Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
LITERATURA COMPARADA
Conteudista
Neuza Maria de Souza Machado
OS DIREITOS RESERVADOS
Apresentao
Prezado(a) Aluno(a):
com grande satisfao que o(a) recebemos como integrante do corpo discente de nossos cursos de graduao, na certeza de estarmos contribuindo para sua formao acadmica e, consequentemente, propiciando
oportunidade para melhoria de seu desempenho profissional. Nossos funcionrios e nosso corpo docente esperam retribuir a sua escolha, reafirmando o compromisso desta Instituio com a qualidade, por meio de uma
estrutura aberta e criativa, centrada nos princpios de melhoria contnua.
Esperamos que este instrucional seja-lhe de grande ajuda e contribua para ampliar o horizonte do seu conhecimento terico e para o aperfeioamento da sua prtica pedaggica.
Seja bem-vindo(a)!
Paulo Alcantara Gomes
Reitor
O presente instrucional est dividido em duas unidades programticas, cada uma com objetivos definidos e
contedos selecionados criteriosamente pelos Professores Conteudistas para que os referidos objetivos sejam
atingidos com xito.
Os contedos programticos das unidades so apresentados sob a forma de leituras, tarefas e atividades complementares.
A Unidade 1 corresponde aos contedos que sero avaliados em A1.
Na A2 podero ser objeto de avaliao os contedos das duas unidades.
Havendo a necessidade de uma avaliao extra (A3 ou A4), esta obrigatoriamente ser composta por todo o
contedo de todas as Unidades Programticas.
A carga horria do material instrucional para o autoestudo que voc est recebendo agora, juntamente com
os horrios destinados aos encontros com o Professor Orientador da disciplina, equivale a 60 horas-aula, que
voc administrar de acordo com a sua disponibilidade, respeitando-se, naturalmente, as datas dos encontros
presenciais programados pelo Professor Orientador e as datas das avaliaes do seu curso.
Bons Estudos!
1 - Voc ter total autonomia para escolher a melhor hora para estudar. Porm, seja
disciplinado. Procure reservar sempre os mesmos horrios para o estudo.
2 - Organize seu ambiente de estudo. Reserve todo o material necessrio. Evite
interrupes.
3 - No deixe para estudar na ltima hora.
4 - No acumule dvidas. Anote-as e entre em contato com seu monitor.
5 - No pule etapas.
6 - Faa todas as tarefas propostas.
7 - No falte aos encontros presenciais. Eles so importantes para o melhor aproveitamento
da disciplina.
8 - No relegue a um segundo plano as atividades complementares e a autoavaliao.
9 - No hesite em comear de novo.
SUMRIO
09
11
UNIDADE I
LITERATURA COMPARADA: HISTRICO
1.1 - Literatura Comparada (histrico): recenseamento de Rogel Samuel .................................................
1.2 - Literatura Comparada: olhar crtico-comparativo de Marius Franois Guiard (trechos do livro) .....
1.3 - Literatura Comparada: ponto de vista de Tnia Franco Carvalhal .....................................................
1.4 - Literatura Comparada: ponto de vista de Sandra Nitrini ....................................................................
1.5 - Literatura Comparada no Brasil .........................................................................................................
1.6 - Textos poticos para comparao .......................................................................................................
13
17
23
27
28
31
UNIDADE II
CONTISTAS BRASILEIROS MODERNOS E PS-MODERNOS
2.1 - O Regional: Afonso Arinos, Monteiro Lobato, Coelho Neto, Hugo de Carvalho Ramos, Valdomiro
Silveira e Simes Lopes Neto ...................................................................................................................... 40
2.2 - O Urbano: Machado de Assis, Lima Barreto, Joo do Rio, Antnio de Alcntara Machado e
Srgio Sant Anna ....................................................................................................................................... 41
2.3 - O Extico: Hilda Hilst, Murilo Rubio, Roberto Drummond e Snia Coutinho ............................... 43
2.4 - O Psicolgico: Machado de Assis, Osman Lins, Autran Dourado e Clarice Lispector ...................... 44
2.5 - O Existencial: Clarice Lispector e Lygia Fagundes Telles ................................................................. 46
2.6 - O Feminino: Helena Parente Cunha e Nlida Pion .......................................................................... 46
2.7 - O Social: Mrio de Andrade, Joo Antnio e Rubens Fonseca .......................................................... 47
2.8 - Textos ficcionais ................................................................................................................................. 48
2.9 - Propostas de pesquisa e trabalhos comparativos ................................................................................ 64
66
Quadro-sntese do contedo
programtico
UNIDADES DO PROGRAMA
OBJETIVOS
Possibilitar ao estudioso da Literatura Comparada a faculdade de analisar e confrontar as obras-dearte literrias nacionais em relao s estrangeiras e
reconhecer (comparativamente) a Natureza Criativa
do Fenmeno Literrio Brasileiro.
Contextualizao da Disciplina
A disciplina Literatura Comparada visa proporcionar uma viso comparativa de autores vrios, cotejando
escritores nacionais, portugueses e de outras nacionalidades, a partir de linhas temticas previamente definidas
(linhas escolhidas: Regional, Urbana, Extica, Psicolgica, Existencial, Feminina e Social). O outro ponto a
que se dirige esta disciplina visa oferecer ao discente (do Curso de Letras do EAD da Universidade Castelo
Branco) a oportunidade de elaborar sua escolha (para pesquisas posteriores) de textos literrios para comparao, sejam tais textos cotejados entre os prprios autores nacionais, ou nacionais em contraponto com autores
estrangeiros, ou, excepcionalmente, confrontamento de textos estrangeiros.
Este conhecimento de Literatura Comparada, como j foi afirmado e reafirmado nos Instrucionais de Teoria
da Literatura, se somar aos conhecimentos adquiridos em cursos anteriores, pois, alm de explorar todas as
possibilidades e fundamentos da Cincia da Literatura uma vez que os Estudos Comparativos de Literatura
so tambm uma ramificao desta Cincia continuar a exercer a sua principal funo pedaggica, qual
seja, continuar a oferecer ao discente as condies de se disciplinar a estudar, sempre com maior empenho, e
continuar a desenvolver o senso crtico no intuito de prosseguir em estudos posteriores.
As informaes, contidas nesta disciplina, tendem a provocar no aluno a continuao do gosto pelo crescimento intelectual e lev-lo a pesquisas posteriores, desenvolvendo e ampliando o seu conhecimento ao longo
do tempo.
11
UNIDADE I
13
As criaes intelectuais de uma nao tornaram-se propriedade comum de todas. A estreiteza e o exclusivismo nacionais
tornam-se cada vez mais impossveis; das inmeras literaturas
nacionais e locais, nasce uma literatura universal.
14
idiomas estrangeiros e da inteira complexidade, forma e contedo das literaturas nacional e mundial.
De acordo com Remak, a literatura comparada deveria ser reduzida a novamente ser o que tradicionalmente foi, ou seja, as suas reas de estudo e aquelas
tarefas conhecidas da literatura comparada de sempre, mas de acordo com a complexidade interdisciplinar contempornea.
Douwe W. Fokkema (de Utrecht) sugeriu que a literatura comparada deveria ser o estudo da disseminao social e geogrfica dos textos literrios, suas
convenes e leituras, que ele relaciona com a sociologia, alm dos procedimentos de compreenso dos
textos (aqui relacionados com a cincia cognitiva), e
da posio e do papel da comunicao literria em
seus vrios ambientes sociais e culturais (aqui conectado com estudos culturais).
Em oposio a Remak, David Damrosch, da Universidade de Columbia, falou a favor de solues
prticas do problema, o que no to simples. Ele
acredita que mais pessoas deveriam assistir aos congressos, com esprito interdisciplinar, e que se deveriam formar grupos de funcionamento menores, internacionais, que dedicassem seu tempo a projetos de
curto prazo, nos perodos histricos pequenos, entre
projetos de alcances maiores.
O principal tema do Congresso de Leiden foi Literatura como memria cultural. Sobre isso falou o conhecido crtico Jonathan Culler. Acerca deste tema, disseram
tambm alguns que o estudo da memria cultural revela
movimentos importantes no desenvolvimento da literatura comparada, devido influncia do novo historicismo, do feminismo, da teoria do discurso, da psicanlise,
das teorias ps-coloniais e do ps-estruturalista.
A literatura comparada no v a literatura como rea
autnoma da cultura continuam eles penetrada
quase exclusivamente por valores esttico-artsticos e
espirituais, mas enxerga a literatura como expresso
humana que, alm do reconhecimento de sua natureza
especfica (fico, potica), entrelaada com redes
de vrias culturas, sociedades, instituies, idiomas,
ideologias e lutas. A literatura penetrada por tenses
entre passado e presente, o central e o marginal, o estabelecido e o proibido, o documentrio e o fictcio, o
pblico e o suprimido. O tema do congresso indicou
que essas caractersticas da literatura se parecem com
outros meios de expresso, como o ritual, o mito, a
arte, o filme e a histria, que estabelecem, preservam
uma identidade, uma tradio dominante de uma certa
cultura ou sociedade, influncias de suas mudanas,
das caractersticas monolticas ou pluralistas e das relaes das polticas externas com outras comunidades
e culturas.
15
16
economista e historiador. Frequentou o salo de Madame de Stal. Foi muitas vezes citado por Marx. (Informaes obtidas no site: www.encyclopedia.com).
VILLEMAIN - Abel Franois (1790 - 1870) Historiador da literatura e crtico francs. (Conferir: DICIONRIO DE LITERATURA. 3. ed. vol. 3. Porto:
Figueirinhas, 1973: 1360).
GASTON PARIS Bruno Paulin Gaston Paris
Nasceu em Avenay, em 09 agosto de 1839, e faleceu
em Cannes, em 05 de maro de 1903. A exemplo do
pai, Paulin Paris, dedicou-se a pesquisas da literatura
francesa da Idade Mdia. (Conferir: ENCICLOPDIA DELTA-LAROUSSE. 2. ed. Vol. VII. Rio de Janeiro: Delta, 1964: 3439)
FERDINAND BRUNETIRE (Toulon, 1849 Paris, 1906) Historiador de literatura e crtico francs.
(Conferir: DICIONRIO DE LITERATURA. 3. ed.,
vol. 3. Porto: Figueirinhas, 1973: 1238). Professor e
orador ardoroso e combativo, adversrio nato do diletantismo e da teoria da arte pela arte, representante da
crtica dogmtica, jactava-se de aplicar o mtodo evolucionista histria dos gneros literrios. Sua forte
dialtica, sua firme convico e suas grandes concepes transparecem em Estudos Crticos (oito sries),
O Romance Naturalista, Evoluo da Poesia Lrica e
Manual da Histria da Literatura Francesa (1899).
(Conferir: ENCICLOPDIA DELTA-LAROUSSE. 2.
ed. Vol. VII. Rio de Janeiro: Delta, 1964: 3439 - 3440)
BALDENSPERGER - Fernand Baldensperger
MARCEL BATAILLON - (1895 - ? ) Professor e
historiador literrio francs. (Conferir: DICIONRIO
DE LITERATURA. 3. ed., vol. 3. Porto: Figueirinhas:
1231).
VAN TIEGHEM - Paul Van Tieghem (1871 - 1948)
Historiador literrio francs. (Conferir: DICIONRIO
DE LITERATURA. 3. ed., vol. 3. Porto: Figueirinhas:
1355).
RICHARDSON - Samuel Richardson (1689 - 1761)
Romancista ingls. (Conferir: DICIONRIO DE LITERATURA. 3. ed., vol. 3. Porto: Figueirinhas: 1332).
ROUSSEAU - Jean Jacques Rousseau Escritor e
filsofo francs. Nasceu em Genebra, 23 de junho
de 1712, e faleceu nas proximidades de Paris, a 02
de julho de 1778. (...). (Informaes obtidas no Site:
www.academie-francaise.fr).
LITERATURA COMPARADA
Marius Franois Guyard
INTRODUO (p. 9)
Finalidade: Expor os mtodos e, principalmente,
os resultados de uma disciplina ainda pouco conhecida do pblico erudito em geral. Desse modo, sem
Origens e Histria
A Literatura Comparada surgiu, nos seus primrdios, como uma tomada de conscincia do cosmopolitismo literrio, unida ao desejo de estud-la
historicamente. A Idade Mdia Ocidental, unificada
pela f crist e pelo latim, cosmopolita; um mesmo
humanismo une os escritores do Renascimento; essas trs primeiras pocas cosmopolitas so, portanto,
inegavelmente, idades de unidade lingustica ou, pelo
menos, reconhecem a predominncia de uma lngua
compreendida e amada em toda a parte. Com o Romantismo, pela primeira vez, a afirmao das originalidades nacionais coincide com a intensidade das
relaes entre as vrias literaturas. (p.11, final)
SOMENTE NO FINAL DO SCULO XIX NASCE A LITERATURA COMPARADA COMO
DISCIPLINA AUTNOMA E ORGANIZADA.
17
18
O livro terico do ingls M. H. Posnett, Comparative Literature (1886), marca a inaugurao oficial das
pesquisas comparatistas. No mesmo ano, Edouard Rod
comea em Genebra seus cursos de Histria Comparada das Literaturas. Mais um ano e Max Koch publica,
na Alemanha, a sua Revue de Littrature Compare
(1887). A tomada de conscincia do cosmopolitismo
pelo romantismo une-se preocupao de utilizar o
mtodo histrico e comparativo que, em outros domnios lingustica, direito, mitologia , provara a sua fecundidade. Nasceu a Literatura Comparada. (...).
Em 1895, Joseph Texte sustenta, a respeito de JeanJacques Rousseau et les origines du cosmopolitisme
littraire (Jean-Jacques Rousseau e as origens do
cosmopolitismo literrio), uma tese que na Frana a
primeira grande obra do comparatismo cientfico. De
1897 a 1904 sucedem-se as diversas edies de Betz e
Balldensperger; a segunda, com seus seis mil ttulos,
demonstra suficientemente o grau de progresso da Literatura Comparada, em 1904. Daqui em diante, Ferdinand Baldensperger publicar, durante meio sculo,
uma srie de estudos comparatistas, que teremos mais
de uma vez ocasio de citar. Com Paul Hazard funda,
em 1921, a Revue de Littrature Compare francesa
(Revista de Literatura Comparada) e dirige a coleo que a est radicada. A Literatura Comparada teve
realmente, no sculo XX, seu centro na Frana. Seu
brilhante incio na Gr-Bretanha e Alm-Reno no
teve futuro. A Itlia, em compensao, com Benedetto Croce, Farinelli, Mornigliano, ocupou um lugar
mais importante. Hoje (dcada de 50), na Frana, esta
disciplina ensinada na Sorbonne e em vrias universidades da provncia. (op. cit., p.13)
Objeto e Mtodo
A Literatura Comparada a Histria das Relaes Literrias Internacionais. O comparatista
limita-se s fronteiras, lingusticas ou nacionais, e
acompanha as trocas de temas, ideias, livros ou sentimentos entre duas ou vrias literaturas. Seu mtodo
de trabalho dever adaptar-se diversidade de suas
pesquisas. (p.15)
1. O Equipamento do Comparatista
Primeiramente, ele ou deseja ser historiador: Historiador das Literaturas // O comparatista deve
possuir uma cultura histrica suficiente para colocar
no seu contexto total os fatos histricos que examina.
[Por exemplo: conhecer a histria da Espanha e de
Portugal poca dos autores examinados].
O comparatista, porm, o Historiador das Relaes Literrias e deve, pois, na medida do possvel,
conhecer as literaturas de diversos pases (necessidade evidente).
19
20
Movimento de ideias
Ideias ou correntes de sensibilidade. O jogo das
influncias torna-se muito difcil de acompanhar e
atravs de vrios pases ou vrias literaturas que o
comparatista deve seguir o movimento que pretende
estudar.
Relaes de Contato
Esta tica interessante e particulariza com suficiente claridade as possveis atitudes do autor, desde
o ponto de vista comparatista; de modo que nos serviremos dela (da tica) mais de uma vez. Mas isto
insuficiente para assegurar uma boa diviso dos problemas e uma classificao coerente das matrias que
se comparam. Com efeito, pelo menos dois dos trs
termos indicados por Van Tieghem esto presentes
em cada estudo de Literatura Comparada. Esta modalidade no se ocupa s com o receptor, por exemplo,
mas, ao mesmo tempo, com o transmissor ou com
o emissor, seno com os dois de uma vez. Por outra
parte, a matria do comparatismo no o autor ou
sua obra, mas sabemos que, no final, so estes que resultam classificados, se seguimos este caminho. Mas,
como justamente o indicava Van Tieghem, o que interessa o mesmo processo de transmisso ou, como o
chamamos acima, de RELAO.
Se se tomam em considerao as possibilidades que
se oferecem comparao literria, se poder estabelecer que esta (a comparao literria) conhece e
estuda trs classes de relaes. (p. 75)
RELAES DE CONTATO Contato literrio
individual;
RELAES DE INTERFERNCIA Interpenetrao mltipla de ideias ou de correntes;
RELAES DE CIRCULAO Presena de um
tema que circula ao longo das pocas ou das literaturas.
RELAES DE CONTATO
Supe a presena de uma espcie de equao, cujos
termos de comparao tm por condio a de pertencer a duas literaturas nacionais: de modo que se pode
falar, neste caso, de literatura pluri-nacional ou, se se
prefere, de fontes e de influncias.
Tambm necessrio esclarecer que novas divises
no contm nada de revolucionrio, e que a mesma
que se vem respeitando pelo uso e que foi indicada
mais de uma vez, em formas diferentes.
Por exemplo:
Pierre Moreau (1960) prope representar por linhas
verticais (linhas paradigmticas) o que chamamos
de RELAES DE CONTATO.
RELAES DE CONTATO Relaes literrias entre autores ou obras, em que intervem em um,
o outro dos dois termos da relao, se no, nos dois de
21
22
capricho e fantasia, quando, na realidade, tudo resulta perfeitamente ordenado e conduzido at o fim.
No fim, a disposio geomtrica dos assuntos e dos
personagens se associa, em ambos os casos, com uma
fantasia verbal, com uma graa, com um estro potico
igualmente inconfundveis.
Quando no h provas:
A INFLUNCIA s pode ser comprovada por meio
de anlises intrnseca e comparativa. // Naturalmente, prefervel possuir provas histricas.
O VERDADEIRO OBJETO
DO ESTUDO COMPARATIVO:
aquela parte da obra e das concepes de um
autor que se transmite, se adota e se assimila na
obra de um outro autor.
Influncias detectveis:
RELAES DE CONTATO:
Quando um dos termos da equao comparatista
uma obra literria determinada; quando, por conseguinte, o passar de uma literatura a outra supe a existncia deste misterioso processo, desta elaborao ao
cabo da qual o bem artstico ou cultural prprio de uma
literatura foi trasladado e apropriado por uma literatura
diferente, ento as relaes de contato adquirem sua
verdadeira significao, e o histrico cede prioridade,
ao comparativo e ao crtico. Neste caso, o objeto do estudo j no interessa como documento, mas como obra
de arte. A finalidade do estudo no a comparao, mas
a determinao dele (do estudo) como comparao, ou
seja, das modalidades e dos matizes da transmisso.
Enfim, se se nos permite representar estas ideias por
meio de uma linguagem no de todo apropriada, mas
talvez mais expressiva, o mtodo de investigao j
no anlise quantitativa, mas a qualitativa.
Na Babel do Comparativismo
primeira vista, a expresso literatura comparada no causa problemas de interpretao. Usada no
singular, mas, geralmente, compreendida no plural,
23
24
Alm disso, a dificuldade de chegarmos a um consenso sobre a natureza da literatura comparada, seus objetivos e mtodos, cresce com a leitura de manuais sobre
o assunto, pois neles encontramos grande divergncia
de noes e de orientaes metodolgicas. Muitos fogem a essas questes. Outros do conta das tendncias
tradicionalmente exploradas sem problematiz-las. Alguns tendem a uma conceituao generalizadora. E h
ainda os que preferem restringir a determinados aspectos o alcance dos estudos literrios comparados.
Breve Histria
O surgimento da literatura comparada est vinculado corrente de pensamento cosmopolita que caracterizou o sculo XIX, poca em que comparar estruturas
ou fenmenos anlogos, como finalidade de extrair leis
gerais, foi dominante nas cincias naturais.
Entretanto, o adjetivo comparado, derivado do latim compatativus, j era empregado na Idade Mdia.
Em 1598, Francis Meres utiliza-o no ttulo de seu
Discurso comparado de nossos poetas ingleses com
os poetas gregos, latinos e italianos, e vamos tambm encontr-lo em designaes de obras dos sculos
XVII e XVIII. Em 1602, William Fulbecke publica
Um discurso comparado das leis e, logo depois, surge a Anatomia comparada dos animais selvagens, de
autoria de John Gregory.
ATENO: No texto (nos pargrafos) de Tnia Franco Carvalhal, no h palavras grifadas em negrito. Os grifos so de responsabilidade da
conteudista deste Instrucional. O objetivo de tais sinalizaes chamar a ateno do estudioso de Literatura Comparada para o conhecimento (ou
reconhecimento) de terminologias especialssimas e particulares, diferentes das inmeras nomenclaturas das diversas Teorias e Crticas Literrias.
Mas , sem dvida, no sculo XIX que a difuso do termo realmente se dar, sob a inspirao das Lies de anatomia comparada, de Cuvier (1800), da Histria comparada dos sistemas de filosofia, de Degrand (1804), e da
Fisiologia comparada (1833), de Blainville.
Frequentemente, portanto, nos ttulos de obras cientficas e caracterizando-lhes a orientao, a comparao
se transfere para os estudos literrios por uma espcie
de contgio. Na obra Da Alemanha (1800), de Mme. de
Stel, a inclinao ao estabelecimento de analogias no s
nortear o esprito da investigao como estar presente
no subttulo: Da literatura considerada em suas relaes
com as instituies sociais. (CARVALHAL, 1986: 7)
Em Territrio Francs
Embora empregada amplamente na Europa para
estudos de cincias e lingustica, na Frana que
mais rapidamente a expresso literatura comparada ir se firmar. Ali o emprego do termo literatura para designar um conjunto de obras era aceito
sem discusso desde o seu aparecimento, com essa
acepo, no Dictionnaire philosophique, de Voltaire, enquanto na Inglaterra e na Alemanha a palavra
literatura custou mais a ganhar esse conceito.
J em 1816, os autores Nol e Laplace publicam
uma srie de antologias de diversas literaturas, sob
o rtulo geral de Curso de literatura comparada.
Apesar do ttulo, trata-se apenas de uma coletnea de
trechos escolhidos, sem nenhuma preocupao em
confront-los.
Parece ter sido Abel-Franois Villemain quem se
encarregou de divulgar a expresso, usando-a nos
cursos sobre literatura do sculo XVIII que ministrou
na Sorbonne em 1828-1829. Em sua obra Panorama
da literatura francesa do sculo XIII, emprega vrias vezes no s a combinao literatura comparada como ainda panoramas comparados, estudos
comparados e histria comparada. Tambm J.J.
Ampre, em seu Discurso sobre a histria da poesia
(1830), refere-se histria comparativa das artes e
da literatura e reemprega o termo no ttulo da obra
de 1841, Histria da literatura francesa na Idade Mdia comparada s literaturas estrangeiras. graas a
Ampre que a expresso ingressa na rbita da crtica
literria, via Saint-Beuve, que faz o elogio fnebre
desse autor na Revue ds Deux Mondes, considerando-o o fundador da histria literria comparada.
No entanto, para que se complete a descrio do contexto francs, no qual se consolida em definitivo a inclinao comparativista aplicada literatura, h que acrescentar a esses dois nomes
o de Philarte Chasle, que, em 1835, se encarrega de formular
alguns princpios bsicos do que considerava ser uma histria
literria comparada (...). (CARVALHAL, 1986: 8-10)
Em Outros Pases
Na Alemanha, parece ter sido Moriz Carrire quem
adota, pela primeira vez, a expresso vergleichende
Literaturgeschichte (histria comparativa da literatura), depois difundida como vergleichende Literaturwissenschaft (cincia comparativa da literatura).
A inteno de Carrire, que se ocupou da evoluo
da poesia, era a de integrar a literatura comparada
Histria Geral da Civilizao. (...).
Na Inglaterra, cabe a Hutcheson Macaulay Posnett
a primazia do uso da expresso, em1886, num livro
terico, intitulado Comparative Literature.
Na Itlia, De Sanctis lecionar literatura comparada
em Npoles a partir de 1863.
J os Estados Unidos esperaro [sic] a virada do sculo para verem surgir os estudos comparados, sendo
criados Departamentos de Literatura Comparada nas
universidades de Columbia (1899) e Harvard (1904).
Tendo adotado, inicialmente, as orientaes francesas, o comparativismo norte-americano ser marcado
depois pelos estudos de Irving Babbitt.
Em Portugal h que referir, depois do precursor
Tefilo Braga, o estudo literatura comparada e crtica de fontes de Fidelino de Figueiredo, inserido
em seu livro A crtica literria como cincia (1912),
como trabalho pioneiro no enfoque da questo metodolgica. (CARVALHAL, 1986:11)
25
26
do por Gothe em oposio expresso literaturas nacionais, para ilustrar sua concepo de uma literatura de
fundo comum, composta pela totalidade das grandes
obras, espcie de biblioteca de obras-primas. Mas, alm
desse significado, podemos entender ainda o termo, de
acordo com o pensamento de Gothe, como a possibilidade de interao das literaturas entre si, corrigindo-se
umas s outras. (CARVALHAL, 1986: 11 - 12)
As Inovaes Metodolgicas
Ren Welleck insiste na concepo de literatura comparada como uma atividade crtica, considerando-a mesmo como sinnimo de crtica literria e
opondo-se, frontalmente, queles que estabeleciam
limites entre as duas, distinguindo investigao de
fontes da anlise crtico-interpretativa dessas mesmas
fontes. (...) Welleck se diferencia de seus colegas comparativistas por refletir amparado em diversas noes
do literrio, que afina com orientaes tericas para as
quais o texto o objeto central das preocupaes.
As perspectivas ditas clssicas em literatura comparada se moldaram, sem dvida, de acordo com os princpios vigentes no sculo XIX: historicismo e transferncia
de mtodos de outras cincias para o estudo da literatura.
O chamado positivismo literrio vira o sculo e adentra
os primeiros decnios deste, perpetuando na crtica literria como no comparativismo a inclinao historicista e
a ateno voltada para a figura do autor. Pode-se, ento,
entender a substituio do biografismo do sculo XIX
por um psicologismo vigoroso nas primeiras dcadas do
sculo XX. (...) (CARVALHAL,1986: 42 - 43)
Imitao X Inveno
A noo de intertextualidade abre um campo novo e
sugere modos de atuao diferentes ao comparativista.
Do velho estudo de fontes para as anlises intertextuais
s um passo. Mas essa uma travessia que significa para
o comparativista engavetar os antigos conceitos (e preconceitos) e adotar uma postura crtico-analtica que seus
colegas tradicionais evitavam. Principalmente, as novas
noes sobre produtividade dos textos literrios comprometem a tambm velha concepo de originalidade.
Alm disso, a tradio j no pode mais ser vista como
um fluir natural e linear (a terminologia bsica do estudo
clssico de fontes dava a entender tal noo ao empregar as expresses imagens aquticas e fluidas, correntes,
vertentes). Ao contrrio, a tradio se desenha menos sobre as continuidades (a reproduo do mesmo) do que
sobre as rupturas, os desvios das diferenas. Modernamente, o conceito de imitao ou cpia perde seu carter
pejorativo, diluindo a noo de dvida antes firmada na
identificao das influncias. Alm disso, sabemos que a
repetio (de um texto por outro, de um fragmento em um
texto etc.) nunca inocente. Nem a colagem nem a aluso
e, muito menos, a pardia. Toda repetio est carregada de uma intencionalidade certa: quer dar continuidade
ou quer modificar, quer subverter, enfim, quer atuar com
relao ao texto antecessor. A verdade que a repetio,
quando acontece, sacode a poeira do texto anterior, atualiza-o, renova-o e (por que no diz-lo?) o re-inventa.
Toda apropriao , em suma, uma prtica dissolvente. Tomo a expresso de emprstimo a David Arrigucci Jnior que, em Achados e perdidos (1979), imita
o procedimento de pastiche empregado por Manuel
Bandeira e faz o mesmo com a obra do poeta. O recurso no novo, utilizou-o Marcel Proust e muitos outros
autores. A imitao um procedimento de criao literria. Sabiam-no os clssicos, que estimulavam a imitao como prtica necessria, tanto que a converteram
em norma. (...). (CARVALHAL, 1986: 53 - 54)
Um Exemplo de Intertextualidade:
Drummond
Sabemos que o poema de Gonalves Dias possivelmente uma das fontes de inspirao mais constantes na literatura brasileira. Affonso Romano de SantAnna comenta
a apropriao de Cano do exlio por Cassiano Ricardo, por Oswald de Andrade e pelo prprio Drummond, em
Europa, Frana e Bahia. A lista no pararia a: h Murilo
Mendes, Mrio Quintana e ainda outros, inclusive um prosador que se aventura na mtrica e compe sua Cano
do exlio, Dalton Trevisan, em Carnaval de sangue.
O conhecimento do que chamaramos seus arqutipos, portanto, amplia os significados que lhes possamos atribuir. Desse modo, ao lermos um texto, estamos
lendo, atravs dele, o gnero a que pertence e, sobretudo,
os textos que ele leu (a no exclusivamente literrio).
Para exemplificar, vejamos como procedeu Carlos
Mas a inteno no aqui de rasteio. de leitura intertextual. Vemos que um poema l outro e queremos saber
como e por qu. (...). (CARVALHAL, 1986: 54 - 55)
Origens
Uma das tarefas mais difceis delimitar o campo da
disciplina Literatura Comparada, pois seus contedos
e objetivos mudam constantemente, de acordo com o
espao e o tempo. Por isso, qualquer tentativa de se
buscar sua compreenso deve contemplar, necessariamente, pelo menos, alguns meandros de sua histria.
Deixe-nos avaliar a influncia de pensamento sobre pensamento, a maneira pela qual povos transformam-se mutuamente, o
que cada um deles deu e o que cada um deles recebeu; deixenos avaliar tambm o efeito deste perptuo intercmbio entre
nacionalidades individuais: como, por exemplo, o esprito bem
afastado do norte permitiu-se, finalmente, ser penetrado pelo
esprito do sul; o que era a magntica atrao da Frana pela
Inglaterra e da Inglaterra pela Frana; como cada diviso da Europa dominou em alguma poca seus estados irmos e em outros
tempos foi submetida por eles; o que tem sido a influncia da
Alemanha teolgica, da Itlia artstica, da Frana vigorosa, da
Espanha catlica, da Inglaterra protestante; como as nuanas
ricas do sul misturaram-se com a profunda anlise de Shakespeare; como o esprito romano e italiano embelezou e adornou o
credo catlico de Milton; e, finalmente, a atrao, as simpatias, a
vibrao constante de todos esses pensamentos vividos, amados,
exaltados, melanclicos e reflexivos alguns espontaneamente
e outros por causa do estudo todos submetendo-se a influncias que receberam como presente e todos, por sua vez, emitindo
novas imprevistas influncias para o futuro!2
Como se pode observar a palavra-chave (...) influncia, conceito que ocupar um importante lugar
27
28
29
30
ra, filiado aos ensinamentos dos franceses. O primeiro foi publicado em 1956 e o segundo, em 1964.
A pobreza bibliogrfica em literatura comparada,
naquela poca, no significava, necessariamente, que
os intelectuais brasileiros desconhecessem o que se
passava na cena internacional. Mas, como do ponto
de vista institucional a literatura comparada no Brasil
era recm-nascida, os trabalhos realizados no tinham
como finalidade questionar nem a escola francesa
nem a escola americana e muito menos construir
um modelo comparatista, a partir de seu contexto.
(...)
A partir da dcada de 1970, intelectuais e professores
universitrios comeam a se preocupar com a busca de
novos modelos comparatistas. Sublinha-se a necessidade de se apagar a introjeo colonialista que reconhece
como natural a superioridade da literatura matriz ou
dos pases em condies econmicas mais favorveis e
se prope o deslocamento do olhar como estratgia de
leitura comparatista. mais adequado ver a si mesmo
com os prprios olhos, sem desconsiderar os do outro.
Esta mirada panormica serviu apenas como porta
de entrada para termos uma idia do campo imenso
a ser explorado tambm na literatura comparada no
Brasil. (NITRINI: 2000, 183 - 193)
Antnio Cndido introduziu a literatura comparada na Universidade de So Paulo em 1962, quando
props que a disciplina de Teoria Literria se transformasse em Teoria Literria e Literatura Comparada,
com o objetivo de assegurar um espao institucional a
este domnio dos estudos literrios. Fundou e dirigiu
um crculo de estudos de Literatura Comparada, de
1962 a 1964, orientando dissertaes de mestrado e
teses de doutoramento de literatura comparada.
O perfil comparatista de Antnio Cndido no se limita, entretanto, s atividades docentes. Sua vasta obra
crtica e histrica oferece reflexes e interpretaes
que representam profundas contribuies para o pensamento comparatista brasileiro e latino-americano. De
modo que at o presente no surgiu, entre ns, nenhum
estudioso que nos oferecesse uma obra to ampla, densa, coerente e atual como a sua, em termos de uma slida contribuio para a literatura comparada no Brasil
e na Amrica Latina. (NITRINI, 2000: 194-195)
Cano do Exlio
Casimiro de Abreu (Lisboa, Primaveras, 1859)
Eu nasci alm dos mares:
Os meus lares,
Meus amores ficam l!
Onde canta nos retiros
Seus suspiros,
Suspiros o sabi.
Oh! Que cu, que terra aquela,
Rica e bela
Como o cu de claro anil!
Que seiva, que luz, que galas,
No exalas,
No exalas, meu Brasil!
Oh! Que saudades tamanhas
Das montanhas,
Daqueles campos natais!
Que se mira,
Que se mira nos cristais!
No amo a terra do exlio
Sou bom filho,
Quero a ptria, o meu pas,
Quero a terra das mangueiras
E as palmeiras
E as palmeiras to gentis!
Como a ave dos palmares
Pelos ares
Fugindo do caador;
Eu vivo longe do ninho;
Sem carinho
Sem carinho e sem amor!
Debalde eu olho e procuro...
Tudo escuro
S vejo em roda de mim!
Falta a luz do lar paterno
Doce e terno
Doce e terno para mim.
Distante do solo amado
Desterrado
A vida no feliz.
Nessa eterna primavera
Quem me dera,
Quem me dera o meu pas!
4
Citao (epgrafe): versos do poema Mignon Lied, de Gothe. Traduo livre: Conheces o pas onde florescem as laranjeiras? /
Ardem na escura fronde os frutos de ouro... / Tu o conheces? Para l, para l eu quisera ir.
31
32
Dificuldades de vida...
Contratempos de memria...
Certas questes de prosdia
e outros pequenos abismos
postos entre mim e o Atlntico
at que algum dia eu v.
Cano do Exlio
Murilo Mendes (Poemas, 1930)
Minha terra tem macieiras da Califrnia
onde cantam gaturamos de Veneza. (1)
Os poetas da minha terra
so pretos que vivem em torres de ametista,
os sargentos do exrcito so monistas, cubistas, (2)
os filsofos so polacos vendendo a prestaes.
(3)
33
34
S, na noite,
seria feliz:
um sabi,
na palmeira, longe.
Ao brincarmos ss noite
nem me dou conta de mim:
seu corpo branco na noite
luze mais do que o jasmim
Uma Cano
Jogos Florais I
Cacaso (In: Beijo na Boca e Outros Poemas, 1985)
Minha terra tem palmeiras
onde canta o tico-tico
Enquanto isso o sabi
vive comendo o meu fub
Ficou moderno o Brasil
ficou moderno o milagre
a gua j no vira vinho
vira diretovinagre
Jogos Florais II
Cacaso (1985)
Minha terra tem palmares
memria cala-te j
Peo licena potica
No incio da Cano de Mignon de Gothe misterioso verso: Conheces a regio do laranjal florido?
No original h um l, que se repete (Dahin, dahin),
objetivando transcendncia que a traduo excelente
de Joo Ribeiro manteve. Um l (Mignion) que talvez
se refere a certo lugar na Itlia, diz Ea de Queirs,
nO mandarim. Um lieder de Schubert, de 1816. A
terra privilegiada onde o laranjal floresce ouro (Citronen blhen). Um l... bem longe, alm, que aponta
para lugar, a princpio paradisaco, onde o sujeito do
poema nos convida a ir, com ele, onde dourados pomos brilham na escurido (Gold-Orangen glhen), e
no cu azul a brisa, tudo em paz, nada move, nada
passa, nem a vida, nem a glria (nem o louro)... No
a conheces tu? Quisera ir-me contigo...
Conheces a regio do laranjal florido?
Ardem, na escura fronde, em brasa os pomos de ouro;
No cu azul perpassa a brisa num gemido...
A murta nem se move e nem palpita o louro...
35
36
No a conheces tu?
Pois l... bem longe, alm,
Quisera ir-me contigo, meu querido bem!
[Kenunust du das Land, wo die Citronen blhen,
Im dunkeln Laub die Gold-Orangen glhen?
Kenunust du es wohl? Dahin, dahin!
Mchtl ich... ziehn.]
A estrofe epgrafe de A Cano do Exlio, de Gonalves Dias, por isso a transcrevo. No sei alemo.
Joo Ribeiro, sbio e erudito fillogo carioca (18601934), tambm poeta. Hoje esquecido. No mais editado. Em 1932 escreveu um ensaio sobre gethe. Foi
jornalista, catedrtico do Pedro II. Soube dar e transpor o clima da A Cano de Mignion.
A casa, sabes tu? Em luzes brilha toda,
E a sala e o quarto. O teto em colunas descansa.
Olham, como a dizer-me, as esttuas em roda:
Que fizeram de ti, msera criana!
No a conheces tu?
Pois l... bem longe, alm,
Quisera ir-me contigo, meu senhor, meu bem!
Sbito, Gethe introduz, nessa regio maravilhosa,
fantstica, irreal uma casa! Slida casa, como deve
ser a tradio familiar: O teto em colunas descansa. Casa paterna, a sala e o quarto, o mais ntimo das
foras arquitetnicas do esprito (sabes tu?), que
olham, falam, veem a desgraa a que fomos reduzidos
(que fizeram de ti, msera criana?) no, no
a conheo, no a reconheo, a casa de meus pais, no
alm, no bem longe, aonde o poeta me levou. Meus
familiares esttuas tumulares...
Conheces a montanha ao longe enevoada?
A alimria procura entre nvoas a estrada...
L, a caverna escura onde o drago habita,
E a rocha donde a prumo a gua precipita...
No a conheces tu?
Pois l... bem longe, alm,
Vamos, tu, meu pai e meu senhor, meu bem!
Gethe introduz palavra-chave, palavra grave, palavra-montanha, ponto de fuga, de onde a dor se despedaa: meu Pai. No s pai, mas pai e senhor, com
os semas que a idia de senhor nos traz, nos pe, dispe, na mesa de leitura, do poder, da Lei. Do nome, do
no. Gethe e Joo Ribeiro tm algo em comum alm
das afinidades eletivas: a idia, a ideologia do pai.
Joo Ribeiro no teve pai (faleceu cedo), foi criado
pelo av, culto e liberal (diz Afrnio Coutinho).
Gethe cultuou o pai, heri. Entre eles se estabeleceu
o lao cmplice da volta ao Pai. Meu pai, cuja lngua
materna era o alemo, recitava Gethe de memria.
Mas a montanha est enevoada, envolvem-se os mistrios da grandeza... os animais procuram estrada... l
Soneto 134
Francesco Petrarca (1304 1374)
Pace non trovo, e non ho da far guerra;
e temo, e spero; et ardo, e son um ghiaccio;
e volo sopra l cielo, e giaccio in terra;
e nulla strigo, e tutto l mondo abbraccio.
Tal mh in pregion, che non mapre n serra,
n per suo mi ritn n scioglie il laccio;
e non mancide Amore, e non mi sferra
n mi vuol vivo n mi trae dmpaccio.
Soneto 4
Sir Thomas Wyatt (1503 1542)
I find no peace, and all my war is done,
I fear, and hope. I burn, and freeze like ice.
I fly above the wind, yet can I not arise.
And naught I have, and all the world I season.
That loseth nor locketh holdeth me in prison,
And hodeth me not, yet can I scape nowise:
Nor letteth me live nor die at my devise,
And yet of death it giveth me occasion.
Without eyen I see, and withhout tongue I plain:
I desire to perish, and yet I ask health:
I love another, and thus I hate myself:
I feed me in sorrow, and laugh at all my pain:
Likewise displeaseth me both death and life,
And my delight is causer of this strife.
Traduo do Soneto 4
Sir Thomas Wyatt (1503 1542)
No encontro paz e, toda a minha luta j est finda.
Desejo e temo. Ardo, ou esfrio como gelo
Voo em cima do vento e no levanto.
Nada possuo, mas partilho o mundo.
Nada me solta, nada me aprisiona,
No h como escapar, nada me retm.
Nem viver nem morrer posso vontade,
Mas motivos de morte me so dados.
Vendo sem olhos, falo sem lngua:
Querendo perecer, peo sade:
Soneto 8
Louise Lab (1515/1524 - 1566)
Je vis, je meurs: je me brule et me noye.
Jay chaut estreme en endurant froidure:
La vie mest et trop molle et trop dure.
Jai grands ennuis entremeslez de joye:
Tout un coup je ris et je larmoye,
Et en plaisir maint grief tourment jendure:
Mon bien sen va, et jamais il dure:
Tout en un coup je seiche et je verdoye.
Ainsi Amour inconstantamment me meine:
Et, quand je pense avoir plus de douleur,
Sans y penser je me treuve hors de peine.
Puis, quand je croy ma joye estre certeine
Et estre au haut de mon desir heur,
Il me remet en mon premier malheur.
Traduo do Soneto 8
Louise Lab (1515/1524 - 1566)
Eu vivo, eu morro. Eu me queimo e afogo.
Com extremo calor suporto o frio:
De vida mole, ou dura, eu me sacio,
Tdio e alegria em mim se alternam logo:
Ao mesmo tempo eu rio e me pranteio,
No auge do prazer sofro um tormento:
Vai-se-me o bem, perdura o pensamento,
Ao mesmo tempo eu enverdeo e enfeio.
To inconstante, Amor me desordena:
Se me creio sentindo imensa dor,
O meu pensar dissolve toda a pena.
E se alegria eu tomo por serena,
Pensando estar na mais feliz das cenas,
Ele arremete e torna-me ao torpor.
Soneto
Soneto
Francisco Rodrigues Lobo
Fermosos olhos, quem ver-vos pretende
A vista dera um preo, se vos vira,
Que inda que por perder-vos a sentira,
A perda de no ver-vos no se entende:
A graa dessa luz no na compreende
Quem, qual ao Sol, a vs seus olhos vira,
Que o cego Amor, que cego deles tira,
Com vossos prprios raios a defende.
No pode a vista humana conhecer
Qual seja a vossa cor, que a luz forosa
No ausente mostrar tanta beleza:
Se eu, que em vendo-a ceguei, pude ainda ver,
Uma cor vi, porm, cor to fermosa
Que me no pareceu da natureza.
A Uma Ausncia
Antnio Barbosa Bacelar (Lisboa, 1610-1663)
Sinto-me, sem sentir, todo abrasado
No rigoroso fogo que me alenta;
O mal que me consome me sustenta,
O bem que me entretm me d cuidado.
Ando sem me mover, falo calado,
O que mais perto vejo se me ausenta,
E o que estou sem ver mais me atormenta;
Alegro-me de ver-me atormentado.
Lus de Cames
37
38
Suave Caminho
Mrio Pederneiras (1868 1915)
Assim... Ambos assim, no mesmo passo,
Iremos percorrendo a mesma estrada;
Tu no meu brao trmulo amparada,
Eu amparado no teu lindo brao.
Ligados neste arrimo, embora escasso,
Venceremos as urzes da jornada...
E tu te sentirs menos cansada,
E eu menos sentirei o meu cansao.
E assim, ligados pelos bens supremos,
Que para mim o teu carinho trouxe,
Placidamente pela vida iremos,
Calcando mgoas, afastando espinhos,
Como se a escarpa desta Vida fosse
O mais suave de todos os caminhos.
Vocabulrio
Urzes = Designao comum a diversas plantas europeias da famlia das ericcias; Em Portugal, torgo.
Escarpa = Ladeira ngreme.
Soneto XVII
Guilherme de Almeida (1890 1969)
Eu em ti, tu em mim, minha querida,
Ns dois passamos despreocupados,
Como passa, de leve, pela vida,
Um parzinho feliz de namorados.
E assim vou, e assim vais. E assim, unida
minha mo na tua, de braos dados,
Assim ns vamos, como quem duvida
Que haja, no mundo, tantos desgraados.
Um dia, para ns no sei... quem sabe?
bem possvel que tudo isto acabe,
Que sejas mais feliz, que eu fique louco...
Mas nunca percas, nunca mais, de vista
Aquele moo sentimentalista
Que te quis muito e a quem quiseste pouco.
Soneto VIII
Guilherme de Almeida (1890 1969)
Por que confiado estou dos fingimentos
De mores bens e de menores danos,
39
40
UNIDADE II
CONTISTAS BRASILEIROS MODERNOS
E PS-MODERNOS
2.1 - O Regional: Afonso Arinos, Monteiro Lobato,
Coelho Neto, Hugo de Carvalho Ramos, Valdomiro
Silveira e Simes Lopes Neto
Em alguns contistas, cuja produo aparece no comeo do sculo, a matria rural tomada a srio, isto
, assumida nos seus preciosos contornos fsicos e sociais dentro de uma concepo mimtica de prosa.
o caso do regionalismo de Valdomiro Silveira, de Simes Lopes Neto, de Hugo de Carvalho Ramos, que
resultou de um aproveitamento literrio das matrizes
regionais. (BOSI, 1996: 207).
Valdomiro Silveira
(Gois, Estado de Gois, 1895 Rio de Janeiro, 1921).
Obras:
Os Caboclos, 1920;
Nas Serras e nas Furnas, 1931;
Mixuango, 1937;
Lerias. Histrias Contadas por Eles Mesmos, 1945.
(BOSI, 1996-1999: 211)
Valdomiro Silveira compartilha com Afonso Arinos
o mrito de ter iniciado em nossas letras uma prosa
regional ao mesmo tempo pattica e veraz. De velha
cepa paulista, caipira de corao e cultura, este juiz e
homem pblico sem mcula consagrou o melhor de
seu talento na expresso do meio caboclo, logrando
alcanar efeitos de aderncia vida e ao falar sertanejo em verdade admirveis. (BOSI, 1996: 211)
te um valor que transcende categoria em que a histria literria si fix-la. o artista enquanto homem
que tem algo de si a transmitir, ainda quando parea
fazer apenas documentrio de uma dada situao cultural. Seus contos fluem num ritmo to espontneo,
que o carter semidialetal da lngua passa a segundo
plano, impondo-se verdade social e psicolgica dos
entrechos e das personagens.
O caso do tropeiro que perdeu numa barranca as trezentas onas de ouro do patro narrado com a singeleza de um conto ao p do fogo, mas as imagens que
nele campeiam atestam a fora pessoal de um estilo
que domina a prpria matria. (BOSI, 1996: 212)
41
42
A biografia de Lima Barreto explica o hmus ideolgico da sua obra: a origem humilde, a cor, a vida
penosa de jornalista pobre e de pobre amanuense,
aliadas viva conscincia da prpria situao social,
motivaram aquele seu socialismo maximalista, to
emotivo nas razes quanto penetrante nas anlises.
Obras:
As Relaes do Rio, 1904;
O Momento Literrio, 1905;
A Alma Encantadora das Ruas, 1908;
Era Uma Vez..., 1909;
Cinematographo (crnicas cariocas), 1909;
Fados, Canes e Danas de Portugal, 1910;
Dentro da Noite, 1910 (disponvel para leitura e
download, em www.dominiopublico.gov.br);
A Profisso de Jacques Pedreira, 1911;
Psicologia Urbana, 1911;
Vida Vertiginosa, 1911;
Portugal DAgora, 1911;
Os Dias Passam, 1912;
A Bela Madame Vargas, 1912;
Eva, 1915;
Crnicas e Frases de Godofredo de Alencar,
1916;
Pall-Mall Rio: O Inverno Carioca de 1916;
Nos Tempos de Venceslau, 1917;
Ssamo, 1917;
A Correspondncia de Uma Estao de Cura,
1918;
A Mulher e os Espelhos, 1919;
Na Conferncia da Paz, 1919;
Adiante! Paris, 1919;
Ramo de Loiro: Notcias em Louvor, 1921;
Rosrio da Iluso, 1921;
Celebridade, Desejo, 1932 (edio pstuma).
verdade que se apresentaram contradies na ideologia de Lima Barreto: o iconoclasta de tabus detestava
algumas formas tpicas de modernizao que o Rio de
Janeiro conheceu nos primeiros decnios do sculo: o
cinema, o futebol, o arranha-cu e, o que parece grave,
a prpria ascenso profissional da mulher! Chegava,
s vezes, a confrontar o sistema republicano desfavoravelmente com o regime monrquico no Brasil.
Antecipando as transformaes trazidas pelo manifesto modernista e a Semana de 22, sua obra constitui-se no mais frtil material sobre a cidade do Rio
de Janeiro nas duas primeiras dcadas deste sculo
[sculo XX], interessando igualmente a historiadores,
antroplogos, urbanistas e folcloristas.
(Joo Carlos Rodrigues. In: www.cervantesvirtual.
com/portal/FBN/biografias)
Mas essas contradies tambm j foram aclaradas: Lima Barreto viera da pequena classe mdia
suburbana, e como suburbano reagia em termos de
conservantismo sentimental. Poderamos filiar a sua
xenofobia a um natural instinto de defesa tnico. E,
quanto a ojeriza pelos homens e pelos processos da
Repblica Velha, explica-se ainda mais naturalmente
pela sua averso s oligarquias que tomaram o poder
em 1889. (BOSI, 1996: 316-318)
Srgio SantAnna
(Rio de Janeiro, 1941)
Obras:
O Sobrevivente (contos), 1969;
Notas de Manfredo Rangel, Reprter (contos),
1973;
Confisses de Ralfo (romance), 1975;
Simulacros (romance), 1977;
Circo (poema), 1980;
Um Romance de Gerao (teatro), 1981;
O Concerto de Joo Gilberto no Rio de Janeiro
(contos), 1982;
Junk-Box (poesia), 1984;
A Tragdia Brasileira (romance-teatro), 1984;
Amazona (novela), 1986;
A Senhorita Simpson (contos), 1989;
Breve Histria do Esprito (contos), 1991;
O Monstro (contos), 1984;
Um Crime Delicado (romance), 1997;
O Voo da Madrugada (contos), 2003.
Murilo Rubio
(Silvestre Ferraz, hoje, Carmo de Minas, MG,
01/06/1916 BH, 1991)
Obras:
O Ex-Mgico (contos), 1947;
A Estrela Vermelha (contos), 1953;
43
44
Snia Coutinho
(Bahia, 1939)
Obras:
Nascimento de Uma Mulher (contista), 1966;
Uma Certa Felicidade, 1976;
Os Venenos de Lucrecia (contos), 1978;
O ltimo Vero de Copacabana, 1985;
O Jogo do If, 1980;
Atire em Sofia, 1989;
O Caso Alice (romance) 1991;
Rainhas do Crime, tica Feminina no Romance
Policial (ensaio), 1994;
Os Seios de Pandora, Uma Aventura de Dora Diamante, 1998.
(Conferir: www.geocities.com)
Machado de Assis
(Rio de Janeiro, RJ, 1893 Rio de Janeiro, 1908).
Obras:
Contos Fluminenses, 1870;
Ressurreio, 1872;
Histrias da Meia-Noite, 1873;
A Mo e a Luva, 1874;
Helena, 1876;
Iai Garcia, 1877;
Memrias Pstumas de Brs Cubas, 1881;
Histrias Sem Data, 1884;
Quincas Borba, 1892;
Vrias Histrias, 1896;
Pginas Recolhidas, 1899;
Dom Casmurro, 1900;
Esa e Jac, 1904;
Relquias da Casa Velha, 1906;
Memorial de Aires, 1908.
(BOSI, 1996: 174).
Machado teve mo de artista bastante leve para no
se perder nos determinismos de raa ou de sangue que
presidiriam aos enredos e estofariam as digresses dos
naturalistas de estreita observncia. Bastava ao criador
de Dom Casmurro, como aos moralistas franceses e
ingleses que elegeu como leitura de cabeceira, observar com ateno o amor-prprio dos homens e o arbtrio da fortuna [sorte] para reconstruir na fico os
labirintos da realidade. Pois, se a reflexo se extraviasse
pelas veredas da cincia pedante do tempo, adeus aquele
humor de Machado que joga apenas com os signos do
cotidiano... (BOSI, 1996: 180)
Clarice Lispector
(Tchetchelnik, Ucrnia, U.R.S.S., 1926 Rio de
Janeiro, 1977)
Obras:
Perto do Corao Selvagem, 1944;
O Lustre, 1946;
A Cidade Sitiada, 1949;
Alguns Contos, 1952;
Laos de Famlia, 1960;
A Ma no Escuro, 1961;
A Legio Estrangeira, 1964;
A Paixo Segundo G. H., 1964;
Uma Aprendizagem ou o Livro dos Prazeres, 1969;
Felicidade Clandestina, 1971;
A Imitao da Rosa, 1973;
gua Viva, 1973;
Onde Estiveste de Noite?, 1974;
A Hora da Estrela, 1977;
Para No Esquecer, 1978;
Um Sopro de Vida, 1978;
A Bela e a Fera, 1979.
(BOSI, 1996: 423)
H na gnese dos seus contos e romances tal exacerbao do momento interior que, a certa altura do seu
itinerrio, a prpria subjetividade entra em crise. O esprito, perdido no labirinto da memria e da autoanlise,
reclama um novo equilbrio. Que se far pela recuperao do objeto. No mais na esfera convencional de
algo-que-existe-para-o-eu (nvel psicolgico), mas na
esfera da sua prpria e irredutvel realidade. O sujeito
s se salva aceitando o objeto como tal; como a alma
que, para todas as religies, deve reconhecer a existncia
de um Ser que a transcende para beber nas fontes da sua
prpria existncia. Trata-se de um salto do psicolgico
para o metafsico, salto plenamente amadurecido na
conscincia da narradora: Alm do mais a psicologia
nunca me interessou. O olhar psicolgico me impacientava e me impacienta, um instrumento que s traspassa.
Acho que desde a adolescncia eu havia sado do estgio
do psicolgico (Paixo..., p. 26). (BOSI, 1996: 424)
45
46
Nlida Pion
(Rio de Janeiro, RJ, 03/05/1937)
Obras:
Guia-Mapa de Gabriel Arcanjo, 1961;
Madeira feita de cruz, 1963;
47
48
que ressalta a mais clara demonstrao acerca da matria de que se trata. Em primeiro lugar, no h uma
s alma, h duas...
Duas?
Nada menos de duas almas. Cada criatura humana
traz duas almas consigo: uma que olha de dentro para
fora, outra que olha de fora para dentro... Espantem-se
vontade, podem ficar de boca aberta, dar de ombros,
tudo; no admito rplica. Se me replicarem, acabo o
charuto e vou dormir. A alma exterior pode ser um
esprito, um fluido, um homem, muitos homens, um
objeto, uma operao. H casos, por exemplo, em que
um simples boto de camisa a alma exterior de uma
pessoa; e assim tambm a polca, o voltarete, um
livro, uma mquina, um par de botas, uma cavatina,
um tambor etc. Est claro que o ofcio dessa segunda
alma transmitir a vida, como a primeira; as duas
completam o homem, que , metafisicamente falando, uma laranja. Quem perde uma das metades, perde
naturalmente metade da existncia; e casos h, no
raros, em que a perda da alma exterior implica a da
existncia inteira. Shylock, por exemplo. A alma exterior daquele judeu eram os seus ducados; perd-los
equivalia a morrer. "Nunca mais verei o meu ouro, diz
ele a Tubal; um punhal que me enterras no corao."
Vejam bem esta frase; a perda dos ducados, alma exterior, era a morte para ele. Agora, preciso saber que
a alma exterior no sempre a mesma...
No?
No, senhor; muda de natureza e de estado. No
aludo a certas almas absorventes, como a ptria, com
a qual disse o Cames que morria, e o poder, que
foi a alma exterior de Csar e de Cromwell. So almas enrgicas e exclusivas; mas h outras, embora
enrgicas, de natureza mudvel. H cavalheiros, por
exemplo, cuja alma exterior, nos primeiros anos, foi
um chocalho ou um cavalinho de pau, e mais tarde uma provedoria de irmandade, suponhamos. Pela
minha parte, conheo uma senhora, na verdade,
gentilssima, que muda de alma exterior cinco,
seis vezes por ano. Durante a estao lrica a pera;
cessando a estao, a alma exterior substitui-se por
outra: um concerto, um baile do Cassino, a rua do
Ouvidor, Petrpolis...
Perdo! Essa senhora quem ?
Essa senhora parenta do diabo, e tem o mesmo
nome; chama-se Legio... E assim outros mais casos.
Eu mesmo tenho experimentado dessas trocas. No as
relato, porque iria longe; restrinjo-me ao episdio de que
lhes falei. Um episdio dos meus vinte e cinco anos...
49
50
nas suas cortesias, que de certa maneira compensava a afeio dos parentes e a intimidade domstica
interrompida. Notei mesmo, naquela noite, que eles
redobravam de respeito, de alegria, de protestos. Nh
alferes, de minuto a minuto; nh alferes muito bonito; nh alferes h de ser coronel; nh alferes h de
casar com moa bonita, filha de general; um concerto
de louvores e profecias, que me deixou exttico. Ah
! Prfidos! Mal podia eu suspeitar a inteno secreta
dos malvados.
Mat-lo?
Antes assim fosse.
Coisa pior?
Ouam-me. Na manh seguinte achei-me s. Os
velhacos, seduzidos por outros, ou de movimento
prprio, tinham resolvido fugir durante a noite; e assim fizeram. Achei-me s, sem mais ningum, entre
quatro paredes, diante do terreiro deserto e da roa
abandonada. Nenhum flego humano. Corri a casa
toda, a senzala, tudo; ningum, um molequinho que
fosse. Galos e galinhas to-somente, um par de mulas, que filosofavam a vida, sacudindo as moscas, e
trs bois. Os mesmos ces foram levados pelos escravos. Nenhum ente humano. Parece-lhes que isto era
melhor do que ter morrido? Era pior. No por medo;
juro-lhes que no tinha medo; era um pouco atrevidinho, tanto que no senti nada, durante as primeiras
horas. Fiquei triste por causa do dano causado tia
Marcolina; fiquei tambm um pouco perplexo, no
sabendo se devia ir ter com ela, para lhe dar a triste
notcia, ou ficar tomando conta da casa. Adotei o segundo alvitre, para no desamparar a casa, e porque,
se a minha prima enferma estava mal, eu ia somente
aumentar a dor da me, sem remdio nenhum; finalmente, esperei que o irmo do tio Peanha voltasse
naquele dia ou no outro, visto que tinha sado havia
j trinta e seis horas. Mas a manh passou sem vestgio dele; tarde comecei a sentir a sensao como de
pessoa que houvesse perdido toda a ao nervosa, e
no tivesse conscincia da ao muscular. O irmo do
tio Peanha no voltou nesse dia, nem no outro, nem
em toda aquela semana. Minha solido tomou propores enormes. Nunca os dias foram mais compridos, nunca o sol abrasou a terra com uma obstinao
mais cansativa. As horas batiam de sculo a sculo
no velho relgio da sala, cuja pndula tic-tac, tic-tac,
feria-me a alma interior, como um piparote contnuo
da eternidade. Quando, muitos anos depois, li uma
poesia americana, creio que de Longfellow, e topei
este famoso estribilho: Never, for ever! For ever,
never! confesso-lhes que tive um calafrio: recordeime daqueles dias medonhos. Era justamente assim
que fazia o relgio da tia Marcolina: Never, for
ever! For ever, never! No eram golpes de pndula,
O ESPELHO
Guimares Rosa
Se quer seguir-me, narro-lhe; no uma aventura,
mas experincia, a que me induziram, alternadamente,
sries de raciocnios e intuies. Tomou-me tempo, desnimos, esforos. Dela me prezo, sem vangloriar-me.
Surpreendo-me, porm, um tanto parte de todos, penetrando conhecimento que os outros ainda ignoram.
O senhor, por exemplo, que sabe e estuda, suponho
nem tenha ideia do que seja na verdade um espelho? Demais, decerto, das noes de fsica, com que se
familiarizou, as leis da ptica. Reporto-me ao transcendente. Tudo, alis, a ponta de um mistrio. Inclusive,
os fatos. Ou a ausncia deles. Duvida? Quando nada
acontece, h um milagre que no estamos vendo.
Fixemo-nos no concreto. O espelho, so muitos,
captando-lhe as feies; todos refletem-lhe o rosto, e
o senhor cr-se com aspecto prprio e praticamente
imudado, do qual lhe do imagem fiel. Mas que
espelho? H os bons e maus, os que favorecem
e os que detraem; e os que so apenas honestos, pois
no. E onde situar o nvel e ponto dessa honestidade
ou fidedignidade? Como que o senhor, eu, os restantes prximos, somos, no visvel? O senhor dir:
as fotografias o comprovam. Respondo: que, alm de
prevalecerem para as lentes das mquinas objees
anlogas, seus resultados apoiam antes que desmentem a minha tese, tanto revelam superporem-se aos
dados iconogrficos os ndices do misterioso. Ainda
que tirados de imediato um aps outro, os retratos
sempre sero entre si muito diferentes. Se nunca
atentou nisso, porque vivemos, de modo incorrigvel, distrados das coisas mais importantes. E as mscaras, moldadas no rosto? Valem, grosso modo, para
o falquejo das formas, no para o explodir da expresso, o dinamismo fisionmico. No se esquea, dos
fenmenos sutis que estamos tratando.
Resta-lhe argumento: qualquer pessoa pode, a um
tempo, ver o rosto de outra e sua reflexo no espelho.
Sem sofisma, refuto-o o experimento, por sinal ainda
51
52
no realizado com rigor, careceria de valor cientfico, em vista das irredutveis deformaes, de ordem
psicolgica. Tente, alis, faz-lo, e ter notveis surpresas. Alm de que a simultaneidade torna-se impossvel, no fluir de valores instantneos. Ah, o tempo
o mgico de todas as traies... E os prprios olhos,
de cada um de ns, padecem viciao de origem, defeitos com que cresceram e a que se afizeram, mais e
mais. Por comeo, a criancinha v os objetos invertidos, da seu desajeitado tactear; s a pouco e pouco
que consegue retificar, sobre a postura dos volumes
externos, uma precria viso. Subsistem, porm, outras pechas, e mais graves. Os olhos, por enquanto,
so a porta do engano; duvide deles, dos seus, no de
mim. Ah, meu amigo, a espcie humana peleja para
impor ao latejante mundo um pouco de rotina e lgica, mas algo ou algum de tudo faz frincha para rir-se
da gente... E ento?
Note-se que meus reparos limitam-se ao captulo
dos espelhos planos, de uso comum. E os demais
cncavos, convexos, parablicos alm da possibilidade de outros, no descobertos, apenas, ainda? Um
espelho, por exemplo, tetra ou quadridimensional?
Parece-me no absurda, a hiptese. Matemticos especializados, depois de mental adestramento, vieram
a construir objetos a quatro dimenses, para isso utilizando pequenos cubos, de vrias cores, como esses
com que os meninos brincam. Duvida?
Vejo que comea a descontar um pouco de sua inicial
desconfiana, quanto ao meu so juzo. Fiquemos, porm, no terra-a-terra. Rimo-nos, nas barracas de diverses, daqueles caricatos espelhos, que nos reduzem a
monstrengos, esticados ou globosos. Mas, se s usamos
os planos e nas curvas de um bule tem-se sofrvel
espelho convexo, e numa colher brunida um cncavo
razovel deve-se a que primeiro a humanidade mirou-se nas superfcies de gua quieta, lagoas, lameiros,
fontes, delas aprendendo a fazer tais utenslios de metal
ou cristal. Tirsias, contudo, j havia predito ao belo
Narciso que ele viveria apenas enquanto si mesmo no
se visse... Sim, so para se ter medo, os espelhos.
Temi-os, desde menino, por instintiva suspeita.
Tambm os animais negam-se a encar-los, salvo as
crveis excepes. Sou do interior, o senhor tambm;
na nossa terra, diz-se que nunca se deve olhar em espelho s horas mortas da noite, estando-se sozinho.
Porque, neles, s vezes, em lugar de nossa imagem,
assombra-nos alguma outra e medonha viso. Sou,
porm, positivo, um racional, piso o cho a ps e patas. Satisfazer-me com fantsticas no-explicaes?
jamais. Que amedrontadora viso seria ento
aquela? Quem o Monstro?
Sendo talvez meu medo a revivescncia de impresses atvicas? O espelho inspirava receio supersticio-
53
54
Tanto dito que, partindo para uma figura gradualmente simplificada, despojara-me, ao termo, at
total desfigura. E a terrvel concluso: no haveria
em mim uma existncia central, pessoal, autnoma?
Seria eu um... desalmado? Ento, o que se me fingia
de um suposto eu, no era mais que, sobre a persistncia do animal, um pouco de herana, de soltos instintos, energia passional estranha, um entrecruzar-se
de influncias, e tudo o mais que na impermanncia
se indefine? Diziam-me isso os raios luminosos e a
face vazia do espelho com rigorosa infidelidade.
E, seria assim, com todos? Seramos no muito mais
que as crianas o esprito do viver no passando de
mpetos espasmdicos, relampejados entre miragens:
a esperana e a memria.
Mas, o senhor estar achando que desvario e desoriento-me, confundindo o fsico, o hiperfsico e o
transfsico, fora do menor equilbrio de raciocnio ou
alinhamento lgico na conta agora caio. Estar
pensando que, do que eu disse, nada se acerta, nada
prova nada. Mesmo que tudo fosse verdade, no seria
mais que reles obsesso autossugestiva, e o despropsito de pretender que psiquismo ou alma se retratassem em espelho...
Dou-lhe razo. H, porm, que sou um mau contador, precipitando-me s ilaes antes dos fatos, e,
pois: pondo os bois atrs do carro e os chifres depois
dos bois. Releve-me. E deixe que o final de meu captulo traga luzes ao at agora aventado, canhestra e
antecipadamente.
So sucessos muito de ordem ntima, de carter
assaz esquisito. Narro-os, sob palavra, sob segredo.
Pejo-me. Tenho de demais resumi-los.
Pois foi que, mais tarde, anos, ao fim de uma ocasio
de sofrimentos grandes, de novo me defrontei no
rosto a rosto. O espelho mostrou-me. Oua. Por um
certo tempo, nada enxerguei. S ento, s depois: o
tnue comeo de um quanto como uma luz, que se
nublava, aos poucos tentando-se em dbil cintilao,
radincia. Seu mnimo ondear comovia-me, ou j estaria contido em minha emoo? Que luzinha, aquela,
que de mim se emitia, para deter-se acol, refletida,
surpresa? Se quiser, infira o senhor mesmo.
So coisas que se no devem entrever; pelo menos,
alm de um tanto. So outras coisas, conforme pude
distinguir, muito mais tarde por ltimo num espelho. Por a, perdoe-me o detalhe, eu j amava j
aprendendo, isto seja, a conformidade e a alegria. E...
Sim, vi, a mim mesmo, de novo, meu rosto, um rosto;
no este, que o senhor razoavelmente me atribui. Mas
o ainda-nem-rosto quase delineado, apenas mal
emergindo, qual uma flor pelgica, de nascimento
abissal... E era no mais que: rostinho de menino, de
A SOCIEDADE
Alcntara Machado
Filha minha no casa com filho de carcamano!
A esposa do Conselheiro Jos Bonifcio de Matos e
Arruda disse isso e foi brigar com o italiano das batatas.
Teresa Rita misturou lgrimas com gemidos e entrou
no seu quarto batendo a porta. O Conselheiro Jos
Bonifcio limpou as unhas com o palito, suspirou e
saiu de casa abotoando o fraque.
As meninas de ancas salientes riam porque os rapazes contavam episdios de farra muito engraados. O
professor da Faculdade de Direito citava Rui Barbosa
para um sujeitinho de culos. Sob a vaia do saxofone:
turururu-turururum!
Meu pai quer fazer um negcio com o seu.
Ah, sim?
CARIOCA DA GEMA
Joo Antnio
Carioca, carioca da gema seria aquele que sabe rir
de si mesmo. Tambm por isso, aparenta ser o mais
desinibido e alegre dos brasileiros. Que, sabendo rir
de si e de um tudo, homem capaz de se sentar ao
meio-fio e chorar diante de uma tragdia. O resto
carimbo.
Minha memria no me permite esquecer. O tio
mais alto, o meu tio-av Rubens, mulherengo de tope,
bigode frajola, carioca, pobre, porm caprichoso nas
roupas, empaletozado como na poca, empertigado,
namorador impenitente e alegre e, pioneiro, me ensinar nos bondes a olhar as pernas nuas das mulheres e,
aps, lhes oferecer o lugar. Que havia saias e pernas
nuas nos meus tempos de menino.
Folgado, finrio, malandreco, vive de frias. No
pode ver mulher bonita, perdulrio, superficial e festivo at as vsceras. Adjetivao vazia... E s ideia
genrica, balela, no passa de carimbo.
Gosto de lembrar aos sabidos, perdedores de tempo
e que jogam conversa fora, que o lugar mais alegre
do Rio a favela. onde mais se canta no Rio. E, a,
55
56
NATAL NA BARCA
No quero nem devo lembrar aqui por que me encontrava naquela barca. S sei que em redor tudo era silncio e treva. E que me sentia bem naquela solido. Na
embarcao desconfortvel, tosca, apenas quatro passageiros. Uma lanterna nos iluminava com sua luz vacilante: um velho, uma mulher com uma criana e eu.
O velho, um bbado esfarrapado, deitara-se de comprido no banco, dirigira palavras amenas a um vizinho invisvel e agora dormia. A mulher estava sentada
entre ns, apertando nos braos a criana enrolada em
panos. Era uma mulher jovem e plida. O longo manto escuro que lhe cobria a cabea dava-lhe o aspecto
de uma figura antiga.
Pensei em falar-lhe assim que entrei na barca. Mas
j devamos estar quase no fim da viagem e at aquele
instante no me ocorrera dizer-lhe qualquer palavra.
Nem combinava mesmo com uma barca to despojada, to sem artifcios, a ociosidade de um dilogo.
Estvamos ss. E o melhor ainda era no fazer nada,
no dizer nada, apenas olhar o sulco negro que a embarcao ia fazendo no rio.
Debrucei-me na grade de madeira carcomida. Acendi um cigarro. Ali estvamos os quatro, silenciosos
como mortos num antigo barco de mortos deslizando
na escurido. Contudo, estvamos vivos. E era Natal.
A caixa de fsforos escapou-me das mos e quase resvalou para o. rio. Agachei-me para apanh-la.
Sentindo ento alguns respingos no rosto, inclinei-me
mais at mergulhar as pontas dos dedos na gua.
To gelada estranhei, enxugando a mo.
Mas de manh quente.
Voltei-me para a mulher que embalava a criana e
me observava com um meio sorriso. Sentei-me no
banco ao seu lado. Tinha belos olhos claros, extraordinariamente brilhantes. Reparei que suas roupas (pobres roupas pudas) tinham muito carter, revestidas
de uma certa dignidade.
De manh esse rio quente insistiu ela, me
encarando.
Quente?
Quente e verde, to verde que a primeira vez que
lavei nele uma pea de roupa pensei que a roupa fosse
sair esverdeada. a primeira vez que vem por estas
bandas?
57
58
A PARTIDA
Osman Lins
Hoje, revendo minhas atitudes quando vim embora, reconheo que mudei bastante. Verifico tambm que estava
aflito e que havia um fundo de mgoa ou desespero em
minha impacincia. Eu queria deixar minha casa, minha
av e seus cuidados. Estava farto de chegar a horas certas, de ouvir reclamaes; de ser vigiado, contemplado,
querido. Sim, tambm a afeio de minha av incomodava-me. Era quase palpvel, quase como um objeto, uma
tnica, um palet justo que eu no pudesse despir.
Ela vivia a comprar-me remdios, a censurar minha
falta de modos, a olhar-me, a repetir conselhos que eu
j sabia de cor. Era boa demais, intoleravelmente boa
e amorosa e justa.
Na vspera da viagem, enquanto eu a ajudava a arrumar as coisas na maleta, pensava que no dia seguinte
estaria livre e imaginava o amplo mundo no qual iria
desafogar-me: passeios, domingos sem missa, trabalho em vez de livros, mulheres nas praias, caras novas. Como tudo era fascinante! Que viesse logo. Que
as horas corressem e eu me encontrasse imediatamente na posse de todos esses bens que me aguardavam.
Que as horas voassem, voassem!
Percebi que minha av no me olhava. A princpio,
achei inexplicvel que ela fizesse isso, pois costumava fitar-me, longamente, com uma ternura que incomodava. Tive raiva do que me parecia um capricho e,
como represlia, fui para a cama.
Deixei a luz acesa. Sentia no sei que prazer em
contar as vigas do teto, em olhar para a lmpada. De-
sejava que nenhuma dessas coisas me afetasse e irritava-me por comear a entender que no conseguiria
afastar-me delas sem emoo.
Minha av fechara a maleta e agora se movia, devagar, calada, fiel ao seu hbito de fazer arrumaes
tardias. A quietude da casa parecia triste e ficava mais
ntida com os poucos rudos aos quais me fixava:
manso arrastar de chinelos, cuidadoso abrir e lento
fechar de gavetas, o tique-taque do relgio, tilintar de
talheres, de xcaras.
Ela estava encolhida, pequenina, envolta numa coberta escura. Toquei-lhe no ombro, ela se moveu, descobriu-se. Quis levantar-se e eu procurei det-la. No
era preciso, eu tomaria um caf na estao. Esquecera
de falar com um colega e, se fosse esperar, talvez no
houvesse mais tempo. Ainda assim, levantou-se. Ralhava comigo por no t-la despertado antes, acusavase de ter dormido muito. Tentava sorrir.
No sei por que motivo, retardei ainda a partida.
Andei pela casa, cabisbaixo, procura de objetos
imaginrios enquanto ela me seguia, abrigada em sua
coberta. Eu sabia que desejava beijar-me, prenderse a mim, e simples ideia desses gestos, estremeci.
Como seria se, na hora do adeus, ela chorasse?
Enfim, beijei sua mo, bati-lhe de leve na cabea.
Creio mesmo que lhe surpreendi um gesto de aproximao, decerto na esperana de um abrao final.
Esquivei-me, apanhei a maleta e, ao faz-lo, lancei
um rpido olhar para a mesa (cuidadosamente posta
para dois, com a humilde loua dos grandes dias e
a velha toalha branca, bordada, que s se usava em
nossos aniversrios).
(Conferir: LINS, Osman. Os Gestos. So Paulo:
Melhoramentos, 1975: 190-193)
FELIZ ANIVERSRIO
Clarice Lispector
A famlia foi pouco a pouco chegando. Os que vieram de Olaria estavam muito bem vestidos porque
a visita significava ao mesmo tempo um passeio a
Copacabana. A nora de Olaria apareceu de azul-marinho, com enfeite de paets e um drapeado disfarando a barriga sem cinta. O marido no veio por razes
bvias: no queria ver os irmos. Mas mandara sua
mulher para que nem todos os laos fossem cortados
e esta vinha com o seu melhor vestido para mostrar que no precisava de nenhum deles, acompanhada dos trs filhos: duas meninas j de peito nascendo,
infantilizadas em babados cor-de-rosa e anguas engomadas, e o menino acovardado pelo terno novo e
pela gravata.
59
60
ofensas passadas no via um motivo para desfitar desafiadora a nora de Ipanema entraram enfim Jos
e a famlia. E mal eles se beijavam, a sala comeou
a ficar cheia de gente que ruidosa se cumprimentava
como se todos tivessem esperado embaixo o momento de, em afobao de atraso, subir os trs lances de
escada, falando, arrastando crianas surpreendidas,
enchendo a sala e inaugurando a festa.
Os msculos do rosto da aniversariante no a interpretavam mais, de modo que ningum podia saber se ela estava alegre. Estava era posta cabeceira.
Tratava-se de uma velha grande, magra, imponente e
morena. Parecia oca.
Oitenta e nove anos, sim senhor!, disse Jos, filho mais velho agora que Jonga tinha morrido. Oitenta e nove anos, sim senhora!, disse esfregando as
mos em admirao pblica e como sinal imperceptvel para todos.
Todos se interromperam atentos e olharam a aniversariante de um modo mais oficial. Alguns abanaram a
cabea em admirao como a um recorde. Cada ano
vencido pela aniversariante era uma vaga etapa da
famlia toda. Sim senhor!, disseram alguns sorrindo
timidamente.
Oitenta e nove anos!, ecoou Manoel que era scio de Jos. um brotinho!, disse espirituoso e nervoso, e todos riram, menos sua esposa.
A velha no se manifestava.
Alguns no lhe haviam trazido presente nenhum.
Outros trouxeram saboneteira, uma combinao de
jrsei, um broche de fantasia, um vasinho de cactos
nada, nada que a dona da casa pudesse aproveitar
para si mesma ou para seus filhos, nada que a prpria
aniversariante pudesse realmente aproveitar constituindo assim uma economia: a dona da casa guardava
os presentes, amarga, irnica.
Oitenta e nove anos!, repetiu Manoel aflito,
olhando para a esposa.
A velha no se manifestava.
Ento, como se todos tivessem tido a prova final de
que no adiantava se esforarem, com um levantar
de ombros, de quem estivesse junto de uma surda,
continuaram a fazer a festa sozinhos, comendo os
primeiros sanduches de presunto mais como prova
de animao que por apetite, brincando de que todos
estavam morrendo de fome. O ponche foi servido,
Zilda suava, nenhuma cunhada ajudou propriamente, a gordura quente dos croquetes dava um cheiro de
piquenique; e de costas para a aniversariante, que no
Viva mame!
Viva vov!
Viva D. Anita, disse a vizinha que tinha aparecido.
Happy birthday!, gritaram os netos, do Colgio
Bennett.
Na cabeceira da mesa, a toalha manchada de cocacola, o bolo desabado, ela era a me. A aniversariante
piscou. Eles se mexiam agitados, rindo, a sua famlia. E ela era a me de todos. E se de repente no se
ergueu, como um morto se levanta devagar e obriga
mudez e terror aos vivos, a aniversariante ficou mais
dura na cadeira, e mais alta. Ela era a me de todos.
61
62
Mas no era nada disso, apenas o mal-estar da despedida, nunca se sabendo ao certo o que dizer, Jos
esperando de si mesmo com perseverana e confiana
a prxima frase do discurso. Que no vinha. Que no
vinha. Que no vinha. Os outros aguardavam. Como
Jonga fazia falta nessas horas Jos enxugou a testa
com o leno como Jonga fazia falta nessas horas!
Tambm fora o nico a quem a velha sempre aprovara e respeitara, e isso dera a Jonga tanta segurana. E
quando ele morrera, a velha nunca mais falara nele,
pondo um muro entre sua morte e os outros. Esquecera-o talvez. Mas no esquecera aquele mesmo olhar
firme e direto com que desde sempre olhara os outros
filhos, fazendo-os sempre desviar os olhos. Amor de
me era duro de suportar: Jos enxugou a testa, heroico, risonho.
Nem todos tm o privilgio e o orgulho de se reunirem em torno da me, pigarreou Jos lembrando-se
de que Jonga quem fazia os discursos.
Da me, vrgula!, riu baixo a sobrinha, e a prima
mais lenta riu sem achar graa.
Ns temos, disse Manoel acabrunhado sem mais
olhar para a esposa. Ns temos esse grande privilgio
disse distrado enxugando a palma mida das mos.
63
64
At o ano que vem!, repetiu Jos a indireta feliz, acenando a mo com vigor efusivo, os cabelos
ralos e brancos esvoaavam. Ele estava era gordo,
pensaram, precisava tomar cuidado com o corao.
At o ano que vem!, gritou Jos eloquente e grande,
e sua altura parecia desmoronvel. Mas as pessoas
j afastadas no sabiam se deviam rir alto para ele
ouvir ou se bastaria sorrir mesmo no escuro. Alm
de alguns pensarem que felizmente havia mais do
que uma brincadeira na indireta e que s no prximo ano seriam obrigados a se encontrar diante do
bolo aceso; enquanto que outros, j mais no escuro da rua, pensavam se a velha resistiria mais um
ano ao nervoso e impacincia de Zilda, mas eles
sinceramente nada podiam fazer a respeito: Pelo
menos noventa anos, pensou melanclica a nora
de Ipanema. Para completar uma data bonita,
pensou sonhadora.
Enquanto isso, l em cima, sobre escadas e contingncias, estava a aniversariante sentada cabeceira
da mesa, erecta, definitiva, maior do que ela mesma.
Ser que hoje no vai ter jantar, meditava ela. A morte
era o seu mistrio.
(Conferir: LISPECTOR, Clarice. Laos de Famlia.
Rio de Janeiro: Rocco, 1998: 54-57)
65
Se voc:
1)
2)
3)
4)
66
Referncias Bibliogrficas
ANDRADE, Carlos Crummond. Alguma Poesia. In: Nova Reunio: 19 Livros de Poesia. Rio de Janeiro:
Jos Olympio / Braslia: INL, 1983.
ANTNIO, Joo. , Copacabana. So Paulo: Coosac & Naify, 2001: 142
BOSI, Alfredo. Histria Concisa da Literatura Brasileira. 34. ed. So Paulo: Cultrix, 1996-1999.
CARVALHAL, Tnia Franco. Literatura Comparada. So Paulo: tica, 1986.
DERRIDA, Jacques. A Escritura e a Diferena. Traduo de Maria Beatriz Marques Nizza da Silva. So Paulo:
Perspectiva, 1971.
DICIONRIO INTERNACIONAL DE BIOGRAFIAS. So Paulo: Formar, s/d.
DICIONRIO DE LITERATURA. 3. ed. 3 vol. Porto: Figueirinhas, 1973.
DUFRENNE, Mikel. O Potico. Traduo de Luiz Arthur Nunes e Reasylvia Kroeff de Souza. Porto Alegre:
Globo, 1969.
ENCICLOPDIA DELTA-LAROUSSE. 2. ed. Vol. VII. Rio de Janeiro: Delta, 1964.
FERNANDES, Florestan. Capitalismo Dependente e Classes Sociais na Amrica Latina. Rio de Janeiro:
Zahar, 1981.
FERNANDES, Jos. O Existencialismo na Fico Brasileira. Goinia: UFG, 1986.
GUIMARES ROSA, Joo. O Espelho. In: Primeiras Estrias. 5. ed. Rio de Janeiro: Jos Olympio, 1969: 71-78
GUYARD, Marius Franois. A Literatura Comparada. Traduo de Mary Amazonas Leite de Barros. So
Paulo: Difuso Europia do Livro, 1956: 7-100
HEGEL, Georg Wilhelm Friedrich. Esttica. 2. ed. Traduo de Ricardo Mazo. Barcelona: Pennsula, 1973.
HUISMAN, Denis. A Esttica. 2. ed. Traduo de J. Guinsburg. So Paulo: Difuso Europia do Livro, 1961.
JAMESON, Fredric. Ps-modernidade e Sociedade de Consumo. CEBRAP, Junho/1985: 16-26.
JAUSS, Hans Robert (Org.). A Literatura e o Leitor. Traduo de Luiz Costa Lima. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 1979.
LINS, Osman. Os gestos. So Paulo: Melhoramentos, 1975.
LISPECTOR, Clarice. Laos de Famlia. Rio e Janeiro: Rocco, 1998.
LUKCS, Georg. Introduo a uma Esttica Marxista. Traduo de Carlos Nilson Coutinho & Leandro Konder. Rio de Janeiro: Civilizao Brasileira, 1968.
MERQUIOR, Jos Guilherme. A Astcia da Mmese. Rio de Janeiro: Jos Olympio, 1972.
NITRINI, Sandra. Literatura Comparada. So Paulo: USP, 2000.
OLIVEIRA, Antnio Castilho Alcntara Machado de. Brs, Bexiga e Barra Funda. In: NOVELAS PAULISTANAS. Rio de Janeiro: Jos Olympio, 1975: 25
RUBIO, Murilo. O Convidado. In: O Convidado. So Paulo: tica, 1988.
SAMUEL, Rogel. Novo Manual de Teoria Literria. 3. ed. Petrpolis: Vozes, 2006.
_________Literatura Comparada. Novo Manual de Teoria Literria. 4. edio revista e aumentada. Petrpolis:
Vozes, 2007: 117-124.
STAIGER, Emil. Conceitos Fundamentais de Potica. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1969.
TELES, Gilberto Mendona. A Retrica do Silncio. 2. ed. Rio de Janeiro: Jos Olympio, 1989..
TELLES, Lygia Fagundes. Mistrios. Rio de Janeiro: Rocco, 1981.
WELLEK, Ren & WARREN, Austin. Teoria da Literatura. 4. ed. Lisboa: Europa-Amrica, 1983.
Sites:
www.hildahilst.com.br
http://pt.wikipedia.org