Vous êtes sur la page 1sur 278

APOCRYPHA

25, 2014

D/2014/0095/247
ISBN 978-2-503-55360-3
Printed in the E.U. on acid-free paper

2014 Brepols Publishers n.v., Turnhout, Belgium


All rights reserved. No part of this publication may be reproduced,
stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means,
electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise,
without the prior permission of the publisher.

APOCRYPHA
Revue fonde en 1990
par
Jean-Claude P icard et Pierre G eoltrain

APOCRYPHA
REVUE INTERNATIONALE DES LITTRATURES APOCRYPHES
INTERNATIONAL JOURNAL OF APOCRYPHAL LITERATURES

Directeur de la publication
J.-D. Dubois
Secrtaires de rdaction
R. Burnet et A. V an den K erchove
Comit de lecture
F. A msler , R. G ounelle , S.C. M imouni ,
E. R ose , J.-M. R oessli , S. V oicu
Comit scientifique
I. B ackus , B. B ouvier , Z. I zydorczyk ,
S. Jones , E. Junod, A. Le B oulluec , J.-N. P ers ,
P. P iovanelli , M. S tarowieyski
Revue publie avec le concours scientifique de
lAssociation pour ltude de la Littrature Apocryphe Chrtienne
(A.E.L.A.C.)
et de
la Socit pour ltude de la Littrature Apocryphe Chrtienne
(S.E.L.A.C.)

Adresse du secrtariat de la revue:


187, rue Belliard
F-75018 PARIS
apocrypha.revue@gmail.com

SOMMAIRE
La fin de la vie de Thcle dans les manuscrits des Actes de Paul et
Thcle. dition des textes additionnels
par Jean-Daniel Kaestli et WillyRordorf.....................................

The Habakkuk Section in Bel and the Snake: The Rabbinic Perspective
par ZviRon.....................................................................................

103

The Ambiguity of Gender: Representations of Wicked Women as


Group Identity Markers from the Book of Proverbs to the PseudoClementine Homilies
par DanieleTripaldi........................................................................ 113
A Quotation from the Questions of Bartholomew in an early Medieval Latin Sermon
par StephenPelle. ..........................................................................

133

Some Remarks on the Merkabahs Vision in the Greek Life of Adam


and Eve
par Magdalena DiazAraujo...........................................................

151

La figure dAdam dans les Extraits du gnostique valentinien Thodote


par Jean-DanielDubois................................................................... 171
Gematria e acrostico di Adamo: nuovi testimoni
par SeverVoicu............................................................................... 181
Qui a dit quAdam avait pch? Adam et ve dans les Homlies
pseudo-clmentines
par FrdricAmsler........................................................................ 195
tude critique: AntonioOrbe, Introduction la thologie des iie et
iiiesicles
par CeciliaAntonelli...................................................................... 211
Recensions............................................................................................... 229
Livres reus............................................................................................. 277

Jean-Daniel KAESTLI
Universit de Lausanne
Willy RORDORF
Universit de Neuchtel

LA FIN DE LA VIE DE THCLE


DANS LES MANUSCRITS DES ACTES
DE PAUL ET THCLE. DITION
DES TEXTES ADDITIONNELS
lorigine, lhistoire de Thcle faisait partie des Actes de Paul et
sachevait par ces mots: aprs avoir illumin beaucoup de gens par
la parole de Dieu, elle sendormit dun beau sommeil. Lorsquelle a
t transmise comme texte indpendant, elle na conserv cette fin primitive mentionnant la mort de Thcle que dans une partie des tmoins
grecs des Actes de Paul et Thcle (APThe). Sur les 41 manuscrits utiliss par Willy Rordorf et Jean-Daniel Kaestli pour la nouvelle dition
( paratre dans la Series apocryphorum du Corpus christianorum), 28
contiennent des versions remanies et parfois considrablement amplifies de la fin de la vie de Thcle, que nous appelons textes additionnels. Ces textes, numrots de I VIII des fins danalyse, ont des
attaches varies avec le corps des APThe et se combinent entre eux dans
les manuscrits de manire trs diverse. Ils sont dits et traduits ici de
manire faire apparatre clairement la finale propre chaque manu
scrit. Lune de ces finales, qui mentionne la clbration de la mmoire
de Thcle dans la demeure sainte o repose sa dpouille mortelle
qui sest miraculeusement enfonce sous terre, est indite(textes I+
II). Lhistoire du complot des mdecins de Sleucie et de la disparition miraculeuse de Thcle vivante dans le rocher, transmise sous deux
formes, est conserve dans une version plus ancienne dans le texte VI
que dans le texte III lexception de lpisode interpol de la gurison de la fille de Proclianos. Les textes IV et V, qui forment une unit,
constituent le prambule et le corps dune lettre adresse lautorit
impriale, racontant les circonstances de la confection et de la transmission de la vritable image de la sainte aptre. Des extraits de
cette lettre, anonyme dans les APTh, sont cits et attribus Basile de
Sleucie (ves.) par Nicphore de Constantinople (ixe s.) et dans un florilge de textes en faveur du culte des images. Le texte VII correspond
la finale romaine des APThe, rapportant le voyage souterrain, la
mort et la spulture de Thcle Rome. Le texte VIII est la rcriture
par Symon Mtaphraste, sur la base des textes I+ III, de lhistoire
du complot des mdecins et de la disparition de Thcle dans le rocher.
10.1484/J.APOCRA.5.103625

Apocrypha 25, 2014, p. 9-101

10

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

Originally, the story of Thecla was an integral part of the Acts of


Paul and ended with the words: and after she had enlightened many
with the word of God, she slept a good sleep. When the story was
transmitted independently, this original ending mentionning Theclas
death was retained only in a limited part of the Greek witnesses of the
Acts of Paul and Thecla (APThe). The new edition of this text prepared
by Willy Rordorf and Jean-Daniel Kaestli (to be published in the Corpus christianorum, Series apocryphorum) is based on 41 manuscripts;
28 witnesses contain additional texts, that is to say revised and
amplified versions of the last part of Theclas life. These items, numbered from I to VIII, are variously connected with the body of the APThe
and combine with each other in different ways in the manuscripts. In
the following edition and translation they are presented so as to show
clearly the ending of each individual manuscript. One of these endings
is unedited: it describes the celebration of the memory of Thecla in
her holy house, in the place where her mortal remains went down
miraculously into the earth (texts I +II). There are two versions of the
plot of the physicians of Seleucia against Thecla and her going alive
into the rock to escape the licentious young men; the original form
is better preserved in text VI than in text III except for the interpolated story of the healing of Proclianos daughter. Text IV and text
V form a unit; they are the preamble and the body of an anonymous
letter to the imperial power, narrating how the true image of the
holy apostle Thecla had been providentially painted and preserved in
Seleucia. Extracts of the same letter, attributed to Basil of Seleucia (5th
century), are quoted by Nicephorus of Constantinople (9th century) and
in a florilegium of texts defending the cult of images. Text VII is the
Roman ending, stating that Thecla went underground to Rom, died
and was buried there. Text VIII, borrowed from Symeon Metaphrastes,
is a wordy rewriting, based on texts I+ III, of the the tale of the physicians plot against Thecla and her entering alive into the rock.
Les Actes de Paul et Thcle (APThe), transmis comme texte indpendant en grec et dans une srie de versions anciennes, font partie
lorigine dune uvre plus vaste, les Actes de Paul, comme latteste
la version copte conserve dans le papyrus de Heidelberg. Une nouvelle dition des APThe, prpare par nos soins, va paratre dans un
prochain volume de la Series apocryphorum du Corpus christianorum
consacr aux Actes de Paul. Cette dition des APThe se fonde sur la
collation de 45 manuscrits mdivaux, rpartis en trois grandes familles
textuelles (A, B et C) et un groupe de manuscrits divers. Comme
ldition de Lipsius1, elle sachve au chap. 43 par les mots suivants:
1. R, A. Lipsius M. Bonnet, Acta apostolorum apocrypha, I, Leipzig 1891
(rimpr. Darmstadt 1959), p. XCIV-CVI (introduction) et 235-272 (texte).

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

11

Rendant ainsi tmoignage, elle partit pour Sleucie; et aprs avoir


illumin beaucoup de gens par la parole de Dieu, elle sendormit dun
beau sommeil ( ,
).
Telle devait tre la fin primitive de lhistoire de Thcle lorsquelle faisait partie intgrante des Actes de Paul. En grec, elle nest conserve
sous cette forme brve que dans une partie des manuscrits. Souvent,
elle a fait lobjet de divers remaniements et amplifications, parfois
considrables.
Dans les pages qui suivent, nous dsignons ces remaniements et
amplifications secondaires par le terme de textes additionnels et nous
les classons en les numrotant de I VIII. Nous commencerons par les
caractriser brivement et par donner la liste des manuscrits qui les
transmettent. Nous prsenterons ensuite leur contenu, la manire dont
ils se combinent entre eux et les liens quils entretiennent avec le texte
des APThe. Nous nous demanderons enfin sil est possible dtablir une
filiation entre ces diverses versions de la fin de la vie de Thcle et de
les mettre en rapport avec lvolution du culte de la sainte Sleucie.

Les textes additionnels: identit, transmission et correspondance avec les numros de la BHG
Les Actes de Paul et Thcle dans la BHG. Dans la 3e dition
de la BHG (1957), onze numros diffrents donnent des informations
relatives aux APThe, auxquels sest ajout un numro supplmentaire
dans le Novum Auctarium (1984)2. Franois Halkin a puis les informations de la BHG dans les ditions existantes, essentiellement celle
de Lipsius (ce sont les chiffres non suivis dune lettre) ou directement
dans les manuscrits (chiffres suivis dune lettre). Sa dette envers Lipsius est lorigine de la distinction quil opre entre cinq desinit diffrents des APThe dune part, et quatre additions (Additamenta I-IV)
dautre part. Cette distinction est malheureuse, car elle occulte le fait
que, dans trois cas, desinit et additamentum senchanent sans solution
de continuit. (1) Dans le Barocc. 180 (G= 45), la phrase reproduite
en BHG 1711 nest pas un desinit, mais elle est immdiatement suivie
de BHG 1715 (Additamentum II). (2) Dans les manuscrits transmettant
la finale romaine (A B C chez Lipsius = groupe C, 35-42 sauf 38
dans la nouvelle dition), la phrase BHG 1712 (des. c) fait bloc avec
BHG 1714 (Additamentum I). (3) Dans le Vat. gr. 1190 (M= 47), la
phrase de BHG 1713 (des. d) a
pour suite immdiate BHG 1716, .
2.F. Halkin, Bibliotheca Hagiographica Graeca , 3e d. (Subsidia hagiographica, 8a), 3 vol., Bruxelles 1957, vol. 2, p. 267-269; F. Halkin, Novum
Auctarium Bibliothecae Hagiographicae Graecae (Subsidia hagiographica, 65),
Bruxelles 1984, p. 200-201.

12

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

Autre facteur de confusion: les Miracula rpertoris sous BHG 1718m


et 1718n nont rien voir, du point de vue de la tradition manuscrite,
avec le livre II de louvrage du Ps-Basile de Sleucie rpertori sous
BHG 1718 (Acta a. Basilio ep. Seleuciae. Liber II. Miracula xlvi). Les
miracles en question ont lieu du vivant mme de Thcle, alors que les
miracles rapports par le Ps-Basile se produisent aprs son dpart de
ce monde3.
Texte I. Forme amplifie du chap. 43 des APThe. Au lieu du simple
Rendant ainsi tmoignage, elle partit pour Sleucie ( ) du texte primitif, le texte I
rapporte linsuccs de la prdication de Thcle adresse sa mre
Thoclie et sa visite au tombeau de Daphn o elle avait nagure rencontr Paul et Onsiphore, puis mentionne son dpart pour Sleucie o
elle illumine beaucoup de gens. Il est transmis, plus ou moins compltement, dans les manuscrits 26.27.28.29.30 (groupe B, sauf 25) et
45.46.47.48.49.50.51 (groupe divers). Cf. BHG 1711.
Texte II. Aprs elle sendormit dun beau sommeil, ajout dune
courte phrase sur le sort du corps de Thcle: sa dpouille prcieuse
stant enfonce sous terre dune manire digne de Dieu dans sa
demeure sainte, l o nous clbrons sa mmoire le 24 du mois de
septembre. Cette phrase suit immdiatement le texte I dans les mss
26 et 51; elle suit la fin primitive dans la version slave. BHG 1713e.
Texte III. Histoire du complot des mdecins de Sleucie et de la
disparition miraculeuse de Thcle dans le rocher, selon la version du
manuscrit dOxford dit par Grabe et reproduit par Lipsius (G= 45).
Transmis dans les mss 45, 48 et 49 (BHG 1715), la suite immdiate
du texte I (BGH 1711).
Texte IV. Prambule la premire personne de la Lettre sur limage
vritable de Thcle, avec emploi de titres protocolaires adresss aux
empereurs. Transmis dans les mss 2, 9, 18 et 37. BHG 1718m, dbut.
Texte V. Corps de la Lettre, rapportant les circonstances de la
confection et de la transmission de limage vritable de Thcle, suivi
du rcit de la gurison dun enfant paralytique, de la conversion de sa
famille et de la fondation dune glise de Sainte-Irne. En plus des mss
2, 9, 18 et 37, le texte V est transmis par les mss 1, 3, 25, 29, 30, 46 et
47, ainsi que par M (Marc. gr. 573) et P (Paris, gr. 1115) pour V,13-51.
BHG 1718m, suite; BHG 1718n, premire partie.
Texte VI. Histoire du complot des mdecins de Sleucie et de la
disparition miraculeuse de Thcle dans le rocher, selon une version
3. Le choix malheureux du numro 1718 pour identifier ces miracles est
compens par le fait que Halkin signale leur lien avec des pices prcdemment
inventories il renvoie pour BHG 1718m BHG 1716a (Additamentum iv)
et pour BHG 1718n BHG 1716 (Additamentum iii); mais mieux aurait valu
les enregistrer sous le numro 1716.

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

13

diffrente de celle du manuscrit dOxford dit par Grabe; lintrieur


de cette histoire, rcit de la gurison de la fille de Proclianos (dans tous
les manuscrits sauf 1 et 3). En plus des tmoins mentionns propos
du texte V, transmis galement par 27 et 28. BHG 1716a; BHG 1718m,
dernire partie; BHG 1718n, deuxime partie.
Texte VII. Finale romaine: bref rsum de lhistoire du complot
des mdecins de Sleucie et de la disparition miraculeuse de Thcle dans
le rocher; puis voyage souterrain de Thcle Rome; l, elle apprend
que laptre Paul est mort, elle sendort dun beau sommeil et repose
deux ou trois stades du tombeau de Paul son matre. Transmis dans
les manuscrits du groupe C (sauf 38), soit 35, 36, 37, 39, 30, 41, 42,
ainsi que par le ms. 18. Texte rpertori sous BHG 1712 et BHG 1714.
Texte VIII. la suite de la finale primitive jusqu
(43,5), emprunt Symon Mtaphraste de la rcriture des textes I (forme amplifie du chap. 43) et III (histoire du complot des mdecins de Sleucie et de la disparition de Thcle dans le
rocher). Texte transmis intgralement par les mss 4 et 38 et rpertori
sous BHGna 1716k. Texte transmis partiellement par le ms. 2, partir
de (PG 115, col. 844 A).

Les manuscrits
Des 45 manuscrits inventoris des Actes de Paul et Thcle, 41
conservent la fin du rcit et sont accessibles. Sur ces 41 tmoins, 28
contiennent un ou plusieurs des textes additionnels qui viennent dtre
numrs. En voici la liste, dans lordre des familles auxquelles ils se
rattachent et des sigles quils reoivent dans ldition du texte principal des APThe (entre parenthses: sigle du manuscrit dans ldition de
Lipsius).
Groupe A
1(I) Paris, Bibliothque nationale, gr. 1506, parch., 278 198, 1 col.,
204 fol., xe s.; APThe 1-43: fol. 64r-72v; textes n V-VI (BHG
1718n): fol. 72v-75v.
2 Athos, Monastre Koutloumousiou, 56 (Lambros 3125), parch., 4o,
1 col., 227 fol., xiie s.; APThe 1-43 (BHG 1710): fol. 156r-164r;
textes n IV-V-VI (BHG 1718m) jusqu
(VI,71): fol. 164r-167v, suivis du texte n VIII (BHG 1719:
Mtaphraste, PG 115, 844 A 845 C): fol. 168r-169r.
3 Dublin, Trinity College, 185 (E.3.35), parch., 350 220, 2 col.,
261 fol., xie s.; APThe 1-43, suivis du texte n VI: fol. 30r-39v.
4 Athos, Monastre Karakallou, 8 (6) (Lambros 1521), parch., 4o,
2 col., 208 fol., xe/xie s.; APThe 1-43, suivis du texte n VIII
(BHGn 1716k; cf. BHG 1719): fol. 26ra-32vb.
9
dimbourg, Bibliothque de lUniversit, 225, parch., 410 300,
2 col., 14 p., xie s.; APThe 1-43 (BHG 1710): p. 1a-11a; textes
n IV-V-VI (BHG 1718m): p. 11a-16a.

14
18

19

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

Oxford, Bibliothque Bodlienne, Clarke 50, parch., 240 185,


1 col., 269 fol., xiie- xiiie s.; APThe 1-43, suivis du texte n VII
(BHG 1712+ 1714) : fol. 216r-224r; puis textes n IV-V-VI
(BHG 1718m): fol. 224r-227v.
Istanbul, Bibliothque du Patriarcat, Monastre de la Sainte Trinit (Halki), 102, parch., palimpseste, 275 190, 296 fol.; criture suprieure: a. 1435; criture infrieure: xie s.; APThe 5-7;
12-20; 28-36: fol. 196v+201r (196r+201v sont illisibles); 81v+86r/
81r+86v; 144v+145r/ 144r+145v (criture infrieure); quelques
lments lisibles du texte n V et du texte n VI: fol. 154v+158r/
154r+158v; 157r (criture infrieure).

Groupe B
25(F) Vatican, Vat. gr. 866, parch., 380 300, 2 col., 414 fol., xie s.;
APThe 1-43 : fol. 27ra-30rb; textes n V-VI (BHG 1718n): fol.
30va-32ra.
26(H) Oxford, Bibliothque Bodlienne, Auct. E.5.12 (olim Miscell. gr.
77), parch., 220 150, 1 col., 428 fol., xiie s.; APThe 1-4; 9-43,
suivis des textes n I-II (BHG 1713e): fol. 414r-423v.
27
Milan, Bibliothque Ambrosienne, D 92 sup. (gr. 259), parch.,
315 248, 2 col., 274 fol., xie s.; APThe 1-43 (cf. BHG 1711):
fol. 222ra-227ra; texte n VI (BHG 1716a): fol. 227ra-228rb.
28 Rome, Bibliothque Angelica, gr. 108 (B.2.2), parch., 347
250, 2 col., 288 fol., xiie s.; APThe 1-43 (cf. BHG 1711):
fol. 22vb-28rb; texte n VI (BHG 1716a): fol. 28rb-29vb.
29 Vatican, Chigi R.VI.39 (gr. 31), parch., 285 192, 2 col.,
219 fol., xiie s.; APThe 1-43 (cf. BHG 1711): fol. 42vb-50ra;
textes n V-VI (BHG 1718n): fol. 50ra-53ra.
30 Sina, Monastre de Sainte-Catherine, gr. 526, parch., 290
225, 2 col., 235 fol., xe s.; APThe 1-43 (cf. BHG 1711)
:
fol. 33vb-39vb; textes n V-VI (BHG 1718n): fol. 39vb-42rb.
Groupe C
35(A) Paris, Bibliothque nationale, gr. 520, parch., xe-xies., 440 p.,
330 250, 2 col.: APThe 1-43 (BHG 1712): p. 39b-50a; texte
n VII= APThe 44-45 (BHG 1714): p. 50a-b.
36(B) Paris, Bibliothque nationale, gr. 1454, parch., 360 250, 2 col.,
180 fol., xe s.; APThe 1-43 (BHG 1712): fol. 72ra-77va; texte
n VII= APThe 44-45 (BHG 1714): fol. 77va-vb.
37 Ochrida, Muse National, 4 (76), parch., 380 225, 2 col.,
518 pages (moins les p. 490-499, sautes dans la numrotation), xe s.: APThe 1-43 (BHG 1712): p. 17b-29b: texte n VII=
APThe 44-45 (BHG 1714): p. 29a-b; puis textes n IV-V-VI
(BHG 1718m): p. 29b-35b.
38 Athos, Monastre Pantokratoros, 40 (Lambros 1074), parch.,
4o, 1 col., 243 fol., xie s.; APThe 1-43, suivis du texte n VIII
(BHGn 1716k; cf. BHG 1719): fol. 13v-21v.

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

15

39(C) Paris, Bibliothque nationale, gr. 1468, parch., 366 262, 2 col.,
405 fol., xie s.: APThe 1-43 (BHG 1712): fol. 38va-44ra; texte
n VII= APThe 44-45 (BHG 1714): fol. 44ra-rb.
40 Jrusalem, Bibliothque du Patriarcat, Saint-Sabas 30, parch.,
338 245, 2 col., 407 fol., xe-xie s.; APThe 1-43 (BHG 1712):
:
fol. 24ra-28vb; texte n VII= APThe 44-45 (BHG 1714)
fol. 28vb-29ra.
41 Vatican, Vat. gr. 1238, parch., palimpseste (fol. 12-201), 310
200; criture suprieure: 2 col., a. 1195; criture infrieure:
2 col., xie s.: APThe 1-43 (BHG 1712): fol. 147; 171; 181; 27;
186; 168; texte n VII= APThe 44-45 (BHG 1714): fol. 176.
42 Oxford, Bibliothque Bodlienne, Clarke 43, parch., 290 220,
2 col., 162 fol., xiie s.: APThe 33,7 43,6: fol. 16ra-17va; texte
n VII= APThe 44-45 (BHG 1714): fol. 17va-vb.
Groupe des manuscrits divers
45(G) Oxford, Bibliothque Bodlienne, Barocc. 180, parch., 310
250, 2 col., 219 fol., xiie s.; APThe 1,1-27,3; 32,2-43,7 (BHG
1711): fol. 34ra-41rb;texte n III (BHG 1715) : fol. 41rb-42vb.
46 Saint-Ptersbourg, Bibliothque nationale de Russie, gr. 213,
:
parch., 2 col., 309 fol., xiie s.; APThe 1-43 (BHG 1713)
fol. 75rb-82vb; textes n V-VI (BHG 1716; cf. BHG 1718n):
fol. 82vb-86rb.
47(M) Vatican, Vat. gr. 1190, parch., 305 205, 1 col., 1387 fol. (en
3 vol.), a. 1542; APThe 1-43 (BHG 1713): fol. 1215r-1223v;
textes n V-VI (BHG 1716; cf. BHG 1718n): fol. 1223v-1228r.
Vers la fin du texte VI, aprs (VI,99), ce
manuscrit ajoute un morceau, denviron une page, qui na rien
voir avec Thcle (fol. 1227v, ligne 13 1228r, ligne 22). Il sagit
dune prire o un personnage fminin invoque laide de Gabriel
et dune multitude dautres puissances angliques. Linterpolation commence par les mots
[legendum ?]
et
elle se termine ainsi: , ,
,
.
. Au bas du
fol. 1228r, aprs la doxologie et lAmen final du texte VI, on lit
le titre rubriqu de la pice suivante:

[] (= BHG 1287). Lorigine et la fonction
de cette prire, tout comme la raison de son insertion la fin de
la vie de Thcle, restent dterminer. Nous nous proposons de
lditer et de ltudier prochainement.

16

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

48

Milan, Bibliothque Ambrosienne, C 123 sup. (gr. 213), parch.,


365 255, 2 col., 198 fol., xie-xiie s.; APThe 1-43 (BHG 1711):
fol. 30ra-37va; texte n III (BHG 1715): fol. 37va-39ra.
49 Milan, Bibliothque Ambrosienne, F 144 sup. (gr. 377), parch.,
330 247, 2 col., fol. 12-171, xiie s.; APThe 1-43 (BHG 1711):
fol. 20ra- 24rb; texte n III (BHG 1715): 24rb-25ra.
50 Vatican, Vat. gr. 1631, parch., 360 260, 2 col., 229 fol., xiie s.;
APThe 1-43, avec texte n I (cf. BHG 1711): fol. 32ra-39vb.
51 Saint-Ptersbourg, Bibliothque nationale de Russie, gr. 94,
parch., 295 240, 2 col., 121 fol., xiie s.; APThe 1-43, suivis des
textes n I-II (BHG 1713e): fol. 5rb-12rb.

Manuscrits de Nicphore de Constantinople, Refutatio et Euersio


Definitionis Synodalis Anni 815, conservant une partie des textes
IVV (IV,1-2.7-11 et V,1-43)
Nic NicC et NicP
NicC Paris, Bibliothque nationale, Coislin. 93, bombycin, 345 210,
1 col., 605 fol., xe-xies.; textes IV-V (IV,1-2.7-11 et V ,1-45):
fol. 96r-97v.
P
Nic Paris, Bibliothque nationale, gr. 1250, parch., 310 215,
1 col., 330 fol. xives.; textes IV-V (IV,1-2.7-11 et V ,1-45):
fol. 266v-267v.
Manuscrits conservant une partie du texte V (V,12-45) dans un
florilge en faveur du culte des images
M Venise, Bibliothque Marcienne, gr. 573, parch., 224 fol., xiie s.;
texte V,12-45, avec dimportantes omissions, sous le titre

: fol. 14r-15r.
P Paris, Bibliothque nationale, gr. 1115, papier, petit format, 1 col.,
314 fol., copi en 1215 par Lon Cinnamos; texte V,12-45, sous
le titre
:
fol. 261v-262r.
Version slave
sla Gand, Bibliothque de lUniversit, ms. 408, dit avec une
traduction latine par F. Vyncke J. Scharp J. Goubert,
Muenye svetyje Thekla (Passio s. Theclae). Editio princeps e
Cod., Gand. 408, Gent 1967.
Version armnienne
arm dition et traduction italienne de Valentina Calzolari. La
leggenda bizantina e gli inediti Prodigi di Tecla armeni
,
paratre dans V. Calzolari, Apocrypha Armeniaca, I (Corpus
Christianorum, Series apocryphorum, 20).

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

17

Les diverses combinaisons des textes additionnels et leurs


liens avec le texte des APThe
Les textes identifis par des chiffres romains ont t distingus
des fins danalyse. Le plus souvent cependant, ils ne sont pas transmis
de manire isole dans les manuscrits des APThe, mais sont associs
dans des combinaisons diverses. Les exceptions sont rares. Cest le cas
du texte VII la finale romaine qui figure seul dans les manuscrits
du groupe C. Ainsi, le texte I la forme amplifie du chap. 43 , qui
est presque toujours combin avec dautres textes (II, III, V, VI), ne se
trouve ltat isol que dans un seul cas, le ms. 50 (Vat. gr. 1631). Il
en va de mme du texte VI: il voisine avec dautres textes additionnels
dans tous les manuscrits qui le transmettent, lexception du ms. 3
(Dublin, Trin. College 185), qui le rattache directement la fin primitive des APThe.
Dans ldition qui suit, nous avons cherch faire apparatre aussi
clairement que possible la physionomie propre des manuscrits et la
manire dont les divers textes additionnels sy trouvent combins. Cest
ce souci de clart qui nous a conduits rpter ldition du texte I
(la forme amplifie du chap. 43) et disposer en synopse les dbuts
des textes V et VI, ainsi que les titres intermdiaires propres certains
manuscrits.
Texte I+ II: fin des manuscrits 26 et 51 (BHG 1713e). Cette finale
est indite. Elle vient enrichir dun lment supplmentaire le tableau
des trois versions de la fin des Actes de Thcle dress par Gilbert
Dagron4. Elle se compose dabord de la forme amplifie du chap. 43
(texte I), avec la mention de linsuccs de la prdication de Thcle
ladresse de sa mre Thoclie et de sa visite au tombeau de Daphn
o elle avait rencontr Paul et Onsiphore. De la forme primitive, elle
conserve la phrase elle sendormit dun beau sommeil, alors que
tous les autres tmoins du texte I omettent cette mention de la mort
de Thcle. Cette phrase est ensuite complte par un gnitif absolu,
indiquant que la dpouille de Thcle sest enfonce sous terre dans sa
demeure sainte le martyrium o lon clbre sa mmoire (texte II).
Ce mme ajout est aussi conserv la fin de la version slave. Mais
dans cette version, curieusement, il est prcd de la forme primitive
du chap. 43, et non pas de la forme amplifie (texte I), la diffrence
des mss grecs 26 et 51.
Textes I+ III: fin des manuscrits 45, 48 et 49 (BHG 1711 +1715).
Ce rcit du conflit de Thcle avec les mdecins de Sleucie et de sa disparition miraculeuse dans le rocher est connu depuis la fin du xviie sicle,
4.G. Dagron, Vie et miracles de sainte Thcle, Bruxelles 1978, p. 47-51.

18

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

grce ldition que Joannes Ernestus Grabe a donne des Actes de


Paul et Thcle sur la base du manuscrit dOxford, Baroccianus 1805. Le
texte de cette finale a t reproduit par Lipsius daprs Grabe, sous le
sigle G, dans lapparat critique de son dition (p. 269-272); il a aussi
t reproduit et traduit par Lon Vouaux6. Le mme rcit se trouve galement transmis dans le texte VI, sous une forme souvent trs proche
du texte III. Lequel de ces deux textes a conserv la forme la plus
ancienne de lhistoire du complot des mdecins et de la disparition de
Thcle dans le rocher? Nous reviendrons plus loin sur cette question,
qui touche de prs au problme de la filiation entre les diverses fins de
la vie de Thcle.
Pour notre dition, nous avons utilis, outre le manuscrit dOxford
(G= 45), deux autres manuscrits de Milan (48 et 49). La collation
du ms. 45 a fait apparatre quelques erreurs de lecture de Grabe (voir
III,12.35.41.42.54). Les nouveaux tmoins de Milan ont permis damliorer sur plus dun point le texte dit par Grabe sur la base du seul
manuscrit dOxford. Nous leur avons donn la prfrence non seulement lorsque 45 sest avr dfectueux (voir III,12.49.66-67), mais aussi
lorsque la leon de 48 et 49 nous a sembl simposer, notamment parce
quelle trouve confirmation dans la tradition manuscrite du texte VI
(voir par ex. I+III,3.4.5.13.38) ou dans la rcriture du Mtaphraste
(voir III,12.66-67). Les deux manuscrits de Milan vont presque toujours de pair, au point quon peut se demander si lun na pas servi
de modle direct lautre. Si cela devait tre le cas, plusieurs lieux
variants du texte III permettent dexclure lhypothse qui verrait dans
49 une copie de 48 (voir III,28.30.56.74.82-83.85).
Texte I se terminant par une doxologie, non suivi dun autre
texte(manuscrit 50); suivi du dbut du texte VI(manuscrits 27
et 28) ou du dbut du texte V (manuscrits 29 et 30). Dans les deux
sections prcdentes et dans la suivante, le texte I ou des lments
du texte I se rattache immdiatement un autre texte, sans csure et
sans titre intermdaire. Dans les manuscrits regroups dans la prsente
section au contraire, le texte I na pas de suite immdiate: il sert de
conclusion aux Actes de Paul et Thcle et se termine par une doxologie. Dans le Vat. gr. 1631 (ms. 50), cette doxologie nest suivie daucun
texte additionnel. Il en va autrement dans les quatre autres tmoins, qui
appartiennent tous au groupe B des manuscrits des APThe: la doxologie est suivie dun titre introduisant le texte VI, dans lAmbrosianus D
92 sup. et lAngelicus gr. 108 (mss 27 et 28), ou dun titre introduisant
les textes V+VI, dans le Chigi gr. 31 et le Sinaiticus gr. 526 (mss 29
et 30).
5.J. E. Grabe, Spicilegium SS. Patrum, ut et haereticorum, seculi post
Christum natum I, II et III, Oxford 1698, p. 115-119.
6.L. Vouaux, Les Actes de Paul, Paris 1913, p. 232-238.

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

19

La conservation isole du texte I dans le ms. 50, sans autre rcit


sur Thcle la suite, soulve la question suivante: le ms. 50 reflte-t-il
un stade ancien de la tradition, antrieur aux diverses combinaisons du
texte I avec dautres textes additionnels? Ou bien le ms. 50 rsulte-t-il
dune amputation secondaire, par un copiste qui a prfr laisser de
ct le texte additionnel qui suivait et qui tait annonc par un nouveau
titre, comme dans les mss 27, 28, 29 et 30? La premire possibilit
signifierait que la forme amplifie du chap. 43 a dabord vu le jour de
manire indpendante, sans lien lorigine avec les textes additionnels
qui lui font suite dans deux groupes de manuscrits (I + II dans 26.51;
I+ III dans 45.48.49). Cette origine indpendante du texte I nous parat
peu probableet nous sommes enclins retenir le second terme de lalternative.
Texte I sans doxologie, suivi du dbut du texte V: manuscrits 46
et 47 (BHG 1713+ 1716). Reconnatre lenchanement immdiat des
textes I et V dans la forme textuelle reprsente par les manuscrits 46
(St-Ptersbourg, gr. 213) et 47 (Vat. gr. 1190) nest pas vident. Dans
ces tmoins en effet, le texte I nest prsent que sous forme de traces
dans la phrase qui prcde le dbut du texte V: la prcision selon
laquelle Thcle a rendu tmoignage sa mre par ces paroles et par
beaucoup dautres ( ), atteste par 46 et 47; la motivation du dpart pour Sleucie par lincrdulit de Thoclie, atteste
dans 47 seulement ( , ;
quand elle vit quelle ne se laissait pas persuader, elle la quitta). Ces
traces sont cependant suffisantes pour conclure que la forme textuelle
conserve dans 46 et 47 remonte un modle qui contenait la forme
amplifie du chap. 43 (texte I).
Textes IV+ V+ VI: manuscrits 2.9.18/ 37 (BHG 1718m); textes
V+ VI: manuscrits 1/ 25.29.30/ 46.47 (BHG 1718n); texte VI
seulement: manuscrits 3/ 27.28 (BHG 1716a). Plusieurs raisons nous
ont incits regrouper dans un mme ensemble ldition des textes IV,
V et VI7.
(1) Les textes IV et V forment une unit. Ils constituent le prambule
et le corps dune lettre adresse lautorit impriale pour tmoigner
de lorigine de la vritable image de la sainte aptre. Cette lettre est
conserve dans trois contextes diffrents: dans un groupe de manuscrits

7. Lensemble constitu par les textes IV-V-VI a t dit une premire fois
par Gilbert Dagron et Joseph Paramelle sur la base du manuscrit ddimbourg
225 (ms. 9), dans un appendice de louvrage de G. Dagron, Vie et miracles, op.
cit. (n. 4), p. 413-421 (voir plus bas note 14). Le texte VI conserv dans lAngelicus 108 (ms. 28) vient de faire lobjet dune dition par Franois Bovon
et Bertrand Bouvier, Miracles additionnels de Thcle dans le manuscrit de
Rome, Angelicus graecus 108, Apocrypha 24 (2013), p. 91-110.

20

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

des APThe8; dans un ouvrage de Nicphore I, patriarche de Constantinople de 806 8159; dans un florilge de textes en faveur du culte
des images10. (1) Dans les manuscrits des APThe, elle est adresse aux
empereurs (; ) et elle rapporte non seulement
les circonstances de la confection et de la transmission de limage de
Thcle (premire partie), mais aussi la gurison dun enfant paralytique,
la conversion de sa famille et la fondation dune glise de Sainte-Irne
(deuxime partie). (2) Chez Nicphore, elle est prsente comme une
lettre de Basile de Sleucie (vque entre 431 et 468 environ) lempereur Lon (457-474), et seule la premire partie, relative limage de
Thcle, est cite11. (3) Dans le florilge iconodule des manuscrits de
Venise (M) et de Paris (P), le passage cit correspond au texte V,12-45
et il est introduit par un titre: De Basile, vque de Sleucie, extrait
des Miracles de Thcle, la sainte premire martyre dans M; De
Basile, vque de Sleucie, extrait des Miracles de Thcle, la premire
martyre du Christ, au Bois de Myrtes dans P.
Lappartenance des textes IV et V une mme composition est
confirme par lobservation suivante. Dans le prambule la premire
personne, lauteur utilise plusieurs titres protocolaires pour sadresser
aux souverains (Votre Pit, Votre Puissance); dans la phrase qui
conclut le texte V, il renoue avec ce mme style protocolaire (V,8487): Et la plus grande partie de la ville fut illumine par le Christ
Jsus notre Seigneur, lui qui a illumin les yeux de lesprit de Votre
Puissance glorieusement victorieuse (
). Le fait que cette dernire
phrase ne soit conserve que par les manuscrits 2, 9, 18 et 37 na rien
dtonnant, puisque ces tmoins sont aussi les seuls conserver le texte
IV. Les manuscrits qui transmettent le texte V sans le texte IV (n 1,
25, 29, 30, 46, 47) reprsentent une forme textuelle secondaire, qui
rsulte de llimination du dbut de la Lettre aux empereurs jusqu
, (IV,1-11) et de la phrase
finale avec ladresse Votre Puissance (V,85-87). Le texte, ainsi
dbarrass des verbes la premire personne du singulier et des voca8. Ce groupe comprend les mss 2, 9, 18 et 37.
9. Voir ldition de J. Featherstone, Nicephori Patriarchae Constantinopolitani Refutatio et Eversio Definitionis Synodalis Anni 815 (CCSG 33), Turnhout
Leuven 1997, p. 198-200 (chap. 113). Ldition se fonde sur deux manuscrits de
Paris, Coislin. 93 (NicC) et Paris, gr. 1250 (NicP). Un bref rsum de la Lettre
de Basile de Sleucie lempereur Lon se trouve dans un autre ouvrage du
mme Nicphore, Adversus Epiphanidem, chap. 26 (d. J.-B. Pitra, Spicilegium
Solesmense, IV, Paris 1858, p. 370)
10. Dans ce florilge, une partie de la lettre (V,12-45) figure aux fol. 14-15
du Marcianus gr. 573 (M) et aux fol. 261v-262r du Parisinus gr. 1115 (P).
11. Dans le texte de Nicphore, il manque quelques lignes du prambule
(IV,2-7, de ) et toute la seconde partie
(V,46-87).

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

21

tifs adresss aux empereurs, ne se prsente plus comme une Lettre et


commence par les mots (V,1-3).
(2) Dans les manuscrits, le texte V (prcd ou non du texte IV)
nest jamais transmis seul, mais toujours associ au texte VI. Autrement dit, lhistoire de limage de Thcle et la gurison de lenfant paralytique sont toujours suivis de lhistoire du conflit avec les mdecins et
de la gurison de la fille de Proclianos qui y est enchsse. Ainsi, notre
prsentation du texte VI la suite du texte V reflte leur association
dans la tradition manuscrite. Elle ne doit cependant pas masquer lhtrognit de ces deux textes. Dans lhistoire de la gurison de la fille
de Proclianos qui fait partie du texte VI, Thcle catchise et baptise
elle-mme les nouveaux convertis (VI,56-60). Dans lhistoire de la gurison de lenfant paralys qui appartient au texte V , elle enseigne
certes lvangile de Dieu, mais elle fait venir un prtre de lglise
dAntioche pour baptiser le pre de lenfant guri et sa maison (V,7381). Les deux rcits de conversion prsentent ainsi des conceptions
contradictoires du rle de Thcle dans ladministration du baptme12.
Cette contradiction indique que la combinaison du texte VI avec le
texte IV-V ne va pas de soi. quand remonte-t-elle? Deux rponses
sont possibles. On peut penser quelle est postrieure la composition
de la Lettre sur limage vritable de Thcle et quelle est due un
scribe qui a simplement copi bout bout deux textes sur les miracles
de Thcle jusque-l indpendants. Mais on peut tout aussi bien lattribuer lauteur mme de la Lettre sur limage de Thcle, qui aura voulu
asseoir lautorit de sa composition en la faisant suivre dun texte plus
ancien et dj vnrable, la finale longue des Actes de Paul et Thcle.
(3) La transmission spare du texte VI dans les manuscrits 27 et
28 rsulte sans doute dun dveloppement secondaire. Dans 11 des 14
manuscrits qui le transmettent, le texte VI figure la suite du texte V
lhistoire de limage vritable de Thcle. Il ny a que trois exceptions:
le manuscrit 3 (Dublin, Trin. Coll 185), o le texte VI suit immdiatement lavant-dernire phrase du texte primitif (
...); les manuscrits 27 et 28
(Ambros. D 92 sup et Angelicus 108), o le texte VI est transmis sous
un titre propre, qui le spare nettement du texte prcdent, le chapitre
final des APThe sous sa forme amplifie (texte I). Il est possible que le
ms. 3 reflte un tat ancien de la tradition, antrieur lassociation du
texte VI avec le texte V. En va-t-il de mme des mss 27 et 28? Plu12.La contradiction na pas chapp lauteur de la version armnienne
des Prodiges de Thcle (traduction de lensemble des textes IV-V-VI): dans
lpisode de la fille de Proclianos, Thcle enseigne les deux femmes nouvellement converties, mais elle confie le soin de les baptiser un prtre du voisinage; voir ldition des Prodiges de Thcle armniens prpare par Valentina
Calzolari ( paratre prochainement dans la Series apocryphorum).

22

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

sieurs indices nous amnent plutt penser que la transmission spare


du texte VI dans ces deux tmoins reflte un dveloppement secondaire, qui a entran la rupture du lien qui unissait texte V et texte VI.
(a) Les autres mss du groupe B (25, 29 et 30) conservent aussi bien la
Lettre sur limage de Thcle que lhistoire des mdecins (textes V et
VI). (b) Le texte VI est introduit par un titre identique dans le ms. 28
et dans les mss 25 et 29 (Miracles dans le Bois de Myrtes;
), et par une formulation trs proche dans le ms. 27
(Miracles de sainte Thcle qui eurent lieu dans le Bois de Myrtes;
). (c) Curieusement, le toponyme caractristique de ce titre ne figure pas dans le
rcit du texte VI, mais il se trouve deux fois dans la Lettre sur limage
de Thcle (V,9-10 et V,51-52), et surtout dans le titre des manuscrits
qui transmettent lensemble des textes IVVVI, Miracles [variante:
Hauts faits] de la sainte aptre et premire martyre Thcle dans le Bois
de Myrtes. (d) La prsence dans les mss 27 et 28 de lpisode de la
gurison de la fille de Proclianos reflte plutt un stade relativement
tardif de lvolution, puisque lorigine cet pisode ne fait pas partie
de lhistoire des mdecins (voir plus loin).
(4) Les manuscrits qui transmettent lensemble des textes IVVVI
(2, 9, 18 et 37) sont les manuscrits de base de notre dition. Si nous
avons choisi dditer ensemble les textes IVVVI, cest aussi parce
que les quatre manuscrits dans lesquels ils senchanent (2, 9, 18 et
37) savrent tre ceux qui ont conserv la forme textuelle la plus
ancienne. Cest pourquoi notre dition est essentiellement fonde sur le
tmoignage de tout ou partie de ce groupe de manuscrits13. Cest aussi
pourquoi notre dition reste trs proche de celle de Gilbert Dagron
et Joseph Paramelle, qui ont utilis comme texte de base le ms. 9
(dimbourg 225)14.
Texte VII: manuscrits 18/ 35.36.37.39.40.41.42 (BHG 1712+
1714). La finale romaine conclut les APThe dans les manuscrits
du groupe C ( lexception de 38), ainsi que dans le ms. 18. Elle est
connue depuis ldition de Constantin Tischendorf, o elle constitue la

13.Sur le classement des manuscrits et ltablissement du texte, voir plus


bas p. 23-26.
14. Cf. G. Dagron, Vie et miracles, op. cit. (n. 4), p. 413-421. ct du ms.
ddimbourg 225 (E = 9), Dagron et Paramelle ont retenu quelques variantes
intressantes des manuscrits dOchrida 4 (A= 37) et de Venise, Marcianus
gr. 573 (M). Nous nous cartons de leur dition lorsque la leon quils ont retenue (sur la base de 9, 37 ou M) sest avre isole dans la tradition manuscrite
(voir V,5-6.17.32.58.59; VI,24.46.47.53(bis).56) ou lorsquun choix diffrent
du leur nous a sembl simposer, soit partir de notre propre collation (voir
IV,titre; V,41; VI,16.49.96), soit sur la base du classement des manuscrits que
nous avons tabli (voir V,13.27.34.58; VI,35.53.74-75.79-80.90-91.92.92-93).

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

23

fin du chap. 43 et les chap. 44-4515. Par rapport celle de Tischendorf,


notre dition repose sur une base manuscrite largie (cinq nouveaux
tmoins), mais elle ne sen carte que sur quelques dtails.
Texte VIII: fin des manuscrits 4 et 38, ainsi que de 2 partir
de VIII,49 (rcriture des textes I et III par Symon Mtaphraste,
PG115, col.841 A845 C). Trois manuscrits des APThe, tous conservs dans des monastres du Mont Athos, ont utilis la rcriture de
Symon Mtaphraste la fin de leur rcit. Les mss 4 et 38 abandonnent
le texte premier aprs (43,5) et suivent
le texte du Mtaphraste partir de
(VIII,1 = dbut de la rcriture du texte I). Le ms. 2, qui transmet
sous un nouveau titre les textes IV-V-VI aprs une copie complte des
APThe, abandonne le texte VI aprs (VI,71)
et adopte le texte du Mtaphraste partir de
(VIII,49). Notre dition prend appui sur ces trois tmoins; elle
tient aussi compte de ldition du Mtaphraste reproduite dans PG 115
(sigle: Met), qui permet souvent darbitrer lorsquil y a divergence
entre 2, 4 et 38. Pour sa rcriture de la fin de la vie de Thcle, le
Mtaphraste a utilis un modle qui contenait la suite le texte I et le
texte III (cf. mss 45, 48, 49); sa dpendance par rapport cette version
de lpisode des mdecins et de la disparition dans le rocher est atteste
par les nombreux traits que le texte du Mtaphraste a en commun avec
des leons propres au texte III, absentes du texte VI16.
Textes IV+ V+ VI: classement des manuscrits et tablissement
du texte
Les manuscrits utiliss pour ldition des textes IVVVI se rpartissent en plusieurs catgories, distingues en fonction de lidentit des
textes additionnels transmis et de la manire dont ils sont prsents
(sans titre ou avec titre).

15.C. Tischendorf, Acta apostolorum apocrypha, Leipzig 1851, p. 60-61.


Ldition de Tischendorf se fonde sur les trois manuscrits de Paris 35, 36 et
39 (chez lui A, B et C), pour lesquels il a utilis une collation faite par Johann
Karl Thilo en vue dune dition qui navait pas abouti (cf. Lipsius, AAA I,
p. XCIX). Le texte de Tischendorf a t reproduit par Lipsius dans lapparat
critique de son dition (p. 270-271); il a aussi t reproduit et traduit par Lon
Vouaux (Les Actes de Paul, op. cit., p. 231-232).
16. Voir par exemple Thcle sloignant de Sleucie une distance dun
mille par peur de lidoltrie des habitants de la ville (III,10-11; VIII,11-13);
la nue lumineuse qui guide Thcle sur la colline de Kalamon (III,9.11-12;
VIII,13-14); son combat victorieux contre les nombreuses et douloureuses
preuves du diable (III,15-16; VIII, 16-18); la conclusion de lultime prire de
Thcle, partir de ne permets pas quils fassent violence ma virginit, que
jai garde jusquaujourdhui cause de ton nom (III,63-66; cf. VIII,86-89).

24

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

(1) Mss 2, 9, 18, 37: textes IVV-VI, introduits par un titre. Cette
pice nouvelle prend place aprs une copie des APThe, qui se conclut
dans 2 et 9 par la finale primitive complte, et dans 18 et 37 par la
finale romaine. Cette particularit de 18 et 37 est le signe dune
parent entre ces ces deux manuscrits, confirme par une srie de
leons qui les distinguent aussi bien de 2 et 9 que des autres tmoins17.
Dans ce groupe, 2 occupe aussi une place part, non seulement parce
quil remplace le texte VI par la rcriture du Mtaphraste dans la dernire partie de lhistoire du conflit avec les mdecins, mais aussi parce
quil prsente un certain nombre de variantes qui lui sont propres18.
(2) Ms. 3: texte VI, intgr sans interruption dans une copie des
APThe, qui se conclut par la finale primitive, sans la mention de la
mort; le texte VI ne contient pas lhistoire de la gurison de la fille de
Proclianos.
(3) Mss 46 et 47: textes VVI, intgrs sans interruption dans une
copie des APThe. Les deux tmoins, troitement apparents, se caractrisent par de nombreuses leons propres, manifestement secondaires. La
tendance lamplification est plus forte dans 47 que dans 46.
(4) Ms. 1: textes VVI, introduits par un titre; la copie des APThe
qui prcde ces textes se conclut par la finale primitive, sans la mention
de la mort; le texte VI ne contient pas lhistoire de la gurison de la
fille de Proclianos.
(5) Mss 25, 27, 28, 29, 30, appartenant tous au groupe B des manuscrits des APThe: textes VVI (25, 29, 30) ou texte VI (27, 28), introduits par un titre; ce titre marque une sparation nette entre les textes
additionnels et la copie des APThe qui prcde. Dans ce groupe, 27 et
30 ont une troite parent, manifeste par les leons communes qui les
distinguent de 28 et 29 dans le texte I et de 25, 28, 29 dans le texte
VI19. Dans le texte V, les mss du groupe B (25, 29, 30) vont le plus
souvent ensemble, lexception de quelques leons communes 25 et
29, qui les distinguent de 3020.
(6) Mss de Nicphore de Constantinople (Nic= NicC et NicP): textes
IV-V (IV,1-2.7-11 et V,1-45); mss du florilge en faveur du culte des
images (M et P): texte V (V,12-45). Ces tmoins nappartiennent pas
la tradition manuscrite des APThe, mais ils transmettent lhistoire de
limage vritable de Thcle et lattribuent Basile de Sleucie. Des
deux tmoins du florilge iconodule, P est meilleur que M, qui a opr
de larges coupes dans le texte21. Les accords entre Nic et MP (ou Nic et

17. Voir notamment IV,2; V,8.10.30.46.52; VI,16.20.24.35.57.73.77.90.92.


18. Voir IV,titre.10; V,13.14-15.39.57.59.68; VI,2.8-9.27.36-37.60.
19. Voir I,2.3.6.8-9 (p. 47 et 49); VI, 5.15.16.20.21.27.48.67.80.82-83.87.9091.92.95-96.
20.Voir V,11.24.26.30.35.37.43.52.57.59.61(bis).63.70.73.80. Voir aussi les
accords exclusifs entre 25 et 29 dans le texte VI: VI, titre.14.39.100.
21. Voir les omissions de M en V,14-15.17.20-24.30-32.38-42.

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

25

P seulement) sur des leons propres montrent que le texte de Nicphore


et celui du florilge ont une origine commune22. Il est significatif que
cette branche indpendante de la tradition appuie souvent la leon
transmise par les meilleurs tmoins (2, 9, 18, 37)23.
Les manuscrits du groupe B se distinguent des autres tmoins par
des leons secondaires qui refltent le plus souvent un effort dallgement et de clarification du texte. Dans le texte V par exemple, les
antcdents de la rencontre du pre de lenfant guri avec Thcle
sont simplifis: au lieu de Sa femme ( ) lui crivit
Antioche et le fit revenir avec hte. Il demanda voir la sainte et
belle vierge, la premire martyre et aptre Thcle; il la reconnut,
les tmoins du groupe B (25, 29 et 30) ont La femme de celui-ci
( ) lui crivit, le fit revenir avec hte et le conduisit
auprs de sainte Thcle. Lorsquil la vit, il la reconnut24. Dans le
texte VI, les leons propres au groupe B (25, 27, 28, 29 et 30) se
concentrent dans la seconde partie. Il est probable quelles sont aussi
dorigine secondaire25; mais quelques-unes dentre elles, figurant dans
le dialogue entre Thcle et ses assaillants, se trouvent aussi dans le
texte III, cest--dire dans lautre version de lhistoire des mdecins, ce
qui pose un problme particulier sur lequel nous reviendrons26.
Le manuscrit 1 est un tmoin important, mais il comporte des omissions qui attestent une volont dabrger le rcit27. Par ailleurs, il existe
un lien de parent entre 1 et les manuscrits du groupe B, comme le
montrent les leons communes qui les distinguent du reste des tmoins,
surtout dans le texte V28
; nous considrons ces leons communes
comme secondaires.
Les manuscrits 46 et 47, troitement apparents, se caractrisent par
de nombreuses variantes secondaires29. Leur tmoignage est cependant

22. Voir V,16.18.23.28.30.31.37-38.39.


23. Voir V,4.5-6.8.15.24.33-34.40. Il arrive que Nic et MP saccordent avec
1.25.29.30, mais ces accords sont sans doute fortuits (voir V,10.16.19.23-24).
24.Voir V,65-68; pour dautres variantes propres 25.29.30, voir V,4.5.56.20.23.32.40.42.50.51-52.54.81-84.85-87; pour des omissions de 25.29.30, voir
V,4.25.27.41.44.50.51.60-61.62.70.71-72.75.77.79.
25.Voir les leons de 25.27.28.29.30 en VI,25.33-34.58.59.64-65.67.6768.77.86.92-93.94.95-96.97.104.
26. Les leons de 25.27.28.29.30 qui saccordent avec le texte III se trouvent
en VI,79.80(bis).80-81.86.87.
27.Voir notamment les omissions de 1 en V,35.39.39-40.42.61.73.74; VI,914.15-18.20.70-71.73.74-75.76-77.93.98.
28. Voir les accords entre 1 et 25.29.30 sur des formulations propres en V,8
(bis).10.13.15.16.17.18.19.23. 24-25.30.62.64.72 et sur des omissions en V,6.8.
16.23-24.28.29.31.56.57-58; accords entre 1 et 25.27.28.29.30 en VI,8.78.86.
29.Voir par exemple V,6-7.12.18.19.35.36.40.60-61.77.80.85-87; VI,5.7.11.
11-12.13.15.38.50.54.60.64-65.80-81.89.91.94.97.103. Parmi les caractristiques
de 46.47, on relvera lajout dun synonyme (V,30.62.72; VI,19.28.30.33.46),

26

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

important, car il confirme souvent la valeur de la leon transmise par


les manuscrits de base (2, 9, 18, 37; 3)30.
On peut illustrer par deux stemmas les observations qui prcdent
sur les relations entre les manuscrits des textes V et VI.

Texte V

Nic MP

2.9.18.37
2

46.47

B (25.29.30)

9 18 37

25 29 30

Texte VI

2.9.18.37

9 18

37

46.47

B (25.27.28.29.30)

25 28

29 27

30

lusage frquent de (VI,24.26.33.102), de (V,12.49; VI,1.69) et du


titre de et de pour Thcle (V,18.46; VI,13.30.91).
30.Outre les lieux variants numrs dans la note 23 (accords entre 1 et
25.29.30), voir V,4.20.26.28.33-34.57.65-66; VI,14.86.92-93.99.

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

27

Le dveloppement des rcits sur la fin de la vie de Thcle et


leurs rapports avec lvolution du culte de la sainte
Quand les divers textes additionnels que nous ditons ont-ils vu le
jour? Peut-on les mettre en rapport avec lhistoire du culte de Thcle
et des lieux saints de Sleucie? Dimportants lments de rponse se
trouvent dj dans louvrage de Gilbert Dagron. Dans son introduction,
il distingue et analyse trois versions de la fin des Actes de Paul et
Thcle, en sappuyant sur ldition de Lipsius, et il crit en conclusion:
ma connaissance, lhagiographie ne fournit aucun exemple aussi
probant de lvolution jumele dune tradition littraire et de lorganisation architecturale dun site31. Cette affirmation garde toute sa validit.
Nous allons maintenant reprendre ltude de Dagron sur la base de la
documentation passablement plus tendue que nous avons runie.
La fin primitive du rcit des APThe
Dans les pages prcdentes, en parlant de la fin primitive, nous avons
considr comme acquis le fait que le rcit des APThe sachevait au
chap. 43 par la mention de la mort de Thcle, . Gilbert Dagron a certes identifi cette fin comme la version I,
mais il a aussi suggr que lhistoire de Thcle devait sarrter primitivement la fin du chap. 4232. Un argument dcisif contre cette suggestion est fourni par la version copte des Actes de Paul conserve dans le
Papyrus de Heidelberg, dont lhistoire de Thcle fait partie intgrante.
Le Papyrus est certes dans un tat extrmement lacunaire lendroit
o les APThe se terminent et o commence lpisode suivant, situ
Myre (page [38]). Mais on peut en conclure de manire sre quil ne
contenait quune version trs courte du chap. 43. En effet, les derniers
mots du chap. 42 se trouvent la ligne 3 de la page [38] et le titre de
lpisode de Myre la ligne 13 de la mme page. Entre les deux, lespace disponible pour le chap. 43 se limite donc 9 lignes (lignes 4-12).
La reconstitution des lignes 11-12 propose par Pierre Cherix, la suite
de Carl Schmidt33, correspond la conclusion brve du chap. 43:
11 [...] beaucoup [de gens] [...]
12 [...] [elle sendormit ] dun [beau] sommeil [...]

Cette finale brve est conserve dans la grande majorit des manuscrits grecs du groupe A et dans la totalit des versions anciennes des
APThe. Par la suite, comme nous allons le voir, la mention de la mort
(elle sendormit dun beau sommeil) a t supprime dans certains
31.G. Dagron, Vie et miracles, op. cit. (n. 4), p. 47-54 (citation p. 54).
32. Ibid., p. 47: Il semble bien que le rcit ait pu sarrter primitivement
aprs la doxologie mise dans la bouche de Thcle la fin du chap. 42.
33. Cf. C. Schmidt, Acta Pauli, p. 52 (apparatus ad textum ); p. 19*.

28

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

manuscrits du groupe A parce que la lgende de Thcle se dveloppait


dans un autre sens34.
La finale des manuscrits 26 et 51: une addition au texte,
reflet du culte Sleucie
La finale reprsente par les manuscrits 26 et 51 (textes I + II)
fait clairement allusion la clbration de la mmoire de Thcle, le
24 septembre, dans la demeure sainte o repose sa dpouille mortelle, qui sest miraculeusement enfonce sous terre. L mentionn
dans ce passage (traduit par temple dans la version slave) doit tre
la basilique du ive sicle contenant le martyrium de Thcle, telle quelle
est dcrite par grie35 et telle quelle apparat aussi dans les rcits
de Miracles du ve sicle36. On peut supposer que cette conclusion des
APThe a vu le jour Sleucie, lendroit mme o fleurissait le culte
de Thcle. tant donn quelle mentionne expressment la mort de
la sainte, il est tentant de situer son origine avant le pseudo-Basile,
auteur de louvrage Vie et miracles de sainte Thcle, cest--dire avant
le milieu du ve sicle; cet auteur en effet, comme nous allons le voir
maintenant, rejette ouvertement laffirmation de la mort de Thcle.
Le tmoignage du Pseudo-Basile: Thcle nest pas morte
mais sest enfonce vivante dans la terre
La Vie de Thcle, transmise sous le nom de Basile de Sleucie, mais
en ralit uvre dun auteur anonyme du ve sicle, apporte un tmoignage capital sur le sort final de Thcle et le dveloppement de son
culte37.

27
,

,
...

27 Etant donc arrive dans cette ville


[sc. Sleucie] et sy tant plu, elle
[Thcle] gagna la proche colline qui se
dresse au sud, et en fait son sjour...

34. Cest le cas des manuscrits 1, 3, 4, 12, 15 et 16.


35. Et comme, de l [de Sleucie] jusqu Sainte-Thcle, un endroit qui est
quelque distance de la ville sur un plateau, il y avait environ 1500 pas, jai
prfr poursuivre ma route jusque-l pour y faire ltape que je devais faire.
L, auprs du sanctuaire, il ny a rien dautre que dinnombrables monastres
dhommes et de femmes (...). Mais pour en revenir mon sujet, il y a beaucoup
de monastres sur la colline et, en son milieu, un trs grand mur qui entoure
lglise o se trouve le martyrium. Ce martyrium est trs beau (Journal de
voyage 23,2.4; traduction P. Maraval, SC 296, 1982, p. 227-229).
36. Voir G. Dagron, Vie et miracles, op. cit. (n. 4), p. 71-73.
37. 27-28 (d. Dagron, Vie et miracles, op. cit. (n. 4),
p. 278,49-52; 278, 63-280,22). Notre traduction suit de prs celle de G. Dagron,
ibid., p. 279.281.

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

29

28 Aprs quelle eut annonc la parole


salutaire et catchis, baptis et enrl
dans larme du Christ beaucoup de
gens (...)
et que, justement par ses miracles, elle
eut amen tout le monde la foi, elle
ne mourut nullement, comme latteste
la tradition la plus rpandue et la plus
sre, mais elle senfona vivante et
pntra dans la terre, Dieu ayant ainsi
dcid que cette terre souvrt et se
fendt pour elle au lieu mme o lon
a fix la divine et sainte table de la
clbration liturgique, construite au
centre dun pristyle circulaire, brillant
dargent.
Cest l quelle fait sourdre pour toute
souffrance et toute maladie les sources
,
des remdes comme dune eau courante

de grce virginale, de l quelle puise
,
les remdes pour qui les lui demande

et len prie. Si bien que lendroit
est devenu un lieu de cure et un
propitiatoire commun la terre entire.
,
On ne saurait en tout cas trouver
.
jamais son temple et sa cit [...] sans
[...]
citoyens et trangers, tous, de partout,

affluant vers elle, les uns seulement
,
pour lhonorer et la prier, et empresss
,
de lui offrir et de lui consacrer quelque
,
chose de leurs biens, les autres pour lui
,
demander ses soins et son aide contre

les maux ou les souffrances, ou les

dmons.
.
28
,

(...)

,
,
, ,
,
,
,

,
,

Lauteur de ce texte connat manifestement la forme la plus ancienne


du rcit de la mort de Thcle; il reprend mme le verbe typique de
ce rcit (), mais cest pour le nier (): elle ne mourut nullement. Selon lui, la tradition la plus rpandue et la plus sre
affirme que Thcle sest enfonce et a pntr vivante dans la terre
( ), lendroit mme o se trouve
maintenant la table dautel de son sanctuaire. Le de la Vie
de sainte Thcle est rapprocher du
de la finale des manuscrits 26 et 51; mais dans un cas
la sainte pntre vivante dans la terre, alors que dans lautre cest sa
dpouille mortelle qui senfonce sous terre.
Lomission de la mention de la mort de Thcle, reflet dune
lgende qui se dveloppe
La position dfendue par lauteur de la Vie de sainte Thcle a-t-elle
laiss des traces dans la tradition manuscrite des APThe? Labsence

30

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

de lexpression elle sendormit dun beau sommeil nous fournit un


premier lment de rponse. Nous avons vu que cette phrase typique de
la fin primitive du rcit est conserve dans les manuscrits des APThe
appartenant au groupe A, lexception de quelques-uns qui lomettent38.
La phrase est galement prsente dans les manuscrits du groupe C (35
42, sauf 38) qui rapportent la mort de Thcle Rome. En revanche,
elle est absente dans les manuscrits 27 30 (groupe B) et dans les
manuscrits 45-50 (groupe divers)39. Parmi ces tmoins, le ms. 50
est le seul ne conserver que le texte I et ne faire aucune mention
de la fin de la vie de Thcle. Tous les autres transmettent davantage
de textes additionnels et racontent la manire dont Thcle a quitt ce
monde: au terme dune longue existence asctique et thaumaturgique,
elle a chapp la violence des dbauchs envoys par les mdecins de
Sleucie et elle est miraculeusement entre dans le rocher de la grotte
o elle vivait. Ce rcit, conserv dans le texte III et dans le texte VI,
reprsente une tape importante dans le dveloppement de la lgende
sur la fin de la vie de Thcle.
Le conflit avec les mdecins de Sleucie et la disparition
miraculeuse dans le rocher (textes VI et III)
La comparaison entre les deux versions de cette histoire montre que
le texte VI reprsente un tat textuel plus ancien que le texte III,
une importante exception prs. Lpisode de la gurison de la fille de
Proclianos (VI,23-65) ne fait pas partie du texte primitif, mais a t
interpol dans lhistoire du complot des mdecins. Son absence dans le
texte III en est un premier indice, confirm par deux autres.Dune part,
lpisode manque galement dans deux importants tmoins du texte VI,
les mss 1 (Paris, gr. 1506) et 3 (Dublin, Trin. Coll. 185). Dautre part,
lexpression ils prouvrent de la jalousie envers la sainte vierge et
servante de Dieu (VI,20-21) est reprise dans la phrase qui marque
le retour lhistoire des mdecins (VI,66-68), ce qui correspond un
procd classique de linterpolation. La raison de cette interpolation est
facile comprendre: on aura voulu illustrer par le rcit de la gurison
miraculeuse de Thonilla lactivit thrapeutique de Thcle, cause de la
ruine des mdecins de Sleucie.

38. Les manuscrits du groupe A qui ont laiss de ct la mention de la mort


de Thcle sont mentionns plus haut la note 34.
39. On notera que les deux autres tmoins du groupe B font ici exception:
le ms. 25 conserve, par contamination, la fin primitive des APThe; le ms. 26
transmet une finale originale, quil partage avec le ms. 51. On relvera aussi le
fait remarquable que presque tous les manuscrits qui omettent la mention de la
mort sont de provenance italo-grecque; cette provenance ne fait aucun doute
pour 27, 28, 29 et pour 47, 48, 49, 50, et elle est galement probable pour 30,
45 et 46.

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

31

En parcourant quelques moments de lhistoire qui nous intresse,


nous allons montrer maintenant quils sont conservs sous leur forme
premire dans le texte VI et quils ont fait lobjet de remaniements
dans le texte III. Tout commence par un dplacement. De Sleucie,
Thcle monte sur le mont Kalamen ou Rhodion, et elle sinstalle dans
une grotte o elle passera de nombreuses annes (VI,1-4). Les raisons
de ce dplacement sont dveloppes dans le texte III: Thcle a quitt
Sleucie par peur de lidoltrie de ses habitants; une nue lumineuse
la conduite sa nouvelle demeure, o elle va affronter victorieusement les nombreuses tentations du diable (III,9-16). Les deux versions
se rejoignent ensuite pour dpeindre dans des termes presque identiques
lattirance que Thcle exerce sur des femmes de bonne famille (VI,4-7;
III,17-20). Dans la description des gurisons opres par Thcle, la formulation plus simple et plus brve du texte III rsulte sans doute dune
rcriture (VI,8-18; III,20-27). Un exemple frappant de la tendance de
ce mme texte III clarifier et dvelopper une expression juge trop
elliptique se trouve dans le discours de dlibration des mdecins de
Sleucie.
VI,73-75
... ,
,

III, 38-42
...

,
.

,

.

Le texte III explicite le bref Promettons-en-leur encore davantage;


quils aillent la souiller par un discours direct: Disons-leur: Si vous
pouvez la corrompre et la souiller, nous vous donnerons encore davantage dargent; la dlibration des mdecins reprend aprs cette parole
enchsse et dveloppe le simple Artmis cessera de lcouter: Les
mdecins se disaient ainsi entre eux: Sils parviennent la souiller,
ni les dieux ni Artmis ne lcouteront plus propos des malades.
Dans la suite du rcit, on rencontre dautres amplifications du mme
genre, caractristiques du texte III, auxquelles il nest pas ncessaire de
sarrter. Une de ces amplifications mrite cependant dtre discute,
car elle est commune au texte III et aux tmoins du texte VI appartenant au groupe B (mss 25, 27, 28, 29 et 30). Elle se trouve dans un
moment fort du rcit, savoir le dialogue qui sengage entre Thcle et
les hommes dpravs envoys par les mdecins pour la violer.
VI,78-81
, ;

III,47-52 cf. VI, mss 25.27.28.29.30


(gr. B)
,
;

32

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

, ;
.
;

Elle leur dit: Que voulez-vous, mes


enfants?
Ils lui rpondirent: Qui est Thcle?
Elle dit: Cest moi; et que voulezvous?
Ils rpondirent: Nous brlons de dsir
pour toi.
Elle dit: Pour moi, la vieille
femme?

;
; ,

.

,

,
.
Elle leur dit: Que voulez-vous, mes
enfants?
Ils rpondirent: Qui est ici la dnomme Thcle?
Elle leur dit: Que lui voulez-vous?
Cest moi.
Ils rpondirent: Nous voulons coucher
avec elle.
La bienheureuse Thcle leur dit: Je
suis une pauvre vieille, mais une servante de mon Seigneur Jsus-Christ; et
mme si vous voulez commettre contre
moi quelque inconvenance, vous ne le
pourrez pas.

Quest-ce qui empche de considrer la forme courte comme une


abrviation de la forme longue? Une telle explication impliquerait que
lon donne la prfrence, dans ldition de ce passage du texte VI, aux
manuscrits du groupe B, alors que ceux-ci prsentent partout ailleurs
des leons que nous avons cartes comme secondaires40. Dautre part,
on ne comprendrait pas les motifs dune telle abrviation: pourquoi
rduire la rponse de Thcle se proclamant servante
du Christ et affirmant avec assurance que ses assaillants ne pourront rien
contre elle? Ici aussi, la tendance toffer un texte bref nous semble
manifeste41. Mais comment rendre compte alors de laccord entre des
tmoins appartenant deux formes textuelles diffrentes? Deux explications sont possibles: soit le remaniement qui est lorigine du texte
III se rattache une forme du texte VI proche des manuscrits B; soit
les manuscrits du groupe B ont subi ici et l linfluence dun exemplaire du texte III.
Quand lhistoire du complot des mdecins et de la disparition de
Thcle dans le rocher a-t-elle vu le jour? Lauteur anonyme de la

40. Voir plus haut p. 25.


41. Un argument pourrait cependant tre avanc en faveur du caractre
primitif du texte long: le vous ne le pourrez pas qui conclut la rponse de
Thcle explique mieux pourquoi les agresseurs affirment sitt aprs, dans le
texte VI aussi bien que dans le texte III, Il nest pas possible que nous ne
fassions pas ce que nous voulons faire.

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

33

Vie de Thcle, qui crit vers le milieu du ve sicle, ne la connat pas,


comme la justement relev Gilbert Dagron42. Mais nous ne sommes
pas certains quil faille suivre lhistorien franais quand il tablit un
lien direct entre la fondation par lempereur Znon dune grande basilique sur le site de Hagia-Thekla et lorigine de notre lgende:
La basilique construite par Znon, peu aprs 476 en consquence dun
vu, sinstalle au-desus de la grotte dsormais amnage en martyrium
et qui va supplanter lglise-martyrium primitive. Quelque temps aprs,
cest la lgende elle-mme qui se modifie en fonction des donnes nouvelles du site, et qui intgre la grotte la vie mme de Thcle: elle y a
vcu, elle y a disparu, on y voit encore son voile ptrifi43.

Dagron reconstitue ce dveloppement en se fondant sur deux passages


des Miracles. Le premier parle dune grotte situe lOuest et en
face du temple lui-mme, o il fait bon se promener et sattarder44. Le
second voque un lieu appel le Bois-de-myrtes (), lemplacement qui est un peu plus loin devant le temple (
), o on dit et on croit que la vierge
sjourne le plus souvent45. Pour Dagron, ces deux passages dsignent
un seul et mme lieu. Il crit: le Bois de myrtes nestdabord, avec
sa grotte, quun endroit agrable et frais o vont se reposer fidles et
plerins, lcart de lglise46. Ce site idyllique a t boulevers au
moment o la basilique fonde par Znon a t construite au-dessus de
la grotte: celle-ci a alors t amnage et est devenue le lieu central du
culte de la sainte, la place dune glise-martyrium plus ancienne, qui
selon Dagron devait se situer plus lest.
Linterprtation de Dagron diverge sur un point important de celle
des archologues qui ont tudi le site de Hagia-Thekla proche de
Sleucie. Ce site contient les restes de deux glises majeures: la grande
basilique trois nefs, construite au-dessus de la grotte et entoure dun
mur denceinte; lglise dite coupole, du ve sicle. Pour Dagron,
le sanctuaire fond par Znon doit tre identifi avec la basilique de la
grotte, et non pas avec lglise coupole, comme en ont jug les
archologues responsables des premires fouilles47 et comme le pensent
42. propos du passage de la Vie cit plus haut, Dagron crit (Vie et
miracles, op. cit. [n. 4], p. 52): Aucune allusion nest faite ni une grotte o
Thcle aurait vcu, ni un complot ou tentative de viol, ni un rocher de la
disparition, ni une relique dtoffe ou de pierre.
43.G. Dagron, Vie et miracles, op. cit. (n. 4), p. 54.
44.Miracle 36,13-25 (G. Dagron, Vie et miracles, op. cit. (n. 4), p. 388389), texte cit plus loin p. 19, note 7.
45.Miracle 23, 9-11 (G. Dagron, Vie et miracles, op. cit. (n. 4), p. 348349).
46.G. Dagron, Vie et miracles, op. cit. (n. 4), p. 53.
47.E. HerzfeldS. Guyer, Meriamlik und Korykos. Zwei christliche
Ruinensttten des Rauhen Kilikiens (Monumenta Asiae Minoris Antiqua, II),
Manchester 1930, p. 46-74.

34

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

ceux qui plus rcemment ont repris le dossier48. Les donnes disponibles ne permettent pas de trancher de manire assure. Mais il faut
relever que la solution propose par Dagron se heurte certaines difficults. Dabord, plusieurs tmoignages, dont celui dgrie, attestent
lexistence, dans le dernier quart du ive sicle, dune glise et dun martyrium, entours dun trs grand mur. Si on refuse didentifier cette
glise du ive sicle avec la basilique de la grotte et quon la situe un
peu lest de celle-ci, comment expliquer le fait quon nen ait repr
jusquici aucune trace sur le terrain? Ensuite, les restes de mosaques
motifs gomtriques trouvs dans la nef centrale de la basilique de
la grotte suggrent une datation de ldifice dans le dernier quart du ive
sicle49. Lidentification avec le sanctuaire fond par Znon supposerait
que la construction de celui-ci ait entran la destruction dune glise
antrieure, mais les fouilles nont rien rvl de tel.
La Lettre sur limage vritable de Thcle et le miracle de la
gurison de lenfant paralytique (textes IV-V)
Nous avons vu que lhistoire de la vritable image de Thcle nous
est transmise par trois voies diffrentes: 1 dans certains manuscrits des
APThe; 2 chez Nicphore de Constantinople; 3 dans un florilge en
faveur du culte des images50. De ces trois contextes, lequel est le plus
ancien? Le florilge peut demble tre cart, car il laisse de ct le
prambule pistolaire et la transition narrative entre les combats du
martyre de Thcle et lhistoire de licne vritable (IV,1-V,11). Il ne
fait aucun doute que cette histoire a t intgre ds le dpart dans le
cadre dune lettre adresse lautorit impriale. La question est de
savoir si lorigine lauteur et le destinataire de la lettre taient anonymes, comme dans le texte additionnel aux APThe, ou si la lettre tait
prsente comme un crit de Basile de Sleucie adress lempereur
Lon, comme chez Nicphore.

48.F. Hild H. Hellenkemper G. Hellenkemper-Salies, Komma


genes Kilikien Isaurien, Reallexikon fr byzantinische Kunst, vol. 4, 1984,
col. 182-356, spc. 228-239 et 324-326; H. Hellenkemper, Die Kirchenstiftung
des Kaisers Zenon im Wallfahrtsheiligtum der heiligen Thekla bei Seleukeia,
Wallraf-Richartz-Jahrbuch 47 (1986), p. 63-90; F. Hild H. Hellenkemper,
Kilikien und Isaurien (Tabula Imperii Byzantini, 5), Vienne 1990, p. 441-443.
La fouille du site de Meriamlilk/ Hagia-Thekla par Herzfeld et Guyer a eu
lieu au printemps 1907 et a d tre interrompue aprs trois semaines cause
des protestations de la communaut grecque de Sleucie. H. Hellenkemper a
certes repris ltude du site au cours de plusieurs voyages; mais il souligne,
en conclusion de son article de 1986, la ncessit de fouilles plus pousses
(Meriamlik muss ausgegraben werden).
49.Cf. G. Hellenkemper-Salies, Reallexikon fr byzantinische Kunst, vol. 4,
1984, col. 324-326.
50. Voir plus haut p. 19-20.

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

35

Plusieurs indices plaident plutt en faveur du premier terme de lalternative. Dabord, il est difficile de comprendre pourquoi une lettre
attribue Basile de Sleucie serait devenue une lettre anonyme. Le
deuxime indice est le contexte polmique dans lequel Nicphore rapporte lhistoire de licne vritable de Thcle. Dans les deux ouvrages
o il en parle, le patriarche de Constantinople commence par rejeter
comme fausse une citation de Basile de Sleucie mise en avant par les
adversaires des images; il introduit ensuite la citation de la lettre sur
licne de Thcle pour montrer que le vrai Basile tait favorable aux
images. Puisque les iconoclastes se rclamaient de lautorit de lvque
de Sleucie pour appuyer leur position, il est facile dimaginer que les
partisans des images aient pu lui attribuer une lettre, originairement
anonyme, rapportant lhistoire dune icne de Thcle. Enfin, une telle
attribution a sans doute t facilite par le fait que le double ouvrage
anonyme du ve sicle, Vie et Miracles de sainte Thcle, transmis dans
les manuscrits sous le nom de Basile de Sleucie, a d circuler assez
tt sous ce mme patronage.
Quand la Lettre sur licne de Thcle a-t-elle t compose? Dagron
crit ce propos: On peut penser quune image de Thcle tait vnre Sleucie au plus tt la fin du ve sicle (la Vie et les Miracles
nen soufflent mot) et que sa lgende nat ou est exploite lpoque
iconoclaste51. La teneur du rcit incite en situer lorigine avant la
querelle des images plutt que pendant cette dernire. Le texte na pas
pour vise premire de prendre la dfense de la vnration des icnes
en gnral, mais de dmontrer la valeur et lauthenticit dune image
particulire de Thcle, peinte du vivant mme de la sainte dans des circonstances extraordinaires et conserve fidlement Sleucie. Elle a eu
pour commanditaire un prtre paen, prcipit bas de son cheval par
Thcle alors quil sapprochait delle dans une intention licencieuse. Le
peintre qui la ralise de manire parfaitement ressemblante na jamais
vu la jeune fille dcrite par le prtre, mais a t inspir par la puissance
manant de la sainte elle-mme.
Lhistoire de la gurison de lenfant paralytique et de la conversion
de sa famille a-t-elle fait corps ds lorigine avec lhistoire de limage
ou bien sagit-il dune adjonction secondaire, comme cest assurment
le cas du miracle de la gurison de la fille de Proclianos dans le texte
VI? Deux indices parlent en faveur de lunit de composition des deux
parties. Dune part, la mme adresse protocolaire lempereur, Votre
Puissance ( ), est utilise dans le prambule de la lettre
(IV,4) et dans la phrase de conclusion (V,86-87). Dautre part, laffrontement de Thcle avec les btes Antioche est voqu exactement
dans les mmes termes au dbut de lhistoire de limage (IV,5-6) et
dans le corps de lhistoire de lenfant paralytique (V,70-71): les btes

51.G. Dagron, Vie et miracles, op. cit. (n. 4), p. 414.

36

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

sauvages et les taureaux trs violents (


).
Voyage souterrain, mort et spulture Rome (texte VII)
Mme Rome a revendiqu lhonneur de possder le tombeau de
Thcle. Dans lancienne capitale, on commena, probablement au viie
sicle, visiter une catacombe prs de Saint-Paul-hors-les-murs, o une
martyre romaine du nom de Thcle tait enterre et vnre52. La pit
populaire en a fait la Thcle de Sleucie qui serait venue rejoindre, par
une voie souterraine, son matre Paul Rome. Le groupe de manuscrits
C (mis part le no 38) et le manuscrit no 18 racontent le transfert miraculeux de Thcle Rome:
Par la providence de Dieu, elle entra vivante dans le rocher et alla sous
terre. Elle se rendit Rome pour voir Paul; mais elle le trouva mort.
Elle resta l peu de temps et sendormit dun beau sommeil. Et elle est
enterre deux ou trois stades environ53 du tombeau de son matre Paul.

Cette finale romaine reprsente une tape tardive dans lvolution de


la lgende sur Thcle. Elle suppose non seulement une connaissance
de lpisode des mdecins et de la disparition de Thcle dans le rocher
(texte III ou texte VI), mais aussi de la mention de la mort de Thcle
telle quelle est formule dans la finale primitive (Thcle sest endormie dun beau sommeil).
Sagit-il l dune tradition occidentale? premire vue, on pourrait
le penser. Cependant, le texte indique que la sainte sest endormie le
vingt-quatre du mois de septembre , ce qui correspond la pratique
liturgique de lOrient, et non celle de lOccident, o Thcle est fte
le 23 septembre. Cela a amen Lon Vouaux a mettre lhypothse que
cette tradition tait due des moines orientaux, qui, installs auprs
dun prtendu tombeau de Thcle dans le voisinage de celui de Paul,
clbraient la fte de la sainte le 24 septembre54. Mais la provenance
des manuscrits du groupe C55 suggre plutt une origine orientale de

52.Cf. W. Rordorf, Sainte Thcle dans la tradition hagiographique occidentale, dans Idem, Liturgie, foi et vie des premiers chrtiens, Paris 1988,
p. 435-444.
53.Les manuscrits nos 39, 40 et 41 omettent les mots deux ou; lindication dune distance de trois stades ( peu prs 500 mtres) correspond assez
exactement la situation topographique de la catacombe de sainte Thcle par
rapport la basilique de Saint-Paul-hors-les-murs.
54.L. Vouaux, Les Actes de Paul, op. cit., p. 129.
55.Voir supra, p. 14-15. Le ms. 35 (Paris, gr. 520), entr au xviiie sicle
la Bibliothque royale, venait de Constantinople. Le ms. 36 (Paris, gr. 1454)
provient dun monastre de Chypre. Une section du ms. 37 (Ochrida 4) est de
la main dun scribe actif au monastre de saint Jean le Thologien Serrs en
Macdoine. Le ms. 39 (Paris, gr. 39) est originaire dOrient. Le ms. 40 apparte-

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

37

ce dernier embellissement de la lgende; il constituait videmment une


concurrence au culte de Thcle Sleucie56.
Jean-Daniel Kaestli
jean-daniel.kaestli@unil.ch
Willy Rordorf
wrordorf@vtx.ch

nait au monastre palestinien de saint Sabas. Seul fait exception le ms. 41 (Vat.
gr. 1238), qui provient de Calabre.
56.Une famille de manuscrits du Martyrologium Hieronymianum met
un comble la confusion en notant, la date du 23 septembre: In Seleucia
natalis sanctae Teclae quae Romae igne deposita euasit (d. I. B. De Rossi
L. Duchesne, Acta sanctorum, t. II, 1, Bruxelles 1894, p. 124).

Textes additionnels. Traduction


Textes I + II: fin des manuscrits 26 et 51 (BHG 1713e)
(I) Par ces paroles et beaucoup dautres, elle rendit tmoignage et
elle lexhortait. Mais Thoclie sa mre ne crut pas ce que lui disait la
bienheureuse Thcle. Quand Thcle vit que cela ne servait rien, elle
marqua du sceau tout son corps1, quitta la ville et se rendit Daphn.
tant entre dans le tombeau o Paul avait t trouv avec Onsiphore,
elle sy prosterna et versa des larmes devant Dieu. Puis elle sortit de
l et se rendit Sleucie. Et aprs avoir illumin beaucoup de gens par
la parole de Dieu, elle sendormit dun beau sommeil, (II) sa dpouille
prcieuse stant enfonce sous terre dune manire digne de Dieu dans
sa demeure sainte, l o nous clbrons sa mmoire le 24 du mois de
septembre, par la grce de notre Seigneur Jsus-Christ, qui soit la
gloire et la puissance aux sicles des sicles. Amen.

1. Sans doute le corps de sa mre, plutt que son propre corps mais
cest ce dernier sens qui a t retenu par le Mtaphraste (voir texte VIII, 7-8).
Marquer dun sceau signifie probablement ici marquer du signe de la croix
(dans ce sens, voir plus bas, texte V,56-57). Il ne sagit en tout cas pas du
baptme, souvent appel sceau en Christ, notamment dans les Actes de Paul
(dans ce sens, voir aussi plus bas, texte VI,50.54.59-60).

Textes additionnels. dition


Textes I + II : fin des manuscrits 26 et 51 (BHG 1713e)
(post uel similia, 43,5)

10

(I)
.
, ,
,
, .
,
() ,
,
,
,
. .
sla (post ecce adsum tibi, 43,5)
(fin du chap. 43, forme primitive)
Et sic testificata Seleuciam tetendit, multis lumen uerbi Dei
praetulit et bono somno est consopita. (II) Cuius corpus funere
extulerunt in templo sacro suo, in quo memoriam eius recolimus, mensis septembris die vigesimo quarto, Domini nostri
Iesu Christi gratia, cui gloria in saeculorum saecula. Amen

1 51 : om. 26
51 : - 26
2
51 : 26
3 26 : 51
5 26 :
51
26 : 51
6-7
26 :
51
7 26 : om. 51
8 26 : 51
9-10 26.51 : cuius corpus funere extulerunt sla
10 51 sla : 26
26.51 : templo sla
11 26 :
51
13 : om. 51

40

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

Textes I + III: fin des manuscrits 45, 48 et 49 (BHG 1711


+1715)
(I) Par ces paroles et beaucoup dautres, elle rendit tmoignage et
elle lexhortait. Mais Thoclie sa mre ne crut pas ce que lui disait la
bienheureuse Thcle. Quand Thcle vit que cela ne servait rien, elle
marqua du sceau tout son corps, quitta la ville et se rendit Daphn.
tant entre dans le tombeau o Paul avait t trouv avec Onsiphore,
elle sy prosterna et versa des larmes devant Dieu. Puis elle sortit de
l et se rendit Sleucie, illuminant beaucoup de gens par la parole
du Christ.
(III) Et une nue lumineuse la guidait2. tant entre dans Sleucie,
elle sloigna ensuite de la ville de la distance dun mille3; elle avait
peur de ces gens, parce quils servaient les idoles. Cette lumire lui
servit de guide et lamena4 sur la colline dite de Kalamon ou de Rhodon5. L, elle trouva une grotte et y entra. Cest l quelle demeura
pendant un grand nombre dannes; elle y subit de la part du diable de
nombreuses et douloureuses tentations et les supporta noblement, avec
laide du Christ.
Quelques femmes de bonne famille, ayant entendu parler de la vierge
Thcle, sen allrent vers elle et se mirent apprendre les prceptes de
Dieu; beaucoup dentre elles renoncrent au monde et vcurent avec
elle dans lascse. Et une bonne rputation se rpandit partout son
sujet, et des gurisons se produisaient grce elle. Layant donc su,
toute la ville et la rgion environnante conduisaient leurs malades sur
la colline; et avant mme quils sapprochent de la porte, aussitt ils

2. Cf. Ex 13,21; Ps 78 (77),14; Nh 9,12.19.


3. La leon des manuscrits de Milan (un mille) est prfrable celle du
manuscrit dOxford (un stade), car elle correspond la distance qui spare
aujourdhui les ruines du sanctuaire de Hagia Thekla de la ville de Sleucie,
soit 1,5 km; cf. F. Hild H. Hellenkemper, Kilikien und Isaurien (Tabula
Imperii Byzantini, 5), Vienne 1990, p.441-443.
4.Les manuscrits de Milan permettent de complter le texte, altr par un
saut du mme au mme dans le manuscrit dOxford.
5.La graphie de ces deux toponymes prsente des divergences entre le
prsent passage (III,13), le texte VI (VI,2-3) et la rcriture du Mtaphraste
(VIII, 15). Lorthographe la plus courante est celle du texte VI: , le
lieu des roseaux, la roselire, , le lieu des roses, la roseraie;
cf. B. Bouvier F. Bovon, Miracles additionnels , Apocrypha 24 (2013),
p.105.

DOSSIER DE TEXTES

41

Textes I + III : fin des manuscrits 45, 48 et 49 (BHG


1711 +1715)
(post uel similia, 43,5)

10

15

20

(I)
.
, ,
, .
, .
(III) .
, .


. ,
,
.
,
. ,
.
, ,
, 1-2 45 (cf. infra I,1-2) : m. 48.49
2 45 (cf. I,2) : m. 48.49
3 48.49 (cf. I,3) :
45
48.49 (cf. I,3, v. l. 27.30) : 45
4 48.49 (cf. I,4) : m. 45
5 48-49 (cf. I,5) : 45
Grabe
45 (cf. I,5) : 48.49
6
45 (cf. I,6) : 48.49 (cf. 50 Met)
6-7
45 (cf. I,7) : 48.49
et
7 48-49 : 45
8
45 (cf. supra I,8) : m. 48.49 et
10
48.49 : et 45
12
48.49 cf. Met : 45
(homoeoarcton) Grabe
13 48.49 (cf.
VI,2) : 45
14 45.48.49 : Grabe
19
45 : 48.49

42

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

taient guris, quelle que soit la maladie dont ils souffrissent; les esprits
impurs sortaient en vocifrant; et tous regagnaient leurs demeures en
bonne sant, glorifiant le Dieu qui avait donn une telle grce la
vierge Thcle.
En consquence, les mdecins de la ville de Sleucie furent mpriss et dprirent, ayant perdu leur fonds de commerce; et personne
dsormais ne leur prtait attention. Remplis de jalousie et denvie, ils
cherchaient ce quils pourraient tramer contre la servante du Christ. Le
diable leur suggra donc une pense perverse. Un jour, ils se runirent
et, tenant conseil, ils se mirent daccord en se disant les uns aux autres:
Cette vierge est consacre la grande desse Artmis; quoi quelle
lui demande, elle lcoute parce quelle est vierge; et tous les dieux
laiment. Allons donc, prenons des hommes licencieux et ivrognes, enivrons-les de vin, donnons-leur beaucoup dor et disons-leur: Si vous
pouvez la corrompre et la souiller, nous vous donnerons encore davantage dargent. Les mdecins se disaient ainsi entre eux: Sils parviennent la souiller, ni les dieux ni Artmis ne lcouteront plus
propos des malades. Ils firent donc ainsi.
Les hommes pervers allrent la colline; ils se postrent devant la
grotte, semblables des lions, et ils frapprent la porte. La sainte
martyre Thcle ouvrit, pleine de confiance parce quelle avait eu foi en
Dieu; en effet, elle connaissait davance leur malice. Elle leur dit: Que
voulez-vous, mes enfants? Ils rpondirent: Qui est ici la dnomme
Thcle? Elle leur dit: Que lui voulez-vous? Cest moi. Ils rpon-

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

25

30

35

40

45

43
3

,

,
.

, ,
.
.

, ,
.


, .
,
.
.
,
, . ,

.
24 48.49 : 45
26 coni. Festugire (cf. VI,17) : 45.48.49
45.49 :
m. 48
28 49 Grabe : 45
48 (cf. VI,18)
48.49 : 45 Grabe
28-29 48.49 : 45
29 48.49 : 45
30 45.49 : 48
48.49 : o 45
31 45.48 : 49
35 48.49 : 45 Grabe
37-38
48.49 (cf. VI,72, v. l. 25.27.29.30) : 45
38 48.49 (cf. VI,72, v. l. 1) : 45 (cf. VI,72 : 47)
39
48-49 : 45
40 48.49 : 45
41
45.48.49 : Grabe
48.49 : 45

48.49 : 45
42 45.48.49 : Grabe
44
45 : 48.49
46 48.49 :
45
48.49 : 45
49 48.49
(cf. VI,80) : m. 45

44

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

dirent: Nous voulons coucher avec elle. La bienheureuse Thcle leur


dit: Je suis une pauvre vieille, mais une servante de mon Seigneur
Jsus-Christ; et mme si vous voulez commettre contre moi quelque
inconvenance, vous ne le pourrez pas. Eux lui rpondirent: Il nest
pas possible que nous ne fassions pas sur toi ce que nous voulons. Et
ayant dit cela, ils se saisirent delle avec force et cherchaient la violenter. Elle leur dit alors avec douceur: Attendez, mes enfants, il faut
que vous voyiez la gloire du Seigneur. Et alors quils la retenaient,
elle leva les yeux vers le ciel et dit: Toi, le Dieu redoutable, incomparable et glorieux face aux adversaires, toi qui mas arrache au feu,
qui ne mas pas livre Thamyris, qui ne mas pas livre Alexandre,
qui mas arrache aux btes, qui mas sauve dans la fosse, qui en tout
lieu as uvr avec moi et qui as glorifi ton nom en moi, maintenant
aussi, arrache-moi, Seigneur, ces hommes impies et ne permets pas
quils fassent violence ma virginit, que jai garde jusquaujourdhui
cause de ton nom, parce que je taime, je te dsire et je me prosterne devant toi, le Pre, le Fils et le Saint-Esprit, pour les sicles.
Amen. Et lorsquelle eut fini de dire amen, une voix se fit entendre du
ciel, disant: Naie pas peur, Thcle, car je suis avec toi, ma servante
vritable. Regarde et vois le lieu qui sest ouvert devant toi; cest l
en effet que tu auras ta demeure ternelle et cest l que tu recevras
la visite. Alors la bienheureuse Thcle, ayant fix son attention, vit
que le rocher stait ouvert assez pour quun homme pt entrer, et elle
agit selon ce qui lui avait t dit; elle chappa noblement aux hommes
impies et elle entra dans le rocher; et aussitt le rocher se referma, si
bien quil ne laissait paratre aucune jointure. Eux, la vue de ce prodige extraordinaire, restrent comme hors deux-mmes et neurent pas
la force de retenir la servante de Dieu; ils saisirent seulement son voile
et ne purent quen dchirer un morceau; et cela arriva selon la volont
de Dieu, comme preuve aux yeux de ceux qui voient ce lieu vnrable
et en guise de bndiction pour les gnrations suivantes, pour ceux qui
croient dun coeur pur en Jsus-Christ, notre Seigneur.

4
50

55

60

65

70

75

80

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

45

.
, , .
. ,
. , , .

,
, ,
, , , , , ,
,
, ,

, .
, , ,
,
, .
,
,
.
,
,
,
,
.
54 48.49 (cf. VI,82) : . 45 . Grabe

48.49 : 45
56 45.49 : 48 (cf. VI,83)
66-67
48.49 cf. Met : om. 45
66-67
, 48.49 cf. Met : ,
45 (cf. VI,91-92)
69 45 (cf. VI,92) : 48.49
74 45.49 : 48
76-77
48.49 : 45
81 48.49 :
45

46

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

Thcle dIconium, premire martyre, aptre et vierge de Dieu, souffrit le martyre lge de dix-huit ans. Dans litinrance et les voyages,
et dans lexercice de lascse sur la colline, elle vcut soixante-douze
autres annes. Aprs quoi sa fin eut lieu: quand le Seigneur la reprit,
elle avait quatre-vingt-dix ans. Sa sainte mmoire se fait le vingt-quatre
du mois de septembre, pour la gloire du Pre, et du Fils, et du Saint-Esprit, maintenant et toujours, et pour les sicles des sicles. Amen.

Texte I se terminant par une doxologie, non suivi dun autre


texte(manuscrit 50); suivi du dbut du texte VI(manuscrits
27 et 28) ou du dbut du texte V (manuscrits 29 et 30)
(I) Par ces paroles et beaucoup dautres, elle rendit tmoignage et
elle lexhortait. Mais Thoclie sa mre ne crut pas ce que lui disait la
bienheureuse Thcle. Quand Thcle vit que cela ne servait rien, elle
marqua du sceau tout son corps, quitta la ville et se rendit Daphn.
tant entre dans le tombeau o Paul avait t trouv avec Onsiphore,
elle sy prosterna et versa des larmes devant Dieu. Puis elle sortit de l

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

85

90

47
5




.

.
,

. .
Texte I se terminant par une doxologie, non suivi dun
autre texte (manuscrit 50) ; suivi du dbut du texte VI
(manuscrits 27 et 28) ou du dbut du texte V (manuscrits 29 et 30)
(post uel similia, 43,5)

(I)

.
,
,

, .

82 48.49 : 45
82-83
45 : . . 49
. . 48
85 45 : 49
48
85-87 48.49 :

45
89-90 45.48ut vid. :
m. 49
1 28.29 : 27.30.50
27.28.29.30 :
50
2 28.29.50 :
om. 27.30
3 28.29.30.50 : om. 27
: om. 27.30
4 : om. 50
28.29 :
27.30
5 28.29.30 :
50 27
28.29.30.50 :
27
6 28.29.50 :
27.30
: 50

48

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

et se rendit Sleucie; et elle illumina beaucoup de gens par la parole


de la grce, par la grce de notre Seigneur Jsus-Christ, qui sont la
gloire et la puissance pour les sicles des sicles. Amen.
29.30

27.28

1 Premier miracle de Thcle la Miracles de sainte Thcle qui


premire martyre
eurent lieu dans le Bois de
Myrtes
Aprs les combats du martyre, tant monte sur la colline appeayant t charge de lapostolat le Kalamon ou Rhodion

Texte I sans doxologie, suivi du dbut du texte V: manuscrits


46 et 47 (BHG 1713 + 1716)
(I) Ayant donc rendu tmoignage sa mre par ces paroles et par
beaucoup dautres, quand elle vit quelle ne se laissait pas persuader,
elle la quitta et partit pour Sleucie, ville de lIsaurie. (V) Aprs les
combats du martyre, ayant t charge de lapostolat

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

10

49

,
, ,
. .
29.30

27.28

-

(V)
(VI)


Texte I sans doxologie, suivi du dbut du texte V :
manuscrits 46 et 47 (BHG 1713 + 1716)
(post uel similia, 43,5)
(I)
, ,
, . (V)

8 28.29.50 : 30
27
29.30.50 :
27 28
8-9 [
add. 50] 28.50 :
27.30
29
9-10
[ om. 27] [ om.
28] 27.28.50 : 29 om. 30
post
des. 50
Tit. 29 :
25
30
Tit.
27 : 28
V,1-3
29.30
VI,1-3 uel similia 27.28
2 47 : om.
46
3 47 :
46

50

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

Textes IV + V + VI
IV + V + VI: manuscrits 2.9.18 / 37 arm (BHG 1718m)
V + VI: manuscrits 1 / 25.29.30 / 46.47 (BHG 1718n)
VI seulement: manuscrits 3 / 27.28 (BHG 1716a)

Miracles de sainte Thcle la premire martyre, qui eurent lieu


dans le Bois de Myrtes
(IV) Jai eu laudace, trs divins empereurs, denvoyer Votre Pit
limage vritable de Thcle, la sainte aptre et belle vierge, premire
martyre parmi les femmes, avec la pleine confiance que Votre Puissance est saisie de respect devant elle, qui a tenu en respect6 le feu
Iconium, les btes sauvages et les taureaux trs violents Antioche,
ainsi que le rapportent aussi ses mmoires. Afin quil ne fasse aucun
doute pour les auditeurs que cette image vritable est celle de la vnrable aptre elle-mme, il est juste de raconter ce que nous avons
appris de nos anctres.
Cette vnrable femme en effet, Seigneurs7, il me faut le dire brivement aprs avoir t sauve, comme cela a t rapport, entra dans
Sleucie

6. Nous retenons la leon du manuscrit 9, confirme par larmnien, qui suppose une rptition voulue du verbe , de prfrence
la leon des manuscrits 2, 18 et 37, qui a assujetti (litt. qui
a enchan).
7. Les pluriels (IV,1) et (IV,3) nous incitent
adopter la conjecture de Dagron (p. 413) et corriger le singulier en
.


LA FIN DE LA VIE DE THCLE:
TEXTES ADDITIONNELS

7
51

Textes IV + V + VI
IV + V + VI : manuscrits 2.9.18 / 37 (BHG 1718m)
V + V I : manuscrits 1 / 25.29.30 / 46.47 (BHG 1718n)
VI seulement : manuscrits 3 / 27.28 (BHG 1716a)
2.9.18 / 37 NicCP (1.1-2 et 6-10)

10

(IV) , ,
, ,
,
.
,

. , ,
, ,

Tit. 2 37 (ut uid.) arm : 9.18 Titulus fere


non legitur in 37 Titulum non habet Nic
18 :
9 2
Dagron
9.18 : 2

2.18 : 9
1 2.9.18.37 :
Nic
2-7 : om. Nic
2
2.9 : m. 18.37
9 : 2.18.37
4 9
arm : [ 2] 2.18.37
7 9.18 Nic : m. 2
8 2.18.37 Nic : m. 9
9-10
... 2.9.18.37 : ... Nic
10
9.18.37 : Nic m. 2
nos (prop. Dagron) :
2.9.18.37 Nic mio signore arm
10-11 9.37
Nic : 2 18

52
2.9.18.37 (cf. 46.47)

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

1.25.29.30
Miracles de la sainte premire
martyre Thcle

(V) aprs les combats du martyre, (V) Aprs les combats du marcar elle avait t charge de lapos- tyre, ayant t charge de lapostolat
tolat
par le saint aptre Paul, son matre et le matre du monde entier. Elle
se rendit compte que tous les gens de Sleucie, la mtropole de lIsaurie, taient Hellnes et impies en ce temps-l; comme elle avait reu
la charge de la ville, elle eut cur denseigner la parole de Dieu,
mais comme elle tait dorigine noble, elle eut cur de demeurer en
un lieu isol. Cest pourquoi elle demeurait dans la grotte, au Bois de
Myrtes8, l o maintenant (se trouve) la source9; mais chaque dimanche

8. propos du Bois de Myrtes (), voir Ps-Basile, Miracles de


sainte Thcle 23,8-11 (d. G. Dagron, p. 348-349.: Il [un aveugle qui a t
guri] gagna non pas le temple, mais lemplacement qui est un peu plus loin
devant le temple; on lappelle le Bois-de-myrtes; on dit et on croit que la
vierge y sjourne le plus souvent.
9. propos de cette source, voir Ps-Basile, Miracles de sainte Thcle
36,17-25 (d. G. Dagron, p. 388-339): Cette source qui navait jamais exist
auparavant, que personne dentre nous, mme parmi les gnrations prcdentes,
navait vue, dun coup elle la fait jaillir; et elle ne la fait pas jaillir loin, sur
un emplacement qui ne serait pas elle, mais lendroit mme o elle a son
sanctuaire. Il sagit de la grotte situe lOuest et en face du temple lui-mme,
lieu tout ce quil y a de charmant et dagrable, o il fait bon se promener et
sattarder, o lon peut prier en toute quitude, et obtenir par la prire ce quon
veut de la martyre. Quiconque va prier au temple, court aussitt aprs galement cette grotte comme un appartement et une chambre lintrieur de
laquelle se trouve la vierge. On dit, en effet, quelle y passe le plus clair de son
temps, tant elle aime la quitude et la solitude.

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

53

1.2.9.18/25.29.30/37/46.47 NicCP (l. 1-44) (l. 12-44)


2.9.18.37.46.47 NicCP

1.25.29.30
(V)

(V)
(V)


5


,


, , ,
.

Tit. 1 :
29
25 30 Titulum hic non
habent 2.9.18.37.46.47
1 : 30
2
25.29.30 : 1
3 : 25.29.30
4 :
46.47 om. Nic
: m. 25.29.30
:
m. 1
2.9.18.46.47 Nic :
1 m. 25.29.30 (cf. lin. 4-5)
5 1.2.9.37 Nic :
. 18 . 46.47
25.29.30
: [
om. 25] 25.29.30
5-6 [ om. Nic]
2.9.18.46.47 Nic : 37
Dagron [in rasura 30] 25.29.30
1
6 : m.
1.25.29.30
6-7 :
1 30 m. 46.47
7 : m. 1 (cf. supra).25.29.30
: 29.30
: 1
25.29.30
8 2.9.18.37.46.47 : Nic
1.25.29.30
[ 47] 2.9.46.47 Nic :
1.25.29.30 18.37
[m.
46.47] 2.9.18.37.46.47 Nic : m. 1.25.29.30
:
1 25.29.30
9 1.2.9.18.37 :
25.29.30.46.47 Nic
: 18 30 Nic

54

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

elle sortait pour recueillir des herbes10 et elle sen nourrissait pendant
toute la semaine.
Il advint en ce temps-l que le prtre des Hellnes qui se trouvait
dans le Capitole de la ville de Sleucie qui maintenant est lApostoleion11 sadonnait comme dhabitude des exercices physiques,
alors que dans un lieu isol o elle allait et venait la sainte cueillait
les herbes dont elle se nourrissait. Lorsquil la vit, le prtre, qui tait
cheval, peronna et sapprocha delle en pensant mauvais escient
quelle tait une fille de rencontre. La sainte aptre Thcle se retourna,
projeta hors delle une force et le fit tomber de son cheval. Et il perdit
la voix pendant trois jours et trois nuits, si bien qu cause de cela tous

10. On notera que le travail dominical nest pas interdit.


11. Le Capitole doit tre le temple de Zeus, transform en Apostoleion,
glise de lAptre ou glise de Saint-Paul; cf. G. Dagron, Vie et miracles de
sainte Thcle, p.82, note 2, et p. 413-414.

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

10

15

20

55
9

, .

,
,
. ,
,

,
,
10 9.25.29.30.46.47 : 1.2 18.37
Nic
2.9.18.37 :
46.47 1.25.29.30 (pro )
Nic
: 46.47
2.9.18.37 :
1.25.29.30 Nic 46 (sic) 47
11 :
1.25.29 om. Nic
12 ab inc. M et P cum titulo
praeposito
M

P
: MP 46.47
:
47 M
: 46.47
13
: Nic
P
2 18.37.46.47 : 1.25.29.30 9 2 Nic P om.
M
[ 47] 1.25.29.30.46.47 :
9.18.37 Dagron [ om. P]
2 P M Nic
14 : i
30 MP
14-15 : om. M
14 :
1.25 [ 30] 29.30
:
m. 46
14-15 : m. 2
15 : 30
2.9.18.37.46 Nic MP : 47 1.25.29.30
16
: m. 1.25.29.30 Nic MP
: om. M
: om. Nic
MP
: om. M
17 2.18.37 Nic MP :
1.25.29.30 [ 47] 46.47 om. 9

1.2.18.25.29.30.37 46 47 Nic : 9 Dagron P


om. M
17-18 : Nic 1.25.29.30
P
18 2.9.18.37.46.47 Nic MP : 1.25.29.30

: Nic MP 47
:
[ 47] 46.47 om. M
19 :
46.47 MP
: 25
: 46.47 M
2.9.18.37.46.47 M : 1.25.29.30
Nic P
20 2.9.18.37.46.47 MP :
1 Nic
25.29.30
20-24 : om.
M
20-21 2.9.18.37 Nic P : 1.25.29.30.46.47

56

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

les gens du pays des Isauriens se rassemblrent autour de lui, frapps


dtonnement par ce qui tait arriv; le prtre en effet tait clbre et
connu de tous en ce temps-l. Une fois quil se fut remis, il se mit
penser quelle tait sans doute lune de ses desses et quelle avait t
prise de colre contre lui, et que ctait pour cela quil avait endur une
telle crise. Il ordonna donc quon fasse venir un peintre et il lui dit:
Va et peins-moi une jeune fille, au visage petit, de dix-huit ans plus
ou moins, dont je ne parviens pas dcrire la beaut, portant des pendants doreilles double noyau et un collier autour du cou12, comme tu
pourras la saisir par la pense. Cest ainsi en effet que la sainte tait
apparue au prtre paen lorsquelle lavait fait tomber de son cheval.

12.On connat un tissu copte du ive ou ve sicle, conserv Washington,


o Thcle est reprsente avec de tels bijoux; cf. C. Nauerth R. Warns,
Thekla. Ihre Bilder in der frhchristlichen Kunst, Wiesbaden 1981, p.60-62 et
photo no 22.

10

25

30

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

57


,
. ,
,
.
, ,
,
,

21-22 : om. Nic (homoeotel.)



: (sic) P
22
: . 25 . 29 .
30
23 : [ m. 25] 1.25.29.30
Nic P
23-24 : 46.47 m. 1.25.29.30
Nic P
24-26 :
M
24 2.9.18.37 Nic P :
1 [ 30] 25.29.30
46.47
:
25.29 2 P 30
: P
24-25
2.9.18.37 P : 1.25.29.30 Nic
46.47
25 : m. 1
18.37.47
Nic : [ 2.46 P] 2.9.46 P
1 m. 25.29.30
: m. 2,47
26 [ 37]
[ 18] 2.9.18.37.46.47 :
[- Nic C] NicCP
. 1 . 25.29.30
P
1.2.9.18.37 : 30
25.29 P 46.47
26-27 :
25.29.30 1
27
2.18.37.46.47 Nic MP : 1.9.25.29.30 Dagron
: m. 25.29.30
28 : P

2.9.18.37.46.47 Nic MP : m. 1.25.29.30


[
add. M P Dagron] [ Nic MP] 9 Nic M
P Dagron : [ 47] [
add. 46.47] 2.18.37.46.47 25 29 30 (in rasura)
1
29 : m.
1.25.29.30
: 2.25 M
30 :
: 1
: m. 9
NicC
: 1.25.29.30 MP
30-32
: om. M
30-31 : m. 30
30
18.37 : Nic P 1.2.9 46.47
25.29

58

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

Quand le peintre entreprit de faire le portrait, il fut guid par lassistance de la force qui venait delle et il peignit limage vritable.
Lorsque limage lui fut apporte, le prtre paen reconnut en la voyant
que ctait bien elle. Ayant repris ses forces, il se leva, embrassa limage
et confessa que ctait bien elle. Il la conserva comme un trsor dans sa
maison, aprs avoir cru la prdication de laptre13. Limage parvint,
par succession de la parent issue de lui, un certain Achaios, qui
tait un homme illustre, un sage philosophe, un chrtien. Aprs sa mort,
cette mme image apparut lors des funrailles du bienheureux Achaios.

13. La prdication de Thcle (aptre est ici au fminin).

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

35

40

59
11

. , .
, ,
,


, .

, ,

31 : m. 2.25.29
: 29

2.9.18.46.47 : [ Nic] Nic P
37 1.25.29.30
: NicP
32
1.2.18.37.46.47 Nic : 29
9 P Dagron 30 25

: 1 25.29.30
: 9
33
: 29 M 25.30
33-34
[ Nic] 2.9.18.37.46.47 Nic MP :
1 25.29.30
34 : 30
1.2.18.30.46.47 Nic P : 29 9.37
Dagron 25 non legitur
35 : om. M
35-36
: m. 30
35 : Nic
: m.
1
[ 46] 2.9.18.37.46.47 P : 25.29 Nic
m. 1
: 46.47 m.
1
36 : 46.47
:
46.47 30 (cf. supra lin. 40-41)
37 :
P
: 30
46.47
: .
M
9.18.37 : . 1.25.29 Nic .
[ 46] 2.46.47 30
37-38
: Nic P
38-42
: om. M
38 : 47
:
1 30
: 25.29.30
: 2
39 : 1.29 . 30

: 2 30

2.9.46 : 25.29.30 18.37.47
Nic P num leg. Dagron m. 1
:
P
39-40 : m. 1
40
[ P] 2.9.18.37 Nic P :
25.29.30 46.47
: 46.47
41 1.2.9.18.25.29.30.37 :
46.47 Dagron
:
47
: m. 25.29.30
: m. 1

60

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

Celui qui en ce temps-l tait le gardien du martyrium de sainte Thcle


fit faire une copie de cette image; et il la donna aussi ceux qui le
voulaient pour quils en fassent une copie14.
Pour ramener le discours la sainte aptre, elle devint trs connue
de beaucoup de gens partir de ce moment-l, si bien que des malades
montaient vers elle et taient guris par elle.
1.2.9.18.37.46.47

25.29.30
2 De lenfant possd dun dmon

Or lenfant dun des premiers citoyens de la ville tait tourment


par un esprit impur, et il tait paralys. Il tait nourri par une certaine
femme qui habitait dans la ferme proche du Bois de Myrtes qui est

14. G. Dagron crit ce propos (Vie et miracles de sainte Thcle, p.414):


On peut penser quune image de Thcle tait vnre Sleucie au plus tt
la fin du ve sicle (la Vie et les Miracles nen soufflent mot), et que sa lgende
nat ou est exploite lpoque iconoclaste. Au mme endroit, il donne
quelques exemples semblables dimages acheiropoites.

12

45

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

61



, .
,
.
1.2.9.18.37.46.47

50

25.29.30


,
42 : om. Nic
: P

m. 1
: 46 25.29.30
: 18 1 (cf. supra lin.
48))
43 : 25.29.30

1.18.25.29 P : [ NicP]
NicCP [ 2.46.47] 2.9.46.47
30
: 1
43-44
: M
44 : m. 25.29.30
:
25.29.30 M 47

2.9 : 46.47
[ 25.29] 1.18.25.29.30.37
Nic qui hic des.
M qui hic des.
(sic) P qui hic des.
46 : m. 25.29.30
:
m. 47
:
18.37
: [om. 47]
46.47 30
47 :
25.29.30
2.9.46.47 : 1.18.25.29.30.37
: 47 2 (haplogr.)
48
: 25.29.30
Tit.
25.29 : 30 hic titulum non habent 1.2.9.18.37.46.47
49 :
46.47
: m. 25.46.47
codd. :
Dagron
50 : 25.29.30
50-54
: m. 47 (homoeotel.)
50
: m. 25.29.30
51 [- 2] 1.2.9.18.37.46 : m.
25.29.30
51-52 . [
1.2] 1.2.18.37 : .
46 . 9 .
25.29.30

62

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

devant la ville. Quand donc la femme vit que de nombreuses gurisons


taient accomplies par la sainte aptre, elle amena lenfant qui tait
tourment par lesprit impur. La sainte reut lenfant, le prit dans ses
bras, fit le sceau du Christ sur ses membres et pria; puis elle rendit
la nourrice lenfant en bonne sant, devenu joyeux au plus haut point.
Sa nourrice le prit et lamena rapidement sa mre. Et la mre de
lenfant fut frappe dtonnement, elle runit toutes les femmes de sa
parent, se rjouit du miracle avec elles et les emmena auprs delle

LA FIN DE LA VIE DE THCLE:


TEXTES ADDITIONNELS

55

60

63
13


,
, ,


,
,

52 9.25.29.30 : 1.46 2
18.37
: 25.29
46
52-53 1.2.18.37(ut vid.) : 9
25.29.30.46
53 : m. 25
:
29 46
54 2.9.18.37(ut vid.) :
1 46 25.29.30

9.18.25.29.37 : [om. 1]
1.2 46 30
55
: 46.47
: 30
: 37
56 : m. 30
: m.
1.25.29.30
: m. 9
56-57 :
46.47
57 :
47
: 25.29.30
[ 2
18.46.47] 2.9.18.37.46.47 : [ 1]
57-58 : post
1.25.29 30
(lin. 56) transp. 46 post (lin. 56) transp. 47 m. 1.25.29.30
58 :
25 30 m. 29
: 9
Dagron
58-59 1.9.25.29.30 :
18 Dagron 2
47 46
59
1.18.37.46.47 : 9 Dagron
2 [ 30] 25.29.30

: 25.29
59-60
[ 1] 1.2.9.18.37 : [ . m.
25] [ 46.47] 25.29.30.46.47
60-61
1.2.9.18.37 :
[ add. 47] 46.47 m. 25.29.30
61
: 25.29 30

2.9.18.30.27.46 : 25.29
47 m. 1
: 25.29.30 47

64

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

[Thcle]. Et la sainte avec empressement leur exposa lvangile de


Dieu qui lui avait t confi par le saint aptre Paul.
Il stait trouv que le pre de lenfant guri tait Antioche lorsque
la sainte aptre Thcle avait eu combattre les btes. Sa femme lui
crivit Antioche et le fit revenir avec hte. Il demanda voir la sainte
et belle vierge, la premire martyre et laptre Thcle; il la reconnut et
la questionna: Nest-ce pas toi qui as combattu les btes Antioche?
Elle rpondit: Oui. Alors lui: Et comment, dit-il, as-tu chapp
ces btes sauvages et aux taureaux trs violents auxquels tu tais attache, et comment es-tu arrive en ce lieu? Alors laptre lui exposa
lui aussi lvangile de Dieu et elle le persuada de devenir chrtien.
Elle crivit au saint aptre Pierre Antioche et fit venir de l lun

14

65

70

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

65

,
.






. , , ,

, , 62 1.2.9.18.37 : [ 46]
46.47 25.29.30

2.9.18.37 : [ add. 47]
46.47 1.25.29.30
62-63
: m. 30
63 : 25.29
64
: 1.25.29.30
64-65
: 1.25.29.30
65
: m. 30
: 47
:
46.47
post add.
47
: 47
65-66 [ 47]
[ . . 2] 1.2.9.18.37.46.47 :
25.29.30
66 : om.
30
67-68 : [om.
29] [om. 30] 25.29.30
67
2.9.18.37 : 1 46.47
: . 2
68 1.2.9.18.37 : m.
46.47
: om. 47
1.9.18.37 :
2 46.47 [
add. 25] 25.29.30
68-69 :
46.47 25.29.30
69 :
1 25.29.30
70 : 46.47
25.29 9.30
: 25
30
: m. 25.29.30
:
30
: 1 25.29.30
71-72
: om. 25.29.30
72 : 18
:
25.29.30 1
47
2.18.37 : 9 25.29.30
1 [ 47]
46.47
73
: 25.29.30.47 m. 1
: 1
25.29
9.25.29.30 :
1 2.18.37 46.47
: m. 25
: 1 25 29

66

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

des prtres il y avait en effet une glise en ce lieu, puisque cest


Antioche que pour la premire fois fut annonce la parole de notre Seigneur Jsus-Christ, le Fils de Dieu et notre Dieu, comme cela est crit
dans les Actes des saints aptres15. Alors le prtre vint dAntioche et
il baptisa le pre de lenfant et toute sa maison, avec lassentiment du
saint Esprit. Le pre de lenfant guri ayant fait don dune partie de sa
maison, la sainte aptre, avec la collaboration du prtre, dressa le plan
et posa les fondations de lglise qui depuis ce temps-l a t appele
lglise de Sainte-Irne16. Et la plus grande partie de la ville fut illumine par le Christ Jsus notre Seigneur, lui qui a illumin les yeux de
lesprit de Votre Puissance glorieusement victorieuse.

15. Cf. Act 11,19-26, spc. 11,26 ().


16. G. Dagron, Vie et miracles de sainte Thcle, p.414-415, fait le commentaire suivant: Le miracle de lenfant paralytique, qui suit celui de limage
et dveloppe un peu le premier cycle, na dautre but que dajouter (indment)
quelques quartiers de noblesse une glise Sainte-Irne construite proximit du Myrsinn: on voudrait nous faire croire quelle est contemporaine de
Thcle et commmore un de ses tout premiers miracles, dont la conversion de
Sleucie aurait t la consquence directe. Il faut seulement remarquer avec
quel soin cette conversion est mise en relation avec Antioche (par un rappel du
martyre quy subit Thcle, par un change de lettres entre la mre et le pre du
miracul, puis entre Thcle et saint Pierre lui-mme), et avec quelle prudence
on prcise que cest un prtre envoy dAntioche qui procde au baptme des
nouveaux convertis. Lauteur de ce passage respecte scrupuleusement les droits
du sige patriarcal et retire non seulement aux femmes, mais Thcle ellemme, le privilge de baptiser.

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

75

80

85

67
15




, ,



,
, ,

.

74 : . 46.47
:
m. 1
75 1.2.9.37.46.47 : m. 18.25.29.30
75-79
: m. 1.9
75 2.18.37.46.47 :
[ add. 30] 25.29.30
: m. 25.29.30
76
: 25.29.30
[ 2.18.46.47] 2.18.37.46.47 :
25.29.30
77 : m. 25.29.30
2.18.37 : 46.47
77-78 :
m. 46.47
77 37 : 18
2.25.29.30
: 30
78-79
: 46.47 25.29.30
79 :
m. 25.29.30
80-81 : m. 30 (homoeotel.)
80 9.18 : 1.2.37 25.29
46.47
81 :
18
: 46.47
82
: 46.47
25.29
: 25.29.30
83
: m. 30
: 25.29.30.46.47
84
: 30
:
18 25.29.30
47
85 9.37.46.47 :
2.18 1 30
:
25.29.30
85-87 :
25.29.30 m. 46.47
86
2.9.18.37 : 1

68
1.2.9.18.37.46.47

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

25.27.28.29.30
Miracles dans le Bois de Myrtes

(VI) tant monte sur la colline (VI) tant monte sur la colline
appele Kalamen ou Rhodion
appele Kalamen ou Rhodion
elle trouva une grotte et elle y demeura pendant un grand nombre dannes. Quelques femmes de bonne famille, ayant entendu parler de la
vierge Thcle, sen allrent vers elle et se mirent apprendre delle
les prceptes de Dieu; beaucoup dentre elles renoncrent tout et
vcurent demeure avec elle. Ds lors, une bonne rputation se rpandit son sujet, et elle accomplissait des gurisons. En effet, on lui
amenait les malades, et avant que la porte de la grotte ne souvrt, les
maladies senfuyaient. Les gens possds par des dmons taient guris

16

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

69

1.2.3.9.18/25.27.28.29.30/37/46.47
1.2.3.9.18.37.46.47

25.27.28.29.30
(VI)

(VI)
(VI)
- ,
,
5

10

.

,
,
,
,

Tit. 28 :
27 [
29] 25.29 30
ante titulum habent finem textus I cum doxologia
27.28
ante habet
(textus primigenius 43,5-6) 3
1 [
add. 1] 1.2.9.18.25.28.29.30.37 : 27 3
46.47
2 : m. 27.29.30 repetit 2
post
habet nonnullas litteras in rasura 2
2-3
[ 1] [ 3.18.46.47] 1.2.3.9.18.25.29.30(in
rasura).37.46.47 : 27 28
4
: 1.3.46.47 27 28
1.3.9.18.27.30.37.46.47 : 2.25.28.29
:
9
: 1.3
5 : 47
. : . 1
[ add. 47] . 46.47
27.30
9.46.47 : 1.2.3.18.25.28.29.37
6 :
30
6-7 : m. 1.3
7 :
28
: 46.47
9.18.37 : 1.3.25.27.28.29.30.46.47
2
8 : m. 1
2.3.9.18.37 :
46.47 1.25.27.28.29.30
8-9
[ 28.29] 3.9.18.27.28.29.30.37 : 2
46.47 1 m.
25
9-14 : m. 1
9 :
2.18.30
: 18.27
25
10 : 46 47
: 3.28.30

70

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

ds quils approchaient, les esprits impurs senfuyant loin deux. Ils


criaient en effet et disaient: Pourquoi, vierge, nous tourmentes-tu
avant le temps?17 Pour le dire en un mot: nul navait plus besoin
dun mdecin pour une quelconque affection ou maladie. Car mme
des autres districts et provinces, les gens transportaient leurs malades et
les lui amenaient; ils taient guris aussitt et rentraient la maison en
bonne sant, dans la joie, en bnissant et en glorifiant Dieu.

17. Cf. Matthieu 8,29.

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

15

71
17

,

,
,

, .
-

11 18.27.37 : 28.29
2.3.9.30 25 [ 46] ,
46.47
: 46.47
: 3.28
2.9.18.25.27.30.37 : 28.29
3 46.47
11-12
[ 27] [ 27.30 28]
[. om. 9] 2.9.18.25.27.28.29.30.37 :
3
46.47
12
2.18.30.37 : 9 25.27.29
46.47 28 3
13
2.9.18.37.46.47 : 3.25.27.28.29.30
... :
, ... 28
: 27.46.47
: 46.47
13-14 :
3 46.47
14 : 1

[m. 47] [ 3] 2.3.9.18.37.46.47 :


1 25.29
27 30 28
14-15
: m. 27
14 : 1
28
15 : ... 28 (ut uid.)
Bouvier-Bovon (cf. supra lin. 14)
15-18
: m. 1
15 :
46.47
: m. 27.30
16 :
46.47
2.3.9.28.46.47 :
18.37 Dagron
29 25 m. 27.30
: 28.29
17 :
46.47
: 25
: 3
: 27
2.9.18.37.46.47 : m. 3.25.27.28.29.30
: 46.47
18 : m. 28
: m. 2.25.27.30
:
29
19 1.2.3.9.18.25.29.37 :
30 27
28
46.47

72

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

En consquence, les mdecins de Sleucie dprirent, ayant perdu


leur revenu, et ils prouvrent de la jalousie envers la sainte vierge et
servante de Dieu; ils taient possds par lembarras et par une pense
diabolique.
Un certain Proclianos, notable de la ville des Sleuciens, avait une
femme du nom dAndrocle et une fille, Thonilla; cette dernire
tait ds le ventre de sa mre paralyse des bras et des jambes; ge
denviron vingt-deux ans, elle ne pouvait ni marcher sur ses jambes
ni toucher quoi que ce soit de ses mains. Ses parents taient en proie
un grand embarras et disaient: A qui laisserons-nous nos biens?,
car elle tait leur enfant unique. Lorsque Androcle apprit que la
vierge Thcle faisait de nombreuses gurisons sur la colline, elle dit
son mari: Mon seigneur, jai te dire une chose formidable. Jai
appris que la vierge qui demeure sur la colline fait de nombreuses gu-

18
20

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

73

,
,
.
2.9.18/25.27.28.29.30/37/46.47

25

30

,



.

.
, ,

20 : 2 18.37 1

1.2.3.9.18.25.28.29.37.46.47 : 27.30
:
m. 1
21 : 46.47
21-22
: 47
21 :
27.30
:
46 1
22 :
25
23-68 : non habent 1.3
23 : 27
: 46.47
coni. Dagron
: m. 30
:
25 46.47
24 Bouvier-Bovon :
() 2.9.18.27.28.29.30.37.46.47 25

2.18.25.27.30.37.46.47 : 18.28 9 Dagron


29
: 2.18 BouvierBovon
post add. 2.46.47
:
46.47 m. 18.37
25 : . 25.27.28.29.30
: 27
25-26 :
30
26 : 46.47
: 25 m. 30
: 9.25
:
. 2.25.29
27 ... : ... 2 ... 37.46
:
18.37.46.47
: 27.30
: m.
27.30
28 : . 46.47
: 46.47
29 : 46.47
30 : 46.47
:
46.47
31 : 27
25
9.18.37 : 2.25.27.28.29.30.46.47
32 : 29
: 47
m. 46
: 29

74

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

risons. Allons, amenons-lui nous aussi notre fille, pour qu son tour
elle soit gurie par elle. Proclianos lui dit: Tu sais, ma dame, que
je suis un des premiers citoyens de la ville, et jai peur de my rendre.
Je pense en effet que cette femme fait partie des Galilens18, et si je
me rends auprs delle, la ville va lapprendre et me livrera au feu.
Assieds-l plutt sur un palanquin, et deux serviteurs la porteront; et
emmenez-la de nuit.
Sa femme fit ainsi et emmena sa fille. Elle frappa la grotte, ouvrit
la porte et demanda: Qui est la vierge Thcle? Celle-ci rpondit: Cest moi. Alors la femme fit descendre sa fille du palanquin

18. Le terme apparat ds le iie sicle pour dsigner les chrtiens. Au ive
sicle, lempereur Julien lApostat appelle ainsi les chrtiens quil attaque dans
son ouvrage, Contre les Galilens.

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

35

40

75
19


, .
, ,

, ,

.

33 : 46.47
2.9.18.30.37 :
25.27.28.29 [ add. 47] 46.47
33-34
2.9.46.47 : 18.37
25.27.28.29.30
34 2.9.18.25.30.37.46.47 :
27 28.29
: m. 30
: m. 28
35 : 27

9.18.37.47 : 2.27.28.29.30.46 25
: 27.46.47
2.9.25.27.28.29.30.46.47 :
18.37 Dagron
36 2.9.18.28.37.46.47 :
25.27.29.30
: 27.30.46.47
:
2.28.46.47
36-37 : 2
46.47
37 : 28
37-38 :
46 47
38 : 27
2.47 46
:
46.47
: 46.47
39 : [
add. 47] 46-47 [ 25] 25.27
29.30
[ 37]
[ add. 46.47] 2.9.18.28.37.46.47 :
30 25.29 27
40-41
: 27
41
: 27 46.47

: [ 30]
[ 28] 25.27.2829.30
post add. 2
42
post add. 47

:
46 47
18
27
: [ 30] 25.28.29.30
42-43
:

47
27
: 46

76

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

et la jeta aux pieds de la sainte; elle sy jeta elle-mme avec elle et


scria: Prends piti delle aussi, comme tu as pris piti de beaucoup
dautres! Elle (Thcle) leur demanda si elles avaient reu le baptme,
Elles rpondirent: Nous vivons la manire hellnique. La sainte
vierge leur dit alors: Ce nest pas moi qui guris, mais le Dieu qui
demeure dans les lieux trs hauts et qui regarde vers les choses den
bas19. Si donc tu veux que ta fille soit gurie, reois le sceau du Christ;
et si ta fille ne sort pas du bain de lincorruptibilit en marchant sur
ses jambes et en touchant de ses mains, je mrite dtre brle une
seconde fois. La mre de la jeune fille, obissant aussi bien la
crainte quau dsir, accepta que sa fille reoive le sceau en Christ. Se

19. Citation du Ps 113 (112),5b-6a.

20

45

50

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

77

.


. , .
,

, , , .
, ,
43 : 46
47

: 27
: m. 47
44 : 27
:
28
44-45 :
27
45 :
30 29 27
[ om. 47] 46.47
:
27 29.30
46
47
45-46 :
27 30.47
46 post add.
46.47
: 27 . 46
. 47
: 2
: 18
:
18.30 25
2.18.25.27.28.29.30.37 :
9.46.47 Dagron
47 2.18.25.27.28.29.30.37.46.47 :
9 Dagron
: . 46.47
48 :
27
: 46.47
:
28 47
: m. 29.30.46

: 27.30 46.47
:
[ add. 47] 46.47
49
[ add. 46.47] 9.18.25.28.29.30.46.47 :
2.37 Dagron
50 post add. 46.47

9.18.25.27.28.29.37 : 30.46.47 Dagron 2



: 27
51-54
bis repetit 47
51
: 27
:
29 46.47
: 25
46.47
52 :
[ 47] 46.47
2.9.18.28.37.46 : 27
25.29.30.47
53 : m. 27

2.18.25.28.29.30.37.46.47 : 9 Dagron

[ add. 46.47] 2.18.25.27.28.29.30.37.46.47 :
9 Dagron
: 29

78

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

prosternant devant la sainte, elles dirent: Si nous en sommes dignes,


que la volont de Dieu soit faite. Quand elles eurent renonc au
diable et eurent fait allgeance notre Seigneur Jsus-Christ, elle les
instruisit, leur enseignant lvangile de Dieu; elle les oignit de lhuile
de lallgresse et les baptisa au nom du Pre, du Fils et du Saint-Esprit20. Et Thonilla sortit du baptme en marchant sur ses jambes et
en touchant de ses mains; elle navait plus besoin du palanquin, mais
elle regagna sa maison en marchant sur ses jambes. Layant appris, les
habitants de la ville scrirent: Grand est le Dieu des chrtiens, qui
fait de grandes merveilles!

20. On retrouve ici tous les lments de la liturgie baptismale antiochienne,


qui sest maintenue jusque vers la fin du ve sicle; voir par exemple Constitutions apostoliques VII, 39-45 (d. M. Metzger, SC 336, p.92-107), et les commentaires de V.Saxer, Les Rites de linitiation chrtienne du iie au vie sicle,
Spoleto 1988, p.225-232.

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

55

60

65

79
21

,
.
,



, ,

.

54 : 47
post
add.

47 uerba
illa bis repetita sunt (cf. supra lin. 51-54)
post add.
29
m. 46.47
post add.
47
55 : m. 27
... : ... 2.28.29.37
... 30
post add. 46.47
:
, 27
56 2.18.25.28.29.30.37.46.47 : 9.27
Dagron
: 46.47

: m. 30
: . 47
57
: 46.47
ante add.
2
: [ 37]
18.37
58 : 25.27.28.29.30
: 27.30.46.47
: 46.47
25
59 : [ add.
27.30] 25.27.28.29.30
60 : 2 27
46.47
:
27.30.46.47
61 : 2.18
2.9.28 :
18.25.27.29.30.37.46.47
: 46.47
61-62
: m. 30
62 : 46.47
:
25.28.29 27
: m.
27
: 46
47
63 [ add. 27] [ 47 (sic)]
9.25.27.46.47 : 2.18.28.29.30.37
post
[post 47] add.
: 27
46.47
46.47
m. 29
64-65 2.9.18.37 :
[ add. 46] 46.47 m. 25.27.28.29.30

80

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

Quand ils apprirent aussi cela, les mdecins de Sleucie, comme


nous lavons dj dit, prouvrent encore plus de jalousie envers la
servante de Dieu, la vierge Thcle.
Un jour, ils tinrent conseil et se mirent daccord sur ceci: Elle est
une prtresse dArtmis21, et celle-ci lcoute parce quelle est vierge,
et si elle lui demande quelque chose, elle le lui accorde. Allons donc,
prenons des hommes dpravs22, enivrons-les, donnons-leur beaucoup
dor et promettons-en-leur encore davantage; quils aillent la souiller,
et Artmis cessera de lcouter. Et ils firent donc cela.

21.Autre leon, atteste par la majorit des manuscrits et appuye par le


texte III: Cette femme est consacre Artmis (adjectif au lieu du
substantif ).
22. Sur ladjectif , qui est quasiment un hapax, voir les remarques
clairantes de B. Bouvier F. Bovon, Miracles additionnels , Apocrypha
24 (2013), p.99.

22

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

81

, ,
,
.
1.2 (usque ad lin. 71 ) 3.9.18/25.27.28.29.30/37/46.47
70

75


,
, .
,
,
,
. .

66 : 46.47 27

post transp. 27 m. 18.46.47


: 27
67
2.9.18.37 : [ m. 25.27] 25.27.28.29.30
46.47
: 28
46.47
: 27.30
47
67-68 [
2.18.37] 2.9.18.37 : 46
47
25.27.28.29.30
69 : 46.47
:
9 46.47
69-70
: . 3.27 .
1 . 47
70-71
: m. 1
70 9.18.37 : 28 47
2.25.27.29.30.46 (cf. III,34) 3
:
27
: 47
70-71
: m. 3
71 : 47
post textum VI relinquit
2 et adhibet textum VIII e Sim. Metaphr. [ab (VIII,49)
usque ad finem : PG 115, col. 844 A 845 C]
72 : m. 1
: 25.27.29.30
: 3
: 1 47
73 : 28
: 1 m. 27
: m. 1
73-74
: 47
73
: 18.37 25 27
74 : 3
74-75 : m. 1
74 :
30
74-75 : m. 47
[- 27]
[ 46.47] 3.18.25.27.28.29.30.37.46.47 : 1.2.9 Dagron
75 : 28 (cf. III,43)

82

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

Les hommes envoys par les mdecins se rendirent la grotte et


frapprent la porte de la grotte. Thcle leur ouvrit, pleine de confiance
en Dieu, car elle connaissait davance leur malice. Elle leur dit: Que
voulez-vous, mes enfants? Ils lui rpondirent: Qui est Thcle?
Elle dit: Cest moi; et que voulez-vous? Ils rpondirent: Nous
brlons de dsir pour toi. Elle dit: Pour moi, la vieille femme?23
Ils rpondirent: Il nest pas possible que nous ne fassions pas ce que
nous voulons faire. La sainte vierge leur dit: Attendez, mes enfants,

23. la place de Nous brlons de dsir pour toi. Elle dit: Pour moi,
la vieille femme?, les manuscrits du groupe B (25.27.28.29.30), tout comme
les tmoins du texte III, ont un texte diffrent et plus long: Nous voulons
coucher avec elle. La bienheureuse Thcle leur dit: Je suis une pauvre vieille,
mais une servante de mon Seigneur Jsus-Christ; et mme si vous voulez commettre contre moi quelque inconvenance, vous ne le pourrez pas. Cf. supra
p. 31-32.

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

80

83
23




,
, .
.
, , .

76 : 1
76-77
: m. 1
76 : 25
77
: 1
: 1.30
:
3 46.47
77 3.9 :
18.37 1 [m. 27.29] 25.27.28.29.30
46.47
78 : 1 46.47
3.9.18.37.46 : 47
1.25.27.28.29.30
: 25.27.28.30
79 : 27 25.28.29.30

3.9.18.37 : 1 [
add. 28] 25.27.28.29.30 (cf. III,48) [ 47]
46.47
79-80
1.3.25.27.28.29.30.46.47 : 9.18.37 Dagron
80
1.3.9.18.37.46.47 : [
28] 25.28.29 (cf. III,49)
27.30
[ 18] 9.18.37 :
1 3 46.47 25.27.28.29.30
(cf. III,49)
80-81 :
[
27] [ m. 28] [ m.
29] [ 28] [ 30 27]
[ m. 27] [ 28.30]
[ 27 (ut uid.)] 25.27.28.29.30 (cf. III,50-52)
1.3.9.18.37 :
46.47
81 9.18.37.46.47 :
1 3
3.9 : 1 18
37.46 47
9.18 :
1 3.37 18
25.28.29.30.46.47 27
82 :
1
: 1
:
46.47
: 46 47
82-83 :
27.30
83 post add. 25.27.28.29.30
(cf. III,55)
: 3.25.46
47
: 46.47
:
30 la gloria arm (cf. III,56)

84

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

et vous verrez la misricorde de Dieu. Et alors quils se saisissaient


delle, elle leva les yeux vers le ciel et dit: Toi, le Dieu redoutable
et immortel, toi qui mas arrache au feu, qui ne mas pas livre
Thamyris, qui ne mas pas livre Alexandre, qui mas arrache aux
btes24, qui en tout lieu as uvr avec moi et qui as glorifi ta servante, dlivre-moi de ces hommes impies et ne fais pas de moi, dans
ma vieillesse, un mauvais exemple pour les femmes, mais conduis ma
virginit son accomplissement. Et aussitt, une voix vint du ciel et
dit: Thcle, ma servante vritable, naie pas peur, car je suis avec

24.Les manuscrits du groupe B, comme ceux du texte III, ont ici une
invocation supplmentaire: qui mas sauve de la fosse.

24
85

90

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

85

,
,
, , , ,
,
, .
, , ,

84 : 1.46.47
post add.
47
85 : 46.47
:
27
86 : 27
3.9.18.37.46.47 :
1.25.27.28.29.30
: 28.30

3.9.18.37.46.47 (cf. III,59-60) :
1 25.27.28.29.30
post add. 46
87 :
1
post add.
28.29 (cf. III,60-61) add.
27.30 add. 25
87-88
1.18.37 : 46.47 3.9.25.27.28.29.30
88 : 30
:
1
: 27 46.47
89 post add.
46 add.
47
...
: ... 46.47
:
46.47
90 : 18.37
:
1
post add.

1 add.
[ add. 47]
. [ 47] 46.47
90-91 [ m. 27.30]
18.25.27.28.29.30 :
9.37 Dagron [ m. 46.47] [ add. 47]
[ 3] 3.46.47
1
91 : 28
:
46.47 27
post add.
46.47
92 1.3.9 :
18.37 Dagron 46.47 25.28.29
27.30
: [ add. 47]
[ m. 47] 46.47
: 9 m. 47
92-93
3.9.18.46.47 : 25.27.28.29.30
Dagron [37 non legitur] 1

86

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

toi25. Regarde le lieu qui sest ouvert devant toi; cest l en effet que
tu auras ta demeure ternelle, et cest l que je te visiterai. Ayant fix
son attention, elle vit que le rocher stait ouvert dune grande faille,
et elle agit selon ce qui lui avait t dit; elle schappa rapidement et
entra dans le rocher. Celui-ci se referma aussitt et ne laissa plus apparatre aucune jointure. Les hommes se saisirent de ses vtements, et un
pan de son voile resta lextrieur, comme preuve aux yeux de ceux
qui le voient. Ainsi eut lieu la fin de Thcle dIconium, la vierge de
Dieu, premire martyre et aptre.

25. Cf. Gn 26,24; Es 41,10; 43,5.

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

95

100

87
25

.


,

.

93 : m. 1
: 46.47
:
47
: 46

94 1.3.9.18.37 :
25.27.28.29.30
46.47
: 46.47
:
17
95 post add. 1 add.
46.47
: 46.47
: 287
95-96 3.9.18.37 :
1 [om. 27.30]
[ 27.30] 25.27.28.29.30
[ 47] 46.47
96
1.3.9.25.27.28.29.30.46.47 : 18.37 Dagron7
:
27 47
:
37
97 : 30

: 18 28
[ 46] 46.47
:
25.27.28.29.30 46.47
:
28 46.47
98 :
17
: 46.47
:
3 (sic) 29 m. 17
: 1
46.47
99 [ add. 46.47] 3.9.46.47 :
18.25.27.28.29.30.37 17
: m.
257
: m. 46.47
post add. 46 add.
nonnulla 47 [uide introd. supra pag. 15]
100 :
47
:
28
: 25.29
:
1 m. 297
100-101 m. 27.47
101
post add. 46 post additionem [uide lin. 99
et introd. supra pag. 15] add. (?)
47

88

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

Elle tait ge de dix-huit ans lorsquelle entendit lenseignement


de Paul, elle vcut soixante-douze autres annes dans litinrance et
dans son ascse, et elle accomplit sa vie quatre-vingt-dix ans, pour la
gloire du Pre, du Fils et du Saint-Esprit, aux sicles des sicles. Amen.

26

105

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

89



,
,
. .

102 : 10 27 46.47

9.46 : 3.18.30 1.10.25.27.28.29.37

1.18.28 : 3.9.10.25.27.29.30
103 : [
47] [ m. 10] 1.10.47
post
add. [ 10] 1.10 add.
46.47
103-106 :





1 et des.




10 et des.
103 : 29
104
3.9.18.30.37 : 25.27 28
29 [ 46] 46.47

: [ 27.28]
[om. 25] [om. 28] [
104-106 :
27] 25.27.28.29.30

27 et des.
[ 46]
46.47 et des.
105-106 [ add. 3]
3.18.28.30.37 :
29
25
9

90

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

Texte VII: manuscrits 18 / 35.36.37.39.40.41.42 (BHG 1712 + 1714)


43 () Et elle habita dans la grotte pendant soixante-douze ans, en
mangeant des herbes et en buvant de leau; et elle illumina beaucoup
de gens par la parole de Dieu.
44 Certains citoyens de la ville, Hellnes de religion et mdecins
de profession, envoyrent vers elle des jeunes gens impudents pour la
corrompre. Ils disaient en effet: Elle est au service dArtmis car elle
est vierge, et cest pour cela quelle a le pouvoir de gurir. Mais, par
la providence de Dieu, elle entra vivante dans le rocher et alla sous la
terre. Elle se rendit Rome pour voir Paul; mais elle le trouva mort.
Elle resta l peu de temps et sendormit dun beau sommeil. Et elle est
enterre deux ou trois stades environ du tombeau de son matre Paul.
45 Elle fut jete dans le feu lge de dix-sept ans et livre aux
btes lge de dix-huit; elle vcut une vie dascse dans la grotte

LA FIN DE LA VIE DE THCLE:


TEXTES ADDITIONNELS

91
27

Texte V II : manuscrits 18 / 35.36.37.39.40.41.42 (BHG


1712 + 1714)
(post , 43,6)

10

43 (...) ,

.
44 ,
,
,
. ,
. ,
.
,
.
45 ,
, -

1 40.41 : 18.35.36.37.39
2
18.35.36.37 : 40.41.42 39
3 [m. 35] 18.35.36.37.39 :
40.41.42
4 : 39.40.41.42
: 40.41.42
5 : 40.41.42
: 18.39.40.41.42
: 40
7-8 : 41.42
8 : 36
:
41.42
: 40.41.42
9 : 41.42
: 35
35.36.37.40.41.42 : 39
Lipsius Vouaux 18
36.39.40.41.42 :
18.35.37
10 : [ 40] 40.41.42
10-11
36.39 : 18.35.37
40.41.42
: 18
11-12
35.37.39 : 36 40.41.42
12 :
36 41.42
13
18.35.36.37.40.41.42 : 39 Lipsius Vouaux

18.35.36.37 : 39 Lipsius Vouaux 41.42 40


13-15 : m. 40
13
39 : 18.35.36.37.41
13-14
: m. 39
14 35.36 : 18.37.38.40 m. 41.42
41 : 35.36.37

92

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

pendant soixante-douze ans, comme cela a t dit, de sorte que le


nombre total des annes de sa pieuse vie fut de quatre-vingt-dix. Aprs
avoir accompli de trs nombreuses gurisons, elle repose dans le sjour
des saints, stant endormie le vingt-quatre du mois de septembre, en
Jsus-Christ notre Seigneur, qui soient la gloire et la puissance aux
sicles des sicles. Amen.

Texte VIII, Symon Mtaphraste: manuscrits 4.38 (BHGna


1716k: cf. BHG 1719) et 2 (en partie)
(Cf. texte I) En disant beaucoup dautres paroles que celles-ci et en
la priant, elle rendit tmoignage. Pour Thoclie cependant, ces paroles
ntaient que de vains bruits, qui inondaient certes les oreilles, mais
qui ne touchaient pas le cur, mme pas un peu. Car elle-mme tenait
fermes ses oreilles, la manire de la vipre26, pour ne pas entendre la
voix de celui qui tente de la charmer. Quand Thcle vit que cela ne servait rien, mais quen sefforant de sauver sa mre elle entreprenait
de blanchir lthiopien27, elle marqua du sceau son propre corps tout
entier, quitta la ville des Iconiens et se rendit Daphn. Elle entra dans
le tombeau o Paul avait t trouv avec Onsiphore, elle sy prosterna
et versa des larmes devant Dieu.

26. Cf. Ps 57 (58),5: ,


.
27.Formule proverbiale pour dsigner une chose impossible, atteste
dabord chez Plutarque ( , ligne 7) selon le TLG.

28
15

20

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

93


.
,
, . .
Texte V III : fin des manuscrits 4 et 38, ainsi que de 2
partir de VIII,42 (rcriture des textes I et III par
Symon Mtaphraste, PG 115, col. 841 A845 C)
(post 43,5)

10

(Cf. texte ) .
, ,
.
, .
,
,
, , , , .

15 : m. 41,42
40 :
18.35.36.37 39
18.37.39 : 40
35.41.42 36 Lipsius Vouaux
15-16
: 40.41
18.35.37.39.40 :
41.42 36 Lipsius Vouaux
16 : 35.37
36.40.41.42 39

39 : 18.35.36.37 40.41.42
17 : 37
: 41.42
: 40 18.35.36
18
:
36
[ add. 41.42] 37.40.41.42 :
35.39 18
18 :
41.42
19 :
39
:
40.41.42
2 4.38 : et
5 4 et : 38
8 38 Met : 4
Met : 4.38

94

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

(Cf. texte III) Ensuite, tant entre Sleucie, elle sloigna de la


ville de la distance dun mille. Elle craignait en effet les gens de Sleucie, parce que ceux-ci adoraient aussi les idoles. En utilisant comme
guide la lumire de cette nue28, elle fut amene sur la colline qui tait
appele Calamon ou Rhodion. L, elle trouva une grotte et y entra.
Cest en ce lieu quelle demeura pendant de longues dannes, et tandis que lennemi suscitait contre elle de nombreuses et douloureuses
tentations, elle les surmonta toutes par la grce du Christ.
Comme sa vertu la faisait connatre partout, le dsir pour elle sempara de nombreuses femmes de bonne famille. En la frquentant, elles
reurent des paroles qui savraient tre trs plaisantes en mme temps
quutiles, et un nombre important dentre elles dirent adieu aux affaires
de cette vie et se mirent vivre dans lascse avec elle. Or Thcle
savait soigner non seulement les mes, mais aussi les corps, non par
des arts mdicaux, mais bien plutt par des forces qui produisent des
miracles. Lorsque la ville apprit quil tait maintenant possible de chasser les maladies gratuitement, ils se mirent lui amener les gens qui
souffraient, quelle que soit la maladie dont ils taient atteints. On pouvait voir une chose qui dpasse ce qui peut tre dit et racont: ils ne
staient pas encore approchs de la porte de la grotte, et aussitt les
maladies, comme si elles craignaient leur adversaire, prenaient la fuite,
abandonnant les patients en bonne sant. Et on pouvait voir cette mme
chose chez ceux qui se battaient contre des dmons mauvais: eux aussi
chappaient leur mal et rendaient abondamment grces Dieu et
Thcle.
Si pour tous les autres laffaire semblait plaisante, digne dadmiration et de considration, pour les mdecins de Sleucie en revanche,
elle tait dsagrable au plus haut point: ils taient ddaigns, comme
de juste, et ils regardaient de haut toute autre occupation comme mprisable, et de ce fait ils ne pouvaient tirer aucun profit du mtier qui
tait leur seul moyen de subsistance. Ainsi, remplis de jalousie froce

28. Voir le dbut du texte III, supra p. 40-41.

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

15

20

25

30

35

40

95
29

(Cf. texte I) , . ,
.
, , ,
,
.
,

,

.
, ,
, .
,
,
.
,
, .
.
,
.
,
, , , ,
, ,
, . -

11 4 Met (cf. III,9) : 38


14 38 :
4 Met (cf. III,12)
18 scripsimus :
4 38 Met
19
Met : 4 38
38 Met : 4
22-23
4.38 : Met
23 38 Met : 4

38 Met : 4
27 38 Met : 4
29
4 Met : 38
32 38 Met :
4
33 4 Met : 38
37 4.38 : Met
39 38 Met : om. 4

96

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

et de dlire, que projettent-ils et que font-ils? Une chose vritablement


mauvaise, pleine de ruse et damertume, digne du dmon pernicieux
qui suggra ce projet. Stant donc runis et tant devenus un banc de
flaux29, ils confrrent les uns avec les autres: Cette vierge, direntils, est une prtresse de la grande Artmis ainsi pensaient-ils dans une
grande draison et elle est aime delle parce quelle garde une virginit trs rigoureuse. Et pour cette raison, quoi quelle lui demande, elle
obtient satisfaction et ralise ce qui correspond sa volont. Puisque
le lien familier qui lunit sa desse na pas dautre raison si ce nest
lexistence du bien quest la puret, dtruisons ce bien; prenons pour
cela des hommes la vie honteuse et des jeunes gens, excitons leurs
apptits par du vin en abondance et par une offre dor, et lchons-les
contre elle! Ainsi projetrent-ils, et ainsi firent-ils. De jeunes hommes
choisis par eux parmi les licencieux et les plus impudents sont envoys
contre la vierge, pour combattre le plus honteux des combats, et pire
encore, en tant pays pour leur forfait et ayant reu avant la victoire
la rcompense de leur mfait.
tant donc parvenus la grotte, ils frapprent la porte. Elle alors
savana elle savait en effet par la grce quelle tait la raison de
larrive des mchants : Mes enfants, dit-elle, que voulez-vous?
Elle dit cela avec douceur, car elle dsirait flchir, par la modration
du comportement et par la simplicit des paroles, un mouvement impudent et hont. Eux dirent alors: Qui est ici celle qui a pour nom
Thcle? La bienheureuse rpondit: Dans quel but cherchez-vous
celle-ci? Cest moi. Aussitt ceux-ci dmontrrent quils taient de
ceux dont le gosier est une tombe bante30, en profrant cette parole
comme un flux impur sortant dune source impure: Pour quelle autre
raison si ce nest pour coucher avec elle? dirent-ils avec impudence,
car cest dans ce but que nous sommes l. Elle dit alors quelle
me et quelle voix de la sainte que voici! : Je suis une pauvre
vieille, mais une servante de mon Seigneur Jsus-Christ; et mme si

29. Cf. Ps 1,1:


.
30. Cf. Ps 5 (4),10: .

30

45

50

55

60

65

70

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

97

, ;

.
, ,
, ,
,

.
, , ,

. , .
,
, , , ,
.
.
, , , , ;

.
, , ;
; , .
,
;
. . ,
, , ,
41 38 Met : 4
49 ab inc. 2

2.38 Met : 4
50 4.38 Met : o 2
52 2.38 Met : 4
54 [ 4]
4.38 Met : 2
57 2.4.38 :
Met
2.4.38 : Met
62
2.4.38 : Met
4.38 Met : 2
64
4.38 Met : post transp. 2
4.38 : Met
2
67 38 Met : 4 [2 non legitur]
67-68
38 Met : 4 [2 non legitur]
68 [ 4] 2.4 Met :
38
69 4.38 Met : 2
70 2.4.38 : Met
2.38 Met : 4

98

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

vous essayez de me faire quelque mal, vous nen serez pas capables!
Les mchants insistaient, confirmant par cela mme leur mchancet,
et ils disaient: Impossible de nous loigner avant que nous ayons
fait ce que nous voulons! En disant cela, ils se mirent lagresser
et lempoignrent fermement. Avec une attitude et une parole douces,
elle dit alors: Mais attendez, mes enfants, et vous verrez la gloire de
Dieu! Comme il ny avait rien quelle puisse faire, entoure quelle
tait dune assemble de malfaiteurs, alors quune multitude de chiens
la cernaient31 car ils la tenaient dans leurs bras et se prcipitaient
furieusement pour la violer, elle leva les yeux vers le ciel et dit:
Seigneur Tout-Puissant, toi qui seul es fort et misricordieux, toi
lespoir de ceux qui sont sans espoir, le secours de ceux qui sont
sans secours, toi qui mas sauve du feu et des btes, de Thamyris
et dAlexandre, et de la fosse, toi qui partout mas tendu une main
secourable et qui as bien voulu que ton nom divin soit glorifi en moi,
maintenant aussi, Seigneur mon Dieu, arrache-moi des mains de ces
hommes impies et ne permets pas que soit viole ma virginit, que jai
garde cause de toi et de ton nom, parce que je taime, poux sans
tache, et je me prosterne devant toi, le Pre, le Fils et le Saint-Esprit,
maintenant et pour les sicles. Et quand elle eut dit lamen, une voix
venant du ciel retentit en disant son adresse: Naie pas peur, Thcle,
car je suis avec toi, ma servante vritable. Lve les yeux, vois comment
le rocher den face sest ouvert. Celui-ci en effet sera pour toi une
demeure ternelle, et cest en lui que tu recevras ton repos. Alors la
martyre, ayant fix son attention, vit en face delle que le rocher stait
ouvert autant quil fallait de place un homme pour y entrer. Aussitt,
suivant lordre reu, chappant aux mains de ceux qui la tenaient, elle
senfona dans le rocher; et les deux cts se runirent ensemble et ne
firent quun, au point quon ne voyait plus paratre la moindre jointure.

31. Cf. Ps 22 (21),17: .

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

75

80

85

90

95

99
31

, .
, ,
, .

, ,
, .
,
,
,
, , , , ,
, ,
, ,
,
, ,
,
, , ,

. ,
, , ,
,
,
. .


.

71 2.38 : 4 Met
73
2.4 Met : 38
79 2.4.38 : Met
82
2.4.38 : Met
85 2.38 Met : 4
86-87
[ Met] 4 Met : 38
2
88-89
4 Met : [ om. 2] [
add. 2] 2.38
89 2.4 Met : 38
2.38 Met :
om. 4
90 4.38 Met :
2
92 2.38 Met : om. 4
93 4.38 Met : 2
95 4.38 Met : 38
97 2.4.38 : Met
2.38 Met : 4

100

J.-D. KAESTLI W. RORDORF

Pour ces hommes impurs qui avaient vu un si grand miracle, ce fut


alors le dsarroi et la frayeur. Ils ne furent plus capables de rien faire,
si ce nest, quand ils la tenaient entre leurs mains, de saisir et de dchirer un morceau du vtement qui couvrait ses paules. Cela se produisit
conformment une disposition divine, dune part comme preuve de ce
qui tait arriv, dautre part en guise de bndiction et de consolation
par la suite pour les hommes pieux et les amis du Christ.
Cette noble femme fut donc conduite au martyre alors quelle avait
dix-huit ans. Dans litinrance, dans lexercice de lascse sur la colline
et dans tous ses voyages, ce furent soixante-douze ans qui scoulrent,
de sorte que la premire martyre migra auprs de Dieu alors quelle
tait dj dans sa quatre-vingt-dixime anne. Telle fut la fin de ladmirable Thcle, telle fut sa vie, tel fut son martyre pour le Christ. Puissions-nous lavoir sans cesse comme gardienne toujours vigilante de
nos mes, comme ambassadrice au visage avenant auprs de Dieu,
comme prompte assistance dans les dangers. Par son intercession puissions-nous recevoir les biens ternels, en Christ Jsus notre Seigneur,
qui soit la gloire et la puissance, maintenant et toujours et dans les
sicles des sicles. Amen.

32
100

105

110

115

LA FIN DE LA VIE DE THCLE: TEXTES ADDITIONNELS

101

,
. ,
, . ,
,
.


, , , .
, ,
, ,

,
. .

105 4.38 Met : 2


4.38 Met : 2
108 4.38 Met : 2
114
2.38 Met :
4
114-115 4.38 Met :
om. 2

Zvi RON
Neve Daniel, Gush Etzion (Israel)

THE HABAKKUK SECTION IN


BEL AND THE SNAKE:
THE RABBINIC PERSPECTIVE
The Habakkuk episode in the Bel and the Snake addition to Daniel seems to be a peculiar addition to the narrative, without any clear
function. From the rabbinic perspective, the elements contained therein
are all based on biblical or midrashic themes, and have much meaning
and significance. The Habakkuk episode was understood to function as
a form of early midrash, playing on the association of Habakkuk with
a lion, as found in the rabbinic midrash (Numbers Rabbah13:4), Let
a lion come and rescue a lion from the mouth of a lion.
Lpisode dHabacuc dans laddition Daniel, Bel et le serpent,
semble tre un ajout particulier la narration dont la fonction nest pas
vidente. Selon la perspective rabbinique, les lments contenus dans
lpisode sont tous fonds sur des thmes bibliques ou midrashiques
et ils ont un sens et une signification importants. Lpisode dHabacuc
a t interprt comme fonctionnant comme une forme primitive de
midrash, jouant sur lassociation dHabacuc avec un lion, telle quon
peut la trouver dans le midrash rabbinique (Nombres Rabbah13:4),
Laisse un lion venir et sauve un lion de la bouche dun lion.
The apocryphal additions to the Book of Daniel include the story of
Bel and the Snake. After Daniel dispatches the large snake that was
worshipped by the Babylonians, the king is pressured by his subjects to
throw Daniel into a lions den. From here the plot closely follows that
of Daniel chapter6. The king is forced to throw Daniel into a lions
den, after some time passes the king checks up on Daniel, Daniel is
found to be unharmed by the lions, the king praises God, and those
who plotted against Daniel are tossed into the pit and devoured by the
lions. The apocryphal story contains certain elements not mentioned in
the parallel biblical account, including the number of lions (seven) and
their daily meals (two human bodies and two sheep per day), as well
as some minor deviations like placing Daniel in the lions den for six
days instead of the one night that is recorded in the biblical account.
But these minor additions and deviations aside, the basic plot of both
stories is substantially the same.
There is one major element to the apocryphal story, however, which
has no parallel in the biblical version and seems like an extraneous
10.1484/J.APOCRA.5.103626

Apocrypha 25, 2014, p. 103-112

104

Z. RON

interruption, the appearance of the prophet Habakkuk. After Daniel is


thrown into the pit with the lions, the narrative shifts to the land of
Judea and the prophet Habakkuk:
33Now the prophet Habakkuk was in Judea; and he had made a
stew and had crumbled bread in a bowl, and was going into the field to
take it to those harvesting, 34when an angel of the Lord said to Habakkuk, Take the meal which youre holding, to Babylon, for Daniel, in
the Lions Pit. 35 Sir, replied Habakkuk, I have never seen Babylon,
nor do I know where the pit is! 36So the angel of the Lord grabbed
the crown of his head, and lifting him by the hair of his head, in a gust
of wind deposited him in Babylon, right above the pit. 37Habakkuk
called out, saying, Daniel, Daniel! Take the meal that God has sent
you. 38 You have remembered me, God! said Daniel, You have not
deserted those who love you! 39So Daniel got up and ate, while the
angel of God immediately returned Habakkuk to his homeland.1

This episode is understood by scholars to be a later addition to the


main narrative, although it is unclear when it was added.2 It was probably originally written in Hebrew or Aramaic,3 and it seems clear that
the reader was meant to identify the Habakkuk in the story with the
well-known biblical prophet,4 problems of chronology aside.5 Although
it was ridiculed throughout history, and many scholars have considered
it lacking in religious or literary value6 we will show that from the
rabbinic perspective the episode imparts a religious message and plays
a narrative role in the context of the larger story.
While the apocryphal additions were never accepted by Jewish
authorities as part of the biblical canon, elements of the stories did
make their way into midrashic rabbinic literature. These stories, while
1.CareyA. Moore, Daniel, Esther and Jeremiah
: The Additions (The
Anchor Bible) (New York: Doubleday, 1977), p.141.
2. Moore, p.125.
3.William H.Daubney, The Three Additions to Daniel: A Study (Cambridge: Deighton Bell and Co., 1906), p.209.
4. Moore, p.125.
5. Moore, p.145. Scholarship generally places Habakkuk during the time of
either King Josiah or Jehoiakim of Judah. See O.Palmer Robertson, The Books
of Nahum, Habakkuk and Zephaniah (Grand Rapids, Michigan: Wm. B.Eerdmans Publishing Co., 1990), p.36, 37 and Francis Andersen, Habakkuk:
A New Translation with Introduction and Commentary Anchor Bible Series
(New York: Doubleday, 2001), p.25. According to traditional rabbinic chronology, as found in Seder Olam Rabbah chapter20, Habakkuk prophesized in the
time of Manasseh, King of Judah. According to the Zohar, he is the son of the
Shunammite woman revived by Elisha (Zohar, Introduction, 7b). See Menachem
Bula, Habakkuk Daat Mikra (Jerusalem: Mossad Harav Kook, 1990), p. 3-6
(Hebrew). See also the overview of the chronology issues in Daubney, p.226231.
6. Moore, p.127. See also Daubney, p. 188 where he quotes scholars who
consider it absurd and quite worthless, and even laughable (p. 247).

THE HABAKKUK SECTION IN BEL AND THE SNAKE

105

not considered holy or divinely inspired, were incorporated into the


vast midrashic corpus, where stories that teach various moral and theological messages are plentiful. The part of Bel and the Snake where
Daniel kills the giant snake worshipped by the Babylonians by feeding
it pitch, fat and hair thus causing its stomach to burst is found with
some variations in Genesis Rabbah68:13, where the king is Nebuchadnezzar and the giant snake is fed nails hidden in straw. The theme
is also found in the Jerusalem Talmud (Nedarim3:2) where the king
is Shapur, and the snake is killed by being fed camel skins filled with
straw and coals by an unnamed figure. The message of these stories is
the same as that of the apocryphal one, that idolatry is foolish, even
when it takes the form of worshipping a living creature.7 The snake is
exposed as mortal and unintelligent, consuming the food that will kill
him. While rabbinic tradition did not see this story as divinely inspired
and thus not canonical, still the message is appropriate enough to be
transmitted as part of the more flexible midrashic tradition.
Similarly, the Habakkuk episode also made its way into the rabbinic
tradition, primarily through its inclusion in the medieval historical work,
Josippon. In Josippon, the author combines the biblical and apocryphal
accounts into one incident and includes Habakkuks visit.8 The apocryphal story was thus treated as a midrashic account of the biblical story,9
adding elements not found in Daniel6, but referring to the same event.
From here it became popularized through mention in the commentary
of Pseudo-Saadia (early 12thcentury) to Daniel6:23,10 the commentary
of Rabbi Elazar of Worms (c. 1176 1238) to the Haftorah (reading
7. Daubney, p.195.
8.Haim Hominer, ed., Sefer Josippon (Jerusalem: Hominer, 1955), chapter3, p.11-12; Baron David Gunzbrg, ed., Josippon (Berdichev: 1896-1913),
p. 15. Translated into English, the Habakkuk section reads, On that day at the
hour that Daniel was lowered into the lions pit, Habakkuk was in the Land
of Judea, coming from his harvest toward evening, and before the sun set he
prepared a banquet for the harvesters. And he brought their meal in his hands
to place before them to eat, and behold the word of God came to him, saying,
Go and bring this meal to my servant Daniel in the Land of the Chaldeans, to
the lions pit to which he was lowered. And he said, My God, who will bring
me there at this time, the way is far for me. And behold an angel carried him
by the fringes of his head and the meal was in his hands and he placed it in the
pit for Daniel. And he ate and drank with him. And the angel took him out and
returned him to the place he was carried off from before the harvesters were
done eating. On the various editions of Josippon, see A.M.Haberman, Sefer
Josippon and its New Edition, Sinai 85, 1978, p.172-184 (Hebrew).
9.On viewing the apocryphal additions as a kind of aggadic literature, see
Moore, p.122-123 and Daubney, p.187-188.
10.This commentary was popularized through its inclusion in the standard
Mikraot Gedolot editions of Daniel. It is often wrongly attributed to Saadia
Gaon, see Henry Malter, Saadia Gaon: His Life and Works (Philadelphia:
Jewish Publication Society, 1921), p.326, 404.

106

Z. RON

from the Prophets) of the second day of Shavuot,11 and other sources.12
The story was popular enough to be included in a late medieval list of
odd Jewish beliefs13 and even made its way into an illustrated Passover
Haggadah.14 The episode is recounted in contemporary Jewish religious
works as well, particularly those intended for a popular or young audience.15 There are no rabbinic sources that explicitly reject or deride the
story. The acceptance of the Habakkuk episode in rabbinic literature
demonstrates that it was understood to contain an appropriate message,
and on some level fits within the framework of Jewish tradition. By
placing the narrative within the context of its biblical and rabbinic parallels, we will be in a better position to appreciate the role of this little
addendum in the apocryphal narrative and the way in which the Rabbis
understood its message and religious lessons.

Habakkuk carried by the angel who grabbed the hair of his head
The gust of wind which deposits Habakkuk in Babylon is a standard
form of prophetic travel in the Bible, so much so that in IKings18:12
Obadiah assumes this is how Elijah would escape from his enemies.
The idea of grabbing a prophet by the hair is based on Ezekiel8:3,
where we find that an angelic being appears to the prophet, Then he
stretched forth the form of a hand and took me by a lock of my head
and a wind carried me between the earth and the heavens and brought
me to Jerusalem in Divine visions. Here Ezekiel is travelling from
Babylon to Judea, the reverse of Habakkuks journey from Judea to
Babylon.16 The hair grabbing method of transport is presented in Ezekiel
11.Joel Klugmann, ed., Rokeach: A Commentary on the Bible by Rabbi
Elazar of Worms (New York: Julius Klugmann and Sons, 2001), vol. 3, p. 317,
318.
12. See John C.Reeves and LuWaggoner, An Illustration from the Apocrypha in an Eighteenth Century Passover Haggadah, Hebrew Union College
Annual59, 1988, p.263, 268.
13.Rabbi Shlomo ibn Virga, Shevet MiYehuda, (Jerusalem: Lewin-Epstein
Brothers and Co., 1954), p. 26. This book was first published in 1492, and the
Habakkuk episode is mentioned in the context of a reported disputation between
King Alfonso (possibly Alfonso V of Aragon) and Thomas, a Christian wise
man. Reprinted in J.D.Eisenstein, Otzar Vikuchim (Israel: 1969), p.150, see
his introductory notes on page143.
14. Reeves and Waggoner, p.264-268.
15.For example it appears in Shmuel Yerushalmi, Yalkut Meam Loez
Twelve Prophets (Jerusalem: Wagshal, 1989), p.76 and in Israel Klapholz,
Otzar Aggadot Neviim uKetuvim (Tel Aviv: Tiferet HaSefer, 1980), vol.2,
p.305, 306. It also appears periodically in Sichot lNoar, the youth newsletter of the Lubavitch Chassidic movement. See the June1962, June1971 and
August1981 issues.
16.This reverse parallel was noted by John Trapp, see Daubney, p.222 in
the note.

THE HABAKKUK SECTION IN BEL AND THE SNAKE

107

as a biblical mechanism for international travel, and as such perfectly


applicable to Habakkuk. Although in Ezekiel it is noted that this was
all a vision, the concept of such a form of travel, even as part of a
vision, is a biblical one.
To better understand this parallel, it is important to note that this
form of transport carries a negative connotation. Contrast this journey
to Ezekiels other trip to Jerusalem. There it is reported that the hand
of the Lord came upon me and brought me there. In a Divine vision
He brought me to the Land of Israel, he set me down on a very high
mountain (Ez.40:1,2). In this chapter, Ezekiel is brought to see the
future Temple. The journey is gentle and the vision positive and hopeful. In chapter8, however, Ezekiel is brought to Jerusalem to see the
rampant idolatry in the Temple, the rough mode of transport parallels
the negative theme of the entire vision.17 Similarly, we find a negative
element in the Habakkuk episode. Habakkuk attempts to avoid performing his mission by stating that I have never seen Babylon, nor do
I know where the pit is!, implying that he cannot carry out the task.
This incredulity is met with the harsh gesture of grabbing a prophet by
the hair and transporting him to another land, as we find in the Ezekiel
story.18

Feeding of a prophet
The idea that a prophet of God who is in dire straits is fed through
miraculous means is found in I Kings 17:4-6, where ravens bring Elijah the prophet bread and meat twice a day while he is in hiding. This
is similar to the Habakkuk episode in that a flying emissary is sent by
God to feed a loyal prophet, in this case Daniel. It is interesting to
note that in I Kings 18:4 we find that Obadiah, who was in charge of
the royal household under Ahab and Jezebel, hid a hundred prophets
in caves and provided them with food and water. Rabbinic tradition
identifies this Obadiah with the prophet bearing the same name from
the Twelve Prophets (TB Sanhedrin39b), thus presenting an idea that a
prophet from the Twelve Prophets is feeding other prophets in a cave.
The Habakkuk episode echoes this as well.19 The Habakkuk narrative
then combines elements from both biblical episodes of prophets in

17.Yechiel Zvi Moskowitz, Ezekiel Daat Mikra (Jerusalem: Mossad


Harav Kook, 1985), p. 49 (Hebrew).
18. Note that in Midrash Tehillim, Habakkuk is portrayed multiple times as
either complaining to or challenging God (7:17, 77:1, 90:7).
19.There is even an idea in rabbinic literature that Habakkuk and Obadiah
both merited to become prophets because they saved other prophets by providing them with food. See Abraham Orenstein, Encyclopedia LToari Kavod
BYisrael (Tel Aviv: Netzach, 1961), part3, p.1,737-1,738.

108

Z. RON

need who receive food, namely flight and a character from the Twelve
Prophets.20
The significance of Daniel receiving food in the lions den can be
understood on multiple levels. First, it fits the basic plot of the story
as this version places Daniel in the lions den for six days so there is
an obvious need for him to receive food to alleviate his hunger. In the
rabbinic version, in which the apocryphal addition fits into the biblical
storyline, the stay in the lions den is just overnight, so the meal simply
details how Daniel was able to eat that evening.21 Second, the addition
of the bringing of the food creates a certain literary irony in that Daniel
miraculously is provided with food that he consumes while the lions
miraculously do not eat Daniel, the food provided to them.22 Third,
the story represents a measure for measure reward for Daniels actions,
both for his insistence on eating only kosher food in Daniel1:1-16,23
and for killing the snake through the food that he fed it.

Why Habakkuk?
We have seen that the elements of the Habakkuk episode reflect
themes found in the Bible, but why was Habakkuk specifically chosen as the prophet to bring food to Daniel? Rashi (Rabbi Shlomo
Yitzchaki, 1040-1105) in his commentary to Isaiah21:8 which states
that the lookout will call out like a lion, explains that the person
referred to in this verse is Habakkuk, whose name has the same numerical value (gematria) as the word lion.24 Each word adds up to 216.25
20.The tradition in the Zohar, that Habakkuk is the son of the Shunammite woman revived by Elisha (Zohar, Introduction, 7b), also follows this
theme, since the Shunammite woman provided lodging for the prophet Elisha
(II Kings 4:10). It is interesting that the son of the Shunammite went out to
his father, to the reapers when he suffered his ailment (II Kings 4:18), and
Habakkuk was going out to the field to deliver food to the reapers when the
angel met him in the apocryphal addition.
21.Pinchas Horowitz, Sefer HaBerit Hashalem (Petrakov: Mordechai
Zederbaum, 1913) p. 326 (part 12, section 2), first published in 1797. See also
note29 below.
22.Salomon Plessner, Nozlim Min Levanon (Berlin: 1833), part1, p.45.
Plessner was an outstanding Orthodox Jewish preacher in 19th century Germany, also remembered for his translation of the entire Apocrypha into Hebrew.
More recently, this was pointed out in Abraham Stern, ed., Shulchan Melachim
(Bnei Brak: Mosdot Vizhnitz, 1992), p.25.
23.This measure for measure reward is pointed out in Shmuel Pinchasi,
Imrei Shefer (Jerusalem: Imrei Shefer Institute, 2002), p.214.
24. This comment of Rashi is confirmed based on the early manuscripts
and editions. Isaac Maarsen, Parshandatha: The Commentary of Rashi on the
Prophets and Hagiograph PartII. Isaiah (Jerusalem: Makor, 1971), p.55-56.
25. Lion in Hebrew is spelled alef (1), reish (200), yud (10), heh (5) = 216.
Habakkuk is spelled chet (8), bet (2), kuf (100), vav (6), kuf (100) = 216.

THE HABAKKUK SECTION IN BEL AND THE SNAKE

109

The connection between Habakkuk and the lookout from Isaiah21:8


is strengthened by Habakkuks description of himself in Habakkuk2:1
as standing upon his watch, waiting to see what God will say to him.26
Isaiah continues and describes how the lookout is waiting for a pair of
horsemen who will proclaim, It has fallen! Babylon has fallen! All the
statues of its gods have been shattered on the ground (Isaiah21:9).
Based on Rashis reading, the verses in Isaiah depict Habakkuk awaiting the downfall of Babylon. The idea that Habakkuk prophesizes about
the destruction of Babylon is based on the reference to Chaldeans in
Habakkuk 1:6, the only specific historical allusion in the book.27 The
theme of the three chapters of the Book of Habakkuk is the rise and
ultimate fall of this empire.28
The idea that Habakkuk is represented by a lion is also found in
Ibn Ezra (1089-1164) and Radak (1160-1235) in their commentaries
to Isaiah who write that it is from a drash (an exegetical teaching),
although we have no direct source for this drash other than the citation by Rashi.29 It is also mentioned by Mahari Kara (Rabbi Joseph
Kara, c. 1065-c. 1135) in his commentary to Habakkuk 2:1. This
gematria is also found in the commentary of Rabbi Elazar of Worms
(c.1176-1238) to the Haftorah of the second day of Shavuot, where
he states that Habakkuk came from Judea to the lions den and recited
the Passover Haggada with Daniel. In this version, certain elements of
the apocryphal addition are absent, for example Habakkuks statement
that he cannot get to Babylon and the angel pulling him by his hair.30
In addition, the whole element of Passover is included in this version
and not found in any other versions. The source for this addition is not
clear, although there is a midrashic tradition that the lions den episode
recounted in Daniel6 took place on Passover (Exodus Rabbah18:12).
Being that rabbinic literature, based on Josippon, conflates the two
lions den stories, it is not unusual that details from the midrash regarding the lions den narrative would be added to Habakkuks visit, making it take place on Passover.31
26. Mahari Kara (Rabbi Joseph Kara c. 1065-c. 1135) explicitly connects
Habakkuk2:1 to Isaiah21:8 in his commentary to Habakkuk.
27.Robert D. Haak, Habakkuk (Leiden, the Netherlands
: Brill, 1991),
p.114.
28.Menachem Bula, Habakkuk Daat Mikra (Jerusalem: Mossad Harav
Kook, 1990), p. 3 (Hebrew).
29.See Isaac Avinery, Heichal Rashi vol. IV (Tel Aviv: Vered, 1960),
p.250, item257, Menachem Zahari, Mekorot Rashi Isaiah (Jerusalem: Keter,
1993), p.138.
30.As stated above these two elements go together, Habakkuks incredulous
response is punished by a harsh mode of transport, so that when the inappropriate response is taken out of the narrative, so is the hair pulling.
31. The idea that the episode took place on the first night of Passover
explains why it was imperative that Daniel receive food that evening, even
though he should not have been very hungry as in the rabbinic version he

110

Z. RON

Once Habakkuk became associated with lions through gematria,


the rabbinic understanding of the story contains a new ironic element.
Daniel was thrown into the lions den so that the lions would eat him,
yet God brings Habakkuk (a lion himself) to provide something for
Daniel to eat. The lion role is reversed from predator to provider. This
idea of a lion saving Daniel from lions is found in Numbers Rabbah
13:4, Why was Daniel saved from the lions? Because he prayed to
the Holy One Blessed be He who is called a lion, as is written They
will follow after YHVH, like a lion He will roar (Hosea11:10), and
Daniel is from the tribe of Judah who is called a lion, as is written A
lion cub is Judah (Gen.49:9), and it is written Among them were
from the children of Judah, Daniel etc. (Dan.1:6). Let a lion come
and rescue a lion from the mouth of a lion. It is a small step from this
midrash to the apocryphal addition, where another lion, Habakkuk,
comes to help a fellow lion, Daniel.32
It is not clear whether the identification of Habakkuk with lions
itself grew from the apocryphal addition, or whether there was an early
midrash, now lost to us, which inspired the association and which perhaps also included the Passover element. Rashi was certainly familiar
with Josippon. He quotes the book numerous times in his commentary
to the Bible, particularly in the Book of Daniel,33 so it may have served
as the inspiration for the gematria, although Ibn Ezra and Radak imply
that it is from a midrashic source earlier than Rashi.34 Rashi mentions
gematria occasionally in his Bible commentary, and it is usually based

was in the lions den for only one night. The food was necessary to fulfill the
requirements of the Passover Seder.
32.This is noted by Plessner, part1, p.45-46 and more recently in Yakov
Adess, Divrei Yaakov-Explanations of the Aggadot (Jerusalem 2003) p.126
(Hebrew). Note that in some versions of this midrash as found in Midrash
Tehillim 64:3, the text simply states Let a lion come and rescue a lion from
the mouth of a lion without identifying who the various lions are, perhaps
indicating that the rescuing lion in this statement, while interpreted as referring
to God in Numbers Rabbah, could have also been understood as referring to
Habakkuk. See the Buber edition of Midrash Tehillim (New York: Om Publishing Co., 1947), p.156, note6.
33. See Rashi on II Kings 20:13, Isaiah 21:4, 39:2, and Daniel 5:1, 8:21,
11:17, 11:18, 11:23, 11:30.
34. The idea of Habakkuk as lion may also be alluded to in the early
mystical work Sefer HaBahir, 88, first published around 1176. See Yehuda
Liebes, Studies in the Zohar (Albany: SUNY Press, 1993), p.177, note108,
[] this verse from Isaiah is cited in Sefer haBahir (88), where the lion in this
verse is apparently taken as an allusion to Habakkuk, the numerical value of
whose name by gematria is equivalent to that of the word arye, lion [] See
also Jonathan V.Dauber, Images of the Temple in Sefer haBahir, in Steven
Fine, ed., The Temple of Jerusalem: From Moses to the Messiah (Leiden, the
Netherlands: Brill, 2011), p.231-233, note83.

THE HABAKKUK SECTION IN BEL AND THE SNAKE

111

on a known midrashic source, but not always.35 In this case, we can


suggest that Rabbi Moshe haDarshan (11thcentury) is the origin for the
exegetical association of Habakkuk with lions.
Numbers Rabbah is composed of two distinct parts, from different eras and under different authorship. The section in which the lion
midrash is found is from the section composed later that is understood
to reflect the teachings of Rabbi Moshe haDarshan, and was probably
authored by one of his students.36 This is significant for a few reasons. First, the exegetical activity of Rabbi Moshe haDarshan is also
reflected in the collections Midrash Rabba deRabba and Bereishit Rabbati both of which contain versions of the Bel and the Dragon story.
The Midrash Rabba deRabba version is longer, and contains the Habakkuk episode in Aramaic exactly as it is found in the Apocrypha, word
for word.37 Bereishit Rabbati, considered an abbreviation of Midrash
Rabba deRabba,38 does not contain the Habakkuk episode.39 As in the
apocrypha, they both explicitly note that this lions den story is distinct
from the biblical episode, unlike Josippon where the two stories are
conflated. One of the characteristics of the exegetical literature coming
from Rabbi Moshe haDarshan is that it makes use of the Apocrypha
and Pseudepigrapha,40 and here he was clearly familiar with the actual
apocryphal addition, either from the original Aramaic, or possibly
through a pre-Josippon rabbinic source.41 Furthermore, Rabbi Moshe
haDarshan wrote midrashic commentaries on many books of the Bible,
commentaries which we do not have today, but are partially preserved
in Rashi.42 Rashi quotes Rabbi Moshe haDarshan in his commentary
many times, and generally any midrash quoted by Rashi for which no
other source can be located is attributed to Rabbi Moshe haDarshan.43
35.For example, the gematria mentioned in Rashi on Genesis19:20 is
based on TB Shabbat10b, and the one found in Rashi on Leviticus16:3 is
based on Leviticus Rabbah21:9. However the source for the gematria in Rashi
on Numbers 12:1 is unknown. See note54 of C.D.Chavel in Torat Chayyim
Bamidbar (Jerusalem: Mossad Harav Kook, 1991), on this verse.
36.Chanoch Albeck, ed., Midrash Bereishit Rabbati (Jerusalem: Mekitzei
Nirdamim, 1939), p.13-14, Anat Reizel, Introduction to the Midrashic Literature (Alon Shvut, Israel: Tevunot, 2010), p.136-137.
37.A.D.Neubauer, The Book of Tobit (Oxford: Clarendon Press, 1878),
AppendixA, p.42.
38. Albeck, p.19.
39. Albeck, p.175, and the note there. See also Reeves and Waggoner,
p.259-261.
40. Albeck, p.17.
41.In Midrash Bereishit Rabbati (Neubauer, p.39) the story is introduced
by the phrase, Our Rabbis said that there is a tradition in our hands that
Daniel was saved from the lions den another time in the days of Cyrus []
This seems to indicate an early rabbinic source for the story.
42. Albeck, p.1, Reizel, p.136, note5.
43. Albeck, p.19.

112

Z. RON

It stands to reason that the unknown source for Rashis identification


of Habakkuk with a lion comes from him. Thus, the identification of
Habakkuk with a lion seems to have originated with Rabbi Moshe
haDarshan or his students, as a midrashic explanation of the Habakkuk
episode. The style of the midrash in Numbers Rabbah itself is based
on an earlier midrash which used the formula Let a lion come [],
Pesikta dRabbi Kahana13:15. There a lion (Nebuchadnezzar, based
on Jer.1:2,3) destroys the lion (the Temple, called Ariel [Isaiah 29:1],
literally the lion of God) in the month of the lion (the fifth month),
and the lion (God) will rebuild it in that same month.44
Thus, from the rabbinic perspective, Habakkuk was seen as being
a very appropriate emissary to help Daniel. Even more so when we
consider that Rashi understood that Habakkuk is the lookout from Isaiah21 who is supposed to see the fall of Babylon and destruction of
idols. The apocryphal account takes place in the time of Cyrus the
Great, remembered in the Bible as the conqueror of the Babylonian
empire,45 and also contains elements of the destruction of idolatry. Thus
it is appropriate for Habakkuk to be transported to Babylon to fulfill his
role as lookout.
On the surface, the story of Habakkuks visit to Daniel in the lions
den seems very unusual and out of place, however in light of the related
biblical and midrashic literature, we see that there is much meaning and
significance that can be found in this addition. All of the elements in
the short episode are paralleled either in the Bible (international transport through a gust of wind, a prophet being pulled by his hair, the
miraculous feeding of a prophet) or in midrashic literature (Let a lion
come and rescue a lion from the mouth of a lion), making the narrative, from a rabbinic perspective, an appropriate midrashic supplement
to the biblical account of Daniel in the Lions Den.
Zvi Ron
zvijbq@gmail.com

44.Bernard Mandelbaum, ed., Pesikta deRav Kahana (New York: Jewish


Theological Seminary of America, 1987) p.239.
45. Moore, p.131, note1.

Daniele TRIPALDI
Alma Mater Studiorum - Universit di Bologna

THE AMBIGUITY OF GENDER:


REPRESENTATIONS OF WICKED
WOMEN AS GROUP IDENTITY
MARKERS FROM THE BOOK
OF PROVERBS TO THE PSEUDOCLEMENTINE HOMILIES
The article aims at shedding new light on one of the key-feature
of the Pseudo-Clementine Homilies world-view: Eve // female prophecy, as opposed to Adam // True Prophet. By tracing back the sources
of such representation to the Wisdom tradition and the book of Pro
verbs, as well as to ancient assumptions on women innate ambiguity,
it attempts to show how an authoritative Biblical model and gendered
prejudices came to be performed together in a original and innovative way, in order to make sense of and respond to escalating conflicts
among early Christian groups.
Cet article propose un nouvel clairage sur lune des donnes
majeures de la conception du monde des Homlies pseudo-clmentines: ve // prophtie fminine vs Adam // Vrai Prophte. En retraant les sources dune telle reprsentation jusquaux traditions de la
Sagesse et du livre des Proverbes, ainsi quaux prsupposs anciens
sur lambigut fminine inne, cette contribution cherche montrer
comment lautorit dun modle biblique et des prjugs sur les genres
en vinrent tre mis en uvre ensemble, dune manire originale et
novatrice pour faire sens et rpondre des conflits croissants parmi les
groupes du christianisme primitif.
In three recent contributions, Dominique Ct, F. Stanley Jones and,
most of all, AnnetteYoshiko Reed have highlighted tropes and rhetorical
strategies articulating the narrativization of heresiological discourse in
the Pseudo-Clementine novel.1
1.D. Ct, Le Thme de lopposition entre Pierre et Simon dans les
Pseudo-Clmentines (Collection des tudes augustiniennes. Antiquit167), Paris
2001; F.S. Jones, Eros and Astrology in the Periodoi Petrou: The Sense of the
10.1484/J.APOCRA.5.103627

Apocrypha 25, 2014, p. 113-131

114

D. TRIPALDI

In this paper, following up on their work, I will try to focus on the


deployment of gender discourse as a means of sharpening the opposition between Peter and Simon and the perception of self-identity and
otherness in the Homilies. More to the point, I will attempt to assess
how discourses on women merge in and shape the representation of
the Wicked Woman in Prov 5-7, as well as the converging figures of
Eve or female prophecy/ the left angel-prince/ the false prophets arising throughout history, as developed in the Pseudo-Clementine Homilies: as will be shown, the latters resting on the former as a source of
authoritative traditions by itself accounts for the choice and calls for a
comparison. Next, I will turn to investigate how, in so doing, such discourses give voice to and articulate conflicts between groups. Finally, I
will make a few educated guesses on the nature of these conflicts and
on some religious features which the groups involved might actually
have displayed.
My first step will be detecting and bringing to the fore social meanings, functions and values associated with women and female representations in the ancient Mediterranean world, here assumed as the broader
geographical and socio-cultural context of both Prov and the PseudoClementine novel.
In order not to wrongly leave social and historical complexity out of
sight, especially when it comes to a late antique text like the PseudoClementine Homilies, we should still keep in mind a few preliminary
remarks made forty years ago by WayneA. Meeks:
If any generalization is permissible about the place of women in Hellenistic society of Roman imperial times, it is that the age brought in all
places a heightened awareness of the differentiation of male and female.
The traditional social roles were no longer taken for granted, but debated, consciously violated by some, vigorously defended by others. While
the general status of women had vastly and steadily improved over several centuries, the change brought in some circles a bitter reaction in the
form of misogyny.2

Pseudo-Clementine Novel, Apocrypha12 (2001), p.53-78; A.Yoshiko Reed,


Heresiology and the (Jewish-)Christian Novel. Narrativized Polemics in the
Pseudo-Clementine Homilies, in E.Iricinschi H.M.Zellentin (eds.), Heresy
and Identity in Late Antiquity (Texts and Studies in Judaism 119), Tbingen
2008, p.273-298.
2.W.A.Meeks, The Image of the Androgyne: Some Uses of a Symbol in
Earliest Christianity, History of Religions13/3 (1974), p.165-208 (here p.179;
cf. also p.206-207). It goes without saying that local differences played a big
part and must be taken into account as well: the insightful analysis of womens
position in Alexandrian society and Christianity, and of Clements stakes on it
offered by A.Jakab, Ecclesia Alexandrina. volution sociale et institutionnelle
du christianisme alexandrin (iie et iiiesicles) (Christianismes anciens 1), Bern
Berlin Bruxelles Frankfurt am Main New York Oxford Wien 2001,

THE AMBIGUITY OF GENDER: WICKED WOMEN

115

What were then womens traditional social roles that were debated
in Roman imperial times?

Locating women
In ancient Mediterranean societies, the basic distinction between man
and woman and their respective roles was often articulated in terms of
opposition of culturally defined properties: (free) men were strong, fearless, generous, reserved, rational, self-controlled by nature, as much
as women were deemed naturally weak, fearful, cowardly, talky,
irrational and emotional, with no trace of self-control.3 Exceptionally
outstanding women, who gained fame and respect for their virtues and
abilities, were thought of as subverting nature and the roles it imposed
on them, by changing into men and so attaining the positive qualities
of male nature; on the opposite, men not meeting social expectations
on their roles, behaviors and tasks could be just as easily blamed of
turning into women and assuming female weaknesses and vices.4
On this basic, dual grid, women were chiefly assigned social functions and symbolic meanings relating to connections between earth,
sexual fertility and motherhood, and to physical and cultural processes
of genesis (birth, generation) and stria (preservation, salvation).5
Their body could then stand as a place and means of continuity
through generations, and function both to legitimate debated identities

p.126-129 and 282-288, provides an excellent example of a geographically sensitive investigation.


3. On the characterization of womens nature, see Aristotle, Pol.1,1259b
1-3.1260a13-14 and 2,1269b14-1270a14, and Tacitus, Ann. 1,4,5.
4. For examples of such inversions, cf. Herodotus 7, 99, 1; Lysias,
Or.2,4; Trogus/Justin2,12,23-25; Polienus8,53,2; Gos. Thom.114; Clement
of Alexandria, Exc. 21, 3; Historia Augusta, Gal. 13, 2-5; Tyr. trig.27 and
30, 1-12.23; Procopius, Bell. Goth.5,2, 2,3; Cassiodorus, Var.11, 1,101. On
the overall picture emerging from the evidence at our disposal, see E.W.Stegemann W.Stegemann, Storia sociale del cristianesimo primitivo. Gli inizi nel
giudaismo e le comunit cristiane nel mondo mediterraneo (Collana di studi
religiosi), it. ed., Bologna 1998, p.607-609.
5. Such is the case of Homeric Penelope in her roles as Telemachus mother
and Ulysses spouse, for whom Ithacas basileis compete: in as much as marrying her would mean for one of them de facto being acknowledged as king,
Ulysses return as legitimate husband and biological father results in reaffirming
the political status quo ante, Ulysses kingship, and his sons claims on succession, all of which Penelopes suitors more or less implicitly contested. See
R. Just, Women in Athenian Law and Life, London New York 1989, p.231234.239-240.244, and L.Arcari, Una donna avvolta nel sole (Apoc12,1).
Le raffigurazioni femminili nellApocalisse di Giovanni alla luce della letteratura apocalittica giudaica (Bibliotheca Berica. In Domina Nostra. Contributi e
studi di mariologia 13), Padova 2008, p.82-85.

116

D. TRIPALDI

and claims of authority,6 and as a symbolic representation of lineages,


cities, ethnic and social groups, that it was designated to biologically
reproduce.7
Moreover, the faculty of giving birth could be interpreted as bringing
to light what is hidden to sight and to existence what is no more or has
not yet come into being.8 Often integrated into discourses on ecstatic
experiences, visions and possession, such symbolical association was
widely acknowledged, so as to grant women leading roles in oracular
and prophetic practices, and within religious institutions or groups centering on them.9 The out of self-like state of consciousness common to
both the processes of delivering babies and delivering oracles made the
connection even more self-evident and cogent.10
These invisible powers accorded to the indomitum genus had
nonetheless to be controlled and domesticated: whenever they were
exploited either in practices and contexts not socially sanctioned or even
prohibited, or on the fringes of institutional life, social order and norms
were thought to be at stake and had to be re-asserted and re-established
(cf. Num5).11 Hence, accusations of magic and sorcery, along with suspects and reprimands of lust, deviating or abnormal sexual activity and
prostitution, were leveled at women; hence, again, ordeals, processes
of purification and reintegration, or exclusion, up to even execution and
annihilation, were carried out.

6. Cf. R.Just, Women, op.cit., p.221-222, and C.Montepaone, Penelope


nelle trame del potere, in S.Matino C.Montepaone M.Tortorelli Ghidini (eds.), Il potere invisibile. Figure del femminile tra mito e storia. Studi
in memoria di Maria Luisa Silvestre (Frontiere innaturali. Studi di genere1),
Napoli 2002, p.41-54.
7.Cf. Jer2,20
; 5,10
; 4,31
; 6,9.26
; 8,13
; Ezek16
; Aeschylus,
Pers. 181-196; Jos. Asen.15,5-6.
8.See Homer, Hymn. Apoll.119
; Job3,
10-16 and 10,
18-19
;
1QHaXI,7-10; Rom4,17-25; Plutarch, Is. Os.368c-d; 372e-f; 374b; Hippolytus, Haer.6,30,8.
9.As can be gleaned, e.g., from the harsh polemical statement by Celsus
reported in Origen, Cels.2,55, and Irenaeus notice on the Marcosians
(Haer.1,13, 2-3.6 and 14,1). On the related use of katabol (spermatos), literally ejaculation, insemination, as metaphor for divine inspiration and divinely
inspired out-of-self state, cp. Julius Pollux, On.1,16; Heliodorus, Aeth. 3, 15;
Synesius, Dion.9,8-9, with Philo of Alexandria, Migr. 33-36.
10. See S.Barbieri, Let: il potere del parto, in S.Matino C.Montepaone M.Tortorelli Ghidini (eds.), Il potere invisibile, op.cit., p.55-61, and
L.Arcari, Una donna avvolta nel sole, op.cit., p.88-93.
11.Cf. the analysis in A.Destro, In caso di gelosia: antropologia del
rituale di Sotah (Il Mulino Ricerca. Antropologia culturale), Bologna 1989,
p.145-179, with further remarks by M.Douglas, Nel deserto: la dottrina della
contaminazione nel Libro dei Numeri (Collana di studi religiosi), Bologna 2001,
p.193-200.217-227. See also Meeks, The Image of the Androgyne, art. cit.,
p.206-207.

THE AMBIGUITY OF GENDER: WICKED WOMEN

117

Therefore, all in all, Helens parthenogenetic birth out of a selffecundated egg, her connection with the marsh world of water birds
and fishes, her beauty and infidelity causing love and war, her magical lore seem all to belong together, and conspire to provide a general
model mythical, but still active in historical present of autonomous
and ambivalent omnipotence, to harm and to help, to heal and to kill.12
This paradigmatic case not to mention the figures of Kirke,
Kalypso, Medea, the Amazons and the Bacchants helps us also clarify
and locate the probable source of such power and danger in a radically
different, yet indistinct and uncertain,13 in one word, liminal, space of
physiological, social and cultural being: as a result of theories on their
biological un-integrity, of their manifest emotional instability, and of
their marginality in civic life, women proved to live in betwixt and in
between sea and land, wilderness and city, animals and human beings,
slaves and free males, children and men, underworld and upper world,
dead and living, humans and gods, hidden and manifest things.14 As
such, they embodied ambiguity, formlessness, confusion, disorder, and
(irrational passions), and channeled both creative and destructive forces: if socially recognized, sanctioned and controlled through
approved or tolerated ritual means, they assured biological, social and
political survival and continuity; if left to themselves to be exploited
beyond any norm or restriction, they threatened social structures, either
consciously or unconsciously.15
On similar grounds, as being both male and female, yet none of
the two and thus ambiguous, androgynes were endowed with status,
12.I.Chirassi Colombo, I poteri di Helene, in S. Matino C.Monte
M.Tortorelli Ghidini (eds.), Il potere invisibile, op.cit., p.25-40, here
p.35 (English translation mine).
13. Chirassi Colombo, I poteri di Helene, art. cit., p. 30-31.
14.For philosophical and medical evidence, cf. G.Sissa, Il corpo della
donna: lineamenti di una ginecologia filosofica, in S. Campese P.Manuli
G.Sissa, Madre materia. Sociologia e biologia della donna greca (Societ
antiche), Torino 1983, p.83-145, here p. 83-96, and P.Manuli, Donne
mascoline, femmine sterili, vergini perpetue: la ginecologia greca tra Ippocrate
e Sorano, in S.Campese P.Manuli G.Sissa, Madre materia, op.cit.,
p.149-185, here p.173.
15. See M.Vegetti, Il coltello e lo stilo: animali, schiavi, barbari e donne
alle origini della razionalit scientifica (Limpresa scientifica 1), Milano 1979,
p.121-128; G.Sissa, Il corpo della donna, art. cit., p. 85-87; R. Just,
Women, op.cit., p.153-279. Cf. the two versions of the myth of Pandora in
Hesiod, Theog.570-613 and Op. 71-105, and Hippolytos tirade against women
in Euripides, Hip. 616-624, in the light of some deep-ranging suggestions by
M. Douglas, Purezza e pericolo: unanalisi dei concetti di contaminazione e
tab (Intersezioni247), it. ed., Bologna 2003, p.99.157-170, on contamination,
and powers and dangers of anomalies. On the unlimited generative possibilities of the undifferentiated and unstable chaos, see Hesiod, Theog.116ff., and
OF104 II; 114; 117.
paone

118

D. TRIPALDI

authority and abilities of manteis and healers.16 In mythical narratives,


featuring as representation of fecund primeval indistinctness or divine
formless and undefined nature, androgynes were granted creative powers
or invested with the function of providing a model or the raw material itself for the development of the differentiated order of things we
perceive and live in everyday: according to the principle formulated
by Aristotle, Gen.an.731a 11ff., male and female must first become
one living being, both male and female at the same time like plants,
in order to generate17. Nevertheless, androgynes were at the same time
feared as powerful malevolent agents, sorcerers able to kill and
destroy bodies and souls.18
16.Cf. the Mesopotamian kurgarru and assinnu, the Enareis in Herodotus1,105 and 4,67, and the sexual metamorphoses of Tiresias as handed down
by Hesiod, fr.275, and Ovid, Met. 3,322-330. According to Aristotle, Hist.
an. 572a 13ff, women practicing magic were mostly on the hunt for embryos
which mares impregnated by the wind had conceived out of themselves alone
and then expelled by the sea. Such a demand was evidently due to the extraordinary powers the embryos were supposed to have derived from their parthenogenetic that is hermaphrodite, as we will immediately see conception.
17.Cf. OF80IV; 121VI; 139IV; 148-149VIII; Plato, Symp.189d-191a;
Philo of Alexandria, Opif.69.134-135
; Ps.-Simon, Dem. in Hippolytus,
Haer.6,18, 4.6-7; Irenaeus, Haer. 1, 1,1; Hippolytus, Haer.6, 30,6-8 and
10, 33,3-4). On gender ambiguity, liminality and related cosmogonical and cosmological functions of the Eros androgynous in different ancient traditions, see
M.Tardieu, Trois mythes gnostiques: Adam, Eros et les animaux dgypte dans
un crit de Nag Hammadi (II,5), Paris 1974, p.143-157.
18.See, for example, the ambivalence surrounding powers and activities
of the krgarrus and the assinnus in Babylonian society: S.M.Maul, Krgarru und assinnu und ihr Stand in der babylonischen Gesellschaft, in V.Hass
(ed.), Aussenseiter und Randgruppen. Beitrge zu einer Sozialgeschichte des
alten Orients (Xenia32), Constanz 1992, p.159-171. Such comparisons between
women and hermaphrodites may appear farfetched at first, but a basic epistemological ambiguity in constructing analogies between and complementariness of male and female does appear in ancient medical writings: pre-Aristotelian biological texts describe womens orgasm as ejaculation (Genit. 4);
in 4th-3rdcentury b.C., the andromorphisms of Coan gynecology culminate in
the pseudo-Aristotelian tenth book of Hist. an., where women are said to have
semen and a penis-like channel inside their womb, issuing and receiving sperm
at the same time (636b 16 and 637a 22); five centuries later, Galen asserts that
both males and females have testicles producing semen, and so provided with
an informing and material principle, and that females can be castrated: thats
the way to turn them into the perfect males they could potentially have become,
if just their nature had been less weak and more complete (Sem. 1, 10.15-16;
2,5). Elsewhere, this mixing of female and male principles inside female bodies
and the resulting impossibility of a univocal definition of womens gender
appear as suspect of parthenogenesis, motivated by una rappresentazione
vegetale del femminile, realizzazione di una mitica fecondit spontanea, senza
aratura e senza coito, della terra Madre (Manuli, Donne mascoline, art. cit,
p.164, cf. Hesiod, Theog. 126-132; Aristophanes, Av.693-697; Aristotle, Gen.

THE AMBIGUITY OF GENDER: WICKED WOMEN

119

The making of a literary model


Reading through Prov1-9, we are confronted with the depiction
of two juxtaposed but opposite images of women: Woman Wisdom
and Woman Folly. Actually, it would be probably more appropriate to
speak of a rhetorical splitting in two of the composite ambiguity of
womens nature that we have been dealing with so far: as much as
Woman Wisdom is an insider woman of substance, a loving, faithful
and chaste bride, granting the young man economic and social prospe
rity, in sum, the most precious and valuable of his belongings (3, 14-15;
4, 5-10; 5, 15-20; 7, 1-5; 8, 10-11.18-19; 9, 1-12; cf. 31, 10-31),
Woman Folly is sketched as economically desirable and sexually
intriguing outsider, a married, unfaithful and dissimulating woman,
playing the adulteress and the prostitute, and enticing young men,
bringing shame and disgrace, leading to death and destruction whomever she manages to ensnare (2, 16-22; 5, 3-11; 6, 24-26; 7, 6-23; 9,
13-18).19 Nevertheless, the two women seem to share places of appearance (streets, squares, city walls, high places, doors: 1, 20-21; 5, 8; 7,
11-12; 8, 2-3; 9, 1-3.14), and use the same means to appeal to and win
over men: the power and sweetness of their word (4, 20-21; 5, 3.7; 6,
24; 7, 5); indeed, Woman Folly mimics language and attitudes of
Woman Wisdom, in order to deceive her victims (9, 1-6 and 13-18).
As already remarked by BernhardLang, in the Ancient Near East,
streets, market places, city gates were the outdoor spaces where a
teacher/master and his followers/disciples used to meet as a school.20
The German scholar was then probably right in identifying Woman
Wisdom as the patroness of Wisdom training and teaching, and of the
ideology of a specific Wisdom school.21 As a result, given the already
an.762b6-11). Both women and hermaphrodites could be indeed connected
with self-fecundated eggs (see the above mentioned case of Helen and the figure
of Phanes in Orphic cosmogonies), since eggs and other embryos as well were
often considered to be generated without coitus, alone by flow of menstrual
blood, by abundance of female sperm or even by wind blowing (cf. Aristotle,
Gen. an. 730a 28-32; 750b 28-32; 751a 6-7.12-14; 756a 27-29; Hist. an.560b
25ff.; 572a 13ff, and Aristophanes, Av.694-695).
19.See also C.V.Camp, Wisdom and the Feminine in the Book of Pro
verbs (Bible and Literature Series 11), Sheffield 1985, p. 261-271, and C. Roy
Yoder, Wisdom as a Woman of Substance. A Socioeconomic Reading of Proverbs1-9 and 31:10-31 (Beihefte zur Zeitschrift fr die alttestamentliche Wissenschaft 304), Berlin New York 2001, p.102-110.
20.B.Lang, Frau Weisheit. Deutung einer biblischen Gestalt, Dsseldorf
1975, p.24-32.
21.B.Lang, Monotheism and the Prophetic Minority. An Essay in Biblical
History and Sociology (The Social World of Biblical Antiquities Series1), Sheffield 1983, p.51-53, and Wisdom and the Book of Proverbs: A Hebrew Goddess redefined, New York 1986, p.135. Cf. also Prov4,5-9; 5,3-23; 7,1-5,
with the interesting, further remarks by C.V.Camp, Wisdom and the Feminine,

120

D. TRIPALDI

discussed collective meanings often attached to female representations,


the antithetical parallelism between the two figures in Prov would point
to conflicts between teachings and schools. LucaArcari writes:
se la scuola definita, come entit sociale, soprattutto dagli insegnamenti che vengono impartiti in essa, quasi ovvio che la scuola
linsegnamento. Per questo, ritengo abbastanza probabile vedere nelle
due rappresentazioni femminili una rappresentazione di entit collettive,
ovvero di scuole sapienziali rivali che si autodefinivano e si stigmatizzavano tramite processi simbolici speculari ed antitetici.22

After all, re-configuring group identities, worldviews and practices,


which deviated from the beholders accepted norms, as illicit sexual
behavior of a woman, was a widespread rhetorical strategy in ancient
Hebrew literature long before the last redaction of Prov.23 And it will
be thereafter as well.
A polarization between two female figures and two groups or communities , analogous to Prov1-9, does in fact occur in 1QHaXI,7-18
(1stcenturyb.C.): both women are pregnant and are about to give birth,
the first one, identified with the speaker himself, to the elects and righteous, the second one to the wicked and rejected, as linguistic parallels with other hymns show24. The same imagery of a woman bearing
the Israel of God will be later applied to himself by Paul as well (cf.
Gal4,19 and 6,14-16).
On the other hand, in 4Q184 (1stcenturya.D.), the Wicked Woman
is characterized with features reminding of Woman Folly from Prov:
as a seducing host and impure prostitute, she tries to entice and corrupt the righteous, spreading deceit, error and falsehood, and inviting
to sin and death. She aims at turning them away from the values and
norms they chose to follow, revealed as divine truth. In one word, she
sums up the greatest evil in the eye of the community, to the extent of
suggesting to modern interpreters her connection with Belial or some
of his spirits, in light of the Two Spirits / Princes dualism well documented in other texts from Qumran.25 Be that as it may, once again, the
internal references to her plots against the assembly, the elects of
op.cit., p.269-271.274-281.285-291, and C.Roy Yoder, Wisdom as a Woman
of Substance, op.cit., p.106-108.
22.L.Arcari, Una donna avvolta nel sole, op.cit., p.170. More gene
rally, on scribal schools as Sitz im Leben of the Wisdom tradition and the traces
of growing religious antagonism which can be detected in the youngest strata
of Proverbs (10-15 and 1-9), see now R.G.Kratz, Historisches und biblisches
Israel. Drei berblicke zum Alten Testament, Tbingen 2013, p. 98-99.121124.170-171.
23. Cf. Hos1-3; Isa1,21; Jer2,20-3,13; Ezek16 and 23.
24.Cf. the analysis in G.Ibba, Qumran. Correnti del pensiero giudaico
(IIIsec. a.C.-Isec.d.C.) (Quality Paperbacks 202), Roma 2007, p.42-47, and
L.Arcari, Una donna avvolta nel sole, op.cit., p.152-161.
25. Cf. G.Ibba, Qumran, op.cit., p.69-71.

THE AMBIGUITY OF GENDER: WICKED WOMEN

121

justice or the poor (ll.2-14-16), along with the external evidence we


have been discussing so far, pleads for her interpretation as a collective
symbol for some other group(s), opposing the teachings and practices
of the elects, and endangering their status as such.26

The model performed


We can now move on to the Pseudo-Clementine Homilies. As already
spelled out at the outset, I will limit my argument to a few basic passages, all echoing motifs from the Wisdom tradition and centering on
one of the three key figures of the Homilies world-view, Eve or: the
female prophecy, the left angel-prince, the false prophets (2,15-16;
3,13-15.22-25.27-28; 7,3, 3; 11,14-15; 17,13-19).
Different features defining the negative counterpart of Woman Wisdom, i.e. Woman Folly, in Proverbs seem clearly to merge in the
characterization of Eve / female prophecy: she speaks words not her
own, promising earthly goods for free (3,23,3-4),27 calling to men
longing for truth, but leaving them forever searching and never finding (3,24,3).28 She defiles everyone who touches her (3, 24, 1); cf.
Prov6,29), and leads the blind to deceit, adultery and prostitution,
and eventually to death (3,24,4; 3,27-28; cf. Prov7,26-27 and
Sir9,1-9). She bears and begets only temporary kings, causing bloody
wars (3,24,2.4).29
This point can be further corroborated by remarking that the first
Adam or Prophet of Truth, to whom Eve is sharply opposed, embodies
and represents alone by himself the Spirit of Christ and the pre-existing
Wisdom, running and changing form through the centuries (3,20,1-2).30
Moreover, the concise summary of his teachings echoes the stock of
Jewish-Hellenistic Wisdom traditions, to a certain extent even in its literary form (cf. 3,26,3-6 with Wisd8,7-8.17-18; 13,1-2; 14,22-28).
Lastly, female characters belonging to the true Prophets side in the
mirror of the syzygies (couples) are depicted as chaste and obedient
brides, and as diligent house-keepers, thus embodying and exemplifying
the ideal of the valuable woman sketched in Prov5,9-10.15-19 and

26. Cf. L.Arcari, Una donna avvolta nel sole, op.cit., p.161-177.
27. Cf. Isa55,1; Prov9,5; Sir7,11 and 24,19-21.
28. Cf. Prov8,17; Wisd1,1-2 and 6,12-13; Sir4,11.
29.Cf. the appeal for justice and wisdom directed to kings and rulers in
Prov8,15-16 and Wisd1,1; 6,1-5.20-21; 7,7-14; 8,2-18. Both works leave
no doubt that life-long rule results from the right choice.
30.That the divine Spirit or Gods Wisdom had been resting on and electing prophets, sages and righteous in different stages of Israels history was a
widespread idea: cf. Sir24,3-12; Wisd7,25-27; Gos. Hebr. in Jerome, Comm.
Isa. 4, 13, just to quote its most famous literary occurrences.

122

D. TRIPALDI

31,10-31 (cf. Hom.3,26,4, with the praise of the sphrn, i.e. welltempered and wise, wife in Hom. 13,18).31
As just briefly hinted at, however, the Pseudo-Clementine Homilies
do depart in one point from their Biblical source and model, thus creatively performing and innovating it: a fresh and strongly polarized
opposition is introduced and developed between a negative female
figure, the old Woman Folly of Wisdom tradition, and a positive, no
more female but male character, the true Prophet, who lies at the core
of the homilists ideology. Such a gender switch enables the redactor
to fully exploit the cultural repertoire of polemical arguments against
women as negative and inferior counterpart to men:32 physical and
biological weakness and incompleteness, escalating to the need for
male semen to procreate (cf. Hom.2,23,3; 3,22, 1.27,3);33 doublemindedness and falsehood (3, 23, 3.27, 2); longing for mens nature as
improvement of social status (3,23, 2.24,1); inclination towards sex
no matter whether licit or illicit and pleasure, luxury and comfort
(3,25, 4.27,2). By subsuming into this picture weakening of rational
faculties and emotional instability,34 Eve / female prophecy is connected
with forms of ecstatic prophecy (cf. 3,13, 3.16.24,2-4), involving only
temporary possession of the Spirit (3,14,1), frenzy, visions and dreams
(11,14-15; 17,16-17), and producing confused, obscure, incoherent,
31.See M.-A.Calvet-Sbasti, Femmes du roman pseudo-clmentin, in
B. Pouderon (ed.), with the collaboration of C.Hunzinger D.Kasprzyk, Les
Personnages du roman grec. Actes du colloque de Tours, 18-20 novembre 1999
(Collection de la Maison de lOrient Mditerranen29), Lyon 2001, p.285-297.
32.On the behavioral features of female living beings, see Aristotle, Hist.
an. 608a33-b15. As G. Sissa, Il corpo della donna, art. cit., p.84 points
out, tutte le femmine viventi sembrano somigliare alle donne greche fragili,
irresponsabili, materne, la cui sola trasgressione pensata come mimetismo al
loro contrario maschile.
33. On women as not fully developed and weak beings, see Aristotle, Part.
an. 655a 10; 688a 18; Hist. an. 538b10. On ancient gynecological theories on
female semen, cf. Hippocrates, Genit. 4-6.24; Mul. 1, 17; Aristotle, Hist. an.
489a 11; Galen, Sem. 2,1.3-4; Clement of Alexandria, Exc. 17,2. On the connection between menstruations and conception, and the identification of womens semen with menstrual blood, cf. Hippocrates, Mul. 1,6.8.17, and Aristotle, Gen. an. 721a32-b6, on the one side, and Aristotle, Gen. an. 728a 26.30;
728b21-22; 739b20; 762b2ff.; 774a1-2, on the other. Such cultural theories
might help explain the rapid shifts from conception and birth imagery to the
mention of menstruations and then back again to birth metaphors in Hom. 3,
23,3-24,2, so clarifying the overall logic behind them. Further theories on the
heat of womens body and blood, not least as cause of menstruation (see, for
example, Parmenides in Aristotle, Part. an. 648a 28; Gen. an. 765b19, and
Hippocrates, Mul. 1,1; 50,8,12-14), seem to be implied in passages like Hom.
3, 27,2. A thorough investigation on old and new gynecological theories in
antiquity is offered by G. Sissa, Il corpo della donna, art.cit., p.110-139, and
P.Manuli, Donne mascoline , art. cit., p.159-160.171-173.189-191.
34. Cf. Celsus in Origen, Cels. 2,55 and Irenaeus, Haer. 1,13,3.

THE AMBIGUITY OF GENDER: WICKED WOMEN

123

and unclear utterances (cf. 3,24,4 and 3,14,2). Associated as it is


with a female patron, such prophesying can be even more aptly labeled
as goteia (sorcery: 3, 15, 1).35 On the other side, Adam / Prophet
of Truth stands for male, rational, intelligible, and clear-cut prophecy,
inspired by the innate Spirit and (fore)seeing through the vividness of
the minds eye (cf. 3,15.20, 1.26,6; 17,17, 5.18,6).
I must admit that in this brief survey I have taken into account
and referred to passages which do not explicitly mention Eve / female
prophecy, but deal instead with debates between Simon Peter and his
Doppelgnger and main opponent in the Homilies, Simon the Magician. That was not without reason, though: the Adam and Eve typology
clearly aims at defining, rationalizing and making sense of identities
of conflicting groups, by means of casting them back to the order of
creation itself (Hom.2,15,1-3).36 According to this scheme, Eve is the
progenitor of the prophets among those born of women, as female and
mother begetting children (cf. 3,22, 2.23,2 and 2,15,3); her line runs
through the centuries parallel to the lineage of Adam / male prophet,
worlds history being the stage of the conflict between the two. Thus, a
double-sided genealogy is eventually constructed, culminating in the
two main adversaries of the plot, Peter and Simon themselves, and the
groups real or imagined behind them (2,16, 1-17,4).37
On a cosmological level, this conflict may trace its heavenly origins further back to the first created angelic princes (, ,
or ), one good and the other evil (cf. 3, 15, 3-16, 2; 7, 3;
8, 20, 3.21, 1-2). Well, while is used by Theodotion to translate
the Hebrew word sr when indicating any angelic being ruling over one
nation (cf. Dan10,13.20-21 and 12,1Q), in Dan10,13.20, the Septuaginta mentions a . These remarks on language thus bring
the world-in-text of the Pseudo-Clementine Homilies even closer to the
two primeval Spirits/Princes (sr) conception we find documented in
Qumran, their association with opposing groups, behaviors and histori35. Cf. Celsus, ibid. Celsus tended to connect unclear prophetic utterances
and meaningless sounds with irrationality and goteia as well (Origen, Cels.
7,9). On rumors of unintelligible and idle talking, as well as xenophonia, surrounding Montanus, the female prophetesses on his side and their ecstatic experiences, see infra, p. 129-130 and n. 54.
36. See the analysis in G.B.Bazzana, Autorit e successione. Figure profetiche nei testi del giudeo-cristianesimo antico (Studi di storia del cristianesimo
e delle chiese cristiane7), Milano 2004, p.164-165, and Id., Eve, Cain and the
Giants. The Female Prophetic Principle and its Succession in the Pseudo-Clementine Novel, in F.Amsler A.Frey C.Touati R.Girardet (eds.), Nouvelles intrigues pseudo-clmentines / Plots in the Pseudo-Clementine Romance.
Actes du deuxime colloque international sur la littrature apocryphe chrtienne,
Lausanne Genve, 30 aot 2 septembre 2006 (Publications de lInstitut
romand des sciences bibliques 6), Lausanne 2008, p. 317-318.
37. For the analogous construction of two mirroring group genealogies, see
Treat. Seth NHC VII,2 p.62,27-64,17.

124

D. TRIPALDI

cal characters included (cf. 1QSIII,15-IV,26; CDV,17-19). The two


princes are now connected respectively with right and left (Hom.7,3,
4-4,2), which obviously owes much to speculations on the disposition
of angelic beings in Gods realm: one may here easily refer to the
two cherubs bearing YHWHs throne, one on its right, the other on its
left, in 1 Kgs 6, 23-28, to the disposition of the celestial army on the
right and left of YHWHs throne in the vision of Michaiah ben Imlah
(1 Kgs 22, 19), and to the right and left angelic orders surrounding the
thrones in the first five heavens ascended by Isaiah all through Ascensio Isaiae7, and culminating in the couple of the Beloved and the
angel of the Holy Spirit standing on his left (9,36).38 In Greco-Roman
world, the equivalence right / good and left / evil was a widely shared
cultural presupposition as well: suffice it to point to the metaphoric
meanings attached to and dexter (fortunate, dexterous, handy,
skilful, sharp, clever), on the one hand, and to , euphemistically
or , and sinister / scaevus (unlucky, ill-omened,
mischievous, awkward, clumsy, perverse, wrong-headed), on the other.
However, the whole interpreting grid opposing Good prince // right
hand // Adam/man and Evil prince // left hand // Eve/woman results
from further juxtaposing right with male and left with female, that is
from an inference usually drawn, proved and taken for granted in the
ancient Greek world once again on biological level, first of all.39

A fresh look at old parallels


Before drawing any conclusions, I think its worth taking a closer
look at two other female symbolic representations constructed by early
Christian authors. They are both well known, and can clarify some
aspects of my analysis, lending themselves to introduce and in a way
anticipate and support our concluding remarks.
All through Rev12-22, John the seer sketches a diptych of opposing women: the mother / bride of the Messiah and the harlot seducing
and contaminating the kings of the inhabited earth.40 While the mother
/ bride stands self-evidently on Gods side, the harlot draws life and
power from the Satanic forces she is associated with (Rev17). In a
38. For a general overview on these and related angelological traditions, see
G.G. Stroumsa, Savoir et salut: traditions juives et tentations dualistes dans le
christianisme ancien, Paris 1992, p.24-37.
39. For more evidence, see Anaxagoras, fr. 59A 107 Diels-Kranz; Hippocrates, Aph. 5,48; Aristotle, Gen. an. 765a4-b6; Galen, Sem. 2,5.
40.Cf. P.B.Duff, Wolves in Sheeps Clothing: Literary Opposition and
Social Tension in the Revelation of John, in D.L.Barr (ed.), Reading the
Book of Revelation. A Resource for Students (Resources for Biblical Study 44),
Atlanta 2003, p.65-79, and E.M.Humphrey, A Tale of Two Cities and (At
Least) Three Women. Transformation, Continuity and Contrast in the Apocalypse, in D.L.Barr (ed.), Reading the Book of Revelation, op.cit., p.81-96.

THE AMBIGUITY OF GENDER: WICKED WOMEN

125

recent and very detailed work, L.Arcari has persuasively argued against
current interpretations of the harlot as a one to one- or steno-symbol of
Rome and imperial power, and proposed instead a more open reading, envisioning it as polyvalent, or tensive symbol that relates also
to different groups of Jesus followers contesting Johns leadership.41
This suggestion aids the understanding of the evident, but often underestimated, recurring features of the harlot that echo the accusations
leveled by John himself, in general terms, at the deviances arisen in
the seven churches and, in specific terms, at the self-stylized prophetess Jezebel: first of all, her being a woman and practicing illicit sex
(cf. Rev2,20).42 The symbolical representation of a sexually depraved
woman would then refer, among other things, also to a specific group
of Jesus followers gathering around a female prophet and contesting
Johns leadership. At least, as E.M.Humphrey put it, one of the major
questions broached by these corporate figures, and by the reference to
individuals such as Jezebel, the one who is filthy, and the one who
is righteous, is the issue of the identity of Gods community.43
The same concern about defining the groups identity comes to the
fore in the Valentinian exegesis of Gen1,27 and 2,22. The fragment,
transmitted by Clement of Alexandria in Excerpta ex Theodoto 21,
appears all the more interesting as the interpretation focuses on Wisdom, Adam, Eve and their offspring: Sophia / Wisdom brings forth the
androgynous primordial Man / Logos / Christ after the image of God
(cf. Exc. 32-33.35.39), whence the line splits in two. Adam has his
male semen kept in himself, and from him male come; all his female
semen, on the contrary, is taken away from him, and becomes Eve, the
mother of females. Male is the strong spiritual offspring, the angels
withdrawing onto the Pleroma with the Logos; female is the weak
spiritual descent, embodied in the earthly community of the elects and
among them manifested through healings and prophecies by the same
Spirit as the prophets of old (cf. 24). The two lineages oppose each
other, yet they hold together: the negativity of the female principle is
resolved as women are meant to turn into men and the ekklesia into
angels, thanks to the common origin from Sophia / Lady Wisdom (cf.
21,3 and 79).44
41.L.Arcari, Una donna avvolta nel sole, op.cit., p.287-320. For
the definitions of steno- and tensive symbol, see N. Perrin, Jesus and the Language of the Kingdom: Symbol and Metaphor in New Testament Interpretation,
Philadelphia London 1976, p.5-6.22-23.29-32.
42.L.Arcari, Una donna avvolta nel sole, op.cit., p.262-276. Cf. also
P.B.Duff, Wolves in Sheeps Clothing, art.cit., p.72-79, and E.M.Humphrey,
A Tale of Two Cities, art. cit., p.82-85, with my own overall analysis of
Rev17-18 in Apocalisse di Giovanni. Introduzione, traduzione e commento di
Daniele Tripaldi, Roma 2012, p.197-209.
43.E.M.Humphrey, A Tale of Two Cities, art. cit., p.95-96.
44.On the relevance and use of Wisdom traditions in Gnostic writings,
see recently B.J.Lietaert Peerbolte, The Wisdom of Solomon and the Gnostic

126

D. TRIPALDI

This exegesis of the two passages from the book of Genesis shows,
mutatis mutandis, remarkable similarities with the one offered by 2
Clement 14, 2-3: there Adam stands for Christ / Spirit, while Eve represents the spiritual and pre-existing church (the Spirit as well?), manifesting itself and dwelling in the flesh of Christ and of his followers.
Both of them agree in integrating the two lines descending from the
protoplasts, and not opposing them for the sake of polemics, like the
pseudo-Clementine Homilies do. Anyway, all three texts here discussed
share the same basic elements: Adam is interpreted as the pre-existent
Christ or Spirit, Eve as the weak counterpart of Adam and the weakened embodiment of Christ / Spirit in the flesh of Jesus and/or in a
community of believers. The impression grows strong then that we are
confronted with diverging variations on the same exegetical tradition.
Moreover, P.Oxy.1,5 (3rd or 4thcenturya.D.) shows that such insisted
identification of the Spirit or pre-existing Christ with the body or flesh
of Jesus, and the Spirit possessing group or the pre-existing spiritual
Church, as we find exegetically legitimized in 2Clement, may serve
the purpose of constructing discourses on prophecy and prophetic succession
: commenting on Hermas, Mand. 11,9-10, the anonymous
author of our text argues that the prophetic Spirit is embodied in the
prophetic order (ll. 9-12) and must be identified with the body of
the flesh of Jesus Christ mixed with human nature through Mary
(ll.13-15). Hermas himself couldnt have been more concise and yet
clear (cf. Sim.5,6,5-8; 9,1,1-2, and Mand. 11,1,5.9-10). Clement
of Alexandria, Exc. 21 and 24 seem to belong here as well (cf. 1;
4,1-3; 26,1; 41,2).45
All in all, moving from E. Norellis conclusions on the relationship between P.Oxy.1,5 and Ascensio Isaiae6-11 and broadening
their range, we can describe the common core of these conceptions as
Jewish-Christian traditions developed and spread by groups of pro
phets and charismatic asserting their central role in the community and
understanding themselves in continuity with the Old Testament pro
phets, con modalit molto vicine alla linea di una profetica.46
Sophia, in A.Hilhorst G.H.van Kooten (eds.), The Wisdom of Egypt. Jewish,
Early Christian, and Gnostic Essays in Honour of Gerard P.Luttikhuizen
(Ancient Judaism and Early Christianity50), Leiden Boston 2005, p.97-114,
and Z.Plee, Poetics of the Gnostic Universe. Narrative and Cosmology in the
Apocryphon of John (Nag Hammadi and Manichaean Studies52), Leiden
Boston 2006, p.67-73 and 139-160.
45.See already the discussion in J.Danilou, Thologie du judo-christianisme (Bibliothque de thologie. Histoire des doctrines chrtiennes avant
Nice1), Paris Tournai New York Rome 1958, p.337-339.
46.E.Norelli, AI 6 e il profetismo estatico cristiano, in Id., LAscensione di Isaia. Studi su un apocrifo al crocevia dei cristianesimi (Origini.
Nuova serie1), Bologna 1994, p.235-248, here 242-245 (quotation p.245). Cf.
also the classical study of these and more passages by J.Danilou, Thologie,

THE AMBIGUITY OF GENDER: WICKED WOMEN

127

Women, prophecy and authority: targets and function of Wisdom polemics in the pseudo-Clementine Homilies
Recent research on the topic has decisively demonstrated that the
figure of Simon the Magician as it appears in the Homilies is not a
one-to-one and coherent representation of Paul and Paulinism.47 On
the contrary, it is to be conceived and interpreted as a composite personification embodying from time to time various groups which the
redactor of the Homilies is criticizing, as well as catalyzing all polemical discourses she constructs and deploys against them: by introdu
cing Simon as a disciple of John the Baptizer she might be implying
a distancing either from circles of Johns followers or from fringes of
the Jesus movement still preaching and practicing Johns baptism, as
much as suggesting a persistent fight with either group over power and
parishioners. Who had them? Who could take them away? And who
could keep them?;48 Simons claim of virgin birth and divine nature
probably reflects a negative stance towards orthodox traditions and
assumptions on the birth and divinity of Jesus; Simons insistence on
his visions of Christ as experiences legitimating his mission seems to
replicate and question Pauls self-consciousness and authority as aposop.cit., p.321-337, who argues for the existence and widespread circulation
of apocalyptic speculations based on Jewish-Christian exegesis of the book
of Genesis (p.337). If Norellis conclusions are correct, as I believe, 2Clem.
may be bringing home the point that the Spirit has been bestowed upon all
Jesus followers rather than bolstering any specific claim on prophetic status and
authority by single individuals or restricted circles within the community. As
stressed by the Italian scholar, these two dimensions of pneumatic consciousness, the communal as well as the elitist, appear paired in Hermas text (cf.
Mand. 11, 1,9-10.14).
47.B.Pouderon, Ddoublement et cration romanesque dans le roman
pseudo-clmentin, in B.Pouderon (ed.), with the collaboration of C.Hunzinger
D. Kasprzyk, Les Personnages, op.cit., p.278-281; D.Ct, Le Thme de
lopposition, op.cit., p.191-196; A.Yoshiko Reed, Heresiology, art. cit.,
p.278-298; G.B.Bazzana, Eve, Cain and the Giants, art. cit., p. 316-318,
correctly integrating his own conclusions as presented in Autorit e successione,
op.cit., p.165-166. On the traditional assessment, see G.Strecker, Das Judenchristentum in den Pseudoklementinen (Texte und Untersuchungen 70), Berlin
19812, p.187-196, and J.Wehnert, Petrus versus Paulus in den pseudoklementinischen Homilien 17, in J.Zangenberg M.Labahn (eds.), Christians as
a Religious Minority in a Multicultural City. Modes of Interaction and Identity Formation in Early Imperial Rome. Studies on the Basis of a Seminar at
the Second Conference of the European Association for Biblical Studies, Rome,
July8-12, 2001 (Journal for the Study of the New Testament Series European
Studies on Christian Origins 243), London New York, 2004, p.175-185.
48.A.D.DeConick, Gnostic Spirituality at the Crossroads of Christianity.
Transgressing Boundaries and Creating Orthodoxy, in E.Iricinschi L.Jenott
N.Denzey Lewis P.Townsend (eds.), Beyond the Gnostic Gospels. Studies
Building on the Work of Elaine Pagels, Tbingen 2013, p.148-184, here 176.

128

D. TRIPALDI

tle; Simons preaching on the two Gods, a Just one and a Good one,
can be safely assumed to rely on Marcionite teachings.49
The multifaceted complexity of the heros main antagonist shows
that in the Homilies it all comes to determining and defining the only
true and good teachings and practices by contrasting them with multiform otherness and evil reduced to one. Such otherness and evil are
perceived as being dangerous and as close or even apparently similar to
and disguised in ones ranks (cf. Jesus predictions quoted by Peter in
Hom.2,17,4-5 and 16,21,4). This rationale well matches with cosmologies of certain types of social groups, which experience the world
as divided between warring forces of good and evil []. The group
boundary is the main definer of rights: people are classed either as
members or as strangers. [] Evil is a foreign danger introduced by
foreign agents in disguise.50
In this article, I have attempted to isolate and analyze one of such
discourses and its cultural and historical presuppositions, which lie
respectively in the meanings, values and functions attributed to womens
ambiguous nature in ancient Mediterranean societies, on a general
level, and in Jewish Wisdom literature as authoritative tradition, on a
more specific one. The opposition between male and female, and the
personifications of Wisdom and Folly turn out to be part of a rhetorical
strategy aiming at reifying two diverging concepts and modes of prophetic experience, authority and activities, shared in and practiced by
conflicting groups.
We have seen that such a strategy has its antecedents and parallels
in early Christian texts. Having already made some comments on John
of Patmos worldview and on more sophisticated Valentinian concepts,
I wish now to briefly focus on Hermas and the anti-Montanist source
quoted by Epiphanius of Salamis (Pan.48,1, 4-13,8), and so bring
home a few more points.
In the 11thMandate of his Shepherd, Hermas deals with the problem
of how to discern true from false prophecy, and sketches a phenomeno
logy of both not too dissimilar from the one we have highlighted in the
Homilies: true prophecy is purported to have its source in (the angel
of) the prophetic Spirit, the firstborn of God (cf. Sim.5,6,5; 9,1,1;
9,12,2), and cannot be manipulated by human will and money; on
the contrary, false prophecy is inspired by an earthly and empty Spirit
coming from the Devil, mixes false and true utterances, and indulges in
deceit and luxury. Prophesying only when consulted, the false prophet
utters oracles intended to please his clients, so resembling pagan

49. See B.Pouderon, Ddoublement, art. cit., p.279-281.


50.M.Douglas, Natural Symbols: Explorations in Cosmology, New York
1973, p.169.

THE AMBIGUITY OF GENDER: WICKED WOMEN

129

street-soothsayers and diviners.51 As has been shown, most of these features might and do actually find their equivalent in the characterizations
of Peter and Simon penned by the author of the pseudo-Clementine
Homilies. However, no use is to be found in the Shepherd of polemical
clichs against women, nor relevant traces of an explicit and accurate
survey of prophetic altered state of consciousness can be detected.52
Both begin to appear in the anti-Montanist source (early 3rdcentury).53
Commenting on Gen 2, 21-24 LXX and Adams , the anonymous author argues against his adversaries that Adam was not out of
his mental capacities when he prophesied about Eve, his wife. His
knowledge of past, present and future resulted instead from his being
able to follow conceptually and having a sound mind (Epiphanius of
Salamis, Pan.48,6,6). The author makes out of the forefather the
prototype of the prophets who were about to come after him, inspired
by God, granted visual clarity in contemplation, and speaking plainly
(48, 3, 4-5): he aims evidently at contesting and redefining prophetic
state of consciousness, abilities and authority, and delegitimizing related

51.The classical study on this passage is J.Reiling, Hermas and Christian


Prophecy. A Study of the Eleventh Mandate (Supplements to Novum Testamentum37), Leiden 1973, p.58-96. As the text of Hermas clearly shows, the covert
or even explicit accusation of speaking and acting after the manner of the Gentiles may serve intra-Christian polemic, and doesnt imply by itself pagan
adversaries being targeted. That applies to Johns Revelation (cf. 2,20-21) as
well as to the pseudo-Clementine Homilies: the latter do indulge in criticism
traditionally leveled at Greco-Roman mantic practices and speech (cf. Hom. 3,
12, 3.13, 2-3.14, 2.24, 1-4.27,1 and 18,11,3, with Lycophron, Alex. 14 and
1467; Philo, Spec. 1,60-64; Lucian, Alex. 10, 17; Jupp. trag. 28, 3-6; Dial. d.
18, 1; Epiphanius, Pan. 48, 3, 11), and at banquets and ecstatic cults (cf. Hom.
3, 13, 3.24, 1.25, 4.27, 2 and 11, 14-15, with Euripides, Bacch. 689-768.10481135; Philo, Contempl. 40-55.73.83-89; Justin, Apol. 27, 4-5; Irenaeus, Haer.
1, 13, 2.4; Firmicus Maternus, Err. prof. rel. 4, 2 and 6,5-9; Epiphanius, Pan.
49,3,1; Augustine, Civ. 2,4-6.26), in order to depict Eve / female prophecy /
the false prophets (on this rhetorical strategy, see also J.Reiling, Hermas and
Christian Prophecy, op.cit., p.69-70.84.91-96). At a more general level, the
author of the Homilies tends indeed to present heresy as an extension of Hellenism, merging Jewish arguments and pices against Greek education and religion into his portrait of Simon, his group and their religious practices. Nevertheless, the line between orthodoxy / true Judaism and heresy / Hellenism
shows up to run rather within groups of Jesus followers than between them and
any real outsiders, the latter forming a single front with Christian heretics. See
A.Yoshiko Reed, Heresiology, art. cit., p. 288-290.
52.See, however, the interesting remarks on the brachilogical description
of the mantis inspiration made by J.Reiling, Hermas and Christian Prophecy,
op.cit., p.85-96
53. For a thorough interpretation, see L.S.Nasrallah, An Ecstasy of Folly:
Prophecy and Authority in Early Christianity (Harvard Theological Studies 52),
Cambridge 2003, p.44-46 and 155-196.

130

D. TRIPALDI

claims and leaders of the frenzy Phrygians.54 We know for sure that
women now number among his opponents, and fill even leadership
roles, like Maximilla did, for example: accusations of irrational beha
vior and loss of self-control and free will become then more-dimensional and end up merging with the topos of passivity in ecstasy (cf.
48,4,1-3), in order both to feminize male prophets such as Montanus,
and to put them in the position of a slave before his master.55
In my view, this comparison of two ancient Christian discourses on
prophecy, as sketchy as it is, helps support and clarify the following
assessment by GiovanniB. Bazzana:
The choice of the feminine principle as the focus of all the negativity in human history is understandable in the proto-novel religious
system, but nevertheless it raises some difficulties when located on the
scenery of ancient Jewish-Christianity. We have plenty of information
about women in authoritative positions within Jewish-Christian groups
(as the Elchasaites) or Christian groups that had an idea of prophetic
activity comparable to the Jewish-Christian one (as in the case of Montanism). [] Arguably, the Jewish-Christian author of the proto-novel
turned negative his picture of womens presence in history exactly to
counteract the Gnostic evaluation of revelations and salvation means
communicated through feminine agency.56

54.The anonymous authors strategy involves also the attempt to offer a


periodization of history, limiting the gift of prophecy to the great men in the
past of Israel and at the origins of the holy Church (cf. Epiphanius, Pan. 48, 1,
5-7; 2, 1-3; 3, 4-5). On the analogous construction of a prophetic succession
and the passage from prophetism to prophetology in the pseudo-Clementine
Homilies, see G.B.Bazzana, Autorit e successione, op.cit., p.166-168, and
G. Filoramo, Le prophtisme du roman pseudo-clmentin dans le contexte
historico-religieux de lAntiquit tardive, in F.Amsler A.Frey C.Touati
R.Girardet (eds.), Nouvelles intrigues, op.cit., p.351-359. It is worth noting
that the other anti-Montanist source too, quoted by Eusebius of Caesarea more
than half a century earlier, paired the raving ecstasy of Montanus, Maximilla
and Priscilla with babbling inarticulate sounds and strange, non-Greek words,
which all allegedly broke with the prophetic tradition and succession accorded
authoritative status by the Church (H.E. 5, 16,7-9): for a critical evaluation of
the evidence, underscoring the polemical intent inherent in such descriptions
to equate the New Prophecy with pagan enthusiastic divination, see now
M. Tardieu, Les lamelles dor montanistes et orphiques, in M. Tardieu
A.Van den Kerchove M.Zago (eds.), Noms barbaresI. Formes et contextes
dune pratique magique, Turnhout 2013, p.67-76.
55.L.S.Nasrallah, An Ecstasy of Folly, op.cit., p.193. As she points
out (ibid., p.187), the author of the anti-Phrygian source clearly and inten
tionally avoids including any female prophet in his historical review. His choice
is radically at odds with other prophetic lists that we know were compiled by
the Montanists themselves and by the first anonymous anti-Montanist source
excerpted in Eusebius, H.E. 5,17,3-4.
56.G.B.Bazzana, Eve, Cain and the Giants, art. cit., p. 317-318.

THE AMBIGUITY OF GENDER: WICKED WOMEN

131

Trying not to draw too narrow or too loose lines between such
contiguous groups and to impose restricting and debated definitions on
them, moreover, taking into account the already stressed inclusiveness
of Simons portrait, we might better say that the discourse constructing
connections between the negativity of the feminine principle, female
prophecy and the specular opposition of Man Wisdom and Woman
Folly probably reflects and responds to the polemical needs arising
from a conflict with other Christian groups be they called Gnostic, Jewish-Christian, Montanist, or whatever else , among whom
ecstatic prophecy was practiced and leadership roles were open to
women. This conclusion becomes even more historically relevant and
deep-ranging, if the proto-novel materials developing the ideological framework of the conflict between Peter and Simon, to which the
teaching on the syzygiai (Hom.3,22-26) belongs, do really date back
to the 2nd century, and so prove to be contemporary with the flourishing of the Elchasaite movement, Montanism, and various Gnostic
groups.57
Daniele Tripaldi
daniele.tripaldi@unibo.it

57.G.B.Bazzana, Eve, Cain and the Giants, art.cit., p.313-315 and 320.

Stephen PELLE
University of Toronto

A QUOTATION FROM THE


QUESTIONS OF BARTHOLOMEW
IN AN EARLY MEDIEVAL
LATIN SERMON*
The Questions of Bartholomew, originally composed in Greek probably between the second and fourth centuries, describe how the titular
apostle questions Christ, Mary, and the devil about various topics after
Christs resurrection. Relatively few signs of the possible influence of
this text have been discovered in later works, and its reception has
consequently been difficult to study. The present article identifies a significant borrowing from the Questions in a seventh- or eighth-century
Latin sermon now surviving in two ninth-century manuscripts. The sermons account of the fall of Satan and his angels draws heavily on
the fourth chapter of the Questions. This discovery should encourage a
renewed interest in finding possible borrowings from the apocryphon in
the medieval West.
Dans les Questions de Barthlemy, crites originellement en grec
probablement entre le iie et le ive sicle, cet aptre ponyme pose plusieurs questions sur des sujets divers au Christ, Marie, et au diable aprs la Rsurrection. La rception de cet apocryphe est difficile
dterminer en raison des maigres indices dinfluence dcouverts
jusquici dans des textes ultrieurs. Cet article se propose didentifier
un emprunt significatif des Questions dans un sermon latin du viie ou
viiiesicle, qui subsiste maintenant dans deux manuscrits du ixesicle.
Le rcit du sermon sur la chute de Satan et de ses anges sappuie
largement sur le quatrime chapitre des Questions. Cette dcouverte
devrait renouveler lintrt pour la recherche des emprunts possibles
de lapocryphe dans lOccident mdival.

Introduction
The apocryphon now generally called the Questions of Bartholomew
(QB) consists mostly of a number of scenes in which the apostle Bartholomew asks various questions of Christ, Mary, and the devil. Christ
gives an account of the Harrowing of Hell and answers questions relat* I am grateful to Charles D. Wright and Jean-Daniel Kaestli, who provided
guidance and encouragement in my research on the Questions of Bartholomew.
10.1484/J.APOCRA.5.103628

Apocrypha 25, 2014, p. 133-149

134

S. PELLE

ing to the Resurrection and other topics (QB 1:535); Mary tells of an
angelic visit she experienced while serving in the Temple that foretold
the conception of Jesus (2:422); and the devil, chained by angels and
trodden underfoot by Bartholomew, describes his methods of tempting humankind, the torments of hell, and his fall from heaven, among
other mysteries (4:760). The work has sometimes been identified with
the Gospel of Bartholomew named in sources including the Gelasian
Decree1 and Jeromes Commentary on Matthew,2 but the apocalyptic
(rather than evangelical) tone of the work and the survival of another
apocryphon in the name of Bartholomew the Coptic Book of the
Resurrection of Jesus Christ by the Apostle Bartholomew make this
identification impossible to prove, at least at present.3 In any case this
question is beyond the scope of the current article.
QB was written in Greek in a relatively orthodox context,4 and versions of the work also survive in Latin and Slavonic. The two known
Greek manuscripts of QB are Vienna, sterreichische Nationalbibliothek, hist. graec. 67 (s. xiii, ms. G), which is missing part of the
first of the works five chapters5; and Jerusalem, Saint-Sabas 13 (in a
scribal addition of s. xiii, ms. H),6 which breaks off in the middle of
the fourth chapter. Two Latin witnesses also survive: Rome, Biblioteca
Casanatense 1880 (s. xi, ms. C), the only manuscript to contain the
whole work (albeit with many apparent interpolations)7; and Vatican
City, Biblioteca Apostolica, Reg. lat. 1050 (s. ix, ms. L), where three
excerpts from the work are incorporated into a florilegium whose linguistic character and copying errors suggest an original date of com1. Ernst vonDobschtz, ed., Das Decretum Gelasianum de libris recipiendis
et non recipiendis, in kritischem Text, Texte und Untersuchungen zur Geschichte
der altchristlichen Literatur 38.4 (Leipzig: Hinrichs, 1912), 51.
2.D.Hurst and M.Adriaen, eds., Commentarii in euangelium Matthaei,
Corpus Christianorum Series Latina 77 (Turnhout: Brepols, 1969), 1, l. 8.
3.On this problem see esp. Jean-Daniel Kaestli, O en est ltude de
lvangile de Barthlemy? Revue biblique 95 (1988)
: 533
; Christoph
Markschies, Apokryphen als Zeugnisse mehrheitskirchlicher Frmmigkeit:
Das Beispiel des Bartholomaeus-Evangeliums, in Jens Schrter, ed., The Apocryphal Gospels within the Context of Early Christian Theology (Louvain: Peeters, 2013), 33355. On the Coptic text see most recently Iain Gardner and Jay
Johnston, The Liber Bartholomaei on the Ascension: Edition of Bibliothque
Nationale Copte 1321 f. 37, Vigiliae Christianae 64 (2010): 7486.
4.For a refutation of earlier ideas that the work was Gnostic, see
A.F.L.Beeston, The Quaestiones Bartholomae, Journal of Theological
Studies 25 (1974): 1247.
5.Edited by Nathanael Bonwetsch, Die apokryphen Fragen des Bartholomus, Nachrichten von der kniglichen Gesellschaft der Wissenschaften
zu Gttingen, Phil.-Hist. Klasse 1897: 142
6.Andr Wilmart and Eugne Tisserant, Fragments grecs et latins de
lvangile de Barthlemy, Revue biblique 10 (1913): 18590, 32133.
7.Umberto Moricca, Un nuovo testo dellEvangelo di Bartolomeo,
Revue biblique 30 (1921): 481516; 31 (1922): 2030.

THE QUESTIONS OF BARTHOLOMEW IN MEDIEVAL LATIN

135

position in the seventh or eighth century.8 Five manuscripts of the


Slavonic translation are known, of which only two have been edited,
but since the Slavonic version lacks the episode most relevant to the
present article (the devils account of his fall from heaven), I shall
not discuss it in detail here.9 QB has been translated into English by
M. R. James and into French by Jean-Daniel Kaestli and Pierre Cherix.10
Kaestli and Cherix, along with Belkis Philonenko-Sayar, are preparing
a new critical edition of QB and the Coptic Book of the Resurrection
for Corpus Christianorum Series Apocryphorum. When complete, this
volume will surely supersede previous studies, but for now we must
make do with the older editions.

The reception of the Questions of Bartholomew


QB has been dated anywhere between the second and sixth centuries, though Kaestli has now identified in the apocryphon a number of
textual links and theological concerns that seem to favour the earlier
part of this range.11 Whatever its date, few traces of the influence of
QB on ancient and medieval Christian religious literature have been
found. Kaestli and Cherix report Pierluigi Piovanellis discovery of a
clear citation of QB in the fourteenth-century Ethiopian Book of the
Mysteries of Heaven and Earth, and they identify another possible
echo in the same work.12 This proves that some elements of QB were
8. Wilmart and Tisserant, Fragments grecs et latins, 17081.
9.A German translation of the Slavonic version accompanies Bonwetschs
edition of the Greek text from G. For a complete account of the Slavonic manuscripts and for further references see Aurelio de Santos Otero, Die handschriftliche berlieferung der altslavischen Apokryphen, 2 vols. (Berlin: de Gruyter,
197881), II.569.
10. J. K. Elliott, The Apocryphal New Testament: A Collection of Apo
cryphal Christian Literature in an English Translation Based on M. R. James
(Oxford: Clarendon, 1993), 65268; Jean-Daniel Kaestli and Pierre Cherix,
trans., Lvangile de Barthlemy (Turnhout: Brepols, 1993). See also JeanDaniel Kaestli, trans., Questions de Barthlemy, in Franois Bovon and
Pierre Geoltrain, eds., crits apocryphes chrtiens (Paris: Gallimard, 1997
2005), I.25595; Felix Scheidweiler and Wilhelm Schneemelcher, trans., The
Gospel of Bartholomew, in Edgar Hennecke and Wilhelm Schneemelcher, eds.,
R. McL. Wilson, trans., New Testament Apocrypha, 2 vols. (Louisville: Westminster/John Knox Press, 1991), I.53753. The references in these works, especially Kaestli and Cherixs, have been invaluable to my research on the text.
11. Elliott, Apocryphal New Testament, 652; Scheidweiler and Schneemelcher, The Gospel of Bartholomew, I.540; Kaestli and Cherix, Lvangile
de Barthlemy, 94; Kaestli, Questions, 2613.
12. Kaestli and Cherix, Lvangile de Barthlemy, 3841. In addition to
the passages discussed by Kaestli and Cherix, the Ethiopian text also contains a
physical description of Satan that gives his length as 1,700 cubits of angels,
which may be related to a similar measurement of the devils length in QB 4:13
as 600, 1,600, or 1,900 cubits, depending on the manuscript. See J. Perruchon
and I. Guidi, eds. and trans., Le Livre des mystres du ciel et de la terre,

136

S. PELLE

known in Ethiopia and raises the possibility that the work was translated into at least one of the languages of Christian Africa. Kaestli and
Cherix also find convincing evidence that the Greek author Epiphanius
Monachus (s.viii/ix) knew the apocryphon, or at least traditions derived
from it.13 Pascal Boulhol has shown that elements of the demonology
of three sixth/seventh-century Greek passiones (those of Sts. Juliana,
Juliana and Paul, and Marina [Margaret]) were very likely borrowed
from QB.14 No other sure signs of the apocryphons reception in the
Christian East have been found.
Nearly all research into the knowledge of QB in the Latin West has
been confined to Insular texts or texts stemming from Insular-influenced
foundations on the Continent.15 Charles D. Wright has suggested that a
text on the creation of Adam found in two eighth-century St. Gall manuscripts with demonstrated Irish and Anglo-Saxon connections (Stiftsbibliothek 908 and 913) was influenced by QB.16 Wright also adduces
Satans prelapsarian name Satanael in QB as the possible inspiration
for the use of the same name in a Ioca monachorum dialogue in St.
Gall 90817 and in a Hiberno-Latin hexameral fragment in the eighthcentury Sacramentarium Pragense.18 Wright notes that the latter text
Patrologia Orientalis 1 (Paris, 1907), 1112; Kaestli and Cherix, Lvangile
de Barthlemy, 11718. The Ethiopian text may also have taken from QB the
name Setnl (= Satanael; Perruchon and Guidi, Le Livre des mystres, 78,
1011), used for the devil before his fall, although the same name is also found
in other apocrypha and pseudepigrapha, as I discuss below (n. 43).
13. Kaestli and Cherix, Lvangile de Barthlemy, 424.
14.Pascal Boulhol, Hagiographie antique et dmonologie: notes sur
quelques passions grecques (BHG 962z, 964, et 116566), Analecta Bollandiana 112 (1994): 255303, esp. 27980, 2905, 303.
15.For an overview, see Charles D.Wright, Questions of Bartholomew,
in Frederick M.Biggs, ed., Sources of Anglo-Saxon Literary Culture: The Apo
crypha (Kalamazoo: Medieval Institute Publications, 2007), 268. Many of the
references in the following notes can be found here.
16.Charles D.Wright, Apocryphal Lore and Insular Tradition in St Gall,
Stiftsbibliothek MS 908, in Prinseas N Chathin and Michael Richter, eds.,
Irland und die Christenheit: Bibelstudien und Mission (Ireland and Christendom: The Bible and the Missions) (Stuttgart: Klett-Cotta, 1987), 1403.
17. Wright, Apocryphal Lore, 138: Quis de thronum discendit? Satanal et Iudas infelix. For a recent edition of the dialogue see Franois PlotonNicollet, Ioca Monachorum et pseudo Interpretatio sancti Augustini, Archives
dhistoire doctrinale et littraire du Moyen ge 74 (2007): 10959. PlotonNicollet also suggests the influence of QB on the text, apparently unaware of
Wrights earlier work on the subject.
18. Wright, Apocryphal Lore, 1423. Et de abisso et de quattuor uentis et de IIIIor angulis caeli[s] factus est primus satanahel, post adam et eua
(Alban Dold and Leo Eizenhfer, eds., Das Prager Sakramentar [Cod. O. 83
(fol. 1-120) der Bibliothek des Metropolitankapitels]. II. Prolegomena und Text
ausgabe. Mit zwei Anhngen: I. Die dem Sakramentar vorangehenden Texte
ber die Creatio mundi etc. II. Die auf das Sakramentar folgenden Messperikopen, Texte und Arbeiten. Abt. 1, Beitrge zur Ergrndung des lteren

THE QUESTIONS OF BARTHOLOMEW IN MEDIEVAL LATIN

137

also contains an assertion that the angels were created from fire and
water, which recalls the Latin version of the devils boast in QB[C]
4:54: De igne et aqua sum (discussed below).19 If the notion of the
creation of the angels from fire and water in this text does derive from
QB, it may be significant that the same idea appears in an anonymous
ninth-century (possibly Hiberno-Latin) commentary on Matthew,20 as
well as in an Old English homily for Lent surviving in Oxford, Bodleian Library, Junius 85/86 (s.ximed): nis on hefonum gesewen naer ne
fyr ne wter, ac heofona fyr and heofona wter syndan Godes nglas
gewurdene (neither fire nor water is seen in the heavens; rather,
the fire of the heavens and the water of the heavens have become the
angels of God).21 In fact, QB has often been adduced as a source or
analogue for Old English texts, including the poems Christ and Satan,
GenesisB, GuthlacA, and Solomon and SaturnII, as well as a homily
on St. Michael in Cambridge, Corpus Christi College 41 (s.xi).22 However, most connections proposed between QB and the Old English texts
are either so distant that they cannot shed any real light on the apocryphons possible circulation in Anglo-Saxon England, or else so uncritical that they cannot be considered reliable without further research. The
only Old English texts for which some degree of influence from QB
can presently be demonstrated are Cynewulfs poem Juliana and the
Old English versions of the Life of St. Margaret, but this influence is
indirect. It derives from borrowings from QB, suggested by Boulhol,
in the Greek source texts of the Latin lives of Juliana and Margaret,
which were themselves the sources for the Old English works.23
lateinischen christlichen Schrifttums und Gottesdienstes, 3842 [Beuron in
Hohenzollern, 1949], p. 186*; reprinted in the Patrologia Latina Supplementum,
vol.2, cols.14836).
19. Wright, Apocryphal Lore, 143. Angeli ex aqua et igne[m] plasmati
(Dold and Eizenhfer, Das Prager Sakramentar, II.186). See Moricca, Un
nuovo testo, 512. In the Greek ms. G (the only other witness that contains
this part of the text) Satan claims that he is fire of fire ( ;
Bonwetsch, Die apokryphen Fragen, 25/28).
20. [A]liqui male sentiunt, dum dicunt, quod Iohannes non fuisset ex uirili
semine aut ex sexu muliebri conceptus, sed ex aqua et igne sicut alii angeli
(Bengt Lfstedt, ed., Anonymi in Matthaeum, Corpus Christianorum Continuatio Mediaevalis 159 [Turnhout: Brepols, 2003], 105/4952).
21.Anna Maria Luiselli Fadda, ed., Nuove omelie anglosassoni della rinascenza benedettina (Florence: F.Le Monnier, 1977), 11/557. (English translations in this article are mine if not otherwise noted.) The same homily
(Dictionary of Old English short title HomM5) has been shown to draw on
Hiberno-Latin texts, including the Three Utterances exemplum. See esp. Mary
F. Wack and Charles D.Wright, A New Latin Source for the Old English
Three Utterances Exemplum, Anglo-Saxon England 20 (1991): 187202.
22.For references to and brief discussions of all of these, see Wright,
Questions of Bartholomew, 278.
23. For the Old English and Latin texts see G.P.Krapp and E.V.K.Dobbie,
eds., The Exeter Book, Anglo-Saxon Poetic Records 3 (New York: Columbia

138

S. PELLE

To the relatively few works known to have been influenced by QB,


the present article adds one more: an early medieval Latin sermon on
the various sins. The sermon contains a significant borrowing from the
QB account of the fall of the devil and his angels, featuring elements
that could not have been taken from any other known text, as I will
demonstrate below.

The Latin sermon and its relationship to QB


The sermon in question is known to survive in two manuscripts:
Paris, Bibliothque nationale de France, lat. 1012 (s. ix1/2, N. France;
henceforth P) and Wrzburg, Universittsbibliothek M.p.th.f. 80 (s.ix2/3,
Bavaria; henceforth W).24 James McCune has recently published a
critical edition of the text, along with several other sermons surviving
in P.25 The ostensible focus of the sermon is the traditional motif of
the six sins committed by Adam in disobeying Gods command not
to eat of the forbidden fruit a common theme in early medieval
Western texts.26 As McCune notes, however, Contrary to the scope of
the sermon as outlined in the title [P fol. 85r: De illis sex peccata
originalis quod commisit Adam primus homo], the sermon does not
stop at six sins, but continues to list another six, taking the total to
twelve.27 Both the sermons enumerative structure and its numerous
Hiberno-Latin analogues led McCune to the tentative conclusion that
[it] may have originated in a Hiberno-Latin milieu, or [was] at least
subject to Irish influence when [it was] written. Based on its style
and relationships with other works, he dates the text to the seventh
or eighth century.28 The linguistic character of the text, discussed in
the next paragraph, provides further evidence that this dating is corUniversity Press, 1936), 11333; Mary Clayton and Hugh Magennis, eds. and
trans., The Old English Lives of St.Margaret (Cambridge: Cambridge University Press, 1994); Michael Lapidge, Cynewulf and the Passio S.Iulianae, in
Mark C.Amodio and Katherine OBrien OKeeffe, eds., Unlocking the Wordhord: Anglo-Saxon Studies in Memory of Edward B.Irving, Jr. (Toronto: University of Toronto Press, 2003), 14771. A connection between Cynewulfs
Juliana and QB was proposed by Evelyn Lohr, Patristic Demonology in Old
English Literature (New York University Ph.D. dissertation, 1946), 467.
24.The latter manuscript has been digitized and is available free of charge
at http://vb.uni-wuerzburg.de/ub/permalink/mpthf80 (accessed 16October 2014).
25.James McCune, The Sermon Collection in the Carolingian Clerical
Handbook, Paris, Bibliothque nationale de France Lat. 1012, Mediaeval Studies
75 (2013): 3591.
26.In addition to the Collectanea pseudo-Bedae cited by McCune (Sermon Collection, 59) see Stephen Pelle, An Edition of an Unstudied Early
Carolingian Sermon Collection, The Journal of Medieval Latin 23 (2013): 110,
11213.
27. McCune, Sermon Collection, 61.
28. McCune, Sermon Collection, 64.

THE QUESTIONS OF BARTHOLOMEW IN MEDIEVAL LATIN

139

rect. McCune mentions some possible connections to apocryphal texts


in the sermon, but, apparently unbeknownst to him, Charles D.Wright
had already noted echoes of the Apocalypse of Thomas in the sermons
conclusion, providing valuable evidence of its authors willingness to
turn to the apocrypha.29
Before dealing with the borrowing from QB mentioned in the title
of this article, I must briefly present my disagreement with McCunes
method of editing the sermon. The language of the sermon in both P
and W is very irregular by the standards of Classical Latin. Indeed,
this is also the case with the other sermons in P edited by McCune.
Unusual spellings are common and normal gender, case, tense, and
number distinctions have largely collapsed. McCune seems to treat
all such irregularities as errors introduced through the use of faulty
exemplars and the negligence of copyists.30 Scribal errors are surely
present in both the P and W texts of our sermon, as even a cursory
comparison of the two manuscripts will confirm, and in cases where
such errors can be proved the manuscript readings should certainly be
emended. However, to attempt to normalize all grammatical and orthographical peculiarities (even those shared by both manuscripts) in the
interest of presenting a more readable text, as McCune does, is another
issue entirely. McCunes motive is commendable, and in some cases
the resulting text is indeed easier for the modern reader to understand,
but I believe such efforts are ultimately misguided. If the sermon originates from an Irish-influenced Continental center and was written in
the Merovingian or very early Carolingian period, as McCune himself
suggests, many of the apparent orthographical and grammatical irregularities in the text are likely to be original. The influence of so-called
Vulgar Latin on the written Latin language had reached its peak during
this period, and many Merovingian and early Carolingian sermons display the very same kind of morphological, phonological, and syntactic
irregularities found in this text.31 In recasting such a work according to
Classical Latin standards, the editor forces it to be more correct than
it ever really was, and he or she presents to the reader an idealized
29. Charles D.Wright, The Apocalypse of Thomas: Some New Latin Texts
and their Significance for the Old English Versions, in Kathryn Powell and
Donald Scragg, eds., Apocryphal Texts and Traditions in Anglo-Saxon England (Cambridge: D.S.Brewer, 2003), 41, n.79. McCunes tentative suggestion (Sermon Collection, 64) that the relevant phrase may instead be related
to some form of the Three Utterances exemplum (see above, n. 21) should
therefore be amended.
30. McCune, Sermon Collection, 69.
31.See Pelle, An Edition, 948, 1024. See also the recent article by
Michael Herren, the title of which sums up the problem perfectly: Is the Author
Really Better than His Scribes? Problems of Editing Pre-Carolingian Latin Texts,
in Alessandra Bucossi and Erika Kihlman, eds., Ars Edendi Lecture Series:
Volume II (Stockholm: Acta Universitatis Stockholmiensis, 2012), 83105.

140

S. PELLE

form of the work that never existed at all. Editorial policy is of course
something about which rational minds can disagree, and I encourage
those who prefer McCunes approach (and indeed anyone interested in
the text) to consult his edition, which remains a valuable resource. In
the present article, however, both because of the reasons outlined above
and because it will be desirable for our purposes to see the texts of P
and W side-by-side, I have chosen to give my own transcription of the
relevant passages of the sermon. Manuscript spellings are preserved in
all cases, punctuation and capitalization are editorial, and abbreviations
are expanded silently.
The first sin described in our sermon is, as one might expect, pride
(superbia). The authors warning against this sin begins with the following account:
ms P,

fols.85r86r:

Primum quidem superbia, quia ipsa cecidit diabolus de caelo, quia in sua uoluntate uoluit permanere. Locutus est diabolus in superbia [dixit]: Non adora (for
adoro or adorabo) opera Domini manu
facta de limo terrae, quia ex igne et aqua
factus sum et primus angelus formatus
sum. Respondens Michahel archangelus
dixit: Adora ne irascatur Dominus. Respondens Luciferus Satanahel in superbia
dixit
: Non irascitur aduersus me, sed
pono thronum meum contra thronum eius
et similis ero illi. Et iratus Dominus Deus
de superbia diaboli; iubet Dominus aperire catharactas caeli et eicere diabolum in
terra cum omnes (for omnibus) discipulis
suis. Et dicunt angeli in caelo: Ve terra,
ue mare, uae flumina ubi cecidit diabolus
; uae genus humanum ubi regnaret
diabolus, draco superbus, cum iracundia
contra genus humanum. Et inuenit Eua
in desiderium et suadentem eam diabolus
praeuaricatus est genus humanum.32

msW:

fol.140rv

Prima superbia, quia per isa (for ipsam


or istam) cecidit diabolus de celo, quia
in sua uoluntate uoluit sede (for sedem
or sedere). Locutus est diabolus (dabolus
a.c.) in superbia
: Non adoro opera
Domini manu facta de limo terre, quia
ego ex aqua et igne factus sum; primus
formatus sum. Pono tronum meum contra tronum eius et ero similis Altissimo
(Altissimus a.c.). Et iratus est Dominus de
superbia diaboli; iubet aperire catharactas
celi et iactauit diabolum in terra cum septuaginta discipulos suos. Et dicunt angeli:
Ve terra ac fluminibus ubi (hubi a.c.)
cecidit diabolus
; ue ienus (for genus)
humanum ubi regnat diabolus superbus
cum iracundia contra genus humanum. Et
inuenit desideria carnis humani, et inuenit
Eua in desideria et suasit eam diabolus, et
praeuaricatus est ginus (for genus) humanum.33

32. The first (sin) is pride, since because of it the devil fell from heaven,
for he wished to abide under his own will. In pride the devil said, I shall not
worship the handiwork of the Lord, made from the mud of the earth, for I was
made from fire and water, and I was the first angel to be created. In response
the archangel Michael said, Worship, lest the Lord should grow angry. In
response Lucifer Satanael said in pride, He will not grow angry with me, but
I (shall) place my throne against his throne, and I shall be like him. And the
Lord God grew angry because of the devils pride; the Lord gave the order to
open the floodgates of heaven and to cast the devil onto the earth with all his
followers. And the angels in heaven say, Woe to the earth, woe to the sea,
woe to the rivers where the devil has fallen! Woe to the human race where the

THE QUESTIONS OF BARTHOLOMEW IN MEDIEVAL LATIN

141

The devils boast of course echoes Isaiah 14:1214, commonly interpreted in Jewish and Christian exegesis as referring to the fall of
Satan: quomodo cecidisti de caelo lucifer qui mane oriebaris. corruisti
in terram qui vulnerabas gentes. qui dicebas in corde tuo: in caelum
conscendam super astra Dei; exaltabo solium meum. sedebo in monte
testamenti, in lateribus aquilonis. ascendam super altitudinem nubium;
ero similis Altissimo.34 The angels lament is inspired by Apocalypse
12:12: vae terrae et mari quia descendit diabolus ad vos habens iram
magnam, sciens quod modicum tempus habet.35 The story as a whole,
however, is a version of a narrative appearing in several Judeo-Christian apocryphal and pseudepigraphical texts. The best-known and most
influential of these is the Latin Life of Adam and Eve, which McCune
sensibly proposes as an analogue and possible source for this section
of the sermon.36 In the Life of Adam and Eve, the first parents confront
Satan after he sabotages their attempted penance for their transgression
in Eden, and they ask what they have done to him to incur his anger.
Satans reply is as follows (Life of Adam and Eve 13:116:1):

devil, the prideful dragon, should reign in anger against the human race! And
he found Eve in desire, and through the devils temptation of her the human
race sinned.
33. The first (sin) is pride, since through it the devil fell from heaven, for he
wished to remain (or desired a seat/dominion) under his own will. In pride the
devil said, I shall not worship the handiwork of the Lord, made from the mud
of the earth, for I was made from water and fire; I was created first. I (shall)
place my throne against his throne and I shall be like the Most High. And the
Lord grew angry because of the devils pride; he gave the order to open the
floodgates of heaven, and he cast the devil onto the earth with his seventy followers. And the angels say, Woe to the earth and to the rivers where the devil
has fallen! Woe to the human race, where the prideful devil reigns with anger
against the human race! And the devil found the desires of the human flesh,
and he found Eve in desire and tempted her, and the human race sinned.
34. How art thou fallen from heaven, O Lucifer, who didst rise in the
morning? How art thou fallen to the earth, that didst wound the nations? And
thou saidst in thy heart: I will ascend into heaven, I will exalt my throne above
the stars of God, I will sit in the mountain of the covenant, in the sides of
the north. I will ascend above the height of the clouds, I will be like the most
High. Translation from the Challoner revision of the Douay-Rheims; citations
of the Vulgate adapted from Robert Weber and Roger Gryson, eds., Biblia
sacra iuxta vulgatam versionem, 5thed. (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft,
2007).
35. Woe to the earth, and to the sea, because the devil is come down unto
you, having great wrath, knowing that he hath but a short time. Douay-Rheims
(Challoner) translation.
36. McCune, Sermon Collection, 60. For a recent treatment of the works
influence in medieval Europe, see Brian Murdoch, The Apocryphal Adam and
Eve in Medieval Europe: Vernacular Translations and Adaptations of the Vita
Adae et Evae (Oxford: Oxford University Press, 2009).

142

S. PELLE

Tu, quid dicis? Nihil mihi fecisti? Sed tui causa proiectus sum. In
die enim qua tu plasmatus es, ego a facie dei proiectus sum et foras
a societate angelorum missus sum. Quando insufflauit deus spiritum
uitae in te, et factus est uultus et similitudo tua ad imaginem dei, et
adduxit Michael et fecit te adorare in conspectu dei. Et dixit dominus
deus: Ecce Adam feci ad imaginem et similitudinem nostram. Et egressus Michael uocauit omnes angelos dicens: Adorate imaginem dei, sicut
praecepit dominus deus. Et ipse Michael primus adorauit. Et uocauit me
et dixit mihi: Adora imaginem dei. Et ego respondi ei: Non habeo adorare Adam. Et cum compelleret me Michael adorare, dixi ad eum: Quid
me compellis? Non adorabo deteriorem me et posteriorem omni creaturae. Prior illi sum. Antequam ille fieret ego iam factus eram: ille me
debet adorare. Haec audientes angeli qui sub me erant noluerunt adorare.
Et ait Michael: Adora imaginem dei. Si autem non adoraueris, irascetur tibi deus. Et ego dixi: Si irascitur mihi, ponam sedem meam super
sidera caeli et ero similis altissimo. Et iratus est mihi dominus deus et
iussit me cum angelis meis expelli et misit nos foras de gloria nostra.37

The passage clearly belongs to the same tradition as the sermon account.
In both texts, the devil is ordered to worship Adam; he refuses, citing
his prior creation; Michael urges him to reconsider, warning him that
God will become angry with him; he makes a boast (drawing on Isaiah
14:1214) about establishing his own seat in the heavens; and, finally,
he and his followers are cast out. The same basic story, with minor

37. What are you saying? You have not done anything to me? But I was
cast out because of you, for on the day that you were created, I was cast out
from the face of God and sent out from the company of angels. When God
breathed into you the spirit of life, your appearance and likeness were made
according to the image of God, and Michael brought you and made you worship in the presence of God. And the Lord God said, Behold, I have made
Adam according to our image and likeness. And Michael went out and summoned all the angels saying, Worship the image of God, as the Lord God has
commanded. And Michael himself worshipped first. And he summoned me and
said to me, Worship the image of God. And I responded to him, I have no
need to worship Adam. And when Michael urged me to worship, I said to
him, Why are you urging me? I will not worship one who is worse than me
and later than all creation. I am before him. Before he was made I had already
been created; he should worship me. Upon hearing this, the angels who were
under my authority did not wish to worship him. And Michael said, Worship
the image of God. If you do not worship, God will be angry with you. And
I said, If he is angry with me, I shall establish my seat above the stars of
heaven, and I will be like the Most High. And the Lord God became angry
with me and ordered me to be expelled with all my angels, and he sent us
out from our glory. Text from J.P.Pettorelli, ed., Vita latina Adae et Evae,
Corpus Christianorum Series Apocryphorum 1819 (Turnhout: Brepols, 2012),
I.306312 (for other Latin versions see I.30713; II.4559, 525, 5523, 5789,
6067, 64953, 730).

THE QUESTIONS OF BARTHOLOMEW IN MEDIEVAL LATIN

143

alterations, occurs in the Cave of Treasures (3:17),38 in an interpolation in two Slavonic manuscripts of 3Baruch,39 and in the Quran
(7:1113, 38:7278), among other texts.40 A version of the narrative

38. For an English translation of the relevant passage in the Syriac text see
Alexander Topel, trans., The Cave of Treasures: A New Translation and Introduction, in Richard Bauckham, James R.Davila, and Alexander Panayotov,
eds., Old Testament Pseudepigrapha: More Noncanonical Scriptures, Volume1
(Cambridge: Eerdmans, 2013), 542. For the original Syriac and a French translation see Su-Min Ri, ed. and trans., La Caverne des Trsors: Les deux recensions syriaques, Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium: Scriptores Syri
2078 (Louvain: Peeters, 1987), I.203, II.1011. The episode is also present in
the Arabic, Coptic, and Garshuni texts of the Cave; for a discussion and partial synopsis see Andreas Su-Min Ri, Commentaire de la Caverne des Trsors,
Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium: Subsidia 103 (Louvain: Peeters,
2000), 1537.
39. Harry E.Gaylord, How Satanael Lost His -el, The Journal of Jewish Studies 33 (1982): 3045; Alexander Kulik, 3Baruch: Greek-Slavonic
Apocalypse of Baruch (Berlin: de Gruyter, 2010), 189.
40.These include the Armenian and Georgian versions of the Life of Adam
and Eve (Michael E. Stone, ed. and trans., The Penitence of Adam, Corpus
Scriptorum Christianorum Orientalium: Scriptores Armeniaci 1314 [Louvain,
1981], I.45, II.34; Jean-Pierre Mah, trans., Le Livre dAdam gorgien, in
R. van den Broek and M. J. Vermaseren, eds., Studies in Gnosticism and Hellenistic Religions [Leiden: Brill, 1981], 2345; French translations of the Armenian and Georgian versions of the story are printed synoptically with the Latin
in Pettorelli, Vita latina, II.7827); the midrash Bereshit Rabbati (see John
C. Reeves, Bible and Qurn: Essays in Scriptural Intertextuality [Atlanta:
Society of Biblical Literature, 2003], 589); and the Coptic Enthronement of
the Archangel Michael (C.D.G.Mller, ed. and trans., Die Bcher der Einsetzung der Erzengel Michael und Gabriel, Corpus Scriptorum Christianorum
Orientalium: Scriptores Coptici 3132 [Louvain, 1962], I.1013, II.1315). The
relevant episode is not found among the surviving fragments of the Old Nubian
Enthronement of Michael (on which see most recently Alexandros Tsakos, The
Liber Institutionis Michlis in Medieval Nubia, Dotawo: A Journal of Nubian
Studies 1 [2014]: 5162), and an Ethiopic translation of the text remains unedited. A rather shorter version of the same story of the devils fall appears in the
Coptic Enthronement of the Archangel Gabriel (Mller, Die Bcher der Einsetzung, I.79, II.967). For knowledge of the narrative in the above texts I am
indebted to Gaylord, Satanael, 306; Kulik, 3Baruch, 210; Michael E.Stone:
The Fall of Satan and Adams Penance: Three Notes on The Books of Adam
and Eve, Journal of Theological Studies 44 (1993): 1438; and Alin Suciu,
Apocryphon Berolinense/Argentoratense (Previously Known as the Gospel
of the Savior): Reedition of P. Berol. 22220, Strasbourg Copte 5-7 and Qasr
el-Wizz Codex ff. 12v17r, with Introduction and Commentary (Universit
Laval Ph.D. dissertation, 2013, available at http
://alinsuciu.com/2013/07/14/
my-phd-thesis-apocryphon-berolinenseargentoratense-previously-known-as-thegospel-of-the-savior/ [accessed 16 October 2014]), 93. See also Jan Dochhorn,
Der Sturz des Teufels in der Urzeit, Zeitschrift fr Theologie und Kirche 109
(2012): 347.

144

S. PELLE

is also found in QB, which, as I will demonstrate, must have been the
sermon authors source.
The relevant passage is QB 4:5459, in which the devil reveals to
Bartholomew the cause of his expulsion from heaven. Only the Greek
manuscript G and the Latin C contain the passage; it is not present
in the fragmentary witnesses H and L, and the Slavonic version ends
imperfectly at 4:13. The following table contains an excerpt from the
devils account from G and C. Close verbal parallels to the sermon text
are printed in boldface in both texts:
QB 4
:5459
p.25/2626/16)

ms

(Bonwetsch, QB 4:5459 ms C (Moricca, p.51213)

54.

.
,
,
; 55.
,
.
,

.

<> ,
. 56.

,
.

.
.
57.
,


.
58.
,
,
. 59.
.


,
,
.

.41

54.Et iterum veniente me de seculo. dixit


mihi michahel archangelus. Adora figuram quam fecit deus secundum voluntatem suam. Et ego vidi quod factus esset
de limo terr. Et dixi. De igne et aqua
sum. et prius formatus sum. ego non
adoro lutum terr. 55.Et iterum dixit
mihi michael. Adora, ne quando irascatur tibi dominus. Et ego dixi ei. Non
irascitur mihi dominus. Sed ponam
meum thronum. adversum thronum
eius. Tunc iratus est dominus super
me et iussit aperire cataractas caeli. et
iactavit me in terram. 56.Postea vero
quam ego proiectus sum; interrogavit
dominus reliquos angelos qui erant sub
me. si voluerint adorare opera manuum
eius. Ipsi vero dixerunt ei. Sicut vidimus
priorem nostrum non adorare; neque nos
non adorabimus deteriorem nobis. Tunc
proiecti sunt et ipsi mecum in terra.
57.et obdormivimus annis xl. Evigilans autem vidi qui essent sub me dormientes; 58.et suscitavi eos secundum
meam voluntatem. et accepit consilium
cum eis quomodo hominem suaderem
propter quam ego de clis proiectus sum.
59.Et accepto consilio. intellegi quomodo
seducere eum possem. Accipiensque folia
ficus in manibus meis. et extersi sudorem
pectoris mei et sub alatrum mearum.
et proieci secus decursus aquarum. et
bibens eva ex hoc invenit desiderium
carnis. et illa obtulit viro suo. et quasi
dulcem uisum est eis. eo quod esset amarum. nescierunt propter praevaricationem
quia praevaricati sunt. Ipsi autem nisi
bibissent de aqua ipsa; numquam suadere
eis potuissem nec potueram aliter prevalere ei nisi propter hoc.42

THE QUESTIONS OF BARTHOLOMEW IN MEDIEVAL LATIN

145

QB and the sermon agree in many details against the Latin Life of
Adam and Eve. For instance, in both of the former texts, Satan cites
both his prior formation and his composition from more noble elements
as reasons for his refusal to worship, while in the Life he refers only to
41.Revised translation of M.R.James (Elliott, Apocryphal New Testament, 6656): 54.And when I came from the ends of the earth, Michael said,
Worship the image of God, which he has made according to his likeness. But
I said, I am fire of fire, I was the first angel formed, and shall I worship clay and matter? 55.And Michael said to me, Worship, lest God be
angry with you. But I said to him, God will not be angry with me; but I
will set my throne over against his throne, and I will be as he is. Then God
was angry with me and cast me down, having commanded the windows
of heaven to be opened. 56.And when I was cast down, he also asked the
six hundred that were under me if they would worship, but they said, Just
as we have seen the first angel do, neither will we worship him who is less
than ourselves. Then the six hundred were also cast down by him with me.
57.And when we were cast down upon the earth we were senseless for forty
years; and when the sun shone forth seven times brighter than fire, suddenly I
awoke; and I looked about and saw the six hundred that were under me senseless. 58.And I woke my son Salpsan and took counsel with him how I might
deceive the man on whose account I was cast out of the heavens. 59.And thus
did I contrive it. I took a vial in my hand and scraped the sweat from off my
breast and the hair of my armpits, and washed myself in the springs of the
waters whence the four rivers flow out, and Eve drank of it and desire came
upon her; for if she had not drunk of the water I should not have been able
to deceive her.
42. 54.And when I had come again from the world, the archangel Michael
said to me, Worship the form that God has made according to his will. And I
saw that he was made from the mud of the earth, and I said, I am of fire
and water, and I was formed first. I will not adore the mud of the earth.
55. And again Michael said to me, Worship, lest the Lord should grow
angry with you. And I said to him, The Lord will not grow angry with
me, but I shall place my throne against his throne. Then the Lord grew
angry with me and gave the order to open the floodgates of heaven, and
he cast me down onto the earth. 56.And after I had been cast out, the Lord
asked the remaining angels who were under me if they would worship the
work of his hands. But they said to him, Just as we have seen the first of
us not worship, neither will we worship one who is inferior to us. Then they
were cast out with me onto the earth. 57.And we fell asleep for forty years.
When I awoke, I saw those who were under me sleeping. 58.And I woke them
according to my will, and I took counsel with them how I might tempt the
man on whose account I had been cast out of heaven. 59.And taking counsel,
I understood how I might tempt him, and I took fig leaves in my hands, and
I wiped off the sweat of my breast and from under my armpits, and I threw it
beside the course of the waters. And when she drank of this, Eve found the
desire of the flesh, and she brought it to her husband, and it seemed sweet to
them even if it was bitter. On account of that transgression they did not know
that they transgressed. And if they had not drunk of this water, I would never
been able to tempt them, nor had I been able to prevail upon her except because
of this.

146

S. PELLE

his priority in creation. Moreover, in QB and the sermon Satan seems


confident that God will not grow angry with him over his refusal (non
irascitur), while in the Latin Life he more fully understands the repercussions of his disobedience and the likelihood that he will provoke
Gods wrath (si irascitur). Also, Satans boast in the Latin Life is
closer to the text of its biblical inspiration in Isaiah than it is in QB
and the sermon.
One could enumerate other such similarities. However, a simple
comparison of the wording of QB 4:5455 in C to that of the sermon
(allowing for appropriate changes from first person to third person)
demonstrates beyond reasonable doubt that QB is the sermon authors
source. This comparison also suggests that the Latin translation of the
text to which the sermon author had access was the same one of which
C is the only known complete witness:
QB4:5455 msC
msP, fols.85r86r:
De igne et aqua sum. et Non adora (for adoro or
prius formatus sum. ego adorabo) opera Domini
manu facta de limo terrae,
non adoro lutum terr. Et quia ex igne et aqua faciterum dixit mihi michael. tus sum et primus angelus
formatus sum. Respondens
Adora, ne quando irascaMichahel archangelus ditur tibi dominus. Et ego xit: Adora ne irascatur Dodixi ei. Non irascitur mihi minus. Respondens Luciferus Satanahel in superbia
dominus. Sed ponam meum
dixit: Non irascitur aduerthronum. adversum thro- sus me, sed pono thronum
num eius. Tunc iratus est meum contra thronum eius
et similis ero illi. Et iratus
dominus super me et iussit Dominus Deus de superbia
aperire cataractas caeli. et diaboli
; iubet Dominus
aperire
catharactas caeli
iactavit me in terram.
et eicere diabolum in terra
cum omnes (for omnibus)
discipulis suis.

ms W:

fol.140rv
Non adoro opera Domini
manu facta de limo terre,
quia ego ex aqua et igne
factus sum; primus formatus sum. Pono tronum meum
contra tronum eius et ero
similis Altissimo (Altissimus a.c.). Et iratus est Dominus de superbia diaboli;
iubet

aperire

catharactas

celi et iactauit diabolum in


terra cum septuaginta discipulos suos.

Satanael is a fairly common name for the devil in the apocrypha


and pseudepigrapha,43 but its appearance in manuscript P of the sermon
43.See above, n.12. Some of the better-known appearances of the name
are in the long recension of 2Enoch; see Grant Macaskill, ed. and trans., The
Slavonic Texts of 2Enoch (Leiden: Brill, 2013), 245, 86, 126. For an English
translation of the long recension see F.I.Andersen, 2 (Slavonic Apocalypse
of) Enoch, in J.H.Charlesworth, ed., The Old Testament Pseudepigrapha,
2vols. (New York: Doubleday, 198385), I.91221. For references to other Slavonic texts featuring this name see Andrei A.Orlov, From Apocalypticism to
Merkabah Mysticism: Studies in the Slavonic Pseudepigrapha (Leiden: Brill,
2007), 1719. The name appears in the Arabic and Ethiopic versions of the
Cave of Treasures (Margaret Dunlop Gibson, ed. and trans., Kitb al-Magll,

THE QUESTIONS OF BARTHOLOMEW IN MEDIEVAL LATIN

147

almost certainly derives from QB 4:25,44 where the devil gives this
as his name before his fall. The phrase in W inuenit desideria carnis
humani, et inuenit Eua in desideria (shortened through homoioarcton in P) echoes QB[C] 4:59: bibens eva ex hoc invenit desiderium
carnis. The same echo reappears later, in the sermons discussion of
lust: Octauus peccatus est luxuria, gladius diaboli; qui primus deiectus
est de caelo, inuenit desiderium carnis et per desideria carnis suadet
genus humanum (P fol. 88r: The eighth sin is lust, the sword of the
devil, who, once he had been cast out from heaven, found the desire
of the flesh, and he tempts the human race through the desires of the
flesh).45 The sermon agrees with the Latin QB against the surviving
witness of the Greek in stating that the angels were created from fire
and water rather than from fire alone (4:54).
While overall similarities in wording show that the sermon author
was using a version of the same Latin translation of QB witnessed by
manuscript C, there are also some instances where at least one manuscript of the sermon agrees with the original Greek against C:

or the Book of the Rolls,in Apocrypha Arabica, Studia Sinaitica 8 [London:


C. J. Clay and Sons, 1901], 3; S. Grbaut, Littrature pseudo-clmentine III,
Revue de lOrient chrtien 16 [1911]: 801). See also Kulik, 3Baruch, 210,
and Gaylord, Satanael, passim. On Satanael in Bogomil and Cathar texts,
see mile Turdeanu, Apocryphes bogomiles et apocryphes pseudo-bogomiles,
Revue de lhistoire des religions 138 (1950): 3847; Edina Bozoky, ed. and
trans., Le Livre secret des cathares: Interrogatio Iohannis, apocryphe dorigine
bogomile (Paris: Beauchesne, 1980), 1012, 106, 11517, 1345, 141, 1479.
There does not seem to be sufficient evidence to conclude that all appearances
of the name Satanael depend ultimately on QB, as is suggested in Witold
Witakowski, On Adam and Satanael or The Vienna Protology, Warszawskie
Studia Teologiczne 20 (2007): 3369, but his articles detailed account of texts
containing the name is useful nonetheless. Forms of the related names Sathiel
and Sathael appear in several medieval Latin and English texts, on which see
Charles D. Wright, The Irish Tradition in Old English Literature (Cambridge:
Cambridge University Press, 1993), 255, n. 147; Stephen Pelle, The Devils
Name in the Vernon Lyff of Adam and Eue and the Old English Prose Solomon
and Saturn Pater Noster Dialogue (in preparation).
44. G (Bonwetsch, Die apokryphen Fragen, 22/234):
, ; L (Wilmart and Tisserant, Fragments grecs et latins, 179): vocabar (ms vocabor) Satanahel, quod interpretatur
angelus tartaricus. In C the name has been corrupted to athanaul (Moricca,
Un nuovo testo, 503).
45.The W text here has been somewhat corrupted through homoioteleuton
(fol. 142r): Octauu peccatu (Octauus peccatus a.c.) es (!) luxuria, quia luxuria
primu (primus a.c.) gladium est diaboli; qui primus iactatus est de celo, inuenit
desiderium carnis, suadet genus humanum.

148
QB

ms G

S. PELLE

QB

ms C

Sermon

ms P

Sermon

ms W

4:54 - prius formatus sum primus angelus for- primus formatus sum

matus sum
4:55 - ponam meum thro- pono thronum meum
num. adversum thro- contra thronum eius
num eius
et similis ero illi

pono tronum meum


contra tronum eius
et ero similis Altissimo

In addition, the specification preserved in W that Satan was cast out


with his seventy followers (cum septuaginta discipulos suos) must
derive from a version of QB closer in this respect to G in which
Satan is said to have six hundred angels under his command (
) than to C where the number of fallen
angels is left unspecified. Such instances are valuable for the textual
criticism of the apocryphon, since they prove that, in several places,
the original text of the Latin version of QB must have been closer to
the Greek than the only complete witness of this translation in C would
suggest. The alterations in C away from the original readings may have
been made at the same point in the Latin texts transmission history as
a number of significant expansions to the devils account of his evil
works in QB 4,46 but this cannot be proved.

Conclusions
The borrowing from the Questions of Bartholomew in the sermon
examined here is the most extensive borrowing from the apocryphon
so far found in a work from the Latin West, and it represents one of
the most significant testimonia to the texts reception hitherto discove
red anywhere. The sermon is also one of the oldest pieces of direct
evidence for the existence of the text, since, like the florilegium in the
Latin manuscriptL, it can be dated to the seventh or eighth centuries.
If, as McCune has argued, the sermon was a Hiberno-Latin composition or was subject to Irish influence, its authors use of the Questions of Bartholomew (along with, as mentioned above, the Apocalypse
of Thomas) provides further evidence of the extraordinary knowledge
and use of otherwise rare apocrypha in Irish cultural contexts.47 This
possible Irish connection should encourage scholars to critically revisit
earlier suggestions of the influence of the Questions of Bartholomew on

46.See Kaestli and Cherix, Lvangile de Barthlemy, 36.


47.See especially Martin McNamara, The Apocrypha in the Irish Church
(Dublin: Institute for Advanced Studies, 1975); Mare Herbert and Martin
McNamara, Irish Biblical Apocrypha: Selected Texts in Translation (Edinburgh:
T&T Clark, 1989).

THE QUESTIONS OF BARTHOLOMEW IN MEDIEVAL LATIN

149

other Insular texts. Any other confirmed signs of the knowledge of the
apocryphon, whether in these texts or indeed anywhere, would provide
valuable evidence of the circulation and possible influence of this enigmatic work.
Stephen Pelle

pelle@doe.utoronto.ca

Magdalena DIAZ ARAUJO1


Universidad Nacional de La Rioja, Argentine

SOME REMARKS ON THE


MERKABAHS VISION IN THE
GREEK LIFE OF ADAM AND EVE2
The Merkabahs vision in the Life of Adam and Eve has been considered as a marginal subject by scholars interested in apocalyptic
texts. Similarly, among the specialists of the Life of Adam and Eve,
this theme does not yet occupy a prominent place, even though its
investigation could reinvigorate a neglected perspective, namely that
the Greek Life of Adam and Eve should be read as a text with apocalyptic features. This paper analyses four different visions of the Merkabah in the Greek Life, which illuminate the complexity and richness
of the vision of the Throne and the Chariot of God in this source. In
addition, the importance accorded to this divine representation would
contribute to support the possible priority of Greek and Georgian versions over the corresponding sections in the Armenian, Latin, and the
Slavonic Life.
La vision de la Merkabah dans la Vie dAdam et ve a t considre comme un sujet mineur par les chercheurs intresss par les
textes apocalyptiques. Pareillement, parmi les spcialistes de la Vie
dAdam et ve, ce thme noccupe pas encore une place de choix,
mme si son tude pourrait relancer une perspective nglige, savoir
que la Vie grecque dAdam et ve doit tre lue comme un texte qui
comporte des traits apocalyptiques. Cet article analyse quatre visions
diffrentes de la Merkabah dans la Vie grecque, qui clairent la complexit et la richesse de la vision du Trne et du Char de Dieu dans
cette source. En outre, limportance accorde cette reprsentation
divine contribuerait soutenir la priorit possible des versions grecque
et gorgienne sur les sections correspondantes dans les Vies armnienne, latines et slave.
1. Supported by the Programme Alban, the European Union Programme of
High Level Scholarship for Latin America, scholarship N E07D403920AR.
2.This paper was presented at the 3rd Enoch Graduate Seminar, Budapest,
July 2010. I am thankful to Profs. Gabrielle Boccaccini, Ida Frhlich, and Geza
Xeravits, and to all the attendees of that Seminar for their remarks and suggestions that allowed me to improve the original draft of this article. I would like
to thank as well the editors of this article, mainly Prof. Jean-Daniel Dubois, for
their kindly correction.
10.1484/J.APOCRA.5.103629

Apocrypha 25, 2014, p. 151-170

152

M. DIAZ ARAUJO

The pseudo-epigraphic text known as the Greek Life of Adam and


Eve (GLAE) or the Apocalypse of Moses has been classified among
the apocrypha of the Old Testament. Attested in twenty-seven Greek
manuscripts, it presents the story of Adam and Eve before and after
their expulsion from Paradise. Its manuscripts form part of a larger textual tradition usually referred to as the Life of Adam and Eve (LAE),
preserved in eight different linguistic versions (Greek, Latin, Georgian,
Armenian, Slavonic, Romanian, Coptic and Arabic).
The problem of the provenance and the date of the GLAE has
sparked fierce debate amongst scholars. As a matter of fact, since the
publication of Marinus de Jonge and Johannes Tromps The Life of
Adam and Eve and Related Literature in 1997,3 the Jewish origin of
the text and its dating before the 2ndcentury CE have been called into
question, while a new theory about its Christian origin has started a
controversy that is still ongoing4.
At the same time, the fundamental studies by Michael E.Stone
(1992),5 and by Michael E.Stone and Gary A.Anderson (1994, reedited in 1999;6 2000),7 have formally put in evidence a crucial notion,
namely that each version of the LAE must be analyzed in relation to all
other versions, with which it forms a complex and inseparable whole.
Furthermore, the authors have questioned the primitive nature of the
Greek version,8 and thereby they initiated a second controversy regard3.M.De Jonge and J.Tromp, The Life of Adam and Eve and Related Lite
rature, Sheffield, Sheffield Academic Press, 1997.
4.I cannot introduce here the extensive bibliography of these discussions,
which is carefully presented in a special section of my Doctoral Dissertation:
La reprsentation de la femme et linvention de la notion du pch de la
chair daprs la Vie grecque dAdam et Eve, Universit de Paris IV Sorbonne, 2012, Part I: Le problme du milieu dorigine et de la datation de
la VGAE: ltat de la question. See also: A.-M. Denis O.P. (ed.), Introduction la littrature religieuse judo-hellnistique, 2t., Turnhout, Brepols,
2000, p.7-13; G.W.E.Nickelsburg, Adam and Eve, Life of, in J. Neusner
A.J.Avery-Peck et alii (eds.), Encyclopedia of Religious and Philosophical
Writings in Late Antiquity. Pagan, Judaic, Christian, Leiden Boston, Brill,
2007, p.17-18; J.-P.Pettorelli, Adam and Eve, Life of, in J.J. Collins and
D.C.Harlow (eds.), The Eerdmans Dictionary of Early Judaism, Grand Rapids,
MI, Eerdmans, 2010, p.302-306.
5.M.E.Stone, A History of the Literature of Adam and Eve (SBL Early
Judaism and Its Literature3), Atlanta, GA, Scholars Press, 1992.
6.G.A.Anderson M.E.Stone, A Synopsis of the Books of Adam and Eve,
(SBL Early Judaism and Its Literature5), Atlanta, GA, Scholars Press, 1994, 2
ed. 1999.
7.G.A.Anderson M.E.Stone J.Tromp (eds.), Literature on Adam and
Eve (Collected Essays), Leiden, Brill, 2000.
8.M.E.Stone, The Angelic Prediction in the Primary Adam Books, in
G.A. Anderson M.E.Stone J.Tromp (eds.), Literature on Adam and Eve,
op.cit., p.131; G.A.Anderson, The Original Form of the Life of Adam and
Eve: A Proposal, in G.A.Anderson M.E.Stone J.Tromp (eds.), Litera-

THE MERKABAHS VISION IN THE GREEK LIFE OF ADAM AND EVE

153

ing the priority and place of the Greek Life in the larger tradition of
the LAE.9
Since then, two main positions have emerged. The first, supported by
Thomas Knittel, Johannes Tromp, Jan Dochhorn, and Daniel A.Bertrand,10
follows the thesis of MarcelNagel, who considered the Greek version
as primary and the Georgian version as secondary,11 and the work of
Johannes Tromp and Marinus deJonge, who extended the secondary
character to the Armenian version.12 The second position, maintained
by Michael D. Eldridge, Jean-Pierre Pettorelli and Jean-Daniel Kaestli,
develops the hypothesis of Anderson and Stone, who did not regard
the Greek Life as the earliest version. The discussions focused specifically on the Greek Life because it is the point of division between the
two camps; its textual forms include a short text (manuscripts DS),
the oldest according to Nagel,13 as well as a long text (manuscripts
ATLC and RM) that gives evidence, according to Anderson and Stone,
of the existence of an original story containing traditions confirmed in
ture on Adam and Eve, op.cit., p.215-231; and also from G.A.Anderson,
The Penitence Narrative in the Life of Adam and Eve, in G.A.Anderson
M.E. Stone J.Tromp (eds.), Literature on Adam and Eve, op.cit., p.3-42.
9. On this controversy, see M.D.Eldridge, Dying Adam with his Multiethnic
Family. Understanding the Greek Life of Adam and Eve, Leiden, Brill, 2001;
T. Knittel, Das griechische Leben Adams und Evas: Studien zu einer narrativen Anthropologie im frhen Judentum, Tbingen, Mohr Siebeck, 2002;
J.-P. Pettorelli, Adam and Eve, Life of, art. cit., and by the same author:
Essai sur la structure primitive de la Vie dAdam et Eve, in Apocrypha 14,
2003, p.237-256; J.-D.Kaestli, La Vie dAdam et Eve: un enchanement
dintrigues pisodiques au service dune intrigue unifiante, in C. Focant
A. Wenin (eds.), La Bible en rcits2 (BEThL 191), Leuven, Peeters, 2005,
p. 322-336, and by the same author Se nourrir aprs lexpulsion du paradis.
De la Bible hbraque la Vie dAdam et Eve, Troisime Colloque international sur la littrature apocryphe chrtienne. La littrature apocryphe chrtienne
et les critures juives, Strasbourg, 14-16January 2010 (I am grateful to J.-D.
Kaestli for sending me this article yet unpublished), as well as his assessment
published in A. Frey J.-D.Kaestli B. Outtier J.-P.Pettorelli, Vita latina
Adae et Evae. Synopsis Vitae Adae et Evae Latine, Graece, Armeniace et Iberice (CCSA19), Turnhout, Brepols, 2012, p. 745-754. On this matter, I want to
stress the value of the forthcoming publication of the Actes du Colloque International sur la Vie dAdam et Eve et les traditions adamiques (HTB / PIRSB),
Lausanne, ditions du Zbre.
10.J.-D.Kaestli, Se nourrir aprs lexpulsion du paradis, art. cit., n. 3.
Kaestli implies that Thomas Knittel, Johannes Tromp, and Jan Dochhorn have
taken this position. I would include also Daniel A.Bertrand in this group.
11.M.Nagel, La Vie Grecque dAdam et Eve. Apocalypse de Mose, 3t.,
Thse prsente devant lUniversit de Strasbourg II, juin 1972, t. I, p. 48-51,
72-75. Nagel knew only the Armenian version of the Greek Life of Adam and
Eve; the Armenian version of the LAE was published in 1981 by Michael
E.Stone.
12.M.De Jonge and J.Tromp, The Life of Adam and Eve, op.cit., p.34-35.
13.M.Nagel, La Vie Grecque dAdam et Eve, op.cit., t.I, p.1-47.

154

M. DIAZ ARAUJO

other versions.14 The presence of the more intelligible forms of these


traditions in Armenian and Georgian versions, maintain Anderson and
Stone, would demonstrate their priority15 and would suggest that the
Greek version had truncated an essential part of the original story.16
Concerning the other versions, the authors agreed about the dependence of the Slavonic version on Greek manuscripts R and M17 and
about the Latin version being the final step in textual evolution.18 However, the discovery by Jean-Pierre Pettorelli of an unknown recension of
the Latin version19 renewed the second hypothesis through a new witness of the long text.20 The importance of this discovery is such that
it prompted the preparation of a double volume for the Corpus Christianorum, Series Apocryphorum, which includes the complete research
of Pettorelli21 and a new synopsis of the Life of Adam and Eve22 qui
vise writes Jean-Daniel Kaestli complter en incluant la nouvelle recension latine P et perfectionner linstrument de travail fort
utile labor par Gary A.Anderson et Michael E.Stone, A Synopsis
of the Books of Adam and Eve. Second Revised Edition, 1999.23 It is
thanks to the generosity of Jean-Daniel Kaestli, who several years ago

14.J.-D.Kaestli, La Vie dAdam et Eve: un enchanement dintrigues pisodiques, art. cit., p. 323.
15.G.A.Anderson, The Original Form of the Life of Adam and Eve,
art. cit., p. 220. The author affirms: The Armenian and the Georgian versions
provide us not only with the most intelligible text of the penitence, but with
a text that makes sense of Adams account of the fall and his subsequent life
outside Eden.
16. Ibid., p.216.
17. The links between manuscripts RM and the Slavonic version had already
been established by Nagel and then by most of authors. On this subject, see:
M. Nagel, La Vie Grecque dAdam et Eve, op.cit., t.I, p.90-112. Nagel states
that: la Vie slave ne peut dpendre que dun original grec trs proche de nos
copies Va [R] et P1 [M], ibid., t.I, p.91; E.Turdeanu, Apocryphes slaves et
roumains de lAncien Testament, Leiden, Brill, 1981, p.81-82; M.De Jonge
and J.Tromp, The Life of Adam and Eve, op.cit., p.34-35; J.Tromp, The Life
of Adam and Eve in Greek. A Critical Edition, Leiden Boston, Brill, 2005,
p.105.
18.M.De Jonge and J.Tromp, The Life of Adam and Eve, op.cit., p.34-35.
19.J.-P.Pettorelli, Deux tmoins latins singuliers de la Vie dAdam et
Eve Paris, BNF, LAT. 3832 & Milan, B. Ambrosiana, O 35 SUP., in Journal
for the Study of Judaism33, 2002, p.1-27.
20. Ibid., p.2.
21.J.-P.Pettorelli J.-D.Kaestli A.Frey B.Outtier (eds.), Vita
latina Adae et Evae (CCSA18), Turnhout, Brepols, 2012 et eidem (eds.), Vita
latina Adae et Evae. Synopsis, op.cit..
22.J.-P.Pettorelli J.-D.Kaestli A.Frey B.Outtier (eds.), Vita
latina Adae et Evae. Synopsis, op.cit., p.761-905.
23.J.-D.Kaestli, Se nourrir aprs lexpulsion du paradis, art. cit., n. 1.

THE MERKABAHS VISION IN THE GREEK LIFE OF ADAM AND EVE

155

sent me an unpublished version of this compelling book, that I can


present some new perspectives on the LAE.24
The work of Pettorelli and Kaestli invites a fresh look at the LAE
in the light of the recent leads. In this context, the representation of a
particular vision of the Merkabah in the Life of Adam and Eve merits
new consideration. It has been viewed as a marginal subject by scholars
interested in apocalyptic texts.25 Similarly, among the specialists of the
Life of Adam and Eve, this divine representation does not yet occupy a
prominent place, even though it could reinvigorate a neglected perspective, namely that the Greek Life should be read as a text with apocalyptic features.
The importance accorded to this divine representation supports the
possible priority of Greek and Georgian versions over the corresponding sections in the Armenian, Latin, and the Slavonic Life. As a result, a
fresh consideration of Merkabahs vision would contribute to the debate
on the plausible relations between the different versions of the LAE.
Furthermore, the development in the area of the apocalyptic lite
rature in the last two decades and the problematic contacts between
Adamic traditions and 2 Enoch (in view of the remarkable contributions by Andrei A.Orlov26 as well as Grant Macaskills reactions to
24. I am grateful for the possibility of consulting this material before its publi
cation and for the time and advice that J.-D. Kaestli and the late J.-P. Pettorelli
kindly offered me.
25. However, we can find some exceptions: D.J.Halperin, The Faces of the
Chariot. Early Jewish Responses to Ezekiels Vision, Tbingen, Mohr Siebeck,
1988, p.96-103; M.Philonenko, Prter serment par le trne de Dieu ( propos
de Matthieu 5, 34), in M.Philonenko (ed.), Le Trne de Dieu, Tbingen, Mohr
Siebeck, 1993, p.248-249; C.Rowland, The Open Heaven. A Study of Apocalyptic in Judaism and Early Christianity, London, SPCK, 1982, p. 16-17, 89,
382-383; T. Eskola, Messiah and the Throne, Tbingen, Mohr Siebeck, 2001,
p. 111-113; T. Knittel, Das griechische Leben Adams und Evas, op.cit.,
p.134-137, 249-253; and more recently D.Arbel, A Chariot of Light Borne
by Four Bright Eagles: Eves Vision of the Chariot in the Greek Life of Adam
and Eve, in D.Arbel and A.A.Orlov (eds.), With Letters of Light. Studies in
the Dead Sea Scrolls, Early Jewish Apocalypticism, Magic, and Mysticism. In
Honor of Rachel Elior, Berlin New York, Walter de Gruyter, 2007, p.266284; and by the same author, D.Arbel J.R.C.Cousland D.Neufeld, And
so They Went Out: The Lives of Adam and Eve as Cultural Transformative
Story, London New York, T&T Clark, 2010, p. 19-21. Even the more specific
research, done by Daphna Arbel, does not consider the extant visions of the
Merkabah in the Greek Life or their relation to the other versions of the LAE.
26.A.A. Orlov, From Apocalypticism to Merkabah Mysticism
: Studies
in the Slavonic Pseudepigrapha, Leiden Boston, Brill, 2007; idem, Celestial Choirmaster: The Liturgical Role of Enoch-Metatron in 2Enoch and the
Merkabah Tradition, in Journal for the Study of Pseudepigrapha14, 2004,
p. 3-29; idem, The Enoch-Metatron Tradition, Tbingen, Mohr Siebeck, 2005;
idem, Metatron, in J.J. Collins and D.C.Harlow (eds.), The Eerdmans Dictionary, op.cit., p.943.

156

M. DIAZ ARAUJO

them),27 have encouraged me to pursue further research on the relationship between the apocalyptic sources and the GLAE, especially where
those sources provide an unique perspective on the Merkabah.
Therefore, my objective is, on the one hand, to locate the distinct
characteristics of a particular vision of the Merkabah in the Greek
Life and, on the other hand, to discern the potential relationships that
it reveals with the texts that compose the LAE as well as with other
sources where the Throne and the Chariot of God are presented in a
similar manner.

The vision of the Merkabah in the Greek Life of Adam and Eve
The vision of the Merkabah comes primarily from Ezekiel1-10,
Isaiah6 and, secondarily, from other books of the Hebrew Bible,28 and it
represents the majestic manifestation of God. These various visions of
God share a number of elements: the chariot, the throne, the Cherubim, the
Seraphim of six wings, the Ophanim or wheels, the censers, the trumpets,
winds, lightning, fire and the firmament, and they prompted a considerable amount of apocalyptic literature at the time of the Second Temple.
The word Merkabah (, chariot, ), explains Daphna Arbel,
was used at this period to indicate the vision of the throne of God:
[I]n post-biblical tradition the vision of Gods heavenly throne came
to be known as the vision of the chariot the merkavah. We can see this
tendency, for example, in Pseudo-Ezekiel from Qumran (4Q385), which
employs the term chariot to describe the throne vision of Ezekiel:
The vision which Ezekiel saw [...] the gleam of the chariot and four
living creatures (frag.4:5-6 in: Garca Martnez Tigchelaar1998).29

The current discussions regarding the Scholems association between


apocalyptic texts and the Hekhalot literature30 have presented some
particularities of the first corpora that will be useful to understand the

27.G. Macaskill, Revealed Wisdom and Inaugurated Eschatology in


Ancient Judaism and Early Christianity, Leiden Boston, Brill, 2007, p.220228.
28. Psalms18, 11; 93, 1-2; 97, 1; 99, 1; 103, 19; 104, 3; Daniel 7, 9-10;
Lamentations 5, 19; I Chronicles 28, 18; 29, 10-12; III Maccabees 6, 18;
Ecclesiastes 49, 8, among others.
29.D.Arbel, A Chariot of Light Borne by Four Bright Eagles, art. cit.,
p.272, n.13.
30. See on this subject: R.Boustan and P.McCullough, Apocalyptic Lite
rature and the Study of Early Jewish Mysticism, in J.J.Collins (ed.), The
Oxford Handbook of Apocalyptic Literature, Oxford, Oxford University Press,
2014, p.85-103; A.Yoshiko Reed, Rethinking (Jewish-) Christian Evidence
for Jewish Mysticism, in R.Boustan M.Himmelfarb P.Schfer (eds.),
Hekhalot Literature in Context: Between Byzantium and Babylonia, Tbingen,
Mohr Siebeck, 2013, p.349-377.

THE MERKABAHS VISION IN THE GREEK LIFE OF ADAM AND EVE

157

distinctive character of the Merkabahs vision discernible in the GLAE.


MarthaHimmelfarb introduced three themes existent in the apocalyptic
literature that I perceive as well in the GLAE: the priestly elements
that are involved in these visions of God,31 the transformation of the
visionary,32 and the throne related to judgment.33
Regarding the priestly elements and the transformation, it is significant that after the divine judgment, and the consequent expulsion
of paradise, Adam accomplish an incense offering (GLAE29), which
recalls the priestly character of the Protoplast.34 This sacred nature of
Adam remains after the loss of his glorious status (GLAE20-21), and
it will be altered by the restoration after his dead. After the last vision
of the Merkabah, Adam will recover the Glory of God, again reported
on priestly terms (GLAE40, 1-2).35 Another interesting characteristic of
31. The author affirms: The process by which Enoch becomes an angel [in
2Enoch 9, 17-19] is a sort of priestly investiture: Enoch dons special garments,
and Michael anoints him with oil. Here I shall argue that the depiction of the
transformation of the visionary in the apocalypses depends on an understanding
of heaven as a temple with angels as heavenly priests, and that the emergence
of the idea of heavenly ascent in the apocalypses is closely related to the deve
lopment of this picture of heaven. M.Himmelfarb, Ascent to Heaven in Jewish
and Christian Apocalypses, New York Oxford, Oxford University Press, 1993,
p.4.
32. Himmelfarb argues: In the Book of the Watchers, Enoch is overcome
by fear at the awesome majesty of the heavenly temple, yet God welcomes him
and speaks to him without requiring any purification or change in his physical
being. In most of the later apocalypses the visionary undergoes some kind of
physical transformation in order to stand before God, a transformation that is
shaped by the understanding of heaven as temple. Ibid., p.29.
33. The author sustains: The dominant imagery of the divine council in
biblical literature is of the royal court. In those texts in which the prophet actually sees the council, God is seated on a throne (1 Kings 22:19, Isa. 6:1), and
the purpose of the deliberations of the council is always judgment (in addition to the passages just cited, Psalm82, Zech. 3:1-10, Job 1:6-12, 2:1- 6). In
1 Enoch 14, however, the dominant understanding is of heaven as temple, and
it is in the heavenly temple that the divine council meets.
In biblical Hebrew hekhal serves for both the kings palace and the temple. In
relation to a god, temple and palace are two aspects of the same dwelling place.
Thus even in those texts where the idea of temple dominates, the imagery associated with the royal palace never disappears. Ibid., p. 14.
34.I have presented a detailed analysis of the priestly character of Adam
in the GLAE in my Doctoral Dissertation: La reprsentation de la femme et
linvention de la notion du pch de la chair daprs la Vie grecque dAdam
et Eve, op. cit., p. 219-232.
35. GLAE 40, 1-2: 1. Then God said to the archangel Michael: Go away
to Paradise in the third heaven, and carry away three fine linen and silken
shrouds. 2. And God said to Michael and to Gabriel and Uriel: Spread out
the clothes and cover the body of Adam. And they bore the oil from the fragranced olive ( ) and poured it upon him.
And the three great angels prepared him for burial. The use of this oil, which

158

M. DIAZ ARAUJO

this text is the fact that it does not involve an ascent of the visionary.
This peculiarity could be explained by the composite representation of
heaven in this text, where the paradise and the surrounding regions are
depicted with heavenly characteristics.
As I will state, the idea of judgment is central to the Merkabahs
visions described in the GLAE. In addition, it allows a possible relation
with similar representations of this divine vision. This specific theo
phany should be regarded not only as a singular mention of the Throne
and the Chariot of God, but also as an essential aspect of the divine
presence, and therefore requires a comprehension of the entire textual
tradition involved in the GLAE.
I have found four different visions of the Merkabah in the Greek
Life,36 which illuminate the complexity and richness of this representation in our source. These visions reflect distinct traditions that have
been assimilated into the broader narrative about Adam and Eve.
The first two visions are associated with the entry of God into Paradise after the violation of the divine commandment, initially reported
by Adam (8, 1) and later told by Eve (22, 1-4). The last two appearances of the Merkabah occur after the death of Adam, in the form of
two divergent liturgies, one connected with Adams ascension (33-37),
and the other with the funerals of Adam and Abel (38-42, 2).
Each of these passages has already been treated by scholars, but in
order to not exceed the limits of the present essay, I will restrict myself
to analyse those which are relevant to this research.37
Before the expulsion of Paradise
In the first vision, Adam relates the arrival of God in heaven in
these words:
Greek Life 8, 1: And God was angry with us, and the Lord came
into paradise [and set up his throne Mss ATLC R] and called me in
a terrible voice ( ) and said: Adam, where are you? And

associated to paradisiacal spices recalls the preparation of the anointing oil of


Exodus 30, 22-37, as well as the linen shrouds could strengthen the priestly
character of this new state that Adam acquires after his death.
36.I exclude here the vision of the Merkabah present only in the Latin
recensionV chapters25-29, because it involves the complex relationship of this
recension with the LAE.
37.For instance, I am not considering here one particular verse, about the
washing of Adam in the Acherusian Lake, which has been extensively analysed
by M.de Jonge and L.M.White. M.de Jonge L.M.White, The Washing
of Adam in the Acherusian Lake (Greek Life of Adam and Eve 37:3) in the
Context of Early Christian Notions of the Afterlife, in M.de Jonge, Pseudepigrapha of the Old Testament as Part of Christian Literature. The Case of
the Testaments of the Twelve Patriarchs and the Greek Life of Adam and Eve,
Leiden Boston, Brill, 2003, p.201-227.

THE MERKABAHS VISION IN THE GREEK LIFE OF ADAM AND EVE

159

why do you hide from my face? Shall the house be able to hide itself
from its builder?38

In this text, I have pointed out two expressions which are fundamental
for the understanding of the remaining visions: the throne and the terrible voice; these two details were not retained in Georgian, Armenian
or Latin versions.39
The throne is introduced in the Greek manuscripts ATLC et R, and
this fact explains its presence in the Slavonic version:40 Then the Master came, and in the center of Paradise his throne was set up, and he
called out in a frightful voice, Adam, Adam, where are you? I said,
I am naked, O Lord, and I cannot come out. And the Lord said, You
have never hidden yourself from me. This is a most singular addition
since it installs the throne at the centre of paradise, where the tree of
life and the tree of knowledge are located (Genesis2, 9 and 3, 3).
The vision of the throne of God at this moment in the biblical story
is noteworthy. A possible motive may be found in the terrible voice,
which could come from an exegesis of Genesis3, 8-10:
8. They heard the sound/ voice ( )of the LORD God walking in
the garden in the cool of the day, and the man and his wife hid themselves from the presence/face ()
of the LORD God among the trees
of the garden. 9 Then the LORD God called to the man, and said to
him, Where are you? 10 He said, I heard the sound/ voice of You
(), and I was afraid because I was naked; so I hid myself.

The voice ( )of God is here parallel to the divine presence/face


()
in paradise, as a manifestation that frightens Adam and Eve and
forces them to hide.41 This expression takes the form of the voice
38. In order to facilitate the comparison of the different versions of the Life
of Adam and Eve, I have decided to employ, with some modifications indicated
by italics, the English translations of the Greek, Armenian, Georgian and Slavonic versions, published by G.A.Anderson and M.E.Stone on the internet
site The Life of Adam and Eve: The Biblical Story in Judaism and Christianity
(http://www2.iath.virginia.edu/anderson/). In addition, these texts will be corroborated with the recent French translation proposed by Bernard Outtier for
the Georgian and Armenian Lifes in J.-P.Pettorelli J.-D.Kaestli A.Frey
B.Outtier (eds.), Vita latina Adae et Evae. Synopsis, op.cit., p.761-905.
The Latin recensions V and P will be quoted after the French translation by
J.-P. Pettorelli et alii, Vita latina Adae et Evae, op.cit., p.276-435.
39.Despite their usual links with manuscripts ATLC and R. Georgian Life
8, 1: When we had eaten, God became angry with us and he told us; Armenian Life 8, 1 I knew then, when I ate the fruit, that God was angry with us;
Latin recension V 8,1: Et aussitt le Seigneur Dieu se mit en colre contre
nous et me dit:; Latin recensionP 8, 1: Ds que nous emes mang, aussitt
le Seigneur Dieu se mit en colre contre nous. Et il me dit:.
40. See above n.17.
41.It seems interesting the similar frightening aspect of the divine face,
represented jointly with the Lords throne in the long recension of 2 Enoch

160

M. DIAZ ARAUJO

of Memra42 of God in the Targumim Onkelos and Pseudo-Jonathan,43


and it allows us to establish a connection with another occurrence in
these same Targumim, in the passage of Deuteronomy 4, 33: Hath
it ever been that a people should hear the voice of the Memra (/
)of the Lord, the Living God, speaking from the midst of fire, as
you heard, and remained alive? Indeed, the celestial voice causes this
fear among those who hear it, as we can see in Deuteronomy 4, 33 and
Exodus 20, 18-19:
18All the people perceived the thunder and the lightning flashes and
the sound of the trumpet and the mountain smoking; and when the
people saw it, they trembled and stood at a distance. 19Then they said
to Moses, Speak to us yourself and we will listen; but let not God
speak to us, or we will die.

In the second vision of the Merkabah, Eve recounts the entry of the
God in Paradise:

22, 1-4: I saw the view of the face of the Lord, like iron made burning hot
in a fire and brought out, and it emits sparks and is incandescent. Thus even I
saw the face of the Lord. But the face of the Lord is not to be talked about, it
is so very marvelous and supremely awesome and supremely frightening. And
who am I to give an account of the incomprehensible being of the Lord, and
of his face, so extremely strange and indescribable? And how many are his
commands, and his multiple voice, and the Lords throne, supremely great and
not made by hands, and the choir stalls all around him, the cherubim and the
seraphim armies, and their never-silent singing. Who can give an account of his
beautiful appearance, never changing and indescribable, and his great glory?
And I fell down flat and did obeisance to the Lord, trans. of F.Andersen. Cf.
A.A.Orlov, Ex 33 on Gods Face: A lesson from the Enochic Tradition, in
A.A. Orlov, From Apocalypticism to Merkabah Mysticism, op. cit., p.311-325.
42.Bruce D. Chilton, in his introduction to The Isaiah Targum, affirms:
Terms such as Memra and Shekhinah in the Targum are frequently said to
be used in order to avoid speaking of God in anthropomorphic terms. [] On
the other hand, the evidence of the Targum runs against any claim to the effect
that God is remote in the meturgemans theology. [] Rather than being merely
replacement words, designated to avoid anthropomorphism, such terms delibe
rately emphasize some aspect of Gods activity, be it in his word of command
(Memra), in his availability in the cult (Shekhinah), or in his eschatological
intervention on behalf of his people (kingdom). The Isaiah Targum. Introduction, Translation, Apparatus and Notes by Bruce D.Chilton, Edinburgh, T&T
Clark, 1987, p.xvi. Cf. D.Boyarin, Two Powers in Heaven; or, The Making
of Heresy, in H.Najman J.Newman (eds.), The Idea of Biblical Interpretation: Essays in Honor of James L.Kugel, Leiden, Brill, 2004, p.331-370.
43. Targum Onkelos and Pseudo-Jonathan Genesis 3, 8: they heard the
voice of the Memra (/ )of the Lord God and 3, 10: the voice of
Your Memra (/). The Targum Neophyti attests at Genesis 3, 8: they
heard the sound of the Memra of the Lord God and 3, 10: the sound of Your
Memra.

THE MERKABAHS VISION IN THE GREEK LIFE OF ADAM AND EVE

161

Greek Life 22,1-4: 22,1And in that same hour, we heard the archangel Michael blowing with his trumpet and calling to the angels and
saying: 2 Thus says the Lord, Come with me to paradise and hear the
judgment with which I shall judge Adam. And when we heard the
archangel sound the trumpet we said, Behold God is coming into paradise to judge us. We feared and we hid. 3And God came into paradise, mounted on the chariot of his cherubim with the angels proceeding before him and singing hymns of praises. As God entered paradise,
the plants of Adams portion flowered as well as the ones in my portion.
4And the throne of God was fixed where the Tree of Life was.

This passage, parallel to that of 8,1, was absent only in the Latin version, but thanks to Pettorellis discovery of recensionP, we can conclusively confirm its presence in all the versions of the LAE. This vision
develops the exegesis outlined previously by the enrichment of the
image of the throne, associated here with the cherubims chariot and
the appearance of the Archangel Michael, who calls the angels to the
judgment with a trumpet.
The divine throne is set up in the centre of Paradise in the Slavonic
version, or nearby the tree of life in the others. And it is precisely the
last sentence of the text, And the throne of God was fixed where the
Tree of Life was, that indicates the reasons for its presence here. It
originates in the exegesis of Genesis3, 24: So He drove the man out;
and at the east of the garden of Eden He stationed the Cherubim and
the flaming sword which turned every direction to guard the way to the
tree of life. From the presence of the Cherub, it can be inferred that
the Merkabahs vision is connected to the tree of life. The throne and
the tree of life appear linked in the text of 1Enoch 24, 3-4; 25, 3-4,
but without mentioning the Cherubim, which is related to the throne in
Exodus 37, 7-9; Psalm 99; Daniel 7, 9-10; 2 Enoch 21, 2, and together
with the chariot of God in Ezekiel 1, 4-28; 10; 1 Chronicles 28, 18;
Ecclesiastes 49, 8.
Daniel A.Bertrand comments about the Greek Life 22, 4:
Cest bien en tout cas auprs de larbre de vie que Dieu sige quand
il sjourne au Paradis, selon 2Hnoch 8, 3. En un sens un peu diffrent,
daprs Gn 3, 24, voir 3Hnoch 5, 1: Depuis le jour o le Saint, bni
soit-il, a chass le premier homme du jardin dEden, la Gloire sjourne
sur un Chrubin sous larbre de vie.44

This exegesis is similar to the exegesis of Genesis 3, 24 in the Targum


Neophyti: And he banished Adam; and he had made the Glory of his
Shekinah dwell from the beginning to the east of the Garden of Eden,
between the two cherubim, and in the Targum Pseudo-Jonathan: And

44.D.A.Bertrand, La Vie grecque dAdam et Eve. Introduction, texte, traduction et commentaire. Paris, Jean Maisonneuve, 1987, p.127.

162

M. DIAZ ARAUJO

He cast out Adam, and made the glory of His Shekina to dwell at the
front of the east of the garden of Eden, above the two Kerubaia.
The figure of the Archangel Michael in the Life of Adam and Eve
represents a transformation in the exegesis of the verses of Genesis.
The Slavonic version still retains voice, here associated with the person of Michael, who gathers the angels in the name of God: Then we
heard the voice of the archangel Michael in the heavenly realm, who
called together all the angels. In the Georgian Life, God, through an
angel, made blow the trumpet: [44]22, 1 After which we heard that,
through an angel, (God) blew the trumpet. He (had) summoned the
angels [...].45 The Armenian version and the Latin recension P coincide
with the Greek text,46 except for the name of the angel or archangel,
which is Gabriel instead.47
Bertrand declares in his comments of 22, 1-2:
Daprs Gn 3, 8: Ils entendirent la voix du Seigneur Dieu, dautant plus srement que la voix divine prend parfois dans les thophanies
le son de la trompette (Ex. 19, 19). Ici la trompette annonce lheure du
Jugement; cf. Mt. 24, 31; 1 Co 15, 52; Ap. 8, 2. Quatre donnes de ce
passage, larchange, la trompette, lordre et la parousie, se retrouvent
groupes en 1 Th. 4, 16: Le Seigneur lui-mme, lordre donn, la
voix de larchange et au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel.48

The sound of the trumpet, confirms Jean Riaud in his commentary


of the Paraleipomena Jeremiou 3, 2,
accompagne les thophanies (Exode, XIX, 16; XX, 18)49. Il annonce
le chtiment dIsral (Isae, XVIII, 3; Ose, VIII, 1; Jrmie, IV, 5;
45. Cf. the French text offered by Jean-Pierre Mah: Aprs quoi, nous
entendmes que, par un ange, (Dieu) faisait sonner la trompette. Il avait
appel les anges en leur disant. Bernard Outtier proposes a different text for the
Georgian version in 22, 1: Aprs cela, nous entendmes un ange qui sonnait
de la trompette. Il appela les anges et leur dit.
46. Latin recension P 51 (22) 1: Et voici, nous entendmes le Seigneur
dire larchange Gabriel: Sonne-nous de la trompette, et que se rassemblent
tous les anges et les archanges depuis les sept cieux, transl. of J.-P.Pettorelli; Armenian version 52 (22) 1: Aprs cela, nous entendmes lange Gabriel
qui sonnait de la trompette. Il appela tous les anges et leur disait, transl. of
B.Outtier.
47.Cf. Daniel 8, 16; 9, 20-21; 12, 1; Revelation 12, 7; Luke 1, 19 and 26.
48.D.A.Bertrand, La Vie grecque dAdam et Eve, op.cit., p.126.
49.The trumpet in Exodus 19, 19: When the sound of the trumpet grew
louder and louder, Moses spoke and God answered him with thunder, that we
have already introduce in the quoting of Exodus 20, 18-19, is clearly identified as the voice of God, but it does not imply judgment or gathering of the
angels. Another example of this association can be found in Revelation 1, 10:
I heard behind me a loud voice like a trumpet, where the trumpet represents
the voice of the Son of God, which causes the same fear, and 4, 1-2: 1 After
this I looked, and there before me was a door standing open in heaven. And the

THE MERKABAHS VISION IN THE GREEK LIFE OF ADAM AND EVE

163

VI, 1) et la venue du Jour de la Colre (Jol, II, 1; Sophonie, I, 16;


Apocalypse de Jean VIII, 6-IX, 21). Il donne aussi le signal du grand
rassemblement des lus (Isae, XXVII, 13; I Thessaloniciens, IV, 16-17;
I Corinthiens, XV, 52) [].50

As Bertrand indicated, the trumpet is here closely linked to the reckoning, since it precedes the indictment and the condemnation of Adam,
Eve and the serpent (23-26). Nevertheless, it is an unusual judgement
because it determines the beginning of human history on the Earth. In
other words, this judgement is located at the extreme opposite of the last
judgment, which is going to happen at the end of time. The judgment
in this passage excludes the possibility to forgive Adam, since forgiveness will come through the penitence, a central theme of the LAE.51
After the death of Adam
The third and fourth visions are inserted in two quite distinct parts
of the Greek Life and have posed recurring difficulties for the readers,
since they show some contradictory concepts.52
Their conceptual incoherence was explained by Nagel,53 Bertrand,54
Tromp,55 and Eldridge,56 as the result of conflating two different traditions on the post-mortem destiny of Adam. The first tradition is connected with the ascension of Adam to heaven (33-37), and the second
tradition tells about the funerals of Adam and Abel (38-42, 2). Both
these traditions are present in the Greek and the Georgian versions,
voice I had first heard speaking to me like a trumpet said, Come up here, and
I will show you what must take place after this. 2 At once I was in the Spirit,
and there before me was a throne in heaven with someone sitting on it.
50. Paralipomnes de Jrmie, Texte traduit, prsent et annot par
Jean Riaud, in La Bible, t.3, crits intertestamentaires, Paris, Gallimard, 1987,
p.1743.
51.G.A.Anderson, The Penitence Narrative in the Life of Adam and Eve,
art. cit., p.3-42.
52. One of these contradictions focuses on the localisation of Paradise at the
same time in the third and the seventh heaven. On this topic see: A.Yarbro
Collins, Cosmology and Eschatology in Jewish and Christian Apocalypticism,
Leiden, Brill, 1996, p.32-34.
53.M.Nagel, La Vie Grecque dAdam et Eve, op.cit., t.I, p.148-149,
203-211; t.II, p.217-222.
54.D.A.Bertrand, Le destin post mortem des protoplastes selon la Vie
Grecque dAdam et Eve, in La Littrature intertestamentaire. Colloque de
Strasbourg (17-19octobre 1983), Paris, Presses Universitaires de France, 1985,
p.109-118.
55.J.Tromp, Literary and Exegetical Issues in the Story of Adams Death
and Burial (GLAE 31-42), in J.Frishman L.Van Rompay (eds.), The Book
of Genesis in Jewish and Oriental Christian Interpretation, Leuven, Peeters,
1997, p.25-41.
56.M.D. Eldridge, Dying Adam with his Multiethnic Family, op.cit.,
p.60-64.

164

M. DIAZ ARAUJO

while the Armenian Life attests only the second. The presence of only
the second tradition in the Armenian version helped Tromp to argue for
the priority of the Greek and Georgian versions as the original structures of the LAE.57 Therefore, the original text of the LAE would have
contained, since its composition, both traditions already assembled.
On the other hand, the Latin recensionV, the only one known before
J.-P.Pettorellis discoveries, did not include any of these two stories.58
However, it demonstrates knowledge of chapter 40 (integrated in the
second tradition), which is also preserved in the newly found Latin
recensionP. RecensionP, however, brings about a different problem,
because it preserves the first tradition (the ascension of Adam). Consequently, Pettorelli brought forth a new hypothesis. He proposed that
the first tradition was indeed the earliest. This first tradition was latter joined by the second in the Greek and Georgian versions, but it
was eventually removed from the Armenian version.59 The explanation
offered by Pettorelli also relies on his consideration of Greek manuscripts R and M, which are also indicative of this absence.60 Furthermore, the Slavonic version follows the tendency observed in Greek
manuscripts R and M, and incorporates, in the first tradition, very brief
extracts belonging to the second one, which correspond specifically to
chapter 40, the only preserved by all these texts.61
The third vision of the Merkabah is included in the first tradition, on
the ascension of Adam (33, 1-37, 6), told by Eve. Due to the length and
special difficulties posed by the analysis of this passage, I will consider
only two extracts that specifically concern the topic discussed here.
Eve prays for divine forgiveness and, as a response to her prayer,
the Angel of humanity appears.
Greek Life 33,1And Eve rose up and put her hand on her face,
[and the angel said to her, Lift up your hand from that which is of the
earth Mss STL]. 2And she gazed steadfastly into heaven, and beheld
a chariot of light, borne by four bright eagles, (and) it was impossible
for any man born of woman to tell the glory of them or behold their
face, and angels going before the chariot 3 and when they came to
the place where your father Adam was, the chariot halted and the
Seraphim were between the father and the chariot. 4And I beheld
57. Tromp asserts: A number of facts argue for the secondary character of
the Armenian Penitence of Adam as compared to the Greek text of LAE 31-42.
J. Tromp, Literary and Exegetical Issues in the Story of Adams Death and
Burial (GLAE 31-42), art. cit., p.30.
58.J.-P.Pettorelli, Deux tmoins latins singuliers de la Vie dAdam et
Eve, art. cit., p.26.
59.Pettorelli develops this hypothesis in J.-P.Pettorelli J.-D.Kaestli
A. Frey B.Outtier (eds.), Vita latina Adae et Evae, op.cit., p.47-51.
60.J.-P.Pettorelli, Deux tmoins latins singuliers de la Vie dAdam et
Eve, art. cit., p.23, n.49.
61. Ibid., p.23.

THE MERKABAHS VISION IN THE GREEK LIFE OF ADAM AND EVE

165

golden censers and three bowls, and behold all the angels with censers
and frankincense came in haste to the incense-offering and blew upon it
and the smoke of the incense veiled the firmament. 5And the angels fell
down to God, crying aloud and saying, JAEL, Holy One, have pardon,
for he is Your image, and the work of Your holy hands.
34, 1And then I Eve beheld two great and fearful mysteries before
the presence of God and I wept for fear, and I cried aloud to my son
Seth [...]
[Seth explains to Eve in the following verses (34, 2-36, 3) the
nature of these mysteries.]
37, 1Now while Seth was saying this to his mother, behold, an angel
blew the trumpet, and all the angels who were lying on their faces
rose up, and they cried aloud in a fearsome voice and said: 2 Blessed
(be) the glory of the Lord from the works of His making, for He has
pitied Adam, the creature of His hands. 3But when the angels had
said these words, behold, there came one of the seraphim with six
wings and snatched up Adam and carried him off to the Acherusian
lake, and washed him thrice, and led him before God. 4And he stayed
there three hours, lying down, and thereafter the Father of all, sitting
on his holy throne stretched out his hand, and took Adam and handed
him over to the archangel Michael saying: 5 Lift him up into paradise unto the third Heaven, and leave him there until that fearful and
great day of my reckoning ( ), which I will make in the
world. 6Then Michael took Adam and left him where God told him.
And all the angels sang an angelic hymn being amazed at the pardoning
of Adam.

The Georgian version proposes chariots of fire and a light which


went up, (borne) by four (winds) in the description of the chariot, but
overall it is consistent with the Greek version. As for Latin recensionP,
it provides only chapters33 and 37, although it observes a slight
variation in the vision of the chariot at 33, 2: Eve, dirige ton visage
vers le ciel et tu verras venir des aigles. Tu ne peux pas en effet voir
leur clart. [].62 The eagles bring it close to the Greek version, in
view of the fact that the Georgian version harmonizes this description
with the one in the second story.63 The Slavonic version has a more
complete account than the Latin recension P, even though it exhibits
several changes, as can be seen in the pericope30.64

62. J.-P.Pettorellis translation.


63. However, Bernard Outtier offers a different text of the Georgian Life 63
(33) 2: Alors Eve, ayant lev ses yeux au ciel, vit des chars de feu et une
lumire qui montait sur quatre <aigles>.
64. Slavonic Life pericope 30: she saw a golden incense pot and three burning flares and three angels attending them, and the corpse of Adam anointed
and the scent of fragrance ascending to Heaven. And as the angels assembled,
they bowed before the throne and the archangel Joel said, Holy above holy, O
Lord, forgive your creature, for it is the creation of your hands.

166

M. DIAZ ARAUJO

Regarding the Merkabahs vision, we can perceive in chapter33 a


different representation of the chariot, which is considered by Bertrand
as a psychopompe chariot, responsible for the transport of Adams soul
towards God.65 Nevertheless, the chariot goes together with an angelic
liturgy that is close to Revelation 8, 3-4, according to Bertrand,66 and to
the Angelic Liturgy, according to Marc Philonenko.67 The Seraphim of
six wings, as well as the smoke, also allow us to link it to the divine
throne described in Isaiah 6, 1-7, 1 Enoch 71, 7 and 2 Enoch 21, 2.
Daphna Arbel concurs, and she draws attention to other elements in
this passage, notably to the glory of the vision that is impossible to
tell.68 Moreover, she supports the point about the eagles:
Evidently these four eagles are different from Ezekiels four creatures
with their multiple faces, but their number is the same, and each of
Ezekiels has one face of an eagle. In a similar manner, a passage of
3Enoch of the hekhalot and merkavah literature also envisions eagles
as the creatures of the chariot.69

Judgement occurs again, but this time it is similar to the trial that
will happen, the fearful and great day of the economy. This prototype of judgment day is announced by the trumpet70 whose sound is
linked to the terrible voice of the angels (37, 1). In addition, this trial
can be perceived as the unifying theme of the first tradition (33, 1-37,
6), as a result of a narrative development that starts with the angels
plea, requesting exoneration for Adam, and ends with the forgiveness
for Adam.
The pardon granted to Adam then allows a second perception of the
trumpet, since it announces comfort and joy to the righteous and divine

65.D.A.Bertrand, La Vie grecque dAdam et Eve, op.cit., p.136-137.


66. Ibid., p.137.
67.A.Caquot M.Philonenko, Introduction gnrale, in La Bible, t.3,
crits intertestamentaires (Bibliothque de la Pliade), Paris, Gallimard, 1987,
p.CXLIII.
68.D.Arbel, A Chariot of Light Borne by Four Bright Eagles, art. cit.,
p.276-277.
69. Ibid., p. 276. Arbel adds in a footnote: It is also noteworthy that one
Armenian version of the Life of Adam and Eve replaces the eagles with four
fiery beasts, presumably in conformity to Ezekiel 1, as Halperin has suggested
(1988: 101). ibid., n.33.
70. L.J. Lietaert Peerbolte affirms in his commentary on 4Esdras 6, 23
(the trumpet shall sound aloud, and when all hear it, they shall suddenly be
terrified): Both the opening of the books and sounding of the trumpet are
common features in the description of the beginning of the final judgement.
L.J. Lietaert Peerbolte, The Antecedents of Antichrist. A Traditio-Historical
Study of the Earliest Christian Views on Eschatological Opponents, Leiden
New York Kln, Brill, 1996, p. 306-307.

THE MERKABAHS VISION IN THE GREEK LIFE OF ADAM AND EVE

167

mercy. In this sense, the LAE approaches of joyful images of Psalms


98 (97), 4-971 and 96 (95), 11-13.72
The fourth vision of the Merkabah appears in the second tradition
mentioned above, pertaining to the funerals of Adam and Abel (38-42, 2).
I have selected a few extracts from this tradition:
Greek Life 38, 1 But after this joyous event of Adam, the archangel
Michael cried to the Father concerning Adam. 2 And the Father commanded him that all the angels should assemble before God, each in his
order, some having censers in their hands, and others lyres, bowls and
trumpets. 3 And behold, the Lord of Hosts entered and four winds
drew Him and cherubim mounted on the winds and the angels from
heaven escorting Him and they came on the earth, where was the
body of Adam. 4 And they came to paradise and all the leaves of
paradise were stirred so that all men begotten of Adam slept from the
fragrance save Seth alone, [...]
39, 1 And God came to the body of Adam and grieved greatly over
him and God said to him: Adam, what is this you have done? [...]
40, 1 Then God said to the archangel Michael: Go away to Paradise [in the third heaven Mss ATLC RM], and carry away three fine
linen and silken shrouds. 2 And God said to Michael and to Gabriel
and Uriel: Spread out the shrouds and cover the body of Adam. And
they bore the oil from the fragranced olive (
) and poured it upon him. And the three great angels prepared
him for burial. [...]
41, 3 [God said to Adam:] Again I promise you the Resurrection;
I will raise you up in the Resurrection with every man, who is of your
seed [...].

As I have mentioned above, this vision is absent from the Greek


manuscriptsR and M, from both recensionsV and P of the Latin
Life, and from the Slavonic version. Nevertheless, all these versions
retain chapter40, which narrates the arrangements for Adams burial
with the oil from the fragranced olive. Notably, the Slavonic version
inserts, inside the third vision of Merkabah, an abstract of this chapter:
71. Psalm 98 (97): 4 Make a joyful noise to the LORD, all the earth;
break forth into joyous song and sing praises! 5 Sing praises to the LORD with
the lyre, with the lyre and the sound of melody! 6 With trumpets and the sound
of the horn make a joyful noise before the King, the LORD! 7 Let the sea roar,
and all that fills it; the world and those who dwell in it! 8 Let the rivers clap
their hands; let the hills sing for joy together 9 before the LORD, for he comes
to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples
with equity.
72. Psalm 96 (95): 11 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice;
let the sea roar, and all that fills it; 12 let the field exult, and everything in it!
Then shall all the trees of the forest sing for joy 13 before the LORD, for he
comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness, and the peoples in his faithfulness.

168

M. DIAZ ARAUJO

the corpse of Adam anointed and the scent of fragrance ascending


to Heaven. This interpolation is even more remarkable because the
ascension of the anointed corpse of Adam happens before the angelic
prayer for forgiveness. In any case, even if we cannot establish the
priority of the first or the second tradition, this sentence should be a
clue in the comprehension of the textual evolution: either it inspired a
tradition about the funerals of Adam, or it was the only phrase acceptable from the second tradition.
In general, the fourth vision recalls the second one (22, 1-4) since
they share two subjects in common, further developed in the actual
vision. Thus, we can discern here: the entry of God in paradise, Lord
of Hosts entered and four winds drew Him and cherubim mounted on
the winds and the angels from heaven escorting, and the gathering of
the angels ordered by God.
With regard to the chariot of winds and the Cherubim, according
to Bertrand, Le char des quatre vents, monture de Dieu. Reprsentation traditionnelle; cf. Ps 18, 11; 104, 3; etc. Le thme sentremle
ici, de faon dailleurs peu cohrente, celui du char de Chrubins,
davantage charg de valeur mystique, mais beaucoup moins pertinent
dans ce contexte.73 However, in my opinion, the representation of this
chariot of winds intends to correspond to the one presented in 22, 3-4,
as a result of an effort towards according this vision to the rest of the
story. The same endeavour is perceived on regarding the third vision of
the Merkabah, in the liturgy that surrounds this chariot of winds,74 once
more close to the joyful noise of Psalm 98 (97).
Concerning the call for the angels, the Georgian version reads: 38, 1
After which Michael cried out towards God, 2and God commanded
that the trumpet be sounded, which is possibly a harmonisation with
22, 1. However, the angels preceding the chariot75 and their principal
role during the entire episode confirm my hypothesis that this vision
resembles the one in 22, 1-4. After the judgement that takes place in
22, 1-4, God orders the angels to expel Adam from Paradise,76 while
73.D.A.Bertrand, La Vie grecque dAdam et Eve, op.cit., p.141.
74.The elements of the angelic liturgy in Greek Life 38, 2: [...] all the
angels should assemble before God, each in his order, some having censers in
their hands, and others lyres, bowls and trumpets, are quite close to liturgy
described in 33, 4: And I beheld golden censers and three bowls, and behold
all the angels with censers and frankincense came in haste to the incenseoffering and blew upon it and the smoke of the incense veiled the firmament.
75.The angels accompany both chariots in the Greek Life, the chariot of
winds in 38, 3: And behold, the Lord of Hosts entered and four winds drew
Him and cherubim mounted on the winds and the angels from heaven escorting Him, and the chariot of cherubim in 22, 3: And God came into paradise,
mounted on the chariot of his cherubim with the angels proceeding before him
and singing hymns of praises.
76. Greek Life 27, 1-5: 1 After saying these things he commanded the
angels to cast us out of paradise [] 4Then the Lord said to the angels, Why

THE MERKABAHS VISION IN THE GREEK LIFE OF ADAM AND EVE

169

in the fourth vision, the angels return Adam to the paradise located in
the third heaven, completing the verdict after the absolution. Therefore,
the expulsion as a consequence of the first Judgement is reversed. The
meaning of the trumpet, or the intention of the gathering, is once more
expanded by its relationship with the Resurrection.77

Conclusion
Concerning the relationships between the Greek Life and the other
versions, my analysis calls for supplementary studies on each particular
version, in order to clarify further the primacy of the different traditions considered here. Nevertheless, I think it is possible to maintain,
in the passages concerning the vision of the Merkabah, the priority
of the Greek and the Georgian versions over the parallel sections in
the Armenian, Latin, and Slavonic Life. On the other hand, the Latin
recension P, the Greek manuscripts R and M, and the Slavonic version
should be considered as a relevant and independent group, which has
preserved the possible reasons78 for the elimination of the third vision
of the Merkabah (first tradition) in the Armenian version.
have you ceased from driving Adam from paradise? Is it I who have done
wrong? Or have I judged badly? 5 Then the angels fell down on the ground
and worshipped the Lord saying, You are just, O Lord, and you judge righteously.
77. J.-D. Kaestli and J.-C. Picard in their note to the First Apocryphal
Apocalypsis of John 9, 4-8, explain: Le motif de la sonnerie de trompette
lheure de la rsurrection des morts appartient limagerie apocalyptique traditionnelle; voir W.Bousset, Der Antichrist in der berlieferung des Judenthums, des Neuen Testaments und der alten Kirche. Ein Beitrag zur Auslegung
der Apokalypse, Gttingen, 1895; rimpr. Hildesheim Zurich, 1983, p. 166167. They refer also to Psalm 98 (97), 6. Premire Apocalypse apocryphe de
Jean, Texte traduit, prsent et annot par Jean-Daniel Kaestli et Jean-Claude
Picard, in crits apocryphes chrtiens II, dition publie sous la direction de
Pierre Geoltrain et Jean-Daniel Kaestli (Bibliothque de la Pliade), Paris,
Gallimard, 2005, p.1002.
78.In order to respect the spaces constraints of the present essay, I cannot
consider here the possible reasons that could explain the suppression of the
first tradition in the Armenian Life. However, it might be connected with the
importance accorded to forgiveness in the first tradition, which could appear
problematic in view of the Christian redemption. J.-P.Pettorelli offers interesting information about the absence of the last tradition in Latin recension P. He
says concerning manuscript Pr (Latin recension P): cet endroit, la copie
de Pr sinterrompt, peut-tre par accident. This statement is preceeded by a
footnote that indicates: Aprs le dernier mot de la copie, de terra, on note une
ponctuation marque par un punctus elevatus, ponctuation faible, qui nindique
nullement quil sagit de la fin du document. Deux hypothses sont possibles:
ou bien le copiste avait fini le travail de la journe, qui ne fut jamais repris, ou
bien il a interrompu son travail lorsquil sest rendu compte que la suite du texte
quil tait en train de copier (gr 40,6-8; arm-geo 70,6-8) contredisait ce quil

170

M. DIAZ ARAUJO

As I have argued, the Greek Life shows a complex and profuse representation of the vision of the Merkabah, probably resulting from a conflation of different traditions. Nevertheless, I can see, in the diversity
of elements, a shared substrate of a precise exegesis of Genesis 3, 8-10
and 3, 23-24. The introduction of the throne in these particular episodes
could be explained by a midrashic exegesis, as it is defined by Daniel
Boyarin: a radical intertextual reading of the canon, in which potentially every part refers to and is interpretable by every other part.79
This definition illuminates not only the character of the traditions
included in the LAE, but also the manner in which the Life was constructed. In this aspect, I situate myself within the approach80 recently
developed by Eldridge81 and Jan Dochhorn,82 and introduced by two
articles of Gary A. Anderson83 and Jean-Daniel Kaestli84.
This exegesis introduces the vision of the Merkabah in two historical moments: before the expulsion from paradise, and after the death
of Adam, as a result of a capital idea: the divine Judgment. The first
episode ends with the condemnation of humankind while the second
grants pardon to the righteous. The punishment is the cause of human
suffering that comes to an end with the reckoning, and in this sense,
the second trial is a prelude to the last Judgment of mankind.
Magdalena DiazAraujo
malenda@hotmail.com

avait crit plus haut, en 54 (24),3 (Toi et aussi ton fils vous demeurerez dans
lenfer jusquau jour du jugement). J.-P.Pettorelli J.-D.Kaestli A.Frey
B. Outtier (eds.), Vita latina Adae et Evae, op.cit., p.49, n.3.
79.D.Boyarin, Intertextuality and the Reading of the Midrash, Bloomington,
Indiana University Press, 1990, p.16.
80.L.Ginzberg, Adam, Book of, in The Jewish Encyclopedia, New York
and London, Funk and Wagnalls, 1901, 1, p.179-180.
81.M.D. Eldridge, Dying Adam with his Multiethnic Family, op.cit.,
p.66-72.
82.J.Dochhorn, Die Apokalypse des Mose. Text, bersetzung, Kommentar,
Tbingen, Mohr Siebeck, 2005.
83.G.A.Anderson, The Penitence Narrative in the Life of Adam and Eve,
art. cit.
84.J.-D.Kaestli, Se nourrir aprs lexpulsion du paradis, art. cit.

Jean-Daniel DUBOIS
cole Pratique des Hautes tudes, Paris

LA FIGURE DADAM DANS LES


EXTRAITS DU GNOSTIQUE
VALENTINIEN THODOTE*
An interpretation of some Extracts of the Valentinian gnostic
Theodotus takes into account the contribution of the Coptic documents
of Nag Hammadi for a renewed reading of Valentinian soteriology. The
few fragments on Adams figure bring about a better understanding of
how the Valentinians read biblical Scriptures under Platos light; these
fragments deal with three traditional categories (hylics, psychics and
pneumatics), about the totality of human race. The threefold partition
helps defining Valentinian anthropology and explaining how each individual may obtain salvation.
Une lecture de certains Extraits du gnostique valentinien Thodote
tient compte ici de lapport des documents coptes de Nag Hammadi,
en vue dune interprtation renouvele de la sotriologie valentinienne.
Les quelques fragments sur la figure dAdam permettent de mieux comprendre comment les valentiniens lisent les critures bibliques la
lumire de Platon, et visent ainsi, avec trois catgories traditionnelles
(hyliques, psychiques et pneumatiques), la totalit du genre humain. La
tripartition sert dfinir lanthropologie valentinienne et prciser
comment chaque individu pourrait parvenir au salut.
La recherche sur les courants et les mouvements gnostiques des iie et
iii sicles de notre re a t profondment modifie par la dcouverte
des textes gnostiques coptes de Nag Hammadi en 1945. Or, depuis
lAntiquit, notamment cause du Contre les hrsies dIrne, la fin
du second sicle, le courant valentinien de la gnose reprsente celui qui
est le plus connu et le mieux attest par des sources anciennes diverses.
ct de quelques fragments de Valentin, les Pres de lglise ont
conserv des pages de disciples de Valentin, soit Ptolme, Hraclon,
Marc le Mage et Thodote qui ont enseign au milieu du second sicle
ou peu aprs. Tertullien mentionne encore dans le Contre les valentiniens (IV, 2-3) dautres figures valentiniennes du second sicle comme
e

* Cette communication a t prononce lors du Colloque de lAELAC


consacr la Vie dAdam et ve, le 10janvier2014 Lausanne.
10.1484/J.APOCRA.5.103630

Apocrypha 25, 2014, p. 171-180

172

J.-D. DUBOIS

Secundus, Thotime ou Axionicus dont il ne subsiste plus aucune trace


littraire1. Grce la collection des textes de NagHammadi, les documents anciens du valentinisme ont dcupl de taille, avec les quelque
140pages du CodexI, dont le trs long Trait Tripartite, avec les pages
de lvangile selon Philippe du CodexII, et peut-tre de lExgse de
lme du mme CodexII, avec lApocalypse de Paul et la Premire
Apocalypse de Jacques du Codex V (et peut-tre aussi la deuxime
apocalypse du mme codex), avec lInterprtation de la Connaissance,
lExpos valentinien et les fragments sur le baptme et leucharistie du
CodexXI. On trouvera des traductions annotes de tous ces textes dans
lanthologie de la Pliade, crits gnostiques2.
Avant dentrer dans le vif du sujet sur la figure dAdam, il nous faut
prciser comment nous souhaitons aborder les Extraits conservs du
gnostique valentinien Thodote, sans doute une figure de la gnose chrtienne dAlexandrie. En effet, ces Extraits, en grec, furent rassembls
par Clment dAlexandrie la fin du second sicle et sont facilement
accessibles dans ldition qua publie le Pre Sagnard dans les Sources
chrtiennes3 peu aprs son tude magistrale sur La Gnose valentinienne
et le tmoignage de saint Irne4. Prpare avant les dcouvertes de Nag
Hammadi, cette monographie tient compte de la documentation patristique connue cette poque. Comme lindique Franois-M. Sagnard
dans ses deux ouvrages, ltude des Extraits doit rpondre deux
difficults: dune part, Clment dAlexandrie a parfois joint quelques
commentaires tel ou tel fragment; il est alors difficile de dlimiter
prcisment ce qui provient de Thodote ou ce qui ressort de Clment;
dautre part, les fragments mentionnent rarement des citations explicites de Thodote et proviennent sans doute de sources valentiniennes
diverses quil nest gure possible didentifier. La premire difficult
est gnralement rsolue par la disposition typographique adopte par
F.-M. Sagnard qui distingue par la taille des caractres ce qui relve
des deux niveaux dnonciation. La deuxime difficult est plus problmatique, car depuis plus dun sicle de recherches sur le valentinisme,
on sest habitu partager les Extraits en quatre groupes de fragments5 partir des passages parallles du Contre les hrsies dIrne:
1. Il en va de mme de la figure dAlexandre dans le trait de Tertullien
sur La Chair du Christ (15-17) ou du presbytre Florinus, voqu par lHistoire
ecclsiastique dEusbe de Csare (V, 20, 1).
2. d. J.-P.Mahe P.-H. Poirier, Paris, Gallimard, 2007.
3. Clment dAlexandrie, Extraits de Thodote, d. F.-M.Sagnard (Sources
chrtiennes23), Paris, Cerf, 1948 (19702). Cet ouvrage introduit luvre de ce
gnostique valentinien. Nous citerons les Extraits selon cette traduction.
4.(tudes de philosophie mdivale36), Paris, Vrin, 1947, en particulier
p.521-561 propos des Extraits de Thodote.
5.F.-M.Sagnard, La Gnose valentinienne, op. cit., p.521-526 en rfrence lhistoire de la recherche; et F.-M.Sagnard (d.), Extraits de Thodote,

LA FIGURE DADAM DANS THODOTE

173

(A) les Extraits1-28 sur la semence spirituelle et les anges du


Plrme, o lon trouve le plus de remarques originales de Clment
dAlexandrie;
(B) les Extraits29-42 sur la passion de Sophia et la cration du
monde sensible;
(C) les Extraits 43-65 parallles la doctrine ptolmenne de la
Grande Notice dIrne (I,1-9);
(D) les Extraits 66-86 sur leschatologie et les pratiques sacramentelles.
notre avis, les recherches valentiniennes ont trop longtemps
dpendu de linterprtation irnenne du valentinisme. La documentation nouvelle de Nag Hammadi montre quil ne faut plus prendre Irne
comme critre principal dvaluation du valentinisme. En consquence,
il ne faut pas comprendre la sotriologie valentinienne comme le faisait
Irne, avec des catgories dterministes ou fixistes, comme si les tres
humains taient prdtermins leur perte ou leur salut. Et luvre
de Thodote ne doit plus non plus tre lue partir des grilles de lecture dIrne. Nous tenons ainsi proposer une lecture des Extraits de
Thodote qui ne cherche pas expliquer leurs divergences par rapport
au tmoignage dIrne, mais qui souligne leur cohrence partir dune
comprhension de lensemble de la documentation valentinienne6. De
cette approche renouvele de Thodote, nous souhaitons montrer que
les passages qui traitent de la figure dAdam font systme partir de
tous les fragments conservs de Thodote, mais aussi du reste de la
documentation valentinienne directe, notamment en copte. Il y va de
la comprhension gnrale de lanthropologie et de la sotriologie du
valentinisme. Nous partirons donc des extraits quelle que soit leur place
dans les divers groupes de citations, et nous terminerons par dautres
passages valentiniens qui confirment linterprtation valentinienne de la
figure dAdam selon les Extraits de Thodote.

(1) Extrait2, 1-2


Le premier extrait qui traite dAdam renvoie au scnario du modelage du corps dAdam selon le rcit de Gense 2:
[1] Mais les valentiniens disent: Lorsque le corps psychique eut
t faonn, une semence mle fut dpose par le Logos dans lme

p.28-49. Einar Thomassen, The Spiritual Seed (Nag Hammadi and Manichaean
Studies60), Leyde, Brill, 2006, p.333-341.
6.Comme nous avons essay de le faire dans la contribution au volume
dhommage John Turner: Remarques sur la cohrence des Extraits de
Thodote, dans Gnosticism, Platonism and the Late Ancient World, Essays in
Honour of JohnD. Turner, ed. K. Corrigan T.Rasimus (Nag Hammadi and
Manichaean Studies 82), Leyde, Brill, 2013, p.209-223.

174

J.-D. DUBOIS

lue qui tait en sommeil semence qui est un effluve de llment


anglique afin quil ny et point de dficience.
[2] Cette semence opra comme un ferment, unifiant ce qui apparaissait comme divis, savoir lme et la chair, qui elles aussi ont
t mises par Sagesse comme parties distinctes. Et le sommeil, pour
Adam, ctait loubli de lme, que la semence pneumatique maintenait
pour quelle ne se dissolve pas, <semence> dpose dans lme par le
Sauveur. Cette semence tait un effluve de llment mle anglique.
Cest pourquoi le Sauveur dit: Sauve-toi, toi et ton me.

Cet extrait est explicitement attribu aux valentiniens en gnral et


pas Thodote en particulier. Il voque le scnario du modelage du
corps dAdam selon le rcit de Gense 2, 7. Comme les valentiniens
considrent que le Dieu biblique nest pas leur Dieu transcendant,
le corps model ne peut relever que du dmiurge et ntre que psychique. Linsufflation dun souffle de vie dans ce corps model, aussi
selon Gense 2, 7, est alors attribue au Logos (Extrait2,1) ou au
Sauveur (Extrait 2, 2). Ce souffle correspond leffluve (cf. aussi Irne, Contre les hrsies I, 5, 5) dun lment mle anglique ou dune
semence spirituelle qui garantit la plnitude pour lindividu et lui permet dchapper la dficience. La tripartition (corps, me et esprit),
courante dans le christianisme primitif, y compris dans le valentinisme,
fait du corps dAdam, ainsi fabriqu, lquivalent dune me vivante
selon lexpression de Gense 2, 7. La prsence de cette semence spirituelle explique la qualification de lme: lue. Llection dsigne
chez les valentiniens la catgorie des tres spirituels,
mles
ou
pneumatiques (cf. Extrait21,1).
Linsufflation a lieu ici lors du sommeil dAdam, voqu en
Gense 2, 21. LExtrait valentinien 2, 2 interprte le sommeil comme
un oubli de lme. Le rsum de linsufflation de lme que transmet
aussi Irne dans le Contre les hrsies I, 5, 6 prcise que la semence
spirituelle provient de la Sagesse ou de la Mre et quelle est introduite
dans le corps dAdam linsu du dmiurge comme le montre aussi
lExtrait de Thodote 49, 1 sur lignorance par le dmiurge du rle de
la Sagesse. Celle-ci est responsable en fin de compte de la cration du
dmiurge, du cosmos et du corps dAdam, fait de chair et dme
(cf. Irne, I, 5, 1-6). Llment spirituel opre comme un ferment,
unifiant ce qui apparat comme divis, la chair et lme (Extrait 2, 2);
les valentiniens trouvent la justification de la bipartition chair et
me dans la parole du Sauveur Sauve-toi, toi et ton me. Cette
parole provient sans doute dune exploitation de lexhortation de Jsus
le suivre (Mc 8, 35 et parallles). En rsum, ce premier Extrait prsente un sommaire de lanthropologie valentinienne centre sur les trois
catgories qui composent chaque tre humain (matire corporelle, me
et esprit), tout en voquant le salut qui lui est offert. La tripartition
vise ici lindividu, alors que dautres extraits peuvent renvoyer un

LA FIGURE DADAM DANS THODOTE

175

partage de lhumanit en trois groupes dindividus, comme on le verra


plus loin.

(2) Extrait21,1-3
Un autre extrait reprend le passage biblique de la cration de
lhomme, mle et femelle selon Gense 1, 26, pour expliquer la dualit
Adam et ve:
[1] Le texte: Il les cra limage de Dieu; il les cra mle et
femelle dsigne au dire des valentiniens, la meilleure mission de
Sagesse. Les mles qui en proviennent sont llection; les femelles
sont lensemble des appels. Et ils nomment les mles lments
angliques, tandis que les femelles, ce sont eux-mmes, la semence
suprieure.
[2] De mme aussi, dans le cas dAdam, llment mle est rest
en lui, tandis que toute la semence femelle, tire de lui, est devenue
ve, de laquelle viennent les tre fminins, comme dAdam viennent
les mles.
[3] Ainsi donc les lments mles se sont concentrs avec le
Logos. Les lments femelles, changs en hommes, sunissent aux anges
et entrent dans le plrme. Cest pourquoi il est dit que la femme se
change en homme et lglise dici-bas en anges.

La dualit homme-femme est fonde bibliquement sur Gense 1, 26


daprs lExtrait 21,1. Les valentiniens en tirent lorigine des deux
catgories symbolises par le couple dAdam et ve (Extrait 21,2),
soit les lments mles, pneumatiques ou llection, ainsi que les lments fminins, psychiques ou les appels. La figure dve napparat
quici dans les Extraits de Thodote. Elle provient tout naturellement
du passage biblique sur le sommeil dAdam (Gense 2, 22). Quand il
est dit que la semence femelle, ce sont eux-mmes, il sagit vraisemblablement dun commentaire de Clment dAlexandrie qui identifie les gnostiques la semence suprieure et aux lments femelles
en tant quils sont transforms en hommes, comme cela est prcis par
la suite dans lExtrait 21, 3. Comme lindique lExtrait 36, la gnose
valentinienne propose un cheminement spirituel qui vise le retour des
gnostiques au plrme pour tre unis leurs anges. Ici la distinction
entre lments psychique et pneumatique renvoie aux lments qui
composent chaque individu, mais elle peut engendrer deux modes de
vie diffrents, et ainsi deux groupes dindividus diffrents.

(3) Extrait37
Si lExtrait 21, 1 soulignait que les tres issus dAdam reprsentaient surtout les lus ou les pneumatiques, lExtrait 37 complte le
tableau des tres issus de lui; ct des pneumatiques, il existe encore
les deux autres catgories:

176

J.-D. DUBOIS

Parmi les tres issus dAdam, les uns les Justes faisant route
travers les choses cres, taient dtenus dans le Lieu, daprs les valentiniens. Quant aux autres, ils sont la place cre pour les tnbres,
dans les rgions de la gauche, o ils prouvent la sensation du feu.

Les valentiniens localisent les trois sortes dtres humains; dans les
rgions de la gauche rsident ceux qui sont lis aux tnbres et au feu;
il sagit donc des hyliques qui vivent selon un mode de vie terrestre ou
matriel (du grec ) et non spirituel. Quant aux Justes de lAncien
Testament, on les retrouve ailleurs dans lExtrait 18,1, associs aux
rgions de la droite, cheminant travers les choses cres, et dpendant
du monde du dmiurge, le Dieu biblique, li au Lieu, une reprsentation
du trne divin symbolise par le Saint des Saints du Temple de Jrusalem (Extrait 38, 1-2). Les justes illustrent la catgorie des psychiques
laquelle renvoie le Dieu biblique rgnant sur le monde psychique.

(4) Extrait41,4
Ce nouvel extrait dveloppe le thme de la venue de la lumire dans
le monde des tnbres, voque dans Jean1, 9. Cest une faon dillustrer la venue du salut selon la terminologie valentinienne:
Cest en effet lorsque lHomme a t illumin quil est venu
dans le monde, cest--dire quil sest mis lui-mme en ordre, en sparant de lui les passions qui lobscurcissaient et qui taient mles lui.
Cest ainsi quAdam, venu en premier lieu dans la pense du
Dmiurge, na t produit par lui la lumire qu la fin de luvre de
la cration.

Luvre de la cration renvoie au rcit du premier chapitre de la


Gense, la cration dAdam arrivant en dernier selon Gense 1, 26. La
particularit de cet extrait consiste rsumer luvre salvifique dans le
jeu de mots sur le double sens du terme grec , en mme temps
le monde et une mise en ordre. Or, cette mise en ordre quivaut une
sparation des passions. Ainsi, la cration dAdam peut aboutir un
redressement analogue celui que subit la figure de Sophia devant se
sparer de ses passions. (cf. Extrait35,2).

(5) Extraits50-57
Une perspective encore plus dveloppe sur lanthropologie valentinienne se trouve dans les Extraits50 57. En 50,1, il sagit de la cration de lhomme hylique, fait du limon de la terre, selon Gense 2, 7;
cest lhomme limage de Gense 1, 26. Dans lExtrait 50,2,
lhomme
la ressemblance
, cest--dire la ressemblance du
dmiurge, correspond lhomme psychique, sem et insuffl dans le
prcdent. Quant lhomme pneumatique, cest Adam qui possde la
semence pneumatique insuffle par Sagesse linsu du dmiurge, selon

LA FIGURE DADAM DANS THODOTE

177

lExtrait 53, 2. Et un peu plus loin, en 53, 5, cette insufflation annonce


la plnitude du plrme: Sagesse a mis la semence pneumatique qui
est en Adam, afin que los lme raisonnable et cleste ne soit
pas vide, mais quil soit rempli de moelle pneumatique.
La moelle pneumatique assure le salut et comble los, cest-dire lme, selon une interprtation allgorique dveloppe plus loin
(Extrait62,2-3).
LExtrait 54 rcapitule les trois natures engendres partir dAdam
sur la base du rcit de Gense 4:
[1] La premire, lirrationnelle laquelle appartient Can; la deuxime, la nature raisonnable et juste, dont fait partie Abel; la troisime, la pneumatique, laquelle appartient Seth.
[2] Et lhomme terrestre est limage (Gn 1, 26) ; le psychique, la ressemblance de Dieu; le pneumatique est en propre.
Cest de ces trois7 quil est dit, sans autre mention denfants dAdam:
Voici le livre de la gnration des hommes (Gn 5, 1).
[3] Et parce que Seth est pneumatique, il nest ni pasteur, ni cultivateur, mais il fructifie en un enfant comme ce qui est pneumatique.
Et cet <enfant> qui eut la confiance dinvoquer le Nom du Seigneur
(Gn4, 26), lui dont le regard se porte en haut (Col3, 1-2) et dont la vie
se passe dans le Ciel (Phil3,20), celui-l, le monde ne le contient pas.

Lexgse allgorique des trois fils dAdam permet de comprendre


ce qui est limage et la ressemblance selon Gense 1, 26;
ce qui est en propre, relve dun ajout valentinien au texte de la
Gense et correspond sans doute une allusion au prologue johannique
(Jn 1, 11) puisque linterprtation de la figure de Seth renvoie au pouvoir de devenir enfant de Dieu pour ceux qui croient en son nom
(Jn 1, 12). La tripartition sert dfinir trois sortes de groupes humains
composant la totalit de lhumanit.
Les Extraits 55-56 prcisent encore ce qui est issu dAdam:
[55, 1] Sur Adam, par-dessus les trois lments immatriels,
lhomme terrestre en a revtu un quatrime: les tuniques de peau
(Gn3,21).
[55, 2] Ce nest donc pas partir du pneuma, ni partir de llment insuffl que sme Adam; ce sont l, en effet, deux lments
divins, tous les deux mis par lintermdiaire dAdam () et
non par lui ().

7.Nous corrigeons exceptionnellement la traduction de F.-M.Sagnard


qui insre ici le terme de race qui nest pas ncessaire et qui a linconvnient dengendrer une perspective dterministe sur les gnostiques, tire de la
dmarche hrsiologique dIrne.

178

J.-D. DUBOIS

[55, 3] Et son lment hylique opre en semence et en gnration, en tant quil est mlang la semence et quil ne peut tre exclu
de cet troit assemblage avec elle en cette vie.

Autrement dit, Adam engendre des tres issus de lui, mais seulement au niveau de son tre hylique; car, les deux autres catgories sont
mlanges lui et sont transmises travers lui, sans provenir de lui.
En effet, si Adam avait sem partir du psychique et du pneumatique,
tous les hommes seraient ns gaux et justes; cest pourquoi il y a
beaucoup dhyliques, peu de psychiques, et rares sont les pneumatiques
(Extrait56,1-2).
Lanthropologie valentinienne culmine avec lExtrait 56, 3 qui prsente un sommaire de la sotriologie:
Ainsi donc llment pneumatique est sauv par nature ();
le psychique, dou de libre arbitre, a la proprit daller la foi et
lincorruptibilit, ou lincroyance et la corruption, selon son propre
choix; quant lhylique, il est perdu par nature.

Cette formulation lapidaire des trois catgories se retrouve presque


lidentique dans le texte dIrne (I, 7, 5; cf. aussi 6, 1-2); mais Irne en tire la consquence que les pneumatiques nont pas de comportement thique et peuvent se permettre dagir de manire immorale.
Nous pensons au contraire que si la formulation de lExtrait de Thodote 56, 3 souligne le rle du libre arbitre pour la catgorie des psychiques, cela ne sous-entend pas que les pneumatiques en soient privs.
Psychiques et pneumatiques ont besoin de formation (Extrait57), et
toute la sotriologie dpend de la disposition de lme viser la foi et
lincorruptibilit ou lincroyance et la corruption. Si les pneumatiques
ont une disposition naturelle exercer leur libre arbitre, les psychiques
doivent aussi sexercer passer de lesclavage la libert (Extrait 57).
Il faut donc cesser de penser la sotriologie valentinienne partir de
linterprtation dterministe dIrne sur les trois catgories dindividus
comme si elles taient infranchissables, ou comme si les tres humains
taient destins un sort heureux ou malheureux, indpendamment de
lexercice du libre arbitre. Lensemble des Extraits voqus jusquici
nous paraissent faire systme selon une perspective assez simple finalement. Les trois lments qui composent ltre humain peuvent engendrer trois modes de vie diffrents, selon une orientation terrestre ou
spirituelle. La catgorie intermdiaire des psychiques peut donner lieu
selon lexercice du libre-arbitre, soit une vie uniquement terrestre ou
matrielle, soit une vie spirituelle, promise au salut.
Avant de conclure, nous pourrions confirmer le contenu de ces
Extraits de Thodote sur la figure dAdam par dautres passages valentiniens sur les mmes sujets. Le Trait Tripartite dans le CodexI des
textes de NagHammadi, par exemple, consacre plusieurs pages la

LA FIGURE DADAM DANS THODOTE

179

prsentation de lanthropologie valentinienne (p.104-108 du texte


copte)8. On y trouve une exgse allgorique des rcits de la Gense
pour parler non de la figure dAdam, mais de la figure de lHomme,
un compos de substances hylique et psychique (p. 106, 9-25), anime par le Logos spirituel, linsu du dmiurge (p.104,32-105,27).
Dans lvangile selon Philippe (CodexII,3)9, plusieurs sentences soulignent le lien de la gnration dAdam avec la mort (28; 71; 94) alors
que la gnration issue de lHomme cleste ne meurt pas (28) et est
promise une nourriture vivante (15); cest celle qui provient de la
chambre nuptiale limage dve dans le corps dAdam (71; 80; 83).
Le trait sur LInterprtation de la gnose (CodexXI,1, p.11; cf. aussi
14,35)10 propose, lui, une exgse originale du sommeil dAdam o
ve semble dsigner le monde et le sabbat. Et dans lExpos du mythe
valentinien (CodexXI,2, p.38)11 la cration dAdam est lobjet dun
rcit de rvolte du Diable qui ressemble ce quve rapporte sur le
mme sujet dans la Vie grecque dAdam et ve (15-20). Tous ces passages mriteraient dtre discuts plus en dtail. Mais il faut conclure.
Les valentiniens utilisent la figure dAdam pour dvelopper une
interprtation allgorique des rcits de la Gense soit sur la cration de
lhomme limage et la ressemblance de Dieu (Gn1,26), soit sur le
modelage dAdam insuffl par la figure de Sophia (Gn2, 7), soit encore
sur le sommeil dAdam qui explique la naissance dve (Gn 2, 21). La
place dve est mineure dans toute cette prsentation de Thodote. En
revanche, ce sont les trois fils dAdam qui permettent dillustrer la tripartition traditionnelle et de prsenter de manire allgorique une sotriologie centre sur lindividu et la catgorie centrale des psychiques avec
leur usage du libre arbitre. Cette tripartition est fonde sur linterprtation des trois figures de la Rpublique de Platon, LivreIV,427d-444d,
et le commentaire quen donnent les philosophes platoniciens contemporains des gnostiques, comme Alcinoos dans le Didaskalikos, 181-

8.Voir ldition commente dEinar Thomassen et Louis Painchaud, Le


Trait Tripartite (Bibliothque copte de Nag Hammadi, Textes, 19), Qubec,
1989, p.179-191 et 401-409.
9. Voir les commentaires de J..Menard, Lvangile selon Philippe, Paris,
Letouzey & An, 1967, et de W.W.Isenberg, The Gospel according to Philip, dans Nag Hammadi CodexII,2-7, d. B.Layton (Nag Hammadi Studies20), Leyde, Brill, 1989, p.129-217.
10.Voir le commentaire dEinar Thomassen, LInterprtation de la gnose
(Bibliothque copte de Nag Hammadi, Textes, 34), Qubec, 2010, p. 82-85, 93,
133-135 et 147.
11.Voir le commentaire de J..Menard, LExpos valentinien (Bibliothque copte de Nag Hammadi, Textes, 14), Qubec, 1985, p. 53 et 80-82.

180

J.-D. DUBOIS

18812 ou Clment dAlexandrie dans le StromateIV,26,16313. Quelque


temps aprs Thodote, Plotin utilise aussi une interprtation de la tripartition anthropologique de la Rpublique de Platon dans le 5eTrait
sur LIntellect, les ides et ltre (nnade V,9,2)14, et le 20eTrait
sur La dialectique (nnade I,3,1-4)15. Le commentaire que propose
Plotin sur la voie philosophique platonicienne, vertueuse par nature,
la diffrence des stociens ou des picuriens, montre que les gnostiques valentiniens participent de cette mme veine de lecture des textes
de Platon. Comme la bien montr ChristopheMarkschies propos de
Valentin16, les valentiniens sont des biblistes platonisants ou des thologiens qui lisent la Bible la lumire de Platon.
Jean-Daniel Dubois
jeandanieldubois@orange.fr

12.Voir ldition commente dAlcinoos, Enseignement des doctrines de


Platon, d. J.Whittaker et P.Louis (Collection des universits de France),
Paris, Les Belles Lettres, 1990, p.55-69.
13.Voir ldition de Clment dAlexandrie, Les Stromates, StromateIV, d.
A.Van den Hoek et C.Mondsert (Sources chrtiennes463), Paris, Cerf, 2001,
p.328-331.
14. Voir ldition de Plotin nnades V, d. .Brehier (Collection des universits de France), Paris, 20036 (19311), p.162.
15. Voir ldition de Plotin, nnades I, d. .Brehier (Collection des universits de France), Paris, 19895 (19241), p.62-65.
16. Valentinus gnosticus? (Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen
Testament65), Tbingen, Mohr-Siebeck, 1992.

Sever J.VOICU
Roma

GEMATRIA E ACROSTICO DI ADAMO:


NUOVI TESTIMONI
This note supplements an article on the same subject published in
Apocrypha in 2007. It discusses new bibliographical items, but also
some previous research which had escaped the authors attention. Two
final paragraphs deal with topics neglected in 2007, namely, the spreading of the acronym across the vernacular languages of Western Europe
and its translation into Latin, attempted around the year1200 by
Pope InnocentIII.
Cette note est pour lessentiel un complment un article publi icimme en 2007, avec une prsentation de la bibliographie rcente, mais
aussi de recherches plus anciennes qui avaient chapp lauteur. Elle
met en valeur aussi deux thmes qui avaient t ngligs en 2007: la
transmission de lacrostiche dAdam dans les langues vernaculaires de
loccident europen et sa traduction en latin par le pape InnocentIII
vers lan1200.
Dato il suo enorme valore simbolico, non sorprendente che la
figura di Adamo, il biblico progenitore del genere umano, sia stata
oggetto di svariate speculazioni nella tradizione giudeocristiana.
Anzitutto, il nome di Adamo ha condiviso la sorte di altri personaggi scritturistici ed stato interpretato ricorrendo a spiegazioni etimologiche, pi o meno fondate. Semmai, nel suo caso si pu osservare
che le etimologie sono particolarmente numerose, come rivela questo
passo tratto dal repertorio, tuttora insuperato, di Wutz, che ne elenca
ben dieci:


( , )1.

1.F.Wutz, Onomastica sacra: Untersuchungen zum Liber interpretationis


nominum Hebraicorum des hl. Hieronymus. I: Quellen und System der Onomastika; II: Texte und Register (Texte und Untersuchungen, 41, 1-2), Leipzig
1914-15, II, p. 685, la cui punteggiatura stata leggermente modificata.
10.1484/J.APOCRA.5.103631

Apocrypha 25, 2014, p. 181-193

182

S. VOICU

Adamo terra trasformata in carne2 (1), oppure testimonianza (2),


oppure nato dalla terra3 (3), oppure uomo (4), oppure terra (5), oppure
fin dove? (6), oppure terra rossa (7), oppure sangue (8), oppure somiglianza (9), oppure nato da quella stessa terra rossa (10), di cui non ve
ne esiste unaltra migliore.

Ma il nome di Adamo stato oggetto anche di altri tipi di speculazioni che si fondano sulla forma greca . Si tratta, da un lato,
di una gematria, che assume i valori numerici delle lettere greche che
compongono la parola, il cui totale 46; dallaltro, di un acrostico
formato a partire dalle iniziali dei quattro punti cardinali in greco
(, , e ).
Se il ricorso alla gematria abbastanza frequente, nella tradizione
giudeocristiana, ma anche in quella pitagorica, per spiegare la natura di
un nome4, non si pu dire altrettanto delluso dellacrostico, di cui non
si conoscono altri esempi applicati a personaggi biblici5.
Nel 2007 chi scrive ha tentato di ricostruire la storia e la diffusione
dellacrostico, passando in rassegna le fonti note6. Queste erano, ma
limitatamente alla pi antica tradizione latina, anche le uniche che trasmettevano la gematria. Trattandosi di un tema tutto sommato marginale, abbastanza sorprendente che, a meno di un decennio dallarticolo originale, un aggiornamento non appaia superfluo, per laccumulazione di documentazione vecchia (non reperita al momento opportuno)
e nuova.
Prima per di presentare queste testimonianze pu essere opportuno
riassumere le principali articolazioni del lavoro del 2007.
Lacrostico di Adamo: 1) attestato per la prima volta dagli Oracula
Sibyllina (iisecolo a.C.), nello stesso ambiente in cui probabilmente
sorto: il giudaismo ellenistico alessandrino; 2) verso la met del
iiisecolo d.C. lacrostico si ritrova nellAfrica romana, associato alla
gematria; 3) questo ramo della tradizione latina stato ripreso da
2. Vale a dire incarnata.
3. Questo il senso etimologico di . Tuttavia, nella tradizione patristica il termine diventa sinonimo di mortale.
4. In questo senso ci si pu accontentare di rinviare allApocalisse giovannea. La bibliografia sulla gematria sembra piuttosto scarsa e non molto attendibile. Comunque, si veda F. Dornseiff, Das Alphabet in Mystik und Magie,
2.Aufl. (,7), Leipzig Berlin 1925 [= Leipzig 1979]. Altra bibliografia
viene menzionata da Paola Marone, Lacrostico e la ghematria nella
letteratura cristiana antica e medievale, Rivista Biblica 63 (2013), p.225-246,
qui p. 229, nota 41.
5. Tranne forse il caso, non del tutto comparabile, di =
, sul quale si vedano i lavori di Franz Joseph Dlger,
in particolare Das Fisch-Symbol in Frhchristlicher Zeit. als Krzung
der Namen Jesu , 2. verm. Aufl., Mnster in West. 1928 (, 1).
6.S.J. Voicu,
Adamo, acrostico del mondo
, Apocrypha 18 (2007),
p.205-229.

GEMATRIA E ACROSTICO DI ADAMO

183

Agostino ( 430), il quale diventato a sua volta la fonte privilegiata


della tradizione latina posteriore (ma spesso con lomissione della
gematria); 4) nella tradizione latina pi tardiva e in quella slava, che
ne dipende, i termini greci che designano i quattro punti cardinali sono
stati traslitterati, anche se, con il tempo, sono stati deformati in maniera
pi o meno vistosa; comunque il loro significato mutato, poich
sono passati a indicare i nomi di quattro stelle collocate alle quattro
estremit del mondo; 5) la tradizione greca dellacrostico piuttosto
povera, ma si estende fino al xvisecolo; 6)la tradizione latina viene
rielaborata probabilmente in Irlanda, forse gi nel vii secolo, quando
lacrostico viene associato stabilmente al trattatello De plasmatione
Adam, che descrive la composizione dellessere umano a partire da
otto elementi; 7)prima del xiii secolo questa nuova redazione stata
tradotta dal latino in paleoslavo, diventando nel xvsecolo la fonte di
uninterpolazione tardiva del cosiddetto Enoch slavo.
Ebbene, quasi tutti questi punti sono stati oggetto di aggiornamenti,
talvolta consistenti, nella letteratura recente. Inoltre, verranno toccate
due nuove direttrici trascurate nel2007: la diffusione dellacrostico nelle
lingue medievali dellEuropa occidentale, nonch la sua traduzione
in latino.

Linossidabile mito dellEnoch slavo


A questo punto necessario, forse indispensabile, premettere unosservazione, anzi un lamento: spesso, in barba a quanto risulta inequivocabilmente dalledizione critica, il cosiddetto Enoch slavo (detto anche
II Enoch o Libro dei misteri di Enoch) viene ancora citato come un
testimone antico dellacrostico.
Questopera, composta forse in una lingua semitica, sopravvive soltanto in una versione paleoslava eseguita nel x-xisecolo su un testimone
greco perduto. Da questa traduzione derivano due recensioni slave, una
breve, che quella che si avvicina di pi al modello greco, e una lunga,
che il risultato di un rimaneggiamento tardivo, caratterizzato soprattutto da numerose e lunghe interpolazioni, operato in ambiente bulgaro-serbo verso la fine del xvsecolo7. La traduzione inglese di entrambe
le recensioni stata pubblicata da Charles su colonne parallele8.

7. Si veda A.Vaillant, Le Livre des secrets dHnoch. Texte slave et traduction franaise, 2ed. (Textes publis par lInstitut dtudes slaves, 4), Paris
1976 [= 1952], p. XXI-XX. Si corregga Voicu, Adamo, p.224, dove la
recensione lunga stata attribuita allarea moldava, che invece soltanto lambito geografico-culturale in cui stato trascritto il manoscritto che la tramanda.
8.Vedi R.H. Charles, The Apocrypha and Pseudepigrapha of The Old
Testament in English, I. Apocrypha; II. Pseudepigrapha, Oxford 1913, II,
p. 431-469, qui p. 449.

184

S. VOICU

Assieme ad altre aggiunte della recensione lunga, il passo relativo


allacrostico9, che, come nella tradizione latina, associato allopuscolo De plasmatione Adam, stato espunto nella edizione critica di
AndrVaillant10.
Vaillant ha peraltro segnalato, sia pure senza entrare in dettagli, le
fonti di alcune aggiunte della recensione lunga11. Sulla scorta delle
indagini di Anissava Miltenova12, si pu ormai affermare che il revisore
dellEnoch slavo ha utilizzato una recensione paleoslava di domande e
risposte su questioni teologico-esegetiche, nella quale lacrostico era gi
associato al De plasmatione Adam. Poich per questo opuscolo sconosciuto in greco, mentre in latino la sua associazione con lacrostico
anteriore alla fine del vii secolo, evidente che la trafila slava dipende
per forza da un modello latino13.
Tuttavia, senza nessun accenno allesistenza di un problema critico,
linterpolazione viene citata a riprova dellantichit dellacrostico, sia
da Andrei A.Orlov14, sia da Paola Marone15. Pur consapevole della
divergenza fra le due recensioni slave, Silviu N. Bunta, finisce per
assumere la stessa posizione di Orlov16.

9. Capitolo11 nella numerazione di Vaillant, ma capitolo30, 13 di Charles


e [31] della traduzione del 1987.
10. Vaillant, Le Livre des secrets dHnoch, p.101. Si veda inoltre A.Vaillant M.Philonenko,
Le Livre des secrets dHnoch, La Bible. crits
intertestamentaires, I, d. A.Dupont-Sommer M.Philonenko et alii, Paris
1987, p.1165-1223, qui p.1192: Les chapitresXXXI et XXXII nexistent pas
dans le texte court.
11. Vaillant, Le Livre des secrets dHnoch, p.XVI-XVII.
12. Vedi A.Miltenova, Erotapokriseis.
, Sofija 2004.
13. Si veda Sever J.Voicu, DAlexandrie aux Balkans: propos du Livre
des secrets dHnoch (Charles31 = Vaillant11)
, Confrence scientifique
internationale Le centenaire de la naissance du prof. Ivan Dujev, Varna,
5-7octobre 2007 (= Annuaire de luniversit de Sofia St. Kliment Ohridski.
Centre de recherches slavo-byzantines Ivan Dujev, 97 [16]), 2011, p. 11-25.
14. Andrei A.Orlov, Without Measure and Without Analogy: The Tradition of the Divine Body in 2(Slavonic) Enoch, The Theophaneia School:
Jewish Roots of Eastern Christian Mysticism (Scrinium, 3), Sankt-Petersburg
2007, p. 233-258, qui p. 241-243. Lautore deduce dallinterpolazione che 2
Enoch [] might have been composed [] in the Alexandrian Diaspora of the
first century CE.
15. Marone, Lacrostico ADAM e la ghematria, p.226. Nello stesso
contesto lautrice sembra difendere lalta antichit del De plasmatione Adam.
16.Silviu N.Bunta, Too Vast to Fit in the World: Moses, Adam, and
tzelem elohim in the Testament of Moses 11:8, The Theophaneia School: Jewish Roots of Eastern Christian Mysticism (Scrinium, 3), Sankt-Petersburg 2007,
p. 258-278, qui p. 263-265. Si veda, in riferimento al capitolo 31: [] suffice to say, at the present stage of the research on 2 Enoch, that the tradition
behind the text dates from before 70 C.E.

GEMATRIA E ACROSTICO DI ADAMO

185

Con qualche esitazione, Johannes Magliano-Tromp sembra accettare


le conclusioni di Vaillant circa la seriorit della versione lunga, pur
senza nascondersi che, se le interpolazioni tardive vengono tralasciate,
limmagine di Adamo che ne deriva profondamente diversa17.

La leggenda urbana del De pascha computus


La nascita di un secondo mito pi recente. Come afferma correttamente Cerbelaud in un primo articolo18, il trattato pseudociprianeo
De pascha computus trasmette soltanto la gematria19. In un secondo
momento, per ragioni ignote, Cerbelaud addita lo scritto tra i testimoni
dellacrostico: Lacrostiche du nom dAdam aura un grand succs
[] Dans la tradition latine, outre [] un autre crit galement attribu Cyprien [] le De Pascha computus, les auteurs suivants lattestent []20. Forse indipendentemente, la stessa affermazione viene
ripetuta da Paola Marone: Due sono le opere che ci sono giunte sotto
il nome dello Pseudo-Cipriano in cui compare lacrostico in
associazione alla ghematria, ovvero il De duobus montibus Sina et Sion
e il De Pascha computus21.

Lorigine giudaicoellenistica
Lacrostico, che poggia sulla forma greca e si ricollega ai
nomi greci dei quattro punti cardinali, deve essere sorto per forza in un
ambiente grecofono in cui circolavano tradizioni giudaiche. Larea principale in cui si diffuso il giudaismo ellenistico stata Alessandria22
17.Johannes Magliano-Tromp, Adamic Traditions in 2Enoch and in the
Books of Adam and Eve, New Perspectives on 2Enoch: No Longer Slavonic
Only. Edited by Andrei A.Orlov and Gabriele Boccaccini; associate editor:
Jason M.Zurawski (Studia Judaeoslavica, 4), Leiden 2012, p. 283-304, qui
p. 286-289. A p. 288 si corregga laffermazione secondo la quale il De plasmatione Adam risalirebbe al ixsecolo.
18.D.Cerbelaud, Le nom dAdam et les points cardinaux: recherches sur
un thme patristique, Vigiliae christianae 38 (1984), p. 285-301, qui p. 292293.
19. De pascha computus 15: G.Hartel, S.Thasci Caecili Cypriani opera
omnia. III (Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum, 3, 3), Vindobonae
1871, p.263.
20.D.Cerbelaud, Thmes de la polmique chrtienne contre le judasme
au iiie sicle: le De montibus Sina et Sion, Revue des sciences philosophiques
et thologiques 91 (2007), p. 711-729, qui p. 721.
21. Marone, Lacrostico ADAM e la ghematria, p.230.
22. Senza per dimenticare che la diaspora giudaica si diffusa in altre
zone del mondo mediterraneo, come la Siria oppure Roma. Le pi antiche
testimonianze dellacrostico in ambito grecofono non sono di molto aiuto: se
Zosimo (anche se il passo fosse interpolato) sembra puntare verso lEgitto e
la misteriosofia, Severiano di Gabala favorirebbe un entroterra siriaco. Questa

186

S. VOICU

e non sembra un caso che il pi antico testimone dellacrostico sia un


testo di probabile origine alessandrina, gli Oracula Sibyllina23.
Uninteressante novit riguarda la messa in luce di eventuali connessioni tra lacrostico e il giudaismo rabbinico24. Alcuni contributi recenti
hanno individuato la permanenza in aramaico di motivi che sembrano
derivati dallacrostico o comunque affini ad esso25. Anche se i paralleli addotti non sembrano particolarmente convincenti, si tratta di un
aspetto degno di ulteriori ricerche, che investe il complesso tema degli
influssi greci sulla cultura ebraica, poich lapocrifo impossibile in
una lingua semitica, e la sua presunta derivazione dalla versione greca
dei Settanta perlomeno problematica)26.

La gematria in greco
La gematria la somma dei valori numerici greci delle quattro
lettere che compongono il nome , cio = 1, = 2, = 1,
= 40, per un totale di 46. Linterpretazione fornita dal trattato pseudociprianeo De duobus montibus Sina et Sion27 riferisce questa cifra ai
quarantasei anni richiesti dalla costruzione del Secondo Tempio secondo
il Vangelo di Giovanni (2,19-21). Poich per il passo evangelico non
sembra dipendere da fonti giudaiche28, probabile che lintervallo temporale sia di origine cristiana. Comunque lassociazione tra la gematria
e lacrostico evidentemente secondaria e occasionale, provocata dalla
comunanza dellargomento piuttosto che da quella dellambito di produzione.
seconda localizzazione verrebbe confortata dalla circolazione (non chiarissima, a
dire il vero) dellacrostico nel giudaismo rabbinico. Tuttavia, vista la diffusione
carsica del tema, forse meglio sospendere il giudizio sulla sua origine.
23.Ovviamente, trattandosi di un testo poetico, il presunto errore nella
sequenza dei punti cardinali, segnalato da Bunta, Too Vast to Fit in the
World, p.263, non sussiste, ma va addebitato a ragioni metriche.
24. Sulluso degli acrostici in ambiente giudaico (compresi i riferimenti ad
Adamo), si veda anche P.Farinella, Lesaltazione della croce tra scrittura e
gematria, Sapienza della Croce 19 (2003), p.327-350, su www.paolofarinella.
eu/linked/ l_esaltazione%20croce-%20tra%20scrittura%20e%20gematr%ECa.pdf
(consultato settembre 2014).
25.Vedi Orlov, Without Measure and Without Analogy, p. 243-244,
il quale menziona Gen. Rabbah, 8, 1, Pirke de Rabbi Eliezer 11 e altri passi
analoghi. Si veda anche Bunta, Too Vast to Fit in the World, p.266-267.
26. Per un diverso parere sulle fonti bibliche dellacrostico si veda D.Cerbelaud, Le nom dAdam; Id., Thmes de la polmique chrtienne, p.721.
27. Cap.4: C.Burini, Pseudo Cipriano, I due monti Sinai e Sion. De duobus montibus (Biblioteca patristica, 25), Firenze 1994, p.152-157.
28.O, almeno, non risulta dalla raccolta di H.L.Strack P.Billerbeck,
Kommentar zum Neuen Testament aus Talmud und Midrasch. II. Das Evangelium nach Markus, Lukas und Johannes und die Apostelgeschichte erlutert aus
Talmud und Midrasch, Mnchen 1924, p.411-412, ad loc.

GEMATRIA E ACROSTICO DI ADAMO

187

Fino al 2007, nonostante le sue ovvie connessioni con la cultura


greca, la gematria era nota soltanto da fonti latine29. In quello stesso
anno stata pubblicata ledizione critica del tardivo Trattato sui misteri
delle lettere egizie30, il cui capitolo finale riporta la prima (e finora unica)
attestazione della gematria in greco. Al pari della tradizione latina, il
passo greco la combina con lacrostico e forse anche con la formazione di Adamo a partire dai quattro elementi della fisica classica31.
.
, ,
, || .
,
, ,
, ,

, , , , 32.

29. Anzi, addirittura stato ipotizzato, un po affrettatamente, che la gematria potesse essere stata creata da un autore latino che conosceva il greco. Vedi
D. Cerbelaud, Thmes de la polmique chrtienne, p. 722 (Le PseudoCyprien est-il linventeur de cette spculation gmatrique? Cest possible).
Cerbelaud colloca la composizione dellopuscolo nella prima meta del iii secolo:
vrai dire, il ny a mon sens aucune raison de situer son crit plus tard
que les annes220 (p.726). Per una datazione pi precisa (e pi convincente)
poco dopo il 250, vedi Patricio de Navascus, De montibus Sina et Sion:
judos, magos y mrtires entre apocalptica y donatismo, Vetera Christianorum 37 (2000), p. 271-315, qui p. 312-313; lacrostico vi viene menzionato a
p.284-285.
30. Il trattato (o almeno la recensione giunta fino a noi in greco) posteriore
alla diffusione delle opere dello Pseudodionigi, vale a dire ai primi decenni del
visecolo. Lo Pseudodionigi viene menzionato esplicitamente al capitolo23; si
veda
(p. 158, linn. 14-15). Poich lintero trattato gira esplicitament
attorno a un passo dellApocalisse giovannea (vedi Apc 1, 8 e paralleli), la sua
origine egizia sembra ragionevolmente sicura.
31.Questo tema, da non confondersi con la pi tardiva spiegazione latina
della composizione delluomo a partire da otto elementi, esplicito (e mutilo)
in ununica fonte greca: Zosimo, Sulla lettera omega; vedi Voicu, Adamo,
p.210-212. Tuttavia, nel Trattato sui misteri la formulazione ambigua, poich non consente di discriminare se il termine significa elemento
oppure, pi semplicemente, lettera.
32.Cordula Bandt, Der Traktat Vom Mysterium der Buchstaben. Kritischer Text mit Einfhrung, bersetzung und Anmerkungen (Texte und Untersuchungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur, 162), Berlin New York
2007, p.202-204 (capitolo42; si veda anche il capitolo 17: p.144). Il greco
appare problematico nella parte iniziale. Nondimeno, il senso generale non pu
discostarsi molto da quello della testimonianza, che verr presentata in seguito,
dellEtymologicum Gudianum.

188

S. VOICU

Per dare un nome ad Adamo, Dio riunisce insieme <dalle> quattro


estremit del creato la natura eretta (?)33 composta dai quattro elementi
/ lettere. Infatti lalfa indica loriente, il delta indica loccidente, laltro
alfa segnala il settentrione e il my indica il meridione. Ed per questa
stessa ragione che il tempio di Gerusalemme stato edificato in quarantasei anni, secondo la designazione del nome gi menzionato, cio
quello di Adamo, di colui che indica e spiega le quattro estremit del
mondo: oriente, occidente, settentrione e meridione. Quando si fanno i
conti, il nome di Adamo raggiunge il valore numerico quarantasei: uno
e quattro uguale cinque; pi uno, ecco sei e, assieme ai quaranta di my,
il totale equivale a quarantasei.

Particolarmente importante appare un altro testimone africano della


gematria, il gi menzionato trattato pseudociprianeo De pascha computus, il quale era stato trascurato nel 2007, poich, come si visto, non
contiene lacrostico.
Restitutum est igitur templum in nomine protoplasti, qui dictus est
Adam [] post annos XLVI. sic autem ostenditur in nomine Adam,
cum apud Graecos prima littera nominis eius dicitur a alfa , secunda
autem delta , tertia iterum alfa , et quarta mi
et sic fit numerus sex et quadraginta34.
Il tempio stato quindi ricostruito nel nome del protoplasto, che si
chiamava Adam [] dopo 46 anni. Infatti, cos si manifesta nel nome
di Adamo, poich in greco la prima lettera del suo nome si chiama alfa
(cio) uno, la seconda poi delta (cio) quattro, la terza nuovamente alfa
(cio) uno e la quarta my (cio) 40; e cos si ottiene il numero 46.

Rispetto alle formulazioni del Trattato sui misteri delle lettere egizie
e dello pseudociprianeo De duobus montibus Sina et Sion, quella del
De pascha computus, che lunica in cui la gematria non viene associata allacrostico, oltre a essere quella pi antica, sembra quella che
pi si avvicina al tenore della perduta speculazione primitiva.

Nuovi testimoni greci


Stando ai risultati dellarticolo del 2007, lacrostico sembra aver
goduto di scarsa popolarit in greco: dopo gli Oracula Sibyllina,
stato possibile elencare soltanto una o due testimonianze di et patristica35, seguite poi da due passi bizantini e da una glossa slava che
dipende verosimilmente dalla tradizione greca.
33. Il senso di non chiaro in questo contesto, dalla sintassi zoppicante.
34. De pascha computus 15: G.Hartel, S.Thasci Caecili Cypriani opera
omnia. III (Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum, 3, 3), Vindobonae
1871, p.263.
35. Il passo alchemico di Zosimo sembra avventizio, ma, comunque, con
ogni probabilit, il risultato di uninterpolazione tardoantica.

GEMATRIA E ACROSTICO DI ADAMO

189

A queste menzioni si possono aggiungere ora altri passi greci, di


fattura modesta, il quali per dimostrano che lacrostico ha avuto una
diffusione un po pi estesa.
Anzitutto, si tratta di una nota marginale che stata individuata e
pubblicata da Margherita Losacco. Essa stata apposta da una mano
risalente al xiv secolo al celebre manoscritto fiorentino di Cosma Indicopleuste36:
| | (!)
| ..
Il nome di Adamo si spiega cos: alfa oriente, delta occidente, alfa
settentrione e my meridione37.

Unaltra occorrenza dellacrostico in greco, gi pubblicata, stata


segnalata sempre da Losacco38. Si tratta di una voce, trasmessa da
uno dei manoscritti dellEtymologicum Gudianum, il Parigino Suppl.
gr. 172.


, ,
, 39.
Adamo: questo nome contiene i quattro elementi / lettere, vale a
dire le quattro estremit del mondo. La prima lettera, cio lalfa, indica
loriente; la seconda, cio il delta, loccidente; la terza, cio lalfa, il
settentrione; infine la quarta, cio il my, il meridione40.

La natura di una terza testimonianza greca pi evanescente. Piuttosto che essere affermata esplicitamente, si lascia indovinare dalle linee
iniziali di un trattatello di natura medica sui quattro umori ippocratei.
La comparazione con la versione latina di un opuscolo analogo41 rende

36. Laur. Plut. 9. 28, f. 121v: Margherita Losacco, Il libro del Cristiano:
indagini sul Laur. Plut. 9.28, testimonio della Topografia cristiana di Cosma
Indicopleuste, Segno e Testo 10 (2012), p. 305-342, qui p. 331. Larticolo
stato anche tradotto in inglese; vedi Ead., Codicological and palaeographic
description, The Christian Topography of Kosmas Indikopleustes (Firenze,
Biblioteca Medicea Laurenziana, Plut. 9.28): the Map of Universe Redrawn in
the Sixth Century; with a Contribution on the Slavic Recensions. Edited by Jeffrey
C. Anderson..., Roma 2013 (Folia Picta, 3), p. 1-17, qui p. 13.
37. Losacco, Il libro del Cristiano, p. 332; Ead., Codicological and
palaeographic, p.14.
38.Vedi Losacco, Il libro del Cristiano, p. 332-333, nota 77; Ead.,
Codicological and palaeographic, p.14, nota76.
39. Ed. Aloysius de Stefani, Etymologicum Gudianum quod vocatur; recensuit et apparatum criticum indicesque adiecit..., Lipsiae 1909-20, I, p. 20.
40. Si noti il riferimento esplicito alle lettere / elementi e alle estremit del
mondo, presente nel gi citato Trattato sui misteri delle lettere egizie.
41. Cf. Jacques Jouanna, La thorie des quatre humeurs et des quatre tempraments dans la tradition latine (Vindicien. Pseudo-Soranos) et une source

190

S. VOICU

evidente il carattere avventizio dellacrostico, trasmesso da un unico


manoscritto tardivo:
,
, , 42.
Si dice che il mondo composto da quattro estremit, cio est, ovest,
settentrione e meridione.

Nuovi testimoni latini


La tradizione latina molto ampia e in genere dipende da Agostino
oppure dalla pi tardiva recensione combinata con lopuscolo De plasmatione Adam, noto anche sotto la designazione di De octo partibus43.
Tuttavia esiste una testimonianza che merita di essere segnalata, da
un lato, per la sua affinit formali con le glosse marginali greche delle
quali si gi detto, dallaltro con la tradizione latina che associa lacrostico ad altre considerazioni sulla creazione delluomo. La si trova
in un importante manoscritto liturgico latino, il cosiddetto Sacramentarium Pragense, che stato trascritto poco prima dellanno 794, i cui
fogli iniziali sono occupati da un opuscolo De creatione mundi, della
mano di uno scriba coevo44:
Quomodo constitutum est nom<en> adam? IIIIor stellis. Et ubi sunt
stellae? In quattuor angulis caeli. Quomodo nominantur? Ar<c>tus
duxie anatholi mesimbria...45.

grecque retrouve, Revue des tudes grecques 118 (2005), p. 138-167, qui
p.140-142.
42. Jacques Jouanna, Anonyme, Sur les quatre elments (Laur. plut. 75.19,
fol.26v-27r): publication dun nouveau tmoignage sur la chronobiologie quotidienne des quatre humeurs, Galenos 3 (2009), p. 75-89, qui 77.
43. Sulla data dellopuscolo, si veda larticolo di Max Frster, Das lteste
mittellateinische Gesprchbchlein, Romanische Forschungen 27 (1910),
p. 342-348, il quale, traendola dal manoscritto Slestat, Bibliothque Humaniste
1093, trascritto attorno allanno 700, presenta una nota secondo la quale lopu
scolo sarebbe stato prodotto quod Langobardi in Italia praesiderunt V dcclxx et
ii anni, tempore Iustiniano imperatore (p.348), vale a dire verso la met del
vi secolo. Tra laltro, Frster pubblica anche lacrostico (vedi p. 344).
44.E.A. Lowe, Codices Latini antiquiores: A palaeographical guide to
Latin manuscripts prior to the ninth century. X. Austria, Belgium, Czechoslovakia, Denmark, Egypt, and Holland, Oxford 1963, no1563.
45.Alban Dold Leo Eizenhfer, Das Prager Sakramentar [Cod. O. 83
(fol.1-120) der Bibliothek des Metropolitankapitels]. II. Prolegomena und Text
ausgabe. Mit zwei Anhngen: I. Die dem Sakramentar vorangehenden Texte
ber die Creatio mundi etc. II. Die auf das Sakramentar folgenden Messperikopen (Texte und Arbeiten. Abt.1, Beitrge zur Ergrndung des lteren lateinischen christlichen Schrifttums und Gottesdienstes, 38-42), Beuron in Hohenzollern 1949, p.186* e apparato di p.187*.

GEMATRIA E ACROSTICO DI ADAMO

191

Come stato formato il nome di Adamo? Da quattro stelle. E dove


stanno le stelle? Nei quattro angoli del cielo. E come si chiamano? Arctus, duxie, anatholi, mesimbria.

Riguardo alla tradizione latina dellacrostico va menzionato, anche


se non apporta dati nuovi, un articolo di Marie-Thrse dAlverny risalente al 1976, che ne ricorda la popolarit nel mondo britannico46, il
che pu introdurre adeguatamente il paragrafo seguente.

Lacrostico nelle letterature medievali


Questo un aspetto che era stato totalmente trascurato nellarticolo
del 2007 per mancanza di documentazione adeguata. Ormai anche questa area stata coperta da un volume di Brian Murdoch dedicato alle
versioni in lingue volgari della Vita Adae et Evae47. Queste versioni
dipendono tutte in ultima analisi dalla recensione inglese dellapocrifo48.
Il panorama che rivela il libro di Murdoch molto ricco, poich
elenca la presenza (o la sopravvivenza) dellacrostico in vari componimenti tardomedievali, di cui in questa sede pu essere sufficiente offrire
un elenco49.
In inglese medievale, la versione in prosa della Lyff of Adam
and Eue, trasmessa dal manoscritto Bodleian 3939 (Engl. Poet. a 1,
ff. 393r-394v), della fine del xivsecolo50.
In medio alto tedesco, il poema di Lutwin, composto attorno
allanno1300, trasmesso, in condizioni poco soddisfacenti, da un
unico manoscritto: Vindob. 2980 (Ambras. 250), risalente alla met del
xvsecolo51.
46. Marie-Thrse dAlverny,
Lhomme comme symbole
: le microcosme, Simboli e simbologia nellalto medioevo: 3-9 aprile 1975... I (Settimane di studio della Fondazione Centro italiano di studi sullalto Medioevo,
23), Spoleto 1976, p. 123-183, qui p. 165-171.
47.Brian Murdoch, The Apocryphal Adam and Eve in medieval Europe:
vernacular translations and adaptations of the Vita Adae et Evae, New York
2009. Si vedano in particolare le p.269-276, con una lunga lista di opere, trasmesse in una quindicina di lingue occidentali, che, in misura variabile, dipendono dalla Vita Adae et Evae.
48.Di cui ormai si pu consultare ledizione critica di Jean-Pierre Pettorelli, Vita latina Adae et Evae... (Corpus Christianorum. Series Apocryphorum,
18-19), Turnhout 2012. Per lacrostico vedi p.177-179.
49. La lista elenca soltanto quei componimenti che, secondo indicazioni
esplicite di Murdoch, trasmettono lapocrifo, spesso abbinato al De plasmatione
Adam.
50.Vedi Murdoch, The Apocryphal, p.90-92. Lacrostico si trova in
C. Horstmann, Sammlung altenglischer Legenden, grsstentheils zum ersten
Male herausgegeben, Heilbronn: Gebr. Henninger, 1878, p.221, linn. 12-19.
51.Vedi Murdoch, The Apocryphal, soprattutto p.155 e 158. Lacrostico,
che incompleto per la mancanza del passo relativo a dysis, si trova in Konrad Hofmann - Wilhelm Meyer, Lutwins Adam und Eva, zum ersten Male her-

192

S. VOICU

In francese medievale, dal poema La cration du monde di Robert


de Blois (met del xiii secolo), conservato nel manoscritto Arsenal
5201, ff.67r-87v52.
Sempre in francese medievale, la cronaca in prosa Ly myreur des
histoires di Jean dOutremeuse (1338/9-1400), trasmessa da sei manoscritti53.

Come tradurre lacrostico in latino


Probabilmente il titolo stesso di questo paragrafo far sorridere, poich ovvio che un acrostico concepito in greco non pu essere tradotto
in senso stretto in unaltra lingua. Eppure una trasposizione stata tentata e rivela un alto grado di ingegnosit.
Come gi stato ampiamente osservato, le testimonianze latine
dellacrostico si trovano davanti a un bivio riguardo ai nomi dei quattro punti cardinali: devono scegliere tra imbarcarsi in una spiegazione
del loro senso in greco (ed questa la soluzione adottata da Agostino
e da coloro che ne dipendono), oppure modificare, in qualche misura,
il senso dellapocrifo, conservando i nomi greci, sia pure al prezzo di
deformazioni e fraintendimenti, ma presentarli come designazioni arbitrarie delle quattro estremit del mondo o delle stelle che vi si trovano
(ed questa la scelta operata invece invece da tutti i testimoni latini
che associano lacrostico al De plasmatione Adam).
Ma, attorno allanno1200, papa InnocenzoIII, noto al secolo come
Lotario dei conti di Segni, imbocca una terza strada, in cui le lettere
iniziali dei quattro punti cardinali in latino vengono utilizzate per formare la parola homo, sia pure al prezzo di una comparazione un po
forzata tra greco e latino:
Hanc quadrigam quatuor mundi cardinum ab humano genere possidendam praefiguravit nomen Adae, ex quatuor nominibus quatuor
cardinalium stellarum compositum, quae sunt , , ,
ausgegeben... (Bibliothek des Literarischen Vereins, in Stuttgart, 153), Tbingen
1881, p.5, linn.141-152.
52.Vedi Murdoch, The Apocryphal, p.210. Lacrostico si trova in Jacob
Ulrich, Robert de Blois Sammtliche Werke. Zum ersten Male herausgegeben. I:
Beaudous. Ein alftranzsicher Abenteuerroman des XIII. Jahrhunderts Roberts
von Blois, nach der einzigen Handschrift der Pariser Nationalbibliothek heraus
gegeben; II. Floris und Liriop. Ein alfranzsischer Roman des XIII.Jahrhunderts Roberts von Blois, zusammen mit der Chansons dAmors und den lyrischen Gedichten. Nach den beiden Haupthandschriften herausgegeben
; III.
Die didactischen und religisen Dichtungen Roberts von Blois. Nach der Arsenalhandschrift herausgegeben, Berlin, Mayer & Mller, 1889-95, qui III, p. 83,
linn.100-84, lin.109.
53.Vedi Murdoch, The Apocryphal, p.218. Lacrostico si trova in Ad.Borgnet Stanislas Bormans, Chronique de Jean des Preis dit dOutremeuse,
Bruxelles 1864-67, p.308-309.

GEMATRIA E ACROSTICO DI ADAMO

193

, ex quorum nominum capitibus compositum est nomen


Adam. Similiter et hoc generale nomen homo ex his quatuor nominibus,
oriens, occidens, meridies, septentrio est compositum, h posita, pro s ut
septem pro , sex pro 54.
Il nome di Adamo ha prefigurato che questa quaterna dei quattro
cardini del mondo sarebbe stata posseduta dal genere umano, il quale
composto dai quattro nomi delle stelle cardinali, che sono ,
, , , dalle cui iniziali composto il nome di
Adamo. In maniera simile, anche il termine generico homo composto
a partire da questi quattro nomi: oriens, occidens, meridies, septentrio,
se si muta la esse in acca, come avviene in septem rispetto a o in
sex rispetto a .

Chiss cosa avr potuto capire luditorio di Innocenzo III da questo


ingegnoso excursus che non soltanto spiega la terminologia greca, ma
la traspone in latino con una soluzione degna di un settimanale enigmistico.
Comunque, questa traduzione dellacrostico entrata anche nella
storia dellarte, poich stata raffigurata in un affresco della cosiddetta
Cripta Anagnina, cio la cripta della cattedrale di Anagni55.
--Per sua natura, la presente rassegna mal si presta a una conclusione.
Tuttavia, le nuove testimonianze qui raccolte confermano la notevole
diffusione dellacrostico nella letteratura tardoantica e medievale. Al
tempo stesso contribuiscono, sia pure in misura ridotta, a chiarire lorigine della gematria.
Sever Voicu
voicu@vatlib.it

54. Sermo IX. In festo martyrum: PL 217, 635A.


55.Vedi Lorenzo Cappelletti, Gli affreschi della cripta anagnina: iconologia, Roma 2002 (Archivum historiae pontificiae, 65), p. 72-73 e p. 308, Ill. 10.

FrdricAMSLER
Universit de Lausanne

QUI A DIT QUADAM AVAIT PCH?


ADAM ET VE DANS LES HOMLIES
PSEUDO-CLMENTINES
In both forms of the so-called Pseudo-Clementines, the Homilies and
the Recognitions, Adam and Eve are subject to several different interpretations. Adam appears at first in the Homilies as part of the system
of doctrines of the true prophet, the false pericopes and the syzygies
(HomII-III), where he is depicted as without sin, and yet still reponsible for the evil brought via his relationship with Eve. The Homelist
then develops another explanation for the origin of evil in HomVIIIX in connection with the henochian theme of the fall of the angels.
According to this second explanation, evil arises because humanitys
ingratitude. Finally in HomXIX-XX, the author assumes his own version of the philosophical theory of the four elements and suggests that
evil originated as a result of their mixture. He tries, however, to combine this philosophical theory with biblical data.
These successive explanations constitute neither a series of repentances, nor a weaving together of awkwardly harmonized editorial
strands. They should instead be understood as forming a broad theological project that seeks to demonstrate that no explanation of the
origin of evil could ever justifiably cast God as the author of evil or
compromise his absolute justice.
Dans chacune des deux formes du roman pseudo-clmentin, les
Homlies et les Reconnaissances, les figures dAdam et ve font
lobjet de plusieurs interprtations diffrentes. Dans les Homlies,
la figure dAdam sinscrit dabord dans le systme des doctrines du
vrai prophte, des fausses pricopes et des syzygies en Hom II-III et
apparat comme un tre sans pch, mais qui donne naissance au mal
par son commerce avec ve. Puis en HomVIII-X, lhomliste dveloppe
une seconde explication de lorigine du mal, en lien avec le thme
hnochique de la chute des anges, selon laquelle le mal rsulte de
lingratitude des humains. Enfin en Hom XIX-XX, lauteur reprend
sa manire la thorie philosophique des quatre lments pour situer le
mal dans le rsultat de leur mlange. Il sefforce toutefois de combiner
cette thorie philosophique avec des donnes bibliques.
Cette succession dexplications nest ni une suite de repentirs, ni
la trace de couches rdactionnelles maladroitement harmonises, mais
10.1484/J.APOCRA.5.103632

Apocrypha 25, 2014, p. 195-210

196

F. AMSLER

doit tre inscrite dans un projet thologique densemble qui consiste


dmontrer que, quelle que soit lexplication de lorigine du mal quon
adopte, elle ne saurait faire de Dieu lauteur du mal ou porter atteinte
son absolue justice.

Introduction
Le corpus dit du pseudo-Clment est constitu, comme on le sait, de
deux pices majeures, les Homlies1, conserves en grec, au nombre de
vingt, et les Reconnaissances2 (), dcoupes en dix livres
et connues seulement par la traduction latine quen a donne Rufin
dAquile (vers 345-410) avant 406 sur la base dun texte grec, dont ne
sont parvenues que de brves citations patristiques. ces deux uvres,
il faut ajouter trois pices nettement plus brves: une Lettre de Pierre
Jacques, un Engagement solennel de Jacques ou Diamarturia et une
Lettre de Clment Jacques, pices qui figurent en tte des Homlies,
tandis que la seule Lettre de Clment Jacques est place la suite
des Reconnaissances dans un certain nombre de tmoins manuscrits.
Si la critique sest longtemps focalise presque exclusivement sur la
comparaison des Homlies et des Reconnaissances pour tenter de retracer lhistoire de leur composition3, un courant de la recherche actuelle
1. Die PseudoklementinenI. Homilien, herausgegeben von B.Rehm. 3.verbesserte Auflage von G. Strecker (Die Griechischen Christlichen Schriftsteller
der ersten Jahrhunderte), Berlin, Akademie Verlag, 19923 (19521). G.Strecker,
Die PseudoklementinenIII. Konkordanz zu den Peudoklementinen. Zweiter
Teil. Griechisches Wortregister, syrisches Wortregister, Index nominum, Stellenregister (Die Griechischen Christlichen Schriftsteller der ersten Jahrhunderte),
Berlin, Akademie Verlag 1989. Roman pseudo-clmentin. Homlies, texte
prsent par A. LeBoulluec, traduit par M.-A. Calvet, D. Ct, P. Geoltrain,
A. LeBoulluec, B. Pouderon et A. Schneider, dans crits apocryphes chrtiens
II, sous la dir. de P. Geoltrain et J.-D. Kaestli (Bibliothque de la Pliade 516),
Paris, Gallimard, 2005, p. 1193-1589. Cest cette traduction que nous citons.
2. Die Pseudoklementinen II. Rekognitionen in Rufins bersetzung, herausgegeben von B.Rehm. 2. verbesserte Auflage von G. Strecker (Die Griechischen Christlichen Schriftsteller der ersten Jahrhunderte), Berlin, Akademie-Verlag, 19942 (19651). G.Strecker, Die PseudoklementinenII. Konkordanz zu den
Peudoklementinen. Erster Teil. Lateinisches Wortregister (Die Griechischen
Christlichen Schriftsteller der ersten Jahrhunderte), Berlin, Akademie-Verlag, 1986.
Roman pseudo-clmentin. Reconnaissances
, texte traduit par
A. Schneider, prsent et annot par L. Cirillo et A. Schneider, dans crits apocryphes chrtiens II, op. cit., p.1591-2003. Les Reconnaissances du pseudo Clment. Roman chrtien des premiers sicles. Introduction et notes par L. Cirillo.
Traduction par A. Schneider (Apocryphes 10), Turnhout, Brepols, 1999.
3. Pour lhistoire de la recherche rcente, voir J.N.Bremmer, Pseudo-Clementines: Texts, Dates, Places, Authors and Magic, dans The Pseudo-Clementines, J.N.Bremmer d. (Studies on Early Christian Apocrypha 10), Louvain,
Peeters, 2010, p.1-23 (voir bibliographie p.306-325). F.Amsler, tat de la
recherche rcente sur le roman pseudo-clmentin, dans Nouvelles intrigues

ADAM ET VE DANS LES HOMLIES PSEUDO-CLMENTINES

197

estime quil faut considrer les Homlies et les Reconnaissances pour


elles-mmes, sans clairer les unes par les autres et indpendamment de
toute perspective gntique4. La lecture harmonisante est une tentation
qui guette toute recherche sur un thme commun aux deux rcits, mais
il est mthodologiquement indispensable dy rsister pour esprer
mieux comprendre le travail rdactionnel propre de lhomliste et du
recognitioniste. Le propos se limitera donc ici illustrer le traitement
spcifique de la figure dAdam et ve dans les Homlies.
Au cours de cette analyse, les passages examins permettront de
dgager au moins deux interprtations de la figure dAdam et de mettre
en vidence trois explications un peu diffrentes de lorigine du mal
dans lhumain. Il sera alors ncessaire dinterroger la fonction de cette
variabilit anthropologique dans les Homlies.
Enfin, dernire remarque mthodologique, lapproche propose ne
prsuppose aucune thorie littraire sur la composition des Homlies.
Les conceptions anthropologiques seront analyses en suivant les occurrences dAdam et ve ou de toute autre expression les dsignant.

Les protoplastes en HomliesII-III


Rappel de la doctrine du Prophte de vrit
Dans les Homlies, la premire occurrence dAdam se trouve
lHomlieII, dans la section sur les syzygies (Hom II,15-17), qui suit
la prsentation de la doctrine du Prophte de vrit (HomII,5-12), lors
de la deuxime journe dinstruction de Clment par Pierre Csare.
Pour rappel, le vrai Prophte ou mieux, le Prophte de vrit, est le
rvlateur exclusif et parfait de Dieu auprs des tres humains. Il est
dou de prescience, cest--dire omniscient, et il connat donc de toute
ternit la volont de Dieu quil communique aux hommes dge en
ge. Ainsi le vrai Prophte est la manifestation rcurrente de Dieu au

pseudo-clmentines. Plots in the Pseudo-Clementine Romance. Actes du deuxime colloque international sur la littrature apocryphe chrtienne, Lausanne
Genve, 30 aot 2 septembre 2006, F. Amsler, A. Frey, C. Touati, R. Girardet (d.), (Publications de lInstitut romand des sciences bibliques 6), Prahins,
ditions du Zbre, 2008, p. 25-45 (voir bibliographie p. 469-479). Pour les
hypothses de composition du roman, voir en dernier lieu: B. Pouderon, La
Gense du Roman pseudo-clmentin. tudes littraires et historiques (Collection de la Revue des tudes juives 53), Louvain, Peeters, 2012; F.S.Jones,
Pseudoclementina elchasaiticaque inter judaeochristiana (Orientalia Lovaniensia analecta 203), Louvain, Peeters, 2012.
4.D.Ct, Le Thme de lopposition entre Pierre et Simon dans les PseudoClmentines (Collection des tudes Augustiniennes. Srie Antiquit 167), Paris,
Institut dtudes Augustiniennes, 2001; M.Vielberg, Klemens in den pseudoklementinischen Rekognitionen. Studien zur literarischen Form des sptantiken
Romans (TU 145), Berlin, Akademie Verlag, 2000.

198

F. AMSLER

cours de lhistoire, dont la chane est constitue des figures dAdam, de


No, dAbraham, de Mose et finalement de Jsus.
Ce Prophte de vrit fait connatre le Dieu dIsral, le crateur
du ciel et de la terre, Dieu unique, exclusif et infiniment juste dans
son jugement. Il porte seul bon droit le nom de Dieu. Ce credo
monothiste se lit par exemple en HomII,12,3: il y a un seul Dieu,
le monde est son ouvrage; ce Dieu est juste et, un jour, rendra trs
certainement chacun selon ses actes5. ( , ,
.)
Il dcoule de la justice de Dieu que lme humaine est immortelle
selon le raisonnement suivant: si Dieu est juste et quil arrive que
des tres humains pieux soient accabls de maux et meurent de mort
violente, il faut quil y ait une rcompense pour les mes aprs la mort
du corps. Do cette double conclusion: Ainsi donc, Dieu tant juste,
il est de toute vidence pour nous quil y a un jugement et que les mes
sont immortelles6. (Hom II,13,4: , .)
Mais il y a une troisime conclusion outre lexistence du jugement et
limmortalit de lme, cest lexistence de linjustice. Dans la ralit,
lhumain fait lexprience soit de la justice soit de linjustice et il doit
en conclure que, si lune existe, lautre existe aussi ncessairement.
Ds lors, lhomme est le seul que Dieu ait cr en le dotant du libre
arbitre, pleinement capable de devenir juste ou injuste7. (Hom II,15,2:

8.)
Les protoplastes et la double loi syzygique
La dcouverte du couple justice-injustice dbouche sur lenseignement des syzygies, cest--dire sur lide que toute la ralit est structure en paires antagonistes, le ciel et la terre, le jour et la nuit, la vie et
la mort, etc. Dans cette bipartition primordiale de la ralit, ce qui est
premier est bon, tandis quest mauvais ce qui est second.

5.P.Geoltrain, Roman pseudo-clmentin. Homlies, op. cit., p. 1256.


6. Ibid., p.1257.
7. Ibid.
8. Mme insistance sur le caractre ambivalent ou mixte de lhumain chez
Philon, De opif. 73, qui explique le pluriel faisons de Gn1,26 par le fait que
Dieu seul bon na pas pu crer une nature mixte mais a d se faire aider (De
opif. 74-75). De manire analogue, Bardesane, dans le Livre des lois et des pays
ou du Destin, explique que le libre arbitre dont est dou ltre humain, mais
aussi les anges, puisque certains vont dchoir, est ce qui diffrencie lhumain des
autres cratures. Cest par sa misricorde que Dieu a donn cette libert de choix
ltre humain (La Vision de lhomme chez deux philosophes syriaques. Bardesane [154-222], Ahoudemmeh [VIesicle], introd. E.-I. Yousif, trad. F. Nau,
Paris, LHarmattan, 2007, p.25).

ADAM ET VE DANS LES HOMLIES PSEUDO-CLMENTINES

199

Cest alors que les choses se compliquent, car et ce point na pas


toujours fait lobjet dune attention suffisante dans les prsentations
de la doctrine syzygique cette logique syzygique va sinverser dans
lordre de lhumain: Pour lui aussi Dieu a invers les images des
syzygies9. (HomII,15,2: .)
Donc pour lhumain, ce qui est premier devient mauvais, tandis
quest bon ce qui est second. Ce qui est gauche, ce qui est femelle, etc.
devient mauvais, tandis que ce qui est droite, ce qui est mle est bon.
Se pose invitablement la question de savoir comment il faut situer
Adam et ve dans ce modle syzygique double sens et cest alors
que le principe syzygique doit tre explicit par la rgle prophtique10,
cest--dire par la rgle exprime par le Prophte de vrit. Cette
explication tombe en Hom II,16,2-3: Alors que les premires uvres
de Dieu sont suprieures et les secondes infrieures, nous trouvons le
contraire chez les humains: ce qui vient en premier est infrieur, ce qui
vient en second est suprieur. 3.Par exemple, issus dAdam fait
limage de Dieu , le premier natre fut un injuste, Can, et le second
un juste, Abel11. ( ,
, , ,
. , .)
Ce raisonnement permet dobserver tout dabord, que linversion
de lordre syzygique intervient entre la premire et la seconde gnration humaine mentionnes par la Gense. Adam, parce quil relve
de lordre de Dieu, est bon. Comme il vient en premier, par dduction,
ve qui est seconde est mauvaise, et ainsi se trouve fond lordre syzygique primordial12.
En paraphrasant, on pourrait dire quAdam est une cration immdiate et premire de Dieu, donc ncessairement bonne, tandis quve,
seconde venue, est ncessairement mauvaise dans lordre syzygique
originel. Pour prserver labsolue justice de Dieu, lauteur restreint la
mention fait limage de Dieu de Gn1,26 au seul Adam, la refusant
ve et ses descendants, ce qui confre au premier homme le statut
spcifique de Prophte de vrit exempt de tout mal.
Ensuite, en suivant le fil du rcit biblique, on trouve que, parmi les
fils dAdam, Can le premier est mauvais, tandis quAbel le second
est bon. La rgle syzygique sest inverse. Lhomliste expliquera plus
tard que cest parce que Can et Abel sont issus de lhumanit dAdam

9.P.Geoltrain, Roman pseudo-clmentin. Homlies, op.cit., p.1257.


10.Voir Hom II,15,5: .
P.Geoltrain, Roman pseudo-clmentin. Homlies, op.cit., p.1258.
11. Ibid.
12.G.Bazzana, Eve, Cain, and the Giants. The Female Prophetic Principle and Its Succession in the Pseudo-Clementine Novel, dans Nouvelles
intrigues pseudo-clmentines, op.cit., p.313-320.

200

F. AMSLER

et ve et non plus directement de la main de Dieu que les choses ont


chang. On pourrait bien sr voir dans cette pirouette une maladresse13,
mais il semble plus respectueux du rcit apocryphe dy discerner le
fruit dune double conviction, thologique et hermneutique. Les premiers chapitres de la Bible placent en effet lhomliste dans la dialectique de la justice de Dieu et de la mchancet humaine, sans lui
expliquer de manire satisfaisante comment celle-ci a pu provenir de
celle-l. Il faut en effet bien reconnatre que le rcit de Gn 3 pose
un rel problme, car, en toute logique, le serpent ne saurait en mme
temps symboliser le Malin en Gn3 et tre une crature immdiate de
Dieu ncessairement bonne, comme laffirme Gn 1,21.
Quant ve, sa culpabilit ne simpose pas davantage, puisque,
selon Gn2, elle est aussi une crature de Dieu, donc suppose bonne.
En dfinitive, la loi syzygique apparat simplement comme un principe
hermneutique pour prserver la bont des tres issus du geste crateur
de Dieu. Cette loi permet de charger ve en contournant les difficults thologiques souleves par son double statut de crature de Dieu
et de premire pcheresse, selon le rcit biblique de Gn 2-3. Pour se
tirer daffaire, lhomliste ne conoit pas le drame de Gn3 comme
lirruption du mal par la transgression de lordre divin, mais comme la
manifestation de la loi syzygique primordiale qui porte en germe son
inversion. Quant cette inversion qui prvaut partir de Can et Abel,
elle marque la fin du lignage des tres crs directement par Dieu, et
tmoigne, pour user dune formule, du remplacement du systme productif divin par le systme reproductif humain.
Adam comme crature immdiate de Dieu
En Hom III,17,1, dans lexpos doctrinal qui prcde la premire
confrontation publique de Pierre et Simon, lhomliste oppose
explicitement lenfantement de lhomme par Dieu (lhomme qui a t
enfant par les mains de Dieu lui-mme ), cest--dire lenfantement dAdam, lengendrement
humain qui procde de la semence, dune goutte de souillure14, pour
reprendre les mots du texte ( ).
Cette opposition est reprise et complte en HomIII,20,1: Si
lhomme enfant par les mains de Dieu ( ) on naccorde pas la possession de lEsprit saint

13. Ainsi en dernier lieu, Giovanni Bazzana, dans une perspective gntique,
estime que the problem is rather clumsily settled in the paragraph 2 and 3
of chapter23 by distinguishing between the order of creation (where the male
comes before the female) and the order of advent ( ).
(G. Bazzana, Eve, Cain, and the Giants, op.cit., p.316).
14.A. LeBoulluec, Roman pseudo-clmentin. Homlies, dans crits
apocryphes chrtiens II, op. cit., p.1284.

ADAM ET VE DANS LES HOMLIES PSEUDO-CLMENTINES

201

du Christ, ne commet-on pas la pire impit en laccordant un autre,


n dune goutte de souillure ( )?15
Le texte numre trois arguments en faveur de lidentit prophtique
dAdam:
- Il est le chef et le seigneur de tous les tres qui sont dans lair,
sur terre et dans les eaux16 (HomIII,20,3; aussi Hom X,3,3). Conformment Gn1,26.28, Adam commande tous les tres vivants.
- En outre il a reu le souffle de celui-l mme qui a cr lhomme,
[le souffle] comme enveloppe infrangible de lme, afin quil puisse
tre immortel17 (Hom III,20,3). Suivant Gn2,7, le second rcit de
cration, Adam a reu le souffle vital de Dieu, qui est une protection
de lme et le rend immortel.
- Puisquil tait, lui seul, le vritable Prophte, il a institu pour
chacun des animaux en accord avec leur nature, les noms de manire
approprie, conformment celui qui la cr18 (HomIII,21,1). La
nomination des animaux en Gn2,19-20 est interprte comme une prrogative du vritable Prophte quest par consquent Adam.
Selon lhomliste, il est donc futile de croire quAdam tait un ignorant sur la base de Gn2,17 (Hom III,18,1), qui a d recourir larbre
de la connaissance pour distinguer le bien du mal, et quil a pu tre
domin par un serpent. Parce quil est une crature immdiate de Dieu,
Adam est une crature du mme ordre que les anges, donc avec la
mme capacit de distinguer librement le bien du mal19.
En tant que Prophte vritable, Adam na videmment pas pch,
ce qui est explicitement affirm la fin de lHomlieII (Hom II,52,2:
jen suis persuad, Adam ne commettait pas de transgression, lui qui
fut conu par les mains de Dieu20 , , ).
Il faut souligner ici, comme en Hom III,17,1 et III,20,1, lemploi
du verbe (tre enceinte; porter en son sein21). Pour dsigner
le statut privilgi dAdam comme Prophte vritable, lauteur semble
viter les verbes de cration de la LXX, ou .
ve, lpouse anonyme
Quant ve, il convient de remarquer que son nom napparat pas
une seule fois dans les Homlies, alors quil est pourtant longuement
15. Ibid., p.1287-1288.
16. Ibid., p.1288.
17. Ibid.
18. Ibid.
19.Bardesane, Livre des lois, dans La Vision de lhomme chez deux
philosophes syriaques, p.25.
20.P.Geoltrain, Roman pseudo-clmentin. Homlies, op.cit., p.1276.
21.Ce verbe est dj utilis par Philon (De opif. 43), mais non pas dans
cette mme fonction.

202

F. AMSLER

question delle en HomIII,22-2822. Ce silence nest certainement pas


fortuit. Sexplique-t-il par la connotation ngative dve et la valeur
performative du nom? Cest possible, mais il sexplique mieux en lien
avec la figure du Prophte de vrit.
Les figures du Prophte de vrit sont Adam, No, Abraham, Mose
et Jsus. Tous sauf le dernier jusqu plus ample inform ont
t maris mais aucune de ces pouses nest nomme par lhomliste.
La femme de No na pas de nom dans la Bible et nen reoit pas
davantage dans les Homlies. Sarah lpouse dAbraham nest jamais
nomme dans les Homlies, pas plus que Sphora la femme de Mose.
Le Prophte de vrit nayant pas de femme, lhomliste sefforce de
passer sous silence le nom dve et de souligner son aspect ngatif.
linstar dAdam, ve est une crature directe de Dieu et, de
ce fait, jouit dune identit prophtique. Mais en mme temps, selon
lordre syzygique divin, ve tant seconde, elle est infrieure Adam,
comme la lune est infrieure au soleil.
Tout comme la prophtie dAdam, la prophtie dve va perdurer
aprs linversion de lordre syzygique, mais en sinversant elle aussi,
pourrait-on dire. Au lieu que la prophtie dve, mauvaise et seconde
dans la syzygie primordiale, reste seconde et devienne bonne dans le
monde prsent, elle va au contraire, selon lexplication un peu laborieuse dHomIII,23-24, devenir premire et rester mauvaise, trompeuse,
guerrire et meurtrire, tandis que la prophtie dAdam sera seconde,
vritable, pacifique et vivifiante23.
Mais tout cela ne fait nullement dve la seule responsable du mal.
Les deux figures de Can et Abel montrent que cest de lunion sexuelle
dAdam et ve que nat lambivalence de ltre humain, la fois bon
et mauvais. Il est relever que lhomliste se garde bien de dire que
le bon vient dAdam et le mauvais dve en disant explicitement en
Hom XX,5,3 que du bien peuvent dcouler et le bien et le mal. Il
faut alors se demander si lhomliste polmique seulement contre les
gnostiques qui valorisent positivement ve24 et non pas aussi contre
une certaine tendance de la Grande glise accabler ve en oubliant
quelle est aussi une crature immdiate de Dieu.

Lingratitude des tres humains en HomliesVIII-X


Aprs les controverses avec Simon Csare, puis avec Appion
et son groupe Tyr, Pierre reprend ses enseignements Tripoli chez
Maroon, dabord ladresse de ses fidles, ensuite destination des
foules paennes. lattention de ces gens absolument ignorants de
tout et qui ont lesprit perverti par les calomnies de notre adversaire
22.G.Bazzana, Eve, Cain, and the Giants, op.cit., p.314-315.
23. Ibid., p.313-320.
24. Ibid., p.318.

ADAM ET VE DANS LES HOMLIES PSEUDO-CLMENTINES

203

Simon25 (HomX,9,1), Pierre recommence son catchisme depuis le


dbut, raffirmant la parfaite bont de Dieu, la doctrine du Prophte
vrai et le problme de lorigine du mal mais en le dployant cette fois
dans une autre direction que dans les HomliesII et III.
Le rcit de la cration de ltre humain jusqu lapparition du mal
se lit en HomVIII,10,1-4: Quand le seul Dieu bon eut cr lunivers
la perfection, et quil leut confi lhomme cr son image,
ltre ainsi cr, respirant la divinit de son crateur, Prophte vrai et
omniscient, (
,
,
) voulut, 2.pour lhonneur du Pre qui lui avait tout donn
et pour le salut de sa propre progniture, comme un pre vritable
conserve sa bienveillance aux enfants ns de lui, que, dans leur propre
intrt, ils aiment Dieu et soient aims de lui; il leur a donc montr
le chemin qui mne son amour, 3. leur enseignant par quels actes
les hommes plaisent au Dieu unique, []. 4. En consquence de leur
obissance la Loi, les hommes bnficiaient de tout sans restriction,
des plus beaux fruits de la terre, des annes accomplies sans chagrin
ni maladie: ils jouissaient de ces dons sans rserve, dans le parfait
quilibre de latmosphre26.
Lhomliste affirme contre Simon le probable masque littraire de
Marcion, dApelle et des Valentiniens que ltre humain est une crature du seul Dieu bon et, contre tout dualisme anthropologique, par
exemple de type gnostique, il insiste sur lidentit de ltre humain
comme crature engendre, comme progniture concrte et charnelle27.
Lauteur confre encore une fois cet tre cr le titre de Prophte
vrai et omniscient. Il conserve implicitement lide que la progniture
dAdam ne jouit pas de ce statut prophtique. Pour lhonneur du Pre
et surtout pour le salut de ses descendants, Adam leur a nanmoins
montr le lien damour rciproque avec Dieu. Lhomliste souligne que
la relation entre Dieu et les humains postrieurs Adam peut tre une
relation damour condition dobir la Loi de Dieu, ce qui se manifeste par des actes plutt que par une foi ou des croyances.
Dans cette perspective, le mal senracine non pas dans une quelconque dsobissance dAdam, mais encore une fois dans lengendrement par une semence spermatique. Le meurtre dAbel par Can, qui
est peru comme la premire manifestation du mal, trouverait ainsi son
origine dans lacte sexuel dAdam et ve.
Mais, curieusement, la suite du texte semble oublier Gn4 et
dveloppe dans une autre direction les mfaits de la procration.
Lexplication propose est que les hommes se sont avrs ingrats. Les
25.B.Pouderon, Roman pseudo-clmentin. Homlies, op.cit., p.1408.
26. Ibid., p.1379.
27. Ibid., note HomVIII,10,1, p.1379.

204

F. AMSLER

tres humains ont fait preuve dingratitude ( Hom VIII,11,1;


12,1; 13,1), puisque, par obissance la Loi, ils ont joui dune profusion
de biens (cf. Gn2,8-9), mais sans savoir que cette abondance dpendait
de la providence divine, ce qui aurait exig deux den rendre grces
Dieu. Cette ingratitude provoque laffliction des anges infrieurs qui
dcident de descendre sur terre pour infliger chaque tre humain le
chtiment quil mrite (Hom VIII,12,1). Or voil quen prenant, aprs
diffrentes mtamorphoses, lapparence humaine, ces anges infrieurs,
loin de redresser les humains, se sont au contraire laisss entraner dans
le dsir et sont tombs dans le commerce des femmes, ce qui leur a fait
perdre dfinitivement leur nature divine igne.
Encore une fois, le mal est li la sexualit. Tandis quen 1Hnoch
VII,1, cest le dsir des anges pour les femmes qui provoque leur chute,
ce qui nest pas aussi net en Gn 6,2, ici, cest le motif de lingratitude
qui est mis en vidence28. linstar de 1Hnoch, louvrage poursuit
lhistoire mythique de lhomme en voquant ensuite les Gants et le
Dluge loccasion duquel il entame un trs long dveloppement sur
les dmons depuis leur origine, explique la fin de lHomlie VIII,
jusqu leur soumission, explique la fin de lHomlieIX.
ce stade, il est permis de dire que la doctrine anthropologique est
relativement cohrente et correspond ce que Georg Strecker appellait
une Adamspekulation (HomIII,17-21 et HomVIII,10,1ss.). Adam
est exempt de pch en qualit de Prophte, mais ses descendants, issus
du commerce sexuel ne le sont pas. Lhumain dou ds lorigine du
libre arbitre recle en lui un germe peccamineux qui devient virulent
dans les gnrations ant-dluviennes par lingratitude lgard de
Dieu, dont la justice absolue ne cesse dtre raffirme.

Les protoplastes dans lHomlieX


Lors de la troisime journe Tripoli, Pierre sadresse une nouvelle
fois aux foules en reprenant depuis le dbut son catchisme. Aprs
lvocation de la cration de ltre humain limage et la ressemblance
de Dieu, puis de son pch (HomX,3,1-4), Pierre va dvelopper une
doctrine diffrente en Hom X,4,1: Assurment, tant quil faisait
preuve de justice, il tait bien au-dessus de tous les tourments, dans
la mesure o il ne pouvait pas faire lexprience de la douleur dans
un corps immortel; mais quand il eut pch ainsi que nous lavons
montr hier et la veille , devenant lesclave du pch, il sest soumis
tous les tourments, et il a t priv de tous les biens, par un juste
28.G.Bazzana, Eve, Cain, and the Giants, op.cit., p. 317. Sur la rception de lApocalypse des animaux hnochique mais sans mention du motif
spcifiquement pseudo-clmentin de lingratitude, voir A. Y. Reed, Fallen
Angels and the History of Judaism and Christianity. The Reception of Enochic
Literature, Cambridge, Cambridge University Press, 2005, p.75.

ADAM ET VE DANS LES HOMLIES PSEUDO-CLMENTINES

205

jugement. ( [ ],
,
) 2. Car il net pas t logique que,
alors que leur donateur tait nglig, les dons fussent rests aux ingrats.
la suite de quoi, Dieu, dans son immense misricorde, a envoy son
Prophte, pour que nous recevions, en plus de ceux des origines, les
biens ternels venir29.
Ce passage pose un problme doctrinal et littraire.
Sur le plan doctrinal, ces lignes se concilient difficilement avec la
doctrine des Hom II et III sur le vrai Prophte et ne correspondent pas
ce que Pierre a dit les jours prcdents, cest--dire lors des deux premires journes Tripoli relates en HomVIII,10-11 et Hom IX,2-3.
Comme dans lextrait de lHom VIII cit ci-dessus (p. 203), il est
certes question de ltat dinnocence du premier homme. Mais il y a
trois dcalages: le pch est le fait du premier homme, non de ses
descendants. Adam nest pas nomm, mais la citation implicite de
Gn1,26-27 (lhomme, produit son image et sa ressemblance30
en Hom X,3,3) ne permet gure dautre comprhension, mme si on
fait de cet homme un terme gnrique pour lhumanit. En second lieu,
le pch nest pas prsent comme une consquence de lingratitude
des descendants dAdam. Il nest pas expliqu autrement que par une
allusion la faute dAdam en Gn 3 (mais quand il eut pch).
Enfin, et cest sans doute la consquence la plus notable, ce protoplaste est puni et ne peut donc pas tre identifi au Prophte vrai. Cela
est confirm par le fait que Dieu a d envoyer son Prophte aprs cet
vnement pour lui offrir les biens ternels.
La doctrine dHom X,4,1-2 sapparente nettement celle des Reconnaissances, dite remanie (notamment RecV,2), qui, au fond, ne diffre
plus gure de celle de la Grande glise.

Adam vu par Simon dans les HomliesXVI-XVIII


Adam apparat ensuite lors du grand dbat de Pierre et Simon Laodice sur lunicit et la bont de Dieu. Les cinq mentions dAdam dans
les Homlies XVI XVIII ont une porte thologique plus quanthropologique. Trois sont places sur les lvres de Simon et deux sur celles
de Pierre.
En XVI,6,2-3, Simon cite Gn3,22 (Adam devenu semblable nous),
non pas parce quil sintresse Adam, mais en raison du fait que Dieu
se parle lui-mme la premire personne du pluriel, ce qui, aux yeux
du Samaritain, est une preuve de la pluralit des dieux (passage parallle en RecII,39,6).

29.B.Pouderon, Roman pseudo-clmentin. Homlies, op.cit., p.1405.


30. Ibid., p.1404.

206

F. AMSLER

En Hom XVII,4,3, puis semblablement en HomXVIII,4,1, Simon


oppose le dmiurge quont connu Adam le premier model ( , respectivement ), Hnoch,
No, Abraham, Isaac, Jacob et Mose, le peuple dIsral et le monde
entier, au Dieu inconnu de Jsus selon Mt11,27 (Personne na connu
le Pre).
Les deux rponses de Pierre tournent autour de la question de lunicit et de lidentit du vrai Dieu. En HomXVIII,3,2, Pierre dmontre
sur la base de Mt19,16-19 que Dieu est la fois bon et juste en disant
quil est bon, parce que, dAdam Mose, il na pas tabli de Loi crite,
et quil est aussi juste, puisquil a tabli une Loi crite avec Mose.
En HomXVIII,13,6, Pierre rplique Simon en sappuyant aussi sur
Mt 11,27 mais en arguant du fait que le Fils, qui peut se rvler qui
bon lui semble, sest prcisment rvl aux justes, cest--dire Adam
le premier model, Hnoch, No, Abraham, Isaac et Jacob, lesquels nont donc pas pu lignorer.
La polmique contre Simon na plus les traits distinctifs des HomIIIII et VIII-X propos dAdam, mais elle continue dtre centre sur la
bont et la justice de Dieu.

Le mal comme mlange en HomliesXIX-XX


Homlie XIX
Enfin, la question de lorigine du mal revient lors de la quatrime et
dernire journe de discussion Laodice. Cette fois, lorigine du mal
nest explique ni par le commerce sexuel ni par lingratitude ni par le
pch dAdam, mais par le mlange des lments.
Encore une fois, le point central que dfend Pierre contre Simon
au dbut de lHomlieXIX est labsence dimplication de Dieu dans
lexistence du mal. En HomXX,5,3, un disciple de Pierre, Sophonie,
interroge laptre sur lorigine et la transmission du mal. Il rappelle que
Simon accusait Pierre de faire du Malin un tre consubstantiel de Dieu,
si celui-l nest pas totalement tranger au geste crateur de celui-ci.
Ce quoi Pierre avait rtorqu que le mauvais peut natre du bon,
puisque dAdam sont ns deux fils, lun mchant et lautre bon. Mais
Sophonie estime que ce qui vaut pour Adam ne vaut pas pour Dieu. Si
Dieu a engendr, il a d engendrer un tre de la mme nature que lui,
car sa nature est une et toujours identique, tandis que la nature humaine
est composite.
nouveau Adam est qualifi de bon. Mais surtout ce passage donne
lieu un dveloppement anthropologique. Sophonie explique que les
hommes, tant composs de quatre parties, subissent diverses altrations
corporelles selon les diverses saisons et, dans le cas du corps humain,
chaque moment le trait particulier du changement saisonnier, qui fait

ADAM ET VE DANS LES HOMLIES PSEUDO-CLMENTINES

207

alterner croissance et diminution, dtruit lharmonie du mlange31.


(Hom XX,5,7:
.) Cest ainsi que sexpliquent
les changements de sentiments ().
Dans sa rponse, Pierre donne raison Sophonie sur le fait que Dieu
nest pas de la mme nature que ltre humain, ce qui conduit carter
tout anthropomorphisme. Mais Dieu nest pas immuable pour autant.
Au contraire, il est totalement mutable et peut devenir ce quil veut.
Dans les HomliesXIX et XX se trouve dveloppe une longue explication de lorigine du mal partir du mlange, dont on trouve lamorce
dans lHomlieIII.
Comme lexplique Alain Le Boulluec: La solution originale qui
est attribue Pierre remodle la physique pr-socratique des lments,
tout en appliquant un cas prcis la conception gnrale de lactivit
divine prsente en HomIII,33,132.
Pour rappel, Hom III,32,2-33,1 affirme: Car lui seul [Dieu] est
parfaitement capable de le [lamour] fournir, lui qui a fait passer les
non-tants ltre, qui a cr le ciel, condens la terre, dlimit la
mer, organis les resserres de lHads, et rempli lunivers avec de lair.
33.1. Lui seul a chang la substance premire, une et homogne, selon
quatre modalits opposes; puis il a ml ces lments pour en tirer des
combinaisons innombrables, afin que, changes en natures opposes, et
mles ensemble, elles fissent natre de laccouplement des opposs le
plaisir porteur de la vie33.
Par correspondance, dans lHomlie XIX, Dieu est donc aussi
lmetteur des quatre substances (), cest--dire du chaud et
du froid, de lhumide et du sec34 (
, []
) (Hom XIX,12,3).
Lexplication prcise de laction divine suit en Hom XIX,12,5: en
effet les substances taient neutres et elles ont t mises hors de lui
[Dieu] dans un tat de sparation parfaite; une fois en dehors elles ont
t mlanges par son art, et par sa volont leur est advenu le dsir
dexterminer les mchants (
); quant la mchancet qui en est rsulte, elle ne peut exterminer
les bons, mme si elle le voulait35.

31.A.LeBoulluec, Roman pseudo-clmentin. Homlies, opcit., p.1575.


32. Ibid., note Hom XIX,12,4, p.1556.
33. Ibid., p.1294.
34. Ibid., p.1556.
35. Ibid., p.1556-1557.

208

F. AMSLER

Lauteur prserve, dune part, labsolue bont de Dieu dans son geste
crateur, puisque les lments sont simples et neutres, et dautre part, il
peut envisager dintroduire le mal avec le mlange des lments. Mais
lhomliste reste fort prudent sur ce second point. Si Dieu infiniment
bon et tout puissant contrle tout, Dieu doit aussi avoir la matrise du
mlange, et alors le mal na plus de raison dapparatre.
Lexpression est
assurment malcommode traduire. La traduction est advenu le dsir
dexterminer les mchants est grammaticalement irrprochable, mais
elle laisse supposer que le mal serait dj l au moment du mlange.
Or la suite de la phrase et du texte (voir Hom XX,8,2-3) indique bien
que la mchancet est issue du mlange. Ds lors, il conviendrait de
comprendre comme un neutre pluriel au gnitif subjectif et
de traduire plutt par advint une inclination la mort cause par les
maux. Quoi quil en soit, le mal nest pas le rsultat direct de laction
divine, car cest du mlange que surgit la mchancet. Celle-ci reste
nanmoins sous le contrle divin, puisquelle ne peut pas lemporter
sur la bont et sert Dieu dinstrument pour mettre lpreuve.
Homlie XX
Dans la dernire Homlie (HomXX,3,9), la formulation paratrait
plus explicite, si le passage ntait pas corrompu: Aussi se trouve-t-il
[Dieu] tre le pre de chaque substance, <mais non de lintentionnalit,>
qui est postrieure au mlange36. (
< , >
.)
La restitution propose na rien dabsurde, puisque lhomliste
reprend cette thorie en Hom XX,8,2 et quil va mme aller beaucoup
plus loin en y introduisant la mutabilit infinie du corps de Dieu.
Ainsi en Hom XX,6,4-5: Sous laction de son Esprit inn, son
corps [de Dieu] devient ce quil veut par une puissance indicible. Il
est dautant plus possible de le croire que lair a reu de lui une nature
semblable; chang en rose sous laction de lintelligence incorporelle
qui le parcourt, il spaissit et devient de leau; leau, solidifie, devient
pierres et terre, et les pierres, entrechoques, allument le feu37.
Cette thorie, qui bascule finalement dans un trange panthisme,
lauteur la justifie partir de plusieurs exemples de transformations tirs
de la Bible, dont le second rcit de cration de ltre humain: Quant
lhomme, qui tait poussire par linsufflation dune haleine il la
transform en chair, et la fait redevenir poussire38. (HomXX,6,8).
Exemple surprenant dans une dmonstration bien acrobatique! Tandis
que les exemples invoqus servent dordinaire illustrer la puissance
36. Ibid., p.1573.
37. Ibid., p.1576.
38. Ibid., p.1576-1577.

ADAM ET VE DANS LES HOMLIES PSEUDO-CLMENTINES

209

cratrice, voire transformatrice, de Dieu, ici lhomliste fait de Dieu en


mme temps lacteur et lobjet de son action cratrice!
Dans le mme ordre dides, les anges qui sont de nature igne,
ou du moins certains dentre eux, ont pu devenir charnels (voir
Hom VIII,13,2; VIII,18,2). On sattendrait ce que le mal, chez lhumain, rsulte du mlange. Mais, ultime surprise, sur cet arrire-fond
de physique prsocratique, lauteur introduit en fin de parcours lide
que lme humaine ne se rduit pas au mlange des lments ou des
substances.
Quant aux mes des hommes, qui sont des gouttes de pure lumire,
elles sont absorbes par la substance du feu qui leur est trangre et,
comme leur nature ne subit pas la mort, cest pour elles au contraire la
punition quelles mritent39. (HomXX,9,5)
Plus proches de lhumide parce quelles sont semblables des
gouttes, les mes sont absorbes par llment ign li au Mauvais qui
les entrane dans les tnbres de feu. Mais le mlange mauvais dont
rsulte le Mauvais nest pas dfinitif. Le mlange pourra tre modifi
pour tendre vers le bien.

Conclusion sur les figures dAdam et ve dans les Homlies


Les protoplastes apparaissent au dbut (Hom II-III), au milieu
(Hom VIII-X) et la fin du roman (HomXIX-XX), dans des dveloppements doctrinaux sur lorigine du mal quil est assurment difficile
dharmoniser entre eux. Se pose alors invitablement la question de
savoir comment interprter ces diffrentes faons de concevoir lorigine
du mal. Dans une perspective dhistoire des rdactions du roman, la
tendance sera de souligner les tensions, voire les contradictions40. Et
la faveur dun genre littraire aussi fluide que celui du dbat contradictoire dcoup en journes, cette approche aura tt fait de discerner
dans les Homlies un document en perptuelle adaptation. Mais avant
de retomber dans lornire gntique, il est permis de tenter de comprendre comment fonctionne la logique narrative de lhomliste. Dans
cette optique, il est possible de montrer que toutes les discussions sur
lorigine du mal sont articules la thse centrale de la justice infinie
de Dieu. Ds lors, un peu sur le modle du livre de Job qui fait linventaire des explications de la souffrance pour montrer leur caractre
insatisfaisant, lhomliste singnie dmontrer quaucune explication
du mal ne peut porter atteinte la justice de Dieu. cet gard, la
longue numration de toutes les hypothses possibles et imaginables
39. Ibid., p.1579-1580.
40.Ainsi Bazzana propos du motif de la chute des anges: in itself this
doctrine cannot avoid to contradict the picture of Adams sin that the pseudoClementine author received from the biblical canonical tradition. (G.Bazzana,
Eve, Cain, and the Giants, op.cit., p.317)

210

F. AMSLER

de lorigine du mal en Hom XX,9 peut fonctionner comme cl de lecture dune dcision rdactionnelle unique41. Ce sont alors moins les
contradictions entre les diffrentes explications de lorigine du mal quil
convient de souligner, que la primaut du thme de la justice divine qui
rsiste toutes les attaques visant lcorner. En dfinitive, la question
nest plus tant de savoir laquelle des explications de lorigine du mal
remonte lhypothtique crit de base que de savoir comment le roman
sest enrichi de rponses aux attaques de sa thse centrale, moins que
cette manire encyclopdique de traiter dun problme doctrinal appartienne tout simplement lapologtique intrinsque du roman ds sa
forme la plus ancienne.
FrdricAmsler
frederic.amsler@unil.ch

41.A.LeBoulluec, Roman pseudo-clmentin. Homlies, op.cit., note


Hom XIX,9,1, p.1553.

Cecilia ANTONELLI
Universit de Genve - cole Pratique des Hautes tudes (Paris)

TUDE CRITIQUE:
ANTONIOORBE, INTRODUCTION
LA THOLOGIE DES IIe ET IIIeSICLES
Orbe, Antonio, Introduction la thologie des iie et iiiesicles, Traduction de lespagnol par Joseph M.Lpez de Castro revue et complte par Agns Bastit et Jean-Michel Roessli avec la collaboration de
Bernard Jacob et PierreMolini, avant-propos de Jean-Michel Roessli,
liminaire de MgrLuis F.Ladaria, s.j. (Patrimoines christianisme),
vol.I-II, Paris, Cerf, 2012, 782pages, ISBN
: 978-2-204-09575-4,
910pages, ISBN: 978-2-204-09582-2 (dition originale: Introduccin a
la teologa de los siglos II y III [Analecta Gregoriana], vol. I-II, Roma,
Editrice Pontificia Universit Gregoriana, 1987).
This contribution aims at presenting a general overview of Introduction la thologie des iie et iiie sicles, the new French edition, edited
by Cerf in Paris in 2012 of Antonio Orbes seminal two volumes work
on the theological reflection of the first Christian centuries published
in Spanish in Rome in 1987. After a short presentation of the concept and development of the work, for both the original and the French
versions, the major innovations of the latter are indicated: a larger
and updated bibliography, a more exhaustive annotation, a useful and
effective index. The originality, depth, intelligence, attention and innovation of Orbes reflection have been highlighted regarding his study
of the major controversies of the first centuries of Christianity whose
protagonists were, on the one hand, the authors of the Great Church
that is the Ecclesiastics in the Authors own terminology, and, on the
other hand, the Sectarians, i.e. Gnostics Marcionites, and the other
groups considered heretics by the Great Church. Orbes method of
analysis is explained. He does not proceed by author, but by theological theme. He describes and explains the various views of the ancient
authors on each subject. He follows the idealized line of universal history as understood by Christianity from Creation to the Incarnation
and to the last times of this world (themes of the Old Testament are
covered in the first volume and themes of the New Testament in the
second). Some final remarks recapitulate and stress the main points
of interest in Orbes contribution, describing his attitude toward the
important discoveries of Nag-Hammadi and emphasizing the merits
10.1484/J.APOCRA.5.103633

Apocrypha 25, 2014, p. 211-228

212

C. ANTONELLI

of the new French edition, including some possible improvements for


potential future editions of the same work.
Cette contribution vise proposer une prsentation de la nouvelle
dition franaise, publie au Cerf Paris en 2012, de louvrage capital
dAntonio Orbe, en deux tomes, consacr la rflexion thologique
des origines chrtiennes, intitul Introduction la thologie des iie et
iiie sicles et paru pour la premire fois en langue espagnole Rome
en 1987. Aprs une brve prsentation de la conception et de la ralisation tant de louvrage original que de sa version franaise, on a
soulign les lments innovants de cette dernire: repres bibliographiques ultrieurs et mises jour, apparat de notes plus exhaustif,
prcieux index conclusifs. On sest ensuite concentr sur les aspects
doriginalit, de profondeur, dacuit et de nouveaut de la rflexion
dOrbe propos des grandes controverses qui ont intress les tout
premiers sicles de la chrtient et qui ont eu pour protagonistes, dun
ct, les auteurs de la Grande glise, les ecclsiastiques, comme
les appelle lAuteur, et, de lautre ct, les sectaires, c.--d. les gnostiques, marcionites et autres groupes considrs par la Grande glise
comme des hrtiques. On a illustr la mthode analytique dOrbe,
qui procde non pas par auteurs, mais par noyaux thmatiques et qui
dcrit et explique, pour chaque thme, les positions varies que les
auteurs anciens ont soutenues son sujet, selon un ordre qui suit une
ligne idale de lhistoire universelle selon la perspective chrtienne,
qui procde de la cration lIncarnation et la fin du monde (les
thmes de lAncien Testament se trouvant dans le premier tome et ceux
du Nouveau dans le second). Des remarques conclusives reprennent les
points dintrt majeurs de louvrage dOrbe, sintressent son attitude envers les dcouvertes importantes de Nag-Hammadi et reviennent
sur les mrites de la rcente entreprise franaise, non sans proposer
quelques suggestions pour dultrieures amliorations possibles loccasion dventuelles ditions ultrieures du mme ouvrage.

Introduction. Conception et ralisation de louvrage ici prsent


Louvrage qui fait lobjet de la prsente tude critique vise mettre
disposition du public francophone un livre dimportance capitale
pour la connaissance et ltude de la thologie des premiers sicles du
christianisme, notamment des iie et iiie sicles de notre re. Il sagit de
la contribution du pre jsuite Antonio Orbe, parue pour la premire
fois en 1987 et traduite en italien en 19951. Louvrage avait t crit
1.Antonio Orbe, La teologia dei secoli II e III : il confronto della Grande
Chiesa con lo gnosticismo. I. Temi veterotestamentari. II. Temi neotestamentari.
Edizione italiana a cura di Antonio Zani (Piemme teologica), Casale Monferrato, Piemme Roma, Pontificia Universit Gregoriana 1995. Indiquons ici
quelques recensions de ldition italienne, qui peuvent servir aussi dintroduc-

ANTONIO ORBE

213

lorigine en espagnol, comme cest le cas pour la plupart des crits du


P.Orbe2. Cette tude dOrbe est le fruit de quarante-cinq ans (19491992) de recherche et denseignement de la patristique et de lhistoire
de la thologie des premiers sicles la Pontificia Universit Gregoriana de Rome. Elle se compose de deux tomes de plus de sept-centcinquante pages chacun dans la nouvelle dition franaise (mille-cinquante pages en tout dans ldition originale), divise en quarante-neuf
chapitres, dont vingt-sept dans le premier volume et vingt-deux dans le
second3. Limportance de ce livre a t immdiatement reconnue dans
tous les milieux savants qui sintressent aux origines et aux premiers
dveloppements du mouvement de Jsus et, en particulier, son approche
novatrice dans lanalyse des relations entre milieux orthodoxes et
htrodoxes du monde chrtien des premiers sicles a marqu de
faon dcisive, et dsormais incontournable, la mthode de ltude de
ce thme et de tous ceux qui sy rattachent, comme on le verra dans
les pages qui suivent.
Ce nest donc pas par hasard que dminents chercheurs ont entrepris
une nouvelle version du travail dOrbe, qui nen permette pas seulement
une diffusion plus aise et immdiate en milieu francophone, mais aussi
une meilleure jouissance de la part de tout le monde acadmique. Cest
ainsi qua vu le jour la nouvelle dition en langue franaise que lon
prsente ici. loccasion de sa parution, fortement et conjointement
encourage par LuisF. Ladaria (Rome) et Olivier Munnich (Paris), une
journe dtudes a t organise le 22 juin 2012 au Centre Svres de
Paris par Agns Bastit-Kalinowska et Jean-Michel Roessli: plusieurs
chercheurs y ont prsent leurs rflexions sur les aspects nouveaux et
originaux de cet ouvrage. Ces rflexions ont t runies ensuite dans les
Actes du colloque, qui occupent presque entirement le numro 94/2
tion louvrage dans son ensemble: de grande importance, la vritable tude
critique de Manlio Simonetti, Introduzione alla teologia dei secoli II e III.
A proposito di unopera recente, Rivista di Storia e Letteratura religiosa25
(1989), p.88-97; mais on peut aussi consulter V.Roisel, dans Nouvelle Revue
Thologique 118/2 (1996), p.278-279; Ottorino Pasquato, dans Salesianum
59/1 (1997), p.176-178; Carlo Nardi, dans Vivens Homo 6/2 (1995), p.413414(le titre des ces trois recensions correspond toujours au titre de ldition
italienne de louvrage dOrbe).
2. Le choix dOrbe dcrire presque exclusivement en espagnol a dj t
signal par le P.Luis F.Ladaria s.j., dans son Liminaire la nouvelle traduction franaise, cf. Luis F.Ladaria, Liminaire, dans A. Orbe, Introduction, op.cit., p. 11-12, avec la note 1 de la p. 11, qui indique quelques-unes
des contributions dont se compose limmense production bibliographique du
P. Orbe, qui compte peu prs 30 000 pages en tout.
3.Dans ldition franaise on a gard la numrotation originale des chapitres, qui se droule de manire continue du premier au second volume, tandis
que dans ldition italienne on avait choisi de recommencer la numrotation
dans chaque volume, ce qui ne me parat ni vraiment ncessaire ni particulirement utile la clart des rfrences.

214

C. ANTONELLI

(2013) de la revue Gregorianum4 de la mme Universit Grgorienne o


Orbe enseigna, Actes qui ont donc t publis dix ans aprs la mort de
ce grand savant. Ce volume de Gregorianum est prsent avec finesse
et lucidit par Agns Bastit, qui souligne aussi les traits marquants de
chaque contribution5. Lors de ce colloque, lIntroduction dOrbe tait
prsente comme une somme [] qui englobe toute la littrature
chrtienne des deuxime et troisime sicles, de quelque provenance
quelle soit cest--dire y compris gnostique ou apocryphe dont il
tait possible davoir connaissance dans les annes 1980; et on affirmait encore que, dans cet ouvrage, la mthode suivie est celle dune
confrontation permanente: chaque tape, les auteurs chrtiens, quils
soient gnostiques ou orthodoxes (ecclsiastiques, selon lexpression
dOrbe), sont mis en tension et en parallle et inaugurent sous les yeux
du lecteur une discussion fconde, dont lacuit dans le contraste, ou
parfois la similitude, a pour consquence de mieux clairer les lieux
scripturaires qui servent de base cette confrontation.
Pour confirmer ultrieurement, si besoin tait, limportance et
lactualit des recherches du savant jsuite, on rappellera encore que
Dominique Bertrand, directeur de lInstitut des Sources Chrtiennes de
1984 1999, soulignait, dans une communication sur La renaissance
dIrne au xxe sicle donne dans le cadre du colloque Irne entre
Bible et hellnisme qui sest tenu Lyon du 29juin au 2juillet 2014,
combien la rflexion dOrbe au sujet dIrne est aujourdhui encore de
grande actualit, et que lon na pas fini de lexplorer et den tirer profit.

Louvrage dans lesprit dOrbe et la nouvelle dition franaise


Un ouvrage conu comme instrument pdagogique: des rfrences bibliographiques mises jour, une annotation complte, des index nouveaux
En dpit de sa monumentalit et de limportance indiscute quil
sest vu reconnatre dans les milieux savants du christianisme des origines, louvrage que nous prsentons a t conu lorigine par son
auteur comme un instrument caractre essentiellement pdagogique: il
devait fournir ltudiant qui abordait pour la premire fois des tudes
thologiques chrtiennes, un instrument qui lui permettrait dacqurir
les donnes ncessaires pour mener bien son entreprise, sans devoir

4. Agns Bastit-Kalinowska Jean-Michel Roessli (d.), Autour de lIntroduction la thologie des iie et iiiesicles dAntonio Orbe. Actes de la
journe dtudes organise au Centre Svres de Paris le 22 juin 2012 sur le
thme Antonio Orbe et lmergence de la pense chrtienne, Gregorianum94/2
(2013), p.231-387.
5. Agns Bastit-Kalinowska, LIntroduction dAntonio Orbe. Une vision
indite de la premire pense chrtienne. Prsentation, Gregorianum 94/2
(2013), p.231-237.

ANTONIO ORBE

215

ncessairement se confronter de manire directe aux sources anciennes6.


Cest prcisment pour cette raison quAntonio Orbe avait choisi de
renoncer presque compltement aux rfrences bibliographiques, car il
considrait quune bibliographie plus vaste que celle introduite aurait
alourdi inutilement loutil de travail quil souhaitait proposer. Il crit:
La bibliographie est la mode aujourdhui. Celle que je prsente ici
est minime; je dirais mme quelle est superflue pour atteindre le but
que je me suis fix. Il importe surtout de restituer les thmes des iie et
iiie sicles et de donner des lments de rflexion, indpendamment des
schmas postrieurs7.
Jean-Michel Roessli a toutefois jug bon de rajouter des indications
bibliographiques ultrieures celles (en effet, trs rduites) qui se trouvaient la fin de chaque chapitre dans louvrage original, afin dactualiser les rfrences en indiquant les tudes les plus importantes qui ont
paru depuis 1987 sur les thmes abords par le P. Orbe. Roessli souligne cependant, dans son Avant-propos ldition franaise, avoir
accompli cette tche en sefforant de rester fidle lesprit de lauteur
et de navoir donc fourni que les lments bibliographiques les plus
significatifs. Il dclare: Pour rester fidle cette ligne ditoriale [=
celle adopte par Orbe] [] [je] men suis tenu des mises jour
et ajouts aussi conomiques et pertinents que possible, renonant du
mme coup toute prtention lexhaustivit. Par ailleurs, pour rendre
compte de lincessante activit ditoriale dAntonio Orbe et permettre
aux lecteurs den mesurer toute lampleur, jai ajout, ici et l, []
quelques rfrences des articles de lui quOrbe navait pas retenus8.
Lun des mrites de la nouvelle dition franaise est justement de
fournir ce complment dinformation une bibliographie complte,
mais aussi des renvois aux ouvrages antrieurs dOrbe, ajouts de notes
et de rfrences scripturaires, nouveaux index dont le lecteur de
louvrage original percevait lutilit, voire parfois la ncessit, comme
lobservait dj lminent savant italien ManlioSimonetti, auteur dune
longue recension de ldition italienne de 19959.
6. Le mme Orbe affirmait, Introduction, op.cit., p.43: Il est absurde
dexiger des tudiants une connaissance directe de sources que mme les critiques professionnels ont toujours du mal saisir. Il faut au contraire les y introduire peu peu par des notes et des remarques immdiatement assimilables,
leur prsenter une synthse comprhensible de la premire thologie. Je naspire
rien dautre; mon but est doffrir au regard de mes tudiants le spectacle de
cette premire confrontation dramatique, au moment o se dfinissaient dj
les grandes lignes de la pense chrtienne (cf. la remarque de L. F. Ladaria,
Liminaire, art.cit., p.12, avec la note3 et Jean-Michel Roessli, Avant-propos, dans A. Orbe, Introduction, op.cit., p.19-20).
7.A.Orbe, Au lecteur, dans Id., Introduction, op.cit., p.29.
8.J.-M.Roessli, Avant-propos, art.cit., p.20.
9.Ainsi sexprimait M.Simonetti, Introduzione, art.cit., p.89-90: Vu
le caractre globalement synthtique de louvrage, les notes y sont trs rduites,
insuffisamment remplaces par une trs brve bibliographie la fin de chaque

216

C. ANTONELLI

Ldition franaise fruit dun efficace travail dquipe


En effet, la bonne russite de lentreprise de cette nouvelle dition
est due la collaboration de plusieurs chercheurs, ainsi quAgns Bastit10 lexplique: Joseph M. Lpez de Castro a accompli le long et ardu
travail de la traduction franaise, que Bastit a rvise au fur et mesure
quelle progressait; Jean-Michel Roessli sest occup de laspect bibliographique (en plus des rfrences ajoutes la fin de chaque chapitre,
on retrouve, la fin du deuxime volume, une Liste des auteurs
modernes cits par A.Orbe avec quelques ajouts de titres antrieurs
1987 et un Complment de bibliographie [1987-2012], ainsi quun
paragraphe de Repres bibliographiques sur les tudes gnostiques dont
on parlera plus loin11); Pierre Molini a fourni les rfrences textuelles,
qui taient sommaires et incompltes dans loriginal, en modernisant
aussi les notes. Par ailleurs, Bernard Jacob a pris soin de composer les
indices qui se trouvent la fin du deuxime volume: une prcieuse
bibliographie des Ouvrages anciens cits par lauteur, avec lindication des ditions critiques de rfrence; les deux listes bibliographiques que lon a voques ci-dessus; un index scripturaire; un index
des noms propres anciens; un index thmatique gnral appel Index
rerum, o lon distingue les Noms propres et les Notions.
Ces complments dinformation et ces index se rvlent trs utiles et
facilitent la lecture de louvrage, dautant que loriginal ne comportait
aucun index et lannotation y tait trs limite (dans ldition italienne,
on stait content dajouter un index des noms cits dans les deux
volumes): de ce point de vue, la nouvelle dition de 2013 rendra ser-

chapitre (Dato il carattere globalmente sintetico dellopera, le note vi sono


molto ridotte, insufficientemente sostituite da una brevissima bibliografia alla
fine di ogni capitolo); et encore, p. 97: LIntroduction, malgr le titre, nest
pas un livre pour dbutants. En le lisant, on a la nette impression que lauteur, quand il lcrivait, avait lesprit, comme ses destinataires naturels, des
lecteurs qui taient dj familiariss avec ses autres crits, malgr le fait que
les rfrences, en note, ses crits antrieurs, sont beaucoup, beaucoup plus
rares que souhait pour faciliter des comparaisons rendues indispensables par
lcriture trop synthtique et peu documente de bien des pages (LIntroduccin, nonostante il titolo, non libro per principianti. Leggendolo si ha la netta
impressione che lautore, quando lo scriveva, aveva in mente come suoi destinatari naturali lettori gi familiarizzati con gli altri suoi scritti, anche se i riferimenti, in nota, a questi suoi precedenti scritti sono molto, molto pi scarsi di
quanto sarebbe stato opportuno per agevolare riscontri resi indispensabili dalla
scrittura troppo sintetica e poco documentata di molte pagine).
10.Cf. A.Bastit-Kalinowska, LIntroduction dAntonio Orbe, art.cit.,
p.231. Les mmes informations se trouvent galement dans J.-M.Roessli,
Avant-propos, art.cit., p.19 note1.
11. Pour ce paragraphe, cf. J.-M.Roessli, Repres bibliographiques, dans
A. Orbe, Introduction, op.cit., p.21-23.

217

ANTONIO ORBE

vice non seulement aux lecteurs francophones, mais aussi lensemble


de la communaut scientifique.

Importance, argument et approche scientifique de louvrage


dOrbe
Orbe et les affrontements cruciaux des

iie

et

iiiesicles

Sectaires vs. ecclsiastiques, une approche nouvelle et


une prsentation par thmes thologiques
Louvrage dOrbe constitue, comme cela fut le cas ds sa parution,
une pierre milliaire dans ltude de ces sicles si riches et si complexes, pour le dveloppement des doctrines chrtiennes et pour les
controverses qui en sont nes, que sont les iie et iiie sicles de notre
re. Laffrontement entre, dune part, les grands systmes gnostiques
(notamment le systme valentinien), mais aussi les courants marcionite,
bionite, monarchien, etc. globalement les sectaires, comme les
appelle lAuteur , et, dautre part, les auteurs du courant qui finit par
se dfinir orthodoxe ceux quOrbe appelle les ecclsiastiques,
(parmi lesquels se distingue Irne de Lyon, mais o lon trouve aussi
Tertullien, Hippolyte, Clment dAlexandrie, Origne) , fait lobjet de
cette tude; celle-ci prsente cet affrontement de manire analytique
et thmatique un chapitre par thme , vtrotestamentaire pour le
premier volume, notestamentaire pour le deuxime12: clbre est la
dclaration de lAuteur, qui crit: Plus quaux auteurs je mintresse aux doctrines13. Cependant, la prminence dIrne demeure,
et elle ne surprend pas, si lon garde lesprit la prdilection explicite
quOrbe manifesta toujours pour lvque de Lyon; on peut aussi ajouter la remarque, dj faite par le P. Ladaria, que ce livre vit le jour
en mme temps que la Teologia de san Ireneo. Comentario al libro V
del Adversus haereses, que Ladaria dfinit comme luvre la plus
complexe et la plus tendue du pre Antonio Orbe14, explicitement
consacre au cinquimelivre de louvrage majeur de lvque de Lyon.
La grande nouveaut de lapproche dOrbe, et notamment de lIntroduction, par rapport ses prdcesseurs, rside dans sa capacit de
prsenter les gnostiques (un terme quOrbe utilise mais sur lequel
on discute souvent aujourdhui), et les hrtiques en gnral, de
manire trs cohrente, en essayant de reconstituer leurs systmes de
12. Cette diffrence dobjet entre les deux volumes avait t indique dans
les sous-titres de ldition italienne, qui explicitent, pour le premier Temi veterotestamentari et pour le deuxime Temi neotestamentari.
13.A.Orbe, Introduction, op.cit., p.45.
14. L. F.Ladaria, Liminaire, art.cit., p.12. Sur la prminence, parfois
trs marque, dIrne, au dtriment des autres auteurs orthodoxes, notamment des alexandrins, dont la pense est prsente quelquefois de manire trop
synthtique, cf. M. Simonetti, Introduzione, art.cit., p.89.

218

C. ANTONELLI

pense de faon trs prcise et de retracer le plus fidlement possible


la logique qui en tait le fondement; il nessaie plus de comprendre
les gnostiques seulement en fonction de leur utilit pour comprendre
les orthodoxes, comme cela avait souvent t le cas auparavant (par
exemple dans les patrologies et les manuels de thologie); il tudie
en revanche chacune des deux catgories sectaires et ecclsiastiques en relation et en dialogue avec lautre, de manire ce
quelles sclairent rciproquement. Pour ce faire est efficace le choix
de prsenter la matire non par auteur, mais par thmes thologiques, et
selon un ordre dexposition trs libre lintrieur de chaque thme, un
ordre qui suit aussi les exigences du dveloppement de lexpos et du
raisonnement chez et sur les diffrents auteurs. Certes, cette libert se
fait souvent au dtriment dune prsentation systmatique de la matire
des diffrents chapitres et de la cohrence entre ceux-ci, mais cest un
prix quil vaut la peine de payer, car il permet de saisir toute la complexit et les nuances des thmes traits par les diffrents auteurs.
Lclaircissement mutuel des thologies antagonistes. La base
exgtique du dbat
Ce nest pas par hasard que beaucoup de critiques ont cit comme
emblmatique de la conception quOrbe se faisait de la recherche thologique sur les Pres, et de sa mthode, la remarque de lAuteur,
qui disait: Jai t accus de sympathiser avec les gnostiques. Je sympathise beaucoup plus avec Irne, mais cela ne mempche pas de
chercher chez les hrtiques une cohrence plutt que des propos sans
queue ni tte15; il dclara aussi: Il est paradoxal que deux thologies antagonistes, galement difficiles et obscures, sclairent davantage
par leur analyse conjointe par contraste que par ltude spare de
chacune16 et: Au lieu de sparer les champs dtude, jai tent de
montrer les liens qui existent entre les points de doctrine, conformment aux prmisses acceptes par les premiers penseurs et diffuseurs
du message chrtien17; et enfin: Ltude parallle des doctrines antagonistes offre les meilleures garanties pour approfondir les trsors de la
premire thologie. Ces traditions taient fondes sur lcriture, do
lextension donne ici lexgse biblique. Cest un terrain peine
15.A.Orbe, Teologa de san Ireneo. Comentario al Libro V del Adversus
haereses (Biblioteca de autores cristianos. Maior 25), vol.I, Madrid Toledo,
La Editorial Catlica Estudio Teolgico de San Ildefonso 1985, p.12. On
peut ajouter, dans la mme direction, laffirmation suivante: Bien souvent, les
adversaires clairent davantage que les amis, Anthropologa de san Ireneo,
Madrid, La Editorial Catlica 1969, p. 5. Pour ces citations emblmatiques, cf.
dj, par exemple, AntonioZani, Presentazione, dans A. Orbe, La teologia
dei secoli II e III, op.cit., p.5-8, 6 et L. F.Ladaria, Liminaire, art.cit., p.14.
16.A.Orbe, Introduction, op.cit., p.42.
17.A.Orbe, Au lecteur, art.cit., p.29.

ANTONIO ORBE

219

explor, faute de travaux prliminaires sur le Corpus Scripturale haereticum. La meilleure exgse ecclsiastique stant dveloppe paralllement lexgse htrodoxe et en contraste avec elle, lune et lautre
devraient tre uniformment analyses sous tous les rapports18. En
effet, dans lIntroduction, on trouve souvent lun ou lautre argument
tudi partir des passages scripturaires qui ont servi de fondement
la spculation thologique des diffrents auteurs, do limportance
centrale de cette tude galement pour lhistoire de lexgse biblique.
Un classement des auteurs anciens selon leur conception de la
nature humaine et du salut
Cette approche transversale et la lucidit de lanalyse du savant
basque sont particulirement videntes dans la subdivision quil tablit
entre les auteurs anciens: il distingue, dune part, ceux quon appelle
les gnostiques, pour lesquels la nature profonde de lhomme, et donc
llment qui en lui fait lobjet du salut offert par Dieu, sidentifie avec
lesprit divin qui lhabite; dautre part, Marcion et Origne, mais aussi
Clment dAlexandrie, pour lesquels lhomme sidentifie substantiellement avec son me; et enfin Irne qui sajoutent Tertullien et
Hippolyte, prcds par Justin pour qui lhomme est chair et son me
nest presque rien dautre que le principe danimation du corps19.
Cette lecture et cette capacit didentifier des traits et des courants de pense qui vont au-del de la subdivision devenue classique
entre catholiques et hrtiques a ouvert la voie une manire
nouvelle de faire lhistoire de la thologie chrtienne, en particulier
pr-nicenne20. Les interprtations diverses de lhistoire du salut donnes par les auteurs chrtiens des iie et iiie sicles sont le fondement
de lexplication propose par Orbe de tous les autres aspects, tels que
les questions trinitaires, lanthropologie, la christologie; cette dernire
occupe une place dexcellence dans la rflexion des thologiens de
cette priode, avec le rle du Fils qui, pour les orthodoxes et certains gnostiques, unifie les deux critures et donne une signification nouvelle et clairante sur les vnements et prophties de lAT, de
18.A.Orbe, Introduction, op.cit., p.44-45.
19. La distinction est releve ds les toutes premires pages de louvrage, cf.
la section introductive En guise de Prologue, p.38-39, avec lexplication sur
les consquences en champ exgtique de cette subdivision anthropologique et
donc sotriologique: les dfenseurs de lHomo-caro ou Homo-plasma prfrent
une interprtation littrale des critures, tandis que les partisans de lHomoanima adoptent plutt une lecture allgorique morale de celles-ci et que, encore,
les gnostiques, les amis de lHomo-spiritus sacrifient la lettre et lme du texte
sacr lconomie de lhomme divin (p.39).
20. Sur limportance et le caractre nouveau de cette catgorisation propose par Orbe et sur sa centralit dans lanalyse du savant, cf. par exemple
M. Simonetti, Introduzione, art.cit., p.90-91; A.Zani, Presentazione,
art.cit., p.5-8, en particulier p.6-7.

220

C. ANTONELLI

la cration la chute, lhistoire du peuple hbreu et de lhumanit


entire, auxquels sa venue dans le monde dans la plnitude des temps
donne un sens dfinitif21.
La mthode danalyse des sources anciennes adopte dans lIntro
duction
Lexemple du premier chapitre: la connaissance de Dieu,
du Theos agnostos des philosophes paens au Dieu de lcriture hbraque et aux gnosologies chrtiennes de Marcion, des
gnostiques, des ecclsiastiques
Pour illustrer la mthode adopte par le P.Orbe dans lanalyse des
diffrents thmes, on peut dcrire la construction dun chapitre particulier: le premier chapitre du premier volume, qui concerne le thme
de la connaissance de Dieu, do dmarre toute la rflexion, constitue
un bon exemple22. En effet, notre savant fournit ici un panorama complet de la faon dont les auteurs anciens conurent la possibilit et les
moyens de connatre Dieu au iie sicle: il commence par expliquer les
conceptions paennes et philosophiques du Theos agnostos mso-platonicien, un dieu qui par sa nature mme ne peut tre connu par lintellect humain, fini et imparfait et donc, par dfinition, spar du Dieu
infini et parfait par un abme quon ne peut combler; un dieu donc qui
nest dfini que de manire ngative et qui nest en aucune manire
accessible par la seule initiative humaine. Cest partir de ces prmisses que lon conoit alors lide dune gnsis (gnose de salut) que
ce Dieu dcide doffrir spontanment aux hommes, travers une srie
dtres et de stades intermdiaires, entre lici-bas et le lieu o Dieu
lui-mme demeure. Toutefois, dans le moyen-platonisme et encore plus
dans le no-platonisme de Plotin, la solution dcisive rside seulement
dans le Dieu-Bien en personne: pouss par sa bont, ltre suprme
se manifeste spontanment et ncessairement et devient accessible par
une hypostase qui, son tour, par une nouvelle et ncessaire projection
de soi, rduit les distances et sans solution de continuit finit par
atteindre lintellect humain. Sans renoncer son agnsia, Dieu, par des
hypostases intermdiaires, franchit le pont qui le spare de lhomme23,
homme qui arrive le connatre travers son effort pour lui ressembler de plus en plus, selon laxiome simile a simili. La ressemblance
substantielle de lhomme avec Dieu, embrasse par certains courants
paens, sera reprise et dveloppe par les sectes gnostiques chrtiennes.
21.Cf. dj M.Simonetti, Introduzione, art.cit., p. 88; A.Zani, Pre
sentazione, art.cit., p.5-8, 7, souligne limportance de la christologie comme
perspective de lecture qui unifie la thologie, lanthropologie et la sotriologie. On peut lire ce propos, du mme A. Orbe, Introduction, op.cit., le
chapitre introductif En guise de Prologue, notamment p.36-37.
22. Vers la connaissance de Dieu, p.47-81.
23. Vers la connaissance de Dieu, p.51.

ANTONIO ORBE

221

Dans ce cadre, le problme de la connaissance salvifique de Dieu passe


dun niveau strictement philosophique un autre niveau qui est dsormais religieux.
Orbe illustre ensuite le point de vue des Hbreux contemporains
sur la question: en milieu hbraque, lopinion des diffrents rabbis
dans lexgse des critures, classiques et intertestamentaires, a une
influence beaucoup plus forte que ne la la rflexion philosophique
(mais lauteur rappelle aussi le cas exceptionnel de Philon dAlexandrie, chez qui le Logos substitue les hypostases intermdiaires qui permettaient laccs de lhomme Dieu selon la rflexion philosophique
courante); dune part, la prophtie et la possibilit dune connaissance
privilgie de Dieu par le prophte et, dautre part, lhaleine de vie
insuffle dans lhomme par Dieu en Gn2,7 et donc le rle de lme, de
la psych humaine, constituaient galement des lments de rflexion
pour la gnosologie hbraque de lpoque, o la parole rvle par
Dieu demeure le moyen privilgi pour le connatre (malgr les difficults et les faiblesses du Yahv biblique, qui seront exploites par les
hrtiques chrtiens pour critiquer le Dieu crateur des Hbreux).
Cest seulement aprs cette prsentation du contexte des courants
de pense non-chrtiens ou prchrtiens, que lAuteur savance tudier la perspective gnosologique chrtienne. Il commence par Marcion
bien distingu des gnostiques et sa conception trs ngative du
Dieu-dmiurge de lAncien Testament, qui est connaissable mais, ou
mieux, en tant que dieu infrieur, oppos au vritable Theos agnostos,
le Pre du Nouveau Testament, compltement inconnu de lAncien et
rvl pour la premire fois par Jsus, qui en est le mdiateur ncessaire envers les hommes; ces derniers ne peuvent pas connatre le vrai
Dieu en cette vie, mais ce qui leur est demand ds prsent est la
foi inconditionnelle dans le Christ: la connaissance parfaite et intuitive du Pre, la Gnose, c.--d. le Salut de lme (lment constitutif de
lhomme, cr par le dmiurge et donc, par nature, psychique comme
celui-ci), ne viendra qu la fin des temps, grce au mrite davoir
adhr lvangile du Christ. La doctrine des gnostiques, semblable
par certains aspects mais pas du tout identique celle de Marcion, est
ensuite illustre, avec ses diffrents processus gnosologiques envers le
Pre, le seul vrai Dieu, et envers le Dmiurge, processus qui doivent
galement tenir compte de la nature des trois espces dtres humains,
spirituels ou pneumatiques, rationnels ou psychiques et irrationnels ou
hyliques. la fin, notre savant prsente le point de vue des auteurs
quil appelle ecclsiastiques, o il est forc, comme il lui arrive souvent, de synthtiser son expos, en raison du trop grand nombre de
donnes et dinformations disposition.
Orbe tablit lucidement les diffrences entre les reprsentants de la
Grande glise (les ecclsiastiques), et les autres groupes quil a
dj prsents philosophes paens, matres hbreux, chrtiens marcionites et gnostiques pour souligner ensuite comment les auteurs
orthodoxes proposent des gnosologies du Pre (qui, pour tous,

222

C. ANTONELLI

est le mme Dieu que le Crateur, qui sauve lhomme travers son
Fils) qui varient selon leurs diffrentes conceptions anthropologiques.
Il explique enfin les diffrentes interprtations de Mt 11,27 selon les
Valentiniens, Origne, Irne, avec lhabituelle prpondrance accorde
ce dernier et laccent mis sur limportance, pour les orthodoxes, de
la continuit et de lunit entre les deux Testaments, dont le deuxime
claire et explique le premier.
Contenu et structure gnrale de louvrage. Des chapitres
organiss diffremment selon les exigences suscites par les
thmes et les auteurs abords
La structure des autres chapitres est souvent moins articule. On
insiste normalement beaucoup moins sur les conceptions paennes,
encore moins sur celles des Hbreux, pour souligner plutt le point de
vue des diffrents courants chrtiens, notamment travers lanalyse des
analogies et des diffrences entre les gnostiques dans leurs diffrentes familles, comme les appelle lAuteur, et les ecclsiastiques.
En outre, la place accorde aux diffrents courants et aux diffrents
auteurs varie selon le thme thologique trait dans chaque chapitre.
Par exemple, le troisime chapitre, intitul Pre-Mre-Fils, est entirement consacr la triade gnostique Bythos Ennoia Nos, sa
signification dans les diffrentes sectes, ses prmisses et consquences
littraires et thologiques. Suit dailleurs le chapitre sur la conception
et la gnration du Verbe, o en revanche les ecclsiastiques, Irne
(et Hippolyte), puis Tertullien, prcdent dans lexpos Marcion et les
gnostiques. Les thmes (et les chapitres) continuent ainsi se succder,
des spculations et rflexions trinitaires aux questions plus particulirement vtrotestamentaires, comme la cration, analyse en ses diffrents
aspects aux cours de plusieurs chapitres (cration du monde, ex nihilo,
ab aeterno ou dans le temps, libre ou ncessaire ici les prmisses
paennes occupent nouveau une place importante), pour en arriver
lhomme comme centre de la cration, aux interprtations littrale
et allgorique des six jours du faonnement du monde (Hexaemeron),
jusquau clbre chapitre sur le Verbe et lEsprit comme Les mains
de Dieu (qui est le titre du chap. 14)24. On continue avec une tude
24. Il sagit de lun des chapitres analytiques de louvrage, opposs aux
chapitres synthtiques, selon la dfinition donne par M.Simonetti, Introduzione, art.cit., p.89: ici, comme aussi propos du chap.37 sur la passion et
la mort de Jsus chez Marcion et le chap.43 sur lAscension, le savant italien
dclare quOrbe fournit des modles authentiques sur la manire de conduire
une recherche historique en champ thologique ([il nostro autore] proprio in
alcuni capitoli analitici ci ha dato, a mio avviso, autentici modelli di come si
debba condurre una ricerca storica di ambito teologico: basti ricordare il c.14
sulle mani di Dio, il c.37 sulla passione e la morte di Ges in Marcione, il
c.43 sullAscensione).

ANTONIO ORBE

223

des problmes concernant le paradis, lorigine dve, le commandement


de Dieu et le pch (respectivement, selon les chapitres, des anges,
dve et dAdam) et la mort, mais aussi spcifiquement la maldiction
de Dieu. Parfois, Orbe insiste sur des prises de position particulires
propos de certains arguments qui sont dvelopps par tels ou tels
auteurs ou traditions: ainsi, par exemple, on trouve un paragraphe sur
les Pseudo-clmentines propos du pch dAdam (chap.20), ou un
autre sur les Encratites lgard de la maldiction de Dieu (chap.22).
En conclusion du premier volume se trouvent les sections sur lexil du
Paradis et les diffrentes formes de captivit de lhomme (du pch, de
la mort, du diable), puis sur les interprtations des diverses alliances
de lAncien Testament, celles des Patriarches, de la Loi, des Prophtes,
avec un dveloppement spcifique sur lesprit prophtique chez Marcion, les Valentiniens et, surtout, Irne, et une autre section sur le
sacrifice de la nouvelle Loi, partir dAdv.haer. 17-18. Tout la fin,
presque en guise de prparation et danticipation au second volume, le
dernier chapitre aborde le Nouveau Testament et les diffrentes interprtations de ses liens avec lAncien (ou de labsence de tels liens,
notamment selon Marcion et ses disciples).
Le mystre de lIncarnation ouvre la seconde partie de louvrage (le
second volume), avec, dun ct, les lectures des monarchiens et des
gnostiques et, de lautre, celles de Justin, de Tertullien, dHippolyte,
dIrne. Ensuite, la succession des arguments suit lordre des vnements de la vie de Jsus: des faits et circonstances de sa naissance la
signification de sa circoncision et de sa prsentation au temple, des interprtations de la visite des Mages la fuite en gypte et la croissance
de Jsus Nazareth avec ses parents (une vie cache dont on sait
peu mais qui les auteurs anciens sintressent); un chapitre est ensuite
consacr Jean-Baptiste, le Prcurseur, et un autre au baptme de
Jsus; puis lAuteur sintresse au dbut de la vie publique de Jsus,
avec les tentations, et aux opinions anciennes sur la signification de ses
miracles (on naurait pas ddaign ici une rflexion sur la transfiguration). Les chapitres qui suivent concernent la passion et la mort de Jsus
selon Marcion, puis le mystre de la croix avec ses prfigurations vtrotestamentaires, et celui de la mort; une place particulire est accorde
la rdemption selon Irne et son interprtation de la descente aux
Enfers; il est ensuite question de la Rsurrection, puis de lAscension,
de la Pentecte et de lattente de la nouvelle parousie. Enfin, Orbe
analyse les vnements finaux, avec le changement eschatologique
du monde, le Millenium chez Irne, le jugement final, les caractristiques de la Jrusalem nouvelle, la vision du Pre la fin des temps.
Lpilogue. Encore sur la cl de lecture anthropologique de
lconomie du salut
Loriginalit des thmes traits, ainsi que la faon nouvelle dinterroger les textes anciens et de poser les problmes qui y sont lis, est

224

C. ANTONELLI

galement confirme dans le chapitre final de louvrage, En guise


dpilogue, qui se propose didentifier un centre, une cl de lecture autour de laquelle est construite lconomie du salut selon les
diffrents auteurs, telle quelle est prsente dans les deux volumes.
Ce centre et cette cl sont irniquement reconnus par Orbe dans
lhomme lui-mme: selon les diffrentes conceptions anthropologiques
dont il est question dans louvrage Anthropos-Pneuma (Esprit divin)
pour les gnostiques, Anthropos-Logos-Nos-Psych pour les alexandrins
et philoniens, Anthropos-Sarx-Plasma pour Irne (et Hippolyte, Tertullien,etc.) les auteurs anciens ont construit aussi des christologies
diffrentes, o le Christ est le paradigme de lhomme situ au centre
de lhistoire, ce point vers lequel regarde lAncien Testament (avec ses
prliminaires divins) et do part le Nouveau (avec sa projection ternelle la fois divine et humaine)25. Ces diffrentes, et triples, perspectives sur lhomme, et donc sur le Sauveur, stendent la lecture de
toute la ralit, et en particulier de lglise, aussi bien qu linterprtation sotriologique, o ce qui est recherch est, respectivement, le salut
de la partie divine de lhomme, de son me, ou bien de sa chair (qui
doit tre difie par lEsprit de Dieu); cette diffrence amne aussi
chacun des groupes donner un poids et une attention plus ou moins
importants aux mystres de la vie terrestre du Christ.

Remarques conclusives. Un ouvrage difficile dimportance


capitale
Un ouvrage complexe rendu plus accessible. Quelques suggestions
ultrieures
Voil donc ce quil en est de la logique et du parcours argumentatif
et explicatif du P. Orbe. Essayons maintenant de fournir quelques mots
de conclusion.
Comme le remarque le P. Ladaria, louvrage original savre particulirement ardu daccs, mme pour le lecteur hispanophone26, ce
qui rend dautant plus prcieuses la conception et la ralisation de la
nouvelle dition destine aux lecteurs francophones. La complexit
et lampleur des arguments traits, la profondeur de la connaissance
quOrbe avait des sources anciennes, associes au caractre parfois peu
homogne de ltude qui traite de manire analytique des arguments
abords ici par lAuteur pour la premire fois et de faon plus synthtique ceux quil avait dj tudis dans dautres ouvrages27 rendent
ce livre particulirement difficile, et pourtant dun intrt extraordinaire.

25.A.Orbe, Introduction, op.cit., p.1565.


26. L. F.Ladaria, Liminaire, art.cit., p.11-12.
27.Cf. encore les observations de M.Simonetti, Introduzione, art.cit.,
p.89 en bas de page.

ANTONIO ORBE

225

Cest pourquoi leffort des chercheurs ayant pris en charge la rcente


et remarquable entreprise de la nouvelle dition mrite toute notre gratitude. En plus de linitiative, dont on a parl plus haut, dinsrer une
bibliographie plus vaste et actualise, de complter et perfectionner
lannotation scripturaire et bibliographique, de proposer des index qui
rendent un trs grand service au lecteur, on soulignera aussi le travail
ditorial trs soign, clair et lisible. Les diffrents chapitres et paragraphes, ainsi que leurs sous-sections y sont trs bien mis en relief,
ce qui savre particulirement important dans un ouvrage o la structure de lexpos change dun chapitre lautre et mme dune partie
lautre dun mme chapitre.
Dans cette mme direction, et pour servir le mme objectif, on
pourrait imaginer, pour dventuelles ditions ultrieures de cette tude,
dinsrer galement, au dbut de chaque chapitre, une brve synthse
qui souligne les processus logiques adopts par lAuteur dans la section
spcifique concerne, ainsi que le point ou les points importants quil
souhaitait mettre en vidence. Cela pourrait aider les lecteurs qui ne
sont pas trs habitus au style, au raisonnement, et lhorizon spculatif dOrbe, et qui, de plus, ne connaissent pas ses autres ouvrages,
le suivre dans les dveloppements souvent trs complexes et jamais
identiques de sa pense. cet gard, le Liminaire du P.Ladaria, qui
introduit le destinataire de louvrage dans le monde riche et articul de
notre Auteur, en se faisant lintermdiaire entre celui-ci et ceux qui le
rencontrent pour la premire fois, est trs clairant; dailleurs, dans le
contexte dune introduction gnrale louvrage, quelques remarques
ultrieures explicites et dtailles sur la mthode analytique des sources
anciennes adopte par Orbe pourraient tre galement utiles celles
et ceux qui nauraient jamais lu ses travaux auparavant. En outre, on
ne ddaignerait pas de trouver, toujours dans un contexte introductif,
un schma graphique de la chronologie courante de tous les auteurs
mentionns par Orbe, ainsi quune carte gographique qui en indique
la provenance et le lieu, ou les lieux, o ils ont principalement vcu
et opr. Enfin, des Repres bibliographiques du genre de ceux qui
ont t fournis pour la gnose par Jean-Michel Roessli qui sont trs
remarquables et auxquels on a fait allusion ci-dessus28 seraient galement souhaitables pour Marcion (et ventuellement pour les auteurs
appartenant dautres courants hrtiques), auquel le monde savant
sest beaucoup intress au cours de ces dernires dcennies et en tout
cas aprs la publication du travail en langue originale de notre jsuite.
Quoi quil en soit, il est important de souligner que ces quelques
suggestions, suscites par la lecture de ldition franaise de lIntroduction, ne font que mettre en vidence le grand travail dj accompli
par les chercheurs qui en ont pris soin et qui ont dj fait beaucoup
28.J.-M.Roessli, Repres bibliographiques, art. cit., p. 21-23, cf. dj
ci-dessus la note11.

226

C. ANTONELLI

pour faciliter laccs ce livre si complexe. En effet, ils sont arrivs


conjuguer la complexit et la profondeur dOrbe, qui restent inaltres,
avec une plus grande clart et intelligence dans la faon de prsenter
cette matire complique; et cela, sans dnaturer la perspective de fond
de lAuteur et la formulation de sa pense, dveloppe sur diffrents
niveaux et rarement systmatique.
Pour redire encore la difficult mais aussi la grande valeur de lIntroduction, on rappellera la remarque dAntonioZani, dans sa prsentation de ldition italienne, qui notait que tous ne pourront pas partager
toutes les conclusions de lAuteur, mais que ce nest pas un trait
ngatif, car, disait Zani, si le dsaccord nest pas motiv par un parti
pris, il devra sappuyer sur une rigueur analytique pareille et sur une
vrification analogue des sources qui ne produira donc pas seulement
une correction, mais un approfondissement ultrieur de la recherche
et des rsultats atteints par le P.Orbe29.
La gnose, sources indirectes et sources directes: Orbe et Nag-Hammadi
Aprs cette remarque de Zani, beaucoup dtudes ont t faites sur
les thmes mentionns par notre savant. En particulier, on rappellera la
vaste et importante bibliographie sur les courants gnostiques et leurs
crits qui a suivi la dcouverte de Nag-Hammadi. Les Repres bibliographiques de Jean-Michel Roessli visent justement porter lattention du lecteur dOrbe quelques-uns des travaux les plus remarquables,
qui ont gnr des dbats cruciaux dans le monde acadmique et dont
on ne peut plus manquer de tenir compte, car ils sont parallles lIntroduction dAntonio Orbe, lequel, comme lcrit Roessli, a davantage
tudi et avec quelle matrise! les sources indirectes sur la gnose
et le gnosticisme que les sources directes30. On ne peut cependant
ignorer que lAuteur, malgr sa prfrence dclare pour Irne et les
sources indirectes, sest aussi toujours intress aux sources directes,
comme le confirme la contribution de Boudewijn Dehandschutter sur
lapport de la dcouverte de Nag-Hammadi et son influence sur luvre
dOrbe; dailleurs, certaines sections de lIntroduction sont explicitement consacres des crits de NagHammadi31. En outre, on rappel29. Cf A.Zani, Presentazione, art.cit., p.5-8, en particulier citation et
paraphrase de la p.7.
30.J.-M.Roessli, Avant-Propos, art.cit., p.20.
31. Cf. par exemple, dans le chap. 2 sur Le mystre de Dieu, le paragraphe sur le Trait tripartite: A. Orbe, Introduction, op.cit., p.114-116. Larticle de Dehandschutter a t publi aprs sa mort dans le mme numro de
Gregorianum dont on a parl ci-dessus: BoudewijnDehandschutter, Antonio Orbe et les tudes gnostiques aujourdhui, Gregorianum 94/2 (2013),
p.269-274. Le regrett savant avait t sollicit pour raliser la mise jour
bibliographique de lIntroduction, mais la maladie qui la finalement emport
ne lui a pas permis de mener bien cette tche et Jean-Michel Roessli a accept

ANTONIO ORBE

227

lera aussi, avec Paul-HubertPoirier, Manlio Simonetti et dautres, limportance et la fiabilit de la tradition indirecte, et donc dOrbe, malgr
et ct de Nag Hammadi: les textes hrsiologiques, compte tenu de
leur but polmique et idologique, quil faut toujours bien dceler et garder lesprit quand on les utilise pour connatre les auteurs gnostiques
et les sectaires en gnral (pour parler comme Orbe), ont lavantage
dtre souvent plus proches chronologiquement des auteurs hrtiques
quelles prsentent que ne le sont les sources directes, souvent plus tardives ou difficiles dater avec prcision et donc insrer de manire
concrte dans lhistoire de la religion et de la culture de lantiquit tardive. En outre, les textes orthodoxes sont crits en grec, tandis que
les sources directes nous sont parvenues dans une traduction copte dont
il nest pas toujours vident de retracer le rel degr de fidlit loriginal32 (mme sil faut rappeler quil peut arriver aussi quelles refltent
un tat du grec plus proche de loriginal que les sources indirectes).
Quoi quil en soit, comme lcrit encore Roessli, pour Orbe les sources
indirectes taient mieux mme de rendre compte du dbat thologique
des iie et iiie sicles auquel il tait surtout intress33.
LIntroduction dOrbe et les grandes controverses des Anciens sur les
origines chrtiennes: rigueur philologique et profondeur thologique,
libert dexpression et perspectives nouvelles
Orbe avait en effet la qualit non commune de savoir appliquer en
mme temps aux sources quil tudiait les connaissances et la profondeur du thologien et la rigueur du philologue, toujours avec une
grande libert desprit et dexpression. Cest pour rester fidles cette
disposition desprit de lAuteur que les traducteurs ont maintenu sa terminologie synthtique, qui parle de sectaires (ou plus classiquement
dhtrodoxes) pour les gnostiques et ceux appartenant aux autres
sectes chrtiennes non orthodoxes, et decclsiastiques (c.--d.
les auteurs ecclsiastiques) pour les auteurs de la Grande glise,
pour nous en tenir lexemple le plus clatant. Cet usage dnote une
perspective philo-ecclsiastique et antihrtique que lon nadopterait plus aujourdhui dans un ouvrage scientifique, de mme que des
affirmations telles que La vritable erreur des sectaires consiste, etc.
(p.386 du chap.14), suivie par lnumration des diffrences entre
les ides sectaires et celles de la Grande glise, affirmations qui
de reprendre le flambeau; cf A. Bastit-Kalinowska, LIntroduction dAntonio
Orbe, art.cit., p.231-237 et J.-M.Roessli, Avant-propos, art.cit., p.19-20.
32.Cf. Paul-HubertPoirier, La place dAntonio Orbe dans les tudes sur
la littrature gnostique et apocryphe, Gregorianum 94/2 (2013), p.243-255;
cf. dj M.Simonetti, Introduzione, art.cit., p.96-97. Cf. encore la prsentation des contributions de Dehandschutter et de Poirier chez A.Bastit-Kalinowska, LIntroduction dAntonio Orbe, art.cit., p.233-234.
33. Cf. J.-M.Roessli, Avant-propos, art.cit., p.20.

228

C. ANTONELLI

rvlent une dvalorisation des ides des premiers par rapport celles
des seconds.
On conclura donc en rappelant les paroles dAntonio Orbe sur les
controverses quil prsente dans lIntroduction: Les ecclsiastiques
[] ragirent contre la conception unitaire des htrodoxes par une
autre conception galement unitaire. La seconde moiti du iie sicle
verra le duel dogmatique le plus fort de lhistoire de lglise. Deux
thologies naissaient et sefforaient de conqurir le terrain en revendiquant, chacune de son ct, les sources de la vrit rvle et la cl
de leur interprtation. Ctait un conflit global, sur tous les fronts: la
Trinit, le cosmos, lanthropologie, le Christ la diffrence des
erreurs (arienne, nestorienne, monophysite, etc.) du ivesicle et des suivants, limites des points trs concrets, la thologie du iiesicle livrait
bataille sur tous les fronts, du seul fait quelle se prsentait comme un
bloc indivisible34.
De chacun des aspects de ce dbat acharn, Orbe prsente une analyse claire et profonde, avec la prfrence, qui lui est habituelle, pour
Valentin et ses disciples et surtout pour leur adversaire, Irne de Lyon,
dont il crit que son uvre, lAdversus haereses, est probablement la
plus vigoureuse et la plus riche de lAntiquit, du point de vue dogmatique35. Cette priorit chronologique des grands systmes gnostiques
par rapport aux constructions doctrinales ecclsiastiques est lun des
points forts rcurrents de la pense dOrbe, avec sa sympathie particulire pour Irne dont on a dj parl36.
On rappellera encore lvaluation globale de lIntroduction par Manlio Simonetti, qui crit: [lIntroduction est] avant-tout un ouvrage qui,
pour la quantit des thmes traits et des dtails mis en relief, reprsente une manire nouvelle de faire lhistoire de la thologie patristique; Si donc le titre, Introduction, rappelle un nombre considrable douvrages similaires, dont certains ont t publis rcemment,
en ralit louvrage est compltement nouveau. Et seul Orbe pouvait
lcrire37.
CeciliaAntonelli
cecilia.antonelli@yahoo.it
34.A.Orbe, Introduction, op.cit., p.41.
35.A.Orbe, Introduction, op.cit., p.42.
36. Ces deux points majeurs, la priorit des htrodoxes et la prfrence
pour Irne comme cls de lecture de louvrage du P.Orbe, sont souligns par
L. F.Ladaria, Liminaire, art.cit., p.13-16.
37.M.Simonetti, Introduzione, art.cit., p.90 (dans loriginal italien:
[LIntroduccin ] soprattutto unopera che, per la quantit dei temi trattati
e dei dettagli messi in rilievo, rappresenta un modo nuovo di fare la storia
della teologia patristica; Se perci il titolo, col suo Introduccin, ricorda
una quantit di opere similari, alcune delle quali pubblicate di recente, in realt
lopera radicalmente nuova. E solo Orbe la poteva scrivere.).

RECENSIONS
Kampen, James, Wisdom Literature, Grand Rapids, Michigan/
Cambridge, William B.Eerdmans, 2011, xiii + 390 p., ISBN:
978-0-8028-4384-5.
Le livre de James Kampen est le second volume de la collection des
commentaires sur les manuscrits de la Mer Morte publis chez Eerdmans. Rassemblant lensemble des textes de Qumran pouvant tre rattachs la littrature sapientielle, il constitue une somme prcieuse tout
autant quun outil de travail complet.
Il se compose dune introduction gnrale, dune prsentation dtaille de chacun des fragments ou groupes de fragments constituant des
ensembles dtermins au sein de cette littrature, et enfin de deux index.
Lintroduction gnrale constitue une synthse bienvenue sur la littrature sapientielle et les textes de Qumran. Si les diffrents dveloppements sont parfois plus juxtaposs que vritablement articuls entre
eux, ils nen proposent pas moins des clarifications utiles sur ltat
de la recherche et notamment lvolution de la dfinition des textes
concerns au cours des dernires dcennies, notamment depuis 1991 et
laccs donn aux chercheurs aux manuscrits de la grotte 4.
Devant la difficult de circonscrire a priori les textes relevant de
la littrature sapientielle, en sappuyant notamment sur un vocabulaire
assez peu prsent dans les manuscrits de la grotte 1, James Kampen
revient sur la dfinition du corpus sapientiel dans la Bible hbraque,
avant de proposer la liste des textes de Qumran qui lui paraissent en
relever. Ce faisant, il rappelle combien la distinction classique entre
textes de sagesse et textes apocalyptiques est nuancer: les textes de
Qumran constituent un matriau denseignement sinscrivant dans la
continuit des textes scripturaires mais avec des formes et des contenus
nouveaux, difficiles circonscrire de faon systmatique. En particulier,
les thmes apocalyptiques y figurent ct de rflexions sur lordre de
la cration ou la bipolarisation du monde en forces antagonistes, tandis
que les rfrences la Torah demeurent gnralement plutt marginales
dans un certain nombre de ces textes mme si dautres, comme les
Batitudes (4Q525), tablissent des liens plus directs entre Torah et
sagesse.
James Kampen poursuit son introduction en rcapitulant ce que lon
peut dterminer sur le contexte social au sens large de la composition
de ces textes. Se dgage lide de lexistence dune littrature la
fois sapientielle et apocalyptique antrieure aux textes de la secte de
10.1484/J.APOCRA.5.103635

Apocrypha 25, 2014, p. 229-276

230

RECENSIONS

Qumran, mais reue par cette dernire dautant plus facilement quelle
tmoigne dj de la conscience dun cart avec les structures sociales
traditionnelles et notamment de la classe sociale la plus aise. Le rle
du sage (maskil), trs prsent y compris comme figure auctoriale
dans de nombreux textes, y est essentiel, mme sil relve en dfinitive
moins dune figure de sage en tant que telle que dune figure denseignant au service de la communaut, pour en transmettre lhistoire et
les croyances.
Lintroduction sachve sur les apports essentiels de la recherche
sur les manuscrits de Qumran pour ltude du Nouveau Testament. En
particulier, les apports de ltude de la littrature sapientielle clairent
comment un groupe dtermin peut revendiquer un enseignement apocalyptique qui lui est propre, comme lont fait les disciples de Jsus.
Ils permettent aussi de mettre en perspective lidentification de Jsus
avec la Sagesse divine chez Matthieu, mais aussi dans les lettres de
Paul, ou bien encore, toujours chez ce dernier, le thme de la chair lie
au pch. Des dveloppements, que Kampen aborde ensuite loccasion de la prsentation de tel ou tel texte, sont galement envisageables
sur la dimension sapientielle de la sourceQ, les textes de Jean ou la
lettre de Jacques, ainsi que sur des rgles de vie domestique dans les
lettres de Paul.
Les neuf diximes de louvrage sont ensuite consacrs la prsentation systmatique de chacun des manuscrits ou groupes de manuscrits,
depuis de grands ensembles comme lInstruction (plus de 150pages y
sont consacres) jusqu des textes trs courts comme 4Q412, compos
de quatre fragments dont trois sont trs lacunaires.
La dmarche est chaque fois identique: James Kampen rappelle
dabord de faon synthtique le contenu du texte, puis dresse un tat des
lieux des manuscrits retrouvs et de leur contexte historique, avant de
sattacher lintrt littraire du texte et de conclure par des lments
de bibliographie. Le texte est ensuite donn en traduction, fragment par
fragment, avec des notes puis un commentaire dtaill. Chaque texte
est ainsi abord pour lui-mme de faon autonome et minutieuse, et
un texte comme lInstruction bnficie donc dune tude dveloppe
et soigne.
Les textes ne sont donns quen traduction, mais lintroduction et
surtout lannotation de chaque fragment livrent des commentaires dtaills sur les notions cls de lhbreu ou sur des dtails spcifiques du
texte. Sans donner accs aux textes originaux eux-mmes, cet ouvrage
nen prsente pas moins, par la qualit et lexhaustivit du travail de
prsentation, ainsi que labondance des commentaires, une mine dinformations remarquable pour les chercheurs sintressant aux textes de
la mer Morte comme la littrature sapientielle de faon plus gnrale.
Jrme Moreau
Professeur en classes prparatoires

RECENSIONS

231

Bovon, Franois, The Emergence of Christianity, Luke Drake


(d.) (Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament319), Tbingen, Mohr Siebeck, 2013, 309p., ISBN:
978-3-16-152206-2.
Louvrage dit par Luke Drake est le troisime volume dessais
de Franois Bovon publi chez Mohr Siebeck, aprs Studies in Early
Christianity (2003) et New Testament and Christian Apocrypha. Collected EssaysII (2009). Le titre, The Emergence of Christianity, est la
reprise du titre du premier article publi dans ce recueil (article paru
initialement en 2007). Louvrage rassemble dix-neuf articles, publis
entre 2004 et 2012, sauf un, de 1990. On y retrouve la volont de
Franois Bovon de traiter de tous les crits chrtiens sans discrimination, quel que soit le statut qui leur a t accord au cours du temps par
les glises. Ce regroupement permet davoir une vision plus globale
de la pense de Franois Bovon (thologien et exgte soucieux des
aspects historiques) et de son volution dans les dix dernires annes
de sa vie (il est dcd peu aprs la parution de louvrage), sans pour
autant avoir limpression de rptitions (ce qui peut arriver dans de tels
recueils). Il tmoigne aussi de limplication active de Franois Bovon
dans les dbats contemporains, quil alimente avec des positions claires
et, notre avis, pertinentes. Il propose enfin aux lecteurs anglophones
un accs plus simple des articles en langue franaise qui sont ici traduits en anglais (comme ctait dj le cas dans les deux volumes cits
ci-dessus). Certains de ces articles font galement partie de louvrage
rassemblant plusieurs de ses crits en langue franaise: Dans latelier
de lexgte. Du canon aux apocryphes, Genve, 2012.
Il est un peu dommage que Luke Drake ait choisi dditer les
articles les uns la suite des autres, sans les organiser ni chronologiquement ni thmatiquement. Pour cette recension, je choisis de parler
des articles dans un ordre qui serait plus cohrent. Plusieurs articles
reviennent sur la manire dcrire sur les premiers temps du christianisme et sur les concepts utiliss par les chercheurs et exgtes. Dans
The Emergence of Christianity (2007), F. Bovon explique le choix
de mergence et revient en quelques pages claires et prcises sur les
premiers temps et sur lide que le christianisme, comme civilisation et
glise organise, est plus tardif. Comme son titre lindique, Response
to Redescribing Christian Origins (2008) est une rponse critique au
livre Redescribing Christian Origins, dit par Ron Cameron et Merill
P. Miller (2004). Tout en reconnaissant des points daccord avec les diffrents auteurs de ce volume, lA. ragit ce quil semble considrer
comme un excs de certaines coles de pense contemporaine, qui font
table rase de la recherche antrieure. Franois Bovon appelle ainsi
plus de mesure dans lutilisation et la considration accorde lvaluation de la recherche antrieure. Je suis daccord avec lui: proposer de

232

RECENSIONS

nouvelles thories ou analyses nimplique pas de rejeter tout ce que des


auteurs du sicle prcdent ont crit; le fait que plusieurs dentre eux
soient rdits, voire mme traduits en franais ou en anglais, devrait
permettre une meilleure connaissance de leur pense et de leurs travaux
et donc une meilleure valuation de leurs apports. Dans Rethinking
Orthodoxy and Heresy, un article indit (mais qui nest pas signal
comme tel), lA. revient sur ces deux catgories qui ont fait couler
beaucoup dencre et tente de voir comment on pourrait dpasser cette
opposition afin denvisager les choses plus en terme de diffrences que
de sparation (et dopposition).
Les deux articles qui suivent sont consacrs des thmatiques plus
prcises. The First Christians and the Signs from Heaven (traduction
anglaise dun article publi en franais en 2012) propose un panorama
de la littrature chrtienne (au sens large, car les crits dits apocryphes
sont inclus) relative aux signes clestes et analyse les diffrentes positions en fonction des milieux chrtiens. Parmi les crits apocryphes,
certains mentionnent abondamment et positivement les signes clestes
(comme le Protvangile de Jacques ou lvangile des bionites),
dautres les rejettent, comme lvangile selon Thomas, dans une perspective spirituelle. Le second article, The Souls Comeback: Immortality and Resurrection in Early Christianity (2010), concerne lusage du
terme corps dans les traductions modernes de textes anciens et dans
les cours destins aux tudiants. Franois Bovon juge cet usage intempestif et considre quil reflte avant tout des proccupations contemporaines et non des proccupations anciennes.
Les deux articles suivants sintressent la rception des crits ou
leur catgorisation. The Reception of the Book of Acts in Late
Antiquity (2009) tudie la rception, jusquau vie sicle, du Livre des
Actes, relevant la concurrence avec les actes apocryphes des aptres et
un long processus de canonisation. Dans Beyond the Canonical and
the Apocryphal Books, the Presence of a Third Category: The Books
Useful for the Soul (2012), lA. prend nouveau clairement position
dans un dbat contemporain dexgtes relatif lutilisation ou non des
crits apocryphes. Il dnonce leffet de polarisation inhrent ce dbat
et les prises de position doctrinales sous-jacentes qui laissent de ct les
aspects historiques des poques tudies. Il suggre de dpasser cette
polarisation, en considrant lexistence de trois, et non de deux, catgories de textes: aux canoniques et aux apocryphes, il propose dajouter les
crits qui ont une certaine autorit et qui sont utiles pour lme. Si lon
peut discuter du maintien de deux premires catgories (car la troisime
regrouperait des textes relevant des deux premires), une telle proposition ouvre vers une tude anthropologique des crits chrtiens antiques.
Franois Bovon est exgte et porte un grand intrt aux textes euxmmes. Les articles suivant en tmoignent bien. Dans At the beginning of the Clementine Homilies: The Letter of Peter to James (2008),
il propose une premire approche exgtique du premier des trois crits

RECENSIONS

233

qui prcdent les homlies clmentines, la Lettre de Pierre Jacques.


Les deux articles The Prayer and Apocalypse of Paul in an Unedited Greek Fragment Kept at Sinai. Introduction, text, translation, and
notes (avec Bertrand Bouvier, traduction anglaise dun article publi
en franais en 2004) et An Unedited Greek Fragment of the Acts of
Peter? (deux articles co-crits en franais avec Bertrand Bouvier, respectivement en 2004 et 2006) proposent ldition et la traduction (avec
des notes philologiques) de fragments indits, dune part le fragment
conserv Sainte-Catherine, Sinait. 365, dautre part lAngelicus graecus 108. Cet intrt ditorial la amen sinterroger sur les humanits
numriques, en plein dveloppement ces dernires annes, modifiant
la fois notre approche des documents et notre manire de travailler.
Dans Regarding Manuscripts and the Digital Era (2012), il montre
le bouleversement produit, en revenant sur les tapes du travail des
diteurs des deux sicles prcdents et les potentialits du numrique.
From Vernont to Cyprus: A New Witness of the Acts of Phillip
(2009) propose une tude iconographique dune icne dun sanctuaire
Arsos o sont reprsentes plusieurs scnes de la vie de Philippe qui
serait un tmoin de la rception des Actes de Philippe; liconographie
est donne, en noir et blanc, une version couleur est disponible dans
la premire dition de larticle dans la revue Apocrypha20 (2009),
p.9-27. Une telle analyse devrait inciter dvelopper ltude de la
rception iconographique des crits apocryphes.
Plusieurs articles relvent enfin des tudes notestamentaires; nous
ne ferons que les mentionner ici dans lordre chronologique: The Gospel According to John: Access to God at the Obscure Origins of Christianity (1990); Jesus Christ in the Apostle Pauls Epistles (2007);
The First Christologies: Exaltation and Incarnation, or From Easter
to Christmas (2009); A Chapter of Johannine Theology: Revelation
(translated by Fr.Paul Dupuis) (2011). De mme, mentionnons ltude
vtro-testamentaire: The Woman at the Window: A Study in Intertextuality between Aeschylus and the Book of Judges (2010) et les
deux brves notices biographiques: Bonnard, Pierre (1911-2003) et
Dupont, Jacques (1915-1998) (toutes deux de 2007).
Luke Drake ajoute lensemble le rcapitulatif des premires publications, un index des textes anciens, des auteurs modernes et un index
thmatique.
Anna Van den Kerchove
Institut protestant de thologie - dpartement histoire (Paris)

Aune, David E., Jesus, Gospel Tradition and Paul in the Context of Jewish and Greco-Roman Antiquity. Collected Essays
II (Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament
303), Tbingen, Mohr Siebeck, 2013, xii + 614p., ISBN:
978-3-16-152315-1.

234

RECENSIONS

Un premier ensemble darticles de David E.Aune, professeur mrite de Nouveau Testament et origines chrtiennes lUniversit de
Notre-Dame (Indiana), a paru en 2006, dans la mme collection, et tait
consacr lapocalyptique, la prophtie et la magie dans le christianisme ancien. Ce volume-ci rassemble vingt-deux articles publis entre
1991 et 2012 propos de diverses questions portant sur linterprtation
des vangiles, les traditions qui sy rapportent et sur Paul et les crits
pauliniens. Ces articles de longueur variable de dix cinquante pages
sont prcis, crits dans un style agrable, soigneusement documents et arrivent des conclusions bien tayes sur des points dfinis.
Une place importante est toujours consacre ltat de la question et
lapproche historiographique. Les articles donnent lire lvolution
du travail de lA. avec une limite inhrente ce genre de collection:
la lecture de plusieurs articles successivement laisse apparatre de nombreuses rptitions, parfois verbatim. Un mme travail danalyse, par
exemple, est exploit dans les deux premiers articles ici runis. Cela ne
nuit videmment pas la qualit de louvrage.
Les articles sont classs en deux parties, dont la premire a pour
thme Jesus of Nazareth and Gospel Traditions. Sur la question du
genre littraire quest lvangile, le premier article, The Meaning of
in the Inscriptiones of the Canonical Gospels, propose une
analyse fonde sur les inscriptiones et les subscriptiones des manuscrits des vangiles, compare aux tmoignages de la premire littrature
chrtienne. Le second, Genre Theory and the Genre-Function of Mark
and Matthew, rutilise certaines donnes pour examiner la question du
genre littraire partir des donnes de la critique gntique et grce
des indices textuels autant que pritextuels.
Suivent deux tudes sur le Notre Pre: The Forgiveness Petition
in the Lords Prayer: First Century Literary, Liturgical and Cultural
Contexts est un article indit, reprenant une intervention prsente
lors dun colloque sur le pardon (Jrusalem, 2005), qui tudie les trois
formes diffrentes de la demande de pardon dans le Notre Pre (Mt 6,
12; Lc11, 4; Didach 8, 2) et le contexte dans lequel chacune delle
sinscrit. Dans larticle Apocalyptic and the Lords Prayer, aprs une
premire partie historiographique et historique sur la nouvelle approche
eschatologique du Nouveau Testament aux xixe et xxe sicles et sur
lapocalyptique dans le judasme du iiie sicle avant J.-C. au iie sicle
de notre re, lA. propose une lecture apocalyptique de la prire du
Notre Pre.
Lordre des articles suivants aurait sans doute pu tre diffrent, et
je les prsente ici selon lapproche qui maurait paru cohrente. Dans
Luke 1:1-4: Historical or Scientific Prooimion?, lA. critique la thse
de Loveday Alexander, 1978, publie sous le titre The Preface to Lukes
Gospel: Literary Convention and Social Context in Luke 1.1-4 and
Acts 1.1, Cambridge, 1993, selon laquelle la prface de Luc ne serait
pas, comme on le dit habituellement, une prface typique dun historien

RECENSIONS

235

grec. LA. rappelle en contre-point le petit nombre de prfaces conserves, la diffrence de style et labsence de dmonstration positive dans
cette thse qui ne montre pas comment situer la prface de Luc dans
la littrature scientifique. La question de la relation avec la littrature
contemporaine est aussi aborde dans Dualism in the Fourth Gospel
and the Dead Sea Scrolls: A Reassessment of the Problem, o lA.
conclut la difficult de parler dautre chose que dune dpendance
indirecte, un concept quil reconnat tre assez flou.
Plusieurs articles voquent la formulation des paroles de Jsus. Dans
The Spirit is Willing, but the Flesh is Weak (Mark 14:38b and Matthew 26:41b), lA. tudie la forme du proverbe et ses parallles dans
la littratureantique; aprs avoir soulign sa proximit avec lanthropologie paulinienne, il propose une tude de son usage dans la premire
littrature chrtienne. De Luke 20:34-36: A Gnosticized Logion of
Jesus?, lauteur suppose quil a t reformul dans le premier christianisme en Syrie. On peut rapprocher aussi de ce thme larticle Jesus
and Cynics in First-Century Palestine: Some Critical Considerations,
dans lequel lA. soutient que le caractre sapiential de la sourceQ peut
inviter une comparaison entre Jsus et le sage cynique, en soulignant
les limites (pas dattestation de la prsence de cyniques en Galile,
organisation qui nest pas en cole) mais aussi les ressemblances
frappantes, thmatiques (la libert) ou formelles.
Deux articles abordent frontalement certains enjeux de ltude du
premier christianisme. De manire originale, dans Christian Beginnings and Cognitive Dissonance Theory, lA. applique la thorie de
la dissonance cognitive, qui relve du domaine des sciences sociales
(cest par exemple la tension entre le comportement adopt par une
personne et son opinion personnelle et inavoue) au premier christianisme, notamment la raction des disciples la mort de Jsus et la
dcouverte du tombeau vide. Dans Assessing the Historical Value of
the Apocryphal Jesus Traditions: A Critique of Conflicting Methodology, il propose une approche comparative des travaux de J.P.Meier
(les traditions apocryphes sur Jsus dpendent des traditions canoniques,
et sont sans valeur historique), et de J.D. Crossan (certaines dentre
elles sont antrieures aux vangiles canoniques et indpendantes). LA.
conclut la ncessit notamment daffiner la datation de lvangile de
Thomas (et ventuellement de ses diffrentes strates), de dfinir plus
prcisment sa thologie et dtudier les interactions entre les traditions
orales et crites.
Enfin, trois articles sont consacrs explicitement la question de la
tradition orale. Dans Prolegomena to the Study of Oral Tradition in
the Hellenistic World, lA. propose une prsentation des tudes sur
la tradition orale aux poques hellnistique et romaine, contexte dans
lequel il faut comprendre lusage de la tradition orale dans le premier
christianisme. Dans Oral Tradition and the Aphorisms of Jesus, il
tudie les aphorismes de Jsus dans la premire littrature chrtienne,

236

RECENSIONS

notamment par rapport au rle jou par la tradition orale dans le processus de transmission, et il prsente en appendice un inventaire des
aphorismes de Jsus (dans les sources canoniques ou extra-canoniques).
Enfin, dans Jesus Tradition and the Pauline Letters, il voque le problme de la tradition orale dans les lettres de Paul, et particulirement
lusage par Paul des traditions sur Jsus.
Les articles de la seconde partie ressortissent aux tudes pauliniennes et sont peut-tre moins directement pertinents pour les lecteurs
dApocrypha: que lon me permette den donner simplement le titre:
Two Pauline Models of the Person; Anthropological Duality in
the Eschatology of 2Corinthians4:16-5:10; Human Nature and
Ethics in Hellenistic Philosophical Traditions and Paul: Some Issues
and Problems; The Judgment Seat of Christ (2Corinthians5:10);
Paul, Ritual Purity and the Ritual Baths South of the Temple Mount
(Acts 21:15-27); Romans as a Logos Protreptikos in the Context of
Ancient Religious and Philosophical Propaganda; Recent Readings
of Paul Relating to Justification by Faith; Galatians 3:28 and the
Problem of Equality in the Church and Society. La collection darticles est utilement complte par un index des sources, classes par
corpus, des auteurs et des thmes.
Anne-Catherine Baudoin
cole normale suprieure (Paris)

Gamble, HarryY., Livres et lecteurs aux premiers temps


du christianisme. Usage et production des textes chrtiens
antiques (Christianismes antiques), traduit par P. RenaudGrosbras [Books and Readers in the Early Church. A History of Early Christian Texts, Yale University, 1995], Genve,
Labor et Fides, 2012, 346p., ISBN: 978-2-8309-1464-1.
Prs de vingt ans aprs sa parution originale en anglais, la synthse
de Harry Gamble sur les livres et les lecteurs dans lAntiquit chrtienne est dsormais plus largement accessible, dans une traduction
fort agrable. Le caractre extrmement lisible de louvrage et lultraclbre jeune fille pompienne de la couverture ne doivent pas tromper:
cest bien dune somme de recherches quil sagit. LA., professeur au
dpartement dtudes religieuses de lUniversit de Virginie, a rassembl sources littraires et analyses de spcialistes de toutes disciplines
pour dresser un tableau de la production, de la diffusion et de lusage
des livres dans les premiers sicles chrtiens.
Dans le premier chapitre, Degr dinstruction et culture littraire
des premiers chrtiens, est tudie la structure culturelle des premires
communauts chrtiennes: qui sait lire et crire, quel est le degr de
dpendance lcrit, quels sont les liens avec la littrature prexistante.
Sans surprise, on constate que la position de lA. soppose une hypo-

RECENSIONS

237

thse largement rpandue selon laquelle les chrtiens seraient plus duqus que lensemble de la population de lEmpire. LA. prte particulirement attention au passage dun judasme chrtien un christianisme
non juif, transition qui implique une relation diffrente lcrit et
la lecture, ainsi quun abandon des mthodes juives dducation. Il ne
nglige pas la question du multilinguisme et de la traduction des critures. LA. crit aussi lhistoire de la recherche et rappelle les dfinitions de Franz Overbeck (Urliteratur du premier christianisme, spare
tant de la littrature grco-romaine contemporaine que de la littrature
patristique par ses formes), et dAdolf Deissmann qui, grce aux dcouvertes papyrologiques, tenta de montrer par la philologie le caractre
populaire de la premire littrature chrtienne: ces savants ont contribu ce que celle-ci soit classe dans la Kleinliteratur, une catgorie
non pertinente aux yeux de lA. dans la mesure o elle semble mal
adapte la littrature religieuse et o la littrature chrtienne nest pas
spcifique une culture donne. Pour argumenter son point de vue, lA.
conclut le chapitre par un rappel rapide des conditions dcriture des
premiers textes chrtiens (matriau, langage, style, genre).
Le deuxime chapitre, les premiers livres chrtiens, ne concerne
plus la thorie littraire mais la pratique. Beaucoup dlments rapports par Gamble sont bien connus de qui a frquent les manuscrits et
pratiqu la palographie, mais ce nen est pas moins un atout majeur
de ce livre que de rassembler les informations disponibles ce jour
dans le but dclairer tout particulirement les conditions de naissance
et de diffusion de la littrature chrtienne (longueur et prsentation des
rouleaux, transition vers le codex, lien du codex avec le canon). LA.
souligne la dimension utilitaire du codex, forme de prdilection pour
les manuels: pratiques pour lusage quotidien, ils participent la dfinition des uvres chrtiennes. Il prsente ensuite quelques caractristiques techniques de lcriture chrtienne, notamment le systme des
nomina sacra.
Aprs la composition des livres, lA. tudie leur publication et
diffusion (chapitre3). Cest peut-tre le chapitre le moins ordonn;
les informations sont nombreuses mais mal hirarchises, et la part du
commentaire de textes anciens est parfois mal distingue de lapport de
la recherche contemporaine. La tentative de synthse sur la composition
des textes du Nouveau Testament se heurte vite aux limites du genre.
Nanmoins, lassemblage des sources textuelles est fort commode et le
survol chronologique jusqu Augustin donne un bon aperu des pratiques de copie.
Dans le chapitre 4, consacr aux premires bibliothques chrtiennes, on entre de plus prs encore dans lintimit des auteurs et des
lecteurs chrtiens: quel accs avaient-ils aux livres, o ceux-ci taientils gards? LA. prsente les grandes bibliothques du monde chrtien,
Jrusalem, Csare, Alexandrie, et, lpoque post-constantinienne,

238

RECENSIONS

Rome et Constantinople, et enfin Hippone, puis les premires bibliothques monastiques. Curieusement, cest dans un second temps que
sont prsentes les grandes bibliothques grecques, romaines et juives
ainsi que les bibliothques prives. On peut particulirement apprcier
les pages consacres Qumrn, dans lesquelles lA. ne reprend pas
son compte des hypothses monastiques aujourdhui contestes pour
proposer des explications varies la prsence des rouleaux dans des
grottes pouvant servir diffrentes causes.
Enfin, dans le dernier chapitre, les usages des premiers livres
chrtiens, lA. aborde davantage la question de la lecture publique
organisation des lectures lors de lassemble liturgique, grade de lector, tribune et de la lecture prive. Retenons quen cas de migraine
Augustin conseille de sallonger avec une copie de lvangile de Jean
sur la tte (Trait sur Jean7,12).
Certaines hypothses, prsentes comme la conclusion des analyses,
sont cependant hasardeuses, notamment propos des formules renvoyant lcrit dans lApocalypse, qui seraient en lien avec la reproduction matrielle de celui-ci (p. 147), ou des titres des vangiles, qui
apparatraient principalement pour des raisons matrielles didentification de luvre dans sa diffusion (p.214; une remarque rapide que lon
pourra utilement enrichir par les dveloppements de David E.Aune,
dans les premires des contributions rassembles dans Jesus, Gospel
Tradition and Paul in the Context of Jewish and Greco-Roman Antiquity, dont on trouvera la recension dans ce mme volume p.267sqq.).
On peut surtout regretter que lauteur soit victime en permanence
dun prjug en faveur des crits canoniques, qui lui fait affirmer leur
radicale anciennet (p.34) et ignorer non seulement la bibliographie
rcente sur les apocryphes (pour les actes apocryphes, renvoi Soder,
1932, n.140 p.71) mais peut-tre mme leur existence (les vangiles
de Pierre et de Thomas sont mentionns p.34, le premier de nouveau
p. 300, comme li la ville de Rhodes [pour Rhossos] et contenant
des ides hrtiques; en dehors des crits apostoliques, ce sont les
seuls).
videmment, except les sources, la bibliographie est principalement
anglophone ce qui nest gnant que quand louvrage de Pierre Courcelle est intitul Late Latin Writers and their Greek Sources. Si lon
peut regretter que peu de textes antiques soient cits, il faut admettre
que les rfrences permettront de les retrouver condition toutefois
davoir la patience dplucher les notes: un index des sources aurait t
extrmement utile. Enfin, cette synthse qui apporte un certain nombre
dclaircissements prcieux reste curieusement sans conclusion.
La lecture de cet ouvrage est recommander aux tudiants trop
souvent dpourvus de connaissances sur les conditions matrielles de
production et de diffusion des textes dans lAntiquit. La prsence de
lindex thmatique, la prcision des notes et la structure gnrale le

RECENSIONS

239

rendront utilisables par les enseignants et les chercheurs soucieux de


mieux cerner le contexte culturel des premiers sicles chrtiens.
Anne-Catherine Baudoin
cole normale suprieure (Paris)

Pesthy-Simon, Monika, Die Theologie der Versuchung im


frhen Christentum (Traditio Christiana. Texte und Kommentare zur patristischen Theologie15), Bern, Peter Lang, 2011,
281p., ISBN: 978-3-03910-603-5.
Dans une longue introduction de quatre-vingt-trois pages, une des
plus fournies des volumes existants de la collection, lauteur pose
de manire trs pertinente le problme de la tentation. Le verbe correspondant, en hbreu, grec ou latin, a pour sens premier mettre
lpreuve, et pour sens technique tenter. Lauteur dfinit alors la
notion de tentation au sens fort dimpulsion au pch: la tentation
met en jeu un tentateur, qui sefforce dinduire au mal, et quelquun
qui est tent, en ayant la possibilit de rsister ou de succomber. Sont
ensuite dclines les questions connexes, celles de lorigine du mal et
de lincitation au pch, intrieure ou extrieure, divine ou dmoniaque,
celle de la part du libre-arbitre et de la responsabilit de lhomme, celle
de savoir qui ou quoi profite la tentation. Lamplitude du champ de
lenqute est un des points forts de louvrage: lauteur puise dabord
la source des textes chrtiens, dans la Bible et les crits intertestamentaires, puis prsente les rsultats de son investigation dans des uvres
dauteurs non exclusivement orthodoxes, jusquau Concile de Chalcdoine (451), qui forme approximativement la limite chronologique de
lenqute. Plusieurs textes apocryphes sont pris en compte, notamment
la Vie dAdam et ve, les Actes de Pierre, les Actes grecs dAndr,
lApocalypse de Paul, le Sur lorigine du monde ou crit sans titre.
Cette substantielle introduction est divise en deux parties. Si la
seconde partie, qui prsente une approche thmatique, accuse quelques
faiblesses, la premire partie, passionnante, prsente avec grande clart
llaboration au cours des premiers sicles de ce que lauteur appelle
une thologie de la tentation (lexpression nous parat impropre, il
serait plus juste de parler de la doctrine de thologiens sur la tentation). En voici les grandes tapes. Dans lAncien Testament, le Dieu
unique est la fois lorigine du bien et du mal, il est donc galement la
cause de la tentation, comprise au sens dpreuve: Dieu prouve pour
connatre la fidlit des hommes, pour purifier leur cur ou pour les
duquer. Il y a cependant une exception de taille, le rcit de Gn 3,
linterprtation problmatique, o un tre semble agir contre la volont
de Dieu et avec hostilit lgard dAdam et ve. Satan, comme tre
surnaturel, apparat dans trois passages seulement (Za3,1-2; Jb1-2;
1 Ch 21, 1), en un temps o Isral naccepte plus que le mal puisse

240

RECENSIONS

venir de Dieu et pose en face de lui un tre hostile qui en porte la responsabilit. Dans lAncien Testament nest pas voque de tentation qui
naisse lintrieur de lhomme le thme se dveloppe dans les crits
deutrocanoniques , et si la femme est objet de mfiance, cest parce
quelle met en pril la scurit de lhomme plus que sa chastet. Il en
va diffremment dans les crits intertestamentaires oest pos un pouvoir adverse face Dieu. Il ne sagit pas dun dualisme au sens strict:
ce pouvoir, provisoire et circonscrit une mission prcise, ne remet pas
en question la souverainet de Dieu. Le rcit de Gn 3 y est de manire
gnrale peu exploit, car lorigine du mal est situe non dans la faute
dAdam et ve, mais dans la chute des anges.
Lauteur tudie ensuite le Nouveau Testament, o le tentateur par
excellence est Satan, mme si la sixime demande du Pater prsente
quelque ambigut. En tout cas, lauteur de lptre de Jacques refuse
nettement dattribuer Dieu lorigine des tentations, quil place dans
lepithumia (Jc1, 13-15). Aux trois raisons donnes par lAncien Testament pour justifier la mise lpreuve sajoute ici lendurance, qui
fait mriter la couronne. La tentation est donc devenue un moyen de
perfection, comme le soutient un agraphon: Quiconque na pas t
tent ne pourra entrer dans le royaume des cieux. Sans que cela soit
dit explicitement, il est clair dans le Nouveau Testament que la tentation a partie lie avec la chair (cf. les paroles de Jsus Gethsmani).
Une pricope en particulier est dinterprtation dlicate, celle de la tentation de Jsus au dsert (Mt 4, 1-11 par.) parce quil est difficile de
comprendre comment le Fils de Dieu a pu tre tent.
Des textes sources, lauteur passe au corpus des thologiens chrtiens des deux premiers sicles: elle constate quils nont pas de doctrine systmatique sur la tentation. Mais il leur faut rpondre une
question pressante: pourquoi, alors que le Christ, par sa mort et sa
rsurrection, a vaincu les puissances du mal, le diable exerce-t-il un
pouvoir en apparence plus grand encore, sous la forme des perscutions lextrieur et des hrsies lintrieur? Parce que le Christ a
libr les hommes de son emprise, Satan livre un combat acharn pour
regagner ses sujets. Si, chez Tertullien, concupiscentia prend un sens
ngatif, faille par laquelle sinsinue la tentation, et que la sexualit dans
les Actes apocryphes est conue comme la cause nfaste de la sduction diabolique, reste quau sein dun monde paen hostile et face au
risque de dissensions internes qui menacent la communaut chrtienne,
la plus grande proccupation pour lme consiste ne pas retomber
dans lidoltrie ni succomber la sduction de lhrsie. Origne fournit le premier systme de pense sur la tentation, mme si certains
points restent un peu obscurs. Son plus grand mriteest de donner un
sens positif la tentation: en tant que moyen de perfection, elle devient
partie intgrante de lconomie divine. Ce sont les aspects psychologiques et asctiques de la tentation qui prvalent. Quand le christianisme devient religion licite, lidal du martyre sanglant est progressi-

RECENSIONS

241

vement supplant par celui du martyre blanc: la mortification des passions se substitue la mort physique pour le Christ. Dans ce contexte,
le premier lieu de tentation devient la prosprit. Avec lessor du monachisme au ive sicle, le vritable ennemi nest plus le diable, devenu
familier des asctes, mais ltre malin et pervers quest la femme! Sa
sduction clipse toutes les autres formes de tentation. En revanche,
dans la littrature pastorale, elle ne joue quun rle secondaire; les
pasteurs mettent en garde leurs fidles contre lattrait des richesses et
toutes sortes de dbauche.
Lintroduction donne toutes les cls pour apprhender la riche anthologie de 134 extraits de textes hbreux, grec, copte, latin et syriaque,
accompagns de leur traduction. La bibliographie fournie et de nombreux indices font de cet ouvrage un outil de travail trs prcieux.
Signalons aux lecteurs francophones la version franaise de louvrage:
La Thologie de la tentation dans le christianisme ancien (Traditio
Christiana. Thmes et documents patristiques 15), Berne, 2011, texte
franais revu et corrig par A.Le Boulluec.
Nathalie Requin

Aragione, Gabriella Norelli, Enrico (d.), Des vques, des


coles et des hrtiques, Actes du Colloque international sur
la Rfutation de toutes les hrsies, Genve, 13-14 juin
2008, Lausanne, ditions du Zbre, 2011, 344p., ISBN: 9782-940351-13-8.
Ce volume runit les communications prsentes lors dun colloque international consacr ce quon appelle Elenchos ou Refutatio
omnium haeresium: un trait antihrtique en langue grecque rdig
Rome dans la premire moiti du iiie sicle. Lauteur chrtien, dans sa
polmique personnelle contre lvque romain Calixte (mort en 222),
sattache rfuter les hrsies en montrant que toutes les doctrines
htrodoxes drivent de la philosophique grecque ou des mystres
gyptiens, voire encore de lastrologie chaldenne , savoir de la pense paenne. Ce document est significatif en tant que tmoignage de la
construction du christianisme et par consquent de celle de son autre
ou de ses autres (p.3). Dans lIntroduction (p.6-7), E.Norelli aborde
justement le problme de la construction des hrsies qui commence
au iie sicle et est troitement lie, dune part lexaspration de la
pluralit des groupes chrtiens qui interprtaient chacun sa manire le
message du Christ, dautre part une tendance croissante la centralisation du gouvernement des communauts chrtiennes. ce sujet sont
voqus la thorie gnrale de lhrsie de Justin de Samarie, ainsi
que la Dnonciation et rfutation de la gnose au nom menteur (Contre
les hrsies) dIrne de Lyon, le Panarion dpiphane de Salamine et
lEranistes (Mendiant) de Thodoret de Cyr (p.8-11), dans le but de

242

RECENSIONS

mettre en lumire la spcificit du discours hrsiologique de lElenchos. Les questions autour de la forme littraire et du contenu doctrinal
de cette uvre, de lexploitation des diverses sources et de ses rapports avec la situation institutionnelle de lglise de Rome ne peuvent
dailleurs tre dissocies de la question, dbattue depuis 1851, de son
attribution Hippolyte de Rome (p.12-15). Une bibliographie des travaux sur lElenchos et sur le problme de sa paternit, publis entre
1940 et 2010, prpare par G. Aragione, clt le volume (p. 315-323):
cest l un instrument de travail trs utile, mais quil faudra dsormais
complter.
Dans son article
The Continuing Construction of Heresy

(p.25-42), W.Lhr passe en revue les rapports de filiation tablis par


lauteur entre des hrsies et des coles philosophiques, en montrant
quils ne sont explicits en dtail que dans quatre cas (Valentiniens,
Basilidiens, Marcion et Not), alors que lide mme de cette filiation
est la base de lElenchos tout entier. Aussi cette uvre se distinguet-elle des autres traits de mme nature et de la mme poque en ce
quelle fusionne le discours apologtique au discours hrsiologique
proprement dit. B.Pouderon, quant lui, se donne pour sujet Hippolyte entre tradition et invention (p. 43-71). Daprs son analyse,
les ides fondamentales de lElenchos seraient les suivantes: la notion
de succession comme critre de vrit dans lglise catholique et la
fausse succession des hrtiques; laccusation de nouveaut adresse
ces derniers, valeur ngative associe la diversit et au foisonnement de leurs doctrines, mais aussi la dnonciation de leur imitation
des philosophes; enfin, le double constat de la pluralit des hrtiques
et de leur drivation dun seul et mme anctre: Simon de Samarie.
Larticle de C.Scholten a un triple objet dtude: Autor, Anliegen
und Publikum (p. 135-166). Il y montre que lauteur de lElenchos a
lintention de prsenter sa propre personne et le christianisme comme
les reprsentants dune civilisation plus ancienne et plus leve, et
dune philosophie primordiale et donc authentique. LElenchos viserait donc un public qui comprend la fois les intellectuels romains et
lhumanit tout entire dans la mesure o il combat les hrsies pour
ensuite exposer la vrit.
Dans son tude de la Guerre-clair contre les hrtiques par
rapport la guerre de position contre les philosophes (p.73-101),
G. Aragione tudie largument du plagiat qui caractrise la stratgie
polmique de notre auteur. Son elenchos des hrsies nest pas une
rfutation au sens propre, mais plutt un dvoilement, une dnonciation et un dnigrement des adversaires; dans ce cadre, le statut dinterlocuteurs est refus aux hrtiques mais non pas aux philosophes.
En se concentrant justement sur lattitude de lauteur lgard de la
philosophie grecque, A.P. Bos attire lattention sur le fait que Basilides of Alexandria est disqualified as not a Christian but an Aristotelian (p.103-118). Selon lui, certaines dformations de la pense

RECENSIONS

243

dAristote taient courantes lpoque de notre auteur. La spcificit de


lElenchos consisterait en revanche en ce quil veut prouver que la doctrine de Basilide nest quune corruption de celle dAristote, labore
pourtant dans les temps de lignorance. A.Longo, dans son Empedocle e lallegoria (p. 119-133), analyse la prsentation que notre
auteur fait dEmpdocle comme dun pythagoricien et son accord avec
Platon, pythagoricien lui aussi. Elle compare cette partie de lElenchos
deux textes noplatoniciens: le trait de Plotin Sur la descente de
lme dans le corps et Lantre des nymphes de Porphyre qui attribuent
Pythagore, Empdocle et Platon la mme doctrine de lincorporation.
Elle avance alors lhypothse que notre hrsiologue, tout comme les
Noplatoniciens, aurait t influenc per Numnius.
Le rapport entre hrsies et religions orientales est examin par
G. Ducoeur dans son article Les hrsiarques chrtiens lcole des
sages dOrient? (p. 167-188). Il y soutient que notre auteur pourrait
avoir rdig lElenchos en deux temps: en composant dabord un crit
o il mettait en parallle les philosophies grecques et les hrsies chrtiennes, puis un ouvrage plus tendu o il ajoutait les sagesses orientales et de nouvelles hrsies et ce aprs larrive Rome dHippolyte, un vque oriental. G. Sfameni Gasparro, pour sa part, sintresse
Astrologia ed eresia (p. 189-217), en expliquant le lien entre doctrine astronomique et astrologique, dune part, et hrsie, dautre part,
tabli par lauteur de lElenchos. Elle tudie des passages tels que la
prdication des Naassnes, le Livre de Baruch du gnostique Justin, les
crits des Sthiens (livres 4 et 5) pour montrer que notre hrsiologue
a bien peru la prsence importante de lastronomie et de lastrologie
dans les doctrines hrtiques: elles faisaient dailleurs partie intgrante
de la culture grecque.
E. Norelli, Construire lopposition entre orthodoxie et hrsie
(p.233-255), se consacre au discours vritable autour du divin
qui figure la fin de lElenchos (livre10). Selon lui, notre auteur a
lintention de montrer que la rvlation chrtienne offre la meilleure
rponse ce quAristote dfinissait comme le problme fondamental
de toute la connaissance: celui des causes et des principes. LElenchos,
en exposant la vraie comprhension de Dieu et du monde, permettrait
donc lauteur de situer le christianisme au centre de la cration et de
dfinir son rapport avec les philosophies, les sagesses et les religions
de lhistoire universelle. Cet ouvrage sinsre ainsi dans un projet plus
vaste qui comprendrait galement le trait Sur lunivers o il nest toutefois pas question dhrsies. E. Castelli, pour sa part, sinterroge sur
ltrange attribution of the De universo to Flavius Josephus (p.219231). Selon lui, notre auteur, qui a utilis des ouvrages de Flavius
Josphe dans lElenchos (livre9), pourrait avoir exploit le Contre
Apion dans son trait Sur lunivers. Il examine ensuite un passage du
De abstinentia de Porphyre pour montrer quil prsente une allusion
au trait Sur lunivers: celui-ci contenait une notice sur les Essniens

244

RECENSIONS

sinspirant de Flavius Josphe et aurait donc circul sous le nom de ce


dernier comme lattestent Philopon, les Sacra Parallela et Photius.
Pour dfinir le Profilo dellautore dellElenchos (p.257-273),
M. Simonetti insiste sur la culture plus paenne que chrtienne de lauteur et sur sa caractristique fondamentale: la thologie du Logos
qui est compare avec celles du Contre Not dHippolyte et du Contre
Praxas de Tertullien. Suite une tude fine du vocabulaire ecclsiologique employ par notre auteur, il formule lhypothse que celui-ci
aurait essay de prolonger ou de ressusciter la structure hirarchique des
presbytres, contre linstitution du mono-piscopat Rome. A.Brent,
quant lui, soutient une thse diffrente de celle de Simonetti. Dans
son article sur The Identification of Christian Communities in Second
Early Third Century Rome (p. 275-314), il explique le conflit entre
notre auteur et Calixte en termes de combat, pour lpiscopat unique,
entre un pape et un antipape. En sappuyant sur divers documents la liste de succession des vques Rome, la conception de la
monarchie divine quavait lempereur lagabal, le tmoignage archologique concernant la catacombe de Calixte , il prsente ladversaire
de notre auteur comme linitiateur du processus de concentration du
pouvoir piscopal.
Lhistorien de la pense antique ne pourra quapprcier ce volume
collectif et profiter de ses prcieuses contributions. Mais il se posera
aussi une question. LElenchos tant la seule source littraire et historique de certains fragments prsocratiques dHraclite, par exemple
et de certaines doctrines gnostiques comme celle des Prates, de
quelle manire et pour quelle raison peut-il nous aider mieux comprendre cet ensemble htrogne de rflexions rationnelles quest la
philosophie prsocratique et mieux connatre ce mouvement religieux
composite quest le gnosticisme?
Lucia Saudelli
Universit Paris I, Panthon-Sorbonne

Heffernan, Thomas J., The Passion of Perpetua and Felicity,


Oxford New York, Oxford University Press, 2012, xxv +
557p., ISBN: 978-0-19-977757-0.
Thomas Heffernan, professeur de latin tardif et mdival et de littrature anglaise lUniversit de Tennessee, propose une uvre de
synthse sur la Passion de Flicit et Perptue.
Aprs la prface mthodologique, aucune introduction ne vient prsenter ni mme rsumer luvre: le premier chapitre, The Personae
in the Passio, souvre sur une discussion du terme dautobiographie.
Renonant raison une dfinition univoque, lA. propose une tude
de chacune des personae partir des indices textuels. Du rdacteur, lA.
note la proximit avec Tertullien, tout en reconnaissant quon ne prte
quaux riches. Parmi les martyrs compagnons de Perptue, il ne tranche

RECENSIONS

245

pas la question de lunion entre Flicit et Revocatus, mais nvoque


pas la possibilit quils soient frre et sur, non plus quil ne reprend
la discussion sur le terme de conserua mene par Michel Poirier (cf.
notamment Ap.6,11; Col.1,7; Note sur la Passio Sanctarum Perpetuae et Felicitatis, Studia PatristicaX, d. F.L.Cross, Berlin, 1970,
p.306-309, absent de la bibliographie). Que Perptue soit une femme
est tudi sans rfrence aux notions contemporaines de genre, ce
qui est dommage dans le cas dun personnage qui semble justement
caractris par une attitude virile lors du martyre (facta sum masculus, X, 7); cela aurait permis de renouveler lapproche psychologique
propose dans les annes 1950; cest la tche que sest attribu Craig
Williams, Perpetuas Gender. A Latinist Reads the Passio Perpetuae
et Felicitatis, p.54-77, dans Perpetuas Passions. Multidisciplinary
Approaches to the Passio Perpetuae et Felicitatis, d. J.N.Bremmer et
M. Formisano, Oxford, 2012 (Actes dun colloque organis Berlin en
2007). La parution simultane de ces deux ouvrages aux presses dOxford les empche malheureusement de faire rfrence lun lautre.
Le second chapitre est consacr aux questions de datation. La seule
allusion historique un vnement contemporain est la mention de
lanniversaire du Csar Geta (en VII, 9 et non 8) prsente uniquement
dans le manuscrit du Mont Cassin 204 (et non 210 comme indiqu par
erreur p. 68). Cette indication ne peut qutre antrieure la damnatio
memoriae de Geta en 212, et mme son lvation au statut dAuguste
en 209. LA. reprend donc lhypothse de la datation en mars 203 tout
en ajoutant que la rdaction a d tre acheve avant 209.
Dans le troisime chapitre, The Language of Composition, lA.
dfend la thse dsormais classique dune composition originale en
latin. Il relve notamment les diffrences stylistiques entre les chapitres
dans le texte latin, qui tmoigneraient de la juxtaposition de plusieurs
productions, alors que le texte grec est plus homogne. Les variantes
significatives sont classes en trois groupes, les lacunes, les traductions
infidles et les embellissements rhtoriques. Pour les lacunes, il propose de voir dans labsence du nom de Geta dans le texte grec lindice
dune traduction postrieure 212 (alors mme que ce nom est aussi
absent de huit des manuscrits latins). tudiant la msinterprtation de
certains mots, il souligne notamment les limites de la traduction des
termes militaires, techniques et lgaux. Dans ltude variante relative
la tenue de Pomponius (sans ceinture en latin et avec ceinture en grec),
il propose de voir un passage du monde romain une forme du texte
grec reposant beaucoup plus sur le substrat no-testamentaire.
Suit ldition du texte latin, fonde sur lensemble des manuscrits
connus (p. 104-124). On peut regretter que la traduction anglaise ne
soit pas mise en regard (p. 125-135), non plus que le texte grec. LA.
a voulu tout prix normaliser lorthographe mais a le mrite davouer
cette pratique, adopte aussi par Jacqueline Amat dans ldition des
Sources chrtiennes (n 417, Paris, 1996) [SC]. Il a entirement refait

246

RECENSIONS

ldition critique, en suivant principalement, comme ses prdcesseurs,


le Mont Cassin 204 [M], auquel il confronte les variantes des huit
autres tmoins.
Formellement, dans lapparat critique, on peut regretter que les
manuscrits ne soient pas toujours cits dans le mme ordre et que lapparat semi-ngatif ne liste pas les tmoins qui attestent le lemme. Pour
le texte dit, on constate les diffrences suivantes avec SC:
Ajouts de mots: ea complment dobjet direct de digeremus (I, 5);
autem (III, 1); tanta es plutt que tanta (IV, 1) mais ce nest pas
le texte traduit en anglais (p.127); nullam iam spem (IV, 10):
ici, au vu de lapparat critique, on peut penser que cest tort
que iam a t omis dans SC; et uix plutt que uix (X, 4) (mais
omission dun et aprs autem en V, 1); ajout du sous-titre Visio
Saturi (XI, 1) prsent dans M, ni traduit (p.130), ni comment
(p. 275); Crastinus dies plutt que Crastinus (XVII, 2); scalam
ascenderat plutt que ascenderat (XXI, 8)
Variantes lexicales (la plupart du temps, contre M, annonc
comme manuscrit prfr)
: duorum plutt que duo (II, 3)
;
longitudinis plutt que magnitudinis (IV, 3) le choix est
maladroitement justifi dans le commentaire (cf. p. 176); futuros
plutt que constitutos de M (V, 6); non faciam plutt que
non facio de M (VI, 4); obstipui plutt que obstupui (VII, 1);
expauescere plutt que pauere (X, 4) ce choix est comment
p. 259; fautores plutt que fauisores de M (XI, 12); cadebant,
leon des manuscrits, plutt que canebant, correction dun diteur
antrieur (XI, 6); leopardo obiectus plutt que leopardi eiecto de
M ou que leopardo eiecto de SC (XXI, 2). Cest cependant ce
dernier texte qui est traduit p. 134.
cela sajoutent deux variantes dans les cas, super margine suivant
M (VIII, 3) plutt que super marginem, et in agone suivant les autres
tmoins (X, 7) alors que M a in agonem. On peut sinterroger sur la
pertinence de proposer une dition nouveaux frais pour arriver ce
rsultat, dautant que quelques erreurs se sont glisses dans ldition
du latin: quand Hilarianus demande Perptue Christianus es? (VI, 4;
SC: Christiana), il sagit visiblement dune faute de frappe. Cest la
revanche du gender. On peut relever la prsence erratique dune majuscule Consumptus (IX, 2), des crochets inutiles liberat[i] (XI, 4;
leon atteste dans cinq manuscrits), et surtout lomission de ramum
dans le texte dit (X, 12), pourtant traduit p.130.
Aprs le commentaire linaire, un premier appendice est consacr
aux manuscrits et aux ditions antrieures; les analyses codicologiques
sont illustres par une page de chacun des manuscrits. Le stemma
codicum (p.375) inclut curieusement des tats du texte dont on na
aucune trace matrielle, sans distinction typographique avec les manuscrits existants, comme le rcit de Perptue, celui de Saturus, le travail
du rdacteur R distinct de lautographe. LA. considre quil y a un

RECENSIONS

247

anctre commun aux manuscrits du Mont Cassin, de Jrusalem et de


tous les autres manuscrits, rpartis en trois sous-groupes. Cest la seule
diffrence avec le stemma de SC, qui avait en revanche le mrite dindiquer les sicles.
Le deuxime appendice est ldition (sans traduction) du texte grec;
elle ne prsente pas les problmes typographiques daccents dcals qui
apparaissent ailleurs dans louvrage. Elle est suivie par la bibliographie, lindex des mots (trs prcis et incluant une comparaison avec les
mots grecs), lindex des noms propres (avec une courte description des
personnages), et lindex biblique et patristique, assez sommaire et
complter par lindex gnral des uvres, des auteurs et des thmes.
Cet ouvrage peut tre intressant pour tudier le modle des Actes des
martyrs, mais surtout lcart entre la version latine et la version grecque,
notamment grce lindex; en revanche la composition du livre en sections successives le rend dun maniement moins ais que le volume des SC.
Anne-Catherine Baudoin
cole normale suprieure (Paris)

Der Same Seths. Hans-Martin Schenkes Kleine Schriften zu


Gnosis, Koptologie und Neuem Testament, Gesine Schenke
Robinson Gesa Schenke Uwe-Karsten Plisch (d.) (Nag
Hammadi and Manichaean Studies78), Leyde, Brill, 2012,
1434 p., ISBN: 978-90-04-22390-5.
Dans ce volume imposant, les trois diteurs Gesine Schenke Robinson, Gesa Schenke et Uwe-Karsten Plisch rassemblent lensemble des
articles que Hans-Martin Schenke a consacrs aux crits gnostiques, au
Nouveau Testament et la langue copte. Ils ont galement ajout, dans
une seconde partie, les comptes rendus que H.-M. Schenke a crits sur
les ouvrages de ses confrres. Les deux parties (Essays, p. 1-952,
Rezensionen, p.953-1376) sont organises de manire chronologique,
mais une table thmatique (p. 1377-1381) propose une organisation des
articles sous trois thmatiques: Neues Testament und Alte Kirche,
Gnosis und Nag Hammadi et gyptologie und Koptologie. Lensemble tmoigne de la richesse de la pense de H.-M.Schenke, de son
volution et de son impact sur les tudes notestamentaires et coptes.
Il permet galement de leur donner une plus grande audience en les
rendant plus facilement accessibles. Louvrage se clt sur une bibliographie de lensemble des titres cits par H.-M.Schenke et sur sa biographie.
nen pas douter, quiconque est intress par lhistoire des dbuts
du christianisme et par les tudes coptes trouvera de quoi alimenter ses
rflexions dans cet ouvrage volumineux.
Anna Van den Kerchove
Institut protestant de thologie dpartement histoire (Paris)

248

RECENSIONS

Vita latina Adae et Evae, cura et studio Jean-Pierre Pettorelli,


adiuvante et opus perficiente Jean-Daniel Kaestli. Synopsis
Vitae Adae et Evae Latine, Graece, Armeniace et Iberice,
cura Albert Frey, Jean-Daniel Kaestli, Bernard Outtier et
Jean-Pierre Pettorelli (Corpus Christianorum, Series Apocryphorum 18-19), Turnhout, Brepols, 2012, 442p. (CCSA18)
et 985p. (CCSA19), ISBN: 978-2-503-54543-1(CCSA18)
et 978-2-503-54544-8(CCSA19).
La parution de cet ouvrage en deux volumes marque une tape
majeure dans ltude de la Vie dAdam et ve. Cet apocryphe raconte
lhistoire dAdam et ve avant et aprs leur expulsion du paradis et
tait connu jusqu maintenant dans huit versions diffrentes (en grec,
latin, gorgien, vieux slave, copte, arabe et deux en armnien). Les discussions sur le milieu dorigine et la datation comme le rapport entre
les diverses versions ont suscit de vifs dbats.
Sur les liens entre les versions de la Vie dAdam et ve, les tudes
fondamentales de Michael E.Stone et Gary A.Anderson (Michael
E. Stone, A History of the Literature of Adam and Eve, SBL Early
Judaism and its Literature3, Atlanta, Scholars Press, 1992
; Gary
A. Anderson Michael E.Stone Johannes Tromp [ds.], Literature on Adam and Eve. Collected Essays, Leyde, Brill, 2000) ont t
les premires remettre en question le caractre primitif de la version grecque. Dsormais, deux positions se profilent: la premire suit
la thse de Marcel Nagel, qui considrait la version grecque comme
premire et la version gorgienne comme secondaire, et luvre de
Johannes Tromp et Marinus de Jonge, qui tendait cette apprciation
la version armnienne dite par Stone en 1981; la deuxime position, reprsente par les travaux de Michael D.Eldridge, Jean-Pierre
Pettorelli et Jean-Daniel Kaestli, repose sur les analyses dAnderson et
Stone, qui ne considraient pas la Vie grecque comme la version la plus
ancienne.
La premire hypothse (suivie galement par Daniel A. Bertrand
et Jan Dochhorn et nomme Growth by accretion par Eldridge)
considre, comme le dclare J.-D. Kaestli, que la Vie grecque a t
enrichie secondairement, dans lanctre commun des versions, par des
rcits sur la pnitence dAdam et la naissance de Can provenant dun
cycle des traditions sur Adam (p. 750), alors que la deuxime hypothse (dnomme Erosion of particularity par Eldridge) est prsente par Kaestli, qui en est partisan, dans les termes suivants: la Vie
grecque que nous connaissons est un remaniement dune forme grecque
plus ancienne de la Vie dAdam et ve, dont drivent aussi les versions latines, armnienne et gorgienne. Ce texte plus ancien est parfois
mieux conserv dans les versions que dans la Vie grecque (Ibidem).

RECENSIONS

249

Au sujet des autres versions, les auteurs saccordaient sur la dpendance de la version slave envers les manuscrits grecs R et M et considraient la version latine (lat-V) comme la dernire tape dans lvolution textuelle. La dcouverte, par le regrett Jean-Pierre Pettorelli,
dune recension inconnue de la version latine de la Vie dAdam et
ve (lat-P), quil dcle dans deux manuscrits inconnus Pr et Ma et
dont les premires ditions ont t publies dans Archivum Latinitatis
Medii Aevi 56 (1998, p.68-104) et 57 (1999, p.5-52) et dans Journal
for the Study of Judaism 33.1 (2002, p. 1-27), renouvela la deuxime
hypothse en dvoilant un nouveau tmoin du texte long et remit en
question la datation tardive de la version latine. Daprs ce chercheur,
lat-P est la traduction dun texte troitement apparent la source
grecque de arm-geo (p. 47), cest--dire, le texte grec sous-jacent aux
versions gorgienne et armnienne.
Les apports de ces volumes de la Series Apocryphorum peuvent tre
ramens cinq dveloppements possibles pour la recherche future, chacun correspondant une partie de louvrage. Celui-ci offre dans ses
deux volumes un ensemble exhaustif, o chaque partie se rvle indispensable. Le premier tome aborde dans son introduction lhistoire de
la recherche sur la Vie dAdam et ve et la Vie latine en particulier.
Ce tome accueille galement, dans une deuxime partie, linventaire
et lanalyse de lensemble des tmoins qui forme la tradition manuscrite latine et, dans une troisime division, ldition et la traduction
de deux recensions latines (lat-V et lat-P). Le deuxime tome contient
une quatrime section destine aux ditions des diverses rdactions de
la recension lat-V, atteste par 105 manuscrits, et une cinquime partie
consacre une synopse indite de la Vie dAdam et ve. Il sachve
par des index indispensables (scripturaire, onomastique, des auteurs et
des uvres, thmatique, des manuscrits et des mots latins) qui attestent
de la complexit et de la richesse de ce travail collectif.
Dans son introduction, Pettorelli prsente les principes indispensables la comprhension de son travail. Tout dabord, lemploi des
termes adopts par lauteur, recension et rdaction, pose un problme
par rapport lusage conventionnel (version et forme textuelle respectivement) adopt par Nagel. Nanmoins, on comprend mieux la dcision
de Pettorelli car il aurait t problmatique dutiliser le terme rdaction
(forme textuelle pour Nagel) pour lat-P. En effet, celle-ci constituerait,
daprs Nagel, une nouvelle version (recension dans lusage de Pettorelli) du fait de sa proximit avec les versions gorgienne et armnienne
(p. 12). Il explique ce sujet: La recension lat-P, traduction latine
dun original grec de structure analogue arm-geo, nest conserve de
manire peu prs complte que dans le seul manuscrit de Paris, lat.
3832 (Pr). En revanche, la recension lat-V est conserve dans plus de
cents manuscrits, qui se regroupent en plusieurs rdactions (p.14).
Il dcrit aussi son intention de fournir un instrument de travail, qui
permette dtudier lhistoire du texte et son influence au Moyen ge,

250

RECENSIONS

et il regrette limpossibilit de fournir un commentaire suivi des textes


dits. Il apporte toutefois des notes importantes dans son dition parallle des recensions lat-V et lat-P (voir par exemple p. 307, 338-341,
347, 381, 433-435), avec de nombreuses rfrences aux autres versions
et dautres sources, reprables dans lindex des auteurs et des uvres
consults.
La contribution de Jean-Pierre Pettorelli, qui a consacr plusieurs
annes la ralisation de son dition critique de la Vie latine dAdam
et ve, se rvlera dornavant fondamentale. Limmense travail accompli pour collecter, transcrire et classer 107manuscrits de la Vie latine
permettra de renouveler lanalyse de cette version, qui tait reste
jusquici la forme la moins tudie, selon les termes mmes du chercheur (p.29).
La deuxime partie du premier tome traite justement de la tradition manuscrite latine, qui a fait lobjet dune collation exhaustive,
jamais ralise ce jour. Ainsi, les manuscrits sont dcrits et classs
par recension (lat-V et lat-P) et par rdaction et familles appartenant
lat-V: rdaction rhnane (famillesR1 et R2), rdaction dAllemagne du
Sud (famille A), rdaction anglaise (famille E), rdaction de Bohme
(familleB), rdaction tardive (famillesT1 et T2) et la rdaction des
incunables (famille Inc). Chaque famille peut tre constitue de diffrents sous-groupes de manuscrits et se trouve prcde dune introduction donnant toutes les caractristiques et variantes qui la dfinissent.
La troisime partie tmoigne du travail extraordinaire de Pettorelli
qui, partir de lexamen des variantes communes, arrive tablir une
dition et une traduction de deux recensions latines. Pettorelli prsente
et analyse ces recensions, dont le texte et les traductions sont disposs de manire synoptique. La recension lat-P est construite partir
de trois tmoins (manuscrits Ma, Pr et les chapitres1-12 de la rdaction anglaise) qui sont signals dans lapparat critique. En revanche, la
recension lat-V est labore grce aux diffrentes rdactions, mais elle
a pour texte de base la rdaction rhnane (familleR1).
Devant limpossibilit dtablir un apparat critique unique pour la
recension lat-V, compte tenu du nombre de variantes, Pettorelli rsout
le problme dans la quatrime division de son travail, correspondant au
second tome. En effet, Pettorelli y dite les six rdactions diffrentes
de cette recension, chacune avec son apparat critique. Non seulement il
offre un exceptionnel recueil de matriaux inexploits, mais il permet
encore daborder finalement la version la plus significative en termes de
transmission de la Vie dAdam et ve. Et cette transmission constitue
la quatrime perspective de recherche. Or, cette source se trouve ici
juste titre au centre des discussions concernant les histoires sur Adam
et ve, circulant au Moyen ge en Occident, et au cur de la diffusion
de cet apocryphe dans les langues vernaculaires, telle quenvisage par
Brian Murdoch. Un aperu de cette piste de recherche si attrayante a
dj t propos par des chercheurs participant au IVeColloque interna-

RECENSIONS

251

tional sur les littratures apocryphes juive et chrtienne. La Vie dAdam


et ve et les traditions adamiques, Lausanne Genve (janvier 2014),
organis pour couronner la publication de cet ouvrage. notre avis,
les preuves les plus concluantes de la valeur du travail de Pettorelli se
vrifient dans les rapprochements avec le Saltair na-Rann et lvangile
de Nicodme, respectivement exposs par Caitriona Dochartaig et
Rmi Gounelle.
La cinquime porte de cet ouvrage dcoule de la dcouverte par
Pettorelli de la recension latine (lat-P). Limportance de cette recension est telle quelle a suscit la prparation dune nouvelle synopse
qui constitue lapport principal de cette publication et qui vise, affirme
Jean-Daniel Kaestli, complter et amliorer sur plusieurs points la
Synopsis dAnderson-Stone (Gary A.Anderson Michael E.Stone, A
Synopsis of the Books of Adam and Eve. Second Revised Edition, 1994
et 1999) (p. 745). Cette nouvelle synopse complte la prcdente
plus dun titre. Elle propose pour la premire fois les deux recensions ou versions latines (lat-V et lat-P), en parallle avec les versions
grecque, armnienne et gorgienne, et la traduction franaise du texte
grec, le tout dispos en six colonnes. La traduction franaise, due
Jean-Daniel Kaestli, constitue un apport fondamental, car elle part dun
nouveau texte grec que lauteur a tabli partir des manuscrits collects
par Nagel et qui se distingue pourtant des textes dj publis par Nagel,
Daniel A.Bertrand, Johannes Tromp et Jan Dochhorn. Loriginalit de
ce texte, Kaestli lexplique en ces termes: lorigine se trouve le
texte grec long dont dpendent les versions; celui-ci a t amput de
ses chapitres initiaux, remani et abrg pour devenir le texte bref de la
Vie grecque; dans la tradition manuscrite de cette dernire, la tendance
labrviation sest exerce plus ou moins fortement, et la branche
reprsente par les manuscrits ATLC et RM a conserv des lments
du texte premier qui ont disparu dans lensemble des autres tmoins
(p.754).
Lintention synoptique se retrouve dans lincorporation des traductions franaises des versions grecque, armnienne et gorgienne (ces
deux dernires prpares, partir des ditions critiques existantes, par
un spcialiste des langues du Caucase, Bernard Outtier) et par une
numrotation et un dcoupage en units de sens dtaills, labors par
Albert Frey. Cette innovation, explique Jean-Daniel Kaestli dans lintroduction la Synopse, a notamment lavantage de bien mettre en
vidence les lments propres aux versions anciennes (latin, armnien,
gorgien) et sans quivalent en grec, ce qui permet de poser clairement
la question de lhistoire du texte et des rapports entre ses diffrentes
formes (p.746).
Cette nouvelle synopse reprsentera une rfrence pour les dbats
concernant la Vie dAdam et ve. Incontestablement, cet outil de travail
se rvlera indispensable pour toutes les analyses futures des versions,
qui se fonderont ainsi sur des bases textuelles nouvelles et solides.

252

RECENSIONS

On regrettera seulement labsence de la version slave (explique par


les auteurs par sa dpendance vis--vis des manuscrits grecs RM), si
ncessaire ltude des reprsentations dve, qui oblige malheureusement consulter en parallle la Synopse dAnderson-Stone. Dans le
mme temps, les positions exprimes par les auteurs ont suscit des
discussions rcentes sur les liens de dpendances entre les versions, qui
se retrouveront dans la publication des travaux prsents au colloque
voqu ci-dessus. titre dexemple, on peut dj anticiper un intrt
particulier pour les opinions de Jean-Daniel Kaestli quant la place
des manuscrits grecs ATLC et RM et des versions latines, gorgienne
et armnienne par rapport larchtype (voir le stemma quil propose
la page 753). Par ailleurs, on remarque que la place initiale accorde
aux versions latines dans la Synopse semble suivre lhypothse encore
dbattue de Pettorelli selon laquelle la Vie latine (notamment dans latP) reflterait la version la plus ancienne. Au-del des discussions sur la
datation des versions, placer la Vie grecque dans la premire colonne de
la Synopse montrerait notre avis plus nettement lvolution littraire
de cet apocryphe.
Finalement, la question de lorigine et de la datation de la Vie dAdam
et ve se pose nouveau, puisque les versions prsentes comme les
plus anciennes (latine, armnienne, gorgienne) ont t jusquici considres comme chrtiennes. Les affirmations de Jean-Pierre Pettorelli
ce sujet dnotent une volution par rapport son opinion initiale,
qui, en raison de lanciennet des versions (dj) mentionnes, supposait une origine chrtienne et une datation tardive de la Vie grecque
(viie sicle aprs notre re). propos des notes accompagnant son
dition synoptique des recensions latines, il affirme: Cette annotation permettra aussi de prendre conscience de lorigine juive de nombreuses traditions reprises dans le texte apocryphe; elle ne prtend pas
cependant trancher la question de savoir si le rdacteur initial de la Vie
dAdam et ve tait juif ou chrtien question aujourdhui dbattue,
qui ne pourra recevoir de rponse que grce de nouvelles tudes
(p.30). Ce dplacement se devine dj dans son article Adam and
Eve, Life of (dans John J.Collins Daniel C.Harlow (dir.), The
Eerdmans Dictionary of Early Judaism, Grand Rapids [Cambridge],
2010, p. 302-306) et tmoigne clairement de la fluidit qui caractrise
ces dbats. Cet ouvrage fondamental contribuera donc grandement
renouveler ltat de la question et se rangera parmi les incontournables
dans ltude de la littrature apocryphe juive et chrtienne.
Magdalena Daz Araujo
Universidad Nacional de La Rioja / Universidad Nacional de Cuyo

Arruzza, Cinzia, Les Msaventures de la thodice. Plotin,


Origne, Grgoire de Nysse (Nutrix, Studies in Late Antique
Medieval and Renaissance Thought Studi sul pensiero tar-

RECENSIONS

253

doantico medievale e umanistico6), Brepols, Turnhout, 2011,


315p., ISBN: 978-2-503-53422-0.
Dans cet ouvrage issu dune recherche doctorale, soutenue en 2005
lUniversit de Rome Tor Vergata, Cinzia Arruzza sinterroge sur une
question rcurrente tout au long de lre commune dans les philosophies et les thologies: celle de la thodice ou comment expliquer la
contradiction entre lexistence du mal et deux caractristiques du divin,
la toute-puissance et la bont. Le lien que lA. tablit entre lapparition
de ce questionnement et laffirmation de lunicit du divin (mme sil y
a dj des prmisses dans les crits noplatoniciens) explique son choix
des trois auteurs ici tudis: le philosophe grec Plotin et en particulier
son trait10 (Enn. V, 1) qui est aussi lun des plus connus chez les
Pres de lglise, les deux thologiens chrtiens Origne et Grgoire
de Nysse. larrire-plan de cette thmatique, il y a aussi la question de la rencontre entre la philosophie, plus exactement le platonisme,
et le christianisme (p.19). Cinzia Arruzza reconnat, en effet, juste
titre, et la suite dautres chercheurs, que lapport de la philosophie
grecque est capital, en particulier les crits de Platon, lus et interprts de manire diffrente par Plotin et par des chrtiens qui, ct de
Platon, lisent galement des crits bibliques. Tout au long de louvrage,
lA. met ainsi clairement en avant les apports des crits de Platon. Non
seulement, elle explique la manire dont chaque auteur tudi voque
la question du mal, mais aussi elle tudie les msaventures (pour
reprendre un terme qui revient la fois dans le titre de louvrage et
rgulirement dans le texte) de cette question, dune part du fait de
la confrontation dautres communauts religieuses, en particulier les
communauts gnostiques et lglise manichenne (celle-ci, cependant,
nest mentionne que dans lintroduction), dautre part, du fait mme
des contradictions et des inconsquences internes chaque rflexion.
Pour aborder les msaventures de la thodice, Cinzia Arruzza
propose trois parties organises non par ordre chronologique mais par
tradition religieuse: en premier le non chrtien Plotin, puis les deux
chrtiens, Origne et Grgoire de Nysse qui sest frquemment appuy
sur Origne. Elle analyse minutieusement la manire dont chaque auteur
envisage le mal, la faon dont il le dfinit en lien avec la matire et
le non-tre, et dont il voque son statut. Ces pages sont fouilles, les
citations, nombreuses; elles permettent de comprendre les points communs entre les auteurs ainsi le rapport entre mal et non-tre et les
diffrences contrairement Plotin qui relie le mal la matire et en
fait le dernier stade de la procession depuis lUn, Origne distingue mal
et matire, pour donner plus dimportance la volont et la libert
humaines. Cinzia Arruzza relve galement chez les trois auteurs des
incohrences, qui rendent surtout compte de la complexit de la question pose et de la difficult, voire de limpossibilit, trouver une ou
des solutions satisfaisantes.

254

RECENSIONS

Ces auteurs ne sont pas les seuls sintresser la thodice.


Dautres le sont galement, avec des positionnements diffrents, par
exemple avec lide de deux principes ou celle dune dficience au dernier niveau du monde divin. De tels positionnements provoquent des
ractions et sont juges contraires soit la tradition platonicienne, soit
des doctrines chrtiennes qui sont peu peu dfinies. Aussi Cinzia
Arruzza tudie la manire dont Plotin et Origne rpondent ces thories, notamment celles des gnostiques, dans deux chapitres, respectivement Chapitre IV: contre le libertin: la polmique antignostique
(p. 89-111) et Chapitre VIII: encore le libertin: Origne contre les
gnostiques (p. 167-180).
propos de Plotin, Cinzia Arruzza avait dj abord dans le chapitre III, les diffrences avec les gnostiques, pour ce qui concerne laudace et la chute. Dans le chapitre IV, elle questionne la position de
Denis OBrien qui pense que Plotin argumente contre les gnostiques en
soutenant que le mal trouverait sa cause dans le monde, car ce dernier
est compos de matire. Elle fait remarquer avec justesse que Plotin,
dans le trait33, dfend le monde sensible, en en soulignant la beaut.
Elle relve bien le reproche que fait Plotin ces gnostiques, celui de
mal interprter Platon. Ainsi, la polmique contre les gnostiques rejoint
une polmique dexgtes dune tradition donne, au moment o des
normes interprtatives sont peu peu mises en place. Elle relve aussi,
juste titre, la page108, labsence dune thorie des vertus dans les
crits gnostiques et labsence de la possibilit de contempler le monde
sensible comme copie du monde intelligible. Mais il faut peut-tre aussi
relier cette absence une conception diffrente du salut, o il ne sagit
pas tant dacqurir des vertus que de se dfaire des vices.
Cinzia Arruzza ne cherche pas savoir quel courant appartenaient
les gnostiques que Plotin combat. Cette question reste encore dbattue
lheure actuelle, et il nest pas sr quune solution satisfaisante puisse
tre trouve en ltat actuel de la documentation. Il semble aussi que
Cinzia Arruzza considre cette question de peu dimportance, puisque
pour elle: il est clair [] que Plotin sattaque au cur de la question
philosophique implique par les diffrentes cosmogonies gnostiques,
pour saisir lessence du gnosticisme en tant que tel, laissant de ct
les dtails: il synthtise, pour ainsi dire, lattitude typique de chaque
gnostique (p. 92). Si je suis daccord avec la premire partie de la
phrase (Plotin sattaque au cur de la question philosophique implique par les diffrentes cosmogonies gnostiques), je le suis beaucoup
moins avec la seconde partie (il synthtise, pour ainsi dire, lattitude typique de chaque gnostique), o il nest pas si sr que Cinzia
Arruzza rapporte uniquement lattitude de Plotin. En effet, si elle note
lexistence de plusieurs courants, elle exploite peu cette varit; en
effet, elle considre surtout le gnosticisme comme un tout, parlant
ainsi du mythe gnostique au singulier quelle reconstitue partir des
diffrentes variantes. Elle se rfre ainsi trs (trop) rarement un

RECENSIONS

255

texte prcis. aucun moment, elle ninterroge les termes gnostique


et gnosticisme, ne se faisant pas lcho de dbats qui agitent et bouleversent depuis plusieurs annes la perception que le chercheur se fait
de ces mouvements; certes la rfrence ce dbat peut parfois devenir
un topos dans la recherche actuelle, mais elle a le mrite de rendre
attentif lemploi de certaines dnominations et surtout dviter des
amalgames et des rductions. Enfin, Cinzia Arruzza reprend des gnralits, ainsi sur les questions de la morale (p. 102) et du libertinage
trs souvent reproch aux gnostiques; or cela mriterait dtre nuanc.
Enfin, elle nenvisage pas la possibilit que Plotin ait dform, distordu
les conceptions de ceux quil combat. Limpression ressort que Cinzia Arruzza a une vision relativement ancienne des gnostiques, comme
en tmoigne sa bibliographie concernant les gnostiques qui mriterait
dtre mise jour: ct des ouvrages de Henri-Charles Puech et
Hans Jonas quil est toujours utile de connatre et de citer, il aurait pu
tre fait mention, entre autres ouvrages, de Einar Thomassen pour les
Valentiniens (The Spiritual Seed The Church of the Valentinians,
Leyde, 2006; cet ouvrage est paru entre la date de soutenance de la
thse et la publication de celle-ci).
Cinzia Arruzza revient sur les gnostiques propos dOrigne,
dans le chapitre VI. Du fait de laccent quOrigne met sur la libert
humaine, elle sintresse, non plus au monde sensible qui tait au cur
de la polmique de Plotin, mais la distinction entre trois natures chez
les gnostiques, notamment chez les valentiniens. ce sujet, il aurait
pu tre utile de faire rfrence Einar Thomassen mentionn ci-dessus. Enfin, rappelons que Plotin distingue galement entre plusieurs
types dhommes, une partition tudie entre autres par Alexandrine
Schniewind (Lthique du sage chez Plotin. Le paradigme du spoudaios, Paris, 2003); une mise en commun des crits dOrigne, des
valentiniens et de Plotin sur ce thme aurait t intressante.
Deux indices, des noms (qui comprend des ouvrages non bibliques)
et biblique, et une bibliographie compltent louvrage.
Celui-ci, par ses analyses fines des trois auteurs, sera nen pas
douter trs utile aux chercheurs, notamment aux spcialistes des crits
gnostiques, permettant de reprendre et dapprofondir ltude des controverses entre les diffrents courants philosophiques et chrtiens.
Anna Van den Kerchove
Institut protestant de thologie dpartement dhistoire (Paris)

Denzey Lewis, Nicola, Introduction to Gnosticism. Ancient


Voices, Christian Worlds, New York Oxford, Oxford University Press, 2013, 305 p., ISBN: 978-0-19-975531-8.
Avec cet ouvrage, Nicola Denzey Lewis propose une introduction non pas au gnosticisme (comme il en existe dj plusieurs,

256

RECENSIONS

et contrairement ce quannonce le titre) mais aux codices dcouverts prs de Nag Hammadi. LA. ne prsume pas en effet que ces
codices soient dorigine gnostique (p. 14), en assumant sa diffrence
avec les auteurs dautres ouvrages introductifs sur Nag Hammadi, do
le fait que je regrette le titre choisi, qui laisse entendre linverse. LA.
souhaite proposer a guide for the perplexed, written to help unlock
the Nag Hammadi writings (p.xiii). Ce guide, qui sadresse en priorit des tudiants qui ne connaissent pas ou trs peu Nag Hammadi,
vise leur permettre de se retrouver dans les diffrents crits, de comprendre les grandes lignes du contenu de chacun et le contexte dcriture. Nanmoins, lA. a choisi de ne pas voquer tous les crits, mais
de privilgier ceux qui sont les plus connus et qui sont jugs les plus
importants (parce quils sont prservs dans plusieurs versions ou parce
quils ont suscit une recherche importante). Si lon peut comprendre
le choix de slectionner les crits les plus connus (qui le sont cependant surtout parce quils sont jugs plus importants), il semble dommage quune introduction aux codices de Nag Hammadi ne donne pas
au moins quelques informations sur tous les crits, mme si celles-ci
peuvent tre moins denses pour certains dentre eux.
Louvrage est organis en vingt chapitres qui prsentent tous la mme
facture: le texte dauteur est rgulirement entrecoup dencadrs, de
tableaux, de diagrammes, de cartes ou de figures qui font un focus sur
des points abords au cours du chapitre; celui-ci se termine systmatiquement par une srie de questions, une liste de mots-cls et une courte
bibliographie. ce sujet, on peut regretter que les bibliographies soient
exclusivement anglophones, mme si elles sadressent des tudiants
anglophones; il est dommage quune place, mme mineure, ne soit pas
donne des titres importants non anglophones. Le public estudiantin
vis explique la prsence des nombreux diagrammes, qui sont inhabituels dans les ouvrages sur Nag Hammadi ou sur le gnosticisme,
alors quils peuvent tre trs utiles car ils contribuent une meilleure
comprhension du contenu de certains crits. Ce public explique aussi
1) les questions poses la fin de chaque chapitre, 2) les informations donnes qui sont parfois assez simples (comme lexplication de
ce quest un codex) et 3) le ton employ par lA. qui sadresse directement son lecteur, avec lemploi du pronom personnel 2epersonne
(p. ex. As you can see, it is extremely difficult to figure out what the
author of this text is talking about p.79, If you read carefully, you
might notice that HypArch seems to start in medias res, that is, in the
middle of a story, p.133), associ parfois limpratif, (p.ex., p.190
while you are reading, be sensitive to the narrative seams of both
writings). Les lecteurs sont ainsi invits aller plus loin dans leur
rflexion et sont parfois sensibiliss au style des crits et la beaut
littraire de certains passages.
Les quatre premiers chapitres constituent des prliminaires pour les
suivants. Le premier est consacr aux codices de Nag Hammadi, don-

RECENSIONS

257

nant des informations sur leur dcouverte (avec un rappel des hypothses sur les raisons de leur prservation dans des jarres), sur les
scribes et sur les dates de composition. Le deuxime chapitre concerne
le gnosticisme, avec une brve historiographie indiquant les principales tapes en vue dune dfinition du gnosticisme et ses diffrentes
remises en cause; les points mthodologiques sont galement abords,
ainsi que les difficults lis lusage de termes comme hrsie,
orthodoxie ou catholique (mme sil arrive que lA. utilise
lexpression Catholic Church, notamment p.15). LA. liste galement les disciplines utiles ltude des crits de Nag Hammadi, en
particulier la critique rhtorique, qui a t jusque-l peu utilise pour
ltude des crits. Le troisime chapitre concerne le paysage religieux
et social de lempire romain du deuxime sicle dans lequel les principaux courants chrtiens se sont dvelopps. Un tel chapitre est particulirement utile pour bien comprendre lenvironnement dans lequel
les crits gnostiques ont t composs. On peut toutefois sinterroger
sur le classement des cultes mystres dans la section Other religions
in the Roman Empire, comme le judasme (p.37). Or, si le judasme
peut bien tre qualifi de autre religion incompatible avec les cultes
civiques tout en tant autoris , les cultes mystres ne sont pas
incompatibles avec les cultes civiques, ni avec les cultes domestiques
et privs. Le quatrime chapitre prsente le christianisme au deuxime
sicle; il propose en particulier un focus sur des villes o les chrtiens
sont prsents en nombre: Alexandrie, desse et Rome; on peut stonner de labsence dAntioche.
Les chapitres suivants, except le dernier (le vingtime) concernent
les crits de Nag Hammadi eux-mmes et proposent une classification
de ces crits, sajoutant celles qui ont dj t faites, comme celle propose par Roelof van den Broek, Gnostic Religion in Antiquity (English
translation by Anthony Runia; first published in Dutch in 2010), Cambridge New York, Cambridge University Press, 2013. Comme ce dernier, lA. ne tient pas compte de la place des crits dans les codices
et de la numrotation (compltement fortuite) de ces derniers. Son
classement se fonde sur deux critres principaux: doctrinal et littraire.
Van den Broek prenait en compte galement les aspects mythologiques.
Ainsi les deux classements ne sont pas identiques; ils se recoupent en
grande partie pour ce qui concerne les crits valentiniens, sthiens (un
terme que lA. nvite pas, au contraire de van den Broek), la littrature
thomasine et les crits non chrtiens. Van den Broek distinguait par
ailleurs des textes polmiques et des crits mythologiques autres que
sthiens. Nicola Denzey Lewis a choisi dvoquer des crits mettant en
avant des figures divines fminines, des prires, des apocalypses et des
traditions apostoliques. Comme pour le classement propos par Roelof
van den Broek, celui de Nicola Denzey Lewis prsente des difficults,
puisque des crits relvent de plusieurs catgories. Il sagit donc avant
tout dun outil, non fig, en vue dune meilleure comprhension. De

258

RECENSIONS

plus, rappelons que lA. nvoque pas tous les crits prsents dans les
codices de Nag Hammadi, contrairement van den Broek. Il faut complter ce classement par la liste des crits donne aux pages xxiii-xxiv
et par le tableau rcapitulatif (p.208) rpartissant les crits de Nag
Hammadi en quatre colonnes selon la tradition religieuse: Christian,
Probably Christian, Possibly Christian, Non-Christian (dans ce
tableau, remarquons labsence de lEnseignement de Silvanos).
Pour les crits dont il est question dans les seize chapitres qui leur
sont consacrs, lA. donne des indications sur leur contexte historique
et religieux, sur leur contenu et les liens ventuels avec dautres crits,
notamment no-testamentaires, de mme que sur les questions qui se
posent aux chercheurs.
Dans le chapitre cinq, lA. voque les deux crits qui sont aussi
des prires, savoir la Prire de laptre Paul (NH I, 1) et la Prire
daction de grces (NH VI, 7), ce qui permet de revenir sur le rle de
la prire dans lantiquit. Des prires prsentes dans dautres crits de
Nag Hammadi sont galement voques dans ce chapitre. Il est galement question des suites vocaliques prsentes dans des prires. La
question pose la page 62 devrait tre, selon moi, revue: is this a
magic spell, or a prayer?, car elle invite distinguer fortement les formules dites magiques et les prires; or des tudes antrieures ont bien
montr que des formules dites magiques taient aussi des prires, et il
me semble donc difficile dopposer ainsi prire et formule magique.
Les trois chapitres suivants sont consacrs aux valentiniens. Le chapitre six rassemble des informations historiques sur Valentin, ses disciples et les nombreux matres valentiniens, avec des tableaux synthtiques. Dans le chapitre sept, lA. prsente trois crits valentiniens, le
Trait tripartite (NH I, 5), lInterprtation de la connaissance (NH XI,
1) et lExpos valentinien (NH XI, 2). Cest loccasion de lister les
caractristiques permettant de qualifier un crit de valentinien. Cela
donne lieu un tableau distinguant entre les crits valentiniens et les
crits o des traces valentiniennes sont prsentes. Le chapitre huit
concerne deux autres crits valentiniens, lvangile de vrit (NH I, 3
et XII, 2) et lvangile de Philippe (NH II, 3), et permet de revenir sur
le mot vangile et ses diffrents usages.
Le neuvime chapitre est consacr la littrature thomasine et son
lien avec la littrature no-testamentaire. LA. revient aussi sur la question encore dbattue actuellement de la qualification gnostique ou
non de lvangile selon Thomas.
Cinq chapitres sont consacrs aux crits sthiens, tmoignant de
leur importance quantitative au sein des codices de Nag Hammadi. La
diffrence avec lcole valentinienne est marque par le fait que,
contrairement Valentien et aux valentiniens, il est difficile de fournir
des donnes historiques, avec des noms de matres, des dates et des
vnements. Cela tmoigne que la dnomination sthienne repose
essentiellement sur la prsence de thmes spcifiques au sein dcrits

RECENSIONS

259

ainsi qualifis et sur la prdominance de la figure de Seth. Le chapitre dix est consacr aux Trois Stles de Seth (NHVI,5), avec la liste
des caractristiques qui permettent didentifier un crit sthien. Dans
les trois chapitres suivants, lA. sintresse dans un premier temps
aux mythes de cration (chapitre onze), avec un tableau comparatif
en annexe, puis lApocryphon de Jean, qualifi de Classic Text
(chapitre douze) et lvangile des gyptiens qualifi de Classic
Liturgical Text (chapitre treize). propos de lApocryphon de Jean,
on peut relever une fluctuation dans lemploi des termes version,
recension et redaction. Si, certains endroits, lA. les distingue
juste titre, ailleurs, elle les emploie lun pour lautre, crant de la
confusion (p.150, lA. parle de four different texts of ApJn in three
different versions, and of two different recensions, pour ensuite parler
de four versions of the ApJn et plus loin de ApJns four redactions et four remaining recensions of the ApJn). Relevons galement la proposition tymologique que fait lA. sur un nom trs courant
dans les crits sthiens: Barbl; elle propose de relier ce nom au
verbe copte , sans cependant avancer des arguments phontiques
tayant cette hypothse (p. 155). Le chapitre quatorze, relatif encore
des crits sthiens concerne les textes relatifs la mort, abordant la
question de la mort et celles de la rsurrection, du martyre et de laudel. On peut stonner que les questions poses la fin de ce chapitre,
p.189, portent sur le Nouveau Testament et non sur les crits de Nag
Hammadi.
la diffrence des autres ouvrages de synthse existant sur les
crits gnostiques, lA. consacre le quinzime chapitre au divin fminin, avec le Tonnerre, lIntellect parfait (NH VI, 2) et la Pense la
triple forme (NH XIII, 1), deux crits qui utilisent en particulier une
srie de dits la premire personne du singulier, analogue aux artalogies isiaques, comme le fait justement remarquer lA. Il est dommage quelle nen profite pas pour voquer dautres crits, par ailleurs
absents de louvrage o des figures fminines divines sont prsentes,
comme par exemple lExgse de lme (NHII,6).
Le chapitre seize est consacr aux crits paens: il prsente lextrait de la Rpublique de Platon et deux des trois crits hermtiques (la
Prire daction de grces a dj t prsente dans le chapitre cinq et
est donc absente ici; on voit les limites des classifications). Ce chapitre doit tre complt par le tableau donn p.208 et en particulier
la quatrime colonne, celle des crits Non-Christian qui comprend
lextrait platonicien, les trois crits hermtiques, mais aussi les Trois
Stles de Seth (analys au chapitre dix, mais sans que ce chapitre nexplique rellement pourquoi cet crit est considr comme non chrtien
alors que Zostrien, Marsans et Allogenes sont classs dans la colonne
Possibly Christian, p.208), les Sentences de Sextus et Eugnostos.
Ce dernier crit ntant pas par ailleurs analys, sa qualification de non
chrtien nest pas argumente et peut tonner. La prsence dcrits non

260

RECENSIONS

chrtiens dans les codices, au milieu dcrits chrtiens ou trs probablement chrtiens, amne sinterroger sur les raisons qui ont conduit
rassembler diffrents crits au sein dun mme codex et de plusieurs
codices ensemble. LA. prsente les diffrentes hypothses qui ont t
avances et insiste sur lide que apparently the lines between Christian and pagan were no more fixed in the fourth century than were the
lines between Christian and Jewish in the first century (p. 209).
Le chapitre dix-sept est consacr aux traditions apostoliques et au
conflit entre plusieurs dentre elles, notamment autour des deux figures
de Pierre et de Paul. Un rappel de la dfinition daptre est donn,
page 221; lA. laisse entendre cependant que plusieurs aptres sont
venus aprs Jsus (some came afterwards) et donne lexemple de
Paul: mais il sagit dune exception et il ne faudrait pas laisser croire
aux tudiants que la liste des aptres est extensible aprs la mort de
Jsus. Dans les chapitres dix-huit et dix-neuf, lA. traite des apocalypses, dabord les deux apocalypses qui comportent ce mot dans leur
titre (lApocalypse dAdam et celle de Paul) et des passages apocalyptiques dans dautres crits de Nag Hammadi, puis les crits apocalyptiques qui mettent en avant la figure de Seth et qui ont une tendance
platonisante, Zostrien, Allogenes et Marsanes (autre limite la classification propose).
Le dernier chapitre concerne des crits qui ne se trouvent pas dans
les codices de Nag Hammadi mais qui sont trs connus, du fait de la
figure que ces crits mettent en avant: lvangile de Judas et lvangile de Marie.
Terminons par louer le fait que lA. voque trs rgulirement des
uvres modernes qui font rfrence (plus ou moins bien) des crits
de Nag Hammadi, que ces uvres soient musicales, picturales, cinmatographiques ou littraires. Cela constitue un premier recensement de
toutes les uvres du xxe et du xxiesicle qui utilisent des crits de Nag
Hammadi et montre limpact de ces derniers au-del des cercles, assez
restreints il faut le dire, des chercheurs.
Cet ouvrage savrera trs utile pour les tudiants, mme si, comme
je lai dj dit, on peut regretter labsence de certains crits, un manque
de rigueur dans lusage de certains termes (version, recension,
etc.), des affirmations peu ou pas argumentes et des simplifications
(p. ex. pour aptre).
Anna Van den Kerchove
Institut protestant de thologie dpartement histoire (Paris)

Lahe, Jaan, Gnosis und Judentum: Alttestamentliche und jdische Motive in der gnostischen Literatur und das Ursprungs
problem der Gnosis (Nag Hammadi and Manichaean Studies75), Leiden - Boston, Brill, 2012, xxiv + 447 p., ISBN:
978-90-04-20618-2.

RECENSIONS

261

Avec cette monographie, Jaan Lahe publie la thse de doctorat quil


a crite sous la direction de Kurt Rudolph et de Hans-Gebhard Bethge
et quil a dfendue, avec succs, la facult de thologie de lUniversit de Tartu (Estonie) en 2009 (p.xiii).
Dans lintroduction (p. 1-7) lA. informe brivement et clairement ses lecteurs du sujet le problme des dbuts de la gnose (p. 1:
Genau diesem Anfang der Gnosis widmet sich das Buch.) , de
la mthodologie mise en uvre, de la structure de louvrage et des
sources primaires et secondaires de son tude. Au lieu de proposer une
nouvelle thse, lA. voudrait vrifier une thorie connue depuis longtemps (p.4: Das Ziel dieser Studie ist also nicht, eine neue These
zur Entstehung der Gnosis vorzulegen, sondern eine alte Theorie noch
einmal kritisch zu berprfen.), cest--dire celle (de Ferdinand Christian Baur et dautres) selon laquelle la gnose trouve son origine dans
le judasme. Pour lA., lorigine juive de la gnose est lhypothse de
travail (Arbeitshypothese) quil voudrait revoir de manire critique
(p.3).
Aprs lintroduction, le livre se divise en deux parties principales,
dont la premire (p. 9-185) est trs instructive. LA. prsente tout
dabord sa dfinition de la gnose. Pour lui, la gnose tait un mouvement de lAntiquit tardive selon lequel la rdemption se ralise par
la connaissance religieuse: In der vorliegenden Arbeit versteht man
unter Gnosis [] nicht all jene Formen religiser Erkenntnis, die als
Erlsung auch auerhalb der Sptantike zu finden sind, sondern lediglich jene konkrete geschichtliche Bewegung der Sptantike, die zwar
Berhrungen zur Gnosis im weiteren Sinne hat, aber daneben auch viele
typische Wesenszge trgt, die sich von dieser unterscheiden (p.13).
Puis, lA. offre un inventaire exhaustif des caractristiques attribues
la gnose par les savants. Le tableau de la page37 liste et prsente
ainsi vingt-six caractristiques qui ont t proposes par seize chercheurs (en incluant le colloque de Messine de 1966). Pour son tude,
lA. ne retient que les quatre caractristiques le plus souvent mentionnes, cest--dire (1) lide dune tincelle divine dans lhomme; (2)
lanticosmisme; (3) la consubstantialit de lesprit et de Dieu; et (4) les
dualismes entre Dieu et dmiurge, entre Dieu et monde et entre esprit
et corps (p. 38). Enfin, lA. rcapitule toutes les thories propos de
lorigine de la gnose. Il prsente non seulement les thses dune origine exclusivement (1) grco-hellnistique; (2) orientale ancienne et (3)
juive, mais aussi celle qui fait depuis peu consensus et qui avance que
la gnose a t influence par diffrentes religions: Zurzeit herrscht die
Ansicht vor, dass man die Gnosis aus keiner einzigen Religion allein
herleiten kann [] Die Mehrheit der Forscher geht davon aus, dass bei
der Entstehung der Gnosis Elemente verschiedener Religionen beteiligt
waren, allen voran der jdischen, iranisch-zoroastristischen und griechischen Tradition. (p.157-158). Aprs avoir pass en revue toutes ces
thories, lA. en arrive, la fin de la premire partie de son ouvrage,

262

RECENSIONS

la conclusion que lorigine juive de la gnose est la plus probable et


quelle est donc lhypothse de travail pour la deuxime partie: Nach
eingehender Analyse der religionsgeschichtlichen Ursprungstheorien
geht die vorliegende Studie davon aus, dass die Gnosis am wahrscheinlichsten dem antiken Judentum entsprang oder zumindest unter starkem
Einfluss des Judentums entstand. Fr den Autor dieses Buches ist diese
Theorie eine Arbeitshypothese, die es kritisch zu berprfen gilt, was
Aufgabe des zweiten Teils dieses Buches ist (p.185).
La deuxime partie de la monographie (p. 187-392) examine les
relations entre la gnose et le judasme en tudiant, en premier lieu,
les matriaux/thmes (Stoff) vtrotestamentaires et juifs prsents dans
la littrature gnostique. Selon lA., des thmes, rcits et caractres de
lAncien Testament et du judasme se retrouvent dans des uvres gnostiques, quils ont donc manifestement influences. LA. mentionne et
examine, par exemple, la Gense, le jardin du paradis, la chute, lexpulsion du paradis, Adam et ses descendants, le Dluge, les patriarches,
Sodome, Melchisdek, Mose, la loi, lExode, le roi Salomon et les
prophtes (p. 197-336). Puis, lA. essaie de montrer que les mythologmes gnostiques (comme, p. ex., le Dieu inconnu, le dmiurge et
les sept archontes) sappuient sur le judasme (p. 336-357). Enfin, lA.
dmontre que les sources gnostiques contiennent des noms et des mots
qui ont une origine hbraque ou aramenne (p. 357-374).
Aprs la deuxime partie du livre, lA. rsume, dans un court chapitre intitul Ergebnisse (p.393-395), les rsultats de son tude en
constatant que le judasme est lorigine la plus probable de la gnose:
Die Analyse des Gebrauchs alttestamentlicher und jdischer Texte
und berlieferungen bei den Gnostikern sowie der Mythologeme, die
auf jdischen Vorstellungen und exegetischen Interpretationen basieren, beweist zwar nicht, dass die Gnosis aus dem Judentum ableitbar
ist, doch zeigt sie, dass jene Hypothese, die nach den Anfngen der
gnostischen Bewegung im Judentum sucht, die wahrscheinlichste ist
(p. 395). Le livre sachve par une bibliographie (p. 397-433) et des
index des noms (p.435-445) et des lieux (p.446-447) sans inclure un
index des rfrences.
Passons lvaluation du livre. Alors que la premire partie est trs
russie, la deuxime partie reste superficielle et manque de rigueur
scientifique. plusieurs reprises (voir p. ex. p. 4 et 185), lA. souligne
quil projette de rexaminer la thse dune origine juive de la gnose
dune faon critique (kritisch). Cependant, la deuxime partie de son
livre ne satisfait pas cette prtention: au lieu dinterprter les uvres
antiques sur la base dditions critiques, lA. sappuie trop souvent
seulement sur des traductions allemandes (p.ex. p.267-270). Certes,
de temps en temps, il se rfre des mots coptes, grecs, latins ou
hbreux, mais quand il le fait ceux-ci contiennent beaucoup de fautes
dorthographe. Presque tous les mots hbreux, par exemple, sont crits
avec une vocalisation mal place (les points voyelles ont gliss vers la

RECENSIONS

263

consonne situe gauche de celle qui aurait d tre vocalise) et fautive (voir, p.ex., p.146-147, 372-373). Au lieu de consulter ldition
de la Septante de Gttingen, lA. utilise ldition suranne de Alfred
Rahlfs (p.397). En plus, un verset de la Septante (Gn3.20) est curieusement cit avec des caractres coptes (p. 232). Dautre part, lauteur
est trop dpendant de la littrature secondaire. Le dictionnaire grecanglais dHenry George Liddell et Robert Scott est consult dans ldition dsute de 1968 (p. 403) et non dans ldition rvise, en 1996,
par Sir Henry Stuart Jones. Pour ce qui est du contenu de ltude, la
relation entre le judasme et le mouvement valentinien nest malheureusement pas considre (voir p. 5). Il faut aussi relever que lallemand
du livre est truff de fautes grammaticales et de fautes dorthographe.
En bref, on peut dire que cette monographie offre certes un bon
inventaire de ce que dautres chercheurs ont dit propos de la relation
entre gnose et judasme, mais, faute dapporter une contribution vraiment personnelle, lA. ne sort pas des sentiers battus.
Boris Paschke
Fonds de la Recherche Scientifique Flandre (FWO)
Evangelische Theologische Faculteit, Leuven (ETF)

Chiapparini, Guiliano, Valentino gnostico e platonico. Il valentinianesimo della Grande notizia di Ireneo di Lione: fra
esegesi gnostica e filosofia medioplatonica, preface de Giulia
Sfameni Gasparro (Temi metafisici e problemi del pensiero
antico. Studi e testi 126), Milan, Vita e Pensiero, 2012, 490p.,
ISBN: 978-88-343-2059-4.
Le titre de louvrage annonce une grande partie de la thse de Guiliano Chiapparini: tudier Valentin partir de ce que dit Irne de
Lyon des valentiniens dans sa Grande notice (Adversus haereses,
I1-8) et de lide dune continuit entre Valentin et ses premiers disciples. Si la Grande notice dIrne a dj fait lobjet de nombreuses
tudes et utilisations, celle-ci sen distingue sur un point principal: une
tude en elle-mme de ce long passage de lAdversus haereses et pas
seulement comme source pour documenter les recherches sur les valentiniens. Le titre annonce galement une tude des doctrines de Valentin
et des valentiniens en relation avec la philosophie mdioplatonicienne.
Cependant, que le lecteur ne sattende pas lire des dveloppements
arguments sur les liens possibles entre doctrines valentiniennes et
mdioplatoniciennes ou sur des parallles: il ny en a peu. Cela nous
semble bien dommage.
Guilia Sfameni Gasparro a prfac cet ouvrage en le situant dans la
tradition dUgo Bianchi et en louant sa prise de position par rapport
des dbats rcents quelle juge dconstructivistes et exagrs,
affirmant par ailleurs que leurs arguments sont souvent peu solides. Le

264

RECENSIONS

ton est ainsi donn. La prise de position contre des ouvrages rcents
est en effet prsente tout au long des pages de Guiliano Chiapparini, en
faveur dune approche plus traditionnelle.
LA. scinde son ouvrage en trois parties, la premire sur le rle de la
Grande notice dans la reconstruction historico-doctrinale de lcole
/ glise valentinienne (avec cinq chapitres), la deuxime propose une
synopse de la Grande notice avec les textes parallles dans le Contre
les valentiniens de Tertullien (trois chapitres) et la dernire analyse la
structure et le contenu doctrinal de la Grande notice (cinqchapitres).
Les notes sont mises en fin de chapitre, ce qui ne facilite pas la lecture. Lensemble se termine par une bibliographie, des tableaux (sur la
structure du plrme selon Valentin, selon Ptolme et selon dautres
valentiniens
; sur lorganisation structurelle de la
Grande notice
)
et des index (termes grecs et latins; auteurs anciens, en fait grecs et
latins; sources coptes; passages bibliques; noms et concepts; auteurs
modernes).
Les deux premiers chapitres de la premire partie sont historiographiques, prsentant de manire critique (et ngative) la faon dont la
Grande notice a t tudie et utilise dans lhistoire des valentiniens et la manire dont les chercheurs rcents parlent du gnosticisme. Par exemple, propos des sthiens (terminologie quil
rejette, ce avec quoi je suis volontiers daccord), il qualifie la doctrine sthienne dfinie par les chercheurs de monstrum scientifico
(p. 14); il critique galement les positions de Christophe Markschies
et de EinarThomassen propos de Valentin et de la continuit avec
ses disciples. Son but est de rhabiliter, contre les crits coptes, lintrt de la Grande notice, seul lment datable de manire fiable
sur lhistoire des valentiniens; sen priver revient affermare tutto
quello che si vuole (p. 5). On comprend ainsi pourquoi dans la suite
de louvrage, les crits de Nag Hammadi sont presque totalement
absents, lexception de quelques mentions au milieu des trs nombreuses notes. Dans les trois chapitres suivants, il propose une analyse
historique et philologique du texte irnen. Le texte aurait t crit en
deux phases, la premire remontant son sjour Rome, soit dans
les annes153-173 (mais en conclusion, page400, il restreint lchelle
aux annes 160-165). Irne aurait connu des valentiniens et ce quil
crit concerne en grande partie aussi bien les disciples que Valentin
lui-mme. Irne est ainsi une source majeure pour connatre Valentin
lui-mme. Il conclut (chapitre 5) en affirmant que le discours dIrne
diffre donc de ce quen disent les chercheurs. Cette partie, qui comporte des lments trs intressants sur la datation et les parallles avec
Tertullien est galement un texte charge contre la recherche rcente.
Si on peut tre daccord sur certains points de sa critique, celle-ci me
semble excessive.
La deuxime partie est consacre la synopse. LA. revient dans
un premier temps (chapitre 1) sur le problme de la transmission de la

RECENSIONS

265

Grande notice: quelques fragments grecs, une traduction latine que


lA. date du ive sicle au moment des dbats trinitaires. Il en profite
pour appeler une rvaluation des fragments grecs et des citations
chez piphane et pour demander, juste raison, une nouvelle dition
(p.48). Vient ensuite la synopse. La Grande notice est divise en
171 sous-sections; pour chacune delles, lA. donne le texte grec, le
texte latin, une traduction italienne et le parallle latin chez Tertullien,
puis des notes philologiques et quelques commentaires; lA. propose
des corrections au texte grec, corrections qui ne modifient pas vraiment
la comprhension du texte et les doctrines exposes. Une telle synopse
se rvle tre un bon instrument de travail, montrant de manire explicite les points communs entre Irne et Tertullien.
La troisime partie est consacre au contenu de la Grande notice.
nouveau, la diffrence de nombreux chercheurs, lA. souhaite rhabiliter ce document et notamment la qualit dcrivain dIrne. Dans
un premier temps (chapitre1), il sintresse aux sources utilises par
Irne. Il en distingue trois immdiates: Ptolme lui-mme (sourceT)
et ses disciples (sourcesT1 et T2). Il montre comment elles sont
imbriques : cest la technique quil nomme ad intarsio (p. 285).
De manire intressante, il met laccent sur les difficults lexicales
et sur les lments rhtoriques et stylistiques dIrne. Les chapitres
suivants sont consacrs aux informations quIrne donne sur le plrme (chap. 2), sur la Sophia et la matire (chap. 3), sur le cosmos
comme divin dgrad (chap. 4) et sur la rvlation, lthique et le
salut (chap. 5). Pour chaque thme, il essaie de dterminer les sources,
danalyser les informations donnes par Irne en voyant ce qui pourrait
remonter Valentin lui-mme, les liens avec dautres littratures, juives
en particulier comme nous lavons dit, les crits philosophiques sont
peu prsents, de mme que les crits de Nag Hammadi. Dans le dernier
chapitre de louvrage, en conclusion, il rcapitule sa recherche, en particulier sur les aspects textuels et philologiques de la Grande notice,
sur les rapports entre Valentin et ses disciples (avec plus de continuits
que de diffrences) et entre Valentin et les gnostikoi qui lont prcd.
Il termine en mettant en avant un nouveau paradigme hermneutique
concernant lhistoire de Valentin et de ses disciples, dans le sens du
passage dune faible une plus grande distance par rapport la Grande
glise. Notons que dans cette partie, les notes sont particulirement
abondantes et parfois il y a plus de pages de notes que de pages consacres au chapitre lui-mme; ainsi, le chapitre5 comporte 9pages de
texte (p.371-379) pour 18 pages de notes (p.380-397)! Beaucoup
darguments et dexplications sont rejets en notes, ce qui gne la lecture. Dans cette partie, il fait souvent rfrence des ouvrages plus
anciens, ce qui est en accord avec son ide selon laquelle les ouvrages
plus rcents (comme ceux de Markschies et Thomassen) nont pas bien
compris Irne et les valentiniens dont Irne parle.

266

RECENSIONS

Lintrt principal de cet ouvrage rside dans la synopse, qui constitue un bon instrument de travail, et dans lintrt accord Irne
comme crivain. Cependant, tout en partageant certaines critiques vis-vis des recherches de ces dernires annes (notamment celles concernant les sthiens), jestime quaxer un ouvrage sur ces seules critiques conduit des prises de position rductrices. Si Irne doit tre
pris en compte, cela doit-il mener ne plus parler des crits valentiniens transmis par les codices de Nag Hammadi, et ce malgr les problmes de datation? Ces derniers doivent inciter une grande prudence, non mettre de ct des sources. De plus, les arguments de
lA. en faveur dune forte continuit entre Valentin et ses disciples ne
me paraissent pas toujours convaincants, notamment au vu du peu de
fragments conservs de la pense de Valentin. Lauteur sinterroge peu
sur la possibilit dune rinterprtation (inconsciente parfois) de la pense du matre par ses disciples, un phnomne bien observ par ailleurs.
Enfin, il semble oublier quIrne ncrit pas un livre dhistoire mais un
ouvrage polmique. Il ne tient pas compte des distorsions quIrne a
pu oprer dans son traitement des sources valentiniennes. Irne peut
tre une source pour tudier les valentiniens (mais pas la seule source);
il ne peut tre considr comme un tmoin entirement fidle, quelle
que soit la date de composition de son uvre. La rhabilitation dIrne
comme crivain, comme source importante et fiable (mais pas forcment fidle) ne doit pas forcment se faire au dtriment des sources
directes, mme si elles sont plus difficiles dater. De plus, comme
je lai dj dit, lA. annonce dans le titre entre exgse gnostique et
philosophie mdioplatonicienne: la premire partie de la proposition
est un peu esquisse, dans la troisime partie; la seconde lest peine.
Cet ouvrage sadresse donc des spcialistes qui sont au courant des
dbats et qui seront mieux en mesure den tirer le meilleur parti.
Anna Van den Kerchove
Institut protestant de thologie dpartement histoire (Paris)

Nicola Denzey Lewis, Cosmology and Fate in Gnosticism and


Graeco-Roman Antiquity: Under Pitiless Skies (Nag Hammadi and Manichean Studies81), Leyde, Brill, 2013, xiv +
206 p., ISBN: 9789004245488.
Nicola Denzey Lewis monograph borrows its subtitle from a book
by Hans Jonas one of the most famous proponents of the scholarly
view that she aims to deconstruct. Reading ancient literature through
the theoretical framework of Nietzsche and Heidegger, Jonas discovered several, in his opinion, striking parallels between modern existentialism and Gnosticism. In The Gnostic Religion, Jonas depicts his
Gnostics as estranged from an incomprehensible and frightening environment. Under this pitiless sky, Jonas writes in the epilogue to the

RECENSIONS

267

second edition, which no longer inspires worshipful confidence, man


becomes conscious of his utter forlornness. Encompassed by it, subject
to its power, yet superior to it by the nobility of his soul, he knows
himself not so much a part of it, but accountably placed in and exposed
to, the enveloping system.1
Building on the work of Peter Brown, who, already in the late
1970s, challenged the notion that the period of the first through the
fourth centuries C.E were characterized by existential anxiety, Denzey
Lewis deconstructs the age of anxiety-paradigm and provides a new
interpretation of the role of fate in late antiquity with a particular focus
on the Gnostic sources. In the first chapter, Denzey Lewis offers a critical examination of the older paradigm and argues, on the contrary,
that the depiction of the Gnostics as living in fear of astrological entities is the result of deficient methodology and is, in many respects, a
scholarly invention. Denzey Lewis also introduces her main hypothesis,
that the rhetoric of enslavement under fate was primarily used to draw
boundary demarcations between the community (whose adherents were
free from the influences of fate) and those outside the group (who were
subject to fate and the cosmic powers).
The second chapter provides a survey of the role of fate and providence in the Nag Hammadi literature. Like previous scholars, such
as Michael Allen Williams and Pheme Perkins, Denzey Lewis interprets these texts in light of the Middle Platonic systems, which divided
fate into a higher providential power that governs the celestial spheres
(pronoia) and a lower power that is responsible for the earthly events
(heimarmene). These speculations, Denzey Lewis argues, should not
be seen as expressions of helplessness or enslavement but, rather, as
attempts to show how the evil powers of heimarmene are confined spatially to the lower cosmic spheres and that their influence is limited and
subordinate to the divine providence of the celestial spheres.
In chapters three, four, five and eight, Denzey Lewis tests her
hypothesis on texts ranging from the NT Corpus Paulinum to hermetic,
philosophical, and patristic works. She devotes particular attention to
Nag Hammadi texts, such as the Apocryphon of John and On the Origin of the World, as well as the recently discovered Gospel of Judas,
demonstrating how those texts display the most diverse understandings
of fate. Some of the texts traditionally used to support the age of
the anxiety paradigm actually present a quite positive view of fate:
although the rhetoric of enslavement under fate does occur in some of
the texts, Denzey Lewis holds that this designation was merely used to
describe the condition of the non-believers.
In chapters six and seven, Denzey Lewis identifies two antidotes
that is, commonly occurring strategies for escaping from the influence
1.H.Jonas, The Gnostic Religion: The Message of the Alien God and the
Beginnings of Christianity, Boston, Beacon Press, 1963 (2nd rev.ed.), p.329.

268

RECENSIONS

of fate. In the first of these strategies (to which Denzey Lewis refers
as the inverse apocalypse), providence or another salvific figure descends to alter the order of the cosmos and thereby to overcome fate.
The second strategy is baptism, which offers the adherent protection
from the cosmic powers.
Overall, the book is both accessible and important. Despite a
lively interest in astrology and Gnosticism during the first half of
the twentieth century, there are surprisingly few modern publications
on this subject and Denzey Lewis monograph helps to fill the gap.
The main contribution of the book is the deconstruction of the older
scholarly paradigm. Denzey Lewis shows convincingly that there is
no compelling evidence to support the view of late antiquity as more
irrational or anxious age than any other period in history.
I find persuasive Denzey Lewis hypothesis that the rhetoric of enslavement under fate was used to draw boundaries between the community and the non-believers. It does, however, raise a few questions. Was
the making of boundary demarcations the only purpose of this rhetoric
or did it also have other social functions? Could not the rhetoric of
enslavement under fate have been used, not only to define the identity
of the adherents, but also to persuade them to behave in a particular
manner? This point merits examination in future scholarship. All in all,
the book is well worth reading. It both serves as a great introduction
to the field of research and aptly dispenses with the age of anxiety
paradigm.
Petter Spjut
Faculty of Theology, Uppsala University

Popkes, Enno Edzard Wurst, Gregor (dir.), Judasevangelium und Codex Tchacos (Wissenschaftliche Untersuchungen
zum Neuen Testament297), Tbingen, Mohr Siebeck, 2012,
365p., ISBN: 978-3-16-150794-6.
Lensemble des dix-sept contributions dites par EnnoE. Popkes
et GregorWurst sont tires dun colloque qui sest tenu Munich en
2008 sur le mme thme. Pour les besoins de la recension, jvoquerai
les diffrents articles selon un ordre qui me parat cohrent et qui diffre de celui de louvrage (et dont les raisons ne sont pas explicites):
en premier lieu les articles relatifs au codex lui-mme ou un de ses
crits autres que lvangile de Judas, puis ceux qui concernent cet crit
en particulier.
Le premier groupe se limite cinq contributions. Avec Weitere
neue Fragmente aus Codex Tchacos. Zum Buch des Allogenes und
zu Corpus hermeticumXIII (p.1-12), Gregor Wurst ouvre logiquement le volume en prsentant un fac-simil, une dition et une traduction allemande de nouveaux fragments aux 4e et 5ecrits du codex; il

RECENSIONS

269

dresse galement un tableau des fragments indits relatifs au 5e crit,


hermtique, confirmant de manire plus assure sa prsence dans le
codex. Johanna Brankaer, avec Der Codex Tchacos als thematische
Textsammlung (p. 13-36), sintresse au codex en tant quunit (un
singleton, p. 23): elle repre les thmatiques communes plusieurs
crits et elle compare, notamment philologiquement, les diffrentes traductions pour les crits connus la fois par ce codex et (par) ceux
dcouverts prs de Nag Hammadi. Ce genre de recherche mriterait
dtre poursuivie et accompagne dune mise en perspective par rapport
aux autres traductions antiques connues et aux discours antiques sur la
traduction, laquelle est galement interprtation.
Les trois articles suivants sintressent chacun lun des trois autres
crits du codex autre que lvangile de Judas et qui, jusqu prsent,
ont suscit trs peu dattention de la part des chercheurs (trop peu de
fragments hermtiques sont dits pour le moment pour permettre une
vritable tude de cette version copte de lcrit hermtique CH XIII).
EnnoEdzard Popkes, dans le trs intressant article Die Wolken.
Beobachtungen zu einem Zentralmotiv des Buch des Allogenes
(CT 4) und seinen traditionsgeschichtlichen Bezugsgren (p. 133148), traite dun motif important dans le Livre dAllogne (et ailleurs, comme dans lvangile de Judas), celui du nuage, en particulier
du nuage lumineux. Il est galement amen sintresser la forme littraire de lcrit copte. Hans-Gebhardt Bethge prolonge les remarques
dj faites par Johanna Brankaer propos du premier crit du codex,
la Lettre de Pierre Philippe (Der Brief des Petrus an Philippus
als Bestandteil von NHCVIII und Codex Tchacos. Beobachtungen und
berlegungen zum berlieferungsgeschichtlichen und inhaltlich-sachlichen Verhltnis beider Paralleltexte, p.173-188), avec une tude des
variantes par rapport au texte parallle du codex NHVIII. Silke Petersen consacre son article Die sieben Frauen sieben Geistkrfte sind
sie. Frauen und Weiblichkeit in der Schrift Jakobus (CT 2) und der
(ersten) Apokalypse des Jakobus (NHCV,3 (p. 189-211) au deuxime
crit du codex Tchacos, en tablissant l aussi des diffrences quant
la manire dont chacun des deux crits traitent des femmes et de la
fminit.
Ces contributions ouvrent de nombreuses pistes de recherche, et nous
esprons quelles inciteront les chercheurs porter une plus grande
attention ces trois crits du codex Tchacos, non seulement pour les
comparer avec leurs parallles de Nag Hammadi mais aussi pour les
considrer en eux-mmes. Cela devrait permettre galement, avec tous
les crits qui nous sont parvenus dans deux, trois, voire quatre versions,
dtudier la transmission des textes de manire plus gnrale.
Les contributions suivantes concernent lvangile de Judas
: ses
aspects littraires, les doctrines exposes, le rapport avec les crits
vangliques en voie de canonisation, etc. Deux contributions tudient
ses aspects littraires: JudithHartensein, dans Die literarische Gestalt

270

RECENSIONS

des Judasevangeliums (p.37-54) propose des pages clairantes sur la


forme littraire; G.Constance Dressler, dans Das Judasevangelium
als vorsterliche Offenbarungsschrift. berlegungen zu gattungsgeschichtlichen Eigentmlichkeiten (p.55-70), adopte des perspectives
lgrement diffrentes, relevant la particularit de cet crit de rvlation
qui est situ dans un moment prcis, le temps pr-pascal. Ces tudes
sur la forme et le genre littraires contribuent une meilleure comprhension du contenu. Il faudrait les dvelopper, notamment en ayant
davantage recours aux outils de la linguistique moderne et en faisant
rfrence aux catgories rhtoriques antiques.
Deux articles voquent le thme des pratiques rituelles. Herbert
Schmidt (Was hat der Judasevangelist eigentlich gegen die Eucharistie?, p. 71-98) revient sur lattitude de lauteur par rapport
leucharistie. Lanalyse des passages sur leucharistie des douze et sur
le temple le conduit envisager deux sacrifices, lun qui est correct,
lautre non. Philippa Townsend, dans dintressantes pages intitules
Sacrifice and Race in the Gospel of Judas (p.149-172), tudie la
thmatique sacrificielle qui est trs prsente dans lcrit copte. Elle
me semble rejoindre la position de Herbert Schmidt, qui estime que
lauteur de lvangile de Judas soppose, non pas tous les sacrifices,
mais seulement ceux qui sont considrs comme mauvais. Au cours
de lanalyse, fine, dextraits coptes, lA. propose de nouvelles reconstructions par rapport ldition du National Geographic. Elle est aussi
amene voquer la figure de Judas, quelle considre comme ambivalente.
Quatre articles traitent de thmes spcifiques. Tobias Nicklas
(Der Demiurg des Judasevangeliums, p. 99-120) tudie la figure
du dmiurge. Claire Clivaz (What is the Current State of Play on
Jesus Laughter? Reading the Gospel of Judas in the Midst of Scholarly Excitement, p.213-242) sintresse au rire de Jsus, la fois
la manire dont la recherche a peru ce rire et lhistoire du motif du
rire dans lAntiquit, en passant par la littrature juive, lgypte, la littrature grecque, avant de parler des crits apocryphes et de lvangile
de Judas. Il sagit l dune brve histoire du rire antique (dans la littrature). DavidA. Creech rvalue la conception du corps prsente dans
lvangile de Judas (Bodily Delight. The Pro-Life Message of the
Gospel of Judas, p.243-251), allant lencontre dune ide prconue selon laquelle le chrtien gnostique hait son corps. Il conclut par
ailleurs une conception ngative de la figure de Judas. La thse gnrale, qui revisite des ides prconues, est intressante, mais il nous
semble que cela aurait mrit plus de pages afin de mieux dvelopper
les arguments. On pourrait rapprocher de cet article celui de GerardP.
Luttikhuizen, Fragments of a Gnostic Anthropology in the Gospel of
Judas. A Comparison with the Secret Book of John (p.303-320). LA.
compare les deux crits par une analyse spare de chacun deux, en
examinant en particulier les rfrences Gn 1.2. Il conclut que celles-

RECENSIONS

271

ci ont t ajoutes, dans un second temps, un mythe des origines


antrieur htrogne.
Deux articles sont consacrs au rapport de lvangile de Judas
avec les crits du Nouveau Testament en formation lpoque. Anders
Klostergaard Petersen, dans
The Gospel of Judas: A Scriptural
Amplification or a Canonical Encroachment? (p. 253-290), se place
dans la perspective non du Nouveau Testament, mais de lcrit copte:
comment ce dernier est li ces crits, comment il les rcrit et les
utilise en fonction de son but propre. Il montre ainsi la faon dont la
figure de Judas est value dans les quatre vangiles et dont elle est
diffremment utilise dans lcrit copte. Selon lA., lusage est alors
plus positif, mais non pour faire de Judas une figure en elle-mme positive (Judas nappartient pas la gnration sainte), mais pour en faire
une arme contre les adversaires de lauteur. Il sagit l dune perspective trs intressante, qui pourrait permettre de sortir du dbat hros
ou vilain propos de lvangile de Judas. SimonGathercole, dans
Matthean or Lukan Priority? The Use of the NT Gospels in the Gospel of Judas (p.291-302), se place dans une toute autre perspective;
oserais-je dire quil se met dans celle des crits du Nouveau Testament
en formation? Il sintresse particulirement Mt et Luc, en reprant
des parallles possibles; il conclut en faveur de lhypothse dune
influence plus grande de Mt. Ces pages sont utiles, mais il y manque
peut-tre une certaine rigueur et une explication des diffrences entre
parallles, citations, rfrences, allusions, et de la manire dont lauteur
avait accs et connaissance de ces crits antrieurs.
Enfin, deux articles pourraient concerner la difficile question du
milieu dans lequel lcrit a t compos. Jean-Daniel Dubois (The
Gospel of Judas and Basilidian Thought, p.121-132) revient sur lhypothse dun rapport avec la pense basilidienne. Comme il le dit luimme, les correspondances quil relve ne permettent pas de conclure
une origine basilidienne. Son propos nest pas l, mais dajouter une
nouvelle pierre pour une meilleure comprhension de lcrit. Il sagit
finalement dviter dassigner de suite une tiquette lcrit, tiquette
qui risque de restreindre et de conditionner les recherches ultrieures.
Il rappelle ainsi, juste titre, que plusieurs rgions antiques taient
cosmopolites et que les frontires entre les communauts religieuses
et culturelles taient poreuses. Cela sous-entend quil faudrait parfois
renoncer classer des crits dans des catgories trop troites, des catgories qui doivent rester heuristiques et non devenir forcment historiques. John D. Turner dans Dating the Gospel of Judas (p.321332) revient sur la datation de lcrit, en passant en revue les liens avec
les sthiens et les carts par rapport au mythe sthien. En conclusion, il doute de lidentification de cet vangile de Judas avec celui
dont les auteurs hrsiologiques parlent; il propose dy voir la rcriture au iiie sicle dun crit qui ntait pas sthien.

272

RECENSIONS

Au-del des thmatiques diffrentes, les contributions du volume,


notamment celles sur lvangile de Judas, affichent des prises de position trs diverses, quant au milieu auquel on pourrait assigner lcrit
et quant la manire de concevoir Judas: vilain ou hros, la question
demeure toujours; cependant, des voix slvent de plus en plus en
faveur dune figure ambivalente, une position que jaurai tendance
rejoindre. De nombreuses pistes de recherche sont galement proposes.
Il sagit donc l dun beau volume et les lecteurs tireront grand profit des nombreuses pages de cet ouvrage. Trois index (textes antiques,
auteurs modernes, thmatique) leur permettront de mieux lexploiter.
Anna Van den kerchove
Institut protestant de thologie dpartement histoire (Paris)

Van den Berg, JacobAlbert Kotz, Annemar Nicklas,


Tobias Scopello, Madeleine (dir.), In Search of Truth:
Augustine, Manichaeism and other Gnosticism. Studies for
Johannes van Oort at Sixty (Nag Hammadi and Manichaean
Studies74), Leyde, Brill, 2010, 706p., ISBN: 978-90-0418997-3.
loccasion du soixantime anniversaire de Johannes van Oort,
JacobAlbert Van den Berg, Annemar Kotz, Tobias Nicklas et Madeleine Scopello ont rassembl, aprs la bibliographie de Johannes van
Oort, trente-cinq articles qui tmoignent la fois des recherches particulires de leur auteur mais galement de la diversit des centres dintrt de Johannes van Oort. Les quatre directeurs de louvrage ont organis lensemble en quatre parties: Augustin, les manichens, les rapports entre Augustin et manichens et enfin les gnostiques et les crits
apocryphes. Un index des noms (anciens et modernes) clt louvrage.
La premire partie regroupe des articles sur Augustin, dont plusieurs
revisitent les concepts et interrogent lusage quen font les chercheurs.
Protreptic, Paraenetic and Augustines Confessions,
A. Kotz (
p. 3-23, avec une bibliographie finale) comble une lacune dans la
recherche en sinterrogeant sur les concepts hermneutiques de parnse et protreptique, deux termes qui ont t utiliss diffremment dans
la recherche. Lauteur propose une mise au point bienvenue, dont la
porte stend bien au-del des tudes sur les manichens et les gnostiques. Le rexamen de sources antiques rvle que ces uvres sont
souvent destines des audiences mixtes et quelles ne livrent pas de
donnes claires quant un usage antique distinct de ces deux termes.
Cela amne plus de prudence de la part des chercheurs. Les contributions de Thrse Fuhrer (Allegorical Reading and Writing in Augustines Confessions, p.25-45) et de JosefLssl (Augustines Confessions as a Consolation of Philosophy, p. 47-73) se compltent. La
premire part de lide dune criture allgorique des neuf premiers

RECENSIONS

273

livres quelle relie la lecture allgorique que fait Augustin de Gense


dans les livres11 13. Le second propose danalyser louvrage comme
une consolation et sintresse laudience du texte et la manire dont
Augustin souhaite agir sur eux, sur leur raison et leur affect. Il insre
cet crit dans la tradition antique des consolations. Anthony Dupont
(Augustines Sermones26 and 29A on Ps.117,1 (118,1). Two Early
Carthaginian Sermones ad populum on the Meaning of Confessio during
the Vigil of Pentecost?, p. 75-95) et Vincent Hunink (Practicing
What He Had Taught: Augustines Sermons on Cyprian, p.97-108)
prsentent des sermons augustiniens, le premier en lien avec la thmatique, peu vidente selon lui, de la pentecte, le second, des sermons sur Cyprien, loccasion de la dcouverte rcente de nouveaux
sermons la bibliothque dErfurt. Sigrid Mratschek (Die ungeschriebenen Briefe des Augustinus von Hippo, p.109-122) tudie ce
quAugustin dit de lettres quil a crites mais qui nont pas t publies
pour le public. GianAckermans (Einige rechtliche und theologische
Fragen zu den Abeloitae in Augustins De haeresibus, p.123-138) sintresse la polmique sur les Ablotes dans le De haeresibus, propos du mariage et de la sexualit. DanielaMller (Der augustinische
Hresiebegriff als Grundlage fr die Ketzerverfolgung im Mittelalter,
p. 139-154) poursuit cette rflexion sur lhrsiologie augustinienne en
tudiant la postrit au Moyen ge de la conception augustinienne de
lhrsie, notamment dans la lutte contre les mouvements dissidents.
Lhrsiologie questionne galement le thme de la pluralit dopinions.
Marcel Moorthuis (Judaism, Augustine and Pope Benedict XVI on
the Plurality of Opinions, p. 155-172) propose une comparaison, qui
a cependant ses limites, entre la manire dont les juifs, Augustin et le
(lex) pape BenotXVI envisagent la pluralit dopinion.
Matthias Samlbrugge (Le fils prodigue vu par Augustin: un pas
vers lexclusivisme de la grce, p. 173-188) revient sur le thme
difficile de la grce et la dlicate question de son irruption dans la
pense dAugustin, partir dune rvaluation des deux conceptions
de la grce que lon trouve dans les crits augustiniens et de lusage
et de linterprtation quAugustin propose de lhistoire du fils prodige.
PaulHendrick Fick (Traces of Augustinian Gnosis in Julianus Pomerius De Vita Contemplativa, p.189-198) analyse comment Augustin
a pu tre reu postrieurement, en tudiant ce que Julianus Pomerius
doit Augustin dans son ouvrage de spiritualit De vita contemplativa,
une dette qui concerne plus les lments gnostiques dAugustin que
noplatoniciens.
La deuxime partie traite du manichisme, notamment partir de
la documentation manichenne directe. La cosmogonie est la thmatique des deux premiers articles de cette partie. EugeniaSmagina (The
Manichaean Cosmological Myth as a Re-Written Bible, p.201-216)
analyse la manire dont la cosmogonie mythique manichenne pourrait
tre un moyen de rcrire la Bible et elle propose de voir dans lapocryphe la Vie dAdam et ve un jalon cette fin. Samuel N.C. Lieu

274

RECENSIONS

et JohnS. Sheldon (Simplicius on Manichaean Cosmogony, p.217228) sintressent la prsentation de la cosmogonie manichenne
telle quelle est faite par Simplicius dans son Commentaire au Manuel
dEpictte. JohnS. Sheldon donne une nouvelle traduction anglaise et
Samuel N.C. Lieu propose une srie de notes qui se rvlent trs utiles
pour les chercheurs car elles sont faites par un spcialiste du manichisme (ce qui na pas toujours t le cas pour cet extrait philosophique); cela donne un nouveau regard sur ce texte. Les deux auteurs
sinterrogent galement sur la faon dont Simplicius a obtenu ses informations. NilsArne Pedersen (The Veil and Revelation of the Father
of Greatness, p.229-234) analyse dans un article bref mais suggestif,
le thme du voile et de la rvlation pour en dterminer les possibles
racines littraires et historiques. Les deux articles suivants tmoignent
des potentialits offertes par les nouveaux documents dcouverts
Kellis. Majella Franzman (The Treasure of the Manichaean Spiritual
Life, p. 235-243) part de lettres de Kellis qui voquent la vie spirituelle et le thme du trsor, afin den valuer le caractre typique au
moyen dune comparaison avec dautres sources manichennes littraires traitant de cette mme thmatique. Ian Gardner (Manichaean
Ritual Practice at Ancient Kellis: A New Understanding of the Meaning and Function of the So-Called Prayer of the Emanations, p.245262) aborde le thme des pratiques rituelles, en tudiant la Prire des
manations; il relve les parallles avec le passage que al-Nadim a
crit sur les prires manichennes dans son Fihrist, ce qui permet de
comprendre le contexte des prires de Kellis. Il achve son article sur
un appel ldition synoptique des diffrentes prires au-del des langues dans lesquelles elles sont crites. Nous esprons quil sera rapidement entendu.
Tamila Mgaloblishvili et StephenH. Rapp (Manichaeism in Late
Antique Georgia?, p. 263-290) ouvrent un nouveau terrain dtude en
proposant une premire analyse de la prsence du manichisme dans
la Gorgie antique. Erica C.D. Hunter (Syriac Sources and Manichaeism: A Four Hundred Year Trajectory, p.291-300, avec bibliographie) revient en fait essentiellement sur ce que Thodore Bar Konai
dit des manichens et de sa dette par rapport ses prdcesseurs; lA.
relve que la situation du manichisme a chang entre lpoque de ces
derniers et celle de Thodore Bar Konai et que ce dernier, dans sa distinction entre chrtiens et manichens a une vise avant tout politique.
Les trois derniers articles de la deuxime partie sont consacrs
liconographie manichenne: la reprsentation des cinq lments sur
des fragments de soie provenant de Turfan par JorindeEbert (The
Five Elements in Manichaean Art, p.301-314, avec une bibliographie et des illustrations en couleur la fin du volume), les nouvelles
peintures manichennes rcemment dcouvertes au Japon, avec dune
part une comparaison avec lart de lAsie du centre-est par Zsuzsanna
Gulcsi (The Central Asian Roots of a Chinese Manichaean Silk Painting in the Collection of the Yamato Bunkakan, Naran, Japan, p.315-

RECENSIONS

275

337, et des illustrations en couleur la fin du volume) et une prsentation de ces nouvelles peintures par Takao Moriyasu (The Discovery
of Manichaean Paintings in Japan and Their Historical Background,
p.339-360).
La troisime partie est consacre aux rapports entre Augustin et les
manichens, entre dbats et polmiques. Les contributions se placent
essentiellement du point de vue dAugustin, abordant des doctrines
manichennes telles quelles sont exposes ou dbattues par Augustin.
La partie dbute par une contribution intressante de feu J.Kevin Coyle
(Jesus, Mani, and Augustine, p. 363-376) qui revient sur lintrt
dAugustin pour la christologie manichenne en analysant la comprhension quAugustin a de Jsus au sein du manichisme quil connat.
Concetta GiufrScibona (The Doctrine of the Soul in Manichaeism
and Augustine, p.377-418) revient sur la doctrine des deux mes des
manichens telle quelle est vue et interprte par Augustin. On peut
cependant regretter le peu de rfrences des crits manichens. Gunner Mikkelsen (Augustine and his Sources: the Devils Snares and
Birdlime in the Mouths of Manichaeans in East and West, p.419425) cherche les sources de lexpression prsente dans Confessions
3.6.10, notamment bibliques et manichennes, sans pouvoir parvenir
une conclusion en faveur de lune ou lautre source. ByardBennett
(Globus Horribilis: The Role of the Bolos in Manichaean Eschatology and its Polemical Transformation in Augustines Anti-Manichaean
Writings, p. 427-440) revient sur le globe qui devrait, selon les
manichens, emprisonner le mal la fin des temps et sur la critique
que fait Augustin de cette doctrine. Andreas E.J. Grote (Optimi viri
sanctissimique: Augustins Konzept einer Synthese von Askese und
Pastoral in De Moribus1,65-80. Eine Replik auf Manichische Polemik, p. 441-461) sintresse, quant lui, la polmique dAugustin
propos de lascse. Augustin, dans sa lutte contre les manichens,
a dbattu avec plusieurs manichens: Fortunatus, Secundinus et Felix.
La polmique avec ces trois manichens fait lobjet des trois articles
suivants: Jason BeDuhn (Did Augustine Win his Debate with Fortunatus?, p. 463-479) revient sur question du vainqueur du dbat entre
Fortunatus et Augustin. Si, lpoque de la controverse, Augustin ne
semble pas avoir vaincu, les consquences de sa polmique sont positives sur le long terme, notamment dans la manire dutiliser les critures. AndreasHoffmann (Secundinus in der Diskussion mit Augustinus ber das Malum: Beobachtungen zu den augustinischen Quellen
der Epistula Secundini, p.481-517) tudie les sources utilises par
Secundinus dans la lettre qui nous est parvenue, notamment quant au
problme du mal. Lauteur cherche montrer que Secundinus aurait
connu plus dcrits augustiniens que cela na t vu jusqu prsent.
Guilia Sfameni Gasparro (The Disputation with Felix: Themes and
Modalities of Augustines Polemic, p. 519-544), quant elle, analyse
les ressorts de la polmique dAugustin contre Flix.

276

RECENSIONS

La dernire partie rassemble six contributions concernant les crits


Apokryph gewordene
gnostiques et apocryphes. Tobias Nicklas (
Schriften? Gedanken zum Apokryphenbegriff bei Grokirchlichen
Autoren und in einigen Gnostischen Texten, p.547-565) revient sur
la notion mme dapocryphe chez les auteurs anciens et modernes.
Clemens Scholten (Quellen Regen an: Beobachtungen zum Gnostischen Sondergut der Refutatio omnium Haeresium
, p.567-591)
aborde la question des sources des passages relatifs diffrents groupes
gnostiques de la Refutatio omnium Haeresium, en sintressant des
problmes spcifiques (lments naturels, comme laimant, et citations
notestamentaires). Les trois articles suivants sont consacrs lvangile de Judas: le premier, crit par Madeleine Scopello (Motifs et
expressions dans lvangile de Judas, p.593-609), sintresse aux
aspects mystiques prsents dans texte: cet article est probablement
relier au programme de recherche La mystique thortique et thurgique dans lAntiquit grco-romaine (paganismes, judasmes, christianismes), dont SimonC. Mimouni (EPHE LEM-UMR8584), Arnaud
Srandour (EPHE-LEM) et Madeleine Scopello (ParisIV-Sorbonne
UMR 8167) ont t responsables entre 2009 et 2012. Le deuxime, de
Gerard Rouwhorst (The Gospel of Judas and Early Christian Eucharist, p.611-625), est consacr la position de lauteur de lvangile
vis--vis de leucharistie, propos des passages relatifs laction de
grces des disciples et la vision du temple: lA. revient de manire critique sur les diffrentes interprtations qui ont t jusque-l proposes,
pour conclure quil y a une critique de pratiques liturgiques anciennes
qui, cependant, diffrent de celles qui sont attestes lpoque de la
traduction copte du texte. Dans le troisime article (After the Gospel
of Judas: Reassessing What We Have Known to be True about Cain
and Judas, p.627-661, avec bibliographie), AprilDeConick rvalue
les analyses qui ont t faites du texte et des passages hrsiologiques
relatifs un vangile de Judas et aux Canites. On peut toutefois relever que deux des prsupposs de larticle (le Judas de lvangile de
Judas est un dmon; ce texte est li celui dont parle Irne) ne font
actuellement pas lunanimit. Le dernier article du volume est consacr
aux lments gnostiques dune communaut religieuse minoritaire de
lespace kurde, les Yezidis, dont le monde a pris rcemment conscience
de lexistence (EszterSpt, The Song of the Commoner: The Gnostic
Call in Yezidi Oral Tradition, p.663-683).
Anna Van den Kerchove
Institut protestant de thologie dpartement dhistoire (Paris)

LIVRES REUS
Bauspiess, Martin Landmesser, Christof Lincicum, David, Ferdinand Christian Baur und die Geschichte des frhen Christentums (Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament 333), Tbingen,
Mohr Siebeck, 2014, 440p., ISBN: 978-3-16-150809-7.
Bonnet, Corinne Niehr, Herbert, La Religion des Phniciens et
des Aramens (Le Monde de la Bible 66), Genve, Labor et Fides,
2014, 398p., ISBN: 978-2-8309-1527-3.
Bovon, Franois, The Emergence of Christianity, d. Luke Drake
(Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament319), Tbingen, Mohr Siebeck, 2013, 309p., ISBN: 978-3-16-152206-2.
DeConick, AprilD. Shaw, Gregory Turner, JohnD. (dir.), Practicing Gnosis. Ritual, Magic, Theurgy and Liturgy in Nag Hammadi,
Manichaean and Other Ancient Literature. Essays in Honor of Birger
A.Pearson (Nag Hammadi and Manichaean Studies85), Leyde, Brill,
2013, 571p., IBSN: 978-90-04-25629-3.
Eynikel, Erik Nicklas, Tobias (dir.), Samson: Hero or Fool? The
Many Faces of Samson (Themes in Biblical Narrative: Jewish and
Christian Traditions 17), Leyde Boston, Brill, 2014, 244p., ISBN:
978-90-04-26217-1.
Fauth, Wolfgang, Jao-Jahwe und seine Engel: Jahwe-Appellationen
und zugehorige Engelnamen in griechischen und koptischen Zaubertexten (Studien und Texte zu Antike und Christentum74), Tubingen, Mohr
Siebeck, 2013, 133p., ISBN: 978-3-16-152222-2.
Gathercole, Simon, The Gospel of Thomas: Introduction and Commentary (Texts and Editions for New Testament Study11), Leyde
Boston, Brill, 2014, 723p., ISBN: 978-90-04-19041-2.
Gonzalez, Eliezer, The Fate of the Dead in Early Third Century
North African Christianity (Studien und Texte zu Antike und Christentum83), Tbingen, Mohr Siebeck, 2014, 253p., ISBN: 978-3-16152944-3.
Haelewyck, Jean-Claude Geerard, Maurice, Claves apocryphorum
Veteris et Novi Testamenti (Corpus Christianorum Scholars Version),
Turnhout, Brepols, 2013, 547p., ISBN: 978-2-503-54953-8.
Hobbs, R.Gerald Noblesse-Rocher, Annie (dir.), Bible, histoire et
socit. Mlanges offerts Bernard Roussel (Bibliothque de lcole
des Hautes tudes, Sciences religieuses163), Turnhout, Brepols, 2013,
403p., ISBN: 978-2-503-55118-0.
Kelhoffer, JamesA., Conceptions of Gospel and Legitimacy in
early Christianity (Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament324), Tubingen, Mohr Siebeck, 2014, xxiii+400p., ISBN: 9783-16-152636-7.

278

LIVRES REUS

Robinson, James M., The Nag Hammadi Story from the Discovery
to the Publication , vol.1: The Discovery and Monopoly; vol. 2: The
Publication (Nag Hammadi and Manichaean Studies86), Leyde, Brill,
2014, 1200p., ISBN: 978-90-04-26251-5.
Sims-Williams, Nicholas, Biblical and other Christian Sogdian texts
from the Turfan collection (Berliner Turfantexte32), Turnhout, Brepols,
2014, 247p., ISBN: 978-2-503-55238-5.
Titus Bostrensis. Contra Manichaeos Libri IV Graece et Syriace
cum excerptis e Sacris Parallelis Iohanni Damasceno attributis, textum
graecum librorum I-III,30a edidit Agathe Roman, adiuvante Thomas S.
Schmidt, Textum syriacum ediderunt Paul-Hubert Poirier et ric Crgheur, excerpta e Sacris Parallelis Iohanni Damasceno attributis edidit Jos Declerck (Corpus Christianorum Series Graeca (CCSG 82)),
Turnhout, Brepols, 2013, clv+427p., ISBN: 978-2-503-54414-4.
Vuong, LilyC., Gender and Purity in the Protevangelium of
James (Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament2.
Reihe358), Tbingen, Mohr Siebeck, 2013, 285p., ISBN: 978-3-16152337-3.
Zelyck, LorneR., John among the Other Gospels (Wissenschaftliche
Untersuchungen zum Neuen Testament2. Reihe347), Tbingen, Mohr
Siebeck, 2013, 262p., ISBN: 978-3-16-152399-1.

RGLES DITORIALES
* Le prnom et le nom de lauteur, ainsi que son rattachement institutionnel, seront
indiqus en tte du manuscrit.
* Le contenu de larticle sera prsent dans deux rsums dau maximum 700 signes
chacun, placs en tte de larticle. Le premier sera rdig en anglais, le second dans la
langue de larticle. Lauteur indiquera jusqu sept mots clefs destins au reprage de son
article dans les bases bibliographiques et son adresse e-mail.
* Les notes (bas de pages) sont numrotes en continu sur lensemble de larticle
(chacune delles ne formant quun paragraphe et sachevant par un point).
* En principe, les rfrences bibliographiques seront indiques dans les notes. Lauteur
prendra bien soin duniformiser les rfrences dans lensemble de son article et tiendra
compte des normes en vigueur pour la langue de larticle. Pour le franais, voir les
exemples ci-dessous. Les articles en anglais se conformeront aux rgles anglaises.
* Toutefois, dans tous les articles, les noms dauteurs doivent tre en petites capitales
(jamais en majuscules), avec initiale majuscule; les ouvrages, les intituls de collections
(sauf les sigles inclus dans la liste ci-dessous) et de revues seront indiqus in extenso
(nanmoins, sans les sous-titres pour les revues). Les rfrences obiront de prfrence au
schma suivant:
- Article de revue; Initiale du prnom Nom, Titre de larticle, Nom de la revue numro
(anne), p.pagination: M.Zago, Al modo dei profeti. Strategie di scrittura e di
enunciazione in alcuni testi rituali greco-egiziani, Humanitas 65 (2010), p.843-850.
- Article douvrage collectif: Initiale du prnom Nom, Titre de larticle, Initiale du
prnom Nom de lditeur (dir.), Titre de louvrage (Nom de la collection numro),
lieu ddition, maison ddition, anne, p.pagination: L.Pernot, Le lieu du nom dans
la rhtorique religieuse des Grecs, dans N. Belayche P.Brl G.Freyburger et al.
(dir.), Nommer les Dieux. Thonymes, pithtes, piclses dans lAntiquit (Recherches sur
les rhtoriques Religieuses 5), Turnhout Rennes, Brepols, 2005, p. 34-37.
- Livre: Initiale du prnom Nom, Titre de louvrage (Nom de la collection numro), lieu
ddition, maison ddition, anne, p.pagination: F.Dornseiff, Das Alphabet in Mystik
und Magie (Stoicheia7), Leipzig Berlin, Teubner, 1925 (19221).
- La premire occurrence devra tre complte, les occurrences suivantes pourront tre
sous la forme: Initiale du prnom Nom, titre abrg / Titre abrg (cit n.XX),
p.pagination: M.Zago, Al modo dei profeti (cit n. 2), p. 843-844 ou F. Dornseiff,
Das Alphabet (cit n.2), p.9-10.
* En franais, les capitales doivent tre accentues (, , ) et les sicles prsents
en petites capitales selon le modle suivant: xiiies.
* Lusage des guillemets suivra les normes en vigueur dans la langue de larticle.
* Une citation de plus de quatre lignes doit figurer dans un paragraphe en retrait,
sans guillemets, spar dune ligne blanche de ce qui prcde et suit. Les textes anciens
seront systmatiquement traduits. Un texte moderne sera de prfrence cit dans sa langue
originale; on en proposera, le cas chant, une traduction en note.
* Pour indiquer les citations bibliques, lauteur doit se conformer aux normes les plus
reues dans son pays (pour les articles en franais, utiliser le modle de la TOB). Les
doubles numrotations doivent tre systmatiquement indiques.
* Le soulignement doit tre proscrit.
* Dans le cas de mises en pages complexes, lauteur soumettra la rdaction un projet
prenant en compte la faible largeur du miroir (9,8 cm despace dcriture). Il se gardera de
faire sur son ordinateur un projet labor avant davoir sollicit les conseils du secrtaire
de rdaction.
* Si larticle doit tre accompagn dillustrations, lauteur devra les fournir sous forme
numrique (format JPEG, TIFF ou BMP), en fichier(s) spar(s) numrot(s) de faon
conscutive, avec, le cas chant, lindication de leur point dinsertion dans le texte. Il lui
appartient deffectuer les dmarches ncessaires pour obtenir les droits de reproduction.
Remise du manuscrit dfinitif
Le tirage papier, ou, dfaut, un fichier PDF, sera envoy la rdaction.
Il sera accompagn du texte sous forme numrique en format RTF ou Word. Les
caractres non latins (grec, syriaque, gorgien, hbreu) doivent tre cods selon la
norme Unicode.
Les ventuelles illustrations seront fournies en JPEG, TIFF ou BMP.
Lauteur recevra pour correction les premires preuves. Un numro de la revue et un
tir--part en format PDF lui seront envoys aprs parution.
Tout courrier doit tre adress au secrtariat de la revue
Adresse du secrtariat de la revue:
187, rue Belliard
F-75018 PARIS
apocrypha.revue@gmail.com
Liste des sigles permis: BHG, BHL, BHO, CPG, CPL, CSCO (ici avec prcision sur le
format utiliser pour les sous-sries), PO, PL, PG, CCSA, CCSG, CCSL, CCCM, EAC I-II.

EDITORIAL GUIDELINES
* First and last name of the author, and his/her institutional affiliation should be listed
at the top of the manuscript.
* The content of the article should be presented in two abstracts of up to 700 characters each, placed at the head of the article. The first should be written in English, the
second in the language of the article. The author should indicate up to seven keywords for
locating the article in bibliographic databases and include his/her e-mail address.
* Notes (footnotes) should be numbered consecutively throughout the article (each forming one paragraph and ending with a period).
* In principle, bibliographical references should be indicated in the notes. The author
should take care to standardize references throughout the article and take into account the
standards in force in the language of the article.
* However, for all articles the authors names should be in small caps (never in capital
letters) with initial capital; books, the titles of collections (except for those included in
the list of abbreviations below) and magazines should be listed in full (however, without
journal subtitles). Any references should obey the following schema:
- Review Article: Initial of first name Surname, Article Title, Name of the journal
number (year), p. pagination: M. Zago, Al modo dei profeti. Strategie di scrittura e
testi di enunciazione in alcuni rituali greco-egiziani Humanitas 65 (2010), p. 843-850.
- Article from a collective work: Initial of first name, Surname, Article Title Initial
of first name Name of editor (ed.), Book Title (Name of collection number), place of publication, publisher, year, p. pagination:
L. Pernot, Le lieu du nom dans la rhtorique religieuse des Grecs,, in N.Belayche
P.Brl G.Freyburger et al. (dir.), Nommer les Dieux. Thonymes, pithtes, piclses dans lAntiquit (Recherches sur les rhtoriques Religieuses 5), Turnhout Rennes,
Brepols, 2005, p.34-37.
- Book: Initial of first name Surname, Title of the work (Name of collection number),
place of publication, publisher, year, p. pagination: F.Dornseiff, Das Alphabet in Mystik
und Magie (Stoicheia7), Leipzig Berlin, Teubner, 1925 (19221).
- The first occurrence should be complete, subsequent occurrences can be in the form:
Initial of first name Surname, short title / Short title (cited n. XX.), p. pagination:
M.Zago, Al modo dei profeti (cited n. 2), p. 843-844 or F. Dornseiff, Das Alphabet
(cited n.2), p.9-10.
* In French, capitals should be accented (, , ) and centuries put in small caps
in the following format: xiiies.
* The use of quotation marks should follow the conventions in use in the language
of the article.
* A citation of more than four lines should take the form of an indented paragraph,
without quotation marks, separated by a line space above and below. Historical texts are
systematically translated. A modern text should preferably be quoted in its original language; it is proposed that, where appropriate, a translation in note form should be given.
* To identify biblical quotations, the author should comply with the standards of his
own country (for articles in French, the TOB model should be used). Double numbering
must be shown systematically.
* Underlining must not be used.
* In the case of complex layouts, the author should submit to the editor a proposal
taking into account the small width of the pages of the journal (9.8 cm space of writing).
He/She should take care not to create an elaborate computer draft before seeking advice
from the editorial team.
* If the item is to be accompanied by illustrations, the author must provide them in
digital format (JPEG, TIFF or BMP format), in separate file(s) numbered in sequence,
indicating where appropriate their insertion point(s) in the text. The author is responsible
for taking the necessary steps to obtain reproduction rights.
Submitting the final manuscript
The hard copy or, failing that, a PDF file should be sent to the editor.
This should be accompanied by the text in digital form in RTF or Word format. NonLatin (Syriac Hebrew Georgian, Greek,...) characters must be encoded in Unicode.
Any illustrations should be provided in JPEG, TIFF or BMP.
The author will receive the first proofs for correction. An issue of the journal and an
off-print in PDF format will be sent to him/her after publication.
All mail must be addressed to the Editorial Board of the journal:
187 rue Belliard
F-75018 PARIS
apocrypha.revue @ gmail.com
Abbreviations allowed: BHG, BHL, BHO, GC, LC, CSCO (here with the precise format to use for the sub-series), PO, PL, PG, CCSA, CCSG, CCSL, CCCM, EAC I-II.