Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
fc
* *.
s^-*rfcKV:
Ie ne fay rien
sans
Gayet
(Montaigne, Des livres)
Ex Libris
Jos M i n d l i n
CONTOS POPULARES
DO BRAZIL
Bibliotheca
das
Idias
Revista
Estudos
Modernas: I A
Controvrsia da edade da Terra por Drapper. II As origens da Famlia por Lubbock. III A theoria atmica"
na concepo geral do mundo por Wurtz. IV Natureza
dos elementos chimicos por Berthelot. V Reguladores
da vida humana por Moleschott. VI Os Velhos Continentes.por Ramsay. VII O que a fora por Saint-Robert.VIIIA Sociedade Primitiva por TaylorIX A evoluo dos seres vivos por Schmidt. Cada volume 50 reis.
de
L i v r e s DIRECTORES
GONTOS POPULARES
DO BRAZII
COLLIGIDOS
LISBOA
NOVA
LIVRARIA
I^ERNACIONAL EDITORA
ADVERTNCIA
esta a colleco de Contos populares brazileirs que pudemos directamente obter da tradio oral. N'esta faina no tivemos, como
nos Cantos, collaborador; tudo trabalho nosso. Resolvemos no incluir aqui os contos
tupis que no
passaram s populaes actuaes
do imprio. x Consideramos o indio puro como
1
Modificmos n'este ponto o plano do collector, completando a representao dos elementos ethtticos do Brazil com o que actualmente se conhece de tradies dos indgenas. Couto de Magalhes, notou na lingua portugueza
das provncias do Par, Goyaz e especialmente Matto Grosso, vocbulos tupis e guaranis, phrases, figuras, idiotismos e construces peculiares do tupi; as dansas cantadas, como o Cateret e Curur, vieram dos tupis encorporar-se nos hbitos nacionaes; em S. Paulo, Minas, Paran
e Rio de Janeiro ha canes em que se alternam versos
portuguezes e tupis; jjja vida domestica entraram contos e
lendas, como a historffc||g. Saci-Sarer, Boitait e Curupira, e muitas fbulas foram colligidas do ditado de soldados indgenas servindo na guarnio do Rio de Janeiro.
(T. B.)
VI
ADVERTNCIA
extranho nossa vida presente. 0 mesmo pensamos a respeito do negro da costa. O portuguez, o emboaba, o reinol est nas mesmissimas condies. O brazileiro o resultado da
trs almas que se reuniram, e por isscs colhemos os contos que nas villas e fazendas do
interior correm de bocca em boca. A colheita
ainda pouco avolumada. Possam outros multiplical-a!... S quando possuirmos colleces
de cantos e contos de todas as provncias
que se poder fazer estudos comparativos. Por
agora achamos fudo prematuro e consideramos
o nosso trabalho sobre a litteratura anonymi
do Brazil como inteiramente provisrio e eivado de immensas lacunas. Em todo caso, porm, um ponto de partida.
Rio de Janeiro Novembro
de 1882.
Silvio U^omro.
vm
INTRODUCO
_._
IX
uma nacionalidade em todas as manifestaes da litteratura e da arte. Foi sob este aspecto que.ligmos uma
singular importncia aos Contos populares do Brazil,
coordenando-os ethnologicamente, de preferencia a qualquer disposio esthetica.
As trs prjncipaes raas humanas, as nicas cuja
distinco verdadeiramente positiva como diz Comte,
acharam-se em contacto no solo do Brazil; o branco, o
amarello e o negro aproxtmaram-se em condies differentes, cada um com as suas qualidades anthropologicas
e psychologicas, em uma cooperao inconsciente. A conservao dos antecedentes de cada uma facilitando o estabelecimento de relaes moraes, como se v pelo syncretismo das tradies, foi a base segura para o desenvolvimento da nova nacionalidade, e leva a prevr-lhe
um esplendido e assombroso futuro. Analysemos os elementos que constituem a synthese affectiva da nacionalidade brazileira.
INTRODUCO
se conserva na sua frma antiga na tradio oral da Galliza, por onde se v como foi modificada por um equivoco na verso brazileira:
Estaba a amra en seu lugar,
e ven a mosca pra a picar.
A mosca n'amra, a amra n'a silva, a silva n'o
chan,
Chan, chan,
ten man.
Estaba a mosca no seu lugar, x
e ven o galo pra a pllar...
Como se v, a frma gallega, que muito extensa,
conserva ainda o caracter de um jogo popular; e na
brazileira, a amora converteu-se em moura, vestgio
da sua proveniencia e processo de adaptao. O romance morte do prncipe D. Afonso (Cantos, n. 10) tambm um documento da vivacidade dos cantos transplantados com os colonisadores n sculo xvi. Os costumes
domsticos tm impressa essa feio quinhentista;
n'essas relaes intimas, que os contos se repetem, taes
como foram recebidos da metrpole, e como passatempo
na vida isolada da provncia. No nosso estudo sobre A
Litteratura dos Contos populares em Portugal, i investigamos a rea de vulgarisao novellesca no sculo xvi
e xvii, e por elle se v a abundncia dos elementos que
se transmittiram para o Brazil. Os novos emigrantes das
varias provncias de Portugal e ilhas tem alimentado
1
XI"
este fundo tradicional europeu, segundo o costume meridional, expresso por Jean le Chapelain:
Usaiges est en Normandie
Qui herbergiez est, qu'il ie
Fable ou chanon lie 1'hoste.
Gil Vicente, Antnio Prestes e Cames alludem ao
nosso costume popular de contar historias que duram
noites e dias, e patranhas de rir e folgar. Vemos isto,
por exemplo, nos costumes do Cear: Em Setembro
comeam a desmanchar a mandioca,-a fazer a farinhada. E que alegres dias e festivos seres na humilde casa
de palha do pequeno lavrador! Parentes, amigos e visinhos, no mais cordial adjutorio, com elle arrancam,
raspam, cevam a bemdita raiz. Levam-n'a a prensa,
peneira, ao forno. Suor de escravo no vereis alli correr;
o trabalho livre e fecundo, amenisado pela saudosa
modinha cearense ao tanger da viola, ou por interminveis historias de cobras e onas. 1 Em uma poesia
de Juvenal Galeno, Saudades do serto, descreve-se tambm este viver domstico, em que se repetem os contos:
Conta o moo uma faanha
Das vaquejadas do dia,
O velho recorda um Caso
De quando se divertia;
A velha conta uma historia...
O vaqueiro uma victoria...
Cada qual tem sua gloria,
Seu feito de bizarria.
Em Portugal, a par da Modinha, como descreve Tolentino, usava-se tambm o conto, que se foi tornando
1
86.
' XII
INTRODUCO
XIII'
irmos Grimm no Kind undaus Mrchen, e por Bechstein, no Deutsche Mdrchenbuch; na sua frma noruegueza colligida por Abjrsen, no Norske Folke eventyr; na
frma ingleza, colligida por Baring Gould, no appendice
do Folk Lore of the Nothem counties of England; apparece a mesma tradio nos Contos do Decan, colligidos
por Miss Frere, nos contos kalmucos, esthonianos, e
ainda em verso italiana e hespanhola. Na presente col7
leco (n. XLI) O conto do Priguiosofilia-sen'este immenso cyclo tradicional ao qual se tem procurado a sua
base na degeherao mythica.
Antnio Jos imita tambm as frmulas populares
da narrativa novellesca, como se v na comedia Vida
do grande D. Quixote: SANCHO: Acerca d'isso contarei
uma historia que succedeu no ha vinte aanos. Convidou um fidalgo do meu logar, mui rico e principal, porque descendia do Neptuno do Rocio, que casou com
Dona Rigueira das Fontainhas, que foi filha de D. Chafariz de Arroyos, homem sobretranco e secco, o qual se
afogou em pouca agu, por causa de um furto que lhe
fizeram, de que se originou aquella celebre pendncia
das enxurradas, na qual se achou presente o senhor D.
Quixote, que veiu ferido em uma unha; no verdade,
senhor? D. QUIXOTE: Acaba j com essa historia antes
que te faa calar... SANCHO: Como VOU contando, vae
seno quando... Aonde ia eu, que j me esquece? FIDALGA : Na pendncia das enxurradas. SANCHO : Ah, sim,
lembre Deus em bem ; este fidalgo, que eu conheo como
s minhas mos, porque da sua minha casa no se
mettia mais que uma estribaria, convidou, como vou dizendo, este fidalgo a um lavrador pobre, porm honrado,
porque nunca pariu. D. QUIXOTE : Acaba j com essa historia. SANCHO : J vou acabando: chegado o tal lavrador
a casa do fidalgo convidador, que Deus tenha a sua alma
na gloria, que j morreu, e por signal dizem que tivera
a morte de um anjo, mas eu me achei presente, que ti-
XIV
INTRODUCO
XV
XVI
INTRODUCO
Pitr,
8
XVII
com os Loci communes 1 e com pensamento philosophico, como o conto das Parcas e da vida humana. 2 Tambm nos escriptores mais individualistas apparecem estas reminiscencias novellescas, cujas raizes se vo encontrar vivazes na tradio popular: Voltaire, descrevend o o Anjo que vive em companhia de Zadig, elabora um
thema anterior que se acha no inglez por Thomaz Parell, e j no sculo xiv em uma homlia de Alberto de
Pdua, indo remontar na forma escripta at aos fabliaux,
como o afiirma Littr. j possvel coordenar todos estes elementos da mentalidade subjectiva em uma relao psychologica, de frma que se comprehendam como concepes de uma synthese espontnea. Vio foi o
primeiro que estudou o ponto de partida de todas estas concepes na sua frma simples e immediata de
Tropos. Quasi todas- as palavras na sua significao no
so mais do que abreviaes de tropos; assim o norte
(north) significa o lado da chuva; sul, batido do sol,
leste, brilhar, arder; oeste, da casa. 0 Tropo desenvolvendo-se sob o ponto de vista da personificao anthropomorphica, apparece-nos na eflorescencia do Mytho.
Assim nas concepes do Egypto, o sol o menino Horus, as trevas so personificadas em Set, contra as quaes
lucta Horus, para vingar seu pae Osvris ou o sol radiante. Nos mythos vedicos, a Aurora, ou o crepsculo matutino personificada na donzella, em Ushas; o Firmamento o pae, Varuna ou Uranos. A afirmao de que
os themas mythicos tem uma rea limitada s se pde
acceitar em quanto ao seu desenvolvimento dentro de
certos systemas religiosos; assim os phenomenos solares personificados, deram logar seguinte, isategoria de
mythos: os phenomenos dirios da Aurora, do Sol e da
322.
XVIII
INTRODCglS
Noite (personificados na Donzella, a criana orph,t a recm-nascida, a enteada bonita, a rapariga feia temporariamente ; no prncipe, no amante, no encantado que apparece; na velha, na madrasta ruim, na bruxa). Os phenomenos solares annuaes, de Primavera; e VeMo, de
Inverno, foram mythificados anthropopathicaflienMefi sendo este em geral o fundo das grandes Epopas. Esta frma orgnica das Litteraturas effectivamente o desefl-*
volvimento de tbemas mythicos, que s vezes subsistem
entre o povo na frma de Contos, mas deveram a sua
activa elaborao e interesse s relaes lendrias de
que se aproveitaram.
Vimos o que era o Mytho; resta-nos definir a Lenda:
esta creao a narrao de um facto no pelo que elle^
teve de realidade, mas segundo a impresso subjectivaj
que produziu. 0 poder da formao lendria caracte-*
ristico da nossa raa rica, que o desenvolveu at chegar veracidade histrica; diz Emilio Burnouf: todos
ospovos da raa rica, no Oriente e no Occidentey remontam a sua origem a personificaes hericas que
nunca existiram, e a estes seres ideaes que so deuses
ou symbolos, mas no pessoas reaes. * As Lendas tm
tambm frmas definidas na sua divergncia da realida-"
de: os Eponymos, como Mena, Manu, Romuh, Hellen^
Dorus, representam uma raa ou uma civilisao.; na
Toponymia, os logares so representados como indivi-'dualidades histricas, como se v nos antigos livros hebraicos, onde o nome de Sem significa a montanha,
Heber, o da margem de l, ou da outra banda do rio,
Phaleg, a diviso. A elaborao dos elementos da Lenda
poderia tambm dar-se o nome de mythifcaco por piausibilidade, como indica Tylor.
Assim como se chegou a ler a imagem emblemtica
dos brazes, tambm a linguagem mythica tem as suas
1
XIX
frmas gradativas, podendo coordenar-se na sua dependncia psychologica atravs dos mais inconscientes syncretismos. Todas as classificaes dos Contos tradicionae's
feitas sem este conhecimento prvio so de um empirismo sem base, como a de Von Hahn ou a de Baring.Gould. 1 No presente livro no foi attendida a classificao psychologica dos Contos, no s porque a colheita
ainda diminuta, como por ser do maior interesse em
uma nacionalidade incipiente, como a brazileira, determinar na sua unificao moral os elementos ethnicos que
a esto constituindo.
XX
INTRODUCO
-.*
?|
.&
(Rio de Janeiro).
XXI
brazileifo; l 0 mesmo escriptor continua com a auctoridade da sua competncia: a parte da populao nacional" que 'descende de escravos pelo menos to numerosa como a parte .que descende de senhores, isto
quer dizer, que a raa negra nos deu um povo. 2 Ain.da actualmente a'populao negra eeva-seao numero
de milho e meio de almas; 8 de 183.1 a 1852 o trafico transportou da frica para as senzalas do Brazil um
milho de negros, * calculando-se a cifra annual em cincoenta mil. Era athropologicamente impossvel, que este elemento no actuasse sobre a populao branca,
apesar do seu afastamento crueL As musicas e dansas
"populares, como as sambas, chibas, batuques e candombls, o vapata e o carur, so a prova da influencia
ethnica do negro, no Brazil. Como que as tradies
populares e domesticas escapariam influencia dessa raa no seu espontneo fetichismo? Se o branco foi
severo no seu afastamento do escravo negro, este obedeceu sua tendncia affectiva, ligou-se nova nacionalidade de que o fizeram cooperador. Sobre este ponto
escreve Joaquim Nabuco: A escravido, por felicidade
nossa, no azedou nunca a alma*do escravo contra o senhor, fatiando collectivamente, nem creou entre as duas
raas o dio reciproco que existe naturalmente entre
oppressores e opprimidos. 5 Como os factos particulares confirmam as grandes leis naturaes: a raa negra
essencialmente afiectiva, e este 0 caracter com que
tem de ser trazida cqperao com as raas superiores
da"historia. Augusto Comte xpoz este grande principio
sociolgico, confirmado pelos anthropologistas: pde-se
j reconhecer que os negros so to superiores aos bran1
f
?
s
*
s
XXII
INTRODUCO
cos pelo sentimento, como abaixo d'estes pela intelligencia. 1 No desenvolvimento da nacionalidade brazileira
confirma-se este facto da cooperao sentimental; diz
Joaquim Nabuco: Aluados de corao dos Brazileiros,
os escravos esperaram e saudaram a Independncia como o primeiro passo para a sua alforria, como uma promessa tcita de liberdade, que no tardaria a ser cumprida. 8 A relao ethnica do negro com a ptria brazileira vastssima, como se v pela abundncia de
Fbulas colhidas da tradio oral. Na Grcia a Fbula
era tambm considerada como proveniente de uma civilisao negroide, d'onde a sua designao de Fbulas lybicas, ethiopicas, e a identificao de Esopo com ithiops}
A publicao moderna dos Contos dos Zulus, por Henrf
Callaway, veiu esclarecer-nos sobre a evoluo das frmas tradicionaes entre a raa negra, onde apparecem os
contos do Renard, do Petii-Pucet, e a elaborao de um
fetichismo que perdeu a frma cultuai. No Brazil existe
nas festas do Natal e Reis Magos, o auto rudimentar do
Bumb^meu Boi, anlogo festa do Boi Geroa, ou o
Muene-Hambo dos Ba-Nhaneca, da frica. 3 Muitas das
fbulas africanas da populao negra do Brazil so populares em Portugal, como o Kdgad e a festa no cio,
Amiga Raposa e amigo Corvo, o Macaco e o Moleque de
cera, o Macaco e o rabo, o Macaco e a cabaa. No ro1
XXIII
XXIV
INTR0D
XXV
dispersas. Com as tradies das raas selvagens do Brazil deu-se a mesma circumstancia;,o dr. Couto de Magalhes, alm do seu caracter audacioso e emprehendedor conhece os difterentes dialectos da Lngua geral, e
por este meio entrou na familiaridade dos que accidentalmente selstacaram da vida selvagem para o contado da civiiisao brazileira. Com o conhecimento da
frma amaznica do tupi que o dr. Couto de Magalhes penetrou depois na investigao das lendas, confrontando-as com outras que ouvira em Matto Grosso.
Em alguns logares do seu livro declara a fonte d'onde
colheu as tradies: Fui auxiliado no trabalho das lendas por um odado do 2. regimento de artilheria, que
quasi no faltava o portuguez. * A guerra do Paraguay
no deixou de ter influencia no estudo das raas selvagens do Brazil; diz o dr. Couto de Magalhes, que durante essa guerra que ouviu, pela primeira vez, a bordo de um vapor no rio Paraguay, um marinheiro contar
as Historias do Jabuti, apenas com alguns aphorismos ou
anexins em lngua tupi. Viajando depois para a foz do
Amazonas, parou no Afu, ancoradouro de muitos barcos que navegam para o Amp e Guana; ali ouviu de
novo os Contos ou Historias do Jabuti. Mais tarde voltando ao Par^ colligiu das verses oraes de um marinheiro indio munduruc, algumas das lendas que lhe
serviram de chrestomathia para o seu livro. 2
Alguns d'estes contos so populares tambm nas
provncias do interior do Brazil: Existem aqui nos corpos da corte, escreve o dr. Couto de Magalhes, nada
1
XXVI
INTRODUCO
XXVII
XXVIII
INTRODUCO
XXIX
Prichard, com s e u lamentvel biblicismo obscurece*esta considerao, dizendo do indgena americano: No o homem primitivo, mas o homem degenerado, que ns vemos n'elle. Hist. naturelle de VHomme, ir, 266.
"'**-
* Apud Prichard, Hist. nat. de l'Homme, H, 85.
XXX
INTRODUCO
XXXI
nha brazileira,1 e o mesmo processo leva a grandes resultados aproximando o Romanceiro peninsular ou as
Aravias dos cantos histricos ou Yaravis do Peru. *
D'estas rpidas Consideraes anthropologicas e ethnicas somos levados'a tentar estabelecer uma nova diviso entre a Pre-historia e a Historia. Os anthropologistas
"fundaram.:uma diviso importante da Historia, a partir
desde o typo humano troglodita at s civilisaes rudimentares, isto , desde o desenvolvimento das condies de sociabilidade, especialmente da linguagem articulada. Depois d'este estado, a que se chama Pre-Historia,
deve estabelecer-se como intermdio para a Historia propriamente tal, uma phase de.connexo evolutiva, j presentida por Littr, a que chamaremos Proto-Historia: deve comprebender as civilisaes rudimentares Accdica,
Kuschita, Mexicana, Peruviana, Etrusca e Chineza. Se a
Pre-Historia foi fundada pelos anthropologistas, compete
aos Ethnologistas o desenvolver a Proto-Hisloria pelo estudo comparativo d'essas civilisaes improgressivas,
produzidas principalmente nas raas turanianas ou mais
propriamente Scytho-Mongolicas. Kste estudo s pde ser
fundado pela contribuio da Mythographia, da Lingstica, da Ethnographia, da Chronologia, das Litteraturas
tradicionaes, das Artes ornamentaes e technicas, da Psychologia comparativa e da Cosmographia; n'este vasto
complexo de sciencias concretas e subsidirias da ProtoHistoria, as supersties populares, as fbulas ou bestiarios e os contos mytbicos so mais fecundos em resultados do que as comparaes anthropologicas. Vamos
tentar a indicao dos contornos &.Proto-Histria, em
XXXH
INTRODpCfii
-.
' ..*--
XXXIII
>iH:
America, j a de uma mmunicao entre os dois continentes por uma ponte de ilhus no meio do estreito de
Behrng. A descoberta dos monumentos cuneiformes, e a
leitura dos livros ^acdicos, restabelecendo a civilisao
turaniana, veiii derramar uma luz mmensa sobre a
marcha evolutiva da humanidade, Onde as civilisaes *
turananas foram absorvidas, como no Egypto, Chalda
e Assyra-pelas raas kuschito-semitas, ou na ndia pela
raa rica fructificaram; no Mxico essa mesma civilisao tornou-se improgressiva por falta de estimulo social.
Como ramo turaniano, a civilisao do Mxico torna-se
um facto claro pela comparao com as manifestaes
anlogas dos outros ramos da mesma raa; "a sua thologa to desenvolvida como no Egypto, os seus mythos produzem ~epopas como a de Lzdubar em Babyouia, ou a do alevala na Finlndia; o seu theatro sae
dos ritos lturgicos, como na ndia, e tambm a sociedade submettida'a uma auctoridade theocratica. Os costumes mexicanos ainda apresentam analogias com os de
raas turanianas existentes; a superstio de no bolir
no lume com uma faca, turaniana, e por isso commum aos .tartaros^ aos ndios Sinx da America do Norte,
e aos habitantes da extremidade nordeste da sia entre
os habitantes do Kamschatcka;t o mesmo rito apparece
referido n'uma mxima pythagorica No bolir'n lume
om uma faca. A reconstituiao d'essa grande civilisao Proto-Historica vem explicar a unidade de um certo
numero de tradies entre povos que no tiveram relaes entre,, si nas. pocas histricas. A civilisao do Mxico tem a importncia de nos mostrar em um grande
numero de instituies o geni creador da raa turaniana; e ao mesmo tempo como a precocidade fla sua capacidade inventiva o conduziu esterilidade e decadncia pelo seu remotssimo isolamento, que o subtrairia a
I
XXXIV
INTRODUCO
XXXV
XXXVI
INTRODUCO
'
THSOPHILO BRAGA.
CONTOS POPULARES
vi'
Seco primeira
CONTOS DE PROVENIENCIA EUI^OPA
O B i c h o Maixjalo
(Sergipe)
Uma vez existia um velho casado que tinha trs filhas muito bonitas; o velho era muito pobre e vivia de
fazer gamellas para vender. Quando foi um dia chegou
a sua porta um moo muito formoso, montado n'um
bello cavallo e lhe fallou para comprar uma de suas filhas.
0 velho ficou muito magoado, e disse que, por ser
pobre, no havia de vender sua filha. 0 moo disselhe que se no lh'a vendesse o mataria; o velho intimidado vendeu-lhe a moa e recebeu muito dinheiro.
Retirando-se o cavalleiro, o pai da famlia no quiz
mais trabalhar nas gamellas, por julgar no o precisava mais de ento em diante; mas a mulher instou com
elle para que no largasse o seu trabalho de costume,
e elle obedecia.
Quando foi na tarde seguinte, apresentou-se um ou-
tro moo, ainda mais bonito, montado n'um cavallo ainda mais bem apparelhado, e disse ao velho que queria
comprar-lhe uma de suas filhas. 0 pai ficou muito incommodado; contou-lhe o que lhe tinha acontecido no
dia antecedente, e recusou-se ao negocio. 0 moo o
ameaou tambm de morte, e o velho cedeu.
Se o primeiro deu muito dinheiro, este ainda deu
mais e foi-se embora.
O velho de novo no quiz continuar a fazer as gamellas e a mulher o aconselhou at elle continuar. Pela
tarde seguinte, appareceu outro cavalleiro ainda mais
bonito, e melhor montado, e, pela mesma fnia, carregou-lhe a filha mais moa, deixando ainda mais dinheiro.
'
A .famlia c ficou muito rica; depois appareceu a
velha pejada e deu luz um filho que foi criado com
muito luxo e mimo. Quando chegou o tempo do menino
ir para a esclai n'um dia brigou com um companheiro, e este lhe disse: Ah! tu cuidas que teu pai foi
sempre rico!... Elle hoje est assim porque vendeu
tuas irms!... O rapazinho ficou muito pensativo e
no disse nada em casa; mas quando foi moo l n'um
dia se armou de um alfange e foi ao pai e mi e lhes
disse que lhe contassem a historia de suas trs irms,
seno os matava. 0 pai lhe teve mo, e contou o que
se tinha passado antes d'elle nascer. O moo ento pediu que queria sahir pelo mundo para encontrar suas
irms, e partiu. Chegando em um caminho, viu n'uma
casa trs irmos brigando por causa de uma bota, uma .
carapua e uma chave. Elle chegou e perguntou o que
era aquillo, e para que prestavam aquellas cousas.
Os trs irmos responderam que quella bota se
dizia: Bota, <me bota em tal parte! e a bota botava;
carapua se dizia: Esconde-me, carapua/ e ella
escondia a pessoa que ningum a visse; e a chave
abria qualquer porta.
ELEMENTO EUROPEU
ELEMENTO EUROPEU
ELEMENTO EUROPEU
Os trs coroados
(Sergipe)
Enganando.
ELEMENTO EUROPEU
do, nunca criei peixe. A velha seguiu. Adiante encontrou um p de fructa muito copado e bonito; mas sem
uma s fructa. Ao avistar a velha, a arvore disse: On-,
de vae, minha velhinha ? Vou a casa do Sol buscar
uma msinha para gente que virou pedra. Pois pergunte a elle a razo porque, sendo eu to grande, to
verde e to copada, nunca dei um s fructo... A caminheira seguiu. Depois de andar muito,-passou pela
casa de trs moas, todas trs solteiras j passando da
edade de casar. As moas lhe disseram : Onde vae, minha av? A velha contou onde ia. Ellas lhe pediram
para indagar do Sol o motivo porque, sendo ellas to
formosas, ainda se no tinham casado. A velha partiu e
continuou a caminhar. Ainda depois de muito tempo
que chegou a casa da mi do Sol. A dona da casa recebeu-a muito bem; ouviu toda a sua historia e encommendas que levava, e escondeu-a em razo de seu filho
no querer extranhos em sua casa, e quando vinha era
muito zangado e queimando tudo. Quando o Sol chegou
vinha desesperado e estragando tudo o que achava:
Fum... aqui me fede a sangue real!... aqui me fe^de a sangue real!... No nada no, meu filho,
umagallinha que eu matei para us jantar.
Assim a mi do Sol o foi enganando, at que elle se
aquietou e foi jantar. Na mesa da janta sua mi lhe perguntou : Meu filho,' um rio muito fundo e largo porque que no d peixe? porque nunca matou
gente. Passou-se um pouco de tempo e a velha fez outra pergunta: E uma arvore muito verde e copada,
porque que no d fructa? Porque tem dinheiro
enterrado em baixo. Pouco tempo depois outra pergunta : E umas moas bonitas e ricas porque no casam ? Porque costumam mijar para o lado em que
eu naso. Deixou passar mais um tempinho e perguntou : E qual ser o remdio para gente que tiver virado pedra ? Ahi o Sol enfadou-se e disse : O que
10
ELEMENTO EUROPEU
11
meninos se desencantaram. A noticia d'estas cousas chegou aos ouvidos do rei. Elle mandou um dia convidar
o velho com os trs meninos para jantarem em palcio.
O velho no quiz ir, nem mandar os meninos; o rei o
intimidou at que foram os meninos. Mas a velha ensinou aos meninos: Quando vocs l chegarem, meus filhinhos, que passarem pela escada, se ponham de joelhos e tomem a beno quella pobre mulher que l
est enterrada, parecendo um cadver, porque a mi
de vocs. Na janta no queiram ir para a mesa sem que
o rei mande desenterral-a, e botar tambm na mesa.
Quando elle der a cada um o seu prato no comam e
dem todos trs a ella, que os ha de devorar n'um instante, pois est morta de fome. Ahi as duas moas que
l tem, que so tias de vocs, ho dizer : Que barriga
de monstro que cabe trs pratos de uma vez l A isto
vocs respondam, tirando os bons e dizendo : No
de admirar que caiba trs pratos de comida, quando trs
coroados! e mostrem ao rei as cabeas. Assim foi:
os meninos executaram fielmente as recommendaes da
velha. (Todas as cousas se repetiram pela frma indicada pela velha adivinha com grande surpreza para o rei
e desapontamento para as duas infames malfeitoras).
Tudo acabado, o rei, que ficou vivendo com sua mulher,
que voltou sua antiga belleza, e os seus filhinhos em
palcio, perguntou-lhes o que queriam que elle fizesse
s duas damnadas. Os meninos responderam que elle
mandasse buscar quatro burros bravos e as amarasse
nos rabos. Assim fizeram, e ellas morreram lascadas
ao meio.
12
III
O r e i A.ndradle
(Sergipe)
ELEMENTO EUROPEU
13
IV
O p i n t o pellaxlo
(Sergipe)
14
Canis
VUIDS.
ELEMENTO EUROPEU
15
V
U m a d a s cie P e d r o
Malas-Artes
(Sergipe)
Um dia, Pedro Malas-Artes foi tr com o rei e lhe pediu trs botijas de azeite, promettendo-lhe levar em troca trs mulatas moas e bonitas. 0 rei aceitou o negocio. Pedro sahiu e foi ter a casa de uma velha alli pela
noitinha; pediu-lhe um rancho, e que lhe botasse as botijas no poleiro das gallinhas. A velha concordou com
tudo. Alta noite* Pedro- Malas-Artes levantou-se, fpi de
de pontinha de p ao poleiro, quebrou as botijas, derramou o azeite, lambuzando as gallinhas. De manh muito cedo Malas-Artes acordou a velha, e pediu-lhe as botijas de azeite. A velha foi buscal-as, e, achando-as quebradas, disse: Pedro, as gallinhas quebraram as botijas
e derramaram o azeite. No quero saber d'isso, disse Pedro; quero para, aqui meu azeite, seno quero trs
gallinhas. A velha ficou com medo, deu-lhe as trs gallinhas. Malas-Artes partiu e foi noite a casa de outra
velha; pediu rancho e que agasalhasse aquellas trs
gallinhas entre os perus. A velha, como tola, consentiu.
Alta noite, Pedro se levantou, foi ao quintal, matou as
trs gallinhas, besuntando de sangue os perus. No dia
seguinte, bem cedo, acordou a velha, pedindo as suas
gallinhas, porque queria seguir viagem. A velha foi btfscal-as e encontrou o destroo; voltou afflicta, contando
a Malas-Artes. Elle fez um grande barulho at levar seis
perus em troca das gallinhas. Na noite seguinte, foi ter
a casa de um ho.mem que tinha um chiqueiro de ovelhas, e *pediu-lhe para passar a noite em sua casa e que
lhe agasalhasse aquelles perus l no chiqueiro das ovelhas, porque bicho com bicho se accommodavam bem. O
16
homem assim fez. Tarde da noite, Pedro foi ao logar onde estavam os pertis, e matou-os a todos labreando de
sangue as ovelhas. Pela manh levantou-se bem cedo e
pediu ao dn da casa os seus perus. O homem indo-os
buscar,* achou-os mortos, e voltou muito afflicto, dizei&%
.do: Pedro, no sabe? as ovelhas mataram os seus perus. Ouvindo isto, Malas-Artes fez um grande espalhai
fato, gritando que o homem tinha morto os perus do rei
e recebeu seis ovelhas. pelos perus. Largou-se, indo
dormir na casa de um homem que tinha um curral de
bois. Ahi elle fez as mesmas artimanhas, at pegar seis
bois pelas seis ovelhas. Mais adiante, elle encontrou uns
vendilhes de ouro e trocou os bois por ouro. Mais
adiante encontrou uns homens que iam carregando uma
rede com um defunto. Pedro perguntou quem era, disseram-lhe que era uma moa. Elle Dediu para ir enterral-a e elles deram. Logo que os homens se ausentaram,
elle tirou a moa da rede, encheu-a de bastante ouro e
enfeites, e foi ter com ella nas costas a casa de um homem rico que havia alli perto. Pediu rancho, e disse s
filhas do tal homem que aquella era a filha do rei que
estava doente, eelle andava passeando com ella, e pediu que a fossem deitar. Foram levar a moa para uma
camarinha indo Malas-Artes com ella, dizendo que s com
elle ella se accommodava. Deitou a moa defunta na cama e retirou-se, dizendo s donas da casa: Ella custa
muito a dormir, ainda chora como se fosse uma criana, quando chorar mettara-lhe a corra. Alta noite, Pedrf foi e se escondeu debaixo da cama onde estava a
morta e pz-se a chorar como menino. As moas da casa suppondo ser a filha do rei, deram-lhe muito at ella
se calar, que foi quando Pedro se calou. Depois elle escapuliu e foi para seu quarto. De manh elle pediu a
moa, que queria ir-se embora. Foram vr afilha*do re,
e nada de a poderem acordar. Afinal conheceram que
estava morta, e vieram dar parte a Malas-Artes. Elle pz
ELEMENTO EUROPEU
17
vi
O Sargento
verde
(Sergipe)
18
rido ha de tomar pela esquerda, fb deves tomar pela" direita e mostrar-lhe o teu rozario para elle estourar e
sumir-se para o inferno. * Passou-se. Quando foi no
dia do casamento houve muito pagode e divertimento;
mas a moa sempre triste.
Quando chegou a hora da partida veiu um cavallo
muito bonito e muito bem arreiado para amoase montar. Ella disse ao pai que no queria aquelle, e s o
mais feio e magro. Q pai se espantou muito e no quiz
concordar; a final foi obrigado a fazer os gostos da filha. Partiram os noivos; quando chegaram longe da"casa havia no caminho uma encruzilhada; ahi o co quiz
botar a moa adiante pelo lado esquerdo. Ento a moa disse : V o senhor adiante que sabe do caminho de
sua casa e no- eu que nunca l fui. O co ahi se zangou; mas a moa tomou'pela estrada da direita, mostrando-lhe o rozario. O co estourou, e foi chir nas
profundas, e a moa seguiu a toda a bride. 2 L mais
adiante, ella cortou os cabellos e vestiu-se de homem,
toda de verde. Chegando a um reino, foi servir na guarda do rei com o posto de sargento. A gente toda a chamava de Sargento verde. 0 rei tomou-lhe muita amizade, tanto que quasi todas as tardes o convidava para ir
passear com elle no jardim. A rainha ficou, com poucos
dias, apaixonada "por Sargento verde. Uma tarde, depois
de jantar, tendo-o o rei convidado para passear no jardim, ao passar elle pela rainha, ella lhe disse: Olha,
Sargento verde, que lindos olhos, e que lindo corpo para divertir comtigo! 0 Sargento respondeu: No sou
falso a meu rei. A rainha despeitada levantou-lhe um
aleive ao rei: Saber vossa real magestade que Sar1
crena popular que o diabo quando se vira em alguma pessoa ou animal, e depois se desencanta, d um estouro
que fede
a enxofre.
2
Brida.
ELEMENTO EUROPEU
19
20
Ondas.
ELEMENTO EUROPEU
21
22
VII
A. P r i n c e z a r o n b a d e i r a
(Sergipe) >
Havia um pai, que tinha trs filhos; um d'elles plantou um p de" laranjeira, outro um p de limeira, e o
terceiro um p de limoeiro. L n'um dia, o filho mais
velho foi ao pai e lhe disse : Meu pai, eu j estou moo feito, quero sahir pelo mundo para ganhar a minha
vida. 0 pai o aconselhou para no fazer aquillo; mas
o moo instou e 'a final o velho lhe disse : Pois bem,
meu filho, vae, mas tu que queres a minha beno
com pouco dinheiro, ou a minha maldio com muito ?
0 moo respondeu que queria a maldio com muito dinheiro, e assim o pai fez. 0 moo disse aos irmos que
quando a sua laranjeira comeasse a murchar, era elle
que estava em trabalhos, e lhe acudissem. Partiu. Chegando adiante, j muito cancado e com muita fome,
avistou uma fumacinha ao longe e para l se encaminhou. Era a casa de uma senhora muito rica. Pediu um
agasalho e o que comer; a senhora mandou dar-lhe de
jantar. Acabada a janta, o convidou para dar um passeio
em sua horta; antes de chegar a ella tinha de passar
um riachinho. Ahi a moa, que era a Princeza roubadeira, suspendeu bastante o vestido a ponto de deixar vr.
um tanto das pernas. Passeavam na tal horta, que s
tinha couves e mais nada. De volta, a princeza perguntou ao hospede: Ento, o que achou mais bonito na
minha horta? Elle respondeu : Couves. A moa convidou-o ao depois para o jogo, no qual lhe ganhou todo
o dinheiro que levava. Acabado o jogo, mandou-o prender e sustentar de couves. L em casa do moo a sua
laranjeira comeou a murchar. O irmo do meio, vendo
ELEMENTO EUROPEU
23
24
ELEMENTO EUROPEU
25
26
ELEMENTO EUROPEU
27
28
condo que lhe desse uma linda carruagem e um vestido da cr do campo com todas as suas flores. Assim foi,
e a mulher seguiu. Depois elle pediu a mesma cousa
para si e l se apresentou com tanta rapidez que a mesma mulher no podia pensar que fosse elle. As duas irms casadas que a princeza tinha, com inveja, e desconfiadas, estando na egreja, diziam escarnecendo: Com
um moo assim M que tu devias ter casado e no
com um negro. Ella recebeu tudo com tristeza. No segundo dia de festa, o negro pediu varinha de condo
que fizesse apparecer uma carruagem inda mais rica e
um vestido cr do mar, com todos os seus peixinhos,
e para elle a mesma cousa, tudo isto sem a mulher saber; e quando voltaram todos da festa, j elle estava
no palcio aquentando fogo com sua roupa de negro.
No terceiro dia pediu uma carruagem ainda mais rica e
um vestido da cr do co com todas as suas estrellas, e
o mesmo para elle. N'este mesmo dia houve festa em
palcio e foram convidados todos os genros do rei e
mais mulheres, que se apresentaram muito ricamente
vestidas. Ento o preto apresentou-se na sua cr verdadeira, e nos mesmos trajos com que estava no dia
em que ferrou os cunhados,- por seus captivos. Elles ficaram muito espantados, e ainda mais quando o moo
foi chamado para a mesa, e disse que no se assentava
na mesma mesa com os seus captivos. Ento o rei lhe
perguntou quaes eram alli os seus escravos, e elle apontou para os seus dous concunhados que estavam ferrados nos quartos, como el-rei podia examinar. O sogro
os chamou para uma camarinha, e l ficou convencido
da realidade, sendo que as mulheres dos dous moos se
atiraram da varanda do palcio abaixo, e elles as acompanharam, ficando o rei to desgostoso, que era pouco
tempo morreu, ficando o pai Gaforino senhor de todo o
reino.
ELEMENTO EUROPEU
'
29
IX
Dona
Hiat>ismina
(Sergipe)
Uma vez havia uma rainha, casada j ha muito tempo, que nunca tinha tido filhos, e tinha muita vontade
de ter, tanto que uma vez disse: Permitia Deus que
seja uma cobrai Passados tempos appareceu grvida, e quando deu luz foi uma menina com uma cobrinha enrolada no pescoo. Toda a famlia ficou muito
desgostosa; mas no se podia tirar a cobrinha do pescoo da criana. Foram crescendo ambas juntamente, e
a menina tomou muita amizade pela cobrinha. Quando
j mocinha, costumava ir passear beira do mar, e l
a cobra a deixava e fugia para as ondas, mas a princezinha punha-se a chorar at que a cobra voltava, se
enrolava outra vez no seu pescoo e iam ambas para
palcio, onde ningum sabia d'isso. Assim foram indo
at que um dia a cobra entrou no mar e no voltou
mais, porm disse irm que, quando se visse em perigo, chamasse por ella. A cobra tinha o nome de Labismina e a princeza o de Maria. Passados annos, cahiu
doente a rainha, e morreu; mas na hora de morrer tirou do dedo uma jia e deu ao rei, dizendo: Quando
tiveres de casar outra vez, deve ser com uma princeza
em que esta jia der sem ficar nem frouxa, nem apertada. Depois de algum tempo, o rei quiz se casar e
mandou experimentar a jia nos dedos das princezas de
todos os reinos, e no encontrou nenhuma em que o
annel coubesse pela frma que lhe tinha recommendado
a rainha. S faltava a princeza Maria, sua filha; o rei
chamou-a e botou a jia no seu dedo, e ficou muito
boa. Ento elle disse filha que queria-se casar com
30
ELEMENTO EUROPEU
31
32
X
A. R a p o s i n h a
(Sergipe)
ELEMENTO EUROPEU
33-
.34
ELEMENTO EUROPEU
35
36
XI
O homem pequeno
(Sergipe)
Uma vez um prncipe sahiu a caar com outros companheiros, e enterraram-se n'ma malta. 0 prncipe, que
se chamava D. Joo, adiantou-se muito dos companjMj
ros e se perdeu. Ao depois de muito andar, avistou um
muro muito alto, que parecia uma montanha^ e para l
se dirigiu. Quando l chegou conheceu que estava n'uma
terra estranha, pertencente a uma famlia de gigantes. 0
dono da casa era um gigante enorme, que quasi dava
com a cabea nas nuvens; tinha mulher tambm gigante, e uma filha gigante de nome Guimara.
Quando o dono da casa viu a D. Joo gritou logo:
Oh! homem pequeno, o que anda fazendo? 0 prncipe contou-lhe a sua historia, e ento o gigante disse:
Pois bem ; fique aqui como um criado. 0 prncipe l
ficou, e, passados tempos, Guimara se apaixonou por
elle.- 0 gigante, que desconfiou da cousa, chamou um
dia o prncipe, e lhe disse : Oh! homem pequeno, tu.
disseste que te astrevias a derrubar n'uma s noite o
muro das minhas terras e a levantar um palcio ? No
senhor, meu amo; mas, como vossemec manda, eu
obedeo. O moo sahiu por alli vexado de sua vida, e
foi ter occuitaraente com Guimara, que lhe disse: Nio nada; eu vou e fao tudo. Assim foi: Guimara, que
era encantada, deitou abaixo o muro, e alevantou um
palcio que dar-se podia. No outro dia o gigante foi vr
bem cedo a obra e ficou admirado. Oh! homem pequeno? Inh! Foste tu que fizeste esta obra ou for
Guimara? Senhor, fui eu, no foi Guimara; se meus
olhos viram Guimara, e Guimara viu a mim, mau fim te-
ELEMENTO EUROPEU
37
38
bolas, no sei se me daro boas!... Assim muitas vezes, at que o gigante se massou e se dirigiu ao beijaflor, que voou-lh em cima, querendo furar-lhe os olhos.
,0 gigante desesperou e voltou para casa. Chegando l
contou a historia velha sua mulher, que |be d3se:
Como voc tolo, marido ! Oriacho Guimara, o negro velho o homem pequeno, leira de cebola a sella,
o p de arvore o cavallo, e o beija-flor a espingarda^
Corra para traz e v pegal-os.
J
O gigante tornou a partir como um damnado a t ^ P
gar perto d'elles, que se haviam deeencantado ,e segl^c
a toda a pressa. Quando elles avistaram o gigante, a
moa se transformou n'uma igreja, D. Joo n'um padre,
a sella n'um altar, a espingarda no missal, e o cavallo
n'um sino. O gigante entrou pela igreja a dentro, dizendo: ObJ seu padre, o senhor viu passar por aqui um
moo com uma moa ? O padre, que fingia estar dizendo missa, respondeu :
Sou um padre ermito,
Devoto da Conceio,
No ouo o que me diz, no...
Dominms vobiscum.
Assim muitas vezes, at que o gigante se aborreceu
e volta para traz desesperado. Chegando'em casa contou
a historia mulher, que lhe disse : Oh! marido, voc
muito [tolo! Corra j, volte, que a igreja . Guimara,
o padre o homem pequeno, o missal a espingarda, o
altar a sella, o sino o cavallo. Elles l se desencantaram
e seguiram a toda a pressa; mas o gigante de c partiu
como um feroz; ia botando serras abaixo, e, quando estava, de novo, quasi a pegal-os, Guimara largou no ar
um punhado de cinza e grou-se no mundo uma neblina
tal que o gigante no pde eguir e voltou. Depois
d'isto os fugitivos chegaram ao reino de D. Joo. Guima-
ELEMENTO EUROPEU
39
XII '
Dona
Pinta
(Sergipe)
'
. Uma vez havia um rei que tinha seu palcio defronte de uma casa onde morava um velho que tinha trs
filhas bonitas. A mais bonita de todas chamava-se Dona
Pinta e o rei se apaixonou por ella.
Uma vez estando elle na varanda a querer namoral-a,
ella, que estava brincando com um gatinho arribou-lhe
o rabinho, e mostrou-lhe o boeiro... 0 rei ficou muito
zangado e quiz arranjar um meio de ehtender-se com a
moa livremente para vingar-se. Mandou chamar o pobre do velho e lhe disse que precisava que elle fosse vencer umas guerras. 0 velho se,desculpou muito, e disse
que ia fallar com suas filhas para vr o que ellas diziam.
D. Pinta .lhe disse que prometesse ao rei ir,' mas pedisse
uma espera de alguns dias. Esta espera era para dar tempo a ella para fazer um alapo na casa.
Passados os dias, o velho seguiu para as guerras, deixando a cada uma das filhas uma rosa, .dizendo : Quando eu voltar, cada uma ha de me apresentar a sua rosa
40
ELEMENTO EUROPEU
41
se de escada abaixo e foi-se. embora. O rei ento conheceu tudo, e dizia: D. Pinta, D. Pinta!... ura dia
eu hef de vingar-me.
Tempos depois, chegou o pai das trs moas das
guerras. As duas filhas deshonradas-ficaram mais mortas
do que vfvs para irem tomar a beno ao pai, porque
no tinham mais a sua rosa viva ! D. Pinta as valeu, dizendo a uma d'ellas: Tome a minha rosa, mana, v
primeiro voc, e ao depois v fulana, e depois eu.
Assim fizeram, e enganaram o velho que de nada soube.
^Depois d'isto, andava o rei uma vez passeando embarcado no mar e encontrou D. Pinta 'n/um. bote tambm
passeando. Ella, quando o avistou, o convidou para ir para
o seu barco, e passearem juntos. Na occasio do rei entrar, ella o atirou no lodo da mar e elle ficou todo emporcalhado. Ficou vendendo azeite s canadas, e procurando um meio de se vingar. No achando nenhum,, fez
o plano de a pedir em casamento, e matal-a depois de
casados. Fez o pedido, e a moa no aceitou. Afinal tanto instou que a moa disse ao pai: Est bom, meu pai,
diga elle que eu o aceito, mas ha de me dar seis mezes de espera. 0 velho foi dizer *ao rei que a filha
aceitava, mas pedia uma espera. Isto era tempo que D.
Pinta pedia para poder preparar uma boneca, e parecida
com ella, para enganar ao rei.
No fim de seis mezes no estava prompta ainda a boneca, e o rei tendo mandado marcar o dia do casamento, D. Pinta respondeu que s se casaria se o rei mandasse fazer um palcio novo. O rei concordou, e mandou fazer o palcio. Quando j estava a obra quasi prompta, D. Pinta' no tinha ainda a boneca preparada, e, ento, uma noite foi ao palcio velho s escondidas, furtou
a roupa do rei, raetteu-se n'ella e foi ter com o mestre
da obra, e fingindo que era o rei, e muito zangado dizia : Isto no obra; quero j que me botem tudo abaixo e faam tudo de novo. Isto era de noite; o mestre
42
XIII
O prncipe
.
cornudo
(Sergipe)
Uma vez um rei teve um filho e mandou vr que sina o menino tinha trazido. A cigana leu a sorte e disse
que o prncipe tinha trazido a sina de ser cornudo. 0
rei ficou muito desgostoso, e mandou fazer uma torre
onde o menino foi encerrado, e alli foi creado, com ordem de nunca sahir Talli, nem entrar l mulher nenhu-
ELEMENTO EUROPEU
43
44
ELEMENTO EUROPEU
45
torre. Aconteceu, que um prncipe, que estava para casar l no seu reino, andava viajando, e, passando pelo
reino da princeza, a viu na sacada do palcio, e ficou
muito apaixonado por ella.
O prncipe no achou nunca um meio de fallar com
a princeza; mas sabendo do costume que ella tinha* de
se apresentar para comprimentar ao pai, virou-se n'ura
pssaro, e n*um dia em que ella estava botando as suas
jaias, entrou pela janella e agarrou uma d'ellas pelo bico e fugiu. A moa lhe disse: Me d a minha
jia. S se casar commigo /respondeu o pssaro, e voou. No outro dia a mesma cousa; no outro o
mesmo e assim todos os dias, at que s restava uma
jia princeza para tomar a beno- ao pai. O pssaro
veio e arrancou tambm aquelta. A moa seguiu atraz
d'elle pedindo o adereo, e o pssaro voando... e dizendo : S si casar commigo. A moa respondia sempre que no, at que entraram por uma igreja a dentro,
isto j muito longe da casa de seu pai. Ahi ainda ella
pediu a jia, e o pssaro respondeu: S si casar commigo. A princeza disse: S si- aquelle Santo Christo
abaixar o brao e nos casar elle mesmo. Mal ella acabara de fallar, a imagem abria os olhos, e abenoava o
casamento. Ahi o pssaro se desencantou n'um bello
prncipe. Seguiram d'alli todos dous. Adiante foram descanar em casa de uma velha, onde a moa pegou no
somno. O prncipe entrou a maginar e a ficar triste, porque j tinha dado a sua palavra de casar com uma outra
princeza de outro reino. Deu muito dinheiro velha,
dizendo que quando a moa acordasse, procurando por
elle, ella no contasse para que banda elle tinha ido e
largou-se n'uma carruagem. A moa, quando acordou e
no achou o marido, ficou muito desgostosa e entrou a
chorar. A velha alcoviteira a enganou por muito tempo,
passeando com ella pelo jardim; mas no havia nada
que a consolasse, at que a mesma velha se viu deses-
46
perada e lhe disse para que banda .o prncipe tinha tomado. A moa poz-se como uma desesperada a caminhar
atraz do marido. Adiante encontrou um carvoeiro muito
porco e rasgado, trocou com elle a sua roupa e seguiu.
Adiante mais encontrou o carro que ia com o prncipe,
que parou lhe perguntou: Oh! meu carvoeiro, voc:'
passou em casa de uma velha? Sim, senhor.
Viu l uma moa? Sim, senhor O que fazia
ella ? Chorava e se lastimava, dizendo : Oh prhfcy
cipe ingrato, que te foste e me deixaste!... 0 prncipe, que ouviu isto, ficou com muita pena, e botou o car- ,
voeiro no carro. Todo o caminho foi-lhe perguntando a
mesma cousa, e sempre o carvoeiro respondendo o mesmo. Assim foram andando at terra do prncipe e sempre elle com o carvoeiro. Chegado o dia de seu novo
casamento, sempre elle triste e perguntando a' mesma
cousa ao carvoeiro. Toda a famlia ficou muito desgo?tosa
d'aquillo, e a noiva com muito cime; mas no tinham
o que fazer, porque o prncipe disse que no podia viver sem o seu carvoeiro. Feito o casamento, quando
foram se deitar, o prncipe, com grande espanto de todos,
levou tambm para o quarto o seu carvoeiro. Deitou-se
no meio, poz a noiva de um lado e o carvoeiro de outro,
e entre ambos o seu alfange. Pegou no somno. 0 carvoeiro, que o viu dormindo,pegou no alfange e se matou;
o prncipe, que o v morto, diz: Meu carvoeiro morto;
eu tambm. E se matou: A moa, que v isto, diz:
Meu marido morto, eu tambm. E se matou. No
outro dia encontraram aquelle destroo, e foram fazer o
enterro. Quando iam estando os corpos na sepultura,,
chegou um beija-flor e escreveu nas testas dos trs:
Ningum desfaa o que Deiis fizer... e deu vida ao
prncipe e ao carvoeiro que se revelou como princeza e
ficou vivendo com o seu marido. <> O papagaio, quando
acabou de contar esta historia, disse princeza : Agora
princeza minha senhora, j tarde, e deixe-se de b a - ^
ELEMENTO EUROPEU
47
48
ELEMENTO EUROPEU
49
:0ht.
Acabada esta terceira historia, a velha foi-se embora
porque j era tarde, e acabou-se a funco do baptisado; porque o prncipe no dia seguinte voltou das guerras, que se tinham acabado. Ahi o papagaio, que era
um anjo, voou para os cos.
1
No nos foi possvel conseguir o final d'este ultimo e
bello conto do papagaio, que por vezes ouvimos integralmente
em Sergipe narrado no seio de nossa famlia. Pedimos desculpa
por simvlhantes lacunas, promettendo um dia, talvez, suppril-as.
50
XIV
A.
moura
torta
(Pernambuco)
ELEMENTO EUROPEU
51
52
XV
Maria
Borralheira
(Sergipfe)
Havia um homem viuvo que tinha uma filha chamada Maria; a menina, quando ia para a esela, passava por
casa de uma viuva, que tinha duas filhas'. A viuva costumava sempre chamar a pequena e agradal-a muito.
Depois de algum tempo comeou ajhe diaer que fallasse
e rogasse a seu pai para casar com ella. A menina pegou e fallou ao pai para Casar com a viuva, porque ella
era muito boa e agradvel.
O pai respondeu : Minha filha,-ella hoje te d papinhas; amanh te dar de fel. Mas a menina sempre
vinha com os mesmos pedidos, at que o pai contractou
o casamento com a viuva. Nos primeiros tempos ainda
ella agradava pequena, e, ao depois, comeou a maltratal-a.
Tudo o que havia de mais aborrecido e trabalhoso
no tracto da casa era a orph que fazia. Depois, de mocinha era ella que ia fonte buscar gua, e ao matto
buscar lenha ; era quem accendia o fogo, e vivia muito
suja no borralho. D'ahi lhe veio -o nome de Maria Borralheira. Uma vez para judial-a a madrasta lhe deu uma
tarefa muito grande de algodo para fiar e lhe disse que
n'aquelle dia devia ficar prompta. Maria tinha uma vaquinha, que sua me lhe tinha deixado; vendo-se assim
to atarefada, correu e foi ter com a vaquinha e lhe
contou, chorando, os seus trabalhos.
A vaquinha lhe disse : No tem nada; traga o algodo que eu engulo,- e quando botar fora fiado e prompto em novellos. Assim foi. Em quanto a vaquinha engulia o algodo, Maria estava brincando. Quando foi de
ELEMENTO EUROPEU
53
tarde, a vaquinha deitou para fora aquella poro de novellos to alvos e bonitos!... Maria, muito contente,
botou-os no cesto e levou-os para casa. A madrasta ficou muito admirada, e no dia seguinte lhe deu uma tarefa ainda maior. Maria foi ter com a sua vaquinha, e
ella fez o mesmo que da-outra vez. No outro dia a madrasta deu mocinha uma grande tarefa de renda para
fazer; a vaquinha, como sempre, foL que a salvou, engolindo as linhas e botando para fora a renda prompta
e muito alva e bonita. A madrasta ainda mais admirada
ficou.
D'outra vez mandou ella buscar um ceste cheio
d'agua. Maria Borralheira sahiu muito triste para a fonte, e foi ter com a vaquinha que lhe encheu o cesto,
que ella levou para casa. D'ahi por diante a madrasta de
Maria comeou a desconfiar, e mandou as suas duas filhas espiarem a moa. Ellas descobriram que era a vaquinha que fazia tudo para a Borralheira. D'ahi a tempos a mulher se fingiu pejada e com antjos e desejou
comer a vaquinha de Maria. O marido no quiz consentir ; mas por fim teve de ceder vontade da mulher que
era uma tarasca desesperada.
Maria Borralheira foi e contou vacca o que ia acontecer ; ella disse que no tivesse medo, que, quando fosse o dia de a matarem, Maria se oferecesse para ir lavar o fato; que dentro d'elle havia de encontrar uma
varinha, que lhe havia de dar tudo o que ella pedisse;
e que depois de lavado o fato, largasse a gamella pela
corrente abaixo e a fosse acompanhando; que mais
adiante havia de encontrar uni velhinho muito chagado
e com fome; lavasse^lhe as feridas e a roupa, e lhe desse de comer, que mais adiante havia de encontrar uma
casinha com uns gatos e cachorrinhos muito magros e
com fome, e a casinha muito suja, varesse o cisco e
desse de comer aos bichos, e depois de tudo isso voltasse para casa. Assim mesmo foi.
54
No dia que a madrasta de Maria quiz que se matasse a vaquinha, a moa se ofereceu para ir lavar o fato
no rio, A madrasta lhe disse com desprezo: O chente!
quem havia de ir se no tu, porca ? Morta a vacca, a
Borralheira seguiu com o fato para o rio; l achou
nas tripas a varinha de condo, e guardou-a. Depois de
lavado o fato botou-o ha gamella e largou-a pela correnteza abaixo, e a foi acompanhando. Adiante encontrou um velhinho muito chagado e morto de fome e sujo. Lavou-lhe as feridas, *roupa, e deu-lhe de comer.
Este velhinho era Nosso "Senhor. Seguiu com a gamella.
Mais adiante encontrou 'uma casinha muito suja e desarrumada, e com os cachorros e gatos e gallinhas muito
magros e mortos de fome. Maria Borralheira deu de comer aos. bichos, varreu a casa, arrumou todos os trastes e escondeu-se atraz da porta. D'ahi a pouco chegaram as donas da casa, que eram trs velhas tatas. 1
Quando viram aquelle beneficio, a mais moa disse:
Manas, faiemos; faiemos, manas: permitia a Deus
que quem tanto bem nos fez lhe appaream uns chapins
de ouro nos ps. A do meio disse : Manas, faiemos,
manas; permitta a Deus qtie quem tanto bem nos fez
lhe nasa uma estrella de ouro na^testa. . A mais velha
-disse : Faiemos, manas: permitta a Deus qife quem tanto bem nos fez, quando fallar lhe saiam fascas de ouro
da bocca. Maria, que eslava atraz da porta, appareceu j toda formosa com os chapins de ouro nos ps, e
estrella de ouro na testa, e quando fallava sahiam-lhe
da bocca fascas de ouro. Amarrou um leno na cabea,
fingindo doena, para esconder a estrella, e tirou os
chapins dos ps, e foi-se embora para casa. Quando l
chegou, entregou o fato e foi para o seu borralhl Passados alguns dias, as filhas da madrasta lhe viram a estrella e perceberam as fascas de ouro que lhe sahiam
1
Gags, tartamudas.
ELEMENTO EUROPEU
55
56
J estava ha muito.
ELEMENTO EUROPEU
57
XVI
A.
Madrasta
(Sergipe)
Havia um homem viuvo que tinha duas filhas pequenas, e casou-se pela segunda vez. A mulher era muito
m para as meninas; mandava-as como escravas fazer
todo o servio e dava-lhes muito.
Perto de casa havia uma figueira que estava dando
figos, e a madrasta mandava as enteadas botar sentido
aos figos por causa dos passarinhos.
58
X, x, passarinho,
Abi no toques teu biquinho,
Vai-te embora p'ra leu ninho... .
ELEMENTO EUROPEU
59
0 negro, que ouviu isto, correu para casa assombrado, e foi contar ao senhor 'que o no quiz acreditar, at
que o negro instou tanto que elle mesmo veiu, e mandando o negro metter a fouce, tambm ouviu a cantiga
do fundo da terra. Ento mandou cavar n'aquelle logar
e encontrou as suas#duas filhas ainda vivas por milagre
de Nossa Senhora, que era madrinha d'ellas. Quando
chegaram em casa acharam a mulher morta por castigo.
"xvir*
. O P a p a g a i a cio L i m o
Verde
(Sergipe)
60
'?^
Dl
O prncipe real do Limo Verde veiu, como de costume, encantado n'um grande e lindo papagaio; foi chegando e batendo com as azas na janella do quarto; a
namorada abriu-a, e' elle foi dizendo: Dai-me sangue,
di-me leite, ou dai-me gua! A moa apresentou-lhe
um banho n'uma grande bacia; o papagaio cahiu dentro
da gua se arrufar e bater com as azas; cada pingo
d'agua que lhe cahia das pennas era ura diamante, e assim que a moa ia ficando cada vez mais rica. O papagaio, no banho, desencantou-se n'um lindo prncipe,
que passou a noite com a sua ^namorada. De madruga-'
dinha tornou a virar em papagaio, bateu azas e foi-se
embora. A mulher dos trs olhos*'no viu ^nada; voltou
para casa e disse mi que tudo eram boatos falsos,
que na casa da visinha no havia novidade. , %
D'ahi a tempos a irm de dous olhos se offerece para ir passar tambm uma noite na casa da visinha; foi
e chupou da drmideira, pegou no somoo, e veiu o papagaio, e ella nada viu. Voltou para casa sem descobrir
o segredo. Passados dias, a moa de ura s olho se offerece mi, dizendo: Agora, minha mi, minhas irms j foram, e eu quero tambm ir descobrir o segredo. As irms caoaram muito d'ella: Quando ns, que
temos mais olhos do que tu, no vimos nada, quanto
mais tu, que tens um s.'... Emfim a velha consentiu,
e a sua filha de um s olho foi. Chegando l, fez muita
festa rica visinha, e, quando foi a hora da ceia, fingiu
que bebia a drmideira, e derramou-a no seio. Deitou-se
e fingiu que estava dormindo. L para alta noite chegou
o grande e bonito papagaio, batendo cora as'azas na janella; a dona da casa abriu, e elle se desencantou n'um
moo muito formoso, e, como das outras vezes, dentro
da bacia do banho ficou muito ouro e muitos brilhantes
que a namorada guardou. A sujeitinha de um olbo s
via tudo caladinha. No outro dia bem cedinho largou-se
para casa e contou tudo mi. No dia seguinte a ve-
ELEMENTO EUROPEU
61
lha foi quem veiu passar a noite na casa da moa. Quando entrou para o quarto de dormir disfarou e collocou
umas navalhas bem afiadas na janella por onde tinha
de entrar o papagaio. Elle, quando veiu se cortou todo
nas navalhas e disse para a namorada: Ah! Maria ingrata, nunca mais me vers; s se mandares fazer uma
-roupa toda de bronze e andares at ella se acabar...
Bateu azas, e voou. A moa, que no esperava por aquillo, ficou muito desgostosa, e logo comprehendeu-a razo
das visitas d'aquella gente sua casa. Mandou fazer uma
roupa toda de bronze, e cora chapo, sapatos e basto
tambm de bronze, e largou-se pelo mundo a procurar
o reino do Limo Verde. Depois de muito andar, sem
ningum lhe dar noticia, foi ter a casa do pai da Lua.
.L chigando disse a que ia. 0 pai da Lua a recebeu
muito bem, lhe disrse que s sua filha lhe poderia dar
noticia de tal terra, que elle no sabia; mas que ella,
quando vinha para casa, era muito aborrecida e zangada
com todos, que portanto a peregrina se escondesse bem
escondida. Assim foi. Quando ella chegou, veio muito enjoada, dizendo: Aqui me fede a sangue real! 0 pa a
enganou, dizendo: No, minha filha, aqui no veiu ningum,, foi um frango que eu matei para ns cearmos.
A Lua tomou banho e se desencantou n'uma princeza muito formosa e foi para a mesa cear. Ahi o pai disse : Minha filha, se aqui viesse uma peregrina indagar
por uma terra, tu o que fazias? Mandava entrar
e tratava muito bem, e se est ahi apparea. A moa
appareceu e disse a sua historia. A Lua lhe respondeu
que andara muitas terras; mas que d'aquella nunca tinha ouvido, nem fallar; mas o Sol havia de saber. A
moa se despediu, e, na sabida, a Lua lhe deu de presente uma almofadinha de fazer rendas toda de ouro,
com os bilros de ouro^ alfinetes de ouro et cetra tudo
de ouro. A moa seguiu. Ao depois de muito andar, e^estando j com os vestidos de bronze quasi acabados,
1)2
ELEMENTO EUROPEU
63
64
ELEMENTO EUROPEU
65
Gurumete
(Pernambuco)
Havia um sapateiro muito tolo que tinha um discpulo, que o aconselhava. Uma vez o sapateiro, botando
um caco com gomma para esfriar, cahiram n'elle sete
moscas, queficarampresas e morreram. 0 discpulo, vendo aquillo, aconselhou ao mestre que escrevesse em letras grandes na copa de seu chapo: Joo Gurumete
que de um golpe matou sete. Assim elle fez.
0 povo quando viu aquillo ficou pensando que o sapateiro era um homem muito valente. Aconteceu que
appareceu um bicho bravo, que andava acabando tudo,
comendo a gente. Era um bicho de sete cabeas e sete
lnguas; todos os dias elle vinha buscar sua poro de
gente, e, de sete em sete, j tinha acabado os meninos
da cidade e estava devorando as donzellas. 0 rei mandou suas tropas acabar com o bicho, mas nada puderam
fazer. Foram dizer ao rei que havia na cidade um homem muito destemido que s d'um golpe tinha matado
sete, e que s elle que podia dar cabo do bicho. 0
rei mandou chamar o Joo Gurumete e mandou acabar com aquella fera. 0 sapateiro ficou muito assustado
66
ELEMENTO EUROPEU
67
68
-j
ELEMENTO EUROPEU
'69
XIX
Manoel da
Bengala
(Sergipe)
70
servio, e o dono da casa o aceitou. Foi o moo derntbar uma roa e deitou com trs ou quatro fouadas quasi
todas as raattas do engenho era baixo. 0 dono ficou
muito assustado, e no o quiz mais no seu servio.
Alm d'isto, na hora,de jantar, o prncipe no quiz o comer que lhe deram por no chegar nem para o buraco
de um dente, e pediu um boi e um alqueire de farinha.
O senhor do engenho, pensando que elle no podesse
comer tudo, mandou dar-lhe para o experimentar, e ainda mais espantado ficou quando o viu devorar tudo, e
o despediu.
Voltou o prncipe para o palcio de seu pai. Ahi esteve alguns dias, at que o rei mandou de novo reunir
os conselheiros, que foram de opinio que o rei mandasse o prncipe pegar seis lees bravos nas mattas.
Isto era para vr se os lees davam cabo d'elle. O moo
pediu um carro e uma junta de bois. Chegando nas
mattas dos lees passou l seis dias. Em cada dia matava um boi do carro e pegava um leo, botava no logar, e o amansava. Depois cortou umas arvores muito
grandes e botou no carro e largou-se para traz. Quando
o rei o viu foi aquelle zoado que parecia que queria
vir tudo abaixo. Era o barulho das arvores e dos lees
que vinham com Manoel da Bengala. Assim se ficou chamando o prncipe, por causa da bengala de ferro. Afinal
o rei ordenou-lhe que ganhasse o mundo e no lhe voltasse mais em casa. O prncipe partiu.
Chegando adiante viu um homem passando um rio
cheio, mas sem se molhar, e disse: Adeus, Passa-vo.
Adeus, Manoel da Bengala. Passa-vo, voc
quer andar na minha companhia ? Quero..
Apois ento me passe para banda de l. Passavo o passou e seguiram juntos. Mais adiante encontraram um homem cortando muito cip e emendando para
fazer um lao, e Manoel da Bengala disse: Adeus, Arranca-serra. Adeus, Manoel da Bengala. Ar-
ELEMENTO EUROPEU
71
72
ELEMENTO EUROPEU
73
moas, e os*, outros dous foram expulsos, depois de muito'castigados, e as duas prineezas se casaram com outros prncipes.
y -
xx
Chico R a m e l a
(Sergipe)
74
ELEMENTO EUROPEU
75
76
XXI
A. S a p a c a s a d a *
(Sergipe)
ELEMENTO EUROPEU
77
78
XXII
C o v a dia L i n d a ITli(Rio de Janeiro),
ELEMENTO EUROPEU
79
O povo faz de trama masculjno; o que se d com tapa, palavras que os diecionarios do como gnero feminino.
80
ELEMENTO EUROPEU
81
82
Funeo.
ELEMENTO EUROPEU
83
XXIII
Joo
mais
Maia
Uma vez houve um homem e uma mulher que tinham tantos filhos que resolveram deitar fora um casal
para se verem mais desobrigados. N'um bello dia o pai
disse a Joo e Maria que se apromptassem para irem com
elle tirar mel no matto. Os dous meninos se apromptaram
e seguiram com o pai, que desejava mettel-os na matta
e deixal-os l. ficar. Depois de muito andar, e quando
j estava bem embrenhado, o pai disse aos filhos: Agora esperem aqui, que eu vou alli, e quando eu gritar
vocs se dirijam para o lado do grito. Depois de andar
um bom pedao, o pai gritou e retirou-se para traz, em
busca de sua casa. As crianas ouvindo o grito, se dirigiram n'aquella direco, mas no encontraram mais ao
84
ELEMENTO EUROPEU
85
86
ELEMENTO EUROPEU
87
co, que acabou de a matar. Joo puxou por sua espada e cortou as sete pontas das lnguas do monstro, e
seguiu, bem camo a princeza, que foi para o palcio de
seu pai. Passando um preto velho e aleijado por onde
estava o bicho morto, cortou-lhe os sete cotcos das lnguas e levou-os ao rei, dizendo que elle que tinha
morto o monstro.
O rei pensando ser verdade, mandou apromptar a
princeza para casar com o negro, apesar da moa lhe
dizer que no tinha sido aquelle que ^nha dado cabo do
monstro e a livrado da morte. Chegando o dia do casamento, mandou o rei apromptar a mesa para o almoo,
e, quando botaram no prato para o negro; entrou o co
Turco e o arrebatou da mqJk) preto. Quando a princeza viu o co ficou muito alegre, e disse que era' aquelle
um dos que tinham morto o bicho, e que seu dono
que tinha cortado as sete pontas das lnguas com a sua
espada. Veio segundo prato para o negro, e entrou o
co Leo e o arrebatou, e a princeza disse o mesmo ao
pai. Ento o rei mandou um criado seguir o co para
saber d'onde era, e quem era o seu senhor, e que o
trouxesse palcio. O moo, que recebeu o recado, partiu logo a ter com o rei. Quando a princeza o viu, disse
logo que era aquelle, que realmente puxou um leno e
mostrou as sete pontas das lnguas. 0 rei mandou buscar quatro burros bravos e mandou amarrar n'elles o
preto, que morreu despedaado, e Joo casou com a
princeza.
88
xxiv
A.
'Z
p r o t o c o <Jo clial>o
(Rio de Janeiro)
Houve um rei que tinha um filho; quando este chegou idade de dezoito annos, sua mi mandou vr a
sua sina, e lhe responderam que seu filho tinha de morrer enforcado. Desde esse dia sua mi no pde ter
mais alegria. 0 prncipe, logo que notou a tristeza de
sua mi, perguntou-lhe qual e,ra o motivo d'ella. Sua
mi no lhe quiz dizer; mas o moo incommodado por
esse mysterio, tambm cahiu em tristeza. No segundo dia
tornou a indagar da rainha, e nada d'ella lhe querer dizer; no terceiro dia o mesmo. Porm tanto o prncipe insistiu, que ella se viu obrigada a declarar a causa
de sua tristeza, que era por sua triste sina de seu filho
morrer enforcado. O prncipe no se atemorisou, e disse
a sua mi que por isso se no incommodasse, porque
morrer d'isto ou dquillo, de molstia ou enforcado,
tudo era morrer; e portanto lhe desse licena para ir
elle correr mundo para no morrer aonde tinha nascido,
para evitar a seus pes maior dr. Com custo a rainha
lhe concedeu licena, e o moo foi ter com o rei que
tambm a custo lhe quiz dar.
O prncipe se apromptou para seguir, e, na despedida,
seu pai lhe deu uma grande somma de dinheiro para
sua viagem. Depois de ter o moo corrido algumas cidades e reinos, chegou a ura logar onde havia uma capella de So Miguel, com sua imagem e a figura do dia-"
bo, tudo j muito arruinado. Ahi parou o prncipe afim
de mandar concertar a capella e as imagens.
Mandou chamar operrios e se pz testa da obra.
ELEMENTO EUROPEU
89
Depois que concluiu, e restando um pouco de tinta, deixando o pintor por pintar a figura do diabo, veiu elle
dar parte ao prncipe que tinha concludo o trabalho, e
que tinha ficado um resto de tinta por no ter pintado
o diabo. 0 prncipe examinou'a obra e ordenou que se
pintasse tambm o demnio, e-, deixando tudo prompto,
retirou-se. Depois de ter corrido outras terras, foi dar
casa de uma velha, pedindslhe licena para ahi pernoitar. Depois que a velha lhe destinou um -quarto, o prncipe pz-se a contar o dinheiro que lhe restava, o que
vendo a velha foi dar parte auctoridade,'dizendo que
um ladro a estava roubando era sua casa. A auctoridade com uma escolta se dirigiu casa da velha, prendeu
ao principe, e o conduziu para a cada para ser processado, o que aconteceu, sendo elle condemnado pena
ultima. Chegando o dia de a cumprir, sahiu o moo da
priso no meio de uma escolta para ser conduzido forca. So Miguel, que estava na capella que o principe tinha mandado concertar, perguntou ao demnio: Ento
tu agora no ests mais bonito? Respondeu o diabo
que sim. E no sabes quem concertou esta capella e
nos enfeitou? Respondeu que 0 principe, que tinha
passado por alli. Pois este principe est em caminho
conduzido por uma escolta para ser enforcado, e cumprir
a sentena a que foi condemnado injustamente, e deves
ir defendel-o. 0 diabo montou n'um fogoso cavallo, dirigiu-se casa da velha, conduziu-a justia, onde ella
declarou toda a maquinao que tinha feito para ficar
com o dinheiro do principe. 0 rei, sabendo do occorrido
por intermdio do diabo, passou ordem para ser solto oprincipe e conduzido sua presena, sendo o diabo o
portador da ordem. Partiu o demnio no seu cavallo e
.apenas teve tempo de chegar, pois o principe j estava
quasi no acto de ser enforcado. Apresentou a ordem de
soltura, e, livre o principe, o levou ao palcio do rei.
Este interrogou ao principe para saber quem era e d'on-
90
ELEMENTO EUROPEU
91
XXV
A. F o n t e d a s t r s c o m a d r e s
k
(Sergipe)
92
ELEMENTO EUROPEU
93
94
ram pena de o matar e deixaram-no n'umas brenhas, cortando-lhe apenas um dedo, que levaram ao rei. 0 mnk
no foi dar casa de um roceiro, que o tomou como
seu escravo, e muito o maltratava. Passado um anno^
chegou o tempo em que elle tinha de. voltar para se ir
casar, segundo, tinha promettido princeza da Fonte
das trs comadres, e, no apparecendo, ell mandou
apparelhar uma esquadra muito forte, e partiu para o
reino do moo principe. Chegando l mandou terra um
parlamentar avisar ao rei para lhe mandar o prncipe,'
que ha um anno tinha ido a seus reinos buscarum remdio, e que lhe tinha promettido casamento* isto sob
pena de mandar iazer fogo sobre a cidade. O rei ficou
muito agoniado, e o mais velho de seus filhos se apresentou a bordo dizendo que era elle. Chegando a bordo
a princeza lhe disse : Homem atrevido, que do signal
de nosso reconhecimento? Elle, que nada tinha, nada
respondeu e voltou para terra muito enfiado. Nova inuV
mao para terra, e ento foi o segundo filho do rei,
mas o mesmo lhe aconteceu. A printeza mandou accender os morres, e mandou nova intimao terra. 0
rei ficou afflictissimo, suppondo que tudo se ia acabar,
porque seu ultimo filho tinha sido morto por sua ordem. Ahi os dous encarregados de o matar declararam
que tinham deixado com vida, cortando-lhe apenas um
dedo: Ento, mais que depressa, se mandaram commis*
sarios por toda a parte procurando o principe, e dando
os signaes d'elle, e promettendo um prmio a quem o
trouxesse. O roceiro, que .o tinha em casa, ficou mais
morto do qu vivo, quando soube que elle erafilhodo
rei; botou-o logo nas costas e o levou a palcio chorando.
O principe foi logo lavado e preparado com sua roupa, que a rainha tinha guardado, e que j lhe estava
um pouco apertada e curta. O prazo que a princeza tinha concedido, j estava a expirar, e j se iam accen-
ELEMENTO EUROPEU
95
XXVI
O Pssaro
Sonoro
(Sergipe)
gg
ELEMENTO EUROPEU
97
tal viajante e lhe communicou que elle tinha de casarse com a princeza.
O sujeito ficou muito espantado porque no esperava por aquillo ; mas como palavra de rei no volta
atraz, elle teve sempre de casar-se com a princeza. Na
jjoite do casamento elle mostrou-se muito acanhado e
enfiado, e, desconfiando a princeza que era aquillo pouco
caso que elle fazia d'ella, no dia seguinte queixou-se
ao pai, dizendo que ella se tinha enganado, e no era
aquelle o homem que a tinha feito rir-se, e sim um outro. Annullou-se o casamento com aquelle e fez-se com
este outro. Quando porm foi de noite, o nosso moo,
que tinha voltado para debaixo de sua arvore, calculando a nora justamente em que os noivos deviam ir para
o quarto, disse: Canta, Sonoro! 0 pssaro abriu o
bico e a princeza ferrou logo no somno, e o noivo, e o
rei, e guardas de palcio, e todos que passavam.
Depois disto disse o moo: Agora besouro v ao
quarto dos noivos, e desarrume tudo o que l encontrar,
rompa as roupas, e faa um desaguisado dos diabos. O
besouro, si bem lhe tinha recommendado o seu amo, ainda melhor o fez; desarrumou tudo^ que foi uma lastima.
No dia seguinte a moa acordou, e vendo aquella desordem, ficou desesperada, e foi queixar-se ao pai, pedindo para desmanchar o casamento. O rei ficou aborrecido com aquillo, e disse-lhe que tivesse pacincia e
esperasse mais alguns dias at vr. Mas na noite seguinte o Sonoro cantou de novo, e tudo adormeceu. Foi ento o rato o encarregado de ir escangalhar o quarto dos
noivos. Si o besouro fez bem, o rato ainda fez melhor.
No dia seguinte a princeza amanheceu comendo brazas
e o noivo, coitado, to enfiado ! Ahi n houve mais duvida ; a princeza exigiu que queria o seu primeiro marido, que era o verdadeiro, o qual foi chamado, e ficaram casados, ficando o moo mais desembaraado, e no
tendo mais de que se queixar a princeza.
7
98
XXVII
Barceloz
(Pernambuco)
ELEMENTO EUROPEU
99
grande festa, e tem-se de fazer uma escolha para desencantarem a matta que foi Barceloz, o Campo Negro, e
a Bella das Bellas. Estes trs reinos tem de ser desencantados pelas trs Peregrinas. Nympha desencanta a Barceloz, a Morena desencanta a Bella das Bellas, e Nandy
o Campo Negro. Nympha que ahi estava ouviu toda a
conversa, pz-se quieta e assustada.
Ao romper do dia pz-se em caminho, e chegou
tremula de fome beira de um rio, onde estava uma
velha lavando roupa. A velha disse: Minha netinha, o
que faz voc por aqui ? Como to bonitinha! Eu quero leval-a para minha casa : quer morar commigo ? A
moa respondeu : No posso ficar morando, posso ficar
uns dias para descanar da viagem. Eu, disse a
velha, s quero ter o gosto de te vr em minha casa.
Seguiram ambas. Chegando ellas casa, tiniam todas as
cousas como se fossem repiques de sinos, e a Peregrina
ficou pasmada de ouvir tanto rumor em sua chegada.
A velha respondeu : Isto meu filho que te desconheceu. A velha apresentou a Peregrina ao filho, e este
perguntou-lhe para onde ia. Vou, respondeu amoa,
ao Remo da torre de ouro; vou desencantar a um infeliz que est encantado no Reino das Mattas. Disse ento
o "monstro: Ainda este anno l no chegars, e podes
ir descanada que no has de desencantar a Barceloz;
pois s um beija-flor que elle tem a beijar o bogari darte-ha cabo da pelle, e tambm uma serpente ao p da
janella, que s o vl-a faz horror; mas como minha mi
muito te-quer, eu te vou dar alguns esclarecimentos.
Leva este bogari e esta bola de vidro ; achars por estes
dois objectos avultada quantia, que no deves aceitar. 0
rei tambm ha de querer compral-os; tambm lh'o no
vendas. Ao ehegares a Barceloz deve ser ao meio-dia,
hora em que o beija-flor foi fonte, e a serpente dorme ; pe a flor na bocca de Barceloz, e a bola na bocca da serpente, e espera que venha o beija-flor; na che-
1-p
100
gada d'elle tira a flor do ramo e guarda. Quando o passarinho beijar a flor que est na bocca de Barceloz, o
passarinho cae, e a serpente acorda e quer morder, mas
quebra os dentes na bola. Barceloz ento se desencanta,
apparece o palacete, e deves tirar do dedo do moo^um
annel que deves guardar para quando fores chamada
pelo rei, e elle ha de servir de signal para casares com
o moo, vencendo as invejosas. Assim fez a Nympha.
Depois de tudo acabado, foi ella ter presena do rei.
Todos os sbios duvidaram que essa tivesse tanto animo.
Ella mostrou o annel, que todos reconheceram. De repente chegou outra mulher, dizendo que ella que tinha desencantado a Barceloz, e a Nympha foi condemv
nada morte; mas foi livre por no ter a outra apresentado prova alguma; foi ento aquella condemnada
morte, casou-se Nympha com Barceloz, havendo muita
festa p'r' festa.
XXVIII
TVres c o m e d o r e s
(Pernambucp)
ELEMENfb EUROPEU
101
102
XXIX
A. r a i n h a q u e s a h i u cio m a r
(Rio de Janeiro)
ELEMENTO EUROPEU
103
d'aquella moa, pedindo-aem casamento. 0 recruta tambm foi com a commisso. Logo que chegaram ao Monte Escarpado avistaram a moa na janella e ficaram todos esbabacados de vr tanta belleza junta. O almirante eirtregou ao pai da moa a carta do rei, e o velho
enviou a sua filha. Chegando a esquadra na volta do
iMonte Escarpado, o mar era muito forte, e a gente saltou para terra, indo com a moa ter a casa de uma velha, que alli morava. A velha, que era um desmanchaprazeres, indagou para onde iam e de onde vinham, e
sabendo de tudo convidou a moa para ir dar um passeio pela horta e l atirou com ella dentro de um poo.
Ora j sendo de noite, quando tiveram os da esquadra
de embarcar no deram por falta da moa, porque a
velha pz em logar d'ella a sua filha, que era um monstro de feia. Quando os navios largaram e se fizeram ao
largo, a velha foi ao poo, tirou a moa para fora, cortou-lhe os cabeilos, furou-lhe os olhos, e botou-a n'um
caixo e atirou no mar. Foi o caixo parar ao reino primeiro que os navios. Um pescador o achou e levou para casa, e julgando ter dinheiro, pz-se a gabar-se, dizendo que tinha dinheiro para combater com o rei. Foi
chamado o pescador e confessou ter achado um caixo
cheio de dinheiro, e foi ura guarda do palcio para examinar o caso. Aberto o caixo deram com a moa dentro, ficando todos penalisados com aquillo por verem
uma moa to bonita com os olhos furados e os cabeilos cortados. Voltou o guarda para palcio, fazendo conduzir a moa. Quando l chegou, j tinha tambm chegado a commisso com a filha da velha. O almirante,
muito triste, disse ao rei: No fui como vim ; fui alegre e volto triste; mas me sujeito pena que rei, meu
senhor, me quizer dar. O rei respondeu : Nada tenho
a fazer, seno casar-me com esta feia mulher, que me
chegou. Houve o casamento, mas o rei se conservou
sempre triste e vestido de lucto. Apresentando-se-lhe a
104
XXX
AL m i
falsa ao
filho
(Rio de Janeiro)
ELEMENTO EUROPEU
105"
Havia um nico quarto que estava fechado, estando todos os mais abertos. Ento ahi se arranchou com
sua mi e passaram a noite., No dia seguinte no viu
ningum na cidade, nem sentiu mqimento algum, e, no
tendo o que comer, foi para o*matto caar, conforme
cisava o seu pai. Quando elle estava no matto, apresentu-se sua mi no sobrado um gigante, dizendo-lhe
*qe a havia de,matar por ter ella se apoderado d'aquella casa sem a sua licena; mas que, por ser ella mulher, no a mataria com a condio de viverem juntos.
A mulher lhe respondeu que tinha um filho na sua companhia. 0 gigante lhe disse: O teu filho eu o como.
0 senhor no pde com meu filho. Ento no
elle um homem I Sim, um homem. Como no
poderei eu com elle, si pude com todo o povo d'esta
cidade, e acabei com todo elle ? 0 senhor no pde
com meu filho, que tem muita fora. Pois se no
posso com elle, aqui tens uma boa frma de lhe dar
fim: Quando elle chegar, tu deves te fingir de doente,
gritando com uma dr nos olhos, e que tu sabes que o
nico remdio que existe para este mal a banha de
uma serpente que ha no matto; ora no podendo elle
com a serpente, ella lhe dar cabo da pelle. Chegando o filho da caada; assim fez a mulher, como lhe ensinou o gigante. O moo ento voltou para as mattas.
No caminho encontrou um velho que lhe perguntou
aonde ia. Respondeu que matar a serpente para tirar a
banha para deitar nos olhos de sua mi que estava
doente. 0 velho lhe disse: No vs l, que no podes
com a serpente. Como para minha mi, hei de ir,
acontea o que acontecer, respondeu o mocinho. O
velho lhe disse: Pois vai, que sers feliz. Foi elle e
matou a serpente e tirou a banha. Na volta passou por
casa do mesmo velho, que o reteve para jantar. Quando
estava o mocinho jantando o velho mandou matar uma
gallinha e tirar a banha e trocar pela banha da serpen-
106
ELEMENTO EUROPEU
107
108
XXXI
Historia de
To
(Pernambuco)
5-V'"
ELEMENTO EUROPEU
109
11O
XXXII
O
Sarjatario
(Sergipe)
ELEMENTO EUROPEU
111
1 12
ELEMENTO EUROPEU
'%
113
114
e pegou nos seios, que alli estavam durinhos e guardadinhos... O rei quando lhes botou a mo era cima foi
dizendo: Oh 1 senhora dona! Ahi appareceu logo a
mi do rei e deu moa roupas de mulher, e ella muito envergonhada, pediu muitas desculpas ao rei, que logo a pediu em casamento. Depois de casados o Bufanim
conservou-se sempre em poder da moa. Passados alguns mezes a nova rainha appareceu pejada e o rei teve que seguir para a guerra e levou o Bufanim. Na despedida o cavallo disse rainha: Quando se achar em
algum perigo grite por mim trs vezes, que eu lhe
hei de apparecer. Depois de estar o rei na guerra j
algum tempo, a rainha deu luz dous meninos a cousa
mais linda que dar-se podia. A vejha mi do rei ficou
muito contente, e escreveu ao filho dizendo que sua nora tinha dado luz dous prncipes, que estavam muito
fortes, e eram muito bellos, e mandou levar a carta por
um soldado, recommendando-lhe muito cuidado. 0 soldado por caiporismo, foi, depois de muitos dias de viagem, pernoitar na casa do Sarjatario, que se fingiu de
tolo, e perguntou que novidades havia. O soldado lhe
contou que no sabia de nada, mas que levava uma
carta para o rei. 0 Sarjatario, quando o soldado pegou
no somno, foi sua mala, Jirou a carta, e botou l
outra imitando a letra, e dize'ndo*que a rainha tinha dado luz dous sapinhos, e que a corte estava coberta de
lucto. O soldado seguiu viagem^ entregou a carta ao
rei, que ficou muito afllicto, mas" que mandou em resposta mi, que sapinhos ou no, fossem elles
muito bem tratados. 0 soldado seguiu com a resposta,
e, ainda por caiporismo, foi pedir rancho na casa do
Sarjatario. De novo este monstro foi mala do,soldado
e tirou a carta e botou outra no logar, imitando a letra
do rei, e dizendo que a sua mi mandasse pr a sua
mulher e os dous meninos na Montanha das feras. 0
soldado seguiu, e, quando a rainha velha leu a resposta,
ELEMENTO EUROPEU
115
116
recendo somente umas mos que lhe indicavam os objectos, mas sem a moa vr ningum, nem ouvir fallar.
Tambm as mos apresentavam comida para as criancinhas. noite appareceram luzes accesas e camas para
se deitarem. Assim passou a moa muitos raezes, at
que o rei, voltando da campanha, e no encontrando a
mulher, e sabendo de tudo ficou desesperado, e quiz
tambm ir para a Montanha das feras; viu alguns
ossos pelo cho e signal de fogo, mas reconheceu
que no eram ossos de gente humana. Poz-se a andar
pela campina, e seguiu na mesma direco que tinha levado a rainha. No cabo de muito andar foi ter ao mesmo palcio, e avistou uma moa na janella, ao mesmo
tempo que um dos meninos, que. n'este tempo j fallavam, gritou: Olhe, mamai, l vem papai! Ah!
quem dera que fosse teu pai! elle mesmo,
respondeu o rei. Muita foi a alegria e satisfao de todos, que voltaram para a cidade e viveram felizes ainda
muitos annos.
XXXIII
T r s
irmos
(Pernambuco)
ELEMENTO EUROPEU
117
~:l
118
ELEMENTO EUROPEU
119
vender a coroa. Cada diabo dava uma resposta destas. Findou-se a sesso. O velho levantou-se e pz-se a
viajar. No fim de quinhentos dias chegou ao segundo
rio, e ahi na margem deitou-se a dormir. meia noite
comearam as fadas a chegar para fazer seu ajuntamento. Disse a fada mais velha: Fademos, manas, o que
fizeram ? Comearam as fadas a dar as suas respostas : Eu fiz um rei desherdar do throno^a princeza;
eu fiz o reino das Maravilhas encantar-se, s o desencantar o Joo ferreiro, que vassallo do irmo; eu encantei a cidade de mbar, s a desencanta o Jos carpinteiro ; eu encantei o reino das Tre& Columnas, s o
desencantar Jorge, pai dos trs felizes, que todos trs
ho de ser reis, depois que o pai andar mil e quinhentos dias; ter de passar trs dias debaixo d'agua e ser
comido pela serpente; depois de tudo isto ser feliz.
O velho s por ouvir isto j estava mais morto do que vivo, por vr que tinha de passar tantos trabalhos. Pz-se
a caminho sem descanar. Estando muito fatigado, deitou-se n'um capo de mato e pegou no somno. Ento
ouviu uma voz que lhe dizia: Levanta-te, segue tua
viagem seno sers victima de uma serpente. O velho
acordou e pz-se a correr; mas j era tarde, e foi engolido vivo por uma serpente. No.ventre da serpente esteve o Jorge 496 dias, quando ella entrou n'um rio e levou trs dias no fundo como se fosse peixe. Depois foi
dar costa nas mattas encantadas do reino das Trs Columnas, e ahi morreu, sahindo para fora o velho ainda
vivo, mas muito magra e abatido. Pegou no somno e
ouviu uma voz que dizia: Levanta-te, acompanha-me,
pega estas chaves, abre aquella porta, e vai abrindo
quantas fores achando; has de vr dentro de uma bola
de vidro um cabello, dentro de uma caixa uma pedra e
dentro de uma gaveta uma espada. Amola esta espada at
ficar bem afiada e corta o cabello nos ares. Se o no cortares de uma s cutilada, todos as bichos ferozes viro
120
g
XXXIV
A.
formiga e a
neve
(Sergipe)
ELEMENTO EUROPEU
12 t
122
XXXV
O
matuto
J o o
(Pernambuco)
ELEMENTO EUROPEU
123
perdiz.
124
XXXVI
O irmo caula
(Pernambuco)'
ELEMENTO EUROPEU
125
126
XXXVII
A. m u l h e r e a filha b o n i t a
(Rio de Janeiro)
ELEMENTO EUROPEU
127
128
ELEMENTO EUROPEU
129
XXXVIII
O Careca
(Pernambuco)
130
ELEMENTO EUROPEU
131
na "de ouro e sahiu cora o dedo dourado. Limpava, limpava, e nada de sahir o ouro.
Rasgou uma tirinha de panno e amarrou no dedo.
Abriu outro quarto e viu trs cavallos muito gordos, um
preto, um branco e um castanho; os cavallos em lugar
de capim tinham carne para comer. Abriu outro quarto e encontrou um leo muito grande e gordo, que em
lugar de carne tinha capim para comer. Abriu outro
quarto e viu uma mesa muito grande cheia de gavetas;
n'uma tinha uma poro de papeisinhos brancos dobrados, n'outra uma poro de papeisinhos azues dobrados,
n'outra uma poro de armas: espingardas, espadas,
etc. 0 rapaz no quiz bolir em nada e tornou a fechar
tudo. No fim de quinze dias chegou o pai: Ento ? est tudo direitinho ? Tudo, no boli em nada.
De tudo quanto o rapaz tinha visto, o que lhe dava mais
com o pau na pacincia era a carne para os cavallos
comerem e o capim para o leo. Elle fez o plano de trocar. No fim de quinze dias, o pai tornou a fazer viagem.
0 rapaz, logo que se viu ssinho, foi ao quarto dos cavallos e abriu, foi pegando na carne para tirar, e um cavallo disse: No faa isto, no bula em nada, seno
morre, seu pai lhe mata. Agora, si quizer sahir d'aqui
v ao quarto onde tem a mesa, tire dous papeis, ||a
azul e outro branco, tire boa roupa-e se vista, tire boas
armas e se arme, monte-se em um de ns, v puxando outro, e quando seu pai chegar lja de seguil-; quando o estiver pega no pega, largue* um dos papeis;
depois largue o outro e deixe o resto por minha conta. 0 rapaz fez tudo tintim por tintim.
0 cavallo lhe recommendou tambm que elle mettesse a cabea na caldeira de ouro e dourasse os cabellos. 0 rapaz dourou os cabellos, apromptou-se, armouse, pegou dous papeis e metteu no bolso ; montou no
cavallo castanho e foi puxando o branco; para mais
incomraodar o pai tirou o capim do leo e deu ao ca-
132
" /
CONTOS POPULARES DO BRAZIL
133
134
ELEMENTO EUROPEU
135
-viu. Quando o rei chegou palcio jestava l o Careca muito a seu gosto.
Nunca ningum desconfiou que o Careca era o moo
rico das corridas, seno a princeza mais moa. Ora, ahi
n/esse,.reino costumava de tempos a tempos apparecer
uma fera que tudo deyastaya, comia muita gente e ningum podia dar cabo d'ella. O rei tinha dito que quem
matasse a fera havia de casar com a princeza mais velha. Ningum se atrevia. O Careca, sabendo d'isto, foi
ter pedra e contou aos cavallos. Sahiu o cavallo preto
e disse-lhe que se montasse n'elle, amarrasse-lhe no
peito um grande espelho e avanasse contra a fera; porque esta, vendo o seu retrato, no espelho, havia de
suppr que era outra fera, ficaria atrapalhada e o moo
a poderia ento matar. Assim fez o rapaz; matou a fera,
e cortou-lhe as sete pontas das sete lnguas. Ningum
viu isto.
No dia seguinte appareceu a fera morta e botou-se
editaes para vr quem a tinha morto. Ningum appareceu : ento o rei julgou-se dispensado quanto sua
filha mais velha, e decidiu-se a casar todas trs quanto
antes e no mesmo dia.
Mandou procurar prncipes, mas a caula declarou
que s se casaria cora o Careca. O rei ficou muito desgostoso, mas no teve outro remdio. O rei ordenou que
queria dar um banquete no dia do casamento todo de
pssaros caados pelos futuros genros. Todos os trs sahirara a caar, cada um para o seu lado. Nenhum matou nada a no ser o Careca, que foi ter pedra e os ca.vallos lhe deram aves a valer. Um dos noivos o encontrou, e sem o conhecer pediu para que lh'as vendesse.
O Careca consentiu, com a condio de lhe passar elle
uma declarao em como lh'as havia comprado. O principe aceitou e passou a declarao. 0 Careca guardou. Afinal chegou o dia do casamento. Todos se apresentaram
muito bem promptos e o Careca humildemente vestido.
136
XXXIX
AL c o m b u e a
cie o u r o
os
marimbondos
(Pernambuco)
Havia dous homens, um rico e outro pobre,, que gostavam de fazer peas um ao outro. Foi o compadre poore a casa do rico pedir um pedalo de terra para fazer
r,co p a r a fazer
SS IT?:
'
Pea a o outro > l h e deu a
peor terra que tinha. Logo que o pobre teve o sim,
ELEMENTO EUROPEU
137
XL
A.
M!i
d'Agna
(Rio de Janeiro)
138
que veiu a se casar com ella, ao depois de ter vencido todos os seus rivaes em combate. Quando se deu o casamento houve muitas festas e danas e banquetes, que duraram sete dias e sete noites. As festas foram na casa do rei
da Lua; acabadas ellas os noivos partiram para a casa do
Sol. Ahi a princeza Mi d'gua disse ao seu marido
que desejava passar com elle todo o anno, excepto trs
mezes que havia de passar com sua mi. O principe
-consentiu, porque fazia em tudo a vontade de sua mulher. Todos os annos a Mi d'gua ia passar cora sua
mi debaixo do mar n'um rico palcio de ouro e de
brilhantes os trs mezes do contracto. No cabo de muito
tempo a nova rainha deu luz um principe. Quando a
princeza teve de ir de novo visitar a fada, sua mi
quiz levar o principesinho, mas .o rei no consentiu; e
tanto rogou e pediu, que a rainha partiu ssinha, recommendando ao marido que tivesse muito cuidado no
filho. Chegando no palcio da fada, a princeza a no;
encontrou porque ella estava mudada em flor. A moa
desesperada comeou a correr mundo, procurando sua
mi. Ento ella perguntou aos peixes dos rios, s areias
do mar, s conchas das praias por sua mi, e ningum
lhe respondia. Tanto soffreu e se lastimou que a final
o rei das Fadas teve pena d'ella e perdoou sua mi,
que se desencantou. Ambas, mi e filha se largaram
toda a pressa para a casa do rei filho do Sol. Mas tinha-se
j passado tanto tempo que o rei, vendo que sua espoza no vinha mais, ficou muito desesperado. Correu ento o boato que a rainha tinha-se apaixonado por um
principe estrangeiro e. tinha por isso deixado de voltar.
O rei, visto isto, se casou com outra princeza, que comeou logo a maltratar muito o principesinho, botando-o
na cozinha como um negro. Quando a rainha ia chegando a primeira pessoa que viu foi seu filho todo maltratado e sujo, e logo o conheceu e soube de tudo. Ella
fugiu ento com lie para o fundo das guas, e por sua
ELEMENTO EUROPEU
139
XLI
O pi-egfuioso
(Pernambuco)
140
por outra, e quando o velho veiu sahiu enganado. Chegando em casa mandou a cabra berrar, e nada, e nada.
Conheceu que estava enganado e calou-se. Chegou por
fim um trabalhador do velho e lhe pediu ao amo seu
jornal. Respondeu o velho: Meu filho, eu no tenho,
mais dinheiro; mas dou-te um cacete, que aqui tenho,
que te ha de fazer feliz.
O rapaz recebeu cacete e seguiu. Foi ter justamente na casa do preguioso; pediu rancho e deu o cacete
para guardar. A mulher trocou o cacete por outro, e no
dia seguinte o moo disse: D-me o meu cacete, que
me quero ir. 0 cacete entrou a dar bordoadas de criar
bichos no marido e na mulher. Puzeram-se elles a gritar,
e o rapaz ficou admirado de vr aquella virtude do .cacete.
A mulher afflicta gritou : Meu senhor, mande seu
cacete parar, que eu lhe dou o que me deu o velho para
guardar. 0 moo disse: Pra, cacete, e tudo p'ra c!
0 cacete parou, e a mulher entregou ao rapaz a toalha
e a cabra. O moo tudo recebeu e voltou para casa do
seu amo, e lhe contou o que se tinha dado com elle na
casa do preguioso. O velho ento lhe disse: Esta
toalha e esta cabra tm virtude; quando tiveres fome,
estende esta toalha, e te ha de appareer comida da
melhor; e esta cabra quando berra bota dinheiro pela
bocca. O rapaz ganhou o mundo com seus trs presentes.
XLII
A. m u l h e r
dengosa
(Pernambuco)
ELEMENTO EUROPEU
141
te do marido. O marido foi reparando n'aquellas affectaes da mulher, e quando foi n'um dia elle lhe disse
que ia fazer uma viagem de muitos dias. Sahiu, e em
vez de partir para longe, escondeu-se por detraz da cozinha, n'um coxo.
A mulher, quando se viu ssinha, disse para a negra : negra, faz ahi uma tapioca bem grossa, que
eu quero almoar. A negra fez ^e a mulher bateu 1
tudo, que nem deixou farello. Mais tarde ella disse
negra: negra, me mata ahi um cape e me ensopa bem ensopado para eu jantar. A negra preparou o capo, e a mulher devorou todo elle e nem deixou farello. Mais tarde a mulher mandou fazer uns-ejs 2 muito fininhos para merendar, A negra os apromptou e ella os comeu. Depois j de noite ella disse negra : negra, prepara-me ahi umas macacheiras bem
enxutas para eu cear. A negra preparou as macacheiras s e a mulher ceou com caf. NMsto cahiu um p
d'agua muito forte. A negra estava tirando os pratos da
mesa, quando o dono da casa foi entrando pela porta a
dentro. A mulher foi vendo o marido e dizendo: Oh! marido, com esta chuva to grossa voc veiu to enxuto?!
Ao que elle respondeu: Si a chuva fosse to grossa
como a tapioca que vs almoastes, eu viria to ensopado como o capo que vbs jantastes; mas como ella
foi fina como os beijs que vs merendastes, eu vim to
enxuto como a macacheir que vs ceastes. A mulher
teve uma grande vergonha e deixou-se de dengos.
1
3
Por comeu.
Em Pernambuco a tapioca o beij de polvilho da mandioca,
e o beij o da massa da mesma.
3
O mesmo que aipim em Sergipe, Bahia e Rio de Janeiro : Manihot aypi.
Seco segunda
FBULAS DE ORIGEM AFRICANA
I
O k g a d o e a festa n co 1
(Sergipe)
144
quebrareis. As pedras e pos se afastaram, e elle cahiu porm todo arrebentado. Deus teve pena e ajuntou
os pedacinhos, e deu-lhe de novo a vida em paga da
grande vontade que elle teve de ir ao co. Por isso
que o kgado tem o casco em frma de remendos.
II
O kgado e a
fructa
(Sergipe)
Diz que foi um dia, havia no matto uma fnicta que^odos os bichos tinham vontade de comer; mas*era prohibi-
do comer a tal fructa sem primeiro sab.er o nome d'ella.
Todos os animaes iam a casa de uma mulher que morava
nas paragens onde estava o p de fructa, perguntavam aella o nome, e voltavam para comer; mas quando chegavam l no se lembravam mais do nome. Assim aconteceu com todos os bichos que iam e voltavam, e nada
de acertar com o nome. Faltava somente amigo kgado;
os outros foram chamar elle para ir por sua vez. Alguns
caoavam muito, dizendo : Quando os outros no acertaram, quanto mais elle! Amigo kgado partiu munido
de uma violinha; quando chegou na casa da mulher
perguntou o nome da fructa. Ella disse: Boyy boyy
quizama-quiz; boyy-boyy-quizama-quiz. Mas a
mulher, depois que cada bicho ia-se retirando j em alguma distancia, punha-se de l a bradar: amigo
tal, o nome no esse, no! R dizia outros nomes; o
bicho se atrapalhava, e quando chegava ao p de fructa
no sabia mais o nome. Com o kgado no foi assim,
porque elle deu de mo. sua violinha, e pz-se a cantar
o nome at ao lugar da arvore, e venceu a todos. Mas amiga ona,, que j l estava sua espera, disse-lhe: Ami-
ELEMENTO EUROPEU
145
go kgado, voc como no pde trepar, deixe que eu trepe para tirar as fructas, e voc em paga me d algumas.
O kgado consentiu ; ella encheu o seu sacco e largou-se
sem lhe dar nenhuma. O kgado, muito zangado, largouse a traz. Chegando os ddu%a um rio elle disse ona:
Amiga ona, aqui voc me d o saco para eu passar,
que sou melhor nadador, e voc passa depois. A ona
concordou, mas o sabido, quando se viu da outra banda, sumiu-se, ficando a ona lograda. Esta formou o plano de o matar; elle soube e metteu-se debaixo de uma
raiz grande de arvore onde ella costumava descanar.
Ahi chegada, pz-se ella a gritar: Amigo kgado, amigo^ kgado! *& sabido respondia alli de pertinho:
i\j> A OBa olhava de uma banda e d'outra e no
via ningum. Ticou muito espantada, e pensou que era
o seu trazeiro que respondia. Pz-se de novo a gritar, e
sempre' o kgado respondendo: i! e ella : Cala a
bocca, oveiro! e sempre a cousa para diante. Amigo
macaco veiu passando, e a ona lhe contou o caso da desobedincia de seu trazeiro e lhe pediu que o aoitasse.
O macaco tanto executou a obra que a matou. Deu-se ento o kgado por satisfeito.
III
O kgado e o tey
(Sergipe)
Foi uma vez, havia uma ona que tinha uma filha ;
o tey queria casar com ella, e amigo kgado tambm.
0 kgado, sabendo da pretenso d outro, disse em casa
da ona que "o tey para nada valia, e que at era o
seu cavallo. 0 tey, logo que soube d'isto, foi ter tambm casa da comadre ona, e asseverou que ia buscar
I
146
ELEMENTO EUROPEU
147
IV
O kgado e o jacar *
4^gipe)
Aligator Selerops.
148
No, Gonalo,
Meufilhomais velho,
A gaita do kgado...
Tango-lVr...
A gaitado kgado...
Tango-l-r...
0 Gonalo : 0 qu, meu pai? As calas? 0 jacar
tornava a repetir a cantilena, e, s depois de muita massada e quando o seu dedo estava tora no tora, que o
Gonalo veiu com a gaita, que o jacar deu ao kgado. S
depois da entrega este largou-lhe o dedo.
O k g a d o e a fonte
(Sergipe)
ELEMENTO EUROPEU
149
A. o n a e o b o d e
(Sergipe)
Uma vez a ona quiz fazer uma casa; foi a um logar, roou o matto para alli fazer a sua casa. 0 bode, que
tambm andava com vontade de fazer uma casa, foi procurar um logar, e, chegando#no que a ona tinha roado, disse : Bravo! que bello logar para levantar a minha casa! 0 bode cortou logo umas forquilhas e infincou n'aquelle logar, e foi-se embora. No dia seguinte
. a ona l chegando, e vendo as forquilhas in fincadas,
disse: Oh ! quem me est ajudando ?! Bravo, Deus que
est me ajudando! Botou logo as travessas nas forquilhas, e a cumieira, e foi-se. 0 bode quando veiu de novo, admirou-se e disse : Oh! quem est me ajudando ?!
Deus que est me protegendo. Botpu logo os caibros
na casa, e foi-se. Vindo a ona, ainda mais se espantou,
e botou as ripas e os enchimentos e retirou-se. O bode
veiu, e envarou a casa e foi-se. A ona veiu e cobriu.
0 bode veiu e tapou. Assim foram, cada um por sua vez,
e apromptaram a casa. Acabada ella, veiu a ona, fez a
sua cama e metteu-se dentro. Logo depois chegou o bode, e, vendo a outra, disse: No, amiga, esta casa
minha, porque fui eu quem infinquei as forquilhas, botei
150
os caibros, envarei, e tapei. No, amigo, respondeu a ona, a casa minha, porque fui eu que rocei o
logar, botei as travessas, a cumieira, as ripas, os enchimentos, e o sap.
Depois de alguma questo, a ona, que estava com
vontade de comer o bode, disse: Mas no haja brigai
amigo bode, ns dois podemos ficar morando na casa.
O bode aceitou, mas com muito medo. O bode armou
a sua rede bem longe do giru da ona. No outro dia a
ona disse: Amigo bode, quando voc me vr frangw
o couro da testa, eu estou com raiva, tome sentido! ''
Eu, amiga ona, quando voc me vr balanar as minhas
barbinhas alli nas goteiras e dar um espirro, voc fuja,'
que eu no estou de caoada. Depois a ona sahiu, dizendo que ia buscar de comer. L, por longe de casa, pegou
um grande bode^e para fazer medo ao seu comftanheiro, matou-o, e entrofi com elle pela casa a dentro. Atirou-o no cho e disse: Est amigo bode, esfole e trate
para ns comer. 0 bode, .quando viu aquillo, disse l
comsigo: Quando este, que era to grande, voc matou, quanto mais a mim! No outro dia elle disse ona : Agora, amiga ona, quem vai buscar de comer sou
eu. E largou-se. Chegando longe, avistou uma ona
bem grande e gorda, disfarou e pz-se a tirar cips no
mato. A ona veiu chegando, e vendo aquillo, disse:
Amigo bode, para que tanto cip? Fum! Para
que ? O negocio srio, trate de si... O mundo est
para acabar, e com dilvio... 0 que est dizendo, amigo bode ? verdade; e vocf se quizer escapar, venha se amarrar, que eu j me vou. A ona
foi, e escolheu um po bem alto e grosso, e pediu ao
bode para que a amarrasse. O bode enlinhou-a perfeitamente, e, quando a viu bem segura, metteu-lhe o cacete como terra, at matal-a. Depois arrastou-a, chegou em
casa, largou-a no cho, dizendo: Est; si quizer esfole e trate.
ELEMENTO EUROPEU
151
VII
AL. o n a , o - v e a d o e o m a c a c o
(Sergipe)
152
ram uma cobrinha de coral, e a ona disse: Amigo veado, olhe que linda pulseira para voc levar sua filha!
O veado foi apanhar a cobra, e levou uma dentada; pzse a queixar-se da ona, e ella. lhe respondeu : Quem
manda voc ser tolo! ?
Afinal chegaram, casa do compadre da ona; j era
tarde e foram dormir. O veado armou sua redinha n'um
canto e ferrou n somno. Alta noite, a ona se levantou
devagarzinho de pontinha de p, abriu a porta, foi ao
curral das ovelhas, sangrou uma das mais .gordas, aparou
o sangue n'uma cuia, comeu a carne, voltou para casa,
largou a cuia de sangue em cima do veado para o sujar,
e foi-se deitar. Quando foi de para manh o dono da casa se alevantou, foi ao curral e achou uma ovelha de menos. Foi vr se tinha sido a ona, e ella lhe respondeu:
Eu no, meu compadre, s si foi amigo veado2 veja
bem que eu estou linjpa. O homem foi rede do veado e achVo todo sujo de sangue. Ah! foi voc seu ladro ?!-Metteu-lhe o cacete at o matar. A ona comeu
bastante leite e foi-se embora.
Passados tempos, ella tomou um capote emprestado
ao macaco e o convidou para ir comer leite em casa do
mesmo compadre. 0 macaco aceitou e partiram. Chegando adiante, encontraram o riacho, e a ona disse : Amigo macaco, o riacho raso, e voc passe adiante e por
alli. 0 macaco respondeu: Ah! voc pensa que eu
sou como o veado que voc enganou ?! passe adiante se
quizer, seno eu volto... A ona, que viu isto, passou
adiante. Quando chegaram nas bananeiras, ella disse:
Amigo macaco, vamos comer bananas; voc coma as
verdes, que so as melhores, e me atire as maduras.
Vamos, disseo macaco, e foi logo se atrepando. Comeu as maduras e atirou as verdes para a ona. Ella ficou desesperada, e dizia : Amigo macaco, amigo macaco!... Eu te boto a unha!... Eu vou-me embora
si voc pega com historias. Assim respondia o macaco
ELEMENTO EUROPEU
153
e foram seguindo. Quando passaram pelos trabalhadoreSj a ona disse: Amigo macaco, quem passa por
aquelles homens deve dizer: Diabo leve a quem
trabalha; porqu alli elles esto obrigados. 0 macaco,
quando passou, disse: Deus ajude a quem trabalha.
Os trabalhadores ficaram satisfeitos, e o deixaram passar. A ona passou tambm. Adiante avistou uma cobrinha de coral, e disse ao macaco: Olhe, amigo, que
lindo collar para sua filha! apanhe e leve. Pegue
voc! E no juiz o macaco pegar. Afinal chegaram
casa do compadre da ona e foram-se deitar porque j
era tarde. O macaco, de sabido, armou sua rede bem alto, deitou-se e fingiu que estava dormindo. A ona, bem'
tarde, sahiu de pontinha de p, foi ao chiqueiro das ovelhas, sangrou a mais bonita, comeu a carne, e foi com
a cuia de sangue para derramar no macaco. Elle que estava Vendo tudo, deu-lhe com o p, e o sangue cahiu
todo em riba da ona. Quando foi de para manh, o dono da casa foi ao curral, e achou uma ovelha,de menos,
e disse : Sempre que a malvada d'esta comadre dorme
aqui, falta-me uma criao! Largou-se para casa, e j
encontrou o macaco de p e apontando para a ona, que
fingia que estava dormindo. 0 homem a viu toda suja
de sangue, e disse: Ah! voc, sua diaba! Deu-lhe
um tiro e a matou. O macaco comeu muito leite, e foise embora muito satisfeito.1
Os animaes d'este conto so: a ona Felis ona, o veado Cervus elaphus, Cervus dama, o macaco Cebus appella,
a cobra coral Coluber Corallinus.
154
VIII
O macaco e
cotia
(Pernambuco)
IX
O urubu e o
sapo
(Pernambuco)
ELEMENTO EUROPEU
155
156
corvo
(Pernambuco)
0
ELEMENTO EUROPEU
157
posa e o gamb dormindo. Quando a ona acordou, proeurou os filhos e s viu os ossos, e investiu para a raposa, que escapou-se e foi ao encontro de seus companheiros de viagem e os encontrou na casa do macaco. A
raposa: Agora occasio de vingar-me do que vocs
me fizeram. Mas como era hora de jantar ella esperou.
No fira do jantar viu um cachorro, teve medo e despe-,
diu-se. Foram o corvo e o caracar para a casa do gallo
e a raposa j l estava, esperando pela ceia.
Chegada a hora, foram todos cear. O gallo espalhou
milho por toda a casa e disse:
t
Venham de bico
Que me despico:
Quem tem focinho .
Nem um tico.
A raposa meia desconfiada:
. $/ *
folhagem
(Sergipe)
158
O tronco da folharada;
Todas vezes que aqui bebe
transformada...
Desde que n'esta casa bati
Nunca mais gua bebi...
Houve muita gargalhada, e o macaco ficou bebendo
gua desassombrado.
ELEMENTO EUROPEU
159
XIIJ
A. r a p o s a o
tucano
(Sergipe)
A raposa entendeu que devia andar debicando o tucano. Uma vez o convidou para jantar em casa d'ella.
0 tucano foi. A raposa fez mingo para o jantar e espalhou em cima de uma pedra, e o pobre tucano nada
pde comer, e at machucou muito o seu grande bico.
0 tucano procurou um meio de vingar-se. D'ahi a tempos foi casa da raposa e lhe disse: Comadre, voc
outro dia me obsequiou tanto, dando-me aquelle jantar;
agora chegada a minha vez de lhe pagar na mesma
moeda: venho convidal-a para ir jantar commigo. Varao-nos embora, que o petisco est boro^ A raposa aceitou o convite e foram-se ambos. Ora, o tucano
preparou tambm mingo e bdlou dentro de um jarro de
pescoo estreito. 0 tucano mettia o bico e quando tirava
vinha-se regalando. A raposa nada comeu, lambendo
apenas algum pingo que cahia fora do jarro. Acabado o
jantar disse: Isto, comadre, para.voc no querer-se
fazer mais sabida do que os outros.
XII|
O macaco e
cabaa
(Sergipe)
160
XIV
O macaco e o
coelho
(Pernambuco)
ELEMENTO EUROPEU
161
XV
O macaco e o moleque de
cera
(Sergipe)
Morava em certo logar uma velha que tinha uma poro bonita de bananeiras. Quando ejlas estavam carregadas de cachos maduros a velha no podia subir para ti,ral-os. Ento appareceu um macaco e se offereceu para,
ir tirar as bananas?Trepou-se nas bananeiras e entrou a
comer as bananas maduras e a atirar as verdes para a
velha. Esta ficou desesperada, e procurava um meio de
se vingar do macaco, mas sempre ficava lograda. Afinal
lembrou-se de fazer um moleque grande de cera, fingindo um negrote. Depois de preparado o mojeque, ella
encheu um taboleiro de bananas bem amarelinhas e "botou na cabea do moleque, fingindo que estava vendendo. Vem o macaco e pede uma banana ao moleque, e o
moleque calado.
0 macaco: Moleque, me d uma banana seno
te arrumo um tapa! E o moleque calado.. 0 macaco
desandou-lhe a mo eficou*coma mo grudada ha cera.
0 macaco: Moleque, solta a minha mo seno te
dou outro tapa! E o moleque calado... 0 macaco trepou-lhe a outra e ficou com ella grudada na cera.
0 macaco:
Moleque! moleque! solta as minhas duas mos e
me d uma banana, seno te arrumo um pontap!...
E o moleque calado... 0 macaco desandou-lhe um p e
ficou com elle grudado na cera.
0 macaco:
Moleque dos diabos, solta minhas duas mos e meu
p, e me d uma banana seno te arrumo o outro
p!... E-o moleque calado... 0 macaco arrumou-lhe
o outro p e ficou com elle preso.
u
162
0 macaco:
Moleque das confundas, larga as minhas duas mos
e meus dois ps, dmie uma banana seno dou-t
uma embigada! E o moleque calado... 0 macaco deulhe uma embigada e ficou com a barriga presa.
Ahi chegou a velha e o agarrou e matou e esfolou
e picou e cozinhou e comeu. Depois, quando teve de ir
ao mato, deitou para fora aquella poro de macaquinhos, que sahiam saltando e gritando: Ec, eu vi o tubi da velha!
\t-
XVI
O m a c a c o e o rabo.
" w.
(Sergipe)
ELEMENTO EUROPEU
163
XVII
O macaco e o rabo
(Verso de Pernambuco)
m
164
ELEMENTO EUROPEU
165
XVIII
_:_
A. o u a e o b o i
^Pernafeibuco)
166
XIX
A. o u a e o g a t o
(Pernambuco)
Seco terceira
MYTHOS E FBULAS DE ORIGEM TUPI
I
Um
Gnesis
selvagem
(Serto do Brazil)
168
ELEMENTO INDGENA
169*
1
Ap. Dr. Couto de Magalhes, O Selvagem do Brazil, i*
p. 162-171. Curso de lngua tupi.
170
II
F b u l a s do J a b u t i
(Rio Negro)
I
ELEMENTO INDGENA
171
0 rasto respondeu:
Quando tu andares dois dias te encontrars .com
elle.
Estou aborrecido de procurar; ella foi de vez.
0 rasto perguntou:
. , Por que razo a procuras tanto agora ?
Jabuti respondeii:
Para nada. Eu quero conversar com ella.
O rasto fallou:
Ento tu vs ao rio pequeno; l achars meu
pai grande.
Jabuti assim fallou:
Ento eu ainda vou.
Elle chega ao rio pequeno; perguntou assim:
Rio, que do teu senhor ?
Rio respondeu:
No sei.
Jabuti fallou ao rio:
Por que razo assim me fallas to bem ?
0 rio respondeu:
Eu'falto assim bem, porque eu sei o que meu
pai fez a voc.
Jabuti fallou:
Deixe estar; eu hei de a achar. Ento agora, rio,
vou-me do p de voc; quando o avistares, eu estarei
com o cadver de teu pai.
Rio respondeu:
No bulas com meu pai. Deixa-o dormir.
Jabuti faltou :
Agora, com certeza alegro-me bastante; rio, voume embora.
Rio resporfdeu:
Ah, jabuti, voc, pde ser quereres te enterrar
segunda vez.
Jabuti fallou :
No estou no mundo para fazer de pedra; agora
172
O Jabuti e a Oua
O Jabuti gritou:
Meus parentes, meus parentes, audam !
A Ona ouviu, foi para l; perguntou:
O que ests tu gritando, Jabuti ?
O Jabuti respondeu:
Eu estou chamando estes meus parentes, para virem comer a minha caa, a Anta.
A Ona disse:
Tu queres que eu parta a Anta ?
ELEMENTO INDGENA
173
Jabuti disse:
Quero, quero ; tu separas uma banda para ti, outra
para mim.
A Ona disse:
Ento v apanhar lenha.
0 Jabuti partiu, e a Ona carregou com a caa e fu'giu.
Quando chegou o Jabuti apenas encontrou as fezes,
ralhou com a ona; disse: '
Deixa estar! algum dia eu me encontrarei comtigo.
III
'.,'
'
'
Jabuti e o Veado
(Tambm popular em Minas Geraes)
174
*-
ELEMENTO INDGENA
175
176
TILEMENTO INDGENA
177
Jabuti e a Raposa
178
ELEMENTO INDGENA
179
O Jabuti e a Raposa
(Tradio de Juru)
180
ELEMENTO INDGENA
>
181
O J a b u t i e o Homem
*
(Tradio de Juru)
182
ELEMENTO INDGENA
183
184
III
O Veado e a Ona
0 Veado disse: Eu estou passando muitos trabalhos, e por isso vou procurar um sitio para fazer a minha morada.
Foi pela beira do rio, e achou um logar bom, e disse:
Ha de ser mesmo aqui!
A Ona tambm disse : Eu estou' passando muitos trabalhos, e por isso vou procurar sitio para fazer a
minha casa. Sahiu, e chegando ao mesmo logar que o Veado escolhera, disse:
Que bom logar! Vu fazer aqui a minha casa.
No dia seguinte, veiu o Veado, capinou, e roou o
logar.
No dia seguinte veiu a Ona e disse : Tupan me
est ajudando ! Espetou no cho as forquilhas, e armou
a casa.
1
Segundo o Dr. Couto de Magalhes, existem mais duas
aventuras, que este ethnologo julga ter perdido. Op. cit., p. 219.
ELEMENTO INDGENA
185
186
ELEMENTO INDGENA
187"
IV
A. M o a q u e v a i p r o o n r a r
marido
I
A Moa e o Gamb
188
A Moa e o Corvo
Chegou a uma encruzilhada, seguiu por outro, chegou a uma casa em que estava uma velha e perguntou :
Tu s a mi do Inaj ?
A velha respondeu:
Sou ella mesmo !
A moa disse:
Eu venho ter com elle para casarmos.
A velha disse :
Eu vou esconder voc, porque meu filho
gente muito brava!
Esta velha era a mi do Corvo.
De tarde chegou seu filho, trouxe sua caa de bichinhos pequenos ; disse mi:
Eis aqui estes peixes pequenos, minha mi.
Sua mi apromptou a caa; quando elles estavam
comendo, ella perguntou:
A quem chegasse aqui vindo de outra terra que
farias tu?
O Corvo respondeu:
Eu chamava por elle para comer comnosco.
ELEMENTO INDGENA
189
190
V
L e n d a s a c e r c a 'da
Raposa
A Raposa e a Ona
ELEMENTO INDGENA
191
A Ona entrou; o homem e a Raposa rolaram a jpedra, e a Ona no pde mais sahir. O homem disse:
Agora tu ficas sabendo que o bem se paga com
o bem.
A Ona ahi ficou; os outros foram-se.
II
A Raposa e o Homem
A Raposa foi deitar-se no caminho por onde o homem tinha de passar, e fingiu-se morta.
Veiu o homem e disse:
Coitada da Raposa !
Fez um buraco, enterrou-a e foi-se embora.
A Raposa correu pelo matto, passou adiante do homem, deitou-se no caminho, fingiu-se morta.
Quando o homem chegou, disse:
Outra Raposa morta ! Coitada!
Arredou-a do caminho, cobriu-a com folhas e seguiu
adiante.
A Raposa correu outra vez pelo cerrado, deitou-se
adiante no caminho e fingiu-se morta.
*
0 homem chegou e disse :
Quem ter morto tanta Raposa ?
Arredou-a para fora do caminho, e foi-se.
A Raposa correu, e foi fingir-se outra vez morta no
caminho.
O homem chegou e disse :
., -r-Leve o diaDo tanta Raposa morta!
'" garrou-a pela ponta do rabo, e atirou-a para o meie
do cerrado.
A Raposa disse ento:
No se deve abusar de quem nos faz bem.
192
III
A Raposa e a Ona
1
A Ona e os Cupins
Passado tempo vieram os- Cupins e* comearam a fazer casa no tronco em que a Ona estava.
A Ona disse :
Ah, Cupins! Se vocs fossem gente, roam logo
este cip e me soltavam.
Os Cupins disseram :
ELEMENTO INDGENA
193
194
A Raposa e a Ona
A Raposa estava outra vez cora muita sede, bateu
n'um p de sovereira, lambusou-se bem na sua resina,
espojou-se entre as folhas seccas, e foi para o poo.
A Ona perguntoul:
Quem s ?
Sou o bicho Folha:secca.
A Ona disse: Entra na gua, sae, e depois
bebe.
A Raposa entrou; no lhe cahiram as folhas, porque
a resina no se derreteu dentro d'agua; sahiu e depois
bebeu, e assim fez sempre at chegar o tempo da chuva.
ELEMENTO INDGENA
195
VIII
A Ona disse:
Eu vou-me fingir morta, os bichos vm vr se
certo; a Raposa tambm vem, e ento eu a agarro.
Os bichos todos souberam que a Ona morreu, foram
e entraram na cova d'ella, e diziam:
A Ona j morreu ; graas sejam dadas a Tupan!
J podemos passear.
A Raposa chegou, no entrou, e perguntou de fora :
Ella j arrotou ?
Elles responderam : No !
A Raposa disse :
O defunto meu av quando morreu arrotou trs
vezes.
, A Ona ouviu, e arrotou trs vezes.
A Raposa ouviu, riu-se e disse :
Quem que j viu algum arrotar depois de
morto ?
Fugiu, e at hoje a Ona no a pde agarrar por ser
a Raposa muito ladina.
VI
A p l o g o s dia
Raposa
I
A filha da Raposa casa-se com o Sinimbn (Camaleo)
196
ELEMENTO INDGENA
.197
-,
N. B. A este deveriam seguir-se mais trs episdios, que o dr. Couto de Magalhes summara:.
Tendo a moa casado de novo com uma espcie
grande de Martim Vaz, e dispondo este, para a pesca, do
seu formidvel bico, a Raposa julgou que devia tambm
pescar atirando-se de cima de uma arvore, como aquelles passaros#fazem; ella que no dispunha nem de azas
nem de bico, foi mordida por um peixe, e escapou de
morrer. Desfez tambm o casamento, attribuindo ao genro a desgraa, filha unicamente da sua fatuidade.
No terceiro episdio, casou a filha com uma Maribondo ou Caba, que, graas s suas azas, pde roubar
peixe secco de um varal de pescadores. A Raposa, sem
attender que no tinha azas, tentou fazer a mesma cousa, resultando da sua fatuidade o perder a cauda no
dente dos ces que estavam de vigia ao varaL Desfez
ainda este casamento.
.
, No quarto e ultimo episdio fez casar sua filha com
o Carrapato, o qual tendo conseguido quebrar ourios
de castanha^ /mandando jogal-os sobre sua cabea, que
molle; a Raposa entendeu que podia fazer o mesmo,
e morreu com a pancada que levou 'sobre a cabea.
(Op. cit., p. 264.)
198 '
VII
Conto d a "Velha-gulosa (Ceinc)
(Das Cachoeiras da Itaboca-Toeantis)
Contara que um moo estava pescando peixe de cima de uma mut; veiu a Velha-gulosa (Ceinci, ou SeteEstrello) pescando igarap com tarrafa; ella avistou a
sombra do moo no fundo, cobriu-a com a rede, mas
no apanhou o moo.
Quando o moo viu aquillo, riu-se de cima do mut.
A Velha-gulosa disse:
Ahi que ests ? desce para o cho, meu neto.
0 moo respondeu:
Eu no!
A velha disse :
Olha que eu mandarei l Maribondos!
Ella-lanou-hYos. 0 moo quebrou um ramo pequeno; matou os Maribondos.
A velha disse:
Desce, meu neto, seno eu mando a tucandira
(formiga venenosa).
0 moo po desceu; ella mandou tucandiras; estas
deram com elle na gua. A velha atirou acima d'elle a
tarrafa, envolveu-o perfeitamente, e levou-o para casa.
Quando l chegou, deixou o moo no meie'do cho e
foi fazer lenha.
*
Atraz d'ella vefu a filha, e disse: '
Esta minha mi quando vem da caada, conta
qual a caa que ella mata; hoje no contou... Deixame vr o que traria.
Ento desembrulhou a rede e viu o moo. O moo
disse :
ELEMENTO INDGENA
199
Esconde-me.
. A moa escondeu-o; untou um pilo com cera, embrulhou-o na tarrafa, e deixou-o no mesmo logar.
Ento a velha sahiu do mato, e ateou o fogo de
muquem por baixo. 0 pilo aquecendo a cera derreteuse; a velha aparou. 0 fogo queimou a tarrafa, e appareceu o pilo. Ento a velha disse para a filha:
Si me no apresentas, a minha caa, mato-te.
A moa ficou com medo, mandou o moo cortar palmas de uaahy, para fazer cestos; estes cestos transformaram-se em todos os animaes.
A velha correu atraz d'elles; quando tornou o moo
mandou os cestos transformarem-se em antas, veados,
porcos, em todas as caas. A Velha-gulosa comeu a todos. Quando o moo viu que a comida era pouca, fugiu;
fez ura matap (cerco de apanhar peixe) onde cahiu
muito peixe. Quando chegou alli, entrou dentro do matap. 0 moo aguou ura po de maraj.
Quando a velha estava comendo peixe, elle feriu-a e
fugiu. A moa disse-lhe:
Quando tu ouvires um pssaro cantar : kan, han,
kan, kan, kan, han, minha mi, a qual no est longe para te agarrar.
0 moo andou, andou, andou. Quando elle ouviu:
kan, kan, chegou onde os Macacos estavam fazendo
mel, e disse-lhes:
Escondam-me, -Macacos!
Os Macacos metteram-no dentro de um pote vazio.
A velha correi., chegou, no encontrou o moo, e passou para diante, *
Depois os Macacos mandaram que o moo se fosse
embora. O moo andou, andou, andou; ouviu: kan,
kan, kan, kan, kan, kan! Elle chegou a casa do Surucucu, pediu-lhe para o esconder. O Surucucu escondeu-o.
A velha chegou, no o encontrou, foi-se.
De tarde o moo ouviu o Surucucu estar conversan-
200
NOTAS
SECIA.O
PRIMEIRA
202
Era um rei que andava de noite disfarado nos trajos para escutar pelas portas o que diziam de si. Passou
por um escriptorio e ouviu vozes de mulher. Poz-se
escuta e ouviu o seguinte:
Quem me dera casar com o cosinheiro do rei para comer bons petiscos! disse uma d'essas vozes.
Pois eu, disse outra, antes queria casar com o
copei ro.
Pois eu, disse a terceira, antes queria casar com
o rei, e havia de ter trs filhos, dois meninos e uma
menina, cada um com sua estrellinha de ouro na testa.
O rei mandou tirar o numero da porta e foi-se embora. Ao outro dia fez vir sua presena as trs meninas, e perguntou-lhes:
s .
Qual das meninas disse hontem que desejava casar com o meu cosinheiro?
*
E a essa disse:
Pois casar cora o meu cosinheiro.
s outras duas satisfez por egual aos seus desejos,
segundo o que lhes tinha ouvido. Como as duas primeiras julgassem que deveria ser mais feliz a terceira (que
era a mais nova), comearam a sentir logo uma raiva
muito grande pela irm.
A mulher do rei achou-se grvida. Passado o tempo,
teve dois meninos, cada um com sua estrellinha dourada na testa. As irms, aproveitando esta occasio, substituram os meninos por dous ces, e metteram os meninos em uma condecinha e atiraram-n'os ao rio. Havia
um fidalgo que gostava muito de andar a passear pelo
NOTAS
203
204
NOTAS
205
206
NOTAS
207
208
NOTAS
209
pinheiro, e os copos da copeira foram todos quebrados. Ento o rei ordenou que mettessem o borrachudo
na cavallaVia, e elle sempre cantando: Qui-qui-ri-qui!
Lanou fora o lobo, e o lobo comeu os cavallos. O rei
mandou ento.que o mettessem no pote de azeite; mas
elle lanou a coruja e ella bebeu o azeite.
Ento o rei no sabendo j o que havia de fazer,
mandou que aquecessem o forno e que mettessem l o
borrachudo; mas elle mesmo dentro do forno comeou
a gritar: Qui-qui-ri-qui !mE foi lanando o rio que tinha
bebido, e j o palcio d rei estava quasi a afundar-se
quando o rei ordenou que fossem levar a bolsa de moedas ao borrachudo e o mandassem . embora, antes que
elle lanasse o rio todo. E l se foi embora outra vez, o
borrachudo com a bolsa das moedas no bico. (Contos
populares portuguezes; pag. 22.)
V. Uma das de Pedro Malas-Artes. Nos Contos
tradicionaes do Povo portuguez, t. i, n. 76, vem o cyclo de Pero de Malas-Artes, mas sem esta aventura. No
$ Cancioneiro geral, de Garcia de Rezende (t. m, pag. 650,
ed. Stuttgard) 'allude-se a este typo:
Pareceys Pero d'Espanha
homensinho de patranha,
de maa feyam e mos pelos.
Nas Operas porluguezas, de Antnio Jos, t. i, pag.
73, vem o estribilho d'este conto to freqente entre os
narradores brazileiros:
Entrei por uma porta,
Sahi por outra,
* Manda el-rei
Que me contem outra.
Nas Tradies populares de Portugal, de Leite de
14
210
Vasconcellos, a pag. 294, cita-se um outro conto popular de Pedro de Malas-Artes que logra uns ladres, cujo
thema se acha na fbula 0. Macaco e o Moleque de cera.
Na comedia de Antnio. Jos, Os encantos de Merlim, ha
uma referencia a este cyclo tradicional: me fez a mim
Pedro de Malas-Artes, ensinando-me era paga de o servir em Paris a mgica branca, ou negra mgica.
VI. 0 sargento verde. Na tradio portugueza,
conhecido pelo titulo da Afilhada de Santo Antnio.
Vid. Contos populares portuguezes, n. xix, pag. 43.
VII. A Princeza roubadeira. Ha uma verso portugueza de Coimbra intitulada Os dous irmos. (Contos
populares portuguezes, n. xvm.) A larangeira plantada
para se conhecer da sorte do irmo ausente um elemento mythico commum tradio da Allemanha, das
ilhas dos Aores, e do Mxico. A verso brazileira confunde vrios themas novellescos, como o da toalha e da
bolsa.
VIII. 0 pssaro preto. Este conto apresenta o
thema do Aprendiz do Mago (Contos tradicionaes do Povo portuguez, n. 11); a transformao no preto com
quem a princeza quer casar, o thema do Conde de Paris, da verso de Coimbra. (Contos populares portuguezes, n. XLIII.) Vid. tambm a variante no conto do Careca, n. viu, da presente, colleco."
IX. D. Labismina. Pertence este conto ao cyclo
da Gata Borralheira ou da Cenerentola, estudado por
Henry Chasles Coste. Nos Contos populares portuguezes, n. xxxi, vem o Conto da verso de Ourilhe, intitulado Pelle de Cavallo, que se aproxima das situaes
finaes do conto brazileiro. Sobre a extenso d'este cyclo,
vid. Contos tradicionaes do Povo portuguez, n. 19 no-
NOTAS
21 1
212
NOTAS
2l3
214
NOTAS
2 15
t. i, pag. 121.)
XIX. Manoel da Bengala. Na tradio portugueza, conhecido este conto*pelo titulo A bengala de dezenove quintaes. (Contos tradicionaes do Povo portuguez,
n. 47 e nota correspondente). Pertence ao cyclo das lendas populares de Gargantua.
XX. Chico Ramela. Max Miiller, nos Ensaios de
Mythobgia comparada, pag. 318 (trad. franceza) cita
eontos allemes e americanos dos irmos que se ausentam, deixando uma arvore que indica a sua situao. O
thema dos cavallos-fadas muito freqente.
XXI. A sapa casada. O thema d'este conto achase na tradio portugueza, no conto A noiva formosa.
(Contos tradicionaes do Povo portuguez, n. 29, e nota
correspondente.) Gubernatis, no Florilegb delle Novelline
popolari, traz La Ranochiella, da colleco de Nerucci.
216
NOTAS
217
218
Pastorsinho, no me toques,
Nem me deixes de tocar;
Mataram-me os meus irmos
Pela Flor do Lilil.
0 pastor tirou o osso, e levou-o comsigo para contal-o por toda a parte. Assim andou por muitas povoaes, ganhando muito dinheiro, at que chegou aos ouvidos do rei, que o mandou ir ao palcio. O pastor tocou a flauta, e ella cantou sempre 0 mesmo; o rei quiz
tambm tocar, e a.flauta dizia:
Pae querido, no me toques
Nem me deixes de tocar,
Mataram-me os meus irmos*
Pela Flor do Lilil.
0 rei mandou chamar o filho mais velho e obrigou-o
a tocar tambm no osso,da canella; e o osso dizia:
Irmo perro, no me toques
Nem me deixes de tocar,
Mataste-me tu e o outro
Pela Flor do Lilil.
O rei chamou o outro irmo e succedeu o mesmo.
Viram-se obrigados a confessar a verdade, e o pae mandou-os matar. 0 pastor ficou no palcio para sempre, e
eu fui e vim e no me deram nada.
Este conto commum tradio da Europa; a verso portugueza (Contos tradicionaes do Povo portuguez^
n. 54) extremamente deturpada, comtudo pelas suas
relaes com a verso brazileira que se v, comparando-a com a bespanhola, como esta ultima est mais
bem conservada. As fortes comparativas e interpretaes mythicas d'este conto acham-se nos""Contos tradicionaes, t. II, pag. 204. Este thema da cegueira do
rei apparece no conto n. x da presente colleco intitu-
NOTAS
219
220
"
NOTAS
Le souleou diguet: Es ben plus fouert
Lou nivou que me tapo.
O nivou, que tu siest fouert
De tapar souleou,
Souleou de foundre geou,
Geou de coupar Ia cambeto
A Ia pauro fourmigueto,
Que s'enavano faire un vouyage Jerusalm.
Lou nivou diguet: Es bien plus fouert
Lou vent que me coucho.
O vent, que tu siest fouert
De couchar nivou,
Nivou de tapar souleou,
Souleou de foundre geou,
Geou de coupar Ia cambeto
A Ia pauro fourmigueto,
Que s'enavano faire un vouyage Jerusalm.
Lou vent diguet: Es ben plus fouert
La paret que m'arresto.
O paret,. que tu siest fouert
D'arrestar vent,
Vent de couchar nivou,
Nivou de tapar souleou,
Souleou de foundre geou,
Geou de coupar Ia cambeto
A Ia pauro fourmigueto,
Que s'enavano faire un vouyage Jerusalm.
~ La paret diguet: Es ben plus fouert
Lou rat que me tranco.
O rat, que tu siest fouert
De trancar paret,
Paret d'arrestar vent,
Vent de couchar nivou,
Nivou de tapar souleou,
Souleou de foundre geou,
Geou de coupar Ia cambeto
A Ia pauro fourmigueto
Que s'enavano faire uu vouyage Jerusalm.
221
222
NOTAS
Eu, formiga, so to forte .
Que qualquer muro me veda.
Oh muro
Eu, formiga, sou to forte
Que qualquer rato me fura.
Oh rato
Eu, formiga, sou to forte,
Que qualquer gato me mata.
Oh gato
Eu, formiga, sou to forte
Que um cosinho me mata.
Oh cosinho.. >
Eu, formiga, sou to forte
.Que um pausinho me bate.
Oh pausinho
Eu, formiga, sou to forte
Que qualquer lume me queima.
Oh lume
Eu, formiga, sou to forte
Que qualquer gua me apaga.
Oh gua
Eu, formiga, sou to forte
Que qualquer cabra me bebe.
Oh cabra
Eu, formiga, sou to forte,
Que qualquer faca me mata.
Oh faca, tu s to forte,
Que matas ligeira-cabra;
La cabra, que bebe 1'agua;
La gua, que apaga lume;
Lo lume, que queima po,
Lo po, que bate no co;
Lo co, que mata lo gato;
Lo gato, que come o rato;
Lo rato, que fura muro;
Lo muro, que veda vento;
Lo vento, que espalha nuvem;
La nuvem, que tapa sol;
Lo sol, que derrete neve,
La neve, que meu p prende ?
Eu, formiga, sou to forte
Que n'um ai perdi meu corte.
Dei-lo alto t lo fuudo
Nada forte n'este mundo.
223
224
Nos Contos de Pomigliano, colligidos por Vittorio Imbriani, ha este kirie do po que bate no Mico, do fogo
que queima o po, da gua que apaga o fogo. (Rev. des
Deux Mondes, de 1 de nov. de 1877, pag. 138.).
XXXV. 0 Matuto Joo. Nos Contos tradicionaes
do Povo portuguez, n. 56, vem uma verso do Minho,
e em a nota correspondente noticia de trs verses hespanhola, franceza e italiana. Ha uma outra verso hespanhola na Enciclopdia, 3. anno, pag. 24 a 27, de
1880; a italiana intitula-se Soldatino, publicada no Archivio per le sludio delle Tradizioni popolari, de Pitr e
Salomone Marino, pag. 35-69. Na verso brazileira ha
uma particularidade que merece reparo, a da Caveira
que falia, vulgar nas supersties do Minho. No seu Estudo sobre as Almas do outro mundo, traz Consiglieri
Pedroso esta tradio: Uma noite passava um homem
pelo adro de uma egreja e viu n'elle uma caveira. O homem era destemido e disse para ella: Olha que te
no tenho medo. Pois se me no tens medo, leva-me
para tua casa, retrucou a caveira. Levo, levo, disse ox
homem; e pegou na caveira, e levou-a para casa e pl-a.,
sobre a porta do forno. A mulher pediu-lhe por quantos
santos havia, que lhe tirasse aquillo d'alli; mas o marido no se importou; recommendou-lhe que no lhe bulisse nem andasse assustada, porque se algum mal pudesse vir da caveira, no era para a mulher, mas para
elle. Apesar d'isso a mulher andava transida de susto e
lembrou-se de defumar a cosinha. Foi buscar alecrim e
poz-se a queimal-o, quando a caveira comeou a rir e a
desatar s gargalhadas. Tu porque te ris? perguntoulhe a mulher. porque quando tu comeaste a fazer
os defumadouros, eram tantos os diabos aos trambolhes
pela porta fora, que eu no pude deixar de rir. Mas eu
ainda c fico. (Positivismo, t. iv, pag. 396.) Gubernatis, no Florilegio delle Novelline popolari, traz este con-
NOTAS
225
226
SECAO
SEGUNDA
I. 0 Kgado e a festa no co. Na tradio portugueza (Ourilhe) encontra-se esta fbula: a raposa
juntou-se e mais a gara para fazerem uni caldo de farinha; a gara fez o caldo n'uma almotolia; metteu o
bico e bebeu tudo, porque a raposa no podia bebel-o
pela almotolia. Depois a gara disse-lhe: Tu j me
convidaste para a tua boda; agora vou-te eu convidar
para uma boda que ha no co. Eu como hei de ir?
Vaes nas minhas azas.
Foi; a gara assim que estava mais enfadada disselhe : -r- Tem-te, comadre, em quanto eu escupo em
mo.
Larga a raposa, e esta quando vinha a cahir dizia:
Isto vai de do em do,
Se d'esta escapo
No torno a bodas do co.
NOTAS
227
228
tral-a barba to grande! eu fo-la. 0 ladro afastou*se e elle fez-la barba, e depois dixe-le que le botasse a
lingua de fora, e cortou-la e comeu o jantar; depois o
ladrom comeou a fugir pelo monte abaixo e dizia: Explorae por mi! porque no podia dizer esperae. E os
outros cada vez fugiam mais. Depois elles foram fazer o
jantar para outra serra. 0 Pedro Malas-Artes subiu para
cima de um pinheiro na serra, e levou para l uma cancella velha e elles estavam por baixo a fazer o jantar ;
assim que estava o jantar feito, elles descobriram as panellas e elle mijou por tima d'elles, e depois dizem elles : Este molhinho vem do co, ha de ser gostoso.
0 Pedro Malas-Artes fez ento a sua vida sobre as panellas e elles dixeram que a marmelada era boa; depois elle botou-le a cancella velha pol-a cabea-abaixo,
e elles disseram assim: Ora sempre isto agora foi de
mais; se vem ahi o co velho, logo vem-no novo, vamos
fugir. Depois olharam para cima do pinheiro, e dixeram: Ai que elle o Pedro Malas-Artes! vamos a fugir! Foram para a beira de um rio e Qzeram um homem de visgo. D'ahi a poucos dias elle passou por l:
Ora para que estar este homem aqui? Deixa-me darle um ponta-p. Deu-le o ponta-p e ficou l com o
p; deu-le outro ponta-p, e. ficou l com o eutro p;
deu-le-com os braos, ficou l tambm; emfim, ficou l
todo. Depois esteve l trs dias; estava quasi morto;
passou l o ladro que fez o homem de visgo e atirou
ao rio o homem de visgo e o Pedro. Adeus, oh Victoria;
acabou-se a historia. Ap. Leite de Vasconcellos, Tradies populares de Portugal, pag. 294.
XVI. 0 Macaco e o rabo. Esta fbula acha-se em
uma verso d Coimbra, ns Contos populares portuguezes, n. x, O rabo do gato. No Romanceiro do Archipelago da Madeira, do dr. lvaro Rodrigues de Azevedo, pag. 454, vem era frma metrificada:
NOTAS
229
230
SECCAO TERCEIRA.
Sobre estas tradies veja-se o in da Introduco.
NDICE
P.
'Advertncia do Collector
INTRODUCO : Sobre a Novellistica brazileira
v
vu
Seco p r i m e i r a
.'.*",'
I.
II.
III.
IV.
V.
VI.
i
7
12
13
15
17
232
NDICE
Pag.
VII.
VIII.
IX.
X.
XI.
XII.
XIII.
XIV.
XV.
XVI.
XVII.
XVIII.
XIX.
XX.
XXI.
XXII.
XXIII.
XXIV.
XXV.
XXVI.
XXVII.
XXVIII.
XXIX.
XXX.
XXXI.
XXXII.
XXXIII.
XXXIV.
XXXV.
NDICE
233
Pag-
XXXVI.
XXXVII.
XXXVIII.
XXXIX.
XL.
XLI.
XLII.
Seco segunda
FBULAS BE ORIGEM AFRICANA
I.
II.
III.
IV.
V.
VI.
VII.
VIII.
IX.
X.
XI.
XI .
XIII.
XIV.
XV.
143
114
145
147
148
149
151
154
151
156
157
159
159
160
161
534
NDICE
Pag.
XVI.
XVII.
XVIII.
XIX.
O Macaco
O Macaco
A Ona e
A Ona e
e
e
o
o
o rabo (Sergipe)
o rabo (Pernambuco)
Boi (Pernambuco)
Gato (Pernambuco)
162
163
165
166
Seco terceira
MYTHOS E FBULAS DE ORIGEM TUPI
I.
167
170
172
173
175
176
176
177
179
181
183
181
187
188
189*
NDICE
235
Pau.
\;;
197
XOTAS COMPARATIVAS
"
201
'li'
\ **?& ~\ , U
M-s
^ " ^
W^*--
H *>v.
VH
MU
, * ^ \ :
> *
2fc< *
^M
BRASILIANA DIGITAL
ORIENTAES PARA O USO
Esta uma cpia digital de um documento (ou parte dele) que
pertence a um dos acervos que participam do projeto BRASILIANA
USP. Tratase de uma referncia, a mais fiel possvel, a um
documento original. Neste sentido, procuramos manter a
integridade e a autenticidade da fonte, no realizando alteraes no
ambiente digital com exceo de ajustes de cor, contraste e
definio.
1. Voc apenas deve utilizar esta obra para fins no comerciais.
Os livros, textos e imagens que publicamos na Brasiliana Digital so
todos de domnio pblico, no entanto, proibido o uso comercial
das nossas imagens.
2. Atribuio. Quando utilizar este documento em outro contexto,
voc deve dar crdito ao autor (ou autores), Brasiliana Digital e ao
acervo original, da forma como aparece na ficha catalogrfica
(metadados) do repositrio digital. Pedimos que voc no
republique este contedo na rede mundial de computadores
(internet) sem a nossa expressa autorizao.
3. Direitos do autor. No Brasil, os direitos do autor so regulados
pela Lei n. 9.610, de 19 de Fevereiro de 1998. Os direitos do autor
esto tambm respaldados na Conveno de Berna, de 1971.
Sabemos das dificuldades existentes para a verificao se um obra
realmente encontrase em domnio pblico. Neste sentido, se voc
acreditar que algum documento publicado na Brasiliana Digital
esteja violando direitos autorais de traduo, verso, exibio,
reproduo ou quaisquer outros, solicitamos que nos informe
imediatamente (brasiliana@usp.br).