Vous êtes sur la page 1sur 24

CANTIQUE

DES CANTIQUES

mozambook

Retrouvez les grands textes de la littrature en


tlchargement gratuit sur le site de
mozambook

www.mozambook.net

2001, mozambook

NOTE DE LDITEUR
Cette dition du Cantique des cantiques reprend la traduction
de Louis Segond non rvise (1910). Nous y avons ajout
lindication des diffrents intervenants. Les rfrences donnes entre parenthses prcisent la numrotation de la
version Segond rvise lorsque celle-ci est diffrente. Enfin,
figurent entre crochets les variantes retenues de la traduction rvise, lorsquelles semblaient mieux satisfaire le sens.

CANTIQUE DES CANTIQUES

I
1 Cantique des cantiques, de Salomon.
ELLE

2 Quil me baise des baisers de sa bouche ! Car ton amour


vaut mieux que le vin,
3 Tes parfums ont une odeur suave ; Ton nom est un
parfum qui se rpand ; Cest pourquoi les jeunes filles
taiment.
4 Entrane-moi aprs toi ! Nous courrons ! Le roi
mintroduit dans ses appartements Nous nous gaierons,
nous nous rjouirons cause de toi ; Nous clbrerons ton
amour plus que le vin. Cest avec raison que lon taime.
5 Je suis noire, mais je suis belle, filles de Jrusalem,
Comme les tentes de Kdar, comme les pavillons de
Salomon.
6 Ne prenez pas garde mon teint noir : Cest le soleil qui
ma brle. Les fils de ma mre se sont irrits contre moi,
Ils mont faite gardienne des vignes. Ma vigne, moi, je ne
lai pas garde.
7 Dis-moi, toi que mon cur aime, O tu fais patre tes
brebis, O tu les fais reposer midi ; Car pourquoi serais-je
comme une gare Prs des troupeaux de tes compagnons ?

LE CHUR

8 Si tu ne le sais pas, la plus belle des femmes, Sors sur


les traces des brebis, Et fais patre tes chevreaux Prs des
demeures des bergers.
LUI

9 A ma jument quon attelle aux chars de Pharaon Je te


compare, mon amie.
10 Tes joues sont belles au milieu des colliers, Ton cou est
beau au milieu des ranges de perles.
11 Nous te ferons des colliers dor, Avec des points
dargent.
ELLE

12 Tandis que le roi est dans son entourage, Mon nard


exhale son parfum.
13 Mon bien-aim est pour moi un bouquet de myrrhe,
Qui repose entre mes seins.
14 Mon bien-aim est pour moi une grappe de trone Des
vignes dEn Gudi.
LUI

15 Que tu es belle, mon amie, que tu es belle ! Tes yeux


sont des colombes.
ELLE

16 Que tu es beau, mon bien-aim, que tu es aimable !


Notre lit, cest la verdure.
LUI

17 Les solives de nos maisons sont des cdres, Nos


lambris sont des cyprs.

II
ELLE

1 Je suis un narcisse de Saron, Un lis des valles.


LUI

2 Comme un lis au milieu des pines, Telle est mon amie


parmi les jeunes filles.
ELLE

3 Comme un pommier au milieu des arbres de la fort, Tel


est mon bien-aim parmi les jeunes hommes. Jai dsir
masseoir son ombre, Et son fruit est doux mon palais.
4 Il ma fait entrer dans la maison du vin ; Et la bannire
quil dploie sur moi, cest lamour.
5 Soutenez-moi avec des gteaux de raisins, Fortifiez-moi
avec des pommes ; Car je suis malade damour.
6 Que sa main gauche soit sous ma tte, Et que sa droite
membrasse !
LUI

7 Je vous en conjure, filles de Jrusalem, Par les gazelles et


les biches des champs, Ne rveillez pas, ne rveillez pas
lamour, Avant quelle le veuille.

ELLE

8 Cest la voix de mon bien-aim ! Le voici, il vient,


Sautant sur les montagnes, Bondissant sur les collines.
9 Mon bien-aim est semblable la gazelle Ou au faon des
biches. Le voici, il est derrire notre mur, Il regarde par la
fentre, Il regarde par le treillis.
10 Mon bien-aim parle et me dit : Lve-toi, mon amie,
ma belle, et viens !
11 Car voici, lhiver est pass ; La pluie a cess, elle sen
est alle.
12 Les fleurs paraissent sur la terre, Le temps de chanter
est arriv, Et la voix de la tourterelle se fait entendre dans
nos campagnes.
13 Le figuier embaume ses fruits, Et les vignes en fleur
exhalent leur parfum. Lve-toi, mon amie, ma belle, et
viens !
14 Ma colombe, qui te tiens dans les fentes du rocher, Qui
te caches dans les parois escarpes, Fais-moi voir ta figure,
Fais-moi entendre ta voix ; Car ta voix est douce, et ta
figure est agrable.
15 Prenez-nous les renards, Les petits renards qui ravagent les vignes ; Car nos vignes sont en fleur.
16 Mon bien-aim est moi, et je suis lui ; Il fait patre
son troupeau parmi les lis.
17 Avant que le jour se rafrachisse, Et que les ombres
fuient, Reviens ! sois semblable, mon bien-aim, A la
gazelle ou au faon des biches, Sur les montagnes qui nous
sparent.

III
1 Sur ma couche, pendant les nuits, Jai cherch celui que
mon cur aime ; Je lai cherch, et je ne lai point trouv
2 Je me lverai, et je ferai le tour de la ville, Dans les rues
et sur les places ; Je chercherai celui que mon cur aime
Je lai cherch, et je ne lai point trouv.
3 Les gardes qui font la ronde dans la ville mont
rencontre : Avez-vous vu celui que mon cur aime ?
4 A peine les avais-je passs, Que jai trouv celui que
mon cur aime ; Je lai saisi, et je ne lai point lch Jusqu
ce que je laie amen dans la maison de ma mre, Dans la
chambre de celle qui ma conue.
LUI

5 Je vous en conjure, filles de Jrusalem, Par les gazelles et


les biches des champs, Ne rveillez pas, ne rveillez pas
lamour, Avant quelle le veuille.
LE CHUR

6 Qui est celle qui monte du dsert, Comme des colonnes


de fume, Au milieu des vapeurs de myrrhe et dencens Et
de tous les aromates des marchands ?

7 Voici la litire de Salomon, Et autour delle soixante


vaillants hommes, Des plus vaillants dIsral.
8 Tous sont arms de lpe, Sont exercs au combat ;
Chacun porte lpe sur sa hanche, En vue des alarmes
nocturnes.
9 Le roi Salomon sest fait une litire De bois du Liban.
10 Il en a fait les colonnes dargent, Le dossier dor, Le
sige de pourpre ; Au milieu est une broderie, uvre
damour Des filles de Jrusalem.
11 Sortez, filles de Sion, regardez Le roi Salomon, Avec la
couronne dont sa mre la couronn Le jour de ses
fianailles, Le jour de la joie de son cur.

IV
LUI

1 Que tu es belle, mon amie, que tu es belle ! Tes yeux


sont des colombes, Derrire ton voile. Tes cheveux sont
comme un troupeau de chvres, Suspendues aux flancs de
la montagne de Galaad.
2 Tes dents sont comme un troupeau de brebis tondues,
Qui remontent de labreuvoir ; Toutes portent des jumeaux,
Aucune delles nest strile.
3 Tes lvres sont comme un fil cramoisi, Et ta bouche est
charmante ; Ta joue est comme une moiti de grenade,
Derrire ton voile.
4 Ton cou est comme la tour de David, Btie pour tre un
arsenal ; Mille boucliers y sont suspendus, Tous les
boucliers des hros.
5 Tes deux seins sont comme deux faons, Comme les
jumeaux dune gazelle, Qui paissent au milieu des lis.
6 Avant que le jour se rafrachisse, Et que les ombres
fuient, Jirai la montagne de la myrrhe Et la colline de
lencens.
7 Tu es toute belle, mon amie, Et il ny a point en toi de
dfaut.

8 Viens avec moi du Liban, ma fiance, Viens avec moi du


Liban ! Regarde du sommet de lAmana, Du sommet du
Senir et de lHermon, Des tanires des lions, Des
montagnes des lopards.
9 Tu me ravis le cur, ma sur, ma fiance, Tu me ravis
le cur par lun de tes regards, Par lun des colliers de ton
cou.
10 Que de charmes dans ton amour, ma sur, ma
fiance ! Comme ton amour vaut mieux que le vin, Et
combien tes parfums sont plus suaves que tous les
aromates !
11 Tes lvres distillent le miel, ma fiance ; Il y a sous ta
langue du miel et du lait, Et lodeur de tes vtements est
comme lodeur du Liban.
12 Tu es un jardin ferm, ma sur, ma fiance, Une
source ferme, une fontaine scelle.
13 Tes jets forment un jardin, o sont des grenadiers,
Avec les fruits les plus excellents, Les trones avec le nard ;
14 Le nard et le safran, le roseau aromatique et le
cinnamome, Avec tous les arbres qui donnent lencens ; La
myrrhe et lalos, Avec tous les principaux aromates ;
15 Une fontaine des jardins, Une source deaux vives, Des
ruisseaux du Liban.
16 Lve-toi, aquilon ! viens, autan ! Soufflez sur mon
jardin, et que les parfums sen exhalent !
ELLE

Que mon bien-aim entre dans son jardin, Et quil mange


de ses fruits excellents !

V
LUI

1 Jentre dans mon jardin, ma sur, ma fiance ; Je cueille


ma myrrhe avec mes aromates, Je mange mon rayon de
miel avec mon miel, Je bois mon vin avec mon lait
Mangez, amis, buvez, enivrez-vous damour !
ELLE

2 Jtais endormie, mais mon cur veillait Cest la voix


de mon bien-aim, qui frappe : Ouvre-moi, ma sur, mon
amie, Ma colombe, ma parfaite ! Car ma tte est couverte
de rose, Mes boucles sont pleines des gouttes de la nuit.
3 Jai t ma tunique ; comment la remettrais-je ? Jai lav
mes pieds ; comment les salirais-je ?
4 Mon bien-aim a pass la main par la fentre, Et mes
entrailles se sont mues pour lui.
5 Je me suis leve pour ouvrir mon bien-aim ; Et de
mes mains a dgoutt la myrrhe, De mes doigts, la myrrhe
rpandue Sur la poigne du verrou.
6 Jai ouvert mon bien-aim ; Mais mon bien-aim sen
tait all, il avait disparu. Jtais hors de moi, quand il me
parlait. Je lai cherch, et je ne lai point trouv ; Je lai
appel, et il ne ma point rpondu.

7 Les gardes qui font la ronde dans la ville mont


rencontre ; Ils mont frappe, ils mont blesse ; Ils mont
enlev mon voile, les gardes des murs.
8 Je vous en conjure, filles de Jrusalem, Si vous trouvez
mon bien-aim, Que lui direz-vous ? Que je suis malade
damour.
LE CHUR

9 Qua ton bien-aim de plus quun autre, O la plus belle


des femmes ? Qua ton bien-aim de plus quun autre, Pour
que tu nous conjures ainsi ?
ELLE

10 Mon bien-aim est blanc et vermeil ; Il se distingue


entre dix mille.
11 Sa tte est de lor pur ; Ses boucles sont flottantes,
Noires comme le corbeau.
12 Ses yeux sont comme des colombes au bord des
ruisseaux, Se baignant dans le lait, Reposant au sein de
labondance.
13 Ses joues sont comme un parterre daromates, Une
couche de plantes odorantes ; Ses lvres sont des lis, Do
dcoule la myrrhe.
14 Ses mains sont des anneaux dor, Garnis de
chrysolithes ; Son corps est de livoire poli, Couvert de
saphirs ;
15 Ses jambes sont des colonnes de marbre blanc, Poses
sur des bases dor pur. Son aspect est comme le Liban,
Distingu comme les cdres.
16 Son palais nest que douceur, Et toute sa personne est
pleine de charme. Tel est mon bien-aim, tel est mon ami,
Filles de Jrusalem !

VI
LE CHUR

1 O est all ton bien-aim, O la plus belle des femmes ?


De quel ct ton bien-aim sest-il dirig ? Nous le
chercherons avec toi.
ELLE

2 Mon bien-aim est descendu son jardin, Au parterre


daromates, Pour faire patre son troupeau dans les jardins,
Et pour cueillir des lis.
3 Je suis mon bien-aim, et mon bien-aim est moi ; Il
fait patre son troupeau parmi les lis.
LUI

4 Tu es belle, mon amie, comme Thirtsa, Agrable comme


Jrusalem, Mais terrible comme des troupes sous leurs
bannires.
5 Dtourne de moi tes yeux, car ils me troublent. Tes
cheveux sont comme un troupeau de chvres, Suspendues
aux flancs de Galaad.
6 Tes dents sont comme un troupeau de brebis, Qui
remontent de labreuvoir ; Toutes portent des jumeaux,
Aucune delles nest strile.

7 Ta joue est comme une moiti de grenade, Derrire ton


voile
8 Il y a soixante reines, quatre-vingts concubines, Et des
jeunes filles sans nombre.
9 Une seule est ma colombe, ma parfaite ; Elle est lunique
de sa mre, La prfre de celle qui lui donna le jour. Les
jeunes filles la voient, et la disent heureuse ; Les reines et les
concubines aussi, et elles la louent.
10 Qui est celle qui apparat comme laurore, Belle
comme la lune, pure comme le soleil, Mais terrible comme
des troupes sous leurs bannires ?
ELLE

11 Je suis descendue au jardin des noyers, Pour voir la


verdure de la valle, Pour voir si la vigne pousse, Si les
grenadiers fleurissent.
12 Je ne sais, mais mon dsir ma rendue semblable Aux
chars de mon noble peuple.
LE CHUR

13 (7:1) Reviens, reviens, Sulamite ! Reviens, reviens, afin


que nous te regardions.
LUI

Quavez-vous regarder la Sulamite Comme une danse de


deux churs ?

VII
LE CHUR

1 (7:2) Que tes pieds sont beaux dans [tes sandales], fille
de prince ! Les contours de ta hanche sont comme des
colliers, Oeuvre des mains dun artiste.
2 (7:3) Ton sein est une coupe arrondie, O le vin
parfum ne manque pas ; Ton corps est un tas de froment,
Entour de lis.
3 (7:4) Tes deux seins sont comme deux faons, Comme
les jumeaux dune gazelle.
4 (7:5) Ton cou est comme une tour divoire ; Tes yeux
sont comme les tangs de Hesbon, Prs de la porte de Bath
Rabbim ; Ton nez est comme la tour du Liban, Qui regarde
du ct de Damas.
5 (7:6) Ta tte est leve comme le Carmel, Et les cheveux
de ta tte sont comme la pourpre ; Un roi est enchan par
des boucles !
LUI

6 (7:7) Que tu es belle, que tu es agrable, O mon amour,


au milieu des dlices !
7 (7:8) Ta taille ressemble au palmier, Et tes seins des
grappes.

8 (7:9) Je me dis : Je monterai sur le palmier, Jen saisirai


les rameaux ! Que tes seins soient comme les grappes de la
vigne, Le parfum de ton souffle comme celui des pommes,
9 (7:10) Et ta bouche comme un vin excellent,
ELLE

Qui coule aisment pour mon bien-aim, Et glisse sur les


lvres de ceux qui sendorment !
10 (7:11) Je suis mon bien-aim, Et ses dsirs se portent
vers moi.
11 (7:12) Viens, mon bien-aim, sortons dans les champs,
Demeurons dans les villages !
12 (7:13) Ds le matin nous irons aux vignes, Nous
verrons si la vigne pousse, si la fleur souvre, Si les
grenadiers fleurissent. L je te donnerai mon amour.
13 (7:14) Les mandragores rpandent leur parfum, Et
nous avons nos portes tous les meilleurs fruits, Nouveaux
et anciens : Mon bien-aim, je les ai gards pour toi.

VIII
1 Oh ! Que nes-tu mon frre, Allait des mamelles de ma
mre ! Je te rencontrerais dehors, je tembrasserais, Et lon
ne me mpriserait pas.
2 Je veux te conduire, tamener la maison de ma mre ;
Tu me donneras tes instructions, Et je te ferai boire du vin
parfum, Du mot de mes grenades.
3 Que sa main gauche soit sous ma tte, Et que sa droite
membrasse !
LUI

4 Je vous en conjure, filles de Jrusalem, Ne rveillez pas,


ne rveillez pas lamour, Avant quelle le veuille.
LE CHUR

5 Qui est celle qui monte du dsert, Appuye sur son


bien-aim ?
LUI

Je tai rveille sous le pommier ; L ta mre ta enfante,


Cest l quelle ta enfante, quelle ta donn le jour.

ELLE

6 Mets-moi comme un sceau sur ton cur, Comme un


sceau sur ton bras ; Car lamour est fort comme la mort, La
jalousie est inflexible comme le sjour des morts ; Ses
ardeurs sont des ardeurs de feu, Une flamme de lternel.
7 Les grandes eaux ne peuvent teindre lamour, Et les
fleuves ne le submergeraient pas ; Quand un homme
offrirait tous les biens de sa maison contre lamour, Il ne
sattirerait que le mpris.
LE CHUR

8 Nous avons une petite sur, Qui na point encore de


mamelles ; Que ferons-nous de notre sur, Le jour o on la
recherchera ?
9 Si elle est un mur, Nous btirons sur elle des crneaux
dargent ; Si elle est une porte, Nous la fermerons avec une
planche de cdre.
ELLE

10 Je suis un mur, Et mes seins sont comme des tours ;


Jai t ses yeux comme celle qui trouve la paix.
LE CHUR

11 Salomon avait une vigne Baal Hamon ; Il remit la


vigne des gardiens ; Chacun apportait pour son fruit mille
sicles dargent.
ELLE

12 Ma vigne, qui est moi, je la garde. A toi, Salomon, les


mille sicles, Et deux cents ceux qui gardent le fruit !

LUI

13 Habitante des jardins ! Des amis prtent loreille ta


voix. Daigne me la faire entendre !
ELLE

14 Fuis, mon bien-aim ! Sois semblable la gazelle ou au


faon des biches, Sur les montagnes des aromates !