Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
30
00:00:56,074 --> 00:00:59,243
Escuche un disparo y
corri hasta el tejado.
31
00:00:59,277 --> 00:01:01,212
Pero cuando llegue, el
estaba tirado en el suelo.
32
00:01:01,246 --> 00:01:03,948
Aria, no podemos hacer
nada para ayudarlo ahora.
33
00:01:03,982 --> 00:01:05,116
Si piensan que sabes algo sobre esto,
34
00:01:05,150 --> 00:01:06,350
te pasaras la noche entera
35
00:01:06,385 --> 00:01:08,085
respondiendo preguntas
en la comisaria de policia.
36
00:01:08,120 --> 00:01:09,186
No vas a llegar al hospital.
37
00:01:09,221 --> 00:01:10,354
Spencer tiene razon.
38
00:01:10,389 --> 00:01:11,922
Nos enteraremos de adonde lo llevan
39
00:01:11,957 --> 00:01:13,290
y te llevaremos alli.
40
00:01:13,325 --> 00:01:15,926
Amigos, un paso atras, por favor.
41
00:01:15,961 --> 00:01:23,961
42
00:01:26,404 --> 00:01:27,971
43
00:01:28,005 --> 00:01:29,172
44
00:01:29,207 --> 00:01:31,374
45
00:01:31,409 --> 00:01:34,144
46
00:01:34,178 --> 00:01:36,379
47
00:01:36,414 --> 00:01:39,082
48
00:01:39,117 --> 00:01:41,952
49
00:01:41,986 --> 00:01:44,187
50
00:01:44,222 --> 00:01:46,990
51
00:01:47,007 --> 00:01:48,346
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA52
00:01:49,327 --> 00:01:51,161
Prioridad. Hombre de unos
veinte y tantos aos.
53
00:01:51,195 --> 00:01:52,963
Herida de bala en el abdomen.
54
00:01:56,033 --> 00:01:58,201
El ultimo pulso era 142. Sistolica 80.
55
00:01:58,236 --> 00:02:00,137
56
00:02:02,240 --> 00:02:04,174
57
00:02:04,208 --> 00:02:06,648
Llevalo a la sala de operaciones.
58
00:02:11,015 --> 00:02:12,916
72
00:02:46,951 --> 00:02:49,119
Si Ezra...
73
00:02:49,153 --> 00:02:50,387
cuando Ezra salga de esta
74
00:02:50,421 --> 00:02:52,088
va a decirnos quien es 'A',
75
00:02:52,123 --> 00:02:54,123
y esto se acabara finalmente.
76
00:02:55,393 --> 00:02:57,327
Hola, el chico al que acaban de disparar
77
00:02:57,361 --> 00:02:59,996
en el Bank and Hudson es Ezra Fitz.
78
00:03:00,031 --> 00:03:01,164
Si, creo que deberian enviar un policia
79
00:03:01,199 --> 00:03:03,099
al hospital porque vi lo que paso,
80
00:03:03,134 --> 00:03:06,069
y no creo que fuera algo aleatorio.
81
00:03:06,103 --> 00:03:07,304
Bueno, si, pero podria no estar a salvo
82
00:03:07,338 --> 00:03:09,172
asi que sera mejor que vaya rapido.
83
00:03:10,308 --> 00:03:11,975
Van a enviar a alguien?
84
00:03:12,009 --> 00:03:14,290
Si, la escuche escribir.
85
00:03:15,112 --> 00:03:17,032
Mira, probablemente esten de camino.
86
00:03:18,216 --> 00:03:20,150
Estamos seguras de que
queremos dividirnos?
87
00:03:20,184 --> 00:03:21,985
Un comandante sabio toma medidas
88
00:03:22,019 --> 00:03:23,086
para hacer que su oponente reaccione
89
00:03:23,120 --> 00:03:24,354
a las circunstancias equivocadas.
90
00:03:24,388 --> 00:03:25,956
Y en el 400 AC...
91
00:03:25,990 --> 00:03:30,888
Vale, Spencer, lo pillamos.
Somos seuelos.
92
00:03:30,922 --> 00:03:32,289
No hay arte en esta guerra, Spencer.
93
00:03:32,324 --> 00:03:34,058
Has leido a Sun Tzu?
94
00:03:34,092 --> 00:03:36,160
Vale, vamonos.
95
00:03:36,194 --> 00:03:37,328
Esperad.
96
00:03:41,333 --> 00:03:42,967
Solo por si acaso.
97
00:03:45,270 --> 00:03:47,030
Te daremos diez minutos, vale?,
98
00:03:47,038 --> 00:03:48,839
y luego haremos la llamada.
99
00:03:55,347 --> 00:03:57,381
Em, vamos.
100
00:03:57,415 --> 00:03:59,083
Mira, si quieres llegar al
hospital antes que ellos,
101
129
00:05:12,128 --> 00:05:16,165
donde ha estado Alison o por
lo que ha estado pasando.
130
00:05:16,199 --> 00:05:18,167
Intento reservarme el juzgar.
131
00:05:18,201 --> 00:05:21,103
Mama, Alison estaba en el
centro de cada desastre
132
00:05:21,137 --> 00:05:22,938
en el que Spencer se metia.
133
00:05:22,972 --> 00:05:24,306
Es una bomba andante,
134
00:05:24,340 --> 00:05:26,175
pero nunca es Ali quien explota.
135
00:05:26,209 --> 00:05:29,178
Sino todo y todos los
demas a su alrededor.
136
00:05:29,212 --> 00:05:31,947
Entiendo el huir.
137
00:05:31,981 --> 00:05:33,949
Pero dejar que tus amigos
y tu familia piensen
138
00:05:33,983 --> 00:05:35,884
que estas muerta?
139
00:05:45,093 --> 00:05:46,227
Era Alison en esa tumba.
140
00:05:47,395 --> 00:05:49,897
Todos lo vimos.
141
00:05:49,931 --> 00:05:51,365
Pero vi la fotografia
142
00:05:51,399 --> 00:05:54,068
y esta muy viva.
143
00:05:54,102 --> 00:05:57,071
No lloro por Alison.
144
00:05:57,105 --> 00:05:59,373
Hay otra familia echando
de menos a su hija.
145
00:05:59,407 --> 00:06:01,842
Y ella esta muerta de verdad.
146
00:06:04,145 --> 00:06:06,213
La policia descubrira
quien es esa chica.
147
00:06:07,916 --> 00:06:09,116
Es solo cuestion de tiempo.
148
00:06:14,289 --> 00:06:16,190
Mama...
149
00:06:18,226 --> 00:06:20,706
hay algo que tienes que saber.
150
00:06:24,933 --> 00:06:26,133
151
00:06:32,140 --> 00:06:34,942
152
00:06:43,184 --> 00:06:45,953
No entiendo como nos encontro Ezra.
153
00:06:45,987 --> 00:06:48,188
Quizas no nos encontro.
154
00:06:48,223 --> 00:06:49,957
Creo que estaba siguiendo a "A".
155
00:06:49,991 --> 00:06:52,226
Y "A" nos estaba siguiendo a nosotras.
156
00:06:52,260 --> 00:06:54,161
De esto tenias siempre tanto miedo.
157
00:06:54,195 --> 00:06:55,930
171
00:07:33,301 --> 00:07:35,781
y creo que sabe donde
estan las chicas.
172
00:07:36,905 --> 00:07:39,073
Si esta involucrada en esto,
173
00:07:39,107 --> 00:07:41,587
vuestra hija podria estar
en mas peligro que nunca.
174
00:07:43,044 --> 00:07:46,180
Asi que si hay cualquier cosa
175
00:07:46,214 --> 00:07:48,115
que no me hayais contado...
176
00:07:51,945 --> 00:07:53,980
Le hemos contado todo lo que sabemos.
177
00:08:01,889 --> 00:08:03,856
La policia tambien ha
ampliado su busqueda
178
00:08:03,891 --> 00:08:05,851
de las cuatro jovenes de Rosewood
179
00:08:05,859 --> 00:08:07,860
que se piensa que estan en Filadelfia
180
00:08:07,895 --> 00:08:09,262
con Alison DiLaurentis.
181
00:08:09,296 --> 00:08:11,864
La joven desaparecio hace dos aos
182
00:08:11,899 --> 00:08:14,100
y se penso que habia sido
brutalmente asesinada...
183
00:08:18,305 --> 00:08:21,207
Esto lo cambia todo.
184
00:08:56,300 --> 00:08:58,401
Hay muchos escombros aqui.
185
00:08:58,435 --> 00:08:59,469
Necesito manos.
186
00:09:02,172 --> 00:09:03,339
Esta perdiendo demasiada sangre.
187
00:09:03,374 --> 00:09:05,008
Tapona esa arteria.
188
00:09:05,042 --> 00:09:06,042
Ahora.
189
00:09:06,043 --> 00:09:08,011
De acuerdo.
190
00:09:08,045 --> 00:09:09,379
191
00:09:10,447 --> 00:09:12,282
Estoy haciendo mi parte, seor Fitz.
192
00:09:12,316 --> 00:09:13,983
Haga usted la suya.
193
00:09:15,319 --> 00:09:16,486
No muera conmigo.
194
00:09:24,094 --> 00:09:25,374
Por aqui.
195
00:09:33,404 --> 00:09:34,684
Vamos.
196
00:09:38,409 --> 00:09:40,089
De acuerdo, ahora que hacemos?
197
00:09:41,278 --> 00:09:42,278
Esperamos.
198
00:09:59,363 --> 00:10:00,430
Hola, estamos buscando un paciente
199
00:10:00,464 --> 00:10:02,424
que acaba de entrar, Ezra Fitz?
200
00:10:06,236 --> 00:10:08,204
Odio esto.
201
00:10:08,238 --> 00:10:10,039
Esperemos que funcione.
202
00:10:29,126 --> 00:10:30,226
Alison DiLaurentis,
203
00:10:30,260 --> 00:10:32,061
por favor vaya a la sala de emergencias.
204
00:10:32,096 --> 00:10:36,065
Alison DiLaurentis vaya a
la sala de emergencias.
205
00:10:45,721 --> 00:10:48,305
206
00:10:48,479 --> 00:10:50,959
Vale, mas vale que te vayas de aqui.
207
00:11:06,230 --> 00:11:08,131
Escaleras!
208
00:11:24,114 --> 00:11:27,050
209
00:11:57,314 --> 00:11:59,082
Taxi!
210
00:12:04,354 --> 00:12:05,421
211
00:12:05,456 --> 00:12:06,456
212
00:12:06,457 --> 00:12:08,091
Oye!
213
00:12:13,430 --> 00:12:16,432
214
00:13:14,124 --> 00:13:17,193
215
00:13:23,267 --> 00:13:24,400
Quieres jugar?
216
00:13:29,001 --> 00:13:30,003
Se acabo.
217
00:13:30,026 --> 00:13:31,894
No. No lo esta.
218
00:13:33,163 --> 00:13:34,797
De verdad pensaste que
dejariamos que Ali
219
00:13:34,831 --> 00:13:36,131
se fuera sola del hospital?
220
00:13:36,166 --> 00:13:39,034
Nosotras llamamos a Alison para
que supieras que estaba alli.
221
00:13:39,069 --> 00:13:41,837
Supongo que no lees el Sun Tzu, zorra.
222
00:13:41,872 --> 00:13:42,905
Oye!
223
00:13:42,939 --> 00:13:46,175
224
00:13:46,209 --> 00:13:48,844
Estas segura de que esa es A?
225
00:13:48,879 --> 00:13:50,846
A lo mejor yo soy A!
226
00:13:50,881 --> 00:13:53,015
O quizas es uno de ellos.
227
00:13:53,049 --> 00:13:54,083
O yo soy A.
228
00:14:02,759 --> 00:14:04,894
229
244
00:15:08,853 --> 00:15:10,688
Estan de camino.
245
00:15:25,703 --> 00:15:26,837
Me asustaste.
246
00:15:30,775 --> 00:15:32,709
No puedo mantenerlo en secreto mas.
247
00:15:34,712 --> 00:15:36,680
Quiero contarle a Holbrook la verdad.
248
00:15:40,585 --> 00:15:41,685
Cuando Spencer lo averige,
249
00:15:41,719 --> 00:15:43,599
tendra una razon para volver a casa.
250
00:16:00,872 --> 00:16:04,708
Tu madre nunca puede saber
lo que me contaste.
251
00:16:21,792 --> 00:16:24,728
252
00:16:24,762 --> 00:16:26,429
Soy Holbrook.
253
00:16:26,464 --> 00:16:28,798
Un detective del NYPD esta al telefono.
254
00:16:28,833 --> 00:16:29,866
Pasamelo.
255
00:16:31,502 --> 00:16:32,869
Tenemos mucho ajetreo esta noche.
256
00:16:32,904 --> 00:16:34,471
En que puedo ayudarte?
257
00:16:37,742 --> 00:16:39,822
Que tiene que ver un tiroteo
en Nueva York con nosotros?
258
00:16:46,584 --> 00:16:49,452
273
00:17:29,493 --> 00:17:31,628
aun le haran falta unas
horas para que despierte.
274
00:17:31,662 --> 00:17:33,563
Tenemos que encontrar un
sitio donde ir.
275
00:17:33,598 --> 00:17:35,565
Llamamos tan pronto como sepas algo.
276
00:17:35,600 --> 00:17:36,700
Lo hare.
277
00:17:36,734 --> 00:17:39,669
Chicas, prometedme que estareis a salvo.
278
00:17:39,704 --> 00:17:40,737
No te preocupes por nosotros, Aria.
279
00:17:40,771 --> 00:17:42,806
Estaremos bien. Lo prometemos.
280
00:17:42,840 --> 00:17:44,507
Adios.
281
00:17:45,576 --> 00:17:47,477
Si A no puede llegar a Ezra,
282
00:17:47,511 --> 00:17:49,579
tu eres el objetivo mas
asequible esta noche.
283
00:17:49,614 --> 00:17:50,747
Si, Em tiene razon.
284
00:17:50,781 --> 00:17:52,482
No podemos quedarnos aqui
285
00:17:52,516 --> 00:17:54,484
en la calle como...
286
00:17:54,518 --> 00:17:55,518
una presa facil.
287
00:17:56,854 --> 00:17:58,755
Se de un sitio donde podemos ir.
288
00:17:59,662 --> 00:18:00,682
Vamos.
289
00:18:40,217 --> 00:18:41,818
Bueno...
290
00:18:41,852 --> 00:18:44,087
Si querias impresionar a alguien
con un momento "Vaya",
291
00:18:44,121 --> 00:18:47,023
sin duda asi lo harias.
292
00:18:47,057 --> 00:18:49,826
No me trajo aqui para impresionarme.
293
00:18:49,860 --> 00:18:51,221
Este era su sitio especial.
294
00:18:52,129 --> 00:18:54,209
Y conoces a alguien que trabaje aqui?
295
00:18:55,833 --> 00:18:58,201
Si, un amigo de la familia.
296
00:18:58,235 --> 00:18:59,802
Bueno, cuando dijiste que
me ibas a llevar
297
00:18:59,837 --> 00:19:00,770
al teatro,
298
00:19:00,804 --> 00:19:02,805
pensaba que te referias a ver una obra.
299
00:19:02,840 --> 00:19:04,073
Decepcionada?
300
00:19:17,055 --> 00:19:18,189
Vaya.
301
00:19:20,893 --> 00:19:22,827
Lo entiendo.
302
00:19:22,861 --> 00:19:23,995
Entender que?
303
00:19:26,799 --> 00:19:28,766
Es dificil de explicar.
304
00:19:28,801 --> 00:19:30,034
Intentalo.
305
00:19:35,240 --> 00:19:38,042
Dios, imaginate estar aqui,
306
00:19:38,076 --> 00:19:40,878
con todas esas personas
ahi que te quieren.
307
00:19:40,913 --> 00:19:43,881
Creo que se llama adoracion, no amor.
308
00:19:45,217 --> 00:19:46,984
Podria ser actriz.
309
00:19:47,019 --> 00:19:48,186
Podria?
310
00:19:48,220 --> 00:19:50,154
Bueno, odio tener que decirtelo
311
00:19:50,189 --> 00:19:52,089
pero ya lo eres.
312
00:19:53,859 --> 00:19:55,927
La manera en la que
cuentas tus historias
313
00:19:55,961 --> 00:19:57,862
tienen mucha conviccion.
314
00:19:57,896 --> 00:19:59,964
Creo que te has convencido tu misma
315
00:19:59,998 --> 00:20:02,398
de que la mitad de ellas son ciertas.
316
00:20:04,236 --> 00:20:07,939
Bueno, si no puedes
convencerte a ti misma,
317
00:20:07,973 --> 00:20:10,041
por que nadie te creeria?
318
00:20:10,075 --> 00:20:12,555
Eres mi Holly Goightly.
319
00:20:16,897 --> 00:20:20,033
Quien?
320
00:20:20,067 --> 00:20:21,787
Segura que podemos estar aqui?
321
00:20:22,870 --> 00:20:23,903
Quien anda ahi?
322
00:20:25,973 --> 00:20:27,841
Oh, lo siento. Mr Fitzgerald.
323
00:20:27,875 --> 00:20:28,875
Mis disculpas.
324
00:20:28,909 --> 00:20:31,044
Estaba cerrando antes de marcharme.
325
00:20:31,078 --> 00:20:32,779
No, no te preocupes por eso, Bill.
326
00:20:32,813 --> 00:20:33,913
Que tengas buena noche.
327
00:20:33,948 --> 00:20:35,081
Buenas noches.
328
00:20:39,186 --> 00:20:41,187
Seor Fitzgerald?
329
00:20:44,024 --> 00:20:47,894
Ahi fue cuando me di cuenta
de que Ezra era un chico rico
330
00:20:47,928 --> 00:20:49,796
345
00:21:34,041 --> 00:21:35,942
desde el pastelito en el
espectaculo de las novias.
346
00:21:35,976 --> 00:21:38,845
Vamos, asaltemos el puesto de comida.
347
00:21:38,879 --> 00:21:40,113
Crees que aun tendra algo?
348
00:21:40,147 --> 00:21:42,148
Spence, tenemos que conseguirte
algo de comida.
349
00:21:42,182 --> 00:21:44,343
Estoy literalmente en el punto
donde no puedo pensar.
350
00:21:52,826 --> 00:21:55,028
Bueno, imagino que el chicle de nuez
puede contar como proteina
351
00:21:55,062 --> 00:21:57,864
y los ositos de gominola
como fruta.
352
00:21:57,898 --> 00:21:59,132
Me da igual, tenia mucha hambre
353
00:21:59,166 --> 00:22:01,167
Estaba a punto de comerme el relleno
de esos cubresillas.
354
00:22:01,201 --> 00:22:02,201
Vi ese episodio.
355
00:22:02,202 --> 00:22:03,770
Yo tambien.
356
00:22:03,804 --> 00:22:05,738
Esa mujer se comio
tres sofas en un ao.
357
00:22:05,773 --> 00:22:06,973
Que serie es esa?
358
387
00:24:06,994 --> 00:24:07,994
Estoy bien.
388
00:24:11,932 --> 00:24:14,133
Soy yo sola o ya parece como si
389
00:24:14,134 --> 00:24:16,169
nos estuviese dejando fuera otra vez?
390
00:24:16,203 --> 00:24:17,770
391
00:24:17,805 --> 00:24:18,838
Que?
392
00:24:18,872 --> 00:24:20,073
Puede oirte.
393
00:24:20,107 --> 00:24:21,741
Esta durmiendo.
394
00:24:21,775 --> 00:24:23,176
Es Ali.
395
00:24:36,890 --> 00:24:38,791
Esta durmiendo.
396
00:24:38,826 --> 00:24:40,860
Gracias, Han.
397
00:24:43,864 --> 00:24:46,344
Tiene sentido que Ali
tenga a gente ayudandola.
398
00:24:46,934 --> 00:24:48,968
Si hubieramos sido nosotras,
querriamos que nos llamara.
399
00:24:49,002 --> 00:24:50,937
Querriamos saber si estaba bien.
400
00:24:50,971 --> 00:24:53,239
Ese la cuestion, Em. Somos nosotras.
401
00:24:53,273 --> 00:24:55,942
415
00:25:32,980 --> 00:25:34,180
No se.
416
00:25:34,214 --> 00:25:36,375
Siempre me ha gustado la
falda de hockey de Spencer.
417
00:25:37,785 --> 00:25:38,951
Te la puedes quedar.
418
00:25:40,187 --> 00:25:42,188
Y tu, Spence?
419
00:25:49,997 --> 00:25:51,898
No me gustaria volver a ser la persona
420
00:25:51,932 --> 00:25:53,212
que era antes.
421
00:25:56,870 --> 00:25:58,805
Lo unico que queria era ganar.
422
00:26:01,141 --> 00:26:03,621
Y ahora simplemente quiero ser feliz.
423
00:27:30,230 --> 00:27:31,764
424
00:27:35,584 --> 00:27:36,742
Como me has encontrado?
425
00:27:37,837 --> 00:27:40,222
Bueno, no solo nos parecemos.
426
00:27:40,256 --> 00:27:42,858
Tambien pensamos igual.
427
00:27:42,892 --> 00:27:45,027
Te has arriesgado mucho viniendo.
428
00:27:45,061 --> 00:27:47,195
No tenia eleccion.
429
00:27:47,230 --> 00:27:50,899
Alison, me pediste ayuda en Ravenswood.
430
00:27:50,934 --> 00:27:52,301
Ahora yo necesito tu ayuda.
431
00:28:09,118 --> 00:28:11,086
Asi que Fitz es un Fitzgerald.
432
00:28:17,060 --> 00:28:18,226
Estas segura de que va a funcionar?
433
00:28:18,261 --> 00:28:20,095
Tiene que hacerlo.
434
00:28:20,129 --> 00:28:21,889
No tengo otra opcion.
435
00:28:24,300 --> 00:28:27,102
Estara bien si lo hacemos hoy.
436
00:28:27,136 --> 00:28:29,216
La policia aun esta
buscando en Philadelphia.
437
00:28:34,877 --> 00:28:37,079
Te estas echando atras?
438
00:28:37,113 --> 00:28:39,114
No.
439
00:28:39,148 --> 00:28:41,883
Es que acabo de darme cuenta de que esta
podria ser la ultima vez que te veo.
440
00:28:41,918 --> 00:28:43,919
No te pongas tan dramatica, Ali.
441
00:28:43,953 --> 00:28:45,120
Ya nos conoces.
442
00:28:47,056 --> 00:28:49,324
Siempre encontramos el
camino hacia la otra.
443
00:28:49,359 --> 00:28:51,226
Ahora es cuando os besais?
444
00:28:53,062 --> 00:28:54,262
Tenia que preguntar.
445
00:28:56,332 --> 00:28:58,100
Mejor que te vayas ya.
446
00:29:10,313 --> 00:29:11,847
Gracias.
447
00:29:12,982 --> 00:29:15,302
Tu habrias hecho lo mismo por mi.
448
00:29:44,247 --> 00:29:46,048
Ha salido Ezra del quirofano?
449
00:29:46,082 --> 00:29:47,883
Esta en recuperacion.
450
00:29:47,917 --> 00:29:49,151
451
00:29:53,256 --> 00:29:54,322
Que estas haciendo?
452
00:29:54,357 --> 00:29:57,125
Dijiste que me despertarias.
453
00:29:57,160 --> 00:29:59,327
Aun esta inconsciente.
454
00:30:07,103 --> 00:30:08,203
Ezra?
455
00:30:17,246 --> 00:30:19,214
456
00:30:23,052 --> 00:30:24,953
Ayuda!
457
00:30:24,987 --> 00:30:26,021
Ayuda!
458
00:30:26,055 --> 00:30:28,090
Ayuda! Necesitamos ayuda!
459
00:30:28,124 --> 00:30:29,291
Deprisa!
460
00:30:29,325 --> 00:30:31,193
461
00:30:38,134 --> 00:30:40,174
Codigo azul, necesitamos 123.
462
00:30:57,186 --> 00:30:58,906
Donde has estado?
463
00:31:01,257 --> 00:31:03,737
Em, por favor no despiertes a las demas.
464
00:31:05,128 --> 00:31:08,230
Estamos todas juntas en esto, Ali.
465
00:31:08,264 --> 00:31:09,784
Por lo menos era lo que creiamos.
466
00:31:13,002 --> 00:31:14,136
Hay algunas cosas
467
00:31:14,170 --> 00:31:16,238
que no necesitas saber, Em.
468
00:31:16,272 --> 00:31:18,006
Vale?
469
00:31:18,040 --> 00:31:20,275
Es mejor asi.
470
00:31:22,211 --> 00:31:23,979
No es una buena respuesta.
471
00:31:32,188 --> 00:31:34,055
Vamos.
472
00:31:43,366 --> 00:31:45,901
algunos puede que os conozcais,
473
00:31:45,935 --> 00:31:47,068
y otros puede que no.
474
00:31:47,103 --> 00:31:48,170
Pero os he elegido
475
00:31:48,204 --> 00:31:50,172
porque todos tenemos una cosa
476
00:31:50,206 --> 00:31:51,239
en comun,
477
00:31:51,274 --> 00:31:53,975
y es Alison DiLaurentis.
478
00:31:54,010 --> 00:31:58,013
Cuando Alison estaba
aqui, yo no era Mona.
479
00:31:58,047 --> 00:31:59,214
Yo era Mona la perdedora.
480
00:32:01,083 --> 00:32:02,317
Quien eras tu, Lucas?
481
00:32:06,022 --> 00:32:07,222
Hermafrodita.
482
00:32:07,256 --> 00:32:09,157
483
00:32:09,192 --> 00:32:10,232
Y tu, Paige?
484
00:32:12,094 --> 00:32:14,229
Puedo decirlo yo si tu no quieres.
485
00:32:14,263 --> 00:32:15,864
Te llamaba piel de cerdo.
486
00:32:17,366 --> 00:32:18,967
Yo era cara de pus.
487
00:32:20,236 --> 00:32:22,304
Yo era triton.
488
00:32:22,338 --> 00:32:23,338
Lesbi.
489
00:32:24,373 --> 00:32:26,007
Puta.
490
00:32:26,042 --> 00:32:27,976
Pero no erais esas personas.
491
00:32:28,010 --> 00:32:29,244
Eso era solo como os llamaba.
492
00:32:29,278 --> 00:32:30,312
No quienes erais.
493
00:32:30,346 --> 00:32:32,147
Eran solo palabras, Mona.
494
00:32:32,181 --> 00:32:33,381
Ya no le tengo miedo.
495
00:32:33,382 --> 00:32:35,283
Bueno, quizas deberias.
496
00:32:35,318 --> 00:32:37,052
Ni siquiera ha vuelto y
ya ha encontrado la forma
497
00:32:37,086 --> 00:32:38,806
de que rompas con Emily.
498
00:32:39,989 --> 00:32:41,957
De ninguna manera,
499
00:32:41,991 --> 00:32:43,391
Ali va a dejaros estar juntas.
500
00:32:43,426 --> 00:32:45,327
Que es exactamente lo
que quieres que hagamos?
501
00:32:45,361 --> 00:32:47,195
Quiero que permanezcamos juntos.
502
00:32:47,230 --> 00:32:49,030
La fuerza esta en la cantidad.
503
517
00:33:46,022 --> 00:33:48,422
y en parte lo hizo por mi.
518
00:33:49,258 --> 00:33:51,293
Mira, si la pillan cogiendo ese avion,
519
00:33:51,327 --> 00:33:53,361
mi cara esta en el pasaporte.
520
00:33:53,396 --> 00:33:56,064
Eso me convierte en complice.
521
00:33:56,098 --> 00:33:57,299
Y ahora tu lo sabes.
522
00:33:57,366 --> 00:33:58,487
Eso te hace complice tambien.
523
00:34:00,169 --> 00:34:03,171
Vosotras ya habeis hecho mucho por mi.
524
00:34:03,205 --> 00:34:05,645
No teneis que exponeros por CeCe.
525
00:34:06,309 --> 00:34:08,009
Yo caere sola
526
00:34:08,044 --> 00:34:09,324
llegado el momento.
527
00:34:11,080 --> 00:34:13,281
528
00:34:13,316 --> 00:34:16,217
Aria esta al telefono
pero no podemos oirla.
529
00:34:18,054 --> 00:34:20,534
Dile que llame al telefono de aqui.
530
00:34:21,223 --> 00:34:22,324
531
00:34:38,908 --> 00:34:40,175
Ezra ha sobrevivido a la cirugia,
532
00:34:40,209 --> 00:34:42,077
pero no he podido...
533
00:34:42,111 --> 00:34:43,945
Maldicion.
534
00:34:51,020 --> 00:34:53,254
535
00:34:54,924 --> 00:34:57,125
Hola, puedes oirme?
536
00:34:57,159 --> 00:34:58,259
Hola?
537
00:35:01,964 --> 00:35:03,832
Alison?
538
00:35:14,076 --> 00:35:15,877
Que pasa?
539
00:35:23,049 --> 00:35:24,744
El NYPD tiene que mandar a alguien
540
00:35:24,769 --> 00:35:26,066
al teatro Fitzgerald en la 44 oeste.
541
00:35:26,100 --> 00:35:28,702
Creo que tenemos un 10-20
con Alison Dilaurentis.
542
00:35:31,739 --> 00:35:33,019
Contestad.
543
00:35:34,041 --> 00:35:35,909
Venga chicas. Contestad.
544
00:35:35,943 --> 00:35:38,044
545
00:36:29,664 --> 00:36:31,965
Hola...
546
00:36:31,999 --> 00:36:33,900
561
00:37:23,718 --> 00:37:25,619
Ali, quien necesita mas ayuda
que tu ahora?
562
00:37:25,653 --> 00:37:26,753
No importa.
563
00:37:26,787 --> 00:37:27,988
Nos importa a nosotras.
564
00:37:28,022 --> 00:37:30,690
Mira, Ali, o confias en nosotras o no.
565
00:37:30,725 --> 00:37:31,925
No mas secretos, Ali.
566
00:37:31,959 --> 00:37:33,627
Estabas equivocada antes.
567
00:37:33,661 --> 00:37:35,629
No nos mantenian unidas.
568
00:37:35,663 --> 00:37:36,696
Podemos discutir sobre eso
en el taxi.
569
00:37:36,731 --> 00:37:38,972
Vale?
Cojamos nuestras cosas y vayamonos.
570
00:37:43,104 --> 00:37:44,638
Vamos.
571
00:37:44,672 --> 00:37:46,432
Pero tenemos que darnos prisa.
572
00:37:52,947 --> 00:37:54,047
Quien anda ahi?
573
00:38:07,928 --> 00:38:09,763
No podia haber escogido un sitio mejor
574
00:38:09,797 --> 00:38:11,031
para acabar tu historia.
575
589
00:38:37,658 --> 00:38:39,759
Por que...
590
00:38:39,794 --> 00:38:41,728
Por que me traicionarias asi?
591
00:38:41,762 --> 00:38:44,664
Tuve muchas respuestas de todas
las personas a las que hiciste dao.
592
00:38:44,699 --> 00:38:46,579
Tu propia madre te tenia miedo.
593
00:38:47,702 --> 00:38:49,703
echate atras.
594
00:38:49,737 --> 00:38:50,937
Ali ha cometido errores,
595
00:38:50,971 --> 00:38:53,073
vale, Shana, pero que te hace mejor?
596
00:38:53,107 --> 00:38:55,075
Estas enferma, Shana.
597
00:38:55,109 --> 00:38:56,743
Como lo estaba Mona,
pero podemos conseguirte ayuda.
598
00:38:56,777 --> 00:38:58,778
Yo no soy Mona.
Esto no es un juego.
599
00:38:58,813 --> 00:39:00,780
Entonces, que es?
600
00:39:00,815 --> 00:39:02,015
Justicia.
601
00:39:02,049 --> 00:39:04,584
Para quien?
602
00:39:04,618 --> 00:39:05,719
Jenna.
603
618
00:39:37,017 --> 00:39:38,952
ella podra volver finalmente a su vida.
619
00:39:41,689 --> 00:39:42,989
Oye Shana!
620
00:39:43,023 --> 00:39:44,023
621
00:39:44,024 --> 00:39:45,992
622
00:40:14,789 --> 00:40:15,989
Esta muerta.
623
00:40:20,728 --> 00:40:23,128
Hiciste lo que tenias que hacer,
vale?
624
00:40:27,668 --> 00:40:29,669
Spencer tiene razon.
625
00:40:29,703 --> 00:40:32,183
Ella podria habernos matado a todas.
626
00:40:33,941 --> 00:40:35,675
Realmente se ha terminado.
627
00:40:36,811 --> 00:40:37,811
Se ha terminado.
628
00:40:37,812 --> 00:40:39,092
Si.
629
00:40:43,017 --> 00:40:44,751
Vamonos a casa.
630
00:40:50,858 --> 00:40:53,099
No podemos dejarla aqui sin mas.
631
00:41:03,037 --> 00:41:04,938
Ha habido un accidente.
632
00:41:13,914 --> 00:41:15,615