatura caballeresca las delicias de aquellos milites que vean en su propia fortuna realizadas
las imaginaciones de sus antiguos poetas ; y allanado por este
medio el camino, cerrado hasta entonces por el sentimiento de la
nacionalidad castellana, aquel arte que en el largo espacio de
siglo y medio haba reflejado indirecta y dbilmente el mundo de
la caballera, tal como lo creara la literatura britano-franca, no
se recel de prestar sus formas de expresin las ficciones tic la
indicada literatura, aspirando sin embargo someterlas las leyes que regan su propia existencia l.
I El lanas veces mencionado Mr. George Tick nor, slo concede la nlrur
'luccion de los libros de caballeras en la literatura espaola, durante el s -
Anterior
Inici
Segent
58
De esta forma eran pues recibidas las mencionadas creaciones, no indiferentes por cierto a la nobleza castellana en la singular situacin en que los acontecimientos la haban colocado.
Porque tngase muy en cuenta: dems de representarse la idealidad de la vida guerrera, ensalzbase en los libros de caballeras
el valor personal que tan alta preponderancia adquiere en aquel
siglo de revueltas, canonizndose en consecuencia los esfuerzos
anrquicos del individualismo seorial contra la idea unitaria del
derecho comn, que germinaba ya en el seno de la sociedad y
que aun no desarrollada por completo, debia lograr, al caer de
la siguiente centuria, el ms decisivo triunfo. Lo que en las regiones agobiadas bajo el peso del feudalismo era enrgica protesta contra la opresin erigida en sistema ; lo que habia nacido
para idealizar esa misma protesta, no teniendo ninguna relacin
inmediata con el pueblo castellano, venia favorecer halagar
al menos las eternas pretensiones de las clases elevadas, nicas
que podan allegar los libros de caballeras, y saborear por tanto sus peregrinas y maravillosas narraciones. li aqu holgadamente explicado cmo los poemas, que al aparecer por vez primera, eran recitados con extraordinario aplauso en las plazas
pblicas de Bretaa y Normanda, no habiendo jvenes ni ciegos
que no los conservaran en la memoria *, fueron nicamente
manjar aceptable para los poderosos y eruditos, al penetrar en
la literatura castellana: esta consideracin basta para comprender
cmo dominados ya por los reyes los esfuerzos individuales de la
grandeza, caen en desprecio de la misma los libros de cabal Irglo XV (cap. XI de la 1.a poca), asegurando que en un principio ni se tradujeron ni se metrificaron. En el siguiente captulo veremos con el examen
de las primeras obras que entre nosotros produce la imitacin romancesca
hasta qu punto son exactas ambas afirmaciones.
1 Alfredo de Bverlcy que escribi al mediar el siglo XII un compendio
de la Crnica de Monmouth, ponindole un prlogo latino, deca hablando
do la Historia de Bruto, cabeza y fundamento de la misma: Era tenido
icpor hombre sin educacin el que no la conoca : los jvenes la saban de
ucoro y la recitaban con gran contentamiento. Hallndome entre ellos, me
avcrgonc alguna vez de mi ignorancia') (Boquefort, 111.a Parle, cap. I).
Con el mismo entusiasmo fueron recibidas la mayor parle de las narraciones
caballerescas.
Anterior
Inici
Segent
59
Anterior
Inici
Segent
40
Anterior
Inici
Segent
41
Anterior
Inici
Segent
42
admiracin de los poetas andaluces, que se declararon desde luego ardientes partidarios del arte dantesco.
Cmo esta innovacin trascendental se verifica entre aquellos
ingenios, cuyas obras empezaban dar testimonio de que debia
renacer en el suelo de la Botica la esclarecida musa de Silio, Lucano y Columela, y cmo se propaga al suelo de Castilla hasta
dominar absolutamente en todas las producciones de la poesa,
asuntos son a que daremos la extension conveniente en lugares
oportunos. Conste ahora que esa novedad, lejos de ser unnimemente recibida, halla cierta contradiccin en el sentimiento nacional, como lo hall ms tarde la revolucin de Garcilaso, y que
se personifica en uno de los ms claros varones que ilustran la
Espaa del siglo XIY. Y para que este fenmeno literario fuese
todava ms notable, el sealado escritor que aludimos, al mismo tiempo que mostraba desdear la influencia dantesca; al mismo tiempo que pretenda conservar las tradiciones del parnaso
espaol, cultivando los metros de Bercco y del Archipreste de
Hita y recogiendo las ltimas flores del arte didctico-simblico,
pugnaba por dotai' nuestra historia de la severidad y grandeza
que admiraba en los libros clsicos, trayendo Castilla el pincel
de Tito Livio. Arrastrado al cabo en los postreros das de su
vida por la comn corriente, contribua tambin al triunfo de la
escuela pro venza! y aun del arte alegrico, hermanndose con
los innovadores. Era el primero de estos el geno vs Mier Fran cisco Imperial, morador y estante en Sevilla 1 ; llambase el
1 Los eruditos anotadores del Cancionero de Baena (pg. 6G5 col. 2)
niegan que Mier Francisco Imperial egerci en la poesa castellana la influencia que le atribuimos, por juzgar que el gnero italiano era antes conocido en Espaa. Mr. Ticknor asegura por el contrario, al hablar del marqus de Santillana (Hist, de la literatura esp., 1.a Ep. cap. XIX), que daba
aquel por vez primera conocer el gusto italiano en la Pennsula Ibrica, y
Mientras estos escritores se ponen de acuerdo, no ser malo traer la memoria de los lectores el estudio hecho hasta aqu sobre los monumentos de la
poesa erudita, nica en que pudo reflejarse dicho genero; y como antes de
Imperial slo hayamos podido sealar indeterminados grmenes de la alegora y con l y sus obras veamos ya por completo el desarrollo del arte
dantesco en nuestro suelo; como la literatura italiana, mejor dicho su
poesa, no pudo comunicar ninguna otro carcter particular hasta apare-
Anterior
Inici
Segent
43
ilustre escritor, que preludia con su ejemplo la oposicin de Castillejo y de Silvestre a la introduccin de los metros toscanos,
Pero Lopez de Ayala.
Vario y complicado, pero interesante y no sin novedad es el
espectculo que ofrece a la crtica la historia literaria desde la
segunda mitad del siglo XIV. Abierta la Pennsula a las distintas
influencias que dejamos indicadas, crzanse y fndense en su
poesa y en su literatura multiplicados elementos; revelando, tal
vez con mayor claridad que nunca, la tendencia constante del arte
erudito, en sus diversas manifestaciones, a recojer dentro de s
y hacer suyos los despojos de las dems literaturas, que se acercan a la esfera de su actividad en momentos determinados. Mas
ya lo hemos dicho: ni se operan, ni salen al exterior, para tener
representacin y vida, este linage de fenmenos, sin la preparacin correspondiente; y prueba de que se acercaba el dia en que
fuese cumplidero el triple cambio ya reconocido, es el estudio
hecho por nosotros en el anterior volumen. En l hemos visto
desarrollarse, llegar decadencia y pugnar por sostener su imperio aquella forma literaria, que trae al seno de la civilizacin
espaola el esclarecido monarca, a quien saludarnos con el renombre de Sabio : en l hemos descubierto una y otra vez las semillas que iban cayendo en el no ingrato suelo de las letras,
sealando al par el camino que traan y la suerte en que arraigaban 1 : en l por ltimo hemos procurado explicar cmo, en
tanto que no esquivan nuestros ingenios el recibir las lecciones
y aun las obras de otros pueblos, les comunican tambin sus
conquistas intelectuales, apareciendo evidente que sin un Pedro
Alfonso, un Infante don Fadrique, un rey don Sancho y un don
cor la Divina Commedia, que rompe la cadena de las imitaciones proyenzales, no parece quedar duda de que es aventurado el aserto de los
anotadores del Cancionero, as como tampoco la abrigamos de que el historiador anglo-americano desconoci las obras de Micr Francisco Imperial, al
asentar la afirmacin mencionada. Al examinar las obras del poeta geno-,
vs, veremos plenamente confirmados estos hechos (Vase tambin lo que
sobre el particular dijimos en la V.a Parte de la Vida del marqus de Santlana que precede sus Obras (Madrid 1852, pg. CX\ [).
I Vanse los captulos correspondientes del anterior volumen.
Anterior
Inici
Segent
Anterior
Inici
Segent
CAPITULO IL
PRIMEROS MONUMENTOS CASTELLANOS
DE LA LITERATURA CABALLERESCA.
Considerando l triple desarrollo de las letras espaolas durante la segunda mitad del siglo XIV, tal como lo dejamos apuntado, llmannos sobre todo la atencin, as por lo peregrino de
su origen y por el momento en que aparecen, como por la influencia que logran adelante los primeros monumentos del arte
caballeresco, trasmitidos nuestros dias. No caeremos nosotros,
al verificar semejante investigacin, en el error, ya cometido
por algun escritor coetneo, de clasificarlos entre las producciones de la literatura popular, on la acepcin crtica de esta pala-
Anterior
Inici
Segent
46
bra 1 : filiados naturalmente en la docta, en ella arraigan al correr de aquella edad; por ella se trasmiten los siglos futuros,
cualesquiera que sean despus las transformaciones que experimenten, y al penetrar en nuestro suelo, ora adoptan las formas
cultivadas de antiguo por la poesa herico-erudita, ora conservan la estructura narrativa de sus originales, aspirando muy
luego a tomar el colorido de las creencias y de las costumbres y
legitimar en tal suerte su existencia.
No es hoy tan fcil, como deseramos, el determinar cul de
las formas indicadas tuvo la prioridad histrica: siguiendo la ley
ms general y constante que se sujeta el arte en el progreso
de sus variadas manifestaciones, razn habra sin embargo para
suponer que debi adelantarse la poesa ensayar la imitacin,
hiptesi que tiene tambin legtimo fundamento en los hechos.
Cita el celebrado marqus de Santillana, mencionado el famoso
Poema de Alexandre, y antes del libro del Archipreste de II i1 Mr. George Ticknor forma cuatro diferentes grupos de las composiciones populares en su origen y carcter y que en vez de proceder de las
clases elevadas de la sociedad, son miradas por ellas con desden y desprecio. Constityenlos: 1. Los romances: 2. Las crnicas: 3. Los libros de
caballeras: 4. El teatro. Prescindiendo de lo que son y significan las crnicas, escritas casi todas por reyes, prelados y magnates, y cuyo valor c
importancia hemos procurado quilalar antes de ahora, conviene advertir
que el tercer extremo de 'la expresada clasificacin es inadmisible. Los libros de caballeras fueron, y debieron ser populares all donde nacieron,
como fruto espontneo de la civilizacin, como natural resultado de las costumbres polticas y sociales que representan : al transferirse Espaa, ni
fructifican entre la indocta muchedumbre, ni halagan sus instintos, ni cumplen sus intereses cmo pues ha de colocarlos la crtica en la misma categora de los romances y del teatro?... Si en el siglo XVI llegan ser patrimonio de las clases menos ilustradas, si llamados los doctos al cultivo del
arte en diverso terreno, los rechazan cual engendros monstruosos, no por
esto se han de cerrar los ojos la investigacin histrica, llegando confundir entre s cosas que jams pueden ser unas, y olvidando al par las
mas sencillas nociones de crtica. Uno y otro fenmeno, esto es: la aparicin
de los libros de caballeras en nuestra literatura y su repudio por la gente
docta y prohijacin por la popular, tienen explicacin cumplida en el estudio de la civilizacin castellana: del primer punto habrn ya juzgado los
lectores; sobre el segundo formarn entero y claro concepto, al llegar al siglo XVI.
Anterior
Inici
Segent
47
ta, otro poema, que d ttulo de Los votos del Pavn 4, obra
perdida por desgracia de nuestras letras y que bastaria sin duda para resolver cuantas en la presente investigacin pudieran
abrigarse. Tinenla ciertos escritores por continuacin de la
historia de Alejandro 2 , y declaran otros que no es posible
averiguar qu obra es, qu contiene, quin es su autor, ni el
tiempo en que fu escrita 3 . la verdad, no son guias infalibles, ni ministran luz bastante en la materia la seguridad no
comprobada de los primeros, ni la vacilacin excesiva de los* segundos; y cuando en monumentos del siglo XIII y de tal importancia como la Conquista de Ultramar, ya antes de ahora examinada *, hallamos inequvoco testimonio y noticia clara y concreta de lo que en nuestra literatura se entendi por Votos del
Pavn, justo nos parece consignar que no ha sido todava este
punto debidamente ilustrado.
Los Votos del Pavn, lejos de proseguir la historia del hroe de Macedonia, lejos de carecer de importancia en la de las
letras espaolas, cual una y otra vez se ha afirmado, contienen
una parte muy interesante de la trama romancesca de la vida de
Carlo-Magno, y prueban, al revestirse de las formas poticas
cultivadas en Castilla, la predileccin con que fueron en ella
1 Carta al Condestable de Portugal: Entre nosotros (dice) usse primeramente el metro en assaz formas: asy como el Libro de Alixandre, Los
Votos del Pavn, aun el libro del Archipreslc de Hita (Nm. XIV).
2 Habiendo manifestado Mr, l'auchct en sus Orgenes de la lengua y
poesia francesa (d. de Paris 1781, pg. 88) que el Roman da Paon era
una continuacin de las hazaas de Alejandro, noticia que repitieron d e s pus Quadrio y otros, asegurando que existia el MS. en la Biblioteca Imperial con el ttulo de Les veux du Paon d'Alexandre, han supuesto algunos
crticos modernos que el poema castellano, como traduccin de dicha obra,
deba contener el mismo argumento (Ticknor 1.a poca, cap. IV). Mas aunque no puede negarse la existencia del libro citado por Fauchel y descrito
en producciones ms recientes {Mem. el exlr. des MSS. de la Bibl. Nac,
t. V, pg. 118), nos parecer siempre aventurado el asegurar que sea tal
el asunto del poema citado por el Marqus de Santillana. Abajo exponemos
las razones on que fundamos esta opinion.
3
4
Anterior
Inici
Segent
48
Anterior
Inici
Segent
49
recobrar el cario de su esposo. Naci de esta singular aventura el renombrado Crlos-Maynete, el bueno; pero lejano de la
corte y ms todava de la corona, hubironse menester nuevas aventuras para que alcanzase la herencia legtima de sus
ma vores.
Muerto entre tanto el rey Flores, persuadia Blanca Flor
sus vasallos a que recibiesen por soberano al famoso Pepino; logrado lo cual, dirigase a Francia, alentando la dulce esperanza
de extrechar en sus brazos la desdichada Berta, quien supona en el colmo de la ventura. Grande fu el desconcierto que
su presencia produjo en el aya criminal y en su cmplice hija,
esquivando una y otra vez la inevitable entrevista de la usurpadora y de la madre de la verdadera roi na; mas vencido todo
obstculo, llegaba al cabo Blanca Flor romper la urdimbre de
la impostura, reconociendo que no era Berta la mger que honraba Pepino como reina, y obteniendo que confesada la maldad y descubierto el paradero' de su hija y nieto Carlos Maynete, fuese castigada la principal culpable, disponindose el rey
hacer recibir por heredero de la corona su legtimo hijo. El
fallecimiento inesperado de Blanca Flor, cuya amorosa fidelidad
Flores, su marido, resalta aun en los ltimos instantes de su
vida, y el ms desventurado del rey Pepino, dejaron Carlos en
completa orfandad, apoderados como^estaban del reino los bastardos, en quienes ardia cada vez con mayor fuerza el anhelo de
la venganza: solos Morante y Mayugot, leales caballeros elegidos por el rey Pepino para crianza y educacin de Maynete, velaban por su vida, esperando elevarlo algun dia al ambicionado
trono.
Temanlo as los bastardos, y subiendo cada dia los quilates
del no disimulado rencor, buscaban sin tregua los caminos de
perderle, ya exasperando su natural altivo y fogoso con menosprecios, ya forzndole ejercer oficios, en que podia alcanzarle
pblica deshonra. Acontesci (dice la Conquis/a de Ultramar)
que ellos ovieron su consejo por la Nauidad que la fiesta de
oinquesma que auia de venir, que iziesen en medio de una
montaa, do avia unos prados muy fermosos et grandes, an
juego que usaran los Franceses antiguamente que llamauan TaTOMO v.
Anterior
Inici
Segent
i50
Anterior
Inici
Segent
51
por la otra que fu en tiempo del rey Arts. Et fazcu aun otra
cosa aquel dia: ante que levanten las mesas, mandan una
donzella, la ms fermpsa que any oviere, que traya un pavn
assado, salu el pescueo et la cola que dexauan entero con
sus polas; et sbenlo fazer de manera que traya lacabeaalada et la rueda toda fecha; et mtenlo en un asador sobre un
tajadero de plata, et trelo aquella donzella ante todas aquellas
mesas, et anda diziendo a cada cauallero qu es lo que promete
de fazer aquel pavn. Et cada uno lo que prometiere, halo
de complir et de tener aquel ao en todas maneras, et sy lo
non fiziere, gelo terna por tan mal como si fiziesse una grant
trayion. Et despues a aquellos que prometen, dnles comer
sendas tajadas de aquel pavn et van su camino. Et desta manera se acaba el juego de la Tabla Redonda. El tal juego como
este ouieron su consejo los nietos del ama que lo fiziessen en
un llano en aquella montaa que era cerca de un castiello que
auia y que tenan ellos i .
Para humillar Maynete, forzndolo un rompimiento de
que pudiera surgir su ruina, oblganle pues sus hermanos
desempear en la Tabla Redonda el oficio de doncella, tomando
los votos que hacan al pavn los caballeros. Por consejo de
Mayugot y de Morante disimula el prncipe el enojo que tal burla produce en su pecho; mas llegado el momento de la fiesta y
asegurado de algunos caballeros sus parciales, arroja al rostro
de Doys, que era el menor de los bastardos, el misterioso pavn,
trabndose luego por una parte y otra recia contienda, de que
slo escaparon los nietos de la esclava de Berta, acogindose al
castillo inmediato que se tenia por suyo. Maynete entre tanto,
receloso del poder de sus enemigos, busca asilo en el ducado de
Borgoa, y se determina despus pasar Espaa para tomar
posesin del reino de su abuelo Flores, teniendo la desventura
de hallarlo sometido los sarracenos. La empresa de rescatarlo,
aprovechando las discordias de los reyes de Zaragoza y Crdoba, y la no menos romancesca de los amores de llalia (lialiana)
i Conquista de Ultramar, cuy. XI,III, fl. 122 v. y siguientes hasta
el 31.
Anterior
Inici
Segent
52
hija de Iixom, rey de Tojedo, detienen a Carlos por largo tiempo lejos de su patria: al cabo apoderado de los tesoros del toledano y solicitado de los magnates franceses, entra en los dominios de su padre; y al frente de muy grant cauallcria, acomete
y vence a los bastardos y se corona rey de Francia y Alemania.
Los votos, hechos por Carlos Maynete en la fiesta del pavn,
estaban felizmente cumplidos.
Ahora bien: existiendo desde fines del siglo XIII en la literatura espaola esta leyenda caballeresca, que tan fundamental
y estrechamente se enlaza con las historias del ciclo carlowingio;
aplaudida por extremo entre los doctos la obra en que se contiene no ha de parecemos por dems aventurado el suponer que
Los votos del Pavn completaban la historia del vencedor de
Daro, cuando se estaba operando en el arte la singular transformacin que dejamos estudiada?... Lo que parece verosmil, lo
que se halla favorecido por todas las leyes de sana crtica, cualquiera que fuese la fortuna de los poemas, de que se supone derivada la obra referida *, es que el citado poema tuvo por asunto la srie de aventuras arriba consignadas, cuando menos
una parte principal de las que nacan de Los Votos del Pavn,
en que se d a Maynete intervencin tan directa. No otra cosa
persuade la natural avidez, con que acogan los discretos cuantas relaciones, cuentos historias les ponan de manifiesto el
mundo de la caballera, fin privilegiado a la sazn de todas las
especulaciones y conquistas del arte erudito. Y cuando no bas1 Aludimos claramente la manera en que pudo ser recibido por nuestros eruditos el Roman du Paon, citado por Fauchet: su aplauso, s Jo o b tuvo, no oscureca en modo alguno la tradicin caballeresca que dejamos
consignada: antes al contrario, considerados el curso de las ideas y el estado de las letras, y notando que haba tomado plaza en la historia nacional
la referida leyenda, adoptada en parle por el Rey Sabio en su Estoria de
Espanna (IV. a Parte), justo y racional parece concluir, como lo hacemos
en el texto, que el autor de los Votos del Pavn redujo forma potica
la tradicin referida, pudiend aadir los que se han perdido en conjeturas, con un distinguido poeta de nuestros dias:
Os vais tras las apariencias
cuando hay un testigo, y bueno?
Anterior
Inici
Segent
11. a PARTE, CAP. II. PRIM. MON. CAST. DE I.A LIT. CAD.
53
Anterior
Inici
Segent
.')4
Distnguense estos peregrinos libros con el nombre genrico de cuentos y llevan los que se han trasmitido nuestros dias
los siguientes epgrafes: 1. Aqu comienza un noble cuento del
enperador Char los Maynes de Itroma et de la buena enperatriz
^Sevilla, su muger. 2. Aqu comiena la estoria del rrey Guillerme de Inglatierra)) etc. 5. Aqu comienza el cuento muy
fermoso del emperador Ottas et de la infante Florencia su fija et
del buen cauallero Esmere: 4. Aqu comiena un fermoso cuento de una snela enperatriz que ovo en Itroma el de su castidat i . Ledos estos ttulos, no puede caber duda alguna respecto del origen de semejantes obras; pero deben reputarse cual
meras traducciones?... Dado que desconociramos la libertad, de
de Santa Maria Egipciaca, fL 7.; 3. Esloria del emperador ConstanUno, fl. 14 v.; 4. dem de un cavallero Placidias quetfu despus cristiano et ovo nonbre Eustaio, fl. 23 v. Constando el cdice de 152 fojas,
dicho se est que ocupan su mayor parte los libros caballerescos, en cuyo
examen entramos, los cuales fueron considerados por el colector de tan peregrinas obras como otras tantas leyendas piadosas. Verdad es que al proceder de esta suerte, no slo obedeca la ingenua credulidad del siglo, sino
que aceptaba en cierto modo la singular consagracin que habia dado la
Jgleski la caballera. Esta idea habia logrado ya satisfaccin en el arte,
como la habia tenido en la historia; y no era por cierto maravilla que los
elegidos y canonizados por el universal sentimiento, cuya idealidad reflejaban, vinieran al cabo ser elevados la estimacin de los santos. Slo de
esta manera, y recordando la genuina representacin de la caballera, es
posible comprender tan singular maridaje, que en otro sentido no pasara
de ser una extravagancia. El cdice que nos referimos, es quiz el comprendido en el nm. 46 de la Biblioteca de la Reina Catlica, con el ttulo
de: Estoria de los Santos, que se hubo de trocar al ponerle nuevas cubiertas por el ms erudito de-Flos Saictorum, arriba indicado. Clcmencin nada
dijo acerca de este libro.
1 El orden que estos cuatro cuentos guardan en el cdice, es: 1. Estoria del rey GuiUelme de Inglatierra, que al folio 52 empieza: Disen las
estorias de Inglatierra que un rrey ovo, que ovo nombre rey GuiUelme etc.;
2. El Fermoso cuento de Ottas etc. que comienza: Bien oyslcs en cuentos ct en romances que de todas las cibdades del mundo Troya fu la mayor, fl. 43.; 3. El de Una santa enperatriz fl '.>*.). ; y 1." El de diarios
Maynes y Sevilla, que al fl. 121 da principio en esta forma : Seores,
agora escuchat et oyredes un cuento maravilloso que deve ser oydo, ansy
no fallamos en la esloria v.
Anterior
Inici
Segent
0.5
que los escritores de la edad-media hacan alarde en toda suerte de versiones, la ingenuidad y frescura del estilo y lenguaje y
el color especial que toma de las creencias y costumbres la misma narracin, nos dirian claramente que no se content con el
simple lauro de traductor el que las trajo al idioma castellano.
De observar es no obstante que, fiel los originales que le servan de norma, conserv, tal vez eon mayor exactitud de lo que
permita el genio de la lengua, los nombres propios de personas
y lugares, dejando asi indubitables vestigios del camino que
traan las mencionadas leyendas. Extractos uuas de ms voluminosos libros, compendios otras de abultadas historias; ya enriquecidas de pinturas y descripciones, que revelan los esfuerzos
hechos por el arte espaol en pocas anteriores, ya exornadas
de extraas joyas y preseas, ningunos monumentos hallamos en
la segunda mitad del siglo XIV ms propios y adecuados para
dar conocer cmo se realiza en la literatura castellana la transformacin caballeresca. Este convencimiento, hijo del largo examen que de tales obras tenemos hecho, nos mueve pues ofrecer aqu nuestros lectores breve anlisis de las mismas, no sin
consignar primero que es ya en extremo difcil, aun con el
auxilio de extraas literaturas, el sealar las relaciones particulares y exteriores de cada una de ellas.
Enlazado con las narraciones del ciclo carlowingio, segn v
insinuado arriba, llmanos en primor lugar la atencin el Noble
cuento del enperador Chatios Majjnes de liroma et de la buena enperalriz Sevilla su muger, (pie diferencia de Los Votos
del Pavn, abraza cierta srie de sucesos relativos la edad
provecta del hroe 1 . Dando inequvoco testimonio del estado
1 La existencia de esla obra desvanece el error generalmente seguido
d que no se halla rastro alguno hasta principios del siglo XVI en la literatura castellana de las leyendas relativas al emperador Carlo-.Magno y sus
doce Pares (Gayangos, Discurso preliminar al Amads de Gaula, edic.
de Rivadcneira 1857). Verdad es que este aserto no puede resistir la luz
que arrojan los monumentos hasta ahora citados, ni los testimonios que en
igual concepto aduciremos adelante. Sobre la misma leyenda y otro no menos peregrino libro acaba de dar luz el docto don Fernando Wolf, lanas
veces citad, nn curioso trabajo que lleva el siguiente ttulo: Ubcr Dic bie-
Anterior
Inici
Segent
56
Anterior
Inici
Segent
57
Anterior
Inici
Segent
58
Anterior
Inici
Segent
59
Anterior
Inici
Segent
60
miento y no menor la indignacin de sus proceres, quienes conducen el cuerpo del caballero con fnebre pompa a la ciudad de
Pars, dndole honrosa sepultura. Prenda el emperador al mismo tiempo al sospechoso Macayre, y convocando sus doce Pares,
pedales consejo sobre tan extraordinario caso. En esta asamblea,
pintada con notable naturalidad y sencillez, resulvese, no sin
oposicin por parte de Galalon y los suyos, que entre en lid el
presunto asesino, armado de un escudo redondo y de un palo de
un codo, con el galgo de Auber, lo cual aprueba el monarca,
mandando que se ejecute. El duque don ymes mueve a los doce Pares esta singular resolucin, narrndoles un curioso y
bello aplogo, en que se enaltece la fidelidad de los perros; aplogo cuya importancia literaria no puede ocultarse a los lectores *.
1 El aplogo empicado por c duque don Aymes, no existe en el libro
holands, circunstancia de mucho peso en nuestros estudios, pues muestra de un modo inequvoco la influencia que, al ceder el puesto otras
formas literarias, ejerce en ellos la didctico-simblica, cuyo desarrollo
dejamos plenamente reconocido. El indicado enenplo est concebido
en estos trminos:
Mucho leal es el amor del can: esto oy probar: ninguno non puede falsar lo que ende dixo Merlin; ante es gran verdat lo que ende profetis.
Onde aveno asy que Csar el enperador de Rroma lo tenia en presin: ct
este fu aquel que fizo las carreras por el monte Pavs. Un dia fizo venir
ante sy Merlin, por lo probar de su sseso ct dxole: Merlin, yo te manado assy como amas tu cuerpo que t trayas ante mi corte tu joglar et tu
sicruo et tu amigo ct tu enemigo.Seor, dix Merlin, yo uos los traer
delante, sy los yo puedo fallar.Seores, dixo el duque don Aymes, uerdat fu que el enperador tir de presin Merlin, et l fuese su casa et
tom su muger ct su fijo et su asno et su can, el trxolos la corle an tel
emperador et dxole: Seor, vedes aqu lo que me dcmandaslcs: calad,
esta es mi muger que tanto es fermosa et de que me uiene mi alegra ct
mi solaz ct quien digo todas mis puridades; mas pero si me viene alguna enfermedat ya por ella non ser confortado; el sy acaescicsc asy que
yo oviese muerto dos ornes, por que deviesc seer enforcado el ninguno
non lo sopicsc, fueras ella solamente, sy con ella oviese alguna saa el la
ferese mal, luego me descobriria: et por esto digo queste es mi enera
ca tal manera lu la muger: asi diz la oloridat. Seor, vedes aqu mi fijo:
este es toda mi yida ct mi alegra el mi salut. Quando el nio es pequenno,
tanto lo ama el padre el tanto se paga de lo que diz que non ha cosa de que se
Anterior
Inici
Segent
61
Sealado el campo, escsase Macayre de pelear con un perro, protestando la honra de su familia 1 ; pero inflexible Carlos y
aconsejado el traidor por sus deudos, que l ofrecen rebelarse y
ponerle en el trono, empieza aquella peregrina batalla, logrando
el galgo ensangrentar el rostro del favorito, en cambio do muy
rudos golpes. Dudoso aparecia el xito, cuando otro de los traidores, llamado Galeran, tio de Macayre, entra armado en el palenque, dando al perro una lanzada intentando acabarle. Mas
frustrada su alevosa por la autoridad del emperador, que ofrece
cien libras quien se apodere de su persona^ prosigese el combate hasta confesarse vencido el asesino de Auber, cuyo sepulcro (monimiento) se acoge el galgo, obtenida la victoria, negndose despus tomar alimento y muriendo al cabo, como
tanto pague, nin deque tal alegria aya; et por ende le faz quanto l quicr:
mas despus que es ya grande, non d por el padre nada et ante querra
que fuese muerto que uiuo, en tal que le fincase todo su aver: tal coslumbre h el nio. Seor, vedes aqu mi asno que es todo dessouado: certas
aqueste es m siervo, ca tomo el palo ct la vara et dle grandes feridas efc
quanto le ms d, tanto es ms obediente; des y eoho la carga encima del
ct licala por ende mejor: tal costumbre h el asno, esta es la verdat.
Seor/vedes aqu mi can: este es mi amigo: que non he otro que me tanto
ame, ca si lo Aero mucho, aunque lo dexe por muerto, tanto que lo llame,
luego se uicnc para mi muy ledo et afalgame et esle ende bien: tal mancra es la del can. Ora s uerdaderamentc dixo Csar que sabedes mucho;
et por ende quiero seades quito de la presin et que vayades buena uentura, ca bien lo mcrcscdes. Et Merlin gelo gradcsi mucho ct fu su ua
para su tierra.
Ntase pues que la expresada forma simblica queda ya en nuestra literatura como un simple medio de manifestacin; circunstancia que se cumpla al par en otras meridionales: en la italiana por ejemplo ofrecen los
poemas caballerescos repetidas pruebas: Pulci en su Moryantc
Maggiore
(cant. IX, st. 20 y 73, y cant. XIII, st. 31) y Bello en su Mambriano (Cants. Ill y VIII, X, st. 7, 8 y 5) y otros ingieren cuentos, fbulas y
aplogos, con el mismo intento que el trasladado arriba. No es para despreciada la observacin de valerse el traductor refundidor castellano de
la erudicin romancesca.
1 Macayre celebra por el contrario en la version holandesa el juicio de
los doce Pares, porque juzga segura la victoria sobre el can de Auber (<MpluloXII).
Anterior
Inici
Segent
02
espejo de fidelidad, junto la tumba de su dueo, donde es enterrado por mandato del monarca '.
Terminado este raro episodio, no sin ejemplo en la literatura
caballeresca, torna el narrador la emperatriz, que guiada por
Barroquer, llega Urmesa, ciudad muy principal de Ungria,
hallando asilo entre una honrada familia del estado llano [burgueses] , que dolido de su hermosura y desamparo, y venido el
momento del parto, asstela y prodgale todo linage* de consuelos
con extremada solicitud y ternura 2. Daba Sevilla a luz un hermoso nio, en cuya espalda se dibujaba una cruz roja; y llevado
las fuentes del bautismo por el leal Barroquer, veale acaso el
rey de Ungria, movindole tomarle por ahijado la narracin do
su infortunio. Luis, que este nombre recibe el infante, crece al
lado de Barroquer, aliviando los sinsabores y dolencias de su
madre con sus infantiles caricias, hasta que entrado ya en la juventud, es llevado a la corte del ngaro, donde se educa en las
artes de la caballera; y restablecida algun tanto Sevilla, resuelven todos proseguir su viaje Constantinopla 3. A esta ciudad
se encaminaban, cuando son asaltados en un monte por una ga1 En toda esta parle aparece la version holandesa ms descargada que
la castellana y ms aun que la Historia de Sevilla, dada luz en el siglo XVI. En la primera es condenado Macaris ser azotado y colgado do
una estaca (cap. XIII): en la segunda manda el emperador echar a Macayvre una cuerda la garganta et Galcran, ssu lio, otrossy et liarlos dos
ncauallos; et fizlos rastrar por toda la ciudat.u
2 En la leyenda holandesa, que segn hemos notado, antepone parte
de estos sucesos, es recibida la reina entre las burlas de los aldeanos y
burgeses de Videnmium, contrastando este recibimiento con el silencio que
guarda Barroquer, al escucharlas (cap. IX). Como vemos, esta escena es
mucho ms sencilla en la version castellana.
3 liemos indicado que ambas leyendas reconocen un mismo origen en
los fragmentos del antiguo poema, publicado por cl baron Rciffenberg; y
esta conviccin, nacida de la naturaleza misma del asunto, adquiere completa fuerza al comparar las escenas que vamos mencionando. Josarn, husped de Sevilla y de Barroquer, tiene dos hijas: la mayor que es de extremada hermosura, y lleva en la version holandesa el nombre de Bclisarta y en
la castellana el de Elifanlc, enamorada tiernamente do Luis, procura evitar
que! se aparte de su lado, ofrecindole felicidad duradera, si se casa con
ella: esta situacin, pintada en una y otra leyenda con extremada senci-
Anterior
Inici
Segent
il
65
Anterior
Inici
Segent
64
los salteadores que no slo dan muerte los ms, sino que rinden a Griomoart, su caudillo, bien que perdonndole la vida.
All saben que hay en la misma montana una ermita, en que hacia vida penitente un hermano del emperador de Constantinopla;
y llegados su presencia, movido el anciano de la afrenta y dolor de su sobrina, abandoua la soledad para tomar de nuevo las
armas, con nimo de vengarla *; empresa en que intenta obligar no slo los caballeros del imperio bizantino, sino tambin
al mismo Papa.
Mientras el venerable ermitao congrega numerosas huestes
contra el descuidado Carlos, dirgese Barroquer Paris 2 en
trage de peregrino [palmero], hallando al emperador orillas del
Sena y dndole abultada noticia de la expedicin que para enmendar la injuria hecha Sevilla, se preparaba. Con inteligente
perspicacia repara al mismo tiempo el estado en que se encuentra la ciudad, introduce en el nimo del monarca dudas y desconfianzas respecto de sus favoritos, y ofrecindosele cual excelente domador de caballos, se apodera del que el rey montaba,
fugndose al campo del infante Luis, quien lo entrega, aconsejndole que moviendo su ejrcito, caiga de improviso sobre el
de su padre, seguro de la victoria. Tomado el consejo, y sorfrancesa, dndonos tal estudio conocer perfectamente la manera en que
este y los dems libros, que en el presente captulo mencionamos, fueron
trados lengua de Castilla. No difiere ms la version holandesa.
1 El antiguo poema francs es en toda esta parte ms rico en pormenores que las leyendas holandesa y castellana, especialmente respecto del
reconocimiento de Sevilla por su anciano fio; peripecia que aparece no obstante discretamente preparada en el libro espaol. Sentimos no poder trasladar aqu tan interesantes pasages; pero remitimos nuestros lectores las
Ilustraciones del presente volumen, donde recogemos y damos luz estas
joyas preciosas de la literatura del siglo XIV.
2 Debemos advertir que Barroquer, antes de pasar la corte, visita
su mujer 6 hijos en la villa de Emaus (Manes dice li Historia de Sevilla),
disfrazado de peregrino, siendo reconocido por su asno antes de descubrirse
su familia; circunstancia que se omite en la version holandesa y que trayendo la memoria el perro de Uliscs y el asno de Sancho, nos seala
una relacin ms entre la leyenda castellana y el primitivo poema francs,
donde existe ya este gracioso incidente.
Anterior
Inici
Segent
T.* PAUTE, CAP. II. PRIM. .MON. CAST. DE L.\ LIT. CAU.
65
1 Los accidentes <l<> todos estos pasages varian no poco en ambas vermes, y una y otra aparecen ms sencillas que la edicin castellana de la
l/istoria de Sevilla. El asedio de Altafoja se narra tambin en la Cancin
ih Gesta de Aspremont; pero con rclcrencia Galalon, el ms calificado
los traidores que figuran en tales narraciones romancescas del ciclo carlovin:
....d'Autefoillc en fu li dus Grifn
Ensemble lui fu ses fis Ganclon,
Qui .lo Itollanl fist puis la liaison, etc.
2 En la leyenda primitiva aparece desde luego el bandido Griomoart
como extremado en las arles do encantamiento. Necesitando de un asno para conducir las viandas que ha adquirido, despus de su vencimiento por el
infante Luis, quien sirve, hllalo la entrada de un prado y quiere comprarlo: dirigindose Un aid.-ano, su dueo,
Sire, (list Grlraoart, cest asno me vendes?
lit cl) li respond!!:--Por notant en parles,
Je n'aprandrole nue lot quanque vos a vs.
Quant Grimoarl l'oy qu'il n'esta poi desvs,
Envers l'asne s'anvait, de lui est acoles,
L'n l'oreille li dlsl un enchahtemons ls
Qui n asnes s'andort, la terre est Miss:
Grimoart prant son asne, n'i est plus arestes
Le peine mist de desus et le poissons deles
Et le baril devin, dont 11 estolt trousss,
Puis sesl l'agulllon, trois rois s'est
llet avant, Dl'ex aie!.... etc.
No es pues maravilla que empleando anlogos medios, liberte>Barroquei
de la san.' de Crli
TOMO V.
Anterior
Inici
Segent
GO
ESPAOLA.
Anterior
Inici
Segent
67
Anterior
Inici
Segent
'68
nuestros mayores las maravillosas leyendas del mundo caballeresco, y cmo empiezan ganar la estimacin de los discretos
las peregrinas historias del ciclo carlowingio. Cierto es en verdad que son acogidas con igual aprecio las relaciones bretonas,
segn lo prueba en el siglo XIV la ya citada Estoria del Rey
Guillermo de Inglatterra, que ampliada tambin, como el Noble
cuento de Chatios Maynes, debia alcanzar dos centurias adelante
extraordinario aplauso 1 . Las aventuras y singulares vicisitudes
de aquel prncipe y de su esposa Graciana, y las no menos sorprendentes de Lobel y de Maryn, sus hijos, coronados de felicsimo xito, no podan dejar de interesar grandemente en una
poca en que eran verosmiles los ms altos portentos, allanando
la f religiosa el camino y disipando con fuerza irresistible todo
linage de dudas. Mas fijando particularmente nuestras miradas
en los monumentos arriba mencionados, lcito juzgamos manifestar que debi merecer la preferencia el Cuento muy fermoso del
Emperador Ollas et de la Infanta Florencia, su fija, as como
excitar hoy mayor inters en cuantos acierten saborear su
lectura.
Distante igualmente de uno y otro ciclo caballeresco, tiende
en la version castellana, como el Cuento de Citarlos Maynes,
un fin didctico, con el premio de la virtud y el castigo del vicio.
Garsir, .emperador de Constantinopla, sabe que Ottas, emperador de Roma, tiene una hija llamada Florencia, de tan extremada belleza como honestidad; y codiciando su posesin, envale un
mensagero pidindola por esposa ; mas con el expreso mandato
l En 1526 se daba luz en Toledo con este ttulo: Chronica del rey
don Guillermo, rey de Inglaterra duque de Angtos et de la rey na doa
Berta, su muger; de como por revelacin de un ngel le fu mandado
que dexase el reyno ducado anduviese desterrado et de las extraas
aventuras que andando por el mundo le auino(sic). Esta edicin no debi
ser la primera, por cuanto en el mismo ttulo se aada: Agora nuevamente impreso. Tambin Jas prensas de Dominico Robertis daban luz el
ao de 1553 en Sevilla tan singular Leyenda, muy poco nada conocida de
nuestros ms entendidos biblifilos, por ms que en el siglo XVI fuese familiar todo linage de lectores. Esta circunstancia nos hace aqu sensible
la imposibilidad de ofrecer detenido anlisis de la primitiva version castellana. Vanse no obstante las Ilustraciones.
Anterior
Inici
Segent
69
de amenazarle con la guerra, dada la even tua! dad de la negativa. Enojado escuch el anciano Ottas la allanera embajada de
Garsir, y consultados sus magnates, replic tal demanda, aceptando aquella manera de reto. Con poderosa armada se dio Garsir la vela, al saber la respuesta del romano, aportando en breve, bien que no sin peligro de naufragio, las costas de Salerno,
y moviendo al punto su ejrcito contra Olifante, fuerte ciudad,
asentada seis leguas de liorna. Convocados entre tanto sus proceres y caballeros, preprase Ottas para salir al campo; y apenas
haban las huestes de Garsir avistado la ciudad, cuando es acometido el real de los griegos por dos paladines desconocidos,
caudillo cada cual de veinte caballeros, que bastan infundir
verdadero terror en el nimo de los invasores. Eran aquellos hijos del rey de Ungra, que muerto su padre y arrojados del reino por la impiedad de su madre que haba dado mano y corona
otro, venan resueltos favorecer Ottas contra la violencia
de Garsir, ganosos de merecer al par el amor de la hermosa
Florencia. Precedidos por el aplauso de la victoria, presntansc
ambos hermanos, Miles y Esmere,, al emperador, quien no solamente los acoje con extremado cario, sino que les ruega acepten distinguido asiento en el banquete que daba sus caballeros,
como para inaugurar la prxima campaa.
En medio de la corte romana apareci los ojos de Florencia
el valeroso Esmere, cual tipo de belleza, as como la fama de su
valor lo habia pintado ya en su mente, cual modelo de la caballera. l era grande et membrudo el muy bien tajado: catana
muy fermoso et era blanco como flor de lis, et tan bien colorado que era maraviella. Los ojos avia verdes, las sobrecejas bien
puestas; cabellos de color de oro; ancho era de espaldas et
delgado en la cinta.. Dominada de tan gallarda y varonil presencia, siente brotar en su pecho la llama de amor, haciendo ardientes votos por el logro de la dulce esperanza, cu aquel momento concebida *. Ottas, llegada la hora.de partir contra los
1 Debemos notar que la pintura do Florencia esl hecha con igual frescura y gracia:
Esla Florencio de que uos fablo... (dice) quando leg edat de quince
Anterior
Inici
Segent
70
griegos, promete la corona imperial y la mano de su hija al afortunado caballero que mas bravura ostente en las batallas, resuelto dar l mismo ejemplo de valor, como soldado. Al frente
de los suyos, embiste a Garsir con inusitado esfuerzo, y trabada
la pelea entre ambos monarcas, caen los dos en. tierra al rudo
choque de las picas, mostrndose no obstante la victoria favorable al romano, que cercado de improviso por innumerables guerreros, hubiera perdido la vida, si el arrojo de Esmere no le sacara de tan apretado lance. Roma iba quedar libre de enemigos,
cuando una saeta, disparada por oscura mano, traspasa las sienes de Otlas, que tenia acaso levantado el yelmo, y rodeado Esmere de nuevos y ms numerosos combatientes, sucumbe al fin,
siendo presentado al bizantino, cual principal trofeo del triunfo.
Grande fu el luto de la ciudad y la amargura de Florencia,
al saber el desventurado fin de Ottas. Los griegos se adelantan
al propio tiempo sobre Roma, y asedindola estrechamente, la
reducen al ltimo extremo: para salvarla, resulvese Florencia
tomar esposo, eligiendo Miles, muerto ya segn voz pblica el
valerossimo Esmere. Prendado de su esfuerzo y de su gentil
za, habale puesto sin embargo el emperador Garsir en libertad;
y vuelto Roma entre las aclamaciones del pueblo, desbarataba
su presencia el casi realizado proyecto que iba ceir las sienes de Miles la imperial corona. Esmere, recibido como libertador y escudo de la nacin romana, es revestido de la prpura
y ungido con el leo santo; mas la enamorada Florencia, anteponiendo el deber de reina la felicidad de esposa, le impone la
obligacin de pelear hasta vencer al enemigo de la patria, nico
banjos fo tan bella et tan corles et lan bien ensennada que en todo el
mundo non le saban par. Ya de las escripturas nin de las cstorias ninguno non sabia ms: de la harpa et de uiola et de otras cslrumentos ninguno non fu mas maestre. Et con todo esto le diera Dios tal donayre
que non se abondauan las gentes de oyr su palabra, onde ella era mocho
oabondada et mocho conplida. El su parecer ct el su donayre en el mundo
non le fallauan par: asi que desian aquellos que la afemeniatian, que
odesque I'ios formara Ail.un ct Eva que lan bella criatura non nasiera
syion una que nunca ouo par nin auer. Los dems retratos participan
de cual sencillez y gracia.
Anterior
Inici
Segent
71
Anterior
Inici
Segent
72
.A.
bargo y suspendida la ira del injuriado prncipe, logra el perdon del criminal, quien manda Esmere volver a Roma.
Con nueva perfidia responda all tanta clemencia: mintiendo celo y cario, induce la confiada Florencia a salir en busca
de su esposo, y apartndola insensiblemente de su comitiva,
condcela espesa montaa, por la cual camina tres das, sin
tomar descanso, hasta llegar una ermita, ensangrentndose
en el anciano que moraba en ella y reducindola cenizas, porque se habia condolido aquel de la dolorida reina. Consumado
este crimen, intenta mancillar su honestidad; mas dominado
por la extraordinaria virtud de una piedra preciosa que llevaba
en el cinto Florencia, pierde al tocarla las fuerzas corporales,
no pudiendo dar cima sus torpes deseos; e irritado contra la
infeliz doncella, aztala cruelmente con punzantes abrojos, colgndola de los cabellos un rbol para ms saborear su inicua
venganza. Avino acaso que Tessin, seor de un castillo, que
seoreaba aquellos montes, saliera caza con sus caballeros y
que persiguiendo estos un venado, pasaran por aquel sitio:
cobarde, como cruel, huy Miles despavorido al acercarse los
cazadores; y movido de piedad tan desusado espectculo, mandaba Tessin descolgar la casi exnime Florencia, llevndola
su castillo, donde recobraba la salud, merced los solcitos cuidados de la esposa hija del noble caballero. Mas no se vio libre de nuevas desventuras, Macayre, vasallo de Tessin, concibe
ardiente pasin por ella, y siendo deshonrosamente despreciado *, forma el infami' propsito de tornar cruda venganza. Para ejecutarla, ocltase en la cmara en que dorman Florencia y
Beatriz, hija del castellano, y en el silencio de la noche degella
la ltima, poniendo en la diestra de la extrangera el arma ensangrentada. Aquejado Tessin de feroz sueo, salta entro tanto
1 Es de notar la circunstancia de llevar aqu, como en el Cuento de
Churlos Maynes et de Sebilla, el nombre de Macayre un personage que
hace oficio de traidor. Esto prueba el comn origen de la.s leyendas que
examinamos, cuando menos que fu el mismo el traductor castellano de
ellas. A esta creencia nos inducen iodos los accidentes especiales del cdice
turialensc, formado con un solo propsito, as como I amblen lodos los caracteres literarios que las avaloran.
Anterior
Inici
Segent
75
<lc su lecho, curre al de Beatriz,, y halla la tierna virgen cubierta tic sangre, viendo en manos de Florencia el arma que la
habia despojado de la vida. Acusada del asesinato y condenada
la hoguera, tenia ya perdida la infeliz reina toda esperanza de
salvacin, cuando enternecido Tessin de sus lamentos y juzgndola incapaz de tan inicua conduela, mandaba ponerla en libertad, arrojndola no obstante de sus dominios %.
Caminando dos das la ventura, encuentra Florencia una
ciudad, cuyas puertas iban ahorcar un ladrn, terror de la
comarca: tal espectculo se conduele del bandido, y recibida
con singular agasajo por el seor de la referida ciudad, pdele y
obtiene la vida de Clarenbaut, que tal es el nombre del criminal, tomndole por palafrenero. Pero este acto de caridad slo
acarrea la triste Florencia nuevos infortunios: Clarenbaut, cediendo sus antiguos hbitos, engaa la reina, prometindole llevarla tierra santa y vendindola en realidad al capitn de
un grueso navio, llamado Estoc, que burlando su vez la ingrata codicia del bandido, le entrega un saco de plomo, en lugar
del oro que le habia prometido. Prendado Estoc de la belleza de
Florencia y tenindola por suya, intenta ya en alta mar manci-
Anterior
Inici
Segent
74
llar su pureza; mas roto de repente el mstil y combatida la nave por furiosas olas, vise forzado abandonar la que juzgaba
ya segura presa, arreciando la borrasca al punto de abrirse en
dos el navio, salvndose milagrosamente la reina y el capitn,
bien que de muy diverso modo. Florencia es arrojada una playa, donde descubre una abada, cuyas campanas se taen su
llegada, y renunciando a los sinsabores y esperanzas del mundo,
toma en aquel monasterio el hbito religioso. Armada de una
piedra milagrosa y vencida de la caridad, sana en Belrepaire, que
tal nombre lleva el monasterio 4 , todo linage de dolencias, virtud que le gana el amor de las monjas y la admiracin de la comarca. Esmere tiene entre tanto guerra con el rey de Pulla y le
vence; pero herido en la cabeza por una flecha, cuyo hierro no
haban osado extraerle los ms doctos fsicos, no slo vive triste, sino que padece dolorosas enagenaciones. La fama de la monja de Belrepaire le trae pues este monasterio: l acude tan>bien el traidor Miles, castigado por Dios con repugnante lepra,
la ms afrentosa dolencia de los tiempos medios; y con ellos
vienen Macayre, Estoc, Tessin, su esposa, y Clarenbaut, aquejados cada cual de distinto padecimiento. Congregados todos por
la reina, oblgales referir sus respectivas historias y confesar sus crmenes, preparacin sin la cual carecia de eficacia la
milagrosa piedra; y narradas sus desventuras por boca de sus
perseguidores, d principio la obra de sanar los enfermos por
su propio esposo, descubrindosele despus; peripecia que produce grande admiracin en el nimo de Esmere y mayor espanto en los traidores. Castigados estos con la hoguera y recompensados largamente Tessin y su mujer, restituyense Roma
Esmere y Florencia, gozando felices del imperio.
li aqu la no sencilla urdimbre de aventuras que forman el
l Entre los muchos rasgos que nos recuerdan, al leer este raro libro,
oirs producciones caballerescas, debemos citar el nombre de Belrepaire
Beil-rcpaire. En el famoso Libro de Perceval, dejado por esle el castillo
do Gurneman, pasa la ciudad de Belrepaire, cabeza del reino de Conduiramor, situada como el monasterio del Cuento de don Ollas, en una
pintoresca playa. Esta semejanza de sitios identidad de nombres no son
para despreciadas, al tratarse de obras como las que examinamos.
Anterior
Inici
Segent
75
1 La inclinacin que llevaban los estudios, no podia dejar de reflejarse en las producciones caballerescas, por ms que dominara en el arte el
espritu de las mismas. As se explica que llegaran ser hroes verdaderamente romancescos los personajes ms renombrados de la antigedad
clsica, cuyo conocimiento iba perfeccionndose cada dia al paso que la civilizacin adelantaba en las vas del Renacimiento; y solo as puede comprenderse el prodigioso xito que, aun operado este, logran los elementos y
ficciones de la caballera. De tan importante materia hablaremos oportunamente con mayor espacio.
2 El Archipreste de Talavera, que floreci al mediar del mismo siglo,
despus de citar Alejandro, Anlioco y Anbal, menciona con igual aprecio Trisln de Leonis y Lanzarote del Lago (Vicios de las malas muyeres et compliceiones de los 07nes, Parte IV. a , cap. VI); Fernn Perez de
Guzman habla de Merlin, como de personaje muy conocido ya en Espaa
(Mar de Historias, fl. 96 v.) por sus profecas, habindose despus dado
estas la estampa (Burgos 1498) con este ttulo: El Baladro del sabio Merlin, con sus profecas (Tipog. Esp., pag. 285); y en los catlogos de los
libros de la Reina Catlica, publicados por L'lcmcncjn, consta que existan
Anterior
Inici
Segent
76
hay para juzgar que al mencionar los expresados vates los libros
de Lanzarote del Lago y de Merlin, de Tristan y de don Galas,
del rey Ban y. de Enrique de Oliva, no olvidando los del famossimo rey Artas, ni los de Cario-Magno y su renombrada
Patria, hubieron todas estas obras de ser tradas al lenguaje
vulgar, en cuyo nico supuesto dejaban de ser impertinentes las
referidas citas 1 .
en su cmara: 1. Un Libro de Merlin (en romance) que fabla de Juscpe
vele Arimatia: 2. La 111.a Parte de la Demanda del Santo Grial (en romance): 3. La Historia de Langarote del Lago (en romance) (Vanse los
nmeros 142, 143 y 144 de dicho catlogo). En 1414 consta asimismo que
se acab de escribir un cdice que encierra la 11.a y 111.a Parte del Lanzarote (Bibl. Nac. Aa. 103) y en 1440 se custodiaba en la librera que los condes de Benavente tenan en el castillo de aquel ttulo, una Bibria conplida en romance, con un poco del Libro de Merlin (Saez, Monedas de Enrique IV y Clemcncin, Elogio de la Reina Catlica, pg. 4G0). Tambin
Diez Gamcz en su Victorial de Caballeros, fl. 29 y 30, menciona las Profecas de Merlin de tal manera que no deja duda de ser y a libro vulgar en
Castilla.Fernn Perez de Guzman daba no obstante entender en su
Mar de Historias citado, que al escribirlo, no se haba puesto aun en castellano la Demanda del Santo Grial, por estas palabras : Esta historia non
se falla en latin, sinon en francs dzese que algunos nobles la cscriuieron (Cap. XCVI, fl. 43 v., edicin de Valladolid, 1511).
1 Las alusiones que, segn vimos en el captulo precedente, se haban
hecho en los libros castellanos, respecto de los caballerescos, determinaban
sin duda el conocimiento que los eruditos iban teniendo de aquel gnero de
ficciones: las citas que ahora se repiten con excesiva frecuencia y en composiciones poticas, cuyo xito se fiaba por lo comn ; una lectura rpida
y pasajera, indican que esos libros andaban ya en manos de todos y por
consecuencia en lengua tal que lodos pudiesen comprenderlos. Lopez de
Ayala dice que oy muchas veces libros de devanos, citando entre ellos el
Lanzarote (/limado del Palacio, sobre los sentidos). Ferrus, dirigindose al
mismo Ayala, para recomendarle la vida de la sierra, le dice (fianc. de
Baena, pg. 337):
Rey Artur et don Galas
Don Lanearote et Tristan
Carlos Magno, don Rroldan
OtrQs muy nobles ases
Por las talos asperezas,
Non menguaron sus proezas,
uni on loa libros ys.
Anterior
Inici
Segent
77
Anterior
Inici
Segent
78
llerescos, poseemos afortunadamente un monumento de tal importancia en la literatura espaola y fuera de ella, que basta l solo
para determinar el camino que hicieron aquellas historias hasta
aclimatarse en nuestro suelo, manifestando al par que sin la elaboracin que dejamos indicada, jams hubiera' llegado a existir
produccin semejante. Hablamos de la Historia del esforzado <
virtuoso caballero mads de Gaida, la mas celebrada y mejor
escrita de todas las narraciones romancescas, fuente y raz de
numerosa prole de sabrosas y entretenidas ficciones, recreo y
pasatiempo de esclarecidos poetas y repblicos 1 . Su aparicin
en la literatura castellana, ms natural de lo que vulgarmente se
ha supuesto, explica de una manera satisfactoria la transformacin operada en el gusto de los eruditos, porque reflejando los
elementos constitutivos de la literatura, - que di vida el mundo
dla caballera, estriba igualmente en las leyendas del ciclo
breton y del ciclo carlowingio. Esta circunstancia, que a carecer
de otras prendas, seria suficiente para que la crtica fijase en l
sus miradas, inctanos a inquirir la antigedad del libro de
guas.
Anterior
Inici
Segent
7!)
Amads; investigacin no tan difcil hoy, acopiados por la erudicin los datos que pueden ilustrarla *. Y si nos fuere dado
sealar con su auxilio y con la exactitud que este linage de tareas consiente, el momento en que las letras castellanas producen obra tan aplaudida, no ser ya lcito dudar de la significacin que alcanza en su historia, comparado con los monumentos
arriba examinados.
Al formar la Real Academia de la Lengua el catlogo de autoridades, que precede su gran Diccionario, colocaba entre
las producciones del siglo XV l libro de Amads de Gaula 2,
y ms adelante, un historiador respetable declaraba, sin mostrar duda alguna, que al ser escrito el Conde Lucanor, se hallaba ya el Amads en manos de todo el mundo 3; pero antes
de manifestarse estas opiniones habase trabado y sostenido larga controversia entre franceses, portugueses y espaoles sobre
la legtima nacionalidad literaria de aquel libro. Cul de estos
pareceres y pretensiones se apoya en ms slidos fundamentos?... Refirindonos la cuestin de originalidad, para tratar
despus la cronolgica, lcito nos ser advertir ante todo que
siendo los portugueses los que ms empeo han puesto en recabarla para s, la misma contradiccin de sus escritores llega
hacerla sospechosa.
Segn el testimonio de antiguos cronistas, era el Amads
de Gaula produccin de un hidalgo, nacido en Oporto, quien
don Juan I dio la orden de caballera en vsperas del triunfo de
Aljubarrota: llambase Vasco de Lobeira y pas en Ylves la
1 La rectitud que mueve nuestra pluma nos obliga declarar aqu, para
honra suya, que nos valemos de las eruditas observaciones, con que don
Pascual Gayangos ha ilustrado este punto en su Discurso sobre los libros
de caballeras, que precede la nueva edicin del Amadis (Bibl. de autores espaoles, t.. XL), modificando en su vista alguna parte de este mismo
captulo. Y nos complacemos en hacer esta declaracin con tanto ms motivo cuanto que no siempre hemos estado acordes con las opiniones de este
laborioso 'acadmico.
2 T. I, pg. LXXXV.
3 Bouterweck, liad. casi, de Cortina y Mollinedo, pg. 7.
Anterior
Inici
Segent
80
HISTORIA CRTICA
DE A LITERATURA
ESPAOLA.
Anterior
Inici
Segent
81
y teniendo en cuenta tje nace este personaje al expirar el primer tercio del siglo que historiamos, distinguindose ya en los
disturbios de Castilla desde 1560, cual veremos adelante, no habra en verdad grande inconveniente en suponerla escrita antes
del referido ao. Y no es slo este el testimonio que nos induce
dar crdito tal hiptesi: dirigindose ai dicho Pero Lopez el
celebrado Pero Ferrus, uno de los trovadores ms antiguos del
siglo XIV, decale, al recomendarle con numerosos ejemplos la
frugalidad y loable abnegacin de la vida del campamento, que
1 Esla opinion fu expuesta en su Essdi sur les romans por el erudito Hucl, quien sigui Mr. de Tressau en el discurso preliminar de su
Extrait d'Amadis, amplindola con las noticias que en 1543 daba Nicols
d'Herbcray (al traducirlo lengua francesa) sobre la existencia de manuscritos en el antiguo dialecto de Picardia, de que haban sacado los espaoles la referida historia. Pero el entendido Gingucn resuelve esta cuestin,
manifestando que cet Amadis picard doit n'avoir die que celui de Gorrc
(cl personage de quien habla Iluct); traduit de l'ancien espagnol (Hist.
Lilt. d'Italie, t. V. pg. 63). No parecer impertinente notar que Bernardo
Tasso, padre del gran Torcualo, al ponerlo en lengua y metro italiano,
apunt la idea deque haba sido primitivamente escrito en Inglaterra, dictamen que sin alegar probanza alguna, han abrazado otros escritores.
2 Rimado del Palacio: Abnsos de los cinco sentidos. Del oido,
copl. 162. Ticknor imprimi: burlas sacadas, lo cual no hace sentido.
TOMO V.
Anterior
Inici
Segent
82
HISTRIA
CRTICA
DE LA LITERATURA
ESPAOLA.
|1(
lo cual prueba <| ' era generalmente conocida la pintura que hace el autor
del Amadis de la fantstica corte de aquel Monarca. El mismo concepto
revela Pero Ferrs cuando, al celebrar su amiga, dice:
Nunca fu Rrcy Lysuarte
De riquezas tan bastado
Como yo, nin tanpagado
Fu Hroldan con DuramlarU'.
Anterior
Inici
Segent
85
Anterior
Inici
Segent
84
Anterior
Inici
Segent
85
Anterior
Inici
Segent
8G
Anterior
Inici
Segent
87
singular leyenda el espritu y la manera de ser de los castellanos de los siglos XIII y XIV, n4|fclesechada en esta peregrina
pintura la idealizacin del genio y carcter nacional, debida la
poesa heroica.
Los hroes del Amads llevan, como los caudillos de la cruz,
al ms alto punto la exaltacin del sentimiento religioso: pelean
unos sin tregua por su Dios y su 'patria ; acometen otros las
ms difciles empresas y ponen su vida en continuo riesgo y
fatiga en nombre de Dios y de la razn *; aquellos reciben de
mano de los obispos, que siguen los ejrcitos de sus reyes,
la absolucin de sus pecados en el solemne instante de entrar
en lid con los sarracenos; estos confiesan devotamente sus culpas
los pies de venerables ermitaos y aun de otros caballeros
sus iguales en el momento de arrostrar difciles y sobrenaturales aventuras: para los hroes reales de la poesa nacional, tales como Fernn Gonzalez y el Cid Campeador, es ley suprema
la palabra empeada; para los paladines del Amads es el juramento el ms firme lazo de la vida, constituyendo entera servidumbre.
Animado de tales creencias y sentimientos, se eleva el amante de Oriana las ms altas regiones de la idealidad caballeresca, sintindose posedo de singular pasin amorosa y sacrificando cuanto existe en la tierra al objeto de su cario. Ni la tierna
solicitud de Klisena, su madre, ni el respeto que le inspira Perion, su padre, son bastantes entibiar un punto su anhelo ni
detenerle en Gaula, al ser reconocido como tal hijo por aquellos, tras largos infortunios: la heredera de Lisuarte vive en la
gran Bretaa y hacia ella le arrastra, cual poderoso- imn, la
fuerza superior de sus amores, tnica, ardiente, inestinguible es
por tanto la pasin que Amads profesa su hermossima
Oriana, no decayendo ni aun despus de su logro, como no decae ni se amortigua con el tiempo la pura adhesion de Fernn
l Galaor, hormano de Amads, inaugura sus hazaas combatiendo al
gigank Albadari, dicindotc al ser despreciado por <-l jayn orgulloso: T
sers vencido < muerto con lo que yo iraygo en mi ayuda : que s Dios y
Ia Razn (Lib. I, cap. XII).
Anterior
Inici
Segent
88
HISTOniA
CRTICA
DE
LA
LITERATURA
ESPAOLA.
Anterior
Inici
Segent
89
Anterior
Inici
Segent
90
Anterior
Inici
Segent
91
Anterior
Inici
Segent
92
Anterior
Inici
Segent
95
Anterior
Inici
Segent
94
editor referido de la version portuguesa, que pareci tener presente al dar luz los cuatro libros de que en la actualidad se
compone A. La sencillez, el excesivo candor y la infantil credulidad que se revelan en la narracin de los maravillosos imposibles que en ella se acumulan; la ingenuidad nativa de las descripciones y el vigoroso y veces apacible colorido que anima
sus romancescas escenas, ya pinte las dulzuras y tormentos del
amor, ya los gallardos lances y arriesgados empeos de la caballera; el sabor arcaico de los medios expositivos, de la diccin y de la frase, especialmente en los tres primeros libros,
harto diferentes en este punto del ltimo, todo contribuye no
obstante persuadirnos de que no hubo de ser peregrina Gar-*
ca Ordoez de Montaivo la antigua Historia de Amads, conocida y con tanta frecuencia mencionada por los ms notables poetas de la segunda mitad del siglo XIV. Sin duda es debida
esta circunstancia esa manera de consagracin que lleva tras si
tan renombrada leyenda, habida umversalmente, como el primero y el mejor de todos los libros de caballeras : los orna-*
Anterior
Inici
Segent
11. a PARTE, CAP. II. PRIM. MON. CAST. DF. LA LIT. CAR.
9S
1 El renombrado Juan de Valds en su Dilogo de las Lenguas, no solamente lo considera como los refranes, cual monumento de gran'precio
en la historia del habla castellana, sino que declara terminantemente que
deben leerla todos los que quieran aprender nuestra lengua (Mayans Orgenes de la leng. cast., t. II, pg. 163). Espejo de la gramtica espaola
y modelo del decir fu tambin apellidado (ed. de Venecia, 1533) durante
el siglo de oro de nuestra literatura; elogio que no ha desmerecido despus,
y confirm la Real Academia de la Lengua, designndole como una d las
autoridades de su gran Diccionario. Justo es decir que el aplauso de los
doctos coloca a Mon tal vo entre los primeros hablistas*, ya que no podamos
adjudicarle la gloria que concedi Torcuato Tasso al autor primitivo del
Amadis, declarando que era esta historia la ms hermosa y til de cuantas
existan en su clase (Apol. dalla Gicrusal. Liber.). Ginguen y otros escritores modernos la califican de brillante 6 interesante fbula.
Anterior
Inici
Segent
Anterior
Inici
Segent
97
TOMO V.
Anterior
Inici
Segent
Anterior
Inici
Segent
CAPITULO HI.
PROTEXTA DEL SENTIMIENTO NACIONAL
CONTRA LA INNOVACIN ALEGRICA.
Anterior
Inici
Segent
100
Anterior
Inici
Segent
101
1 Los ms autorizados geUealogisfas traen el origen de la casa de Ayala del Infante don Vela de Aragon y del cunde don Rubfa, nieto de Alfonso V de Leon, hijo de la Infanta duna Jimena. De doa Im's de Ayala,
hija de Fernn Perez y hermana del Canciller mayor; desciende don Fernando V, el Catlico, heredando de ella los seoros de Casarrub'ios yArroyomolinos con las casas de Toledo, que hoy son copvento de Santa Isabel.
Los entronques con la rama de Pero Lopez de Ayala, han sido tambin
puestos en claro por el entendido don Luis de Salazar cu sus Glorias de la
casa Farnese (pg. 505 la 599).
2 Recurdese el captulo XiY de la II.:i Parle, i F\ .
3 Cap. XIII de la 11.a l'arie.
i Zurita. Enmiendas y Adverlcn&ias la Crnico, del Rey don Pedro,
pg. 92.
Anterior
Inici
Segent
102
1 Crnica del Rey don Pedro, ao X, capits. XI y XIV; ao XI., c a ptulo XXI.
2 La declaracin hecha por el mismo Ayala en el cap. IV del ao XVII.
de la Crnica del Rey don Pedro de que al salir este prncipe de Burgos el
ao de 1366 iba en su compaa, destruye plenamente la afirmacin de a l gunos escritores, relativa haber sido incluido en las listas de proscripcin
sentencias que dio don Pedro contra los prfugos y rebeldes de Almazan
y ubicrca en los aos de 1359 y 1363. Ayala dice: Et fueron con el rey
don Pedro estonce don Martin Lopez de Crdoba, maestre de Alcntara,
i>Iigo Lopez de Orozco, ct Pero Gonalez de Mcndoa, et Pero Lopez do
Ayala, etc. Y aade respecto de su padre: El vino l don l'crrand Pcrcz de Ayala, cl qual cstaua por su mandado en Castilfabit, que ganara el
rey en Aragon etc. Al terminare! captulo, escribe estas significativas palabras, que revelan su conducta y la <lc su padre, al ver la perplejidad y
aun el tenor de don Pedro. *Et di- lu guisa iban ya los fechos que todos los
amas que dl se partan, autan su acuerdo de non volver ms l. Los
los A y alas fueron en efecto de los ms que de l se partieron, siendo verosmil que no pasaran do Toledo en esta ocasin.
Anterior
Inici
Segent
105
1 El hecho de la prisin lo atestigua el mismo Ayala en los captulos IV y XII de la Crnica del rey don Pedro, ao XVIII, bastando esta
confesin para desvanecer el error de los que afirman que se retir de la
batalla con don Enrique (Rey don Pedro defendido, fl. 78). Que obtuvo la
libertad por medio de un crecido rescate, lo prob ya don Nicols Antonio (Bibliotheca Velus) y lo confirma el erudito 'Floranes (Vida literaria del Canciller mayor de Castilla don Pero Lopez de Ayala) : que no
permaneci en la prisin hasta la muerte de don Pedro, como equivocadamente dice Ticknor (Hist, de la liter, esp., 1.a Ep. a , cap. IX), lo persuade
la circunstancia de haber prestado don Enrique en el mes de octubre
de 1307 un sealado servicio en la ciudad de Burgos, segn refiere l mismo en su Crnica Abreviada y comprob Zurita en sus Enmiendas (pgina 244). Est pues fuera de toda duda el aserto que en este lugar asentamos, no indiferente por cierto, al tratar de las obras poticas de Ayala, segn despus veremos.
2 El primer reparto de las mercedes que han hecho famoso el reinado
de Enrique II, se hizo por ste, al coronarse rey en las Huelgas de Burgos en 1360, Vase el captulo VII del ao XVII de la Crnica del rey
don Pedro y se comprender hasta qu punto lleg, en especial con los cxtrangeros, esta funesta largueza.
Anterior
Inici
Segent
104
Anterior
Inici
Segent
Anterior
Inici
Segent
106
chos que enaltecen la memoria de los guerreros de Castilla: determinado don Juan a tomar posesin de Portugal, cuya corona
le disputaba el maestre de Avs, fundado ms bien en el aplauso
popular que en el propio derecho, tornaba en julio de 1385
penetrar en aquel reino, de donde le habia arrojado en el ao
anterior mortfera epidemia.
Al mediar agosto se avistaban ambos ejrcitos en los contornos de Aljubarrota: solicitado por uo Alvarez de Pereira, condestable de Portugal, para tratar de un honesto avenimiento, hall
Lopez de Ayala ocasin de reconocer la posicin ventajosa que
tenia el campo de los portugueses, y vuelto a los reales castellanos, aconsejaba al rey que esquivase hasta la menor escaramuza
en aquel lugar, s estimaba en algo su reputacin y la salud de sus
soldados *. Prudente pareci los caudillos de madura experiencia el consejo: achacronlo temor los jvenes, y trabada
por ellos la pelea, hallaban en su derrota merecido castigo su
vana indiscreta jactancia. Mientras el rey don Juan, recibiendo
el sacrificio que le hacia de su vida Pero Gonzalez de Mendoza,
salia del campo de batalla en el caballo de aquel hroe,acosado
por todas partes, cubierto de heridas y golpeado hasta el punto
de perder dientes y muelas, caia Pero Lopez de Ayala en poder
de los enemigos, abrazado al pendn (Te la Vanda, no sin que,
aun postradas sus fuerzas, les infundiese respeto.
Quince meses le tuvieron cargado de hierros y en muy estrecha y dura prisin en el castillo de Oviedes 2 . La calidad de
Anterior
Inici
Segent
107
su persona, el no vulgar ejemplo de su valor y la misma predileccin con que le distingua el rey de Castilla, dificultaban grandemente su rescate. Ajustado por ltimo en treinta mil doblas
de oro, pagaba doa Leonor de Guzman, su esposa, veinte mil
en el acto de alcanzar la libertad, dejando en rehenes su primognito Fernn Perez, mientras allegaba las restantes. Los reyes de Francia y de Castilla, el maestre de Calatrava don Gonzalo Nuez de Guzman y otros caballeros principales del reino,
apresurronse entonces a contribuir con no despreciables sumas
desempear al alcalde mayor de Toledo; y restituido su patria y familia, en tanto que muerto ya su padre, tomaba posesin
y ponia orden en todos sus estados, era investido por el rey
don Juan con los cargos de copero y camarero mayor, manifestando el alto precio que daba sus servicios *.
No fueron en verdad de escasa importancia los que le hacia
despus en el asunto de Lancaster, a quien era enviado una y
otra vez, como embajador, hasta llevar cabo los tratados que
aseguraron la paz y concordia entre los descendientes del rey
don Pedro y del bastardo don Enrique. Pero donde mas brillaron la fidelidad que debia . la corona y la nobleza de su carcter
fu sin duda en las Curtes de Guadalajara [1390]: empeado don
Juan en apellidarse rey de Portugal, haba ideado el descabella-
Anterior
Inici
Segent
108
do proyecto de abdicar en su hijo don Enrique el reino de Castilla, reservndose los de Andaluca y Murcia con ei Seoro
de Vizcaya. Juzgaba as que, aplacados los portugueses, para
quienes la posibilidad de unirse en una sola cabeza ambas coronas, haba sido pretexto la rebelin, abandonaran luego la
causa del de Avs, declarndosele sus vasallos. Comunicado el
pensamiento al consejo, alzbase entre todos Pero Lopez de Ayala; y posponiendo toda lisonja, con entereza digna de quien media de una sola ojeada todos los desastres que haba de acarrear
tan menguado intento, con aquella seguridad de quien tenia en
la historia repetidos y elocuentes ejemplos de lo que eran y
significaban semejantes desmembraciones, desaprob en un discurso, lleno de grandes mximas polticas y morales, las trazas
poco felices del rey, quien tomando primero irreverencia la libertad de Ayala y deponiendo despus su infundado enojo, pedale perdn de haber dudado de su fidelidad y olvidaba al par su
descabellada empresa.
La desastrada muerte de este prncipe que ovo siempre en
sus fechos muy pequea ventura, llamaba Pero Lopez por
voto de las Cortes de Madrid intervenir ms directamente en
la gobernacin del Estado, formando parte del consejo de regencia, durante la minoridad de Enrique III. En 1592 ajustaba treguas con Portugal, auxiliado al efecto del obispo de Sigenza y
del doctor Anton Sanchez: determinado el rey en el siguiente
tomar sobre s el peso de la repblica, retirbase Ayala sus
posesiones de lava, para descansar en el seno de su familia y
en la dulce paz de las letras de las inquietudes de la corte. Cuatro aos vivi en sus Estados, dando repetidos testimonios de la
piedad que le animaba *: investido en el de 1398 con el titulo do
Canciller mayor de Castilla, cargo de que era exonerado el arzobispo de Santiago, don Juan Garcia Manrique, tornaba la corte,
I En L396 dot la iglesia de San Juan de Quijana del retablo mayor y frontales del mismo, segn consta de la inscripcin que mand poner,
ya terminados, siguiendo el ejemplo de su padre; De otras obras pas dej
tambin testimonio en la historia de su casa.
Anterior
Inici
Segent
109
logrando al par que sus hijos Fernn Perez y Pedro Lopez fuesen honrados por el rey con los empleos de merino mayor de
Guipzcoa y alcalde 'mayor de Toledo, cargo que l habia hasta
entonces, por s por sus tenientes, desempeado 4 . Con general
aplauso y autoridad sirvi yala la cancillera mayor del reino,
de cuyas tareas se desquitaba con el cultivo de las letras, durante el esto, en el monasterio de San Miguel del Monte, retiro
agradable cercano Miranda de Ebro, en que haba labrado cmodas habitaciones al intento 2 . Aquejado de continuas dolencias, pasaba de esta vida el rey don Enrique el 2o de diciembre.
de 1406, dando al morir inequvocas pruebas de la estimacin,
con que vea t Pero Lopez; y ya fuese que este se sobrecojiera al
1 El Mi Santls en la Vida de don Pablo de Santa Maria, que precede la edicin del Scrutinium
Script urarnm (Burgos, 1591, pgina 30) apunt que ejerci Ayala la cancillera mayor (luanle el reinado
de don Juan I: Tiknor, yendo ms adelante, asegura que obtuvo este elevado cargo bajo Enrique II (Ut supra). Habiendo probado el erudito don
Lus de Salazar en su Historia de la casa de Lara ft. I, lib. V) que .Mariana, Argole de Molina y Gil Gonzalez Da vila anticiparon el dvsnalitramiento del arzobispo don Juan Garcia Manrique por trmino de dos aos, y
constando por privilegios irrecusables que ejerci el arzobispo la cancillera basta 20 de Mayo de 1398, en que autorizo con su firma la confirmacin que hizo don Enrique III al conde don Enrique Manuel de las villas de
Monte Alegre y Meneses, no hay arbitrio humano para poner antes de csa
fecha el nombramiento de Ayala. Pero lo notable de todo, y lo que prueba
quo Santlis y Ticknor procedieron sin conocimiento de causa, es que al
narrar Pero Lopez en el cap. III del ao XIV de la Crnica de Enrique H
ta muerte d este prncipe, no slo cita, como presente tal suceso, don
Juan Garca Manrique, obispo la sazn de Sigenza, Canciller mayor de
Castilla, sino que pone en su boca las siguientes palabras, dirigidas al rey:
Seor en qu logar uos mandades enterrar?... Et dixor-r-En la mi capilla
que fice en Toledo, etc.Sabria Ayala si habia no recibido en 1379 la
dignidad que en lodo el reinado de don Juan I ejerci Manrique y 'i 1 "' slo
perdi por su voluntario destierro de Castilla?... En cuanto al nombramiento de los hijos de Ayala para los cargos que l desempeaba, consta por
los captulos d las paces, ajustadas .MI I 102 con Portugal, en que figuran ya
con los ttulos indicados en el texto.
Anterior
Inici
Segent
110
recibir semejante noticia, ya que le agobiaran sus antiguos padecimientos y sus aos, muri pocos meses despus, la edad de
setenta y cinco, en la ciudad de Calahorra, siendo sepultado en
el monasterio de Quijana, fundacin de sus padres .
Tal es el compendio que nos es dado hacer de la vida del
Gran Canciller de Castilla. Imposible parece en verdad que en
medio de tantas guerras y revueltas, cargado de tantas y tan
altas obligaciones, tuviese tiempo y placer para consagrarse al
cultivo de las letras con la aficin y perseverancia que revelan
todos, sus escritos. Pero estas cualidades raras en todos tiempos,
caraterizan de continuo nuestros ms esclarecidos ingenios de
la edad-media; y as como hemos admirado la actividad prodigiosa del Rey Sabio, asi como apenas hemos podido dar crdito
la historia, al ponernos esta de relieve la inteligente y fecunda
laboriosidad de don Juan Manuel, as tambin nos sorprenden la
devocin y anhelo, con que Pero Lopez de Ayala rinde el tributo
de su talento en aras de la ilustracin de su patria, distinguindose al par como poeta y filsofo, como historiador y moralista.
Por avisar ennoblecer la gente nacin de Castilla (escriba
uno de sus sucesores) fizo romanzar de latin en el lenguaje castellano algunas cornicas y estorias que nunca antes del fueron
vista ni conosidas en Castilla 2 . A todas las fuentes que reconoca la erudicin de aquella edad, llegaba en efecto Pero Lopez de Ayala para dar cabo tan generoso intento: respetando la
tradiccion de los estudios latino-eclesisticos, traia al habla vulgar el libro del Sumo Bien de Isidoro de Sevilla s , sacaba de
1 Florancs se inclina creer que el fallecimiento de Ayala fu antes
del 16 de abril, en que aparece ya como Canciller mayor de Castilla, don
Pablo de Santa Maria, firmando como tal la cdula expedida en Segovia,
para que los arrendadores de las rentas reales no pusiesen guardas la
ciudad de Burgos (Salazar, Casa de Lara, i. I, pg. 416). El hecho no admite duda.
2 Don Pedro Lopez de Ayala, su nieto, que en 1442 escribi una Relacin Fidelsima del linage de Ayala.
3 De esta peregrina traduccin existe en la Biblioteca del Escorial un
precioso cdice en folio con la marca . ij. 19, de letra del siglo XV y
exornado de rbricas iniciales de colores. Compnese de 109 folios, en
que se leen hasta ciento cuarenta captulos, que encierran los tres libros
Anterior
Inici
Segent
111
los Morales de Job, debidos Gregorio Magno, preciado ramillete de flores y sentencias 1 , y haca castellana la aplaudida
De Summo Bono de Sententiis, como comprueban simplemente los epgrafes del primero y del ltimo. San Isidoro dijo en el libro I.: Quocl Deus
summits et incommulabilis sit, y terminaba con el siguiente del 3.er libro: De metu mortis. Con aquella libertad caracterstica de los traductores
de la edad-media escriba Ayala: Cap. . Del soberano bien: Cap. CXL. De
la sallida dcste mundo. Comparados unos y otros captulos, resulta que
Ayala embebi tres del original en los ciento cuarenta de su version: Esta
empieza: Soberano bien Dios es, ca es syn mudamiento ct syn corrompimiento ninguno etc. Y acaba: Aquellos non debemos llorar que el pa ray so con grand alegria los rrescibe en sy. Explicit Isidorus de Summo Bono. Dco gratias. Ni don Nicols. Antonio ni Perez Bayer conocieron este
cdice {Vid Iiibl. Vet., lib. X, cap. I).
1 En la citada Biblioteca Escurialcnse se custodia bajo la marca b. ij. 7 un cdice en folio, escrito en papel, de hermosa letra del siglo XV, con las rbricas y las iniciales de encarnado. Consta de 105 fojas
y en la primera se lee: Flores de Morales de Job; es una coleccin de
sentencias, entresacadas de los mismo* Morales de sa?i Gregorio c puestas en castellano por don Pero Lopez de Ayala. Conforme esta declaracin, no debe la obra de Ayala confundirse con otras traducciones ms completas de los Morales de San Gregorio, hechas asimismo en la edadmedia y tal vez posteriores la de Ayala, segn el testimonio de Fernn
Perez de Guzman (Generaciones semblanzas, cap. Vil). De estas versiones
de los Morales hay en el Escorial hasta seis diversos MSS., sealados b. ij. 6-; b. ij. 8-; b. ij. 10-; b. ij. 11-; b. ij. 12, y b. j . 8.Us Flores de Ayala comienzan de este modo: Este libro es llamado Flores de
los Morales de Job, que son dichos de muchos buenos enxemplos el de
buenas doctrinas para bien biuir cspiritualmente et moral et onestamcnte. Y termina: Non tan solamente para guardar la salud que
atenemos, tomamos melesinas; mas aun las tomamos, porque la salud
que ya tenemos cobrada, non la perdamos.Acabadas las Flores de los
Morales, se lee una breve seleccin de Dichos de Sabios (fl. 103 al 105),
tomada de las ms numerosas que dos siglos antes, cual ya saben los lectores, comenzaron ser conocidas en lengua castellana. En la ltima foja
est finalmente, puesto asimismo en lengua vulgar el elogio de los mismos Morales, debido Domingo Brixiente. Tampoco tuvieron conocimiento
de este MS. don Nicols Antonio ni su erudito anotador. Debe advertirse
que casi al propio tiempo que hacia el Canciller esta seleccin de los Morales, los ponia en lengua loscana el florentino Zanobi da S Irada, circunstancia que prueba el grande aplauso que alcanz aquella obra de San Gregorio en la edad-media (Gingucn, Hist. Liti. d'Italie, I. Ill, pg. 1G8).
Anterior
Inici
Segent
112
vision de Severino Boecio 'l : levantando sus miradas la antigedad clsica, aspiraba a hacer familiares entre los eruditos de
Castilla las decadas de Tito Livio hasta aquel tiempo descubiertas -: admirando por ltimo los esfuerzos que desde el siglo
Anterior
Inici
Segent
115
Canciller, se sabe que tuvo presente para su trabajo la version que pocos
aos antes hizo .lengua francesa, por mandato del rey Juan el benedictino Pedro Bercheur Bcrchoire (Berchorius Berthorius). Los cdices de
Osuna fueron trasladados de otros ms antiguos por disposicin del marqus
de Santillana (V. sus Obras, pg. 620); los del Escorial fueron escritos por,
los pendolistas Benito de Salamanca y Pedro de Burgos, en los aos de
1153.Parcenos bien advertir aqu que ha sido tambin atribuida Ayala
una traduccin de Valerio Mximo; pero sin dar razn alguna del cdice
que la debi contener, y que nosotros tampoco hemos hallado, por ms
grande que ha sido nuestra diligencia.
1 La Cada, de Principes se dio luz en Sevilla en 1495 por Mcnardo
tingut Aloman y Lanalao Polono, con este ttulo: Juan Bocacio. Caida
de Principes, traducida de latin al castellano por don Pedro Lopez de
Aijala y continuada por don Alfonso Garca (Mndez, Typographia esp.a,
pg. 200). En efecto, el Canciller Ayala tradujo solamente los ocho primeros libros De cassibus virorum el foeminarum lustrium fasta la meiviad del captulo que Tabla del rey Arts de Ingalalerra, que es dicha Gran
^Bretaa de Mordercle, su fijo. Deudo en adelante (prosigue Juan Alfonso dje Zamora, secretario de don Juan II) romanz el dicho Dean [don Alfonso Garca de Santa Mara de Cartagena], l diciendo yo escribiendo (Prlogo dicha edicin). Por manera que los dos ltimos libros pertenecen este famossimo converso, de quien ms largamente hablaremos en
lugar oportuno. De la Caida de Principes hemos examinado varios MSS.:
los principales son, el sealado en la Bibl. del Escorial e, iij. 7 y el
ms completo que perteneci la librera de don Manuel Martinez Vascuana, procedente de la casa de los Palomcqucs, y que posee, cuando esto
escribimos, don Blas Hernandez, del comercio de libros de Toledo. Este
precioso cdice, puestas ya las rbricas de los captulos, empieza: Muchas
veces et por muy luengo tiempo fu mi estudio el mi trabajo por fascr algunas obras et las escribir, por que fuesen bien et prouccho de la repblica etc. Por el del Escorial consta que se acab de romanzar el 30 de
setiembre 1422. Le fallan algunos folios al principio y al fin. Respecto de
la Crnica Troya/na debe recordarse nuestro cap. XIX d l a 11.a Parte,
T. IV, resultando d todo lo expuesto que no es osla una de las obras que por
vez primera trajo Ayala al idioma <lc Castilla. No se olvide no obstante
TOMO Y.
Anterior
Inici
Segent
114
Notable era bajo tan varios aspectos el anhelo con que acudia
Lopez de Ayala a segundar el movimiento literario, iniciado ya
en tiempos anteriores, llegando al punto de merecer el ttulo de
innovador, con relacin a los estudios histricos, y siendo digno
de singular alabanza por la solicitud con que procur poseer las
ms celebradas producciones de los ingenios que florecan en
otros pueblos. Su reputacin estendida entre los renombrados
varones de Italia hasta el punto de hacerle partcipe, poco de
darse luz, de las obras ms aplaudidas, hacale acepto los
ojos del Pontfice romano, quien no esquiva el dirijirle amistosa
y docta correspondencia *. Y sin embargo este magnate que
as reciba la luz del progreso intelectual y que acaso ms que
ningn otro escritor de su tiempo se inclinaba seguir las huellas de sus coetneos, Petrarca y Boccacio, en la noble empresa
del Renacimiento, negbase formar coro con los admiradores
del Dante, rechazando como cultivador de las musas castellanas,
las pintorescas ficciones del arte alegrico, que cobraba en su
tiempo extraordinaria preponderancia entre los vates espaoles.
Cul podia ser la causa de tan peregrina contradiccin entre
el Pero Lopez de Ayala erudito historiador, y el Pero Lopez de
Ayala poeta?.. Fijando nuestras miradas en el carcter del gran
Canciller de Castilla, tal como le retratan los escritores de su poca, y reparando en que si bien era de dulce condicin y trato,
pagbase de ser hombre de grand conscincia y temeroso de
Dios, prefiriendo en sus estudios la filosofa moral y mostrando
Anterior
Inici
Segent
Anterior
Inici
Segent
116
Barroso, tio, cual sabemos, del mismo Ayala, el prncipe don Juan
Manuel, Juan Ruiz y tantos otros cultivadores del arte didcticosimblico, como dejamos ya estudiados, le ministraban abundante
y luminosa doctrina: Gonzalo de Berceo y cuantos poetas le imitaron, al consagrar la quaderna via los cantos de la musa hcrico-erudita, le mostraban en sus producciones una forma artstica grave, severa, cual convenia alo trascendental y sobrio
del intento que aspiraba; y con tal devocin y respeto sigui
las huellas de unos y otros, empeado en dar cima al pensamiento social y poltico, generador del Rimado del Palacio, que
no slo merece ser inscrito por tal concepto entre los sucesores
del Rey Sabio, sino que debe tambin ser reputado como el ltimo discpulo de la escuela potica, que hacen famosa los libros
de Apolonio, Alexandre y rean Gonzalez, y cuyo decadente
imperio habia procurado sostener en la primera mitad del siglo
el ya recordado Arch preste de Hita. Al comenzar Pero Lopez su
poema, confesaba y aun haca alarde de esta filiacin, diciendo:
1
cil taina entramos con la desconfianza de lograr cumplido acierto: mas con
la evidencia de que el Rimado del Palacio, digno de maduro estudio bajo
diversas fases, no ha sido aun debidamente quilatado.
I Esta y las once estrofas siguientes faltan en el cdice de la Biblioteca
del Escorial que describiremos adelante. La tomamos de la copia que mand hacer en el pasado siglo la Real Academia Espaola del cdice que posea el conde de Campo A lange, cuyo examen debimos la bondad del
llorado acadmico, nuestro difunto amigo, don Jos de la Revilla. Vanse
respecto de las invocaciones los cap. V, VI, VII y XVI de la 11.a Parte.
Anterior
Inici
Segent
117
lado: olvidados un tiempo sus deberes por los que deban dirijir las conciencias y los que gobernaban los pueblos, cualquiera
que fuese su jerarqua; pervertidas todas las nociones de la justicia y de la virtud, as entre las clases elevadas como entre las
humildes, forzoso era Pero Lopez de Ayala asestar igualmente
sus tiros contra todos los vicios, sin que pudieran embotar sus
aceros ni la magostad, ni el poder, ni las riquezas, bajo cuyo
manto se cobijaban. Contrada esta obligacin, que nacan ms
sagrada la reconocida dignidad del poeta y su alta posicin en la
rorte, armbase de tan extraordinaria energa que, haciendo palidecer las sentidas quejas de Rab don Sem Tob y oscureciendo
los picantes cuadros de la Danza de la Muerte, tendramos hoy
por inverosmiles muchos de los trazados por su indignada musa,
no servirnos de fiadores la misma verdad dla historia y la
creciente reputacin que logra, publicado ya su poema, el Gran
Canciller de Castilla. Pero no carecan todos estos cuadros de
preparacin conveniente: concebida ya la idea y medido el alcance de aquel azote que iba herir tal vez con excesiva crudeza
grandes y pequeos , ofrecase Pero Lopez como primera
vctima expiatoria en aras de la moral, confesndose el ms indigno de los pecadores y cargando sobre s cuantas culpas tenan
origen en el olvido y menosprecio de la doctrina cristiana.
Creyendo en ageros, sueos, estornudos y predicciones astrolgicas; jurando maliciosamente por muy vanas cosas y
quebrantando los votos hechos en sus grandes cuitas; empleando en liestas y caceras, con fatiga de sus ornes et sus
//rslias, y poniendo su corazn en burlas y mentiras, los dias
consagrados al culto religioso; cansando frecuentes enojos sus
padres, ya desobedeciendo sus mandatos, ya tenindoles pequea reverencia; matando, infamando y abandonando, al hambriento que le demandaba pan; atestiguando en falso contra
vivos y muertos; codiciando los bienes y la muger agena; ostentando soberbia de rey, con despojo y vejacin de sus vasallos; entristecindose del bien del prjimo y gozndose en su
mal; dejndose llevar menudo de la ira, y ofendiendo Dios
con ms frecuencia, mientras ms desdeaba toda obra de misericordia y pensaba slo en el torpe halago de los sentidos..., por
Anterior
Inici
Segent
118
1 La confesin pblica con que Ayala inaugura el Rimado, se contiene desde la estrofa VU. a la CXC.a, lo que persuade de la importancia
que daba sus propias culpas quien iba mostrarse severo reprensor de las
agcnas.'El anlisis en que entramos, probar que no le falt valor para tal
empresa. El docto don Fernando Jos Wolf sospech encontrar cierta semejanza entre el comienzo de esta confesin y la cantiga que Bohl de Fabcr
public en su Floresta con clnm. 5 del t. I. Clars se inclina creer que
pertenece las poesas que hizo Ayala, despues de terminado el verdadero
poema (tomo I, pg. 443): y no sin razn, pues que no slo declara el poeta
que al escribir dicha cantiga estaba preso, lo cual equivale decir que la
hizo dada la batalla de Aljubarrrota, segn adelante comprobaremos, sino
que las puso despus del cantar que empieza (cap. 754):
Tristura el cuidado
Son conmigo toda via etc.
comenzando con estos versos que no copi Fabcr (cap. 102):
Seor, t no me olvides; que yago muy penado
En fierros el cadenas et en crcel encerrado.
La repugnancia que muestra Clars adoptar la conjetura de Wolf,
fundada en la diferente ordenacin de metros y rimas (pues que Ayala
abandona en dicha cantiga la quaderna va), queda plenamente justificada.
Anterior
Inici
Segent
Anterior
Inici
Segent
120
217
218
Anterior
220
222
223
22G
Inici
Segent
225
227
229
i Parle de estas estrofas fueron dadas luz por nuestro docto amigo el
duque de Rivas cu las notas al Canlo X. do su aplaudido poema el Aforo
Expsito: tambin on el cap. V, del Ensayo II de nuestros Estudios sobre
los judos de Espaa pusimos algunas de ellas.
Anterior
Inici
Segent
122
236
En tal forma entra el Canciller considerar el gobernamiento de la repblica, tropezando desde luego en los privados
del rey, bajo cuya mano estaban al par la salud de los hurfanos y viudas, la riqueza de los pueblos, vejados cada dia con nuevos pechos, y las rentas de la corona mermadas por su codicia
distradas a torpes usos. Nadie con ms conocimiento de causa podia denunciar las arbitrariedades de los favoritos, ni sus
intrigas y cohechos, causndonos placer y sorpresa al propio
tiempo la fidelidad, con que revela la intervencin otorgada por
los gobernantes los cobradores judos
244
Concertados con aquellos arrendadores de las rentas pblicas, polilla verdadera del Estado, y atentos slo sus ilegtimos medros, procuran persuadir al rey de que es inters suyo el adjudicrselas:
Anterior
249
250
251
Inici
Segent
252
Esta lastimosa pintura del caos, en que yaca la administracin de las rentas del Estado, tiene complemento en las violencias cometidas en su exaccin, doradas con el servicio del rey,
quien venden al par que lisonjean sus privados, oscureciendo
sus ojos toda verdad y hacindole aparecer como enemigo de
toda justicia. La travesura y venalidad de los validos, que
atienden slo al engrandecimiento suyo y de sus familias en muy
contados dias, mueven el animo del Gran Canciller compararlos con los mercaderes; linage de gente que olvidada de Dios y
de su alma, y teniendo por oficio la mentira, el engao y el logro, vive avezada al perjurio, fecha cofrada con todos los diablos. Al trazar este cuadro, salpicado de vigorosas pinceladas y
de gran precio bajo la relacin interesante de las costumbres,
por encerrar notables documentos para la historia indumentaria
de Castilla 2 , crece la indignacin de Pero Lopez hasta rayar
Anterior
Inici
Segent
124
en el epigrama. Para acabar el retrato repugnante, pero verdico, de los mercaderos, deca:
310
Tras las falacias de los mercaderes, repara el poeta en los letrados que tienen con el dinero sus ms finos amores, trazando
con extremada fidelidad y frescura el cuadro de los enredos y
ficciones, de que se valen para empear en desastrosos pleitos
los simples incautos; artes que, sea dicho de paso, no han caido todava en olvido. El Canciller supone uno de esos pleiteantes
tmidos, pero apegados lo que entienden que es su derecho, el
cual se presenta a un bachiller en decretos para pedirle consejo:
en veinte captulos de las Clementinas y Decretales se halla contradicha la pretension y slo uno la favorece; pero el bachiller,
que, segn su medida, es uno de los ms doctos del reino y que ha
consumido la herencia de sus padres en libros, le asegura que
obtendr el fruto de sus deseos, pidindole desde luego veinte
doblas para rescatar un libro que tiene en la villa empeado,
porque sin l es imposible dar paso en la demanda. A punto de
abandonarla est el pleiteante, al escuchar la del bachiller: mas
tocndole este en la honra, le fuerza entrar en contienda,
alargndose el pleito en tal manera que agotado el caudal y vendidos los paos y muebles para acudir las costas, llega al ms
alto punto su desesperacin, al verse aniquilado y vencido. Impertrrito el bachiller, le persuade no obstante que apele ante el
rey de la injusta sentencia; y pidindole mula, capa y mil reales
para el viage, se dirige la corte, dejando al miserable cliente
hundido en la miseria. Tal era el ejemplo ofrecido la continua
por los que tenian obligacin de procurar la justicia: los que deban administrarla, olvidados de que
32
. . . .
es virtud | atan noble et loada
Que castiga los malos | et ha la tierra poblada;
y desconociendo que
Anterior
Inici
Segent
247
125
351
352
Anterior
Inici
Segent
120
382
)e estas escenas, en que se retratan las vejaciones, a que viven sujetos los moradores de villas y de aldeas, pasa el poeta
considerar los fechos del palacio, de que toma ttulo el poema.
La descripcin de estos fechos es- en suma interesante y dramtica. Ayala finge que un antiguo servidor del rey, criado en su
corte, se ha visto forzado salir de ella por algun tiempo para
cuidar de su casa: su vuelta halla caido el bando que perteneca y mudados los porteros, que le niegan la entrada en palacio, sindole en extremo difcil ver y hablar al rey, lo cual lograba antes con frecuencia. Apelando ai cohecho, y no sin propia
lmmillacion, alcanza la entrada apetecida, punto que saliendo
el rey de su consejo, se acerca l con nimo de presentrsele; mas desconocindole ya el monarca, le vuelve las espaldas,
pidiendo sus reposteros la cena. El antiguo palaciego hace un
esfuerzo, se llega al rey, como quien v morirf y manifestndole que es su vasallo, que viniendo aparejado la guerra, habia
ya tres meses que no reciba sueldo alguno y que tenia perdidas
sus bestias y empeadas sus armas, obtiene slo por respuesta
que le remita uno de los privados los contadores que avian
carga de librar lales fechos. Mientras los porteros acuden l
para solicitar la paga convenida, vacila el burlado palaciego respecto del partido que debe tomar; y aconsejado por los mismos
porteros, cae al cabo en la cuenta de que nicamente podr salvar aquella quiebra con el cebo del oro. Al propsito se hace pedisecuo de uno de los privados, y lograda oportuna ocasin, le
comunica sus cuitas, rogndole que cobrados sus avres, le deje
por cortesa lo que fuere servido. Ttulo de pariente le d en
pblico desde aquel instante el privado, y puesto de acuerdo con
los contadores, no menos venales que l, envale los mismos
no sin recabar antes para s la mula del msero pretendiente. Los
contadores tienen en Valladolid ios libros de caja, por lo cual no
pueden luego despacharle; pero esta nueva dificultad es vencida
Anterior
Inici
Segent
121
477
478
479
Anterior
Inici
Segent
128
Para acudir al remedio de estos y otros males no menos apremiantes, convoca el rey las Cortes del reino, con el triste presentimiento, para los pueblos de que pasados tres meses, caern
en desuso las leyes que en ellas se promulguen, y de que
504
Aun no ha despedido los prelados, caballeros y procuradores, cuando recibe otro mensagero, el cual le hace saber que m
rey su vecino, se prepara entrar en sus Estados en son de guerra. Grande es la alegra de los caballeros que ven lograda en ella
la esperanza de su propio engrandecimiento: el rey quiere sin
embargo consultar su Consejo; pero con tan mala estrella como
desacuerdo en los pareceres. Por voto de los letrados debe apurarse, antes de tomar las armas, la cuestin de derecho; para
los prelados sera mengua que cayese baldn alguno sobre el
reino y, cueste lo que costare, se ofrecen ayudar al rey en la
guerra, aunque vendan los sombreros trados de Avion; los caballeros responden de su fidelidad con lacle sus propios linages;
los hombres de las villas claman por la paz y piden al prncipe
que medite ms detenidamente asunto de tal importancia.
Anterior
Inici
Segent
129
52S
Anterior
Inici
Segent
150
Anterior
Inici
Segent
151
las manos, era un volumen en 4., escrito en papel, ya entrado el siglo XV; pero como este erudito pareci sospechar, no pudo ser puesto dicho
epgrafe por el autor, sin que olvidase sa propia historia. Careciendo de la
primera foja el .MS. del Escorial, que es asimismo un tomo en cuarto mayor, escrito en papel durante la primera mitad del expresado siglo, y que
tiene la marca h. i. 19-, no es posible determinar hasta qu punto lleg la
libertad del pendolista que traslad el de Campo Alange, al poner dicho
ttulo. Pero que Ayala no estuvo preso en Inglaterra ei tiempo que se supone lo dejamos ya probado con testimonios irrecusables, siendo muy verosmil que en los pocos meses de su primera cautividad no pasase de Bayona, donde llev el Prncipe Negro sus prisioneros, y donde logr Beltran
Duguesclin la libertad, conforme despus veremos. Debe tenerse en cuenta
que en dicha edad perteneca la corona de Inglaterra la ciudad expresada, por lo cual pudo emplearse dicho nombre en sentido figurado.
39 Respecto del tiempo y la forma cu que compuso Lopez de Ayala su
Rimado, manifestamos hace aos cierta opinion, que en virtud de nuevos
estudios admite algunas modificaciones. Indicbamos, en efecto, al dar
conocer en el Semanario Pintoresco espaol (1847, pg. 411 y sigs.) algunos cdices del. Escorial, que dicho poema haba sido escrito en gran parle durante la prisin de Ayala y que restituido este Espaa, se ocup en
ordenar y compaginar las diferentes composiciones, de que ya constaba.
Al verificarlo (aadamos) procur sin duda enlazarlas entre s, y para
conseguirlo hubo de aadir algunas estrofas intermedias, intercalando y
citando algunos hechos histricos, sin notar que de esta manera alteraba
la exactitud de sus relaciones y daba motivo dudar de la certeza de sus
apalabras. Examinada con mayor detenimiento la cuestin y con presencia
de todos los datos que nos ministra el Rimado y los muy copiosos que hemos
reunido para la vida del Canciller, tenemos por cierto: 1.Que la primera
parte de la expresada obra, aquella que en realidad constituye el verdadero
poema, abrazando desde la confesin de Ayala hasta determinar el extrecho
consorcio que debe existir entre la potestad civil y la religiosa, para bien del
Estado, estaba escrita antes de 13S5, y acaso antes de 1383: 2. Que lodo
lo relativo la prisin (estr. Tul 784 exclusive) fu compuesto en el
castillo de Oviedes, durante los quince meses que Ayala vivi all entre
cadenas: 3. Que lo restante del Rimado, en que d ya cuenta de haber
Anterior
Inici
Segent
152
recobrado su libertad, segn en el texto advertiremos, fu debido los ltimos aos de su vida y aadido al poema sucesivamente.Fundamos el
primer aserto en dos importantes observaciones, saber: 1. a En que no se
hace mencin de la cautividad una vez sola en las 704 estrofas que
completan el pensamiento fundamental, desenvuelto en el Rimado: 2. a En
que la nica fecha que en toda la referida parte se cita, es la de 1380, manifestando claramente el Canciller que no se haba dictado la ley que en
las Cortes de Segovia (13S3) sustituy la Era del Csar el Nasimiento de
Cristo, lo cual fu muy bien fecho et plogo todos dello, (CRNICA DE
DON JUAN I, cap. VI del ao V), cuando al hablar de las nueve cosas en que
se conoce al rey deca :
C06. La segunda si vcen | su carta mensajera
En nota bten fermosa, | palabra verdadera,
En buena forma escripia J et con fermosa cera,
Cerrada, bien sellada, | con dia mes et EBA.
Apoyamos la segunda deduccin, en que dada la batalla de Aljubarrota
en 14 de agosto de 1385, permaneci en la crcel de Oviedes Pero Lopez
de Ayala hasta noviembre del siguiente ao; y muerto su padre fines del
anterior [15 de octubre] ya entrado en los 80, aluda su fallecimiento, al
dirigirse las monjas de Quijana, para que interpusiesen sus oraciones,
fin de lograr su libertad, del siguiente modo:
757
Ayala cumpli esta promesa en 1396, conforme prueba la nota de la pgina 108 del presente captulo, no habiendo duda en que estas estrofas y
todas las que se refieren despus la prisin se escribieron en 1386.Hospedo del ltimo punto, son prueba eficacsima las estrofas 784 y 785 que
ponemos continuacin .'en el texto y de no menor bulto la declaracin que
hace el mismo Ayala, al escribir en la copla 811:
Oy son veynte et cinco aos conplido
Que por mal pecado comeno la Cisma;
Anterior
Inici
Segent
le haba inspirado el mundo, y procura mitigar sus dolores, acudiendo al sentimiento religioso como nica fuente de consuelo.
Al levantar a Dios sus fervorosas splicas, al solicitar la mediacin de la Virgen, no es ya el Gran Canciller el poeta didctico,
que condenando la corrupcin de las costumbres, llega a esgrimir el azote de la stira: su voz toma el acento apasionado de la
poesa lrica, como que slo atiende revelar el sentimiento interior que le anima; sus versos pierden la montona austeridad
de la quaderna via, y obedeciendo sus rimas el movimiento apasionado de los metros menores de arte real, crzanse en agradable consorcio, recordando ya las cantigas del Rey Sabio, ya
las del Archipreste de Hita. Acaso, ms tierno, aunque no menos
afligido que Juan Ruiz cuando las escribe *, acierta comunicarles mayor frescura y gracia, confesndose, como Alfonso X,
devoto y constante trovador de la Virgen 2 . Sirvan de prueba
pues constando, como el mismo Canciller expresaba en la copla 794, que el
cisma empez en 1378, es evidente que en 1403 escriba esta postrera parte
del Rimado, que aadi despus hasta 590 estrofas. De esta demostracin se
deduce otra prueba concluyenle, en orden no haber sido escrito ni el todo
ni parle del poema de Ayala durante su prisin en poder del Prncipe Negro: la batalla de Njera se dio en abril de 1367; el cisma provino once
aos despus de la eleccin de Urbano Vi; Ayala hace mencin de tamao
escndalo desde la estrofa 190, acabada su confesin, proponiendo en la
215 1a celebracin de un Concilio para d a r l a paz la Iglesia.Ahora
bien: Ayala hablaba movido de espritu proflico, el Rimado del Palacio fu comenzado despus de 1378. Esta deduccin nos parece indestructible y basta desbaratar cuanto se ha dicho, fundndose en el falso
epgrafe del cdice que fu de la librera de Campo Alanje.
1 Recurdese cuanto dijimos sobre el particular en el cap. XVI de
la 11.a Parte. Ayala es semejante en esto Fray Luis de Leon, Cspedes,
Mendoza, Cervantes y otros muchos ingenios espaoles. En la ternura apasionada con que habla la Virgen, se parece ms que otro alguno al cantor de la Noche Serena.
2 As lo consigna l mismo en la copla 861 del Rimado,
diciendo:
Siempre placer tom | por toda la mi vida
Escribir loores | esta seora complida.
El buen Canciller obedeca, al consagrar sus cantos la Madre de Dios,
al sentimiento altamente religioso, que haba dado vida desde su cuna la
Anterior
Inici
Segent
154
las siguientes estrofas, dirigidas Santa Mara la Blanca, Carnosa Imagen venerada en Toledo:
746
747
Anterior
Inici
Segent
155
Libertado de la prisin por los medios ya conocidos de los leelores, consigna el Canciller la gratitud que debe al cielo, exclamando:
784
785
:i
Es de notarse que segn expresa Ayala, escribi crecido nmero de cantigas en esta poca de su vida, s/ quier fasta ciento (estr. 827) y que las
liizo retirado de la corte, despus de lijar la fecha de 1403, conforme va
advertido. En la estrofa 829 dice al lector para disculpar la rudeza de sus
iscles, que vivia en montaas, pareciendo indudable que alude su residencia en el monasterio de San Miguel del Monte, donde como sabemos
pas los estos en los ltimos aos de su vida.
Anterior
Inici
Segent
15G
pectculo vuelve despertar en l las ideas ya expresadas, al comenzar el Rimado, respecto de la necesidad de un Concilio, pareciendo preludiar los dos que pusieron trmino los males que
lamenta. Sobre este punto escribe inserta un largo dictado,
compuesto en octavas de arte maestra mayor, en el cual excitando los prncipes cristianos para que procuren la paz de la
Iglesia, se dirige ms principalmente al rey de Castilla, mostrndole la nesesidad de que abrevie embajadas, tratos y vanas razones, fin de llegar pronto al trmino apetecido i: Sin duda
el poco fruto de sus instancias le aleja del terreno prctico de la
poltica, y acogindose al de la moral, recuerda que ha menester
armarse de paciencia para conllevar los sinsabores de la vida, tomando, el alto ejemplo que le ofrece la de Job, cuyos Morales,
debidos la pluma de, San Gregorio, eran conocidos por l en la
lengua de Castilla 2 . Glosando pues y moralizando sobre aquel
Anterior
Inici
Segent
157
Anterior
Inici
Segent
158
diciente, mereciendo por el contrario el aplauso de la posteridad el noble desinters y la ejemplar abnegacin, con que hace
ministerio de la parte ms granada de sus dias la reprensin de
los vicios, sin que le arredre la elevacin de las personas ni de
las clases, en quienes descubre el cncer que amenaza devorar
la sociedad espaola 1 .
Avaloran los ms vigorosos y picantes cuadros aquella parte
del Rimado, que constituye en realidad el poema y fu escrita antes de la famosa batalla de Aljubarrota; faltando desde este
punto la verdadera unidad del objeto, por ms que haga ei
Canciller interesante su prisin, al narrar sus cuitas y procure
dulcificarlas con los graciosos himnos la Virgen. Ni se enlaza
con mayor propiedad al principal asunto del poema cuanto
aade el Canciller, recobrada ya su libertad ; lo cual ha sido
causa de que las moralidades y ejemplos, tomados de la vida de
Job, se hayan designado como obra distinta, aun por los escritores que ms se preciaron de conocer las de Ayala 2 .
1 Sanchez manifiesta que hablando Ayala del estado eclesistico y
secular, se dej arrebatar de un celo extraordinario de algun mal humor
quc le dominaba, que no perdon ni las supremas potestades (Colee,
de pocs. cast., t. I, pgs. 109 y 110). En efecto, el autor del Rimado aparece arrebatado por el celo do la verdad y de la virtud, cayendo en mal
humor, al verlas tan mal paradas y perseguidas en sus dias. La autoridad
de sus palabras fu tan grande como la fidelidad histrica de los cuadros
por l bosquejados, y nunca es ms digno de loa un poeta que cuando
pinta dice la verdad, pospuesto todo temor que apoque sus inspiraciones.
A esta exactitud de Ayala es debido el que, aun sin conocer del todo el Rimado, uno de los ms notables escritores alemanes, manifieste que le cuadra el ttulo de Espejo de sa tiempo (Clars. 1.1, pg. 434).
2 Tal sucede al erudito Floranes, quien en la Vida literaria del Canciller que dejamos citada, despus de mencionar el Rimado, con el ttulo de
las Maneras de Palacio, y de hablar de otra composicin dirigida . Alfonso
Sanchez Talavera, observaba: Llor tambin por todo un volumen de bastante extension sus pecados, los daos del cisma presente, las calamidades
y miserias del hombre, llevando por gua el sagrado libro de Job, que
dcspucs expuso parafrsticamente (Coleccin de Documentos inditos,
t. XIX, pg. 184). Verdad es que Floranes declar antes (pag. 119), que
no conocia del Rimado sino los fragmentos publicados por Asso y Manuel,
.suponindolo todo l escrito en 1385 en la prisin de Oviedes.
Anterior
Inici
Segent
139
Pero estos defectos literarios del Rimado del Palacio, hijos indudablemente de la azarosa inquietud del poeta, no desvirtan en modo alguno la idea generadora del mismo poema,
como no deslustran sus multiplicadas bellezas, ni oscurecen la
representacin que hemos designado al Gran Canciller en la
historia de las letras castellanas. Al emplear la ya olvidada metrificacin herico-erudita, para dar sus advertencias el venerable aspecto de la antigedad; al revestirlas de la forma didctica y enriquecerlas con las fructuosas lecciones del aplogo -,
no solamente rendia el tributo de eu respeto a la tradicin del
arte de Berco y del Archipreste de Hit, sino que apareca en
contradiccin con los innovadores de su tiempo, inclinados hasta
el punto que veremos en breve, la imitacin italiana. Este anhelo y generoso empeo trasciende tambin al estilo y lenguaje del Rimado, imprimindoles cierto sabor arcaico, peregrino
ya respecto de las producciones de sus coetneos y ms notable todava, cuando se repara en el esmero, que pone el mismo
Pero Lopez, al cultivar el habla de Castilla en sus obras histricas 2 .
1 Domas del aplogo que dejamos copiado, insert Ayala otros tomados
de las vidas de los santos y aun de la Sagrada Escritura, en que se mostr
muy docto. Pueden servir de ejemplo el contenido en las estrofas 55S, etc.,
que es la parbola del orgulloso, que nana el Evangelio y que es muy semejante en sus fines morales al cuento de Doa Trufara del Conde Lucanor, y el comprendido desde la copla 5G4 haste la 573, que refiere el milagro obrado por S. Nicols, con un padre que tenia tres hijas, punto de
perderse, y recomienda eficacsimamente la confianza que debe tenerse en
la Providencia. Sentimos no poder trasladarlos. El ltimo ejemplo lo menciona tambin el Dante en el canto XX del Purgatorio.
2 Justo nos parece notar respecto de los versos empleados por el Canciller, expccialmcnte en aquella parte del Rimado del Palacio que constituye
el verdadero poema didctico y en la que imita los Morales de Job, que siguiendo la antigua y primitiva tradicin de la mtrica herico-crdita, altern los octonarios, de diez y seis slabas, con los pentmetros, de catorce, no desechando tumpoco los exmetros de quince, cuya aplicacin
dejamos reconocida en diversos pasages de la presente obra. Al proceder
de esta manera, no pec Ayala de ignorancia, como han dado entender
los que condenan sus versos por irregularidad y rudeza. Sin el propsito
Anterior
Inici
Segent
140
Cierto es que, al escribirlas, cedia el Canciller a otro pensamiento de verdadero progreso intelectual, levantando sus mira- '
das la gran literatura latina, cuyas olvidadas reliquias, removidas en el suelo de Italia por el cisne de Valclusa y sus doctos
discpulos, empezaban iluminar los horizontes del Renacimiento. La elevacin de su carcter, la severidad de sus principios
y la madurez de su talento le llevaban al estudio de la historia: Tito Livio, que haba encendido en el pecho de Petrarca
profundo respeto hacia la antigedad romana, le infunde tan
alta admiracin que no contento con saborear sus pintorescas
narraciones en lengua latina, quiere tambin que lo posean en
la castellana sus compatriotas. Al traducirlo, no solamente se
familiariza con el brillante estilo del padre de la historia romana, sino que penetrando las grandes mximas del arte narrativo, llevado por Livio extremada perfeccin, abriga el deseo de
realizarlas, enriqueciendo la patria literatura.
Ofrecale en verdad materia abundante y propia de un grande
historiador la poca en que florece : habase consumado en ella
la ruina de la dinasta fundada por Sancho IV sobre el usurpado
trono de Alfonso X, levantndose ahora el solio de un prncipe
bastardo sobre el cadver del rey don Pedro, cuyos derechos
legitimaron en su padre los triunfos del Salado y de Algeciras.
de conservar la tradicin artstica y sin el conocimiento de esa misma tradicin, no hubiera podido aspirar trasmitirla la posteridad, contraponindola las innovaciones que se autorizaban en su tiempo; y no es lcito
creer que el juez elegido pos los ms afamados trovadores para decidir, como despus advertiremos, de la excelencia de sus poesas, desconociese los
ms sencillos rudimentos del arte. La misma acusacin pudiera dirigirse
contra el Archipreste de Hita, pero con igual injusticia y falta de criterio.
En cuanto los arcasmos de estilo y de lenguaje, debemos notar que, dems de los que naturalmente provienen de la imitacin de las formas literarias, se hallan no pocos relativos la diccin, los cuales puede sealar
fcilmente en la lectura todo el que tenga hecho el paladar la de los monumentos de la edad media: tampoco dejar de advertir los que respectan
la acepcin sucesiva que tienen ciertas voces, punto de no escasa importancia en la historia de las lenguas. Juzgamos impertinentes los ejemplos, copiados ya tantos pasagesdel Rimado.
Anterior
Inici
Segent
Anterior
Inici
Segent
142
todos se han fundado despus en el testimonio interesatsimo de don Francisco de Castilla, tercer nieto no legtimo del rey don Pedro, que en un poema escrito en 1517 y titulado: Prctica de las virtudes de los buenos reyes
de Espaa, que mencionaremos oportunamente, atendi vindicar la memoria de su progenitor, escribiendo aquellos famosos versos que empiezan:
El gran rey don Pedro | que el vulgo reprueba,
Por selle enemigo | quien hizo su historia, etc.
Apoyado por el inters de su sobrino don Diego de Castilla, dean do Toledo en 1570, y segundado, con poca sinceridad y no grande amor de lo
cierto, por el doctor Pisa (Descrijmon Historia de Toledo, L. IV, c. 24);
por el maestro Fernando de Avila (Arbitro entre el Marte francsy las vindicias Glicas, pg. 55), por el entendido Ximcna (Anales eclesisticos y
seglares de Jan, pg. 357), por Alvia de Castro (Memorial politico por la
ciudad de Logroo, pgs. 48 y 49), Bcrganza (Antigedades de Espaa,
t. II, pg. 207) y otros muchos, lleg hacerse moda la tarea de acusar
Ayala de calumniador, moviendo al cabo al erudito Florancs salir en su
defensa con la Vida literaria del Canciller, donde si se excedi menudo
en las alabanzas, se mostr celoso de la verdad, desvaneciendo los errores
de unos y la poca sinceridad de otros. Los argumentos y las pruebas de
Floranes han sido reproducidos con nueva y mayor fuerza lgica, en varios
artculos, dados luz por don Antonio Ferrer del Rio en la Revista espaola
de ambos mundos, (t. IV, pgs. 5, 129 y 257).
1 Vese el discurso preliminar, que puso Zurita sus Enmiendas y advertencias las Cornicas de Ayala, reproducido por Llaguno y Amrola
al frente de su edicin de la del rey don Pedro.
Anterior
Inici
Segent
145
Anterior
Inici
Segent
144
chos ejemplos que pudiramos citar, bastarn las voces rendicin por rescate, finanza por hacienda, etc., tomados visiblemente de renon y de
finance.
1 El diligente Floranes enumera al final de la Vida literaria del Canciller los escritores que le elogiaron hasta fines del sito XVI, catlogo
que pudiera fcilmente duplicarse desde aquella fecha. Comprndensc en el
mismo hasta treinta y tres autores, entre quienes figuran los respetabilsimos nombres de Alvar Garca de Santa Mara, Fernn Prez de Guzman, el
Marqus de Santillana, Marineo Sculo, Garibay, Ambrosio de Morales,
Mariana, Santotis, Colmenares, Pellicer, don Nicols Antonio y Ortiz de Ziiga. De todos estos testimonios parcenos muy digno de tenerse en cuenta,
por la naturaleza de su autor, el debido Marineo Sculo: Fuit (dice)
praetercaet liberalium arlium atque disciplinarum omnium percupidns
Philosophiae namque el historiarum libros libentissime lectilabat, ct maxime Titum Livium, aliosque libros qui de romanoruin rebus gestis suavvissime scripti fuerunt. dem moralis philosophiae et divi Grcgorii elewgantssima opera semper in manibus habebat (De Rebus
Ilispamac
Memorabilibus, lid. XXIII, fol. 151). Respecto de otros escritores extraos
notaremos, que desde Bouterwcck hasta Ticknor, apenas se hallar uno que
no le tribute anlogos elogios , como cronista y cultivador de la prosa
castellana.
Anterior
Inici
Segent
Anterior
Inici
Segent
14G
Anterior
Inici
Segent
Anterior
Inici
Segent
\ 48
el espritu de los hechos por l narrados y conocidos generalmente por sus lectores.
La exposicin histrica haba perdido en verdad no pequera
parte del atractivo inters que le comunicaban las relaciones,
hijas de las creencias y de los sentimientos de la muchedumbre;
pero en cambio cobraba mayor autoridad y riqueza en los pormenores, circunstancias ambas que se cumplen en las Crnicas
del Canciller, a quien por otra parte no puede negarse el conocimiento de la antigua historia de Castilla. Demustranlo as los
primeros captulos de la del Rey don Pedro y las diferentes,
arengas discursos, que pone en boca de los principales personajes de la misma y de las tres siguientes, documentos en que no
slo hace gala de razonable caudal histrico, sino de claro y profundo juicio *.
Anterior
Inici
Segent
Floran es, Vida literaria del Canciller, Parle IJI.a, pg. 455.
Anterior
Inici
Segent
150
Anterior
Inici
Segent
lui
1 No todos los cdices que hemos consultado, ofrecen la misma division, lo cual es sin duda efecto de la poca exactitud de los Irasladadores.
En la Biblioteca Nacional se custodian hasta tres MSS. de este precioso libro, sealados L. 149, L. 176 y L. 197, y todos tres difieren en este punto. El ms completo es sin duda el L. 149, que sirvi tal vez don Blas
Nassarre ( quien perteneci el 197) para reponer algunas lacunas que en
el mismo existan, segn declara en nota puesta en 1734. Al final de estos
dos cdices hay otro tratado, que es una especie de coleccin de aforismos
mximas sobre volatera con este ttulo: Esto es lo que han menester
los falcones el las aues para ferlos al ayre, quando orne los ha bravos ct
salvages.Los referidos MSS. estn en papel y son copias muy posteriori s Ayala. No sabemos el paradero de los cdices que Sanchez (Poesas
Castellanas, t. I, pg. 107) vio en las libreras de Campo Alance y de Llagu'no. La Academia de la Historia guarda un estimable ejemplar en su biblioteca: en la del Escorial hemos registrado el que lleva la marca U. ij. 19,
que trata en seis libros de Cetrera, dando conocer toda ralea de falcones, su cria, su enseanza, alimento, suertes de caza en que se emplean, sus
enfermedades y fsica (curacin) de los mismos. Es un tomo en folio, escrito en papel ept, dos columnas, de letra del siglo XV; pero muy distinto en su redaccin de los libros de don Juan Manuel y de Ayala, y no s e mejante al de Juan de Fagunt, falconcro de don Juan II, que adelante reconoceremos.
Anterior
Inici
Segent
152
el Gran Canciller en mencionar expresamente aquellos que lograban mayor fama de grandes cazadores: Primeramente (decia haber conocido) en Francia don Phelipc, fijo del Rey de
Francia, duque de Burgua et conde de Flandes et de Artoysy
et al conde de Franqucravilla; et en Aragon al vizconde de Illa
et a don Pedro Jordan de Urries, mayordomo mayor del rey
de Aragon, et don Pedro Fernandez de Ixar, rico-orne. Et en
Castilla que dixo (de la caza) don Juan, fijo del Infante don
Manuel, seor de Villena, et a don Gonzalo de Mena, obispo de
Burgos et don Enrique Enriquez, et don Juan Alonso de
Guzman, et Remir Loreno, comendador de Calatrava, et
Garcia Alonso de Vega, cauallero de Toledo, et Johan Martinez de Villazan, alguacil mayor del rey, et don Fernn Gomez
de Albornoz, comendador de Montalban; et lo que dixeron dos
halconeros, el uno. del rey don Fernando de Portugal, que dezian Pedro Minino, M el otro Pedro Fernandez, falconero del
rey don Pedro, quelos acreditaba asimismo de muy peritos
en aquella arte 1 .
Con la experiencia de todos estos insignes cazadores de aves
y su propia experiencia, logr pues el prisionero Ayala escribir
un libro, til para aquellos de sus coetneos que se egercHaban
1 Cap. I. Respecto de otros famosos cazadores y falcones son muy curiosas las noticias que nos ha conservado Ayala. Hablando de los tiempos
de don Pedro de Castilla, dccia: Yo vi al rey don Pedro un falcon bahar
el mallorqu que le llamaban Donzella; et traalo un su falconero quel Hacinaban Alfonso Mndez... Et yo vi un bahar sardo del rey don Pedro, que
tenia Ruy Gonzalez de Illescas, comendador de Santiago, que era su falconero... el vi al rey don Pedro un targarole quel traa un falconero quel
lo/Jan Juan Criado, et llamaban al falcon Botafuego (cap. III). Yo vi al
rey don Pedro un toruelo que fuera do (iurcilaso de la Vega, el llama van
al falcon Pristalejo (cap. VI). Vi en casa del rey don Pedro un alfaneque
toruelo muy pequcio que llamaban Pira figo (cap. Vil), l'ara poml
el valor de los falcones, observaba:A mi caesci comprar dellos (dlos
brabaneones) en Paris, et los falconcros que me los vendieron, venirse
conmigo Castilla con sus soldadas. Slo se comprende esto, al saber
que un nebl pollo allanero costaba cuarenta francos de oro, sesenta un
jarrero y hasta setenta y ms los que haban mudado (cap. VIII).
Anterior
Inici
Segent
155
Anterior
Inici
Segent
154
cl la cabea pintada, et la pinta orlada de amarillo; el son falcones es pesos et de buenas factiones et mucho esplumados et llmanlos en Cast i l l a tales como estos coronados
Otros falcones y que su plumaie es auer una pinta menuda et delegada et mucha et como amarilla, et estos llaman en Castilla orzaleros,
et comunmente son falcones menudos: et estos son muy bulliciosos et
uan siempre las zaleas et las palomas et son de poco sosiego. tales
como estos crganlos de cascabeles fasta que vayan asosegando, el destos
salen buenos altaneros. Otros falcones y que han el plumaje como
aprieto et son llamados roquees, et son duros de faer; pero dnse bien
ct salen muy buenos altaneros et garceros et grueros i.
1 Captulo II.
2 No es para olvidada en la historia de las letras espaolas la circunstancia de ser-Ayala el ltimo de los poetas que emplea los versos octonarios y los pentmetros, combinados en la forma indicada. Tan en desuso
haban ya caido en su tiempo que l mismo les da el nombre de vrseles
de antiguo rrimar cuando habla con los trovadores d^ la corte, segn manifestamos en las Ilustraciones de la [.' Parle y se comprueba, al leer la
composicin sealada cou el num. 51S en el Cancionero de Baena, fragmento que empieza en el Rimado con la copla 1291 y termina en la 1298.
Esta observacin nos trac la memoria la opinion jtj^e los traductores de
Ticknor han manifestado (t. IV, pg 419) respecto de un punto que guarda grande analoga con el presente. Contradiciendo lo asentado por el mismo autor, aseguran que el Poema de Josefa Yusuf fu escrito mediados
del siglo XVI, fundndose en que un pueblo vencido y sujeto otro ms
poderoso, conserva la lengua propia adoptiva fija y estacionaria, sin ade-
Anterior
Inici
Segent
155
didctico-simblico; ya le consideremos como historiador, vindole esforzarse en hacer conocido en el suelo de Castilla el arte
narrativo de Tito Livio, que ensaya en sus crnicas siempre
encontramos en l una verdadera entidad literaria, revelndose
lantar y conservando por mucho tiempo su tipo primitivo. Que hay en este
aserto cierla verdad histrica, no lo negaremos nosotros; pero que pueda
sacarse de l la consecuencia pretendida, lo tenemos por imposible y contrario todas las leyes de sana crtica. Demos que el lenguaje hablado por
los moriscos vasallos mudejares del siglo XVI fuese el mismo que en
el XMI hablaron nuestros mayores (lo cual est contradicho, para todo el
que lea, por las obras que dichos traductores publican). Y las mximas artsticas, en que la metrificacin y las formas literarias estriban, por qu
sendero llegaron los moriscos?... Imitaron?... Nadie cultivaba en el siglo XVI el arte de Berceo. Inventaron?... Cuando metrificacin y forma literaria existen en nuestro parnaso por derecho propio desde principios de
la XIII.a centuria, seria absurdo el suponerlo simplemente. Conservaron la
tradicin artstica, recibida de antiguo?... Luego ya haban seguido las
huellas de nuestros primitivos poetas, cultivando las mismas formas por
ellos adoptadas. Acepten los traductores de Ticknor la consecuencia que
ms les plazca; y recuerde.n que otro pueblo supeditado al espaol por largos siglos, arrojado de la Pennsula ciento diez y ocho aos antes que el
musulman, conserva en el destierro la lengua de Castilla y cultiva el arle
de nuestros antepasados. Ni una composicin siquiera escribieron los poetas
del proscripto pueblo hebreo, fuera de Espaa, en versos de quaderna via:
ionios de arte mayor, de arte real, de once y siete silabas, adoptando
la metrificacin loscana, que haba llegado tomar carta de naturaleza cu
nuestro parnaso, y siguiendo as el movimiento y progreso del arte: alejandrinos rimados, al modo de Berceo, nunca los escribieron. Este aserto
no tiene por base vagas conjeturas: es histrico. Ahora bien : debe aplicarse al pueblo musulman diferente criterio que al judio?... Vuelvan los traductores leer el poema de Muhamad Rabadn, que con ttulo de Discurso
de luz, etc., insertan desde la pg. 27 1 de dicho tomo; comprenlo con el
citado de Yusitf, y notando que fu aquel escrito en 1603, segn Rabadn
declara, advertirn fcilmente que la lengua y el arte haban hecho entre los vencidos mahometanos prodigiosos progresos en el breve trascurso
de medio siglo, su teora es de lodo punto inadmisible. Lo mismo decimos respecto del poema en Alabanza de Mahoma, que dan luz desde la
pg. 327 la 330 inclusivo, aunque es visiblemente muy posterior al de
Vusi/f. que examinamos en el cap. VII de la 11.a Parle. Adelante volveremos locar osle punto bajo oirs relaciones.
Anterior
Inici
Segent
r *
156
Anterior
Inici
Segent
Anterior
Inici
Segent
lo8
1 Deben tenerse presentes los nmeros 305, 421, 422, 517, 51S y 525
del Cancionero de Baena, en que ya directa ya indirectamente se.menciona Pero Lopez de Ayala con el aditamento del Viejo, sin duda para distinguido de su segundo hijo, que llevaba el mismo nombre. En dichas composiciones aparece como juez entre varios trovadores de la corte de Enrique III, toma parte en aquella manera de pleitos poticos, que tan del
gusto de la corte llegaron ser fines del siglo XIV y primera mitad
del XV. Siempre es respetado y considerado como ms digno; y aunque en
realidad no hay composicin alguna suya, en que sea parte principal la
Anterior
Inici
Segent
159
Llegados punto de tal importancia en la historia de la literatura espaola, suspendemos aqu nuestras no fciles tareas para proseguirlas en el siguiente captulo.
alegora, adopta el lenguaje de los dems trovadores y se esmera en metrificar por el arle que ellos lo verifican. El docto y malogrado Puibusque,
al considerar sin duda esta situacin de Ayala, manifiesta que no pudo dominar el movimiento literario de su poca (Hist. comp. des litters, espagn.
et franc, lomo I, pg. 115): pero el Canciller Mayor de Castilla, mas bien
que dominarlo, se dirigi restituirlo la primitiva senda, recorrida ya
por la antigua musa castellana, p,or lo cual no obtuvo, no pudo obtener,
artsticamente hablando, resultado alguno favorable del ejemplo dado en
sus versos, y sobre todo en el Rimado del Palacio.
Anterior
Inici
Segent
Anterior
Inici
Segent
CAPITULO IV.
INTRODUCCIN DE LA ALEGORA DANTESCA
V.y I-A POESA
ESPAOLA.
Anterior
11
Inici
Segent
162
siglo XIV. Y no porque la poesa que florece en dicha edad, represente de una manera activa y directa las creencias populares:
no porque refleje viva y enrgicamente el pensamiento grande y
trascendental, que habia guiado la civilizacin espaola desde el
triunfo de Covadonga hasta la expugnacin de Algeciras; sino
porque, pesar de haberse roto, acaso para siempre, en las esferas de la erudicin los extrechos lazos que ligaron hasta entonces las producciones del arte con los sentimientos religiosos,
polticos y guerreros, que daban vida y carcter a la nacionalidad castellana, revelaban las musas con entera fidelidad y propio
colorido la actualidad moral y aun material de aquel pueblo,
apartado de improviso de los altos fines que lo encaminaba la
ley superior de su peregrina cultura.
Espejo directo de la sociedad, regida por el dbil cetro de
Enrique II y de sus sucesores, era el Rimado del Palacio, fruto
del buen sentido y de la granada experiencia del Canciller Mayor
de Castilla: su estudio nos ha enseado discernir que lejos de
proseguirse por la dinasta del bastardo de Trastamara la grande obra de la reconquista, pensamiento y necesidad suprema de
las monarquas nacidas al grito de independencia y de religion,
olvidada la guerra santa, en que se purificaban de todas sus culpas
grandes y pequeos, gozaban los moros granadinos de larga paz
y de saludable holgura,, vueltas las armas de los cristianos contra el seno de la patria, que despedazaban crudamente las discordias civiles *.
Ahogada en el estruendo de luchas fratricidas la voz del
deber; apagado el entusiasmo popular; perdido el ejemplo de
339
Anterior
Inici
Segent
165
las grandes empresas que hacan hidalgo al pechero y levantaban al hidalgo la gerarqua de los proceres;mientras
pugnaban algunos discretos por contraponer la gloria ficticia
de los hroes caballerescos la gloria verdadera de los antiguos
hroes nacionales *, enmudeca del todo la musa herico-erudita
de los castellanos; y ni se repetan los cantos histricos del Salado y de Tarifa, ni se reproducan tampoco los primitivos cantares de gesta que tan alta celebridad haban dado los paladines del cristianismo.
El influjo fatal de lo presente parecia tener encadenadas las esperanzas de lo porvenir, borrando de la memoria
el noble y fecundo recuerdo de lo pasado. Nuevas ideas, nuevas aspiraciones haban nacido en el mundo de la caballera
y de la nobleza, que para dao propio se mostraba por vez primera en cierto modo divorciada del pueblo, halagados a deshora
los instintos feudales que habia rechazado constantemente el genio de nuestra cultura. Nuevas costumbres, nuevos sentimientos
haban penetrado en el seno de aquella sociedad cortesana, que
menospreciando el duradero brillo de las grandes proezas, llevadas cabo por sus mayores, se iba tras las fantsticas ficciones
creadas por extraas literaturas, recojiendo'al cabo en el desastre de Aljubarrota, vergonzoso borrn de la honra castellana, el
legtimo fruto de su desvanecimiento y de su molicie 2 . Nuevo
Anterior
Inici
Segent
104
1 Esta situacin se refleja ms d reclamen te sin duda en la poesa p o pular, que pierde en esta poca su primitivo carcter, llegando olvidaren
parle los hroes nacionales, como observ nuestro docto amigo don Agustn
Omn, y tendremos ocasin de notar oportunamente, al tratar de la i
rida poesa bajo todas sus l'ases y relaciones. Vanse al propsito el captulo XXIII de la II.* Parte ciclo I y -'1 I de la presente.
2 Captulo XXll de la [1. a Parte.
Anterior
Inici
Segent
16
grina las letras espaolas, ni habia tampoco nacido en las literaturas de la edad-media. Prescindiendo de los pueblos indoorientales, en que tiene reconocida existencia, fu tambin cultivada en la antigedad clsica por griegos y latinos, cual figura
de pensamiento, quo daba Quintiliano el nombre de Inversion,
porque mostraba una significacin en las palabras y otra en el
sentido *, y habia ya enriquecido con innumerables bellezas la
gran literatura homrica, cuando destruido el poder romano, lue
aquella arrastrada tambin en su espantosa ruina. Al consumarse tan dolorosa catstrofe, y seoreados en las provincias de Italia los ostrogodos deTeodorico/quien en el desvanecimiento de su
no esperada fortuna, lleg reputarse cual legtimo restaurador
del Imperio, un cnsul romano que irrita con su noble ingenuidad
la soberbia del brbaro, escribe en los calabozos de Pava un libro memorable, donde halla la alegora nuevo y feliz desenvolvimiento.
Severino Boecio era cristiano, habia nacido poeta, y entre los hierros de su prisin trazaba el peregrino poema De
Comolatione. Agobiado all bajo el peso del infortunio, invoca el
auxilio de las Musas, quienes respondiendo su demanda, le rodean en su triste cautividad, inspirndole cantos elegiacos. Una
mujer de venerable continente, de penetrante mirada, lozana todava, bien que marcada con el sello de larga edad, de varia estatura, pues que ora pareca hermanarse con la de los hombres,
ora tocaba al cielo con su cabeza y ora en fin penetraba en e I
mismo cielo, se le aparece en aquel instante. Era la Filosofa.
A su presencia se retiran las Musas, ms aptas para entristecer
el alma que para fortificarla contra los golpes de la desgracia; y
ocupando su lugar, restituye poco poco al corazn del poeta,
por medio de saludables discursos, la paz interior de que le haban despojado las sinrazones de los hombres. La alegora, pues,
animando la ms bella interesante produccin de Anicio ManlioTorcuato, se erigia en forma artstica, destinada vivir en la
I Allegoria
dicilur Inversi, quum aliud verbis, aliud sensu ostndilur (Calep. Dic. Eptaling, pg. 63)'.
Anterior
Inici
Segent
16
Anterior
Inici
Segent
167
Anterior
Inici
Segent
168
ron las musas de Castilla de la forma alegrica. Rasgos brillantes, y aun cuadros descritos con notable originalidad y frescura,
liabia ofrecido Bcrceo en la Vida de Santo Domingo, en los Milagros de Nuestra Seora y en la Vida de Santa Oria . Juan
Lorenzo Segura liabia manifestado, al pintar el escudo de Agutes y la tienda de Alejandro, y al describir las mansiones infernales, que no le eran peregrinas sus galas 2 : ostentbalas tambin el autor del Poema de Fernn. Gonzalez, al representar, bajo
la figura de una sierpe de fuego, Luzbel, terror de los cristianos 3 ; y enriquecido ya el parnaso espaol con la imitacin de
la poesa provenzal, conforme nos advirtieron oportunamente las
producciones del Rey Sabio, y casi un siglo despus las del Archipreste de Hita, tomaban en el poema de Juan Ruiz mayor brillo y extensin, constituyendo ya sabrosos y cumplidos cpi-
Dignas son de tenerse presentes la Vision de las tres coronas, que dimos ya conocer en el captulo Y de la 11.a Parte, pg. 260 ; la Introduccin tan celebrada de los Milagros, en que pinta un prado, poblado d
flores bien olientes, frescos veneros y hermosas arboledas quo representan
la Virgen, los Evangelios, las oraciones y los milagros que se propone referir; y las repelidas Visiones de Santa Oria, parte en que no pareca sino
que estaba adivinando el arte de Alighicri. Vase el citado captulo de la
11.a Parte.
2 La pintura del Escudo se contiene desde la copla 610 del Poema de
Alexandre; la de la Tienda de este hroe desde la 2391, en que empieza
la descripcin alegrica de los meses del ao; la del infierno desde la 2170.
En el infierno, tal como lo concibe Juan Lorenzo Segura, se ven personificadas y teniendo el dominio de una parte de la ciudad de las eternas tiniebras (Dante dijo despus la ciudad del cierno dolor), bajo el imperio de la
Soberbia, ]a Avaricia, la Codicia, la Ambicin (; quin sirven como m i nistros los logros, furtos, rapias y engaos), la Envidia (que reconoce
por hijos las maldiciones, las tristezas y las traiciones); la ira (que alimenta sin cesar al Odio), la Lujuria (servida de los adulterios, los fornicios y la sodomia); la Gula, quien lionen glotonera y beodez por seora,
y la Pereza (Acidia), fuente de no menos repugnantes vicios. Todas estas
personificaciones muestran que no era peregrino la musa de Juan Lorenzo
el conociniimlo de la alegora, como forma literaria, capaz de ullerini
arrollo. Vase tambin lo que respecto de este punto decimos en el captulo IV de la 11.a Parle.
3
Anterior
Inici
Segent
Anterior
Inici
Segent
170
Anterior
Inici
Segent
171
Anterior
Inici
Segent
172
Anterior
Inici
Segent
175
la eterna beatitud; pero deslumhrado el Dante tan sublime inefable espectculo, slo acierta .indicar que ha credo ver tres crculos de igual magnitud, bien que de diversos
colores, en el segundo de los cuales ha pensado descubrir una
figura humana. Ante este misterio que es sin duda el ms alto
que puede concebir la. mente del poeta; ante esta maravillosa
alegora, la ms elevada de cuantas era dado expresar al arte
cristiano, inclina el amante de Beatriz la inspirada frente, poniendo trmino su desusado canto v sometiendo su voluntad
la de aquel Primer Amor, cuyo querer se mueven las estrellas y los astros.
Una forma literaria, cuyo influjo giraba tan complicada y
sublime mquina potica, encerrando en mil y mil cuadros de
admirable estructura todas las galas de una fantasa verdaderamente creadora, no podia dejar de producir extraordinario entusiasmo entre los ingenios eruditos. La Divina Commedia avasalla
al par todas las inteligencias y se ofrece todos los cultivadores
del arte en las regiones meridionales de Europa, como el ms
acabado modelo.Florencia, Bolonia, Pisa, Yenecia y Plasncia instituyen ctedras pblicas para explicarla, cabiendo la
honra de inaugurar aquella difcil tarca al celebrado autor de
Jl Deccamcrone i: imtanla al propio tiempo Fazio degli Uberti
en su Dtitamondo, Frezzi da Foligno en su Quadriregno, Armenino Bolones en su Istoria Fiorila 2 ; y mientras el renom-
1 El decreto que instituy en Florencia la referida ctedra, lleva la fecha de 9 de agosto de 1373;en Bolonia comenzaron las explicaciones
en 1375;en Pisa en 1385;en Plasncia en 1398, poca en que Venecia tomaba igual acuerdo. Los primeros expositores que en estas ciudades
tuvo la Divina Commedia, fueron en el orden indicado: I3cnvcriutto de
Rambaldi da Imola, que escribi un largo comentario; Fr. di Bartolo da
Buti; Filippo da Rcggio y Gabriel Squaro (Tiraboschi, t. V, pg. 398).
2 Los poemas de Uberti y Fivzzi han sido una y otra vez examinados
por los crticos: no as d de Arraenno, apenas mencionado hasta ahora. Poseylo el docto Marqus d Santularia en su selecta librera, que dimos
CO
n- en sus Obras
( n g s . 592 y s i g u i e n t e s ) , d o n d e n el a r t i c u l o o p o r -
Anterior
Inici
Segent
174
bracio cantor de Laura, que slo llega conocerla en los ltimos aos de su vidaj se lisongeaba tal vez en sus Triumphi con
la idea de emular sus aplaudidas bellezas, apresurbanse tarabien tomarla por norma y pauta de sus producciones los poetas castellanos que florecen en los reinados de Juan I y Enrique III, trada al suelo espaol por un ingenio que nacido en
Italia, meresci en estas partes del Occaso el premio de la
triunphal laurea guirlanda , llevando por excelencia el ttulo,, no de trovador decidor, sino el ms elevado de poeta *.
Tal hizo el distinguido Mier Francisco Imperial, cuyo nombre
hemos consignado en igual sentido, al comenzar el presente volumen 2.
Notable era en verdad el movimiento de las musas espaolas,
cundo se inicia y triunfa en nuestro parnaso la innovacin alo(jrico-danlesca. Pero ya lo dejamos repetidamente insinuado:
mientras se iba de dia en dia ensanchando el crculo de la erudicin, reservada en siglos anteriores las escuelas clericales;
mientras cunda entre todas las clases de la sociedad aquel noble
estmulo de ilustracin, que trastocando en cierta manera el r-
Anterior
Inici
Segent
175
Anterior
Inici
Segent
176
turalidad, la concision y brio de la expresin, caracterizando todas las producciones amatorias cierta galantera cortesana, que
se extremaba con el inoportuno ejemplo de los hroes de la* antigedad y de los paladines de la caballera, y resaltando en las
historias la lisonjera facilidad del poeta palaciego, cuya inspiracin, nacida en el favor de las antesalas de proceres reyes,
ni estriba en las creencias populares, ni se alimenta del entusiasmo que engendran en grandes y pequeos las altas empresas,
llevadas feliz remate en nombre y para bien de la patria.
Esta enseanza debemos al estudio de las poesas de Pero
Ferrs y de Alfonso Alvarez de Yillasandino, de Perafan de Rivera y del Arcediano de Toro, de Garci Fernandez de Gerena y
de otros diferentes ingenios de la corte de Enrique II y Juan I.
Es el ms antiguo de todos, por confesin de Yillasandino, el
castellano Pero Kerrs, que hubo sin duda de florecer en parte
del reinado de don Pedro ', abrazando todo el de Enrique II,
segn persuade la composicin escrita la muerte de aquel
prncipe. Breve es el nmero de las obras trasmitidas hasta nosotros 2 : cmplense sin embargo en las que existen todas las
observaciones que llevamos expuestas; y ya elogie la belleza de su
amiga, confesndose ms enamorado que Lisuarte y que Roldan,
anteponindola, en pedantesco paralelo, Vnus y Palas, Polxena y Elena, Briseyda y Dido, Ginebra Isolda, y dndo-
ingenios de esta poca, supusieron que slo ofreca una gran laguna literaria, desconocieron de todo punto la historia del arte.
1 Esto se deduce de las palabras de Alfonso Alvarez de Vilasadlno,
quien viviendo en la corte de Enrique II, docia Alfonso Sanchez de Jan,
denostando sus versos:
Ya en su tiempo don Pero Ferrs
Fizo dezires mucho ms polldos
Que non estos vestros laydos fallydos, etc.
(Conc. de Baena, niu. 124, pg. 125).
2 Tienen en el Cancionero de Baena
y 305.
Anterior
Inici
Segent
177
Anterior
Inici
Segent
178
1 Esta misma intencin descubrimos en la composicin que dirige Ferais Pero Lopez de Ayala, sealada en el Cancionero de Baena con el nmero 305. Despus de elogiar sobre manera los hroes de la antigedad,
comenzando por los fabulosos y siguiendo por los griegos, troyanos, cartagineses y hebreos, no sin mezclar los paladines caballerescos, menciona
los caudillos y reyes espaoles que ms se distinguieron por su valor en la obra de la reconquista, diciendo respecto del bastardo de Alfonso XI:
Don Enrryque, rrey de Espaa,
Que por esfuero et por sesso
Todo el mundo lovoen peso, etc.
Slo suponiendo que Ferrs haba recibido extremada proteccin de Enrique II, puede tener disculpa este adulatorio lenguaje, que por desgracia
se hizo harto comn entre los trovadores que le suceden, como notaremos
adelante.
2 Esta circunstancia hace creer que Alfonso Alvarez era natural de Villasandino, siendo heredado en Illescas y morando menudo en Toledo. De
lo primero persuade la seguridad con que alude dicho pueblo, tratando
de su naturaleza: de lo segundo nos convence su propia declaracin, contenida en estos versos, dirigidos don Sancho de Hojas (Nmero 160 del
Cancionero de Baena):
Por non padesccr tuerto,
Vendo todo, fumo muerto,
ouanto ove heredado
En Illescas aun comprado.
De lo tercero deponen las frecuentes alusiones, que hace su residencia en
la imperial ciudad, debiendo advertirse que no otra es la denominacin que
lleva en diversos Cancioneros del siglo XV, tales como el de Hijar, el de
la Biblioteca patrimonial de S. ML que daremos conocer en breve, y el de
la Imperial de Paris, de que poseemos multitud de producciones inditas.
Anterior
Inici
Segent
170
Anterior
Inici
Segent
180
entre las cuales, haciendo oficio de galanteador, prefiri la infinita dona Leonor de Castilla, reina de Navarra desde 1375 J .
En su afn de requerir de amores a cuantas bellas contemplaba, iba hasta el punto de tomar por dama la que habia sido
antes combleza de Enrique II, manifestndose a poco andar tan
prendido en las redes de una beldad sarracena que no vacilaba
en asegurarle que porna por ella en condicin su alma pecadora 2 . Armado entre tanto caballero por el expresado prncipe,
otro. Tienen todas en el Cancionero los nmeros 11, 12, 13, 15, 16, 17,
18, 19, 20, 23, 43, 45, 48, 49, 50 y 51.Doa Mara de Crcamo, menos
favorecida sin duda, aunque no menos halagada, pues que la apellida luz
de yarayso y linda estrella, manifestando que la serviria (don Enrique)
como rey, ora vena muerte vida, slo tiene una cantiga, designada
con el nmero 24.
1 Se conservan en el Cancionero citado cuatro composiciones que
se refieren doa Leonor, designadas con los nmeros 25, 26, 27, 41 y 46.
La primera es un dilogo entre el cuerpo y el corazn, en que uno y otro
se lamentan de los dolores que amor les causa; la segunda es la despedida
de doa Leonor, tiempo de partir Navarra; la tercera es cierta manera
de splica que el poeta dirige la Infanta para que le mande curar las llagas de amor; la cuarta tiene por objeto el celebrar la belleza de unas
lindas doncellas et damas que andavan con la rcyna de Navarra, de una
de las cuales se confiesa enamorado; la quinta es en fin un elogio directo
de doa Leonor, ya reina. Estas cantigas, como las anteriores, estn escritas, ya en gallego, ya en castellano.
2 Lo primero se deduce de algunas de las cantigas, citadas en la nota
penltima, tal como la que sealada en el Cancionero con el nm. 45,
comienza:
De grant cuija sofridor
Poy s, siempre ser, etc.
que segn se expresa en su epgrafe, fu escrita por amor loor de doa
Juana de Sossa, por que le diera lugar manera que la pudiesse loar
amar obedecer servir. De lo segundo nos da testimonio otra cantiga,
que se ha impreso en el referido Cancionero, como prosecucin do la que
lleva el nm. 31 (pg. 33) y tiene este estrivillo:
Quin de lynda se enamora,
Atender (leve perdn,
fin caso que sea mora,
Anterior
Inici
Segent
181
Anterior
Inici
Segent
182
Anterior
Inici
Segent
185
Anterior
Inici
Segent
184
llrey de la [aba, dignidad grotesca que solicit por la tercera vez, diciendo
(nm. 204):
Yo fuy rey, syn ser Infante,
Dos vegadas en Castilla;
Mas mi coyta c m manzilla
Es por non sser espetarte
Para el ao de adelante
D'avcr la tercera silla.
El monje de Montaudon, famossimo por su humor custico entre los
trovadores, fu tambin rey del Puy (Millot., Hist, des troubadours, art.
Aontaudon; Fauriel, Histoire de laPos. proveti. t. II, pg. 192).
1 De buen grado pondramos aqu algunas muestras de las poesas de
Villasandino: en la imposibilidad de hacerlo con la extension que deseramos, citaremos la bella cantiga que ocupa en el Cancionero el nm. 44,
notable por la soltura y gracia de la versificacin, no menos que por la fres*
cura y correccin de la frase. Empieza :
Vysso enamorse-,
Dulete de mi,
Pues vivo pensoso,
Deseando ly, etc.
En esta y otras varias poesas de Villasandino hallamos las mismas d o tes, que hicieron despus clebre el nombre del marqus de Santillana, como
autor de las tan aplaudidas serranillas.
Anterior
Inici
Segent
18'
Mas si le concedemos de buen grado este galardn respecto de las formas exteriores, justo es observar que no descubrimos en Alfonso Alvarez, fuera de la prodigiosa facilidad que el
marqus de Santillana le concede, ninguna de aquellas dotes
que constituyen al verdadero ingenio, dndole elevada y legtima representacin en la historia del arte. Su patriotismo se
nutre, como el de Pero Ferrs, de esperanzas cortesanas: slo
se despierta en l cuando ha recibido alguna ofensa, cuando
no halla la gracia que solicita, aquel sentido moral que daba
tan alto precio la musa de Pero Lopez de Ayala ; y si alguna
vez, dominado del sentimiento religioso, dirige sus cantigas la
Virgen Mara, resalta en ellas lo humano sobre lo divino, por
ms que se vanagloriase de que alguna era bastante libertarle
de la condenacin eterna 1 .
Ni ofrecen por cierto distintos caracteres Perafan de Ribera
y el Arcediano de Toro. Si no es lcito despojar del ttulo de
poeta al noble adelantado de Andaluca, patriarca de aquella
ilustre familia que se distingue por su amor las letras y sus
cultivadores, tampoco merece alto galardn en nuestro parnaso.
Una sola composicin, y esta adjudicada con ciertas dudas, conocemos de dicho ingenio, ms propia para mostrar que no era
amigo de ddivas excesivas que para hacer alarde de su talento potico. Rechazaba en ella la peticin de Alvarez de Illescas,
que pareca tomarle por padrino de sus desdichadas bodas, y
versificbala con notable soltura al uso de los que seguan la
escuela de los trovadores 2 . Con mayor aplauso escriba el Ar-
Anterior
Inici
Segent
186
cediano, que lograba despus ser conmemorado por el ilustre marqus de Santularia, citando expresamente las composiciones que
le ganaron la estima de los eruditos l. De rendido y fiel enamorado, hasta morir al golpe de los desdenes de su dama, se preciaba en todas las poesas que han llegado nuestras manos,
escritas como otras muchas de Villasandino en el dialecto gallego, tan de moda entre los* ingenios de la corte, como apuntamos
en otro lugar y not el celebrado autor de la famosa Carta al
Condestable K Mas no por confesarse tan apasionado, y retirarse del mundo, al ver malogrado su amor, y hacer testamento,
al sentirse morir 5 , respondi la musa del buen Arcediano a los
1 Cuando dimos luz las Obras del Marques de Santillana, abrigbanlos la esperanza de averiguar el nombre de este famoso Arcediano: las
personas, quienes en Toro y Zamora tenamos dado dicho encargo, nada
han podido adelantar en esta investigacin; y aunque no es imposible que
algun dia se tropeze con los documentos intilmente buscados hasta ahora,
cmplenos decir que slo sabemos de cierto lo que nos advirti el expresado marqus en el nm. XYI1 de su Carla al Condestable. El Arcediano
fioreci en tiempo del rey don Jolian I.Vase no obstante el nm. CXIV
ele la liiblioteca del Marqus al final de sus citadas Obras.
2 Num. XIV.
3 Esta composicin del Testamento no la cit el Marqus de Santillana.
Tiene en el Cancionero el nm. 316, est en versos de maestra mayor, y
comienza:
Poys que me velo morte chegado, etc.
Entre los legados que v haciendo, dice:
A mia loa arte de lindo- trobar
Mando Lope de Porto-Carrcyro,
poeta coetneo suyo, no mencionado por el Marqus, quien debi tener
en mucha estima, como tal trovador, pues que aade que le hace este legado de su arlo,
l'orque sabr della muy ben usar.
Dems de las composiciones que cit don Iigo Lopez de Mendoza, se Icen
Anterior
Inici
Segent
187
en el Cancionero de Baena (nms. 311, 312, 315) las cantigas que empiezan:
Por Deus Mesura.
En muy forte pensamento.
Ora me conven este mundo lexar.
La que empieza:
Crueldat et trocamento,
no aparece entre ellas, y s adjudicada con el num. 18 Villasandino. Esta equivocacin de Juan Alfonso de Baena, prueba que siendo una la escuela potica del Arcediano y del caballero de la Vanda, se confundan ya al
mediar el siglo XV, las composiciones gallegas de ambos.
I Despidindose en la composicin A Deus, Amor, Deus, el rey, de
todos sus amigos, dice el Arcediano:
\ Deus, amigos seores,
Que muyto am;
A Dcus, os lrobadores,
Con que troli, etc.
Estas palabras no dejan duda alguna de que eran numerosos los trovadores de la corte de don Juau I, mostrando al par el gnero de poesas que
cultivaban, I robando junios, esto es: cantando de una misma suerte y por
una misma arle.
Anterior
Inici
Segent
188
1 Villasandino, en la composicin que lleva el nm. 107 del Cancionero, le hace cierta especie de inventario de las cosas que haba ganado,
al renegar la ley de Jesucristo. Es obra no sin gracejo, pero de poca autoridad en quien ponia en peligro su alma, por amor de una mora. Vase la
nota le la pg\ 180
Anterior
Inici
Segent
189
Anterior
Inici
Segent
190
1 Don Iigo Lopez de Mendoza cita este poeta antes que al Arcediano de
Toro; pero segn notamos en las Obras del Marqus (Biblioteca, nmero XXII), es muy posible que viviese hasta entrado el siglo XV, lo cual
se inclina don Francisco de Torres en su Historia de Guadalajara,
de
donde era natural, manifestando que vivia en 1415. ldcs de Andrada
menciona en I3S5 un frey Alonso Gonzalez de Castro, comendador de Calatrava (Crn. dlas tres rdenes, fl. fi), hacho que no debi ignorar don
Iigo Lopez, quien haber sido dos diferentes personages, hubiera procurado
distinguirlos de algun modo. Sea como quiera, al citarle en este lugar,
le consideramos como discpulo de la escuela provenz-al, fundndonos .en una
de las canciones que menciona el marques y que Alfonso de Baena adjudic
equivocadamente Macias. Esta cantiga que tiene el nm. 309 en <'l Cancionero, comienza:
Con tan alto podero,
Amor nunca fu juntado, ele,
y aparece animada de. cierto sentido alegrico s bicn que muy distante de la
escuela dantesca.
Anterior
Inici
Segent
191
1 En el testamento del rey don Pedro, dado luz al final de su Crnica, se cita en efecto Jcomo imperial, como tal mercader de joyas. Hablando de las que legaba su hija Constanza, deca el rey: El otro albayate es el que compr Martin Yaez por mi mandado aqui en Sevilla, que
traxo de Granada Jaimes Empcrial, en que ha cinco balaxcs, etc. (pagina 5G2J. Que Mier Francisco naci en Genova consta del encabezamiento
que llevan sus poesas (pac. 197 del Cancionero), siendo muy de notar la
circunstancia de haber conservado toda su vida el ttulo de Mirer, propio de
la lengua italiana, bien que aplicado tambin de antiguo entre los catalanes y aragoneses, manifestando as la influencia que de la patria de Petrarca haban recibido.
2
Anterior
Inici
Segent
102
Anterior
Inici
Segent
195
portantes modificaciones; hijas de la misma naturaleza de la innovacin, debia pues experimentar la diccin potica para ajustarse al estilo y metro que haba sublimado el Dante; y unidas
una y otra dificultad la no menos considerable de tomar por
instrumento una lengua no aprendida en la cuna, hacase altamente meritoria y no muy fcil y segura la empresa del poeta"
genovs, que intentaba dotar a la literatura castellana de las galas
de la alegora dantesca, mientras hallaba racional disculpa su poca fortuna, al dar cima semejante empresa.
Desgraciadamente no poseemos hoy todas las poesas, escritas por Micer Francisco Imperial con el indicado propsito ; mas
entre las que han llegado a nuestros dias, cual muestra de su
talento y para justificacin de las palabras del docto marqus de
Santillana, se cuenta una composicin de tal entidad, as por su
naturaleza como por sus formas, que nada nos deja que desear,
respecto del fin a que aspiraba y de los medios empleados para
alcanzarlo. Hablamos de la que en el Cancionero de Baena es
designada, no con entera propiedad, con el titulo de JDesir las
syete Virtudes *, Imperial, teniendo siempre delante de s la
simptica imagen del amante de Beatriz y no cayndosele de las
manos la Divina Commedia, no slo se confiesa en la citada produccin su admirador y discpulo, sino que poniendo al Dante en
el mismo lugar que este habia dado Virgilio, se complace en
recibir del gran poeta el nombre de Hijo, dndole el de Maestro
y Sumo Sabio, y bebiendo en su inmortal epopeya inspiracin y
doctrina.
Pero sobre ser el Desir las syete Virtudes en su estructura general una imitacin tan palpable de la Divina Com-
posible formar cabal juicio respecto del dialecto potico empleado por los
mismos. En cuanto la diferencia que existia entre dicho lenguaje y el
prosaico, no se olvide que aquel respetable maestro confes ingenuamente
que desconoca el Conde Lucanor (Id., id., pg. 206), y que por tanto no
alcanz quilatar su mrito literario, as como tampoco pudo apreciar ninguna de las obras del siglo XIV que dejamos juzgadas.
I Mejor seria Vijsion tic, las si/etc virtudes y de los syete virios. Tiene
on dicho Cancionero o) iira. 'ir.n.
TO.MO v.
i3
Anterior
Inici
Segent
194
HISTORIA CRTICA
DE LA LITERATURA ESPAOLA.
media, apenas hay en l pasage alguno que no tenga su original en el Purgatorio en el Paraso, partes que por su misma ndole principalmente se refiere. Micer Francisco Imperial,
no llegado todava la cumbre de su vida *, se dirige al despuntar la aurora un verde prado, donde al lado de cristalina
fuente contempla un llorido rosal, sintindose, al aproximarse a
l, posedo de grave sueo, que no embargaba no obstante su
fantasa. Para decir a los hombres lo que en tal sueo se le representa, invoca el auxilio de Apolo, siendo esta la vez primera que en lengua castellana era solicitado el favor de aquella
deidad gentlica. Imperial imitaba aqu y seguia con singular
fidelidad la invocacin, que hace el Dante en el canto I del Paraso: el vate florentino haba exclamado :
O buono Apollo, all' ultimo lavoro
Fammi del tuo valor si fatto vaso
Come dimandi dar l'amato alloro.
Su imitador decia:
Sumo Apolo, t me encomiendo:
Aydame t con suma sapiencia
Que en este sueo que escrevir atiendo
Del ver non sea al desir defyrencia,
Anterior
Inici
Segent
195
1 Purgatorio, Canto I.
2 Estos dos versos son casi Literal traduccin de los siguientes, en que
describi Dante el trage que vestia el ngel que guarda la puerta del Purgatorio (canl. IX):
Cenere, o ierra, che seca si cav
D'un color fora col suo yestlmento, etc.
Anterior
Inici
Segent
196
1 En esta aparicin y pintura total del Dante hallamos notable semejanza con la de Catn de (i tica, contenida en el citado canto del Pur galorio. Aunque Imperial record algunos rasgos del retrato, que hace Alighicri
de su propia persona en varios pasajes de la Dirim Commedia, no olvidando el trago que vestia en su fantstica peregrinacin, conserv algunas
pinceladas de las que animan la fisonoma del Uticcnsc. Dante escriba:
Vldi presse- di me un veglio solo,
MO dl lana reverenza in vista
Che pi non dec padre alcun ligliuolo.
Lunga la barba >' de piel blanco mista
Portava suoi capegli siraigiiante.
2 Los anotadores del Cancionero de liacna dicen sobre este pasa
Lia es el nombre de una hermana de Raquel que fu despus muger de
Anterior
Inici
Segent
197
Jacob; mas en esle lugar parece aludirse algun personage mitolgico que
nos es desconocido (Notas, pg. 670). Lstima fu que no reparasen en
que Imperial iba siguiendo las huellas del Dante, para ver que los versos
trasladados son traduccin casi literal de los que pone el cantor florentino en
boca de Lia, al representar en ella la vida activa, ya en el paraso terrenal. El discpulo de Virgilio haba manifestado que Lia, hermana de Raquel, en quien personifica la vida contemplativa, andaba cogiendo llores,
y deca cantando :
Sappia qualunque 'i mi nomo dimanda
Cli'io mi son Lia vo movendo 'ntorno
Le bello man farnii una guirlanda.
Hasta la rima copi aqu Imperial, no siendo por tanto ni mitolgico,
ni desconocido el personage, que alude.
1 Mella representacin alegrica de Jcsu-Cristo y los doce apstoles.
Anterior
Inici
Segent
198
fianza), el Apetito, el Amor, el Deseo, la Certidumbre y el Esperar. Tenia por hijas la JUSTICIA el Juicio, la Verdad, la Lealtad,
la Correccin, la Persuasion, la Igualdad y la Ley: reconocanse
cual derivadas de la FORTALEZA la Magnanimidad, la Magnificencia, la Seguranza, la Paciencia, la Mansedumbre, la Grandeza y
la Perseverancia: dependan de la PRUDENCIA la Providencia *, el
Comprender, el Enseamiento, la Cautela, la Solicitud y el Acatamiento: y obedecian a la TEMPLANZA, como a madre, la Continencia, la Castidad, la Limpieza, la Sobriedad, la Vergenza, el
Templamiento, la Honestidad, y la Humildad que desprecia las
grandezas del mundo. Dante declara a Imperial, terminada aquella descripcin, en que explica su propia vision de las virtudes 2 ,
que de nada le aprovechara la vista de las siete estrellas, sin
conocer la DISCRECIN, madre de las mismas, mostrndosela al
propio tiempo apartada de todas, cubierto el rostro de blanco velo, vestida de gris y entonando los mismos himnos que las dems
cantaban:
Yo ende miro et vi duea polida,
S velo alvo et de gris vestida,
Tener del canto la tenor con ellas.
Anterior
Inici
Segent
199
El inspirado maestro le da conocer la naturaleza de las Virtudes y la influencia que ejercen sobre los mortales; y advirticn-
1 Todo este pasage nos recuerda otros varios del Paraso, en que Danle
nos pinta igual situacin respecto de Beatriz, su guia: en el canto I leemos,
manifestada le sorpresa que causa al poeta la presencia del sol:
Onde ella che, vedea me si com* lo,
Ad acquietarmi l'animo coromosso;
Pria ch' io dimandar la bocea aprio, etc.
En el canto IV trazaba anloga situacin, diciendo despus de mostrar
la perplejidad del poeta, en orden la beatitud de las almas que moraban
en la luna:
lo mi tacea; nia'l mi disir dipinlo
M'cra nel viso, e'l dimandar con ello
Piu caldo assai, che per parlar distinto.
Beatriz dice:
...lo veggio ben come ti tira
Uno ct al tro dissio, si che tua cura
Se estessa lega di che fuor non spra, etc.
Imperial, mostrando nuevas dudas, segn nos dir el anlisis, anadia:
E yo que nueva sed me aquexava
En m deca, maguera callaua:
A mi conviene que desate un nudo:
Mas qu sser, que fuertemente dundo
Que mi pregunta este sabio graua?
E quando el poeta bien entendi
Mi tmido querer que non se abra,
Tornando al su fablar, ardit me dl, etc.
La imitacin no puede ser ms palpable.
Anterior
Inici
Segent
200
Anterior
Inici
Segent
201
||
Anterior
Inici
Segent
202
Alighieri le manfiesta que no le haba sido dable el reconocerlas, por tener velada la virtud visiva hasta llegar la cristalina
fuente del vergel misterioso, asegurndole ai par con nueva explicacin, que los vicios de los hombres tenan oscurecido en
la tierra el brillo y resplandor de las Virtudes celestiales. Comprendida por Micer Francisco esta doctrina, resonaron en sus
odos dulcsimos cantos que se elevaban de las rosas del santo
rosal, cuyo lado estaba, percibiendo entre ellos los himnos
Gratia Maria, ave,Ecce ancilla ySalve Regina; portento
superior su razn y cuya inteligencia solicita del amante de
Beatriz, que le replica de este modo:
. . . . Fijo, non tomes espanto;
Ca estn en estas rosas Serafines
Dominaciones, Tronos, Cherubines:
Mas non lo vedes, que te ocupa el manto i.
Anterior
Inici
Segent
203
Anterior
Inici
Segent
201
Anterior
Inici
Segent
hu-
205
Anterior
Inici
Segent
206
i Esto deducimos del encabezamiento de sus poesas en el citado Cancionero (nm. 288 del mismo). Por lo dems nada liemos podido averiguar
de Ruy Paez, sino que floreci fines del siglo XIV y principios del XV,
en que brillaba por sus riquezas y su poder la familia de los Riberas en
la capital de Andaluca. Los anotadores del Cancionero de Baena, indicaron que pudo ser hijo de Payo, quien lo era de Perafan; pero esto no concierta ni con la edad que suponen sus obras, ni con el lugar en que florece.
De los epitafios que tiene en Sevilla aquella noble famHia (trasladados de la
Iglesia de Santa Mara de las Cuevas la de la Universidad) nada resulta
respecto de Ruy Paez ; mas del modo en que una y otra vez habla de los
Riberas en sus composiciones puede deducirse que se honraba de pertenecer dicha familia. Salazar de Castro, que da noticia en varios pasages de
sus entronques con la de Lara, nada dice tampoco de este poeta, cuya claridad <le ingenio le hacia digno de ser ms conocido.
Anterior
Inici
Segent
207
1 Son los que tienen en el Cancionero de Baena los nms. 295 y 29G.
2 Es el num. 290.
Anterior
Inici
Segent
208
Anterior
Inici
Segent
209
Oprimido bajo el peso de horrible maldicin, ni logra el pobre la justicia de ser oido, ni alcanza la dicha de la compasin,
viviendo por tanto en odioso apartamiento del mundo y en desdeoso olvido de Dios, desposedo de toda risuea y consoladora
esperanza. En vida tal muere muerte aborrida, y su alma desesperada halla slo perdurable condenacin, en pago a los dolores
de que anduvo cargada en la tierra. Con ttulos tan valederos no
poda dejar la Pobreza de obtener la victoria en aquel pleyo
ms negro que pez; y Ruy Paez de Rivera, pues que de ella dependan muerte, dolor, tormento infierno, pronuncia el fallo en
su favor, fundndole en la amarga experiencia que le ofreca la
1 Esta idea pareci preocuparle tanlo que escribi adems olro dezir,
recontando todos los trabajos angustias c dolores, deque puede el hombre ser allijido, en el cual declara que non fall cosa alguna que se cgualase con el dolor c quebranto de la mucha pobreza.Es el sealado con
elnm. 291 del Cancionero.
To.MO V.
14
Anterior
Inici
Segent
210
Anterior
Inici
Segent
*
211
prncipe; en la segunda una dolorida matrona; en la tercera un gentil caballero. Al rededor de estas sillas y fija la vista en el guerrero, hay inmensa muchedumbre de nobles, que en medio de su dolor, le saludan cual
nuncio de ventura y como restaurador de la nobleza. Ribera lleno de admiracin, pregunta la doncella si es sueo vision lo que est viendo, y
sabe de sus labios, que la duea dolorida es la reina doa Catalina, el principe nio don Juan y el guerrero, que tenia delante una gran espada aguda de amas las parles, don Fernando, el de Antequera. As pues mezclaba
Ruy Pacz el dolor y la esperanza, al llorar la muerte de Enrique II.
Anterior
Inici
Segent
212
humanidad entera es esclava de la SOBERBIA, cuya satnica arrogancia se pinta en este bello rasgo:
Por m fu venido | el ngel de luz
A poblar el fondo | abismo infernal.
1 Ribera escribe esta poesa en 1406, de modo que rebajando esta fecha los cuarenta y seis aos de que habla, resulla que desde 1300, en que
empozaron las guerras fratricidas que tienen fin en el escndalo de Mon t el i
habia sido la Mesura vctima de la Soberbia en Castilla.
Anterior
Inici
Segent
213
Amor, Temor y Buen Seso, deben en consecuencia desterrar Codicia y Avaricia, que destruan y aniquilaban cruelmente los pueblos mesquinos, poniendo escndalo en todas las gentes: bajo la salvaguardia de la JUSTICIA deban prosperar la Paz y
la Concordia, preparando risueo y venturoso porvenir al nio
rey, cuyo lado brillaban, como dos flores de singular fragancia, al Infante don Fernando y la reina doa Catalina. La SoBERRiA se confiesa vencida, y refrenado su orgullo, es condenada
perpetuo destierro, tomando la JUSTICIA en su proteccin y
guarda a don Juan de Castilla y encomendando su crianza y educacin todas las virtudes,
Porque rresplandezca, | asy commo lumbre,
El sol rresplandece | entre las estrellas.
Anterior
Inici
Segent
214
Anterior
Inici
Segent
215
1 Es notable el desden con que han visto los crticos estos desarrollos
de la poesa espaola en la edad-media : semejantes los escritores de arles, para quienes slo mereci el nombre de gtico cuanto se construy
desde la cada del Imperio romano hasta la poca del Renacimiento, ninguna diferencia hallaron entre las producciones debidas los ingenios
castellanos del siglo XIV, que por otra parte condenaban esterilidad tan
repugnante como inverosmil.Pero si la misma naturaleza de sus estudios
no les consinti sealar los diferentes desarrollos del arte, es mucho ms
digno de repararse que historiadores extrangeros de nuestros dias,cuya severidad llega alguna vez hasta el punto'de negar el sentido crtico los escrito,
res espaoles, no hayan consignado la innovacin ae^rca, como dejaron sin
explicacin las transformaciones artsticas que la precedieron. Aludimos aqu
muy principalmente el anglo-amcricano Ticknor, quien no slo desconoci
este desarrollo de la poesa castellana, pasando en silencio los primeros
cultivadores de la alegora, sino que lleg cometer el inexplicable ana
cronismo de colocar a Alicer Francisco Imperial entre los poetas de mediados
del siglo XV, despus de Juan de Mena y del .Marqus de Santillana, sin
notar una sola de las relaciones que tienen sus poesas con el arte alegrico
y sobre todo con la Divina, Commedia. Verdad es que lo primero hizo tambin respecto de Villasandino y otros, probando una vez ms que no era su
cronologa literaria la ms ajustada la verdad histrica (Hist, de la liter,
esp., 1.a poca, cap. XX). Pero lo notable es que dominados tal vez por la
autoridad de Ticknor, llegaron los anotadores del Cancionero de Baena
despojar Imperial del legtimo galardn de haber introducido en el parnaso
espaol el estilo (el gnero dicen con poca propiedad) italiano, oponindose
Mr. de Puibusque, nico escritor que haba apuntado esta idea (Hist, de la
litter, comparai. 1, cap. II, pg. 95). Este errror,que procuramos desvn c.ccr, al trazar la Vida del Marqus de Santillana, quien Ticknor atribuy
con no mayor fundamento dicha gloria, queda en plena evidencia con la
exposicin histrica que llevamos hecha. La opinion de los referidos anotadores, contradictoria de la de Ticknor (en orden la introduccin, de la
alegora) no es ms verdadera que la del indicado escritor respecto de la
influencia de Mi cor Francisco Imperial y de su significacin, como discpulo
del Dante, segn saben ,ya los lectores. La indicacin de Mr. Puibusque recibe de nuestro estudio la confirmacin ms cumplida.
Anterior
Inici
Segent
216
Anterior
Inici
Segent
Anterior
Inici
Segent
218
Anterior
Inici
Segent
219
Anterior
Inici
Segent
Anterior
Inici
Segent
CAPITULO V.
LA ELOCUENCIA Y LA HISTORIA FINES DEL SIGLO XIV.
A medida que adelantamos en la exposicin de la historia literaria, cautivan nuestra atencin nuevas manifestaciones del arte,
vemos segundadas con notable esfuerzo las ya reconocidas, y
cuyas condiciones de existencia no estaban expuestas fciles
Anterior
Inici
Segent
222
ESPAOLA.
Anterior
Inici
Segent
Cumplido haba desde su cuna la elocuencia sagrada, que tiene por instrumento la lengua de Castilla, tan levantados fines:
fray Pedro Pascual, aquel piadoso mrtir de Cristo que en el
primer dia del siglo XIV sella con su sangre en las mazmorras
de Granada la sinceridad de su creencia, habla y difunde la doctrina del Salvador para fortalecer los que yacen en cautiverio,
mostrando sus opresores la falsedad de su ley 1 : Alfonso de
Valladolid, llamado la luz del cristianismo desde la oscuridad
judaica, convence los rabinos del error en que viven, abriendo su vista el camino de la verdad evanglica 2: fray Jacobo de Benavente, hijo de aquella meritoria milicia que haba renovado en el siglo XIII los tiempos apostlicos, inculcando en
todas las gerarquas sociales el santo temor de Dios y exponiendo los fundamentos de la doctrina cristiana, afea y reprende,
cual otro San Bernardo, los extravos de monjes, sacerdotes y
prelados, contra los cuales habia lanzado la stira agudos y acerados tiros 3 . Para fortalecer y defender la grey catlica, expuesta en el infortunio las tentaciones y peligros de la apostasa; para quilatar la verdad y probar el cumplimiento de las divinas escrituras; para cimentar de nuevo las salutferas enseanzas del Evangelio, y limpiar de la cizaa de las mundanales pompas y vanidades la herencia del Salvador, habia pues hablado la
elocuencia sagrada en la lengua del Rey Sabio. Consecuente con
d principio que le (i vida, y fiel la tradicin que la alimentaba, debia encaminar igual mota todos sus pasos; conviccin
que producen en nuestro nimo cuantos monumentos han llegado
nuestros dias de la segunda mitad del siglo XIV.
Es sin duda uno de los varones ms notables, que en esta
edad cultivan tan elevada oratoria, don Pedro Gomez de Albornoz, segundo entre los arzobispos de Sevilla que se distinguen
con aquel nombre. Hijo de Fernn Gomez de Albornoz, comendador de Monlalvan, vio la luz primera en la ciudad de Cuen-
Anterior
Inici
Segent
224
ca por los aos de 1350, crindose al. cuidado y bajo los auspicios
de su ilustre tio don Gil Alvarez de Albornoz, uno de los ms
esclarecidos prelados que honran la mitra de Toledo. Elevado el
arzobispo al capelo en 1550, llevbale consigo, iniciado ya en el
estudio de las disciplinas liberales; y encargado poco de reducir la Italia la obediencia de la Santa Sede, quiso tambin que le
siguiera, deseoso de que en la celebrada Universidad de Bolonia se
aplicase al conocimiento de los cnones. Lograba el generoso prelado, cuyo valor heroico haba resplandecido en el Salado y en
Algeciras al lado de Alfonso XI, pacificar la revuelta Italia; y para dar prueba de su ilustracin, fundaba el ao de 1564 en la
Universidad mencionada el renombrado Colegio de los espaoles,
en el cual daba sealado lugar su sobrino j .
Desde 25 de setiembre de 1555 se haba contado sin embargo el futuro arzobispo de Sevilla entre los escolares de Bolonia,
dando quince dias adelante principio al estudio de las decretales
bajo la direccin del aplaudido Paulo de Lia, reputado la sazn
por una de las lumbreras del derecho cannico. Ocho aos consumi don Pedro en aquellos estudios; y resuelto en 1361
hechos que ms honran la memoria de don Gil de Albornoz, enlazando estrechamente la civilizacin espaola la italiana, que tanta influencia habja
comenzado ejercer en el Renacimiento de las letras clsicas. Llamados
frecuentar las aulas, en que por vez primera se dieron conocer en lengua
vulgar los preceptos de la elocuencia latina, creci en los espaoles el respeto y devocin la antigedad, no siendo maravilla que no olvidada, aun
entre las mayores nieblas de la edad-media, la gran literatura representada
por Cicern y "Virgilio, viniesen en breve reflejarse con nuevo y mayor
brillo en la castellana los vivos resplandores de sus admirables monumentos. Oportuno ser tener presente que al establecer Albornoz el referido Colegio, haban florecido ya Petrarca y Boccacio, dejando en Juan de Rvcna,
y en otros ciento, dignos imitadores que trasmiten su amor las letras clsicas un Leonardo de Arezzo, un Poggio Florentino, un Lorenzo Valla, :i
quienes debe el Ik/iari'miento grandes servicios y sealados triunfos. En
breve tendremos ocasin de notar los efectos de este nuevo comercio literario bajo diversas relaciones, dems de las ya indicadas en anteriores captulos.
-
Anterior
Inici
Segent
225
abrazar la carrera eclesistica, reciba en los idus de Abril de manos del Obispo de Segovia la orden, corona y grados, y en 28
de julio siguiente era laureado con los insignias de doctor; ceremonia que se verificaba en la iglesia de San Pedro de Bolonia, teniendo por compaero Pedro de Toledo, obispo que fu despus en la de Osma. A 15 de Marzo de i362 era Alvarez de
Albornoz ordenado subdicono en la capilla de Rocapapal por fray
Juan, obispo de Ancona; y al comenzar el ao acadmico de 1363
alcanzaba la honra no vulgar de ser designado para reemplazar
en la ctedra de decretales su antiguo maestro.
Con gloria suya y del nombre castellano ley por el espacio
de seis cursos en la Universidad, que haba creado, digmoslo
as, aquella ciencia, y que se ufanaba con ser madre de tan sealados varones como un Eugenio IV y un Raymundo de Pcafort,
insigne catalan digno de grande y duradero elogio. Cunda la reputacin de don Pedro hasta la corte pontificia; y ya fuera que
Urbano V quisiese premiar en l los sealados servicios del Cardenal don Gil, muerto en 1367, ya que atendiera sus propios
merecimientos, elevbalo en 4 de junio de 1369 la silla episcopal de Lisboa. No habia cantado misa Alvarez de Albornoz,
juzgndose tal vez indigno de los ltimos gradps del sacerdocio;
pero administrado aquel sacramento por su amigo don Pedro de
Toledo, que ejerca ya la dignidad episcopal, era consagrado en
los postreros dias de setiembre por el Cardenal Grimaldo, hermano del Pontfice y su legado en Italia.
Permaneca don Pedro en Bolonia, cuando muerto Urbano V, subia la suprema ctedra de la Iglesia Gregorio XI, y
deseando honrar su ciencia y su virtud, crebalo en 1371 Cardenal, con ttulo de Santa Prxedes, encomendndole en 9 de
julio el arzobispado de Sevilla l. Dos meses despus se restitua
Anterior
Inici
Segent
226
1 Este raro monumento se custodia on la Biblioteca Escurialense con ttulo de: Confesionario y la marca a. ij. 11. Es un volumen, en 4., escrito
en papel, de letra de la segunda mitad del siglo XV. En la biblioteca Nacional existe asimismo, signado BB. 136 intitulado: Tratado Espiritual,
bien que alternando con otros libros morales (aunque no todos de igual naturaleza), que debieron formar coleccin con l, en el orden siguiente, segn
se deduce del folio 1.: Libro del Arobispo de Sevilla,El libro del Vergel
de Consolacin,El libro de Sant-Bemaldo,El libro de Bartolo,El
libro del Cauallero Afar..1El libro de Calila el Digna,El libro que fizo Maestro Juan contra los Judos,El libro de los sermones de fray Vicente. Terminado el libro del arzobispo don Pedro II, con la exposicin de
los pecados mortales, se ponen en este cdice algunas advertencias para el
Anterior
Inici
Segent
227
dan lumbre los inferiores, porque han ms complida et pcrfecta la noticia de las cosas divinales, deuen enfermar et nudrir los pueblos su regimiento sometidos; et por que los labios del sacerdote guardan la ciencia (anadia), por esto yo don
Pedro, segundo arobispo deste nombre de la santa eglesia de
la muy noble ibdat de Seuilla, como quier que indigno, et in suficiente et de oco saber, pero por que ss puesto enfermar
et gouernar de ibo spiritual los pueblos m encomendados,
fiandoet aviendo esperana en aquel que de pescadores et de
ediotas fiso sabidores et lumbre para alumbrar todo el mundo,
en nombre et a onrra de la santa Trenidat et salud et provecho de las nimas de los ynorantes et simples ornes que
me son subditos et inferiores, de los quales yo deuo dar cuenta
Dios el dia del juysio, penss breue et claramente poner en esHe volumen, primero: Los mandamientos de la ley, con alguna
instrucion de algunas cosas que son contra ellos. Segundo: Los
dose seguncl otros catorce (que todo es uno) artculos de la
f. Tercio: Los siete sacramentos de la [glesa. Quarto: Las siete
obras de misericordia corporales et otras siete espirituales. Et
postre porn los siete pecados mortales con algunas de sus
especies '. Limitbase el intento del virtuoso arzobispo ex-
Anterior
Inici
Segent
228
poner la doctrina cristiana la contemplacin de sus descarriadas ovejas, convencido de que bastaba la aplicacin de sus preceptos cortar el cncer.de la corrupcin, desvaneciendo al
propio tiempo las nieblas de la supersticin y de la ignorancia.
No habia menester en tal concepto de esfuerzo alguno para
dar forma su libro. De la explicacin recta ilustrada de los
mandamientos de la ley de Dios, surga naturalmente la condenacin de todos los errores, vicios y preocupaciones que infestaban la sociedad, naciendo con igual virtud el antdoto: los artculos de la f, doctamente comentados, fijaban y reducan
sus verdaderos lmites los fundamentos de la creencia: sealaban
los sacramentos de la iglesia las mutuas relaciones de sacerdotes y fieles, mostrando unos y otros la parte que debia contribuir para la obra de perfeccin a que estaban llamados: enseaban las obras de misericordia reconocer los lazos de fraternidad y de amor que unen en una familia y con un fin nico a
cuantos profesan la f de Cristo; y descubriendo por ltimo
los ojos de todos los precipicios y abismos, en que tropezaba y
caa la vana soberbia de los hombres, retrataban los pecados
mortales toda su criminosa deformidad, trazando la senda que
puede conducir al no frecuentado albergue de la felicidad terrena, y preservarnos de una eternidad de dolores.
Legitima era la correspondencia que exista entre el pensamiento que dio vida al libro del piadoso Cardenal y su forma expositiva; pero al afamado profesor de Bolonia, al docto maestro
de la ciencia cannica no le fu dado, al exponer la doctrina cristiana, reducirse la esfera de los conocimientos y de la ilustracin de su clero y pueblo; y haciendo alarde de la grande erudicin por l atesorada, no acert a comunicar a su obra aquella
sencillez propia de la palabra evanglica, plagndola por el contrario de embarazosas citas, que si bien podan contestar los
eruditos, cuyo paladar estaba hecho este gnero de manjares,
nada muy poco anadian la conviccin producida en el nimo
vida corporal para guarda de non pecar. La primera es de los mandamient o s de Dios, etc., etc.
Anterior
Inici
Segent
229
de la muchedumbre por la fuerza misma de la doctrina. Las Sagradas Escrituras, los Santos Padres y Expositores, los decretalistas y glosadores de ms alta reputacin eran en sumo grado
familiares a don Pedro: acostumbrado a valerse de su autoridad
en la ctedra y cediendo al propio tiempo la comn corriente
de los estudios, ocultaba tras ella muy menudo su propia personalidad y desvirtuaba sus importantes lecciones, desposeyndolas del inters directo inmediato, a que principalmente aspiraba su libro 1 .
Mas no por esto olvidaba el arzobispo de Sevilla el blanco,
donde tenia puestas sus miradas: antes bien con celo y amor
verdaderos, con ilustracin y energa desacostumbradas penetraba en el intricado laberinto de los errores, vicios, ageros,
supersticiones y extravos, de que adolccian sus coetneos, llegando al punto de sealar y perseguir no pocos de los que pintando las costumbres de sus feligreses, eran nicamente peculiares ai suelo de Andaluca y determinaban el roce y comercio
de aquellos moradores con los sarracenos -. Bajo esta relacin
histrica, ntimamente hermanada con el fin moral y religioso de
la elocuencia sagrada, es el Libro de la justicia de la vida espiritual de singular precio importancia. Arsenal abundantsimo
de curiosas y peregrinas noticias, relativas todas las clases y
1 De notar es la preferencia que d don Pedro en este sentido los moralistas y ms aun los decretalistas italianos, haciendo sus nombres familiares los lectores espaoles. Entre todos cita con suma frecuencia
Pedro Lombardo, designado en toda la edad-media con el nombre de Maestro de las sentencias.
2 Condenando en la exposicin del primer Mandamiento las supersticiones idoltricas, deca: Algunas se guardan en Seuilla asy como los que
echan ascuas en el mortero los que escantan los ojos con granos de trigo et otras semejantes cosas (fol. VI, v.). Y antes haba escrito: Es otra
especia de ydolatria de algunos que acomiendan las bestias perdidas (de
los quales avernos muchos fallado en este arobispado) con palabras vanas
ct de escarnio.defirindose en otro lugar al pecado de la gula, daba
esta curiosas noticias locales: Solas fascr mucho por uino de Asnalcaar
et de Trigueros....? Contntate agora de lo de la Rcnconada, etc. (folio lxxxiij).
Anterior
Inici
Segent
230
1
2
3
Anterior
Inici
Segent
251
Anterior
Inici
Segent
252
Anterior
Inici
Segent
255
Anterior
Inici
Segent
25 i
Anterior
Inici
Segent
255
Anterior
Inici
Segent
256
Anterior
Inici
Segent
257
Anterior
Inici
Segent
258
Anterior
Inici
Segent
259
terribles son leydas contra los perlados et presidentes. Onde dise Grisstomo:- Los perlados, por la altesa de la dignidat, en un mesmo pcccado
ms gravemente peccan que los subditos suyos. Et dise Sant Hiernimo:
Mus gravemente peccan los perlados que los pueblos, et por ende son ms
cruamente atormentados. Onde dise Sant Grigorio: Los perlados deuen saber que sy cometen peccados, tantas muertes han padeser quantos enuxiemplos dieron de perdicin los sus subditos. Et dise Sant Bernaldo: A
ms graue et ms peligrosa debda son obligados los que an dar rason et
cuenta de muchas nimas. Onbreporqu cobdioias aquello, lo quai avido, muy muchas veses verns en confussion et pessamiento? Ciertnmiente
las malas costumbres de los servidores muy mucho fasen desuiar los
senyores. Onde dise Sant Grisstomo: Ansy como quando vees el rbol
que tiene las fojas secas, entiendes que algun defetto est en sus rayes,
ansy quando vieres el pueblo mal acostumbrado, entiende quel saerdoio non est sano. Onde dise Sant Ambrosio: En el effeto de la correption conoscers el deffetto del corregidor. Et dise: Para qu vos tengo de
castigar?... Cmmo uos podedes m por mal palabra reprehender?... Nin
aun por aquesto el Obispo non es escusado de corregir al pueblo; ca segund dise Beda, Dios demandar al pastor los peccados de las sus
oveias 1.
1 Lib. v .
Anterior
Inici
Segent
240
Anterior
Inici
Segent
241
Anterior
Inici
Segent
212
Anterior
Inici
Segent
243
Anterior
Inici
Segent
!\\
Anterior
Inici
Segent
245
Anterior
Inici
Segent
246
el Seor Pidal por Crhnica del Maestre un traslado de las Tres de Tobar,
hecho sin duda para su servicio, y acaso los dos volmenes de la Crnica
de los Conquistadores, que en breve examinaremos.
Anterior
Inici
Segent
247
et los otros con grant esperana de aver vittoria. Et quando vino ora
de tercia, los de Luena comenaron ferir en los romanos tan uigorosament que les fiieron voluer las espaldas et los fazicn tornar fuyendo
contra lures tiendas: et la ora los romanos, mucho espauodornidos,ya non
esperauan hauer uittorfa en aquella batalla, et fu entre ellos grant dolor por el grant dapno et por la grant deshonor que reebian.
Mas del todo habrien estados uencidos por los de Luena, sy non por el
consul Sipion que les uino al delant, el qual los reffren de lur fuyda et
dizindoles muchas paraulas de reprehension, dizindoles:O caualleros!... Por qu*fuyedes?... Et non sabedes que en Luena son muertos,
todos los buenos caualleros ct los fuertes onbres que solien seyer en las
batallas passadas,et aquellas reliquias que son romanidas son muertas de
fambre et lures braos non han ninguna Tuerca, .et son ms sombras de
onbres que non onbres?... Qu uos dirn en Roma los otros caualleros
quando tornedes?... Que sodes estados vencidos por sombras de onbres,
ansy como los canes que sespantan por la sombra. Et dirn que sodes
dichos caualleros temerosos et fugitivos, et non ardidos caualleros r o manos!!.. Yo yr et metermeh entra la furor de la fortalea de los enemigos... Guardat que onor ser uosotros que fuyedes!..Et con aquestas paraulas et con que tomaua algunos de las cabeas et giruales las
caras contra los enemigos et diziales:xVqucsta es la uia de la victoria
et non de fuyr entra las tiendas; et con todas aquestas paraulas et con
la grant uergenza que hubieron, tornaron con Sipion en la batalla et
firieron aspramnte en los de Luena; et por la grant virtut de Sipion
los romanos ouieron lo millor de la batalla 1.
Anterior
Inici
Segent
248
Anterior
Inici
Segent
Anterior
Inici
Segent
250
de uos en la cort; mas bien s despagado porque aun uos venistes; que
todo onbre piensa que qualquiera mala cosa tenedes pensada de fazer,
ot por uentura uos nunqua lo pensastes. El cieruo aquella uegada reswpuso que nunqua auia l pensado nengun mal nin danyo del rey, nin
de su cort: antes dixo cl:Yo me deuo planyr de la grant crueldat et
Muillania que el len me quiso fazer, yo seyendo sin culpa de nenguna
cosa que fuesse contra l; car aginyollndome devant del, por fazerle
reuerenia, me ensay de prender et retenerme por los cuernos por comerme: por cierto grant crueldat et mala cosa ensay de fazer, peor que
nunqua nengun princes nin nengun senyor del mundo nengun uasallo suyo.Et, amigo, dixo el raposo, aquella ora non pensedes uos
que el len lofiziessepor aquesso que uos dezides : daquesto seyet bien
cierto. Antes lo faza por fazeruos onor, como adaquei qui amaua, car
quando uos aginyollastes devant del que dezides que uos priso por uuestros cuernos, non lo fizo synon que uos querra dar paz ct besarvos en
la boca en senyal de grant amor que uos auia.
Anterior
Inici
Segent
251
Anterior
Inici
Segent
2o2
Anterior
Inici
Segent
255
La segunda redaccin fu debida Tibaldo de Ccpoy, quien pasando Italia en 1307, por mandato de Carlos de "Valois, para adquirir noticias sobre
el Oriente, rectificaba el libro de Rusticiano presencia de Marco Polo y
lo reduca ms castigado y correcto lenguaje. Una y otra redaccin estn
en lengua francesa, siendo hoy muy difcil resolver, por la libertad con
que se hacian la sazn todo linaje de versiones, cul pudo ser preferida
. por el Maestre de San Juan.
1 Lstima es en verdad que un libro que tanta influencia pudo tener
en los dos grandes acontecimientos que dejamos citados arriba, permanezca
de todo punto ignorado, habindose dado luz otras versiones latinas, venecianas loscanas, mucho ms modernas incompletas. Gran servicio se
prestaria la historia de los descubrimientos martimos, publicando, comentando ilustrando el Libro de Marco Polo; y ya que nosotros no po-
Anterior
Inici
Segent
254
No ha logrado figurar tampoco en las obras crticas que tratan de nuestra literatura, otro prelado, merecedor de sealado
lugar en su historia, aun cuando sea nicamente bajo el aspecto
del lenguaje. Citle ya no,obstante con elogio, bien que muy de
pasada, Gernimo de Zurita, como cultivador de la historia patria en las cosas de Navarra ; y por fortuna se ha trasmitido
a nuestros das su Crnica de los fechos subcedidos en Espaa
dendc sus primeros seores fasta el rey Alfonso XI, que aluda el historiador aragons, para ministrarnos cabal idea de la
lengua hablada y escrita en dicha comarca y de la parte que tomaron los ingenios navarros' en el desarrollo de la cultura nacional
en la segunda mitad del siglo XIV.Fray Garca de Eugu, obispo de Bayona, que no otro es el referido personaje, autorizado por
su saber y sus virtudes n la corte de Carlos el Noble, cuyo
confesor era, acometa pues la empresa de trazar una historia
general de Espaa, segunt se trueba por scripto en diversos
libros antigos, si bien reducindola breve compendio 2 . Haban los sabios dividido todos los tiempos pasados, despues que
Dios form c Adam, en YI hedades; y deseando el obispo gaa
Anterior
Inici
Segent
255
nar reputacin de entendido, ajustbase a esta division, que explica en el prlogo, dando principio su crnica con la poblacin del mundo por los hijos de No, pauta generalmente seguida de los historigrafos escolsticos en todas las naciones
meridionales.
Con las fbulas.y vulgares tradiciones sobre la fundacin de
Toledo, coetnea de Abraham y asiento de Hrcules, cuyas victorias encomia, empieza la narracin que constituye en las tres
primeras edades la ms -peregrina urdimbre de anacronismos,
mezclando multitud de hechos y noticias inconexas impertinentes hasta llegar las guerras pnicas, poca que pone fin la
destruccin de Cartago y la muerte de Escipion, el Africano.
No guarda Fray Garca mayor orden, al referir los sucesos comprendidos en la cuarta y quinta edad, observando el extrao
mtodo de retrotraer la relacin los tiempos primitivos, lo cual
la hace por dems difcil y penosa 1 . Alguna mayor regularidad
cobra, al tocar la dominacin romana; pero pasa por ella tan de
ligero que apenas deja espacio para recordar las altas proezas
del herosmo espaol, ni menos para comprender la grandeza
del pueblo-rey, ora bajo los estandartes de la Repblica, ora
bajo las guilas del Imperio. Cierto es que no llaman ms largamente su atencin las invasiones de los brbaros, ni menos la
historia de los reyes visigodos, ni de los Concilios toledanos, detenindose nicamente, al mencionar Wamba, prncipe que
goza en la edad media de extraordinario crdito, merced sin duda la historia do San Julian, tal vez la famosa division
eclesistica que se le atribuye.
El obispo de Bayona, contada la muerte de Egica, pone cinco reyes, cuyos nombres suenan por vez primera en la cronologa de los visigodos, mostrando que era llegado el instante
de crear placer personages histricos, as como nacan en la
Anterior
Inici
Segent
256
Anterior
Inici
Segent
257
Anterior
17
Inici
Segent
258
HISTORIA CRTICA DE LA LITERATURA ESPAOLA.
hermano del dicho rey, ct dxole que su hermano el rey don Alfonso avia
pecado contra Dios: que si non por la deuocion que auia en la Virgen
Santa Mara et quella rogaua Dios por l, luego seria perdido, et que
si s'arrepentiesse, Dios auerle ha merced. Et luego este infant don Manuel fuesse para Sebilia, do era este rey don Alfonso, et fabl con l
muy largamente deste fecho et el dicho rey don Alfonso repsole que
non se repentia de lo que dicho auia et que aun la hora lo diza. Et
nuestro Senyor Dios la hora dile cierta maldicin, que turasse, segunt
algunas scrpturas dizen fasta el sptimo genollo suyo, et que dalli
ante ms non eredase los reynos, mas que los ouiese uno que uernia de
la parte de Oriente; que en su uida sera desposedido l de los reynos.
et ass fu *.
No hay para qu detenernos ahora refutar estas invenciones, cuyo origen y repugnante inverosimilitud quedan en lugar
propio reconocidos 2 . Dems de caracterizar la crtica histrica del
confesor de Carlos, el Noble, sirve no obstante este peregrino
pasage para apreciar hasta qu punto era natural en Navarra la
lengua de Castilla y cmo al declinar el siglo XIV, obedeciendo
la ley comn que preside al desarrollo de la cultura espaola, la
emplean los ingenios navarros cual digno y propio instrumento
literario. Curioso es tambin comparar el estilo de Fray Garca de
Eugu con el de don Frey Juan Ferrandez de Heredia: mientras
aparece el primero ms conforme con el de los escritores castellanos, as como el lenguage menos cargado de voces extraas,
hay en la frase del Maestre ms variedad y riqueza de colorido,
si bien la misma libertad en distribuir las tintas y lo nativo de
los colores hacen el cuadro con sobrada frecuencia en demasa
abigarrado.
Verdad es que esta diferencia nace, fuera de los accidentes
locales y de las dotes personales del escritor, de la naturaleza
especial de la materia por ambos tratada; y aunque el obispo de
Anterior
Inici
Segent
259
1 Dieron conocer esta Crnica de don Juan I los traductores de Bouttcrwek, de quienes el alemn Clars lom las noticias que pone en su
Cuadro de la literatura espaola de la edad media, (t. If, pgina 461 y
siguientes).Lstima fu que los referidos traductores, que tanto empeo
mostraron en los extractos de otras producciones, slo copiaran de este libro
algunas lneas (pg. 258). Las que insertan, si no ofrecen entera idea de la
Crnica, bastan sin embargo para quilatar su estilo y lenguage.
Anterior
Inici
Segent
260
el reinado de aquel prncipe, suspendiendo su relacin en el desastre de Aljubarrota, que llen de amargo luto a Castilla, lo
cual nos induce - creer que se apart de su primer intento en el
mismo ao de 1585, si ya no es que le sorprendi la muerte en
aquella meritoria tarea i . Ms cuidadoso del estilo y lenguaje
que el comn de los escritores de su tiempo, manifistanos Johan
de Alfaro que no careci de buen gusto, hijo sin duda de no despreciable educacin literaria; y aunque no tiene la enrgica severidad de Ayala ni la variedad pintoresca de otros cronistas
posteriores, es merecedor de estima aun bajo el simple aspecto
de las formas. Veamos, para formar concepto de su estilo, cmo expone los precedentes de la desastrosa jornada de Aljubarrota.
Abastarle debiera la gente del rey el vencimiento, segund que fu
ganada la vuelta de la cibdad. Mas como el rey ovo auisaion que el de
Portugal ava nimo de tornarse, et por bien claras palabras ass lo
ava mostrado, por ende tovo por mengua non fazer el conseio de los
caualleros mancebos que con l eran et muchos otros que avan el aanguarda, maguer que el maestre et Alfon de Villagaria et Diago Gomez
et Pero Pereyra et Rodrigo Chacon, el viejo, et el seor de Castro-Xeriz,
et el adelantado Manrique el Joan Duarte et Juan de Robledo et Pedro
de Sant Llorente et Joan de Ric, el de Francia, fablaron ende con el
rey ct dixronle que Su Merced ordenasse de non combatir los de Portogal ; ca la gente del rey ct las mesnadas dellos avan grand lassitud et
sera grant dao, si se retrayessen. Et el rey non gelo coibdando, arremeti el cauallo et siguironle todos en aquel fecho etc. etc.
Anterior
Inici
Segent
2G1
Anterior
Inici
Segent
262
rece advertir que el diligente Llaguno limpi el texto del Sumario de los
aditamentos que al mediar el siglo XV, hubo de ponerle algun curioso, por
lo cual es su edicin de sumo precio (Madrid 1781). Los referidos aditamentos aparecen al pi del texto por via de notas bibliogrficas. No terminaremos esta, sin apuntar que en algunas memorias del reinado de don
Enrique III se menciona como su capelln c cronista un Fernn Nuez
de Cuenca, hijo de Alvar Nuez, criado de la casa del rey ; pero si es-.
cribi parte de su historia, no ha llegado nuestras manos, ni d muestra
ni noticia de ella escritor alguno, que sepamos.
1 Cap.XLIII.
2 Caps. XXXVI, XXXVII, XXXVIII y XXXIX. Las clusulas que aludimos, no pueden ser ms terminantes ni repetidas,
3 Vanse el cap. XXII del ano XVIII y el III del XX. La ancdota de
Al>en Zarzal, de cuya certeza atestigua Rodriguez de Cuenca con don
Moseh Aben Zarzal, fsico de Enrique III, cuando escribe, disculpa ingeniosamente la vanidad de los juicios astrolgicos.
Anterior
Inici
Segent
265
Anterior
Inici
Segent
264
Anterior
Inici
Segent
265
nuestros tiempos 1 fizo un liviano et presunptuoso onbre, 11amado Pedro Corral en una que llam Cornica Sarracina, que
ms propiamente se puede llamar trufa mentira paladina.
Por lo quai si ai presente tiempo se practicasse en Castilla aquel
muy notable et til officio que en el tiempo antiguo que Roma
usaba de grant policia et civilidat, el qual sellamava Censora,
que avia poder de examinar et corregir las costumbres de los
cibdadanos, l fuera bien digno de spero castigo: ca si por
falsar un contrato de pequea conta de moneda, merese el escriuano grant pena qunto mas el coronista que falsifica los
notables et memorables fechos, dando fama et renombre los
que non lo meresieron et tirndolo los que con grandes peligros de sus personas et expensas de sus faiendas, en defension de su ley et seruiio de su rey et utilidad de su repblica
et onor de su linage, fiieron notables actos?...2. Fallo es este
que, honrando sobre manera el talento de Fernn Perez y descubriendo un sentido histrico de alta trascendencia, logra entera confirmacin respecto de la Crnica del Rey don Rodrigo
Genealoga de los Reyes godos, con la destruycion de Espaa.
1 En el cdice del Escorial dice: otros tiempos.
2 Mar de Historias, prlogo de la 111.a Paite, intitulada: Generaciones
et semblanzas. Galindcz Carvajal en sus Adiciones Genealgicas, aadi al
citar la Crnica Sarracina: Otros la llaman del rey don Rodrigo. El
juicio del seor de Batres lo confirm el sabio Ambrosio de Morales., diciendo: La cornica que vulgarmente anda con ttulo de La Destruycion de
Espaa del Rey don Rodrigo, se tiene entre todos los que algo enticnden por cosa fingida y fabulosa, tenindose por cierto ser esta obra aquella, de quien Fernn Perez de Guzman (dando las causas porque muchas
veces les falta el crdito las historias) dizc estas palabras: Algunos que
sc entremeten, etc., etc. y copia hasta trufa mentira paladina (Chrniaca general, lib. XII, cap. LXIV).De notar es que otro escritor no desapreciaba, copiando un largo fragmento de la Genealogia de los Godos
^Crnica del rey don Rodrigo, observa: Esto es lo que dizc aquella Cornica, cuyo autor fu Pedro del Corral; y aunque algunos no la tienen por
verdadera, en muchas cosas lo es (Bernab Moreno de Vargas, Historia
de Mrida, lib. I, pg. 13). En efecto, la crnica MS.a es verdadera en
lo que loma del arzobispo Ximenez de Rada, relativo la cronologa de los
reyes'godos, y en lo que se refiere la historia de la reconquista hasta el
reinado de don Enrique III, segn abajo notamos. Posible es que Moreno de
Vargas aludiese una otra parle.
Anterior
Inici
Segent
266
Anterior
Inici
Segent
267
Anterior
Inici
Segent
268
1 Trabada la lid, que se parte hasta siete veces, tiene el rey don Rodrigo una terrible vision alegrica. Aparccesele primero un hermitao y
despus un caballero, un monge negro y una donzella: el ermitao personifica la Codicia, el caballero, la Soberbia, el monge, la Avaricia, la doncella, la Luxria, pecados lodos que haban perseguido al rey, y que ahora vienen desengaarle, predicindole su afrenta y su ruina. Antes se
habia presentado ya al infante don Sancho, hijo de Witiza, un horrible
vestiglo, para anunciarle el funesto fin de los visigodos y de su rey don Rodrigo (Capit. 299 del cd. de Madrid). En todas estas visiones se reconoce
palpablemente el influjo del arte alegrico, que iba logrando extremada
fortuna entre los eruditos.
2 El autor supone que el ermitao, quien es dado contemplar la penitencia de don Rodrigo, refiere Eleastres Alastras todo lo que ha visto, mandndole que lo callase hasta su muerte: cl qual secreto (dice) en
Anterior
Inici
Segent
2G0
quanto bivio fue goardado et esso mismo el libro desta esloria de la guisa
nque oydo lo avedes, que grand tiempo pass de la grand deslroyion, cl
en breve tiempo de nosotros paresci este libro (Cap. 312 del cod. de Madrid).A semejanza de la Crnica Troijana, fingi tambin otro autor,
llamado Carestes, que supuso proseguir la historia en tiempo de Alfonso
el Catlico, y de all en adelante sigui al arzobispo y al Rey Sabio, no sin
dar rienda su fantasa en ms de un pasage.Este artificio se hizo comn los libros de caballeras y sus imitaciones.
1 Vase el cap. XX de la 11.a Parle, tomo IV.
2 El referido cdice del Escorial, sealado X. I. 12, que es el ms antiguo de la Crnica del rey don Rodrigo y casi contemporneo de su autor,
hace mencion.de don Fernando, como infante de Castilla, de don Enrique,
como de persona viva, y lo mismo del almirante don Diego Hurlado de
Mendoza, padre del marqus de Sanlillana. Constando que este magnate
fallece en julio de 1404, es indudable que Pedro del Corral tenia ya terminada en aquel ao su Crnica, siendo muy verosmil que la empezara algunos antes, atendidas su ostensin y la lectura que requeran sus ficciones.Esto explica perfectamente la declaracin de Fernn Perez de Guzman, quien en el juicio arriba trasladado., habla dla Crnica como de cosa
muy conocida; convencindonos del error en que cay Ticknor {Hist, de
la liter, esp., 1.a p., cap. X) al suponer que fu la ltima escrita en el
siglo XV. Bien se advierte que no tuvo noticia este autor de ninguno de
los MSS. citados, pues que el epgrafe del Escurialcnse bastaba fijar de otro
modo la poca en que Corral escribe. Hablando de don Rodrigo, se anadia
en el expresado epgrafe: Despus del se recuentan en esta cornica todos
Anterior
Inici
i
Segent
270
los otros reyes, que ovo en Castilla desde el rrey don Pelayo fasta el rrey
don Enrique, el tercero, fijo del rrey don Johan, que muri en Alcal la
Real, ans cmo reguaron unos en pos de otros.
1 Obras del Marqus de Santillana;su Vida, pgr, CXIX; su Jiiblioteca> nm. XLIY.
Anterior
Inici
Segent
271
1 El cd. que hemos exajninado y se custodia en la Biblioteca Escurialcnse, h. iij-l, contiene hasta ciento veinte biografas: Floranes dice haber
visto otro, de que faltaban cuatro. El cdice referido es el mismo que encierra el libro intitulado: Poridat de Puridades, de que hablamos al tratar
del Rey Sabio.
Anterior
Inici
Segent
272
1 En efecto, este acaba con la biografa de Sneca, y en el cdice castellano leemos despus las do Quint Mano, Plutarco, Plinio, Tholomco,
Trogo Pompeo y Porphirio.
2 Son notables dems ele las Vidas de santos que encierra el cdice h. j . 13, entre las cuales se cuentan las historias de la Reina Sevilla y
del Emperador Ottas, antes examinadas, las que se contienen en cl MS.
Anterior
Inici
Segent
273
Anterior
18
Inici
Segent
274
Anterior
Inici
Segent
275
Anterior
Inici
Segent
276
Milione . Dando la vuelta la Espaa oriental, drijase Clavijo las Islas del archipilago helnico, saludando al pasar las
ruinas venerables de la renombrada Troya, y penetrando en
Constantinopla. El espectculo de los monumentos que guardaba
todava en su seno la capital de aquel decadente imperio, excita la atencin de Clavijo, llevndole consignar en su libro
muy curiosas noticias para la historia de las artes 2 .
Dejada la ciudad de Constantino, no sin trabajo y frecuente
riesgo de la vida, llegaban los embajadores castellanos la famosa Trapisonda, cuyo emperador, tributario de Timur-Bec, los
acoga benvolamente. De all pasaban, por tierra, adelante, y
con hartas vejaciones y peligros lograban, ponerse en la rica y
populosa ciudad de Soltania, donde los estaba esperando Miaxa
Mirass, primognito de Timur, quedando atrs las no menos
celebradas Arsinga, cuyos muros riega el Eufrates; Calmarin,
poblada por No despus del diluvio; Hoy, envidiada por sus
huertas y jardines, y Turis, competidora de Soltania en su contratacin y comercio. Atravesando la Persia, la Media y la Orazania, largo trayecto en que admiraban las ciudades de Teheran,
Damogan, Vasca!, lgaro, Nixaor, Hassegur, Maxaque, Ancoy, Vacq y 'otras no menos famosas, hallaban los embajadores
al temido y anciano Timur-Bec en la riqusima de Samarcante,
(Samarcanda), cabeza de aquel dilatado imperio, siendo agasajados por el emperador y los suyos la usanza y con la rara
magnificencia de tan apartadas regiones.
Anterior
Inici
Segent
277
La inesperada muerte de Timur dej a Clavijo y sus compaeros sin la respuesta que esperaban para su rey, forzndolos,
mal su grado, a tomar arrebatadamente la vuelta de Turis, donde habian de ser despachados por Homar Mrass, teniendo all
el fatal privilegio de presenciar los primeros sntomas de la destruccin del imperio ms grande que habia existido desde los
tiempos de Alexandre No sin vejaciones, robos y amenazas, de
que fueron tambin vctimas otros embajadores de Babilonia y
de Turqua, pudieron los castellanos restituirse Trebisonda,
donde ganaron acaso una nave de genoveses que los condujo
Pera; y tocando en Galpoli, Xio, Venecia y Mesina, tvolos el
mar por algun tiempo encerrados en Gaeta, hasta que abonanzado el tiempo, pasaron Genova y Saona, y de all con grandes y
peligrosas tormentas se dirigieron Sanlcar de Barrameda,
saltando en tierra y encaminndose Alcal de Henares, donde
tenia la corte el rey don Enrique i.
Largo, difcil y angustioso habia sido el viaje: animada su
relacin con frecuentes ancdotas histricas de no escaso inters
y salpicada de cuadros de costumbres, en que brillaba el sello de
la verdad, descubriendo, con maravilla de los lectores, la vida
de aquellos imperios hasta entonces desconocidos, lograba Clavijo atraer sobre su libro la admiracin de los hidalgos castellanos. Su estilo, aunque llano ingenuo, no careca de atractivos: su lenguaje, aunque natural, era noble y urbano: sus pinturas, especialmente las relativas los monumentos artsticos,
ofrecan cierta gracia y originalidad, siendo este el primer mo1 Baena, en sus Hijos ilustres de Madrid, t. IV.0, pg. 302, dice que
Clavijo volvi solo de la enbajada; pero con error, porque nicamente muri en el viage Gomez de Salazar, tornando con Ruy Gonzalez fray Alonso Pacz de Sancta Mara, que era el tercero de los embajadores.Baena
perdi de vista-que el mismo Clavijo termin su Itinerario con estas palabras: Et lunes veinte quatro dias del mes de marzo del ao del Seor
de 1406 anos los dichos seores embajadores llegaron al dicho rey de Castilla, fallronlo en Alcal de Henares.Clavijo vivi hasta 1412 y fu
sepultado en San Francisco de Madrid; pero no hall despus de muerto la
gratitud que merecan sus buenas obras, y los frailes le derribaron el sepulcro, sin que se sepa hoy el paradero de sus huesos.
Anterior
Inici
Segent
278
HISTORIA CRTICA
DE LA LITERATURA ESPAOLA.
1 Son varios los cdices de principios y mediados del siglo XV, que
hemos tenido ocasin de examinar, en que se contienen ya por separado la
mayor parte de estas crnicas, que fueron despus impresas fines del mismo siglo principios del XVI; la de Fernn Gonzalez que se dice sacada
de un MS. antiguo de Arlanza, y de que hizo ya mencin como de historia especial el docto autor de las Generaciones y semblanzas, captulo XII), tiene en la Bibl. Escurial. varios ejemplares, y en especial el signado V. ij. 8y fue impresa en dicho siglo:la de los Infantes de Jjira
tuvo tal popularidad que lleg acorrer en manos de todos dentro de aquella
misma centuria:la de los Fechos del Cid fu dada luz en 1493: la de San
Femando, tenida por algunos doctos como anterior la Cwnica General
Estoria de Espanna de su hijo, se public enmendada por Diego Lopez
Santaclla en 1551 (Sevilla por Roberlis) y se reimprimi diez y seis aos
despus (Medina del Campo, por Francisco del Canto). Todos estos libros
merecen pues llamar la atencin de la crtica, porque no slo en los ltimos dias del siglo XIV y en todo el XV, sino tambin durante el XVI dis*
putaron los libros de caballeras el predominio del aura popular, no de-
Anterior
Inici
Segent
279
Anterior
Inici
Segent
280
Esta enseanza veremos en breve comprobada de nuevo, demostrando al par que hermanadas elocuencia y poesa, son ambas claro espejo de la vida interior del pueblo castellano, pintadas por ellas con igual exactitud sus costumbres. Considerados
ya los caracteres de elocuencia historia en los ltimos dias del
siglo XLV,detengmonos entre tanto , estudiar por algunos
instantes el triple movimiento que a la sazn llevaba la poesa,
para comprender debidamente cmo se comunica a la poca de
don Juan II, logrando en su corte cumplido y sorprendente desarrollo.
Anterior
Inici
Segent
CAPITULO VI.
LA POESA ERUDITA FINES DEL SIGLO XIV
Y
PRINCIPIOS
DEL
XV.
Anterior
Inici
Segent
282
Anterior
Inici
Segent
11.a PARTE, CAP. VI. POES. ERD. FINES DEL SIG. XIV.
285
Anterior
Inici
Segent
284
Anterior
Inici
Segent
II. 8 PARTE, CAP. VI. POES. ERUD. FINES DEL SIG. XIV.
285
polits.
Anterior
Inici
Segent
286
aljamas de Calatayud, Daroca, Fraga, Barbastro , Alcaiz, Caspe, Morella, Lrida , Alcolca, Gerona y Tamarilc , que en su mayor parte recibieron las aguas del bautismo con puro corazn, pasando de cinco mil los
convertidos; ultra quinqu milla, escribe el referido Santa F {Estudios
citados, Ensayo I , cap. V, y Ensayo II , cap. VII).
1 Don Pablo de Santa Mara fu investido en vida de Ayala con el ttulo de Canciller del Prncipe don Juan , su discpulo. El Rey don Enrique III
le instituy testamentario, diciendo en este documento, otorgado en 24 de
diciembre de 1406, respecto de la Cancillera mayor del reino: E por
).quanto yo fice mercet del officio de la chancellera mayor del Prncipe
don Pablo, obispo de Cartagena, segunl esta ordenana lo dcue ser Pcro Lopez de Ayala, que agora es mi Chanciller Mayor, mando que el officio
de Chanciller mayor, que lo aya Pero Lopez de Ayala; pero vacando el
otro officio, quiero y es mi voluntad que aya el dicho officio el dicho obispo, etc. Ayala muri, como sabemos, pocos meses despues que el rey: de
modo que don Pablo no esper largo tiempo la efectividad de tan elevado
cargo.
2 Fernn Perez de Guzman, Mar de Historias.Generaciones
semblanas, cap. XXVI.
Anterior
Inici
Segent
II.* PARTE, CAP. VI. POES. ERUD. FINES DEL SIG. XIV.
287
Anterior
Inici
Segent
288
Anterior
Inici
Segent
11.a PARTE, CAP. Vi. POES. ERUD. FINES DHL SIG. XIV.
289
Anterior
19
Inici
Segent
290
Anterior
Inici
Segent
11. a PARTE, CAP. VI. POES. ERD. A FIXES DEL SIG. XIV.
291
Anterior
Inici
Segent
292
su musa con algunos ingeniosos desenfados, que lograron adelante exagerada estimacin entre los discretos {. Para conocer
y apreciar debidamente al Almirante de Castilla, dentro de la
escuela potica en que aparece filiado, lcito juzgamos exponer
algunas muestras de las referidas producciones. Veamos cmo
se lamenta de la inconstancia de su dama, en esta cancin:
Fuerza h de contemplar
cuydar con grant dolor
por qu puse mi amor
en quien me quiere oluidar.
Mi cuydado es maginar
pensar en lo passado,
como triste namorado
que me quise namorar.
Si me face desdonar
placer m' ser desdonado
et jamas non ser ganado,
si me non quiere ganar.
Dubdana.
Si amor es el que se parle
con desvio,
desafio
qu'en m non aura mas parte -.
1 La primera composicin, que vemos en el expresado MS., es una especie de interrogatorio, semejante los aplaudidos Perqus que hallamos
en tiempos ms cercanos. Citla don Ped.. I'idal (Diseur, prelim, al Cane,
de Baena), y empieza asi (fol. i. del cd) :
Pues non (lulero andar en corte,
Nio lo tengo por desseo,
Quiero fer un devaneo,
Con que aya algun deporte, etc.
>2 Folio 110.
Anterior
Inici
Segent
11.a PARTE, CAP. VI. POES. ERUD. FINES DEL SIC. XIV.
293
1 Folio 7.
2 Entre otros testimonios que pudiramos citar, parcenos de importancia la Crnica del Condestable Miguel Leas di' Iranzu , en la cual refirindose las excesivas y fastuosas fiestas, con que divertia su pequenez la
corle de Enrique IV, se dice menudo que hubo muchas danzas, baylcs
cossanles, en que se oan las ms delicadas voces. Esto prueba que se
cantaban en coro con msica y con baile.Sobre el nombre slo puede
conjeturarse que acaso se deriva de la voz coso (plaza), viniendo esta com
posicin de la poesa popular.
Anterior
Inici
Segent
294
Precibase pues el Almirante de Castilla de cultivar la poesa, tal como la habian recibido los partidarios de la escuela
provenzal, bien que enriquecindola con nuevos primores. No
bajo otra forma la conocieron los trovadores de su casa, entre
quienes se distinguan su hermano Iigo Lopez, seor de Relio;
Garca de Pedraza, hijo-dalgo y escudero muy bien recibido en
la corte, y el maestro Mahomad-el-Xartosse, su fsico, que gozaba reputacin de gran letrado. Breves clusulas amatorias han
llegado nosotros del seor de Relio, quien vemos figurar
despus en las disensiones promovidas contra doa Leonor de la
Vega'y su hijo, muerto ya el Almirante2: ms numerosas
son las poesas de Pedraza, apareciendo algunas dirijidas al
mismo don Diego Furtado, aplaudido por l como conservador
1 Folio G, vuelto.
2 Iigo Lopez se apoder en efeelo de los palacios de Guadalajara el
ano de 1405; pero dos adelante le obligaba doa Leonor reconocer el derecho y propiedad de su hijo, confesando el atropello anteriormente cometido
(Vida del marqus de Sanliana, pg. XV de sus Obras). En el referido
Cancionero MS. tiene una cancin, que comienza:
Mis oxos fueron ver
Fermosura tan estranya,
y parle de una serranilla , compuesta por diferentes trovadores.
Anterior
Inici
Segent
!!.* PARTE, CAP. VI. POES. ERUD. FINES DEL S1G. XIV.
295
Pcdraza tiene en el expresado MS. hasta doce canciones y decires, dems del ya citado, reconocindose por ellos que alcanzo buena parto del
reinado de don Juan II. Algunas canciones, como por ejemplo la que comienza:
Fernando, senyor sanet, etc.
estn dedicadas Fernando de Sandoval, que cas en 1127 con doa Juana Manrique, hija del Adelantado Pero, y vivia aun en 1157. Todas son
amorosas y las que 61 se refieren escritas durante la juventud de aquel
procer.Al fl. 12 leemos la serranilla citada en la nota anterior , cuyo
primer verso dice :
De Lozoya Navaria, etc.
Dudamos si el Iigo Lopez que aqu figura con Pcdraza, es el Seor de
Relio su sobrino.
2 No solamente la metrificacin, la rima y la lengua siguen en esta
produccin de Mahomad las leyes generales de la poesa erudita, sino que
la idea y el asunto de ella son enteramente caractersticos y propios del
movimiento que iba aquella tomando , segn despus explicaremos. Mahoniah se mezcla en la cuestin teolgica sobreprecios y predestinados, que
promueve Ferrant Sanchez Talavera, y ventilan tail sealados poetas como
cl Canciller Ayala , Imperial y Ferrant .Manuel de Lando, cuya significacin determinaremos en breve. La obra que aludimos, lleva en el Cando-'
nero de Baena el n. 522, declarando el colector que es muy ssotil c
bien letradamente fundada, non embargante que non v guardada el arte
dc trobarCpg. 564). Empieza del siguiente modo:
Preguntador de cara pregunta,
Conviene vos secrmuy bien dispuesto, etc.
Anterior
Inici
Segent
296
Su estudio convence del error en que han cado los traductores de Ticknor, afirmando que no sigui entre los mudejares su curso natural el desenvolvimiento de la lengua y de las formas poticas (Vase el captulo III del presente volumen).
1 Obras del marqus deSantillana,
Vida, pg. XI.
2 Perez de Guzman, Generaciones c Semblanzas, cap. VI.
:> Entre las trovas publicadas al final del Centn Epistolario, leemos
ciertos versos dirigidos al Almirante, en que se hace burla de sus excesos,
aludindose la predicacin de fray Pedro de Villacreccs , hermano del
obispo don Juan y que gan fama de docto fines del siglo XIV y principios del XV. Los versos empiezan :
El viejo que quiere mozo
6 obrado con mujeres
parecer,
El goo le cae en pozo,
ca ms duelos que placeres
ya tener,ole.
Anterior
Inici
Segent
11. a PAUTE, CAP. VI. POES. ERUD. FINES DEL SIC. XIY.
297
Y prosiguiendo la misma idea, anadia despus en otra cancin, que pone ttulo de Defeita:
A quien plazo que uos sierua
Ser, senyora, obligado;
A los otros do mal grado.
Anterior
Inici
Segent
298
Sin duda en esta poca hizo tambin don Alfonso el Testamento y la Crida de Amor, composiciones ambas en que se
muestra tan aprisionado en sus cadenas como enojado contra
los falsos amadores ; temas que debian ser una y otra vez glosados por los poetas de Castilla 2 . Hay en todas estas canciones y
decires, aunque resalta en ellos aquella exagerada expresin del
sentimiento que llega por ltimo a pervertirlo, cierta ingenuidad
que nace de la misma situacin del trovador, cuyos cantos no
hallaban la ambicionada recompensa. Pero alcanzada la mano de
la desdeosa Rica-IIembra, y no extinguido en el Adelantado
mayor de Leon el juvenil afn de los galanteos, ya sea que fiel
la ilustre dama que le dio tanta y tan esclarecida descendencia 3 , procurase consignar en sus versos aquella felicidad, ya
que dirijiese sus cantos a otras mas fciles bellezas,es digno
de advertirse que su exageracin sube de punto, manifestando
Anterior
Inici
Segent
11. a PARTE, CA. VI. POES. ERUD. FINES DEL SIG. XIV. 2 9 9
Anterior
Inici
Segent
300
Termina asi:
Et la muy grant excelencia
De los dos me perdon:
El tercer me d ixo; N
Passars sin penitencia.
Anterior
Inici
Segent
501
de Guevara, seor de Oate, y de doa Mena de Ayala, contbase entre la primera nobleza de Castilla, emparentando con la
familia real, al contraer matrimonio con doa Isabel, hija del
conde don Tello, que lo era del rey don Alfonso XI. Obligado
as con nuevos deberes, esmerbase en el servicio de la corona,
concurriendo con sus vasallos la desdichada guerra de Portugal, que tenia fin en el desastre de AIjubarrota, peleando como
bueno y esforzado en tan sangrienta jornada. Su lealtad le ganaba en Sevilla algunos oficios de importancia; pero malquistado
en la corte con algunos palaciegos y no bien amistado con el regimiento de la capital de Andaluca, vise desposedo de dichos
oficios y perseguido y acosado ante el rey por sus enemigos,
desamparndole todos ios seores amigos que l tenia en palacio; acontecimientos que lamentaba en sus versos, no sin ostentar cierta resignacin que honra sobremanera su carcter *.
Muerto en los postreros dias de 1406 el rey don Enrique, cuyos favoritos pareca.referirse en los indicados decires, hacia no
obstante coro con los poetas de la corte, dolindose de la prdida
por dems temprana del monarca, y sacando de ella fructuosos
avisos 2 . Su devocin la Virgen, tan caracterstica de los ingenios espaoles, le inclinaba entre tanto consagrarlo diferentes cantigas, en que la elije por abogada y protectora en medio
de sus tribulaciones, confiando en que no habia de faltarle su
amparo la hora de la muerte 3 .
Obsrvase pues al reparar en todas estas circunstancias,
deducidas de las mismas obras poticas de Yelez de Guevara,
que aparece ste animado de ms graves sentimientos que sus
ya mencionados deudos, habiendo mayor consonancia entre sus
|ni)ducciones y los accidentes particulares de su vida. Impetrando la gracia de la Madre de Dios, exclamaba:
Syemprc fu la tu costumbre
llresponder ;i quien te llama,
2
3
Anterior
Inici
Segent
502
ESPAOLA.
Anterior
Inici
Segent
11.a PARTE, CAP. VI. POES. ERi:i). FINES DEL SIG. XIV.
505
y est escrita en dialecto gallego, empleado alguna vez por los trovadores
cortesanos^ conforme saben ya los lectores.
4 Comenzamos emplear esta denominacin en la poca en que los
trovadores de Castilla la admiten, evitando as el anacronismo, en que generalmente se ha caido, aplicndola los primitivos trovadores provenzales. Las Corles Tribunales de Amor, la Gaya sienia y los Juegos florales determinan tres distintas y lejanas pocas, que no pueden confundirse,
Anterior
Inici
Segent
50-
Anterior
Inici
Segent
11.a PARTE, CAP. VI. POES. ERUD. FINES DEL SIC. XIV.
305
Tenia don Fadrique en su casa grandes trovadores, especialmente Fernn Rodriguez Puerto Carrero, Juan de Gayoso y
Anterior
Inici
Segent
506
Alfonso de Morana 1 , los cuales, atentos lisonjear sus aficiones, hubieron de seguir sus huellas,filindoseen la escuela
de los trovadores, como persuaden las poesas que de los mismos guardan algunos Cancioneros 2 . Con ellos alternaban, sealados por jueces en las contiendas poticas y tenidos en buen
predicamento, los mariscales Estiga y Ferrera, ya citados, y
otros muchos ingenios que eran ms adelante ornamento de la
corte de don Juan II, bien que no faltaron en ella trovadores
que los motejaran de viejos y les echasen en cara el haber ya
olvidado los primores del arte de la poetra'*, que tienen en
Anterior
Inici
Segent
1I.A PARTE, CAP. VI; P0E3. ERUD. FINES DEL SIG. XIV.
307
Anterior
Inici
Segent
308
Anterior
Inici
Segent
II.* PARTE, CAP. VI. POES. ERUD. FINES DEL SIC. XIV.
309
Anterior
Inici
Segent
310
Anterior
Inici
Segent
11. a PAUTE, CAP. VI. POES. BRI I). FINES DEL S1G. XIV.
311
Anterior
Inici
Segent
512
1 Es clnm. 331 del citado Cancionero. Baena lo repiti despus, trastrocando las coplas, diciendo que era un dezir contra el amor y atribuyndolo Ferran Sanchez Talavera, en cl nm. 533. Diego de Medina escribi
varias poesas en este mismo sentido y en cl religioso, haciendo al citado
Fray Lopez del Monte, Fraile de san Pablo de Sevilla, varias preguntas
teolgicas, que muestran la disposicin que tenia para abrazar la vida monstica. Vase el dicho Cancionero desde la pg. 355 la 3G9 y la nota
de la pg. 309 de este captulo.
2 Cancionero de Baena, nm. 333.
Anterior
Inici
Segent
11.a PARTE, CAP. VI. POES. ERUD. A FINES DEL S1G. XIV.
315
1 Id; id, nm. 335. Obsrvase cuan lejano oslaba Gonzalo de Medina
de la absurda preocupacin del hado, hora y ventura, reflejando en estos
versos la doctrina, defendida por nuestros oradores sagrados y enderezada
Contra las extravagancias astrolgicas.
2 Vase el cap. III del presente volumen.
Anterior
Inici
Segent
514
Anterior
Inici
Segent
11.a PARTE, CAP. VI. POES. ERLD. FINES DEL SIC. XIV.
315
Guardaban el mismo comps los oficios y dignidades temporales, andando ciego tras ciego y loco tras loco, hasta dar en
el abismo de la muerte, que iguala los que visten oro visten
camua, ministrando al par la elocuente y aterradora leccin,
con frecuencia olvidada, por los hombres de que
. . . este mundo, | mesquine-, cuitado,
Es menos que fumo, | polvo d'arista i.
Anterior
Inici
Segent
516
Anterior
Inici
Segent
11.a PARTE, CAP. VI. POES. ERUD. FINES DEL SIC XIV.
317
Anterior
Inici
Segent
318
Anterior
Inici
Segent
II. 1 PARTE, CAP. VI. POES. ERD. FINES DEL SIC. XIV.
319
Anterior
Inici
Segent
520
Varias respuestas dio Villasandino esta composicin [reqesta], considerada como formal provocacin .potica, trabndose una
lucha, por dems larga y enojosa, en que ni tuvo Alvarez la
emplanza y circunspeccin que pedian sus canas, ni guard Manuel estas el respeto debido. El antiguo y siemp?ye honrado
sabidor declaraba que lo tendran por mendigo, si cerraba su
casa por un nuevo trovador, cuyas obras desconoca, esperando
del novel cavallero cada dia alguna cuestin fermosa fea, si
bien como discpulo de Francisco Imperial, sospechaba a qu escuela deban pertenecer sus producciones *,. Vista ya alguna de
ellas, no solamente le echaba en cara el-que pretendiese en edad
tan temprana subir tan alto, tenindose por muy sabidor, sino
que le denostaba tambin por haberse atrevido a cultivar la poesa, ignorando el arte que enseaba las reglas del lay y el deslay,
del cor y el discor, del mansobre doble y sencillo, del encadenado y el lexaprende, de la maestra mayor de bervo par/do
y de la maestra de macho y fembra. Hasta el punto de acusarle
de que habia osado reprender al mismo Dante, a quien Ferrant
Manuel miraba en realidad con religioso respeto, llegaba la ojeriza del viejo Villasandino2; calificaciones todas nada benvolas,
Anterior
Inici
Segent
II.* PARTE, CAP. VI. POES. ERO. A FIXES DEL SIG. XIV.
521
Anterior
21
Inici
Segent
522
HISTORIA
CRTICA DE LA LITERATURA
ESPASOLA.
Anterior
Inici
Segent
11. PAUTE, CAP. VI. P0ES. ERO). FINES DEL SIC. XIV.
325
Estas preguntas, hechas con cierta jactancia y que slo podan satisfacer, en el sentido que solicitaba Lando, los que estuvieran ejercitados en el estudio de la Divina Commedia, quedaron sin contestacin, dando sin duda motivo que disgustado de
aquel silencio, manifestara fray Lope del Monte, su antiguo y
muy respetado amigo, con quien dilucida arduas cuestiones teolgicas y defilosofamoral, que
Muchos letrados | frayles faldudos
Metrifican prossas | de ynota color ;
Mas non tienen gracia, | que es uertut mayor,
E fablan syn orden, | commo tartamudos 2.
Anterior
Inici
Segent
52
Anterior
Inici
Segent
f-
II. 8 PARTE, CA. VI. POES. ERD. FINES DEL SIC. XIV. 5 2 5
1 Id., id., nms. 277 y 278. La Crnica de don Juan II pone la caida
de Ins de Torres y Juan Alvarez de Osorio en 141G (cap. X); por manera
que ambos dezires hubieron de escribirse en dicho ao.
2 De Imperial hemos visto oportunamente cmo se ajustaba la pintura de la Fortuna hecha por el Dante: Gonzalo de Medina abrigaba la
misma idea, diciendo de los hombres:
Scgunt que los traxo | la alta Fortuna
De baxo sobieron | d'alto cayeron,
Por se mostrar | non ser siempre una.
Mas sobre todos | la gracia divina
Pae et desfae, | trasmuda potencias
Muestra sus obras | magnificencias, etc.
Anterior
Inici
Segent
520
En otro lugar tocaremos de nuevo este punto, lomada en cuenta la influencia clsica.
1 La contraposicin de las dos escuelas sevillana y castellana se consigna endos opsculos que caracterizan la poca de Herrera y de Juregui.
Las notas de Prte Jacopin contra Las Anotaciones de Garcilaso y el ContraJuregui, opsculos no publicados todava y el segundo tan desconocido
como advertimos en la Introduccin general. De ellos haremos mencin
oportunamente.
Anterior
Inici
Segent
11.a PAUTE, CAP. VI. PORS. EIUI). FINES DEL SIC XIV.
527
Anterior
Inici
Segent
528
Prueba de los segundos son los decires en que Sanchez Talavera promueve difciles cuestiones teolgicas, llamndonos la
atencin el dirigido Pero Lopez de Ayala, el Viejo, y encaminado a dilucidar la doctrina recibida por la Iglesia sobre predestinados y precitos 2 . Ayala, Fray Diego de Valencia, Fray
Alfonso de Medina, bachiller en teologa y monje de Guadalupe 3 , Miccr Francisco Imperial, que toma siempre por guia a
Dante y a Beatriz; Mahomad-el-Kartoss, ya antes mencionado;
Garc Alvarez de Alarcn, escribano del rey, y uno de los ms
distinguidos conversos del judaismo 4; y Ferran Manuel de
Lando, que recuerda algunos rasgos de la Divina Commedia,
todos replican Ferran Sanchez, haciendo gala de erudion y do
Anterior
Inici
Segent
I!.* PARTK,
Semejante doctrina, que santifica el dolor, aliviando los sinsabores de la vida y dando rumbo y norte seguro la esperanza,
mitiga la afliccin de su nimo, llevndole comtemplar la infinita grandeza y sabidura del Criador, cuyas obras son incomprensibles para la flaca razn humana. La temprana muerte de Ruy
Diaz de Mendoza, Almirante Mayor de la mar, hijo de Juan Fur1 Nm. 52S del Cancionero de Bacna.
2 Nm. 529 de id.
Anterior
Inici
Segent
550
Anterior
Inici
Segent
11. a PARTE, CAP. VI. POES. ERUD. FINES DEL SIC. XIV.
551
Claro, visible era pues el camino que tomaba la poesa erudita de Castilla, al recibir en su seno durante los primeros dias
del siglo XV los grmenes de vida fecundados por la Divina
Commedia. Dos hechos memorables, el nacimiento del prncipe
don Juan y la muerte del Rey don Enrique, habian despertado
el sentimiento patritico de los poetas cortesanos, embebecidos a
la sazn en amorosas insustanciables querellas, contribuyendo
generalizar aquel generoso espritu, aquel alto sentido moral
que apareca ntimamente ligado con la forma alegrica, trasportada Castilla por el sevillano Ferran Manuel de Lando.
Fray Diego de Valencia, cuyos aplaudidos decires, merecen hoy
la especial estimacin de la crtica 1 ; el geronimilano Frayto del Ruy Diaz de la justa. El primero pas de esta vida de su dolencia
antes que su padre, con sentimiento universal de los castellanos, porque
era orne mucho fazcdor de todas cosas: tan bien quisto fu del rey don
Enrique III que le fizo almirante, por falles^imiento del almirante don Diego
Enriado de Mendoza (Lopez Garca Salazar, lib. XIX, cap. -12): sustituyle en cl cargo don Alfonso Enrique/, segn demostramos en otra ocasin (Obras del Marqus de Santlana,
razn para quitar Sanchez Talavera esta poesa, que se halla tambin con
su nombre en el Cancionero de Martinez de Burgos (Mem. de Alfonso
VIII,
Anterior
Inici
Segent
332
HISTORIA
Anterior
Inici
Segent
11.a PARTE, CAP. VI. POS. ERD. PINES DEL SIC XIV.
535
Anterior
Inici
Segent
334
HISTORIA CRTICA
DE LA LITERATURA ESPAOLA.
Anterior
Inici
Segent
11. a PARTE, CAP. VI. POES. ERUD. FINES DEL SIC. XIV.
535
cion ni fantasa *.. Pero pesar de las circunstancias y condiciones especiales que en don Pablo de Santa Mara concurren; pesar de las razones que le aconsejan toda sobriedad y templanza,
al escribir como poeta didctico,no solamente nos parece injusto el despojarle del lauro ganado por su erudicin, sino que
tenemos por infundado el negarle toda virtud y lumbre potica.
Como observamos antes de ahora, el docto Canciller de Castilla , versado ms que otro alguno de los prelados de su tiempo
en el estudio de la biblia hebrea, pudo interpretar en las Edades trovadas, interpret en efecto, muchos pasages de la historia sagrada con arreglo al texto original 2 , y enlaz cuerda y
oportunamente la misma historia con la de los pueblos del antiguo mundo, no olvidando la parte que en ella tuvieron los imperios de Grecia y Roma. Las maravillosas conquistas del ltimo,
en cuyos ms prsperos dias nace el Hijo del Eterno; su decadencia, precipitada por la irrupcin espantosa de los brbaros,
que someten su coyunda y envuelven en sangre y fuego la Pennsula Ibrica; la fundacin de la monarqua visigoda, durante
la cual florescen en alias sciencias muy doctos varones; la aparicin de Mahoma, profeta de las moreras, cuyos sectarios destruyen en Espaa el podero de los godos; el levantamiento de
Asturias y la prosecucin de la reconquista, obra no terminada
aun, al escribirse hs Edades trovadas,todos estos grandes sucesos son tomados en cuenta por el obispo de Burgos y exornados con tal copia de noticias, peregrinas al comenzar el siglo XY,
(pie no sin notoria injusticia podr disputrsele el merecido galardn de erudito en la ciencia histrica, as como ocupaba la
sazn el primer lugar de los moralistas y telogos. De su mrito
como versificador y aun poeta, ser bien que juzguen los lectores: narrada la creacin y hecho el primer hombre la semblan
Anterior
Inici
Segent
556
HISTORIA
CRTICA DE L LITERATURA
ESPAOLA.
za divina, para que todas las cosas le acatasen como rey, anadia don Pablo:
Criado fu el orne, J por que non pecasse,
Del limo de tierra, | como el Sennor quiso;
Et psole luego | dentro el parayso,
Para lo labrar | et que lo guardasse.
Et dile de fructas, \ assaz que tomasse,
Si non d'aquel rbol | de sabidura,
Del qual, si comiesse, | luego en esse dia
Jur que de muerte | jams escapasse.
En tanto que assy | constante estuviera
En l non moraua | enganno, nin dolo,
Et dixo:No es bien | que el orne est solo,
Mas que le fagamos | una compannera.
Et luego el Sennor J grant suenno pussiera
En Adam el orne | primero engendrado,
Et tom costiella | del un su costado,
De la qual form | la mugier primera.
Eva, tentada por Luzbel, induce al primer padre quebrantar el mandamiento de Dios; y llamado Adam por la voz del Altsimo, huye esconder su vergenza, desnudo ya de la gracia:
Que fu, dixo Dios, | por que t temiesses
De estar en logar | que yo te mand?..
Qu despus, al tiempo | que yo te llam,
Jiuscastes, corriendo, | donde te escondiesses?..
Quin te dixo que | desnudo stuviesses,
O quin te mostr | estar despojado,
Sinon que cornistes | del fructo vedado,
Del qual yo mand | que nunca comiesses?i.
Versificacin un tanto armoniosa y fcil, soltura y naturalidad veces en la narracin, verdad no pocas en el colorido y
cnlas imgenes, fuerza en la diccin que es con frecuencia siuoilla... estas son (decamos hace algunos aos) las prendas que
hallarn los inteligentes en las Edades trovadas, si bien ofre-
1 Vase el cap. Vil del Ensayo II de nuestros Estudios sobre los Judios,donde nos fu posilil. dar mayor extension ;i <>st:is rilas.
Anterior
Inici
Segent
11. a PARTE, CAP. VI. POJjSS. ERDD. FINES DEL SIG. XIV.
557
cen con frecuencia palabras y frases demasiado triviales y rastreras i; achaque padecido la sazn aun por los ms atildados poetas cortesanos y prueba evidente de que no se habia
formado todava aquel gusto, que sabe discernir entre el dialecto
potico y el lenguage comuu, sealando las diferencias que los
separan. Cierto es tambin que no lodo el poema de Pablo, el Burense, ostenta las mismas dotes artsticas, notndose no poca desigualdad, respecto de la metrificacin, lo cual era sin dtida hijo
de la extension de la obra y de la necesidad de amoldar la
narracin nombres y sucesos que no todos obedecan las leyes
prosdicas, si bien eran de todo punto indispensables al fin didctico de las Edades trovadas 2 . Justo ser repetir que,
ser otro el propsito, no hubiera dejado el Canciller de lograr
mayor perfeccin artstica, as como la exposicin y enlace de
los hechos muestran que su erudicin histrica reconoca por
norte nico la enseanza, sometida al general impulso que habian
recibido aquellos estudios, al terminar el siglo XI\.
Y no era slo esta manifestacin de la forma didctica la
que deba registrar la historia de las letras castellanas, al comenzar laXY.a centuria. Vinculada ya en ellas, tras los repelidos ensayos que bajo la relacin moral y poltica hemos examinado, al trazar el desarrollo del arte simblico, llegaba el instante
en que los hombres consagrados al cultivo de las ciencias, aspirasen, hacer conocidas y populares sus conquistas, empleando
al efecto aquella forma de exposicin potica. Como el primero
que en este sentido se vale de tan eficaz medio, debemos citar
Maestre Diego de Cobos, mdico y cirujano de gran nombradla y
1 Id., id., pg. 346.
2 No se olvido que esto poema fu presentado : la reina doa Catalina: el prlogo comienza en el MS. del Escorial h. ij, 22 del modo siguiente; Entre oirs obras que ;i vuestra Magostad, muy poderosa princesa d
fiilustrsima Reyna Sen nora', avian scydo presentadas , so breve compendio de escriptura una cpiiacion, cassi repertorio de algunas estorias
"Vuestra Alteza pens dirigir. Es pues evidente que el intento de don Pablo era el de la enseanza de la historia universal, cediendo al impulso
que Iraian ya estos estudios. El suyo fin llevado :i cali antes <lc 1 118, en
que pas.', de sta villa la reina gobernadora de Castilla.
TUMO v.
Anterior
22
Inici
Segent
558
l Biblioteca Nacional, L. 119. Es un volumen folio menor, paj)cl, escrito en 1493 por un Juanico de Arruuriaga, y que se ha conservado
con el ttulo de El Cntico de Cobos. Tiene por epgrafe: Aqu comienza
el segundo trabtado que se sigue al [el] primero en la Ciruga Rimada que
compuso Maestre Diego de Covo, mdico et .irugiano, etc.Empieza cl
prlogo:
Despus del loor | de Dios por loamiehto
Por mi fecho sDi nmero | d sin acabamiento
Aqu comienca I en las apostemas tratar
En quan lo pudiera | la mi tuerca bastar, etc.
Al final leemos:
A veynie das de mayo | fue el renescimicnto,
Ao de mil quatrocientos I doce del nasci miento
Del nuestro Salvador Ihu Xpo, Seor del mundo
Para alcanar este presente cl secundo
llcgnantc la muy catlica criatura
Don Johanquc DHS cunpla de graca de buena ventara!
Anterior
Inici
Segent
II.
559
Anterior
Inici
Segent
540
recordando cuanto llevamos expuesto, ni sobre las formas literarias, ni sobre las formas artsticas, acaudaladas antes de terminar el segundo lustro del siglo XV con todos los tildes y primores
que se han considerado hasta ahora como nacidos en la corte del
precitado monarca 1 .
Mas no cumple slo la historia de la literatura formar el
numerossimo catlogo de los trovadores que ilustran aquel largo
cke. El primero trata de alguno de los poetas incluidos en este captulo,
despus de mediado el siglo y de hablar de Mena, Santularia, etc.:el segundo, aunque con ms luz, supone que es Iigo Lopez cl primero que sigue el movimiento alegrico, error en que no hubiera cado con leer detenidamente la ltima parte de la Vida del Marqus, que precede nuestra
edicin de sus Obras.
1 Como han tenido ocasin de notar los lectores, no solamente conocan y aplicaban sus obras los trovadores de fines del siglo XIV y principios del XV las leyes de la maestra mayor y menor, de los encadenados, del dexa-prende y del mansobre, de que nos habla el Marqus de
San til lana (Carta al Condestable, num. XIV), sino que les eran tambin
familiares las reglas del lay y el deslay, del cor y el discor, de la maestra
de macho y fembra y del mansobre doble y sencillo, diferencindose grandemente todos estos primores del arle comuna libre de todo artificio de
aquel gnero. Algunas de estas galas artsticas, como la del
dexa-prende,
por ejemplo, haban sido ya ensayadas desde la poca del Archipresle de
Hila. La maestra mayor como dijimos antes de ahora (1. a Parte, Ilustracin III.;i, pg. 444)abrazaba los versos largos; la menor real, los cortos;
el dexaprende, consistia en repetir en H primer verso de cada estrofa el l-
limo de la anterior; el encadenado en trabar las rimas finales de manera que
alternasen en toda la composicin con la misma regularidad y orden; el
mansobre en repetir en los hemistiquios y finales de cada verso la rima, perfil que se aumentaba aun fuera del hemistiquio, siendo entonces doble', el
arte de macho y fembra determinaba la condicin de los consonantes por
medio de las vocales: amigo, amiga, castigo, castiga, abrigo, abriga, digo,
diga, etc., eran rimas de macho fembra {Cancionero de Baena, num. 1 13).
La maestra de verbo partido, recuerdo del jeu parti de los trovadores,
ofreca no despreciables ensayos del dilogo: era mayor y menor, conforme
la naturaleza del metro empleado al efecto. Hallndose pues ejercitados lodos estos primores por los poetas de Castilla en la poca que historiamos,
cmo hemos de atribuir su aclimatacin en nuestro parnaso la poca de
don Juan II?.. Oros timbres y merecimientos tiene dicho reinado y dicho
rey para figurar en la historia de las letras espaolas, y reconocerlos nos
dirijiremos en el tomo siguiente.
Anterior
Inici
Segent
ii.a
PAUTF:, CAI>. V I . P O E S . E R U D . F I N E S D E L S I C . X I V .
341
Anterior
Inici
Segent
Anterior
Inici
Segent
ILUSTRACIONES.
Anterior
Inici
Segent
344
HISTORIA CRTICA
DE
LA LITERATURA
ESPAOLA.
I.
Aqui comiena vn noble cuento del enperador Carlos May nes, de Rrmg,,
de la buena enperalriz Seuilla, su muger.
(Folio 124.)
I. .Seores, agora ascuohat oyrcdes un cuento marauilloso, qu deuc
ser oydo asy 'como fallamos en la estoria, para tomar ende orne fazaa
de non creer tan ayna las cosas que oyer, fasta (pie. sepa ende la verdat,
para non dexar nunca alto omine nin alta duea sin guarda, Vn dia
aueno quel grant enperador Carlos Mayns fazia su grant fiesta en el monesterio real de Sant Donis de Francia, d seya en su palacio muchos altos ornes con l. E la enperatriz Seuilla, su muger, seya cabo l
que mucho era buena duea corts, enseada, de marauillosa bcldat.
Entonce lleg vn enano en un mulo mucho andador, e dec
otro por
el palacio, fu ante el rey; el enano era tal que de mas laida catadura
non saberiaome fablar. j era gordo, negro, < beudo, auia la catadura muy mala, los ojos pequennos, encouados, c la cabea muy
grande, las arizes llanas, las ventanas dolas muy anchas, las orejas pequennas, los cabellos erizados, los braos las manos vellosas,
comoosso, canos; las piernas tuertas, los pies galludos, resquebrados.
Atal era el enano comooydes; e comeno dar grandes bozes en su
lenguaje, dezir:Dios salve el rey Carlos, la reyna, todos sus prjuados. Amigo, dixo el rey. bien seades renido; mucho rae plaze con vusco lazer vos he mucho bicn,sy conmigo (juisierdes linear, ca semejades,
Anterior
Inici
Segent
545
Anterior
Inici
Segent
HG
Anterior
Inici
Segent
547
cho, et ccni ssu espada que y tenia, et dixo sus oinjnes que sse llegasen, et desque fueron llegados, dxoles l : Juzgdmela desta grant puta
que me fezo, como aya ende ssu gualardon. Entonce estauan y los traidores del linage de Galalon, Aloris et Foucans, Goubaus de Piedralada, et
Sanson, et Ainaguins, et Macaire, el traydor de la dulce palabra et de los
fechos amargos. Estos andauan siempre contra el rey, asechando cmo
bastiran enconiertament su mal su onta; ct Macaire el traydor adelantse ante los otros, et erguy el cobertor, et quando aquello vio, signse
de la marauilla que ende ouo, et comeno llorar muy fierament, que
entendiese el rey que le pesaua mucho : et quando vio al rey tan brauo,
el con talant de fazer matar la reyna, dio muy grandes bozes al rey, et
dixo que la reyna devia ser quemada, como muger que era prouada cu
tal traicin.
V. Desque los traydores juzgaron que la reyna fuese luego quemada, el
rey mand fazer luego muy grant fuego en el campo de Pars, ct desque
fu fecho de lea et de espinas et de cardos et de huesos, Macaire ct
aquellos quien fu mandado, tomaron la reyna et el enano, et sacronlos
de la villa, et leuaronlos alhv, mas la reyna yva con tal coita et con tal
pesar qual podedes entender. Entonce los traydoreS comenaron deaenderel fuego, et llegaron y la enperalriz Souilla, desnudronla de un
brial de pao de oro, que fuera fecho en Ultramar. Ella ouo muy grant
espanto del fuego que vio fuerte, et do vio el rey, comenzle dar muy
ades voces.Seor, mercet por aquel Dios que se dex prender muerte en la veracruz por su pueblo sainar ; yo ss preada de uos: esto non
puede ser negado. Por el amor de Dios,, seor, facetme guardar fasta
que sea libre; despus mandatme echar en un grant fuego, desmen.brar toda. Et asi como Dios sabe que yo nunca fize este fecho, de que
inc uos fazedes retar, asi me libro ende l del peligro en que ss.
VI. Despus que esto ouo dicho, lomse contra Oriente, et dio muy
grandes vozes et dixo:A y rica ciudat de Constantinopla!... en uos fuy
ciiada muy grant vicio: ay mi padre et mi madre!... non sabedes vos oy
nada desta mi grant coita. Gloriosa Sancta Mara, et qu ser desta mesquina que tal tuerto ha de ser destroida et qui
.... Et como quier
pie de m sea, aved meret desta criatura que en m trayo que sse non
pierda. Entonce el rey mand tender vn lapetc aniel fuego, ct mand
lcuar y la reyna, et que la assentasen y et la desnudasen del todo sy
non de la camisa, et luego Pu fecho. Agora la guarde aquel Seor que
naci de la Virgen Snela Mara., que non sea destruida nin daada. El
do sseya asi en el tapete la mas bella rosa qu podia ser, porque seya
amarilla por el grant miedo que auia, et ya cat la muy grant gente
que vio derredor de ssy, de la otra parte el fuego fiero et muy espantoso, ct dixo :Seores, yo veo aqu mi muerte: ruego uos por aquel Seor que todo el mundo tiene en poder, sy vos err en alguna cosa de
que mi alma sea en culpa, que me perdonedes: que nuestro Seor en el
Anterior
Inici
Segent
."> -8
ESPAOLA.
dia del juicio vos l ende buen galardn. Los ricos ommes et el pueblo
oyeron a s / fablar la enperatriz, comenzaron facer por ella muy grant
duelo, et tirar cabellos, et batir palmas, et dar muy grandes bozes, et
llorar muy fieramente dueas et donzellas et toda la otra gente; mas
tanto dubdauan al rey, que ssolamente no le osauan fablar, nin mercet
pedir. Et el rey dixo las guardas : Ora tomad esta duea, ca tal coita
1
h en el coraon, que aun non la puedo catar ; et ellos trauaron de ella, ct
erguyronla por los braos et lironle las manos tan tost, et pusironle
vn pao ante los ojos; et ella quando esto vi, comeno llamar muy
grandes bozes:Sancta Mara, Virgen gloriosa et Madre, que en ty troxiste tu fijo et tu padre, quando veno el mundo saluar: Seora, catadme
de vuestros piadosos ojos, et saluad mi alma, ca el cuerpo en grant peligro estii. A aquella ora lleg el duque Almerique et Guyllemer d Escocia, et Gaufer de Ultramar, Almerique de Narbona, et el muy buen don
Aymes, et deieron pi et echronse en inojos ante el enperador, et pedironle meret e dixieron:Seor, derecho enperador, fazet agora asi
como vos consejaremos; fazetla echar de la tierra, ca ella es preada de
uos, et cerca de su trmino. Ca ssi la criatura pereseiese, to*do el oro del
mundo non nos guardara que non dixiessen que nos diramos falso
juyzio.Certas, dixo el enperador, non ss que y faga; mas fazet venir el
enano, ablar con l ante vos, et saberedes la cosa, como fu dicha ct
lecha.
VII. Entonce fueron por el enano, el traxironlo una cuerda ti la garganta ct las manos atadas, ct los traydores se llegaron l la oreja, all
do fueron por l, et consejronle que todauia feziese la reyna quemar, et
({Aie ellos lo guardaran, et lo farian rico de oro ct de plata. Et el enano
les otorg que faria toda su voluntad; et quando lleg ante el Rey, fu
muy hardido et muy esforado.Enano, dixo el rey, gurdate que me non
niegues nada; dime como te osaste echar con la reina.Seor, dixo el
enano, por el cuerpo de Sant Donis, yo non uos mentiria, por cuydar
ser por ende desmenbrado, et ella me fizo venir anoche ct entrar en la
cmara, et yazer y, et tanto que uos fuestes la cglesia, mandme venir
para ssy, ct certas pesme ende, mas non os l facer.Oid que maravilla!... dixo el enperador, et de pesar non lo pudo mas oyr, ct mand dar
con l en el fuego, que la carne fuese quemada, el la alma leuasen los
diablos.Amigos, dixo el rey don Aymes los otros ommes buenos
( I ue por ella rogaron, fazer quiero lo que me rogastes: yd, desatarla
reyna, vestidla de sus ricos paos, ca non querria que fuesse vergoosament. Quando esto oyeron, todos ouieron grant plazer et gradeirongelo mucho.
VIH. Duea, dixo el Rey, para aquel Seor que en ssy es Trinidat por
qu me avedes escarnecido? Sy aun ovieredes muerto mi padre ct todo
mi linage, non uos faria mal, tal voluntad me veno, mas agora luego
vos salid do mi tierra. Ca si de maana vos aqui fallo, para aquella
Anterior
Inici
Segent
549
xhristiandad que tengo, yo vos far destruyr, que vos non guardaran ende
quantos en el mundo binen.Seor, dixo la reyna, por Dios meret, et
d yr esta catiua, quando se de uos par tier, que yo non s camino ni sendero? Et que seria de mi cuerpo catiuo et de la criatura que traygo en mi?
Duea, dixo el rey, yo non s cue ser ; mas salir vos convien de loda
mi tierra, Dios vos guiar et guardar, segunt como vos merecistes. El
enperador cat en derredor de ssy, ct vio va cauailero en quien se fiava
mucho quellamauan Aubery de Mondisder, que era muy buen cauailero
de armas et muy leal, et de muy buenas maas.Aubery, dixo el rey,
llegat vos ac, ca yr vos convien con esta duea. Et guardatla fasta fuera de la grant floresta, et desque salier della, coger se ha por el grant
camino, et yrse ha derechament al Apostligo et manefestarle h sus
pecados, et far dellos penitencia, ca mucho, fu ciega et astrosa, quando
ech el enano consigo.Seor, dixo Aubery. yo far vuestro mandado.
Entonce pusieron la reyna sobre una mula mucho andador, ensellada ct
enfrenada de muy rico guarnimento, et Aubery de Mondisder caualg en
su cauallo, et leu consigo un galgo grande, et muy bien fecho que cariciaua de pequenno , et que amaua mucho, et nunca lo del podian partir ; et non seria tan grande la priesa, quando caualgaua audaua
monte, que lo siempre non aguardase. Entonce fu Aubery la .duea, ct
dxole:Seora andat, pues que lo el rey manda, et guyar vos he, et ella
dixo, llorando mucho de los ojos et del coraseon : FaZer mel convien
queriendo non. Et el rey quando la vio ir, comeno llorar de piadat, mas ella quando le par mientes, pocas non cay de la mula en
tierra.
IX. Asy se yua la reyna* et Aubery con ella que non leuaua sy non su
espada <;inta, et su galgo, et a ma ron beinte cuatro leguas. Entonces
fallaron una muy fermosa fuente en vn muy buen prado entre unos rboles, et muchas yemas derredor: as que el logar era muy sabroso, et
Aubery deio all la duea, por folgar et porbever del agua,et l (pie la
vio llorar mucho, dxole:Duea, por Dios confortad uos, ca nuestro Seor uos puede bien ayudar. Et quien en l ha fiana, SU vida ser salua.
Ay coitada, dixo ella, et qu ser agora de m, quando uqs de mi partieredes, para do yre? Ca yo non s para do vaya. Et as se y van fablando, ante la fuent, et Aubery de Mondisder auia della grant duelo
el gran piadat; mas agora vos dexaremos de fablar de la duea, et de
Aubery de Mondisder, et tornar uos he fablar del Enperador Carlos.
X. Grant pesar ovo l de su muger que fizo echar de la tierra, et otros fezieron por ella muy grant duelo en la iudaf ; mas por se confortar,
mand poner la mesa encima del campo, por comer con sus camilleros et
con su compaa ; et desque el rey se asent comer, Macaire el traydor
le linage de los traydores que esto estaua aguardando, quando aquello
vit), defurtse et sali del palacio, et fuesse su posada, et armse, et
mand ensellar su cauallo, etcvalg muy tost, ct fu su carrera,, en'
Anterior
Inici
Segent
350
Anterior
Inici
Segent
551
mir por la anca que gola cort toda con la pierna. Quando Aubery se
senti tan mal llagado, dio un baladro de muy grant dolor: quando lo
el su galgo oy, erguyo la cabea ; et fue en grant coita, quando vi
su Seor tau mal trecho, et de que se le yua la sangre tan fierament,
et dexse yr muy saudo Macaire, et lanzse l, et travle en el
vientre de la pierna con los dientes que ava mucho agudos que le non
vali y la brafonera que le non pusiese bien los dientes por la pierna,
que la sangre cay endelayerua, et de como era grande et membrudo, de
pocas ouierade dar'con l en tierra. Et Macaire cuyd le dar con la espada; mas el can con miedo del abri la boca, et comeno de fuyr, et Macaire en pos l, et el galgo con coita metise en el monte. Gran pesar cuo
el traydor, porque non matara el galgo ; et Macaire torn ferir Aubery de tal golpe de la espada por ima de la cabea, que lo llag muerte, et dexle caer en tierra. Dios aya meret de su alma; et all do yaxia
dixo Macaire as como pudo.Ay traydor, maldita sea tu alma, ca a
grant tuerto me as muerto. Dios prenda ende uengana. Et dixo mas:
Ay Seor, Dios padre poderoso, pido vos por meret que ayades piadat de
mi alma; et luego se parti el alma del, et el traydor de Macaire fule al
cauallo et matlo , et eso mesmo feiera al galgo, ssy pudiera, mas fuyle
al monte, por tanto le escap. Desque Macaire ouo fecho todo esto, non
quiso mas tardar, et fue buscar la reyna , ct pens que faria en ella toda su uoluntad, et despues que le cortara la cabea con su espada: mas
Dios non touo por bien queia l fallase, ca mucho se alongara de aili en
quan to se combatieran; mucho la busc el traydor de una parte et de
otra; mas quando vio que la non podia fallar, tal pesar ende ouo que
pocas non raviaua. Et desque vio que non podia delia saber parte, pugn
de se tornar la ciudat et lleg y grant noche andada, et fuese su
posada, ct fizse desarmar, mas nunca descobriu ninguno cosa de lo
que fiziera. Mas Aubery queyacia muerto cabo de la fuente, oyddcl su
can lo que fizo. Quando vio su Seor muerto., comenz de ladrar et de
aullar, et de facer la mayor coita por l que nunca fizo can por Seor;
ct comeno cabar con las vas , et facer cueva en que lo me'liesc; el
lamale las llagas muy piadosamente et tal maera fazia que non ha en
el mundo omine que lo viese quien se ende grant duelo, et grant piadat
non tomase. Asi lo guardava todo el dia de las-aves, et toda la noche de
las I'ostias del monte, donde auia y muchas que gelo non comiesen, nin
taiesen: asi guard el can su seor toda la noche, que nunca hostia se
lleg l, nin aue; et quando veno la maana, ovo muy grant ambre,
mas por amor de su seor non quiso yr buscar cosa que comiese. Agora
' vos dexar de fablar de Aubery et de su buen galgo, et tornaruos he
fabiar de la reyna.
XII. Toda la noche caualg la mesquina por la floresta, que nunca qued que andar, et tan grant pauor auia de Macaire que nunca le veno sin o al ojo; el. yua dando la mula quanto podia, ca siempre cuydaa del
Anterior
Inici
Segent
552
Anterior
Inici
Segent
353
Et quando yo vi quel pleito yua assy, metyine 'por este mont, et comenc de fuyr quanto pude, et non s para do vaya; et so muy coitada,
ca ando preada; et por Dios, rame bueno, consejadme oy si uos plaze,
et tomad estos mis paos et mi mula, et fazet dello vuestra propiedat.
Quando esto oy el villano, alo la cabea, et feria los dientes vnos
con otros, et comeno de ferir de un puo en otro, et despues dio de las
manos en sucabeaet tir sus cabellos, et dixo:Duea, non temades;
ca para aquel Dios que naci en Betlem de la Virgen Sancta Alara por
su plazer, que ya non yredes sin m una legua de tierra, que yo nonvaya
con vusco toda vuestra voluntat : et de aqu uos juro que non vaya
mas en pos este asno, nin torne veer mi muger nin mis fijos; et leuar
uos he derechamente la rica ciudat de Constantinopla al enperador l u charte, vuestro padre, que quando sopier las nuevas de uos, et de vuestro mal, s que enbiar en Francia ssus gentes et su hueste; et si Carlos
non quisier fazer su voluntad de uos rescebir por muger, asi como antes
rades, ss que ser grant destruimiento en Francia. Ay Dios, dixo la
reyna, que formaste Adn et Eua, onde todos deendemos, Sseor, acrreme et chame desta tormenta et liuame logar, do sea en saluo!
XIII. Asi dixo la reyna, como vos oydes, et el villano le dixo:Duea,
non vos desmayedes: yo he mi muger mis fijos en una iudat, donde so
natural ct guarecia por esto que vos vedes, desto gouernaua mi conpanna; mas por vos quiero desamparar la muger los fijos, por yr
con vusco et vos seruir, et vos conuern de yr por extraas tierras
fasta que seades libre de la criatura que en vos traedes, et darlo hemos
y criar, ct quando fuer grande yr se ha Constantinopla, et nos yrnos
liemos luego al enperador, vuestro padre, Grecia donde es Seor; et
quando sopier vuestra facienda, s (pie auer ende muy grant pesar;
ct desque el nio fuer de edat, ssy fuere de buen coraon, darle ha su
poder et por auentura aun ser xey de Francia, sy Dios plaze. Et la
reyna dixo que Dios le diese ende buen grado de lo que le prometia:
Agora me deit amigo, dixo ella cmoavedes vos nombre? Et l respondi:-A m dizen Barroquer. Certas dixo la reyna, el nombre es muy estrao; mas vos me semejades omme bueno, et asi lo seredes, si Dios quisiere que me vos tengades f et lealtad: et como yo cuido en buena ora
vos fuestes nado, ca yo vos far muy rico et muy bien andante. Duea,
dixo Barroquer, grandes mercedes agora me decides. Amigo, dixo ella, sabedes cerca de aqu villa castiello do pudisemos fallar que comisemos?... ca y he muy grant fanbre, que ya dos dias ha que non comy;
et daredes este mi manto por dineros, et venderedes la mula que ayamos
que despender por do furemos, ssy lo asi touieredes por bien. Duea, dixo
Barroquer, aqui ante nos hay un hurguete muy bueno, que llaman Leyn:
vayamos all derechament et y comeredes que uos abonde. Buena
ventura vos de Dios, dixo la reyna. Asy se fu la reyna, et Barroquer
con ella; et la bestia de Barroquer se torn para la posada, asi como yua
TOMO V.
Anterior
25
Inici
Segent
384
Anterior
Inici
Segent
35')
et espedironse del husped que los coinend Dios, et caualg con ellos
una piea: et desy, et espedise dellos. Ora los guye Nuestro Sennor.
XV. Agora se va Barroquer et la reyna con l, que Dios guarde de
mal; mas de las jornadas que fezieron yo non vos las s contar, mas pasaron por Ver et desy por la Abada, et furonse albergar al castiello de
Terrui, et otro dia grant maana caualgaron et furonse la noble riudat
de Renis: desy pasaron Campaa, et pasaron Musa en una barca, despus en Ardaa et ora de cunpletas llegaron Bulln, et pasaron la
puent et furonse albergar la abada de Sanct Komacle; otro dia grant
maana salironse dende, et tomaron su camino et pasaron el mont et
la tierra gasea et fueron remanescer Ays de la Capilla, et de alli se
fueron la buena ciudat de Colonia, et estudieron y tres dias : desy
pasaron el rio que llaman Kin en una galea, ct preguntaron por el camino de Ungria, et enserongelo et furonse por l. Agora vos dexaremos de fablar de la reyna et de Barroquer, et fablar vos hemos de
Curios, que fincara en Paris triste et coitado l et toda su compaa, por
razn de la reyna.
XVI. El rey que era en Paris et muy grant conpaa de altos ommcs con
l, cat un dia por el palacio, et non vio Aubery de Mondisder, et dix:
Por Dios qu se fizo de Aubcry que non veno? De grado lo querra
veer, por saber nuevas de l*reyna para do fu. Ella mereci de vr en tal
priesa: mas quesiera auer perdida esta ciudat para siempre que ella
ouiese errado tan mal contra nos; mas sofrir nos conviene, pues que
asi aveno: mas llamad Aubery et saber la verdat de la rcyn.a qu fizo.
Quando Mauaire esto entendi, tuda la sangre se le bolui en el cuerpo,
ct despus veno antei rey, et dxole:Seor, m cusieron que Aubery
estouo mal contra uos, ca se sali con la reyna por fazer del la su voluntad, assi la lcuaua como vna soldadera. Quando el enperador esto
oy, ouo ende grant pesar.Macaire, dixo el enperador dizes me t
ende verdat que Aubery me desonr asy?Seor, dixo l, jams nunca
lo veredes en toda vuestra vida par mi f: et Seor, sabed que l no ha
talant de tornar nunca Pars.
XVII. Desto que dixo Macaire al enperador ouo el tan grant pesar ct
jur para Dios que le feziera su imagen, que si Aubery cogiese en la mano que lo faria morir do muerte desonrrada, ca bien entenda que le feziera Aubery muy grant onta, segunt como cftzia Macaire, el folln; mas
el otro yazia muerto cabo de la fuente, que este traydor matara que lo
mezclaua ct el su galgo antl, que lo aguardaua de las aues et de las bestias que lo non comiesen; mas comia el canal lo que yazia y muerto. Quatre
dias et quatro noches guard el can su seor, que non comi nin beui,
el era ya tan laso que marauilla; ct leuantse grant pena de cabo su seor., et arrenc de la yerua con sus manos et con los dientes, et cobrilo
con ella, et tanto lo coito la Iambic que se fu contra Pars por el
camino derechamente, ct lleg y ora de medio dia; et fuese al palacio
Anterior
Inici
Segent
356
Anterior
Inici
Segent
557
Anterior
Inici
Segent
358
Anterior
Inici
Segent
.'.
559
Anterior
Inici
Segent
560
ya grande, non da por el padre nada, et ante querra que fuese muerto
que biuo, en tal que le fincase todo su auer: tal costunbre ha el nio.
Seor, vedes aqu mi asno que es todo dessouado: certas aqueste es mi
sieruo, c tomo el palo et la vara, et dle grandes feridas et quanto le
mas d tanto es mas obediente; des echo la carga encima del, et liuala
por ende mejor; tal costunbre ha el asno; esta es la verdat.Seor, vedes aqui mi can, este es mi amigo que non he otro que me tanto ame; ca
ssi lo fiero mucho, aunque lo dexe por muerto, tanto que lo llame, luego
se viene para mi muy ledo, et afalgame et esle ende bien: tal manera es
la del can.Orarse verdaderamente, dixo Csar, que sabedes mucho, et
por ende quiero seades quito de la presin, et que vayades buena ventura, c bien lo meresedes; et Merlin gelo gradesci mucho et fu su via
para su tierra.Seores, dixo el duque don Aymes, por esto podedes entender que grant amor h el can su seor verdaderament, et por ende
deue ser Macaire rebtado de traycion, et enforcado, si le prouado fuer. Asi
fabl el duque clon Aymes, como vos cont.Varones, dixo l, ora oyd lo
que quiero dezir, porque de parte de Aubery non h omme de su linaje
nin estrao que contra Macaire osase entrar en canpo, porque veo que el
su galgo asi muere por se lanar en l, yo dir aqui lo dexsemos con l,
en tal manera que Macaire est pi en un llano con l, et tenga un escudo redondo en el brao, et en la mano vn palo de un codo de luengo,
et conbtase con l lo mejor que pudier; et si lo venciere, por ende veremos que non ha y culpa, et sea quito; et si lo vencier el can, yo digo
iertament que l mat Aubery. Este es el mejor consejo que yo ss
dar, que no ss otro; porque se tanbien pueda prouar. Et si Macaire fuer
vencido, aya ende tal gualardon como mereci de tal fecho que lo faga
el rey justiciar, como deue. Quando esto entendieron los ricos-ommes, erguyronse, et llegronse l, et gradescirongelo, et dixieron que dixiera bien, et que Diosle diese buena andana por quanto dezia, et que as
fuese como l deuisaua. Entonce se fueron todos ante el rey, et don A y mes le cont todo quanto dixicran de cmmo se avian de conbatir el can
et Macaire en canpo, et el rey lo otorg de grado. Desque este pleito
fu deuisado, el rey fizo tirar de presin Macaire, et traerlo ante ss et
deuisole el juizio que dieran los ommes buenos de su corte con don Aymes. Quando esto Macaire oy, fu ende muy ledo, et gradecilo mucho
al rey, ca touo que por alli seria libre; mas Dios que es conplido de verdat que nunca menti nin mentir, et que d cada uno comino merece,
muerte vida, non se le oluida cosa.
XXIII. Otro dia de maana tanto que se el sol levant, levantse Macaire, et fuese con piea de caualleros et de conpaa para el rey, et tanto
que lo el rey vio, dxole:Macaire, vos bien sabedes que sienpre vos am
mucho por vos, et por vuestro linaje bueno, onde venides. Et dixironme
(pie. juagara mi corte vn jvizio que yo non puedo esquivar: que porque
Aubery non ha cauallero, nin otro omme que se con vusco osase conba-
Anterior
Inici
Segent
56f
tir en canpo, que uos conviene conbatir con aquel su galgo por tal condicin, que vos tongades un escudo redondo et un bastn de un cobdo,
ct si vos vencieredes el can, fincaredes quito de aquella traicin que vos
ponen de Aubery de Mondisder, que yo tanto amana, ct de que tan grant
pesar he de su muerte; mas si vos sodes vencido, sabet verdaderamente
que yo far de vos justicia, qui deue ser lecha de quien tal fecho faz.Seor, dice Macaire, Dios lo sabe que Aubery nunca me err, niu me mat
hermano, nin pariente, por qu desamor con* L oviese; et desta batalla vos
d ende grandes mercedes ; mas de sse conbatir con un can vn caualle1*0 muy valiente, non semeja guisado: et agora me deit por Dios, seor,
non semeja grant onla et grant villana de me conbatir con vii can en
canpo?Non, dixo el enperador, pues que assy es judgado de los que
lian de judgar la corte et el reyno; mas yd vos guisar. Quando Macaire esto entendi, todo el coraon le tremi, ct quisiera ser de grado
alien mar, ss quier en l reyno de Ssuria; et tanto gana quien faz follia
contra Dio, et contra derecho. Entonces se parti de all Macaire con su
.conpaa, efc fuese armar, asi como fu deuisado, de un bastn de vn
cobdo, et de un escudo redondo muy fuerte et muy bien fecho; et sus .
parientes le dixieron que se non espantase d cosa, nin dubdase al can
quan to una paja.Ssy se dexare correr vos, datle tal ferida en la oreja
que dedes con l muerto en tierra, et si vos por aventura troxier mal,
luego vos acorrern de la parte de Galalon, vuestro tio.Bien dezid
dixo Macaire.
XXIV. Macaire fizo y venirlos de su parte, todos muy bien guisados,
para lo acorrer, ssi le menester fuese, et andana y vn traydor de muy
ande nonbrada, Gonbaut avia nombre de Piedralada: aquel llam
Macaire, et dxoie en poridat:Amigo Macaire, aquesto es bien salada
cosa, que aquel galgo non poder durar contra vos, ct desque lo vos mutardes, averemos todos grande alegria, et ayuntarnos hemos entonce todos
desora, et matemos Carlos que tantas viltanas nos lui fechas por toda su i ierra, et sale bien arrepentida la muerte.<e Galalon, que era nuestro pariente, que se me nunca oluidar; ct la rey na de Francia su muger preada la ech l de su tierra, que jamas el fijo y nunca tornar,
et sy y entra perdera la cabea: et vos seredes seor de toda la tierra, que
pese quien pesar, que le plega.Gonbaut, dixo Macaire. aqu lia buena raon, et si yo biuo luengamente, en buen punto lo cuydastes; mas
l taja Dios en el cielo. Entonce sali el rey de*su palacio, et mand
que la batalla fuese luego guysada; et fizo y meter Macaire, et el
algo.Macaire, dixo el rey, peos h menester que me dedes.Seor,
dixo l, esto non puedo esquivar; et el traydor se torn, et llam Berenguer, et Oriebaut Dorion, et Foraut, et Roger Sanson, et Amagin
Aston, ct Berenguer, que eran parientes de Galalon.Amigos, dixo
Macaire, entrat en peos por m: este rey vos quier, et yo vos niego ende: yo s vuestro pariente, et deuedes me ayudar, que me nondeuedesfa-
Anterior
Inici
Segent
362
Anterior
Inici
Segent
363
Anterior
Inici
Segent
564
Anterior
Inici
Segent
365
Anterior
Inici
Segent
366
Quando el dia apareci bel et claro, el burgus que era orne bueno,
veno ver la reyna et salula muy omildosamente et dxole:Duea,
conuiene que lieuen este nio la eglesia et que sea baptizado.Seor,
dixo la reyna, sea como vos mandardes et Dios. vos agradesca el bien
et la onra que me vos fezicstes. Et Barroquer tom el nio en los braos, et leulo la eglesia, et el huspet et sumuger con l. Mas agora
oyt la ventura que le Dios fu dar. El rey de Ungria que avia tienpo
que moraua en aquella ciudat, leuantrase de maana por yr caa con
su conpaa, et caualg et top en la rua con la huspeda que preciaua
mucho., et dxole:Qu es eso que y leuades?Seor, dixo.ella, un
nio que ha poco que naci, que es fijo de una duea de muy luenga
tierra, et ayer la noche la albergamos por el amor de Dios; et demandamos padrinos que lo tornen xristiano. Et el rey dixo:Non yredes
mas por esto, ca yo quiero ser su padrino, et criarlo h.Seor, dixo la
huspeda, Dios vos d ende buen gualardon. Entonce se fueron la
eglesia, et parronse derredor de la pila, et el rey tom el nio en las
manos, et catlo, et quando le vio la cruz en las espaldas, omillse
contra la tierra.Ay Seor Dios, dixo el rey, bien veo que de alto logar es este nio, et fijo es de algun buen rey coronado. Entonce llam el
rey el burgus, quien dezian Joserant, et dxole :Guardat bien este
nio, ca por ventura aun por l seredes ensalados.Seor, dixo el
clrigo: cmo auer nombre?Lois, dixo el rey, le llamen: bien s que
fijo es de rey, et por ende quiero que aya nombre, como yo, por tal plei-.
to que Dios le d ora et bondat.
XXX. Despues que el nio fu baptizado, el rey le mand dar ient
libras, et dixo al husped que quando el nio fuese tamao, que podiese
andar, que lo leuase la corte, et que lo faria tener onradamente, ct darle yaquanto oviese menester, paos, et dineros, ct palafrenes. Desy espedise de aquella compaa, et el huespede se torn su casa, et Barroquer cont su seora la reyna, cmmo el rey era padrino de su fijo, et
que l lo tomar con sus manos en la pila. Quando esto la duea entendi, sospir mucho et tomse llorar, et dixo:Ay Seor Dios, qun
magno tuerto me ech mi seor, el rey de Francia, por el enano traydor
que me cuydra escarnir. Mucho feziera nuestro Seor bien, que es ssin
pecado, que feziese saber al rey et los ommes buenos cmo me tray
aquel falso; mas despues que ovier mucho mal endurado, ssi plazer de
Dios fuer, l me vengar, ssi lo por bien ouier: en l he yo mi esperanza, ct darme ha despus onra, si le ploguyer, ca fol es quien se desespera por coita que aya. Tai es rico la maana que las viespras non
h nada, et tal es pobre que sol non ha nada ni vu pan que coma, qui
da Dios mas que lia menester: ass v de ventura. Mucho avia la reyna
grant pesar de que era echada en estraa tierra, do no veya amigo nin
pariente, et ementaua Carlos, et su franqueza.Mesquina, dixolareyna; cmo s echada en grant pobreza! Ssi yo de buena ventura fuese, en
Anterior
Inici
Segent
567 '
Anterior
Inici
Segent
568
HISTORIA
para sienpre que vos non fallecer cosa; ca bien sabedes que non ha cosa
en el mundo que tanto ame commo vos.Duea, dixo Loys, vos sodes
muy fermosa maraviella, et muy rica, et yo muy pobre que non he
ninguna cosa, nin mi madre' otrossi que non ha njngunt consejo, si
non mi padre Barroquer que la sirue; et vuestro padre me cri muy bien
por su mesura, que nunca por mi ouo nada; mas sy me Dios llegase
ende tiempo, yo le daria ende buen gualardon; mas guardat uos, amiga,
que tal cosa non me digades nin vos lo entienda ninguno. Quando esto
oy la doncella, mucho fu desmayada, et perdi la color, et fu mucho
coitada de amor del donzel; mas el donzcl que desto non avia cura, y vase
para el rey, et seruia antl, et duale Dios tal donayre contra cl, et contra todos que lo amauan mucho, cfc sali tan bofordador, et tan conpaero, et tan cortis que todos lo preciauan mucho. Et desque Barroquer vio la duea guarida, fu ella, et dxole llorando:Seora, nos
avernos aqu mucho morado: por Dios, pues que sodes guarida la meret de Dios, t vuestro fijo es ya grande , et fermoso, pugnemos de nos
yr de aqu, et sea bien, et llegaremos Constantinopla al enperador vuestro padre; et quiero fazer sabe*r vuestro fijo, si lo por bien tovierdes,
que es fijo de Carlos, rey de Francia, et ss que auer grant pesar de la
villana que el rey contra vos fizo,*que vos ech de su tierra tan grant,
tuerto, por mezcla de los traydores que Dios maldiga. Et la duea respondi:Barroquer, yo far lo que me vos loades. Entonce llam la
duea su fijo Loys, et dxole:Amigo fijo, ssy vos quisisedes, yo me
querra yr de aqui para Constantinopla, do mora mi padre ct mi madre
et mi linage que son muy ricos, et muy onrados.Seora, dixo el donzel, yo presto s para fazer lo que vos mandardes: ya agora querra que
fusemos fuera de aqui.
XXXI. Entonce fezieron saber al huespet, et la huspeda que sse
queran yr, et la huspeda le dixo:Duea, vedes aqui vuestro fi joque
es fermoso et bueno: certas que yo lo amo mucho que es mi afijado, el
bien cuydo, et asi me lo diz el coraon, que aun dende me vern bii
Pues que asi es que vos yr queredes, tomad de mis dineros quantos m e nester avades.Duea, dixo Barroquer, grandes mercedes, ssy yo bino
luengamente, quanto bien vos feziestes, todo vos ser bien gualardonado, sy Dios quisier. Entonce troxicron c la duea una muleta; et el
donzel se fu al rey et espedise del: desy tornse, et fuese con su
madre; et Barroquer yua delante, su sonbrero en la cabera, ct su
bordn grande et bien ferrado fieramente: mucho era grande el villano desmesura, et mucho arreziado ; ct de como era grande, et
fuerte, et feo, Loys que lo cat, tomse reyr. Desta guisa entraron en su camino, et andaron tanto fasta que llegaron vn monte que
avia siete leguas de ancho et otro tanto de luengo, do non avia villa
nin poblado, mas de una ermita, mucho metida en el monte; et en el
monte andauan doze ladrones que l'azian grant mal, et grant muerte en
Anterior
Inici
Segent
369
los que pasaban por el camino; et Barroquer, que vio el monte verde; et
las aues cantar por los ramos grant sabor de ssy, por sabor del buen
tienpo et por alegrar su seora, comeno d e y r cantando muy grant
voz, asi que el monte ende retea muy luee. Quando los ladrones lo
oyeron, llegronse al camino, et el mayoral dellos que avia nonbre P u r 'enait llam sus conpaeros, et dxoles:Amigos, yo nou s quien es aquel
que canta; mas grant follia me semeja que ha lecha, quando tan cerca de
nos se tom cantar, ca le non guarir todo el oro de Francia que non
prenda agora muerte. Entonce se guisaron todos, et sacaron las espadad
de las baynas, que trayan sobarcadas, et cstovieron asechando: atan/o
vieron Barroquer et la reyna et su fijo Loys; mas quando el cabdillo
de los ladrones vio la duea tan formosa, cobdicila mucho, ca bien la
semej la mas fermosa duea que nunca viera; et dixo passo sus conpaeros:Por Dios mucho nos aveno bien, ca aquella auer yo, et despues
darla h todos, et el donzel ct el villano matmoslos. Entonce dieron todos bozes:Ay don viejo! que en mal punto uos tomastes cantar, ca perderedes por ende la cabera, et nos farcinos de la duea nuestro plazcr.
Tanto que Loys esto entendi, tir luego la espada de la bayna, et Barroquer que esto vio, dxole:Fijo, non vos desmayades: certas yo non los
precio una nuez, ca non son cosa; et tom el bordn con anbas las manos,
et alelo, et dio tal ferida con l al primero que ante ssy cogi en la tiesta
Lie le fizo salir los ojos de la cbea; desy feri luego otro, que lo m e ti muerto en tierra, que nunca mas abl, et dio muy grandes bozes et
dixo:Ladrones, traidores, non leuaredes la duea; et Loys que lo catana, et tenia la espada sacada, dio tal ferida vn ladrou que lo fendi
fasta los ojos.
XXXII. Mucho fu el donzel aspresto et ardit, et Barroquer estaa cabo l. el, preciaua de lo ayudar et de matar los ladrones; muchos
Hulleros los laucaron, et la duea daua grandes baladros, el dezia:
Ay Dios! Seor verdadero, ayuda; nos: gloriosa Sancta Maria, acrrenos
:'i esta coita. !
Mayoral de los ladrones tenia vn cochiello (pie era muy
tajador, et dio con cl tal ferida Barroquer que le cort la saya et la
camisa', et llaglo; mas Barroquer que era mucho esforado, ale el bordn et dio tal golpe Prenait en la cabea que le fizo salir los meollos,
el dio con l en tierra. Dessy dxole:Ya y yaceredes, ladrn traydor.
Ay Dios, dixo la reyna, ayudat Barroquer et mi fijo Loys, que estos ladrones non les puedan nozir. (uando los ladrones otros vieron su
Seor muerto, comenearon de fuyr; mas don Barroquer con su bordn
non les dio vagar ct mat ende los seys, et Loys los cinco con su espada, el el dozeno finc bino, qu pedi meret Loys manos juntas en
"mojos que lo non i
e, et dxole:A y buen donzel, por Dios uos pido mer.et que ayades de m piadat, et que me non matedes; et sy me
dexardes venir, grant pro por ende uos vem, et dezir uos h como non
ha en el mundo thesoro tan ascondido nin tan guardado en torre nin en
To.MO
24
v.
Anterior
Inici
Segent
370
cillero que uos lo yo non d todo, nin cauallo, nin palafrn, nin mula
non ser tan encerrada que uos la yo dende non saque et vos la non d,
ssy me con vusco leuardes. Atanto aqui viene Barroquer corriendo, do
fuera en pos los que matara, et dio grandes bozes, et dixo:Et qu es
esto, Loys?... Seor, por Dios et qu estades faziendo que non matades
ese ladrn?Non lo far, padre, dixo l, si fezier lo que me promete:
diz que non aver tan grant thesoro en ninguna parte nin tan guardado
que si l quisier que lo non saque et me lo non d, et otrosy cauallos, et
muas, et palafrenes.Buen fijo, diz Barroquer, nunca te fies en ladrn,
ca aquel que lo quita de la forca, ese furta l mas tost, et ese se falla
del peor.Non, dixo Loys; mas veamos lo que nos dende vern; mas
aun creo que nos ayudemos del, si lo bien quisier fazer. Entonce dixo
Barroquer al ladrn:Cmo has t nonbre? non me lo niegues.Seor, dixo l, nin far; yo he nonbre Griomoart.Ay Dios, dixo Loys,
qu estrao nonbre!...
XXXIII. Griomoart, dixo Loys, ssy Dios me vala, t as nombre de
ladrn; mas ssy andas bien contra mi, t fars tu pro.Seor., dixo
Griomoart, asy me salue Dios que me non saberedes cosa deuisar, que yo
por uos non faga, que non dexaria de lo fazer por cuydar y prender
muerte.Amigo, dixo el infant, mucho te lo gradesco; mas agora me
dy, amigo, somos cerca de alguna villa, do podamos albergar? Ca mi
madre va muy lassa, et sle muy menester de folgar, ca ya es muy tarde.Seor, dixo el ladrn, esta floresta dura mucho, que ms avedes
aun de andar ante que la pasedes de quatro leguas, que non fallaredes
villa nin poblado; mas cerca de aqui ha una hermita, do poderedes yr
por un sendero do uos yo saber guiar, et y mora vn santo hermitao
pie es muy buen clrigo: muchas vezes fumos l por lo ferir m a tar; mas asi lo guardaua Dios de mal, que siempre nos fazia tornar atrs,
que nunca podiamos acercar en la hermita. Et este es hermano del enperador de Constantinopla que ha nonbre Ricardo, que lia dos fijos Jos
ms fermosos del mundo: et el uno es cauallero atan bueno que le non
fallan par; el otro es una fija que es la mas formosa duea que pueden
saber, et tinela casada con el rey de Francia, que dicen Carlos.
Quando Barroquer oy fablar del hermitao et del rey Carlos, cat la
rcyna et viola llorar muy fierament et dxole:Por Dios, seora, non
lloredes: ssi quier por amor de Loys vuestro fijo vos conviene de lo encobrir; mas. pensemos de andar et llegaremos vuestro tio et veerlo hedes. Entonce non sse detouieron mas et frironse por aquel ssendero que
el ladrn sabia, et Barroquer yua siempre dclant la Keyna; et andaron
tanto que llegaron la hermita, et vieron la morada del hermitao que
avia la puerta muy pequenna, et en la entrada estaua vna canpana colgada entre vna feniestra; et Barroquer fu ella et taila, et el hermitao que yazia ante el altar en oracin, tanto que oy el sson, leuantse et sali fuera de la eglesia; et quando cat et vio la duea, et el
Anterior
Inici
Segent
371
Anterior
Inici
Segent
372
d luyendo toda la noche fasta el alna del dia que fall aquel rame
bueno que alli vedes, el contle toda mi coita; et quando lo l oy, tomse llorar con duelo de mi, et desanpar su muger et ssus fijos et
quanto auia, et venose conmigo por me guardar et me servir. Non vos
ss contar todas nuestras jornadas; mas venemos nos Urmesa, et posamos en casa de un buen omine, quien Dios d buena ventura; et ally
pary en su casa Loys que vos vedes que es fijo del-enperador Carlos,
que es seor de Francia, et nieto del enperador de Const ant inopia. Quando el ermitao oy asy fablar la duea, comeno de ssospirar muy de
corason et llorar mucho de los ojos.Duea, dixo el ermitao, vos
sodes mi sobrina, non dubdedes y, et dezir vos h qu faredes: aqui uos
conviene de folgar, et yo yr al postligo fazerle desto querella, et
contarle he vuestra fazienda, et echar escomunion sobre Carlos, ssy vos
non quisier resebir: despues yrme he Constantinopla vuestro padre, et dezirle h todo esto, et fazerle he ayuntar sus huestes, et y vernan grifones et pulieses et lonbardos por guerrear Francia. Et ssy
Carlos vos non quisier resebir, non puede fallecer de la guerra en guisa que yo lo cuydo echar de la tierra ssu deshonrra, et quiromc'
partir desta ermita, que mas y non morar, et tornar al sieglo traer
armas, et la lazeria que fasta aqu sofr por Dios, quirola toda oluidar
et pugnar de comer bien, et de beuer bien, et de me tener vicioso. Assy
dixo el 1.ermitao que Dios ssalue, et llam Barroqucr, et dxole.
Amigo, conviene que vayades vn castiello que es aqu cerca por comprar que comamos.Seor, dixo Barroquer, yo yr y muy tost. Quando la duea oy asy fablar el hermitao, comeno llorar de alegra que
ende ouo.
X X X V. Entonce se guis Barroqucr de yr, que ende auia gran sabor,
et Griomoart sse adelant et dixo:Seor, que yo uos far ricos et bien
andantes para en todos vuestros dias.Seora, dixo Barroqucr, grandes
mercedes. Entonce so guis Barroquer guysa de penitencial, et tom
una grant esclauina, et una esportilla, et bordn en la mano, et un capirote, et sombrero grande que todo el rostro le cobria; mas con todo esto non oluid el aver et los paos. Desy espidise ct fu su carrera
fu de all maero Proyus; otro dia de maana se sali de alli el fu
maero Emaus la noche, et de que entr por la villa, comeno de yr
fincando su bordn, et fuese derechamente, su casa, et lleg la puerla, et vio sseer su muger muy pobremente vestida, et muy lazrada, el
dezia al mayor de sus fijos:Fijo, et por qu beuimos tanto, pues perdimos ;i Barroquer, tu padre, que nos mantenia, et pensaua de nos? Ya
non avernos qu comer nin de qu beuir. Ay mesquina catiua! qu
grant pesar del h, et qu grant mengua me laz! Assy dezia la duea
muy doloridamente, su mano en su faz, et llorando mucho. Quando esto vio Barroquer, comenz llorar de piadat, et llegse mas la puerta,
ct dxole:Duea, por Dios albergatmc ya oy, et faredes grant limos-
Anterior
Inici
Segent
375
na, et la muger que seya triste, quisirase dende escusar i todo su grado, et dxole.Id Dios, amigo, ca non es guisado de albergar vos,
nin otro, ca non tengo en que, Dios lo sabe et psame ende; mas yd
Dios, que vos guye. Asy fabl la duea que seya muy desconfortada
por su marido que le tardaua tanto.Duea, dixo Barroquer, que Dios
uos salue, albergatme, ca non s para do vaya. Et la duea ouo del piadat, et otorglo, ct dixo:Vcnit adelant; et comeno mucho llorar, et
dxole:Vos seredes aqu albergado; mas ruego vos que roguedes
Dios que el mundo fizo et form, que l me dexe avn ver mi marido
Barroquer que me tanto sabia amar, que ya an grant tiempoh quesse
de mi parti, et nunca lo despus mas vy, et por ende cuydo que es
muerto, ca l desampar ssu asno, por qu guarecamos, que sse veno para mi casa,-cargado de lea, que oy maana lcu mi fijo por nos ganar
que comisemos muy catiuamente, de que me pesa mucho, ca non h
que uos dar. Quando Barroquer oy asi fabiar su muger, ouo ende
tal piadat que sse tom llorar ss su capirote, assy que todas las baruas el las faces ende eran mojadas, et dxole:Duea, por Dios, cmo
avedes nombre?Seor, dixo ella, mi dizen Maria et fincaron me dofijos de mi marido: el mayor es ydo al monte por (raer de la lea que carga en el asno que su padre dcx; el otro anda pediendo las limosnas por
la villa. Entre tanto entr el moo que fuera demandar las limosnas ssu
pan en ssu saquete que ganara. Quando lo Barroquer vio, todo el coranon le tremi, et meti mano su bolsa et sac dineros, et dixo al moxn:-Fijo, sabers t conprar pan ct vino et carne que comamos?Ssy,
dixo l. Entonce le dio los dineros; et desque los el moo tom, fuese
la villa, et conpr todo quanto su padre le mand, et trxolo, et candras otrosy. Entre tanto Barroquer fendi lea et fizo fuego, et en
(planto se guisavan de comer, lleg el otro fijo su asno ante ssy cargado
de lea. Tanto que lo vio Barroquer, luego conosi que era su fijo, et
H eoraon le salt de alegra que ende ouo, et dixo muy alta voz:La
in far contra su seor lo que non izieron sus fijos.Tanto que el
asno oy fabiar Barroquer, comeno de rrcbuznar de tal guisa que
bien entenderia quien quier que lo conosia, et fuese para l que lo non
podian del quitar. Quando esto vieron los fijos, marauillronse ende
mucho, porque el asno fazia esto contra su husped. Desy tomronlo et
furonlo prender en su peseure; desy posronse la mesa, et Barroquer
oi* con su huspeda ct los fijos anbos de consuno; ct desque comieron
bien et i BU vagar quanto menester cuieron, Barroquer que metia en
ellos mientes, era ende muy ledo en su voluntad:Ay Dios, dixo el fijo
mayor, cmo somos guaridos: buen padre avernos fallado; bendito sea
quien lo cri, ca bien nos auond de comer.Ss palmero, dixo l.
Por Dios, palmero, non vos vayades para ninguna parte et fi neat con
usco. Et Barroquer quando esto oy, tomse llorar, et la duea se
maravill ende.
Anterior
Inici
Segent
37i
XXXVI. Despus de comer, leuantronse anbos los mancebos, et alearon las mesas; desy pusieron de la lea en el fuego por amor del buen
husped, et desque anocheci, Barroquer llam su huspeda, el dxole:
Duea, do yogar esta noche?Palmero, dixo ella, yo ubs lo dir. Vos
yogaredes cerca el fuego et ternedes un saco fondn de vos, ca yo non
he chumao que vos dar.Dueas, dixo Barroquer, non sea asy;
mas durmamos de consuno, ca yo non he muger, nin vos marido, et quiero uos dar por ende cient sueldos. Quando aquesto
oy la muger, torn tal como caruon et cat Barroquer muy sauda et de tal talant, et dxole muy grandes bozes:Garzn lixoso, fi de puta, salid de mi casa, ca sy ay mas estades, tantas palancadas uos far dar en los costados que todos vos los quebrantarn;
ca llamar agora todos mis vezinos que tos apalanquen. Barroquer
quando vio su muger tan sauda, et porque la avia tan bien prouada,
non se quiso mas encobrir contra ella. Entonce desnud su esclauina que
traya vestida, et finc en saya el muy buen vejaz, et fu abraar su
mugier; et ella lo cat et comense marauillar, et desque lo cat, dxole:Quin sodes vos, buen seor? non me lo neguedes.Duea, dixo l, yo ss Barroquer vuestro marido, que uos tanto soliades amar:
vos non me conosiades ante, quando aqui llegu la viespra; mas conosime el mi asno, que tanto que me oy luego se tom cantar.
Quando la muger lo eutendi, toda la color se le mud, et conosilo
luego, et fulo abraar, et besar muy de corason, et Barroquer otrosy
ella; et non sse podian abondar uno de otro. Despus desto Barroquer
fu abraar et besar sus fijos, et comenron todos llorar de alegria,
et los fijos dixieron Barroquer:Seor, bien seades venido. Barroquer
se asent con su muger fablar et dxole:Amigo, de oy ms ssed alegre, ca y ss muy rico; ca yo he ganado tal aver el tal thesoro, por que
seremos ricos, ct bien andantes para sienpre. Entonce le cont cmo fallara la reyna de Francia desanparada et cmo se fuera con ella, et la
guardara, et dxole:Tomad este don que uos enbia ella, et confortad
uos bien, ca mi conuiene de me partir crs de maana, et yrme he derechamente Paris por veer los traydores que mi seora la reyna fizieron mezclar, donde el emperador Carlos fu mal aconsejado.Seor,
dixo la muger, Dios vos guie et uos guarde de mal, et guardat uos de
entraren poder de aquellos.Ssy far, dijo l, non ydubdedes. Entonce
sse fueron echar grant plazer de ssy. Otro dia maana se levant Barroquer que auia muy coraon su carrera, et besti su esclauina, et
tom su bordn, et su esportilla, et espidise de su muger que lo amaua
tan mucho que non cuidaua ver la ora en que tornase Emaus; et partise de su casa, por yr Paris.
XXXVII. Agora se v Barroquer, que Dios guarde de mal, su esclavina vestida,' et su bordn en la mano. Et comeno trotar, et lleg
Paris ora de yantar, et entr por la villa ct vio las gentes ayuntar por
Anterior
Inici
Segent
575
la ciudat, et vio fincar tiendas fuera de la villa por los campos. Quando
esto vi Barroquer, comeno mucho llorar, et dixo:Ay Seor, Ihu.
Xpo, que en la vera cruz te dexaste prender muerte por los pecadores
sainar, t faz Carlos que sse acuerde et que resiba la reyna su niuger derechament, como deue. Et desque comi en casa de un omrne, do
pos, salise fuera de la ciudat, et fuese por ribera del rio de Ssena, donde posauan muchos altos ommes ct poderosos, et y eran de los traydores.
Mas tanto sabet todos que non ouo rey en Francia del tiempo de Merlin fasta entonce que non ouiese traydores que le feciesen muy grant
dao; mas non tanto como este. Desy fuese contra la tienda del rey,
et violo seer muy triste, et con l seya don Aymes que era muy buen
omme. Don Aymes, dijo el enperador, aconsejarme deuedes: yo ayunt
aqui mis gentes, as como vos vedes, por defender n tierra, qu vos pareze y?Seor, dijo el duque don Aymes, youos dar buen consejo si me
vos creer quisierdes; yo oy dezir, et as es verdad, que Loys vuestro
fijo, es entrado en Chanpayna, et con l el enperador liicaldo, su abuelo, seor de Grecia: et ya son con vuestro fijo acordado Almerique de
Narbona et sus fijos, que son tan poderosos, et tan buenos caualleros,
et certas mucho faria contra razn quien contra l fuese, et seria muy
grant dao de uuestros ommes; mas, Seor, rescebit vuestra muger, que
es tan buena duea, et Dios et el mundo vos lo terna bien.Seor, dixo Maniones, un grantraydor, aquel dia que la vos tomardes, sea yo escarnido: muger que as ando abaldonada quantos la querian por la tierra, que non ouo garon que non feziese en ella su uoluutad. Quando esto
oy Barroquer que y paraua mientes, pocas non fu sandio, et non se
pudo tener que non dixiese:Certas, greton ligoso, mentides: et si non
fuese porque estades ante el enperador, tal palancada vos daria deste
bordn, que la sentiriades para siempre. Quando aquesto el enperador
oy, tomse reyr; et Ougel otrossy et los otros ommes buenos, que y
sseyan, et dixieron entre ssy que sandio era el palmero. Dijo el rey:
Dnde uenides?Seor, dijo l, yo uos lo dir: yo vengo de Jerusalen do
Dios fu muerto et biuo, et pas por Bregoa, et y fu foliado de vna
gente mala que y tall, et era tan gran cauallcra que despues que el
mundo fu fecho no fu ayuntada tan grande, et son ya en tierra; et esto
faz el enperador Ricardo que trae y su fija et su nieto, que es ya bueno
ct arreciado, ct todos dizen del nio que es vuestro fijo; et que por fuera sea rey de Francia, et que porn vos fuera de la tierra. Et por el
consejo vos non los atenderiades, c el infante muy fuerte es, et muy
dultadorio; et diz que tiene derecho de heredar Francia, et que se
quieVe entregar de la tierra, quien quier que pese ploga, et que sea
rey coronado; et yo le oy jurar por todos los santos de Dios, que ssy pudiese coger en la mano los traydores que con vusco son, que su madre
trayeron, .et la fezieron echar tan viltadamente de la tierra que los non
guariria todo el oro del mundo que los non feziese quemar. Et vos mes-
Anterior
Inici
Segent
376 .
Anterior
Inici
Segent
577
et con los grandes apatos que tena aguyj el cauallo et soltle la rienda, et el cauallo comeno de correr tan fieramente que semejaua que volaua. Assy lo arremeti por el prado: dessy venose contra elenperador,
etdxole muy altaboz:lley,y ss Barroquer de la barua cana: ssy
yo vine uos pocesculta, agora me tornar Loys, vuestro fijo, el muy
preciado, et vuestra muger la reyna Seuilla, que yo por mi cuerpo
guard de mal, et guy, et seru mal grado de los traydores que la fezieron desterrar tuerto. Ec si vuestra muger non rescibierdes, sabet que
Francia ser por y destroida; mas como quier que avenga, este buen cauallo luar yo, et finque uos la mi esclauina, ca bien la avedes conprada. Entonce feri el cauallo de las espuelas, et fu su carrera et el enperador meti grandes bozes:Varones, ydmeen pos l, por el amor de
Dios, ca si ass pierdo mi cauallo, jams non aver alegra: et quien me
pudier prender el palmero, cient marcos de plata le dar en albricias.
Entonce caualgaron caualleros et escuderos, et sirvientes et privados et
unos et otros; et y fu el duque don Aymes et Ougel et Gaiter de Corauina, et los parientes deGalalon, que Dios maldiga. Qu uos dir?...
Quien quier que buen cauallo tenia, caualg en l ssyn detenencia, et el
onperador mesmo y fu. Assy fueron todos en pos l; mas Barroquer que
yua delante en el buen cauallo, rogaua yendo mucho Dios que lo
guardase de caer, et as corri fasta Orml que se nunca detouo. Entonce cat en pos y, et v muy grant gente venir en pos l, por lo prender:
entonce aguij mas el muy buen cauallo et fuese Gormay; et pas por
y que non se detouo cosa, et lleg Leni; mas non quiso y fincar, et yua
tan recio por medio la plaa, que semejaua tempestad de guisa que
non auia y tan ardido, que se le osase parar delante nin preguntar.
XXXVIII. Assi se pas Barroquer por Leni en el buen cauallo; et
desque fu fuera de la villa, cogise por el camino de Proyns, et fuese
jiiauto el cauallo lo podia leuar, asi que poco daua por los del rey Carlos queen pos l corrian. Entre tanto lleg el duque don Aymes et Aleni et Ougel, et con ellos bienquatro mili franceses, et fueron preguntando ssy vieran por y pasar vn villano en vn buen cauallo muy corredor.
Ssy, dixieron los burgueses, que mal apreso vaya l all do v, por
aqu pas, tal como el viento. A tanto lleg el rey que venia metiendo
bozes:Varones agora por Dios, yd en pos l, ca ssy me escapa, jamas
otro tal cauallo no avci mi cuydar. Entonce caualgaron todos los de
la villa, burgueses et caualleros, et semientes, et fueron en pos l; mas
Barroquer que yua adelante alongado dellos, lleg un monte ora de
viespras, que era erca de Ema.us, et fall' su fijo en la carrera que
levaua su asno cargado de lea, et conoscilo luego, et dxole:Fijo,
saldame tu madre, ca y non h vagar de tablar mas contigo; ca' uien
en pos de m el rey Carlos con muy grant conpaa: agora te v Dios,
ca non h poder de mas contigo estar. Tanto estouo ally l fablando con
su fijo fasta que vio el rey Carlos, et de tan luee cjue lo vio, metile bo-
Anterior
Inici
Segent
578
HISTORIA
CRTICA DE LA LITERATURA
ESPAOLA.
Anterior
Inici
Segent
579
fija que avedes dexada, onde entonce creyestes los traydores que Dios
maldiga. Ora es por eso vuestra tierra metida en duelo et en tormenta;
el nos por ende seremos todos presos ante del sol puesto; et seria muy
grant derecho para la f que deuo Dios, desy que todos somos desarmados, si non de nuestras espadas, si nos non uviamos acoger algun
castiello; nunca tal perdida perdimos desque perdimos Oliver et Roldan,
como esto ser; nunca desde entonce ac oue tan grant pauor, como agol a h: Dios nos acorra.
XXXIX. Don Aymes, dixo el enpcrador, por buena f non s lo que y
podamos fazer: bien s que el enperador de Constantinopla me desama
inortalmente et h razn por qu; ca ech su fija de mi tierra muymalamente, et nos non auemos castiello., que nos acojamos.Seor, dixo
Salamon, aqu non avernos que tardar, ca el proucruio diz que mejor
es buen foyr que mal tornar. Entonce se asonbraron los franceses ante
el rey Carlos, mas non avia y tan bueno que pauor non ouiese; ca mucho dubdauan los griegos que venian de rrendon.Seor, dixo el duque
don Aymes, entendet lo que uos quiero dezir: ssiet leguas de aqu
h un castiello en una montaa, que dizen Allafoja: ya lo uos toviestes cercado, quando yazia dentro Grifonet oue fizo la traycion, quando
vendi Roldan al rey Marssil, et non uos pudo escapar, ante ouosugualardon de la traycion que feziera, ca fu quemado. Pues vayamos Aliafoja, et sy nos y cercaren, muy bien nos defenderemos, si Dios quisier;
et mal aya el que non se defendiere "fasta su muerte. Et Crlos#dxo:
Agora fagamos esa via de parte de Dios. Et estonce mouieron de rendon
contra Altafoja, et el enperador cat la grant gente de los griegos que en
pos ellos yuan quanto mas podan: assy que ante que fuesen encima de
la montaa, los alcanaron los griegos. Ally podriades ver mucho golpe
de espada et de lana et de porra; mas los franceses piularon de se acoger la rocha, ca bien veyan que los non podia durar, et desque fueron
en el castiello, cerraron muy bien las puertas. Assy fueron los franceses encerrados onde sse desmayaron mucho, et los griegos los cercaron i
derredor, et mandaron tender tiendas et tendejones en que posasen, et
lezieron chocas de ramas; mas pero ante que los franceses se acogiesen,
prendieron dcllos los griegos veynte et cinco. Et destos eran dos de los
traydores que Dios maldiga: el uno dellos era Manion, et el otro Justort de Claurent, et por estos dos fuera la rcyna trada et echada dolor et desonrrade ssy. Et levronlos al infante Loys, qui plogo con
ellos, etdxoles:Quin sodes? non me lo neguedes. Et ellos respondieron:Seor, nos ssomos de Francia, et esto sabredes por verdat, et somos vuestros presos: agora fazet denos lo que uos plogier. Et entretanto
lleg Barroquer ssaudo et de mal talante, et cat ios traydores muy saudamente, et dixo muy alta boz:Yo non seria tan ledo, sy me diesen doscientos maraveds de plata, como ss con estos dos falsos que aqu
veo presos, que non ss peores en toda la tierra. Seor, dixo l al in-
Anterior
Inici
Segent
380
fante, estos malos son de contar por culpantes: este vno ha por nonbre
Manion, et el otro Justort de Monteclaro; estos dezian ai rey que me
mandase sacar los ojos; mas agora los mandat uos por eso rastrar enforcar por las gargantas.Yo lo otorgo, dixo el infante. Entonce fezieron
Iraer dos rocines, et atronlos ellos, et rastrronlos vista del rey, que
estaua encima del muro d'Altafoja.Ay Dios, dixo el rey, cmo non ensandezco de pesar? Por que as veo arrastrar mis ommes, et los non puedo acorrer, el coraon me deuia por ende quebrar. Grant pesar avia pof
ellos el rey Carlos; et despues que fueron arrastrados, mandaron erguyr
foras, et pusironlos y, et assy ouieron los traydores lo que mereian de
la buana duea que trayeron., et fezieron desterrar tuerto. Et el infante
Loys que era de prestar, fizo traer ante ssy todos los otros presos, et dixoles su raon tal:Seores, dixo l, sabedes lo que uos demando?
Quiero que uos vayades quitos para el rey Carlos, et saludat me primeramente mi padre, et dessy don Aymes, et Ougel; estos dos nunca
yo vi, mas oylos preciar; et dezidles que si yo pudiese que de grado me
aconpaaria ellos, et por Dios dezidles de mi parte que rueguen al rey
que resiba mi madre pormuger, ct que far muy grant limosna. Et
los presos respondieron que su mandado farian de buenamente, et olironle gracias et mercedes de que los quitaua, et comendronlo Dios, et
espedironsse, et partironse del, et furonse Aitafoja; et desque fueron ante el rey, saluaron l, et toda su conpaa, et otrosi saluaron
don Aymes et Ougel de parte del infante, et dixironles su mandado.
Seor, dixieron ellos al rey, el buen Loys, vuestro fijo, nos quit et
enbia uos dezir por nos que resibades su madre, et que faredes y muy
grant bien et muy grant limosna; et el Apostligo, que es seor de la ley,
vern vos pi por este pleito et esta avenencia traer, si uos quisierdes,
et don Almeriquede Narbona con todos sus amigos; et sabet que Manion es enforcado et Justort, su cormano; ca el palmero que uos sabedes,
los fizo enforcar, et dize que otro tal far de los otros traydores que buscaron mal la reyna, bien ante vos que los non poderedes ende guardar.
Ay Dios!... dixo el rey, quntas ontas me ha fechas aquel maldito de palmero. Non folgar si del non fuesse vengado. Grant pesar ouo
el rey, quando oy menazar sus ommes. Entonce llam don Aymes et
Lardenois et Ougel:Amigos, dixo el rey, consejatme: qu far sobre
esto?Seor, dixo don Aymes, yo vos lo dir: quando anocheier, nos sali remos fuera et iremos contra la hueste, et ellos non se guardarn de nos,
et feriremos en ellos ssin sospecha, et mataremos et prenderemos dellos
muchos.Yo lo otorgo, dixo el rey, ssy quier que non prendiesedes otro
ssy non el palmerp que lleu el mi cauallo; et pues esto dexistes ponerlo
por obra. Entonce se partieron de all el furonse guysar, et armronse
de las armas de los burgueses dla villa lo mejor quepodian; et desque
fueron armados et la noche veno, salieron fuera del castiello, et furonse deiendo por la montaa, asi que llegaron al llano, d y acia la hueste
Anterior
Inici
Segent
381
de los griegos, asi -fueron ascusamente que los griegos nunca dellos fueron apercibidos, fasta que ferieron en pilos ssin sospecha; etcomenaron
ementar altas bozes: Monjoya! Mon joy a! la sea del rey Carlos.
l i t los griegos que seyan comiendo muy seguradamente, salieron tost,
que non cataron por pan, ni por bino, nin por carne; mas los franceses
los cometieron muy fieramente. El roydo fu muy grande por la hueste
et fueron armados mas de veyntemill, etdexaron sse correr a los franceses, mas los franceses cuando esto entendieron, comencronse de allegar contra el castiello, ca bien vieron que ssu fuera non los valdra nada;
et do se iban acogiendo fallaron Barroquer, que andaua en un buen cauallo de Alemana que le diera el infante, et saliera contra el enperador;
mas aveno assy que se esperdiera dellos, et cogise por otra carrera.
Pero tanto que Barroquer Ougel vio, alo su bordn por lo ferir; mas
Ougel le desui el golpe ca ouo del miedo, et echle mano et trauie en
la barua, que tenia grande como griego, et cogilo ss el brao, et coinenlo de apretar, assy que lo desapoder; et Barroquer comeno dezir:Ay Sancta Mara, vlame! ca ssy me lieua al castiello, y muerto
ss. Et el infante Loys que ende la boz oy, comeno de correr contra
aquella parte; mas non lo pudieron acorrer, ca Ougel que non avia sabor
de lo dexar, lo tenia todavia, et lo leuaua suso contra el castiello. Et el
infante desque vio que lo non podia aver, tornse la hueste, mas mucho fazia gran duelo por Barroquer, ca muy grant miedo avia que lo
matasen.
XL. El enperador que seya en Altafoja atendiendo, lleg Ougel la
puerta et llam, et abrironle, et desque entr, lleu Barroquer antl,
ct digelo, et los franceses se ayuntaron y et dixieron:Buen vejaz es
este. Entonce se leuant en pi un traydor, Aloris, cormano de Galalon,
ct dixo al rey:Seor enperador, para el apstol San Pedro vos juro que
este es el palmero que vos tuyo con el vuestro buen cauallo del campo
de Pars : facet le agora por ende tirar los ojos de la cabeza; desy enfrquenlo. Quando le esto oy Barroquer, conienlo de catar tan fieramente que marauiella, et erguy la tiesta et apret los dientes, et alo el
puo, et fuese l, et dile tal puada en los dientes que le quebr los
bezos, et le fizo saltar los dientes, et dio con l en tierra pies del rey
Carlos.Trate de aqu, dijo l, lixoso, malo, traydor, que por ty et por tu
linage fu echada la reyna Seuilla, mi seora, muger del rey Carlos, en
desterramiento; mas si vos coge en la mano su fijo, non vos puede guarir
cosa que uos todos non enforque non queme. Quando esto vio el enperador, como sseya de mal talant, meti vozes:Prendetlo, prendetlo,
et ydlo luego enforcar. Entonce fu preso Barroquer, ct atronle las
manos, et pusironle el pao ante los ojos. Agora le vala Dios, ssynon
agora lo enforcat).
XLI. Entonce presieron Barroquer aquellos i quien el rey mand et fezieron erguyr la forca encima de la rocha, al pie del castiello. asy
Anterior
Inici
Segent
382
que bien lo poderian de all ver los griegos.Agora, dixo el rey, guardado que se non vaya; ca para tquel Dios que veno en la vera cruz,
non ha cosa que me lo quitase de manos que lo non cnforcase; et en mal
punto para ssy me leu el mi buen cauallo. Desque las foras fueron*
aleadas, los traidores fezieron all leuar Barroquer. Desque se l vio
en tal peligro, comeno mucho plaer et dixo:Ah Dios Seor, que
muerte pendieste en la vera cruz por los pecadores saluar, au meret
de mi alma, ca el cuerpo llegado es su fin. Ay! infante Loys, Dios te
guarde de mal; ca yo jams nunca te ver. Dios ponga paz entre ty et
tu padre, et que uos acordedes de consuno. En todo esto los traydores
fezieron erguyr una escalera, porque lo sobiesen suso; entonce le echaron una soga la garganta.Ay vejancn, dixo Aloris, venida es vuestra
fin. Assy que Dios, nin omme, nin muger non uos pueden guardar que
non seades colgado. Quando esto Barroquer oy, tomse mucho llorar; dessy comeno rrogar aquel Seor que ende h el poder que le
guardase el alma que non fuese perdida; et desque le ataron la cuerda
la garganta, aquellos que Dios confonda, le echaron el pao ante los
ojos. Atanto lleg y el duque don Aymes et Ougel con l et toda su
conpaa; et desque y fueron, el duque dixo:Palmero, mucho feziestes
grant follia, quando uos leuastes el muy buen cauallo del rey; ora seredcs por ende enforcado vista de todos los de la hueste.Seor, dixo
Barroquer, por Dios, f de Santa Maria, auet meret de mi, que me non
enforquen et yo uos dir verdat: yo h nombre Barroquer, et ss natural de Emaus, et por guardar la reyna, quando fu echada tuerto, dex
mi muger mis fijos: tanto oue della grant duelo, quando la fall sola en
el monte, muy triste et muy esmayada, aquel tienpo que Macaire fizo la
grant traycion, quando mat Auberi de Mondisder, que la andaua
buscando por la escarnecer; mas Dios non plogo que la l fallase, mas
yo la fall en aquella ora muy grant maana, en saliendo de un monte;
dessy guyla et fume con ella, et andamos tanto que llegamos una villa que dizen Urmesa, et y encaeci de un fijo que es muy buen infante,
quien puso nombre el rey de Ungra Loys, quando lo sac de fuentes,
et yo lo cri sienpre, et agora he por ende tal gualardon de su padre que
prender por ende muerte. Ay enperador de Francia!... Dios te lo demande; ca t echastes de tierra la buena reyna tu muger... et Dios no
haya parte en la tu alma, sy la non resibieres; et ests por ende en orado
perder la vida! Quando esto oy don Aymes, fu ende muy ledo, et llam Ougel el dxole:Agora non lia cosa en el mundo porque dexasc
de ser vengado de los traydores que tan grant tuerto fezieron echar la
reyna: dcsy dixo al palmero:Amigo, dime verdat et non me niegues
cosa. El infant que t dices, es ac yuso en aquella hueste et su madre
la reina Seuilla, mugier del rey Carlos? Ssy fu verdat, asi como t*dizes, que la guareciste, certas que t deues por ende aver muy grant honra, et por buena f que la yria ver de buena mente, et que todo cuanto
Anterior
Inici
Segent
583
Anterior
Inici
Segent
384
Anterior
Inici
Segent
385
grant da fio de anbas las partes; ca este non se querra dexar venzer.
Nunca tan fuerte rostro vi de omme. Entonce llam Barroquer por le
mostrar el rey Carlos; mas el otro on fuera all por cosa del mundo.
Despus desto Griomoart comeno de catar de una parte et de otra, et
vio estar la cabesera del cnperador la su buena espada que Uamauan
joliosa ft quien non saban par, sy non era durandana, et tomki luego,
et dixo que la leuaria al infante Loys. Atanto se torn, et fall Barroquer estar tras el pilar muy callado, que rogaua mucho Dios que se
non despertasen los de adentro nin lo fallasen ssuso. Compaero, dixo l,
ora pensat de andar; bien me semeja que si me alguno quisiese mal fazer, que me non a'correriades. Non me semejades mucho ardido: nunca
peor compaero vi para escodruar castiello:Por Dios, dixo Barroqu .
\at estar, et vayamos tost, et pensemos nos de acoger. Entonce se
fueron la puerta del castiello et salieron fuera, et furonsc quanto D
podian yr contra la hueste. Et aveno que aquella noche rondaa el buen
cnperador de Grecia, et el infante Loys su nieto con l, et quando los
vio venir, aguyj el cauallo contra ellos; mas quando conosi Barroquer abraclo mas de cient vezes, et besle los ojos et las fanes, et fizo
con ellos anbos la mayor alegria del mundo, et el ladrn present la
buena espada al infante et dxolo:Tomad, seor, la espada de vuestro
padre que llaman joliosa que es preciada tan mucho; et l la tom, et
fu el mas ledo del mundo con ella, et dxole:Amigo, non ha en el
mundo dos cosas, de que tan ledo pudiese ser como de Barroquer et de
esta buena espada; et de la' una et de la otra avredes ende buen gualardon, si Dios quisier.
XLII. Entonce los leu el infante la hueste, et fezirn por ewlc
todos muy grant alegria; mas la alegria de la reyna esta non auia par.
quando vio Barroquer. Mas del enperador Carlos vos fablar, et de su
compana. El velador adormeci que nunca despert fasta la maana, ct
quando acord, dixo que le dolia mal la cabera, et cat derredor de ssy
et vio la puerta abierta del castiello, et fule mal, et meti bozes: Ora
suso!... varones, traydos somos!... A estas bozes acord el enperador et
los sus altos ommes que albergauan en el palacio con l que cuidauan
aver perdido quanto avian. Mas cuando el enperador cuyd tomar su
espada que cuydaua que tenia cabo ssy, et la non fall, pocas non
perdi el seso, et do vio don Aymes et don Ougel cabo ssy, llamlos
etdxoles:Varones, qu se tizo de mi espada joliosa!... Non me lo
neguedes, si sabedes do es.Seor, diz el duque don Aymes, non sabemos ende mas que uos.Par Dios, dixo el enperador, asaz la busqu do
la tenia la cabecera, et nunca la pude fallar; mas bien fu que es furtada, et que yo ss encantado; et ssy esto fizo el palmero, sea luego enforcado. Eutoin
ron buscar Barroquer aquellos que lo avian de
tardar, et cuando.lo non fallaron, comencarou llorar porque les fura. Entonce se tornaron al rey, et dixironie:Seor , Barroquer nos
25
TOMO V.
Anterior
Inici
Segent
586
escap et fuese la hueste; asy nos encant todos que non dio por nos
cosa ; mas si lo olra vez pudiernios coger en la mano, luego sea enforcado: non aya y al.Traydores, dixo el rey, et qu es lo que dezids?..*.
Despus que el cauallo es perdido, errades bien la establia; mas en mal
punto vos faj, oa vos lo compraredes bien.
LXIlIf Grant pesar ouo el enperador, quando le mostraron los fierros et las cadenas que tenia Barroquer que all fincaran.Por Dios,
diz el enperador asy vos escap aquel que tanto mal me ha fecho?...
Ay!... et cmo me ha traydo aquel viejo malo, que la mi buena espada
me tom por la leuar al infante Loys! Nunca desque nac, fui asi durmiente como esta noche; mas para la f que deuo Dios, lixosos malos,
en mal punto dexasfes yr Barroquer, aquel ladrn malo. Entonce llam
don Aymes et Ougel de las Marchas, et dxoles-.TPrendetme aquellos
dos falsos malos, que auian de guardar el palmero.Seor,dixieronellos,
fecho sea. Por estos dos fueron presos aquellos traydores et enforcados:
(Uie los non detouieron mas. Et el enperador dixo entonce:Ay Dios!
ct qul cauallero sera agora, que me Leuar my mandado a Paris que me
acorran, c mucho grant menester me faz! Entonce se leuant luego
Ougel et fuese luego armar. Et desque caualg en su buen cauallo Breyefort, veno antel enperador, et dxole:Seor cmo mandados?...Yd
uos, dixo l, quanto pudierdes et dezit que me acorran. Entonce sse fu
l deiendo por la montaa, et desque lleg al llano, comenz de aguyjar; mas grifones que lo vieron, corrieron en pos l poder de cauallos,
baladrando et gritando:Preso sodes; non vos yredes. Mas el bueno de
don Ougel non respondi cosa que ellos dixiesen; mas quando vio logar et tienpo, enbra el escudo ct torn la cabea del cauallo, et meti
la lana s el brao et fu ferir aquel que lo mas alcanaua de tal laucada que lo meti muerto en tierra del cauallo: de sy boluise et comeno de yr quanto pudo, ca muy cerca venan del bien quatroientos griegos que lo alcanaban fieramente; mas l que vio esto, cogise 'vn monte, et fuese por l quanto pudo et all lo perdieron. Et desque lo non
pudieron fallar, tornronse ; mas Ougel se fu quanto se pudo yr, et dlas jornadas que fizo nin por do fu non uos s contar; mas lleg Paris
vn dia martes, et desque entr por la villa, fu metiendo por la plaa
muy grandes boces:Agora, via todos, varones, pequeos et grandes al
rey Carlos, que es cercado en Altabja, d lo cercaron griegos, et moros, et xptianos, et si lo nou acorredes tost, puede ser* perdido.
LX1V*. Assy lleg don Ougel Paris una ala de dia, et fizo
grant priesa ayuntar las gentes por la villa; assy que en otro dia avian
de mouer por acorrer su Seor; mas don Ougel les dixo:Amigos,
non uos cuytedes, et dexat yr my Norman dia por traer ende el d u que con todo su. poder. Et ellos respondieron que bien lo farian; despus
desio fuese l sin detenencia la via de Ren, et tall y Rechart, el buen
duque, que lo resebi muy bien, et preguntle qu veniera ; et l le
Anterior
Inici
Segent
II.*
PART:,
ILUSTRACIONES.
587
cont de cmo el enperador de Grecia tenia cercado al rey Carlos en Alta foja con muy grant gente i marauilla, et conviene que uos aguysedes de lo acorrer. Quando el duque esto oy, comeno mucho llorar,
et despues dxole:Don Ougel, mucho es en este fecho culpado el rey
Carlos, porque asi ech la reina de.su tierra, et dixironme que auia delia un muy buen fijo, i qui d i zen Loys; mas quin cuydades que se
querr yr matar con su fijo?... Por Dios dezitme lo que vedes y, ca yo
non ayuntar mi gente contra l : ante le quiero yr pedir meret, et non
me mandar ya cosa, que yo por l non faga, ca es mi seor natural.
Seor, dixo Ougel, por cosa del mundo* uos non dexedes de acorrer
vuestro Seor et de lo ayudar en toda guisa. E desque l Uegardes,
lauto le rogaremos que resiba su muger que lo far.Don Ougel, dixo
el duque, al i niante non lo falleser toda via en quanto biuier. Entonce
cnbi por toda Normanda et fiso ayuntar sus caualleros que fueron
bien catorze mill de muy buenos. Entoure se partieron de Ren, et andaron tanto por sus jornadas que llegaron Paris. Entonce se yuntaron
todos los de Paris et JVormandia, et mouieron de y por yr Altafoja;
el desque y llegaron, pasaron dende vna lgua, et fezironlo saber ssu
seor el rey Carlo!. Quando l ende oy las nuevas, fu muy ledo
marauiella, et sali del castiello et fu los ver; mas quando ellos vieron
al rey sano et ledo, ouieron ende gran plazer. Entonce lleg mandado
la hueste de los griegos cmo venia el poder muy grande del rey Carlos. Quando esto entendi el infante Loys, comeno meter bozes:Armas, armas!... Agora vayamos contra el rey Carlos. Et el roydo fu muy
grande por la hueste et fueron todos armados muy ayna, et mouieron
contra el rey Carlos, et asy fezieron los otros contra estos. Et al juntar
fueron los baladres muy grandes et el son de las armas, et de los golpes que se ferian, et ouo mucha gente muerta de una ct de otra parte,
et Si mucho en esto demorara, ouiera y muy grant dapno fiero; mas Heles la noche que los fizo partir, et el Apostligo veno y, que les ssermon one dexassen la batalla fasta otro dia; et fueron dadas treguas de la vna parte y de la otra fasta la maana tienpo de misas
dichas.
XLV. Entonce se partieron, ct el enperador Carlos se fu possar
ssus tiendas; mas Barroquer que lo vio yr ct lo reconosi, mostrlo al
infante Loys, et dxole:Seor, vedes alli do u.el bueno de vuestro
padre, que tanto es de preciar, que fizo vuestra madre echar de la
tierra. Quando esto oy el infante, aguyj tost contento all, et dei,
et fu fincar los inojos antl, pedindole meret.Seor enperador, dixo
l, por amor de aquel Seor que fizo el ielo et la tierra, resebit mi
madre por muger, asi como deuedes, sy quier non h tan buena duea,
nin Ian bella en ninguna tierra. Quando el rey vio ante ssy su fijo esl
en inojos et pedirle meret de piadat, tomse llorar de guysa que le
non pudo fablar nin beruo; dessy fuese su tienda para su mesnada,
Anterior
Inici
Segent
588
Anterior
Inici
Segent
589
Anterior
Inici
Segent
390
Anterior
Inici
Segent
591
Anterior
Inici
Segent
392
Roma, asy comino paresce avn agora, en que fu esparcida mucha sangre de mrtires p*r que todo el mundo obedese Roma. Mas por un
rey Garsir- que fu fuerte et fiero et orgulloso et muy conquistador de
tierras, priso grant dao el seoro, asy como agora oyredes.
II. La verdadera estoria diz que vn enperador fu en Roma aquella
sazn (jue ouo nombre Ottas, muy poderoso, et muy buen xristiano :'i
marauiclla. Et auia una fija que dezian Florencia, que fu marauiella
de quantas furon en su tienpo de bondat et de pareser: por aques
donzella veno despues atan grant guerra que nunca y tan grande ouo,
desque Dios veno en tierra.
III. Ora, sy uos ployer este cuento, vos dir de muy grant nobleza
que fu de tienpo antiguo que non aveno mas noble en la xristiandat.
Aqueste Ottas, enperador de Roma, quando veno vejez, que avia ya la
cabea acorvada, tenia esta su fija consigo Florencia, de que vos fabl,
que era muy noble, et muy fermosa marauiella, et por esto la imana
mucho su padre, ct la tenia encerrada. Quando esta Florencia naci, asy
plogo Dios que la guard viua, et su madre fu luego muerta; et aquel
diaaueno tan grant marauillaen su nacencia que lloui sangre, onde la
gente fu muy espantada. Et otrosy se conbatieron aquel dia todas las
bestias que en aquel regno eran, et las aues en el ayre, asy que todas se
pelaron. Et esto dio entender que era significan a de la mortandat que
auia de venir por ella que fu tan grande, as commo dizen las estorias,
que mas de cient mill omines perdieron las vidas; mas esta Florencia, de
quien uos fablo, de muy grant bondat, quando lleg hedat de quinze
aos, fu tan bella et tan corts, et tan bien enseada, que en todo el.
mundo non le saban par, ya de las escrituras nin de las estorias ninguno non sabia mas; de la harpa et de viola, et de los otros esfcromentos
ninguno non fu mas maestre. Et con todo esto le diera Dios tal donayre
que non se abondauan las gentes de oyr su palabra; onde ella era mucho abondada t mucho conplida. Et el su pareser et el su donayre en
el mundo non lefal'auan par. Assy que dezian aquellos que la mas a'omeniauan, que desque Dios formara Adn et Ba, que tan bella criatura
non naciera, sy non vna que nunca ouo par, ni auer.
IV. En este tienpo que me oydes auia un enperador en Costantinopla,
]iie llamauan Garsir, muy noble, et de fiero poder marauiella, asy
que bien auia en su seoro ochenta ibdades con muchos castillos et con
otras grandes tierras. Et con todo esto auia tan grant thesoro que en el
mundo non le saban par; et porque era tan fuerte, el tan rico, et tan
poderoso, et tan desmesurado, era dultado por todo el mundo, mas de
([uantos saban; pero con todo esto era ya cano et viejo, et flaco, et vsado; et non era marauillaque bien pasaua ya de ciento aos, asy que los
cabellos de la cabea et de la barua eran ya mas blancos que la nieve.
Et traya los cabellos tranzados con filos de oro muy noblemente, et maguer era de tal hedat, nunca quiso tomar muger. Des y era seor de la
Anterior
Inici
Segent
595
mejor caualJera* que en aquel tiempo en el mundo auia; ct enbi por toda su tierra que veniesen su corte todos sus grandes omines et sus gentes; et desque todos fueron ayuntados, l leuantse CR pies assy comino
pudo. Asy commo tan noble seor, era bestido de vna aljuha-de pao de
oro listada muy ricas piedras preciosas de muchas naturas, c ya quanta lo enbargaua el manto, et teniendo en su mano vn bastn de oro que .
se acostaua, con muchas piedras de muy grant valor, et dixo:Vasallos
et amigos, ruego uos que me oyades. Et desque esto dixo, asy se callaron que non ouo y tal que cosa fablase.Amigos, dixo l, de una cosa
s mucho agramado que uos quiero dezir: yo nunca quise tomar muger,
de que me arrepiento mucho; mas enpero agora la quiero auer, si uos
quisierdes. Et los ommes buenos respondieron et dixieron:Seor que
es lo que nos dezides? faced nos lo entender. Et el enperador les dixo:
Yo vos lo dir: asy es que Ottas el enperador de liorna ha vna fija, la
mejor et ms fermosa, et la mejor enseada ct de mejor donayre, que
nunca ojos de omme vieron: ruego uos que me la vades demandar, ca me
es muy menester. Vedes por qu?... Yo s viejo, et flaco, et cano et baruudo, et so enojado ya de torneos, et de batallas, ct muy laso; asy que tanta
pena y leu que ya me treme el cuerpo et el corason, de guisa que me
quiero ende dexar. Et por ende uos ruego que me vayades demandar
Florencia. Et si me la troxierdes, quiero con ella folgar en paz et en alegra, et dexarme de otra mala ventura. Sus ommes quando aquesto oye- *
ron, dixieron:Seor, nos uos la y remos demandar, pues uos plazo,
ca otrosy dizen que en todo et mundo non ha tan bella cosa, et estoes
verdat; et quando uos ploguier, nos moueremos de aqu.Amigos, d izo
el enperador, vos bien sabedes que el enperio de Costantinopla ha muy
grant seoro de muchas meas villas, ct de muy buena tierra, et muy
rrica, ct bien
des de m commo la mantoue fasta aqu que non fu
tal, que se conmigo osar tomase. Por ende tengo por bien que vayan all
luego quales yo dir. Entonce llam un grifn quellamauan Acaria,
mucho onrradoomme ctde grant linage, que era natural de Catenalie, et
dxole:Vos yredes Roma et leuaredes quarenta caualleros muy bien
guisados ct bestidos muy rricamente en vuestra conpaa, et averedes
auer para vuestra despensa quanto querades, et leuarme hedes para
el enperador Ottas veynte camellos cargados de oro, et buenos cauallos, et palafrenes, et muas los mejores que podamos fallar, et m u chos ricos paos de seda; et saludarme hedes l, et toda su conpaa;
ct dezirle hedes que me d ssu fija Florencia por muger ct por amiga;
et sy me la dier, que baratar bien, et si me la dar non quisier, juro por
I )ios, fijo de Santa Maria, que. le non fincar cosa de aqu fasta los puercos de las Alpas, que yo todo non conquiera. Desque el enperador escogi aquellos que auian de yr, dxoles que cosa non fincase que todo non
lo dixiesen el enperador Ottas, asy como les l mandaua. Desy fe/.o
alleitar una aue de todas aquellas cosas que le menester serian; desy
Anterior
Inici
Segent
594
metironse en ella con todo quanto leuauan. El tiempo fazia muy bueno
que era en esto; los marineros erguieron las velas eleomenaron de singlar. Et avenles asy que pusieron un mes en aquel viaje et aportaron
Otreeunta derechamente. De sy echaron sus ncoras, et fezieron erguyr
por la nave muchas ricas seas, et fezieron saber por la tierra que eran
del enperador de Costantinopla, que enbiaua ssu mensage al enperador
de Roma. Desy fezieron sacar de la aue sus cauallos et sus armas., ct
todo su grsamiento, et los camellos, et los palafrenes et todo aquello que
leuauan en presente al enperador. Et desque todo lo pusieron fuera, fezieron cargar los camellos et los soumeres. Desy acogironse por su camino, et comenaron de andar, asy que atrauesaron Pulla, et pasaron
Benauente et toda la montaa et andaron tanto que llegaron Roma; et
quando entraron por la ibdad, los burgueses et las gentes todos salian
las puertas et las feniestras por ver aquella conpaa que yua tan r r i cainente guarnida, que era grant marauiella de ver; ca todos los quarenta
cauallcrosyuan vestidos de paos rricos de seda, et leuauan cauallos et
armas frescas que reluzian al sol; et leuauan treinta cauallos al enperador cubiertos de paos de seda, et palafrenes, et muas otrossy; et yuan
muy apuestamente, los caualleros de dos en dos par. Et assy fueron
fasta que llegaron al palacio del enperador. All descendieron de los palafrenes, et de las muas, et subieron por las gradas, et fueron ante el
enperador, que seya en su alto asentamiento, et ante l muchos condes et
ommes de gran guisa; et all seya su fija la muy fermosa Florencia, que
todo su logar resplandeca de la claridat dlia. Et desque se le omillaron,
asy como era costumbre, Acaria fabl et dixo su raon en tal guisa asy
como aquel que sabia el lenguaje:Dios salue el enperador Ottas et su
lija, et todos aquellos et aquellas que los bien quieren.Amigos, dixo el
enperador, bien venidos seades, ciiyos sodes de qul tierra venides?
Seor, dice Acaria, nos somos mensagerbs del enperador Garsyr de Costantinopla, que venimos nos con su mandado, et con su presente. Traemos vos aqu veyntc camellos, cargados de oro et de plata, et treynta cauallos de precio, todos de una color, et muchos rricos paos de oro et de
seda. El enperador nuestro seor, pero que es ya en tal hedat, non quiso
nunca tomar muger; mas agora por quanto bien oy dczir de la muy
fermosa Florencia, vuestra fija, enbia vos la pedir, et ruega vos que
geladedes por muger. Et ssy geladierdes, que barataredes; ssy non, manda uos dezir assy que l vern sobre vuestra tierra con quanto poder l
ha, et que la conquerir de uos. Et l enperador le respondi muy mansamente:Ora uos yd folgar, ct yo fablar entretanto con mis ommes, et
auer mi consejo sobre esto, et despues responder uos h de lo que ovier
fazer. M<os en quanto seyan ante el enperador, pararon mientes en su
fija que seya mas ricamente guarnida que ser podia, vestida de vn rrico
ciclaton listado de oro, et orlado piedras preciosas con osteses; mas del
pareser delia fueron todos marauillados, asy que deziau que nunca le
Anterior
Inici
Segent
595
vieron par'de fermosura; ct con todo esto, tan sinple et tan corts, et de
tan buen donayre que era la mayor marauiella del mundo. Et de la su
clara faz, et de las piedras preciosas, onde avia mucho abondadamicnto
por los paos, et de muchas naturas, esmeraldas et estoparas, et rrobs,
salia una tan grant claridat que todo el logar en derredor era alunbrado. Et en la cabesa tenia una guirlanda de oro, do eran engastonados
muchos robs, et muchas catiras de muy grant valor que paresia bien;
mas pero bien dezian los griegos que la catauan que todo non era nada
contra, el pareser delia: de manera que bien se otorgauan que era la mas
bella cosa del mundo. Assy que dezian que Dios se la iziera con sus raaDos por su grant poder, et bien cuydauan que sy la pudiesen leuar su
seor, que buen gualardon averian del.
V. Mas pero los griegos eran de grant nonbreza, non osaron cosa dczir, sy non Acaria que sabia bien el lenguaje de la tierra, ct dixo:Enperador de Roma, oyd lo que uos quiero dezir, et esto me mand el enperador Garsyr que uos dixiese, que vos lacia cierto de su amor que
Omme deste mundo non amaua tanto, et que por esto quena tomar vuestra fija por muger por uos %la onrrar et guardar. Pues enbiadgcla por
nos luego; et bien uos digo que sy esto non queredes fazer, que partido
es el vuestro amor et el suyo, asy que l uos uern vor vuestra tierra,
de guisa que uos non plazer; que uos non dexar un palmo de tierra. Assy lo jur ante nos sobre toda su creencia, que jams non folgaria nin quitara de uos guerrear fasta que ouiese Florencia en su
poder.
VI. El enperador de Roma, como era omme de buen seso^quando aquellos mensageros vio fablar tan atreuidament, non quiso catar aquello.
Mas fu muy mesurado et muy sofrido, et mand al su mayor Senescal
que les fuese dar posadas muy buenas et quanto les fuese menester, et
que los touiese muy viciosos et plazcr de ssy. Entre tanto enbi el enperador por los mayores omines de su consejo et fabl con ellos, et con
su fija:Amigos, dixo l, bien oystes lo que me dixieron estos mandaderos del enperador Garsyr: ora catad lo que me consejaredes, et lo que
y fuer mas ma pro ct vuestra.Seor, dixieron ellos, bien podedes en
vuestro corason entender que por esto que uos enbia dczir el enperador
de Costantinopla que pues por fuera quiere auer vuestra fija, que es
. achaque de uos fazer guerra et de uos deseredar.Certas, dixo el enperador, sy asi es, tuerto me faz; et bien me semeja que me demanda soberuia, ca sy esto fuese assy que gela non quisiese dar, l non deuia
querrer, seyendo tan viejo commo es et tan flaco et tan desapoderado,
que sol non puede sobir en bestia. Seor, por Dios mcret: mejor es t a jar la garganta, ca este casamiento es muy descomunal; la nia con viejo
et la vieja con el nio, esto es cosa porque anbos pueden parar mientes
mal.
Vil. El enperador Ottas ouo consejo con sus altos omines buenos et de
Anterior
Inici
Segent
596
buen recbelo sobre aquello. Dessy parlironse dende et mucho bien fizo
pensar de ios mensageros. Otro dia enbi el eperador por ellos; et desque fueron antl, dxoles:Mensageros, non tengo por bueno el mensago que me uos troxiestes de vuestro seor; ante me semeja f'ucra, et
orgullo, et soberbia; et por esto de quauto me i enbia dezir non faro
nada; mas ssy el quissier entrar en mi tierra, por me fazer nial, yo gela
defender todo mi poder, si Dios quisier, de guysa que nunca fall
quien le tanto diese fazer, et si me l venier en batalla, luego me le
quiero rendir.Eperador de ,Roma, dixieron ellos, certas vos auedes
fuerte corason, quando uos tal guerra queredes comenar; ca bien sabedes que non ha agora omme en el mundo tan poderoso como el eperador Garsyr; et tal cuyda estar bien, que estar cedo mal. Quando vierdes vuestra tierra destroir, et matar et despedazar vuestros omines., et
dcstruyr et rrobar esta vuestra ibdat de Roma, nos uos auer menester
vuestro repenti miento; et de aqu uos dezimos que nuestro seor uos desafa : non uos lo queremos mas encobrir, pues que le non querelles
dar vuestra fija. Bien uos fazemos saber que en este primero esto que
vien, lo veredes aqui con mas de trezientas vezes mil omines de armas para sojornar en vuestra tierra, quien quier que plega pese.
Ora, dixo el eperador Ottas, amigo pensad de amenaar, ca Dios nos
puede bien ayudar sy quier: yo bien s que el eperador Garsyr es muy
preciado, et non digo yo que en mi tierra non podern entrar et fazer
dao; mas bien cuydo que l perder dos amigos qu ama; ct yo non lo
aseguro sy l y entra.Seor, dixo Acaria, yo non uos quiero losenjar
nin traer; mas quiero uos desengaar: fazet vuestros ommes derribar
las puentes, ca nuestro seor non demorar mucho que luego aqui ser
ct non uos dexar un palmo de tierra. Et desque los mandaderos desafiaron al eperador de parte de su seor, salironse luego de palacio el
descendironse por los andamios, et todo su aver que troxieran les fu
lado, et los camellos et las bestias, que cosa ninguna non mengu. Desy
salironse de la villa, que non quissieron y mas estar, ciironse su carrera; et el eperador como era omine bueno, mand por toda su tierra
que non fuese tal que les leziese enojo nin pesar nin destoruo ninguno,
sy non que lo mandara enforcar, sy muy alto omme non fuese, porque
todo mensagero deuc andar en saluo por do quier que andudierc.
VIII. Despus desto el eperador Ottas mand llamar sus cauallcrosct dxoles:Amigos, bien oystes la soberuia que me enbi dezir el e perador de Costantinopla por sus mandaderos que si le non diese mi
lija su voluntad que me tolleria mi tierra, et todo quanto en el mundo
auia, et que destroyria liorna, esta noble ciudad; mas fio en Dios, et en
uos, et en el derecho que tengo que non poder: dems que los griegos non son tan osados darmas commo uos, ni saben tanto de guerra.
Loados Dios, grande, (ierra auemos et buena, et l es omme que se t i ne mucho en su palabra el dize que ser conusco este estio prximo
Anterior
Inici
Segent
597
que viene; et bien s que lo non dexar por ninguna cosa del mundo que
y non venga, pues que lo ha jurado; mas yo enbiar por toda mi gente et far la yunlar, et juntarme h con l en medio del canpo; ct
quien Dios quisier dar la onrra, liuela. Mucho fu saudo el enperador de liorna del desafiamiento del enperador de Costantiuopla, Garsyr;
et Agrauayn, et un su hermano Sanson le respondieron asy:Seor enperador, por qu auedes uos saa? Ca uos bien sabedes que los griegos
sson la peor gente del mundo: nuestro Seor uos los traya ac por su
meret. Cuydades uos que ha en el mundo poder contra el vuestro?...
Ya ac tantos non vernn que non mueran: enbiad vuestros mensageros
con vuestras cartas por toda vuestra tierra que vengan, et non auer y
tal que ose fincar, quando vuestras cartas vieren.Agrauayn, dixo el
enperador, vos sodes buen vasallo et leal, et vos dexo yo esto que lo
fagades. Desque el enperador mand iazer las cartas, fizo dar pregon
por toda su tierra de los montes de Mongen fasta Brandiz que non y fincase rame darmas, por los ojos de la cabea, que Roma non veniese.
IX. Los mandaderos del enperador andudieron tanto por sus jornadas
que llegaron Costantinopla, et quando le contaron el recabdo que fallaron en el enperador de Boma, ouo ende grant pesar, et mucho les pregunt que les dixiesen qu cosa era Roma, et el estado dlia, et lo que
les semejaua del poder de Ottas. Et Acaria le dixo:Seor, bien oystcs
dezir muchas vegadas que s la capa del cielo non auia tan buena ibdat, como Roma, et asy es verdat: esta es la villa de la mayor nobleza
que h en el mundo. De qun manna es, non uos lo poderia omine deuisar; mas bien rae semej que ha en ella vn grant dia de andadura de
buen palafrn. Et en la villa ay lx duques muy poderosos que son
mandamiento del enperador, ct ay bien quatro mili caualleros que an de
yr bofordar cada dia antel palacio del enperador: de costumbre y ha
siete mil turcos contados, et otra gente que nou ha cuento. Mas del palacio del enperador Ottas uos poderia rame con lar marauiellas, assy que
todos los pilares son de oro et de cristal, et Dios non fizo en el mundo
cosa que rame ally non pueda ver, assy de bestias como de aucs, como
de todas las estorias que nunca fueron; assy que cuydo que en vn ao
non lo poderia omme bien saber. Et corre por el palacio una muy gram
agua muy clara et buena, el quien aquel palacio cat, bien se puede nonbrar que nunca otro tal vio. El enperador es muy granado marauilla;
mucho se trabaja de onrrar sus ornes, et de les fazer con que les plega assy
que los puede aver para su servicio cada que quisier. Los juizios que se
en Roma dan y, estos non puede ninguno falsar, por a ver que por ende
diese, nin losenjero nin mal omme con Ottas non poderia guarir: Assy
que de todas buenas cosas ende l grant parte, l'or la ibdat de Roma va vn rrio, que llaman Tibre, por do entran aues con muchas
merchandias et nauios que es grant pro para la villa, et en que ha pescados de muchas naturas, porque es tan ahondada que en el mundo non
Anterior
Inici
Segent
598
le sabe omme par. Mas que quier que uos rame ende cuente, todo non
es nada contra la marauiella de la infanta Florencia; ca la su beldat,
nin al ssu pareser nunca rame vio par: quin uospoderia dezir de su
apostura nin del buen donayre suyo nin qun conplida es de buena
palabra et de mesura, et de todo bien que Dios puso en muger?... Et bien
creo que en el mundo otra tal non poderia fallar; et quando yo vy que
su padre non uos la querra dar, desafelo de vuestra parte.Certas d i xo Garsyr, ante que pasen quatro meses, yo yr sobre l, por mar por
tierra con quanto poder h, de guisa que quando l uiermis gentes, para
estos mis graones blancos que le pesar conmigo. Et para aquella cruz,
en que Dios prendi muerte, que del nin de sus ommes ninguna meret
non aver.
X. Grande fu la buelta por el palacio, quando el enperador esto
jur; ct l como era omme fuerte et de fiera catadura, et ava la barua
blanca que deca fasta la cinta, et estaua bestido de una prpura con
muchas esmeraldas asy que los paos eran muy rricos marauilla; et de
como era tan grande et tan baliente, llam sus ommes et jur por Dios
del ielo et por su fijo Ihu. Xsto. que l faria tan grant pesar al enperador de Koma que yria sobre l et que le tolleria la tierra et todo quanto
auia; que cosa ninguna non catara fasta que del su fija non oviese; ca
por l non daria nada.
XI. Despues que el enperador tal jura fezo, las cartas et los mandaderos fueron por toda su tierra ct por muchas otras tierras, que todos veniesen quantos armas pudiesen tomar, ca el enperador auia jurada aquella guerra, et que luego moueria con su hueste, et por esto tanta gente
fu ayuntada que del tiempo de Alexandre que fu de tan grant poder
que conquist Babiloa la grande ct toda aquella tierra d'Orient fasta la
mar salada, nunca tan grant hueste fu ayuntada. Ally fueron cient mill
camilleros griegos, mas de las aues ct de los nauos que y fueron ayuntados non uos poderia omme dezir el cuento*; et desque los nauios fueron
basteados de quanto auian menester, de viandas et de cauallos ct de armas, el enperador se meti dentro con toda su hueste sin tardana: de sy
mandaron alar las velas por una grant maana ; el dia fazia muy claro
et el viento muy rrezio que daua en las velas por una grant tormenta.
XII. Grande fu la hueste de los Griegos marauiilosamente assy que
bien pensaron que auia y cuatro ientas vezes mili ommes de armas: assy
corrieron la mar, mas en la nave del enperador ytia encima del mstel
una carbuncla que luzia tan mucho que toda la hueste alumbraua por la
muy escura noche; assy que todas las aues se veyan tan bien como si
fuese dia; otrossy se podan guardar de las rocas et del peligro de la tierra. Mucho yuan fieros et orgullosos et grant baldn, et amenazando mucho al rey Ottas et su gente ct que destruyrian la ciudal de Koma, et
jurauanque sy lo pudiesen coger ala mano que le cortaran lacabea, et
que por onrra de su seor cl enperador Garsyr que la leuarian Cos-
Anterior
Inici
Segent
599
tantinopla, et que enchinan toda la tierra ct traeran ende la muy formosa Florencia su fija, assy como ellos dezian. Esto era en el mes de
mayo, quando el envierno era salido et faz el tiempo muy bueno et muy
sabroso; et dexaron al diestro la ciudat de Salerna que era una de las
mas abondadas et de las mas deleytosas del mundo, de aguas et de molinos et de montes et de riberas, et de todo otro viio: assy se yuan el enperador Garsyr con tan grant hueste, como oydes, et yendo assy por la
mar, veno ellos una tormenta de trauieso, tan fuerte que los mstes fueron quebrados et las velas despedaadas: de los cauallos que en las aues
yuan, et de las otras bestias morieron muchos, et otros fueron mal feridos;
mucho fu Garsyr desmayado, quando aquesto vio, et desque assy andaron grant piea en tal tormenta dixo:A y Dios, d ssornos en qul tierra?. . Seor Ihu. Xsto. que de la sancta cruz feziestes vuestro escudo quando quebrastes los infiernos porfuera deia vuestra virtud, guyadme, Seor, puerto de salut.Seor, dize Sinagons, vos non fuestes bien aconsejado nin plazer de Dios non sacastes vuestra grant hueste nin %xx
scruicio; mas qu uos quit uos el enperador de Roma? Tal cuyda
conquerir otro que queda conquisto et que pierde y el cuerpo.Sinagons, dixo el enperador, bien uos entendy: uos bien sabedes cmmo el rey
Ottas me desde tan mal; mas dexadmc, ca sy yo puedo uenir puerto
salvamente, mucho me aveno bien; certas, l non me temia por viejo nin
por rrecaido que ante non aya cient castiellos derribados, et vejnte mili romanos, no sean despedaados yo terne Florencia cabo mi. Assy fueron
en aquel peligro asta que la tormenta qued. Entonce fueron muy ledos,
quahto vieron la mar amenaada, et erguieron sus velas etxinglaron todas en vno mucho sabor desy, et furonse contra tierra de Roma derechamente, ct fueron por cabo de una villa que avia nonbrc Gaita, ct fueron portar una villa , que dezian Olifante, que non era de Koma mas
de sseys leguas. Ally salieron los griegos de sus aues et pusieron los
cauallos ct las armas et la vianda fuera; et tan grant gente eran que los
montes et los valles cobrian. Ally tendieron la grant tienda del rey Garsyr en la ribera de una grant agua que por y corria en un buen prado: la tienda era de ricos paos de seda bandas, en que eran figurados
quince paos de oro, et en la puerta avia una carbuncla que de noche
daua muy grant lunbre; las cuerdas eran de buena seda; en ella auia
tantas figuras que nunca Dios fizo bestia, nin ae, nin pescado que all
non ouiese, nin ibdat, nin castiello, nin manera de gente que y non fuese fegurado todo oro, ct plata. La tienda estaua armada en un cabeo
alto, por que auia muy buena vista todas parles. Ally oyriades cauallos relinchar; et tair cuernos et vozinas; et armas rreluzir al sol, et tal
buelta que semejaua que todo el mundo era y ayuntado, de guisa que
non oyria y omme turbon.
X III. Quando las nueuas llegaron Roma de aquella grant hueste de,los
griegos que aportaran en su tierra, dixo el enperador:Ay Dios, que de
Anterior
Inici
Segent
400
la Virgen Santa Mara naciste en Bethllem, bendito seas t, ca agora vern romanos lo que tanto deseauan. Yo h muy grant thesoro et darlo h
muy granadamente mi gente, ca por astroso tengo el que non despiende el su bien, quando le es mucho menester. Asy que los vasallos et los
sirvientes seyan ende muy pagados. Mas ora vos desar cl cuento
fablar de esto, et tornar hase fablar del rey d'Ongra. Un rey ouo en Ongra que fu de grant poder; mas morir le conveno que por l non pudo
pasar; onde dos fijos que auia, lo fazian bien guardar, que eran muy fermosos clonzeles; mas la rcynaque oyera ya dende fablar, nonios amaua
por ende, et esposse con vn rey que moria por matar los mocos; mas
ellos tenan un buen ayo que fuy con ellos de noche, el fuese estraas
tierras, et enseles buenas maneras, ct fizles aprender tablas ct axedrezet bofordar; et fizles usar las armas, et justar uno por otro; asy
que en aquella tierra non avia dos tan preciados. El menor ouo nonbre
Esmere, que mucho era grande et fermoso, et bien enseado, et quanto
ereia tanto se fcrabajaua mas de valer algo: al mayor dezian Miles; mas
este fu malo, et falso, et de mal pensar; et quando deuiera parar mientes bien, detuolo la follnia; mucho fu escarnido, et baratador, et sabidor de mal, ca otrosy auia muy malas fechuras. Quando el rey Filipo
fu muerto, seor d'Ongra, la reyna se despos con un rey de Suria A
mal grado de sus vasallos; mas los fijos salironse de la tierra, et furonse al rey d'Esclauonia, que los guys muy ricamente, et los fezo cauallcros um fiesta de Ramos, que aquel rey touo su alta corte: asy que
los infantes bofordaron y aquel dia en un prado; ct vno de ellos traya el
escudo pintado de marauillosa pintura: el canpo de oro, et un palonbo
blanco; et este era Esmere, et eslo daua entender que seria corts et
omildoso contra sus amigos; ct Miles traya un len, que daua entender
que seria buen cauallerodarmas. Et atanto que veno un palmero, natural de Ongra, que nenia de Sant Pedro de Roma; et quando vio los infantes, comenlos de llamar altas bozes, et dxolcs:Et qu fazedes
aqu, gente esbafarida? Et quando lo asy oyeron ablar, parronse derredor del. por oyr las nueuas que contaua:Seores, dijo el palmero,
assy me vala Dios, como yo vengo de Roma, et non dexar que uos non
diga. Una fija ha el enperador Ottas que nunca tan bella cosa vy en toda
mi vida: agora demandgela Garsyr, el de la barua blanca, et quiere
lear del la tierra de Lonbarda, onde sabed quel enperador ha menester
grant ayuda; ct bien s que sy uos all fusedes, que uos daria grant
aver i marauiella, et quanto quisisedes. Quando esto entendi Esmere,
llam su hermano, et rogle, que fuessen all con tanta conpaa como tenian.Certas, dixo Miles, yo non dexaria de yr., por me dar tpdo el oro
de Taberia. Despus de esto tornronse los infantes la iudat, et fueron
al rey, et dixironle que se queran yr. Mucho pes ende al rey; pero
otorgles ayuda, et diles grant auer.Desy espedironse, etleuaron ende
veynte caualleros, ct treynta escuderos guysados, ct andaron tanto por
Anterior
Inici
Segent
101
sus jornadas que llegaron la mar, et fallaron una aue presta, ct entraron en ella, et ouieron tan buen tiempo, que fueron tost de la otra
parte. Et desque salieron de la aue, cogironse su camino, et andaron
tanto que llegaron la iudat de Roma, et desuironse de la hueste et
pasaron por un prado, et entraron en la villa et fueron posar casa de
un burgus rrico et abonado. Et despues que comieron, comeneronse
alegrar, et Esmere llam el burgus et dxolc:Buen huspet, dezitme
por vuestra cortesa del rey Ottas comino se mantiene: quiere dar soldadas caualleros h en sy csuereo para se defeider? Ca nos por esto
venimos a l y: non uos lo quiero encobrir. Certas, sy nos con l fincamos, ante de un mes le dar yo algunos griegos presos muertos.Para
mi f, dijo el huspet, uos avedes bien dicho; ante uos digo que plazer
mucho con vusco al emperador; ca l h una fija la mas fermosa criatura de toda la cristiandat, quien dizen Florencia, et quirela auer dj
por fuera Garsyr, et veno aqu con tamaa hueste que bien troxo quatrocientas vezes mili ommes darmas. Pues uos yd l, et dczitle vuestra
fazienda, et bien ss que l uos dar auer quan to vos sea menester: si
quier veredes la beldat de la donzella que uos digo.Non lo h yo por
su auer, dixo l, que asaz avenios, meret Dios, que para estos
aos tenemos ahondamiento por que mantegamos nuestra conpaa.Con
auer, dixo el husped, uos poder yo bien acorrer, sy conmigo posardes
vuestra voluntad: de batalla uos aveno bien, que oy anda el pregon por
toda la iudat que de maana sean todos los caualleros armados et las
gentes, ca el enperador ha jurado que les d batalla. Assy folgaron ya
aquella noche; et de maana tanto que amaneci, fueron armados los de
Costantinopla et llegaron a las puertas de la ciudad bien diez mili de los
mucho ardidos. Aquestas nueuas sopieron Miles ct Esmere, et el mayor
dixo:Hermano, mucho nos aveno bien: armemos nos todos, et salgamos fuera, ct fagamos de tal guysa que todos ende fablen. Et armronse luego ellos ct los vcynte caualleros, et salieron de la villa por un postigo. Et todos leuauan armas frescas, en que daua el sol, et lazalas r c hizir que semejaua que echauan llamas. El enperador seya entonce
unas feniestras del su grant palacio ct su fija cabo l, et cat contra arriba del rio Tibre, et vio venir los infantes por medio del campo. Quando los vieron los griegos, movieron luego contra ellos bien quarenta, mucho orgullosos que justaron con ellos; mas los griegos que non
eran tan vsados en armas, non ouo y lal que en siclla tincase. Qnando
esto vio el enperador, tomse mucho reyr, et despues dixo:Ay Seor
Dios, et quin conose aquellos caualleros? Dios, cmo agora fueron
buenos, et que bien guysados andan!... Entonce cnbi all vn donzel et
dxole:Sabe quin es aquel cauallero que trac aquel escudo del canpo
dorado et el palonbo blanco, ca me semeja que nunca tan bien armado
omme vy.
XIV. Assy como oydcs, justaron Miles et Esmere con los griegos, ct
TOMO V.
Anterior
26
Inici
Segent
402
derribaron quarenta, pero non eran ellos mas de veynte, de lo qual fueron los griegos muy desmayados. Entonce mouieron de la hueste mas
de trezientos que se dexaron correr quanto los cauallos los pudieron l e uar. Et desque quebraron las lanas, metieron mano las espadas et ce
meneronse dar muy grandes golpes, por do se alcanauan. Mas Miles
et Esmere juntaron sy su conpaa et rregironse bien, ca syen otra
guysa lo feziesen, non los pudieran durar; mas Esmere puso las espuelas al cauallo et apret su espada muy tajador en la mano, et fu ferir
vno de ellos por cima del yelmo que lo fendi todo fasta la cinta: asy
que taj el erzon de la siella, et el cauallo fu tierra. Quandoesto vieron los griegos ouieron tal pauor del que lo non atenderan por ningunt
aucr del mundo. Et el enperador de Roma que seya las feniestras de
su palacio, lo vio bien; et su fija Florencia que seya con l, dxole:Por
Dios, Seor, mandtlos acorrer et sy quier sabremos quien es aquel
cauallero que tan grant golpe dio aquel grifn.Fija, dixo el rey,
yo vy bien que fu aquel cauallero que trae en el escudo un palonbo
blanco.
XV. Entonce llam el rey Agrauayn, et Sanson que eran hermanos, et los mas dos priuados de su casa.Amigos, dixo el enperador, ora
meentendet: tomad tost quatroientos caualleros et acorred ayna aquellos que los non perdamos; ca donde quier que sean, ss que son de nuestra parte.Ellos dixieron que degradlo falian, et salieron luego con
ellos tales sieteientos caualleros que non auia mejores en la iudat; et
furonse poder de cauallos; aquella ora arrencaron los griegos. Quando
esto vio Esmere, puso las espuelas al cauallo et sali ante todos. Ally fu
tal ferir et tal golpear, et atropellar, el el marauillar de las espad:
el quebrar de las lanas que las centellas yuan al cielo. De aquella fueron derribados mas de mili griegos, que jams por clrigomunca tomaran confesin. Et los otros comenaron l'uyr, syn tornar, que non quedaron fasta las tiendas; assy quel enperador Garsyr los vio bien, et meci lacabea et fu muy saudo, et jur para el cuerpo de Sant Lzaro
que l metera la cibdat de liorna fuego et llama, que ante non se
partira dende. Despus que los griegos asy dexron el canpo et los otros
y fyncaron muertos, cogironse los infantes la iudat, et sus escuderos
salieron contra ellos, et cada vno leu de ganancia vn buen cauallo. Desy
los otros furonse sus posadas desarmar; mas el husped veno ante los
infantes por les dezir palabras de solaz et de alegra, et ellos le dixieron:
Amigo, nos salimos fuera por ganar, ca mucho nos es menester, comino
ommes deseredados; mas por el buen acogimiento que nos anoche fezicstcs, tomad los mejores dos cauallos destos que y ganamos, et aun mas
averedes, sy Dios quisier. Et el huspet gelo gradesi mucho, et ellos
dixieron su huspet que queran yr ver al enperador por fablarcon l.
Entonce caualgaron los infantes con ssus veynte caualleros, et fezieron
leur cauallos et sus armas, asy como era de costumbre de soldaderos,
Anterior
Inici
Segent
405
Anterior
Inici
Segent
MYi-
et queremos fincar con vusco. En quanto 61 esto dezia todos los ommes
que y seyan, se callaron et los catauan marauiella, et desque enem
su rrazon, el emperador le rrespuso que mucho le plazia con ellos. Entonce veno el mayordomo et fezles dar agua las manos, et^l enperador
fizo ser Miles, que era mayor, cabo sy, et Esmere sentaron cabo Florencia, que lo resebi muy bien; et en quanto seyan comiendo, par
mientes Florencia Esmere, et viole tan bello et tan bien fecho, asy
como se lo Dios feziera, et comia tan esforadamente que dixo en su voluntat que ualiente deuia ser omme que asy comia, ct asy lo fu despus, ca de mejor cauallero darmas non uos sabria omme contar.
XVII. Assy seya catando la donzella el donzel. El era grande et nonbrado, et muy bien tajado, et cataua muy 'ermoso ; et era blanco, como
Horde lis, et tan bien colorado queeramarauiella: los ojos avia verdes, las
sobrecejas bien puestas ; cabellos de color de oro; ancho era despaldas, et
delgado en la cinta. Et tanto se pag Florencia del, que dixo:Seor Ihu.
Xpo. que fuestes puesto en cruz por nuestro saluamiento, sy este donzel
ouiese en sy tanta de bondat como yo veo en l de beldat et de pareser,
sy conmigo casase, l librara esta tierra ante de un ao, en guisa que el
viejo Garsyr perdera y la cabeza. Mas ya tanto era enamorada de E
mere que tenia que non avia mejor que l en el sieglo, et mucho fu bueno. Et su hermano Miles mucho fu buen caballero, si en s ouiese f ct
lealtad ; mas mucho fu falso. Desque todos comieron su plazer en el
palacio principal et las mesas fueron alzadas, griegos et rmenos pararon sus azes es contra la morisma, por esos prados por mandado del enperador Garsyr, ca l quera saber del enperador Ottas por qu le non
quisiera dar su fija, et por qu despreciara su mandado. Entonce le dixo
un rey de Grecia:Por Dios, seor, el enperador ltas es de muy alio
linage et por qu le queredes destruir su tierra et matar su gente fasta
que fabledes con l? Et enbiatle dezir que venga fablar con vusco; et sy
quisicr 'azer vuestra voluntat, sy non entonce fazet lo que por bien touicrde's. Et Garsyr dixo:Esto non far, et pues me l port mala f, yo
destruyr toda su nobleza. Ora, via! dixo Garsyr, todos armauos contra la iudat de Koma, ca me la non puede defender Ottas. Ellos d i xieron que farian su mandado: y cstaua entonce vn omme, natural de
Kroma (pie ancl por eseulta, que era vestido como griego, et andana
de aquella manera ct aprendiera bien el griego; et partise de la hueste
et metise en la iudat, et fuese corriendo al palacio del enperador, et
dxole:Seor, mucho estades segvfro: el enperador Garsyr es muy
desmesurado et agora, estando ante l un rrico rey de Grecia que es
muy su priuado, le dixo, oyndolo yo, que uos enbiase su mandado et
que por qu mataria vuestros omines ni destruyria vuestra tierra, si quenados lazer su voluntad: et l dixo que ya ninguna aueneneia y non
aueria, ante destruyria toda vuestra nobleza; mas maraullome d pudo
ayuntar tanta gente que mas de cient vezes mili ommes armados vy
Anterior
Inici
Segent
405
agora estar ante l. Quanclo esto oy Miles que estaua ante el enperarador, dixo:Sseor, vn poco me ascuchat: por la f que deuedes Dios,
fazet armar vuestra gente et suban en los muros et en las torres, et defendet vuestra iudat et guardatla.Seor, por Dios meret, dixo E s mere, pero s tan mancebo vn poco me ascuchat: mi hermano es muy
buen camillero; mas si uos plaz, nunca tal consejo tomedes, c ayna seriades por y vergonzoso, et escarnido. Sabed que sy los uos asy ac dentro atendedes, yaziendo encerrados, que esto non seria ley de cauallero:
un pobre infanon estaria mal; mas salgamos fuera sy lo uos mandardes, et conbatamos nos con ellos; ca el derecho es vuestro, et el tuerto
suyo. Esto sabemos bien; et si Dios quisier, vencerlos hemos: vos sodes
mucho amado de vuestras gentes, et todos yrn de buen corason, et
ayudar uos n quanto mas pudieren. De ssy grifones son muy cobardes; yo los prob bien, et en poco de tienpo los veredes fuyr, como puercos ante canes. All fu el infante muy catado de todos, et comenaron
dezir ante l et detras de 61:Por buena f, sin engao, buen orme
fieramente es Esmere: mejor consejo que este nunca omine podria dar;
et dixieron al enperador:Por Dios, Seor, non uos fagades desto afuera.Yo lo otorgo, dixo el enperador, pues que. uos plaz; tiren fuera las
seas, et salgamos ellos. Florencia, la formosa fija del enperador, era
muy nia et fu mucho espantada, quando sali las fenies tras del palacio que vio tan grant gente armada que todos los campos ende eran llenos; et quando vio yelmos lozir et armas sonar, ct tantas seas et tanta
gente, ouo ende grant pesar, et dixo:Seor Ihu. Xto., et d pudo
tanta gente ser ayuntada como yo aqu veo, nin tan grant cauallera?...
Entonce fu al enperador, et dxole:Padre, Seor, fazetme dar ante al
enperador, que non auer con l batalla; ca si fuer, non puede ser syn
grant peligro et syn grant prdida: yo non s mas de una muger et vos
sodes mas de quinientas vezes mili ommes; yo non querra que por m
se comenasc batalla,'en que poderian morir mas de cient vezes mili omines martirio et dolor.Fija, dixo l, deque uos quexades?... dexatuos desto; ca despus que yo fuer armado encima del mi buen cauallo
Sondi fer, et touier la jni muy preciada espada en la mano, veredes que
dapno los yo far que mas de quarenta y farn ende mal vaylidos.
XVI11. Seores, dixo el enperador Ottas, oy mas non tardedes: pensemos de salir fuera, et trabajat uos de dar de vuestras donas los griegos qualcs las ellos merescn, et aquel que lo y bien feziere, quando
ac tornar, yo le dar tanto de auer et gelo gualardonar tan bien, que
l et su linage sea ende tan rrico et ensalyado por sienpre. Et por ende
rroguemos aquel Seor que por nos priso muerte en la vera cruz, que l
me d ende la onrra por la su sancta piadat. Miles fu desto muy ledo,
el Esmere mucho alegre; de ssy salieron los infantes del palacio, ct los
pregones fueron dados por la villa que todos saliesen, et que aquel que
fincase, que fuese rierto que seria escarnido de uno de los mienbros. El
Anterior
Inici
Segent
406
enperador Ottas non quiso tardar mas, ct demand luego sus' armas el
dirongelas; et Florencia, su fija, lo seruia et lo ayudaua armar. Et
vesticronle una loriga muy fuerte et muy bien guarnida, et dironle un
yelmo muy rrico, en que avia muchas piedras preciosas de grant valor,
et ceironle una espada que de mejor non sabia omine par: et despues
que fu guarnido de todas armas, sobi en el su buen cauallo Bondi fer,
que ya estaua muy bien armado. Este cauallo fuera natural de frica,
ct troxironlo al enperador en presente: este era el mas corredor et mejor adereado que otro cauallo, et mas valiente. El euperador caualg en
su cauallo; et comm quicr que era cano, non dexaua por eso de ser sano et arreziado, et yua muy corajoso la batalla. Desque el enperador
fu encima de su cauallo, bien semej varn et esforado. Entretanto ali
aqu Esmere et Miles con sus veinte compaeros, que non avia y tal
que no Iroxiese pendn en la lana, trencas; mas Esmere era muy leal
et syn follona, et sy en Miles non ouiese orgullo nin trayion, non demandaria omme pot mejor caballero que l; et ambos yuan armados de
armas de sus seales, et sus coberturas tendidas'muy apuestamente. Et
quando llegaron antel enperador, pagse mucho et dxoles:Semejados
ngeles que vienen del cielo por me ayudar.Seor, dixo*vn su duque
que llamauan Sanson., que era el mejor cauallero de su casa : aqueste es
Esmere, ct su hermano, et estos otros sson sus compaones.Oh! bien,
dixo el enperador, veo que estn bien guisados de batalla.Seor, dixo
Esmere, entendet mi razn: por vuestra grant mercet un don me otorgat.
Oh! bien, dixo el rey, degrado.Esmere, dixo el enperador, t me demandaste un don, mas non ss que se es.Seor, dixo Esmere, yo 1103
lo dir; este es la primera justa; si me la lana non quebrar, uos veredes
fierro et fuste pasar de la otra parle, et veredes que ante de medio dia
sern desbaratados, en guisa que ver Garsyr tanta de mortandat de su.
gente, que le non seria menester por la cibdat de Frisa, nin por tierra
de Francia. Vedes nos d estamos aparejados, y et mi hermano, para
vuestro servicio. Mas la muy fermosa Florencia, por la muy buena palabra que dixo Esmere, tomse reyr, et dixo entre ssus dientes muy
paso:De uos so pagada.
XIX. Mucho se comeno la guerra grande et fuerte, assy que se non
acordaron y de paz nin de tregua. Quando el enperador sali de la cibdat, leu fermosa conpaa et mucho esforada. Veinte mili soldadcros
aguardauan el oro-et-lama, la ssu sea cabdal; et yuan todos corajosos. Esmere el donzel, quien fu otorgada la primera justa, fezo guisa
de buen cauallero, ct tan bien enpleg su golpe, et tan bien lo fyzo aquel
dia que la corona de Rroma fu por ende ensalada; et Miles se fu en pos
l con ssu conpaa por el grant sabor que auian de lazer mal griegos.
Despus dcstos salieron los lonbardos, et de Milan, et de Plazenia et
d'Alucrsa, et de Pauia ; mas bien uos lago saber que aquel tienpo non
podran l'aliar mejor cauallero que Esmere d'Ongria. Eslbradamente
Anterior
Inici
Segent
407
Anterior
Inici
Segent
408
assy que de cuatro leguas poderia rame ver el dragon que era figurado
en la sea; et esto demostraua la fiereza del enperador ttas. A derredor de la sea yuan los nobles caualleros mas de quarenta mili, todos
escogidos que non avia y tal que non pensase de facer lo mejor, que ya
on fuyria por pauor de los griegos. Del estandarte era tal razn, que
todos se acogan l, assy que non guariria todo el oro del mundo que
non perdiese la cabena qualquier que fuyese. De la otra parte, eso mesmo moui el enperador Garsyr, de los graones blancos, con su muy grande hueste marauiella, de tal manera que se venian por grant fiereza, et
por grant baldn; ct assy como fallamos escripto desde que Dios veno en
tierra prender carne de la Virgen Sancta Mara por la salut del ngel,
nunca por una muger fu tan grant destruymento commo fu por Florencia, la fija del rey Ottas. Seores, aquesta estoria non es de oy nin de
ayer: ante es de tienpo antiguo. El enperador Garsyr era muy preciado,
et era muy buen guerrero, segunt cuenta la escriptura, de guisa que su
tienpo non fu ninguno tan fuerte ni tan fiero assy que se non tom
con tal que lo non metiese s su poder: et l era destruydor de sus enemigos, et ensalador.de sus amigos:*mucho fu buen cauallero darmasen su tienpo. Eupero entonce vista una muy buena loriga doblada, et
el yelmo que leuaua era de muy buen azero, et por l muchas ricas piedras preciosas, et la su barua blanca le yua so los braos blanqueando,
assy que paresia sobre el cauallo de una parte et de otra: en tal manera
se yua contra la ciudat de Rroma, mas desta guerra se deuia omme m a rauillar, ca los grifones eran mas de cient et inqenta mill ommes darmas. Assy que caualgaua Garsyr mucho apoderadamente, en tal manera
que duraua su hueste bien dos leguas en luengo: et ya avia nueuas ciertas de auer su batalla con los rromanos, ca ya echaran su estandarte fuera de Rroma; mas Garsyr, non preiaua esto solamente un dinero, ca por
su grant hueste cuydaua destruyr toda la tierra, et por esto cuydaua ser
seguro.
XXI. El enperador de Rroma llam Esmere ct Miles et Leonme et
Clamador, el Fyero, et Agrauayn, et Sanson, et el preciado Josu, et de
los mas altos ommes de la tierra et de mayor linage.Amigos, dixo l
menbrat uos de cmmo sodes de alto linage et muy buenos caualleros:
punat de auer muy buenos coraones, et prometo uos que aquel que lo '
mejor fezier oy en este campo que l ganar precio para siempre,-de guisa que l sea rico et onrrado en toda su vida; ca yo le dar Florencia,
rai fija, que es de tan grant beldat, assy que l sea seor de Rroma et de
(jiianto yo h, despus de mi muerte. Quand o esto oyeron los altos ommes esforcronse muy fieramente de guisa (pie el mas couarde sera ardido por aquella buena promesa.Ay Dios, dix Esmere, Rey de magostad que en la cruz muerte prendieste de vuestro grado por nuestro
saluamiento, certas mucho sera de mal coraon et de catuo de tantos
ommes buenos que yo aqu veo, que bien ay mas de cient mill, el que
Anterior
Inici
Segent
409
se ende non entremetiese; mas grant bien far Dios ; aquel que el prez
ende leuar. Quando esto entendieron los romanos, catronse unos
otros. Entre tanto se juntaron las azes que no ouo y otra falla; et metieron las lanas s los braos, et furonse ferir. Mas Esmere y va delante
que lo mucho deseaua, el escudo.enbracado et la lana s el brao; et
de la otra parte venieron las azes de los grifones; et vn turco y venia
contra ssu faz que era.tan duldado, que non fallaua omme que se con l
osasse tomar, et tenia la tierra de Morulla et de Suria, et non sabian tan
buen cauallero en toda la tierra, de guisa que dos caualleros non sse
atreuian l; et ueniera su sueldo del enperador Garsyr et el enperador le dio tanto de su auer que finc con l. Este moui contra Esmere, et era grande ct fuerte et valiente; mas por esto non lo dubd E s mere, et dile por el escudo redondo que traya, et falsle la loriga, et
metile la lana por los pechos que pas de la otra parte; et dio con l
en tierra del cauallo, de guisa que sse non pudo leuantar. Et quando
aquesto ouo fecho Esmere, dio bozes et dixo:Seores, meted est en
cuenta. A estos pleitos, mouironsc para correr de vna*parte et de otra,
asy que fu el torneo mezclado. Desta parte mouierou pulieses ct los de
Scenegaylla por acorrer Esmere et los suyos, et los griegos de la otra
parte; despus desto fu ferir Esmere al Rrey (hay un claro) et quebr en
l su lanea; dcsy meti mano la espada et comeno de dar con ella muy
grandes golpes diestro et siniestro, de guisa que contra su golpe non
podian durar. x\sy se cometieron las azes en aquel canpo, et Agrauayn
aguyj su cauallo, et Clamador et Berart caue l, et Sanson ct Mandoy.
Atanto ah aqu do vien Eleame sobre su cauallo morzillo, et Gaudioso otrosy, ct el duque d'Agenes el Brunbans de Veneia, et Brandinsor
1 .ayarte et Kener-Soy-Batel et Galeran ct Iohan Tracel et Saul de Viterna, et el duque d'Atrierna, Sorcaus Pea vera et el conde d'Arrondel,
et Guy de la Montaa, et Sadoynes Garruel de Sorpinel, et el conde
Joste de Pisa et Reyner Antigant, et llayer de Castilblanco et Farranrs Bauet, et Angier Corberel, et Iohan Pi-de-Cobre, et Felipe Sauuelj'et Adans Estelic, et Guillen Clauel. Et Esmere de Ongria aguyj ante
todos, su escudo al cuello, en que era pintado un palomo blanco, et m u chas rricas piedras preciosas por l et por el yelmo, que bien valian un
grant auer; el escudo enbracado, et la lana en el puo: et con l venan
les quiitrocientos caualleros, que todos eran lijos de prncipes et de altos ommes et muy bien guisados, que leuauan pendones en las lanas.
Et fueron ftfir en la priesa tan fieramente que cada uno derrib el suyo;
sy que veriades muchos cauallos ser syn seores por ese canpo. Et
desque quebraron las lanas, metieron mano las espadas, et comenaran :'i dar muy grandes golpes, assy que rrios de sangre fazian ende salir. De la otra parte lanauan saetas tan espesamente et dardos que esto
era grant marauiella; de la otra parte y eran tales treynta mill, que m u chos eran preciados. Desque las azes fueron mezcladas, veriades la tier-
Anterior
Inici
Segent
410
ra cobierta de gente, et los golpes que se dauan de las espadas sobre yelmos et sobre escudos eran tan grandes et tan espesos que non oyria y
omme trueno, por rezio que fuese. Et el enperador Garsyr era de gran poder, et orden sus azes por tai guisa que inqenta mill caualleros y meti, et l fu por medio de las azes, aguyjando fieramente su cauallo et
llamando grandes vozes:D es el rey Ottas; d es?... non te conviene asconderte; bien puedes venir m, si quisieres; et esto sea cortesa,
ca yo so el enperador, et t mucho as grant seoro. Et sy eres cano,
yo li, otrosy la barua blanca: ora rrenouemos nuestra caballera. Enpero mas viejo s que t bien quarenta aos*, non dexar que conmigo
non justes.Certas, dixo el rey Ottas, desto plaz m mucho. Entonce
aguyj el su buen cauallo Bondifer, et Garsyr el suyo, que mucho era
fuerte el corredor; et furonse ferir quanto los cauallos los pudieron leuar, et Garsyr dio Ottas tal lanada sobre el escudo, que era pintado
flores, quel falso; et la lana se detouo en la loriga que mucho era fuerte.Et Ottas feri otrossy Garsyr en tal guisa que anbos cayeron de
los cauallos; et Grsyr se erguy primero, et meti mano ssu espada
et feri [ ,Ottas sobre el yelmo, que traya de Pauia: et ouiralo mal
llagado, mas la espada bolui-al seniestro, et dxole:Ay rey, lleno de
grant locura!... con esta espada vos toller liroma et Kromania, et far
de la muy fermosa Florencia mi amiga, et tenerla h en quanto me pagar,
despues darla h al mi camarero Josas.Por Dios, diz Ottas, ya yo m u chas cosas oy, et creo que Sant Pedro de Rroma non sofriria esto, sy quier
aun non espartida la batalla de nos anbos : antl uos convienen lazer
mas que cuydades. Et sac luego su espada, et fule dar un golpe sobre el
yelmo tal que le derrib ende las flores, et las piedras preciosas, et atardeci de guisa que dio con l en tierra. Yo cuydo que la batalla de anbos
fuera fecha ; mas acorrieron los griegos Garsyr, et Ottas que tenia su
espada en la mano, daua con ella muy grandes golpes por saluar su vida,
ca mucho le era menester ayuda. A atanto lleg y el buen varn Esmere, que Dios bendiga: grande fu all la batalla, et el acapellar, et el ferir de las espadas.El enperador Ottas tenia su buena espada, et firi
en la priesa quanto mas pudo; et muerto lo ouieran los griegos que lo
encerraron entre ssy, si no fuese y Esmere que los abaldon librarlo.
Et fu ferir vn duque, fijo de una griega, de una lana que tenia, de tal
golpe que escudo nin loriga non. le prest, que lana et pendn non fu
de la otra parte; et dio con l muerto del cauallo en tierra tan grant cayda, que la tierra ende son. Desy fu tomar el buen cauallo Bondi 1er
del enperador por la rienda, et fugelo dar, et dxole omildosamente:
Seor, caualgat. Et el enperador caualg luego, et gradeigelo mucho.
Et dexse yr los griegos et Esmere con l, que lo ouo muy menester.
En todo esto ah aqui Miles en medio de la priesa, et fu ferir vn buen
cauallero que dio con l del cauallo en tierra; mas tales dos mili lo vieron que pes mucho que punaron luego de lo calonnar, ca se dexaron
Anterior
Inici
Segent
411
correr l mas de quarcnta que lo ferieron por medio del escudo, en tal
manera que dieron con 61 del cauallo en el prado, et muerto lo ouieran.
Mas Esmere que lo vio, aguyj entre unos rboles quanto mas pudo, ct
dixo, quando lo vio yazer en tierra:Seor Dios, que en la Santa Cruz
muerte prendiste, dame mi hermano; c a y o non quiero daqui leuar cauallo nin palafrn. Despues que Miles fu tierra, erguyse lo mas toste que pudo, et puso en su coraon de se defender et sac su espada, et
comenz dar della muy grandes golpes; mas los griegos lo cometan de
todas partes. Quando aquello vio Esmere, pesle de coraon et vno
que lo mas coitaua, aguyj l de mal talante, et bax la lana et fulo
ferir que lo non prob nada, et alcanlo por s la broca del escudo, et
falsgelo, et la lorig-a otrosy, de guisa que la tela del figado et del coraon le fcndi, et dio con l muerto en tierra, et asi pas por l. Et este
era omine de tan alto linage que muy grant duelo fizo por l Garsyr.
Despus Esmere meti man su espada, et metise en la priesa et COTmcn dar golpes tan grandes que qui l alcanaua, fecha era la
suya; assy que mas de treynta grifones y prendieron muerte; et tanto
fizo que libr su hermano et psolo cauallo. Mas los griegos se dcxaron correr l, et firironlo de todas partes.Ay Dios!... acrrelo,
que muy menester le faz!... Ally le mataron el cauallo et dieron con l
en tierra; pero tost se leuant; mas si de all podiere escapar, mucho
bien le far Dios. QuandoMiles.su hermanlo vio en tan grant
peligro, plegle dende, et dixo:Esmere, ya vos y yazedes, donde
cuydo que nunca saldrcdcs: ora veo lo que mucho desse; mucho erados
ssesudo et fuerte et sabidor, asy que el mi sesso non se podia ygualar al
vuestro. Dios confonda mucho quien vos acorrier. Dessy torn las
riendas al cauallo et comense de yr grant galope, et fuese encobriendo de vnos rboles; et asy enfurtado, se top con Ottas, el enperador, que
venia aguardado muy bien de diez mil caualleros de sus naturales, en que
se l mucho fiaua; et quando vio Miles, llamle et preguntle por su
hermano Esmere, et dxole:D es aquel que mi cuerpo et mi vida
salu mercet de Dios?... Jams non se me oluidar la grant proeza que
contra mi fezo, en cmmo me acorri.Seor, diz Miles, una cosa non
quiero yo encobrir: certas el rey Garssyr me enbi agora ssu mandado,
que me iuesse para l et que me daria muy grant auer ; et yo non uos
quise dexar; mas Esmere all es ydo: en mal punto l nasi que jams
nunca l bien far. Pues que tal trayion fizo, yo cuj'do bien que nunca
l fu fijo de mi padre; mas que algun falso lisonjero se lleg mi madre, et lo fizo en ella. Quando esto el enperador oy, cat contra su conpaa et marauillsc mas que de cosa que nunca oyese.
XXII. Mucho fu Miles lleno de gran falsidat, quando l asy erraun
su hermano; mas Esmere era leal et corts et ardido, asy que mejor cauallero non ouo que l aquel tiempo en la cristiandat; et sy bueno era
cauallo, fuerte et fiero fu quando se vio pi; et despues tir su espada,
Anterior
Inici
Segent
412
et enbra ssu escudo, et comeno dar della muy grandes golpes diestro e t siniestro et defenderse muy. fieramente. Et estando en tal priesa, fu ferir del espada un grifn al traus por la cinta, et cortlo todo,
que fizo dldos pieas. Quandoaquello vieron los grifones, fieramente fueron espantados, et tirronse afuera del, maravillndose del golpe; et de
all le laucaban sus espadas. Asy que mas de treynta golpes le dieron en
el escudo, de tal guisa que le ronpieron la loriga en muchos logares; pero
mal non lo llagaron. Et asy estando, alie aqu viene el enperador Ottas
sobre el su buen cauallo Bondifer, muy bien armado, et con l bien veynte
mil caualleros; et firieron por las azes et rronpieron apriesa, asy que las
pasaron de la otra parte, et cataron et vieron el infante Esmere cmo se
estaua conbatiendo, et conosironlo luego por el escudo dorado et un
palomo blanco en l.Por buena f, dixo el rey Ottas, veo yo acull
estar Esmere, conbatindose pi: perdido lu el cauallo. Ora ss bienion
d;xo verdat su hermano. ;Ay! por Dios, caualleros, acorredlo. Entoure
mouieron gran piea de caualleros, et fueron ferir aquellos que lo tenan
entre sy, de guisa que mas de mili derribaron ende por los prados. Ally
fueron griegos fechos afuera. Et el enperador puso espuelas su cauallo et meti la lana s el brao et fu ferir un grifn, sobre un escudo
quadrado que traya, que lo puso de la otra parte; ct metile la lana por
el cuerpo assy que fierro y fuste pas del otro cabo que el puo ouo ende
sangriento, et dio con l en tierra. Pesy tom el cauallo por la rienda
que era muy bueno; et fulo dar Esmere; et Esmere caualg luego et
tuogelo en muy grant meret, et aguyj por ese canpo. Grant pauor
ouieron griegos, quando lo vieron cauallo; et l tir entonce la espada,
de que se bien sabia ayudar. Quien le entonce viese griegos matar, et
espedaar, bien ternia que le deuian doler los braos de los muchos et
grandes golpes que daua.Dios! dezian los de la su parte, este nuestro
conpaon non ha ganas d'amenazar; ante pugna de ensaiar nuestro prez:
bien deuia de ser nuestro Senescal mayor, que ouiese de aguardar
la sea.
XXIII. El dia fazia bueno et claro sin viento et sin poluo, et la batalla faziendo sse por aquellos prados. A tanto que ueno Garsyr de la cara
ardida, et quarenta mili aguardauan su sea. Et furonse ferir con sus
enemigos, en tal manera que quebraron las lanas; assy que las rrachas
yuan ende al cielo, diestro ct siniestro, de gisa que una grant legua
duraua el canpo que non vera rame todas partes, sy non lid et torneos, que nunca ommes mas fuertes vio. Las sseas eslauan en medio del
canpo: et tanto dur la batalla et tantos yazian ya muertos por los prados que todq el canpo ende era sangriento; mas los rromanos fueron fechos fuera mas de un trecho de arco, asy que se pararon s la torre
do seyala muy lermosa Florencia, fija del enperador Ottas, sus feniesi ras, et con ella sus donzellas, Audegons, et Gondree, et Aglantina, ct
Frandina, ct la bella Sala tree, Blanchallor et Malienza, ct Gaudina la
Anterior
Inici
Segent
413
Anterior
Inici
Segent
414
de los rmenos tan grande et de los derribados et presos, que bien dur
ende el alcano una legua. Et yendo asy aveno que el enperador Ottas
fu tan coitado de grant calura que fazia que se tir una parte por le
dar el viento, et desarmse de la cofia et del yelmo, et d fueran ya de
aquella los griegos muertos et perdidos fasta en la mar, la ventura, de
que se ninguno non puede guardar, quyso que vn ballestero fu por all
et lan vna saeta, et ;d yria la ocasin et la mala ventura?... sy no que
fu dar al enperador Ottas en la cabea que avia desarmada, asy como
vos dixe, que toda la saeta le meti por ella. Asy que luego Ottas se dex
caer sobre el cuello tie su cauallo Bondifer, et perdi la vista de los ojos.
Quando esto vieren los ommes buenos .que y con l estauan, corrieron
l et tomronlo por los braos, et touironlo que non cayese: despus deironlo paso del cauallo, et echronlo en tierra: Qu uos dir mas? En tal
guisa fu ferido que morrer le conveno. Quando estos sus ommes lo
vieron ferido muerte, comenaron por l fa'zer el mayor duelo del
mundo. Quando los rromanos vieron el duelo et las vozes tan grandes,
todos corrierron contra all, et yuanse marauillando et dezian unos
otros:Santa Mara val!... Esto qu puede ser? Ora ya temamos el
viejo de Garsyr vencido et toda su gente presa. Dnde nos veno tan mala
ventura que tal dapno prendimos? Et desque llegaron su seor, comenaron plaer et , llorar, et fazer el mayor duelo del mundo, et dezian:Ay corona de Kroma, como sodes derribada! Jams en esta tierra
non 'serjusticia mantenida. Et el enperador yazia esmorecido, et ya
auia la catadura turbada, de guisa que con la grant coita dla muerte, el
cuerpo le trasuaua. Et grant piea yog asy el enperador que non fabl,
ct ante que muriese dixo una palabra que fu de grant buena ventura: que
mand que diesen Florencia su fija por mujer Esmere, et puede ser,
dixo ], la tierra defendida por l, et la ciudat de Kroma, ca ssi non en otra
guisa toda seria perdida. Quando esto entendi Miles pocas se non
a log, et dixo una palabra, pero que gela non entendieron, que ante l
querra auer la garganta tajada, ca ssu hermano cobrar ende tan gran!,
sseorio: mucho por eso ouo grant pesar. Et otrossy fazian los ommes
buenos grant duelo por el enperador ct mientra fazian aquel grant duelo,
Esmere aguyj por el torneo et traya en su conpaa bien cuatro mili de
cauallo que cada uno le prometia de le non fallecer su grado ; por que
lo veyan tan bueno darmas, et dezian entre sy que bien deuia ser l
Grant Senescal de Kroma, maestre de toda la cauallera. Ay Dios! que
entonce ellos non sopicron la ocasin del enperador Ottas, case tornaran,
mas non quiso Dios que lo sopiesen; et l los asy aguyjando, fallronse
con un grifn, que dezian Synagog, mucho orgulloso que era pariente
de Garsyr, et mucho su amigo, que traya en su conpaa ciento vezes
mili grifones, que se juntaron con quinze mill de los rromanos. Ally veriades el torneo mezclado ct renouado; ally veriades tanta blanca loriga
desmallada el falsada en muchos logares; ally dauan tales golpes et tan
Anterior
Inici
Segent
415
tos de espada sobre yelmos et sobre escudos, que el rretenir ende oyra
mas de una grant legua; ally aguyj Esmere, et fu ferir un grifn, por
el escudo dorado que traya de guisa que el fierro de la lana le pas por
las espaldas, et metilo muerto en tierra del cauallo. Quando esto vieron
los griegos , dexronse correr l tales treynta que punaron de lo agrauiar; et ferironlo cada uno por do pudo, et dironle tales feridas sobre
el yelmo de espadas et de porras que. le quebraron el yelmo en quatro
partes, de guisa que dieron con l en tierra; pero erguyse tost, commo
aquel que era de grant bondat de armas. Et enbra el escudo et sac su
buena espada, el comeno dar della muy grandes golpes ssus enemigos diestro et siniestro, et estuose asy defendiendo grant piea que
nunca se mejor defenda cauallero; mas la fuera de los griegos era tan
grande sobre l que lo cercaron todas partes et lo apretaron en tal
guisa que dieron con l en tierra, et muerto lo ouieran, sy non porque
lleg y Sinagogque les dio bozes que lo non matasen.Et leuarlo hemos,
dixo l, biuo al enperador Garsyr, su tienda. Et por tanto escap de
muerte, et posironlo en un palafrn, et asy lo leuaron entre sy, muy
bien guardado, "et los quinze mill que se ante tenian muy juntos et bien
regidos por Esmere, tanto que lo prendieron, luego fueron desbaratados
et fuyeron. De oy mas mantenga Dios Rroma por su piadat, et la muy
fermosa Florencia, ca ssu padre le mataron griegos, et leuaron preso el
fcfaeri donzel Esmere. Mas Audegons, que era sabidora de las estrellas,
echra sus suertes por saber quin seria casado con Florencia, et quien
fincase el enperio de Rroma.
XXV. Mucho fu grande el duelo que azian por el enperador Ottas,
et enbiaron por el Apostligo Symeon , que sali all muy corriendo, et
aveno tan bien al enperador querescibi por l confesin et comunin, et
fu luego muerlo. Dios le aya mercet del alma! Ally fueron grandes las
bozes ct el duelo marauilioso, assy como era guysado; mas el fijo del rey
d'ngria, el mayor, qui dezian Miles, hermano de Esmere, estaua armado, et tenia el tranco de su lana en la mano, el mucho era buen cauallero, et bien fecho; et tenia su escudo que asy era 'eridoet tajado que
sol non deuisauan en l el len que y fuera pintado: et desque se asent,
dixo su rrazon tal, que todos cuydaron que era verdat, et que lo dezia
lealmente que non sabian.lo que 'l tenia en su coraon, ca de tai non
cuyda omme que mucho mal yaz so su capirote. Miles era grande et fernoso, et muy bien fecho; mas en el sieglo non auia tan folln. Et adelante oyredes la traycion que fizo su hermano que nunca tan estraa
oystes en labia nin en retraer, ct dxoles:Seores, por Dios qu
faremos? ca sy Garsyr sabe la grant prdida que prendimos, vern
en pos nos en el alcano, et Dios non fizo huestes, desque el seor
An perdido, que valan cosa, nin se defiendan. Facet, facet ay na vnas
andas en que lo echen, et leumoslo la .iudat muy tost, et pensemos de nos acoger y todos ante que la priesa de los griegos sea conuseo.
Anterior
Inici
Segent
416
Anterior
Inici
Segent
417
cauallera, que por todo el mundo era nombrada. Et asy fazicndo su duelo, ah que viene Florencia, la muy fermosa donzella, toda carpida et
cuytada, et mesquina de duelo et de pesar; et desque lleg, comeno
ementar su padre, et dezia:Padre, seor, fablatme vos que me tanto
arauades! Oy uos partistes de m, et dexsteme desanparada, et quin
se doler de m?... Ally era tan grande el duelo que se non sabian consejo;
despus ella comenaua su duelo et dczia:Padre, pues uos sodes muerto,
oy mas nos estruyr Garsyr; et grifones et rmenos sern entregados de
nuestra tierra, et nos seremos dende echados et desterrados, ct los que y
fincaren, fincarn en seruidumbre. Mas, Seora Santa Mara, madre de
Ihu. Xpo., dame ante la muerte que yo tan grant pesar non vea, nin llegue aquel dia. Entonce trau en su cabeon de una piel armia, et rompise toda, et tir por sus cabellos, et firi de los puos en sus pedios; et
tanto fu grande el su duelo que fizo llorar muchos. Grant duelo fu
lecho en el palacio de una parte por el enperador, de la otra parte por
su fija, que veyan esmoreer menudo, et su color tal como muerta, y a ziendo en tierra. Et dezian en el palacio:Si en mucho dexan mantener
este duelo, non ay al syno muerte. Et cuenta la escriptura que la leuaron dende esmorecida et furonla echar en una su cmara muy rica, en
que auia muy ricas piedras preciosas que dauan muy gran claridat (avn
y van agora demandar los de Rroma las buenas afiras et las otras buenas piedras, et fallan y dlias, et fallarn fasta la fin del mundo): la cmara, fuera fecha por tan grant sotileza et de tal fechura, que en el mundo non auia omme que por muy saudo que y fuese cuytado, que luego
non perdiese pesar et duelo. Ally echaron la infante en un lecho de
marfil, et dexronla y, et furonse ally do tenan el cuerpo del enperador, et fezironlo guisar et balsamar muy marauillosamente. Desy metironlo en su sepultura et comendronlo Dios, et ally fizo Dios por l
muchos fermosos miraglos; mas esto non se pudo encobrir luengamente
que Garsyr non lo sopiese. Ca le contaron quel enperador que tanto fuera
conqueridor de tierras et tan buen cauallero darmas, aquella ocasin era
muerto, et que agora poderia fazer de llroma et de Florencia su voluntat. Mucho fu ledo el vejaz con tales nueuas, et de plazer comeno
trebejar et deuanear con la cabera; et la barua traya tan luenga que le
daua por la inta, asy que le deia al cuello del cauallo : mucho era de
grant bondat de armas, ct yua se meneando sus graones. Desy, dixo
sus ommcs:Caualguemos tan fieramente que nos metamos por la villa
todos: ct calad que omme non uos escape de muerte, ca par esta mi barua
cana, non auer meret dellos en toda mi vida; et non ser tal que me
por ende niegue, qui yo la cabeza non le taje con mi espada. Et yo
cuydo fazer tanto de Rroma como fizo Menala de Troya que la quem
toda. Quando entendi Garsyr que muerto era ltas, enperador de l i r o ma, ssy l pensaba follonia, dixo guisa de corts:Por mi f, diz, enperador, encortadas son tus chufas; mas certas mucho es grant dapno, ca
TOMO V.
Anterior
27
Inici
Segent
418
Anterior
Inici
Segent
II.
PARTE, ILUSTRACIONES.
419
urar las bestias, et auer el pescado del rio su guisa. Vn dia aveno que
seyendo Garsyr la mesa, ah aqu d viene Sinagot su conestable. Et
trxole Esmere, el buen cauallero, que era grande, et muy bien fecho,
et quando lo vio Garsyr, dxole:Amigo, dnde eres t? dyme verdat;
non me mientas.Seor, diz Esmere, yo sso natural d'Ongra, et fuy fijo
del rey Filipo, que era tan preciado como podedes saber; mas grifones que son ricos et poderosos et fuertes, leuaron de m el cauallo,
finqu p i , et prendironmeQuando esto oy Garsyr fu marauillado, et dxole: Por Dios, amigo, es verdat que fueste fijo del
rey Filipo d'Ongra?Ssy, dixo l, sin falla, eth vn hermano que es
muy buen cauallero, et deserednos Justamonte de Suria, et venimos
esta guerra, ca non avernos de nuestro en qu guaresrer, ni sol valia de
vn dinero, sy lo non ganremos por nuestras armas.A esto respondi
Sinagot et dixo:Seor, quitadlo, et faredes grant cortesa.Sinagot,
diz Garsyr, para esta mi barua, que quando yo toue las mis parias
d'Orcania, mucho me vali y su padre et me ayud: que ssy por l non
fuesse, yo perdiera y la vida; et por amor de su padre quito l et su conpaa, et vayanse con todo lo suyo buena ventura; et catad que les non
menge ende cosa.Seor, diz Esmere, yo non uos querra engaar: des' pues que yo fuer en Broma, salir fuera et sy ganar cauallos bestias
alguna cosa, non vos pese ende. Et el enperador le respondi:Follia
dizes; vete, et faz todo tu poder, ca ya por ty non ser mi hueste destoruada, nin ty nin' los de Kroma non precio yo una meaja; ca se non
cunplir una semana que uos prender por fuera, et far quemar la villa
toda. Mucho era Garsyr atreu i do, efc veya estar ante sy aquel que era
tan preciado; mas tanto era desmesurado que lo non preciaua cosa. Ante
le otorg que lo feziese, mas no tard mucho que se le torn en pesar. A
Esmere troxieron el su buen cauallo et la su buena espada, que le auian
lomada, et todas las armas; et desque fu armado caualg, et fu su carrera para la villa con su conpaa; mas agora vos contar cmo aveno
Florencia con Miles por qui enbiara.
XXV11I. Assy como consej Audegons la infante Florencia asi lo
fizo ella, que lo non quiso detardar, et l tanto que oy su mandado caualg con ssus dos conpaeros, et fuese. Et quando llegaron al palacio,
deieron et subieron por los andamios muy tost, et entraron en el palacio, et l'ueron do seya la infante, et fincaron los inojos ante ella. Et Florencia tom por la mano Miles, et dixo:Vos seredes cabo m: grant
onrra vos est aparejada, sy la osardes tomar: bien sabedescomo los grifones me an muerto mi padre et nos gastaron toda la tierra, et tinennos
cercados et afanbrados. Ssy vos sentides en vuestro coraon tanta proeza
que TOS atreuades ser enperador de Rroma, que podades defender la
tierra, et mantenerla, yo vos resibir por marido, et fazer vos h seor
de todo; mas catad, sy non cuydades ser bueno et esforado, que me non
tomedes: bien vos guardat ende, ca sy en vos non oviesse grant bondat,
Anterior
Inici
Segent
420
Anterior
Inici
Segent
421
Anterior
Inici
Segent
422
Anterior
Inici
Segent
423
Anterior
Inici
Segent
424
syr que desfco ouo espanto, cogise luego cnuallo et comeno fazer
muy bien darmas, ca mucho era buen .cauallero marauiella; mas qu
uos dir de Esmere? El falsaua escudos efc derribaua caualleros et mataua, assy que el que l alcanaua derecho golpe, fecha era la suya. Et
los griegos que sse marauillauan por l, dezian que era sandio. Non es,
dezian otros; ante es el preciado Esmere que por su proeza fu oy coronado en Rroma del enperio, et al que su golpe alcana, librado es.
XXXII. Fuerte fu la batalla por aquellos prados: all ouo tanta lana quebrada, et tanto escudo despedaado et fendido, tanta loriga falsada et rrota que todo el canpo yazia lleno. Et atanto ah aqu Agrauayn
et Clamador, et Sanson, et Gaudin de Valle, et Oprol, et Esmere, et su
hermano Miles con l, et cada vno tenia buena lana, et fueron ferir; mas
Esmere fu ferir un grifn por la tarja dorada tan fieramente que gela
pas, et dio con l del caualloen tierra, et cada uno de los otros derrib
el suyo. Quando esto vio Esmere, mucho le plogo dende, et dixo entonce
una muy buena palabra:Ssy Dios quisier, cedo ser esta tierra libre
de los griegos. Mucho lo fezo all bien Miles, que en todos ellos non ouo
mejor cauallero'darmas, fueras ende Esmere solamente, de qu pesaua
mucho Miles. Atanto ah aqu Sinagotque encontr Esmere, et conosrilo luego, ca este era el que lo prendiera et lo leuaraante Gars y r, que
lo ouiera muerto; mas este Sinagot rrogara por l tanto que lo quit el
enperador Garsyr et mandle dar su cauallo et ssus armas et todo lo
ssuyo. Miles fu ferir aquel sobre vn escudo bermejo que traya, de guisa
que gelo falso, et Sinagot firi l de coraon; mas Sinagot fu
tierra. Miles tir la espada et quisrale dar por la cabea, mas Esmere
que lo vio aguyj tost et partilos et dixo Sinagot:Amigo, bien uos
aveno, non ha en el mundo omme, qui mas de grado yo 'eziese onrra,
ct plazer que uos. Et dio Sinagot el su buen cauallo, de que fuera derribado, ct dxole':Yo uos tengo por amigo: dezit vuestro seor don
Garsyr que la muy fermosa lo enbia saludar por m.Seor, diz Sinagot, por nuestro Seor Ihu. Xpo., en mal punto vimos el orgullo de aquel
vejaz desconocido, ca por l ssomos vencidos en esta batalla. Grande fu
la batalla canpal ante la ibdat; mas los griegos fueron vencidos, et comenaron foyr, et rromanos fueron en pos ellos, et al pasar de vn grant
rio fu la mortandat tan grande, que todo el rio fu ensangriento; ct ele
aquella luyeron los que escaparon que non tornaron mas.Quando aquello sopo Garsyr que se sali por un ualle, bien con treynta mili, top
con los rromanos del, alcan un passo de una agua, et ally ouo tantos
muertos que todo el canpo yazia cobierto unos sobre otros. Quando el
enperador Garsyr vio tornar el dapno tan mortal sobre los suyos, ouo
ende grant pesar, et ech el escudo en tierra, et coniense yr et bien
mili de los suyos con l. Et asy fuyendo, llegaron al puerto do arribaron.Amigos, dixo Garsyr su gente, mal nos aveno, ca todos mis
ommes son muertos et destruydos: por el consejo de Sinagot sso yo asy
Anterior
Inici
Segent
425
afollado; mas sy yo puedo llegar Costantinopla, caramente ser conprado. Pero yo foy de la batalla canpal efc fuy por ende retrado: asy
aveno ya muchas vezes muchos ommes buenos. Luego tan tost entraron en ssus nauos, et enderearon las velas, et erguyeron las ncoras, et
auian tan buen viento qual queran. Atanto que lleg el buen rey, Esmere sobre el buen cauallo Bondifer, et los rromanos con l atrevidos et
esforados, et quando vieron las velas aleadas al viento, et las llamas
que daua la carbuncla del nauo del enperador Garsyr, mucho fueron
coitados de pesar, porque entendieron que les escapara Garsyr.Amigos,
dixo Esmere, en grant vergea somos metidos, assy que quan to auemos
lecho todo non val vn dinero: bien es sabido el convenente que yo fiz
la muy fermosa Florencia; non puede ser negado. Cuydame assy escapar
Garsyr: por el santo apstol Sant Pedro que l non me escapar en mar
nin en tierra, sy non volar al cielo, ca sy non en otra manera yo lo
aver por fuera, et far del lo que me quisier. Vedes aqu los nauos
prestos, et aparejados et guisados de viandas que los grifones auian bastidos: ora tost entremos ay guisa de buenos. Quando esto entendieron los suyos, pesles ende, ca al mas ardit tremia eleoraon.Amigos,
dixo Esmere, semjame que el enperador Garsyr v fuyendo, et cuydo
que uos pesa, porque uos assy escap; mas luego uos guisat cmo vamos
en pos l, ca bien s que tales y ha de uos que saben de mar, et es nos
muy menester. Et entre tanto enderecran las velas et los aparejos de los
nauos: desy mandat luego meter los cauallos s las sotas, et vamos en
pos Garsyr que non auemos que demorar. Et vos Miles, mi hermano,
convien de uos tornar Ilroma, por me guardar mi tierra et mi esposa
Florencia, que es la cosa del mundo que mas amo, et contadle estas
1 menas nuevas, et confortar se ha ende: otrosy yrn con vusco Agrauayn et Sanson, et encomiendouoslos, ca son ommes en que me' yo fio
mucho et en ninguna parte non poderia omme fallar mas leales dos
ommes de lo que estos sson. Ssy me Dios torna ac con salut, ellos sern seores de mi tierra; et vos Miles, mi hermano, que yo deuo mucho
amar, avn uos yo tanto cuydo ensalar que vos averedesla corona de un
buen reyno.Hermano, dixo Miles, grandes mercedes, etcon grant traicin fizo enfinla de llorar.Ay cuytado! que l non sopo su coraon,
nin su pensar. Mas non se puede omme guardar de la traycion. Mas
Esmere que bien se fizo temer sus gentes, mandlos entrar luego todos
en los nauios. Ally eran los unos meter cauallos, otros armas et escudos, tarjas, lorigas ;i la mayor priesa del mundo. Ellos se eran marineros, unos las cuerdas, otros las ncoras, et las velas alar. Dessy
feri el viento en ellas et comenaron singlar; mas Ssanson et Agrauayn se fueron con Miles: estos anbos fueron al consejo del coronamiento de Esmere, et por tanto los amana l de muy grant amor, et se
iaua en ellos, como en aquellos que eran muy leales.
XXXIII. Assy se fu Esmere en pos el enperador Garsyr grant xin
Anterior
Inici
Segent
426
glar, et el desleal su hermano Miles sse torn Rroma, et los ient conpaeros que Esmere le diera con l; mas non ando mucho quando comeno pensar una grant traycion, et de los cient caualleros llam los
veynte parte de los mejores, mas non fueron y Ssanson, nin Agrauayn, ca Miles era muy sabidor de mal, et duldaua los mucho.Seores, dixo l los otros, yo non uos lo quiero encobrir, ssy me vos quisierdes otorgar una cosa que vos yo dir. El mas pobre de uos far yo
que aya muy grant seoro, assy que l et quantos del venieren siempre sean ricos et onrrados. Esmere que yua en pos Garsyr faze guisa
de fol: yo bien creo que nunca l ac torne; ante nacy yo que l et por
ende deuo regnar, et ser seor de la tierra de all et de ac. E t el que
me esto otorgar, yo lo far tan rico como vn rey, ca le dar tanto quanta cada uno de uos diuisar, oro, et plata, et heredamientos, et cauallos
et armas quanto quisierdes: desy yo deuo auer Florencia, et dezir uos h,
commo bien sabedes, quella enbi por m primeramente, et dxome que
me amaua, et que me queria tomar por marido, et por esto uos digo que
nunca Esmere la auer. Ora sabed que mucho uos aveno bien; ca toda la
tierra quiero que sea vuestra. Quando esto oyeron aquellos que les Miles
prometia, con cobdiia otorgronlo. Et el traydor Miles otorgles ende que
todo quanto les prometa que todo gelo conpliria, et mas avn. Et ellos
le juraron que lo farian enperador. En tal manera como oydes, pens
Miles aquella grant trayion et ouo omenage de los mejores veynte,
ssy non destos dos Ssanson et Agrauayn, por la lealtad que en ellos sabia. Et prometi todos grandes onrras et grandes tierras, et que tomasen lo suyo d quier que lo fallasen; et ellos le otorgaron todos que su
mandado farian, et que ternian con l.Ora vos dir, dixo l, qu faredes: quando llegremos Rroma, fazet muy grant llanto, et dezit Florencia que es muerto Esmere, ca lo mataron en la batalla, et quando fu
llagado muerte que mand que casase yo con ssu esposa, et que me rinasse la tierra, et sy uos ende non creyer, jurtgelo. Et desy h la tomar
por muger; luego sea el casamiento. Et ellos le dixieron que todo su mandado farian. Ora oyd la ssotileza et elengao del diablo. Entonce los llam
conseio, et tanto les dixo et les prometi que todos le juraron que lo farian coronar del enperio de Rroma; mas Ssanson, el orgulloso, tanto erade
bueno et leal que lo non otorg, et tanto se fiaua en ssu bondat que dixo
Agravayn:Hermano, cmmo faremos este omenage este traydor?
Non plega Dios, que por nos priso muerte. Entonce dixo Miles:
Traydor prouado, nunca mi seor prender de uos tan grant vergea:
que es el mejor omme que nunca naci de pecadores. En mal punto
aquesto cuydastes; certas non sodes vos su hermano, nin fuestes nunca
f de su padre.- Calagriento, lixoso, dixo Miles, por qu eres tan desmesurado? Certas t lo conprars caramente, sy mas y fablares. Desto se asa mucho Ssanson, et tir luego ssu espada de la bayna et dexse correr
l, et muerto lo ouiera; mas el traydor desvisele, et salile trauieso de
Anterior
Inici
Segent
427
Anterior
Inici
Segent
428
yor llanto del mundo, et dar muy grandes bozes; et ante que entrasen
en la ibdat, Miles el traydor vio uurroiu, et fizo que ensangrentasen y
todos sus espadas, et asy entraron en la villa; et cmmo yuan dando bozes
los traydores conosidos et ementando el buen seor Esmere, esto era
marauiella. Mas quando Florencia entendi por quien era aquel duelo,
amortecise et cay en tierra en el estrado; et Audegons, que muy grant
duelo auia della, fula erguyr; mas los traydores ssobieron al grant palacio, et posierony las andas. Entre tanto veno Florencia et quando lleg
ante las andas, comeno dezir:Ay mesquina! qu mala vision veo!
yo tom este cauallero, con qui me esposara por su bondat et por su buena cauallera, que era fijo del rey d'Ongra que me defendiesse mi tierra
de Garsyr et de los grifones que me mataron mi padre, et nos tenian cercados, et ayer fu muerto en la batalla. Mesquina! qu tan poco me dur!
Ay Seor Dios, quanta malandanza me dieste! Mesquina! et quinme
defender nin anparar mi tierra? 'Ay Seor Ihu. Xpo!... poco te doliste
de m; mas por aquel santo Apostligo aorado, jams nunca otro seor
aver en toda mi vida. Ora defienda Dios et mantenga mi tierra por la
su santa piadat. Quando Miles esto entendi, metise adelante, et dixo el
traydor:Duea, mucho h grant pesar de la muerte de mi hermano
en mi coraon, que me tan mucho amaua; mas una cosa sabet que me
dixo et non uos lo quiero encobrir. El me rog mucho, quando estallamos
en la batalla all, rmenos et grifones lo llagaron muerte, que uos
tomase por muger et que al non 'eziese. Seores, caualleros, dezidle ende
la verdal. Et los traydores dixieron por su le que asy era, et asy lo j u raron. Despus dixo l:Seora, yo uos tomar muy de grado, et catad
como crs en la maana sea luego fecho. Quando esto entendi FioFlorencia, meci la cabea et sol non pudo responder un veruo con
pesar.
XXXIV. Mucho ouo grant duelo Florencia de Esmere; pero quando
cat el muerto et conosi que era Sanson, fu ya quanto confortada et
calise ende. Et los follones traydores tornaron ella, et lo masque pudieron rroguanla que por su meret tomasse Miles por marido, que era
muy buen cauallero de armas marauiella, et de muy alto linaje.Por
Dios, dixo Florencia, mucho es omme de mala natura, quando v assy
yazer su lier mano muerto en medio de este palacio, et tan apriesa se
quicr casar conmigo; mas para aquel apstol Sant Pedro, jams marido
non tomar. Et sy acaesiere por aventura que lo yo tomase, por todo el
oro del mundo Miles non resibiria, ni me liara en l, ca mucho me
semeja folln.
XXXV. Duea, dixo el traidor Miles, por Sant Pedro de liroraa, de follia pensades, ca por mujer uos tomar en toda guisa, et sy non quisierdes,
uos lo conpraredes caramente ca los mas altos ommes de Kroma sson ya
mis vasallos. Entonce llam los traydores ct dxolcs:Amigos, ora ole
entendet: non h aquel tal de nos que non sea bien armado et que non
Anterior
Inici
Segent
429
Anterior
Inici
Segent
430
muerto Sanson que era tan ardido, dixo Agrauayn:Por Dios, agora
veo que sodes verdadero. Por nuestro Seor, varones, grant tuerto ma-*
lastes este cauallero. Ay! Miles traidor, escarnido seas t! Et t queras casar con Florencia?... Jams esta nin otra non avers: certas villanamente; trayas Esmere sy tu hermano non fuese no te averia menester, por ser seor de grant tierra. Quando esto entendi Miles, toda la
ssangrc se le bolui, et de vergea perdi la color et torn amariello.
Quando Florencia entendi aquella grant traycion de grant pesar que
avia ouo grant alegra, et fecieron encerrar Miles en una grant torre,
ct metieron los otros en fondo de una crcel. Dios, dixo Florencia por tu
mercct que rresucitastes Lzaro de muerte por los pecadores saluar, asy
me d t Esmere ssano et saluo que le pueda yo esto contar.
XXXVI. Assy fueron presos los traydores, que Dios maldiga, que
nunca y tal fu que se pudiesse escusar. Agora uos digamos de Esmere,
et del rey Garsyr commo yua fuyendo con grant yra et muy espantado,
et Esmere en pos l por lo prender. Mas non catauan de l ssy non por
llegar su tierra et derrogauan que nunca Dios y troxiese Esmere;
mas Esmere que auia el viento bueno, dixo que los leuaria derechamente Costantinopla et que le plazia dende, ca y ha, dixo l, muy grant
thesoro de Garsyr que lo quisse yo contradezir, ca uos averedes el auer,
et yo el sseorio de Costantinopla: es una ibdat de puerto de mar, et
los muros son puestos por unos oteros como en (hay un claro en el cdice). Et don Garsyr que fuya yua con muy grant yra et mucho esmayado por su gen le que perdiera ante la ibdat de Kroma, et de duelo
que ende auia, acostse al bordo de la nao, et cat en pos de sy, et vio
venir los nauios que traya Esmere, que lo venian alcanando quanto podan. Entonce llam Graien et Gaudient et dixoles :Yo veo bien en
mi suerte que non puede ningunt rame regnar que tuerto tien. De sy
puaron por pujar las velas por andar mas, ca veyan que sse llegauan
ssus enemigos, et enderesaron derechamente Costantinopla, ca ya deuisauan las torres de la grant eglesia, et los pilares et las bueltas de la
Mirmanda et del grant palacio; mas la aue del euperador era grande et
pesada et non podia andar de rezio ssin grant viento, et los otros nauios
eran pequennos et ligeros, et los rromano.s yuan fieramente esforados.
Asy xinglaron por cabo del brao de Sant Jorge que llegaron cerca de
Garsyr quanto vn trecho darco, et los grifones que vieron que non podan
foyr nin se alongar, fezicron enponcoar las saetas, et los dardos.Amigos,
diz Garsyr, esto non nos es menester: via la villa, et echatlas ncoras; ca
nio semeja que se uan los rromanos al puerto et querrn nos entrar la
villa. Pensad luego de uos armar, ca en barata somos con ellos; mas
catad que non sseay tal fjue fuya, que yo le cortar la cabea: mas
val perder rame la onrra que ganar la desonrra. Mas Esmere aveno
tan bien que aportaron de consuno griegos et rromanos desy furonsc la
cibdat, ct quando y fueron, comencaron los cauallos relinchar, ct los
Anterior
Inici
Segent
431
Anterior
Inici
Segent
452
Esmere, ca sy nos prende por fuera, muertos ssomos. Quanto mas que
en toda vuestra tierra non a vedes oy trescientos escudos. Enviat vuestro
mandado Esmere et mandatlo saludar, et dezirle que quercdes tener
vuestra tierra del, et vuestros rregnos, et sy asy fezierdes, podedes auer
su amor.Pues ydme vos all, dixo Garsyr, et sed bien razonado, et contalde todo este pleito que non seades esbafarido-. Mal espantado era Garsyr, el baruicano, del buen rey Esmere, et rreceluase que le enforcaria
sus ommes asy como lo juraua, otrosy que non tenia vianda. Tanto que
lo Garsyr mand, ssalise Sinagot et fuese la tienda, et fall Esmere
en- grant priesa por conbatir la torre con su gente. Quando Sinagot veno
ante l, omildsele mucho; desy dxole cmmo le enbiaua saludar Garsyr.
Seor, dixo l, grant onrra vos es cresida fieramente: el rey Garsyr
uos envia dezir por m que vos quier rendir ssu torre et Mirmanda, et
quier de uos tener todo su cnperio. Seor, fazed uos aquesto, sy lo t u vierdes por bien. Et Esmere respondi:Aguysado .me semeja.Seor
enperador, diz Sinagot, el cnpcrador Garsyr es muy preciado omme et
por l podedes uos aver toda la tierra et la conquerir: ora me dezit, seor, sy se poder fiar en uos desto que uos dixe.Non y dubdedes, dixo
Esmere, ca por todo el oro del mundo contra l ni contra otro yo non falsaria lo que prometiesse. Mas yd uos, et pensad de me fazcr libre el palacio, ca en la Mirmanda quiero tomar corona. Et Sinagot le bes los pies
et las manos, desy espidise del, et fu al rey Garsyr et contle las nueuas. Quando lo l entendi, fu muy ledo: entonce mand abrir las puertas et la ssea de Broma fu puesta encima de la grant torre; mas si E s mere ende fu ledo, esto ninguno non lo demande.
XXXVII. Grant alegra ouo Esmere, quando vio tanta buena canallcria armada derredor de ssy et la su grant ssea oro-et-llama en la
alta torre tendida al viento. Antel palacio avia vna grant plaa que
duraua quanto podia ser un trecho darco todas partes et grande assonada de prncipes et de caualleros con l. A tanto aqui ssal Garsyr de la
barua luenga, et bien conosi Esmere entre su conpaa, el fu anli'l et rendile su espada; desy enpresentle una grant crosa de oro en
significancia de conquista de tierra. Este fu uno de los mas ricos reyes
que ouo de Oriente fasta Occidente. Aquel dia tom Esmere corona en
Costantinopla, et Garsyr meti asy et su auer et su tierra en su meret, et en su poder. Et despues que comieron, Esmere fabl con su conpaa et dxoles:Amigos mi lia menester de me tornar Broma.
Quando esto oy su conpaa, fieramente sse alegraron, et a ora de nona
tornaronsse las aues, et pensaron de meter y vianda. Entonce llam
Esmere a Garsyr et dxole:Enperador, yo me quiero tornar Boma et
non h qu demorar, por ver la muy fermosa Florencia, et mi hermano
Aliles que yo amo mucho: que aun yo tanto lo cuydo ensalar q u e .
lo far coronar del reyno de su padre, sy me Dios de mal guarda. Mas
ay Dios! que l no sabia su coraon ni su pensar, et cmmo lo Florencia
Anterior
Inici
Segent
435
mandara meter en prisin. Dios! et quin se puede guardar de trayion? Desque Dios fizo cielo efc tierra et mar et bestias et las aues, et
meti Adn en el paraiso et Ena, d comieron la mangana que les
fuera defendida, por que fueron echados en los trabajos et en las coitas
del mundo, nunca tal cosa aveno, como uos contar, ni resebi omme
nin muger tal pena ni enduro como Florencia por Esmere. Et esto le
fizo Miles, su hermano, que Dios maldiga. Garsyr, el enperador, era de
grant hedat, et traya su barua luenga que alfage semejaua, et Esmere
fabl con l, et dxole:Vos semejades omme bueno, et de grant fecho,
et por esto quiero que vayades conmigo, et non por vuestra onta, mas
por crecer mas por y mi .onrra et mi nobleza; ca yo quiero tener corte
en este verano primero que viene, et desque uos y fuerdes, mucho ser
yo mas onrrado.Seor, diz Garsyr, Dios uos d coraon de me non fazer mal, ni desonrra, et de me tener lo que prometiestes. .Mouaraos,
quando quisierdes, dixo Garsyr. Entonce fizo meter en el nauio vianda
grant abundamiento; desy furonse de consuno Esmere et Garsyr al
puerto, et entraron en las aues et fezieron erguyr las velas. Ora se va
Esmer guy sa de cauallero et rico enperador et noble. Et ouo en sy
tales maneras que non preci nunca orgullo de traydor, nin ascuch palabra de lisonjero, nin dex omme bueno en su corte mal judgar. Coronsse en Costantinopla por su grant valor et leu consigo Garsyr por
su prez ensalar, et vse la su noble iudal de Roma, por enderear
su lazienda. Ora uos dexaremos de fablar de los que en mar son entrados , et tornar uos hemos fablar de Florencia, la infante de
Rro'raa.
28
v.
Anterior
Inici
Segent
434
Anterior
Inici
Segent
455
vayn vio venir la espada sobre sy, erguy el braco con el manto cnbuelto, et Miles le dio tal espadada en l que le cort ya quantos doblezes,
ca lo nonalcan derecho; et Agravayn dei corriendo del cauallo en
tierra, et sac su espada et envolvi el manto en el brao et dexse yr
Miles sin amenazar, et quisiera le desonrrar de grado, lo que le fiziera;
mas los romanos buenos que y estaban, se metieron en medio et partieron
los.Seores, dixo Esmere, qu puede esto ser? Cmo ante m osaron
boluer pelea? Marauillado s ende: ora tened Miles que se non vaya,
ct catad que se uos non escape Agrauayn, et tradmelos delante, et saber qu fu esto, et segunt lo que dexieren et lo que fuere prouado por
verdat, par aquel Dios que todosfizo.,el que yo fallar por enculpado, non
le valdr y fiereza ni fidalgua que aya, que lo yo non faga luego desfazer. Quando la compaa vio su seor tan ayrado, non fu y tal que sol
osasse fablar ni gemir: tan fieramente lo duldauan.
XXXIX. Mucho fu bueno preciado Esmere, corajoso et ardido, et
muy duldado fieramente, et dixo:Varones tan poble es mi corte que
ante mi se tomaron aquellos dos pelear? Mas para aquel San Pedro apstol, avenir es la verdat.Seor, dixo Agravayn, merect por el amor de
Dios: yo vos lo contar todo asy como l ha obrado; et sy uos solamente
mentier cosa alguna, mandatme tajar la cabea. En el otro dia, quando
nos partimos de uos que nos mandastes ciento caualleros que ramos
de alta guisa que nos tornsemos con Miles et que fezisemos su mandado et que uos guardsemos vuestra esposa et la cibdat de Kroma, non
vyamos andar una legua, que tir pi veynte caualleros, et fabl con
ellos su poridat, et desque le otorgaron lo que l quiso, llam los ochenta; mas yo nin mi hermano non fusemos y llamados. Et tanto les dixo et
prometi que le otorgaron que lo farian enperador de Kroma, et que tomaria la infante Florencia por muger et que faria delia su voluntad. El
(j uando contaron esto m et mi hermano, certas, seor, non gelo
quisiemos otorgar. Et ssy poder ouieramos, bien gelo vedramos. Et
quando vio que gelo non quisiemos jurar, como los otros, dexronse
los traydores correr nos, et uos nos defendimos quanto podimos,
assy que llagamos ende diez dcllos que algunos morieron ende ; mas
mi poco vali esto, ca me mataron mi hermano et dieron conmigo en
tierra et tomronme mi espada, et jur Miles que ssy la jura non
feziese que non averia y l, ssy non la muerte. Entonce me posieron
las manos en el pecho, et las espadas en la cabea et amenazronme
'de guisa que non ha en l mundo ommc que grant miedo non oviesse
de ssy que veya mi hermano yazer muerto, et sangriento ante m; et
oue de fazer su voluntad, ct agora veredes la grant traycion que fizo
Miles. Sobre estos fizo echar mi hermano en unas andas et cnboluieron lo de un ciclaton vermejo, et cobrieron las andas de un rrico
pao ct andaron assy con l toda la noche de guisa que otro dia
llegamos Kroma, ct ante que entrsemos en la villa, fezieron entender
Anterior
Inici
Segent
456
los traydores que los griegos uos mataran en batalla, et todas vuestras
gentes y fueran muertas. Despus furonse con las andas al palacio et quisieron dar Florencia Miles, asy como avian consejado, mas yo defurtme dellos, como ladrn, et fuyme corriendo al Apostligo Symeon et
contle toda esta traycion, et l certas fizo' guysa de omme bueno, et
perdonme todos mis pecados; et desy fizo luego armar mili ommes et
mandles que fuesen todos luego al palacio sin detenencia et que prendiessen aquellos traydores, et que los metiessen todos en la crcel. Et asy
fu fecho; mas por vuestro amor tiramos Miles de presin, et para aquel
Seor, que muerte sofri por los peccadores, que yo non uos miento cosa.
A esto rrespondieron aquellos que lo sabian que con l venieran, et juraron que era verdat lo que Agravayn dezia. Quando esto oy Esmere,
ale la cabea et quisiera tajar la cabea al traydor que non ouiera y l,
synon que los ommes altos et los condes*se llegaron derredor del, et pidironle meret por l, et dixironlc:Seor, por el amor de Dios, et de
Sancta Mara, su madre que lo non matedes, ca se uos tornaria desonrra;
mas echaldo de vuestra tierra, et faredes grant cortesa, solo, sin otra
conpaa, que non lieue synon su cauallo et su espada; et fazelde jurar
que nunca jams entre en toda vuestra tierra.Varones, dice Esmere,
vos dezides follia, non me desderia yo por todo el oro Baldat que non faga
y tal justicia qual deuiese, ca nunca tal traycion et tan grant oy, qual ha
fecha este traydor que Dios maldiga.Seor, dixo Garsyr, vos fuestes
anbos fijos del rey d'Ongra: lodo vuestro sagramento yo lo tomo todo
sobre m.Sy lo por vos non feziesse, dixo Esmere, semjame que seria
villana.
LX. Verdat es grande que non se deue omme fiar en el traydor, ante
se deue aguardar del, ca sienpre l est presto de fazer su enemiga, que
jams non quedar fasta su muerte. Miles fu tan grant traydor que de
quanto sacramento ally fizo que de todo se perjur. Et Esmere lo desafi
asy que sy lo nunca lallasse en su tierra que todo el oro del mundo non lo
guardara de muerte; asy jur como oyestes que fudeuisado. Desy mandaron que se fuese, et despues que fu metido en ssu camino, luego coment pensar otra estraa traycion. Et dex su camino, et tornse
diestro, et fuese quanto se pudo yr contra la ibdat de Kroma, et comino
yua bien encaualgado, fuese muy tost, et ando toda la noche, asy que
lleg Kroma otro dia por la maana, quando el sol rrayaua. Entonce
le preguntaron commo se tornara, et ssy venia el enperador tan bien com-#
mo dezian.Certas, dixo Miles, ora lo sabredes. Luego desy fuese al palacio et dei de ssu cauallo et sobi por los andamios, et fu ante la
muy fermosa Florencia, etdxole:Aquel Dios, que priso muerte en cruz,
vos salue, buena reyna, assy como vos querriades. Mi hermano vos enbia dczir, el buen rey Esmere, que uos vistades de los mejores paos
qu pudierdes auer, et que uos guysedes lomas rricamente que pudierdes, et que salgados contra l, et que vaya con vusco el Apostligo et
Anterior
Inici
Segent
437
Anterior
Inici
Segent
438
Anterior
Inici
Segent
439
nunca fabl nin beruo, mas en su voluntal rrogaua Dios que la acorriese et la Virgen Sancta Mara. A atanto llegaron dos symios que pa- '
saron por ante la fuente et saltaron en los arbores; mas quando los vio
Milon fu ende muy espantado, et erguyse tost et fu tomar su caua11o, et llam Florencia et mostrgelos:Duea, diz Miles, tanto avedes orado, que de todas partes vienen uos los diablos, et las malas co. sas. Desy ech la siella su cauallo et fizo caualgar \ Florencia; desy
caualg l, et pasaron por un puerto et andaron bien dos leguas, que
nunca el traydor fabl la donzella palabra.
XLI. Mucho fu llorando Florencia por aquel monte, como mujer con
grant pesar et con grant rencura, et dezia:Glorioso rey de misericordia, seor aved mercet de m mesquina, ca muerta vo de fanbre, et desuanecida de llorar! Ay, Seor Dios, non cuydo que oy en el mundo h
omme nin mujer tan coitada, como yo ss. Et Miles ando con ella iodo
aquel dia fasta en la noche, et quando llegaron vn valle, fallaron una
bella fuente, et una capiella tan bella en que moraua un hermitao viejo,
que seruia y Dios bien cient ao3 avia et cantaua y su misa et ssus
oras.Et cabo de la capiella tenia su casa, en que moraua, de madera et
de ramos. Quando Milon vio la hermita, fu contra ella; mas el hermitao que andaua en su ortizuela, de que cogia sus veras.que enaua con
un quarto de pan de ordio, esta era ssu mantenena. Et quando vio
Florencia, fu ende marauillado, et desque ellos deieron de las bestias,
el hermitao veno contra ellos et dxoles:Buena con paa, bien ha
siete aos que aqu non vy omme ni mujer: et desque cat a Florencia
que vio tan triste et vestida de ricos paos et que se quexaua mucho, ca
mucho mai sofria, dixo:Duea, yo creo por aquel Dios que uos fezo,
que el mundo form, certas pecado ha fecho quien uos mal fezo.Seor, dixo ella, marauiella escmmo me non mat. Yo ss la infante de
llroma, fija del enperador Ottas, de qui oystes fablar segunt creo: mis
rricos ommes me esposaron con vn buen cauallero, et este su hermano
me lieua asy traycion, como vedes, et vo ya tan lassa et tan coitada de
fanbre et de lazeria que non h ya poder de m: que bien lia tres dias que
non comi cosa. Quando esto entendi el hermitao, ouo della grant piadat, et fu ssu celia ct tom vn pan. ca non avia ende mas, et sac su
cochiello et partilo et trxole ally el medio et digelo. Et viola llorar de
fanbre et de coita, et ouo della grant duelo, et desy dio el otro medio
Milon, en quien fu mal enpleado. Et desque Florencia tom el pan, comi del vn poco, ca avia en l muy grandes rganas; et Miles comi el
suyo todo ssu poder, mas pocas sse non afogo con el primer bocado,
ca era muy aspro, et dixo:Maldita es la boca que te ha de comer, ca
nunca le pro ternas. Florencia del su pan non comi mas de un poco, ca
non pudo.Duea, dixo el hermitao, marauillado ss que sodes tan
formosa, decmmo venicstes aqui, ca este lugar nunca vienen gentes.
Seor, dize Florencia, en el mundo no biue mujer que tanto trabajo,
Anterior
Inici
Segent
440
nin tanto enojo sofriese como yo sofry tres dias ha. El enperador Ottas
de Kroma fu mi padre; et non ouo otro fijo, nin otra fija ssy non yo, et
finc mi toda su tierra, et fuy esposada con un donzel, nunca omine
mejor del vio, ni mas ardit, ni mas esforado ; et este falso traydor que
vedes, liuame asy fuerza. Quando esto oy el hermitao, ouo della
grant duelo, et Milon dixo:Don Monge, mucho sodes preguntador, mas
qu auedes vos y; de ver? Dios uos conferida el pelo.Certas, dixo el t
hermitao, que era ya viejo et cano, ssy yo fuese tan bien sano et tan
arreziado, como era bien ha ochenta aos, uos non* la leuariades commo
rrenegado. Et Miles tir la espada de la bay na, mas quando aquello vio
el hermitao, fuese meter en la capiella, et cerr la puerta en pos de sy,
ct Miles que fu en pos l, et lo non pudo coger la mano, ech la
puerta el cerrojo por de fuera. Desy puso fuego la hermita derredor
et asy ardi la capiella, et el hermitao dentro. Mucho fu ssaudo Miles, el endiablado, por que le asy respondiera el sancto omme. Et quando
asy ouo quemada la hermita et l, Florencia que esto vio, ouo grant
miedo, et grant pesar:Dios, dixo ella, por la vuestra grant virtud que
uos vengastes de Lucifer, el traydor que sse uos quiso egualar en parayso, et lo derribastes de all ssuso con cuantos se con l touieron, que
ante eran ngeles et fueron perdidos: glorioso rey espiritual, t que te
asy vengaste, non sufras que este desesperado traydor me escarnezca, et
toma dl vengana de la traycion que fizo su hermano, et del hermitao
que agora mat.Traydor, diz Florencia, mal as fecho deste sancto hermitao, que as muerto, ca pesara ende Dios; ora puedes dezir que mal
erraste.Certas, dize Miles, muchas ssandas palabras vos salieron oy
de la boca, et cuydo que las conpraredes caramente. Asy fablaron grant
piea por ssaa: et Miles yog toda aquella noche ante el fuego, et tenia
ssu cauallo por la rienda. A la maana fizo caualgar Florencia; desy
caualg l, et cogieron sse por vn ssendero que yua por un llano.
Duea, dize Miles, bien me micnbra quanto me avedes dicho ; mas uos
me prometeredes agora que jams en fecho ni en dicho non faredes saber
ninguno que festes fija del enperador de Rroma, ni esposa de Esmere,
sy non muerta sodes; et sac la espada de la bayna, et ella fizo la jura
con miedo dl: despus meti la espada en la bayna, et fueron entrando
por un monte espeso et alto, et Milon le trau en el brial, et dxole.
Ora vo guisa de fol: tres dias ha que sodes en mi poder, et esta fu la
cosa que mas dese, et aun 'non conply con vusco cosa de mi voluntad.
Certas, ora conplir mi deseo; mas catad que sol non baladrcdes nin metades roido.Maldigate Dios, diz Florencia: Seora sancta Maria reyna,
Virgen Madre de Ihu Xpo., vos non sufradesque el mi cuerpo sea escarnido: traydor, diz Florencia, mujer sso de tu hermano. Aquel que de la
Virgen Sancta Mara naci, me ssea defendedor contra ty. Entonce la
ssac fuera de la ssenda, et fu con ella por unos ruores caucho espesos,
et pas un rio et dei de ssu cauallo, et de ssy dei ella muy paso.
Anterior
Inici
Segent
Ui
Et desque fu atar ssu cauallo, dixo ella:Dios que guardas tes Daniel de los Leones et Elias el profeta leuastes, quando ech su discpulo
su manto, et que guardastes David del jayn Goaz, assy como vuestra madre naci en Nazarehfc, et que por vuestro mandado fu dada
Josep que la guardase, asy me guardat uos deste traydor falso que non
aya en mi parte,'ca ante me mataria con vn cochiello. Asy comeno la
mesquina de fazer su duelo, et dixo:Ay, Seor Dios, en mala ora fuy
yo nacida! Dios padre poderoso cmmo me auedes oluidada!.... Seora
sanja Mara, vos me sed oy defendedor. Et el traydor tracto* della muy
fieramente, et quera la forrar ; mas ella menbrse de los nonbrcs de
Nuestro Seor et comenlos nonbrar de los mas altos, ca bien los
aprendiera. Et Nuestro Seor mostr y su virtud. Et otrossy le vali y
mucho una piedra preciosa que traya en la broncha entre la otras que y
eran engastonadas, que auia tai virtud que mientras la touiese, en ninguna guisa non poderia perder su virginidat. Agora oyd cmmo fizo la
piedra su virtud por la misericordia de Dios: que do Miles cu^'d fazer
della su Voluntad, perdi todo el poder del cuerpo, et de los mienbros
et ssentise asy toll ido en el canpo. Et despus que ouo poder de sy et
de fablar, llam Florencia et dxole:Puta, cmmo sodes encantador?
carntulas meavcdes fechas: esto non sse puede encobrir; mas para aquel
. seor que el mundo fizo, sy las non desfczierdes, yo uos tajar la cabera.
Traydor, diz Florencia, dizes muy grant mentira; mas la virtud <le
Dios me guard de ty.Certas, diz Miles, de follia pensades: tocias vuestras carntulas et vuestras melezinas cuydo yo toller. Et sac luego la
>ada dp la b.iyna, 6t fu vn ramo et tajlo, que era despino que tenia
mucho agudos espinos, et torn Florencia et dile vn costral en tierra,
et finla con l por los pies et por las piernas, et por los costados que
toda la ensangrent, ct le rompi la rica prpura, de que era vestida.
Traydor, diz Florencia et por qu me matas?.... Dios nunca te lo perdonar:Certas, dixo l, mucho sodes parlera , ca yo far de uos todo
mioplazer. Dcsazct ayna las carntulas.Traydor, diz ella, esto es grant
sandez: ante yo querra ser toda desmembrada. Qundo oy Miles que
asy le responda, tan grant pesar ouo ende, que poco non rrauiaua, et
uyse, et fu la tomar por los cabellos et psola encima de un rbol,
el colgla por ellos: despus atle las manos atrs muy reziamente, et
metile por entre los braos un ramo, et dexla asy estar que sus pies
non taan tierra.'Para mi cabea, dixo Miles, mal vos vay ; quanto
vos dezidcs non vos valdr cosa, sy non desi-'zieredes las carntulas.
Traydor, diz Florencia, esto non se aya. Quando lo Miles entendi, pocas non ensandeci de pesar, et con la grant saia fu tomar un ramo, el lirio la tanto et tan mal, que toda la ensangrent', de guisa1
que le rronpi la carne en muchos logares que el sangre corria
della en la yerua. Et la mezquina comeno baladrar et dziarAy,
Santa Mara, valedmc qu uos me encomend, ct uos me do, Seor,
Anterior
Inici
Segent
442
HISTORIA
ESPAOLA.
non ssufradcs que la mi alma sea perdida.Par mi cbea, dix Miles, venida es vuestra fin, ssy las carntulas non dcsacedes. Certas ya por m
non seredes descolgada.Traydor, diz Florencia, grant follia te coita, ca
jams la ta carne non se juntara con la mia; mas Dios te d ende tal
gualardon qal yo querra, ca ssy l quisicr, l me acorrer tan tost.
XLIL En tal guisa eslaua colgada del rbol que non*llegauan sus
licn-a, ct el traydor Miles la leuauaen escarnio. Mas agora o*yd cmmo
la libr Nuestro Seor, et por qual aucntura. En aquella floresta avia un
buen castiello coreado de buen muro et buena caua, do moraua mincha
gente: al castiello dezian Casticllo perdido, ct era seor del Terryn, que
tenia y ssus casas muy buenas, et ssu muger ct ssu fija muy i'ermosa
donzella, qui dezian Beatriz, ct mas de diez donzellas con ella. Aquel
cauallero era muy bueno, ct aquel dia fuera caa et fall un ieruo et
corria en pos l con sus caualleros et con ssu con paa, que bien eran
veynte et cinco, ct los canes que yuan con aquel <;icruo latiendo delante,
ct fueron por aquel logar, por do estaua Florencia en tai guisa como
oystes. Quan do los Miles oy, caualg en su cauallo muy tost, ca ouo
muy*grant miedo, ct f
uyendo, ca se temi que venan en pos l, et
metise por la floresta. El; el ieruo se pas por aquel logar corriendo, et
la conpaa que lo seguan, pasauan por ss el ruol; el quando cataron,
:ron Florencia colgada, et la claridat que dauan las piedras de
broncha; etdexaron de yr en pos el ieruo, et parronse et llamaron ssu
amostrronle la mula, tan ricamente guarnida, et Florencia que
estaua colgada, et dixicron:Quin vio nunca tan rico guamimiento di!
duea? Ca los arzones eran d'alifant et cubierta de un rrico balduque et las
oas del mueso et cl muesy, et la plegadura de buen oro fino. Et'entonce fu Terryn contra Florencia que vio plaer et baladrar, et bien le
nej lamas fermosa cosa que nunca viera.-Duea, dixo l, cuyaso-, dnde ve
... Non mel neguedes. Ssy cosa buena ssodes, dnelo luego; et ella respondi, assy como pudo, ssollozando mucho:
Ay Seor, mcrct por a<Jfeel Dios, quel mundo redemi! Yo ss esta mesquina que vedes quaest en esta penna et en esta tormenta. Non vos puedo
ende mas dezir: tanto sso coitada; ca nunca t'uy fuera de pennas et de martirios, non-uos puedo ende mas dezir tanto sso mal trecha. Non poderiades en poco tiempo ssaber toda mi mal andana. Fe quando Terryn lo
oy'">. dei de ssu cauallo et fu ella, ct deslila et tomla en sus braos et asentla en el prado, ct oo della muy grant duelo, ca la vio tan
sangrienta, e1 tan mal ferida de las feridas que le feziera Miles, que la su
faz tornara tal como de muerta, et su brial rroto en muchos logares. Et
los avian della grant duelo et grant pesar, et desy llam sus ommes et
dxolesi Non fagades grant rroydo, mas fablatpaso, c alguno ru aqul
que non traxo esta duea su voluntat, asy como par
olas fazetme
mas andas en que la leuemosi Castiello perdido, et bien cuydo que
non tardar mucho que nos saberemos dnde es esta duea, de qul
Anterior
Inici
Segent
445
lynagc, et quin la traxo ac, ct la feri tan mal, ct la dex asy colgada en este monte. Et ellos fezieron luego su mandado, et fueron lue
tajar ramos, ct fezieron las anclas. Desy metieron la su mula delante et
un palafrn detrs, et leuauan las andas et echaron y Florencia, ct acogieron sus canes, et metironse la carrera et leuvonla al castiello. Et
desque la Terrin fizo meter en su palacio, llam su muger qui decan
Anglctina, ct su fija Beatriz, que era muy fermosa a marauiclla, et
dxolcs:Yo non querra por muy grant cosa de auer non ser oy ydo
caa, et dezir uos h cmmo oy de maana quando salimos, cogimos en pos
de un ieruo, et yendo asy corriendo por la montaa, fallamos colgada
de un rbol una mesquina. Non s.sy es condesa duquesa, de granl
guisa; mas nunca tan bella cosa vy, ni tan bien fecha. De su guarnimento vos digo que seria caro de conprar. Ora fazet de ella pensar et faredes grant limosna, segunt cuydo, et fazetle fazer alguna mclccina, ca
mucho es mal ferida; et metedla en bao et dnie comer de una gallina,
ct non le demando ninguno de su fazienda, fasta que sea tornada bien en
acuerdo. Et la duea quando le esto dixo su marido, quit luego de sy su
manto armiado et fuese con su fija Beatriz las andas que entraron ya
en el corral, ct metironla en el pala<;io muy mansamente.
XLlll. Asy fu la reyna Florencia en Castiello perdido, que era seora
de lroma. Et avenla bien., caTerryn, el seor del castiello, comino era
rame noble et de buen talante, mand su muger <ju
/.ese muy
bien seruir, et guardar su voluntat., et ella que era muy buena duea;
dixo que lo Carian quant o ella menester ouiesc. Etfzola meter en su cmara, et ella ct su fija Beatriz la
aron, p
ament el brial que
fuera de fino oro, mas era ya rroto el mal trecho: desy la camisa, que ora
de seda muy blanca, mas tenala pegada las cuestas, et las yjadas en
muchos logares, dla sangre que le saliera mucha de las ieridas muchas
que le diera aquel traydor. Et la duea et su fija quando esto vieron,
ovierpn della grant duelo et grant manziella, et de piadat tomronse
llorar. Et desque la desnuaron, echronla en un buen lecho muy ma
smente, et cobrironla muy bien; desy fczironlc un caldo, et echronlo con una cuchar de oro por la garganta, et yog asy. Despus tom-')
la buena duea su ungento muy preciado, et untla con l muy sabrosamente, et su fija. Esto era en el tienpo del esto: desy dcstenpr de una
. yerua de grant virtud, et dig< la beuer; despues que acord dironlc
"aluna, et lo que entendieron que le aueria pro.
XL1V. Mucho fu bien seruidala revna Florencia en aquella cmara.
ct baada, ct guardada. Asy que fu guarida, la fija de Terryn, (pic i
muy fermosa ct mucho enseada, se trabajauade le tazer todo plazer, et
va/.ian anbas en otra cmara, all
la de Terryn, et arda y una
lmpara toda la noche. Los cauallero.s do Terryn et su conpafa yazian en
d palacio: las donzellasyogauan et solazauan de dia, ct por catar Florencia quo era blanca como nicuc, ct su faz tan clara que dezian los que
Anterior
Inici
Segent
4M
la yuan ver, que nunca tan bella criatura vieran; et por ende la catauan
muy de grado, ct rroguanla de amor, et de tales pleitos; et ella se librauadellos sin villana que se rreyan ende; mas quanto ellos demandauan, todo lo tenia ella por follia; et todava pensaua en Esmere que nunca se le oluidaua, et enmentualo, et llamaua Dios, et Sancta Mara,
et dezia: A y Miles, traydor, Dios te maldiga, que asy me partieste de
tan buen donzel. Mas Terryn, que bendito sea, la conbrtaua mucho, et
la fazia muy bien servir et guardar, et rrogaua su muger que asy lo
cziesse; mas nunca fizo servicio que le tan bien saliese, ca despues le dio
ella por ende Plazenia ct Lonbarda. Vn dia fu Terryn la montaa
por auer alguna caa con que feziese plazer Florencia, et desque fizo
meter los canes en las trayllas et aguisar sus monteros, salise de grant
maana; et desque entraron por el monte, fallaron un puerco et soltronle los canes et corrieron con l et alcancronlo, et tuuironlo quedo.
Et Terryn que era muy montero, meti toda la espada por l, ca asy lo
matan en aquella tierra; et el puerco cay luego que se non pudoerguyr,
et Terryn dei del cauallo, et abri el puerco et eu los canes, et fizo
leuar el venado para su casa. Et desto fizo commo corts, que mand presentar Florencia la cabea del; et digo vos que mas alta donzella non
Sa podiera presentar. Desy demand agua, et asentse la mesa, et fizo
asentar cabo sy la rcyna Florencia ; et de la olra parte se asent su
muger et su fija. Mucha le fazia de onrra et de bien, et de algo: Terryn
fazia muy buen contenente, et seya muy ledo; ct desque comieron, entr
en su cmara con su muger et con su fija, et con Florencia, et viola tan
blanca como nieve ct tan bien colorada que era grant rnarauiella, ct dexieron entre sy que nunca tan bella criatura vieran. Et Terryn que la
mucho siempre onrraua, dxole:Seora buena, yo vos mand muy bien
guardar et fize de uos pensar muy bien, asy que me semeja, loado sea
I )ios, que sodes bien guarida, et non uos lo digo por ningunt arrepentmienlo: ora querra saber, sy vos proguiese, quin sodes, et dnde, et
sodes duquesa, reyna, quin vos at aquel rbol, d uos yo fall
tan mal meneada.Seor, dixo Florencia, esto es bien sabido que me
feziestes mucha onrra ct mucho bien, que vos yo agradesco mucho? el veredes que en buen punto uos levantastes aquel dia que me fallas tes, ca
mucho bien vos yerna dende. Mas, seor, asy es que vos lo non puedo
dezir que non alsase mi lealdat; mas yo non cuydo que ante pase esta
semana, vos lo sabredes, ca se non puede encobrir. Ca bien sabed que
on aquel tienpo era la ' tan bien guardada, que s el cielo non avia tal
despus que la jurase que ante non quisiese aver l cabera tajada que la
alsar; mas agora de otra guysa se Tazc, ca mucho es avillanada et abaxada, ca muchos se perjuran, ct menudo. Verdat es que quando Miles
se parti de Florencia queyua con grant pesar; et fuese dende Guillem
de Duel, que avia muy grant guerra, el Milon que ira muy buen camillero darmas, lu ayud muy bien; eamucho era sabidor de guerra,
Anterior
Inici
Segent
445
Anterior
Inici
Segent
446
corason de la ferida de los dientes que le diera la donzella, por que era
mellado; mas juraua que ella lo conpraria caramente, sy l podiese. Et
desque Terryn veno del monesterio, ssentse la mesa et fizo asentar
Florencia ssu seniestra parte, et su muger et su fija su diestra
parte; et ssus caualleros et ssu con paa ante l, et comieron muy bien et
muy abondadamente. Aquel dia que lleg Macayre, asentse la mesa
con los otros caualleros et desque comieron, catlo Terryn, et comeno
burlar, et dxole desta guisa:Por mi cabea, vasallo, mucho andastes:
el que assy just con vasco, mal uos jog: non uos amaua mucho; cuydo
yo que mejor uos fuera de folgar aqu connusco, et comer desta caa et
ucr de buen vino.Par Dios, diz Macayre, verdal dezides: desque vedes que non puede ya l ser, tomastes Vos escarnir de m. Et dixoen su
corason, que como quier que alguyen pesase, que ella lo conpraria ca-1
lamente. Agora oyd del greton falso en qul guisa obr: fizo fazer un
cochicllo mayor de dos palmos et mandlo bien amolar; veredes el endiablado cmo lo tom el diablo. Metise en la cmara la noche, et ascondise tras la cortina; et Terryn et su muger echronse en un lecho, el
Florencia ct Beatriz cerraron bien la puerta por dentro: desy furonse
echar en su lecho; mas non adormecieron tan ayna, ca esto es verdat, que
(piando alguna ocasin ha de venir omme muger, non puede dormir tan bien. E t el traydor non quiso salir detrs la cortina, en quanto
Lis oy tosser et bollir, et quando entendi ya que dorman muy fieramente, ssali d yazia, por fazer malar Florencia et escarnir; et fui
iy quedo al lecho de las donzellas, et la lunbre era grande en la cmara de las lnpadas et de las candelas, de guisa que bien conosi
Florencia, et meti la mano por ss el cobertor, et alelo es contra Beatriz, et metile el cochillo por s la teta seniestra, que le dio en el corason que nunca ta de pi nin de mano, ni labio cosa, ca luego cnproviso le sali la alma del cuerpo. Et touo el cochicllo en ella grant piea, ct
desque lo tir, metilo as sangriento Florencia en la mano que dormia,
as que la sangre le corri por la mano que era muy blanca. Desy
partise dende. Et Terryn comeno soar entonce cmmo caya vn
rayo del cielo con fuego ardiente, et yua dar Beatriz, et que la echaua muerta, et el fumo del rayo daua ende Florencia de Broma,
et afumbala toda. Mucho fu espantado el omme bueno de aquel
sueo, et con pauor despert, et erguy la cabera en alto; et porque non
avia otro fijo, amnala mucho, ct non se pud sofrir que la non fuese
catar. Et tanto ouo ende de grant coila que se erguy del lecho, cmmo
adormido, ct cobrise de un manto de smete et fuese tost al lecho de
las donzellas, ct leu en ssu mano una candela, et vio Beatriz su lija
ilir la sangre por el costado, et correr por todo el cuerpo, et ella yacer
in
et amariella; et cat Florencia, et viole tener el cochiello en la
man., ai griento, et que dormia muy fieramente, el l pie vio su fija I
yazer muerta ct sangrienta, nunca tamao pesar ouo. Mas agora oyd
Anterior
Inici
Segent
I. a PAITK, ILUSTRACIONES.
<7
Anterior
Inici
Segent
148
IlISTOniA
Anterior
Inici
Segent
449
Par Dios, donzella, grant dapno meavedes fecho, loque non devia un
enemigo fazer otro ; mas por Dios tanto me cleit dnde oviestes aquel
cochiello, con que matastes mi fija, ca marauillado ss ende, por qu
la matastes?Ay, buen seor, mer.et, dixo la reyna* certas nunca la yo
mat; ante h ende muy grant coyta, et muy grant pesar en mi corason
de su muerte. Ay, mesquina! non ss qu diga; ca me veo syn pariente,
syn amigo: alguien fu que troxo aquel cochiello, que esto fizo por mal
de m, ca yo resibir por ende muerte, que nunca fize por qu; mas mi
alma sea salua, pues gelo non meresy.
XLVI. Esto fu un dia sbado de grant maana, et todos los del castiello se salieron por los prados, asy que todo el pueblo de la villa y era
ayuntado, para ver aquella justicia de la reina Florencia, et clrigos, et
monjas, et veyan cmmo la tenia Terryn un poco alongada del fuego, et
la preguntaua guisa de omme mesurado. Et estauan esperando qundo
la quemaran, et oyen cmmo ella dezia:Ay, glorioso Dios, verdadero
Seor, qunta coyta h endurar, que en este fuego h ser quemada!
Ay Virgen Sancta Mara! Seora, acrreme! Ay, agora fuesse aq^ el
Papa, mi padrino, et el buen rey Esmere, et el bueno de Agrauayn, et
librarme yan desta coyta; mas ssemjame que esto non ser. Ay, mes' I nina! Ya nunca ver la ciudat de Rroma. Quando le esto oy dezir
Terryn, et vio cmmo lloraba tan fieramente, ouo della muy grant piadat:
dessy era tan bella criatura que dixo contra ssus ommes:Certas, grant
duelo li desta mesquina de muger, de guisa que sy me ouiese muerto
mi padre, et mi madre con ssus manos et todo mi linage, non la mataria
por cosa, et dixo Garlaynes, vn su omme: I tic por su mula ensellada
ct enfrenada con. todo su guarnimento, que le non menge nada, et quiero que sse salga de mi tierra luego; mas sy la en el monte comiessen leones lobos, otras bestias, no me yncal, ca non ser yo por eso reptado.
Quando esto oy la reina Florencia, fu ya quanto confortada, pues que
sopo que la non quemaran, et con alegra la sangre le bollia en el cuerpo; et porque non habia culpa, acorrile nuestro Seor, el fizo que el cauallero la quit, et la enperatriz le dio ende gracias. Dessy fu la duea que le mucho bien feziera, et omildsele mucho: desy espedise del la
llorando mucho, et dxole que Dios le diesse buen gualardon del bien
que le feziera. Et Terryn et su muger ouieron della gran piadat ; et ella
lloraua tan fieramente que semejaua que toda se ssolvia en lgrimas:
tanto era desconfortada. Et la duea que era cuerda et muy entendida,
pens que nunca su fija por ella fuera muerta, mas que algunt traydor
troxiera ally el cochiello que le matara su fija. Et dixo en su voluntat
que se non podria encobrir, que la ima non fuesse sabido. Et rog
Dios en su corason que l descobriesse quien lo feziera, et que non poria ser que asi non fuesse. Garlaynes quien fu mandado, fizo como
cortt's: fuese al establia, d estaua la nmla, ct enfrenla, et ensillla de
su siella que ella ally troxiera, que cosa non mengu: desy leuola ssu
TOMO V.
Anterior
29
Inici
Segent
450
HISTORIA
Anterior
Inici
Segent
451
Anterior
Inici
Segent
452
Anterior
Inici
Segent
I. a PARTE, ILUSTRACIONES.
455
re, et mucho era ende coitado et desmayado grant marauiella: et buscla et fizla buscar; mas nunca de olla pudieron saber parte et non saldan que y andar. Et quando vio que non podia ende saber nueuas, tornse la guerra por fazer ende lo mejor; mas de Florencia nos digo que
era mucho espantada de la mala palabra que oyera dezir su huspet ;
asy que sy non fuera por la huspeda, de noche fuyera. Et tanto frironse echar dormir et dormieron fasta la maana que taieron la canpana en una abada que estaua y cerca. Quando la oy Florencia, leuantse ella et su huspeda, et fueron all oyr la misa, et desque fu dicha, salironse de la eglesia. Florencia cat contra el pueblo, et vio estallas naves et las galeas, et pens que de grado yria la Tierra Sancta de
Jhcrnsalem, do Dios pas muerte et vida, sy oviese quien la ayudasse et
la guiasse. Desy tornronsse las dueas la posada, et la huspeda, como
era buena et de buena parte, present que comiesse Florencia, et Pesaut
ct Clarenbaut andauan assechando cmmo le poderian quitar lo que traya,
et muerta la ouieran, afogada, sy non fuera por la buena duea, que
avia della grant piadat, et que les jurara par el verdadero rey Ihu. Xpo.
sy le mal feziesen, que ella lo yria dezir los juezes et al pueblo. Et desque yantaron, Florencia llam Clarenbaut, ctdxole:Cmmo me catas, asy como folln? Ves, sy t quisieres ser leal, yo te far fazer cedo
cauallero et darte h tan grant auer, por que nunca seas pobre en toda lu
vicia.Duea, dixo el ladrn, Dios ssabe mi voluntat: yo non uos fallecer fasta la muerte. Despus dixo entre sus dientes muy paso que l la faria quexar ante de la noche.Clarenbaut, diz Florencia, agora entiende
mi talante: all yuso en el puerto estn mercaderes que quieren pasar
Ultramar, sy los Dios quie# ayudar por yr en romera al Santo Sepulcro.
Yay et cata ct pregunta sy fallars algunt pelegrino, que me quisiere
leuar en su guarda, et yo le dar de mi auer lo que l touicr por bien.
Duea, dixo el ladrn, vuestra voluntat sea, et fueron l, et Pesaut
corriendo para el puerto muy ledos, ca de grado venderan Florencia
sy pudiesen; et cataron et vieron una aue su diestro muy grande ct
alia, et entraron dentro et fallaron y Escot, el maestre de la nao, que semejaua mucho omme bueno et de buen talante; et ssus ommes et su conpaa cstauan al derredor dl, et Clarenbaut lo salu, et l le dix que Dios
le diesse buena ventura:Et qu demandades amigo?...Seor, diz el
ladrn, yo uos lo dir: yo tengo vn aver de vender, corts et fermoso, non
cuydo que tan bel h en todo el sieglo; ct fazer uos h dl buen mercado
ssy uos ende pagardes. Quando esto oy Escot, fu muy deseoso de lo saber, et de ver aquella merchandia, que le loaua tanto, et el marinero 1<:
respondi:Amigo, nou dubdes de mi, dyme tu voluntat, et non me
mientas; ca yo non me pago de omme mentidor; mas ssy cl auer es tal,
como t dizes, et t quieres ganar, non lia omine aqu en este puerto,
bien te fago cierto* que conmigo ose almonedar: por l, sy me dl pagar*
yo uos digo ssyn chufa, que de mi uro uos dar una bestia cargada.
Anterior
Inici
Segent
154
Seor, diz Clarenbaut, esta es una muger que non h tan fermosa de
aqu Espaa. Quando le esto oy el marinero, crecile el corason, et
llam Clarenbaut, et comenle rrogar:Id tost por la duea, ca
non auedes que demorar, et yo uos dar por ella muy grant cosa de oro.
Entonce le fizo traer delante las doblas. Quando el ladrn vio el auer,
alegrse mucho, et pens sy lo pudiese auer syn destoruo, que jams nunca mengua averia.Amigo, dixo Escot, yo non uos quiero engaar, vedes aquel ostal en par de aquel canpanario?... All resebit uos este saco
saiuamente: traedme ac la duea que dezidcs que es tan fermosa, ct
desque fuer en mi aue, tomat de ally vuestro auer : ya omine del mundo non uos lo enbargar.Por f, dize Clarenbaut, pues conviene que
nielo juredes, et yo uos otrosy de uos traer tost.Pues yd uos ayna,
dixo Escot, ca el viento avernos bueno para xinglar. Et l dixo que se
non deternia mas. Entonce se torn Clarenbaut, Dios le d mal sieglo et
mala prdida l, et Pesaut, su huspet, que se yuan la villa por
Florencia. Ya Ssolipsa, su huspeda, non le averia y menester: quando
los ladrones llegaron Florencia que seya fablando con su buena huspeda:Duea, diz Clarenbaut, nos avernos fecha una merchandia: alquelamos una aue, et el seor me jur sin falla que l uos leuaria la
tierra de Jerusalem, do Dios naci, ante de un mes; et la aue est presta, et h su tienpo muy bueno, et el seor de la aue es muy buen omine,
et tiene su aue cargada, et non atiende ya sy non uos. Quando ella
esto oy, dio ende gracias Nuestro Seor, et dixo:Seor Dios, uos me
guyad por la vuestra sancta piadat, et guardat mi cuerpo de mal. Entonce se espidi de su huspeda, et gradeile quanto amor le feziera, et dxole:Duea, Dios uos comiendo, ca me ^.liero yr; mas ante uos quiero dar este mi manto, et Pesaut aver la mula, por quanto le despend.
Et la huspeda le dixo que la comendaua aquel Dios que descendi dlos
cielos la tierra.Dios prenda de uos guarda, ca me ssemeja que grant
pecado ha fecho quien uos en este trabajo ech. Et al departir, comenaron anbas mucho llorar. Entonce sse fu asy la reyna Florencia pi
la ribera de la mar. Et Clarenbaut ante ella que avia pleitado, como
oystcs; mas fieramente cobdiciaua el auer que en el ostal estaua. Et E s cot el marinero que aquello avia y bezado, canbi el aver del saco, et
meti y cobre ct plomo, et atlo muy bien, ct psolo en ssu logar. Et
desque Clarenbaut lleg la ribera de la mar con ssu seora, fallaron y
Escot que los atenda; et quando vio la reyna Florencia, lo mucho de
su merchandia, et ouo ende grant plazcr, et fu contra ella, ct tomla
en sus braos, et psola en el batel. Desy tornse al ladrn, el fizle dar
el saco con el aver, et l lo tom muy ayna, ct echlo su cuello, et fuese con l, ct Escot tornse su aue, et fizo seal ssu gen le que se acogiessen, et mand aguysar los aparejos, et alearon las ncoras, et xinglaron, el fueron su via. Mas los ladrones que leuauan eUsacodel auer, llegaron muy ledos la posada, ct desque lo touieron/quisicron abrir el
Anterior
Inici
Segent
455
Anterior
Inici
Segent
4o6
todos ssomos muertos, que non podemos escapar. Desy cat Florencia,
ct llorando, dxole muy piadosamente:Fermosa et muy sabrosa amiga,
. oy nos conviene finar. Certas sy yo de aqu pudiesse escapar, mas uos
amaria, et mas uos querria que me dar todo el oro del mundo.Ay seor, diz Florencia, t seas bendito et aorado; mas querria prender muerte
en esta mar que yo asy obrasse; ca mas onrra me seria. Ay Seor Dios!
licame la tierra do nas. Ay Esmere amigo! aquel te salue, que fizo
Adam et Eva por poblar el mundo, ca me ssemeja que ya nunca veredes
Florencia, vuestra esposa. Entonce 'erieron las ondas en la aue tan
fuertemente que quebraron el castil d'auante, et la aue se comeno d'abudar. Quando esto vio Florencia, sy ouo grant pauor, non era marauiella, ca veya su muerte sus ojos; et comeno llorar et sospirar. Et
quando vio la aue Tenderse, et enchirse de agua, tomse dezir los*
nonbres de Nuestro Seor que ella bien sabia, ca bien entendia que non
poderia morir en agua nin en peligro quien los dixiesse. Et trau en vn
saco de farina que vio en la uaue, et despues que la aue fu llena de
agua, ella se enpuxo en aquel saco por la mar; et desque la aue fu
afondada, quantos en ella yuan fueron muertos que ninguno non escap,
sy no solamente Escot, el maestre, que se peg un gobernable ante que
la aue se afondasse. Alonglo della, asy commo lo leuauan las aguas, et
Florencia otro sy en el saco de farina, de que se non quiso desaprender;
et tendise encima del, et tuose bien con ambas las manos, commo con
coita de muerte, sy poderia escapar. Et asy fu, ca ai que Dios quicr
ayudar, non lo puede ninguno estoruar.
L. Assy commo oydes, fu la aue afondada efc morieron quantos en
ella yuan, fuera solamente Escot, el maestre della, et Florencia la infanta
de Broma, que se tenia al saco, con tal pauor commo podedes entender,
et llamaua Nuestro Seor et Saeta Mara su Madre, et dezia:Ay Seor
Dios! acorred et amansad estos vientos et esta tenpestad. Et Nuestro Seor que ouo piadat della, lo fizo asy luego; mas ante leuaron las ondas et
el viento el saco et ella contra una rrocha, et dieron con ella fuera, et
ella que de grado escaparia de aquel peligro en que. se veya, quando se
vio en tierra, lo mucho el nonbre de Dios, que la librara del peligro
de la mar, et ech mano un rramo de un bol que estaua en la rocha, et tuose bien l, et sali fuera asy commo pudo. Et sobise suso
por un sendero que fall de las bestias que andauan per aquel monte, ct
desque se vio ya en saluo de la mar, de que ella ouiera tan grant pauor,
asentse, et retorci su brial, que era todo lleno de agua, et muy pesado,
el; enxuglo, et fazia muy buen sol et cataua la mar, et dezia:Ay mar!
ay mar! en grant coita me metiste, et en grant miedo!... Et bien puede
omrne creer que la amaua Dios, quando de tal peligro la libr; mas E s cot fu muy alongado dalli, ca lo leuaron las aguas tanto fasta que.fall v') una aue, et dio bozes por Dios que lo acorriessen et lo quitassen
de aquel peligro; ct el maestre lo mand tomar, et metironlo en ssu
Anterior
Inici
Segent
457
Anterior
Inici
Segent
458
HISTORIA
CRTICA DE LA LITERATURA
ESPAOLA.
Anterior
Inici
Segent
459
Anterior
Inici
Segent
460
zino, muy poderoso, que le auia grant piea destroido de ssu regno. Et
Miles lo ayud tan bien que le mat aquel ssu enemigo, et por esto fu
muy preciado et muy onrrado en aquella tierra. Enpero nunca el mal andante pedi Dios meret, nin perdn del mal que feziera Florencia,
cmmo la quisiera escarnir et desonrrar todo su poder, ssy Nuestro Seor
non la acorriese, que la libr ende por su meret. Mas Nuestro Seor le
dio ende ssu malgualardon, como l meresia, et cay en la gafedat tan
fuerte que todo el rostro le desfizo. Et perdi la lunbre de los ojos, et inchrongele las piernas con podres, et resquebrronle los pies; et tanto
era laido de ver, et tan auorrido que ssol non poda fablar nin refolgar.
Et por que lo non pudieron ssofrir, pusironlo fuera de la villa en una
choa, et ally le fazia dar don Guillem lo que menester auia. Aueno asy
un dia lunes de grant maana, que llegaron ally nueuas de que plog
mucho Miles, ca le dixieron que en Belrepaire, en la abadia de las
dueas, avia una tan sancta donzella, que en el mundo non podria ser dolencia nin gafedat tan fuerte, de que le ella non guareciese omme, sy veniese y por buena creencia. Quando Milon oy esto, gradecilo mucho
Dios, et enbi dezir Guillem de Duel que se queria yr Belrepaire, et
que le feziese dar un asno enalbardado un mulo, en que fuese all. Et
l lo fizo de buenamente, et mand vn ssu omme que le troxiese un rroin, et l lo fizo assy; et desque lo puso en su rroin, fueron su carrera
Belrepaire, et tanto andaron que llegaron y, et albergaron aquella noche
en casa de los gafos, et non cuydaua veer la ora, en que viese aquella
sancta duea, de que tanto fablauan.
L1V. Seores, agora escuchat, et sabed verdaderamente que Terrjn,
el seor de Castil perdido, era omme bueno et de grant poder, et touo
en su casa grant piea la infante Florencia muy viciosa, et muy bien
guardada: mas despus la ech dende por la muerte de su fija Beatriz,
que cuydaua que la matara, de que l ouo tan grant pesar, como podcdes entender. Onde la mesquina de Florencia fu en grant balana et
j ulgada muerte; mas Dios la guard en que sabia que non avia y culpa, mas aquel traydorque matara la donzella, tom ende Dios tal vengana que le torn el rostro mas uermejo que brasa, et perdi el medio
cuerpo, ct ynch, et perdi la vista, et asy fu contrecho. Et Terry
avia ende muy grant pesar, ca era su vasallo jurado, et su priuado. Dios
lo confonda, amen. Ca ssy l sopiesse la ssu traycion, feziralo quemar
en una grant foguera, que non ouiera y l, ancorar en un rio. Macayre
era tan podre et tan perdido, que non ha omme en el mundo que se del
mucho non enojasse; et avia el vientre mayor que un asno, de guisa era
parado que fazia mala fin, ssy quier todos sus parientes le murieran que
le non fincara, ssy non vn ssu primo cormano. Este le fu ver vn dia et
dxole cmo en Belrepaire avia una monja, por qui Dios jf'azia tan grandes virtudes, que en el mundo non era doliente que ella fuese por buena creencia que luego non fuese guarido de qualquier enfermedat, tanto
Anterior
Inici
Segent
461
Anterior
Inici
Segent
462
Anterior
Inici
Segent
463
Anterior
Inici
Segent
464
de Boma que agora lleg, posa en aquel alczar, et viene uos que lo
guarescades. Quando esto entendi Florencia, tan grande fu el alegria
que ouo en su corason que sol non pudo fablar nin veruo, et de alegria
el coraon le comeno tremer, et torn mas vermeja que una rosa fresca. Ora sopo bien que era venido el tienpo en que ella tornada liorna,
ssy Dios le diesse vida, et que la aueria Esmere en su poder, ca bien la
mereca. Ay Dios! ssy l esto sopiesse, al abadia se fuera derechamente,
que cosa non lo detouiera; mas bien creo et non dubdo nada que quando anbos se conosieren, que farn tan grant alegria que bien sea oyda.
El enperador fu bien albergado l et toda su conpaa, et Terryn otro
sy all do posaua; efc la noche fu ver al enperador que lo rescibi bien,
ca mucho era onrado omme. Aquella noche fezieron todos grant alegria
por la villa, et folgaron et dormieron fasta la maana. Esmere que andaua muy coitado, fu oyr la misa al monesterio et Agrauayn con l; es
desque entraron en el monesterio, furonse la claustra, et las dueas
salieron contra el enperador, et sluronlo, et omillarnsele mucho, et
dixieron:Nuestro Seor Ihu. Xpo. salue el enperador de Broma. Et el
enperador que era muy corts, les dixo que Dios las bendixiese et guar
lasse. Entonce tom la abadesa por la mano et dxole:Duea, por
Dios, mostradme aquella sancta monja, de qui tanto fablan; ca certas de la ver h grant sabor et faz me grant menester et sy me ella p u dier guarir de mi cabesa', de que s tan mal trecho , yo uos dar mas
oro que non ha de plomo en vuestra abadia.Seor, diz el abadesa, bien
uos lago yo cierto que ella uos guarir muy tost.Duea, diz el enperador, oyuos Dios. Et el abadesa leu el enperador una muy rica
cmara, et alli se asent el enperador, et Agrauayn con l, que mucho
era su priuado, et el abadesa, et bien diez dueas. Et desque asi estouicron, el enperador dixo:Duea, por Dios, mostradme aquella sancta
monja, que tanto es de grant prez, por cuyo amor yo vin esta tierra, ca
maltrecho ss, como vedes, de una ferida que toue en la cabea, de que
me ynch asi el rostro, como podedes ver; et pues que le Dios dio tal
virtud, et que tan luee van ende las nueuas, certas sy me ella guareiesse, yo seria sienpre suyo quito, et daria por ende este monesterio
diez cargas, de oro ct de plata. A tanto aqui viene Terryn, el seor de
Castil perdido et ssu muger Anglcntina con l, que era muy i'ermosa
duea, et muy preciada, et ondulronse mucho al enperador, et asentronse cerca del. Entonce enbiaron por la sancta monja, et ella veno tost
que non se detouo; et andaua vestida de paos negros et un velo en su
cabea, asy que la claridat de ssu rostro rayana por cima del velo, de
<|iie tenia el rostro cobierto. Mas quando ella vio Esmere, tal alegria
ouo que torn mas vermeja que una rosa, et Esmere se leuant contra
ella; mas non pensaua que aquella era la enperatriz, et ella por el grant
amor que le auia, royse muy amorosamente contra l desora, mas sy
la l conosiese, mas ledo ende fuera que aunque le dieran todo el auer
Anterior
Inici
Segent
465
Anterior
50
Inici
Segent
466
HISTORIA
Despus paramos nos dnde, et fuimos nos por un monte muy espeso, d
nos cometieron leones et bestias malas; mas yo me defend bien con mi
espada que traya: de sy cabalgamos et andamos siempre fasta medio dia.
Entonce deendi Florencia so un rbol et colgula por los cabellos della,
et ferida muy mal et muerta la ouiera sin dulda; mas Dios la quiso
guardar, que troxo por y unos caadores; et tanto que yo oy los latridos
de los canes et el son de los cuernos , caualgu luego en mi cauallo con
muy grant miedo, et comenc foyr, ca me tem que eran del enperador
que me andauan buscando. Et tanto ande que llegu casa de Guillelme
de Duel, et seruilo mucho en su guerra ; mas non uos sse dezir cmmo
escap del monte aquella enperetriz de Kroina, que tan mai men. Mas
ss que por el peccado della soy yo tan mal aparejado et fu grant derecho, ca partido era de Dios, quando tan buena duea tray. Agora sabed que uos dixe verdat que cosa non uos menty. Entonce se levant
Terryn et dixo:Seor, agora oy marauiellas: sabed que yo corra
monte un dia por un monte, et fall una duea colgada por los cabellos
de un rbol, mal ferida marauiella, asy commo aquel diz, et toda sangrienta de las feridas que le dieran. Non vy tan mal menada duea!... Et
su mula estaua cerca della, ensellada et enfrenada lo mas ricamente que
nunca omme vio; ca non era en la siella ni en el freno sy non oro et
seda; et fiz la tost descolgar, ca muy grant piadat me tom della, et
leula mi mugcr que uos aqui vedes, et rogle que pensase delia.
Tanto le fizo de bien que fu bien guarida; mas bien uos digo que nunca
tan fermosa duea vy desque fuy nacido: yo le fiz mucha onrra ; mas
mal me lo gualardon, ca me mat mi fija Beatriz con un cochiello: non
s donde diablo se lo ouo. Et quisiraosla por ende quemar; mas oue della
piadat: asy quiso Dios que la dex, et mndele que luego se saliese de
mi tierra, et dle su mula, et sus paos, que cosa non finc, et fiz la poner en su mula et caualgu et fuy con ella vna piea; et desque la puse
en el camino, trneme para mi casa. Certas nunca la despues vy nin
sope della parte. Entonce dixo ella Macayre, que seya en vn tapete:
Amigo, vos conviene dezir otrosy. Quando l esto oy, fu todo
esbaforido, ca l non osaua fablar por miedo de su seor Terryn ; mas
ella lo comeno coitar, et dxole:Dimelotodo'; no me niegues nada.
Di, dixo Terryn.Seora, dixo l la monja, non osaria; mas por el
amor de Dios que me lo oyades en poridat.Par mi cabea, dixo Florencia, ante uos lo conuiene dezir en coneio que lo oyan todos. Yo bien
s el pleito commo fu, et t baratas mal.Dilo, dixo Terryn, qu diablo
dubdas?Yo le dir, dixo Macayre; mas grant pesar he ende en mi
coraon et grant vergi.iena. Mercet, seor Terryn, por el amor del
verdadero Dios. Aquella sancta duea, de que uos agora fablasles que
fallastes en el monte colgada del rbol, yo la amaua tanto que la demand de amor, mas ella tanto curaua por m quanto por vn perro;
et yo la comenc tentar et trauar della, et dime de una piedra cantu-
Anterior
Inici
Segent
467
Anterior
Inici
Segent
468
Anterior
Inici
Segent
469
11. a
VIRTUDES
Recordando la. bella expresin del eminente Pablo de Cspedes, al estudiar los orgenes de la pintura moderna, manifestamos al fin del captulo I de esta 1.a Parte, que es ms digna de
cuidado la planta que comienza a salir del suelo con extraordinario brio, que la que ya se va secando; y esta consideracin,
de suma importancia, nos mueve a llamar aqu por algunos momentos la atencin de nuestros lectores sobre el Desyr de las
Syete Virtudes, debido a Micer Francisco Imperial.Es en efecto este poema, juzgado ya en lugar oportuno del presente vol-
men (paginas 191 y siguientes), el primer ensayo que se hace, en
lengua castellana y en versos endecaslabos, de la Divina Commedia; y tan devoto se muestra Imperial de aquella nueva forma
literaria que iba a compartir, siguiendo su ejemplo, el dominio de
nuestro parnaso, que no solamente adopta la alegora, tal como
el gran poetaflorentinola habia desarrollado, sino que no contento de tomarle por guia y maestro en la peregrinacin al vergel
sagrado, donde se cantaban las alabanzas de la Virgen, apenas
expresaba en su Desyr pensamiento alguno, que no fuese manifiesta imitacin traduccin inmediata de la Divina Commedia.
Pero Micer Francisco Imperial no se limita, al hacer esta
manera de seleccin, a una de las tres partes que constituyen
la obra inmortal del cantor de Beatriz. Nutrida su memoria con
la loctura do toda la Divina Commedia, pnela en contribucin
como mejor conviene su intento, fijndose no obstante ms
principalmente en el Purgatorio y en el Paraiso, como que en
Anterior
Inici
Segent
470
ambas partos hallaba mayor conformidad de ideas con el propsito que le animaba. De la exactitud de estas observaciones ha
podido juzgarse ya en parte, con la lectura del anlisis de la obra
de Imperial, expuesto oportunamente. El Desijr mereca sin embargo ser conocido con mayor particularidad, por lo mismo que
muy doctos escritores nacionales de nuestros dias, no slo haban desconocido su importancia y la de Imperial en la historia
de la poesa espaola, sino que al ser indicada por extranjeros,
se haban negado a confesarla, segn queda advertido. A nosotros tocaba en verdad el reconocer detenidamente lo que en el
particular hubiese de cierto y aceptable; y cuando no solamente
se muestra la investigacin el hijo de Micer Jacome Imperial,
cual iniciador de las formas dantescas en el suelo de Andaluca,
donde echan muy profundas raices, sino que aparecen tambin sus
discpulos como propagadores de ellas en las regiones centrales
de la Pennsula, fuerza era el detenernos en el estudio del expresado Dcsyr, que por todas las indicadas circunstancias cobraba
extremado valor en el parnaso erudito de Castilla.
Movanos tambin (y esto de un modo muy eficaz) la consideracin de la forma en que habia aparecido en el Cancionero de
'Baena el Dcsyr de las Syete Virtudes. Acaso por ceirse eximiamente al MS. que les sirvi de texto, los eruditos editores de
tan estimable coleccin, no se atrevieron a introducir en la obra
do Imperial las correcciones que pedan, no ya el sentido literario
y las leyes de la metrificacin, sino las mismas reglas gramaticales. Ni la diccin* ni la frase se haban salvado de la ignorancia del copiante (trasladado!*): apenas habia quedado verso ntegro, ya por suprimirse, principalmente en los segundos hemistiquios, algunas slabas, ya por aadirse en los primeros; lo cual
era natural resultado del empeo que el pendolista ponia en asemejar los versos de once slabas, peregrinos sus oidos, los
de cuatro cadencias, que lograban ala sazn el imperio de nuestro
parnaso. As pareca estar reclamando el Dcsyr de las Syete Virtudes, como la reclaman otras muchas producciones incluidas en
el Cancionero de Baena, una restauracin que lo acercase sus
primitivas formas, ya que no lo restituyese a su integridad, empresa por extremo difcil si no imposible, carecindose de otros
Anterior
Inici
Segent
471
Anterior
Inici
Segent
472
Anterior
Inici
Segent
II.
PARTE, ILUSTRACIONES.
Anterior
Inici
Segent
474
Anterior
Inici
Segent
475
Anterior
Inici
Segent
Anterior
Inici
Segent
Anterior
Inici
Segent
Anterior
Inici
Segent
T argumentas:pues en fermosura
estas doncellas estn apartadas,
por qu nonbr algunas egualadas;
mas alunbrando la tu vista escura,
XXXVII. Todas, mi fijo, son commo cadena;
de un linage todas descendientes;
entretexidas, cada una convena.
Por end', mi fijo, si parares mientes,
sy son las que an un nonbre diferentes,
la diferencia es en los objetos,
por onde un omme nonbra los sujetos,
salva s, la eleccin de mas sabientes.
XXXVIII. Otrosy piensas si estas doncellas
el mundo alunbran, segunt que yo digo,
porque en Castiella solmente una dlias
que non alunbra un poco por abrigo.
A esto respondo, el mi fijo amigo,
que esta lunbre vedan las serpientes,
las que vinieron, si bien as en mientes,
fasta el arroyo, muy juntas contigo.
XXXIX. Contigo estauan fasta aquella ora,
que viste el agua de la clara fuente:
oye, mi fijo, et gurdate que agora
aquellas bestias non vuelvan la frente.
Ca destas dueas ninguna consiente
ser vista de ojo, que las sierpes mire;
quien las mira, convien que sse tire
d'est jardin et fuera de la puente.
XL. Todas son siete, et cada una dlias
atantas fases tiene por corona
quantas ha cada duea de donsellas.
A la una llaman la syerpe Merona;
el su espirar el ayre todo encona:
la otra ha nonbre la syerpe Aryana,
muy enemiga de la f xristiana,
emponzoada, falsa rencona.
XLI. La tercia llaman la bestia Juderra,
de ssy enemiga et desesperada,
aborrida del ielo et de la tierra,
Anterior
Inici
Segent
ESPAOLA.
Anterior
Inici
Segent
Anterior
Inici
Segent
Anterior
Inici
Segent
Anterior
Inici
Segent
48
m.a
SOBRE EL LIBRO DE MARCO POLO.
Guardan nuestras bibliotecas y archivos tantos y tan preciosos monumentos, testimonios irrecusables de los grandes esfuerzos hechos por nuestros abuelos en las vias de la civilizacin, que no sin fundamento pudiera decirse que son todava
ignorados muchos de los ms legtimos ttulos, que tienen aquellos la estimacin y al respeto de las presentes generaciones.
Contrasta menudo la importancia de estas no quilatadas joyas
con la incomprensible indiferencia que las ha condenado hasta
ahora al olvido ; y sube de punto el sentimiento, que produce en
nosotros semejante abandono, cuando volvemos la vista contemplar el ejemplo de los pueblos, menos favorecidos del cielo,
que sacan diariamente luz todo linaje de producciones histricas y literarias, y cuando reparamos en que han podido ejercer
las desdeadas por nosotros, alta influencia en los destinos de
las modernas sociedades.
Singular estimacin deberan tener en verdad aquellos documentos que sealasen, en su poca fespectiva, nuevos derroteros
en los mares de las ciencias de la poltica; y ninguna ms estimable bajo este concepto, entre los que nos lega la edad media,
que el libro, cuyo ttulo hemos puesto al frente de estas lneas.
Aquellas regiones que determinaban los ltimos confines de
mundo antiguo, y cuya existencia no sospechaba siquiera la
adormecida Europa; el imperio desconocido de los Birmanes; Pkin, Canton, Java, Sumatra, despertaron al ser oidos sus nombres, la admiracin de los que se preciaban de gegrafos, y por
la vez primera comenzaron figurar en el mapa universal la Tartaria, la China, el Japon, las islas del Oriente y la extremidad
del frica, que desde aquel momento intentaron doblar osados y
expertos mareantes. El Libro de Marco Polo apareca en la re-
Anterior
Inici
Segent
485
Anterior
Inici
Segent
486
Anterior
Inici
Segent
487
estas producciones *. Cumplindonos aqui ilustrar especialmente el Libro de Marco Polo, traido a lengua castellana por tan
ilustre aragons, recordaremos que existe por ventura en la renombrada Biblioteca del Escorial, bien que no ha podido ser conocido por quien no haya gastado largos aos en el examen de
los cdices que tan rico depsito encierra, merced a la viciosa
insuficiente disposicin de sus antiguos ndices. Comprndese,
como en otro lugar advertimos, en el cdice signado Z. j , 2.,
y ocupa en dicho* volumen desde la foja 58 la 104 inclusive:
est escrito en blanca y hermosa vitela, formado a dos columnas, en folio, de clara, grande y bella letra del siglo XIV, como todas las obras de don Frey Juan Fernandez de Heredia,
cuyo retrato de gran maestre se mira en la primera plana do
todos sus MSS. Al folio 58 indicado, hallamos el siguiente
sencillo epgrafe: AQU COMIENZA EL LIBRO DE MARCO POLO, CIBDADAXO DE VENECIA.
Mas qu es el Libro de Marco Polo?... Era su viaje el primero hecho a las regiones orientales?...
Contbase el ao de 1270, cuando dos mercaderes venecianos, llorados largo tiempo haba por su familia, tornaban al hogar domstico despus de tres lustros de ausencia, llenando de
admiracin sus compatriotas, que acudan en tropel saber de
sus labios las aventuras que haban corrido en sus peregrinaciones. De dnde venan?... Quines eran?... Albergados en un
I alacio hereditario de la barriada de San Juan Crisstomo, spose muy luego que eran Maffeo y Nicolao Polo, hermanos, que
tenan casa en Constantnopla de muy antiguo y que, aventurndose pasar la Soldachia (Sudac), abandonaron a Bizancio, sin dar despus cuenta alguna de'sus personas. Con deseo
del logro y no mal abastecidos de joyas, habian partido en efecto de la extremidad meridional de la Crimea, encaminndose
las" orillas del Volga, donde fueron bien recibidos de un nieto
1 Cap. V. de esle tomo. Ni Ticknor ni sus traductores, han hecho
mencin de estos monumentos, y el nico autor que cita una de las Crnicas que aludimos, lo hace de tal modo, que prueba no haberla hojeado
siquiera. De <'slo hay mucho en lo historia de nuestras letras.
Anterior
Inici
Segent
488
Anterior
Inici
Segent
489
gado dos frailes predicadores que gozaban alta reputacin de telogos, y con ellos un joven de diez y siete aos, en quien brillaban ya las insignias de bachiller en artes, avalorando sus extraordinarias dotes naturales y dando esperanzas de lo que debia
ser, llegando edad granada. Llambase este joven Marco Polo,
y habia nacido pocos meses despus de la primera ausencia de
Nicolao, su padre. Formada as la comitiva de los dos mercaderes , atravesaron estos la Persia y aun la China, de Oriente a Occidente, y llegaron por ltimo las fronteras del imperio, hallando en Clemen-F al Gran Kan, cuya admiracin y alegra
corrieron parejas, al verlos de nuevo, deseando vivamente saber
quin era el joven que los acompaaba. Manifestbale Nicolao
que era su hijo, aadiendo que desde aquel momento le ponia bajo
su proteccin y tutela; y tan pagado se mostr el emperador de
esta gallarda y discreta respuesta que le concedia al punto lugar
distinguido entre sus privados, colmndole de beneficios y poniendo su cuidado arduas y difciles empresas. Tan honrado
se juzg tambin Marco Polo, al contarse entre los dignatarios
del Gran Khan que desde entonces antepuso su nombre el ttulo de Micer 3[onsignor} usado la sazn nicamente por
nobles y caballeros.
Fcilmente se acomod Micer Marco Polo las costumbres del
Catay (escribe un digno miembro del Instituto de Francia1). En
poco tiempo aprendi varias lenguas y supo usar cuatro diversas
escrituras. Era por extremo prudente; y cuando el emperador
le vio tan cumplido, le encomend una misin de confianza en
ima provincia, cuya distancia se calculaba por seis meses de caquino. Era esto cuanto ambicionaba el joven; su mayor felicidad consistia en ver mucho , para tener mucho que contar....
Dems de otras varias comisiones anlogas, desempe Marco
Polo el cargo de Gobernador de provincia; sigui al Gran Khan
1 Tenemos la vista una curiosa, aunque breve memoria del muy docto
Mr. Paulino Paris, conservador de la Biblioteca Imperial, la cual fue presentada al Instituto de Francia el 25 de octubre de 1850, con el ttulo de:
Nouvelles recherches sur les premires redactions du Voyage de Marco
Polo. De este apreciable trabajo lomamos las lneas entrecomadas.
Anterior
Inici
Segent
490
IX.
X.
XI.
XII.
XIII.
XIV.
XV.
XVI.
XVII.
XVIII.
XIX
XX.
XXI.
XXII.
XXIII.
XXIV.
XXV.
Anterior
De la provincia de Sannilis.
De la provincia de Quindis.
De la ciudat de Campion.
De la ciudat de Esmagui, ques ai cabo del desierto.
De cmo fizieron senyor Cagiscan.
Cmo los trtaros estn volonterosamente en lugares
planos.
De la husanza et maneras de los trtares et de lur ley.
Cmo los trtares grandes senyores se facen soterrar en
el Cay an.
De cmo orn parte de Campicuy, troba onbre grandes
peligros.
De la provincia de Tendut, en la qual ha villas assaz.
De la ciudat de Siendi, la qual el grant Chan fizo fer.
De cmo el grant Chan est en la ciudat de Guambalech.
De la hueste del grant Chan de lo que fizo aprs.
De cmo el grant Chan laze grandes, quando tiene puesta su taula.
De la fiesta que facen los trtares al dia que nacen.
De la ciudat de Guambalech.
Cmo el senyor de los trlares enbi Marco PoloDe la ciudat de Scazianf, ques en el Cathay.
Cmo partiendo de Cazian, se troban muchos logares.
De la provincia de Atale'ch.
De la provincia de Sardanf.
De la provincia de Lctabeh.
De la provincia de Canda.
De la ciudat de Carian.
De las encontradas de Bagall.
Inici
Segent
XXVI.
XXVII.
XXVIII.
XXIX.
XXX.
XXXI.
XXXII.
XXXIII.
XXXIV.
XXXV.
XXXVI.
XXXVII.
XXXVIU.
XXXIX.
XL.
XLI.
XLII.
XLIII.
XLIV.
XLV.
XLVI.
XL Vil.
XLV1II.
XLIX.
L.
LI.
LII.
LUI.
L1V.
LV.
LVI.
LVII.
LVIII.
L1X.
LX.
LXI.
LXII.
LXIII.
LX1V.
LXV.
Anterior
491
Inici
Segent
492
Todas estas regiones, nunca antes.mencionadas en libro alguno, escrito en nuestros suelo; todas estas peregrinas historias
no conocidas de nuestros eruditos, realzadas por la pintoresca
narracin de aquellas costumbres que tan vivamente contrastaban con las del pueblo espaol, venan pues herir la imaginacin de nuestros mayores, aumentando en su fantasa las maravillas del arte caballeresco, que se levantaba la sazn con no
pequea parte del imperio de las letras. Don Fre y Juan Fernandez de Heredia, ponia el Libro de Marco Polo en la lengua vulgar de los aragoneses, dejndonos en l claro incontestable tes-.
timonio de los diferentes matices, que distinguan esta habla de
la usada en Castilla y de la cultivada por los poetas y cronistas
catalanes. Su estudio desvanece el error, acreditado ha largo
tiempo entre los doctos por la autorizada declaracin de un Cuerpo, quien compete el fallo de estas materias; error que supone haber sido propio y usual de los pueblos aragoneses el dialecto
de Catalua, negando en consecuencia, contra toda justicia,
los moradores del Ebro la participacin que legtimamente les
corresponde, en el desarrollo de la gran literatura nacional, enriquecida por el rey Sabio y don Juan Manuel, Gonzalo de Berceo
y el Archipreste de Hita. Probado dejamos ya en diferentes pasages de la presente Historia cuan grande han sido en este y otros muchos puntos el desacuerdo de la crtica y el olvido de los ms preciosos monumentos de nuestra cultura: bien
ser que ofrezcamos aqu algunas muestras del Libro de Marco
Polo, finde que, probadas con el ejemplo las preinsertas observaciones, fornien nuestros lectores cabal idea del cdice Escuria lense, literariamente considerado, y completando el estudio que
hicimos en el capitulo Y de este II.0 Subciclo, aprecien al par los
merecimientos del Gran maestre del Hospital y sus dotes de escritor, nada comunes al declinar del siglo X1Y. Yemosle, al pintar en el captulo XY la fiesta, con que celebran los trtaros el
aniversario de su nacimiento:
Sabet (dice), que'todos los trtares fazen grant fiesta una vegada en
el anyo, es saber, cada uno el dia que nase. Et aqueste senyor (el
gran Kan) nasci vcynte et ocho dias de la luna de setiembre, et en
aquel dia se faze una grant fiesta en su palacio et por todas sus tierras
Anterior
Inici
Segent
495
Anterior
Inici
Segent
494
HISTORIA CRTICA DE LA LITERATURA ESPAOLA.
Exaloch; aquel de poniente v al Cathay et el otro de Exaloch va la
provincia de Mangu, ques muy grant provincia. Et cavalgando onbre
camino de poniente X jornadas, trova onbre ciudades, villas et castiellos bien habitados et muy dlectables, onde hya grandes praderias el
otras cosas muy placientes; et las gentes bien graciosas. Et la fin destas X jornadas, trova onbre un realme, que se clama Corianf, etc. l
Anterior
Inici
Segent
495
Anterior
Inici
Segent
496
Anterior
Inici
Segent
497
TOMO V.
Anterior
32
Inici
Segent
Anterior
Inici
Segent
INDICE.
Pginas.
Advertencia
CAPITULO I.NUEVAS TRANSFORMACIONES DEL ARTE ERUDITO.
Aparicin del elemento caballeresco en la literatura espaola.
Origen del sistemo potico que lo desarrolla.Distintas y contradictorias teoras sobre este punto.Teora de los arabistas.
Sus" contradicciones.Teora clsica : su apoyo en las tradiciones latinas.No es suficiente para resolver el problema propuesto.Teora indo-germnica: sus fundamentos histricos.
Verdaderos elementos constitutivos de la poesa caballeresca.
El feudalismo.Su espritu: sus fines polticos.Protesta del sentimiento de libertad contra este opresor sistema: su personificacin en el arte.Naciones en que lorece espontneamente la literatura caballeresca.Division de sus ficciones: el ciclo breton:
ciclo carlowingio.Obras principales que producen.Su desemejanza con las del arte espaol.Concenlas los eruditos : monumentos que lo revelan.Los poemas; las crnicas: las leyes.
Momento favorable para tomar cuerpo en la literatura castellana.Venida de ingleses y franceses mediados del siglo XIV.
Efecto de la misma en la.poltica y en las letras.Aparicin
del arte alegrico.Influencia de la Divina Commedia: Mier
Francisco Imperial.Kcpugnancia de los eruditos esta innovacin. Pero Lopez de Ayala.Inclnase este la imitacin
clsica, al escribir la historia nacional.Triple modificacin del
arte. Resumen
CAPITULO II.PRIMEROS MONUMENTOS CASTELLANOS DE LA LITERATURA CABALLERESCA.diferentes formas literarias con que aparecen.La poesa.Los Votos del Pavn.Idea de este poema,
deducida de monumentos del siglo XIII.Su argumento.Ver-
Anterior
Inici
Segent
500
Anterior
Inici
Segent
NDICE.
501
Gi.o xiv.Alto ministerio de la elocuencia sagrada.CULTIVADORES CASTELLANOS.Don Pedro Gomez de Albornoz, arzobispo de
Sevilla.Su Libro de la Justicia dla Vida espiritual.Examen
del mismo.Carcter de su elocuencia.CULTIVADORES ARAGONESES.Don Pedro de Luna.Su libro de las Co?isolaciones de la
vida humana.Fin trascendental de la elocuencia sagrada.La
historia.CRONISTAS ARAGONESES.Don frey Johan Fcrrandezde
Heredia.La Grant Chronica de Espanya.Crnica de os Conquistadores.Flor de las ystorias de Orient.Juicio de estas
obras.Elementos literarios que en ellas se reflejan.El Libro de
Marco Polo.CRONISTAS NAVARROS.Fray Garca Eugui, obispo
de Bayona.La Crnica de los fechos de Espaa.Comparacin
de esta y de las crnicas de Heredia: en los fines histricosen
el estilo y lenguaje.CRONISTAS CASTELLANOS.Johan de Alfaro.
Anterior
Inici
Segent
502
sus studios respecto de la poesa.ESCUELA CORTESANA PROVENZAL.Proteccin de los magnates los trovadores.Cultivan
asimismo la gaya sienia.Don.Diego Fuiiado de Mendoza.
Sus poesas.Don Alfonso Enriquez.Sus canciones y decires.
Don Pedro Velez de Guevara.Sus cantigas y decires.El
duque Don Fadrique.Alguna muestra de sus poesas.Caracteres de estos poetas.ESCUELA ALEGRICA.Trascendencia moral
de la misma.Imitadores de Imperial y Payo de Ribera.La
vision de un ermitao.Pedro Patino y el sevillano Diego de
Medina.Gonzalo Martnez de Medina.ndole especial de este
poeta.La escuela alegrica en la corte de Castilla.El sevillano Ferran Manuel de Lando.Contradcenle Villasandino y el
converso Juan Alfonso de Baena.Carcter particular de sus decires.Efecto que produce la dantesca respecto de la escuela
provenzal-cortesana.Ferrant Sanchez Talavera.Sus obras.
Elega la muerte del almirante Ruy Diaz de Mendoza.ESCUELA DIDCTICA.Condiciones con que aparece.Pablo de Santa
Mara.Las Edades trovadas: fin, carcter y mrito de este poema.La forma didctica como intrprete de las ciencias.El
Maestre Diego de Cobos.Su Cirujia Rimada.Naturaleza y
forma de este libro.Otros poetas de esta edad.Resumen.. . .
281
111.
484
Anterior
Inici
469
Segent
SEORES SUSCPJTORE'S
A LA
MADRID.
Rosell, D. Miguel.
Ruiz Clavijo, D. Aureliano.
Sabau, linio. Sr. D. Pedro.
Sainz Indo. D. Miguel.
San Carlos,Excmo.-Sr. Marqusde.
Sanchez Almonaand, D. Mariano.
Seijas Lozano, D. Manuel.
Saas, Excmo. Sr. Marqus de.
Senado, Biblioteca del.
Sobrino, D. Vicente de.
Sociedad general de Crdito Mobiliario.
Suarez, D. Ignacio.
Ubao, D.Jos.
Villalva, D. Federico.
Anterior
ALICANTE.
Garca Castaon, D. Antonio.
La Biblioteca del Instituto.
ALMERIA.
Garca, D. Jos Ramon, Catedrtico del Instituto.
Gomez Pereira, I). Luis.
BARCELONA.
Angeln, D. Manuel.
Boiarrull, D. Manuel.
Castells, D. Jos.
Ferrer, D. Melchor.
Fivaller, D. Jos Mara.
Fors, D Luis Ricardo.
Rins y Roca, D. Vicente.
Vilaseca y Mayor, D. Jos.
CARTAGENA.
Azpiroz, D. Juan Bautista, Coronel Comandante de Ingenieros.
Inici
Segent
504
SEORES
SUSCRITORES.
CORUNA.
Busir, D. Jos Mara de.
Pazo Hijos, Sra. Viuda de.
SALAMANCA.
. El Seminario Conciliar.
SEVILLA.
CRDOBA.
Benicia, D. Alejandro.
Campuzano, D.Eusebio.
Casermeiro, D. Antonio.
Crdoba, D. Luis Segundo.
Fernandez Espino, D~ Jos.
Manrique y Manes, D. Ignacio.
Pages del Cono, D. Francisco.
Perez, D. Sabas.
Tubino, D. Francisco.
TOLEDO.
Ramiro y Sanjuan, D. Teodoro,
Profesor de la Escuela Normal.
HUESCA.
UTRERA.
Sans, D. Ramon.
Vidal Domingo, D. Antonio.
Ramos, D. Juan.
LUGO.
VALENCIA.
PALMA DE MALLORCA.
Cruz, D. Leandro.
Dameto, D. Pedro.
Gelabert, D Pedro Jos.
Pascual, D. JEusebio.
VITORIA.
El Instituto de Segunda Enseanza.
SANTANDER.
ZAMORA.
Hernandez, D. Fabian.
Rog, D. Jos.
SANTIAGO.
ZARAGOZA.
Cania, D. Remigio.
Daz Rbagp D. Joaquin.
El Seminario Conciliar.
El Recreo.
Anterior
Inici
Segent
Ulw ni
fiu
ltlntrC
r
v
?
........
-,L-'....__'.
'
,,.
iw-oyji.& $ <
;iauomtaiml
*Lr jubilas DC
&
nn^o
copis Q^uAjsm
-A -
Candil! CrS ^
Cru
ix
r D
eadaiua
sjSnk J fetter***^
"\7ieto
fr r\)-tuir \^4ttf
<\A
I
f fi
W. ~
TTTI1
"
/. ^
I" ' "
..acidia]}
..-j. a l W| V i a e t l a / k
Va
t
Anterior
$mm.Inici
J "^
ff
Trlaii
Segent
TAI ANS
Anterior
Inici
Segent
Anterior
Inici
Segent
Anterior
Inici
Segent
Anterior
Inici
Segent
fl
Anterior
Inici
Segent
7^
.. y y .
^fe
IM^N
DIPUTACIN PROVINCIAL
DB BARCELONA
Biblioteca de Catalua
Reg.
sig.
Anterior
Inici
JJ.^SZ.
2.00h:,?
Segent
Anterior
Inici