Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
- ula sam, sretni care, da je caru ahramanu, kada je uo rijei svoga sina, pao mrak na oi i da se silno
raalostio to ga sin Kameruzzeman ne slua. Budui da je sina veoma volio, nije mu vie o tome govorio,
niti se ljutio, ve ga je i dalje tetoio ukazujui mu poasti i sve vrste njenosti kojima pridobija ljubav.
Kameruzzeman je iz dana u dan bivao sve ljepi, otmjeniji i muevniji. Car je nakon onog razgovora
strpljivo ekao godinu dana dok mladi ne postade savreno rjeit i lijep, tako da su ljudi zbog njega
obraz gubili. Svaki lahor raznosio je njegove drai, te je postajao iskuenje za ljubavnike i rajski vrt za
eznutljive. Umiljato je govorio, svojim licem je postiivao pun mjesec, bio je vitka stasa, otmjen i
muevan, nalik na vrbovu granu, ili bambusovu trsku. Obraz mu je bio poput rue i anemona, stas vrbova
grana, a imao je otmjene crte lica - kao da su o njemu izgovoreni stihovi:
Kad se on pojavi, uzvikuju: Slava Allahu velikome to ga sazda u stasu tako vitkome!'
Car je svim lijepima koji mu se potinjuju,
Svi oni podanicima njegovim sada postaju.
Na njegovim usnama je med medeni,
A zubi mu kao biserna niska nanizani.
Savrenom ljepotom on se od drugih izdvaja,
Njegovoj ljepoti niko se iv ne pripaja.
Ljepota ispisa ponad ela njegovoga:
Svjedoim da ljepotana nema drugoga.{2}
Kameruzzeman napuni jo jednu godinu, pa ga otac pozva i ree mu:
- Hoe li me sasluati, sine?
Mladi pade niice ispred njega zbog strahopotovanja i stida, te ree:
- Kako te ne bih sasluao, oe, kada mi je Allah naredio da ti se pokoravam i ne suprotstavljam!
- Znaj, sine - nastavi car ahraman - da bih te htio oeniti i radovati se dok sam iv. Htio bih te postaviti
na prijestolje svoje carevine prije smrti.
Kada je uo oeve rijei, Kameruzzeman obori glavu neko vrijeme, a onda je podie i ree:
- Oe, to je neto to ja nikada neu uiniti, makar morao smrt iskusiti. Znam da mi je Allah naloio da ti
se pokoravam. Zato te Allahom zaklinjem da me ne prisiljava na enidbu i da ne misli da u se ikada u
ivotu oeniti, jer sam itao knjige predaka i potonjih autora, pa mi je poznato u kakva iskuenja i nevolje
su ih dovodile enske spletke i bezmjerna pokvarenost. Znam ta se sve govori o njihovom lukavstvu.
Kako je divno rekao pjesnik:
Koga obmane bludnica
Njemu nema spasa
Ma gradio i hiljadu tvrava
Sve od samog vrstog olova!
Uzalud te tvrave gradi
Jer koristi od njih nee imati
ene e svakog prevariti
Zatim Kameruzzeman otpusti ruke koje je drao na leima, pa zasuka rukave pred ocem ceptei od
gnjeva. Otac pocrvenje od stida to se sve to dogaa pred velikaima njegove drave i pred vojnicima,
pa jo na praznik.
Onda ahraman osjeti carsko dostojanstvo, te povika na sina i naredi robovima da ga epaju. Kada ga
zgrabie, car zapovijedi da ga sveu, pa ga robovi svezae i dovedoe pred cara. Mladi je oborio glavu
od stida i straha. Lice i elo bili su mu oroeni znojem. Stid i sram sve vie su ga obuzimali. Otac poe
galamiti i psovati ga, govorei:
- Teko tebi, kopile! Kako to meni odgovara pred mojim oficirima i vojskom?! Dosad te niko nije
odgojio...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
174. no
Kada nastupi stotinu sedamdeset i etvrta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je car ahraman rekao sinu Kameruzzemanu:
- Dosad te niko nije odgojio! Zar ne zna da bi to to ti ini bilo runo da ini jedan prostak?
Potom car naredi robovima da ga odveu i da ga zatoe u jednu kulu u tvravi. Odvedoe ga u neku
prostoriju u kuli koju pometoe, obrisae pod i postavie leaj na koji prostrijee duek, zatim stavie
ilim i jastuke, jedan veliki fenjer i svijeu, jer je na tome mjestu bilo mrano ak i danju. Robovi
uvedoe Kameruzzemana u tu prostoriju, a pred vrata postavie straara. Kameruzzeman se baci na leaj,
slomljen i tuna srca. Korio je sam sebe i kajao se zbog onog to mu se dogodilo s ocem, ali od kajanja
nije bilo koristi. Prokleo Bog enidbu, djevojke i ene-nevjernice! Kamo sree da sam ipak posluao
oca i oenio se! Da sam i to uinio, bilo bi bolje od ove tamnice! Toliko o Kameruzzemanu.
U meuvremenu, njegov otac se zadra na prijestolju do kraja dana, do akama, a onda ostade nasamo sa
svojim vezirom i ree mu:
- Vezire, ti si uzrok onome to se dogodilo izmeu mene i moga sina, jer si me upravo onako
posavjetovao.
- Care - odgovori vezir - ostavi sina u zatvoru petnaest dana, a onda ga izvedi i naredi mu da se eni.
Nee ti se vie suprotstavljati...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
175. no
Kada nastupi stotinu sedamdeset i peta no, ree:
- ula sam, sretni care, da je vezir rekao caru ahramanu:
- Ostavi sina u zatvoru petnaest dana, a onda ga izvedi i naredi mu da se eni.
Nee ti se suprostavljati.
Car prihvati vezirovo miljenje i provede tu no obuzet mislima o sinu koga je veoma volio, s obzirom da
nije imao djece osim njega. Svake noi, caru je san dolazio na oi tek kada bi stavio ruku pod glavu
Kameruzzemana i onda bi spavao. Tu no je proveo obuzet mislima o sinu. Prevrtao se s jedne strane na
drugu, kao da lei na eravici. Spopadale su ga zle misli i cijelu tu no nije mogao oka sklopiti, ve je
suze lio i kazivao:
No mi je duga dok spletkari spavaju,
Srce mi treperi to me ostavljaju.
I dok no mi je beskrajna, rekoh:
Hoe li se vratiti, moje jutro svijetlo?"
joj na pamet da to mora imati svoj uzrok. Mejmuna poe prema svjetlosti i vidje da svjetlost dopire iz
jedne prostorije, te ona ue u nju i ugleda jednog slugu kako spava pored vrata. U prostoriji vidje
postavljen leaj, na njemu ovjeka koji spava. Pored glave mu je bila upaljena svijea, a kraj nogu fenjer.
Ifritka je bila iznenaena zbog svjetlosti, pa polahko prie, spusti krila i zastade kraj leaja. Zatim skide
pokriva s mladievog lica i dobro se zagleda u njegovu ljepotu omamljena njome. Primijetila je da mu
lice sija jae od svijee, da mu svjetlost titra na licu, da su mu oi kao u srndaa. Posmatrala je njegove
crne zjenice, rumene obraze, oputene one kapke, obrve u lukove izvijene. Od njega je dopirao miris
poput mousa, upravo kao to ree pjesnik:
Ljubljah ga dok su mu sjale crne zjenice
to su me zaluivale i rumen mu oblivala lice.
Da ima tako lijepih ako ti kau zlobnici,
Dovedite tako lijepog!, ti im onda reci.
Kada ga vidje, ifritka Mejmuna, ker Dimrijatova, uskliknu:
- Neka je slavljen Allah, najvei od svih stvaralaca!
Ifritka, koja pripadae pravovjernim dinima, dugo je posmatrala Kameruzzemanovo lice slavei
Allahovo ime i zavidei mladiu na ljepoti i draesnosti. Mislila je: Allaha mi, neu mu nauditi, niti u
dopustiti da mu neko naao uini! uvat u ga od svakog zla, jer ovo lijepo lice ne zasluuje nita drugo
osim da se gleda u njega i da se Boije ime slavi. Ali, kako je mogla njegova porodica zaboraviti ga na
ovako ruevnom mjestu? Kad bi ovog asa doao neko od naih marida, sigurno bi ga ubio. Mejmuna se
nagnu nad mladia i poljubi ga meu oi, a onda mu prekri lice, pa rairi krila i poletje prema nebu.
Izletje iz prostorije u kojoj je bio mladi i letjela je sve vie dok se ne priblii nebu najbliem zemlji.
Odjednom zau lepet krila u zraku. Okrenu se na tu stranu i primakavi se onome to je letio, vidje da je
to ifrit po imenu Dahne. Ona sletje na njega poput jastreba, a kad je Dahne osjeti i shvati da je to
Mejmuna, ker dinskoga cara, uplai se tako da mu koljena zadrhtae. Molei je da ga potedi, din ree:
- Zaklinjem te imenom Uzvienoga i najasnijom hamajlijom utisnutom u Sulejmanov peat da bude
blaga prema meni i da me ne mui!
Danheove rijei omekae Mejmunino srce, te ona odgovori:
- Zaklinje me velikom zakletvom, ali te neu pustiti dok mi ne ispria odakle dolazi.
- Znaj, gospodarice, da upravo stiem iz dalekih zemalja Kine i sa Otoka. Rei u ti za jedno udo koje
sam noas vidio. Ako povjeruje da govorim istinu, pusti me da idem svojim putem i odmah mi napii
svojom rukom da si me oslobodila kako me ne bi presretao neko iz grupe dina koji lete visoko i onih to
rone duboko.
- ta si vidio noas? - upita Mejmuna. - Ispriaj mi, ali nemoj lagati u namjeri da se laju izvue iz
mojih aka. Kunem se istinom urezanom u udubljenje prstena Sulejmanova, sina Davudova, Bog mu se
smilovao i spasio ga, da u ti svojom rukom poupati perje, da u ti iskidati kou i polomiti kosti ako ne
bude istinu govorio!
- Ako ne budem istinu govorio - ree Danhe, sin emhurea - ini sa mnom ta hoe...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
178. no
Kada nastupi stotinu sedamdeset i osma no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Dahne priao:
- Noas sam poao sa Unutarnjih otoka u zemlji Kini, a to je zemlja cara al-Gajura, gospodara otoka i
mora i sedam tvrava. Vidio sam da taj car ima ker od koje Allah nije ljepe stvorio u ovome vremenu.
Ne znam kako da ti je opiem. Nisam je u stanju opisati kako treba, ali u ti otprilike navesti njena
svojstva. Kosa joj je kao no pred sami osvit, a lice poput dana. Divno ju je opisao onaj to ree:
Raspustila je svoju kosu u tri pramena
Te se u etiri pretvori jedna noca vrana;
I okrenu lice naspram sjajnoga mjeseca,
Te u istom asu zasjae nam dva lica.
Nos joj je sjajan poput otrice maa, lice nalik na rujno vino, obrazi kao anemoni, a usne kao koralji i
slae su od rumenog vina koje gasi stranu e. Jezikom izraava veliku pamet i uvijek ima spreman
odgovor. Njene grudi dovode u neizdrivo iskuenje svakog ko ih vidi - slava Onome ko ih stvori u
takvim razmjerama! Uz takve grudi, imala je dvije sjajne oble ruke o kojima zaljubljeni pjesnik ree:
Da na njima nije grivni, ruke bi joj tekle
Iz rukava nalik na bistre potoke.
Dojke su joj poput dvije kutije od slonovae za uvanje nakita i sijaju kao dva mjeseca. Stomak joj je u
valovitim naborima to podsjeaju na nabore egipatskih tkanina, a seu ispod tanahnog struka koji kao da
je satkan od mate. Taj trbuh je iznad zadnjice nalik na pjeane bregove koji su je mamili da sjedne dok
je stajala, a budili su je kada je spavala, kao to ree pjesnik:
Sapi joj za tanahni struk vezane Ah, te polutke njoj i meni zulum ine!
im pomislih na njih, odmah zastanem,
Kao nju to vuku da sjedne kad ustane.
Te sapi naslanjaju se na dvije butine kao na dva biserna stupa koje je mogue nositi samo zahvaljujui
runu meu njima. Niko nije u stanju ostalo opisati. Sve to nose dvije tanahne noge koje se zavravaju u
dva tanka koplja. udio sam se kako mogu nositi sve to bogatstvo. Ostalo ti i ne navodim...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
179. no
Kada nastupi stotinu sedamdeset i deveta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je ifrit Dahne, sin emhurea, priao ifritki Mejmuni:
- Ostalo ti ne navodim da ne bih bio preopiran, a to se da naslutiti. Otac te djevojke je moni car i
srani vitez koji danonono roni u vrtlog bitke, ne zazirui od smrti, niti se boji propasti, jer je to surovi
ratnik i mrani pobjednik. Ima veliku vojsku, zemlje i otoke, gradove i zamkove. Zove se car Gajur,
gospodar otoka i mora i sedam tvrava. On silno voli svoju ker, djevojku koju sam ti opisao, pa je zbog
ljubavi prema njoj pribavio blago drugih careva i od njega joj sagradio sedam tvrava, ali tako da je
svaka tvrava graena na drukiji nain: jedna od kristala, druga od mramora, trea od kineskog eljeza,
etvrta od posebnih ruda i dragog kamenja, peta od srebra, esta od zlata, sedma od dijamanata. Svih
sedam tvrava napunio je svim vrstama najraskonijih ilima, srebrenim, zlatnim posudama i svim
ostalim to je potrebno carevima. Svojoj keri je naloio da u svakom od tih dvoraca ivi po jednu
godinu, pa da prijee u drugi. Djevojka se zove princeza Budura. Poto je postala uvena po svojoj
ljepoti i kada se o njoj pronese glas po svijetu, carevi poee slati glasnike njenom ocu da je zaprose.
Otac je nagovarao djevojku da se uda, ali je ona odbijala govorei:
- Babo, neu se nikada udati. Ja sam gospodarica i princeza. Ja vladam ljudima i ne elim mukarca koji
e upravljati mnome.
Kad god bi ona odbila udaju, prosci bi je jo vie eljeli. Svi carevi Unutarnjih kineskih otoka slali su
Budurinu ocu darove i rijetke poklone piui mu o enidbi, te joj je otac vie puta savjetovao da se uda,
ali se ona opirala i ljutila se na njega govorei:
- Oe, ako mi jo jednom spomene brak, uzet u sablju, staviti balak na zemlju, a vrak na stomak i tako
u se osloniti na nju da e mi na lea izai i ubit u se.
Kada to u njen otac, smrai mu se pred oima, a srce mu se u plamenu buktinju pretvori. Plaio se da se
djevojka ne ubije, a nije znao ta da radi s njom i carevima koji su je prosili.
- Ako se ba nee nipoto udati - govorio je car - onda se nemoj kretati.
Zatim je uvede u jednu odaju, postavi deset starica da je uvaju i zabrani joj da odlazi u onih sedam
dvoraca. Naini se da je ljut na nju, pa otposla pisma svim carevima obavjetavajui ih da je djevojka
poludjela. Ve je godina dana kako je zatoena.
Pripovijedajui to ifritki Mejmuni, Dahne dodade:
- Ja joj odlazim svake noi, gledam je i naslaujem se njenim likom. Dok spava, ljubim je meu oi.
Zbog ljubavi prema njoj, ne nanosim joj nikakvo zlo, niti grijeim s njom, jer je njena ljepota
zapanjujua, a ko god je vidi postaje ljubomoran. Preklinjem te da se vratimo zajedno da vidi njenu
ljepotu i ljupkost, njen stas i skladnost. Nakon toga, ako hoe, moe me kazniti i zarobiti. Na tebi je da
zapovijeda i zabranjuje.
Ifrit Dahne obori glavu i spusti krila prema zemlji, a Mejmuna se nasmija njegovim rijeima, pijunu mu u
lice i ree:
- Kakva je to djevojka o kojoj mi pria?! Ona nije nita drugo nego posuda za mokrenje! ta bi tek bilo
kada bi vidio moga dragog?! Allaha mi, vjerovala sam da ti se dogodilo neto neobino i udesno,
prokletnie. Da si ti makar u snu vidio ljudsko bie kakvo sam ja noas vidjela, sigurno ne bi mogao
izdrati ve bi ti voda pocurila na usta!
- O kakvom mladiu je rije? - upita Dahne.
- S tim mladiem se, Dahneu, dogodilo isto to se dogodilo s tvojom draganom. Otac mu je vie puta
nareivao da se oeni, ali je on odbio. Poto se suprostavljao ocu, ovaj se naljutio i zatoio ga u kulu u
kojoj ja boravim. Noas sam izala i vidjela ga.
- Pokai mi tog mladia, da vidim je li ljepi od moje princeze Budure ili nije. Mislim da danas niko nije
slian mojoj dragoj.
- Lae, prokletnie, odvratni maride i crni avole! - povika ifritka. - Sigurna sam da nigdje nema neko
slian mome miljeniku...
eherzadu zatee jutro, te ona prekinu priu zapoetu po carevom odobrenju.
180. no
Kada nastupi stotinu osamdeseta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, kako je Mejmuna rekla ifritu Dahneu:
- Sigurna sam da nema niko slian mome miljeniku. Ti si lud kad svoju miljenicu poredi s mojim dragim!
- Zaklinjem te da poe sa mnom i pogleda je - odgovori ifrit - pa u se ja vratiti da vidim tvog dragog!
- Moram to uiniti, prokletnie i podmukli avole! Meutim, letjet emo zajedno uz jedno vrsto dato
obeanje. Ako se pokae da je tvoja draga koju tako voli i koju odve hvali, ljepa od moga dragog u
koga sam ja zaljubljena i koga tako uznosim, onda se moe datim zavjetom posluiti protiv mene. Ako se
pokae da je moj dragi ljepi, ja u zavjet koristiti protiv tebe.
- Prihvaam taj uvjet i slaem se - ree ifrit. - Poimo na Otoke.
- Blie je mjesto na kome se nalazi moj miljenik - odgovori Mejmuna. - Evo ga upravo ispod nas.
Spustimo se da vidi, a onda emo poi tvojoj miljenici.
- Drage volje! - sloi se Dahne.
Zatim se spustie u ovalnu odaju u kuli. Mejmuna zaustavi Dahnea pored leaja, pa podie pokriva s
lica Kameruzzemana, sina cara ahramana, i to lice sinu, zablista, bijesnu. Mejmuna ga pogleda, pa se
obrati Dahneu:
- Pogledaj, prokletnie, i ne pravi se da si potpuno s uma siao! Za nas, ene, on je pravo iskuenje.
Dahne ga je posmatrao neko vrijeme, zatim zaklima glavom:
- Allaha mi, tebi se moe oprostiti, ali ima neto drugo. Naime, ene se razlikuju od mukaraca. Istini za
volju, tvoj miljenik je veoma slian mojoj miljenici po ljepoti, sjaju i savrenstvu. Njih dvoje kao da su
izali iz jednog kalupa ljepote.
Kad u Dahneove rijei, Mejmuni se smrknu pred oima i ona ga krilima tako snano udari po glavi da
zamalo nije pao, te mu ree:
- Kunem se svjetlou njegova lika i njegovom uzvienou da e, prokletnie, ovog asa poi i brzo
donijeti svoju miljenicu ovamo, da ih sastavimo, da ih pogledamo dok spavaju jedno uz drugo i tako
emo vidjeti ko je ljepi. Ako odmah ne uradi to ti nareujem, prokletnie, spalit u te i zasuti
varnicama, pa u tvoje komade rasuti po pustarama kako bi bio pouka i putnicima i onima to stalno na
istom mjestu borave.
- Ima pravo - odgovori Dahne - ali ja znam da je moja draga ljepa i slaa.
Istog asa Dahne poletje, a s njim poletje i Mejmuna da motri na njega. Nije ih bilo jedno vrijeme, a
onda donesoe djevojku na kojoj je bila tanka mletaka koulja sa dva zlatna poruba; bila je ukraena
udesnim vezom, a na rubovima rukava bili su ispisani stihovi:
Zbog tri stvari ne moe nas posjetiti
Bojei se da e je zlobnici i uhode uhoditi.
Sjaj blistava ela i zveket dragocjenosti,
Te dah ambre koju kriju njeni skuti.
Skutom rukava elo se moe sakriti,
Nakit skinuti, al ta sa znojem uiniti?!
Ifrit i ifritka spustie djevojku i poloie je pored mladia...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
181. no
Kada nastupi stotinu osamdeset i prva no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da su ifrit i ifritka spustili djevojku i poloili je pored mladia. Onda im otkrie
lica i pokaza se da su veoma slini jedno drugome, kao da su dvojnici, ili jedinstveni brat i sestra.
Predstavljali su pravo iskuenje za bogobojazne, kao da je o njima pjesnik tako rjeito kazivao:
Srce moje, jednog ljepotana nemoj voljeti,
U molbama i ponienju pred njim se gubiti!
Voli ljepotane sve, pa e vidjeti Ako jedan ode, drugi e doletjeti.
Dahne i Mejmuna se zagledae u njih, te Dahne ree:
- Moja draga je ljepa.
- Teko tebi, Dahneu! - ree ifritka. - Moj dragi je ljepi! Jesi li slijep? Zar ne vidi kako je lijep i mio,
kakav ima stas i kako je skladan? Posluaj ta u rei o svome dragom, a ako iskreno voli svoju dragu,
onda reci o njoj neto slino onome to u ja rei.
Potom Mejmuna nekoliko puta poljubi Kameruzzemana meu oi, i izgovori pjesmu:
Ba me briga za sve to te kude!
Kako da se tjeim kad si poput grane!
Tvoje oi osjenene arolijom osvajaju
I uzritskoj ljubavi{3} odmah me predaju.
Te oi zanosne zaista su pogubnije
Od britke sablje koja srce dodiruje.
Teko breme ljubavi na me si svalio
A vlastita koulja teak teret mi je postao.
Ti zna za moju ljubav i strast prema tebi
I da drugog vidim podnijet mogla ne bi!
Kad bih srce imalo kao to je srce tvoje,
Tako suho ne bi bilo tijelo moje!
O mjesee, ti na nebu sjajni
Me ljudima ljepotom jo neopisani!
Zlobnici me pitaju: Ko ti je taj
Za kim plae? Rekoh: Neopisiv je, znaj!
Srce njegovo surovo, ui se mehkoi
Njegova stasa - moda e i ti do mehkoe doi!
Emire moj, tvoje oi stalno posmatraju,
Prate me, a vjee za milost ne znaju.
Lae ko veli da je Jusuf svu ljepotu sakupio;
Koliko si Jusufa u svojoj ljepoti ti sakrio!
Kad ih sretnem, i dini mene boje se;
Kad ja tebe sretnem, moje srce trese se.
Htjela bih te zbog tog straha ostaviti,
duboko usaenim oima. Na glavi je imao sedam rogova i etiri pramena kose koji su sezali do zemlje.
Ruke su mu bile nalik na vile, nokti kao lavovske kande, noge kao u slona, a stopala kao kopita u
magarca.
Kada se taj ifrit pojavi i vidje Mejmunu, poljubi zemlju pred njom, pa stavi ruke na lea i ree:
- ta ti je potrebno, gospodarice i carska keri?
- Kakau, elim da donese presudu izmeu mene i ovog prokletog Dahnea - odgovori Mejmuna, pa mu
ispria sve, od poetka do kraja.
Ifrit Kaka pogleda lice onoga mladia, pa lice djevojke. Posmatrao ih je zagrljene, a usnule, kako su
jedno drugom stavili ruku pod glavu, prelijepi i mili, potpuno jednako lijepi. Marid Kaka ih je
posmatrao divei se njihovoj ljepoti, a onda se obrati Mejmuni i Dahneu, poto je prije toga dugo
zadrao pogled na djevojci i mladiu, i izgovori stihove:
Posjeuj koga voli, neka zavidljivi priaju
Jer zlobnici u ljubavi pomo ne pruaju.
Milostivi nita ljepe ne stvori
Od ljubavnika u jednoj postelji
to su zagrljeni pod plahtom ljubavi
Jedno drugom pod glavu ruku stavili.
Kada te sudbina sa dragom sastavi
Cilj je ostvaren i sretan tada ivi.
Kad se u ljubavi srce sa srcem udruuje
Tad i hladan elik moe da se kuje.
O, vi to ljubav zaljubljenih kudite
Moete li trubio srce vi da popravite?
Gospodaru Milostivi, hoemo li u ljepoti skonati
Makar jedan dan prije neg emo umrijeti?
Zatim se din Kaska obrati Mejmuni i Dahneu:
- Allaha mi, jedno nije ljepe od drugoga, ve su izvanredno slini po ljepoti, ljupkosti, sjaju i
savrenstvu. Mogue ih je razlikovati samo kao mukarca i djevojku. Ja imam drugi prijedlog: probudimo
ih, ali jedno po jedno, pa e manje lijepo i ljupko biti ono u kome plane ljubav prema drugome.
- To je pravilno - ree Mejmuna. - Slaem se.
- Ja se takoer slaem - ree Dahne koji se pretvori u buhu i ugrize Kameruzzemana... eherzadu zatee
jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
183. no
Kada nastupi stotinu osamdeset i trea no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da se Dahne pretvorio u buhu te da je ugrizao Kameruzzemana u vrat, na mehko
mjesto. On se poe eati rukom po vratu, na ubodenom mjestu, jer ga je veoma svrbjelo. Zatim se okrenu
na bok i napipa neto mehko pored sebe, neto to je imalo dah finiji od mousa i tijelo meke od
maslaca. Kameruzzeman se tome silno iznenadi, zatim se ispravi u sjedei poloaj i pogleda osobu koja
je spavala pored njega. Vidje da je to djevojka poput rijetkog bisera, ili nalik na kupolu sa stasom poput
elifa,{4} da ima bujne grudi i ruiasto rumene obraze, kao da je nju opisao pjesnik:
Kao mjesec sija i kao vrba se povije;
Poput ambre odie, a kao gazela pogleduje.
Kao da mi sjeta srce ispunjava
U asu kad odlazi u srce se useljava.
Kada mladi vidje princezu Buduru, ker cara al-Gajura, i poto sagleda svu njenu ljepotu i drai, dok je
spavala uz njega, uoi da je na njoj mletaka koulja, da nema dimija, da joj je na glavi mahrama
izvezena zlatom i ukraena dijamantima, na vratu joj ogrlica od skupocjenih bisera kakvu ne moe imati ni
jedan car.
Mladi je bio zabezeknut prizorom, i dok je posmatrao djevojinu ljepotu, u njemu buknu prirodni plam i
Allah mu probudi strast za sjedinjenjem, te mladi pomisli: Biva ono to Allah hoe da bude, a ne biva
ono to On nee da bude.
Potom okrenu djevojku, raskopa joj koulju, te mu se ukaza njen stomak koga je posmatrao gledajui joj
istovremeno i grudi dok je u njemu stasala ljubav i elja. Mladi je poe buditi, ali se djevojka nije
mogla probuditi, jer ju je Dahne uspavao dubokim snom. Kameruzzeman je drmusao i gurao djevojku,
govorei:
- Probudi se draga i pogledaj ko sam! Ja sam Kameruzzeman!
Ona se nije budila, niti je glavu pomjerala. Kameruzzeman je razmiljao o njoj: Ako je moja bojazan
bila opravdana, onda je ovo djevojka kojom me otac eli oeniti. Eto, minule su tri godine kako ja to
odbijam. Ako Bog da, im svane jutro, rei u ocu: Oeni me njome... eherzadu zatee jutro, te ona
prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
184. no
Kada nastupi stotinu osamdeset i etvrta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Kameruzzeman razmiljao: Ako Bog da, im svane jutro, rei u ocu:
Oeni me njome! Neu dopustiti da proe ni pola dana, a ve u se sjediniti s njom, uivati u njenoj
ljepoti i draima.
Potom se Kameruzzeman nagnu prema Buduri da je poljubi, a ifritka Mejmuna zadrhta zbunivi se. Dotle
je Dahne lebdio od radosti. Kameruzzeman je htio da poljubi djevojku u usta, ali ga je bilo stid Allaha,
te okrenu glavu i pomisli: Strpit u se. Moda je otac, kada se naljutio na me i zatoio me na ovom
mjestu, doveo upravo ovu djevojku i naredio joj da spava pored mene da bi me iskuao. Moda joj je
savjetovao da se ne budi kada je budem drmusao, ve joj je rekao: to god uini s tobom Kameruzzeman,
reci mi. Moda se moj otac negdje sakrio da me posmatra dok ja njega ne vidim. On e vidjeti sve to
uradim s ovom djevojkom.
Ujutro e me grditi: Kako mi moe rei da se ne eli eniti, a ljubi i grli tu djevojku!? Strpit u se da
otac ne sazna. Sada neu ni dotaknuti djevojku, niti u obraati panju na nju. Meutim, uzet u neto od
nje kao zalog i uspomenu na nju, da bismo imali neki znak raspoznavanja. Kameruzzeman podie
djevojinu ruku i uze joj prsten s malog prsta, koji je vrijedio itavo bogatstvo jer je imao jedan
skupocjeni dragulj, a u njemu su bili urezani stihovi:
Ne mislite da sam vas zaboravio
Makar i daleko od vas boravio.
Gospodo, dareljivi i blagi budite Moda u dati da mi usta i obraze ljubite.
Allaha mi, od vas vie ne mogu otii,
Premda ste spremni granicu ljubavi prei.
Kameruzzeman skinu prsten s malog prsta princeze Budure i stavi ga na svoj prst, pa okrenu lea i zaspa.
Ifritka Mejmuna se obradova kada to vidje, pa ree Dahneu i Kakau:
- Jeste li vidjeli kako je moj dragi Kameruzzeman bio suzdrljiv prema djevojci? To je jedna od njegovih
sjajnih osobina. Vidite, posmatrao je njenu ljepotu, ali je nije grlio, niti ju je dotakao, ak joj je lea
okrenuo i zaspao.
- Da, vidjeli smo njegovo savrenstvo - odgovorie dini.
Onda se Mejmuna pretvori u buhu pa se uvue Buduri u odjeu, doe joj do noge, pope se na butinu i kad
stie na etiri karata daleko od pupka ujede je. Djevojka otvori oi, sjede u postelji i ugleda mladia
kako spava pored nje hrui. Obrazi su mu bili kao anemoni, njegovih oiju postidjele bi se hurije, usta
su mu poput Sulejmanovog peata, usne slatke kao med i ivotnije od protivotrova, kao da je njega opisao
pjesnik:
Utjeih se, te Nevar i Zejnebu zaboravih
Mirtom malja ispod ruinih obraza njegovih.
Sad volim gazelu u kratkome kaputu
I ne marim za onu na grivnu naviknutu.
Moj prijatelj u samotinji i na piru
Nije onaj isti kao u kunome miru.
to ostavih Zejnebu zbog Hinde vi me grdite,
A nedunost me krasi poput zore iste.
Zar pristaje da padnem u jaram robinjin
to ivi u tvravi za zidom debelim?!
Dok je princeza Budura posmatrala Kameruzzemana, obuze je silna ljubav i strast... eherzadu zatee
jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
185. no
Kada nastupi stotinu osamdeset peta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je princezu Buduru, dok je posmatrala Kameruzzemana, obuzela silna ljubav i
strast, te je mislila: O, sramote! Ovaj mladi je stranac koga ne poznajem. Zato li lei pored mene u
istoj postelji?
Posmatrajui njegovu oiglednu ljepotu, draesnost i otmjenost, djevojka uskliknu:
- Allaha mi, taj mladi je divan poput mjeseca! Srce hoe da mi pukne zbog ljubavi prema njemu, zbog
strasti za njegovom ljepotom i draima. Ah, moje sramote! Allaha mi, da sam znala da je ovo taj mladi
koji me je prosio od oca, zacijelo ga ne bih odbila, ve bih se udala i naslaivala se njegovom ljepotom!
Zatim mladi dozva slugu koji je spavao pred vratima i ree mu:
- Teko tebi, prokletnie! Ustani!
Sluga ustade jo uvijek bunovan, pa mu donese umivaonik i ibrik.
Kameruzzeman ode da obavi nudu. Onda se vrati, uze abdest i klanja sabah, pa sjede veliajui Allaha i
gledajui slugu koji je stajao pred njim dvorei ga. Mladi mu ree:
- Bolan, Savvabe! Ko je dolazio ovamo i odveo djevojku od mene dok sam spavao?
- Gospodaru - odgovori sluga - kakvu djevojku?
- Djevojku koja je sino spavala pored mene - na to e mladi.
Slugu uznemirie Kameruzzemanove rijei, te on ree:
- Nije bila kod tebe nikakva djevojka! Otkud je mogla doi djevojka kad sam ja spavao pred vratima koja
su bila zakljuana? Gospodaru, nije ti dolazilo ni muko, ni ensko.
- Lae, odvratni robe! - povika Kameruzzeman. - Zar je dolo dotle da me i ti hoe prevariti i nee da
kae gdje je ona djevojka to je noas spavala pored mene?! Nee da kae ko ju je odveo!
Evnuh je bio veoma uznemiren:
- Allaha mi, gospodaru, nisam vidio nikakvu djevojku, niti djeaka!
Kameruzzemana naljutie njegove rijei:
- Nauili su te da vara, prokletnie! Doi ovamo!
Sluga prie, a Kameruzzeman ga epa za kragnu i tresnu ga o zemlju tako snano da evnuh pusti vjetar.
Zatim mu prie, utnu ga nogom i poe ga daviti dok ne izgubi svijest. Onda ga sveza za bunarsko ue i
poe ga sputati u bunar sve do vode, pa ga smoi u vodu, a bijae zima i veoma hladno. Smoi on, dakle,
slugu, pa ga izvue. Radio je tako naizmjenino dok je sluga dozivao u pomo, vritao i zapomagao.
Kameruzzeman je govorio:
- Allaha mi, prokletnie, neu te izvui iz toga bunara dok mi ne kae sve o djevojci, i ko ju je odveo
dok sam ja spavao...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
187. no
Kada nastupi stotinu osamdeset i sedma no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je sluga rekao Kameruzzemanu:
- Izvuci me iz bunara, gospodaru, pa u ti istinu rei!
Kameruzzeman izvue slugu koji bijae oamuen potapanjem, hladnoom, udarcima i zlostavljanjem.
Drhtao je poput trske na olujnom vjetru. Zubi su mu cvokotali i odjea je bila potpuno mokra. Kada se
sluga nae na povrini, on ree Kameruzzemanu:
- Gospodaru, pusti me da se svuem, da iscijedim odjeu i razgrnem je na suncu, te da obuem drugu
odjeu, a onda u se brzo vratiti i obavijestiti te ta je bilo s onom djevojkom. Ispriat u ti sve o njoj.
- Allaha mi, gadni robe, da nisi pogledao smrti u oi, ne bi mi nita kazao. Sad idi i obavi to pa se brzo
vrati da mi pria o djevojci.
Sluga ode ne vjerujui da se spasio i nije se zaustavljao dok ne stie do cara ahramana, oca
Kameruzzemana. Zatee vezira kako sjedi s carem i upravo razgovaraju o Kameruzzemanu. uo je kako
car govori veziru:
- Noas nisam oka sklopio, jer mi srce strepi zbog sina Kameruzzemana. Plaim se za njega u onoj staroj
kuli. Nema nikakve koristi od toga to sam ga zatoio.
- Ne boj se za njega - ree vezir. - Allaha mi, nee mu se nita dogoditi. Ostavi ga u zatvoru mjesec dana
da malo omeka.
Dok su oni tako razgovarali, pojavi se sluga u onom jadnom stanju i obrati se caru:
- Care, gospodaru na! Tvoj sin je poludio. On mi je ovo priredio. Rekao mi je da je neka djevojka
noila pored njega i da je kriom otila. Zahtijeva da mu kaem sve o njoj, a ja o djevojci nita ne znam.
ja imam vie izgleda na to. Ja u se takoer izvui pomou lai, inae e me ubiti. Da, slagat u mu i
spasiti se, jer on je izvan svake sumnje potpuno poludio. Zatim se vezir obrati Kameruzzemanu:
- Nemoj mi zamjeriti, gospodaru, jer mi je tvoj otac naloio da ne govorim o djevojci. Meutim, ja sam
klonuo i bole me batine. Star sam i nemam snage da trpim udarce. Daj mi malo vremena, pa u ti priati o
djevojci.
Mladi ga prestade tui i ree mu:
- Dakle, hoe da mi pria o djevojci tek poslije batina i ponienja? Dii se, nevaljali stare, i priaj mi
o njoj!
- Pita li me za onu djevojku to ima lijepo lice i viti stas?
- Da - odgovori Kameruzzeman. - Priaj, vezire, ko ju je doveo i stavio je da spava pored mene? Gdje se
sada nalazi? Hou da idem k njoj. Ako mi je sve ovo priredio moj otac, car ahraman, i doveo me u
iskuenje s onom lijepom djevojkom zato da bih se oenio njome, pristajem na enidbu. Sve mi je to otac
priredio. Zaokupio mi je pamet tom djevojkom, a onda je sakrio samo zato to sam odbijao da se oenim.
Evo, pristajem na enidbu. I jo jednom velim da pristajem na enidbu. Obavijesti oca o tome, vezire, i
posavjetuj ga da me oeni tom djevojkom. Neu drugu do nju. Moje srce samo tu djevojku voli. Brzo idi
ocu i reci mu da pouri sa enidbom, a onda se odmah vrati k meni.
Vezir nije vjerovao da se spasio od mladia sve dok nije napustio kulu. Nije se zaustavljao dok ne stie
do cara ahramana...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
189. no
Kada nastupi stotinu osamdeset i deveta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je vezir trei napustio kulu, te da je stigao caru ahramanu koji mu ree:
- Zato si tako usplahiren? Kakvo te zlo snalo, te tako bjei?
- Doao sam da ti javim jednu vijest.
- Kakvu vijest? - upita car.
- Tvoj sin Kameruzzeman je poludio.
Kada car u vezirove rijei, smrai mu se pred oima, te ree veziru:
- Opii ludilo moga sina.
- Vrlo rado - odgovori vezir koji opisa caru ponaanje sina.
- Raduj se, vezire! - povika car. - Za tu vijest o ludilu moga sina glavu u ti odrubiti i svoju naklonost u
ti uskratiti, najodvratniji vezire i najpokvareniji emire! Ja znam da si ti kriv to mi je sin poludio. Poludio
je zahvaljujui tvome odvratnom savjetu na kome si oduvijek istrajavao. Allaha mi, ako mi sina snae
kakva nesrea ili ludilo, prikovat u te za kupolu i nagnat u te da kua nesreu!
Zatim car skoi na noge, pa zgrabi vezira i poe s njim u kulu gdje je boravio Kameruzzeman. Kada
stigoe mladiu, on skoi pred ocem. Sie s leaja na kome je dotle sjedio, pa poljubi ocu ruke, a svoje
stavi na lea i obori pogled. Drei ruke na leima, utio je neko vrijeme, a potom podie pogled prema
ocu, te poe recitirati stihove dok su mu suze lile niz obraze:
Ako sam nekad prema vama pogrijeio
Ili sam vam neto runo uinio,
Kajem se zbog onog to sam zgrijeio
A prata se onom ko se pokajao.
Nakon toga, car ustade i zagrli sina Kameruzzemana, pa ga poljubi meu oi i posadi pored sebe na
krevet. Zatim se ljutito obrati veziru:
- Pseto vezirsko! Zato mi pria kojeta o Kameruzzemanu i plai me zbog njega? Koji je danas dan,
sine? - obrati se zatim sinu. - Danas je subota, babo. Sutra je nedjelja, a prekosutra ponedjeljak, zatim
utorak, srijeda, etvrtak, pa petak.
- Sine moj! - uskliknu car. - Hvala Allahu to si dobro! Koji je sada mjesec po arapskom kalendaru?
- Sada je zu-l-kade. Poslije njega dolazi zu-l-hidde, zatim muharrem, pa safer, rebiu-1-evvel, rebiu-ssani, dumade-l-ula, dumade-s-sanije, redeb, aban, ramazan, evval.
Car se silno obradova, pa pljunu vezira u lice, govorei:
- Zli stare! Kako moe tvrditi da je moj sin Kameruzzeman poludio, a zapravo si poludio ti?! Vezir
zaklima glavom i htjede neto rei, ali mu pade na um da malo prieka ne bi li vidio ta e se desiti. Onda
car ree sinu:
- ta si to priao slugi i veziru? Rekao si im da si spavao sino s nekom lijepom djevojkom. O kakvoj je
djevojci rije?
Kameruzzeman se nasmija oevim rijeima:
- Babo, nemam snage da vie podnosim izrugivanje. Nemoj mi ni jednu rije progovoriti. Teko mi pada
to to inite sa mnom. Znaj, oe, da pristajem na enidbu, ali pod uvjetom da me oeni onom djevojkom
koja je sino spavala sa mnom. Uvjeren sam da si mi je ti poslao, probudio u meni strast za njom, a pred
jutro si je odveo.
- Bog s tobom, dijete! - na to e car. - Neka te Allah sauva ludila...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
190. no
Kada nastupi stotinu devedeseta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Kameruzzeman rekao caru ahramanu:
- Pred jutro si djevojku odveo od mene - a car je na to odgovorio:
- Bogami, sine, nita ja o tome ne znam. Reci mi jesu li to komarni snovi i halucinacije zbog hrane. No
si proveo zaokupljen mislima o enidbi, pa sada pria kojeta o tome. Prokleo Allah enidbu, njen
sueni as i onoga ko ju je savjetovao! Nema sumnje da si se uznemirio zbog enidbe, pa si u snu vidio
ljepoticu koja te grli, a uvjeren si da si je vidio na javi. Sve su to, sine, komarni snovi.
- Okani se te prie, oe - odgovori Kameruzzeman. - zakuni se sveznajuim i svemonim tvorcem
Allahom koji je potamanio silnike i perzijske careve da ne zna nita o djevojci, ni o tome gdje boravi.
- Velikog mi Allaha, Boga Musaova i Ibrahimova, nita ne znam o tome. Moda su to ipak bili komarni
snovi.
- Dat u ti jedan dokaz da se sve zbilo na javi - ree Kameruzzeman...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
191. no
Kada nastupi stotinu devedeset i prva no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Kameruzzeman rekao svome ocu:
- Dat u ti jedan dokaz da se sve zbilo na javi. Naime, pitam te da li se dogodilo da neko sebe u snu vidi
kako se estoko bori, a potom se probudi i vidi u svojoj ruci sablju umrljanu krvlju?
- Ne, sine, bogami - odgovori car. - Tako neto nije se dogodilo.
- Kazat u ti ta se meni dogodilo - ree Kameruzzeman. - Kada sam se sino probudio iz sna, oko
ponoi, vidio sam jednu djevojku kako spava pored mene. Struk joj je slian mome, i uope potpuno je
nalik na me. Grlio sam je. Svojom rukom sam je dotaknuo i prsten sam joj uzeo pa sam ga stavio na svoj
prst. Zatim sam skinuo svoj prsten i stavio ga njoj na prst. Nisam joj nita drugo uradio stidei se tebe.
Mislio sam da si je ti poslao, a sam si se negdje sakrio da vidi ta u uiniti. Zato me bilo stid da je
poljubim u usta, pa mi je palo na pamet da me iskuava s tom djevojkom elei da me oeni. Onda sam
se probudio u svitanje, ali od djevojke nisam naao ni traga, niti sam ta znao o njoj. Zatim sam uradio sa
slugom i vezirom to to sam uradio. Kako to moe biti la, a prsten je istinit? Da nije prstena, i sam bih
pomislio da je to bio san. Prsten je, evo, i sada na mojoj ruci. Pogledaj, care, koliko vrijedi ovaj prsten!
Kameruzzeman prui ocu prsten koji ga uze, okrenu, pa se obrati sinu:
- Na prstenu je neka znaajna i krupna poruka. To to ti se noas dogodilo s djevojkom zaista je velik
problem. Ne znam kako nas je to snalo, ali jedini krivac za to je vezir. Allaha ti, sine, strpi se, moda e
ti Allah odagnati nevolju i donijeti veliko olakanje, kao to ree pjesnik:
Nadam se da e sudba uzdu okrenuti
I da e prevrtljivo vrijeme sreu donijeti,
Da e me usreiti, i elje mi zadovoljiti,
Da e se dogaaji jedni za drugima nizati.
- Allaha mi, sine, sada sam se uvjerio da nisi lud, ali samo Allah moe rijeiti tvoj problem.
- Tako ti Boga, oe, uini mi dobro i raspitaj se o toj djevojci. Dovedi mi je to prije, inae u umrijeti
od tuge.
Zatim Kameruzzeman poe recitirati stihove ispoljavajui svu strast:
Ako ljubav neiskreno obeavate,
Barem u snu ljubavnika posjetite.
Rekoe: Kako da se mladiu u snu priini
Kad su mu i sami snovi zabranjeni?
Poto kaza stihove, Kameruzzeman se smjerno i slomljena srca obrati ocu i lijui suze poe recitirati
stihove...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
192. no
Kada nastupi stotinu devedeset i druga no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Kameruzzeman lijui suze recitirao stihove:
uvajte se njenih arobnih oiju Nema spasa onom kog pogledom pogaaju!
Nek vas njene njene rijei ne zavaraju
Jer vatrenou umove opinjavaju.
Njena je tako da kad bi rua obraz joj dotakla
Zaplakala bi i gorke suze bi prolila.
Kad bi nad njom usnulom lahor duhnuo
Zauvijek bi njen miris svijetom nosio.
Tuguju joj erdani zbog zveketa pojasa njena
bio u naruju. Srce joj zadrhta i raspameti se, te vrisnu tako snano da se razbudie sve njene robinje,
dadilje i nadzornice koje uoe u odaju, a najstarija prie princezi i upita je:
- ta se dogodilo, gospodarice?
- Odvratna starice! - povika princeza. - Gdje je moj dragi lijepi mladi koji je sino spavao u mome
naruju? Reci mi kamo je otiao!
Nadzornici se smrai pred oima kada u te rijei. Obuze je veliki strah zbog princezinog bijesa, te ree:
- Gospodarice Buduro, kakve su to rune rijei?
- Teko tebi, odvratna starice! - vikala je princeza. - Gdje je moj dragi lijepi mladi svijetloga lika, crnih
oiju, spojenih obrva, koji je spavao pored mene od veeri do pred jutro?
- Alaha mi, nisam vidjela nikakvog mladia! Tako ti Boga, gospodarice, nemoj zbijati pretjerane ale, jer
emo zbog toga due izgubiti. Za tu alu moe uti tvoj otac, i ko e nas onda spasiti...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
193. no
Kada nastupi stotinu devedeset i trea no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je nadzornica kazala princezi Buduri:
- Tako ti Boga, gospodarice, nemoj zbijati pretjerane ale, jer za tu alu moe uti tvoj otac i ko e nas
onda spasiti iz njegovih aka!
- Mladi je sino spavao pored mene - ree princeza Budura. - To je jedan od najljepih ljudi.
- Urazumi se - odgovori nadzornica. - Sino niko nije spavao pored tebe.
Princeza Budura u tome asu pogleda svoju ruku i vidje Kameruzzemanov prsten na prstu, ali ne vidje
svoj prsten. Onda se princeza obrati nadzornici:
- Teko tebi, vjerolomnice! Lae mi i pria kako niko nije spavao pored mene i lano se zaklinje
Allahom!
- Ne laem ti, bogami, i ne zaklinjem se lano.
Princeza Budura se rasrdi, pa trgnu sablju koja bijae pored nje, udari nadzornicu i pogubi je. U tom hipu
na nju povikae evnusi i robinje, pa odoe princezinom ocu i obavijestie ga o tome u kakvom stanju se
nalazi njegova ker. Car odmah poe do keri, princeze Budure, i upita je:
- ta se dogaa s tobom, keri?
- Babo, gdje je mladi koji je sino spavao pored mene?
U tom asu djevojku napusti razum, te ona zakoluta oima na lijevo i desno i poe cijepati vlastitu odjeu.
Kada otac vidje ta mu ker radi, on naredi djevojkama i evnusima da je pridre, te je oni zgrabie,
stavie joj oko vrata eljezni lanac i svezae je za prozor u dvorcu.
Toliko o princezi Buduri.
Princezin otac, car al-Gajur, osjeti kako mu se svijet zasvoava kada vidje ta se zbiva s njegovom keri,
gospoicom Budurom, jer ju je veoma volio i bi mu teko zbog onoga to joj se dogodilo. Zato naredi da
dovedu astrologe, uene i pismene ljude, te im ree:
- Ko izlijei moju ker, oenit u ga njome i dat u mu pola svoga carstva, a ko ne uspije da je izlijei,
pogubit u ga i glavu u mu objesiti iznad kapije dvorca.
I car je zatim odsijecao glave onima koji su prilazili i vjeao ih je iznad kapije dvorca. Radio je tako dok
zbog nje nije odsjekao etrdeset glava, a onda je tragao za preostalim mudrim ljudima. Svi ljudi digoe
ruke od Budure. Nijedan ljekar nije mogao da je izlijei, jer je njen sluaj bio vrlo teak uenim ljudima.
U meuvremenu je princezu Buduru obuzimala sve vea ljubav i strast. Dok su tako ljubav i strast
potpuno ovladavale njome, ona je lila suze i recitirala stihove:
Ja te volim, mjesee moj suparnie
I na te mislim u nonoj tmini, o pokajnie.
Dok nou lijeem, u grudima mi oganj plamti
Vreo ko oganj dehennemski kada bukti.
I namui me oganj mojih strasti Zbog tog muenja sad mi dua pati.
Zatim je recitirala:
Pozdrav ljubavnicima ma gdje bili
I htjela bih tamo gdje su se nastanili.
Moj pozdrav vama nije pozdrav oprotajni,
Ve pozdrav sve ei i veliajni.
Ja doista ljubim vas i ljubim vau zemlju,
Ali sam daleko da bih ostvarila svoju elju.
Kada Budura zavri s recitiranjem stihova, briznu u pla toliko da je oi zaboljee i obrazi joj uvehnue.
U takvom stanju je proivjela tri godine. Imala je brata po mlijeku koji se zvao Merzuvan i koji je bio
otputovao u daleke zemlje, tako da dugo nije bio s njom. Volio ju je pravom bratskom ljubavlju. im se
vratio, Merzuvan ode svojoj majci i upita je za sestru, princezu Buduru, a majka mu ree:
- Sine moj, tvoja sestra je poludjela. Ve tri godine na vratu nosi eljezni lanac, a ljekari nisu u stanju da
je izlijee.
Na majine rijei, Merzuvan odgovori:
- Moram ui k njoj. Moda u saznati ta je s njom i moda je mogu izlijeiti.
- Treba svakako da ue - sloi se majka. - Meutim, strpi se do sutra dok ja neto smislim.
Zatim majka ode u dvorac princezi Buduri, nae se s evnuhom postavljenim pred njezinim vratima i
darivajui ga, ree mu:
- Imam ker koja je odgojena s princezom Budurom. Udala sam je, a kada je ula za nevolju koja se
dogodila tvojoj gospodarici, srce joj je zatreperilo. Zato te molim da bude dobar i dopusti da moja ker
nakratko ue kod nje i vidi je. Potom e se ona vratiti otkuda je i dola, a niko nee za to saznati.
- To je mogue izvesti samo nou - ree evnuh. - Kada doe car da vidi ker i kada izae, ti onda ui sa
svojom kerkom.
Starica poljubi evnuha u ruku i ode kui. im pade naredna no, ona ustade, uze sina Merzuvana, obue
ga u enske haljine, pa ga povede za ruku i uvede u dvorac. Nije se nigdje zaustavljala dok ne stie do
evnuha, a car je ve bio otiao od svoje keri. im je evnuh vidje, skoi na noge i ree:
- Ui, ali nemoj dugo sjedjeti.
Kada starica ue sa sinom, Merzuvan vidje princezu Buduru u jadnome stanju. Majka mu je bila skinula
ensku odjeu, te Merzuvan izvadi knjige koje je ponio i upali svijeu. Princeza Budura ga pogleda, pa
prepoznavi Merzuvana, ree:
- Brate moj, ti si bio otputovao i nismo imali vijesti o tebi.
- Tako je - ree mladi - ali me je Allah sretno vratio. Htio sam ponovo otputovati, ali me sprijeila samo
vijest koju sam uo o tebi. Srce mi strepi zbog tebe i doao sam ne bih li te uspio izlijeiti.
- Brate moj - na to e djevojka - da li i ti misli da sam luda?
Zatim mu dade neki znak i poe recitirati:
Rekoe: Poludjela si zbog ljubavi,
Al' velim: Samo razumni znaju uivati.
Poludjela jesam - dajte mi tog zbog koga sam poludjela;
Ako me ludilo proe, ne krivite me to sam poludjela.
Merzuvan shvati da je ona zaljubljena, pa joj ree:
- Ispriaj mi ta se dogodilo s tobom. Moda e me Allah uputiti kako da te spasim...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
194. no
Kada nastupi stotinu devedeset i etvrta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Merzuvan rekao princezi Buduri:
- Moda e me Allah uputiti kako da te spasim - a ona mu je na to odgovorila:
- Posluaj, brate, moju priu. Kada sam se probudila u posljednjoj etvrtini noi i sjela, ugledala sam
pored sebe jednog mladia ljepeg od svih drugih, tako da nisam u stanju opisati ga. Nalik je na vrbovu
granu, ili na bambusovu trsku. Mislila sam da je tu po zapovijesti moga oca koji hoe da me s tim
mladiem iskua, jer me je molio da se udam, budui da su me prosili carevi, a ja ih odbijala. Ta
pomisao me je sprijeila da probudim mladia, jer sam se plaila da e rei mome ocu ako ga zagrlim.
Kada sam se ujutro probudila, vidjela sam na svojoj ruci mladiev prsten na mjestu gdje je bio moj
prsten. Eto, to je moja pria. Brate, srce mi je priraslo za njega od trenutka kada sam ga vidjela. Zbog
silne ljubavi i strasti ne mogu nita okusiti, niti mogu oka sklopiti. Ne preostaje mi nita drugo ve da
suze ronim i da stihove danonono kazujem.
Princeza opet zaplaka i izgovori stihove:
Da li je ugodna naslada poslije strasti
Kad je ta gazela navikla u srcima pasti?
Krv ljubavnika za nju je sitnica prava,
A dua iznurenim za njome skapava.
Mori me ljubomora zbog njegovih misli i pogleda
Tako da postajem besprimjerna uhoda.
Iz oiju njegovih strijele polijetaju
I u samo srce me pogaaju.
Ah, da li u ga prije smrti vidjeti,
Hoe li mi to ivot ovaj dopustiti?
uvam tajnu o njemu, al suze odaju
Moja osjeanja za koja uhode znaju.
Kad je kraj mene, on mi blizak nije,
A kad je daleko moja misao uz njega je.
Zatim princeza Budura ree Merzuvanu:
- Gledaj, brate, ta e uiniti sa mnom da me izvue iz ovog to me snalo.
Merzuvan upre pogled u zemlju jedno vrijeme udei se i ne znajui ta da preduzme. Potom die glavu i
ree:
- Sve to uistinu ti se dogodilo. Pria o tome mladiu zaokupila je moje misli. Obii u sve zemlje traei
lijeka za te, moda e mi ga Allah dati. Strpi se i ne oajavaj.
Potom se Merzuvan oprosti s princezom Budurom poelivi joj da izdri, te ode od nje dok je princeza
recitirala stihove:
Tvoj lik u dui mojoj obitava,
Posjeuje me premda si u daljinama.
Mome srcu samo te snovi pribliuju Kako munju da uporedim s vidom oiju?
Oinji vide, nemoj daleko odlaziti,
Jer kad tebe nema, nema ni svjetlosti.
Nakon toga, Merzuvan ode kui, svojoj majci, i prespava no. Kad osvanu jutro, on se spremi i poe na
put. Putovao je od grada do grada, od jednog do drugog otoka, i to potraja cijeli mjesec dana. Najzad
stie u jedan grad koji se zvao al-Tajreb i poe se raspitivati o novostima ne bi li naao lijek za princezu
Buduru. U svakom gradu u kome je boravio, ili je pored njega prolazio, sluao je o tome kako je princeza
Budura, ker cara al-Gajura, poludjela.
Tako se raspitivao dok ne stie do grada al-Tajreba i tu u da je Kameruzzeman, sin cara ahramana,
bolestan, da je pogoen rastrojstvom i ludilom. Kada Merzuvan u te rijei, upita neke graane kako se
zove grad u kome ivi Kameruzzeman i gdje se nalazi, a oni mu odgovorie:
- Grad se nalazi na Otoju Halidat. Odavde do toga grada ima cijeli mjesec putovanja morem, a kopnom
valja putovati est mjeseci.
Merzuvan se ukrca na jednu lau koja je plovila na Otoje Halidat. Laa je ve bila spremna za plovidbu.
Puhao je povoljan vjetar mjesec dana dok im se najzad ne ukaza taj grad. Gledali su grad i bilo im je
preostalo jo samo da pristanu uz obalu kad puhnu olujni vjetar, polomi katarke, pokida jedra koja padoe
u more i laa se prevrnu zajedno sa svim to je bilo na njoj...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
195. no
Kada nastupi stotinu devedeset i peta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da se laa prevrnula zajedno sa svim to je bilo na njoj, te da se svako pozabavio
sobom. Merzuvana je nosila struja i dovue ga pod dvorac cara u kome je boravio Kameruzzeman.
Sudbina htjede da su se upravo tada sakupili emiri i veziri kod cara da ga dvore. Car ahraman je sjedio
kraj sina Kameruzzemana drei mu glavu na svome krilu, dok je sluga tjerao muhe s njega. Prola su ve
dva dana kako Kameruzzeman nije nita jeo ni pio, niti je govorio. Vezir je stajao kraj njegovih nogu,
nedaleko od prozora koji je gledao na more. Tako vezir baci pogled i vidje Merzuvana koji se krajnjim
naporom borio protiv struje. Bi mu ga ao, pa prie caru, sage glavu pred njim i ree:
- Dopusti mi da siem u dvorite i da otvorim kapiju dvorca kako bih spasio jednog ovjeka koji se davi
u moru. Htio bih ga spasiti. To moe biti uzrok spasenju tvoga sina od nesree.
- Ti si kriv za sve to se dogaa mome sinu - odgovori car. - Kada izvue toga davljenika, moda e on
vidjeti u kakvoj smo situaciji, pa e vidjeti moga sina u jadnome stanju i obradovat e se mojoj nevolji.
Ako taj davljenik, kada izae i vidi moga sina, pone razglaavati nae tajne, kunem se da u ti glavu
odrubiti prije nego njemu, jer si ti, vezire, uzrok svemu to nas je zadesilo. Sada ini ono to misli da
treba uiniti.
Vezir skoi, otvori vrata u dvoritu, pa se preko mostia zaputi dvadeset koraka prema moru. Izaavi na
more, vidio je Merzuvana kako se bori sa smru, te vezir prui ruku prema njemu, zgrabi ga za kosu i
izvue iz mora ni iva ni mrtva. Stomak mu je bio pun vode, a oi izbuljene.
Vezir malo prieka da se davljeniku dah povrati, zatim mu svue odjeu i obue drugu. Poveza mu turban
jednog od svojih slugu...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
196. no
Kada nastupi stotinu devedeset i esta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je vezir tako i tako postupio s Merzuvanom, a onda mu je rekao:
- Ja sam te spasio davljenja, a ti nemoj mene i sebe otjerati u smrt.
- Kako to? - upita Merzuvan, a vezir odgovori:
- Ti e se odmah popeti u dvorac, pa e proi izmeu vezira i emira. Oni e svi utjeti, nijedne rijei ne
govorei zbog Kameruzzemana, carevog sina.
Kada Merzuvan u da se spominje Kameruzzeman, on prepozna ime jer je u drugim zemljama sluao o
njemu.
- Ko je taj Kameruzzeman? - upita mladi.
- To je sin cara ahramana - odgovori vezir. - Bolestan je toliko da je pao u postelju. Nema mira, ne
razlikuje no od dana i nalazi se na ivici smrti, toliko je oslabio. Dani su mu pakleni, a noi mune.
Strahujemo za njegov ivot i uvjereni smo da e preminuti. Ti ne treba da dugo gleda u njega, ili u neko
drugo mjesto po kome koraa, inae emo izgubiti duu i ja i ti.
- Allaha ti, ispriaj mi ta o tome mladiu koga mi opisuje. Kako mu se to dogodilo?
- Ne znam ta je, zapravo, uzrok - poe vezir - ali znam samo da ga je otac prije tri godine nagovarao da
se oeni, a on je to odbijao. Zatim je poeo tvrditi da je, probudivi se, ugledao pored sebe izuzetno
lijepu djevojku, tako lijepu da ovjeku pamet stane i da je nemogue opisati je. Govorio nam je kako je
skinuo njen prsten i stavio ga na svoju ruku, te da je ona skinula svoj prsten i takoer ga stavila na svoju
ruku. Mi ne znamo ta se tu, zapravo, krije. Allaha ti, sinko, poi sa mnom u dvorac, ali nemoj gledati
carevia. Poslije idi svojim putem. Carevo srce je puno gnjeva zbog mene.
Merzuvan pomisli: Allaha mi, to je upravo ono to ja traim! Zatim poe za vezirom u dvorac. Tamo
vezir sjede kraj nogu Kameruzzemana, a Merzuvanu nije preostajalo nita drugo nego da poe. Zaustavi
se pred Kameruzzemanom i pogleda ga dok je mrtvaka boja prelila vezira koji je posmatrao Merzuvana
i davao mu znake da nastavi ii. Merzuvan nije mario za to, ve je posmatrao Kameruzzemana shvaajui
da upravo njega trai...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
197. no
Kada nastupi stotinu devedeset i sedma no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Merzuvan posmatrao Kameruzzemana shvaajui da upravo njega trai.
Zatim je uskliknuo:
- Slava Allahu koji mu je dao stas isti kao to je njen, boju lica kao to je njena, obraz kao to je njen
obraz!
Kameruzzeman otvori oi i naulji ui, a kada mladi vidje da princ paljivo oslukuje rijei koje su do
njega dopirale, Merzuvan izgovori stihove:
Vidim uzbuen si i jeca tugu svoju,
Htio bi usnama izgovarati ljepotu njenu.
Je l' te ljubav obuzela ili te strijela pogodila,
Jer tako se dri onaj kog je strijela ustrijelila?
Zapjevaj mi i au vina mi napuni,
Sulejmu, ar-Rebab i Tanum mi spomeni.
Zavidim odjei na butinama njenim
Kada se gizda i tijelom ponosi mehkim
Zavidim peharima koje njene usne ljube
Kad ih stavlja tamo gdje se usta ljube.
Ne mislite da me je sablja ubila,
Ve me pogled-strijela smrtno pogodila.
Kad je sretoh, vidjeh joj prste
Obojene bojom poput krvi adahine.
Ona mi ree i u srce mi uli strasti
Rijeima ljubavi koju nee sakriti:
ivota mi, nisam ih knom bojila,
Ne optuuj me za prijevaru il' da sam slagala!
Kad sam vidjela kako kraj mene spava ti,
A bio si mi ruka, aka i svi prsti,
Krvave suze prolih pa ih poeh brisati
I prste na ruci krvlju natapati!
Da mi je prije nje zbog ljubavi plakati,
Duu bih izlijeio prije neg bi se poeo kajati.
Al' prije zaplaka ona pa i mene rasplaka,
Te rekoh: Prvome pripada zasluga.
Zato to je volim nemojte me grditi Tako mi ljubavi, zbog nje u ljuto patiti!
Plaem za onom koju ljepota krasi,
Kakve nemaju Arapi niti Perzijanci.
Pametna je poput Lukmana, a lica Jusufova,
Pjeva kao Davud, a kao Merjem je suzdrljiva.
Tuan sam poput Jakuba a kao Junus stradam
Nesretan poput Ejjuba i prognan kao Adem.{6}
Ne ubijte je ako me njena ljubav ubije,
Ve kako je mogla krv mi proliti, pitajte je.
Kada Merzuvan izgovori te stihove, na Kameruzzemanovo srce spustie se hladovina i mir...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
198. no
Kada nastupi stotinu devedeset i osma no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Merzuvan izgovorio stihove koji padoe na Kameruzzemanovo srce poput
hladovine i mira. Zatim mladi pokrenu jezik i rukom dajui znak caru, ree:
- Pusti ovoga mladia da sjedne pored mene.
Kada car u da njegov sin Kameruzzeman govori, silno se obradova, a ve je bio ljut na toga mladia
kome je upravo namjeravao glavu odrubiti, car ustade, pa posadi Merzuvana pored svoga sina, prie mu i
upita ga:
- Iz koje si ti zemlje?
- Ja sam sa Unutranjih otoka, iz zemlje cara al-Gajura, gospodara otoka i Sedam tvrava.
- Moda je u tvojim rukama spasenje moga sina Kameruzzemana - ree car, a Merzuvan prie
Kameruzzemanu i apnu mu na uho:
- Dri se i budi spokojan. Ne treba ni da pita u kakvom je stanju ona zbog koje si se ti naao u ovome
jadu. Ti si tajio svoju muku pa si se razbolio. Ona je, meutim, javno govorila o tome, tako da je
poludjela. Sada je pritvorena i nalazi se u vrlo jadnom stanju. Oko vrata joj je eljezni lanac. Ako
uzvieni Allah bude htio, u mojim rukama je lijek za vas dvoje.
Poto Kameruzzeman saslua te rijei, povrati mu se prisustvo duha. On se, dakle, pribra, pa dade znak
svome ocu, caru, da ga namjesti da sjedne. Car se veoma obradova i pomoe sinu da sjedne naredivi da
napuste odaju svi veziri i emiri. Kameruzzeman se osloni na jastuke, a car zapovijedi da se dvorac
namirie afranom i da se grad okiti. Onda se obrati Merzuvanu:
- Allaha mi, sinko, tvoj dolazak je blagoslovljen!
Potom ukaza mladiu najvie poasti, naredi da mu donesu jelo i kada ga posluie, s Merzuvanom se
prihvati jela i Kameruzzeman. Merzuvan provede no pored carevia, a i sam car je spavao kraj njih
radujui se...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
199. no
Kada nastupi stotinu devedeset i deveta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je car ahraman proveo no s dvojicom mladia silno se radujui iscjeljenju
svoga sina. Kad osvanu jutro, Merzuvan poe pripovijedati Kameruzzemanu cijelu priu. Kazivao mu je:
- Ja poznajem djevojku s kojom si bio. Zove se princeza Budura, ker cara al-Gajura.
Zatim mu ispria sve, od poetka do kraja, ta se dogaalo s princezom Budurom. Ree mu koliko je
zaljubljena u njega, te da se njoj dogodilo s njenim ocem isto to njemu s njegovim.
- Ti si, izvan svake sumnje, njen dragi, a ona je tvoja draga - govorio je Merzuvan. - Osokoli se i osnai
svoje srce! Evo, ja u te odvesti k njoj i spojit u vas. Uinit u s vama upravo ono to ree jedan
pjesnik:
Kad dragi i draga jedno drugo napuste
I ako se dugo oni svai prepuste,
Ja u ih opet u ljubav povezati Kao ekser koji e dvije noice stezati.
Merzuvan je neprestano bodrio Kameruzzemana, tako da je jeo i pio, i postajao je sve prisebniji, pa se
najzad oslobodi onog to ga bijae snalo. Merzuvan mu je stalno priao, zabavljao ga i uveseljavao.
Recitirao mu je i stihove dok najzad mladi ne poe u hamam, a njegov otac, radujui se tome, naloi da
se grad okiti...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
200. no
Kada nastupi dvijestota no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je car ahraman, kada njegov sin poe u hamam, naredio da se grad okiti
radujui se tome dogaaju. Dijelio je i darivao na sve strane i oslobaao zatvorenike. Onda se Merzuvan
obrati Kameruzzemanu:
- Doao sam od princeze Budure samo zbog jedne stvari. Cilj moga puta je, naime, da je oslobodim
nevolje u koju je zapala. Ne preostaje nam nita drugo nego da smislimo kako da odemo do nje, jer tvoj
otac nije u stanju da se rastane s tobom. Sutra treba da zatrai dozvolu od oca da ode u lov u stepu.
Ponesi pune bisage novaca, uzjai dobroga konja i ponesi abaiju.{7} Ja u takoer pojahati konja, a ti reci
ocu:
- elim da proetam stepom, da malo lovim i razgledam krajolik. Tamo u provesti i jednu no, tako da
ne treba da brine.
Radujui se Merzuvanovim rijeima, Kameruzzeman ode ocu, te zatrai doputenje da poe u lov. Ree
mu sve upravo onako kako mu je savjetovao Merzuvan, a car zamoli, doputajui sinu da poe u lov:
- Nemoj ostajati due od jedne noi. Sutra se vrati. Znaj da mi se mili ivjeti samo kad si ti uz mene, te da
naprosto ne mogu povjerovati da si se izvukao iz one nevolje!
Potom car izgovori stihove:
I kad bih sve bagodati imao,
I Sulejmanov ilim{8} i sve svjetske vlasti
Sve to ne bi komareva krila vrijedjelo
Kad tebe moje oko ne bi gledalo.
Nakon toga, car opremi sina Kameruzzemana i Merzuvana. Zapovijedi da im se pripremi est konja, dvije
deve za prtljag i jedna za vodu i hranu. Kameruzzeman ne dopusti nikome da poe s njim da ga dvori.
Onda se otac pozdravi sa sinom privinuvi ga na grudi i govorei mu:
- Molim te u ime Allaha, ne ostavljaj me due od jedne noi, jer neu moi zaspati!
Zatim car kaza stihove:
Kad sam s tobom najvie uivam ja,
- ula sam, sretni care, da se Kameruzzeman silno obradovao kada je ugledao Otoje cara al-Gajura, te
da je zahvalio Merzuvanu na svemu to je uinio. Potom uoe u grad i Merzuvan smjesti carevia u
jedan han u kome su se tri dana odmarali od puta, a nakon toga mladi odvede Kameruzzemana u hamam i
prerui ga u trgovca. Napravi mu pozlaenu daicu za gatanje na pijesku i ostali pribor, kao i zlatni
astrolab,{9} pa ree:
- Ustani, gospodaru, pa poi i zaustavi se ispred carskog dvorca viui: Ja sam raundija, pisar i
astrolog! Gdje su muterije? Kada te car uje, poslat e nekoga za tobom i dovest e te svojoj kerimiljenici. im te ona ugleda, nestat e njenog ludila. Njen otac e se obradovati izljeenju, pa e te
oeniti djevojkom i podijelit e s tobom carstvo, jer je sam sebi postavio taj uvjet.
Kameruzzeman prihvati mladiev savjet, pa izae iz hana preruen u trgovca i nosei spomenuti pribor.
Zaustavi se pred dvorcem cara al-Gajura viui:
- Ja sam pisar, raundija i astrolog! Svodim raune i ispitujem zahtjeve! Gdje su muterije?
Kada to ue graani koji dugo nisu vidjeli raundiju i astrologa, radoznalo se okupie oko njega
iuujui se mladievoj ljepoti i njegovoj udesnoj mladosti.
- Allaha ti, gospodine - govorili su - nemoj to initi u elji da se oeni kerkom cara al-Gajura! Pogledaj
i sam ove odrubljene glave! Sve su to pobijeni ljudi koji su stradali zbog enidbe! Zadesila ih je nesrea.
Kameruzzeman nije mario za njihove rijei, ve je vikao iz sveg glasa:
- Ja sam pisar i raundija! Priite blie, muterije!
Oko njega se poee tiskati ljudi...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
203. no
Kada nastupi dvije stotine i trea no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da su Kameruzzemana ljudi odvraali, ali on nije mario za njihove rijei, ve je
vikao iz sveg glasa:
- Ja sam pisar i raundija! Gdje su zahtjevi, muterije?
Graani se naljutie na njega:
- Ti si naprosto glup mladi! teta zbog tvoje mladosti i ljepote!
- Ja sam astrolog i raundija! - uporno je uzvikivao carevi. - Ima li muterija?
I dok su ljudi odvraali Kameruzzemana, car al-Gajur zau njegovu viku i amor, pa ree veziru:
- Idi i dovedi mi toga astrologa!
Vezir sie i povede Kameruzzemana koji pred carem poljubi zemlju i izgovori stihove:
U sebi samome osam vrlina sakupio je
I neka ih sudba uvijek kao sluge svoje daje:
Svoju vrstu vjeru, pobonost, dareljivost i slavu,
Rije i misao, estitost i pobjedu.
Car ga pogleda, pa ga posadi pored sebe i obrati mu se:
- Sinko, ne izdaji se za astrologa i ne prihvataj moj uvjet, jer sam se zavjetovao da u odrubiti glavu
svakome ko ue mojoj keri i ne uspije izlijeiti je, a onoga ko je izlijei oenit u njome. Neka te ne
zavara tvoja ljepota i ljupkost, tvoj stas i gracioznost! Tako mi Allaha, ne izlijei li je, glavu u ti
sigurno odrubiti.
- Prihvaam taj uvjet - ree Kameruzzeman.
Car al-Gajur pozva kadije za svjedoke, pa predade mladia evnuhu govorei:
- Odvedi ovoga princezi Buduri! - te ga sluga povede za ruku kroz jednu galeriju. Dok je Kameruzzeman
je otac car ahraman, jedinstvenoj meu draguljima i najljepoj meu hurijama, princezi Buduri iji otac
je car al-Gajur. Znaj da noima bdijem, a danima se ne smirujem; bolestan sam i iznuren, neprestano
uzdiem i suze prolijevam; zatoenik sam ljubavi, rtva strasti to me udavi; strasti sam predan i zato sam
bolestan. Ja sam onaj to bdije i nikada ne snije, onaj koga trajan nemir mori i neutjeno suze roni; srce
mi je u plamenu koji nikada ne zgasnu; moja strast e i dalje plamtjeti i nee se dati sakriti.
Onda mladi na margini napisa divan distih:
Pozdravi iz najljepe Gospodnje riznice
Onoj koja ima moju duu i srce.
Zatim dometnu:
Makar jednu rije meni darujte
Moda ete tako duu da mi smirite.
Moja ljubav prema vama i enja
Nitavna je naspram preivljenih ponienja.
Allah neka uva one na dalekom putu
Jer ja osjeanja za njih imam na svakome mjestu.
I meni se sudba, eto, najzad smilovala
Tako to me dragoj na prag dovela.
Vidjeh Buduru, kako sa mnom lei u postelji
I moj mjesec se u njenom suncu osvijetli.
Kameruzzeman zapeati pismo, te umjesto adrese napisa stihove:
Pitaj pismo ta napisa pero moje,
Kazivat e ti ljubav i dubinu strasti svoje.
Dok mi ruka pie, oi moje suze liju
I strasti se papiru pod perom jadaju.
Suze mi se stalno na hartiju prosipaju,
A kad one presahnu krvlju e oi da se zaliju.
Potom jo zapisa:
aljem ti prsten koji sam s tobom razmijenio;
Vrati prsten koji si uzela kad sam s tobom bio.
Kameruzzeman stavi Budurin prsten u pismo koje prui evnuhu...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
205. no
Kada nastupi dvije stotine i peta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Kameruzzeman stavio prsten u pismo pa ga pruio evnuhu koji ga uze i
odnese princezi Buduri. Ona od evnuha preuze pismo, otvori ga i ugleda u njemu upravo svoj prsten.
Potom proita pismo iz koga je razumjela da je Kameruzzeman njen dragi, te da on stoji iza paravana.
Pamet joj se pomuti od silne radosti, grudi joj se otvorie i radujui se, ona izgovori stihove:
Ah, kako alim to nas je sudba rastavila
Pa je bujica suza iz oiju mi potekla!
Zakleh se ako nas sudba opet sastavi
Da mi jezik rastanak nikad ne izusti.
Radost me odjednom tako naglo obuze
Da mi od radosti na oi navrijee suze.
O, oi moje na suze ve navikle,
to ste u radosti i tuzi plakale!
Princeza Budura odrecitira te stihove i ustade, a onda svom snagom upre nogama o zid i poe potezati
eljezni okovratnik, te ga skide s vrata raskinuvi lanac. Nakon toga, ona nahrupi iza paravana i svom
duom se baci na Kameruzzemana ljubei ga u usta kao golubovi kad se ljube i grlei ga u silnoj strasti.
Zatim uskliknu:
- Gospodaru moj! Je li ovo java ili san? Allah nam je najzad darovao da se naemo!
Princeza je zahvaljivala Allahu na tome to ju je sastavio s dragim nakon to je zapala u oajanje. Kada
je sluga vidje u takvom uzletu, on otra caru al-Gajuru, poljubi tlo pred njim i ree mu:
- Gospodaru, taj astrolog je bolji od svih astrologa! On je izlijeio tvoju ker stojei iza paravana, nije
joj ak ni uao.
- Je li to istina? - upita car, a evnuh odgovori:
- Gospodaru, poi da vidi kako se tvoja ker oslobodila eljeznih okova, kako je pohrlila astrologu da
ga ljubi i grli!
Car al-Gajur ustade i ode svojoj keri. Kada ga ona vidje, skoi pred njim, pokri glavu i izgovori
stihove:
Ja zaista ne podnosim akalice
A kad ih spomenem, kaem: Nisam uz tebe.
A arak mi uistinu prija, jer spomenem li njega
Kao da sam rekla: Gledam svog dragoga.{10}
Radujui se kerinom ozdravljenju, car je poljubi meu oi, jer ju je veoma volio. Onda prie
Kameruzzemanu i upita ga:
- Ko si i iz koje si zemlje?
Carevi mu ree ko je, obavijestivi ga da je njegov otac car ahraman, a onda mu ispria sve o sebi, od
poetka do kraja. Kaza sve to mu se dogodilo s princezom Budurom, kako joj je skinuo prsten, a njoj
stavio svoj prsten.
Kameruzzeman ue, zatee je kako spava, a na njoj bijae samo svilena koulja kroz koju se sve vidjelo.
Na glavi je imala mahramu izvezenu zlatom i ukraenu dijamantima. Lahor joj podie koulju koja se
zagrnu do iznad pupka, do grudi. Ukaza se njen stomak bjelji od snijega, a u svaki nabor njegov mogla je
stati uncija maslinovog ulja. Kameruzzemana obuzee strast i ljubav, te on kliknu stihove:
Kad bi mi ko rekao dok vreli vjetar lahori,
Dok mi oganj u srcu i cijelome tijelu gori:
eli li zaljubljene vidjeti, il' vode popiti?
Rekao bih: elim zaljubljene vidjeti!
Kameruzzeman stavi ruku na pojas njene spavaice, pa ga povue i odrijei, jer se bio uelio djevojke.
On ugleda jedan kamen crven poput krvi, svezan za njen pojas. Na njemu su bila u dva reda imena
urezana neitljivim pismom. Kameruzzeman je bio zabezeknut tim kamenom i mislio je: Da joj taj kamen
ne znai mnogo, ne bi ga tako vezala za pojas i skrivala na mjestu koje joj je najmilije, tako da se nikad
od njega ne odvaja. ta li samo radi s tim kamenom i kakva li se tajna u njemu krije!?
Carevi uze kamen i izae iz atora da ga razgleda na svjetlu...
eherzadu zatee jutro te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
207. no
Kada nastupi dvije stotine i sedma no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Kameruzzeman uzeo dragulj da ga razgleda na svjetlosti i dok je razmiljao
o njemu, jedna ptica: ustremi, zgrabi mu ga iz ruke i odnese, pa se spusti s kamenom na zemlju. Strepei
za dragulj, Kameruzzeman pojuri za pticom, a ptica potra istom brzinom kao i carevi.
Tako je trao za njom od uvale do uvale, od breuljka do breuljka, dok se ne spusti no i dok ne zavlada
tama. Ptica zaspa na jednom visokom drvetu pod kojim se Kameruzzeman zaustavi. Bio je zbunjen,
malaksao od gladi i umora toliko da je mislio da e umrijeti. Htjede se vratiti, ali nije znao odakle je
doao i kako ga je mrak savladao. Kameruzzeman pomisli: Nema moi ni sile do moi uzvienog
Allaha! Zatim do jutra prespava pod stablom na kome je bila ptica, a kada se probudi, vidje da se ptica
probudila i da je poletjela s drveta. Kameruzzeman poe za pticom koja je letjela sporo, taman tako brzo
kako je iao Kameruzzeman. Mladi se osmjehnu mislei: uda li Boijega! Ova ptica je juer letjela
tako brzo kao to sam ja trao, a danas kao da zna da sam umoran i da ne mogu juriti, pa leti onako brzo
kako ja idem. To je pravo udo! Moram je slijediti, jer ona e me odvesti u ivot ili u smrt. Slijedit u je
ma gdje pola, jer e se u svakom sluaju zaustaviti tek u nekom naseljenom mjestu!
I Kameruzzeman nastavi ii ispod ptice koja je svake noi spavala na nekom drvetu. Slijedio ju je tako
deset dana hranei se plodovima sa zemlje i napajajui se na potocima. Nakon deset dana, on ugleda
jedan grad i ptica poletje prema gradu brzo poput pogleda izmakavi iz vida Kameruzzemanu koji nije
znao kuda je odletjela. Govorio je:
- Hvala Allahu koji me je spasio dovedavi me do ovoga grada! Potom sjede kraj vode, opra ruke, noge i
lice, odmori se jedno vrijeme sjeajui se rahatluka u kome je ivio i posmatrajui tuinu u kojoj se
obreo. Patei od gladi i umora, recitirao je:
Tajih ta sam doivio, a sve se obznanilo i bdijenje mi ugodni san zamijenilo.
Uzviknuh kad mi je srce zbog misli malaksalo:
Ti me, sudbino, ne moe i ne tedi nimalo!"
A dua mi je na mukama i u opasnosti!
Strast zapovijeda da bdijemo, a vi spavaste;
Oni to spavaju nisu ravni vama to bdijete.
Ranije ste obeali da ete ljubav tajiti
Al' na podsticaj spletkara poeste je odavati.
O, vi koje volim u gnjevu i milosti,
Vi ete uvijek moj cilj jedini ostati!
Neki ljudi su prema meni srca surova Ah, kad bi im dua za me bila milostiva!
Ne plae svako oko poput oka moga
I ne ljubi svako srce poput srca ovoga.
Kad rekoste da je ljubav okrutna okrutni ste bili,
Al' tako govorei istinu ste kazali.
Pitajte - zaljubljeni rije nee pogaziti
Makar u dui morao oganj trpjeti.
Ako mi suparnik u ljubavi pone suditi,
Kome u se onda aliti, kome jadati?
Da me ljubav i strast nije spopala
Ljubav mi srce ne bi upropastila!
Toliko o Kameruzzemanu, sinu cara ahramana.
to se tie njegove supruge, princeze Budure, keri cara al-Gajura, ona se u meuvremenu probudi i
potrai svoga supruga Kameruzzemana, ali ga ne nae. Primijeti da su joj razvezane dimije, te da je
razvezan i vor s koga je nestao dragulj. Princeza pomisli: udo Boije! Gdje li je moj dragi? Kao da je
on uzeo dragulj i otiao ne znajui njegovu tajnu. Sigurno mu se dogodilo neto neobino to ga je
natjeralo da ode, jer se inae ne moe sa mnom razii ni asa. Prokleo Allah dragulj i as kada je
stvoren! Zatim je princeza dalje razmiljala: Ako se obratim ljudima i kaem im da mi je mu nestao,
oni e me poeljeti. Moram neto pametno smisliti!
Princeza obue odijelo svoga mua, zavi njegov turban i navue izme, ostavi u nosiljici jednu djevojku,
a ona izae iz atora i pozva sluge koji joj dovedoe konja. Ona ga uzjaha, pa naredi da se natovari
prtljag i otisnue se na put. Princeza je krila svoj identitet jer je sliila Kameruzzemanu, tako da niko nije
sumnjao da je to upravo Kameruzzeman. Putovala je s pratnjom danima i noima dok se ne ukaza grad
koji je gledao na slano more. Tada se ona zaustavi izvan grada, podie logor da se odmori, a onda se
raspita koji je to grad. Rekoe joj da se zove Grad ebanovine i da u njemu caruje Armanus koji ima ker
po imenu Hajatunnufusa...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
209. no
za skute i ree:
- Zar te nije stid moga oca, gospodaru? On ti je uinio toliko dobra, a ti me tako dugo zapostavlja!
Kada to u, carica Budura sjede na svoje mjesto, pa ree:
- ta to govori, draga moja?
- Kaem ti da nisam vidjela ovjeka zaokupljena sobom kao to si ti. Jesu li svi lijepi ljudi toliko
zaokupljeni sobom? Meutim, ja to ne govorim zbog toga da bi me ti poelio, ve zato to se plaim da ti
car Armanus ne uini neto naao. Ako me ne obljubi noas i ne uzme mi nevinost, on je smislio da te
skine s prijestolja i da te protjera iz nae zemlje. Moda e se jo vie razbjesniti pa e te i ubiti. Meni te
ao, gospodaru, pa te upozoravam, a ti ini po svome.
Carica Budura na te rijei poniknu pogledom i zbunivi se pomisli: Ako se suprotstavim, stradat u, a
ako posluam, osramotit u se. Meutim, ja sam sada carica Otoja ebanovine. Ona su sva pod mojom
vlau. S Kameruzzemanom se ne mogu nai ni na jednom drugom mjestu, jer on nema puta prema
domovini osim preko Otoja ebanovine. Prepustit u se Allahu, jer on najbolje promilja. Zatim carica
ree princezi Hajatunnufusi:
- Draga moja, ne izbjegavam te i ne ustruavam se svojom voljom - i carica ispria sve ta joj se
dogodilo, pa joj otkri svoj pravi lik i dodade: - Zaklinjem te Allahom da taji ko sam dok
211. no
Kada nastupi dvije stotine jedanaesta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je carica Budura upoznala Hajatunnufusu sa svojim sluajem naredivi joj da
to krije. Hajatunnufusa se silno udila, raznjeivi se prema njoj i molei Boga da se sastane s dragim
Kameruzzemanom. Potom joj princeza ree:
- Sestro moja, ne strepi i ne boj se, nego se strpi dok Allah ne uini ono to je sueno. Onda
Hajatunnufusa izgovori stihove:
Tajna je u meni kao u zakljuanoj kui
Zapeaenoj, a klju se ne moe nai.
Samo pouzdan ovjek tajnu moe uvati,
Samo najbolji ljudi mogu je skrivati.
Nakon stihova, Hajatunnufusa ree:
- Srca slobodnih ljudi, sestro moja, grobnica su za tajne. Ja neu odati tvoju tajnu.
I dvije djevojke poee se igrati i grliti, pa uskoro zaspae ne budei se do pred oglaavanje sabahnamaza. Tada ustade Hajatunnufusa, uze jednu koko i zakla je, pa se umrlja njenom krvlju. Onda skide
dimije i poe vikati. Rodbina pohita k njoj i robinje zaamorie. Princezina majka ue i upita je ta je s
njom, te ostade uz ker sve do veeri.
to se tie carice Budure, ona ujutro ustade, ode u hamam i okupa se, pa klanjavi sabah, ode u vladarske
odaje, sjede na prijestolje i poe suditi ljudima.
Kada car Armanus u amor, upita ta se dogaa. Rekoe mu da je njegovoj keri oduzeta nevinost car se
silno obradova osjeajui veliko olakanje. On priredi gozbu i ivjeli su tako izvjesno vrijeme.
U meuvremenu je car ahraman ekao da se vrati njegov sin, poto je otiao u lov s Merzuvanom, o
emu je ranije bilo rijei. Kada pade no, a sin mu ne doe, car se onespokoji i nije mogao oka sklopiti
zbog silnog nemira i velike ljubavi prema sinu. Nije vjerovao da e svanuti, ali ipak zora zarudi. ekao
je sina i do podneva, ali se on ne pojavi i car srcem osjeti da ga je izgubio. Bezmjerno eznui za sinom,
on se prepusti plau toliko da je natopio odjeu. Istovremeno je, slomljena srca, recitirao:
raspameen. Baci pogled na jedno drvo na kome su bile dvije ptice to su se svaale. Jedna ptica
pobijedi udarivi kljunom drugu pticu u vrat tako da joj odvoji glavu od tijela. Onda zgrabi tu glavu i
odletje s njom, a ubijena ptica pade na zemlju pred Kameruzzemana. Dok je on to posmatrao, odjednom
se dvije velike ptice spustie pored one poginule. Jedna se pusti kraj njene glave, a druga pored repa.
Spustie krila nad njom, povie vratove i poee jadikovati, te se i Kameruzzeman rasplaka zbog rastanka
sa suprugom, dok je posmatrao ptice kako oplakuju svoga prijatelja...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
213. no
Kada nastupi dvije stotine trinaesta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Kameruzzeman plakao zbog rastanka sa suprugom kada je vidio kako dvije
ptice jadikuju za svojim drugom. Potom je posmatrao kako ptice kopaju rupu u koju sahranie ubijenu
pticu pa odletjee. Nije ih bilo neko vrijeme, a onda se vratie s pticom ubicom. Spustie se na humku
ubijene ptice, pa navalie na ubicu dok je ne usmrtie. Zatim joj meso iskidae, utrobu joj izvadie i krv
joj prosue po mezaru ubijene ptice. Meso joj razbacae unaokolo. Sve se to dogaalo pred zabezeknutim
Kameruzzemanom. On skrenu pogled na mjesto na kome bijae ubijena ptica i ugleda kako neto sija.
Kada prie, mladi vidje da je to gua one ptice koju uze, otvori i u njoj nae dragulj zbog kojeg se
rastao sa enom. Ugledavi dragulj i prepoznavi ga, mladi se stropota oamuen od radosti. Kada
doe k sebi, pomisli: Ovo je dobar znak i radostan nagovjetaj da u se sresti sa svojom dragom. On
razgleda dragulj prinosei ga oima, a onda ga priveza za ruku likujui. Hodao je iekujui vrtlara i
nadajui mu se sve do noi. Kameruzzeman prespava no, a onda poe za svojim poslom zategnuvi
pojas od palminih vlakana. Uze sjekiru i korpu pa probijajui se kroz vrt, prie roievom stablu, udari
sjekirom u korjen tako da udarac zazvoni. Kameruzzeman odgrnu zemlju s toga mjesta pa ugleda jedan
poklopac koji otvori...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
214. no
Kada nastupi dvije stotine etrnaesta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Kameruzzeman podigao poklopac i ugledao vrata. Kada se spustio, naao se
u jednoj prostranoj odaji iz vremena Semuda i Ada.{13}
Odaja je bila prostrana i puna suhoga zlata. Kameruzzeman pomisli: Vrijeme nevolja je prolo, a stie
vrijeme radosti i veselja! Potom se on vrati u vrt stavivi poklopac u preanji poloaj i ponovo se
posveti vrtu i navraanju vode na rastinje. Bavio se time tokom cijelog dana, a onda doe vrtlar i ree
mu:
- Sinko, raduj se povratku u domovinu! Trgovci se spremaju za put i laa e za tri dana zaploviti prema
Gradu ebanovine. To je prvi muslimanski grad. Kada stigne tamo, putovat e kopnom jo est mjeseci
dok ne stigne do Otoja Halidat i do cara ahramana.
Razdragani Kameruzzeman poljubi vrtlarovu ruku i ree:
- Oe moj, kao to si ti mene obradovao, i ja u tebe obradovati.
Zatim mu ispria o onoj odaji. Vrtlar se obradova:
- Sinko, ja sam u ovome vrtu ve osamdeset godina i nisam nita naao. Ti si kod mene jedva godinu
dana, a ve si to otkrio. To je tvoja nafaka koja e ti prekratiti nevolje, pomoi ti da stigne do svoje
porodice i nae se s onom koju voli.
- Mi to moramo podijeliti - ree Kameruzzeman, pa povede vrtlara u onu odaju i pokaza mu zlato
smjeteno u dvadeset upova. Kameruzzeman uze deset, a vrtlar deset. Onda vrtlar ree:
- Dijete moje, ponesi nekoliko mjerica ptijih maslina iz ovoga vrta, jer ih nema nigdje. Trgovci ih
odavde izvoze u sve druge zemlje. Zlato stavi u mjerice, a masline na zlato, pa zatvori mjerice i ponesi ih
na lau.
Kameruzzeman istog asa ustade pa napuni zlatom pedeset mjerica i zatvori ih, poto prije toga preko
zlata stavi masline, a dragulj stavi u mjericu koju sam ponese. Onda zapodjenu razgovor s vrtlarom,
uvjeren da e se uskoro sastati s porodicom. Mislio je: Kada stignem na Otoje ebanovine, otii u
odatle u oevu zemlju i raspitati se za svoju dragu Buduru. Da li se vratila u zemlju, ili joj se neto
dogodilo na putu?
Potom Kameruzzeman sjede oekujui kraj dana i ispria vrtlaru dogaaj s pticama. Vrtlar je bio
zapanjen. Onda zaspae, a ujutro se vrtlar razboli. Bolovao je dva dana, i treeg dana bolest se pogora
toliko da izgubie nadu da e preivjeti. Kameruzzeman je tugovao zbog vrtlara. Dok se sve to zbivalo,
pojavi se kapetan lae s mornarima koji zapitae ta je s vrtlarom. Kad im rekoe da je bolestan, oni
upitae:
- Gdje je mladi koji eli putovati s nama na Otoje ebanovine?
- To je rob koji upravo stoji pred vama - odgovori Kameruzzeman, a potom im ree da ponesu mjerice na
lau. Mornari prenesoe mjerice, pa mu rekoe:
- Pouri, jer sada je povoljan vjetar.
- Sa zadovoljstvom - prihvati Kameruzzeman i ponese na lau svoju torbu s hranom. Onda se vrati vrtlaru
da se oprosti s njim, ali ga zatee na izdisaju, te ostade sjedei kraj njegova uzglavlja dok ne preminu.
Sklopi mu oi, opremi ga i sahrani, pa poe ka lai koja ve bijae zaplovila sa razapetim jedrima.
Plovila je sijekui morsku puinu dok mu ne izmae iz vida. Kameruzzeman je stajao zbunjen, a onda se
vrati u vrt, zabrinut i mraan, posipajui se prainom po glavi...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
215. no
Kada nastupi dvije stotine petnaesta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da se Kameruzzeman vratio u vrt, zabrinut i mraan, poto je laa otplovila. On
iznajmi vrt od njegovog vlasnika i uze jednog ovjeka koji e mu pomagati da navodnjava rastinje. Zatim
ode u onu odaju i smjesti preostalo zlato u pedeset posuda stavivi po vrhu masline. Nakon toga, raspita
se za drugu lau, ali mu rekoe da ona plovi samo jedanput godinje. Kameruzzemana obuze jo vea
tuga. Bio je slomljen svim to mu se dogodilo, naroito gubitkom dragulja princeze Budure. Danonono je
jadikovao recitirajui stihove.
U meuvremenu, laa pod povoljnim vjetrom doplovi do Otoja ebanovine. Voljom sudbine, carica
Budura je upravo tada sjedjela kraj jednog prozora i ona ugleda lau kako pristade uz obalu. Cariino
srce ustrepta, te ona uzjaha konje sa svojim emirima i dvorjanima, zaputi se na obalu i zaustavi se kraj
lae. U to vrijeme istovarala se roba u skladite. Carica naredi da dovedu kapetana koga upita ta je
dovezao.
- Care - na to e kapetan - na lai sam dovezao bilja, sredstva za trljanje, napitaka, mehlema, blaga,
gizdavog platna i toliko druge skupocjene robe da je ne mogu ponijeti deve ni mazge. Tu su svakojaki
mirisi, kakilska aloja, indijske smokve i ptiije masline koje su prava rijetkost u ovim zemljama.
Cariina dua poelje te masline, te ona ree vlasniku lae:
- Koliko ima maslina?
- Imam pedeset punih mjerica, ali njihov vlasnik nije doplovio s nama. Car ipak moe uzeti onoliko
mjerica koliko hoe.
- Iznesite ih na kopno da pogledam.
Car dozva mornare koji iznesoe pedeset mjerica. Zatim otvori jednu, pogleda masline i ree:
- Uzet u ovih pedeset mjerica i platit u koliko god trai.
- U naoj zemlji one nemaju naroitu vrijednost. Njihov vlasnik, jedan siromah, zakasnio je da se ukrca s
nama.
Kameruzzemana s jednog na drugi poloaj, dok ga ne postavi za haznadara kome povjeri novac. Ponaala
se lijepo prema mladiu zbliivi se s njim, a kada emirima ree kakav poloaj ima, i oni ga zavoljee.
Carica Budura ga je svakodnevno nagraivala sve vie, a Kameruzzeman nije znao otkud toliko
potovanje. Budui da je imao mnogo novaca, dijelio je poklone i aavao sluei cara Armanusa, tako
da ga je i on zavolio. Zavoljee ga emiri, ugledni ljudi i puk koji se poe zaklinjati njegovim ivotom. Za
sve vrijeme, Kameruzzeman se udio kako mu carica Budura iskazuje potovanje i mislio je: Tolika
ljubav mora da ima nekog razloga. Moda mi ovaj car iskazuje tolike poasti ne zbog njih samih, ve
zbog neke zle namjere. Moram zatraiti doputenje da odem iz njegove zemlje. Potom ode carici Buduri
i ree joj:
- Care, ukazuje mi velike poasti. Neka vrhunac toga bude tvoje doputenje da otputujem, a oduzmi mi
sve ono to si mi darovao.
Carica Budura se osmjehnu:
- ta te natjeralo da trai doputenje za odlazak i da srlja u opasnosti kad uiva najvie poasti i
prima bogate darove?
- Ako ovi izrazi potovanja nemaju neki uzrok, onda su pravo udo, care - ree Kameruzzeman. - Ovo
utoliko prije to si mi davao poloaje koje zasluuju samo ugledni ejhovi, a ja sam vrlo mlad.
- Uzrok je taj - ree carica Budura - to te volim zbog tvoje izuzetne ljepote, udesne ljupkosti i
gracioznosti. Ako mi omogui da uinim s tobom ono to elim, ukazivat u ti jo vee poasti i darivat
u te jo obilnije. Postavit u te za vezira uprkos tvojoj mladosti, kao to su ljudi i mene uinili carem u
ovim godinama. Danas se niko ne udi starjeinstvu mladih ljudi. Kako je lijepo neko rekao:
Kao da nae doba Lutovu{14} narodu pripada
Jer on rado mlade naprijed postavlja.
Kameruzzeman se na te rijei zastidje i obrazi mu pocrvenjee poput plamena, te on ree:
- Ne treba mi takva poast koja vodi u prijestup. ivjet u s malo novaca, ali bogat estitou i
savrenstvom.
- Mene nee prevariti tvoja revnost koja potie iz samoljublja i uobraenosti - ree carica Budura. Divno li je neko rekao:
Podsjetih ga na vrijeme ljubavnih sastanaka, a on uzvrati:
Koliko e dugo o bolnim stvarima priati?
Dinar mu pokazah, a on e stih izrei:
Moe li se od sudbine svoje pobjei?
Kameruzzeman saslua stihove i ree:
- Care, ja nisam navikao na takve stvari, niti mogu ponijeti takav teret koji prevazilazi moje moi. Kako
ga mogu nositi ovako mlad?
Carica Budura se osmjehnu:
- To je zaista udno! Kako se greka moe vidjeti u ispravnom radu? Ako si ve mlad, zato se boji
harama i grijeha, a jo nisi u godinama pune muevnosti? Mladosti se ne zamjera zbog grijeenja, niti
zbog nepromiljenosti. Sam si naveo taj dokaz sporei se sa mnom. Moramo se zbliiti. Nemoj me
odbijati i izbjegavati, jer je Boija odredba neizbjena. Ja treba da se plaim da ne uinim neku greku
vie nego ti. Izvrstan je onaj koji je rekao:
Ona ode i poe govoriti:
Od njega e oti' za kog se znalo da e se odvratiti{15}
Danas nije moderno tucati sprijeda Ta ljubav prolim vremenima pripada.
Onda mi ona zadnjicu okrenu
Nalik na srebrenu gromadu izlivenu.
Divno se, moja gospo, divno namjesti;
Divno je tako, nee te boljeti!
Divno je tako, guzo koja si ira
I od carevine naeg gospodara!
Zatim:
Mukarci oprost Boiji trae podiui ruke,
A ene oprost trae podiui noge.
Ko moe divnome djelu da odoli
Koje Allah die kada ga povali!?
Kada Kameruzzeman saslua stihove i kada se uvjeri da ne moe izbjei ono to se njoj prohtjelo, on
ree:
- estiti care, ako ve mora tako biti, barem obeaj da e mi to uiniti samo jedanput. Time se nee
popraviti izopaena priroda, a poslije me o tome nikad nemoj pitati. Molim Boga da popravi u meni ono
to je pokvareno.
- Dajem ti obeanje - ree Budura. - Molit u Allaha da nam oprosti i da nam svojom milou izbrie
velike grijehe. Zaista, Njegova svekolika milost nije tako mala da ne moe nas obuhvatiti i prikriti naa
velika zlodjela, te izvesti nas na svjetlo pravoga puta iz tmine zabluda. Kako je divno reeno:
Ljudi nas sumnjie za neto i ustrajavaju
Duom i srcem u tom sumnjienju.
Uinimo to to misle da im olakamo Zgrijeimo samo jednom, a onda se pokajmo!
Zatim Budura zada rije i vrsto obeanje, zakle mu se svim najsvetijim da e to uiniti samo jednom, jer
ju je strast prema njemu dovela na ivicu smrti i propasti.
Pod tim uvjetom, Kameruzzeman poe s njom u lonicu, ne bi li ugasio plam njene strasti, a usput je
mislio: Nema moi ni sile do Boije moi! Tako je odredio Slavni i Sveznajui!
Zatim odveza akire potpuno postien, dok su mu suze tekle zbog nelagode. Budura se osmjehnu, pa ga
povede u postelju i ree:
- Nakon ove noi nee vidjeti onoga koga osuuje.
Onda se nagnu prema njemu, poe ga ljubiti i grliti, preplitati noge s njegovima, pa mu ree:
- Stavi mi ruku meu butine, na ono mjesto, moda e se tako uspraviti.
- Ja to ne znam lijepo uraditi! - zavapi Kameruzzeman, a ona ga zamoli:
- Tako ti ivota, uini to to ti nareujem!
Kameruzzeman prui ruku ustreptala srca i otkri da su joj butine meke od maslaca i njenije od svile. On
se poe naslaivati tim dodirom i poe lutati rukom na sve strane dok ne stie do kubeta bezbrojnih
blagodati i ivosti. Mislio je: Moda je ovaj car hermafrodita, ni muko ni ensko! Zatim ree:
- Care, nisam ti naao halatku kakve imaju ostali mukarci. ta te tjera da ovo ini?
Carica Budura se zagrcnu od smijeha, pa ree:
- Dragi moj, kako si brzo zaboravio noi koje smo zajedno proveli!
Zatim mu otkri svoj identitet i on shvati da je to njegova ena, princeza Budura, ker cara al-Gajura,
gospodara otoja i mora. Onda zagrlie jedno drugo, poee se ljubiti, pa legoe u postelju ljubavi i
poee recitirati stihove:
Na ljubav sam ga zvala vrat izvijajui
I prema njemu se stalno naginjui.
Srce sam mu okorjelo blagou napajala;
Uporno je odbijao, al sam ga pridobila.
Bojao se da ga neki zlobnik ne ugleda
Kad se pojavi ispod sjajnoga oklopa.
Butine se na bedra ale jer poput deve
Kad koraa noge ga jedva nose.
Sjeivom pogleda svojih on se opasao
I oklop poput mraka na se je navukao.
Miris mu njegov sretni dolazak najavljuje,
A ja trim kao ptica to iz kafeza putena je.
Svoj obraz mu sterem da po njemu gazi
I da prahom me lijei hodajui po toj stazi.
Grlei ga, vezala sam zastave ljubavi
I nesretnoj sudbini razvezae se uzlovi.
Gozbu priredih i na nju mi se odazvae
Radosti same koje sijede ne imae.
Utap mu je usta naikao kao zvijezdama
Opojnim kao vino i titravim mjehuriima.
U mihrabu{16} slasti vijek sam proivjela
Carica Hajatunnufusa umota papir u komad skupocjene svile poprskan mousom i ambrom i stavi uz njega
uvojak svoje kose koja je vrijedjela itavo blago. Sve to zamota u jednu mahramu i dade je slugi kome
naredi da je odnese caru al-Emdedu...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
219. no
Kada nastupi dvije stotine devetnaesta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je carica Hajatunnufusa predala pismo slugi naredivi mu da ga urui alEmdedu. Sluga odnese zaveljaj ne slutei ta je sueno, a Onaj koji to zna On i odreuje kako hoe.
Sluga prie al-Emdedu, poljubi tlo pred njim i prui mu mahramu s pismom. Al-Emded uze mahramu od
sluge, odveza je i vidje papir koji otvori i proita. Proitavi ta na njemu pie, on shvati da je ena
njegovog oca preljubnica koja vara Kameruzzemana. Al-Emded se razbjesni prezirui ene zbog
njihovih djela i uzviknu:
- Prokleo Allah ene vjerolomnice koje nemaju ni pameti ni vjere!
Potom isuka sablju i ree slugi:
- Teko tebi, zli robe! Zar ti raznosi pisma u kojima je vjerolomnost ene tvoga gospodara?! U tebi nema
nita dobro, crnugo, odvratni i mrski ovjee!
Zatim ga udari po vratu i odvoji mu glavu od tijela, pa mahramu sa svim to bijae u njoj stavi u dep.
Onda ode majci i obavijesti je o onome to se dogodilo, grdei i psujui. Vikao je:
- Sve ste vi gora jedna od druge! Allaha mi, da se ne bojim ogrjeenja o pristojnost prema ocu
Kameruzzemanu i bratu al-Esadu, sigurno bih otiao k njoj i glavu joj odrubio kao i njenom slugi!
Potom mladi ode od majke pomaman od bijesa. Kada Hajatunnufusa saznade ta je uinio s njenim
slugom, ona ga poe grditi i proklinjati smiljajui mu spletke. Al-Emded provede no malaksao od
gnjeva, alosti i nemirnih misli. Nisu mu prijali hrana, pie, ni san.
Kad osvanu jutro, brat al-Esad sjede na oevo prijestolje da vodi dravne poslove. Njegova majka
Hajatunnufusa bijae bolesna zbog svega to je ula od al-Emdeda i zbog toga to joj je pogubio slugu.
Poto al-Esad zasjede toga dana na prijestolje, on se posveti dravnikim poslovima i sjedio je na
prijestolju do popodneva. Tada carica Budura, majka al-Emdedova, posla jednu lukavu staricu
povjerivi joj ta joj lei na srcu. Carica uze papir da napie pismo al-Esadu, sinu njenoga mua i poali
mu se na silnu svoju ljubav i strast prema njemu. Napisa mu ove rimovane reenice:
"Od one koju ljubav i strast ubi - najljepem od svih ljudi; onome to se ljepotom uznosi i njenou se
svojom ponosi, koga ne privlae ljubavni odnosi; koji nee da je u okruenju ljudi sklonih odanosti i
ponienju; onome to je surov bio jer mu je zaljubljeni dojadio - al-Esadu ija ljepota je savrena i
draesnost nenadmana; ije lice kao mjesec blista, i elo mu poput cvijeta u jarkoj svjetlosti cvjeta. Ovo
moje pismo onome je zbog kog mi se tijelo topi, zbog kog mi se koa ljuti i lome se moje kosti. Znaj da
me strpljenje izdaje i da me ovakvo stanje izbezumljuje; enja i daljina mira mi ne daju, strpljenje i san
me naputaju, nesanica i sjeta me opsjedaju, ljubav i strast me iscrpljuju, bolest i jad me ne napucaju;
tvojoj dui u oprostiti ako si odluio ljubavlju me pogubiti; neka te Allah sauva od svakog zla koje te
ophrvava.
Nakon tih rimovanih i ritmiziranih reenica, carica napisa stihove:
Sudbina htjede da se u te zaljubim ja,
Ti ija ljepota kao pun mjesec sja.
Rjeitost i svu ljepotu u sebi si sakupio,
Meu svim to postoji samo ti si sinuo.
no. Kad osvanu jutro, car s vojskom doe iz lova, ue u dvorac i uputi emire da idu svojim poslom.
Poto ue u odaje, car zatee supruge u posteljama, sasvim onemoale. Njih dvije su skovale zavjeru
protiv svoje djece dogovorivi se da im due upropaste, budui da su se obje obrukale i plaile su se
ponienja. Kada ih car vidje u takvom stanju, upita:
- ta vam je?
One ustadoe, poljubie mu ruke i ispriae sve naopako.
- Znaj, care - rekoe - da su tvoji sinovi koji su odrasli u tvojoj blagodati prevarili te s tvojim enama i
osramotili te.
Kada Kameruzzeman u rijei svojih ena, pade mu mrak na oi i razbjesni se tako silno da mu se pamet
pomuti.
- Objasnite mi to! - ree enama, a carica Budura poe priati:
- Znaj, estiti care, da tvoj sin al-Esad, sin Hajatunnufuse, ve nekoliko dana alje mi pisma nagovarajui
me na preljubu. Zabranjivala sam mu da to ini, ali on nije obraao panju. Meutim, kada si ti otiao,
nasrnuo je na me pijan, sa sabljom u ruci. Bojala sam se da e me ubiti ako mu se oduprem, kao to je
ubio moga slugu. Tako me je silovao. Ako mi ne da zadovoljtinu, care, sama u se ubiti. Ne treba da
ivim poslije tako gnusnoga djela!
Zatim mu Hajatunnufusa ispria priu poput one koju je uo od prve ene...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
220. no
Kada nastupi dvije stotine dvadeseta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, daje carica Hajatunnufusa ispriala svome muu, caru Kameruzzemanu, priu
slinu onoj koju mu je ispripovijedala carica Budura, i rekla mu je
- Meni se isto to dogodilo s tvojim sinom al-Emdedom.
Potom carica brinu u pla i kuknjavu, govorei:
- Ako mi ne da zadovoljtinu, obavijestit u svoga oca, cara Armanusa!
Dvije ene su gorko plakale pred muem, carom Kameruzzemanom, koji ih saslua i povjerava da je to
istina, pa se silno razbjesni. On skoi i htjede kidisati na sinove da ih ubije, ali naie njegov punac, car
Armanus, koji je upravo ulazio da ga pozdravi jer je saznao da se vratio iz lova. Kad vidje da nosi
isukanu sablju i da mu vatra bije iz nozdrva zbog silnoga gnjeva, Armanus ga upita ta se dogaa.
Kameruzzeman mu ree ta su uradili njegovi sinovi al- Emded i al-Esad. Potom dodade:
- Sada idem da ih umorim najgorom smru kako bi bili grozan primjer.
- Dobro je to e tako postupiti, dijete moje! - ree car Armanus koji je takoer bio veoma ljut. - Neka
im Allah ne da blagoslova, niti bilo kojoj djeci koja tako postupaju prema oevima! Meutim, sinko moj,
jedna poslovica veli: Ko ne gleda na posljedice, sudbina mu nije saveznik. Oni su ipak tvoja djeca i ne
treba da ih pogubi svojom rukom, te da na dui nosi njihovu smrt. Poslije e se kajati to si ih pogubio,
ali od kajanja nee biti koristi. Poalji ih s nekim svojim robom, neka ih on pobije u stepi, kada ti ne budu
na oima.
Kameruzzeman saslua punca i zakljui da je to ispravno miljenje, pa gurnu sablju u korice, vrati se i
sjede na prijestolje. Pozva starog haznadara koji je dobro poznavao stvari i prevrtljivost sudbine, pa mu
ree:
- Idi mojim sinovima al-Emdedu i al-Esadu, dobro ih svei i stavi ih u dva sanduka koje e natovariti
na mazgu. Uzjai mazgu i iznesi ih daleko u stepu, pa ih tamo zakolji i napuni mi dvije posude njihovom
krvlju koje e mi odmah donijeti.
- Sluam i pokoravam se - ree haznadar koji odmah skoi i poe al-Emdedu i al-Esadu. Srete ih na
putu, dok su upravo prolazili kroz dvorski prolaz, obueni u najgizdaviju odjeu. Krenuli su ocu
Kameruzzemanu da ga pozdrave i estitaju mu sretan povratak iz lova. Kada haznadar vidje mladie,
zgrabi ih i ree:
- Djeco moja, znajte da sam ja samo rob koji slua nareenje, te da mi je va otac izdao jednu zapovijest.
Hoete li se povinovati njegovom nareenju?
- Hoemo - odgovorie oni.
Onda haznadar prie, poveza ih, stavi ih u dva sanduka i natovari na mazgu, pa ih iznese iz grada. Nosio
ih je kroz stepu do podneva i zaustavi se s njima na jednom osamljenom mjestu. Sjaha s konja, skinu
sanduke s mazge i otvori ih, pa izvadi al-Emdeda i al-Esada. Gledajui ih, starac gorko zaplaka za
njihovom ljepotom i umilnou, a onda isuka sablju govorei:
- Allaha mi, gospodari, teko mi je da vam uinim neto naao, ali ja nisam kriv jer robujem nareenjima,
a va otac, Kameruzzeman, naredio mi je da vas pogubim.
- Emire - odgovorie mladii - uradi kako ti je car naredio. Mi emo podnijeti ono to je uzvieni Allah
odredio. Naa krv ti je oprotena.
Mladii se zagrlie i oprostie se jedan s drugim. Onda al-Esad ree haznadaru:
- Allaha ti, amida, ne primoravaj me da gledam bratovu agoniju i da posmatram njegovo smaknue.
Nego, najprije ubij mene, jer e mi tako biti lake.
Al-Emded se obrati haznadaru rijeima slinim al-Esadovim, umoljavajui ga da ga pogubi prije
njegovog brata. Govorio je:
- Moj brat je mlai i ne tjeraj me da patim zbog njega.
Zatim oba briznue u pla rasplakavi i haznadara...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
221. no
Kada nastupi dvije stotine dvadeset i prva no ona ree:
- ula sam, sretni care, da je pla mladia rasplakao haznadara. Zatim su se braa zagrlila i oprostie se
govorei jedan drugome:
- Sve je to podlost onih dviju rospija, tvoje i moje majke. To je nagrada za ono to sam ja uinio s tvojom
i to si ti uinio s mojom majkom. Nema moi ni sile do sile uzvienoga Allaha! Mi Allahu pripadamo i
njemu se vraamo.
Al-Esad zagrli brata i duboko uzdiui poe recitirati:
O, Ti kome se i u strahu tei,
Utoite si kome se od svih zala bjei!
Na Tvoja vrata jo samo mogu zakucati Odbije li me, kome u se obratiti?
O, Ti ija je velika riznica u rijei budi!,
Primi me, jer u Tebi se svako dobro skupi!
Sluajui kako njegov brat plae, al-Emded i sam zaplaka, privi brata na grudi i poe recitirati:
O, Ti to si mi obje ruke uvijek pruao,
ije darove ni izbrojati nisam mogao!
Kad god me prevrtljiva sudbina presretala,
Tvoja ruka mi se uvijek pruala!
Al-Emded se zatim obrati haznadaru:
- Zaklinjem te Onim koji sve pokorava, Gospodarem koji sve zaklanja, da me pogubi prije moga brata
al-Esada! Moda e tako zgasnuti oganj u mome srcu i ne daj mu da opet plane. Al-Esad je opet
zapomagao:
- Mora mene prije pogubiti! - a onda al-Emded ree:
- Najbolje e biti da se zagrlimo kako bi sablja, kada padne, ubila nas jednim udarcem. Dva brata se
zagrlie, licem u lice, pripijeni jedan uz drugog, a haznadar pritegnu sveze na njima plaui, pa trgnu
sablju i ree:
- Allaha mi, gospodari, teko mi pada da vas pogubim! Koja vam je posljednja elja, ispunit u je? Ako
imate neku oporuku da je izvrim ili pismo da ga poaljem?
- Nemamo nikakvu potrebu - ree al-Emded. - to se tie oporuke, ostavljam ti u amanet da moga brata
al-Esada stavi donjeg, a mene gornjeg, kako bi udarac najprije pao na me. Kada nas pogubi i ode caru
a on te upita ta si uo od nas prije nae smrti, reci mu: Sinovi ti alju selam i poruuju da ti ne zna jesu
li nevini, ili su krivi. Pogubio si ih, a nisi se uvjerio u njihovu krivnju, niti si ispitao njihov poloaj.
Zatim mu izrecitiraj ove stihove:
ene su avoli koji su za nas stvoreni Boe, njihovih spletki ti nas zakloni!
One su izvori svim moguim nevoljama
to javljaju se u vjeri i ivotu med' ljudima.
Zatim al-Emded ree:
- Sve to elimo od tebe jest da ocu prenese ove stihove koje si uo...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
222. no
Kada nastupi dvije stotine dvadeset i druga no ona ree:
- ula sam, sretni care, da je al-Emded rekao haznadaru:
- Sve to elimo od tebe jest da ocu prenese ove stihove koje si uo. Allahom te zaklinjemo da nas
potedi dok bratu izgovorim jo ove stihove.
Zatim gorko plaui izgovori stihove:
Carevi koji su davno ivjeli
Dobra su nam pouka bili,
Jer ovom stazom su prolazili
Mnogi carevi veliki i mali.
Haznadar zaplaka tako gorko da nakvasi bradu suzama. Istovremeno su al-Esadu lile suze iz oiju dok je
recitirao:
Sudba nas bolno presree i obara emu pla nad likovima i siluetama?!
Kada al-Esad zavri kazivanje stihova, on tako zagrli brata al-Emdeda da su izgledali kao jedna osoba.
Haznadar isuka sablju i htjede ih udariti, kad njegov konj odjuri u stepu, a vrijedio je hiljadu dinara. Na
njemu je samo sedlo vrijedilo gomilu novaca. On odbaci sablju i poe za svojim konjem...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
223. no
Kada nastupi dvije stotine dvadeset i trea no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je haznadar poao za svojim konjem ustreptala srca. Jurio je za njim da ga
uhvati dok konj ne zae u ikaru. Haznadar ue za njim u gusti kroz iju se sredinu probijao konj
udarajui nogama o tlo tako da je dizao prainu i buku. Konj je frktao, puhao i hrzao, kao da se pomamio.
U toj umi bijae jedan strani i opasni lav, runa izgleda. Iz oiju su mu varnice sijevale, njuka mu je
bila mrana, tako da je cijelom svojom pojavom utjerivao strah u kosti. Haznadar se osvrnu i ugleda toga
lava koji se sprema da navali na njega. Nije znao kako da mu umakne; a nije imao ni sablje. Haznadar
pomisli: Nema moi ni sile do Allahove sile! Nevolja me snala samo zbog al-Emdedova i al-Esadova
grijeha! Ovaj put je zlosretan od samog poetka!
Za to vrijeme je al-Emdedu i al-Esadu bilo veoma vrue i bili su toliko edni da su jezike isplazili.
Dozivali su u pomo zbog ei, ali im niko nije pruao pomo. Onda oni rekoe:
- Kamo sree da su nas ubili, da se oslobodimo svega ovoga! Kamo li je odjurio konj, pa je haznadar
potrao za njim ostavivi nas svezane?! Kada bi neko doao i ubio nas, bilo bi nam bolje nego da ovako
strano patimo!
- Brate moj! - ree zatim al-Esad. - Strpi se, jer uskoro e nam uzvieni Allah poslati olakanje. Konj je
odjurio samo zbog toga to je Allah bio milostiv prema nama i nije nas snalo nikakvo zlo osim ove ei.
Nakon toga al-Esad se strese, pomjeri se lijevo i desno i oslobodi se sveza. Onda ustade i oslobodi brata,
pa dohvati sablju i ree:
- Allaha mi, neemo otii odavde dok ne utvrdimo ta je s njim i dok ne saznamo ta mu se dogodilo!
I oni pooe haznadarevim tragom koji ih dovede do ikare, te rekoe jedan drugome:
- Haznadar i njegov konj nisu otili dalje od ove ikare.
- Ti ostani ovdje, a ja u ui u ikaru i razgledati je - ree al-Esad, a al-Emded mu odgovori:
- Neu te pustiti da sam ide, nego emo ui zajedno. Ako se spasimo, spasit emo se oba, a ako
stradamo, stradat emo oba.
Braa uoe zajedno i vidjee kako je lav navalio na haznadara koji se nalazio ispod lava poput vrapca.
Molio se Allahu upirui rukom prema nebu.
Kada to vidje al-Emded, on prihvati sablju i jurnu na lava, te ga udari meu oi i ubi ga. Lav se oprui
po zemlji, a haznadar skoi zabezeknut onim to se dogodilo. On ugleda al-Emdeda i al-Esada, sinove
njegovog gospodara, koji su tu stajali. Haznadar im se baci pred noge govorei:
- Allaha mi, gospodo, meni ne prilii da vas pogubim! Nema toga ko vas moe pogubiti! Ja u vas svojom
duom iskupiti!
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
224. no
Kada nastupi dvije stotine dvadeset i etvrta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je haznadar rekao al-Emdedu i al-Esadu:
- Ja u vas svojom duom iskupiti!
Zatim skoi, zagrli mladie pitajui ih kako su se oslobodili sveza i kako su ovamo doli.
Rekoe mu da ih je morila e, da su se razvezala uad na jednome od njih koji je oslobodio drugoga u
plemenitoj namjeri, a onda su slijedili trag dok nisu stigli do njega.
Poto ih saslua, haznadar zahvali mladiima na onome to su uinili, pa izae s njima iz ikare. Kada se
naoe izvan nje, mladii mu rekoe:
- Amida, uradi ono to ti je naredio na otac.
- Ne dao Allah da vam priem sa zlim namjerama! - uzviknu haznadar. - Svui u vau odjeu, a obui u
vam svoju, pa u lavljom krvlju napuniti dvije posude. Otii u caru i rei mu: "Pogubio sam ih. Vi
putujte po svijetu, prostrana je Allahova zemlja. Znajte, gospodari, da e mi rastanak s vama teko pasti.
I zaplakae haznadar i dva mladia koji svukoe odjeu i obukoe njegovu. Haznadar poe caru uzevi im
odjeu koju zamota u zasebne zaveljaje i napuni dvije posude lavljom krvlju. Zaveljaje stavi ispred
sebe na konja, oprosti se s mladiima i zaputi se u grad.
Kada stie caru, duboko se pokloni pred njim, a car uoi da je promijenio boju lica zbog onoga to mu se
dogodilo s lavom. Mislei da je uzrok toj promjeni pogubljenje njegovih sinova, car se obradova i ree:
- Jesi li obavio posao?
- Jesam, gospodaru - odgovori haznadar, pa prui caru zaveljaje u kojima je bila odjea i posude
napunjene krvlju.
- Kako su izgledali? - upita car. - Jesu li ostavili kakvu oporuku?
- Bili su trpeljivi dobro podnosei ono to ih je snalo. Rekli su: Naem ocu nije zamjeriti. Prenesi mu
pozdrave i reci da nije odgovoran za nau pogibiju i krv. Ostavljamo ti u amanet da mu odrecitira ove
stihove:
ene su avoli koji su za nas stvoreni Boe, njihovih spletki Ti nas zakloni!
One su izvor svim moguim nevoljama
to javljaju se u vjeri i ivotu me' ljudima.
Na haznadareve rijei, car obori glavu dugo gledajui preda se i znajui da rijei njegove djece govore o
tome da su nepravedno pogubljeni. Razmiljao je o enskim smicalicama i spletkama. Onda uze
zaveljaje, raspakova ih, pa poe prevrtati odjeu svoje djece plaui... eherzadu zatee jutro, te ona
prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
225. no
Kada nastupi dvije stotine dvadeset i peta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Kameruzzeman raspakovao zaveljaje, pa je poeo prevrtati odijela svojih
sinova plaui. Razgrnuvi al-Esadovu odjeu, nae u depu cedulju napisanu rukom njegove ene
Budure. Tu su bile i trake iz njene kose. Car otvori cedulju, proita je i kad shvati njenu sadrinu, bi mu
jasno da je njegov sin al-Esad rtva nepravde. Poto ispretura i al-Emdedovu odjeu, nae u depu
cedulju napisanu rukom njegove ene Hajatunnufuse, a s ceduljom su bile i trake iz njene kose. Car otvori
cedulju i proita je shvativi da je i drugi sin rtva nepravde. On udari dlanom o dlan viknuvi:
- Nema moi ni sile do Allahove moi! Nepravedno sam pogubio svoju djecu!
Zatim se poe udarati po licu viui:
- Avaj, djeco moja! Tugo neprebolna!
Car naredi da se podignu dvije grobnice u zdanju koje nazva Kuom tuge. Na grobnicama ispisae imena
njegove djece, a on se baci na al-Emdedov mezar i brinu u pla recitirajui stihove:
O, mjesece to pod prahom poiva,
Za tobom plae zvijezda blistava!
opet pojedoe ipak sa stabla. Spavali su do popodneva i kad htjedoe poi, al-Esad nije mogao jer su
mu noge bile otekle.
Ostadoe na tome mjestu tri dana da se odmore, a onda su danima ili kroz planinu moreni eu, dok ne
ugledae jedan grad u daljini. Silno se radujui, prioe gradu zahvalni uzvienom Allahu. Tada alEmded ree al-Esadu:
- Sjedi ti ovdje, brate, a ja u poi u grad i razgledati ga. Raspitat u se kakav je to grad kako bismo znali
gdje se na prostranoj zemlji Allahovoj nalazimo. Saznat emo kroz koje smo zemlje proli prevaljujui
ovu planinu. Da smo ili kroz sredite planine, ne bismo dospjeli do ovoga grada ni za godinu dana.
Hvala Allahu to smo sretno stigli.
- Brate - odgovori al-Esad - ja u poi u grad. Ja sam zalog za te. Ako me ostavi i spusti se u grad pa se
ne pojavi, ophrvat e me misli zbog tebe, a ja bez tebe nemam snage.
- Idi i nemoj se dugo zadravati - ree al-Emded.
Al-Esad se spusti s planine ponijevi novaca i ostavi brata da ga eka. Iao je podnojem planine dok ne
stie u grad i zaputi se njegovim sokacima. Usput ga srete jedan oronuli starac u poodmaklom dobu
ivota. Brada mu je padala na prsa i bila je raeljana na dva dijela. U ruci je imao tap, bio je gizdavo
obuen, a na glavi je nosio veliku crvenu almu. Al-Esad se zaudi njegovoj nonji i izgledu, pa mu
prie, pozdravi ga i ree:
- Kojim putem se ide na trg, gospodine?
Starac mu se osmjehnu:
- Ti kao da si stranac, sinko?
- Tako je, ja sam stranac - potvrdi al-Esad...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
227. no
Kada nastupi dvije stotine dvadeset i sedma no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je starac koji je naiao na al-Esada osmjenuo mu se i rekao:
- Ti kao da si stranac, sinko?
- Tako je, ja sam stranac - potvrdi al-Esad, a starac ree:
- Uinio si ast naoj zemlji, sinko, a nedostajat e svojoj porodici. Zato hoe na trg?
- Amida, imam brata koga sam ostavio u planini, a dolazimo iz daleke zemlje. Putovali smo tri mjeseca
dok nismo ugledali ovaj grad. Dolazim ovdje da kupim hrane i ponesem je bratu da se prehranimo.
- Sinko moj - na to e starac - raduj se i znaj da sam priredio gozbu. Imam mnogo gostiju pa sam
pripremio najljepa i najukusnija jela kakva se samo poeljeti mogu. Hoe li poi k meni? Dat u ti sve
to eli, a neu ti uzeti nita. Priat u ti o ovome gradu. Hvala Allahu, sinko, to sam te ja sreo, a ne
neko drugi.
- Uini ta misli da je najbolje i pouri, jer brat me eka i brine za me.
Starac uze al-Esada za ruku i poe s njim u jednu tijesnu uliicu osmjehujui mu se. Onda ree:
- Slava Onome koji te je spasio od stanovnika ovoga grada!
Starac ga dovede do neke velike kue u kojoj je bila odaja gdje je sjedjelo etrdeset staraca u
poodmaklom dobu ivota. Sjedjeli su u obliku halke, a u sredini je gorjela vatra oko koje su se smjestili
starci klanjajui joj se i niice padajui pred njom.
Kada to al-Esad vidje, najei se jer nije znao ta starci rade. Onda ree starac koji ga je doveo:
- Poklonici vatre! Ba je blagoslovljen dananji dan! Hej, Gadbane! - povika zatim i pojavi se jedan crni
rob nakazna lica, namrten i spljotena nosa, pognut - uope zastraujueg izgleda. On dade znak robu
koji vrsto sveza al-Esada, a starac ree:
- Vodi ga u onu prostoriju pod zemljom. Ostavi ga tamo i reci djevojci al-Falaniji da ga zlostavlja
danonono.
Rob spusti mladia u tu odaju i predade ga djevojci koja ga poe stavljati na muke. Za jelo mu je davala
jednu pogau ujutro i jednu uveer, te bokal slane vode za ruak i uveer. Onda starci rekoe jedan
drugome:
- Kada doe praznik ognja, zaklat emo ga u planini i kao kurban ga prinijeti ognju.
Djevojka mu je prilazila i bolno ga udarala tako da su mu udovi krvarili i svijest je gubio.
Onda stavi kraj njegove glave pogau i bokal slane vode i ode. Al-Esad se osvijesti sredinom noi i
vidje da je svezan. Tijelo ga je boljelo od udaraca, tako da je gorko zaplakao sjeajui se nekadanje
sree i zadovoljstva, carevanja i gospostva...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
228. no
Kada nastupi dvije stotine dvadeset i osma no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je al-Esad vidio da je svezan i da je osjeao bolove od udaraca sjeajui se
nekadanje sree i zadovoljstva, carevanja i gospostva. Plakao je uzdiui i kazujui stihove:
Zastani kraj bivaka i pitaj sada gdje smo,
Ne misli da tu smo kao to nekad bijasmo.
Sudbina nas natjerala da se rastanemo
I zlobnici bi eljeli da sada stradamo.
Bievima prezira sada mue me
to im srce puni mrnjom spram mene.
Moda e me Allah opet s tobom sastaviti
I kaznom dumane od nas odagnati!
Nakon kazivanja, al-Esad prui ruku prema svojoj glavi, pa napipa pogau i bokal slane vode. Pojede
malo pogae da se okrijepi i popi malo vode probdjevi no do jutra zbog mnotva stjenica i uiju. Kad
osvanu jutro, sie ona djevojka i promijeni mu odjeu koja se ve bila namoila krvlju i prilijepila za
kou, tako da mu je koa otpadala s kouljom. Stenjao je i vikao:
- Boe moj, ako ovo Tebi priinjava zadovoljstvo, poveaj mi bol! Boe, Ti nee zaboraviti onoga ko
ini nasilje nada mnom! Naplati mu to za mene!
Zatim je, uzdiui, govorio:
Odvoji se od svojih problema
Jer svima njima konac se sprema!
Ima stvari koje ti teko padaju.
Ali dobre posljedice imaju.
Moda e se tegoba u lagodu pretvoriti,
Moda e se i sam svemir suziti.
Po svojoj volji Allah e raditi Zato Mu se nemoj opirati.
Raduj se dobu koje brzo dolazi,
Zaboravljaj ono to ve prolazi!
Kada mladi zavri stihove, djevojka ga poe tui dok nije svijest izgubio, pa mu dobaci pogau i bokal
slane vode i ode od njega. Al-Esad ostade sam samcijat i tuan, dok mu je iz udova liptala krv. Bio je
okovan u eljezo i daleko od voljenih, pa se sjeao brata i lagodnosti u kojoj je ivio...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
229. no
Kada nastupi dvije stotine dvadeset i deveta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da se al-Esad sjeao brata i lagodnosti u kojoj je ivio, te zaplaka, proli suze i
poe recitirati:
Stani, sudbo - dosta si zla i nasilna bila,
Dokle bi mi drage odvoditi i dovoditi htjela?
Zar nije vrijeme da ali zbog duga rastanka
I njenija da bude, sudbo srca kamena?
Moji mili su nesretni jer ti me rastavi
I time to uini sve dumane mi zabavi.
Dumanima na srcu bi lake kada vidjee
Kako me u tuini ljubav i ama obuzee.
Nije im dosta to me svi jadi snaoe,
to sam od dragih daleko i oi mi pobijeljee.
Evo me stradam u pretijesnoj tamnici
I uza me je samo onaj to me grize po ruci;
Uza me su suze to kao iz oblaka liju
I ljubavne enje to me vatrom griju;
Uza me su sjete, ljubav i sjeanja,
Muke, boli i duboka uzdisanja.
Borim se s enjom i sjeta mori me;
Ljubav me as obara, a as podie me.
Ne naoh nekog ko e mi se smilovati,
Ko e paljiv biti i nepokornog mi dovesti.
Hou li pravog i iskrenog prijatelja nai
- Hou - odgovori al-Emded i ostade nekoliko dana kod krojaa koji ga je tjeio i podsticao na
trpeljivost uei ga krojakom zanatu dok se mladi nije izvjetio. Jednog dana poe na morsku obalu,
opra odjeu, pa ode u hamam i obue isto odijelo. Kad izae iz hamama, poe u etnju gradom i usput
srete jednu lijepu i draesnu enu, tanahnog struka i skladne grae. Nije joj bilo ravne. Kada vidje
mladia, ona podie veo s lica i namignu mu koketirajui s njim pogledima i govorei stihove:
Vidjeh kako dolazi pa sam pogled oborila,
Kao da sam u tebi jarko sunce vidjela.
Uistinu, ti si od svih ljudi najljepi Juer si bio lijep, a danas jo ljepi.
Kad bi se ljepota mogla dijeliti,
Jusuf bi jedva petinu tvoje mogao imati.
Sva ostala ljepota tebi bi pripala,
Tvoja dua svaku bi duu iskupila.
Na te rijei, dua al-Emdedova se razgali i cijelo mu srce ustrepta za njom. Strast se poe poigravati
njime, te joj namignu i kaza stihove:
Ruu obraza njenih trn brani bodljama,
Pa ko e se drznuti da je ubere rukama?
Ne pruaj ruke jer e dugi ratovi izbiti
I zbog onog to okom smo drznuli se gledati!
Reci onoj to nas je nasilno zavodila:
Da si pravina, jo vie bi nas sablaznila!
Jo vie nas izluuje kad lice pokriva,
A bilo bi bolje da ljepotu otkriva.
Lice ti je kao sunce u koje se ne da gledati Tek kada ga oblaak prekrije moe ga osmotriti.
Vitki se palminom vitkou uvaju Pitajte tako stasite ega nas liavaju!
Ako hoe da me satru dumani,
Nek me s ovom enom ostave na osami.
Krenu li na me, nee me oni satrti
Kao made i njene oi kad me pone gledati.
On odmahnu glavom i dade joj znak da ide pustiti vodu. Mladi izae bos u hodnik i im vidje Behadura,
bi mu jasno da je to domain. Al-Emded mu pohita, poljubi mu ruke i ree:
- Tako ti Allaha, gospodine, prije nego to me osudi, posluaj to ti imam rei.
Potom mu ispria sve, od poetka do kraja. Ree mu zato je otiao iz svoje zemlje i carevine, te da u
kuu nije uao svojom voljom, ve da je djevojka slomila rezu, otvorila vrata i uinila to to je uinila.
Sasluavi al-Emdeda, Behadur shvati da je on carevi, te osjeti prema njemu naklonost i samilost, i
ree mu:
- Sluaj ta u ti rei, al-Emdede, i pokoravaj mi se. Ja ti jamim da te nee snai ono ega se boji. Ako
mi se suprostavi, ubit u te.
- Zapovijedaj ta hoe - ree al-Emded. - Neu ti se suprotstavljati ni u kom sluaju, jer si me
velikoduno oslobodio.
- Ui u odaju i sjedi na mjesto na kome si bio. Ne boj se. Onda u doi ja, Behadur, i kad uem, poni me
grditi i psovati viui: Zato si ovoliko zakasnio? Ne prihvaaj moje isprike, nego ustani i poni me
udarati. Ako se saali na mene, ubit u te. Ui i uivaj. Sve to bude traio od mene, dobit e odmah.
Provedi ovu no onako kako eli, a sutra idi svojim putem. To je izraz moje plemenitosti prema tebi kao
strancu. Ja volim strance i valja im ukazivati poasti.
Al-Emded mu poljubi ruku, pa ue u odaju, as crvenei, a as blijedei. im ue, ree djevojci:
- Uinila si ast ovome mjestu i ova no je blagoslovljena.
- udno je da sada pokazuje prijateljsko raspoloenje prema meni - na to e djevojka.
- Allaha mi, pomislio sam da je moj rob Behadur uzeo dijamantske ogrlice, a svaka vrijedi desetine
hiljada dinara. Odmah sam izaao razmiljajui o tome i traio sam ih. Naao sam ogrlice na svome
mjestu. Ne znam zato je rob ovoliko zakasnio. Morat u ga kazniti.
Djevojku odobrovoljie al-Emdedove rijei, te se oni poee maziti, jesti i veseliti se. Uivali su tako
do pred zalazak sunca, a onda se pojavi Behadur koji je u meuvremenu promijenio odjeu, zategao pojas
i obukao papue, kako ve imaju obiaj robovi. Behadur se pokloni, stavi ruke na lea i obori glavu kao
ovjek koji priznaje da je kriv.
Al-Emded ga ljutito pogleda, pa viknu:
- Zato si zakasnio, odvratni robe?
- Gospodaru - odgovori Behadur - bio sam zauzet pranjem odjee i nisam znao da si ovdje, jer je trebalo
da se sastanemo uveer, a ne danju.
- Lae, odvratni robe! - vikao je al-Emded. - Tako mi Allaha, moram te istui!
I al-Emded ustade, povali Behadura, pa uze batinu i poe ga oprezno udarati. Meutim, skoi djevojka
koja mu istrgnu tap iz ruke i poe tako bolno udarati Behadura da mu suze potekoe. On je dozivao u
pomo krguui zubima, a al-Emded je vikao djevojci:
- Nemoj tako!
- Pusti me da iskalim bijes na njemu! - odgovarala je ona.
Al-Emded istrgnu tap iz njenih ruku i odgurnu je. Behadur ustade, obrisa suze s lica i stade pred
mladia dvorei ga. Potom obrisa odaju i zapali svijenjak. Kad god bi Behadur uao ili izaao, djevojka
ga je psovala i proklinjala, a al-Emdad se ljutio na nju viui:
- Allaha ti, ostavi moga roba, jer on nije navikao na to.
Njih dvoje su jeli i pili, a Behadur ih je dvorio do ponoi dok se nije zamorio od posluivanja i batina.
On zaspa nasred sobe hrui i krkljajui. ena se opi, pa ree al-Emdedu:
- Uzmi onu objeenu sablju i odrubi glavu robu, a ako to ne uini, postarat u se da te unitim.
- Zato ti pada na pamet da ubije moga roba?
- Naa srea nee biti potpuna ako ga ne ubijemo.
- Nemoj to initi, Allaha ti!
- Moram - bila je uporna djevojka koja uze sablju, izvadi je iz korica i htjede pogubiti slugu. Al-Emded
pomisli: Ovaj ovjek nam je uinio dobro, prikrio nas i bio dobar prema nama. ak je postao moj rob i
kako onda da ga nagradim ubistvom? To se ne smije dogoditi! Onda al-Emded ree djevojci:
- Ako ve mora stradati moj rob, ja vie imam prava da ga ubijem nego ti!
I on uze sablju iz njene ruke, podie je i udari djevojku tako da joj glava odletje s tijela i pade na
domaina. Behadur se probudi, sjede i kada otvori oi, vidje al-Emdeda kako stoji drei u ruci sablju
umrljanu krvlju. Zatim pogleda prema djevojci i vidje da je mrtva. On upita al- Emdeda ta se to
dogodilo s njom, a ovaj mu ispria ta je sve govorila, dodajui:
- Nije nita prihvaala osim da tebe pogubi. Ovo joj je nagrada.
Behadur ustade, pa poljubi al-Emdeda u glavu i ree:
- Kamo sree da si joj oprostio, gospodine! Ne preostaje nam nita nego da je iznesemo odmah, prije
svanua.
Behadur zategnu pojas, uze djevojku, umota je u kuni ogrta, pa je stavi u korpu i ponese je govorei alEmdedu:
- Ti si stranac i nikoga ne poznaje. Sjedi tu i priekaj me do izlaska sunca. Ako se vratim, sigurno u ti
uiniti veliko dobro i potrudit u se da otkrijem to je s tvojim bratom. Meutim, ako se ne vratim kada
sunce izae, znaj da je sa mnom gotovo, a tebe neka srea prati. Ova kua e pripasti tebi sa svim novcem
i robom u njoj.
Potom Behadur ponese korpu i izae iz kue. Probijao se preko trgova idui putem prema slanome moru
da bi bacio djevojku u njega. Kad stie nadomak mora, osvrnu se i vidje da su ga opkolili valija i
straari. Prepoznavi ga, oni se zabezeknue. Otvorie korpu i naoe u njoj rtvu, pa epae Behadura i
okovae ga u eljezne lance u kojima ostade do jutra. Onda ga odnesoe zajedno s korpom caru koga o
svemu obavijestie. Car se veoma naljuti i ree Behaduru:
- Teko tebi! Ti stalno tako radi: ubija ljude i baca ih u more, a onda im uzima svu imovinu! Koliko si
ljudi ubio do sada?
Behadur obori glavu...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
233. no
Kada nastupi dvije stotine trideset i trea no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Behadur oborio glavu stojei pred carem koji je na njega vikao:
- Jao tebi! Ko je ubio ovu djevojku?
- Ja sam je ubio - odgovori Behadur. - Nema moi ni sile do Boije moi!
Bjesnei, car naredi da ga objese i krvnik ga odvede, kako je car naredio. Valija zapovijedi telalu da
izvikuje po gradskim ulicama da narod izae i gleda Behadura, carskog konjuara, kako ga vode
sokacima i trgovima.
U meuvremenu, kad osvanu dan i kad odskoi sunce a Behadur se ne pojavi, al-Emded uskliknu:
- Nema moi ni sile do Allahove moi! ta li mu se dogodilo?
Dok je on tako razmiljao, zau telala koji je pozivao da narod gleda Behadura koga e objesiti u podne.
Kada to al-Emded u, zaplaka govorei:
- Mi Allahu pripadamo i Njemu se vraamo! Behadur je htio da zbog mene strada, jer ja sam pogubio
djevojku. Allaha mi, to se ne smije dogoditi!
I mladi izae iz kue zatvorivi je, pa se uputi gradom dok ne stie do Behadura. Tada stade pred valiju i
ree:
- Gospodine, nemoj pogubiti Behadura, jer on nije kriv. Allaha mi tu enu nije ubio niko drugi nego ja.
Kada u te rijei, valija povede al-Emdeda i Behadura caru koga obavijesti o svemu to je uo od alEmdeda. Car pogleda mladia i ree mu:
- Ti si ubio djevojku?
- Jesam.
- Reci mi zato si je ubio, ali budi iskren.
Al-Emded ispria sve to se dogodilo njemu i njegovom bratu, te se car veoma zaudi i ree:
- Vidim da ti se moe oprostiti. Hoe li, sinko, da bude moj vezir?
- Sa zadovoljstvom - prihvati al-Emded, te car dade skupocjene darove njemu i Behaduru. Dade mu
lijepu kuu, sluge i robove. Dade mu sve to mu je bilo potrebno, pa mu odredi plau i nagradu, i naredi
da se trai njegov brat al-Esad.
Al-Emded zasjede na vezirski poloaj, pa poe presuivati i upravljati, postavljati i otputati, uzimati i
davati. Posla telala da izvikuje gradskim ulicama traei njegovog brata al-Esada. Nekoliko dana je telal
vikao po ulicama i trgovima, ali nije stizala nikakva vijest, niti je bilo ma kakvog traga.
Dotle su poklonici vatre danonono zlostavljali al-Esada, jutrom i veeri, cijelu godinu dana, dok se ne
priblii praznik maga. Tada se mag Behram spremi za put pripremivi lau...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
234. no
Kada nastupi dvije stotine trideset i etvrta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je mag Behram spremio lau za put. Al-Esada je stavio u sanduk, zatvorio ga i
ponio na lau. Upravo u tom asu dok se Behram bavio sandukom u kome je bio al-Esad, al-Emded je,
voljom sudbine, stajao posmatrajui more. Gledao je kako stvari ukrcavaju na lau i srce mu ustrepta, pa
naredi slugama da mu dovedu konja. On uzjaha s grupom svojih ljudi i uputi se prema moru. Zaustavi se
pored magove lae, naredi pratiocima da se ukrcaju na lau i pretrae je. Ljudi se ukrcae i pretraie
cijelu lau, ali ne naoe nita. Onda dooe i obavijestie o tome al-Emdeda koji uzjaha konja i zaputi
se kui. Kad stie tamo, ue u dvorac stegnuta srca. Razgledao je po kui, pa vidje dva reda ispisana na
zidu, zapravo dva distiha:
Mili moji, ako ste se mojim oima sakrili,
U mom srcu i dui vi ste ostali.
Jadna ste me i namuena ostavili;
San ste mi odagnali, a sami ste zaspali.
Kada proita stihove, al-Emded se sjeti brata i zaplaka.
to se tie maga Behrama, on se ukrca na lau i povika na mornare nareujui im da to prije razapnu
jedra, te ih oni razapee. Putovali su danonono, a svaka dva dana iznosili su al- Esada, malo ga nahranili
i dali mu malo vode da pije. Poto se primakoe Ognjenoj planini, puhnu jak vjetar i uzburka se more,
tako da lau skrenu s puta. Plovili su drugim kursom dok ne stigoe do jednog grada na obali. U gradu je
bila tvrava s prozorima koji su gledali na more. U tome mjestu vladala je ena po imenu carica
Merdana.
I kada stigoe, kapetan ree Behramu:
- Gospodine, skrenuli smo s puta i moramo ui u ovaj grad da se odmorimo, a onda e sve biti po Boijoj
volji.
- Divna je ta odluka! Uradi kako si naumio - ree Behram.
- Ako carica poalje nekog da pita ko smo, ta da joj odgovorimo?
- S nama je onaj musliman. Obui emo ga kao roba i izvesti ga. Kada ga vidi, carica e pomisliti da je
rob, a ja u rei: Trgujem robovima. Imao sam mnogo robova koje sam prodao i ostao mi je samo ovaj.
- To su prave rijei - sloi se kapetan.
Onda stigoe do grada, spustie jedra i bacie sidro, te laa pristade. Utom se pojavi carica Merdana
koja im prie s vojskom, pa se zaustavi kraj lae i pozva kapetana. On izae pred caricu i duboko se
pokloni, a ona upita:
- ta ima na toj lai i ko je s tobom?
- estita carice, sa mnom je jedan trgovac koji prodaje robove.
- Dovedi mi ga - ree carica, te doe Behram vodei za sobom al-Esada kao roba. Kada Behram stie do
carice i kapetana, duboko se pokloni, a carica ree:
- Ko si ti?
- Trgovac robljem.
Carica pogleda al-Esada, pa mislei da je rob, upita:
- Kako se zove?
Grcajui u plau, mladi odgovori:
- Zovem se al-Esad?
- Zna li pisati? - saaljivo upita carica.
- Znam - odgovori al-Esad, a carica mu dade tintu i pero govorei:
- Napii neto, da vidim.
Mladi napisa stihove:
ta moe smisliti rob kada mu sudba vjena,
Gledaoe, nikad nije naklonjena?
Ona ga je bacila na puinu i vrsto ga svezala
Govore: Pazi da te voda ne bi poprskala!
Carici bijae ao al-Esada kada vidje cedulju, pa ree Behramu:
- Prodaj mi ovoga roba.
- Ne mogu ga prodati, gospodarice, jer sam prodao sve robove. Ostao mi je samo ovaj.
- Moram ti ga uzeti, bilo da mi ga proda, ili da ga pokloni - bila je uporna carica Merdana.
- Neu ti ga ni prodati, ni pokloniti - ree Behram, ali carica zgrabi al-Esada i odvede ga u tvravu.
Behramu posla glasnika s porukom:
- Ako noas ne otplovi od naeg grada, zaplijenit u ti svu imovinu i potopiti lau.
Kad stie poruka, Behram se natuti i ree:
- Zaista je runo ovo putovanje!
Potom ustade i poe se spremati. Uze sve to je elio i saeka no da zaplovi, a onda ree mornarima:
- Spremite se, napunite mjeine vodom i pred kraj noi razapnite jedra.
Mornari prionue na posao.
Carica Merdana uze al-Esada i povede ga u tvravu. Otvori prozore koji su gledali na more i naredi
djevojkama da donesu hranu. One ih posluie i njih dvoje se najedoe, a onda im carica naloi da donesu
vino...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
235. no
Kada nastupi dvije stotine trideset i peta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je carica Merdana naloila djevojkama da donesu vino. Robinje donesoe
vino, te carica poe piti sa al-Esadom i uzvieni Allah u njenom srcu zasija ljubav prema mladiu. Punila
mu je pehare i pojila ga dok se mladi ne omami. On ustade da obavi nudu i izaavi iz odaje, ugleda
jedna otvorena vrata, ue na njih i put ga dovede do velikog vrta s obiljem voa i cvijea. Mladi unu
ispod jednog stabla pa obavi nudu, a onda poe do adrvana koji se nalazio u vrtu. On se oprui
razvezanih akira i poto ga vazduh oamuti, mladi zaspa ne budei se sve do noi.
U meuvremenu, kada pade no, Behram povika mornarima:
- Diite jedra i krenimo!
- Sluamo i pokoravamo se! - odgovorie mornari. - Samo malo priekaj da napunimo mjeine, pa emo
podii jedra.
Mornari odoe s mjeinama i obioe tvravu, ali vidjee samo zidove vrta. Popee se na njih pa se
spustie u vrt i pooe tragom neijih stopa prema adrvanu. Kad stigoe do adrvana, zatekoe al-Esada
kako lei na leima. Prepoznavi ga i radujui se, ponesoe ga poto napunie mjeine. Skoie sa zida i
hitro ga odnesoe magu Behramu kome rekoe:
- Raduj se ispunjenju svoje elje i iscjeljenju svoje due: Tvoj bubanj se oglasio i tvoja frula je
zasvirala, jer zarobljenika koga ti je oduzela carica Merdana pronali smo i donijeli ti ga.
I mornari bacie al-Esada pred Behrama koji se silno obradova ugledavi ga. On nagradi mornare i
naredi im da brzo razapnu jedra, te ih oni razapee i zaplovie prema Ognjenoj planini. Bez zastoja su
plovili do jutra.
U meuvremenu je carica Merdana ekala al-Esada jedno vrijeme poto bijae otiao, ali kako se nije
vraao, ona ustade i poe ga traiti. Meutim, nije ga nala, pa zapali svijee i naredi robinjama da ga
trae. Potom i sama poe u potragu i kada vidje da je vrt otvoren, ona shvati da je mladie tamo uao.
Carica ue u vrt i pronae mladieve nanule pored adrvana, pa ga poe traiti po cijelom vrtu ne
odustajui do jutra. Onda se raspita za lau i rekoe joj da je otplovila u prvoj treini noi. Carica shvati
da su oni poveli mladia. Bi joj teko i veoma se naljuti, pa naredi da odmah spreme deset velikih laa
koje pripremie za borbu. Ona se ukrca na jednu od tih deset laa, ukrca se i njena vojska sa sjajnom
ratnom opremom. Razvie jedra, te se carica obrati kapetanima:
- Kada sustignete lau onoga maga, bogato u vas nagraditi. Ako je ne stignete, pobit u vas do
posljednjeg!
Mornare obuze veliki strah, te su plovili cijeli dan i cijelu no, pa jo jedan i jo jedan dan, a etvrtog
dana ukaza se laa maga Behrama. Prije kraja toga dana, opkolie Behramovu lau, koji u to vrijeme
bijae izveo al-Esada da ga tue i zlostavlja. Al-Esad je vapio i dozivao upomo, ali mu niko nije
pomagao. Boljeli su ga estoki udarci. Dok je muio al-Esada, Behram baci pogled i vidje lae koje su
opkolile njegovu kruei oko nje, kao to beonjaa okruuje crnu zjenicu. Bio je siguran da e stradati i
da mu nema spasa. Oajni Behram ree:
- Teko tebi, al-Esade! Sve je ovo poteklo iz tvoje glave!
Zatim ga uze za ruku i naredi mornarima da ga bace u more.
- Allaha mi, ubit u te prije nego to ja umrem! - vikao je Behram, a mornari ponesoe mladia uhvativi
ga za ruke i noge i bacie ga usred mora.
Uzvieni i preslavni Allah htjede da ga spasi i da ga mimoie sueni as. Al-Esad zaroni, pa izae na
povrinu batrgajui rukama i nogama dok mu Allah ne donese olakanje i ne pritee mu upomo: al-Esada
udari jedan val odbacivi ga daleko od magove lae. Donese ga do kopna na koje on izae ni sam ne
vjerujui da se spasio. Poto se nae na kopnu, al-Esad svue odjeu, iscijedi je i razgrnu. Sjede onako
nag, plaui zbog jada koji su ga zadesili. Onda izgovori stihove:
Boe moj, vie nemam lukavstva i istrajnosti,
Teko mi je i sveze mi nee popustiti!
Kome u se jadan aliti nad svojim jadima
Osim Gospodaru, Vladaru nad vladarima?!
Nakon tih stihova, al-Esad ustade i obue se ne znajui kamo da krene. Jeo je plodove sa zemlje i voe sa
drvea, a vodu je pio iz potoka. Putovao je nou i danju dok ne ugleda jedan grad kome se obradova i
pohita prema njemu. Kad stie do grada, uhvati ga no...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
236. no
Kada nastupi dvije stotine trideset i esta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je al-Esada zatekla no kada je stigao do grada. Gradska kapija je bila
zatvorena, a to je bio upravo onaj grad u kome je on zarobljen i u kome je njegov brat al-Emded bio
vezir.
Kada al-Esad vidje da je grad zatvoren, vrati se prema mezarju i nae na njemu jedno turbe bez vrata, te
ue unutra i zaspa u turbetu pokrivi lice vlastitim skutom.
Za to vrijeme, carica Merdana stie do lae maga Behrama koji razbi njene lae posluivi se
lukavstvom i inima, te odmah sretno zaplovi prema svome gradu likujui zbog pobjede. Dok je plovio
pored groblja, sudbina htjede da se iskrca i proeta kroz mezarje. Tako ugleda ono otvoreno turbe u kome
je bio al-Esad. Mag se zaudi i ree:
- Moram zaviriti u ovo turbe!
Kad pogleda unutra, vidje al-Esada kako spava prekrivi glavu skutom. Pogleda mu lice, prepozna ga i
ree:
- Zar si jo uvijek iv?
Zatim ga povede svojoj kui pod kojom je, u zemlji, bila jedna prostorija pripremljena za muenje
muslimana. Mag je imao ker po imenu Bustana. On okova al-Esadove noge tekim okovima i spusti ga u
tu podzemnu prostoriju povjerivi svojoj keri da zlostavlja mladia danju i nou, do smrti. Bolno ga
udari, pa zatvori podrum i kljueve predade svojoj keri. Magova ker, Bustana, sie da tue mladia, ali
vidje na njemu znake otmjenosti, da lijepo izgleda, da ima izvijene obrve i crne oi, tako da se djevojka
naprasno zaljubi u mladia koga upita:
- Kako se zove?
- Zovem se al-Esad.
- Sretan si ti i sretan ostani!{21} Ne zasluuje muenje. Odmah sam shvatila da ti je uinjena nepravda.
Zatim poe tjeiti mladia i oslobodi ga okova raspitujui se o islamu. Al-Esad joj ree da je to istinska i
prava vjera, da je na gospodin Muhammed imao sjajna udesa i oigledne dokaze, da vatra nanosi tetu,
a ne korist. Upozna je sa osnovama islama, te mu se djevojka potini prihvaajui vjeru s ljubavlju i
punim srcem. Allah ispuni njeno srce ljubavlju prema al-Esadu, te ona izgovori ehadet{22} stupivi u
zajednicu sretnika.
Djevojka je hranila i pojila mladia, razgovarala s njim i klanjali su zajedno. Pripremala mu je kokoiju
supu dok nije ojaao i otarasio se bolesti, povrativi zdravlje kakvo je nekada imao.
Jednom, Behramova ker ode od al-Esada, zastade kraj vrata i zau telala kako vie:
- Kod koga je jedan lijepi mladi, takvih i takvih osobina? Onaj ko kae gdje je dobit e koliko god trai
novaca. Onaj ko ga sakrije bit e objeen na vratima vlastite kue, a imovina e mu biti zaplijenjena.
Takvome e krv biti prolivena.
Al-Esad bijae ispriao djevojci Bustani, keri Behramovoj, sve to mu se dogodilo. Kada je ula telala,
djevojka shvati da upravo njega trae, te ue mladiu i saopi mu vijest. Mladi izae i zaputi se
vezirovom dvoru, pa im vidje vezira ree:
- Allaha mi, ovaj vezir nije niko drugi do moj brat al-Emded!
Mladi ue u dvorac, a za njim je ila djevojka i kad ugleda brata al-Emdeda, pohrli k njemu, a i vezir
prepozna svoga brata pa mu pohrli. Zagrlie se okrueni robovima. Al-Esad i al-Emded su bili neko
vrijeme oamueni, a kad dooe k sebi, al-Emded povede brata caru i sve mu ispria o njemu. Car
naredi da se zaplijeni Behramova kua...
ula sam, sretni care, da je starica primila namjesnikovo nareenje, a kada je jutro osvanulo, obukla je
vunenu odjeu, stavila oko vrata ogrlicu sa hiljadama zrna, te uzela u ruke tap i jemensku mjeinu i pola
govorei:
- Slava Allahu! Hvala Allahu! Nema boga osim Allaha! Allah je najvei! Nema moi ni sile do Allahove
moi!
Bez prestanka je slavila Allaha i molila se dok joj je srce bilo puno spletki i lukavstva. U Nimovu kuu
stie oko podnevnog namaza. Pokuca na vrata koja vratar otvori i upita:
- ta hoe?
- Ja sam pobona sirotica. Zatekao me je namaz, pa bih htjela klanjati na ovom blagoslovljenom mjestu.
- Ovo je kua Nime, sina ar-Rabia, a nije damija, starice - ree vratar.
- Znam da nema damije sline kui Nime ibn ar-Rabia. Ja sam nadzornica s dvora halifinog. Pola sam
da se Bogu molim i obilazim svijet.
- Ne mogu te pustiti da ue - ree vratar.
Tako oni zapodjenue prepirku, kad starica zgrabi vratara viui:
- Zar me neko moe sprijeiti da uem u kuu Nime ibn ar-Rabia kad dolazim iz dvora emira i velikaa?!
Utom izae Nima i uvi te rijei, nasmija se pa ree starici da poe za njim. Nima je iao naprijed, a
starica za njim dok ne stigoe do Nume koju starica ljubazno pozdravi. Vidjevi Numu, starica se zadivi
njenoj izvanrednoj ljepoti i ree joj:
- Gospoo, neka te zakloni Allah koji te je ljepotom i ljupkou izjednaio s tvojim gospodarom!
Potom starica ode u mihrab, poe se pregibati u molitvi i niice padati, te uiti dove sve dok se dan ne
okona i dok tamna no ne pade. Tada djevojka ree:
- Majko, odmori malo noge! - a starica odgovori:
- Gospoo, kome je stalo do onog svijeta, umorit e se na ovome svijetu; ko se nije umorio na ovome
svijetu, nee dobiti pravo prvenstva na buduem svijetu.
Potom Numa ponudi staricu hranom govorei joj:
- Jedi malo i moli da mi Allah oprosti i smiluje mi se.
- Gospoo, ja postim, a ti si mlada, pa ti prilie jelo, pie i uzbuenje, a Allah e ti oprostiti. Uzvieni
Allah je rekao: Osim onih koji se kaju i uine dobro djelo.
Djevojka je sjedjela sa staricom neko vrijeme razgovarajui s njom, a onda se obrati Nimi:
- Gospodine, zamoli ovu staricu da ostane kod nas jedno vrijeme, jer na licu joj se ogleda pobonost.
- Oslobodi joj neko mjesto za bogosluenje i ne putaj nikoga da joj ue. Moda e nam uzvieni Allah
pomoi zbog njenog blagoslova i nee nas rastaviti.
Starica provede no klanjajui i uei Kur'an sve do jutra. Kad osvanu jutro, ona ode Nimi i Numi,
poelje im dobro jutro i ree:
- Ostavljam vas Allahu na amanet.
- Kamo ide, majko? - upita Numa. - Gospodar mi je naredio da ti pripremim jedno mjesto samo zato da
bi se na njemu molila.
- Neka ga Allah uva i neka vas dugo obasipa blagodatima - ree starica. - Meutim, molim vas da kaete
svom vrataru da mi ne zabranjuje ulaziti k vama. Ja u, ako Bog da, obii neka asna mjesta i moliti se za
vas tokom obavljanja namaza, svakog dana i svake noi.
Potom starica ode iz kue, a Numa zaplaka zbog rastanka s njom, premda nije znala zato je starica
dolazila. Starica ode al-Haddadu koji je upita:
- ta si uinila?
- Vidjela sam djevojku i primjetila sam da nijedna ena nije rodila ljepu od nje.
- Ako uini ono to sam ti naredio, dobit e veliku nagradu.
- Htjela bih da mi da vremena mjesec dana.
- Dat u ti mjesec dana - pristade al-Haddad.
- Kojeg cara je ovo dvorac i koji je ovo grad, svjetlolika? - upita robinja.
- Ovaj grad je Damask, a dvorac pripada mome bratu, zapovjedniku pravovjernih, Abdulmeliku ibn
Mervanu. Kao da to nisi znala.
- Allaha mi, gospoice, nisam znala.
- Onaj koji te je prodao i uzeo novac za te zar ti nije rekao da te je halifa kupio?
Sasluavi te rijei, djevojka proli suze mislei: Prevarila me je! Ako budem priala, nee mi vjerovati
niko. Zato u utjeti i strpiti se, znajui da e mi uskoro Allah pomoi. Robinja postieno obori glavu,
obraza pocrvenjelih od puta i sunca. Toga dana, halifina sestra nije vie dolazila, a sutradan joj donese
odjeu i dijamantske ogrlice, te je obue. Onda doe zapovjednik pravovjernih, sjede pored nje, a sestra
mu ree:
- Pogleda; ovu djevojku koju je Allah obdario savrenom ljepotom i ljupkou.
- Skini veo s lica - ree halifa Numi, ali ona ne htjede skinuti veo, tako da joj halifa nije vidio lice, nego
samo ruke. Halifi se dopade djevojka, te on ree sestri:
- Doi u joj tek za tri dana, kada se sprijatelji s tobom. Halifa ustade i ode, a robinja ostade
razmiljajui o sebi i tugujui zbog rastanka s gospodarom Nimom. Kada pade no, djevojku uhvati
groznica. Nije jela ni pila, ve preblijedi i njena ljepota se izmijeni. Obavijestie halifu i njemu to teko
pade, pa joj dovede ljekare i vidare, ali niko nije mogao nai lijeka za nju.
Njen gospodar Nima u meuvremenu stie kui, sjede na seiju i pozva Numu, ali mu se ona ne javi. On
brzo ustade dozivajui je, ali mu se niko ne pojavi. Sve robinje u kui bile su se sakrile plaei ga se, te
Nima ode majci koju zatee kako sjedi metnuvi ruku na obraz.
- Gdje je Numa, majko? - upita je.
- Ona je s onom koja je pouzdanija od mene - odgovori majka. - S dobrom staricom je. Povela ju je da
vide siromahe, pa e se vratiti.
- Kakav joj je sad to obiaj?! Kada e se vratiti?
- Otila je rano jutros.
- Zato si joj dopustila?
- Tako mi je savjetovala starica, sine.
- Nema moi ni sile do Boije moi! - povika Nima, pa ode iz kue potpuno oamuen. Stie do
policijskog komandira i ree mu:
- Zar se ti slui lukavstvom da bi uzeo djevojku iz moje kue?
Moram otii i poaliti se na te zapovjedniku pravovjernih.
- Ko ju je odveo? - upita komandir.
- Jedna starica - odgovori Nima i opisa je: nosi vunenu haljinu, a u ruci je imala tespih s hiljadama zrna.
- Dovedi mi tu staricu i ja u ti osloboditi robinju - ree komandir.
- A ko poznaje staricu!?- povika Nima.
- Onostrano je poznato samo uzvienom Allahu - ree komandir shvativi da je to al-Haddadeva
lukava starica.
- Ja svoju robinju traim samo od tebe, a izmeu mene i tebe je al-Haddad.
- Idi ti kome hoe! - odgovori komandir.
Nima poe u al-Haddadov dvor, jer je njegov otac bio jedan od kufanskih uglednika. Kada stie dvoru,
vratar ode al-Haddadu i upozna ga s problemom, a namjesnik e na to:
- Dovedi mi ga!
Nima se nae pred al-Haddadom koji ga upita:
- ta hoe?
- Dogodilo mi se to i to - odgovori Nima, a namjesnik e:
- Dovedite komandira strae!
Pretvarajui se, namjesnik naredi komandiru da trai staricu. I jo mu ree:
uljima i napicima, a oko boca poreda kristalne pehare, postavi i astrolab, pa obue ljekarsko ruho. Preda
se dovede Nimu kome obue koulju i svileni ogrta opasavi ga svilenim pojasom proivenim zlatom.
Zatim Perzijanac ree:
- Nima, od danas si moj sin. Ne zovi me nikako drukije nego babom, a ja u tebe zvati samo sinom.
- Sluam i pokoravam se - odgovori Nima.
Nedugo zatim, stanovnici Damaska okupie se oko Perzijanevog duana posmatrajui Niminu ljepotu,
divotu duana i robe u njemu. Perzijanac je razgovarao s Nimom na persijskom, a ovaj mu je odgovarao
na tom jeziku koji je poznavao, kao to ga obino znaju djeca uglednih ljudi.
Po Damasku se pronese glas o Perzijancu kome su opisivali ljudi bolove, a on im je davao lijekove.
Donosili su mu posude napunjene mokraom bolesnika koju je gledao i govorio:
- Onaj ija je mokraa u ovoj posudi boluje od toga i toga - a bolesnik je odgovarao:
- Ovaj ljekar zaista istinu govori!
Izlazio im je u susret, tako da se stanovnici Damaska sjatie oko njega. Prou se za Perzijanca po gradu i
kuama velikaa. Dok je on tako jednog dana sjedio, prie mu starica jaui na magarcu, na kome bijae
zlatotkanica ukraena draguljima. Ona zastade pored Perzijanevog duana, zategnu uzdu i dade iaret
Perzijancu, govorei mu:
- Daj mi ruku!
Perzijanac je uze za ruku, te ona sjaha i upita:
- Jesi li ti ljekar Perzijanac koji je doao iz Iraka?
- Jesam - odgovori on.
- Ja imam bolesnu ker - i starica izvadi posudu. Perzijanac pogleda sadrinu posude, pa ree:
- Kako se zove djevojka, gospoo? Treba da izraunam koja je njena zvijezda i koje vrijeme joj najvie
odgovara da pije lijekove.
- Brate Perzijane, zove se Numa...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
242. no
Kada nastupi dvije stotine etrdeset i druga no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Perzijanac, uvi ime Numa, poeo raunati i pisati neto na ruci, a onda
ree starici:
- Gospoo, ne mogu joj propisati lijek dok ne saznam iz koje je zemlje, zbog razlike u klimi. Zato mi reci
u kojoj zemlji je odrasla i koliko godina ima.
- Ima etrnaest godina, a odrasla je u Kufi - na to e starica.
- Koliko mjeseci boravi ovdje?
- Jedva nekoliko mjeseci.
Kada Nima u stariine rijei i saznade ime djevojke, srce mu ustrepta, pa ree starici:
- Odgovaraju joj ti i ti lijekovi.
- Daj mi to to si opisao, s blagoslovom uzvienog Allaha! - ree starica bacivi mu deset dinara u duan.
Ljekar pogleda Nimu i naredi mu da pripremi starici ljekovito bilje. Za to vrijeme je starica posmatrala
Nimu govorei:
- Neka te Allah, uva, sinko! Ona je tako slina tebi!
Onda se starica obrati Perzijancu:
- Brate Perzijane, je li ovo tvoj rob ili sin?
- To mi je sin.
Nima joj stavi lijekove u jednu kutiju, uze komad papira i napisa stihove:
Ako mi Numa makar jedan pogled daruje,
- Kako da mi ne plae sin, gospoo - ree Perzijanac - kad je ta djevojka njegova robinja, a on je njen
gospodar, Nima ibn ar-Rabi iz Kufe? Ozdravljenje djevojke zavisi od susreta s njim, i ona ne boluje ni od
ega osim od ljubavi prema njemu...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
243. no
Kada nastupi dvije stotine etrdeset i trea no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Perzijanac rekao starici:
- Kako da mi ne plae sin kad je ta djevojka njegova robinja, a on njen gospodar, Nima ibn ar-Rabi iz
Kufe? Ozdravljenje djevojke zavisi od susreta s njim, a i ona ne boluje ni od ega osim od ljubavi prema
njemu. Zato, gospoo, uzmi tih hiljadu dinara, a ja u ti dati jo vie, pa nam se smiluj. Ne znamo kako da
rijeimo problem osim uz tvoju pomo.
- Jesi li ti njen gospodar? - upita starica Nimu.
- Jesam - odgovori on.
- Istinu govori - na to e starica - jer ona te neprestano spominje.
Nima joj ispria sve to se dogodilo, od poetka do kraja, a starica ree:
- Djeae, moe se sastati s njom samo uz moju pomo.
Starica uzjaha i odmah ode, pa ue robinji, pogleda je u lice i nasmija se:
- Keri, s razlogom plae i boluje zbog rastanka sa svojim gospodarem Nimom, sinom er-Rabia iz
Kufe.
- Prozrela si i otkrila istinu - ree Numa.
- Smiri se i raduj - na to e starica - jer u vas sastaviti, tako mi Boga, makar za to ivotom platila!
Onda starica ode Nimi i ree:
- Bila sam kod tvoje robinje i vidjela sam da ezne za tobom vie nego ti za njom. To je zato to
zapovjednik pravovjernih hoe da bude s njom, a ona ga ne prihvaa. Ako ima estitu duu i jako srce, ja
u vas sastaviti rizikujui svoj ivot zbog vas. Smislit u neto i izvesti neku majstoriju kako bi ti uao u
halifin dvor i naao se s djevojkom. Ona nije u stanju da izae.
- Allah ti dobro dao! - kliknu Nima, a starica se pozdravi s njim pa ode djevojci i ree joj:
- Tvoj gospodar je ve izgubio duu zbog ljubavi prema tebi. Hoe da se nae s tobom, ali nemoj o tome
govoriti.
- Dobro - sloi se Numa. - Ja sam takoer duu izgubila zbog ljubavi prema njemu i hou da se sretnemo.
Starica uze zaveljaj u kome su bili nakit i dragocjenosti, te enska odjea, pa ode Nimi i ree mu:
- Poimo na neko osamljeno mjesto.
Nima ue s njom u sobu u dnu duana i starica ga uredi, ukrasi mu ruke, uveza mu u kosu trake i obue ga
kao djevojku uredivi ga upravo onako kako se djevojke najljepe ureuju. Izgledao je kao dennetska
hurija. Kada ga nadzornica vidje takvog, ona povika:
- Neka Allah blagoslovi najljepe stvorenje! Tako mi Boga, ljepi si od djevojke! Sada poi i u hodu
izbacuj lijevu, a zadravaj desnu nogu i vrckaj zadnjicom.
Mladi je hodao ispred starice kako mu je bila naredila i kad vidje da on hoda kao ensko, ree mu:
- Ostani tu dok ti ne doem sutra uveer, ako Bog da. Tada u te povesti u dvorac. Kada vidi dvorjane i
sluge, osokoli se, pogni glavu i nemoj ni s kim razgovarati. Dovoljno je da razgovara sa mnom. Neka
nam Allah pomogne!
Narednog dana, doe nadzornica i povede ga u dvorac. Ila je ispred mladia koji ju je slijedio.
Dvorjanin ga htjede sprijeiti da ue, ali starica ree:
- Odvratni robe! To je djevojka Nima, miljenica zapovjednika pravovjernih! Kako da njoj zabrani
ulazak?! Ulazi, djevojko!
On ue sa staricom i ili su bez zastoja do kapije koja vodi u dvorite ispred dvorca. Tada starica ree:
- Dri se, Nima, i stegni srce. Ui u dvorac, skreni na lijevu stranu i odbroj pet vrata, a na esta ui. To su
vrata odaje pripremljene za te. Nemoj se plaiti. Ako ti se neko obrati, nemoj razgovarati.
Zatim ga povede do vrata. Pred njom se nae dvorjanin odreen da uva ta vrata, i on ree:
- Kakva je to djevojka?
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
244. no
Kada nastupi dvije stotine etrdeset i etvrta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je dvorjanin izaao pred staricu i upitao je:
- Kakva je to djevojka?
- Tvoja gospodarica hoe da je kupi - odgovori starica.
- Ne moe ui niko bez dozvole zapovjednika pravovjernih - odbrusi sluga. - Vrati je, jer neu dopustiti
da ue. Tako mi je nareeno.
- Veliki dvorjanine - na to e nadzornica - gdje ti je pamet? Numa je robinja halife kome je prirasla za
srce. Zdravlje joj se vratilo. Halifa naprosto ne moe da vjeruje da je ozdravila. On hoe da kupi ovu
robinju. Zato je nemoj sprjeavati da ue jer bi se Numa mogla naljutiti, a ako se ona naljuti, glavu e
izgubiti. Ui ti, djevojko, i ne sluaj ta govori! Nemoj govoriti svojoj gospodarici da ti je dvorjanin
branio ui.
Nima obori glavu i ue u dvorac. Htjede poi na lijevu stranu, ali pogrijei i poe na desnu. elei da
odbroji pet vrata i da ue na esta, on odbroja est vrata pa ue na sedma. Kad ue na ta vrata, vidje
jednu odaju prostrtu svilom, a na zidovima su bile svilene zavjese izvezene zlatom. Tu su se nalazile i
kadionice, ambra i mirisni mous. U proelju se nalazio leaj prekriven svilom. Nima sjede na njega ne
znajui ta mu je sudbina namijenila.
Dok je on tako sjedio razmiljajui o svojoj sudbini, ue halifina sestra s robinjom. Kad vidje mladia
kako sjedi, uini joj se da je djevojka, te prie i upita:
- Ko si ti, djevojko, i ta radi? Zato si ula ovamo?
Nima nita ne ree, niti odgovori, te sestra nastavi:
- Ako si jedna od bratovljevih miljenica i ako se on naljutio na te, ja u ga odobrovoljiti.
Nima ne odgovori, a onda se halifina sestra obrati robinji:
- Stani pored vrata i ne putaj nikog da ue.
Zatim ona prie Nimi, vidje kako je lijep i ree:
- Kai mi ko si, djevojko, i kako se zove, te zato si ula ovamo. Nisam te viala u naem dvoru.
Poto Nima i dalje nije odgovarao, careva sestra se naljuti pa stavi ruku Nimi na grudi, ali ne napipa
dojke. Htjede mu skinuti odjeu da vidi ta je, ali Nima progovori:
- Gospoice, ja sam rob. Kupi me, jer mi treba tvoja zatita. Zatiti me.
- Nee ti se nita loe dogoditi. Ko si i ko te je doveo u moju odaju?
- Ja sam, princezo, poznat po imenu Nima ibn ar-Rabi, Kufanac. Izloio sam se opasnosti zbog svoje
robinje Nume koju je prevario al-Haddad, uzeo je i poslao ovamo.
- Ne boj se - ree princeza, pa dozva robinju:
- Poi u Numinu odaju.
U meuvremenu je nadzornica dola u Numinu odaju i pitala je:
- Je li stigao tvoj gospodar?
- Ne, bogami - odgovori ona.
- Moda je pogrijeio, pa je uao u drugu sobu.
- Nema moi ni sile do Boije moi! Doao nam je sueni as i svi emo stradati! - uplai se Numa.
Dok su one sjedjele i razmiljale, ue robinja halifine sestre, pozdravi Numu i ree:
- Moja gospodarica poziva te da bude njena goa.
U naem vremenu najasniji ovjee,
Niko kao ti se proslaviti nee!
Jedini ije je slavno prijestolje na visini,
Gospodaru i care na proslavljeni!
Gospodar si carevima svima bez izuzetka,
Bogato dariva bez zamora i prestanka!
Gospod nek te uva u inat dumanima,
Tvoja zvijezda nek se krasi pobjedom i uspjesima!
Kada je uo Numine stihove, halifa uzviknu:
- Divno, Numa! Kako si rjeita i obdarena!
Veselili su se do ponoi, a onda halifina sestra ree:
- Sluaj, zapovjednie pravovjernih. U knjigama sam naila na priu o jednom uglednom ovjeku.
- Kakva je to pria? - upita halifa.
- Zapovjednie pravovjernih - poe njegova sestra - u gradu Kufi bio je jedan mladi po imenu Nima ibn
ar-Rabi. Imao je robinju koju je volio, a i ona je njega voljela. Rasla je s njim u jednoj kolijevci. Kada su
odrasli i zavoljeli jedno drugo, na njih je kidisala prevrtljiva sudbina donosei im nesree i dosudivi im
rastanak. Dumani se posluie lukavstvom, tako da djevojku izvedoe iz kue i ukradoe je. Taj koji je
ukrade, prodade je nekom caru za hiljadu dinara. Robinja je voljela svoga gospodara isto kao to je i on
nju volio, te mladi ostavi porodicu i dom i krenu na put da je trai i da se sretne s njom...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
246. no
Kada nastupi dvije stotine etrdeset i esta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Nima ostavio porodicu i zaviaj, izloio se opasnosti i zaloio cijelo svoje
bie da bi se sastao sa svojom robinjom koja se zvala Numa. Kad se naao s njom, tek to su sjeli, pojavi
se car koji ju je kupio od kradljivca i odmah naredi da ih pogube ne ispoljivi pravinost prema njima i
ne odgaajui presudu.
- ta veli, zapovjednie pravovjernih o tako nepravinom caru?
- To je zaista udno - odgovori halifa. - Trebalo je da taj car oprosti kad je ve mogao, jer je morao imati
na umu tri stvari: prvo, da se njih dvoje vole; drugo, da su oni u njegovoj kui i pod njegovom vlau;
tree, car ne treba da uri kad presuuje ljudima, naroito u onome to se tie njega. Taj car je uinio
neto nedostojno careva.
- Brate - ree halifina sestra - tako ti Onoga koji vlada zemljom i nebesima, naredi Numi da zapjeva i
posluaj njenu pjesmu.
- Zapjevaj mi, Numo - ree halifa, a ona zasvira i zapjeva:
Sudba me prevari i jo uvijek me obmanjuje,
Ona srca rastavlja i misli se zbog nje roje;
Ona drage rastavlja to zajedno su bili,
Te su potocima niz obraze suze lili.
ivjeli su i ja ivio sam u blagodati,
A sudba odlui da e nas rastaviti.
Plakat u i krv u sa suzama liti,
Za tobom u danju i nou tugovati.
Halifa je bio ushien stihovima, a sestra mu ree:
- Brate, kad neko sam sebe osudi na neto, mora to i izvriti i postupati prema onome to je rekao, a ti si
sam sebi izrekao takvu presudu. Nima - obrati se zatim mladiu - ustani, a ustani i ti, Numa!
Oni ustadoe, a halifina sestra ree:
- zapovjednie pravovjernih, ova to stoji je ukradena Numa koju je ukrao al-Haddad ibn Jusuf asSakfi. Doveo ju je tebi laui u pismu da ju je kupio za deset hiljada dinara. Ovaj to stoji jest Nima, sin
ar-Rabia, njen gospodar. Zaklinjem te tvojim asnim precima da im oprosti i daruje jedno drugome ne
bi li za njih dobio nagradu, jer oni su u tvojoj vlasti. Jeli su tvoju hranu i pili tvoje pie. Ja se zauzimam
za njih i molim da mi pokloni njihovu krv.
Tada halifa ree:
- Pravo veli! Ja sam tako presudio, i neu da neto odluujem, pa da to povlaim. Numa - obrati se
djevojci - je li ovo tvoj gospodar?
- Da, zapovjednie pravovjernih.
- Ne bojte se! Darujem vas jedno drugome. A ti, Nimo, kako si saznao gdje se ona nalazi i ko ti je opisao
ovo mjesto?
- Zapovjednie pravovjernih, posluaj moju priu i moju povijest. Kunem se tvojim oevima i asnim
precima da ti neu zatajiti nita.
Zatim mu ispria sve o sebi: ta mu je uradio ljekar Perzijanac, a ta nadzornica, kako ga je uvela u
dvorac i kako je pogrijeio s vratima. Halifa se iuavao, a onda ree:
- Dovedite mi Perzijanca!
Kad ga dovedoe, halifa postavi Perzijanca u svoju svitu, dariva ga, naredi da mu se da lijepa plaa i
ree:
- Onoga ko je sve ovo smislio treba unaprijediti u moje odabranike.
Zatim halifa obasu dobroinstvima Nimu i Numu ispoljavajui svoju milost prema njima, a dariva i
nadzornicu. Nima i Numa ostadoe kod njega sedam dana, u srei i zadovoljstvu, ivei najugodnijim
ivotom. Zatim Nima zatrai doputenje da otputuje sa svojom robinjom, te car dozvoli da s njom otputuje
u Kufu. Mladi i djevojka otputovae i Nima se nae s ocem i majkom. ivjeli su sretno dok im ne doe
Ruiteljica ivota i Razbijaica Skupova.
* * *
Kada al-Emded i al-Esad sasluae Behramovu priu, bili su sasvim zabezeknuti, te uzviknue:
- To je zaista neto neobino...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
247. no
Kada nastupi dvije stotine etrdeset i sedma no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da su se al-Emded i al-Esad udili prii maga Behrama koji je preao na islam.
Oni prespavae no, a kad osvanu jutro, al-Emded i al-Esad uzjahae konje elei da pou caru.
Zatraie dozvolu da uu i car im dade doputenje. im uoe, car im ukaza potovanje i zapodjenue
razgovor. Dok su oni tako razgovarali, graani odjednom poee vikati, kukati i u pomo dozivati. Ue
caru jedan dvorjanin i ree:
- Jedan car se s vojskom ulogorio oko grada. Zveckaju orujem i ne znamo ta hoe.
Car ree svome veziru al-Emdedu i njegovom bratu al-Esadu ta je uo od dvorjanina, te al-Emded
ree:
- Otii u tome caru da vidim ko je i ta hoe.
Al-Emded izae iz grada i doe do cara s kojim bijae silna vojska i mameluka konjica. Kad vidjee
al-Emdeda, shvatie da je on poslanik cara toga grada, te ga odvedoe svome caru. Naavi se pred
carem, al-Emded se duboko pokloni, ali neoekivano primjeti da je car zapravo ena prekrivena velom.
Carica mu ree:
- Znaj da od ovog grada ne elim nita do jednog golobradog roba. Ako ga naem kod vas, nee vam se
nita naao dogoditi, ali ako ga ne naem povest emo s vama ljuti boj, jer sam dola samo zbog njega.
- Carice - na to e al-Emded - kako izgleda taj rob i ko je on?
- Zove se al-Esad, a ja sam Merdana. Taj rob mi je doao zajedno s magom Behramom. Behram nije htio
da ga proda, pa sam mu ga silom uzela. Onda ga je mag napao i tokom noi mi ga ukrao. to se tie
njegovog izgleda, on je takav i takav.
Al-Emdedu je bilo jasno da se radi o njegovom bratu al-Esadu.
- estita carice - ree al-Emded - hvala Allahu koji nam je poslao olakanje! Taj rob je moj brat.
Vezir joj zatim ispria sve to im se zbilo u tuini, te zato su napustili Otoje ebanovine.
Carica Merdana se udila i radovala susretu sa al-Esadom. Njegovog brata al-Emdeda obilno dariva.
Al-Emded se vrati caru i ree mu ta se dogodilo, te se svi obradovae. Onda car, al-Emded i al-Esad
pooe carici i kad stigoe, do nje, sjedoe da porazgovaraju.
U vrijeme dok se to dogaalo, odjednom se podie praina i zakrili obzorje. Nedugo zatim, praina se
slee i ukaza se vojska u pokretu, poput mora. Bili su naoruani i spremni za boj. Kretali su se prema
gradu koji opkolie kao prsten to okruuje prst, isukavi sablje. Al-Emded i al-Esad uzviknue:
- Allahu pripadamo i Allahu se vraamo! Kakva li je ovo silna vojska?! Nema sumnje da su to
neprijatelji. Ako se ne dogovorimo s caricom Merdanom da se zajedno s njom borimo, osvojit e nam
grad i pobiti nas. Nema druge nego da poemo k njima i vidimo ta hoe.
Al-Emded ustade, ode do gradske kapije i proe pored vojske carice Merdane. Kad stie do one
vojske, otkri da je to vojska njegovog djeda, cara al-Gajura, oca njegove majke, carice Budure...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
248. no
Kada nastupi dvije stotine etrdeset i osma no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je al-Emded, stigavi do one vojske, otkrio da je to vojska njegovog djeda,
cara al-Gajura, gospodara otoja mora i Sedam utvrda.
Kada stie pred njega, al-Emded se duboko pokloni i dade mu pismo, a car ree:
- Ja sam car al-Gajur i prevalio sam mnoge puteve jer mi je zla sudba uzela ker Buduru. Ostavila me je
nikada se ne vrativi. Nisam uo nita o njoj i njenom muu Kameruzzemanu. Znate li vi ta o njima?
Kada u te rijei, al-Emded obori glavu razmiljajui neko vrijeme dok se ne uvjeri da je car njegov
djed, otac njegove majke. Onda podignu glavu, poljubi zemlju pred njim i ree mu da je on sin njegove
keri Budure.
uvi da je to sin njegove keri Budure, car pohrli k njemu i obojica briznue u pla. Onda car al-Gajur
ree:
- Hvala Allahu to si dobro, sinko, i to sam se sreo s tobom. Al-Emded ga obavijesti da je njegova ker
Budura dobro, kao i njegov otac Kameruzzeman. Ree mu da se oni nalaze u zemlji koja se zove Otoje
ebanovine. Ispria mu kako se Kameruzzeman naljutio na njega i njegovog brata i naredio da ih pogube.
Haznadar ih je oslobodio ne pogubivi ih.
Al-Gajur ree:
- Vratit u se s tobom i tvojim bratom tvome ocu. Izmirit u vas i ostat u s vama.
Al-Emded poljubi tlo pred njim. Car al-Gajur dariva al-Emdeda koji se s osmjehom vrati onom caru i
ispria mu sve o al-Gajuru. udei se, car posla al-Gajuru sve to je potrebno za doek: konje, deve,
ovce i ostalu hranu. Isto tako postupi i prema carici Merdani i poto je obavijestie o tome ta se
dogodilo, carica ree:
- Ja u poi s vama vodei svoju vojsku i pomoi u da se izmirite.
Dok se to dogaalo, odjednom se podie praina koja zakloni obzorje i danje svjetlo potamni. Iz praine
su dopirali uzvici, poklii i hrzanje konja. Ukazae se i sjajne sablje i podignuta koplja. Kad prioe
gradu i ugledae dvije vojske, oglasie se bubnjevi. Car uzviknu:
- Ovo je zaista blagoslovljen dan! Hvala Allahu koji nas je izmirio s onim dvjema vojskama!
On e nas izmiriti i s ovom vojskom. Al-Emdede - povika zatim car - poi sa svojim bratom al-Esadom
i izvidite kakva je to vojska, jer je zaista tako velika da ja vee nisam vidio.
Dva brata odoe i kada car zatvori gradsku kapiju bojei se vojske koja je opkolila grad, ili su dok ne
stigoe do nadolazee vojske, te otkrie da je to vojska cara Otoja ebanovine i da je s njom njihov otac
Kameruzzeman. Kada ga vidjee, braa se duboko poklonie i zaplakae, a Kameruzzeman, vidjevi
mladie, pohrli k njima i gorko zaplaka. On im se izvini, privi ih na grudi i ispria kakvu je sve amotinju
trpio nakon njihovog odlaska.
Potom al-Emded i al-Esad rekoe da im je doao car al-Gajur, te Kameruzzeman uzjaha konja zajedno sa
svojom svitom, povede sinove i nije se zaustavljao dok nije stigao blizu cara al-Gajura. Jedan od njih
poe naprijed, k caru al-Gajuru, i obavijesti ga da stie Kameruzzeman. Al-Gajur mu poe u susret, te se
sretoe udei se svemu tome, pa i svome susretu na tome mjestu. Stanovnici grada priredie gozbe,
pripremie najraznovrsniju hranu i slatkie, dadoe vojsci konje, deve i raznorazne akonije.
Dok se sve to zbivalo, iznenada se podie praina koja zakloni nebo, zadrhta zemlja pod konjskim
kopitama, razlijegoe se bubnjevi kao olujni vjetrovi, i pojavie se ratnici, svi u crno obueni. Predvodio
ih je starac s bradom koja mu je sezala do prsa. I on je bio u crnoj odjei.
Kada graani vidjee tu silnu vojsku, vladar toga grada ree carevima:
- Hvala Allahu s ijim doputenjem smo se svi okupili istoga dana i to se svi poznajemo. Kakva je ovo
silna vojska koja je obzorje prekrila?
Carevi mu odgovorie:
- Ne boj se! Nas smo tri cara, i svaki car ima veliku vojsku! Ako se pokae da su dumani, borit emo se
protiv njih uz tebe, makar ih bilo i tri puta toliko.
Dok su oni tako razgovarali, pojavi se izaslanik te vojske koji je bio poao u grad. Dovedoe ga pred
Kameruzzemana, cara al-Gajura i caricu Merdanu, te cara toga grada. Izaslanik se duboko pokloni i
ree:
- Ovo je car perzijskih zemalja. Izgubio je sina prije vie godina i stalno ga trai po svijetu. Ako ga nae
kod vas, nee vam nita naao uiniti, a ako ga ne nae, planut e rat izmeu vas i njega i grad e vam
razoriti.
Kameruzzeman mu odgovori:
- Do toga nee doi. Ali, kako zovu toga cara u perzijskim zemljama?
- Zovu ga car ahraman, gospodar Otoja Halidat - odgovori izaslanik. - Ovu vojsku sakupio je u raznim
zemljama kroz koje je proao dok je traio svoga sina.
Kada Kameruzzeman u poslanikove rijei, on vrisnu iz svega glasa i pade u nesvijest. Leao je
onesvijeen neko vrijeme, a onda doe k sebi, gorko zaplaka i ree al-Emdedu, al-Esadu i njihovoj
sviti:
- Djeco moja, poite sa izaslanikom i pozdravite vaeg djeda a moga oca, cara ahramana! Obradujte ga
vijestima o meni, jer on je tuan to me je izgubio. Sada nosi crnu odjeu zbog mene.
Zatim Kameruzzeman ispria prisutnim carevima sve to mu se dogodilo u mladosti. Carevi su se udili,
a onda s Kameruzzemanom pooe njegovom ocu. Kameruzzeman pozdravi oca, zagrlie se i obeznanie
zbog silne radosti. Kad dooe k sebi, car ispria sinu sve to se dogodilo. Onda ga pozdravie i ostali
carevi. Merdanu vratie u njenu zemlju, poto je udadoe za al-Esada i stavie joj u amanet da im stalno
pie. Al-Emdeda oenie Bustanom, Behramovom kerkom, a ostali pooe na Otoje ebanovine.
Kameruzzeman ostade nasamo sa svojim puncem koga obavijesti o svemu to mu se dogodilo, te kako se
naao sa sinovima. Car se obradova i estita Kameruzzemanu na sretnom okonanju svega. Onda car alGajur, otac carice Budure, ode svojoj keri, pozdravi je i zatomi svoju enju. Ostadoe u Gradu
ebanovine cijeli mjesec, a potom car al-Gajur sa svojom kerkom otputova u svoju zemlju...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
249. no
Kada nastupi dvije stotine etrdeset i deveta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je car al-Gajur otputovao sa kerkom i pratnjom u svoju zemlju. Povede i alEmdeda. Tek to stie u svoju carevinu, postavi al-Emdeda da vlada umjesto njegovog djeda.
Kameruzzeman otputova sa svojim ocem, carem ahramanom, i stigoe na Otoje Halidat. U njegovu ast
okitie grad i udarali su u talambase cijeli mjesec dana. Kameruzzeman sjede na prijestolje umjesto
svoga oca, i tako je bilo sve dok im ne doe Ruiteljica Uivanja i Rastavljaica Skupova. Allah sve
najbolje zna.
Nakon toga, car ree eherzadi:
- To je zaista udesna pria!
- Care - na to e eherzada - ta pria nije nimalo udesnija od prie o Alauddinu Abu--amatu.
- Kakva je to pria o Alauddinu Abu--amatu? - upita car.
Alauddin provede no obradovan oevim rijeima. Kad osvanu jutro, otac odvede sina u hamam i obue
mu odijelo koje je vrijedjelo gomilu novca. Poto dorukovae i popie napitke, otac uzjaha mazgu
posadivi sina na drugu mazgu i povede ga na trg. Ljudi na trgu vidjee trgovakog starjeinu kako stie
vodei djeaka ije je lice bilo poput mjeseca u etrnaestoj noi. Jedan od tih ljudi ree prijatelju:
- Pogledaj onog djeaka s trgovakim starjeinom! Mi smo imali lijepo miljenje o njemu, a on je kao
praziluk: sijed je, a srce mu zeleno.
Tada ree ve spomenuti ejh Muhammed Simsim, starjeina trga:
- Vie neemo da nam on bude starjeina! Nipoto!
Kada bi ujutro starjeina trgovaca poao od kue i sjeo u svoj duan, starjeina trga je imao obiaj da
trgovcima proui Fatihu,{32} a zatim bi svi ustajali i odlazili s njim da starjeini trgovaca proue Fatihu i
da mu poele dobro jutro. Potom je svaki odlazio u svoj duan.
Poto trgovac toga dana sjede u svoj duan, kao i obino, ne dooe mu trgovci kako su inae inili. On
pozva starjeinu trga i upita ga:
- Zato se ne okupljaju trgovci kao i obino?
- Ja ne umijem spletkariti - odgovori on. - Trgovci su se dogovorili da te uklone s poloaja starjeine i
zato ti ne ue Fatihu.
- A zato? - upita trgovac.
- Kakav to djeak sjedi pored tebe? - na to e starjeina trga. - Pa ti si odabrani ovjek i starjeina
trgovaca! Je li ovo dijete tvoj rob, ili je roak tvoje ene? ini se da ga voli i da si naklonjen djeaku.
Trgovac povika na starjeinu trga:
- uti, Allah te nagradio! To je moj sin!
- Nikad nismo vidjeli da ima sina!
- Kada si mi donio onaj zamuiva sjemena, moja ena je ostala u drugom stanju i rodila je ovog djeaka.
Meutim, strahujui od uroka, podizali smo ga u podrumu. Htio sam da ne izlazi iz podruma dok mu brada
ne poraste. Njegova majka nije bila zadovoljna time, te je mladi traio da mu otvorim duan, da stavim
robu pored njega i uim ga kako e trgovati.
Starjeina trga ode trgovcima i ree im o emu se radi. Oni svi pooe s njim starjeini trgovaca, stadoe
pred njega, prouie Fatihu i estitae mu djeaka, govorei:
- Neka na gospodar sauva korijen i granu! Meutim, kad neki siromah meu nama dobije sina ili ker
obavezno svojim drugovima napravi zdjelu kae, pa pozove poznanike i roake. Ti nisi tako postupio!
- Imate pravo na to i okupit emo se u vrtu - ree trgovac...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
252. no
Kada nastupi dvije stotine pedeset i druga no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je trgovaki starjeina obeao trgovcima gozbu rekavi:
- Okupit emo se u vrtu.
Kad osvanu jutro, on posla slugu u kuu i ljetnikovac koji su se nalazili u vrtu naredivi mu da ih zastre.
Posla i sve to je bilo potrebno za kuhanje: ovunjskoga mesa, masla i ostalo to je prilika zahtijevala.
Priredi dvije gozbe - jednu u ljetnjikovcu, a drugu u onoj kui. Trgovac emsuddin se spremi, a spremi se
i njegov sin Alauddin. Onda otac ree sinu:
- Kada ue neki sijed ovjek, ja u ga doekati i posaditi za sto, a kada ue golobradi djeak, ti ga uvedi
u kuu i posadi za sto.
- emu to, babo? - upita sin. - Zato prireuje dvije gozbe, jednu za odrasle ljude, a drugu za djecu?
- Golobradi se ustruavaju da jedu pred odraslima - odgovori trgovac i njegov sin pomisli kako je u
pravu.
Kada poee dolaziti trgovci, emsuddin ih je primao i vodio u ljetnjikovac, a njegov sin je saekivao
djecu i smjetao ih u onoj kui. Onda servirae hranu, te se prihvatie jela i pia, naslaujui se i
veselei. Pili su i palili anduzu. Stariji su sjedjeli i priali o nauci i predanjima. Meu njima je bio
trgovac po imenu Mahmud al-Balhi koji se predstavljao kao musliman, a u potaji je bio poklonik vatre.
Bio je pokvaren i volio je djeake. Posmatrao je Alauddina pogledom koji mami hiljadu uzdaha. U
njegovim oima, ejtan ukrasi draguljima djeakovo lice, tako da trgovca spopade strast i vatrena ljubav
prema njemu. Taj trgovac, Mahmud al-Balhi, uzimao je tkanine i neku drugu robu od Alauddinovog oca.
Al-Balhi ustade kao da e proetati i ode djeacima koji ustadoe da ga doekaju. Alauddinu bijae
muno, te ustade da obavi nudu, a trgovac Mahmud se obrati djeacima:
- Ako nagovorite Alauddina da poe sa mnom na put, svakom od vas dat u poklon vrijedan gomilu
novaca.
Potom ode od njih i pridrui se odraslima. Dok su djeaci sjedjeli, pojavi se Alauddin, te oni ustadoe da
ga doekaju i posadie ga meu se, u proelje. Jedan djeak ustade i obrati se svom prijatelju:
- Hasane, reci mi otkuda ti dolazi kapital kojim trguje?
- Kada sam odrastao i postao zreo ovjek, rekao sam ocu: Babo, spremi mi robu, a on mi je odgovorio:
Sine, ja nemam nita, ali ti poi nekom trgovcu i pozajmi od njega novac, pa ui kako se trguje, uzima i
nudi. Poao sam jednom trgovcu, pozajmio hiljadu dinara i za taj novac kupio sam tkanine, pa sam se
uputio u Siriju. Zaradio sam dva puta vie novaca, a onda sam kupio robu u Siriji i otputovao u Bagdad.
Prodao sam je i zaradio jo dva puta toliko. Tako sam trgovao dok moja glavnica nije dostigla otprilike
deset hiljada dinara.
Svaki djeak je priao slinu priu dok ne doe red na Alauddina Abu--amata. Djeaci ga upitae:
- A ti, gospodine Alauddine?
- Ja sam odrastao u podrumu i tek ove sedmice izaao sam otuda. Odlazim u duan i vraam se iz njega
kui.
- Ti si navikao da sjedi kod kue i ne poznaje drae putovanja. Mukarci treba da putuju - rekoe mu
djeaci.
- Meni nije potrebno putovanje - ree Alauddin - i ne drim do njega.
- On je poput ribe: umire im nije u vodi - ree neko, a onda nekoliko njih rekoe Alauddinu:
- Trgovaka djeca se die jedino putovanjem radi zarade.
Alauddin se naljuti zbog toga, te ode od djeaka suznih oiju i slomljena srca, pa uzjaha mazgu i ode kui.
Vidjevi da je veoma ljut i planih oiju, majka ga upita:
- Zato plae, sine?
- Sva trgovaka djeca me brukaju govorei da se die samo time to putuju radi zarade...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
253. no
Kada nastupi dvije stotine pedeset i trea no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Alauddin rekao svojoj majci:
- Trgovaka djeca me brukaju govorei kako se die samo time to putuju radi zarade.
- Sine - ree mu majka - eli li putovati?
- Da - odgovori on.
- U koju zemlju bi putovao?
- U Bagdad, ovjek moe dva puta vie zaraditi na onome to ima.
- Tvoj otac ima mnogo novaca, sine, i ako ti on ne nabavi robu od svog novca, ja u ti je nabaviti.
- Najbolje dobroinstvo je ono koje stie odmah. Sad je vrijeme za dobroinstvo.
Djeakova majka pozva robove i posla ih onima koji pakuju platno, otvori kesu i odvoji mu za tkanine,
tako da mu spakovae deset tovara. Toliko o Alauddinu.
U meuvremenu, njegov otac se osvrtao, ali ne nae sina u vrtu. Raspita se o njemu, te mu rekoe:
njim rekavi:
- Onih hiljadu dinara daj mome sinu Alauddinu - i ree mu da brine o njemu, naglaavajui: - On ti je kao
sin.
Tako se Alauddin srete s Mahmudom al-Belhijem...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
254. no
Kada nastupi dvije stotine pedeset i etvrta no, ona ree:
- ula sam, sretni care da se Alauddin naao s Mahmudom koji ree Alauddinovom kuharu da nita ne
kuha, ve on sam poe mladiu pripremati jela i pie, nudei i njegove pratioce.
Trgovac Mahmud je imao etiri kue: u Kairu, Damasku, Alepu i Bagdadu. Putovali su kroz pustare i
stepe dok ne stigoe u Damask. Tada Mahmud posla slugu Alauddinu koga zatee kako sjedi i ita. Rob
mu prie i poljubi ruke, a mladi upita:
- ta trai?
- Moj gospodar te pozdravlja i poziva da te ugosti u svojoj kui.
- Posavjetovat u se sa svojim starateljem, goniem Kemaluddinom.
Mladi se posavjetova s njim o tome da li da ide, a ovaj mu ree:
- Nemoj ii.
Zatim su putovali iz Damaska do Alepa, te Mahmud priredi gozbu i posla po Alauddina.
Mladi se posavjetova sa starateljem koji mu ree da ne ide. Nakon toga, nastavie putovati i kada
stigoe nadomak Bagdada, Mahmud priredi gozbu i posla po Alauddina. On se posavjetova sa starateljem
koji mu zabrani da ide, a Alauddin ree:
- Moram otii.
Mladi ustade, pripasa sablju ispod odijela i stie Mahmudu koji ustade da ga doeka i pozdravi.
Mahmud naredi da donesu velianstvenu sofru, te se najedoe, napie i oprae ruke. Onda se Mahmud
nagnu prema Alauddinu da ga poljubi, ali ga Alauddin doeka rukom i ree:
- ta to hoe da uradi?
- Pozvao sam te i hou da uivam s tobom na ovome mjestu. Tumait emo rijei onoga to je rekao:
Je l' mogue da si me doao kratko vrijeme pohoditi
to traje dok se jaje ispei moe il koza pomusti
Da s nama pojede hljeba koliko ga imamo
I novca da ponese koliko ti damo?
Ako hoe, moe ponijet ne osjeajui muku
Dlan ili jednu aku, ili punu ruku.
Nakon toga, Mahmud htjede napastvovati Alauddina, ali on skoi, isuka sablju i povika:
- Srami se svoje sijede kose! Zar se ne boji Allaha koji teko kanjava? Zar nisi uo stihove:
uvaj sjedim da je mrlje ne uprljaju Sijede vlasi se lahko uprljati daju!
Kada Alauddin zavri recitiranje stihova, ree Mahmudu:
- Ova roba je povjerena Allahu u amanet i nije za prodaju. Ako bih je nekom drugom prodavao za zlato,
tebi bih je prodavao za srebro, ali, lopuo jedna, tebi nikada neu biti prijatelj!
Zatim Alauddin ode staratelju Kemaluddinu i ree:
- Onaj ovjek je pokvaren! Nikada se neu druiti s njim, niti emo ii istim putem.
- Sinko - na to e staratelj - nisam li ti rekao da mu ne ide? Meutim, ako se odvojimo od njega, bojim
se da emo stradati. Zato pusti da ostanemo u istom karavanu.
- Neu da putujem s njim! - povika Alauddin, pa natovari svoj teret i poe sa svojom pratnjom. Putovali
su dok ne stigoe u jednu dolinu i htjedoe se zadrati tu, ali Kemaludin ree:
- Ne zadravajte se ovdje. Nastavite put i pourite, moda emo stii u Bagdad prije nego to se zatvore
kapije. Bagdadske kapije zatvaraju im sunce zae jer se boje da im grad ne osvoje rafidini{36} i da
naune knjige ne pobaaju u Tigris.
- Staratelju moj - na to e mladi - ja nisam poao s tovarom u ovu zemlju zbog trgovine, ve da
razgledam tue zemlje.
- Strah me za te i za tvoju imovinu od beduina - ree staratelj, a Allauddin uzviknu:
- ovjee, jesi li ti sluga, ili tebe slue?! Ja neu ui u Bagdad u bilo koje doba osim ujutro, kako bi
bagdadski mladii mogli vidjeti moju robu i kako bi me mogli zapaziti!
- Radi kako hoe - ree goni. - Ja sam te savjetovao, a ti zna kako e se izvui.
Alauddin naredi da se skinu tovari s mazgi, te pratioci rastovarie deve, podigoe ator i ostadoe na tom
mjestu do ponoi. Tada Alauddin izae da obavi nudu i vidje kako neto sija u daljini. On ree goniu:
- ta ono sija, starjeino?
Goni se zagleda i primijeti da to blistaju vrhovi kopalja, elino oruje i beduinske sablje. Bili su to
beduini iji se starjeina zvao Adlan Abu Naib, beduinski ejh.
Kada im beduini prioe i vidjee tovare, rekoe:
- Prava no za plijen!
Putnici su sluali ta govore, a onda Kemaluddin ree:
- Odlazite, nitavni beduini!
Abu Naib ga udari kopljem u grudi tako da mu se zasja na leima i goni pade mrtav kraj ulaza u ator.
Onda vodonoa povika:
- Odlazite, gadni beduini!
Neko ga udari sabljom u plea i probi ga, te i on pade mrtav. Sve se to dogaalo pred Alauddinom koji je
stajao i posmatrao. Onda beduini kidisae na karavan i pobie sve, ne potedjevi nikog iz Alauddinove
grupe. Zatim natovarie prtljag na mazge i odoe. Alauddin pomisli: Tebe e ubiti samo tvoja mazga i
ovo tvoje odijelo! On ustade, skinu odijelo i baci ga na mazgu, tako da ostade samo u koulji i gaama.
Onda pogleda prema ulazu u ator i ugleda lokvu krvi koja se tu salijevala od ubijenih. Poe se valjati po
lokvi onako u koulji i gaama dok nije dobio izgled stradalog ovjeka, ogrezlog u krvi. Toliko o
Alauddinu.
to se tie beduinskog starjeine Adlana, on se obrati svojoj druini:
- Beduini, ovaj karavan ili dolazi iz Kaira, ili izlazi iz Bagdada...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
255. no
Kada nastupi dvije stotine pedeset i peta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je beduin rekao svojoj druini:
- Beduini, ovaj karavan ili dolazi iz Kaira, ili izlazi iz Bagdada.
- Dolazio je iz Kaira u Bagdad - odgovorie.
- Vratite se ubijenima - povika starjeina - jer mislim da vlasnik karavana nije poginuo.
Beduini se vratie pobijenima i poee leeve udarati kopljima dok ne stigoe do Alauddina koji se bio
bacio meu stradale. Kada beduini stigoe do njega, rekoe:
mu: Sada imam problema. Tada e ti kadija i svjedoci dati izvjestan rok.
Dok su oni tako razgovarali, pojavi se kadijin izaslanik koji pokuca na vrata. Alauddin izae, a ovjek mu
ree:
- Treba da porazgovara s efendijom. Trai te punac.
Alauddin mu dade pet dinara i ree:
- Sprovodnie, po kojem zakonu se mogu oeniti uveer, a razvesti ujutro?
- Po mome miljenju, to je sasvim nemogue. Ako ti ne poznaje zakon, ja u te zastupati.
Njih dvojica odoe u sud i tamo upitae Alauddina:
- Zato se ne razvede sa enom i uzme ono to ti pripada prema postavljenom uvjetu?
Mladi prie kadiji, poljubi mu ruku, pa poloi u nju pedeset dinara i ree:
- Gospodine kadijo, po kojem se to mezhebu mogu oeniti uveer, a razvesti ujutro protiv svoje volje?
- Razvod pod prisilom nije doputen ni u jednom muslimanskom mezhebu - ree kadija.
- Ako nee da se razvede - na to e nevjestin otac - plati mi deset hiljada dinara.
- Daj mi vremena tri dana - odgovori mladi.
- Rok od tri dana nije dovoljan - ree kadija. - Dat e ti vremena deset dana.
Tako se dogovorie i uvjetovae Alauddinu da nakon deset dana plati mehr, ili da se razvede. Alauddin
ode od njih pod tim uvjetom, pa uze mesa, rie, masla i drugih stvari koje su mu trebale za jelo i ode kui.
Ue nevjesti, ispria joj kako je sve teklo, a ona mu ree:
- Od veeri do jutra uda se dogaaju. Divno li je neko rekao:
Budi blag kada te bijes spopadne
I strpljiv kada te nesrea ophrve:
U nae vrijeme noi bremenite postaju
I tako bremenite one uda raaju.
Nevjesta ustade, pripremi hranu, pa postavi sofru, te se oni prihvatie jela i pia naslaujui se i
veselei. Potom je mladi zamoli da neto odsvira, a ona uze lutnju i zasvira tako da bi se i kamen
uzbudio. Strune su u odaji naprosto vapile: Davude!, a nevjesta je zanosno pjevala.
Dok su se oni tako zabavljali, uivali i alili se, pokuca neko na vratima.
- Ustani i pogledaj ko je na vratima - ree nevjesta.
Mladi poe, otvori vrata i ugleda etiri dervia koji su tu stajali.
- ta traite? - upita ih mladi.
- Gospodine, mi smo dervii iz stranih zemalja, a naa duevna hrana su muzika i tanahni stihovi. Htjeli
bismo se noas odmoriti kod vas, a ujutro bismo poli svojim putem. Uzvieni Allah e te nagraditi za to.
Mi volimo muziku, a meu nama nema ni jednoga koji ne zna napamet kaside, pjesme i muveehate.{41}
- Treba da se posavjetujem - odgovori Alauddin, pa ode eni i obavijesti je o tome, a ona mu ree:
- Otvori im vrata!
Alauddin otvori vrata derviima, uvede ih i smjesti, poeljevi im dobrodolicu. Zatim ree da im se
donese hrana, ali dervii ne htjedoe jesti, ve rekoe:
- Gospodine, naa hrana je spominjanje Boijeg imena u srcima i sluanje pjesama uima. Divno li je
neko rekao:
Naa je elja samo da s tobom budemo,
A stoci do jela stalo je jedino.
- Kod tebe smo uli tako ugodnu muziku, a kada smo uli prestala je. Moemo li vidjeti onu koja je
stihove:
Svakog jutra ti nam sretan osvitao,
Slavom se, a ne zlobom ogrtao;
Neka su ti uvijek svijetli dani
A dumanima tvojim neka budu crni!
- Dobro doao, Alauddine - ree halifa.
- Zapovjednie pravovjernih - na to e Alauddin - Boiji Poslanik, Bog mu se smilovao i spasio ga,
primao je poklone, i ovih deset pladnjeva s poklonima je za tebe.
Halifa primi darove, pa naredi da mu daju poasnu odjeu, postavi ga za starjeinu trgovaca i dade mu da
sjedi u carskom vijeu. Dok je on tu sjedio, iznenada se pojavi njegov punac, Zubejdin otac, koji,
vidjevi Alauddina kako sjedi na visokom poloaju i u sveanoj odjei, ree zapovjedniku pravovjernih:
- estiti care, zato ovaj sjedi na mome poloaju u ovoj odjei?
- Postavio sam ga za trgovakog starjeinu. Poloaji se daju na odreeno vrijeme, a ne zauvijek. Ti si
smijenjen.
- Od nas uzima i nama daje! - na to e Zubejdin otac. - Divno je to to si uinio, zapovjednie
pravovjernih! Allah postavlja na vlast najbolje meu nama. Koliko je malih koji su postali veliki!
Potom halifa napisa ferman Alaudinu i dade ga valiji, a valija ga predade zubljonoi koji oglasi u divanu:
- Alauddin Abu--amat je starjeina trgovaca! Njegova rije se mora sluati i potovati! Njemu
pripadaju poasti, potovanje i ugledno mjesto!
Kada divan okona zasjedanje, valija i telal provodae Alauddina po gradu, dok je telal vikao:
- Starjeina trgovaca je samo gospodin Alauddin Abu--amat!
Sutradan, Alauddin otvori jednom robu duan i postavi ga da tu trguje. Alauddin uzjaha konja i ode na
svoju dunost u divan...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
260. no
Kada nastupi dvije stotine ezdeseta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Alauddin uzjahao konja i poao u halifin divan.
Jednog dana je, kao i obino sjedio na svome mjestu, kad neko ree halifi:
- Zapovjednie pravovjernih, nek je iva tvoja glava nakon toga i toga ovjeka! On se preselio milosti
uzvienog Allaha, a neka nam ti vjeno ivi?
- Gdje je Alauddin? - upita halifa.
Mladi doe pred njega i kad ga halifa vidje, bogato ga dariva i postavi za svoju trpezu. Zatim izdade
pisanu naredbu da mu se isplauje po hiljadu dinara mjeseno. Tako je Alauddin ivio u halifinom
bliskom okruenju. Dok je jednog dana, kao i obino, sjedio na svome mjestu sluei halifi, u divan ue
jedan emir sa sabljom i titom i ree:
- Zapovjednie pravovjernih, neka je iva tvoja glava nakon smrti zapovjednika ezdeseterice! On je
danas preminuo!
Halifa naredi da daruju Alauddina koga postavi za zapovjednika ezdeseterice na mjesto preminulog.
Kako bivi zapovjednik nije imao poroda, ni ene, Alauddin preuze njegovu imovinu, a halifa mu ree:
- Pokopaj ga i uzmi svu imovinu koju je ostavio: novac, robove, robinje, sluge.
Onda halifa mahnu mahramom i divan se razie. Alauddin takoer izae i kraj svoga stremena zatee
Ahmeda ad-Denefa, starjeinu one strane koja je bila desno od halife. S Ahmedom je bilo etrdeset
pomonika. Lijevo od njega stajao je Hasan uman, zapovjednik koji se inae nalazio na lijevoj halifinoj
odbij ga i ne daj mu, ve reci: Boijeg li uda! Kad mukarcu treba neto od njegove ene, on insistira
dok to ne dobije. Meutim, kada eni treba neto od mua, on joj to ne ispunjava. Mu e ti rei: A ta
tebi treba? Trai da ti se najprije zakune. Kada ti se zakune svojim ivotom ili Bogom, reci: Zakuni mi
se razvodom. I ne daj mu dok ti se ne zakune razvodom. Tek kada se tako zakune, reci mu: Kod tebe u
zatvoru ima jedan starjeina po imenu Ahmed Kamakim. On ima sirotu majku koja je kleala preda mnom
i poslala me k tebi govorei: Zamoli ga da se zauzme kod halife da mu oprosti. To mu je sevap.
- Sa zadovoljstvom - ree mladieva majka, a kada valija doe eni...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
263. no
Kada nastupi dvije stotine ezdeset i trea no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je valiji, kada je uao, njegova ena ispriala sve.
Poto joj se zakleo razvodom, ona mu je dopustila da bude s njom. Valija je tu no prespavao, a kad
osvanu jutro, okupa se i klanja sabah, pa ode u tamnicu i ree:
- Ahmede Kamakime, kaje li se zbog onog to si uinio?
- Kajem se Allahu i stidim se onog to sam uinio. Govorim srcem i jezikom. Boe, molim Tvoj oprost! odgovori Ahmed.
Valija ga pusti iz zatvora, pa ga odvede okovanog u divan. Valija stupi pred halifu, duboko se pokloni
pred njim, a halifa ga upita:
- ta hoe, emire Halide?
On izvede pred halifu okovanog Kamakima, pa ga halifa upita:
- Zar si jo iv, Kamakime?
- Zapovjednie pravovjernih - odgovori on - nesretnikov ivot sporo prolazi.
- Emire Halide - na to e halifa - zato si ga doveo ovamo?
- Ima sirotu i samohranu majku koja nema nikog osim njega. Pala je na koljena pred tvojim robom molei
ga da se zauzme kod tebe da joj, zapovjednie pravovjernih, oslobodi sina okova. On se kaje za ono to
je uinio, pa ga moe postaviti za starjeinu strae, kao to je i ranije bio.
- Kaje li se za ono to si uinio? - upita halifa Kamakima koji odgovori:
- Kajem se pred Allahom, zapovjednie pravovjernih.
Halifa naredi da dovedu kovaa koji mu skinu okove, pa mu halifa preporui da se lijepo ponaa i vlada.
Ahmed poljubi halifinu ruku i izae u uniformi starjeine strae, dok je telal izvikivao njegovo
postavljenje.
Ahmed provede neko vrijeme na svojoj dunosti, a onda njegova majka ode valijinoj eni koja joj ree:
- Hvala Allahu koji je oslobodio tvoga sina tamnice i koji je jo uvijek zdrav i io! Zato mu nisi rekla da
neto smisli i dovede onu robinju Jasminu mome sinu Habazlamu Bazazi?
- Rei u mu - odgovori ena i ode sinu koga nae pijanog pa mu ree:
- Sine, iz zatvora te nije izvukao niko drugi nego valijina ena koja eli da smisli kako da ubije
Alauddina Abu--amata i dovede djevojku Jasminu njenom sinu Bazazi.
- To je vrlo lahko - odgovori Ahmed. - Moram jo noas neto smisliti.
Ta no bijae prva u mjesecu i halifa je imao obiaj da je provodi s gospoom Zubejdom, a u vezi sa
oslobaanjem robinja, robova ili neeg slinog. Halifa je takoer imao obiaj da skida carsko ruho, da
odlae tespih, jatagan i carski prsten. Sve je to stavljao na prijestolje u odaji za primanje. Halifa je imao
zlatnu lampu sa tri dragulja nanizana na zlatni lani. Veoma je volio tu lampu. On ostavi evnuhe da
uvaju carsko ruho, lampu i ostale stvari, pa ue u odaju gospoi Zubejdi.
Ahmed Kamakin-Kradljivac prieka do ponoi dok ne zasija zvijezda Kanopus i dok sva stvorenja ne
zaspae, te Tvorac spusti na njih svoj zastor. Tada Ahmed uze sablju u desnu ruku, a u lijevu uze kuku i
prie halifinoj odaji za primanje. Namjesti ljestve i baci kuku prema toj odaji u kojoj se kuka zaustavi.
Pope se uz ljestve na terasu, podie kapak od odaje i spusti se. Zatee usnule evnuhe, opi ih bunikom, a
onda uze halifino ruho, tespih, jatagan, mahramu, prsten i lampu s dijamantima. Potom napusti mjesto na
koje se bio spustio i poe Alauddinovoj kui.
Alauddin je te noi bio zauzet radostima s djevojkom. Spavao je s njom i ona ostade trudna. Ahmed
Kamakim ue u Alauddinovu sobu, odvali jednu mramornu plou u dnu odaje, pa pod njom iskopa rupu u
koju stavi jedan dio pokradenih stvari, a drugi dio zadra. Potom namjesti mramornu plou kako je i bila i
napusti sobu razmiljajui: Sada u sjesti i napiti se. Lampu u staviti ispred sebe i pri njenoj svjetlosti
u ispijati ae. Zatim ode kui.
Sutradan, halifa ode u odaju i zatee opijene evnuhe. Probudi ih, pa poe pipati rukom, ali ne nae
odjeu, prsten, jatagan, mahramu, ni lampu. Halifa se silno naljuti, pa obue odijelo jarosti koje bijae
crvene boje i sjede u divan. Tada pristupi vezir, duboko se pokloni i ree:
- Neka Allah sauva zla gospodara pravovjernih!
- Veliko je zlo! - ree halifa.
- ta se dogodilo? - upita vezir, a halifa mu ispria sve ta je bilo. U tom asu dojaha valija, a uz njegov
stremen bio je Ahmed Kamakim. On vidje da je halifa veoma ljut. Kada halifa ugleda valiju, ree mu:
- Emire Halide, ta ima novo u Bagdadu?
- Sve je u redu i sigurno.
- Lae! - odbrusi mu halifa.
- Zato, zapovjednie pravovjernih?
Halifa mu ispria ta se dogodilo, pa dodade:
- Nareujem da mi sve ono donese!
- Zapovjednie pravovjernih - ree valija - crvi u octu potjeu iz njega i u njemu ostaju. Stranac nikako
nije mogao dospjeti na to mjesto.
- Ako mi ne donese te stvari, pogubit u te - bio je uporan halifa.
- Prije nego to pogubi mene, pogubi Ahmeda Kamakima-Kradljivca, jer niko ne poznaje lopove i
varalice kao zapovjednik strae.
Ahmed Kamakim ustade i ree:
- Zauzmi se za me kod halife, a ja ti garantiram da u uhvatiti lopova. Tragat u za njim dok ne saznam ko
je. Daj mi samo dvojicu kadija i dvojicu svjedoka. Onaj ko je to uinio ne boji se tebe, ni valije, niti bilo
koga drugog.
- Dat u ti to trai, ali e najprije pretraiti moj saraj, zatim vezirov, pa saraj zapovjednika
ezdeseterice - sloi se halifa.
- Pravo govori, zapovjednie pravovjernih - ree Ahmed. - Moda je onaj koji je to uinio neko ko je
odrastao u saraju zapovjednika pravovjernih, ili neko iz njegovog bliskog okruenja.
- ivota mi - na to e halifa - onaj kod koga se nau te stvari mora biti pogubljen, makar bio i moj sin!
Tako Kamakim dobi ono to je htio - on uze ferman da moe upadati u kue i pretresati ih...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
264. no
Kada nastupi dvije stotine ezdeset i etvrta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Ahmed Kamakim dobio ono to je htio - uzeo je ferman po kome moe
upadati u kue i pretresati ih. I on poe kui nosei tap ija je jedna treina bila od bronze, jedna od
bakra i jedna od eljeza. Ahmed pretrai halifin dvorac, zatim dvorac vezira Dafera, pa obie kue
dvorjana i vratara dok ne naie na Alauddinovu kuu.
Kada u buku ispred svoje kue, Alauddin ustade od ene Jasmine pa sie i im otvori vrata, ugleda
valiju koji je bio u velikoj nedoumici.
- ta ima novo, emire Halide? - upita Alauddin.
te primio kao svoje dijete. Ako se sretne s Ahmedom ad-Denefom, reci mu: Starjeino, Allahom te
zaklinjem da se umjesto mene osveti ubici moga oca Alauddina!
Arslan ode od majke i poe...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
266. no
Kada nastupi dvije stotine ezdeset i esta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Arslan otiao od majke i poao starjeini Ahmedu ad-Danefu. Kad mu
Arslan poljubi ruku, starjeina upita:
- ta je, Arslane?
- Saznao sam i uvjerio se da je moj otac Alauddin. elim da se umjesto mene osveti njegovom ubici.
- Ko ti je ubio oca?
- Ahmed Kamakim - odgovori Arslan.
- Ko ti je to rekao?
- Vidio sam u njega lampu s dijamantima koja je nestala s drugim halifinim stvarima. Kada sam mu traio
da mi da lampu nije pristao, ve je rekao: Zbog nje su neki ljudi stradali, te mi je ispriao da se on
spustio u halifinu sobu, pokrao stvari i stavio ih u kuu moga oca.
- Kad vidi da emir Halid oblai ratniko ruho, reci mu: Obuci i mene tako! Kad poe s njim i pred
halifom ispolji neku vrstu odvanosti, halifa e ti rei: Poeli neto od mene, Arslane! elim da se
osveti ubici moga oca, rei e, a halifa e ti kazati: Tvoj otac je iv. To je emir Halid, valija. Moj
otac je Alauddin Abu--amat, odgovorit e, a valija Halid me zaduio tako to me je odgojio.
Potom ispriaj halifi sve to ti se dogodilo s Ahmedom Kamakimom. Zatim kai: Zapovjednie
pravovjernih, naredi da ga pretresu, a ja u mu iz depa izvui lampu.
- Sluam i pokoravam se - ree Arslan koji zatim nae emira Halida kako se sprema da poe u divan, pa
mu ree:
- Htio bih da i meni obue ratniko ruho kao to je tvoje i povedi me u halifin divan.
Halid ga obue i povede u divan, a halifa s vojskom izae iz grada. Postavie logor i svrstae se u
redove, a onda izaoe konjanici s kuglom i topuzima. Jedan vitez udari kuglu topuzom, a drugi vitez mu
je vrati.
Meu vojnicima se nalazio jedan uhoda koji je bio skovao zavjeru da ubije halifu. On uze kuglu i udari je
topuzom prema halifinom licu, ali je Arslan odbi od halife i onoga to ju je bacio udari njome meu
plea, tako da ovjek pade na zemlju, a halifa ree:
- Allah te blagoslovio, Arslane!
Potom svi sjahae s konja i posjedae, te halifa naredi da dovedu onoga to je bacio kuglu. Kad ga
dovedoe, car upita:
- Ko te je nagovorio na to? Jesi li neprijatelj, ili si lojalan?
- Ja sam neprijatelj - odgovori ovjek - i odluio sam da te ubijem.
- Zato? Zar ti nisi musliman?
- Ne, ja sam rafidija.
Halifa naredi da ga pogube, a onda se obrati Arslanu:
- Poeli neto od mene!
- elim da se osveti ubici moga oca - ree Arslan.
- Tvoj otac je iv i na nogama je.
- Ko je moj otac?
- Emir Halid, valija - odgovori halifa, a Arslan e na to:
- Zapovjednie pravovjernih, on mi je otac samo po tome to me je podigao, a moj pravi otac nije niko
drugi nego Alauddin Abu--amat.
trgovac.
- Izvedi ih u grad u eljeznim okovima - ree vladar i kapetan izvede trgovce meu kojima je bio i
Alauddin. Car i kapetan pojahae konje ispred njih dok ne stigoe u carsko vijee. Dovedoe prvog
zarobljenika koga car upita.
- Odakle si, muslimane?
- Iz Aleksandrije - odgovori on.
- Pogubi ga, krvnie! - naredi car, a krvnik ga udari maem i odrubi mu glavu.
Tako bi sa drugim, treim, i sa svih etrdeset ljudi. Alauddin je bio posljednji. Duboko patei zbog njih,
mislio je: Neka ti se Allah smiluje, Alauddine. Doao ti je kraj!
- Iz koje si ti zemlje? - upita car.
- Iz Aleksandrije - odgovori Alauddin.
- Odrubi mu glavu, krvnice! - ree car i delat podie ruku s maem namjeravajui da udari po vratu
Alauddina, kad se u tom asu pojavi jedna starica dostojanstvenog izgleda. Ona doe pred cara koji
ustade iz potovanja prema njoj, a starica ree:
- Zar ti nisam rekla, care, kada doe kapetan sa zarobljenicima, da se sjeti manastira s jednim ili dva
zarobljenika koji bi posluivali u crkvi?
- Kamo sree da si malo ranije dola, majko! Ali, uzmi ovoga zarobljenika to je preostao.
Ona se okrenu prema Alauddinu:
- Hoe li ti posluivati u crkvi, ili da te ostavim caru da te ubije?
- Posluivat u u crkvi - odgovori Alauddin, a ona ga uze i odvede iz divana uputivi se prema crkvi.
Alauddin je upita:
- ta u raditi?
- Ujutro e uzeti pet mazgi, odvesti ih u umu, usjei e drva i donijeti ih u manastirsku kuhinju. Poslije
toga e smotati tepihe, pomesti i obrisati tepihe i mramorne ploe, pa e onda vratiti tepihe tamo gdje
su bili. Uzet e pola mjere ita, oistiti ga, samljeti i zamijesiti, pa e napraviti dvopek za manastir.
Potom e uzeti mjeru lee, oistiti je, samljeti i skuhati. Onda e napuniti etiri cisterne vode
ulijevajui vodu iz bavi i napunit e tri stotine ezdeset i est posuda i u njima e natopiti dvopek koji
e preliti kuhanom leom. Onda e odnijeti po jednu zdjelu svakom monahu ili patrijarhu.
- Vrati me caru da me ubije, jer je i to bolje od takvog sluenja - ree Alauddin.
- Bude li obavljao tu slubu kako valja, spasit e se smrti - odgovori starica. - Ako je pak ne bude
obavljao valjano, prepustit u te caru da te pogubi.
Alauddin sjede moren brigama. U crkvi je bilo deset sakatih slijepaca i jedan od njih ree mu:
- Donesi mi posudu!
Alauddin mu donese posudu u koju slijepac obavi veliku nudu i ree mu:
- Izbaci izmet! - i Alauddin izbaci, a slijepac ree:
- Isus te blagoslovio, crkveni slugo!
Tada se pojavi starica koja upita Alauddina:
- Zato ne radi svoj posao u crkvi?
- Koliko ruku treba da imam da bih obavio sav taj posao?
- Luae! - ree starica. - Nisam te dovela ovamo da slui. Nego, sinko, uzmi ovaj tap koji je od bakra i
na vrhu ima kri, pa izai na ulicu i kada te sretne gradski valija reci mu: Pozivam te da slui u crkvi
radi Isusa Krista. Nee ti se suprotstaviti. Neka uzme penicu, neka je oisti i samelje, pa neka umijesi
dvopeke. Ko god ti se bude suprotstavljao, udri ga i nikoga se ne boj."
- Sluam i pokoravam se - ree Alauddin i uradi kako mu je kazala starica. Tjerao je na rad malo i veliko
punih sedamnaest godina. Dok je on jednom sjedio u crkvi, ue starica i ree mu:
- Izlazi iz samostana!
- Kamo da idem? - upita Alauddin.
PRIE O VELIKODUNIMA
Hatim al-Taija
Ima veoma mnogo pria o velikodunima. Jedna od njih je ona koja se pripovijeda o Hatimu at-Taiji.
Kada je Hatim umro, sahranie ga na vrhu planine i na njegovom mezaru podigoe dva vodoskoka od
kamena u obliku djevojaka sa rasputenim kosama, takoer od kamena.
Podno te planine tekla je rijeka i putnici bi, silazei, po svu no uli neku viku, od veeri do jutra. Ujutro
nisu nalazili nikoga osim djevojaka nainjenih od kamena.
Kada kroz tu dolinu naie Zu-l-Kurra, car Himjarita,{52} naputajui svoje pleme, on zanoi na tome
mjestu...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
270. no
Kada nastupi dvije stotine sedamdeseta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Zu-l-Kurra, nailazei kroz dolinu, zanoio na tome mjestu. Kada je priao
blie, zauo je krik i upitao je:
- Kakva je to kuknjava na planini?
- Tamo je mezar Hatima at-Taije, a na mezaru su dva kamena vodoskoka i figure djevojaka od kamena s
rasputenom kosom, takoer od kamena. Na tome mjestu prolaznici svake noi uju krike.
Onda Zu-l-Kurra, car Himjarita, rugajui se Hatimu-at-Taiji, ree:
- Hatime, noas smo tvoji gosti, a prazni su nam eluci!
Poslije ga savlada san, pa se probudi, preplaen, i povika:
- Arapi, dolazite ovamo da vidite moju devu!
Kada ljudi dooe, vidjee kako se njegova deva batrga, pa je preklae, isjekoe je i pojedoe meso, a
zatim ga upitae zato se to dogodilo. Zu-l-Kurra odgovori:
- Zaspao sam i onda ugledao Hatima at-Taiju kako mi u snu dolazi sa sabljom i veli: Doao si mi, a ja
nemam nita! Onda udari sabljom moju devu i da je niste preklali, sigurno bi crkla.
Kad osvanu jutro, Zu-l-Kurra uzjaha devu jednog od svojih prijatelja koga posadi iza sebe.
Kada bi podne, on ugleda jahaa na devi, a u ruci je vodio drugu devu.
- Ko si ti? - upitae jahaa.
- Ja sam Adi, sin Hatima al-Taije - odgovori on. - A gdje je Zu-l-Kurra, zapovjednik Himjarita?
- Evo me - odgovori Zu-l-Kurra.
- Uzjai ovu devu umjesto svoje, jer tvoju devu je zaklao moj otac za tebe.
- Ko ti je to rekao? - upita Zu-l-Kurra.
- Dok sam noas spavao, doao mi je otac u snu i rekao mi: Adi, doao mi je u goste car Himjarita, Zu-lKurra, pa sam mu zaklao njegovu devu. Zato ga stigni s devom i neka je uzjae. Uinio sam to jer nisam
imao nita.
Zu-l-Kurra uze devu udei se dareljivosti Hatima, ivog i mrtvoga.
Man ibn Zaida
Pria se da je Man ibn Zaida jednoga dana bio u lovu, pa je oednio, ali njegovi momci nisu mogli nai
vodu. I dok su oni traili vodu, odjednom se pojavie tri djevojke koje prioe Manu ibn Zaidu nosei tri
mjeine vode...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
271. no
- ula sam, sretni care, da je bio jedan grad koji se zvao Labta. Bio je to centar vlasti Evropljana, a u
njemu se nalazio jedan dvorac koji je uvijek bio zatvoren. Kad god bi umro jedan car, a na vlast stupio
drugi, stavio bi vrst katanac na dvorac, tako da se na kapiji nalo dvadeset i etiri katanca - od svakog
cara po jedan.
Nakon svih njih, na vlast stupi jedan ovjek koji nije bio iz carske kue i on htjede otkljuati te katance da
vidi ta ima u dvorcu, ali ga sprijeie dravni velikodostojnici korei ga i grdei. Meutim, on je sve to
odbijao govorei:
- Moram otvoriti taj dvorac!
Prvaci uloie sve dragocjenosti, novac i blago ne bi li ga nagovorili da ne otvara dvorac, ali car nije
odustajao...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
272. no
Kada nastupi dvije stotine sedamdeset i druga no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da su podanici toga carstva, davali caru sve blago i dragocjenosti koje su imali
da ne otvara dvorac, ali on nije odustajao. Najzad on skinu katance, otvori kapiju i ugleda likove
Arabljana na konjima i devama, sa turbanima, opasani sabljama i sa dugim kopljima u rukama. Zatim car
nae jednu knjigu u dvoru, poe je itati i vidje da u njoj pie: Kada se otvore ova vrata, ovu zemlju e
osvojiti Arapi koji izgledaju kao na ovim slikama. uvajte se, i jo jednom se uvajte da dvorac
otvorite!
Taj grad nalazio se u Andaluziji i te godine osvojio ga je Tarik ibn Zijad, u vrijeme vladavine Velida ibn
Abdulmelika koji je pripadao dinastiji Umajada. Car u tome gradu umoren je najgorom smru, zemlja mu
je opljakana, zarobie im mladie i ene i pokupie sva njena blaga.
Tarik nae u tome gradu velika blaga, izmeu ostalog stotinu sedamdeset kruna s biserima i draguljima,
nae drago kamenje i jedan dvor u kome bi se konjanici mogli kopljima dobacivati; nae zlatno i
srebreno posue koje se ne da ni opisati; nae sofru koja je pripadala Boijem poslaniku Sulejmanu, sinu
Davudovu, neka ga Allah spasi, i ta sofra, prema predanju, bila je od zelenog smaragda, a uva se i dandanas u gradu Rimu; na sofri su bile zlatne posude, tanjiri od topaza i skupocjeni dijamanti. Tarik u dvoru
nae Zebur{53} napisan grkim pismom na zlatnom papiru, ukraen dragim kamenjem; nae jednu knjigu u
kojoj se govori o koristima od kamenja, bilja, o gradovima i selima, o hamajlijama, o hemijskim
procesima uz pomo zlata i srebra; nae knjigu u kojoj se govori o vjetini izrade dijamanata, o
sastavljanju otrova i protivotrova; u knjizi je bio oblik zemlje, karta mora, zemalja, rudnika. Takoer je
naao jednu veliku odaju punu eliksira ija jedna drahma moe hiljadu srebrenih dirhema pretvoriti u
zlatne. Nae i jedno veliko, okruglo, udesno ogledalo nainjeno od neke smjese za Allahovog poslanika
Sulejmana, sina Davudovog - Bog im se smilovao. Kada ovjek pogleda u to ogledalo, vidi svih sedam
zemaljskih oblasti{54} vlastitim oima. Zatim nae jednu odaju u kojoj je bilo toliko drugog kamenja da to
nije mogue opisati. Tarik sve to ponese Velidu ibn Abdulmeliku, a Arapi se razidoe po gradovima te
zemlje koja je jedna od najveih zemalja.
Hiam ibn Abdulmelik i mladi beduin
Pria se takoer da je Hiam ibn Abdulmelik ibn Mervan{55} poao jednog dana u lov. Ugledao je gazelu i
potjerao je sa psima. Dok je tjerao gazelu, iznenada vidje beduinskog mladia koji je napasao stoku, pa
mu ree:
U lijepe prie spada i ova.
Ibrahim al-Mehdi, brat Haruna ar-Reida, nije poloio zakletvu na vjernost al-Memunu, sinu svoga brata
Haruna ar-Reida, kada je preuzeo vlast u hilafetu, ve je otiao u ar-Rej{57} i proglasio se halifom.
Proveo je tako jednu godinu, jedanaest mjeseci i dvanaest dana, a njegov brati al-Memun je oekivao da
mu se potini i da se prikljui ostalim lanovima zajednice, dok sasvim ne izgubi nadu da e se vratiti.
Onda al-Memun poe s konjicom i pjeadijom i stie u ar-Rej. Kada Ibrahim dobi vijest o tome, ne
preosta mu nita drugo nego da se uputi u Bagdad i da se sakrije, strahujui da e stradati. Al-Memun
obea stotinu hiljada dinara onome ko mu kae gdje je. Tada je Ibrahim rekao:
- Poto sam uo za takvu nagradu, bilo me je strah...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
273. no
Kada nastupi dvije stotine sedamdeset i trea no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Ibrahim rekao:
- Poto sam uo za takvu nagradu, bilo me je strah i bio sam u nedoumici ta da radim. Izaao sam iz kue
negdje oko podneva ne znajui kuda da krenem. Uao sam u jednu slijepu ulicu i na kraju nje ugledao
berbera kako stoji pred vratima svoje kue. Prioh mu i upitah:
- Ima li neko mjesto gdje se mogu nakratko sakriti?
- Imam - odgovori ovjek, pa otvori vrata i ja uoh u jednu istu kuu. Kada me uvede u kuu, ovjek
zatvori vrata i ode, a ja povjerovah da je uo za onu nagradu, pa pomislih: Izaao je da me potkae! U
meni je kuhalo kao u loncu na vatri. Dok sam razmiljao o svojoj sudbini, onaj ovjek se pojavi s
nosaem koji je nosio svega i svaega. Zatim se obrati meni:
- Ja sam zalog za tebe. Ja putam krv i znam da ti se ne gadi to to radim da bih preivio. Uzmi ove stvari
koje nisam rukom dodirnuo.
Morao sam jesti, priao je Ibrahim, pa sam skuhao sebi neto to ne pamtim da sam jeo. Kada sam se
zadovoljio hranom, berber mi ree:
- Gospodine, nisam u stanju voditi razgovor s tobom. Ako hoe da uini ast svome robu, kazuj neto
uzvieno!
Mislei da me je prepoznao, pitao sam ga:
Bio sam zabezeknut kada sam uo te stihove, priao je Ibrahim, i bio sam ushien. Uzeh kesu koju sam
nosio napunjenu dinarima i bacih je berberu govorei mu:
- Preputam te Allahu, a ja sada odlazim. Molim te da iz ove kese troi na svoje nevolje, a jo u te
nagraditi kada budem na sigurnom i bez straha.
On mi vrati kesu i ree:
- Vi ne cijenite bijednike kao to sam ja, ali kako ja mogu, drei se svoje estitosti, uzeti novac koji mi
poklanja tek radi toga to me je sudba zbliila s tobom i to si se sklonio kod mene. Ako mi to bude i
dalje govorio i ako mi jo jednom dobaci kesu, sigurno u se ubiti!
Ja stavih kesu u njedra osjeajui teret to je nosim...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
274. no
Kada nastupi dvije stotine sedamdeset i etvrta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Ibrahim ibn al-Mehdi kazivao:
- Ja stavih kesu u njedra osjeajui teret to je nosim i pooh. Kad stigoh do kapije, berber mi ree:
- Gospodine, ovo mjesto je najskrovitije za tebe, a meni nije teko da te izdravam. Ostani kod mene dok
ti Allah ne pomogne.
- Pod uvjetom da troi iz ove kese - rekoh.
Berber se sloi s tim uvjetom, te ostadoh kod njega nekoliko dana, ali on nije nita troio iz one kese.
Onda se ja preruih u ensko - obukoh enske cipele i stavih zar, pa izaoh iz njegove kue. im se naoh
na putu, obuze me silan strah, te htjedoh prei most i naoh se pored neke kaljue. Tada me ugleda jedan
vojnik koji me je sluio, prepozna me, pa povika:
- Evo onog to treba al-Memunu!
Zatim me zgrabi, a ja odgurnuh i njega i njegovog konja u ono blato, tako da je mogao posluiti kao pouka
onome kome je do pouke. Ljudi pohrlie k njemu, a ja pohitah i preoh most. Uoh u ulicu, naioh pored
jednih vrata, a u prolazu je stajala neka ena kojoj rekoh:
- Spasi mi ivot! Plaim se!
- Ne boj se! - odgovori ena i povede me u sobu koju mi prostre, pa mi donese jelo i ree:
- Nemoj se plaiti!
U tom asu neko snano pokuca na vrata, te ena ode, otvori vrata i ugleda onog koga sam gurnuo na
mostu. Glava mu je bila povijena i krv mu je tekla na odjeu. Nije imao konja.
- ta ti bi, ovjee? - upita supruga.
- Bio sam zgrabio onog momka, ali se izvue.
Vojnik ispria eni ta se dogodilo, te ona izvadi jednu krpu, zamota mu glavu, namjesti mu leaj i on
zaspa onako bolestan. Potom ena doe meni i ree:
- Mislim da se to dogodilo zbog tebe.
- Da - odgovorih, a ona e na to:
- Ne boj se - i ponovo mi ukaza veliku panju.
Ostadoh kod te ene tri dana, a onda ona ree:
- Bojim se za tebe od onoga ovjeka. Mogao bi te otkriti i dogodit e se upravo ono ega se plai. Zato
se spaavaj!
Zamolih je da me ostavi do noi, te ena ree:
- Nema nieg loeg u tome.
Kad pade no, obukoh ensku odjeu i pooh od nje. Stigoh kui jedne osloboene robinje koja je bila u
nas i kada me vidje, ona zaplaka i zakuka zahvaljujui uzvienom Allahu to sam iv. Zatim izae iz kue,
kao da e na trnicu da se pripremi za gosta, ali u tom asu pojavi se Ibrahim Mosulski koji je iao sa
svojim slugama i vojnicima, a ispred njih je ila jedna ena. Kad bolje pogledah, vidjeh da je to ona
biva robinja, domaica kue u kojoj sam bio. Ila je, dakle, ispred njih, te me izrui i odvedoe me alMemunu u onoj odjei koju sam nosio. Halifa je sjedio i poto me uvedoe k njemu, pozdravih ga kao
halifu, a on ree:
- Ne dao ti Allah ivota ni spokoja!
- Zapovjednie pravovjernih - rekoh mu - ti vlada i sudi o odmazdi, odnosno o pratanju, ali je
pratanje blie bogobojaznosti. Zahvaljujui Allahu, tvoje pratanje je vee od bilo ijeg, kao to je i moj
grijeh vei od bilo ijeg grijeha, zapovjednie pravovjernih. Ako me kazni, to je tvoje pravo, a ako mi
oprosti to je tvoja vrlina.
Zatim mu odrecitirah stihove:
Moj grijeh je prema tebi veliki
A jo vei od njega si ti.
Ima pravo mene kazniti,
Al se nadam blag e biti.
Ako sam djelom nedostojan bio,
Ti bi meni valjda oprostio.
Al-Memun podie pogled, priao je Ibrahim, te ja bre-bolje izgovorih i ove stihove:
Prevelik sam grijeh uinio,
Al' ti si uvijek plemenit bio.
Ako mi oprosti milostiv e biti;
Kazni li me, pravo e imati.
Al-Memun obori pogled i izgovori stihove:
Kada prijatelj hoe da me naljuti
Ja sav zadrhtim od silne jarosti.
Ja u mu grijehe poinjene oprostiti
Bojei se da bez njega ne mogu ivjeti.
Kada sam uo halifine stihove, osjetih kako me zapahnjuje miris milosti. Potom se halifa okrenu svome
amidiu, bratu Abu Ishaku i svim prisutnima, te im ree:
- ta vi mislite o njegovom sluaju?
Svi mu posavjetovae da me pogubi, ali su se razilazili oko toga kako da me pogubi. Onda al-Memun
upita Ahmeda ibn Halida:
- ta ti veli, Ahmede?
- Zapovjednie pravovojernih - odgovori Ahmed - ako ga pogubi, znaj da ima ljudi kao to si ti koji su
ubijali ljude poput njega; ako mu oprosti, onda nema ovjeka poput tebe, jer si oprostio ovjeku kao to
je on.
Tada Dunjazada ree sestri eherzadi:
Zaista onaj koji je sve dobrote sakupio,
Iz rebra Ademova u sedmom imamu{59} ih stavio.
Srca ljudska pred tobom su strahom ispunjena,
Al' smjernom duom svojom brine se o svima.
Grijeio sam prema tebi i u zabludi bio
Samo zato to sam visoko stremio.
Oprostio si i onom kom se ne moe oprostiti,
A nije se niko mogao za njeg zauzeti.
Mojim si se piliima tako smilovao
I na sjetno srce majino ti si pogledao.
Onda al-Memun ree:
-I kazat u, po ugledu na naeg poslanika Jusufa, Bog mu se smilovao i spasio ga: Danas vam ne
prigovaram. Neka vam Allah oprosti, jer on je najmilostiviji. Vraam ti tvoju imovinu i sve to si
izgubio, amida. Nee ti se nita runo dogoditi.
Ja se pomolih za njega od sveg srca i izgovorih stihove:
Ne alei za njom, ti mi imovinu vrati,
A prije neg' to je vrati i krv mi oprosti.
Kad bih ivot za te svoj morao dati
I novac i obuu kad bih morao skinuti,
To bi dug moj bio za tvoje blagodati
Premda sam ukor zasluio, a ne dar tvoj plemeniti.
Tako al-Memun ispolji velikodunost prema Ibrahimu, dariva ga i ree mu:
- Amida, Abu-l-Ishak i al-Abbas savjetovali su mi da te pogubim.
- Oni su ti dobri savjetnici, zapovjednie pravovjernih - rekoh - ali si ti uinio ono ega si dostojan, a
odbacio si ono ega sam se plaio i to sam oekivao.
- Ja sam svoju mrnju ubio tvojom ivotnou - na to e halifa - i oprostio sam ti bez iijeg zauzimanja.
Nakon toga, al-Memun pade na seddu na kojoj ostade dugo, a onda podie glavu i upita:
- Zna li zato sam pao na seddu, amida?
- Moda si zahvaljivao Allahu zato to ti je omoguio da se domogne svog dumana.
- Nisam to htio - odgovori halifa - nego sam zahvaljivao Allahu koji me je nadahnuo da ti oprostim.
Zatim sam, pripovjedao je Ibrahim, ispriao halifi sve to mi se dogodilo, ta je bilo s onim to puta krv,
s vojnikom i njegovom enom i osloboenom robinjom koja me je potkazala.
Halifa naredi da dovedu tu robinju koja je u kui iekivala da joj poalju nagradu. Kada doe pred
halifu, on joj ree:
- ta te je nagnalo da tako postupi prema gospodinu?
- elja za novcem - odgovori ena.
Pria se da je Abdullah ibn Abi Kilaba poao da trai deve koje su mu bile pobjegle. Dok je iao
jemenskim pustinjama i po zemlji Saba, naie na jedan veliki grad oko koga je bila ogromna utvrda, a oko
utvrde dvorci to su strjemili u visinu.
Poto poe prema gradu, pomisli kako e stanovnike pitati za svoje deve. On prie gradu i kad stie u
njega, vidje da je prazan i da nema ni ive due.
- Ja tada sjahah s deve - pripovijedao je Abu Kilaba...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
276. no
Kada nastupi dvije stotine sedamdeset i esta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Abdullah ibn Abi Kilaba pripovijedao:
- Ja tada sjahah s deve, sputah je, okuraih se i uoh u grad, pa prioh onoj utvrdi. Primijetih da ima dvije
velike kapije kakvima nije bilo ravnih na svijetu po veliini i visini. Bile su ukraene raznim vrstama
dragog kamenja i dijamantima: bijelim, crvenim, utim i zelenim.
Kada sam to vidio, zabezeknuh se i shvatih da se radi o neem krupnom. Uoh u utvrdu, prestraen i
oamuen, i vidjeh da je to duga tvrava, da je poput grada prostrana i da se u njoj nalaze visoke kule, a u
svakoj kuli su bile sobe i sve su bile sagraene od zlata i srebra, te ukraene dijamantima, topazima,
biserima i raznobojnim draguljima. Krila na kapijama tih kula bila su po ljepoti slina krilima na samoj
utvrdi. Tlo je bilo prekriveno krupnim biserima, kuglicama mousa, ambre i afrana.
Poto prodrijeh u taj grad i ne vidjeh u njemu ivog stvora, zamalo ne umrijeh od straha. Onda pogledah
iz najviih soba i s kule, i ugledah kako kroz grad teku rijeke, da su ulice obrasle drveem bremenitim
plodovima i visokim palmama, a zdanja su graena tako da su se smjenjivale zlatne i srebrene cigle.
Mislio sam: Nema sumnje da je to Dennet koji nam je obean na buduem svijetu! I ja ponesoh
dragulja iz pijeska, mousa sa tla, i to koliko god sam mogao ponijeti, pa se vratih u svoju zemlju.
Obavijestih ljude o tome ta sam vidio i vijest dospije do Muavije ibn Abi Sufjana{60} koji je u to vrijeme
bio halifa u Hidazu. On napisa pismo svome namjesniku u jemenskoj Sani naredivi da me privede i da
me pita o emu se tu radi, te ta mi se dogodilo.
Ja mu ispriah ta sam vidio, a namjesnik me posla Muaviji, pa i njemu kazah ta sam vidio. Kako
Muavija nije vjerovao, pokazah mu dio onih bisera, kuglice mousa, ambre i afrana. Oni su jo odavali
ugodan miris, ali su biseri bili poutjeli i nekako promijenili boju...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
277. no
Kada nastupi dvije stotine sedamdeset i sedma no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Abdullah ibn Abi Kilaba kazivao:
- Meutim, biseri su bili poutjeli i nekako promijenili boju. Muavija ibn Abi Sufjan se udio kada je u
Abu Kilaba vidio bisere, loptice mousa i ambre, te posla po Kabulahbara i kada mu ga dovedoe,
Muavija ree:
- Pozvao sam te, Kabulahbare, radi neeg to hou provjeriti i nadam se da e mi dati tana
obavjetenja.
- O emu je rije, zapovjednie pravovjernih?
- Zna li da postoji grad sagraen od zlata i srebra, stupovi su mu od topaza i dijamanata, a pijesak od
A tada nas sustie glas strani
to zaglui svod nebeski
I sve nas razbaca poput sjemena
Sred pustinje i po stijenama.
Pod zemljom sada ekamo
Na Sudnjem danu da ustanemo.
As-Saalibi{62} je kazivao:
- Jednom su neka dva ovjeka uli u tu peinu. Nau u njenom vrhu stepenice kojima se spuste i otkriju
mezar dugaak stotinu lakata, irok etrdeset, a visok stotinu lakata. Usred mezara bio je leaj i na njemu
ogromno ljudsko tijelo koje je zauzimalo cijelu duinu i irinu leaja. Na tom ovjeku nalazili su se ukrasi
i odjea satkana od zlata i srebra, a kraj glave mu je bila zlatna ploa s nekakvim natpisom. Uzeli su
plou, zlato, srebro i ostalih dragocjenosti koliko su mogli ponijeti.
odaji je bilo svih vrsta mirisa i udesnog voa kakvo se moglo nai samo kod careva. Potom naredi da
nam donesu vina, pa ispi jedan pehar a drugi dade meni govorei:
- Sad je vrijeme da pripovijedamo!
Uputajui se u razgovor s njom, rekoh:
- uo sam to i to... Bio jednom jedan ovjek...
Ispriah joj nekoliko lijepih pria, tako da se ena razveseli i ree:
- Ne mogu se nauditi kako jedan trgovac moe pamtiti takve prie! To su prave carske prie.
- Imao sam jednog komiju koji je razgovarao s carevima i druio se s njima - odgovorih. - Kada je bio
dokon, odlazio sam mu u kuu i esto mi je kazivao to to si ula.
- ivota mi - uzviknu ena - lijepo si sve to zapamtio!
Potom smo nastavili pripovijedati, i kad god bih ja uutio, ona bi zapoinjala, te tako provedosmo vei
dio noi dok je miris anduza ispunjavao sobu. Bio sam u takvom stanju da bi ga i al-Memun silno poelio
da je znao za njega.
- Ti spada u najprefinjenije i najotmjenije ljude, jer si tako fino odgojen kao rijetko ko. Preostaje nam
jo jedna stvar.
- ta to? - upitah je.
- Kada bi mi htio otpjevati neke stihove uz saz!
- Davno sam to radio, ali poto nisam imao uspjeha, digao sam ruke, premda mi za tim jo srce bije. Ba
bih volio neto lijepo otpjevati ovdje kako bi ova no bila savrena.
- Kao da predlae da donesemo saz?
- Ti odlui - odgovorih. - Tako si dobra i to bi bilo lijepo od tebe.
Djevojka naredi da donesu saz i kad ga donesoe, ona zapjeva tako lijepim glasom kakav nisam uo.
Lijepo se drala, lijepo svirala i bila je upravo savrena.
- Zna li ija je to pjesma i iji su stihovi?
- Ne znam. iji su?
- Stihovi su toga i toga, a melodija je Ishakova - ree ena.
- Zar je Ishak tako spretan ovjek?
- Ah, Ishak je nenadmaan! - na to e ena. - Slava Allahu koji je tome ovjeku dao ono to nikome
drugom nije!
- ta bih tek rekao kada bih tu pjesmu uo od njega!
Zabavljali smo se tako sve do praskozorja, kad djevojci prie neka starica koja je izgledala kao da je
jedna od njenih dadilja, i ree djevojci:
- Vrijeme je!
Na te rijei, djevojka ustade rekavi:
- Taji ono to je bilo, jer sjedeljke ostaju u povjerenju...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
281. no
Kada nastupi dvije stotine osamdeset i prva no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je djevojka rekla:
- Taji ovo to je bilo meu nama, jer sjedeljke ostaju u povjerenju.
- Kunem ti se da mi nije potrebno davati savjete u tom pogledu - rekoh.
Potom se oprostih s djevojkom koja posla jednu robinju da ide ispred mene do kune kapije. Robinja mi
otvori vrata, te ja izaoh i uputih se kui. Klanjah sabah i legoh da spavam. Onda mi doe al-Memunov
izaslanik, te pooh k njemu i ostadoh tamo cijeli dan. Kad pade veer, poeh razmiljati o onome to mi
se juer dogodilo, a to samo glup ovjek moe potisnuti. Izaoh od halife i pooh do one korpe. Sjedoh u
nju i podigoe me na isto mjesto na kome sam juer bio.
pooh s njima u drugu odaju. Tako mi Allaha, nisam u stanju opisati njene ljepote, jer je u njoj bilo toliko
skupocjenih stvari i ilima.
Kada uoh u tu odaju, ugledah jednu enu koja je sjedjela na krevetu od bambusove trske...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
284. no
Kada nastupi dvije stotine osamdeset i etvrta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je onaj ovjek kazivao:
- Kada uoh u tu odaju, ugledah enu koja je sjedjela na krevetu od bambusove trske, a krevet je imao
noge od slonovae. Pred njom je bilo mnotvo robinja. im me ugleda, ena ustade i pozva me, te ja
prioh, a ona mi naredi da sjednem. Poto sjedoh pored nje, ena naredi robinjama da donesu jelo, te one
donesoe razne vrste najukusnije hrane kojoj nisam znao ni nazive, niti sam je kada u ivotu vidio.
Najedoh se a kad odnesoe posue i poto oprah ruke, ena ree da donesu voe koje istog trena
donesoe i ona mi naloi da jedem. Poto zavrismo s jelom, ena naredi nekim robinjama da donesu
boce vina, te donesoe pie u raznim bojama i zapalie anduz. Jedna mjesecolika robinja poe nas pojiti
vinom svirajui nam na strune, tako da se opismo ja i ona gospoa to je sjedjela.
Dok se sve to dogaalo, mislio sam da sanjam. Onda ena dade znak jednoj djevojci da nam pripremi
postelju da spavamo u jednoj sobi i djevojke nam pripremie postelju u odaji gdje im je ona naredila.
Zatim ena ustade, uze me za ruku i povede u tu namjetenu odaju. Ona lee da spava i ja spavah s njom
sve do jutra. Kad god bih je privio na grudi, osjeao sam kako me zapahnjuju miris mousa i drugi ugodni
mirisi. Vjerovao sam da sam upravo u Dennetu, ili da mi se to dogaa u snu.
Ujutro me ena upita gdje stanujem i ja joj odgovorih da stanujem na tom i tom mjestu. Zatim mi ree da
idem i dade mi jednu mahramu izvezenu zlatom i srebrom za koju je bilo neto privezano. Ree mi:
- Idi s tim u hamam!
Radovao sam se mislei: Ako je u mahrami pet novia, bit e mi dovoljno danas za ruak.
Potom izaoh od ene kao da izlazim iz Denneta. Kada stigoh u podrum u kome sam ivio i razvezah onu
mahramu, naoh pedeset miskala zlata koje zakopah i sjedoh kraj vrata, poto prije toga kupih za dva
felsa hljeba i zaina, te ruah. Razmiljao sam o onom to mi se dogodilo sve do kasnog popodneva, kad
se pojavi jedna robinja koja mi prie i ree:
- Trai te moja gospoa!
Pooh s djevojkom do kapije one kue i robinja zatrai doputenje da me puste, te ja uoh duboko se
poklonivi pred enom. Ona mi ree da sjednem, pa zapovijedi da donesu jelo i pie, kao i ranije. Potom
sam spavao s njom kao i prethodne noi. Ujutro mi dade drugu mahramu, u kojoj je bilo pedeset miskala
zlata. Uzeh zlato, pa pooh do svog podruma i zakopah ga.
ivio sam tako osam dana odlazei eni svakog dana u kasno popodne, a od nje sam se vraao u osvit
dana. Kada sam spavao kod nje osme noi, iznenada dotra jedna robinja i ree mi:
- Ustaj i penji se u onu sobu!
Ja se popeh i vidjeh da soba gleda na put. Dok sam sjedio tu, odjednom zauh veliku buku i topot konjskih
kopita niz sokak. U toj sobi prozor se nalazio iznad vrata, te ja provirih i ugledah jednog mladia koji je
jahao konja, a bio je poput sjajnog mjeseca u noi utapa. Ispred njega su ili robovi i vojnici i sluili ga.
Mladi dojaha do kapije, pa sjaha i ue u odaju. Tu vidje enu koja je sjedjela na leaju, pa poljubi tlo
pred njom, a onda joj prie i poljubi joj ruku. Ona nije ni rijei prozborila, a mladi se neprestano
poniavao dok se nije pomirio s njom i uz nju prespavao no...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
285. no
Kada nastupi dvije stotine osamdeset i peta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da se ona ena izmirila s muem i da je on tu no prespavao s njom. Sutradan
dooe po njega vojnici, te on uzjaha i izae na kapiju, a ena doe u moju sobu i upita me:
- Jesi li ga vidio?
- Jesam - odgovorili.
- To je moj mu. Ispriat u ti ta mi se s njim dogodilo. Jednog dana sjedjela sam s njim u vrtiu, u
dvoritu, kad on odjednom ustade i ode od mene ne pojavljujui se dugo. ekala sam razmiljajui:
Moda je u zahodu! Poem tamo, ali ga ne naoh. Onda odoli u kuhinju, vidjeh jednu djevojku i upitah
je za mua, a ona mi ga pokaza - leao je s jednom djevojkom zaposlenom u kuhinji. Zakleh se vrstom
zakletvom da u ga prevariti sa najprljavijim ovjekom. Onoga dana kada su te uhvatili evnusi bio je ve
etvrti dan kako sam obilazila grad traei nekog ko bi tome odgovarao. Nisam nala prljavijeg i
odvratnijeg od tebe. Nala sam te i bi ta je Bog odredio. Tako sam se oslobodila zakletve. Kada se moj
mu opet svali na neku djevojku i kad bude leao s njom, ja u te opet pozvati da mi isto ono radi.
Dok sam sluao te rijei i dok me je ena pogledima kao strijelama probadala, potekoe mi suze, tako da
su me oi boljele, te ja izrecitirah stihove:
Poljubaca deset daj mi lijevom rukom
I znaj da je bolje nego da ih daje desnom.
Lijevoj ruci blie je ono mjesto stidno,
Jer ti njome pere svoje milo runo.
Nakon toga, ena mi naredi da idem i ja dobih etiri stotine miskala zlata koje sada troim. Doao sam
ovamo da molim uzvienog Allaha da mu one ene jo jednom ode djevojci ne bih li ja opet doivio ono
to sam doivio.
Kada emir saslua ovjekovu priu, oslobodi ga i ree prisutnima:
- Allaha vam, prouite za njega neku dovu, jer mu se moe oprostiti.
tebe, Dafere, a sluga to stoji kraj njega kao da je Mesrur. Oni gosti su poput mojih gostiju. Ovo me
potpuno zbunjuje.
Onda Dunjazada, eherzadina sestra, ree:
- Kako divno, draesno i zanimljivo pripovijeda!
- Nije to nita prema onome to u vam ispriati naredne noi ako poivim i ako me car potedi!
Car pomisli: Allaha mi, neu je pogubiti dok ne ujem kraj njene prie.
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
287. no
Kada nastupi dvije stotine osamdeset i sedma no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je halifa, vidjevi to, zbunjeno uzviknuo:
- Allaha mi, zapanjen sam ovim, Dafere!
- Ja takoer, zapovjednie pravovjernih - na to e Dafer. Laa je plovila dok im ne izmae iz vida, a
onaj starac izvue svoj amac i ree:
- Hvala Allahu to smo dobro proli i to nas niko nije sreo!
- Stare - upita ga Harun ar-Reid - da li halifa svake noi dolazi na Tigris?
- Da gospodine - odgovori starac. - To traje ve cijelu godinu.
- Molimo te, stare, da nas saeka ovdje naredne noi, pa emo ti dati pet zlatnih dinara. Mi smo stranci
i gledamo da se malo zabavimo. Odsjeli smo u al-Hendeku.
- Sa zadovoljstvom - odgovori starac.
Potom halifa, Dafer i Mesrur odoe u dvor, svukoe trgovaku odjeu i obukoe carsko ruho, te sjedoe
svaki na svoje mjesto. Onda uoe emiri, veziri, dvorjani i namjesnici, tako da se odaja ispuni ljudima.
Kada se zasjedanje zavri, kada se svi ljudi razidoe i svako ode svojim putem, halifa Harun ar-Reid
ree:
- Dafere, ustaj da idemo gledati onoga halifu!
Dafer i Mesrur se nasmijae, pa obukoe trgovako ruho i pooe inkognito, veoma raspoloeni. Izaoe
na tajna vrata i kada stigoe do Tigrisa, zatekoe onoga starca, vlasnika amca, kako sjedi oekujui ih.
Ukrcae se u njegov amac i tek to su sjeli sa starcem, kad se pojavi halifina laa i zaplovi prema njima.
Oni se okrenue i poee zagledati lau, te ugledae dvije stotine robova, ali ne onih od prethodne veeri,
a zubljonoe su izvikivali to i uvijek.
- Vezire - tada e halifa - ovo je tako udesna stvar da ne bih vjerovao da sam o njoj uo, ali sam
vlastitim oima vidio! Stare - obrati se halifa zatim vlasniku amca u kome su bili - uzmi ovih deset
dinara pa potjeraj amac naporedo s njihovom laom. Oni su na svjetlu, a mi u tami, pa emo ih dobro
osmotriti, a oni nas nee vidjeti.
Starac uze deset dinara, pa potjera amac uporedo s laom. Plovili su tako u sjenci njihove lae...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
288. no
Kada nastupi dvije stotine osamdeset i osma no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je halifa Harun ar-Reid rekao starcu:
- Uzmi ovih deset dinara i potjeraj amac naporedo s njihovom laom.
- Sluam i pokoravam se - odgovori starac koji uze novac i poveze ih.
Plovili su u sjenci lae dok ne stigoe do vrtova gdje ugledae ograenu poljanu. Tu ukotvie lau i
ugledae neke momke kako stoje, a uz njih je bila osedlana i zauzdana mazga. Lani halifa izae, uzjaha
mazgu i poe izmeu svojih gostiju, dok su zubljonoe vikale i dok su sluge bile zauzete poslovima oko
lanog halife. Tada se Harun ar-Reid, Dafer i Mesrur iskrcae na kopno probijajui se izmeu robova i
pooe ispred njih. Zubljonoe se osvrnue i ugledae tri ovjeka obuena kao strani trgovci.
Nezadovoljni time, zubljonoe dadoe znak, te ih zgrabie i odvedoe pred lanog halifu. Kada ih taj
halifa ugleda, upita:
- Kako ste dospjeli ovamo i ta vas dovodi u ovo doba?
- Gospodaru na - odgovorie oni - mi smo trgovci iz stranih zemalja. Stigli smo ba danas, pa smo izali
da proetamo nou i naili smo na vas. Ovi su nas uhvatili i doveli pred tebe. To je sve to se tie nas.
- Nee vam se dogoditi nita loe - ree lani halifa - jer vi ste stranci. Da ste iz Bagdada, odrubio bih
vam glave.
Zatim se obrati veziru:
- Povedi ove ljude, oni e nam biti gosti noas.
- Sluam i pokoravam se, gospodaru! - odgovori vezir i povede ih u jedan veliki dvorac, izvanredno
graen, kakav nije imao ni sultan. Protezao se od tla i vezao se za oblake. Vrata su mu bila od tikovog
drveta ukraena eenim zlatom. S vrata se ulazilo u jednu dvoranu s fiskijama i adrvanima, sa ilimima
i jastucima od svile, te malim minderlucima. Tu su bile sputene zavjese i prostirka pred kojima je pamet
zastajala i koje ni rjeiti nisu mogli opisati. Na vratima su bili ispisani stihovi:
To je dvorac, nek je mir i radost s njime,
Svojom ljepotom obdari ga vrijeme;
U njemu su svakojaka uda i rijetkosti Najbolja ih pera ne mogu opisati!
Lani halifa ue u dvor s grupom ljudi, pa sjede na zlatno prijestolje optoeno dijamantima, a na
prijestolju je bila sedada od ute svile. Halifini sabesjednici sjedoe, a nosilac maa osvete stade ispred
halife. Onda postavie sofre i jedoe, pa odnesoe posue i oprae ruke. Zatim donesoe pribor za vino,
te se poredae ibrici i ae koje poe kruiti dok aa ne stie do halife Haruna ar-Reida koji odbi da
pije. Lani halifa se obrati Daferu:
- Zato tvoj prijatelj ne pije?
- Gospodaru, on ve odavno ne pije vino - odgovori Dafer.
- Imam ja i drugih pia koja e odgovarati tvome prijatelju. Na primjer, jabukovaa.
Lani halifa naredi da donesu jabukovau i odmah je donesoe, pa taj halifa prie Harunu ar-Reidu i
ree mu:
- Kad god doe na tebe red, ti pij ovoga pia.
Tako su se veselili i izmijenjivali ae vina dok im se od pia ne zavrti u glavama i dok ih ne omami...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
289. no
Kada nastupi dvije stotine osamdeset i deveta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da su halifa i njegovi sabesjednici pili dok im se od pia ne zavrti u glavama i
dok ih ne omami. Tada halifa Harun ar-Reid ree veziru Daferu:
- Allaha mi, Dafere, mi nemamo ovakav pribor! Da mi je znati ko je ovaj mladi!
Dok su oni tako kriom razgovarali, mladi baci pogled i vidje kako se vezir doaptava s halifom, te
ree:
- Doaptavanje je nepristojno.
- Nije to nita nepristojno - ree Dafer - nego mi moj prijatelj govori: Proputovao sam vei dio zemalja
i druio se sa najveim carevima, prijateljevao s vojnicima, ali nisam vidio ljepeg stola od ovoga, niti
sjajnije noi od ove, ali Bagdaani kau: Pie bez muzike moe samo glavobolju donijeti.
Kada je lani halifa to uo, osmjehnu se i razgali. U ruci je drao trsku kojom poe udarati po jednom
okruglom jastuku, te se otvorie vrata i na njih ue sluga koji je nosio stolicu od slonovae ukraenu
suhim zlatom, a za njim je ila robinja udesne ljepote i ljupkosti, divna, savrena. Sluga postavi stolicu,
a na nju sjede djevojka poput jutarnjeg sunca na vedrome nebu. U ruci je imala lutnju indijske izrade koju
stavi na krilo i nagnu se nad nju kao majka prema djetetu. Poto je odsvirala dvadeset i etiri melodije,
ona zapjeva na takav nain da je pamet stajala. Potom opet zasvira onu prvu melodiju i zapjeva ove
stihove:
Jezik ljubavi u srcu mome kazuje tebi
Da sam u te zaljubljena, a i kako ne bi;
Svjedok mi je moja dua napaena
Vreli kapci oni i suze u bujicama.
ta je ljubav prije tebe nisam znao Neka bude to je Allah ljudima namijenio!
Kada lani halifa u robinjinu pjesmu, on ciknu, pa do skuta pocijepa odjeu na sebi, te ga zaklonie
paravanom i donesoe mu jo ljepe odijelo koje on obue i sjede kao ranije to je sjedio. Poto aa
stie do njega, on udari tapom po onom okruglom predmetu, kad se otvorie vrata i ue sluga koji je
nosio zlatnu stolicu a za njim je bila robinja ljepa od prve. Ona sjede na stolicu, a u ruci joj bijae lutnja
koja je alostila zlobnikovo srce. Djevojka zapjeva:
Kako da trpim kad mi u srcu oganj plamti,
A suza za suzom iz oka mi ko bujica lipti.
Allaha mi, ivot mi ne prija kada njega nije;
Kad me tuga mori, kako srce da se raduje?!
Kada mladi u te stihove, on opet vrisnu i do skuta pocijepa odjeu na sebi, te ga zakrie paravanom i
donesoe mu drugu odjeu koju on obue, pa sjede vrativi se u prvobitno stanje i sasvim smireno
razgovarajui. Poto aa stie do njega, on udari tapom, pa izae sluga, a za njim djevojka ljepa od
prethodne. Sluga je nosio stolicu na koju djevojka sjede drei lutnju uz koju zapjeva ove stihove:
Uini kraj rastanku i surovosti Kunem se da te srce nee zaboraviti.
Na tunog i na sjetnoga se saalite
Koji strasno voli i bezmjerno ga ljubite.
Mue ga boljke i iscrpljuju strasti
I Boga moli da bude zadovoljna ti.
O, mjeseci, kome u mjesta sad u srcu dati;
Kako mogu drugo bie sada odabrati?!
Kada mladi u te rijei, vrisnu iz sveg glasa i pocijepa odjeu na sebi, pa ga zakrie paravanom i
donesoe mu drugu odjeu, te se on poe ophoditi prema svojim sabesjednicima kao i ranije. aa je
kruila i kada stie do njega, on udari po onom okruglom predmetu, pa se vrata otvorie i izae mladi
nosei stolicu, a za njim je bila jedna djevojka. Mladi postavi djevojci stolicu, ona sjede na nju, uze
lutnju i natima je, pa zapjeva:
Kada e se rastanak i mrnja prekratiti
I kada e mi se prolost opet vratiti?
Jo juer smo u svom utoitu skriveni bili,
Radovali se, a zlobnici nisu marili.
Al' sudba nas obmanu i drutvo razjuri,
Te nae skrovite u pravu pusto pretvori.
eli li, zlobnie, da ih sad zaboravim,
Al' srce se zlobniku ne pokorava, vidim.
Ne kori me i ostavi me s mojom ljubavi
Jer moje srce nee nikad da ga ostavi.
Gospodo, vi ste se promijenili i zavjet pogazili,
Al' bez vas srcu nema utjehe, ako ste to mislili!
Kada lani halifa u robinjinu pjesmu, viknu iz sveg glasa i pocijepa sve na sebi... eherzadu zatee jutro,
te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
290. no
Kada nastupi dvije stotine devedeseta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je drugi halifa, poto je uo robinjinu pjesmu, viknuo iz sveg glasa, pocijepao
odjeu na sebi i onda pao bez svijesti. Htjedoe ga zakloniti paravanom kao i obino, ali se zamrsie
uad, te Harun ar-Reid baci pogled i uoi na njegovom tijelu tragove udaraca biem. Poto dobro
pogleda i uvjeri se u to, Harun ar-Reid ree:
- Allaha mi, Dafere, to je divan mladi, ali je odvratni lopov.
- Otkud zna to, zapovjednie pravovjernih? - upita Dafer.
- Zar nisi vidio na njegovim butinama tragove bia?
Ispred mladia spustie paravan, pa mu donesoe drugu odjeu koju on obue i sjede sa svojim
sagovornicima kao to je i ranije sjedio. Onda mladi baci pogled i vidje da se halifa i Dafer
doaptavaju, pa im ree:
- O emu se radi, momci?
- Sve je u redu, gospodaru. Za tebe nije tajna da je ovaj moj prijatelj trgovac koji je proputovao mnoge
zemlje i oblasti, druio se s carevima i uglednim ljudima i on mi sada govori: Ono to noas radi na
halifa pravo je rasipnitvo. Nisam nikog vidio da tako neto radi u cijelome svijetu, jer je pocijepao
toliko i toliko odjee, a svako odijelo vrijedi hiljadu dinara.' To je pravo rasipnitvo.
Lani halifa na to odgovori:
- Vidi ti njega! Novac je moj, a i odjea je moja. To je jedan vid darivanja slugu i evnuha. Svako odijelo
koje sam pocijepao pripasti e nekom od mojih prisutnih sagovornika, a odredio sam da im uz svako
- Gospodine, ui u hodnik, jer je runo da sjedi pred kapijom. Ustadoh, uoh u hodnik i sjedoh na jednu
klupicu, a onda se pojavi djevojka i ree mi:
- Gospodine, moja gospoa ti poruuje da ue i sjedne pred vrata odaje dok ne dobije novac.
Ustadoh i uoh u kuu, te posjedih kratko vrijeme, kad odjednom ugledah stolicu od zlata i na njoj zastor
od svile. Neoekivano se zavjesa die i iza nje se pojavi djevojka koja je kupila od mene onu ogrlicu.
Ona otkri lice koje je bilo kao mjeseev krug, a na vratu joj je bila ogrlica. Pamet mi stade i bijah
zabezeknut kad sam ugledao tu djevojku, tako lijepu i zanosnu. im ona mene ugleda, ustade sa stolice i
pohita k meni govorei mi:
- Oi moje, zar se nee saaliti na svoju dragu neko ko je lijep kao ti?
- Gospoo, sva ljepota je u tebi, i ona je samo jedno od tvojih svojstava.
- Zlataru, znaj da te volim i ne mogu povjerovati da sam te dovela k sebi.
Potom se djevojka nagnu prema meni, poljubi me i privue privinuvi me na grudi...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
291. no
Kada nastupi dvije stotine devedeset i prva no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je zlatar kazivao:
- Potom se djevojka nagnu prema meni, poljubi me i povue k sebi privinuvi me
na grudi. Bio sam u takvom stanju da je djevojka shvatila kako se elim sjediniti s njom. Ona ree:
- Gospodine, eli li se sjediniti sa mnom na grjean nain? Ne bilo onoga ko ini takve grijehe i ko se
zadovoljava runim rijeima! Ja sam djevica i nije mi se niko pribliio, a nisam nepoznata u gradu. Zna
li ti ko sam?
- Allaha mi, ne znam, gospoice - odgovorih.
- Ja sam gospoica Dunja, ker Jahje ibn Halida al-Barmakida,{64} a moj brat je Dafer, halifin vezir.
Kada sam to uo, trgoh se od nje govorei:
- Gospoice, nisam kriv to sam na te nasrnuo. Ti si me podstakla da poelim sjedinjenje s tobom!
- Ne boj se, i ti mora ostvariti svoju elju onako kako e Allah biti zadovoljan. Ja sama o sebi
odluujem, a kadija e mi sainiti brani ugovor. Hou da ti budem ena, a ti meni mu.
Potom djevojka pozva kadiju i svjedoke ne alei truda, a kada ovi dooe, ona im ree:
- Muhammed Ali bin Ali al-Devheri trai da se udam za njega, pa mi je ovu ogrlicu dao na ime mehra.
Primila sam je i pristajem.
Napisae joj brani ugovor, te ja odoh s njom u sobu, a ona naloi da donesu pribor za vino, te poee
kruiti ae u najboljem redu. Kad nam vino zavrti glavama, djevojka naredi sviraici da zapjeva, te ona
uze lutnju, zasvira i poe pjevati:
On mi doe ko srnda, kao mjesec, kao grana Neka strada dua koja u njeg nije zaljubljena!
Ljepotom Allah htjede stiat' uzbuenje
Na licu, al otpoe drugo uzbuenje.
Prepirem se sa zlobnicima kad govore o njemu
Jer mi nije drago da ga oni i spomenu.
Sluam kad o drugom kome razgovaraju,
Al me misli o njemu stalno opsjedaju.
On je vjesnik ljepote - sva su uda na njemu,
A udo je najvee na licu njegovu.
Na njegovom svijetlom licu Bilal objavljuje
Da rujna zora svoj dolazak najavljuje{65}
Zlobnici bi htjeli da se vratim paganstvu,
A ja neu nevjeru poto prioh pravom vjerovanju!
Djevojka je bila uzbuena svirkom i tanahnom pjesmom robinje, a robinje su pjevale jedna za drugom i
recitirale su stihove dok se ne izreda njih deset. Onda gospoica Dunja uze lutnju, zasvira i zapjeva
stihove:
Kunem se njenou tvojih vitkih slabina
Da me saie oganj tvoga odlaska.
Saali se srcu to u ljubavi sagorijeva,
Mjesee koji u praskozorje mrak obasjava!
Daruj me tako da se s tobom sjedinim U sjaju ae svake ja ljepotu tvoju vidim,
to na raznobojne rue nalikuje
I ljepotom svojom mirtu zasjenjuje.
Kada zavri recitiranje poezije, ja uzeh lutnju, te udesno zasvirah i zapjevah:
Slava Gospodaru koji svu ljepotu tebi dade,
Te i ja jedan od robova tvojih postade.
Ti to pogledom cijeli ljudski rod plijeni,
Smiluj se i nemoj da nas strijelama gaa.
Dvije krajnosti - vatra i voda - u jednom plamenu,
udesno se spojie na tvome obrazu.
Ti si plamen i blagodet ti si srcu mome Ah, kakav si uitak srcu zaljubljenome!
Kada je ula moju pjesmu, djevojka se silno obradova, a onda otpusti robinje, te nas dvoje ustadosmo i
odosmo na najudobnije mjesto gdje je za nas bila pripremljena postelja svih boja. Djevojka skinu haljine
i ja ostadoh s njom nasamo onako kako se osamljuju ljubavnici, i otkrih da je ona biser neprobueni i
drebica nejahana. Radovao sam joj se i nisam u ivotu imao ugodnije noi od te...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
292. no
Kada nastupi dvije stotine devedeset i druga no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Muhammed ibn Ali al-Devheri kazivao:
- I poto ostadoh nasamo sa gospoicom Dunjom, kerkom Jahje ibn Halida
al-Barmakida, otkrih da je ona biser neprobueni i drebica nejahana, pa izgovorih stihove:
Kao prsten golubicu, obgrlih je rukama,
A ona veo na licu naini mojim akama.
Zaista, trijumf je to bio veliki:
Grlismo se i ne htjedosmo rastati.
Proveo sam kod nje cijeli mjesec dana ostavivi duan, porodicu i zaviaj. Jednog dana, Dunja mi ree:
- Oinji vide, gospodine Muhammede, odluila sam da danas odem u hamam, a ti ostani u ovoj postelji i
ne mii se dok se ja ne vratim.
Traila je da se u to zakunem, te joj rekoh:
- Sa zadovoljstvom.
Poto, dakle, zatrai da se zakunem da se neu micati s toga mjesta, ona povede djevojke i ode u hamam.
Allaha mi, brao, ona nije bila jo stigla ni na ulicu, kad se otvorie vrata i ue jedna starica koja mi se
obrati:
- Gospodine Muhammede, zove te gospoa Zubejda.{66} ula je da si obrazovan, otmjen i da lijepo
pjeva.
- Bogami, ne mogu poi s ovoga mjesta dok ne doe gospoa Dunja.
- Gospodine - na to e starica - nemoj dopustiti da se gospoa Zubejda naljuti na tebe i da ti postane
neprijatelj. Nego, ustani, porazgovaraj s njom i vrati se na svoje mjesto.
Ja istog asa ustadoh i pooh dok je starica ila ispred mene vodei me do gospoe Zubejde.
- Oinji vide - upita me Zubejda - jesi li ti dragi gospoe Dunje?
- Tvoj sam rob i sluga - rekoh.
- Imao je pravo onaj koji te je opisao kao lijepog i milog, obrazovanog i savrenog. Ti ak nadmauje taj
opis i prie o tebi. Otpjevaj mi neto da ujem.
Dade mi lutnju, te ja zapjevah:
Srce zaljubljenog ljubav je ophrvala,
A tijelo mu ruka bola poharala.
I svi ljudi to jau konje zauzdane
Vole i dragog vode u te karavane.
Allahu povjeravam mjesec u vaem taboru
Kojeg srce moje voli i suze mi zbog nje liju.
Ah, kako je zadovoljna, bijesna ili zadovoljna,
Jer sve to voljeni ini za srce nam prijanja!
Kada zavrih pjesmu, ena uskliknu:
- Neka Allah da da ti tijelo bude zdravo i dah mirisan! Zaista si savreno lijep, obrazovan i muzikalan!
Sad ustani i idi na svoje mjesto prije nego to doe gospoa Dunja. Ako te ne nae, naljutit e se.
Duboko se poklonih pred gospoom i predvoen staricom pooh do vrata na koja sam izaao. Uoh
prema onom leaju, ali vidjeh da je Dunja ve stigla iz hamama i da spava na krevetu. Sjedoh kraj njenih
nogu i poeh joj ih trljati, a Dunja otvori oi, vidje me podno svojih nogu i odgurnu me s kreveta
govorei:
- Nevjernie! Pogazio si zakletvu! Obeao si mi da nee ii odavde, a pogazio si obeanje i otiao si
gospoi Zubejdi. Allaha mi, da me nije strah bruke, dvorac bih joj sruila na glavu! Savvabe - pozva
jednog roba - ustaj i odrubi glavu laljivom vjerolomniku! Nije nam vie potreban! Rob mi prie, otkinu
jedan komad svojih skuta, pa mi zaveza oi namjeravajui da me pogubi...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
293. no
Kada nastupi dvije stotine devedeset i trea no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Muhammed al-Devheri kazivao:
- Prie mi rob, otkinu jedan komad svojih skuta, pa mi zaveza oi namjeravajui da me pogubi. Tada
ustadoe stare i mlade robinje i rekoe:
- Gospoo, on nije prvi koji je pogrijeio ne znajui tvoju narav! Nije toliko zgrijeio da ga treba ubiti!
- Allaha mi - odgovori Dunja - moram mu se osvetiti!
Onda naredi da me tuku, te me izbatinae po rebrima. To su tragovi tih udaraca koje ste vidjeli. Djevojka
naloi da me izbace, pa me odvedoe daleko od dvora i bacie me.
Vukao sam se i iao malo-pomalo dok ne stigoh do svoje kue. Pozvah ljekara i pokazah mu tragove
udaraca, te me ljekar poe njegovati trudei se da me izlijei. Kada se zalijeih, odoh u hamam i tu moji
bolovi sasvim minue. Nakon toga, pooh u duan, pokupih sve to je bilo u njemu i prodadoh, a za
dobiveni novac kupih etiri stotine robova kakvih nije imao nijedan car. Dvije stotine njih svaki dan su
odlazili sa mnom u etnju. Sagradio sam ovu lau na koju sam potroio pet hiljada zlatnika. Prozvao sam
se halifom i svakom svome slugi sam dao poloaj odgovarajui onome iz halifinog okruenja,
zahtijevajui i da nalikuju na njih. Naredio sam da se izvikuje da e biti odrubljena glava svima koji
plove Tigrisom, i to bez odlaganja. Tako radim ve punu godinu dana, a o Dunji nemam nikakvog glasa,
niti joj ima traga.
Zatim mladi proli suze i izgovori stihove:
Allaha mi, nikada je neu zaboraviti
I blizak u biti onom ko e me s njom zbliiti!
Slina je mjesecu po svome izgledu Slava njenom Tvorcu, njenom Stvoritelju!
Skolila me sjeta i spopala me nesanica
Jer ljepotom narui mir mojega srca.
Kada Harun ar-Reid saslua mladieve rijei i saznade da je zaljubljen, da je obuzet ushienjem i
strau, halifa se osjeti zbunjenim i zauenim, te ree:
- Slava Allahu koji je stvorio uzrok svakoj stvari!
Potom zatraie mladievo doputenje da odu i on im dade dozvolu, a halifa odlui da pravino postupi
prema njemu i da ga daruje to je mogue bolje.
Zatim odoe od mladia u halifin dvor, sjedoe, pa promijenie odjeu i obukoe sveano ruho. Orunik
Mesrur stade pred halifu, a on se obrati Daferu:
priu. Shvatili smo i ono to je tajna i to nije tajna. Stvari se ne daju sakriti.
- Zapovjednie pravovjernih - na to e Dunja - tako je bilo pisano u Knjizi. Molim velikog Allaha da mi
oprosti zbog onoga to se dogodilo i molim tvoju milost da mi halali.
Halifa se nasmija, pa pozva kadiju i svjedoke i ponovo vjena Dunju s njenim muem Muhammedom ibn
Ali al-Devherijem. Nakon toga su bili veoma sretni, u inat pakosnicima. Halifa postavi Muhammeda za
svoga sabesjednika, i tako su dugo ivjeli u radosti, veselju i blagostanju, dok im ne doe Ruiteljica
Uitaka i Razbijaica Skupova.
hamam koji se nalazio u kui, te Mesrur vidje da su zidovi i mramorni pod hamama udesno lijepi,
ukraeni zlatom i srebrom, a voda u hamamu bila je oplemenjena ulsijom.
Sluge se pobrinue za Mesrura i njegovu pratnju dvorei ih na najbolji mogui nain, a kada izaoe iz
hamama, obukoe im svilenu odjeu izvezenu zlatom. Onda Mesrur i njegovi pratioci uoe Abu
Muhammedu al-Keslaniji{72} koji je sjedio u svome dvoru. Nad glavom su mu visile svilene zavjese
izvezene zlatom, ukraene biserima i draguljima, a dvorac je bio prekriven jastucima proivenim eenim
zlatom. Al-Keslani je sjedio na jednoj uzdignutoj klupici ukraenoj dijamantima.
Kada Mesrur ue, al-Keslani mu poelje dobrodolicu, poe mu u susret, pa ga posadi pored sebe. Potom
naredi da donesu sofru. Vidjevi sofru, Mesrur ree:
- Allaha mi, ni kod zapovjednika pravovjernih nisam vidio takvu sofru!
Na sofri su bile sve vrste jela servirane u pozlaene kineske tanjire.
- Jeli smo, pili i veselili se do kraja dana - priao je Mesrur - a onda al-Keslani dade svakom po pet
hiljada dinara. Sutradan, obukoe nam pozlaenu zelenu odjeu i ukazae nam najvee poasti. Onda se ja
- veli Mesrur - obratih al-Keslaniju:
- Ne moemo vie dugo sjediti, jer se bojimo halife.
- Gospodine - na to e al-Keslani - strpi se do sutra da se spremim i poem s vama.
Tog dana ostadoe i no prespavae, a ujutro sluge osedlae al-Keslanijevu mazgu zlatnim sedlom
ukraenim raznim vrstama biserja i dijamantima. Mesrur pomisli: Vidi ti njega! Kada se Abu Muhammed
takav pojavi pred halifom, da li e ga halifa pitati otkud mu toliko bogatstvo?
Nakon toga, pozdravie se sa Abu Muhammedom az-Zubejdijem i pooe iz Basre. Putovali su bez
predaha do grada Bagdada, a kada dooe halifi stadoe pred njega, te halifa naredi al-Keslaniji da
sjedne. Ovaj sjede i poe pristojno govoriti:
- Zapovjednie pravovjernih, donio sam ti jedan poklon kako bih ti bio na usluzi. Mogu li ga, s tvojim
doputenjem, donijeti?
- Ne bi bilo loe.
Al-Keslani naredi da donesu jedan sanduk koji otvori i izvadi dragocijenosti meu kojima je bilo zlatno
drvee s liem od zelenog smaragda, s plodovima od crvenih i bijelih safira, te bijelih bisera. Halifa je
bio zabezeknut.
Potom al-Keslani naredi da donesu drugi sanduk iz koga izvadi ator od svile okien biserjem, safirima,
smaragdima, te raznim vrstama dijamanata. Koii su bili od mladog indijskog aloja, a podnoja krila
bila su ukraena zelenim smaragdima. Na atoru su bile naslikane sve vrste ivotinja, ptice, zvijeri, i sve
su bile okiene dijamantima, safirima, smaragdima, balhakim rubinima i raznim metalima. Halifa se
silno obradova kada to vidje, a onda al-Keslani ree:
- Zapovjednie pravovjernih, nemoj misliti da sam ti ovo donio zbog nekog straha, ili zato to neto
elim, ve to inim samo zbog toga to smatram da sam ja tek jedan obian ovjek, te da je ovoga
dostojan samo zapovjednik pravovjernih. Ako mi dopusti, pokazat u ti dio svoje moi.
- Radi ta hoe, da vidimo - odgovori halifa.
- Sluam i pokoravam se - na to e al-Keslani, pa pokrenu usne i prstima poe davati znake prema
vrhovima dvorca koji mu se poee primicati. Zatim im dade znak i oni se vratie na svoje mjesto. Na
njegov mig, pojavie se kafezi sa zatvorenim vratima, a kada neto izgovori, odgovorie mu ptiiji
glasovi. Halifa je bio zauen svim tim, te upita:
- Otkuda ti sve to kad si poznat kao obian Abu Muhammed Lijenina i rekli su mi da ti je otac sluio u
hamamu isputajui krv ljudima? Otac ti nije nita ostavio.
- Sasluaj moju priu, zapovjednie pravovjernih - ree al-Keslani...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
301. no
vraati.
Abu-l-Muzaffer ih poslua, te mu sakupie veliku sumu i nastavie putovati dok ne ugledae jedan otok na
kome je bilo mnotvo ljudi. Pristadoe uz taj otok i trgovci se iskrcae da kupuju robu: metale, dijamante,
bisere i drugo. Abu-l-Muzaffer ugleda jednog ovjeka kako sjedi, a ispred njega je bilo mnotvo
majmuna, meu kojima i majmun s poupanom dlakom. Kad god gospodar ne bi obraao panju, ostali
majmuni su napadali onog oerupanog, tukli ga i bacali prema gospodaru koji je ustajao i tukao ih,
vezivao i muio zbog toga. Svi su se majmuni ljutili na onoga jednog i tukli su ga.
Poto ejh Abu-l-Muzaffer vidje majmuna, bi mu ga ao i rastui se, pa ree vlasniku:
- Hoe li mi prodati ovog majmuna?
- Kupi ga! - odgovori vlasnik, a Abu-l-Muzaffer e na to:
- Imam uza se pet drahmi jednog sirotana. Hoe li mi ga prodati za tih pet drahmi?
- Hou, Bog te blagoslovio za to - pristade vlasnik, te Abu-l-Muzaffer uze ivotinju i dade novac.
Svezae majmuna na lai, podigoe jedra i zaplovie do drugog otoka uz koji pristadoe. Tada se na
njihovu lau ukrcae ronioci koji su iz mora vadili dragocijenosti, biserje, dragulje i slino. Trgovci su
im plaali da zarone, te oni poee roniti. Majmun vidje kako to oni rade, pa se oslobodi sveza, skoi s
lae i zaroni s njima. Abu-l-Muzaffer uzviknu:
- Nema sile ni moi do Allahove moi! Izgubismo majmuna, na alost sirotom mladiu kome smo ga
kupili!
Svi su izgubili nadu da e vidjeti majmuna, a kada se pojavi grupa ronilaca, s njima se pojavi i majmun
koji je u rukama drao drago kamenje i onda ga dobaci Abu-l-Muzafferu koji se zabezeknu i ree:
- Ovaj majmun je neka velika zagonetka!
Ponovo razvie jedra i otisnue se na put, te stigoe do jednog otoka koji se zvao Otok Zunua, a Zunui
su ljudodersko crnako pleme.
Kada crnci ugledae trgovce, ukrcae se u amac, pa doplovie do njih, pohvatae sve koji su bili na lai,
povezae ih i odvedoe caru. Car naredi da pokolju grupu trgovaca, te ih zaklae i pojedoe njihovo
meso, a ostali trgovci provedoe no u zatvoru u golemoj nevolji. Kad pade no, majmun prie Abu-lMuzafferu odrijei mu sveze, a im trgovci vidjee da se Abu-l-Muzaffer oslobodio, rekoe:
- Moda e Allah dati da nas oslobodi svojim rukama, Abu-l-Muzaffere! - Neka znate da me je
Allahovom voljom oslobodio niko drugi do ovaj majmun...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
302. no
Kada nastupi tri stotine druga no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Abu-l-Muzaffer rekao:
- Voljom uzvienog Allaha nije me spasio niko drugi nego ovaj majmun i zato u mu dati hiljadu dinara.
- Svaki od nas - na to e trgovci - takoer e mu dati po hiljadu dinara ako nas oslobodi. Majmun im
prie, pa poe oslobaati sveze jednog po jednog dok ih ne oslobodi sve. Onda se trgovci ukrcae na
lau koja je bila u ispravnom stanju i s koje nije nita nestalo. Razvie jedra i zaplovie, a Abu-lMuzaffer se obrati saputnicima:
- Trgovci, ispunite obeanje koje ste dali u vezi s majmunom!
- Sa zadovoljstvom! - odgovorie trgovci i svaki od njih plati po hiljadu dinara. Abu-l-Muzaffer takoer
izvadi hiljadu dinara, te se majmunu sabra gomila novaca.
Zatim su plovili dok ne stigoe u Basru gdje ih doekae prijatelji dok su se iskrcavali s lae. Onda Abul-Muzaffer upita:
- Gdje je Abu Muhammed Lijenina?
Vijest o tome stie do moje majke, kazivao je Abu Muhammed, i dok sam ja spavao, prie mi majka i
ree:
- Sine moj, vratio se ejh Abu-l-Muzaffer! Ve je stigao u grad! Ustaj i poi k njemu, pozdravi ga i pitaj
ta ti je donio. Moda mu je sami Allah neto darovao za tebe.
- Pomozi mi da ustanem i pridravaj me dok doem do morske obale - rekoh majci. Zatim sam iao
spotiui se o vlastite skute, te stigoh do ejha Abu-l-Muzaffera koji uskliknu kada me vidje:
- Dobro doao onaj iji su dirhemi bili uzrok mome izbavljenju i izbavljenju ovih trgovaca, i to voljom
uzvienog Allaha! Uzmi ovog majmuna, jer sam ga kupio za te i vodi ga kui, a i ja u doi.
Uzeh majmuna i pooh razmiljajui: Allaha mi, ovo je zaista prava roba! Uoh u kuu i rekoh majci:
- Kad god legnem, ti mi nareuje da ustanem i trgujem! Pogledaj i sama ovu robu!
Zatim sjedoh i dok sam se odmarao, pojavie se Abu-l-Muzafferovi robovi koji mi prioe i upitae:
- Jesi li ti Abu Muhammed Lijenina?
- Jesam - odgovorih i tada se iza njih pojavi Abu-l-Muzaffer.
Ustadoh i poljubih mu ruku, a on ree:
- Poi sa mnom mojoj kui.
- Sa zadovoljstvom - odgovorih i pooh. Kad ue u kuu, Abu-l-Muzaffer naredi robovima da donesu
novac, te ga oni donesoe i tada mi trgovac ree:
- Sinko, Allah ti je darovao ovaj novac kao zaradu od onih pet drahmi.
Robovi ponesoe novac u Abu-l-Muzafferovim sanducima koje stavie na glave, a on mi dade kljueve
od sanduka govorei:
- Poi ispred robova svojoj kui, jer sav ovaj novac je tvoj. Stigoh majci koja se obradova:
- Sine, Allah ti je dao ovaj silni novac. Zato se okani ljenarenja, pa poi na pijacu i trguj!
Tako ostavih ljenarenje i otvorih duan na trgu. Sa mnom je na seiji sjedio majmun. Kada sam jeo, jeo
je i on, a kada sam pio, pio je i on sa mnom. Svakog dana je rano ujutro odlazio negdje i nije ga bilo do
podne, a onda je donosio kesu u kojoj je bilo hiljadu dinara. Stavljao ju je kraj mene i sjedao.
Trajalo je to izvjesno vrijeme dok se kod mene ne sabra veliko bogatstvo, te ja kupih, zapovjednie
pravovjernih, imanja i njive, zasadih vrtove, kupih bijele i crne robove i robinje. Jednog dana dok sam
sjedio s majmunom koji je bio kraj mene na seiji, on se odjednom poe okretati lijevo i desno, te
pomislih: ta li je ovome majmunu?! U tom asu Allah dade majmunu mo govora i on mi ree:
- Abu Muhammede!
Kada sam uo te rijei, silno se uplaih, a on nastavi:
- Nemoj se plaiti! Kazat u ti sve o sebi. Ja sam din i doao sam tebi zato to si bio siromaan. Danas
vie i ne zna koliko novaca ima. Sada si ti meni zbog neeg potreban, a i to e biti dobro za tebe.
- O emu se radi? - upitah.
- Hou da te oenim jednom mjesecolikom djevojkom.
- Kako to?
- Sutra obuci gizdavo odijelo, uzjai mazgu osedlanu zlatnim sedlom, pa poi na trg gdje se trguje hranom
i pitaj gdje je duan starjeine. Sjedi kod njega i reci starjeini: Doao sam da zaprosim tvoju ker.
Ako ti kae: Nema ti novaca, niti si koljenovi, daj mu hiljadu dinara. Ako kae da mu da jo, daj mu
i tako ga omaijaj novcem.
- Sa zadovoljstvom. Sutra u, ako Bog da, uiniti tako.
I kada osvanu jutro, pripovijedao je Abu Muhammed, ja obukoh najgizdavije to sam imao u duanu, te
odoh onome starjeini. Pozdravih ga i sjedoh kraj njega...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
303. no
Kada nastupi tri stotine trea no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Abu Muhammed Lijenina kazivao:
- Ja odoh onome starjeini, pozdravih ga i sjedoh kraj njega, a sa mnom je bilo deset crnih i bijelih
robova.
- Moda ti je neto potrebno od mene ime ti mogu udovoljiti? - upita starjeina.
- Da, neto mi treba od tebe - odgovorih.
- A ta to?
- Doao sam da zaprosim tvoju ker.
- Ali ti nema novaca, niti si koljenovi - ree starjeina.
Ja izvadih kesu sa hiljadu dinara suhoga zlata i rekoh mu:
- Ovo je moj rod i porijeklo. Boiji Poslanik, Bog mu se smilovao i spasio ga, rekao je: Divan li je
ugled steen bogatstvom! A kako je lijepo neko rekao:
Ko ima dva dirhema navikle su njegove usne
Da o svemu govore i im on neto izrekne
Prilaze mu i sluaju ga prijatelji
I vidim ga kako je ponosan usred ljudi.
Novaca kojima se ponosi da mu nije
Me' nama bio bi stvorenje najjadnije.
I neistinu kada izgovori bogati,
Vele: Istina je, tako valja govoriti!
A siromah i kad pone istinu govoriti
Vele: Lae, tebi nije vjerovati!
Imuni se ljudi posvuda u svijetu
Mogu odjenuti u sjaj i ljepotu.
Novci su jezik za svakog ko hoe govoriti
I oruje za onoga ko se hoe boriti.
Kada starjeina u te rijei i shvati sroene stihove, on obori pogled jedno vrijeme, a onda podie glavu i
ree mi:
- Ako ve moram, onda hou da mi da jo tri hiljade dinara.
- Sa zadovoljstvom - rekoh, pa poslah jednog roba kui i on mi donese novac koji je starjeina traio.
Kad vidje da mu je rob donio novac, starjeina izae iz duana, pa ree svojim momcima:
- Zatvorite radnju.
Zatim prijatelje s trga pozva svojoj kui, a onda napisasmo brani ugovor s njegovom kerkom, te mi
starjeina ree:
- Odvest u te keri za deset dana.
Nakon toga pooh kui sav sretan, a kada ostadoh nasamo s majmunom, ispriah mu ta je bilo i majmun
ree:
- Divno si postupio!
Poto se primae kraj roku koji je starjeina odredio, majmun mi ree:
- Neto mi je potrebno. Ako mi to uini, dobit e od mene to god poeli.
- ta ti je potrebno? - upitah ga.
- Na vrhu odaje kerke starjeinove u koju e ui prve brane noi nalazi se jedna ostava na ijim
vratima je bakarna halka, a pod halkom su kljuevi. Uzmi kljueve i otvori vrata, pa e nai jedan
eljezni sanduk na ijim uglovima se nalaze etiri zastave sa hamajlijama, a meu njima je jedan lavor
pun novca. Kraj lavora je jedanaest zmija, a u samom lavoru je pijetao ija je krijesta razdvojena. Kraj
sanduka se nalazi no. Uzmi taj no i zakolji pijetla, pokidaj zastave i prevrni sanduk. Onda poi nevjesti
i uzmi joj nevinost. Eto, to treba da mi uradi.
- Sa zadovoljstvom - odgovorih i pooh starjeinovoj kui. Uoh u onu odaju i ugledah ostavu koju je
opisao majmun. Kada ostadoh sam s nevjestom, bijah zadivljen njenom ljepotom i ljupkou, njenim
strukom i skladnou, tako da se njena ljepota ne da jezikom opisati. Onda sam se silno radovao njenoj
ljepoti. im nastupi pono i nevjesta zaspa, ja ustadoh, uzeh kljueve i otvorih ostavu. Onda uzeh onaj
no, te zaklah pijetla, pokidah zastave i prevrnuh sanduk. Djevojka se probudi, vidje da je ostava
otvorena i pijetao zaklan, te uskliknu:
- Nema moi ni sile do Allahove moi! Din me je uzeo!
Tek to je izgovorila te rijei, oko kue poe kruiti din i zgrabi moju nevjestu. Pri tome se podie velika
buka, pa se pojavi starjeina koji prie udarajui se po licu i viui:
- ta uradi, Abu Muhammede?! Zar nas tako nagrauje?! Ja sam ove zapise postavio u ostavi strahujui
za ker od onog prokletnika. Namjeravao je uzeti ovu djevojku jo prije est godina i nije to uspio uiniti.
Za tebe vie nema mjesta kod nas i zato idi svojim putem.
Ja odoh iz starjeinove kue i dooh svojoj kui, pa potraih majmuna, ali ga ne naoh - ni traga mu nije
bilo. Shvatio sam da je on bio onaj din koji mi je oteo enu nadmudrivi me na taj nain to sam onako
postupio sa zapisima i pijetlom koji su ga sprijeavali da uzme djevojku. Kajao sam se cijepajui odjeu
na sebi i udarajui se po licu. Zemlja mi je bila tijesna, te se istog asa zaputih u stepu ne zaustavljajui
se dok ne pade veer. Tada nisam znao kamo u dalje.
Dok sam bio tako duboko zamiljen, pribliie mi se dvije zmije, jedna smea a druga bijela. Tukle su se,
te ja uzeh kamen sa zemlje, udarih smeu zmiju i ubih je jer je ona napadala bijelu zmiju. Bijele zmije ne
bi jedno vrijeme, a onda se vrati sa deset bijelih zmija koje dohmilie do one mrtve i iskidae je na
komade, tako da joj ostade samo glava. Nakon toga odoe.
Ja prilegoh jer sam bio umoran i dok sam leao razmiljajui o svome problemu, zauh kako neko klie.
Nisam vidio nikoga, ali sam uo kako recitira stihove:
Pusti sudbu neka juri zauzdana
A tvoja misao uvijek neka je slobodna.
Dok jednom uspije okom trepnuti
Allah e ti jedno stanje drugim zamijeniti.
Kada sam to uo, zapovjednie pravovjernih, obuzee me strane misli da stranije ne mogu biti, a onda
iza sebe zauh glas koji je recitirao:
Muslimane koji e Kur'an uiti,
Raduj se jer e poteen biti!
Ne boj se ejtana koji te mami
Jer mi smo narod - pravi muslimani!
- Tako ti onoga koga oboava, reci mi ko si! - povikah. Glas se preobrazi u lik ovjeka koji mi ree:
- Ne boj se! uli smo za tvoje dobro djelo. Mi smo pravovjerni dini. Ako ti neto treba, reci nam da ti
elju ispunimo.
- Imam jednu veliku potrebu - odgovorih - jer me je pogodila teka nesrea. Nikog nije pogodila takva
nesrea.
- Jesi li ti Abu Muhammed Lijenina? - upita me ovjek.
- Jesam - odgovorih, a on nastavi:
- Abu Muhammede, ja sam brat bijele zmije ijeg si neprijatelja ubio. Nas smo etiri brata od istog oca i
majke i svi smo zahvalni na tvojoj dobroti. Znaj da je onaj u obliju majmuna to te je prevario marid. Da
se nije posluio lukavstvom, ne bi nikada mogao uzeti djevojku. Dugo se ve eli domoi djevojke, ali su
ga sprjeavale one hamajlije. Ne bi mogao doi do nje da su hamajlije ostale. Ali nemoj se zbog toga
alostiti, jer mi emo te dovesti do djevojke i ubit emo marida. Tvoje dobro djelo ne moe kod nas
propasti.
Potom din strano kriknu...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
304. no
Kada nastupi tri stotine etvrta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je ifrit rekao:
- Tvoje dobro djelo ne moe kod nas propasti.
Zatim strano kriknu, te se pojavi grupa dina koji mu prioe i on ih upita za majmuna. Jedan od njih
ree:
- Ja znam gdje je njegovo prebivalite.
- Gdje boravi? - upita prvi din.
- U Bakarnome Gradu koji sunce ne obasjava.
- Abu Muhammede - ree din - uzmi jednog naeg roba koji e te na leima ponijeti i nauiti te kako e
uzeti djevojku. Znaj da je taj rob marid. Kada te ponese, ne izgovaraj Allahovo ime dok te nosi, inae e
pobjei od tebe, pa e pasti i poginuti.
- Sluam i pokoravam se - rekoh, te uzeh jednog njihovog roba koji mi se sage i ree:
- Uzjai!
Ja ga uzjahah i marid me ponese uvis, nosei me dok ne napusti ovaj svijet. Vidio sam zvijezde sline
nepominim planinama, sluao sam kako meleci slave Allaha na nebu, a za sve to vrijeme marid je
razgovarao sa mnom zabavljajui me i odvraajui od spomena Allahovog imena.
Dok smo tako letjeli, odjednom se pojavi neki ovjek u zelenoj odjei, s dugim uvojcima i ozarena lica.
U ruci je imao neku icu iz koje su sijevale varnice. I kad mi taj ovjek prie, ree:
- Abu Muhammede, reci: Nema Boga osim Allaha i Muhammed je Boiji poslanik. Ako to ne kae,
udarit u te ovom icom!
Meni bijae teko to utim i ne spominjem Allahovo ime, te rekoh:
- Nema boga osim Allaha i Muhammed je Boiji poslanik.
U tom asu ovjek udari marida onom icom, te se marid pretvori u pepeo, a ja padoh s njegovih lea, i
tonui prema zemlji, sruih se u uzburkano more iji su se valovi sudarali. Tada se na moru pojavi laa
na kojoj je bilo pet mornara. Kada me ugledae, mornari prioe i ponesoe me na lau. Govorili su mi
jezikom koji nisam razumio, te sam im iaretio da ne razumijem njihov jezik. Plovili su cijeli dan, a onda
bacie mreu, uhvatie kita, ispekoe ga i nahranie me. Zatim su plovili dok ne stigoe do svoga grada, te
me odvedoe caru i izvedoe me pred njega. Duboko se poklonili pred carem koji me nagradi. Taj car je
znao arapski jezik, pa mi ree:
- Postavljam te za svoga pomonika.
- Kako se zove ovaj grad? - upitah cara.
porijeklu, te mu uzvratih:
- Na zemljinoj kugli nema boljih od al-Barmakida, a niko nije podliji i zlobniji od tebe. Oni su te spasili
od smrti i sauvali te propasti, a ti im nisi zahvalan, ne hvali ih i uope ne postupa kao slobodan
ovjek, ve na njihovo dobroinstvo odgovara takvim rijeima!
Potom odoh ar-Reidu i sve mu ispriah. Kazah mu sve to se dogodilo...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
306. no
Kada nastupi tri stotine esta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Salih kazivao:
- Sve ispriah zapovjedniku pravovjernih i kazah mu to se dogodilo. Ar-Reid se zaudi Jahjinoj
plemenitosti, njegovoj dareljivosti i ovjenosti, odnosno Mensurovoj niskosti i podlosti, te naredi da se
dijamant vrati Jahji ibn Halidu i ree:
- Meni ne prilii da uzmem natrag bilo ta od onog to sam poklonio.
Salih se vrati Jahji, ispria mu sve o Mensuru naglasivi njegov ruan postupak, a Jahja mu odgovori:
- Kada je ovjek u oskudici i nevolji, kada je zabrinut, ne treba mu zamjeriti to god da uini, jer mu to ne
dolazi sa srca.
Traio je opravdanje za Mensura, pa Salih zaplaka:
- U cijeloj vaseljeni koja plovi nema ovjeka kao to si ti! Kako uope moe ovjek poput tebe, naalost,
biti ukopan u zemlju, kad si tako plemenit i velikoduan!?
I on izgovori stihove:
Pouri s dobroinstvom koje si naumio uiniti
Jer ne moe se u svako doba plemenit biti!
Koliko je prepreka da dua plemenita bude
Dok moe, a onda je smrt presretne!
razmirice rijeiti zahvaljujui njegovom posredovanju. Moram se oduiti tome ovjeku tako to u
potvrditi njegova oekivanja i to u ispraviti ono to je on uinio. Napisat u Abdullahu ibn Maliku
pismo koje e izraavati elju da tome ovjeku ukae to vee poasti, da mu ukazuje stalno potovanje i
uvaavanje.
Kada Jahjini sagovornici ue te rijei, poeljee mu sve najbolje iuavajui se njegovoj
velikodunosti i nemjerljivoj estitosti. Zatim Jahja zatrai papir i tintu, pa svojom rukom napisa pismo
Abdullahu ibn Maliku:
- U ime Allaha dobroinitelja samilosnog. Dobio sam tvoje pismo - neka te Allah poivi. Proitao sam ga
radujui se tvojoj srei i uivajui u tvojoj stabilnosti. Ti misli da je taj ovjek u moje ime krivotvorio
pismo i da ti ne donosi moje poruke, ali stvari ne stoje tako. Pismo sam zaista ja napisao, a nije
krivotvoreno. Molim te da bude velikoduan i dobronamjeran, te da tome slobodnom i plemenitom
ovjeku ispuni elje i nadanja. Iskai mu potovanje, pomozi mu da ostvari svoj cilj. Budi izdaan u
dobroinstvu prema njemu i imaj puno povjerenje. to god uini njemu, kao da si uinio meni, te u ti
biti zahvalan za to. Zatim Jahja napisa adresu, zapeati pismo i predade ga opunomoeniku koji ga
odnese Abdullahu. Kada Abdullah proita pismo, sinu od radosti zbog njegove sadrine, pa pozva onoga
ovjeka i ree mu:
- Od dviju stvari koje sam ti obeao, koju bi vie volio da ispunim?
- Darivanje mi je milije - odgovori ovjek.
Abdullah naredi da mu daju dvije stotine hiljada dirhema, deset arapskih konja - pet sa svilenim
pokrivaima, a pet sa sveanim sedlima - zatim dvadeset paketa odjee, deset robova-konjanika, te
skupocjene dijamante koji pristaju uz to. Darivao ga je na najbolji mogui nain. Zatim ga uputi u Bagdad
u sjajnome ruhu i kada stie tamo, Iraanin se uputi kui Jahje ibn Halida prije nego svojoj porodici.
Zatrai doputenje da ue, te vratar doe Jahji i ree mu:
- Gospodine, pred vratima je jedan otmjen ovjek lijepog izgleda i s mnotvom slugu. eli k tebi.
Jahja dade doputenje da ue, te se ovjek pojavi, duboko se pokloni, a Jahja ga upita:
- Ko si ti?
- Gospodine - na to e ovjek - ja sam bio mrtav jer me je progonila sudbina, a ti si me oivio
oslobodivi me prevrtljive sudbine i poslao me u pravi Dennet gdje se elje ispunjavaju. Ja sam onaj
koji je krivotvorio pismo u tvoje ime i uputio ga Abdullahu ibn Maliku al-Huzaiji.
- Kako je on postupio s tobom i ta ti je dao?
- Darovao me je tvojom rukom, zahvaljujui tvojoj velikodunosti i plemenitosti; zahvaljujui tvojoj
dobroti, obogatio me je i darivao. Ja sam donio sve darove i poklone koji se nalaze pred tvojim vratima.
Na tebi je da odlui i presudi.
- Ono to si ti uinio meni ljepe je od onog to sam ja uinio tebi - ree Jahja. - Ti si uinio pravo dobro
djelo kada si veliko neprijateljstvo izmeu mene i tog ovjeka zamijenio prijateljstvom i ljubavlju. Ja u
ti pokloniti novaca isto koliko i Abdullah ibn Malik.
Zatim Jahja naredi da mu donesu novac, konje i pakete koliko mu je dao i Abdullah. Tako se Iraaninu
vrati blagostanje kakvo je i ranije uivao, i to zahvaljujui plemenitosti dvojice ljudi.
U svakom asu i svakome trenu ovjek nije
U prilici za lijepo postupanje.
Zato kad god moe, dobro djelo ini
Bojei se da ti okolnosti nee dopustiti.
- Posluat u te... - ree Ali.
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
309. no
Kada nastupi tri stotine deveta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je mladi rekao ocu:
- Posluat u te. Ima li jo neto?
- Pazi na Allaha, i On e tebe uvati. uvaj novac i nemoj ga rasipati, jer bude li ga rasipao, nai e se
u nudi, i znaj da ovjek vrijedi onoliko koliko ima u desnici. Lijepo li je kazao pjesnik:
Kad novaca malo imam, niko mi prijatelj nije
A imam li ga dovoljno, tad svako prijatelj mi je.
Zbog novca se drue sa mnom dumani,
A prijatelji postadoe dumani kad novac izgubi.
- Dalje, babo?
- Sine, savjetuj se sa starijima od sebe i ne srljaj ka onome to eli. Budi milostiv prema niima od sebe,
pa e prema tebi biti milostivi oni iznad tebe. Ne ini nikome nepravde, inae e Allah dati vlast nad
tobom nekom ko e ti initi nepravdu. Kako je lijepo rekao pjesnik:
Savjetuj se i s tuim svoje miljenje daj porediti,
Jer miljenje dvojice ne moe se sakriti.
ovjek je ogledalo gdje mu se lice ogleda
A u dva ogledala moe i zatiljak da ugleda.
Drugi je rekao:
Za onim to eli nemoj srljati;
Budi dobar prema drugima, i oni e biti,
Jer nema ruke nad kojom Boija ruka nije
Nit silnika da ga silnik ne oekuje.
Neki pjesnik je takoer rekao:
Kad si u stanju nipoto nemoj nasilje initi
Jer nasilnik e na nasilje udariti;
Dok ti spava obespravljeni bdije,
Proklinje te, a oko Allahovo ne snije.
- uvaj se vina, jer ono je majka svih zala, ono tjera pamet i sramoti onoga ko ga pije. Ba je lijepo
kazao pjesnik:
Tako mi Allaha, vinom se neu opiti
Dok je due u meni i dok mogu govoriti!
Za prohladnim vinom nikad neu eznuti
I samo trijeznog u za prijatelja birati.
- To su ti moje poruke i uvijek ih imaj u vidu. Sada te preputam Allahu.
Djeakov otac izgubi svijest i uuti neko vrijeme, a onda doe k sebi, pa zatrai oprost od Allaha, proui
kelime ehadet i preminu. Njegov sin zakuka i zaplaka. Nakon toga, poe spremati oca onako kako
dolikuje. Na denazi su bili ugledni ljudi i obian svijet. Uai su uili Kur'an oko njegovog tabuta.
Njegov sin nije propustio nita, ve je sve uinio onako kako treba. Klanjae mu denazu i ukopae ga, a
na mezaru mu napisae stihove:
Od praha si sazdan i iv postao
I rjeitom govoru ti si se nauio;
Sad si u zemlju se vratio i mrtav postao Kao da nikad zemlju nisi ni napustio.
Ali ar je duboko alio oca primajui, po obiaju, sauee uglednih ljudi. Tugovao je za ocem dok mu
nedugo zatim nije umrla i majka, te Ali postupi prema njoj isto kao i prema ocu. Nakon toga, sjede u
duan da trguje ne druei se ni s kim od Bojih stvorenja, pridravajui se oevog savjeta. inio je tako
godinu dana, a onda, uz pomo lukavstva, dooe mu ene i rospije koje se sprijateljie s njim, te se on s
njima prikloni razvratu i skrenu s pravoga puta. Pio je vino peharima i ve jutrom je odlazio ljepoticama.
Razmiljao je: Otac mi je sakupio ovaj novac, pa ako ga ja ne potroim - kome u ga ostaviti. Radit u
samo onako kako je pjesnik rekao:
Ako e vijek svoj cijeli moi
Provesti novac skupljajui,
Kad e u tome to uspio si sakupiti Kad e u tome moi uivati?
Tako je Ali troio danju i nou dok ne proerda sav novac, te osiromai i zapade u bijedu. Um mu se
pomrai i on prodade duan, zgrade i ostalo. Nakon toga, prodade i odjeu sa sebe i ne ostavi nita osim
jednog odijela. Kada minu omamljenost i doe vrijeme trezvenosti, Alija spopadoe jadi.
Jednom je sjedio od jutra do predveerja ne okusivi nita i razmiljao je: Obii u one na koje sam
potroio svoj novac - moda e mi neko od njih dati neto za jelo." Obilazio ih je sve redom. Kad god bi
pokucao na vrata nekog od njih, rekli bi da kod kue nije domain koji se sklanjao od Alija. Mladia
Na sijedu kosu neu se ni osvrnuti Zar u cijeli ivot pamukom usta puniti?!
Na te njene rijei trgovac odgovori:
- Bogami, ima pravo! Ti vrijedi deset hiljada dinara!
Potom obavijesti njenog gospodara da djevojka nee starca, a vlasnik ree da je upita koga hoe. Onda
istupi jedan ovjek i ree:
- Daj je meni po cijeni koju je nudio starac koga ona nee.
Djevojka pogleda ovjeka, primijeti da mu je brada obojena, pa ree:
- Sram vas i stid bilo te crne farbe po sijedim vlasima!
Iuavajui se, djevojka zatim poe recitirati:
Neko mi pokaza to to sam vidjela:
Zatiljak koji je, bogami, papua tukla;
I bradu gdje za zvijeri mjesta ima
I rog svijen jakim uadima.
O, ti u moj obraz i struk zaljubljeni,
to sanja san nemogu i neostvareni,
I sramotom farba sad sjedinu svoju
I prikriva istaknutu svoju pravu boju!
S jednom bradom dolazi, a s drugom odlazi Kao da sam utvare proizvodi.
Kako je divno rekao pjesnik:
Ona ree: Vidim da farba svoju sjedinu
Velim: Krijem je od tebe, oinji vidu!
Ona se nasmija: To je zaista udesno Toliko truda s kosom da bi me obmanuo!
Na njene stihove, posrednik uzviknu:
- Tako mi Boga, ima pravo!
- ta veli? - upita ga trgovac.
Posrednik mu ponovi djevojine stihove a trgovac shvati da on nema pravo, pa odustade od kupovine.
Onda istupi jo jedan trgovac i ree:
- Pitaj je hoe li meni po cijeni koju sam ve uo.
Posrednik upita djevojku koja pogleda muteriju, te uoivi da je orav ree:
- Ovaj je orav! - i kaza stihove:
S oravim se nemoj ni dana druiti -
Srnda mi obea da e se sa mnom sjediniti
Pa mi srce treperi i oi ga ne mogu doekati.
Oi mi tvrde da je kazao istinu
Al' kako vjerovati tom oku umornu?!
Drugi pjesnik je rekao:
Vele: Na licu mu se malje ukazuju,
Ikako da se u tog nevinog zaljubljuju!?
Rekoh im: Dosta je, nemojte vie koriti Ako to i jesu malje, one e samo uputiti
Na zanosne Dennete moje i njegove,
One uvode u vodoskoke Kevserove.{73}
Kada posrednik u djevojinu recitaciju o ljepoti Ali ara, zadivi se njenoj rjeitosti i blistavosti, ali
gospodar ree:
- Ne udi se njenoj blistavosti koja bi i danje sunce postidjela, a ni tome kako dobro pamti tanahne
stihove! Pored toga, ona zna uiti Kur'an na svih sedam naina, ona citira hadise{74} po
najvjerodostojnijim predanjima, pie sedam vrsta pisma i poznaje nauke kakve ne poznaje ni najueniji
ovjek. Ruke su joj vrednije od zlata i srebra, jer izrauje svilene zavjese i prodaje ih dobijajui za
svaku po pedeset dinara, a jednu zavjesu napravi za osam dana.
- Sretan li je ovjek u ijoj kui je ova djevojka i ko je pridrui svome skrivenom blagu! - povika
posrednik, a djevojin vlasnik ree:
- Prodaj je bilo kome koga ona hoe!
Posrednik se vrati Ali aru, poljubi mu ruke i ree:
- Gospodine, kupi onu djevojku, jer ona je tebe odabrala.
Zatim je opisa mladiu navodei ta sve zna i ree:
- Neka ti je sa sreom ako je kupi, jer ti je daje Onaj koji ne tedi kada dariva.
Ali ar obori pogled neko vrijeme smijui se samome sebi i mislei: Jo uvijek nisam nita okusio, a
strah me trgovaca ako kaem da nemam novaca za kupovinu djevojke.
Djevojka vidje da je Ali ar oborio pogled, pa ree posredniku:
- Uzmi me za ruku i povedi k njemu da mu se predstavim i privolim ga da me uzme, jer neu da me
prodate bilo kome osim njemu.
Posrednik je povede i zaustavi se s njom ispred Ali ara kome ree:
- ta veli, gospodine?
Ali ar ne odgovori, te mu se djevojka obrati:
- Gospodine i dragi moga srca, zato me ne kupi? Kupi me poto hoe, a ja u te usreiti.
Ali ar je pogleda:
- Zar se moe kupovati i pod prisilom? Skupa si mi za hiljadu dinara.
- Gospodine, kupi me za devet stotina dinara.
- Ne - odgovori Ali.
- Za osam stotina dinara.
- Ne mogu.
Djevojka je neprestano obarala cijenu dok mu najzad ne ree:
- Za stotinu dinara.
- Nemam cijelih ni stotinu dinara.
- Koliko ti nedostaje? - nasmija se djevojka.
- Allaha mi, nemam ni prebijene pare. Trai ti sebi drugog kupca - odgovori Ali.
Kada shvati da mladi nema nita, djevojka ree:
- Uzmi me za ruku kao da e me poljubiti iza ugla.
Ali postupi tako, a djevojka izvadi iz njedara kesu u kojoj je bilo hiljadu dinara i ree:
- Uzmi odatle devet stotina dinara da me plati, a stotinu zadri, jer e nam koristiti. Mladi plati
djevojku iz te kese i povede je kui. Kad stigoe, djevojka vidje da je kua prazna, bez prostirke i
posua. Ona dade mladiu hiljadu dinara i ree:
- Idi na trnicu i kupi nam za tri stotine dinara ilima i posua za kuu.
Mladi uini kako mu je kazala, a onda mu ona ree:
- Kupi nam neto za jelo i pie...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
312. no
Kada nastupi tri stotine dvanaesta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je djevojka kazala mladiu:
- Kupi nam neto za jelo i pie za tri stotine dinara - i kada on to obavi, djevojka mu se ponovo obrati: Kupi nam jedan komad svile velik kao zavjesa, zatim ute i bijele srme i svilenog konca u sedam boja.
Kada Ali sve to obavi, ona pospremi kuu, zapali svijee i sjede da jede i pije s njim. Zatim odoe u
postelju i zadovoljie se jedno drugim, te provedoe no zagrljeni iza zavjesa - kao da je o njima pjesnik
kazivao:
Posjeuj drage, a zlobnike pusti da brbljaju,
Jer zlobnici u ljubavi pomo ne daju.
Da si sa mnom u postelji u snu sam gledao
I slau usana tvojih tad sam se naslaivao.
I istina je ono to sam u snu vidio Uprkos zlobnicima toga sam se domogao.
Ljepi prizor ljudi nikad nisu vidjeli
Od ljubavnika u postelji to su se smjestili,
Zagrljeni dok ih blaenstvo pokriva
A jastuci im ruka jednom ispod drugoga.
Kada se srca u vrstoj ljubavi spajaju,
Tad ljudi eljezo mogu da iskivaju.
O, ti koji zbog ljubavi ne prestaje sretne koriti,
Moe li srce ovjeku pokvarenom popraviti?
Ako te neko u ivotu jednom iskreno zavoli,
To je ono pravo i njemu se privoli.
Leali su zagrljeni do jutra, potpuno zaljubljeni jedno u drugo. Onda djevojka uze jednu zavjesu, izveze je
raznobojnom svilom, uresi je srmom i obrubi je tako da su na krajevima bile slike ptica, a u krugovima su
bile zvijeri. Nije bilo ivotinje na svijetu koju nije izvezla. Vezla ju je osam dana, a kada zavri, ispegla
je, savi i dade je svome gospodinu govorei:
- Odnesi je na trg i prodaj za pedeset dinara. Pazi da je proda trgovcu, a ne nekom prolazniku, inae se
zbog toga moemo rastati, budui da imamo dumane koji nas nee ostaviti na miru.
- Sa zadovoljstvom - odgovori mladi, pa ode na trg i prodade zavjesu trgovcu, kako mu je kazala
djevojka, a onda kupi komad svile i zlatne srme, kao i ranije, te potrebnu hranu i sve to odnese djevojci
predavi joj i ostatak novaca.
Djevojka mu je svakih osam dana davala zavjesu koju je prodavao za pedeset dinara. Potraja to godinu
dana, a onda Ali, kao i obino, odnese jednu zavjesu koju dade preprodavcu na koga naie jedan kranin
i ponudi mu ezdeset dinara, ali je preprodava ne htjede dati. Kranin mu je davao sve vie dok se ne
sporazumjee da mu je da za stotinu dinara, a preprodavca podmiti sa deset dinara.
Preprodava se vrati Ali aru i ree mu poto moe prodati zavjesu. Sluio se lukavstvom ne bi li ga
nagovorio da zavjesu proda kraninu za tu sumu. Govorio mu je:
- Gospodine, ne boj se toga kranina. Nee ti uiniti nita naao.
Na Alija navalie trgovci, te on prodade zavjesu kraninu dok mu je srce strepjelo. On uze novac i poe
kui, ali opazi kako za njim ide kranin, pa mu ree:
- Zato me slijedi, kranine?
- Gospodine, imam nekog posla na vrhu sokaka, ne dao Bog da i tebi neto fali.
Tek to Ali doe do svoje kue, kranin ga sustie, a mladi podviknu:
- Prokletnie, zato me slijedi kud god poem?
- Gospodine, daj mi da popijem au vode. edan sam, a tebe e uzvieni Allah nagraditi - na to e
kranin. Ali ar pomisli: Ovaj ovjek je zimija{75} koji trai au vode. Allaha mi, neu ga
iznevjeriti...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
313. no
Kada nastupi tri stotine trinaesta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Ali ar razmiljao: Ovaj ovjek je zmija koji trai od mene au vode.
Allaha mi, neu ga iznevjeriti. Potom Ali ue u kuu i uze bokal vode. Kada ga vidje Zumuruda, ree
mu:
- Dragi moj, jesi li prodao zavjesu?
- Jesam - odgovori on.
- Trgovcu, ili prolazniku?
Srcem slutei rastanak, Ali odgovori:
- Naravno da sam je prodao trgovcu.
- Reci mi istinu kako bih mogla popraviti svoju situaciju. Zato si uzeo bokal vode?
- Da napojim preprodavca - odgovori Ali.
- Nema moi ni sile do Boije sile! - uzviknu Zumuruda, pa izgovori stihove:
Ti to rastanku tei, nemoj hitati,
Jer ni zagrljaji te nee obmanuti.
Polahko, jer sudba je po prirodi prevrtljiva
A rastanak se nalazi na kraj prijateljstva!
Zatim Ali ponese bokal, zatee onog kranina u hodniku i ree mu:
- Zar si ak dovde dospio, pseto? Kako smije ulaziti u kuu bez moje dozvole?
- Gospodine - na to e kranin - nema nikakve razlike izmeu kapije i hodnika. Pomaknut u se s ovog
mjesta da se moe proi, a ti budi dobar i samilostan.
Kranin uze bokal, napi se vode, pa ga prui Ali aru koji prihvati bokal oekujui da kranin ustane.
Meutim, kako nije ustajao, Ali mu ree:
- Zato ne ustane i ne ide svojim putem?
- Gospodine, nemoj biti od onih koji ine dobro djelo, pa poslije prigovaraju, ili od onih o kojima je
pjesnik rekao:
Odoe oni to su kad si im na vratima bio
Dareljivi bili dajui ti ono to si htio.
A kad si poslije njih na vrata drugima stao,
Rue te zbog gutljaja vode koji bi progutao.
- Gospodine - nastavi kranin - napio sam se vode, a sada bih elio da mi da neto iz kue da pojedem,
makar komad suha hljeba ili glavicu luka.
- Ustaj i ne zanovjetaj! U kui nemam nita! - odgovori Ali.
- Gospodine, ako u kui nema nita, uzmi ovih stotinu dinara i donesi mi neto sa trnice, makar jednu
pogau ne bi li se izmeu tebe i mene nali kruh i so.
Ali ar pomisli: Ovaj kranin je zaista lud! Uzet u mu stotinu dinara i donijet neto u vrijednosti od
dva dirhema. Tako u mu se narugati.
- Gospodine, elim bilo ta, samo da utolim glad, makar jednu pogau ili glavicu luka. Najbolja je ona
hrana koja moe utoliti glad, a ne najizvrsnija hrana. Kako je divno rekao pjesnik:
Glad se moe suhom pogaom utoliti,
Pa zato se onda alostiti i tuiti?!
Smrt je pravedna jer je u odnosu jednaku
Prema halifi i bijednom prosjaku.
- Priekaj malo ovdje, a ja u zatvoriti kuu i donijet u ti neto s pijace - ree Ali, a kranin odgovori:
- Sluam i pokoravam se.
Ali zatvori kuu i izae stavivi katanac na vrata, a kljueve ponese. Na pijaci kupi prenog sira, bijelog
meda, banana i hljeba i ponese ih kraninu koji ree kada sve to vidje:
- Gospodine, to je dovoljno za deset ljudi, a ja sam sam. Moda bi i ti jeo sa mnom?
- Jedi ti sam - odgovori Ali. - Ja sam sit.
- Gospodine, mudri ljudi vele: Ko ne jede sa svojim gostom, on je kopile.
Kada Ali ar u rijei toga kranina, on sjede, pojede malo s njim i htjede se dii... eherzadu zatee
jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
314. no
- ula sam, sretni care, da je Zumuruda dozivala u pomo Muhammeda, Bog mu se smilovao i spasio ga.
Toliko o Zumurudi. to se tie Ali ara, on je spavao do narednog dana, a kada mu iz glave ishlapi
bunika, on otvori oi i povika:
- Zumurudo!
Meutim, niko mu ne odgovori, te on ue u kuu i vidje da je prazna i da je daleko ona kojoj je dolazio.
Shvatio je da mu se sve to dogodilo samo zbog kranina, te Ali zastenja i zakuka, pa proli gorke suze i
poe recitirati:
Ti me ne tedi, niti me mazi, ljubavi Srce mi mue brige i jadi surovi.
Saalite se, gospodo, na roba poniena
Na putu ljubavi i na bogataa osiromaena!
ta da radi strijelac kad naiu dumani
Koje bi strijelom gaao, al' mu se luk slomi?
Kad mladia brojni jadi osvoje,
Kuda da bjei od sudbine svoje?
esto su mi govorili da u se s njom rastati,
Al' kad sudba htjedne i zdrav e oslijepiti.
Nakon tih stihova, mladi poe uzdisati i nastavi recitirati:
Svoje pjeano stanite ona je napustila
A njega je teka enja za njom morila.
enjivo se osvrtala prema bivcima
Morena enjom prema opustjelim tragovima.
Zastala je i to stanite usrdno molila,
Al' eho ree da za susret nema naina.
Kao da se munja za tren u stanitu pojavila
I u trenu narednom svoj bljesak je sakrila.
Uzalud se Ali ar kajao i cijepao svoju odjeu. Onda uze dva kamena i poe obilaziti grad udarajui se
kamenjem po prsima i viui:
- Zumurudo!
Oko njega su oblijetala djeca viui:
- Luak! Luak!
Svi koji su ga poznavali plakali su i alili ga govorei:
- To je taj i taj! ta li mu se dogodilo?
Proveo je tako cijeli dan, a kada pade no on prespava u jednom sokaku do jutra, kada ponovo poe
obilaziti grad s kamenjem sve do veeri, a onda se vrati kui da u njoj prespava. Tada ga vidje
317. no
Kada nastupi tri stotine sedamnaesta no, ree:
- ula sam, sretni care, da je mladi zaspao, a onda se pojavi jedan lopov koji je te noi doao na
periferiju grada da krade. Sudbina ga dovede pod dvor toga kranina. Lopov poe obilaziti kuu, ali ne
nae naina da ue. Kruio je oko kue dok ne nabasa na onu klupu i vidje na njoj Ali ara kako spava.
Lopov uze njegovu almu, i tek to ju je uzeo, u tom asu Zumuruda se pomoli i vidje ga kako stoji u tami.
Djevojka pomisli da je to njen gospodin, pa mu zviznu, a lopua odgovori zvidukom, te mu se djevojka
spusti niz ue nosei kesu punu zlata. Kada to lopov vidje, pomisli: Ovo je zaista udna stvar koja ima
neobian uzrok!
On uze kesu i ponese djevojku na ramenima jurei poput munje. Djevojka mu je govorila:
- Starica mi je priala da si oslabio zbog mene, a ti si, eto, jai od konja!
Kako lopov nije odgovarao, djevojka mu opipa lice i osjeti bradu nalik na etku za kupanje. Kao da je
svinja koja je gutala perje iji krajevi joj vire iz usta. Zumuruda se uplai i ree:
- Ko si ti?
- Rospijo - odgovori lopov - ja sam vjeti Devan Kurd iz druine Ahmeda ad-Denefa. Ima nas etrdeset
vjetih u druini i svi e ti noas picu tucati, od veeri do jutra!
Kada u njegove rijei, djevojka zakuka i poe se busati po licu znajui da ju je sudbina pobijedila, te da
nema drugog izlaza nego da se povinuje uzvienome Allahu. Ona se odlui na trpeljivost i pokoravanje
Allahu, govorei:
- Nema boga osim Allaha! Kad god se oslobodimo jedne nevolje, zapadnemo u jo veu.
Devan je, naime, bio stigao na to mjesto zato to je rekao Ahmedu ad-Denefu:
- Okretni ovjee, ja sam i ranije dolazio u ovaj grad i znam za jednu peinu izvan grada. Dovoljno je
prostrana da primi etrdeset ljudi. Ja u prije vas poi do nje da smjestim majku u tu peinu, a onda u se
vratiti u grad i ukrasti neto za vau sreu. uvat u to u vae ime dok ne doete i time u vas toga dana
ugostiti.
- ini kako hoe - odgovori Ahmed ad-Denef, a lopov pohita na to mjesto prije njih ostavivi majku u
peini. Kada izae odatle, naie na jednog usnulog vojnika uz koga je bio privezan konj. Devan zakla
vojnika, uze mu konja i oruje i sakri ih u peinu kod majke. Tu priveza konja i vrati se u grad. Hodao je
dok nije stigao do dvora onog kranina i onda je postupio onako kako je ranije reeno. Uzeo je arovu
almu, odveo njegovu djevojku Zumurudu i nije se zaustavljao dok je nije smjestio kod majke kojoj ree:
- uvaj je dok se ne vratim ujutro.
Zatim ode...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
318. no
Kada nastupi tri stotine osamnaesta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Devan Kurd rekao svojoj majci:
- uvaj mi djevojku dok se ne vratim ujutro.
Zatim on ode, a Zumuruda pomisli: S obzirom na ovakav nemar, zato se ne bih spasila lukavstvom?
Kako mogu ekati da doe tih etrdeset mukaraca pa da se redaju na meni dok ne postanem poput lae
to tone u more?! Nakon toga, Zumuruda se obrati starici, majci Devana Kurda:
- Teto, hoe li da izaemo iz peine da te biem na suncu?
- Hou, bogami, keri! Ve odavno sam daleko od hamama, jer me ove svinje neprestano vode s jednog
mjesta na drugo.
Starica izae s djevojkom koja je poe biskati i tamaniti joj vake po glavi dok starica ne poe uivati u
tome i zaspa. Tada Zumuruda ustade, obue odjeu vojnika koga je ubio Devan, pripasa njegovu sablju
oko pasa, stavi njegovu almu na glavu, tako da je izgledala poput mukarca. Onda uzjaha konja, uze onu
kesu sa zlatom i ree:
- Vrli Zatitnie, zatiti me radi Muhammeda, Bog mu se smilovao i spasio ga! - a onda pomisli: Ako
poem u grad, moda e me vidjeti neko od vojnikove familije i neu se dobro provesti!
Tako Zumuruda odustade od odlaska u grad i zaputi se u pustu stepu. Usrdno je jahala nosei zlato,
hranei se biljem sa zemlje kojim je i konja hranila, a napajali su se na potocima. Putovala je tako deset
dana, a jedanaestog dana doe nadomak jednog divnoga grada punog blagostanja, koga su zima i studen
napustili, a u njega je dolo proljee s cvijeem i ruama, tako da je cijeli grad procvjetao, potoci su
uborili i ptice su pjevale.
Kad stie do grada i priblii se kapiji, vidje vojnike, emire i druge velikae, te se zaudi mislei: Svi
stanovnici ovoga grada sakupili su se na kapiji, i to mora imati nekog razloga! Zumuruda se uputi prema
njima i kada im prie, prema njoj jurnue vojnici koji se duboko poklonie govorei:
- Neka ti Allah omogui trijumf, na gospodine i care!
Zatim se pred njom postrojie uglednici, dok su vojnici uvodili red u narodu, govorei:
- Neka ti Allah omogui trijumf i neka blagoslovi tvoj dolazak meu muslimane, svjetski care! Neka ti
Allah da vrstinu, estiti care, jedinstveni u svim vremenima!
Onda im se Zumuruda obrati:
- ta se dogaa, graani?
- Tebe je darovao Onaj koji ne krtari kada dariva, tebe je odredio za cara ovoga grada i za gospodara
svih njegovih itelja. Stanovnici grada imaju slijedei obiaj: Kada im umre car koji nema poroda,
vojnici izlaze izvan grada i tu borave tri dana. ovjek koji naie tim putem kojim si ti doao postaje
njihov car. Hvala Allahu koji nam je poslao Turina lijepoga lica, jer da nam je doao i neki beznaajniji
ovjek, bio bi na car.
Kako je Zumuruda spadala u one koji dobro promisle o svojim postupcima, ona ree:
- Nemojte misliti da ja spadam u proste Turke. Ja pripadam velikaima. Meutim, naljutio sam se na
svoje roake, pa sam otiao i napustio ih. Pogledajte ovu kesu zlata koju sam ponio da bih usput dijelio
sadaku siromasima i jadnicima.
Narod poe uiti dove za Zumurudu radujui joj se svim srcem, ali se i Zumuruda radovala njima,
razmiljajui: Kad mi se ovo ve dogodilo...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
319. no
Kada nastupi tri stotine devetnaesta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Zumuruda razmiljala: Kad mi se ovo ve dogodilo, moda e me Allah
sastaviti s mojim gospodinom. On moe sve to hoe.
Zatim djevojka poe u pratnji vojske dok ne uoe u grad. Onda vojnici sjahae idui ispred nje dok je ne
uvedoe u dvor. Tada i Zumuruda sjaha, te je emiri i velikodostojnici uzee pod ruku i posadie na tron
duboko se klanjajui. Poto sjede na prijestolje, Zumuruda naredi da otvore riznice, te ih otvorie i ona
razdijeli novac vojnicima koji joj poeljee da dugo vlada. Pokorie joj se robovi i svi stanovnici
zemlje.
Zumuruda provede jedno vrijeme upravljajui, te se u srcima podanika javi veliko potovanje zbog njene
plemenitosti i dareljivosti. Ona je ukidala poreze, oslobaala zatoenike i borila se protiv nepravde,
tako da su je svi voljeli. Kad god bi se sjetila svoga gospodina, plakala je i molila se Allahu da je sastavi
s njim.
Jedne noi prisjeala se Ali ara i dana koje je provela s njim, te poe liti suze i recitirati stihove:
Uprkos vremenu, za tobom u uvijek eznuti
- Zato ne jede ono to se nalazi pred tobom? Sram te bilo! Kako moe pruati ruku za neim to je
daleko od tebe? Kako te nije stid?!
- Neu jesti nita nego ovo! - odbrusi Bersum.
- Jedi, ne dao Allah da ti prija! - na to e ovjek.
Onda jedan ovjek koji pui hai ree:
- Pusti ga da jede to kako bih i ja mogao jesti s njim.
- Odvratni haiojedu! To jelo nije za vas nego za emire! Ostavite ga i neka ga vrate onima kojima
pripada! Oni e to pojesti! - vikao je prvi ovjek.
Bersum ga ne poslua, ve uze zalogaj pilava, stavi ga u usta i htjede da uzme drugi zalogaj, kad ga carica
pogleda i doviknu jednom vojniku:
- Dovedite mi onoga pred kojim je tanjir sa slatkim pilavom! Ne dajte mu da pojede zalogaj koji mu je u
ruci, ve mu ga izbijte iz ruke!
etiri vojnika prioe i povukoe ga s licem prema zemlji, poto mu prije toga izbie zalogaj iz ruke.
Kada ga dovedoe pred Zumurudu, ljudi prestadoe jesti i poee jedni drugima govoriti:
- On je zaista napasnik, jer ne jede ono to mu prilii!
- Ja sam zadovoljan i ovom kaom ispred sebe - ree drugi.
- Hvala Allahu koji mi ne dade da jedem slatkog pilava iz one zdjele! - dometnu pua haia. - ekao
sam da on stavi jelo preda se i da ga proba, a onda bih mu se pridruio. Ali, vidi ta ga snae!
- Priekajte da vidimo ta e biti s njim!
Kada kranina dovedoe pred caricu Zumurudu, ona ree:
- Teko tebi, plavooki ovjee! Kako se zove i zato si doao u nau zemlju?
Prokletnik prikri svoje ime, a bijae stavio bijelu almu oko glave, i on odgovori:
- Zovem se Ali, care, a po zanimanju sam tkalac. Doao sam u ovaj grad radi trgovine.
- Dajte mi daicu s pijeskom i bakarno pero! - ree carica.
Donesoe joj ono to je traila, te ona uze daicu s pijeskom i pero, pa poe gatati u pijesku i vui linije
perom u obliku majmuna. Onda podie glavu, osmotri Bersuma i ree mu:
- Pseto! Kako moe carevima lagati! Zar ti nisi kranin i nije li tvoje ime Bersum? Doao si da neto
trai! Reci mi pravo o emu se radi, inae u, tako mi slave Boije, odrubiti tvoju glavu!
Kranin poe zamuckivati, a emiri i ostali prisutni rekoe:
- Zaista ovaj car zna gatati u pijesku! Slava Onome koji mu je tu sposobnost darovao!
Onda carica povika kraninu:
- Reci mi istinu, ili u te pogubiti!
- Oprosti, estiti care. Pogodio si gatajui u pijesku. Ja sam kranin...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
321. no
Kada nastupi tri stotine dvadeset i prva no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je kranin rekao:
- Oprosti, estiti care. Pogodio si gatajui u pijesku. Ja sam kranin.
Emiri i ostali prisutni zabezeknue se carevim umijeem da gata u pijesku, te uskliknue:
- Ovaj car je zaista astrolog kakvog nema na svijetu!
Potom carica naredi da oderu kranina, da mu kou ispune slamom i objese je na kapiju trga, te da
iskopaju jednu rupu izvan grada pa da tamo spale njegovo meso i kosti, a odozgo da nabacaju ubre i
blato.
- Sluamo i pokoravamo se - rekoe i uinie sve onako kako im je zapovijeeno.
Kada ljudi vidjee ta se dogodilo kraninu, rekoe:
- Dobio je ono to je zasluio! Ba mu je bio nesretan onaj zalogaj pilava!
- Dok sam iv neu okusiti pilava! - dometnu jedan ovjek, a pua haia ree:
- Hvala Allahu koji me spasi onoga to je njega snalo i koji me je sauvao da ne jedem onaj pilav!
Potom svi ljudi odoe dogovorivi se da zabrane sjedenje pored slatkog pilava na mjestu onog kranina.
Kada nastupi trei mjesec, postavie stolove kao i obino i prekrie ih tanjirima. Carica Zumuruda sjede
na prijestolje, a vojnici ustadoe, kao i obino, zazirui od njene srdbe. Takoer po obiaju, doe jedan
dio graana koji poee obilaziti oko trpeze gledajui tamo gdje je bila zdjela s pilavom:
- Hadi-Halefe! - povika neko.
- Ovdje sam, hadi-Halide! - odazva se ovaj.
- Dalje od zdjele sa slatkim pilavom! Pazi da ne jede iz nje! Ako bude jeo, objesit e te!
Potom ljudi sjedoe za stolove da jedu i dok su se oni gostili a carica Zumuruda sjedjela, pogled joj
privue jedan ovjek koji je hitao preko kapije trga. Carica se zagleda i vidje da je to Devan Kurd,
lopov koji je pogubio vojnika. Razlog njegovog dolaska bijae taj to je ostavio svoju majku, pa je doao
druini i rekao im:
- Juer sam imao dobar ulov. Ubio sam jednog vojnika i uzeo mu konja, a te noi mi je pala u ruke i jedna
kesa puna zlata, te djevojka vrednija od zlata u kesi. Sve sam to ostavio u peini kod svoje majke.
Lopovi se obradovae i pooe u peinu kada je dan ve bio na izmaku. Devan je iao ispred njih, a oni
su ga slijedili. On htjede da iznese ono o emu je govorio, ali vidje da je sve prazno. Devan upita majku
ta se dogodilo, a ona mu sve ispria, te lopov poe gristi prste kajui se:
- Allaha mi, sve u obii za tom rospijom i uzet u je otuda gdje je, makar bila u ljusci kikirikija, i iskalit
u svoj bijes na njoj!
Devan ju je zatim traio obilazei zemlje dok ne stie u grad carice Zumurude. Kad ue u grad, ne nae
nikoga, te upita neke ene koje su gledale kroz prozore i one mu rekoe da poetkom svakog mjeseca car
postavlja trpezu, te ljudi dolaze i jedu. Uputie ga na trg na kome se postavlja trpeza i Devan potra
tamo. Kako ne nae slobodno mjesto, on sjede pored one zdjele o kojoj je ranije bilo rijei. Poto se
zdjela nalazila pred njim, on prui ruku prema njoj, ali ljudi povikae:
- ta to namjerava uraditi, brate?
- Hou da se najedem pilava iz ove zdjele.
- Ako bude jeo, objesit e te - ree mu jedan.
- uti, ne priaj tako! - odbrusi Kurd pa prui ruku prema zdjeli i privue je preda se. Pua haia o
kome je ranije bilo rijei, a koji je sjedio pored Kurda, pobjee s tog mjesta im je vidio da Kurd
privlai zdjelu. Hai mu odjednom ishlapi iz glave, te on sjede podalje i ree:
- Meni ne treba ta zdjela!
Potom Devan Kurd prui prema zdjeli ruku koja je liila na gavranovu nogu. On zagrabi iz zdjele koja je
bila nalik na devinu kopitu...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
322. no
Kada nastupi tri stotine dvadeset i druga no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Devan Kurd pruio ruku prema zdjeli koja je imala oblik devine kopite, pa
je zaoblio zalogaj pilava u ruci tako da je izgledao kao velika narana. Onda je hitro ubaci u usta i pilav
mu se zakotrlja niz grlo proizvodei zvuk poput grmljavine. U zdjeli se vidjelo dno na mjestu odakle je
uzeo pilav. ovjek koji je sjedio pored njega uzviknu:
- Hvala Allahu to me nije stvorio kao hranu u tvojim rukama jer si u jednom zalogaju poderao zdjelu
pilava!
- Pusti ga neka jede! - ree pua haia. - Ja ga ve vidim kao objeena ovjeka. Jedi, prisjelo ti! obrati se Kurdu.
Devan ponovo prui ruku da uzme drugi zalogaj i htjede ga u ruci zaobliti kao i prvi, ali u tom asu
Potom se Ali vrati starici koja mu je kazala gdje se nalazi Zumuruda, pokuca na njena vrata i im se
starica pojavi, on zaplaka pred njom tako da se obeznanio. Kada doe k sebi, ispria starici sve, te ga
ona izgrdi ljutei se zbog onog to mu se dogodilo.
- Sam si kriv za svoju nesreu!
Grdila ga je toliko da mu od muke potee krv iz nosa i pade bez svijesti, a kada doe k sebi...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
325. no
Kada nastupi tri stotine dvadeset i peta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Ali ar, kada se osvijestio, ugledao staricu ka ko plae nad njim, kako
jadikuje i recitira stihove:
Ah, kako se ljubavnicima teko rastati,
A najslae im je opet se sastati!
Boe, opet ljubavnike ti sastavi,
A mene uvaj da me dua ne ostavi!
Starici je bilo veoma ao, pa mu ree:
- Sjedi tu dok ne vidim ta se dogodilo! Brzo u se vratiti!
- Sluam i pokoravam ti se - odgovori mladi, a starica ga napusti i ode. Nije se pojavljivala do podneva,
a onda doe i ree:
- Ali, mislim da e zaista umrijeti od nesree, jer ti preostaje jedino da vidi svoju dragu na onome
svijetu. Poto su se ljudi u onome dvorcu probudili, vidjeli su da je izvaljen prozor koji gleda na vrt, a
Zumruda je nestala zajedno s kesom blaga koje pripada onome kraninu. Kad sam stigla tamo, zatekla
sam valiju kako sjedi na ulazu u dvor zajedno sa svojim ljudima. Nema sile ni moi do Allahove moi!
Ali ar u stariine rijei pa mu blijedo lice potamnje i on izgubi volju za ivotom, uvjeren da e
umrijeti. Zaplaka toliko da se obeznani, a kada doe k sebi, poe patiti zbog ljubavi i tuge zbog rastanka,
pa se teko razbolje. Nije izlazio iz kue. Starica mu je dovodila lijenike, davala mu napitke i
pripremala orbice cijelu godinu dana, dok mu se dua ne povrati. Onda se Ali prisjeti svega to je bilo i
izgovori stihove:
Brige se sabrae, a mili se razidoe Srce moje planu i suze potekoe.
Strast je sve vea u onome to mira nema Iznuren je ljubavlju, enjom i uzbuenjima.
Boe, ako mi neto moe olakati,
Olakaj mi dok jo mogu disati!
Kad nastupi druga godina, starica ree:
- Sinko, taj jad i nevolja koji su te snali nee ti vratiti dragu. Zato ustani, okrijepi se i potrai je po
svijetu, moda e naii na kakav glas o njoj.
Starica ga je bodrila i podsticala dok ga nije pokrenula. Posla ga u hamam, dade mu napitke i nahrani ga
piletinom. Tako je postupala prema njemu svakodnevno puni mjesec dana dok nije ojaao. Onda je
krenuo na put ne zaustavljajui se dok ne stie do jednog grada. Mladi ue na trg, sjede pred jelo i prui
ruku da se poslui, ali ga ljudima bi ao, te povikae:
- Ne jedi iz te zdjele, jer ko bude jeo iz nje nevolja e ga snai!
- Pusti te me da jedem odatle, pa nek rade sa mnom ta hoe. Moda u se osloboditi od ovog tegobnog
ivota.
Mladi uze prvi zalogaj i Zumuruda htjede narediti da ga dovedu pred nju, ali joj pade na um da je
gladan, pa pomisli: Treba da ga pustim da se najede.
Ali ar poe jesti, dok su zabezeknuti ljudi ekali da vide ta e biti s njim. Kada se mladi najede,
Zumuruda ree evnusima:
- Poite do onog mladia to jede pilav i paljivo mi ga privedite. Recite mu: Porazgovaraj s carem o
jednom osjetljivom pitanju.
- Sluamo i pokoravamo se - odgovorie evnusi, pa se uputie mladiu, stadoe kraj njega i odgovorie
mu:
- Gospodine, izvoli porazgovarati s carem bez ustruavanja.
- Sluam i pokoravam se - odgovori Ali i poe s evnusima...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
326. no
Kada nastupi tri stotine dvadeset i esta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Ali ar kazao:
- Sluam i pokoravam se - i poao je sa evnusima dok su ljudi uzvikivali:
- Nema moi ni sile do Allahove moi! ta li e s njim uiniti car?
- Uinit e samo dobro - odgovorili su jedni - jer da mu je htio nauditi, ne bi ga pustio da jede dok se ne
najede.
Kada Ali ar stupi pred Zumurudu, pozdravi je duboko se klanjajui. Ona mu odgovori na pozdrav i
primi ga ukazujui mu poasti, te ga upita:
- Kako se zove, ta si po zanimanju i zato si doao u ovaj grad?
- Care - odgovori mladi - zovem se Ali ar, trgovaki sam potomak. Moj zaviaj je Horasan, a u ovaj
grad sam dospio traei jednu djevojku koja mi se izgubila, a bila mi je draa od sluha i oinjeg vida. Od
trenutka kada je nestala, moja dua je za nju vezana. To je moja pria - ree mladi, pa zaplaka tako
gorko da izgubi svijest. Zumuruda naredi da ga pokrope po licu ulsijom, te ga poee kropiti dok
mladi ne doe k sebi. Kada se on osvijesti, Zumuruda ree:
- Donesite mi dasku za gatanje u pijesku i bakarno pero!
Donesoe joj ta je traila, te ona uze pero i poe gatati u pijesku prouavajui ga neko vrijeme, a onda
progovori:
- Istinu si rekao. Allah e te uskoro sastaviti s njom i zato nemoj brinuti.
Zatim Zumuruda naredi dvorjaninu da ga vodi u hamam, da mu obue carsko ruho, da ga posade na
carskoga konja, te da ga dovede u dvor u smiraj dana.
- Sluam i pokoravam se - ree dvorjan, pa povede mladia od nje i ode. Ljudi su se saaptavali:
- Zato li je car toliko ljubazan prema ovome mladiu?
- Nisam li vam rekao da mu nee uiniti nita naao jer mladi lijepo izgleda? - oglasi se neko. - Onog
asa kada je pustio mladia da se najede, to mi je bilo jasno!
Onda su svi poneto komentirali, pa se razidoe svaki svojim putem. Zumuruda nije mogla vjerovati da e
doi no kako bi mogla ostati nasamo s miljenikom svoga srca. Kada se spusti no, ona ue u svoje
konaite i poe se pretvarati da ju je san savladao. Imala je obiaj da nikog ne puta da spava u njenoj
odaji osim dvoje mladih slugu, da joj se nau pri ruci.
Poto se smjesti u toj odaji, carica posla po svoga dragog Ali ara, a ona ostade da sjedi na seiji sa
svijeom koja joj je sijala iznad glave i kraj nogu, dok su zlatni svijenjaci osvjetljavali cijelu sobu.
Kada su ljudi uli da je Zumuruda poslala po mladia, zabezeknue se, te poee nagaati i govorkati.
Neko ree:
- U svakom sluaju, ovaj mladi je prirastao caru za srce i sutra e ga postaviti za zapovjednika vojske.
Kada Alija dovedoe pred Zumurudu, on se duboko pokloni pred njom i proui joj dovu, a carica
pomisli: Moram se malo naaliti s njim tako to mu neu otkriti ko sam! Onda ree:
- Jesi li bio u hamamu, Ali?
- Jesam, gospodaru - odgovori on.
- Doi da jede kokoi i mesa i da se napije erbeta, jer si umoran. Poslije toga doi ovamo.
- Sluam i pokoravam se - odgovori Ali i uini kako mu je naredila. Kada mladi zavri s jelom i piem,
Zumuruda mu ree:
- Sjedi kraj mene na seiju da me masira.
Ali joj poe masirati noge i koljena primjeujui da su meke od svile, a ona mu ree:
- Masiraj me malo uvie.
- Oprosti mi, gospodaru, ali vie od koljena neu ii - na to e Ali.
- Zar mi se suprotstavlja? Onda e ova no biti kobna za tebe...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
327. no
Kada nastupi tri stotine dvadeset i sedma no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Zumruda kazala svome gospodaru Ali aru:
- Zar mi se suprotstavlja? Onda e ova no biti kobna za tebe. Treba da mi se pokorava, pa e biti moj
ljubavnik i postavit u te za jednog od svojih emira.
- estiti care, u emu treba da ti se pokoravam? - upita Ali.
- Raskopaj se i lezi potrbuke.
- U svom ivotu nisam tako neto uradio! Ako me na to prisili, posvaat u se s tobom pred Allahom na
Sudnjem danu! Uzmi sve to si mi dao, samo me pusti da odem iz tvoga grada!
Zatim Ali zaplaka, a Zumuruda ree:
- Raskopaj se i lezi potrbuke, inae u ti glavu odrubiti!
Ali se povinova, a ona mu se pope na lea, te mladi osjeti neto meke od svile i finije od maslaca.
Mislio je: Ovaj car je zaista bolji od svih ena! Zumuruda ostade tako neko vrijeme dok je on leao
potrbuke, a onda se svali, te mladi pomisli: Hvala Allahu, izgleda da mu se una ne die! Onda
Zumuruda ree:
- una mi se obino die kada je neko rukom nadrauje. Hajde, nadrauj mi ga rukom da se digne, inae
u te pogubiti!
Zatim lee na lea, uze Alijevu ruku i stavi je na svoju picu. Ali osjeti picu podatniju od svile, mehku,
oblu, ispupenu, toplu kao hamam, ili kao srce ljubavnika strau iznurenog, te on pomisli: Vidi, pa car
ima picu! To je udo nad udima!
Alija obuze strast, te mu se una podie, a kada to Zumuruda vidje grohotom se nasmija i ree:
- Gospodaru moj, za sve ovo vrijeme nisi me prepoznao?
- Ko si ti, care? - upita Ali.
- Ja sam tvoja robinja Zumuruda!
Kad to u, Ali je poljubi i zagrli, pa navali na nju kao lav na ovcu, uvjeravajui se da je to njegova
robinja bez ikakve sumnje. Gurao je svoj ma do balaka u njene korice; bio je vratar na njenoj kapiji i
imam u njenome mihrabu; ona mu se savijala u koljenima i niice padala, ustajala i sjedala, a tespih joj
bijahu cika i pokreti,{79} tako da su je uli evnusi koji dooe, pogledae iza paravana i vidjee kako car
lei, a nad njim Ali ar koji se dizao i sputao dok je Zumuruda stenjala i vritala. Tada evnusi rekoe:
najgizdavije odijelo i poeh obilaziti Basru. Tebi je poznato, zapovjednie pravovjernih, da u Basri ima
sedamdeset ulica od kojih je svaka dugaka jedan iraki fersah. Tako se izgubih u basranskim ulicama i
poe me e moriti. I dok sam hodao, zapovjednie pravovjernih, naioh na jednu veliku kapiju na kojoj
su bile dvije halke od sjajnoga bakra, a bile su sputene zavjese od crvene svile. Pored kapije su bile
dvije klupe, a iznad nje pleteni naslon za vinovu lozu koja je pravila sjenku nad kapijom. Zaustavih se na
tome mjestu razgledajui ga i dok sam tako stajao, zauh jecaje koji su dopirali iz jadnoga srca slivajui
se u melodino pjevanje stihova:
Tijelo mi je stanite bolu i jadima
Zbog gazele jedne u dalekim zemljama.
O, lahori Zeruda to u meni sjetu diete Allaha vam, u moje stanite svratite;
Gazelu korite - moda e se smilovati,
I lijepo govorite - moda e vas posluati;
Na razgovor o ljubavnicima je navedite Tako ete dobro da mi uinite.
U razgovoru joj o meni neto natuknite:
ta bi s vaim robom koga ubijate
Odlaskom, a da nita on skrivio nije,
Nit njegovo srce za drugoga bije;
Zakletvu ne pogazi, pouzdan je a okrutan nije.
Ako se osmjehne, recite mu najljubaznije:
Lijepo bi bilo susretom ga spasiti,
Jer u te je zaljubljen koliko je mogue biti.
Oko mu ne snije, ve kuka i gorke suze lije Pristane li, na cilj ostvaren je.
Ako mu na licu srdbu ugledate,
Tad recite samo da ga ne poznajete.
Razmiljao sam: Ako je lijep autor ove pjesme, onda su se u njemu objedinili ljepota, rjeitost i lijep
glas! Onda prioh vratima, pa poeh malo-pomalo dizati zavjesu, te ugledah djevojku svijetla lika poput
mjeseca u etrnaestoj noi. Imala je sastavljene obrve, zatamnjene one kapke, dojke kao dva nara, njene
usne nalik na dvije hrizanteme, usta poput Sulejmanova peata, a niska zuba nadmaivala je rijei
pjesnika i prozaiste, kao to pjesnik ree:
Ko te naniza, o biserje u ustima dragane,
kako sjedim pored kunih vrata, te sjaha, prie mi, zagrli me i pozdravi. Tada mi se uini da sam zagrlio
cijeli svijet, sa svim to je na njemu. mladi me zatim uvede u svoju kuu, posadi me na seiju i naredi da
se postavi sofra. I zaista postavie sofru od horasanskog klena sa zlatnim nogama, a na njemu
najraznovrsnija jela i sve vrste peenog i prenog mesa.
Poto sjedoh za sofru, poeh je zagledati i vidjeh da su na njoj napisani stihovi...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
330. no
Kada nastupi tri stotine trideseta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Ali ibn Mensur kazivao:
- Poto sjedoh za sofru Dubejra ibn Umejira, poeh je zagledati i vidjeh da su na njoj napisani stihovi:
Priekaj sa dralovima u taboru zdjela
I smjesti se u domu peenja gdje je supa vrela.
apljine mlade oplakuj i ja u ih oplakivati
S peenim kokama i peenom piladi.
Srce moje sjetno je zbog riblja jela dva
S pogaom to se mehko potkuhava.
Divna je veera da ljepa ne moe biti
Kad se pone zelen u ocat blagi umakati
I pilav s ovijim mlijekom u koji ruka tone
Do mjesta na kome se nose grivne!
Strpi se, duo, jer Bog e se smilovati:
Ako ti je sada teko, On e ti olakati!
Onda mi Dubejr ibn Umejir ree:
- Prihvati se jela i zadovolji duu naom hranom.
- Allaha mi, neu uzeti ni zalogaja tvoje hrane dok mi ne ispuni jednu elju - rekoh domainu koji me
upita:
- A ta ti je potrebno?
Dadoh mu pismo i on ga proita, pa ga pocijepa, baci na pod i ree:
- Ibnu Mensure, uinio bih sve to trai od mene osim ako nije u vezi s ovim pismom, jer za nju nemam
odgovora.
Ljutito ustadoh da poem od njega, ali me on uhvati za skute govorei:
- Ibn Mensure, rei u ti ta je ona tebi kazala iako nisam bio s vama.
- ta je kazala? - upitah.
- Nije li ti autorica ovog pisma rekla: Ako mi donese njegov odgovor, dobit e pet stotina dinara; ako
mi ne donese taj odgovor, dobit e stotinu dinara za put?
- Tako je - odgovorih.
- Sjedi danas kod mene. Jedi, pij, uivaj i veseli se i dobit e pet stotina dinara.
Ostadoh kod njega jedui, pijui, uivajui i veselei se. Zabavljao sam domaina, a onda mu rekoh:
jedi, pij, uivaj i veseli se, pa e dobiti pet stotina dinara. Ostao si s njim jedui, pijui i veselei se.
Pravio si mu drutvo dok je djevojka pjevala tu i tu pjesmu zbog koje se on obeznanio.
Ja joj na to rekoh, zapovjednie pravovjernih:
- Jesi li ti bila s nama?
- Ibn Mensure - odgovori djevojka - zar nisi uo pjesnikove rijei:
Srca ljubavnika oi imaju
I ono to drugi ne vide oni gledaju?
Meutim, Ibn Mensure, no i dan se smjenjuju sve mijenjajui...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
331. no
Kada nastupi tri stotine trideset i prva no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je djevojka rekla:
- Ibn Mensure, no i dan se smjenjuju sve mijenjajui.
Potom ona podie pogled prema nebu i ree:
- Boe i Gospodaru moj! Kao to si mene stavio na muke ljubavlju prema Dubejru ibn Umejiru, tako
njega stavi na muke ljubavlju prema meni, makar i tako to e ljubav iz moga prei u njegovo srce!
Zatim mi dade stotinu dinara kao nadoknadu za put. Uzeh novac i pooh vladaru Basre koga zatekoh kako
se upravo vratio iz lova. Primih od njega svoju nagradu i vratih se u Bagdad.
Naredne godine zaputih se opet u Basru po svoju ustaljenu nagradu. Kada se htjedoh vratiti u Bagdad,
sjetih se djevojke Budure i rekoh:
- Allaha mi, moram otii do nje da vidim ta se dogodilo izmeu nje i njenog dragog.
Tako odoh do Budurine kue i vidjeh da joj je pometeno ispred vrata i vodom poprskano, zatim ugledah
sluge, pa rekoh:
- Moda je djevojci prepuklo srce od jada, pa je preminula, a u njenu kuu uselio se neki emir.
Napustih kuu i vratih se dvoru Dubejra ibn Umejira a-ejbanija. Primijetih da su klupe ve ruevne, a
pred vratima ne vidjeh poslugu kao ranije, te pomislih: Moda je umro. Stadoh pred vrata njegove kue
i prolijevajui suze, poeh je oplakivati ovim stihovima:
Gospodo to odoste, srce mi odnesoste Doite i moje praznike mi vratite!
Pred kapijom stojim va dom oplakujui,
Gorke suze lijem okom ne trepui.
Jecajui pitam kuu i ruine to stoje:
Plemeniti, vrli ovjek iz nje gdje je?
Svojim putem idi, jer dragi su odselili
Iz doma i u zemlju su ih zakopali.
Allah ne da njihova dobrota da iezne
I nipoto vrlina njihova da nestane!
Dok sam ja oplakivao stanare te kue, zapovjednie pravovjernih, pojavi se jedan crni rob koji izae iz
kue i ree mi:
- uti, stare, majka tebe oplakivala! Zato stihovima oplakuje ba ovu kuu?
- Bila je to kua jednog mog prijatelja?
- Kako se zvao? - upita rob.
- Dubejr ibn Umejir a-ejbani.
- ta je bilo s njim? - uzviknu rob, a zatim nastavi:
- Hvala Allahu, on je zdrav, bogat i sretan, ali ga je Allah stavio na iskuenja ljubavlju prema jednoj
djevojci po imenu Budura, tako da se do uiju zaljubio u nju. Zbog silne ljubavi i strasti nalik je na
zakotrljani kamen: kad ogladni, ne kae Nahranite me; kad oedni, ne kae Napojte me.
- Zamoli ga za doputenje da uem k njemu.
- Hoe li poi ovjeku koji razumije, ili koji nita ne razumije?
- Moram doi do njega u svakom sluaju.
Sluga ue u kuu da trai doputenje, a onda se vrati sa dozvolom. Uoh Dubejru i vidjeh da je poput
baenog kamena, ne razumije ni geste, galamu, niti normalan razgovor. Ne ree mi nijedne rijei, ve mi
se obrati jedan njegov sluga:
- Gospodine, ako zna kakve stihove napamet, izgovori ih glasno, jer e ga to prenuti i tako e poeti s
tobom razgovarati.
Ja izgovorih slijedee stihove:
Je si l' zaboravio Buduru, il tvoji jadi traju;
Da li bdije nou, il ti se oi sklapaju?
Ako ti suze iz oiju ne prestaju liti,
Znaj da e se u Dennetu zauvijek nastaniti!
Kada u te stihove, Dubejr otvori oi i ree mi:
- Dobro doao, Ibn Mensure! ala se pretvori u zbilju.
- Mogu li neto uiniti za tebe, gospodine? - upitah.
- Moe - odgovori on. - elim da joj napiem jedno pismo i poaljem ga po tebi. Ako mi donese njen
odgovor, dat u ti hiljadu dinara, a ne donese li ga, dobit e kao nadoknadu za put stotinu dinara.
- Radi kako ti je volja - odgovorih...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
332. no
Kada nastupi tri stotine trideset i druga no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Ibn Mensur kazivao:
- Radi kako ti je volja! - a on pozva jednu djevojku i ree joj:
- Donesi mi mastionicu i pero!
Djevojka mu donese ta je traio, te Dubejir napisa stihove:
Molim te, damo, da l' bi blaa bila
Jer ljubav mi je pamet odnijela?
Ljubav prema tebi potpuno me obuzela,
Boleu me odjenula i sasvim ponizila.
Ranije sam mislio da je ljubav nitavna,
A sad smatram, damo, da je zanosna.
Al' kad meni ljubav pokaza svojih mora vale,
Po Boijoj volji oprostih svima koji vole.
Susretom me daruj, ako e se smilovati;
Dobrotu ne zaboravi, ako me hoe ubiti.
Potom Dubejr zapeati pismo i prui mi ga. Uzeh pismo i pooh s njim Budurinoj kui.
Lagahno podigoh zavjesu, kao i obino, i ugledah deset mladih djevojaka nalik na mjesec, a meu njima
je sjedjela Budura nalik na mjesec meu zvijezdama, ili poput sunca kada se pojavi iza oblaka. Na njoj
nije bilo traga bola ili patnje.
Dok sam je posmatrao udei se njenom izgledu, ona baci pogled prema meni i vidje me kako stojim na
vratima, pa mi ree:
- Dobro doao, Ibn Mensure! Ui!
Ja uoh, pozdravih je i dadoh joj pismo, a kada ga djevojka proita, nasmija se i ree:
- Ibn Mensure, nije slagao pjesnik kada je rekao:
Zaista u zbog ljubavi za te ustrajna biti
Nadaju' se da e mi glasnika poslati.
Eto, Ibn Mensure, napisat u ti odgovor da bi ti on dao to je obeao.
- Bog ti svako dobro dao! - odgovorili joj, a ona pozva jednu djevojku i ree joj:
- Donesi mi tintu i pero.
Kad joj djevojka dade to je traila, Budura napisa stihove:
Zato ja zavjet odrah, a vi prevariste;
Mislila sam da ste pravini, al' vi uvrijediste.
Vi ste prvi okrutni bili, pa ste prekinuli;
Iznevjerili i prvi ste nevjerni bili.
Dok sam u samoi, uvijek pamtim vae obeanje,
ast vam uvam vjeruju' u vae zaklinjanje
Ali oima svojim vidjeh ono to mi ne godi
I o vama sluah glasinu to brodi.
Zar da se ponizim da bi ste se vi uzdigli Allaha mi, da potujete, i vas bi potovali.
Srce u od vas odbiti i vas u zaboraviti;
Gube' nadu svaku, vas u ostaviti.
- Allaha mi, gospoice, smrt e biti daleko od njega im proita ovo pismo - viknuh, pa pocijepah pismo
i rekoh joj: - Napii mu druge stihove.
- Vrlo rado - ree djevojka i napisa:
Ja naoh utjehu i san mi je drag oima,
A ta se dogodilo znam po zlobnicima.
Moje srce pristade da tebe zaboravi
I bez tebe mi sada san na oi dolazi.
Lae ko ree da je gorko se rastati Meni je slasno taj rastanak kuati.
Mrzim svakoga ko mi te spomene
Grdei me, pa mi tako omrzne.
Ja utjehu naoh u svojoj dui Nek to znaju zlobnici, neka znaju svi.
- Allaha mi, gospoice - uzviknuh ponovo - ovo e ga pismo sigurno s duom rastaviti!
- Ibn Mensure - na to e djevojka - zar ga je ljubav prema meni spopala do te mjere da mi tako neto
moe rei!?
- Kad bih rekao i vie od toga, istinu bih rekao. Pratanje je odlika velikodunih.
Na te moje rijei, Budura proli suze i napisa mu pismo rikom.{80} Allaha mi, zapovjednie pravovjernih, u
tvome divanu nema nikoga ko zna pisati kao ona! Dakle, Budura napisa stihove:
Dokle tvoja drskost i hirovitosti?
ivota mi, zlobnicima si dao uivati!
Moda sam, ne znajui, zlo ti nanijela Reci kakva se pria o meni proula!
Htjela bih te, dragi, sada staviti
Na mjesto gdje e moje oi usniti.
Punu au ljubavi za te sam ispila Ne kori me ako vidi da sam se napila.
I kada napisa pismo...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
333. no
Kada nastupi tri stotine trideset i trea no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Budura napisala pismo i dala ga Ibn Mensuru koji joj je rekao:
- Gospoice, ova rika lijei bolesnika i utoljava e muenika.
Uzeh pismo i izaoh, ali me Budura pozva:
Vatra je hladnija od ognja u srcu mome
I stijena je meka od srca u mom dragome.
Zaista je pravo udo kako je graen Tijelo mu je voda, a srce mu kamen.
Tada sam rekao Buduri:
- Ponovi te stihove i melodiju! - ali ona ne pristade...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
334. no
Kada nastupi tri stotine trideset i etvrta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Dubejr kazivao kako je tada rekao gospoici Buduri:
- Ponovi te stihove - ali ona ne pristade, ve naredi veslaima da je gaaju i oni je zaista poee gaati
naranama, tako da se pobojasmo da e potonuti amac u kome je bila. Nakon toga, ona ode svojim
putem. Eto, zbog toga je ljubav iz njenog srca prela u moje.
Ja im estitah na tome to su opet zajedno, uzeh kesu s novcem i pooh u Bagdad. Halifino srce se razgali,
te mu nestade nemira u srcu.
Gospodar se ushiti, ispi au i napoji robinje, pa opet uze au i dade znak gojaznoj djevojci naredivi
joj da pjeva. Djevojka uze lutnju i zasvira neto to rastjeruje brigu i izgovori stihove:
eljo moja, ako si zadovoljan ti,
Ba me briga to su drugi ljudi srditi!
Kada se tvoje lijepo lice pojavi,
Ne marim to su nestali svi carevi!
Draa mi je tvoja radost nego sve vrednote,
Ti u kome se sakupie sve ljepote!
Gospodar se opet uzbudi, pa uze au i napoji djevojke. Zatim napuni pehar koji uze u ruku, pa dade znak
suhonjavoj djevojci i ree:
- Dennetska hurijo, da ujemo tvoje mile rijei!
Djevojka uze lutnju, natima je i poe mu svirati melodije recitirajui:
Ah, Boe, ta mi se od tebe dogodi:
Daleko si od mene, ne mogu to podnijeti!
Kunem se da e nam sudac u ljubavi suditi
I pravedno e ti zbog mene presuditi.
Gospodar se ushiti, ispi pehar, pa uze drugi. Onda dade znak plavoj djevojci, govorei:
- Sunce danje! Daj da posluamo lijepe stihove!
Djevojka uze lutnju, pa zasvira prekrasno, pjevajui:
Imam dragog i kad se pred njim pojavim
Otru sablju mu u oima primjetim.
Allah neka ga kazni zbog mene malo
Jer je surov i srce mi je u njegove ruke stalo.
Kad god kaem srcu da ga ostavi Nikom drugom nego njemu srce pohrli.
Od svih ljudi, za njim udim jedino,
Al' oko sudbe gleda me zavidno!
Gospodar se uzbudi, ispi au, napoji djevojke. Zatim napuni au i drei je u ruci, dade znak crnoj
djevojci govorei:
- Crnooka, da ujemo od tebe makar dvije rijei!
Ona uze lutnju, zategnu strune, odsvira nekoliko melodija, a onda se vrati prvoj melodiji i zapjeva
stihove:
O, oko moje, podari mi suze
Sa trskom sam tvoj struk poredio
I od tebe sudbu sebi nainio.
Pomamno sam tebe slijedio
Boje' se da te ne bi ko uhodio.
Zbog ovakvih kao to sam ja ljubavnici pamet gube i enja ih mori. Ako me dragi povue, k njemu se
povijam; ako me mami, priklanjam se njemu, a ne na njemu. Eto, debela, ti jede kao slon: ne moe ti biti
dovoljno ni mnogo, ni malo hrane. Kad se s tobom nae, prijatelj ne moe uivati - nema bilo kakvog
naina da s tobom uiva, jer tvoj veliki stomak mu ne doputa da te ima. Da dospije do tvoje pice ne daju
mu tvoje krupne butine. ega ima lijepog u tvojoj masivnosti? Kako moe biti tanahna i suptilna kad si
tako gruba? Debelom mesu ne prilii nita osim klanja i u njemu nema nieg to zasluuje pohvalu. Ako
se neko s tobom naali, ti se ljuti; ako se neko s tobom poigra, rastui se; u ljubavnoj igri stenje; kada
ide, dahe; kada jede, ne najede se. Tea si od brda, runija od emera i jada. U tebi nema ivosti, ni
blagoslova. Ne zna ni za ta osim za jelo i spavanje. Kad pia, pljuti; kada kaki, brboe. Kao da si
napuhana mjeina, ili odvratni slon. Kada ide u zahod, treba ti neko ko e ti oprati picu i da ti dlake
skine - to je krajnja ljenost i pravo besposlienje. Ukratko, nema u tebi nieg vrijednog, a pjesnik je o
tebi rekao:
Teka je kao mjeina mokrae puna;
Na planinsku kosu joj lii butina.
Kad se gordi po zapadnim zemljama,
Na istoku se oglaava svojim glupostima.
Gospodar ree djevojci:
- Sjedi i to je dovoljno!
Djevojka sjede, a gospodar dade znak utoj koja skoi na noge, zahvali uzvienom Allahu, zatim
blagoslovi Najodabranijeg meu svim stvorenjima, pa rukom upre prema smeoj djevojci i ree...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
337. no
Kada nastupi tri stotine trideset i sedma no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je uta djevojka skoila na noge i zahvalila Allahu.
Zatim upre rukom prema smeoj i ree:
- Ja sam pohvaljena u Kur'anu. Milostivi je opisao moju boju istaknuvi je nad svim drugim bojama,
govorei: Njena boja e radovati one koji je vide.{88} Moja boja je znamenje, moja ljepota je savrena,
jer moja boja je boja dukata, boja zvijezda i mjeseca, boja jabuke. Moj lik je lik prelijepih i ima boju
afrana koja se istie nad ostalim bojama. Ja sam udesna i moja boja je neobina; imam podatno i
dragocjeno tijelo. Sadrim svaki smisao ljepote; u cijelom svijetu je moja ljepota dragocjena poput istog
zlata. Imam mnotvo prednosti i pjesnik je o meni kazao:
Kao sunce jarko ima boju utu Po ljepoti i izgledu ravna je dukatu.
afran nema ni djeli njenoga sjaja Ne, ona izgledom i mjesec osvaja.
Sada u poeti da te ruim, crnopurasta. Tvoja boja je boja bivola koji odbija im ga ovjek pogleda.
Gdje god se nalazi tvoja boja, to je runo, a ako se nalazi u jelu, jelo je zatrovano. Tvoja boja je boja
muha i odvratna je poput psa. Meu svim bojama, ti dovodi u zabunu. Ti si znak tuge, i nisam nikada ula
za smee zlato, za smei biser ili dragulj. Kada ode u zahod, boja ti se mijenja, a na izlasku si jo
runija. Ti nisi crnka za koju ljudi znaju, niti plavua koju opisuju. Nema nikakvih prednosti, kako ve
pjesnik kaza o tebi:
Boja njenog lica je kao zemlja crna
to za noge prijanja kao praina.
im na nju bacim pogled letimini,
Poveaju se moji jadi nemirni.
- Sjedi, dovoljno je! - ree gospodar.
Djevojka sjede, a gospodar dade znak smeoj djevojci koja je imala lijepo lice, vitak struk, skladan stas;
bila je ljupka i mila, podatnog tijela, crne kose, skladne grae, rumenih obraza, naminkanih oiju,
ovalnih obraza, divnog lica, rjeita, palminog struka, teke zadnjice. Djevojka ree:
- Hvala Allahu koji me je stvorio, ali ne debelu i runu, suhonjavu i tanunu, bijelu kao gubu, utu kao
agoniju, crnu kao a, ve mi je dao boju koju vole razumni ljudi. Svi pjesnici hvale smee na svim
jezicima dajui prednost toj boji nad svim drugim bojama. Tamna boja ima sva pohvalna svojstva, jer divno li rekoe:
Smee imaju vrijednosti - kada bi ih znao
Rie i bijele nikad ne bi pogledao;
Pogled im igra i tako su rjeite
Da bi te mogle arolijama uiti, Harute.{89}
Drugi pjesnik je rekao:
Ko e mi dati smeu koja ima, vele, noge
Tanke kao to su strijele samharske!
Oi su ti sjetne, malje svilenkaste
to u srcu ljubavnika ostadoste.
Trei pjesnik veli:
Smea ima taku nalik na duinu boju
Koja je bjelinom ravna mjeseevom sjaju.
Kada bi na njenom mjestu druga taka bila,
Tu ljepotu bi sramota zamijenila.
Slast njenih grozdova ne opija samo mene,
Ve i druge ljude ostavljaju opijene.
Njene ljepote jedna drugoj zavide
I svaka bi htjela da maljama postane.
etvrti pjesnik je rekao:
Zato ne eznem za maljama kad se pojavljuju
Na tamnoputom to na koplje podsjeaju
Premda su svi pripovjedai opisivali njegove ljepote
I u najljepim formama opjevale ih poete?
Vidjeh zaljubljene kako ostaju bez obraza svoga
Zbog madea ispod oka njegova crnoga.
Budu li me zlobnici zbog tog madea grdili Spasite me od onih to su poludjeli!
Ja divno izgledam, struk mi je tanahan, boja kakvu carevi ele, kakvu ele svi bogati i ubogi. Umiljata
sam i leprava, otmjena i podatna, dragocjena. Savreno sam ljupka, obrazovana i rjeita. ale su mi
zabavne i igre prefinjene. Ti si, pak, poput bijelog ljeza pored kapije, sva od ila. Nesretnice i mesarski
kazane, hro na bakru i ti to nalik si na sovu, divlja maslino! Leei uz tebe, ovjek teko die i osjea
se kao da je u grob zakopan. U tebi nema nita lijepo, i o takvima je pjesnik kazao:
Veoma je uta, premda bolesna nije;
Glava me boli zbog nje, a i muka mi je.
Ako mi dua pristane, ja u je poniziti;
Kad je u usta poljubim, zubi e mi ispasti.
Nakon tih stihova, gospodar ree djevojci:
- Sjedi, to je dovoljno...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
338. no
Kada nastupi tri stotine trideset i osma no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je djevojka izrecitirala stihove, te joj je njen gospodar rekao:
- Sjedi, to je dovoljno!
Nakon toga, on izmiri djevojke, obue im gizdave haljine i pokloni im skupocjene dragulje s kopna i iz
mora. Zapovjednie pravovjernih, nisam nigdje i nikada vidio djevojke ljepe od njih!
Kada halifa u tu priu Muhammeda al-Basrija, prie mu i ree:
- Muhammede, zna li gdje su te djevojke i njihov gospodar, i moe li mi ih kupiti od njega?
- Zapovjednie pravovjernih - odgovori Muhammed - uo sam da je gospodar djevojaka zaljubljen u njih
U crnoj koulji evo se pojavi
I pred robovima se u tmini najavi.
Rekoh: Prolazi, a ne pozdravlja me
Veselei tako zlobnike i dumane.
Koulja, moja srea i tvoje kovrde Crno je jedno i drugo, a crno je i tree.
Dvorjaninu bi jasno u kakvom je stanju Abu Nuvas i kolika je njegova strast, pa se vrati halifi i sve mu
ispria. Halifa naredi slugama da mu donesu hiljadu dirhema, zatim naloi dvorjaninu da sumu odnese
Abu Nuvasu i izvue ga tim novcem. Dvorjanin se vrati s novcem Abu Nuvasu, oslobodi ga i povede
halifi, pa kad stie pred njega, halifa mu ree:
- Izrecitiraj mi pjesmu u kojoj e stajati: Boiji ovjee, o emu se radi?
- Sluam i pokoravam se, zapovjednie pravovjernih...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
340. no
Kada nastupi tri stotine etrdeseta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Abu Nuvas kazao:
Sluam i pokoravam se, zapovjednie pravovjernih - a zatim je recitirao:
No je duga, od briga ne mogu spavati;
Tijelo mi se sui, ne prestajem brinuti.
Ustajem i poinjem po sobi hodati,
A onda idem druge sobe obilaziti.
Odjednom sam ugledao neto crno,
Neto bijelo kosom prekriveno.
Ah, nalik je na mjesec u punome sjaju,
Na vrbovu granu koju stidljivo pokrivaju.
Tad naiskap au vina ispih
Pa joj prioh i pjegu joj poljubih.
Djevojka se naglo iz sna prenu
I zatim se ko grana na kii sagnu,
Te govore' mi, ona k meni hodi:
ovjee Boiji, o emu se radi?
Rekoh: Jedan gost na tvoja vrata kuca
Da ga gosti dok ne pone zora da puca.
Ona veli: Gospodaru, ba se veselim Gosta u usluiti svojim biem cijelim.
- Bog te ubio! - poskoi halifa. - Kao da si bio s nama!
Zatim ga halifa uze za ruku i povede onoj djevojci. Kada Abu Nuvas ugleda djevojku u plavoj haljini i
plavom ogrtau, poe recitirati stihove udom se udei:
Reci ljepotici u ogrtau plavome:
Ja je molim da smiluje se na me.
Kad ljubavnik je surov prema ljubavniku svome
On se tad preputa uzdahu stranome
Ljepote ti tvoje koju bjelina uresuje,
Smiluj se srcu to za tobom sagorje.
Saali se i pomozi mu u ljubavi Ne sluaj ta glupak o njemu besjedi.
Kada Abu Nuvas zavri pjesmu, djevojka prui halifi pie, a onda uze lutnju, te poe svirati i pjevati:
Prema meni si nepravedan, a dal' e s drugom bolji biti,
Mene odbija, a drugi e s tobom uivati.
alila bih se kad bi za ljubavnike sudac bio Moda bi nam on pravedno presudio.
Ako ne da da proem kraj tvoje kapije Iz daleka moj pozdrav za tebe je.
Nakon toga, zapovjednik pravovjernih naredi da jo vie daju vina Abu Nuvasu, toliko dok se obeznani. I
sam halifa prui mu jedan pehar koji on popi naiskap i zadra ga u ruci. Halifa naredi djevojci da mu
uzme au iz ruke i da je sakrije, te djevojka uze au i sakri je meu butine. Halifa trgnu sablju, pa stade
iznad Abu Nuvasa i gurnu ga sabljom. Abu Nuvas se prenu pa kad vidje isukanu sablju u halifinoj ruci,
pijanstvo mu izletje iz glave, a halifa mu ree:
- Izrecitiraj mi pjesmu u kojoj e biti rijei o tvome peharu, inae u ti glavu odrubiti.
Abu Nuvas kaza ove stihove:
Moja pria je velianstvena,
Jer je gazela lopov postala:
Pehar za vino meni je ukrala
Iz koga mi se dua opijala
I sakri ga ba na ono mjesto
Moj dug bijae se popeo na tri stotine hiljada dinara. To me je muilo. Prodadoh sve to sam imao i
sakupih stotinu hiljada dinara, nita vie...
eherzadu zatee jutro, te ona prekide priu zapoetu po carevom doputenju.
344. no
Kada nastupi tri stotine etrdeset i etvrta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je bulaki valija rekao:
- Prodadoh sve to sam imao i sakupih stotinu hiljada dinara, nita vie. Bio sam u velikoj nedoumici.
Dok sam jedne noi sjedio u kui u takvom stanju, neko pokuca na vrata. Rekoh jednom momku:
- Pogledaj ko je na kapiji.
Momak ode, pa se vrati potpuno preblijedio i drhtavih koljena.
- ta te je snalo? - upitah ga, a on odgovori:
- Pred vratima je nekakav go ovjek. Na njemu je samo kona koulja. Dri sablju, a o pojasu ima no. S
njim je grupa ljudi istih kao i on i trae tebe.
Ja uzeh sablju u ruku i pooh da vidim ko su ti ljudi. Vidjeh da su ba onakvi kako ih je sluga opisao.
- ta hoete? - upitah.
- Mi smo lopovi i noas smo imali veliki plijen, pa smo ga namijenili tebi da se pomogne u nevolji koja
te mori i da isplati dugove.
- Gdje je plijen?
Oni donesoe nekakav veliki sanduk pun zlatnog i srebrenog posua. Kada to vidjeh, obradovali se i
pomislih: Ovim u otplatiti sav dug i ostat e mi jo toliko. Uzeh plijen i uoh u kuu razmiljajui:
Nije lijepo da ih pustim da odu bez iega!
Uzeh stotinu hiljada dinara koje sam imao, dadoh im i zahvalih za njihovo djelo. Oni uzee novac i pod
okriljem noi odoe svojim putem. Niko nije znao za njih. Sutradan vidjeh da je u sanduku bakar
prekriven zlatom i olovom, te da sve to vrijedi pet stotina dirhema. Bi mi veoma teko, jer mi propade
novac koji sam imao i brige mi postadoe jo vee. To je najudnije to mi se dogodilo otkako sam
valija.
Onda ustade valija iz Starog Egipta i ree:
- estiti care, najudnije to se meni dogodilo otkako sam valija bilo je slijedee:
Objesio sam deset lopova tako to je svaki bio na zasebnim vjealima. Straarima sam naredio da ih
uvaju i da ne dopuste ljudima da uzmu bilo kojega.
Sutradan dooh da pogledam objeene i vidjeh da su dvojica na jednim vjealima. Upitah straare.
- Ko je to uinio i gdje su vjeala na kojima je bio drugi objeeni?
Straari su izvrdavali i poto htjedoh da ih tuem, rekoe:
Emire, mi smo jue zaspali, a kada se probudismo, vidjesmo da nam je ukraden jedan objeeni zajedno s
vjealima na kojima je bio. Pobojasmo se tebe, ali neoekivano ugledasmo nekakvog seljaka kako nam
prilazi vodei magarca. Uhvatismo ga i ubismo, pa ga objesismo na ova vjeala na kojima je bio
ukradeni.
udei se tome, rekoh:
- A ta je imao taj seljak?
- Imao je bisage na magarcu.
- ta je bilo u bisagama?
- Ne znamo - odgovorie straari.
- Dajte mi bisage!
Donesoe mi bisage, te ja naredih da ih otvore i ugledah ubijenog iskasapljenog ovjeka. Zabezeknuh se i
pomislih: Boe dragi! Seljak je objeen upravo zbog grijeha koji je poinio ubivi ovoga ovjeka!
Tvoj Gospod ne ini nepravdu svojim robovima.
- Ovo je na gospodin Ibrahim ibn al-Mehdi, amida zapovjednika pravovjernih. On prosi moju sestru, tu
i tu, i pozivam vas za svjedoke da je udajem za njega.
Dajui dvije kese zlata na ime mehra, domain ree:
- Udajem svoju sestru za te i dajem uz nju mehr.
- Primam i pristajem na enidbu - odgovorih, a domain jednu kesu dade svjedocima, a drugu sestri,
govorei:
- Gospodine, pripremit u ti jednu sobu u kojoj bi mogao spavati sa svojom porodicom.
Bio sam zbunjen njegovom plemenitou i bilo me stid da ostanem nasamo s njom u njegovoj kui, te mu
rekoh:
- Opremi ti sestru, pa je poalji mojoj kui.
Kunem se tobom, zapovjednie pravovjernih, da mi je poslao tako veliki miraz da je za nj bila tijesna
naa kua koja je inae prostrana. Potom mi njegova sestra rodi ovog djeaka to stoji pred tobom.
Divei se plemenitosti toga ovjeka, al-Memun uzviknu:
- Divno je tako neto uti!
Halifa naredi Ibrahimu ibn al-Mehdiju da dovede toga ovjeka da ga vidi. Ibrahim ga dovede, te halifa
zapodjenu razgovor s njim. Svidje mu se uglaenost i obrazovanje toga ovjeka, tako da ga uvrsti u sebi
bliske ljude. Allah je jedini pravi darovalac.
UDESNI DOGAAJ
Pria se da je jedan Bagdaanin imao svega u izobilju i mnotvo novca, ali izgubi novac i njegov poloaj
se promijeni tako da nije imao nita. Do hrane je dolazio s velikom mukom.
Jedne noi, legao je da spava potiten i kaharli i u snu uje nekoga kako mu veli: Tvoja nafaka je u
Kairu. Idi tamo i trai je. ovjek poe u Kairo i kada stie tamo, uhvati ga no, te on zanoi u jednoj
damiji. Pored damije bijae neka kua i uzvieni Allah htjede da lopovska druina ue u damiju da bi
se iz nje uunjali u tu kuu. Ukuane probudi kretanje lopova i poee vikati. U pomo im pritee valija
sa svojim ljudima, te lopovi pobjegoe, a valija ue u damiju i zatee Bagdaanina kako spava u
damiji. epa ga i estoko iiba, tako da zamalo nije stradao, a onda ga zatvori.
Bagdaanin provede tri dana u zatvoru, pa ga valija izvede i ree:
- Odakle si?
- Iz Bagdada - odgovori ovjek.
- Kakva nevolja te je nagnala da doe u Kairo?
- U snu sam uo kako mi neko kae: Tvoja nafaka je u Kairu. Idi tamo i trai je. Kada sam stigao u
Kairo, vidjeh da su one batine moja nafaka.
Valija se nasmija tako da mu se onjaci ukazae i on ree Bagdaaninu:
- Maloumnie! Ja sam tri puta sluao kako mi neko u snu govori: U Bagdadu ima jedna kua u tome i
tome kvartu. Iza kue je dvorite u kome se nalazi adrvan pod kojim ima mnotvo novaca. Idi tamo i
uzmi novac. Ja nisam odlazio, a ti si tako malouman iao od grada do grada zbog jednog snovienja. To
su samo komari!
Zatim mu valija dade novaca i ree:
- Neka ti se nae za povratak u tvoj grad...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu, po carevom doputenju.
352. no
Kada nastupi tri stotine pedeset i druga no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je valija dao Bagdaaninu novac govorei mu:
- Neka ti se nae za povratak u tvoj grad.
ovjek uze novac i ode u Bagdad. Kua u Bagdadu koju je opisao valija bila je kua toga ovjeka. Kad
on stie svojoj kui, poe kopati ispod adrvana i ugleda veliko bogatstvo, te mu Allah uvea imovinu.
To je udesan dogaaj.
- Dumanko svoja! - povikah. - Zar ne postoji za tebe mukarac, pa ini ove gadosti?
ena obori glavu ne odgovorivi nita, ve je posmatrala medvjeda kome je glava bila odvojena od
tijela. Zatim ree:
- Verdane, ta ti je milije: da uje ono to u ti rei i to e biti uzrok tvome izbavljenju...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
355. no
Kada nastupi tri stotine pedeset i peta no, ree:
- ula sam, sretni care, da je ena rekla:
- Verdane, ta ti je milije: da uje ono to u ti rei i to e biti uzrok tvome izbavljenju i blagostanju do
kraja vijeka, ili me nee posluati pa e zbog toga stradati?
- Radije u te sasluati, kazuj ta hoe.
- Zakolji me kao to si zaklao i medvjeda, pa uzmi od ovoga blaga koliko ti treba i idi svojim putem.
- Ja sam bolji od ovoga medvjeda - rekoh joj. - Vrati se uzvienome Allahu i pokaj se, a ja u se oeniti
tobom. Ostatak ivota proivjet emo s ovim blagom.
- To je nemogue, Verdane! Kako mogu ivjeti poslije njega!? Allaha mi, ako me ne zakolje, propast e
ti dua. Ne suprotstavljaj mi se jer e stradati! Eto, tako!
- Zaklat u te, Bog te prokleo! - povikah pa je povukoh za kosu i zaklah je, te ena ode meu one koje su
prokleli Allah, meleci i svi ljudi.
Onda se osvrnuh po tome mjestu i naoh na njemu zlata, dragog kamenja i biserja koliko ne bi mogao
sakupiti nijedan car. Uzeh nosaevu korpu, napunih je koliko sam mogao, pa je pokrih odjeom koju sam
imao na sebi, te ponesoh korpu i izaoh iz skrovita. Iao sam ne zastajui do kairske kapije, kad mi
odjednom prie deset ljudi halife al-Hakima. Oni su ili naprijed, a halifa za njima.
- Verdane! - pozva me halifa.
- Evo me, care - odgovorih.
- Jesi li ubio medvjeda i enu?
- Jesam.
- Opusti se i nemoj brinuti.
- Sve blago koje ima tvoje je i niko ti ga nee osporavati.
Ja stavih pred halifu korpu koju on otkri, pogleda sadrinu i ree:
- Ispriaj mi ta je bilo s njima dvoma, premda i sam znam, kao da sam bio s vama.
Ja mu ispriah sve to je bilo, a halifa e na to:
- Istinu si rekao. Poimo tamo, Verdane.
Pooh s halifom, ali naoh onaj poklopac sputen, pa mi halifa ree:
- Podigni to, Verdane, jer to skrovite ne moe otvoriti niko osim tebe. Dre ga zatvorenim tvoje ime i
tvoj lik.
- Allaha mi, ne mogu ga otvoriti! - rekoh, a halifa e na to:
- Prii s Boijim imenom.
Ja prioh zazivajui ime uzvienoga Allaha i pruih ruku prema poklopcu koji se podie da lake ne moe
biti.
- Sii u skrovite i iznesi ono to se nalazi u njemu, jer se u njega ne moe spustiti niko ko nema tvoje
ime, lik i svojstva. Medvjed i ena su ubijeni zahvaljujui tebi. Tako stoji zapisano kod mene i ekao sam
samo da ti doe da se to dogodi.
I ja sioh, kazivao je Verdan, pa iznesoh halifi sve to je bilo u skrovitu. Halifa zatrai stoku pa natovari
blago, a meni dade korpu s onim to je bilo u njoj. Uzeh korpu i odoh kui, pa otvorih sebi duan na trgu.
I danas postoji taj trg pod imenom Verdanov trg.
- Tako je Allah spasi onog jada i ja se zaudih, te joj ispriah sve to je bilo.
ena je nakon toga ivjela s njim sretna i uivajui, a starica joj je zamjenjivala majku. Njih troje su,
dakle, ivjeli u zadovoljstvu i radosti dok im ne doe Ruiteljica Uitaka i Razbijaica Skupova. Slava
Vjeno ivuem, Onom koji ne umire i Onome ije je carstvo nebesko!
nalazi! Zatim poe kruiti oko grada razgledajui ga sa svih strana. Dan je ve bio na izmaku i sunce se
bliilo zapadu, te carevi pomisli: Ne mogu nai mjesto za konaite bolje od ovoga grada. No u
provesti u njemu, a ujutro u poi porodici u svojoj carevini, pa u ispriati ocu i rodbini ta mi se
dogodilo. Kazat u mu ta sam svojim oima vidio.
Carevi poe traiti neko sigurno mjesto za se i za svoga konja gdje ga niko ne bi mogao vidjeti. I dok je
on traio mjesto, ugleda usred grada jedan dvorac koji je stremio u visinu, opasan zidom, prostran i s
visokim pukarnicama. Carevi pomisli: Ovo je divno mjesto! On poe okretati dugme koje sputa
konja dok se ne spusti na krov dvorca. Sie s konja, zahvali uzvienome Allahu, pa poe obilaziti konja
zagledajui ga i govorei:
- Allaha mi, zaista je pravi mudrac ko te takvog napravi! Ako me Allah poivi, ako me vrati zdrava u
moju domovinu i mojoj rodbini, te ako me ponovo sastavi s mojim ocem, sigurno u uiniti svako dobro
onome mudracu i dat u mu najvee nagrade!
Potom carevi sjede na dvorsku terasu dok se ne uvjeri da su ljudi zaspali. Muile su ga glad i e, jer
nije nita okusio otkako je otiao od oca. Mislio je: U ovakvom dvorcu mora biti hrane!
Carevi ostavi konja na jednome mjestu, pa sie da proeta i da vidi ta ima za jelo. Otkri stepenice, te
sie do dna i ugleda dvorite poploano mramorom. Carevia zadivi ljepota graevine, ali u dvorcu nije
uo ni glasa, niti je vidio ive due. Stajao je u nedoumici gledajui lijevo i desno, ne znajui kamo da
krene. Onda pomisli: Najbolje e biti da se vratim tamo gdje mi je konj i da tu prenoim, a kada svane,
uzjahat u ga i poi u...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
359. no
Kada nastupi tri stotine pedeset i deveta no, ona ree:
- ula sam sretni care, da je carevi ovako razmiljao: Najbolje e biti da prenoim tamo gdje mi je
konj, a kada svane, uzjahat u ga i poi u.
Dok je tako stajao razgovarajui sam sa sobom, on ugleda svjetlo koje se primicalo mjestu gdje se
nalazio. Kada bolje zagleda, carevi primjeti da uz svjetlo ide grupa robinja meu kojima je bila jedna
djevojka raskone ljepote, stasa nalik na elif, slina utapu u punome sjaju, kao da je pjesnik nju opjevao:
Doe ona iznenada po mraku mrklome,
Kao pun mjesec na obzorju tamnome.
Vitka li je - me' ljudima joj niko slian nije Po raskonoj ljepoti ona neuporediva je.
Uzviknuh kad oi mi vidjee ljepotu njenu:
Onom ko stvori ovjeka od ugruka krvi, slava Mu!
Htio bih je od svih oiju ljudskih sauvati
Surama Zora i Utjeem se Gospodaru ljudi.
Djevojka je bila ker cara toga grada i otac ju je volio tako silno da je radi nje sagradio cijeli dvorac.
Kad god bi joj bilo teko, dolazila je u dvorac sa svojim robinjama i boravila je tu dan- dva, ili vie.
Nakon toga, vraala bi se u svoj saraj. Sluaj htjede da te noi doe u dvorac da bi se razonodila. Ila je
meu svojim djevojkama, sa slugom koji je nosio isukanu sablju. Kada uoe u dvorac, sluge postavie
mangale s anduzom, zaigrae i poe se veseliti.
Dok su se oni tako zabavljali i veselili, carevi jurnu na slugu, obori ga jednim udarcem, istrgnu mu
sablju iz ruke i jurnu na djevojke koje su bile s princezom, te se one rasprie na sve strane. Kad princeza
vidje koliko je lijep, ree:
- Moda si ti taj koji me je juer zaprosio od oca, a on te je odbio i rekao mi da si ruan. Allaha mi, otac
je slagao kada je to rekao, jer si ti lijep.
Naime, sin indijskog cara prosio je djevojku od njenog oca koji ga je odbio, jer je bio ruan, a djevojka
pomisli da ju je ovaj mladi prosio. Ona mu prie, zagrli ga i poljubi, pa lee s njim, a njene robinje joj
rekoe:
- Nije te ovaj mladi prosio od oca, jer je onaj ruan, a ovaj je lijep. Onaj koji te je prosio i otac ga
odbio ne bi mogao biti ni sluga ovome mladiu. Ovaj mladi je neto izuzetno, gospodarice.
Potom djevojke odoe slugi koji se bio opruio i osvijestie ga, te on prestravljeno skoi i poe traiti
sablju, ali mu je ne bi pri u ruci. Robinje mu rekoe:
- Onaj to ti je uzeo sablju i oborio te sjedi s princezom.
Car je bio naredio tome slugi da mu uva ker bojei se prevrtljivosti sudbine i nesretnog sluaja.
Sluga ustade, prie zavjesi i podie je, pa ugleda princezu kako sjedi s careviem i razgovaraju. Kada ih
vidje, sluga ree careviu:
- Gospodine, jesi li ti ovjek ili din?
- Teko tebi, odvratni robe! - na to e carevi. - Kako smije carsku djecu nazivati nevjernikim
ejtanima!
Zatim carevi dohvati sablju i ree:
- Ja sam carev zet. Oenio me svojom kerkom i naredio mi da je vodim u erdek.
Sluga na te rijei odgovori:
- Ako si ljudsko bie kao to tvrdi, onda ona nije ni dostojna nikoga osim tebe. Ti ima najvie prava na
nju.
Sluga ode caru viui, cijepajui odjeu i posipajui se prainom po glavi. Kada car u viku, ree slugi:
- ta te je snalo? Srce si mi uznemirio. Brzo mi kazuj i nemoj duljiti!
- Care - vikao je sluga - znaj da je tvojom kerkom zagospodario jedan ejtanski din u ljudskoj odjei i u
obliju carskoga sina! Udri na njega!
Kada u te rijei, car rijei da ubije mladia, te uzviknu:
- Kako si to zanemario moju ker kad je snala takva nevolja!?
Zatim se car uputi u dvorac u kome je bila njegova ker. Kada stie tamo, zatee robinje kako stoje, te ih
upita:
- ta se dogodilo s mojom kerkom?
- Dok smo mi sjedjele s njom, care, nismo ni osjetile kada je na nas navalio jedan mladi nalik na pun
mjesec. Nismo vidjele ljepe lice, a u ruci je imao isukanu sablju. Pitale smo ga ko je, a on je odgovorio
da si ga oenio svojom kerkom, i to je sve to mi znamo. Ne znamo da li je ovjek ili din, ali je fin i
ljubazan, i nije inio nita runo.
Kada je uo rijei djevojaka, car se ohladi, a onda poe polahko podizati zavjesu pa ugleda kako carevi
i njegova ker sjede i razgovaraju. Carevi je divno izgledao i imao je lice kao sjajni mjesec. Car se nije
mogao uzdrati zbog silne ljubavi prema keri, te podie zavjesu, ue sa isukanom sabljom u ruci i jurnu
prema njima kao vihor. Carevi ga vidje, pa upita princezu:
- Je li ovo tvoj otac?
- Jest - odgovori princeza...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
360. no
Kada nastupi tri stotine esdeseta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je carevi ugledao cara kako juria na njih sa isukanom sabljom u ruci, poput
vihora, te je upitao princezu:
- Je li ovo tvoj otac?
- Jest - odgovori ona.
Carevi skoi na noge, zgrabi sablju i tako silovito povika na cara da ga zbuni, rijeen da navali na njega
sabljom. Car vidje da je mladi plahovitiji od njega, pa stavi sablju u korice i stade dok carevi ne doe
do njega. Car ga ljubazno doeka i upita:
- Mladiu, jesi li ti ljudsko bie, ili si din?
- Da nemam obzira prema tebi i da ne potujem tvoju ker, krv bih ti prolio! Kako me moe svrstavati u
ejtane?! Ja sam potomak monih perzijskih careva koji bi, ako bi htjeli, mogli uzdrmati tvoju mo i vlast
i mogli bi poharati sve to ima u svojim zemljama!
Kada car u te rijei, osjeti potovanje prema mladiu, a i poboja se, pa ree:
- Ako ve pripada carskoj lozi, kao to tvrdi, kako moe ui u moj dvorac bez moga doputenja? Kako
moe ukaljati mi ast doavi do moje keri i tvrdei da si joj mu, odnosno govorei da sam ti je ja dao
za enu? Ja sam ubijao careve i carske sinove kada su je prosili od mene! Ko e tebe spasiti od moga
gnjeva? Ako pozovem robove i sluge i naredim im da te ubiju, oni e te odmah pogubiti! Ko e te izbaviti
iz mojih aka?
Na te rijei carevi odgovori:
- Zaista se udim tebi i tvojoj nepronicljivosti! Zar eli svojoj keri boljeg mua od mene? Zar si vidio
nekoga odvanijeg od mene i dareljivijeg, nekoga ko ima veu vlast, vojsku i gardu?
- Nisam, Allaha mi - odgovori car. - Meutim, volio bih, mladiu da je zaprosi pred svjedocima, kako
bih ti je mogao dati za enu. Ako se pak oeni njome kriom, osramotit e me.
- Lijepo si to rekao - odgovori carevi. - Meutim, ukoliko okupi svoje sluge, robove i vojsku protiv
mene i ako me ubiju, kao to tvrdi, sam e sebe obrukati i ljudi nee znati da li istinu govori ili lae.
Mislim da bi bilo najbolje, care, da uradi onako kako ti ja savjetujem.
- Da ujem - na to e car.
- Ili emo nas dvojica podijeliti mejdan, pa ko od nas dvojice ubije protivnika, njegovo je carstvo, ili e
me noas ostaviti, a kada jutro svane, dovedi svoju vojsku i sluge. Reci mi samo koliko ih ima.
- Ima etrdeset hiljada konjanika, ne raunajui moje robove i pratioce kojih ima otprilike jo toliko.
- Kada osvane - ree carevi - dovedi ih k meni i reci im...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
361. no
Kada nastupi tri stotine ezdeset i prva no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je carevi rekao:
- Kad osvane, dovedi ih k meni i reci im: Ovaj prosi moju ker pod uvjetom da mu svi izaete na
mejdan. On tvrdi da e vas pobijediti i da mu se ne moete oduprijeti. Onda me pusti da se borim s
njima i ako me ubiju, time e se na najbolji nain prikriti tvoja tajna i sauvati tvoja ast. Ako ja njih
pobijedim, onda e car poeljeti da ima zeta kao to sam ja.
Caru se svidje mladievo miljenje i uini mu se da su njegove rijei zaista krupne, a uz to - uasnula ga
je careva rijeenost da se bori protiv sve njegove vojske koju mu je opisao.
Potom njih dvojica sjedoe da razgovaraju, te car pozva slugu i naredi mu da odmah poe njegovom
veziru s naredbom da sakupi vojsku kojoj treba narediti da se naoruaju i uzjau konje. Sluga ode veziru i
prenese mu ono to mu je nareeno, a onda vezir sazva vojnike, starjeine i dravne velikodostojnike,
naredi im da uzjau konje i krenu pod punom ratnom opremom.
to se tie cara, on je neprestano priao s careviem jer je bio zadivljen njegovom rjeitou, pameu i
obrazovanjem. Dok su oni tako razgovarali, osvanu jutro, te car ustade i uputi se na svoje prijestolje
naredivi vojnicima da uzjau konje. Careviu dade jednog od najboljih svojih konja i zapovijedi da ga
osedlaju to bolje mogu, ali mu mladi ree:
- Care, neu uzjahati dok ne vidim vojsku!
- Kako ti drago! - na to e car i poe, a mladi je iao ispred njega dok ne stigoe do jednog trga. Mladi
ugleda mnotvo vojske, a car povika:
- Ljudi! Doao mi je jedan mladi koji prosi moju ker. Nisam vidio ljepeg mladia od njega, niti
odlunijeg i britkijeg. On tvrdi da e vas sam pobijediti i veli kada bi vas bilo i stotinu hiljada, za njega
bi to bilo malo. Kada se budete borili s njim, doekujte ga na vrhove kopalja i na otrice sablji, jer se on
zaista upustio u neto krupno.
Zatim se car obrati careviu:
- Sinko moj! Eto ti ih pa ini s njima ta hoe.
- Care - na to e mladi - nisi pravedan prema meni. Kako u dijeliti mejdan s njima kad ja idem pjeice,
a tvoji vojnici jau konje.
- Govorio sam ti da uzjae, ali si ti odbio. Eno ti konja, pa izaberi kojeg hoe.
- Ne dopada mi se nijedan tvoj konj. Jahat u jedino svoga konja na kome sam i dojahao.
- Gdje ti je konj? - upita car.
- Na tvome dvorcu - odgovori carevi.
- Gdje na mome dvorcu?
- Na krovu.
- Eto prvog znaka da ti je pamet poremeena! Teko tebi! Kako konj moe biti na krovu?! Meutim,
odmah emo razabrati istinu od lai.
Potom se car obrati jednom svome dvorjaninu:
- Poi u moj dvor i donesi mi to to bude naao na krovu.
Ljudi su se udili mladievim rijeima, govorei jedni drugima:
- Kako e taj konj sii s krova niz stepenice?! Tako neto nikada nismo uli.
ovjek koga je car poslao u dvorac pope se na vrh i ugleda konja koji je stajao, a ljepega nikada nije
vidio. Prie mu, zagleda ga dobro, pa uoi da je nainjen od ebanovine i slonovae. S tim ovjekom je
bio jo jedan carev dvorjanin. Kada ugledae konja, njih dvojica se poee smijati, govorei:
- Zar e se na takvom konju dogaati sve ono o emu je mladi govorio? Bit e da je on poludio. No,
uskoro e se pokazati o emu se radi, jer moda je posrijedi neto krupno...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
362. no
Kada nastupi tri stotine ezdeset i druga no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da su carevi dvorjani, ugledavi konja, poeli se smijati govorei:
- Zar e se na takvom konju dogaati sve ono o emu je mladi govorio? Bit e da je poludio. No, uskoro
e se pokazati o emu se radi, jer moda je posrijedi neto krupno.
Potom podigoe konja i ponesoe ga caru. Kada ga stavie pred cara, ljudi se okupie oko konja
posmatrajui ga i udei se kako je lijepo napravljen, njegovom lijepom sedlu i uzdi. Konj se svidje i
samom caru koji je bio potpuno oaran njime, te on ree careviu:
- Je li ovo tvoj konj, mladiu?
- Jest, care - odgovori mladi. - Ovo je moj konj i uskoro e vidjeti udo od konja.
- Uzmi svoga konja i uzjai ga.
- Uzjahat u ga tek onda kada se vojnici odmaknu od njega.
Car naredi vojnicima koji su bili oko njega da se odmaknu na domet strijele, a carevi ree:
- Evo, care, ja u uzjahati svoga konja i navalit u na tvoju vojsku, te u ih rastjerati na sve strane i
dovest u ih dotle da im srca prepuknu.
oca. Konja od ebanovine ostavi pred vratima zdanja i ree djevojci da pazi na njega:
- Sjedi ovdje dok ti ne poaljem glasnika. Ja odoh ocu kako bih pripremio dvor za tebe i pokazao ti svoju
mo.
Sluajui te rijei, radosna djevojka ree:
- ini kako ti je volja...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
365. no
Kada nastupi tri stotine ezdeset i peta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da se djevojka obradovala kada je ula mladieve rijei, te je rekla:
- ini kako ti je volja.
Zatim je mislila kako e u gradu naii samo na rasko i poast, kao to i prilii djevojci poput nje.
Carevi je ostavi i ode u grad, svome ocu, a kada ga otac vidje, obradova se njegovom dolasku i primi ga
s dobrodolicom. Onda carevi ree ocu:
- Doveo sam carevu ker o kojoj sam ti govorio i ostavio sam je izvan grada, u jednome vrtu. Doao sam
da te obavijestim o tome kako bi mogao organizirati ljude, poi joj u susret pokazujui svoju mo, vojsku
i saradnike.
- Drage volje! - uskliknu car pa istog asa naredi graanima da na najbolji nain ukrase grad, a on
zajedno sa svojim vojnicima, dravnim velikodostojnicima i ostalim uglednicima carstva i slugama,
okienim i obuenim u najljepe uniforme, izae da je doeka. Carevi iznese iz dvora ukrase,
dragocijenosti i ostalo ime se die carevi. Pripremi za djevojku jednu odaju svu u zelenoj, crvenoj i
utoj svili, a zatim dovede u nju djevojke iz Indije, Bizanta i Abisinije, i unese u nju udesne rijetkosti.
Potom carevi napusti to zdanje sa svim to je u njemu i prije ostalih ode u onaj vrt. Ue u zdanje u kome
je ostavio djevojku i potrai je, ali ne nae ni nju, niti konja. On se poe busati po licu i cijepati odjeu, a
onda se dade u potragu po vrtu, gotovo izbezumljen. Zatim se pribra i pomisli: Kako je mogla otkriti
tajnu konja kad joj to nisam rekao? Moda je onaj perzijski mudrac koji je nainio konja naiao na nju, pa
ju je uzeo svetei se ocu za ono to mu je uinio!
Carevi pozva uvare vrta i upita ih je li neko proao pored njih. Pitao je:
- Jeste li vidjeli nekoga da je proao pored vas i uao u vrt?
- Nismo vidjeli nikoga da je uao u vrt osim perzijskog mudraca. On je doao da bere ljekovito bilje...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
366. no
Kada nastupi tri stotine ezdeset i esta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je carevi, kada je uo rijei straara, bio siguran da je mudrac uzeo djevojku.
Bilo je sueno da carevi ostavi djevojku u ljetnikovcu u vrtu i poe u oev dvor da ga pripremi, a
perzijski mudrac ue u vrt da bere ljekovito bilje. On namirisa ugodni mous koji se irio tim prostorom,
a ugodni miris je dolazio od careve keri. Mudrac poe za mirisom i stie u onu odaju, te ugleda konja
koga je sam nainio. Konj je stajao na vratima zdanja i im ga mudrac vidje, srce mu zaigra od radosti,
jer je plaho alio za njim otkako mu je izmakao iz ruku. On prie konju, dobro zagleda sve njegove
dijelove i utvrdi da je ispravan. Htjede ga uzjahati i poletjeti, ali pomisli: Moram vidjeti ta je to donio
carevi i ostavio ovdje zajedno s konjem!
Mudrac ue i zatee djevojku kako sjedi. Bila je kao jarko sunce na vedrome nebu i im je vidje, mudrac
shvati da je ta djevojka neto izuzetno, da ju je carevi doveo na konju i ostavio u tome zdanju, a sam je
otiao u grad da joj pripremi doek i uvede je u grad uz izraze potovanja i poasti. Onda mudrac ue,
duboko se pokloni pred djevojkom, a ona ga pogleda uoivi da je veoma ruan, te ga upita:
- Ko si ti?
- Ja sam careviev glasnik - odgovori mudrac. - Poslao me k tebi i naredio mi da te prevedem u drugi vrt
nedaleko od grada.
Djevojka ga saslua, pa upita:
- Gdje je carevi?
- U gradu je kod svoga oca i samo to nije doao s velikim svatovima.
- Hej, ti! Zar nije mogao carevi da mi poalje nekog drugog?
Mudrac se nasmija:
- Gospoice, neka te ne prevari moje runo lice i odvratna pojava. Da si ti dobila od mene ono to je
dobio carevi, hvalila bi me. Carevi je mene izabrao i poslao me k tebi i zbog mog runog izgleda i
odvratne pojave, jer je ljubomoran na te i zato to te voli. Inae, on ima nebrojeno mnogo crnih i bijelih
robova, slugu i evnuha.
Kada djevojka u njegove rijei, ona ih prihvati i povjerova mu, te poe s njim...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
367. no
Kada nastupi tri stotine ezdeset i sedma no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je mudrac ispriao djevojci o okolnostima u kojima se naao carevi, pa mu je
djevojka povjerovala i pola s njim drei ga za ruku.
- Jesi li mi doveo neto za jahanje? - upita djevojka.
- Gospoice - na to e mudrac - doveo sam ti konja na kome si dojahala ovamo.
- Ne mogu ga sama jahati - odgovori djevojka, a mudrac se osmjehnu shvaajui da je se domogao. On
ree:
- Ja u lino jahati s tobom.
Zatim mudrac uzjaha konja i posadi djevojku iza sebe, pribi je uza se i priveza je. Djevojka nije znala ta
namjerava s njom. Mudrac okrenu zavrtanj, te se utroba konja napuni zrakom i on se pokrenu i zadrhta pa
poletje uvis nosei ih izvan grada. Djevojka povika:
- Hej, ti! ta bi od onoga to si mi govorio o careviu da te je poslao k meni?
- Neka Allah nagradi carevia! - odgovori mudrac. - On je odvratan i nevaljao.
- Teko tebi! - povika djevojka. - Kako se usuuje suprotstavljati nareenju svoga gospodara?
- On nije moj gospodar. Zna li ti ko sam?
- Znam samo ono to si mi rekao o sebi.
- To to sam ti kazao bilo je samo lukavstvo kojim sam elio prevariti tebe i carevia. Cijelo vrijeme sam
tugovao za ovim konjem pod tobom. On je moje djelo, a carevi ga je bio preoteo. Sada sam se domogao
i konja i tebe i na taj nain sam ranio srce carevia kao to je on bio ranio moje srce. Nikada vie nee
imati ovoga konja. Nemoj brinuti, od mene e imati veu korist nego od njega.
Kada djevojka u njegove rijei, poe se busati po licu i zapomagati:
- Jao meni! Nisam dospjela do svoga dragog, niti sam ostala kod oca i majke!
Plakala je neutjeno zbog onoga to joj se dogodilo, a mudrac ju je i dalje vodio u Bizant dok se ne
spustie u jedan zeleni lug s rijekama i drveem. Taj lug nalazio se nedaleko od jednog grada, a u gradu je
ivio vrlo moan car.
Sluaj htjede da je car upravo toga dana izaao u lov i etnju, pa naie kraj toga luga i ugleda mudraca
kako stoji, a kraj njega su bili konj i djevojka. Mudrac nije stigao ni da se pribere, a na njega kidisae
carevi robovi, te zgrabie njega, djevojku i konja i sve ih odvedoe caru. Kada car vidje koliko je
mudrac ruan, a djevojka lijepa, on se obrati djevojci:
- Gospoice, u kakvom si odnosu s ovim starcem?
- To je moja ena i moja amidina - pouri mudrac s odgovorom, ali kada djevojka u njegove rijei,
ustvrdi da on lae, govorei:
- Neka ti Allah podari mo! Sada bih htio poi djevojci da vidim ta joj je. Molim Allaha da je izlijeim
pomou onoga konja.
Zatim carevi naredi da uvaju konja, a car ga povede kui u kojoj je bila djevojka. Mladi ue i zatee
djevojku kako se busa i pada. Ona nije bila luda, ve je tako postupala zato da joj se ne bi neko pribliio.
Kada je carevi vidje u takvom stanju, ree joj:
- Ne boj se, ti koja svijet oarava!
I mladi se poe obazrivo i ljubazno ponaati prema djevojci dajui joj na znanje da je to on. Kada ga
djevojka prepozna, ciknu i pade bez svijesti zbog silne radosti. Car pomisli da je napad dobila zbog
straha od mladia, a carevi stavi usta na njeno uho i apnu joj:
- arolijo svijeta, uvaj da se ne prolije moja i tvoja krv. Strpi se i istraj, jer se nalazimo u poloaju koji
zahtijeva strpljenje i vjeto planiranje da bismo se iupali od cara tiranina. Ja u poi njemu i rei u
mu: Djevojka je zaista poludjela, a ja ti jamim da u je izlijeiti pod uvjetom da je oslobodi okova, i
bit e izlijeena. Kada car doe k tebi, ljubazno razgovaraj s njim kako bi vidio da te mogu izlijeiti.
Tako emo imati sve to elimo.
- Sa zadovoljstvom - odgovori djevojka.
Carevi ode od nje i uputi se caru sav sretan i radostan, pa mu ree:
- Sretni care, uz tvoju pomo otkrio sam lijek za djevojku i izlijeio sam je za tebe. Sada ustani i poi k
njoj. Blago i obazrivo razgovaraj s djevojkom, obeaj joj ono to e je obradovati i tako e se ostvariti
sve to eli od nje...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
370. no
Kada nastupi tri stotine sedamdeseta no, ona ree.
- ula sam, sretni care, da je carevi, predstavivi se kao mudrac-ljekar, doao djevojci, otkrio joj se,
upoznao je s planom koji je smislio.
- Pristajem drage volje - ree mu djevojka na to, a carevi se uputi caru i ree mu:
- Ustani i poi djevojci. Blago razgovaraj s njom i obeaj joj ono to e je radovati, pa e tako dobiti
sve to eli.
Car ustade i poe djevojci. im ga ona ugleda, skoi na noge, duboko se pokloni i poeli mu
dobrodolicu. Car se plaho obradova, pa naredi robinjama i slugama da je dvore, da je vode u hamam, a
da u meuvremenu pripreme nakit i odjeu. Robinje odoe princezi, pozdravie je, a ona im odgovori na
pozdrav najljubaznije to je mogla. Potom joj stavie nakit i obukoe carsko ruho. Oko vrata joj stavie
dijamantsku ogrlicu i povedoe je u hamam dvorei je. Potom izvedoe iz hamama djevojku koja je bila
poput punog mjeseca.
Kada stie pred cara, princeza ga pozdravi i poljubi tlo pred njim, to ga je silno radovalo, te on ree
careviu:
- Sve ovo dogaa se tvojom zaslugom, neka te Allah poivi.
- Ona e potpuno ozdraviti ako poe sa svojom vojskom i gardom na mjesto na kome si je naao - na to
e carevi. - Neka uza te bude konj od ebanovine koji je tada bio kraj nje. Tamo u savladati duha u njoj,
zatoiti ga i ubiti, tako da se vie nee moi u nju vratiti.
- Sa zadovoljstvom - odgovori car, pa naredi da odnesu konja u lug u kome ga je naao zajedno sa
djevojkom i mudracem Perzijancem. Dakle, car uzjaha zajedno sa svojom vojskom i povede djevojku, a
njegovi ljudi nisu znali ta smjera.
Kada stigoe u lug, carevi koji se predstavi kao mudrac naredi da djevojku i konja stave daleko od cara
i vojske koliko pogled see, a onda ree caru:
- Dopusti mi! elim zapaliti anduz, pa u izgovoriti zakletve i ovdje u zatoiti demona kako joj se nikada
vie ne bi mogao vratiti. Zatim u uzjahati konja od ebanovine i posaditi djevojku iza sebe. Kada to
uradim konj e se uznemiriti i poi e do tebe. Time e sve biti okonano, a ti zatim radi ta hoe.
Car saslua njegove rijei silno se radujui. Potom carevi uzjaha konja, posadi djevojku iza sebe dok su
ga car i njegova vojska posmatrali. Mladi pribi djevojku uza se, priveza je, pa okrenu zavrtanj za
dizanje. Konj ih uznese uvis, a vojnici su ih posmatrali dok im ne izmakoe iz vida.
Pola dana car je ekao carevia da se vrati, ali njega ne bi i car izgubi svaku nadu. Silno je alio i
oajavao zbog rastanka s djevojkom, a onda povede svoju vojsku u grad.
U meuvremenu je carevi letio prema oevom gradu sav sretan. Letio je bez prestanka dok se ne spusti
na carev dvorac, te onda djevojku smjesti na sigurno mjesto. Zatim ode ocu i majci, pozdravi ih i ree im
da dolazi djevojka, emu se roditelji veoma obradovae.
Toliko o careviu, konju i djevojci.
to se tie bizantskoga cara, on se vrati u grad, pa se zatvori u svoj dvorac, tuan i emeran. Dooe mu
veziri koji ga poee tjeiti, govorei mu:
- Taj koji je oteo djevojku arobnjak je. Hvala Allahu koji te je spasio njegovih arolija i lukavstva!
Bili su stalno uz cara dok on ne zaboravi djevojku.
Carevi u meuvremenu priredi veliku svetkovinu...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
371. no
Kada nastupi tri stotine sedamdeset i prva no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je carevi priredio veliku svetkovinu za graane.
Veselili su se cijeli mjesec dana, a zatim carevi odvede djevojku u lonicu i bezmjerno su uivali jedno
u drugome. to se tie njegovog oca, on razbi konja od ebanovine, tako da vie nije mogao da se pokree.
Onda carevi napisa pismo djevojinom ocu opisujui mu kako su i obavijesti ga da se oenio njegovom
kerkom, te da je ona s njim u izvrsnom raspoloenju. On posla pismo po svome glasniku, a otpremi i
skupocjene darove. Kada glasnik stie u grad djevojinog oca, u jemenski grad Sanu, predade pismo i
darove tome caru koji proita pismo i plaho se obradova. Car primi darove ukazujui glasniku veliko
potovanje, a zatim i sam otpremi darove svome zetu i careviu po tome glasniku koji ih donese careviu
obavijestivi ga o tome da se car, djevojin otac, radovao kada je uo da je njegova ker dobro, te da je
bio izvanredno veseo.
Carevi je svake godine pisao svome puncu i slao mu darove. Tako su inili sve dok ne umre car,
mladiev otac, koga carevi naslijedi na prijestolju. Novi car je bio pravian prema podanicima, vodei
ih putem sree i zadovoljstva, te mu se potinie zemlje i pokorie robovi. ivjeli su tako najsretnijim i
najlagodnijim ivotom, sigurni, dok im ne doe Ruiteljica Uitaka i Razbijaka Skupova koja rui dvore
i naseljava mezarja.
Slava ivome, koji ne umire i u ijoj vlasti je carstvo nebesko!
je tako nazvan. Na to brdo ne moe niko dospjeti bez velike muke. Tamo sagradi boravite za nau ker.
Tako se vezir dogovori sa enom da za ker sagrade na brdu nepristupaan dvorac, da je tamo nastane i
alju joj hranu svake godine, te da ostave nekoga ko e joj praviti drutvo i biti joj na usluzi.
Potom vezir okupi drvodelje, zidare i inenjere i posla ih na to brdo, te oni sagradie nepristupaan
dvorac kakvog oi nisu vidjele. Onda vezir pripremi zalihe hrane i devu, pa nou ode svojoj keri i
naredi joj da poe. Djevojka je osjeala da e se rastati s dragim. Kada izae i vidje da je sve
pripremljeno za putovanje, ona gorko zaplaka i na vratima napisa obavjetenje za Unsulvududa o tome
ta joj se dogodilo zbog ljubavi. Obavjetenje je bilo takvo da se kosa dizala na glavi, da je moglo tvrdo
stijenje topiti i suze su se morale liti. Ona napisa stihove:
Allaha ti, kuo, kada dragi jutrom proe
Pozdravljajui znacima to ivot znae,
Isporui mu moje pozdrave mirisne
Jer ne zna gdje u biti u sabate veernje.
Ni ja ne znam kamo e me odvesti
Jer e me kriom i hitro otpremiti
Pod okriljem noi dok su se ptice sklonile
U granje da bi me neutjeno oplakivale.
O tome onda kazuje jezik sudbine:
O, propasti kad rastavljaju zaljubljene!
Vidjeh da se aa drumovanja napunila Sudba me piem svojim silom napojila.
S tim piem sam trpeljivost divnu pomijeala,
Al' me trpeljivost bez tebe nije utjeila.
Poto napisa stihove, djevojka uzjaha i povedoe je prevaljujui stepe i pustare, ravnice i jaruge, dok ne
stigoe do mora s blagom. Podigoe logor na obali mora, pa sagradie veliku lau za djevojku u koju je
ukrcae zajedno sa enskom poslugom. Vezir naredi ljudima da plove do onog otoka-brda, da u
tamonjem dvorcu ostave djevojku s njenom eljadi, a da se onda vrate s laom i im se iskrcaju, neka je
razbiju. Ljudi odoe i postupie kako im je nareeno, pa se vratie alei zbog svega to se dogodilo.
U meuvremenu, Unsulvudud se probudi, klanja sabah, pa uzjaha konja i poe u slubu sultanu. Put ga
nanese pored vezirove kapije kuda je obino prolazio u nadi da e vidjeti nekog od vezirovih pratilaca
koje je inae viao. On pogleda kapiju i vidje ve navedene stihove napisane na kapiji.
im proita stihove, mladiu se smrai pred oima i u dui mu planu oganj. Vrati se kui, ali se nije
mogao smiriti, niti se mogao sabrati. Bio je uzrujan sve dok ne pade no, a onda, krijui svoju muku,
prerui se i izae u mrklu no lutajui bespuima i ne znajui kamo da poe.
Putovao je cijelu no i naredni dan dok ne upee sunce i dok se ne ugrijae planine. Mladia poe moriti
e, te on ugleda jedno stablo ispod koga je tekao potok. Poe prema tome stablu, pa sjede u hlad na
obali potoka i htjede se napiti, ali mu voda nije imala nikakvog ukusa. Mladi se promijeni, poutje, a
noge su mu bile otekle od umora i hodanja, te on gorko zaplaka i lijui suze izgovori stihove:
Ljubav prema dragoj ljubavnika opija
Sve to vie ga plam enje osvaja.
Zbog ljubavi bludi i neprestano luta,
Bez ugodne hrane i bez utoita.
Kako onom to voli ivot moe prijati
Kad je morao - o uda! - drage ostaviti?!
Topim se dok strast u meni plamti
I ne prestajem suze niz obraze liti.
Da li u nekog u njenom stanitu vidjeti
Ko bi mi nujno srce mogao izlijeiti?
Nakon stihova, mladi zaplaka tako gorko da nakvasi zemlju, a onda odluno ustade i poe s toga mjesta.
Dok je putovao stepama i jarugama, odjednom se pred njim pojavi lav koga je gusta griva naprosto
guila. Glava mu je bila velika kao kakva kupola, usta ira od vrata i onjaci kao slonove kljove.
Kada ga vidje, Unsulvudud je bio siguran da e stradati, pa se okrenu prema kibli, izgovori kelime
ehadet i spremi se da umre. Nekada je u knjigama itao da se lav moe smiriti tako to se ovjek smiri
pred njim, jer lava smiruju blage rijei i gode mu pohvale. Zato mladi poe govoriti:
- O, lave iz estara, pustinjski junae, vitee, junae nad junacima i ivotinjski care! Ja sam bezmjerno
zaljubljen. More me ljubav i rastanak s dragom, i otkako sam se rastao s njom, izgubio sam pravi put.
Posluaj moje rijei i smiluj se mojoj ljubavi i strasti!
Kada lav u ta mladi govori, odstupi, pa unu, podie glavu prema njemu, te se poe poigravati repom
i apama. Vidjevi te pokrete, Unsulvudud izgovori stihove:
Pustinjski lave, zar me hoe ubiti
Prije nego to u se sa dragom sastati?
Ta ja nisam divlja dostojna i gojazna
Jer me ljubavlju iznurila moja dragana.
Otkad ona ode srce mi je klonulo
I tijelo mi je sada za pokrove stasalo.
Gospodaru pustinje, o ratnie lavlji,
Ne prireuj radost mom zlobniku u nevolji!
Mene, evo, rijeka suza zaguuje
I rastanak s dragom mene uznemiruje,
al za dragom usred none tmine
U ljubavi, a bez svijesti ostavlja me.
Kada mladi izgovori stihove, lav ustade i poe prema njemu...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
374. No
Kada nastupi tri stotine sedamdeset i etvrta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Unsulvudud izgovorio stihove, a onda lav ustade i poe prema njemu
lagahno, oiju punih suza. Prie mladiu, liznu ga jezikom, pa poe ispred njega dajui mu znak da ga
slijedi. Tako je lav iao naprijed, a mladi ga je slijedio neko vrijeme dok ga ne dovede na jednu planinu.
Zatim ga povede s te planine i mladi ugleda tragove ljudi koji su proli kroz stepu. On shvati da su to
tragovi ljudi koji su odveli al-Vardu. Poto lav vidje da mladi ide tragom ljudi koji su odveli njegovu
dragu, on ode svojim putem.
Unsulvudud je pratio tragove danima i noima dok ne stie do bunoga mora iji su se talasi sudarali. On
se nae na morskoj obali i tu se izgubie tragovi, te mladiu bi jasno da su otplovili morem. Unsulvudud
izgubi svaku nadu, pa proli suze i izgovori stihove:
Daleko je moj cilj, a nestaje mi ustrajnosti,
Jer kako u ih morskom puinom pratiti?
Kako da se strpim kad mi dua strada
I zbog ljubavi san mi na oi ne pada?
Otkako je draga iz zaviaja odjezdila
Srce mi je neugasivim plamom zapalila.
Kao Sejhun i Dejhun, ili Eufrat, poinju suze tei
I samo potop s neba od njih je vei.
Oi me bole od suza to se prolijevaju,
Srce ognjem gori i iskrama to sijevaju.
Vojska ljubavi i strasti na me nasrnu,
A vojska strpljenja razbijena uzmaknu.
Volei je, duu sam opasnosti izloio
I za duu svoju najmanje sam mario.
Boe, ne kazni oi to su mogle gledati
Tu ljepotu kakvom ni mjesec ne moe blistati.
Sada me oi moje drage obaraju
Strijelama to bez tetiva srce mi pogaaju.
Svojom podatnou me prevarila ona
Kao to biva podatna vrbova grana.
nogu. Nau zemlju osvojie jai od nas, pa me otee zajedno s ostalima jo dok sam bio mali. Ukopie
me i prodadoe kao evnuha i sada sam, eto, u takvom stanju...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
376. no
Kada nastupi tri stotine sedamdeset i esta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je evnuh koji je izaao iz al-Vardinog dvorca kazivao Unsulvududu o svemu
to mu se dogodilo, zakljuujui:
- Ljudi koji su me oteli ukopie me i prodadoe kao evnuha i sada sam, eto, u takvome stanju.
Potom evnuh uvede mladia u dvorite i im ue, Unsulvudud ugleda veliko jezero oko koga je raslo
drvee i bunje, a u dvoritu je bilo ptica u srebrenim kafezima sa zlatnim vratima. Kafezi su bili objeeni
na grane, a ptice u njima su cvrkutale slavei Gospoda.
Unsulvudud prie prvoj ptici, pogleda je paljivo i vidje da je to grlica. A ptica podie glas ugledavi
mladia i progovori:
- O, plemeniti!
Unsulvudud se onesvijesti, a kada doe k sebi, poe uzdisati i stihove kazivati:
Ah, grlice, jesi li kao i ja bezumna?
Govorei: Blagi! moli onda Gospoda!
Klie li od zanosa da mi je znati,
Ili strasti to u srcu zna prebivati!
Pjeva li od bola to si dragog izgubila,
Ili te zaboravio pa si se razboljela?
Jesi li bez ljubavi kao i ja ostala Okrutnost je znak da je ljubav minula?
Neka Allah uva one to iskreno vole
Zaboravit ih neu makar im i kosti istruhle!
Nakon tih stihova, mladia uhvati vrtoglavica, a kada doe k sebi, on prie slijedeem kafezu u kome
vidje goluba grivaa. Griva ga vidje, pa zaguka:
- O Vjeni, neka Ti je hvala!
Unsulvudud duboko uzdahnu i poe recitirati:
Golub mi ree sjetno guui:
Vjeni, tugujem Tebi zahvaljujui.
Moda e me Allah u svojoj milosti
S dragom mojom na putu sjediniti.
Gospodar mednih usta me posjetio
I strast u meni jo veu pobudio.
Poto izgovori te stihove, mladi prie etvrtom kafezu i vidje u njemu bulbula koji tuno zapjeva
ugledavi Unsulvududa, a mladi, uvi njegovu pjesmu, proli suze i izgovori:
Divni glas bulbula u zoru ranu
Lijep je tako da ljubavnici zaborave strunu.
Unsulvudud vam se na ljubav ali
I jade ljubavne to su ga satirali.
Koliko puta smo napjeve sluali
to su ushitom eljezo i kamen topili!
Jutrom nam je lahor pripovijedao
O cvijetnim vrtovima koje je pohodio.
S ushienjem smo udisati i sluali
Jutarnji poj i lahore to su arlijali;
Sjeali se voljenih koji su otili,
Te smo bujicama suze prolijevali.
U dui nam vreli plamen buknu,
Zapali se od iskre jedne koja sijevnu.
Ne da Allah strasno zaljubljenima
Da se vide i sastanu s voljenima.
Zaljubljeni jasno opravdanje imaju
Koje samo pronicljivi ljudi razumiju.
Kada izrecitira stihove, mladi poe malo naprijed i ugleda jedan lijep kafez da ljepeg nije bilo, i kada
mu prie vidje u njemu divljeg goluba, veoma poznatog meu pticama po tome to tui o svojoj ljubavi.
Na vratu je imao divno nanizanu dijamantsku ogrlicu. Mladi paljivo zagleda goluba i uoi da smuen i
zanesen ui u svome kafezu. Vidjevi ga u takvom stanju, mladi zaplaka i izgovori stihove:
Pozdravljam te, o umski golube,
Brate ljubavnika i svih to se ljube!
I ja sam vitku gazelu zavolio
S pogledom to je britku sablju nadmaio.
Srce i dua mi u ljubavi izgaraju,
Mravost i bolest mi tijelom caruju.
Slatkog uitka ja sam se liio
- ula sam, sretni care, da je Ibrahim, vezir cara amiha, poveo grupu ljudi i poao u drutvu vezira cara
Dirbasa, te da su se dali u potragu za Unsulvududom.
Kad god bi naili pored beduina ili sjedjelakog stanovnitva, raspitivali su se za Unsulvududa:
- Da li je pored vas proao taj i taj ovjek, koji izgleda tako i tako? - a ljudi su odgovarali:
- Ne poznajemo ga.
Raspitivali su se po gradovima i selima, traili ga po ravnicama i jarugama, po stepama i pustinjama, dok
ne stigoe na morsku obalu. Tu naoe lau, ukrcae se i zaplovie dok ne stigoe do Otoka majke bez
djeteta i tada vezir cara Dirbasa upita vezira Ibrahima:
- Zato je ovo brdo nazvano tako?
- Zato to je u davna vremena bila jedna ena-din iz Kine. Ona je zavoljela ovjeka i strast ju je obuzela.
Meutim, bojala se da joj ne uine neto naao njeni roaci. Kada je obuze jo vea ljubav, ona potrai
neko mjesto na zemlji gdje bi se mogla skloniti od roaka i nae ovo brdo odsjeeno od ljudi i dina, i na
koje ne dolazi nijedan ovjek, niti dini. Dakle, ona zgrabi svoga dragog i donese ga na otok, pa poe
odlaziti svojima i kriom se vraati njemu. Dugo je tako radila dok nije izrodila s njim vie djece na
otoku. Svi trgovci i putnici koji su plovili oko otoka uli su pla djece, kao i pla majke koja je ostala
bez njih, odnosno koja ih je izgubila. Tada su govorili: Je li ovdje neka ena ostala bez djeteta?
Vezir cara Dirbasa zabezeknu se prii, a onda nastavie put, te stigoe do dvorca. Pokucae na vrata i ona
se otvorie, pa se pojavi jedan sluga koji prepozna Ibrahima, vezira cara amiha, i poljubi mu ruke. Onda
vezir ue i u dvoritu ugleda jednog sirotog slugu koji je bio, zapravo, Unsulvudud.
- Odakle je ovaj? - upita vezir.
- To je jedan trgovac ija imovina je potonula, a on se spasio, ali je izgubljen.
Vezir ga ostavi i poe u dvorac, ali ne nae ni traga od svoje keri, pa upita djevojke koje su tu bile. One
mu rekoe:
- Ne znamo kako je otila. S nama je provodila malo vremena.
Vezir zaplaka i izgovori stihove:
O, kuo u kojoj je jato ptica pjevalo,
Na ijem je pragu cvijee cvjetalo!
Gonjen enjom do nje doe onaj to voli,
Vidje da su joj kapije otvorili.
Da mi je znati gdje mi se dua izgubila
Iz kue to bez gospodara je ostala!
U toj kui sve je bilo raskono I vratari su imali porijeklo znamenito.
U tanahnoj odjei bili su prefinjeni Da mi je znati gdje su domaini!
Kada zavri pjesmu, vezir se nastavi jadati i tuiti, pa uzviknu:
- U Boijem odreenju nema nikakvog lukavstva, niti se sudbina moe izbjei!
Zatim se vezir pope na dvorac i nae balbeku odjeu koja je bila privezana za pukarnice dvorca i
dosezala je do zemlje. On shvati da se djevojka na tome mjestu spustila i otila kao osoba u nevolji i
skitnica. Zatim se osvrnu i ugleda na krovu dvije ptice - gavrana i sovu. Shvaajui da su to ptice
Po grani aloje mi emo ga slijediti
A miris e nas u sveopoj vlagi zapahnuti.
Tad sudbini emo grijehe oprostiti
I Milostivom Gospodu se zahvaliti.
Kad te u banji vidim ja u kazati:
Prijatno, dragi, uz sve blagodati!
Poto djevojka izgovori pjesmu, oni ustadoe pa odoe u hamam u kome su se grlili. Onda se vratie u
dvorac gdje su uivali u najveoj radosti dok im ne doe Ruiteljica Uitaka i Razbijaica Skupova.
Slava Onome koji se ne mijenja i koji je vjean! Njemu se sve vraa.
382. no
Kada nastupi tri stotine osamdeset i druga no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Abu Nuvas zaveo mladie svojim stihovima, te oni osjetie sklonost da ga
zadovolje i odgovorie mu:
- Sa zadovoljstvom.
Zatim pooe s pjesnikom njegovoj kui i u jednoj odaji zatekoe sve to je opisao u stihovima. Sjedoe
da jedu i piju, da se naslauju i sviraju, te zatraie da Abu Nuvas presudi koji od njih je ljepi i
draesniji, koji ima ljepi struk i skladniju grau. Abu Nuvas pokaza na jednog od njih poto ga prije toga
dva puta poljubi, pa izgovori stihove:
Za made na obrazu njegovom duu u dati,
Al' otkud mi novac da bih ga mogao kupiti?
Slava Onom ko mu obraz od malja oisti
I svu ljepotu u taj njegov made smjesti!
Potom pokaza drugog poljubivi ga u usta i izgovori stihove:
Dragi moj ima made na obrazu svome
Kao mous to je na komforu sjajnome;
Oko mi se zadivi im ga ugleda,
A made ree: Blagoslovite Muhammeda!{99}
Onda pjesnik pokaza treeg mladia koga poljubi deset puta i kaza stihove:
U srebrenoj ai topi zlato mome fino,
Taj mladi kom je ruke obojilo vino.
S aom i peharnicima je kruio,
A pogled je na drugu dvojicu uperio.
Srnda fini, to prelijepo Ture,
Slabine mu brdo Hunejn privlae!
Kad bi se moja dua u Bagdadu nastanila,
Srce bi mi njih dvojica pokretala.
Jedna ljubav bi me u Dijerbekr vodila,
A druga bi me u zemlju dviju damija povukla.
Svaki mladi popi po dva pehara, a kada doe red na Abu Nuvasa, on uze pehar i kaza stihove:
Ne uzimaj vino osim iz ruku jedne gazele
ije su njenost i tanahnost na vino liile.
U vinu se istinski jedino onda uiva
Kad ga mladi blistavih obraza naliva.
Onda Abu Nuvas ispi svoju au pa poe kruiti po kui, a kada ponovo doe red na njega, ponese ga
radost, te on kaza stihove:
Drug za stolom pehar nek ti bude,
Pehari nek se sustiu i neka se slijede.
Iz ruke slatkoustog, udesno lijepoga,
Nalik na mous il' voe kad ga vidi usnuloga,
Samo iz ruku tog srndaa uzimaj vina
A drae mi je sladiti se njegovim obrazima.
Kada alkohol omami Abu Nuvasa toliko da nije znao gdje mu je glava, a gdje noge, on se nagnu prema
mladiima, pa ih poe ljubiti, grliti, preplitati svoje noge s njihovima, ne marei za grijeh i sramotu, ve
recitirajui:
Potpuno uivam samo s mladiima
to piju u drutvu s ljepotanima.
Jedan od njih poinje da pjeva
A drugi mu s peharom u ruci nazdravlja.
Kad osjetim potrebu da poljubim,
Ja jednoga u usta cjelivam.
Blaeni bili! Kako je dan ugodan s njima
I udesan li je sa izvrsnim slastima!
Ispijamo vino i bistro i mijeano
Pod uvjetom: ko zaspi da ga tucamo.
Dok su se oni tako zabavljali, neko zalupa na vrata. Pustie doljaka unutra i kada ue, vidjee da je to
zapovjednik pravovjernih Harun ar-Reid. Svi skoie na noge pa poljubie zemlju pred njim, a Abu
Nuvas se otrijezni iz strahopotovanja prema halifi koji se obrati pjesniku:
- Abu Nuvase!
- Evo me, zapovjednie pravovjernih, Allah ti pomogao!
- ta se ovo dogaa? - upita halifa.
- Nesumnjivo je situacija takva da ne treba ni pitati - odgovori Abu Nuvas.
- Abu Nuvase - na to e halifa - molio sam Allaha da me posavjetuje pa sam te postavio za kadiju
podvodaa.
- Da li ti je drago zbog toga postavljenja, zapovjednie pravovjernih?
- Jest.
- Ima li onda kakvu predstavku da mi podnese, zapovjednie pravovjernih? - upita pjesnik, a halifa se
naljuti, pa ode pucajui od bijesa.
Kad pade no, zapovjednik pravovjernih je provede ljutei se na Abu Nuvasa koji, meutim, provede no
u sjajnom raspoloenju i radosti.
Kad osvanu jutro i granu sunce, Abu Nuvas okona sjedeljku i otpusti mladie, pa odjenu sveano ruho i
izae iz kue uputivi se zapovjedniku pravovjernih. Halifa je imao obiaj da poslije rasputanja carskog
vijea odlazi u odaju za prijem u koju zatim poziva pjesnike, svoje sabesjednike, muziare, te oni svi
posjedaju na svoja mjesta ne grijeei u tome. Kada halifa toga dana doe iz divana u odaju za prijem, on
pozva sagovornike i ree im da zauzmu svoja mjesta. Onda stie Abu Nuvas i htjede da sjedne na svoje
mjesto, a halifa pozva orunika Mesrura i naredi mu da svue Abu Nuvasa, te da mu na lea privee
magaree sedlo, da mu na glavu stavi ular, a na zadnjicu podrepnjak, pa da ga tako voda po odajama
robinja...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
383. no
Kada nastupi tri stotine osamdeset i trea no ona ree:
- ula sam, sretni care, da je zapovjednik pravovjernih naredio oruniku Mesruru da svue Abu Nuvasa,
te da mu na lea privee magaree sedlo, da mu na glavu stavi ular, a na zadnjicu podrepnjak, pa da ga
tako voda po odajama robinja, po haremu i ostalim mjestima da bi ga ismijavali, a nakon toga da mu
odsijee glavu i donese je.
- Sluam i pokoravam se - ree Mesrur i uradi kako mu je halifa naredio. On poe vodati pjesnika po
enskim odajama kojih je bilo koliko i dana u godini.
Abu Nuvas ispade smijean i ko god ga je vidio davao mu je novac, tako da se vrati s punim depom
novaca. I dok se to s njim dogaalo, naie Dafer al-Barmakid i ue halifi, a bio je odsutan zbog nekog
vanog posla za zapovjednika pravovjernih. Dafer ugleda Abu Nuvasa u takvom stanju, prepozna ga i
uskliknu:
- Abu Nuvase!
- Evo me, gospodaru! - odazva se pjesnik.
- ta si zgrijeio, pa te snae takva kazna?
- Sva moja greka je u tome to sam gospodinu halifi poklonio svoje najljepe stihove, a on mi je darovao
svoju najljepu odjeu.
Kada to u zapovjednik pravovjernih, nasmija se od sveg srca koje bijae puno gnjeva i srdbe, te mu
oprosti i naredi da mu daju punu kesu novaca.
384. no
Kada nastupi tri stotine osamdeset i etvrta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je ovjek pao u postelju, ali mu san nije dolazio na oi, te ljudi shvatie o
emu se radi i pronese se glas o njegovoj ljubavi. Bolest mu se pogoravala i bol je bivao sve jai, tako
da zamalo nije umro. Njegovi i njeni roaci poee je moliti da ga obie, ali je ona odbijala sve dok se
ovjek ne suoi sa smru. enu obavijestie o tome, te se ona saali i podari ga posjetom. im je ovjek
vidje, oi mu zasuzie, te on skrhana srca poe recitirati:
Kad me mrtva budu nosili, ivota ti
(etiri ovjeka e me na ramenima nositi)
Hoe li za njima poi i pozdraviti
Mezar u kome u mrtav poivati?
ena gorko zaplaka kada u njegove rijei, pa ree:
- Allaha mi, nisam znala da si toliko zaljubljen da si se suoio sa smru! Da sam to znala, pomogla bih ti i
naslaivala bih se tvojom blizinom.
Na te rijei, ovjek proli suze kao kiu i izgovori stihove:
Ona doe kada se smrt isprijei me' nama Htjela bi biti sa mnom, ali koristi nema.
Nakon toga, ovjek jauknu i izdahnu, a ena pade po njemu ljubei ga i plaui. Plakala je do besvijesti, a
kada doe k sebi, ona ostavi u amanet svojoj familiji da je ukopaju u njegovu grobnicu kada umre.
I lijui suze, ena je recitirala:
Na zemlji smo tako slatko ivjeli,
Svome domu i domovini dika smo bili.
Zla sudbina ipak nas rastavi
I u zemljinoj utrobi hoe da nas sastavi.
Poto izgovori stihove, ena briznu u pla ne prestajui dok ne izgubi svijest. Tri dana je bila
obeznanjena, a onda preminu i ukopae je u grobnicu uzritskog ljubavnika.
To je jedna od udesnih stvari u ljubavi.
Pria o jemenskom veziru i njegovom bratu
Pria se da je gospodin Bedruddin, jemenski vezir, imao udesno lijepog brata i da je mnogo brinuo o
njemu. Bedruddin poe traiti nekoga ko e ga pouavati, te nae jednog dostojanstvenog ejha, krepkog i
pobonog, pa ga smjesti u kuu koja se nalazila pored njegove kue. ejh provede nekoliko dana u toj
kui odlazei svakog dana u kuu gospodina Bedruddina da pouava njegovog brata, a zatim se vraao
svojoj kui.
U ejhovom srcu se zae ljubav prema mladiu. Njegova ljubav bivala je sve vea, te on jednoga dana
odade mladiu svoja osjeanja, a mladi ga upita:
- Kakvim lukavstvom da se posluim kad ni danju ni nou ne mogu ostaviti brata, jer je, kao to vidi,
stalno uza me.
- Moja kua se nalazi pored vae kue - ree ejh. - Kada tvoj brat zaspi, moe ustati i poi u zahod, a
ljudi e misliti da spava. Onda se popni uza zid, a ja u te doekati s druge strane. Ostani kod mene
nakratko, pa se vrati, tako da tvoj brat nita ne osjeti.
- Drage volje - pristade mladi.
Kasnije ejh pripremi mnotvo lijepih stvari dostojnih mladievog ranga.
to se tie mladia, on poe u zahod i prieka da mu brat zaspi. Proe jedan dio noi i brat mu utonu u
san, te mladi poe do zida i zatee ejha kako stoji ekajui ga. On prui mladiu ruku, pa ga povede u
odaju. Bila je to no punog mjeseca. Njih dvojica su sjedjeli i razgovarali ispijajui ae vina. Onda ejh
poe pjevati, dok ih je puni mjesec obasjavao.
Sjedjeli su neko vrijeme u radosti i veselju, uivajui u srei i blaenstvu koje pamet pomuuje i koja se
ne da opisati. U to vrijeme probudi se gospodin Bedruddin i kad ne vidje brata ustade preplaen, ugleda
otvorena vrata i izae. Nauvi tihi razgovor, on se pope uza zid na terasu, pa vidje upaljeno svjetlo u
ejhovoj kui. Bedruddin proviri iza zida i vidje njih dvojicu s aom koja je kruila. ejh osjeti
prisustvo Bedruddina, dok mu je aa bila u ruci, pa zasvira i zapjeva:
Vinom svojih usta mladi me napajao,
Briima i ostalim meni je nazdravljao.
Obraz uz obraz, sa mnom je zagrljen bio
Ljepotan u snu kakvog nisam vidio.
Puni mjesec nas je obasjavao Kad bi ga pitao, on brata ne bi odao.
Gospodin Bedruddin je bio toliko blag da je, sasluavi stihove, rekao:
- Allaha mi, neu vas odati!
Gospodin Bedruddin ode ostavljajui ih u neizmjernoj radosti.
Pria o ljubavi dvoje uenika
Pria se da su jedan djeak i jedna djevojica zajedno uili u koli i djeak se zaljubi u djevojicu...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
385. no
Kada nastupi tri stotine osamdeset i peta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da se djeak veoma zaljubio u djevojicu. Jednoga dana, dok druga djeca nisu
obraala panju, djeak uze njenu plou i napisa stihove:
ta e rei o onom koga je ljubav smodila,
Koga je ljubav prema tebi izbezumila?
Na svoju ljubav i na patnju on ti se ali;
Na jade koji u srce mu ne bi stali.
Djevojica uze svoju plou, vidje napisane stihove, pa kada ih proita i shvati njihov smisao, ona zaplaka
iz saaljenja prema djeaku i ispod djeakovog pisma napisa stihove:
U najbliu kuu, Umejmo, ja sam stigao
I dok sam putovao za tobom sam eznuo.
Mladoenji u hipu postade sve jasno, te on hitro izae recitirajui:
Dobro mi bijae, a sad sam nadrljao Jer ovaj dom sretno vas je sastavio.
Mladoenja ih ostavi i ode, te njen mu al-Mutelemmis ostade nasamo s njom. ivjeli su najsretnijim i
najugodnijim ivotom dok ih smrt ne rastavi.
Neka je slava Onome po ijoj zapovijedi zemlja i nebesa opstoje.
Pria o Harunu ar-Reidu i Zubejdi
Pria se da je halifa Harun ar-Reid veoma volio gospou Zubejdu, pa joj je uredio posebno mjesto za
razonodu gdje je nainio jezerce, ogradio ga drveem i doveo vodu sa svih strana. Drvee se isplelo
iznad jezera, tako da kad bi se ovjek kupao u njemu niko ga nije mogao vidjeti od gustog lia. Jednog
dana, gospoa Zubejda doe na to mjesto i prie jezeru... eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu
zapoetu po carevom doputenju.
386. no
Kada nastupi tri stotine osamdeset i esta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je gospoa Zubejda jednog dana dola na to mjesto, prila jezercetu i poela
posmatrati njegovu ljepotu. Dopade joj se njegovo bljeskanje i kako je drvee nad njim ispleteno. Poto
je bila velika vruina, Zubejda se svue, ue u jezerce i stade, a jezero nije sakrivalo onoga ko je stajao u
njemu. Ona poe puniti srebreni ibrik i poljevati se vodom.
Halifa saznade za to, pa izae iz dvorca i poe je uhoditi kroz lie, te ugleda golu Zubejdu, kojoj se
vidjelo i ono to je inae sakriveno. Zubejda osjeti da je halifa iza lia i da je posmatra golu, te se ona
okrenu prema njemu, ugleda ga i postidi se. Zato pokri rukama picu, ali je bila toliko zamana da je
naprosto kipila iz njenih ruku. Zadivljeni halifa se okrenu i izgovori stihove:
Neto sramotno moje oi vidjee
I ljubavnu halatku mi uspravie.
Nakon toga halifa nije znao ta da kae, pa posla po Abu Nuvasa i kada ovaj doe, halifa mu ree:
- Izrecitiraj mi pjesmu koja poinje stihovima:
Neto sramotno moje oi vidjee
I ljubavnu halatku mi uspravie.
- Sluam i pokoravam se - na to e Abu Nuvas, pa za tren oka sroi i poe recitirati:
Neto sramotno moje oi vidjee
I ljubavnu halatku mi uspravie
Na gazelu koja me zarobila
Pa hodaju' zanjiha tekim bokovima
I s dva nara na svojim grudima.
Rekoh: Daj mi ljubav obeanu, istinitu,
Ona veli: Sutra mi doi u posjetu.
Sutra dooh: Evo me da item!
Ona veli: Ono to no kae dan izbrie!
Halifa naredi da svakom pjesniku daju kesu novaca osim Abu Nuvasu, a zatim zapovijedi da Abu Nuvasu
odsijeku glavu, govorei mu:
- Ti si sino bio s nama u dvoru!
- Allaha mi, spavao sam u svojoj kui, ali su me tvoje rijei uputile na to ta treba da sadri pjesma.
Uzvieni Allah je rekao, a niko ne govori istinu kao On: A zavedeni slijede pjesnike. Zar ne zna da oni
svakom dolinom blude i da govore ono to ne rade.{101}
Halifa oprosti Abu Nuvasu i naredi da mu daju kesu novaca, te pjesnici odoe iz dvora.
mu je vraeno zlo, jer ovjeka ubijaju onako kako je on ubio. Kada ga kamen pogodi, on bolno povika iz
sveg glasa, te ja pourih s tog mjesta, ali ova dva mladia pojurie, epae me i dovedoe k tebi.
Onda Omer, neka je Bog zadovoljan njime, ree:
- Priznao si ono to si uradio i sada se teko moe izvui. Odmazdu treba izvriti i nije as za
spaavanje.
- Sluam i pokoravam se onome to presudi Imam, i zadovoljan sam onim to mi se presudi po erijatu.
Meutim, imam malog brata koji je imao starog oca, pa mu je otac prije smrti ostavio mnogo novaca i
suhoga zlata, a njegove poslove povjerio je meni uzevi Allaha za svjedoka i rekavi mi: Ovo pripada
tvome bratu. Neka bude kod tebe i uvaj to koliko moe. Uzeo sam novac od njega i zakopao ga, tako
da niko ne zna za njega osim mene. Ako sada presudi da me pogube, propast e novac i ti e biti kriv za
to, a malian e traiti od tebe svoje pravo onog dana kada Allah bude sudio svojim stvorenjima. Ako me
prieka tri dana, postavit u nekoga da vodi mladieve poslove, pa u se vratiti i izvriti svoju obavezu.
Imam jednog ovjeka koji e jamiti za ovo to govorim.
Halifa obori glavu, a onda pogleda prisutne i upita:
- Ko e mi jamiti da e se mladi vratiti ovamo?
Mladi pogleda lica onih koji su tu sjedjeli, pa upre prstom u Abu Zarra{109} i ree:
- Ovaj e odgovarati i jamiti za me...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
397. no
Kada nastupi tri stotine devedeset i sedma no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je mladi upro prstom u Abu Zarra i rekao:
- Ovaj e odgovarati i jamiti za me.
- Abu Zarre - obrati mu se halifa Omer, neka je Allah zadovoljan njime - jesi li uo ovo i hoe li mi
jamiti da e ovaj mladi doi?
- Hou, zapovjednie pravovjernih, jamit u za njega tri dana.
Halifa pristade i dopusti mladiu da ode. Nakon tri dana, kad je ve bilo skoro isteklo vrijeme, mladi se
ne pojavi pred Omerom i njegovim saradnicima koji su se okupili oko njega kao zvijezde oko mjeseca.
Pojavi se i Abu Zarr, a dva mladia tuioca ekali su govorei:
- Gdje je onaj to nam je zlo uinio, Abu Zarre? Kako se moe vratiti neko ko je pobjegao? Ipak neemo
otii odavde dok nam ga ne dovede da se osvetimo.
- Tako mi sveznajueg Gospodara - ree Abu Zarr - ako zaista prou tri dana, a mladi se ne vrati, ja u
ispuniti jamstvo i predat u se imamu.
- Ako mladi zakasni - ree halifa - bogami u postupiti prema Abu Zarru onako kako islamski propisi
nalau.
Prisutnima bijae veoma ao i svima se otee uzdasi, te se podie veliki amor i uglednici ponudie
mladiima otkup ne bi li na taj nain bili pohvaljeni, ali oni odbie ne pristajui ni na ta osim na osvetu.
Dok su se ljudi komeali i amorili alei Abu Zarra, pojavi se onaj mladi koji stade pred imama,
pozdravi ga na najljepi nain, ozarena lica i oroena znojem. Mladi ree:
- Djeaka sam predao njegovim daidama, upoznao ih sa svim okolnostima i rekao im za njegov novac.
Onda sam pojurio kroz egu i ispunio zadanu rije dostojnu slobodnih ljudi.
Prisutni se zadivie njegovoj iskrenosti i dranju do zadate rijei, njegovom srljanju u smrt i njegovoj
odvanosti. Tada neko ree:
- Kako si plemenit mladi, kako dri do zadane rijei i obaveze!
- Zar se niste uvjerili da niko sueni as ne moe izbjei? Ja ispunjavam zadanu rije da se ne bi reklo:
Meu ljudima vie nema onih od rijei.
- Allaha mi, zapovjednie pravovjernih - ree Abu Zarr - ja sam jamio za ovog mladia ne znajui ni iz
kojeg je plemena, niti sam ga vidio prije onoga dana. Meutim, kada se meu svima obratio meni rekavi:
Ovaj e odgovarati i jamiti za me, mislio sam da ne bi bilo lijepo odbiti ga. Moja estitost mi nije
doputala da iznevjerim njegova oekivanja, jer nema nieg loeg u tome da se izae u susret namjerama,
kako se ne bi kazalo: Nestalo je vrline meu ljudima.
Tada dva mladia rekoe:
- Zapovjednie pravovjernih, opratamo ovome mladiu krv svoga oca koji je nau odbojnost pretvorio u
prijateljstvo, kako se ne bi reklo: Nema vie milosti meu ljudima.
Imam se obradova njihovom oprotenju, mladievoj iskrenosti i dranju do rijei. Smatrao je da je
estitost Abu Zarra izvanredna, za razliku od ostalih koji su sjedjeli s njim. Takoer je smatrao
pohvalnom namjeru dvojice mladia da uine dobro djelo.
Hvalio ih je od sveg srca i recitirajui stihove:
Ko dobro ljudima uini, nagradu e dobiti
Jer dobro me' ljudima i kod Boga nee propasti.
Potom halifa ponudi dvojici mladia da im iz dravne blagajne plati otkup za oca, ali oni rekoe:
- Mi smo mu oprostili teei velikodunom i pravednom Allahu, a onaj ko ima takve namjere ne moe
odmah svoje dobroinstvo pratiti koristoljubivou i prigovaranjem.
- Brate, ti si u Boijoj milosti. Uzeo si svoje platno od koga ne fali nita. Daj mi ogrta.
Trgovac se nasmija i dade mu ogrta ne otetivi lopova, te svaki ode svojim putem.
Zaista nije prestajao raditi do noi, te mu zato ponudih dva dirhema i kad ih mladi ugleda, upita:
- ta je to?
- Bogami, to je dio nagrade za tvoj valjan rad.
- Neu vie od onoga to smo se dogovorili - ree mladi i dobaci mi novac.
Nagovarao sam ga, ali nisam uspio, te mu dadoh jedan dirhem i jedan danik i mladi ode.
Kad osvanu jutro, ja poranih na ono mjesto gdje se okupljaju radnici, ali ne naoh mladia. Raspitah se o
njemu, pa mi rekoe da on tu dolazi samo subotom.
Naredne subote odoh na to mjesto, naoh ga i rekoh mu:
- Allaha ti, poi da radi kod mene.
- Pod uvjetima koji su ti poznati.
- Dobro - sloih se, pa pooh s mladiem svojoj kui i poeh ga posmatrati tako da on mene ne vidi.
Mladi uze malo gline i stavi je na zid, te se kamenje odjednom poe redati jedno iznad drugog.
- Takvi su Allahovi prijatelji! - uskliknuh.
Mladi toga dana uradi vie nego to je uradio ranije, a kada pade mrak, ja mu isplatih dnevnicu koju
mladi uze i ode.
Tree subote odoh na ono mjesto, ali ne naoh mladia, pa se poeh raspitivati i rekoe mi:
- Bolestan je. Lei u kolibi te i te ene.
A ta ena bijae jedna starica poznata po vrlinama. Imala je kolibu od trske na groblju. Pooh do kolibe i
uoh, te ugledah mladia kako lei na zemlji. Ispod njega nije bilo niega, pod glavu je stavio ciglu, a
lice mu je zrailo svjetlou. Kada ga selamih i mladi uzvrati selam, sjedoh kraj uzglavlja plaui nad
njegovom mladou, i zbog toga to je u tuini i to se tako sretno predao svome Gospodaru.
- Treba li ti neto? - upitah ga.
- Da - odgovori.
- ta?
- Doi mi sutra prije podne i nai e me mrtva. Okupaj me i iskopaj mi mezar, ali da niko ne zna.
Zamotaj me u ovaj kaftan to je na meni, a prije toga rasparaj ga i vidi ta ima u njemu. Izvadi to i uvaj.
Kada mi klanja denazu i zakopa me, poi u Bagdad i ekaj dok halifa Harun ar-Reid izae iz dvora.
Tada mu daj ono to e nai u kaftanu i prenesi mu moje selame.
Zatim mladi proui kelime ehadet, biranim rijeima se zahvali svome Gospodaru, pa izgovori stihove:
Prenesi amanet onog to e umrijeti
Ar-Reidu, pa e nagradu dobiti.
Reci da sam tuin koji ga je elio vidjeti,
Al' je daleko, pa te eli poselamiti
Premda u daljini, ne mrzi te, niti udi;
Jer kao da je kraj tebe i desnicu ti ljubi.
Oe, daleko sam od tebe otiao,
Jer dunjaluk mi duu nije zadovoljio.
Potom se mladi poe moliti Allahu da mu oprosti...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
402. no
Kada nastupi etiri stotine druga no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da se poslije toga mladi poeo moliti Allahu da mu oprosti. Uio je salavate,{114}
zatim je uio Kur'an i najzad poe kazivati stihove:
Oe moj, ne daj srei da te obmane,
Jer ivot kraj ima, a i srea nestane.
Sazna li da u svijetu nesretnika ima,
Znaj da e biti pitan i o njima.
Na mezarje kad poe mrtvaca nositi,
Znaj da i tebe e tako odnijeti.
Zatim je Abu Amir iz Basre kazivao:
- Kada mladi izgovori oporuku i poto izgovorio stihove, ja pooh od njega i uputih se svojoj kui.
Sutradan odem k njemu u rano prijepodne i zatekoh ga mrtva, neka mu se Allah smiluje. Okupah ga pa
rasporih kaftan i naoh u njemu rubin vrijedan nekoliko hiljada dinara. Mislio sam: Allaha mi, ovaj
mladi je bio pravi asketa na ovome svijetu.
Kada ga ukopah, pooh u Bagdad i stigoh do halifinog dvora. ekao sam da halifa izae i im se pojavi,
presretoh ga na putu i dadoh mu onaj rubin. Halifa odmah prepozna rubin i pade bez svijesti. Njegove
sluge me zgrabie, a kad halifa doe k sebi, ree im:
- Pustite ga i s najveom panjom ga odvedite u dvorac.
Sluge izvrie nareenje, a kad stie u dvorac, halifa me potrai i uvede u svoju odaju, pa me upita:
- ta je radio vlasnik ovoga rubina?
- Umro je - rekoh i opisah mu stanje u kome je mladi bio, te halifa zaplaka govorei:
- To je sinu bilo od koristi, a otac je iznevjerio.
Onda pozva neku enu. Kad me vidje, ena se htjede vratiti, ali joj halifa ree:
- Doi ovamo, nemoj se plaiti!
ena ue i pozdravi, a halifa joj dobaci rubin, te ena vrisnu iz sveg glasa kada ga vidje i onesvijesti se.
Poto doe k sebi, ena ree:
- Zapovjednie pravovjernih, ta je Allah uinio s mojim djetetom?
- Reci joj ta je bilo s njim - ree halifa guei se u suzama, te ja eni sve ispriah, a ona poe plakati i
ree jedva ujnim glasom:
- Kako sam te poeljela, oko moje! Ah, da sam te ja mogla napajati kada nikog nije bilo! Da sam te mogla
zabavljati kada nikog nije bilo da te zabavlja!
Lijui suze, ena je zatim recitirala:
Plaem za tuincem koga smrt samotnog zatee,
A prijatelja kome bi se poalio on ne nae.
Ugled je i drage uza se nekada imao,
Ali je sam, bez igdje ikoga svoga ostao.
ta sudbina krije ljudi bi morali znati
Jer smrt nee nikog od nas ostaviti.
Izgnanik! Allah mu dosudi da tuin bude
Pria se da je jedan ovjek iz Magreba putovao po svijetu, prevaljivao pustinje i plovio morima. Sudbina
ga baci na jedan otok na kome dugo ostade, a onda se vrati u svoju zemlju i donese pero iz krila ptice ruh
dok je jo bila u jajetu i na svijet nije bila izala. U upljinu toga pera mogla je stati mjeina vode, a vele
da je duina krila ptice ruh u vrijeme kada izlazi iz jajeta hiljadu hvati.
Ljudi su bili zapanjeni kada su vidjeli pero. ovjek o kome je rije zvao se Abdurrahman al-Magribi, a
bio je poznat pod nadimkom Kinez zbog toga to je esto boravio tamo. Priao je o udima...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
405. no
Kada nastupi etiri stotine peta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Abdurrahman al-Magribi - Kinez priao o udima. Izmeu ostalog, priao je
o tome kako je sa svojim ljudima plovio kineskim morem, te je u daljini ugledao jedan otok. Laa ih
donese do toga otoka i vidjee da je velik. Ljudi koji su plovili na lai iskrcaju se da uzmu vode i drva.
Ponesoe sjekire, uad i mjeine, a s njima poe i Abdurrahman.
Na otoku ugledae jednu veliku, bijelu i sjajnu kupolu dugu stotinu lakata. im je spazie, odluie da
pou do nje, te prioe kupoli i vidjee da je to jaje ruh ptice. Poee ga udarati sjekirama, kamenjem i
motkama dok se ne razbi i ukaza se mladune ruh ptice. Izgledalo je kao kakvo masivno brdo. Oni
iupae jedno pero iz njegovog krila. Uspjeli su samo zahvaljujui tome to su pomagali jedni drugima,
premda se pero jo nije bilo sasvim razvilo. Onda uzee mesa mladuneta koliko su mogli i ponesoe ga.
uplji dio pera odsjekoe.
Nakon toga, razapee jedra i otisnue se plovei cijelu no, sve do izlaska sunca. Povoljan vjetar je nosio
lau. I dok su tako plovili, pojavi se ptica ruh kao ogroman oblak nosei u kandama stijenu kao veliko
brdo, veu od lae. Kad dostie lau, ptica iz zraka baci kamen na nju i na putnike, a kako je laa brzo
plovila, ona izmae i stijena pade u more. Njen pad je bio strahovit, ali Allah dade sree putnicima, te se
spasie propasti. Oni skuhae ptiije meso i pojedoe ga. Meu putnicima je bilo staraca s bijelim
bradama, a ujutro vidjee da su im brade pocrnjele. Ni jedan od tih ljudi koji su jeli ptiije meso nije
vie sijedio. Priali su da im se mladost vratila, i da vie nisu sijedili zato to su meso mijeali drvenim
dijelom strijele, a neki vele da je to zbog ptiijeg mesa. To je udo nad udima.
Pourih, prodadoh mahramu, pa kupih potrebnu hranu i ostalo. Kad se vratih, zatekoh Muslima koji se ve
bio osamio s djevojkom u jednoj zaklonjenoj prostoriji. On osjeti da dolazim, pa skoi i ree mi:
- Neka te Allah nagradi za ljepotu koju si mi priredio, neka ti u sevap upie i neka ti to prizna kao dobro
djelo na Sudnjem danu!
Zatim uze od mene hranu i pie i zatvori mi vrata pred nosom. Njegove rijei me naljutie toliko da nisam
znao ta da radim, dok je on bio iza vrata treperei od radosti. Kad vidje u kakvom sam ja stanju, ree:
- ivota ti, Abu Ali, ko je kazao ove stihove:
Spavah s njom, a prijatelj podalje spavae Tijela nevinoga, ali srca grjena bijae?
Ljutei se jo vie, upitah ga:
- A ko je kazao ove stihove:
To je onaj to hiljadu je rogova imao
Kojima se nad Menafom{118} uzdigao.
Onda ga poeh grditi i psovati zbog runog djela i neovjenosti, a on je utio, ne govorei ni rijei.
Kada sam ga ispsovao, on se osmjehnu i ree:
- Teko tebi, glupae jedan! Uao si u moju kuu, prodao si moju mahramu i potroio moj novac! Na koga
se onda ljuti, podvodau jedan?!
Muslim me napusti i poe djevojci, dok sam mu govorio:
- Tako mi Boga, ima pravo to me ubraja u budale i podvodae!
Tako ja odoh s njegovih vrata osjeajui veliki bijes koji mi ni do danas nije iilio iz srca. Tu enu
nisam imao, niti sam o njoj vie ita uo.
Ja izaoh iz manastira, otjerah djecu od mladia i podigoh mu glavu sa zemlje sluajui kako govori:
- Boe moj, daj mi da budem s njom u Dennetu!
Ponesoh mladia u manastir i on umrije prije nego to sam stigao do manastira. Onda ga iznesoh iz
naselja, iskopah mu grob i ukopah ga.
Kada pade no i kad nastupi pono, ona ena vrisnu u postelji, te se oko nje okupie mjetani pitajui je
ta se dogaa, a ona ree:
- Dok sam spavala, doe mi onaj musliman, uze me za ruku i povede u Dennet. Kad me dovede do
dennetskih vrata, straar mi ne dade da uem, govorei:
- Dennet je zabranjen nevjernicima!
Ja sam onda pred njim primila islam i ula s mladiem u Dennet u kome sam vidjela dvorce i drvee da
to nisam u stanju ni opisati. Mladi me uvede u jedan dvorac od dragog kamenja i ree mi: Ovo je moj i
tvoj dvorac. Neu ui bez tebe, a za pet noi ti e biti sa mnom u dvorcu, ako Bog da. Potom prui ruku
prema jednom drvetu na kapiji dvorca, pa ubra dvije jabuke, dade mi ih i ree: Pojedi ovu, a drugu
sauvaj da je vide monasi. Ja pojedoh tu jabuku kakvu nikada nisam vidjela...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
414. no
Kada nastupi etiri stotine etrnaesta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je djevojka kazivala:
- Mladi ubra dvije jabuke, dade mi ih i ree: Pojedi ovu, a drugu sauvaj da je vide monasi. Pojedoh
tu jabuku kakvu nikada nisam vidjela. Potom me mladi uze za ruku, izvede me i dovede do kue. Kad se
probudih, osjetih okus one jabuke, a druga jabuka je kod mene.
Onda djevojka izvadi jabuku koja u nonoj tmini zasja kao sjajna zvijezda. Dovedoe djevojku u manastir
i ona donese jabuku, te nam ispria snovienje. Pokaza nam i jabuku kakvoj nismo vidjeli nita ravno
meu ovozemnim voem. ena uze no i isijee je na onoliko dijelova koliko je bilo mojih drugova.
Nismo okusili nita slae, niti smo osjetili ugodnijeg mirisa. Govorili smo: Moda joj se to avo
pojavljuje da bi je odvratio od vjere.
Njena porodica je odvede. Nakon toga, djevojka odbi da jede i pije. Pete noi, ustade iz postelje, izae iz
kue i uputi se prema mezaru onog muslimana. Baci se po njemu i umre, a da njena porodica nije ni znala
gdje je. Ujutro, u selo dooe dva muslimanska ejha u odjei od kostrijeti, a s njima su bile i dvije ene
isto tako obuene. Ti mukarci rekoe:
- Mjetani, kod vas je jedna Bogu draga ena koja je umrla kao muslimanka. Za nju emo se mi pobrinuti,
a ne vi.
Mjetani potraie tu enu i naoe je mrtvu na mezaru, te rekoe:
- To je naa ena koja je umrla u vjeri i mi emo se za nju pobrinuti.
- Ne, ona je umrla kao muslimanka i mi emo je preuzeti - rekoe dva ejha.
Prepirka i svaa se rasplamsavala, kad jedan ejh ree:
- Evo ta e biti znak da je primila islam: neka se sakupi svih etrdeset manastirskih monaha i neka je
povuku s groba. Ako je uspiju podii sa zemlje, onda je kranka. Ako ne budu mogli, izai e jedan od
nas i povui je i ukoliko uspije, muslimanka je.
Mjetani se sloie s tim, te se okupi etrdeset monaha koji su bodrili jedan drugoga, pa prioe djevojci
da je podignu, ali nisu mogli. Onda joj mi oko pasa svezasmo debelo ue i povukosmo je. Ue se prekide,
ali se ona ne pomjeri. Prioe i mjetani i pokuae, ali je ne pomjerie s mjesta. Kada smo vidjeli da je
nikako ne moemo pomaknuti, rekosmo jednom ejhu:
- Izai ti i podigni je.
Jedan ejh prie, umota je u svoj ogrta i ree:
- U ime Allaha dobroinitelja samilosnog i za narod Boijeg Poslanika, Bog mu se smilovao i spasio ga!
Zatim uze djevojku u naruje. Muslimani odoe s njom u jednu peinu koja se tu nalazila i stavie je tamo.
Onda dooe one dvije ene koje je okupae, zavie je u kefine, pa je dva ejha iznesoe i klanjae joj
denazu. Poto je ukopae kraj mladievog mezara, odoe.
Mi smo sve to posmatrali i kad ostadosmo sami, govorili smo jedan drugome:
- Za Istinu je najvanije da je slijedimo. Istina nam se oigledno ukazala. Zato za nas nema jasnijeg
dokaza da je islam prava vjera od onoga to smo svojim oima vidjeli.
Zatim sam primio islam ja i svi monasi u manastiru, kao i mjetani toga naselja, te poslasmo ljude
stanovnicima al-ezire{125} traei teologa da nas pouava erijatu i mudrostima vjere. Doe nam jedan
dobri uitelj koji nas naui uenju i sutini islama, pa smo danas presretni. Hvala Allahu za to.
- Sluam i pokoravam se - na to e ovjek koga nestade zakratko, a onda se pojavi sa deset sluga koji su
nosili deset zlatnih stolica. Postavie stolice, a onda se pojavi deset djevojaka nalik na sjajne mjesece ili
na cvjetne vrtove. Na sebi su imale crnu svilu, na glavama zlatne krune. One dooe do stolica i sjedoe
na njih, pa zapjevae razliite melodije. Halifa pogleda jednu djevojku koja ga oara svojim dranjem i
lijepim izgledom, pa upita:
- Kako se zove, djevojko?
- Zovem se Sedah, zapovjednie pravovjernih.
- Pjevaj nam, Sedah - ree halifa, a djevojka zapjeva:
Hodam, a razgovor s dragom me prestravio,
Kao kukavica koji se dva lava uplaio.
Pokornost je moje oruje i srce zaljubljeno,
Dumanima i uhodama prestravljeno.
I dolazim toj djevojci to je njena
Kao kouta bez mladuneta ostavljena.
Al-Memun ree:
- Lijepo pjeva, djevojko. ija je to pjesma?
- Amra ibn Madi Kariba az-Zubejda,{128} a melodija je Mabedova.
Al-Memun, Abu Isa i Ali Ibn Hiam popie pie, te djevojke odoe, a doe deset drugih robinja i svaka
je na sebi imala haljine od jemenske svile izvezene zlatom. Djevojke posjedoe na stolice, pa zapjevae
razne vrste pjesama. Al-Memun baci pogled na jednu djevojku koja je bila poput koute iz pjeane
pustinje. Halifa je upita:
- Kako se zove, djevojko?
- Zovem se Zabija,{129} zapovjednie pravovjernih.
- Pjevaj nam, Zabija - ree halifa, a djevojka zacvrkuta usnama i otpjeva:
Djeve bajne to ne znaju runo misliti
Kao gazele u Meki zabranjeno je loviti.
Smatraju ih rospijama jer zanosno priaju,
Al' zahvaljuju islamu bludnice ne postaju.
Kada zavri pjesmu, al-Memun uskliknu:
- Divna li je...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
416. no
Kada nastupi etiri stotine esnaesta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je djevojka otpjevala pjesmu, a halifa joj je rekao:
- Divna je! A ija je ta pjesma?
- Derirova,{130} a melodija je al-Surejdova.{131} Al-Memun sa svojim pratiocima popi pie, pa djevojke
odoe, a za njima se pojavi drugih deset robinja nalik na rubine. Nosile su crvenu svilu izvezenu zlatom,
optoenu biserjem i draguljima, i bile su gologlave. One sjedoe na stolice pa zapjevae razne pjesme.
glavi je nosila krunu od eenog zlata, optoenu biserjem i dijamantima, a ispod krune bijae jedna traka
na kojoj je topazom bilo ispisano:
Ovo je din-ena koju ue dini vjeti
Kako s luka bez tetive srce pogoditi.
Ta djevojka se kretala kao gazela dovodei u iskuenje i pobonog ovjeka, dok ne doe do stolice na
koju sjede...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
417. no
Kada nastupi etiri stotine sedamnaesta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da se djevojka kretala kao gazela dovodei u iskuenje i pobonog ovjeka, dok
ne doe do stolice na koju sjede. Kada je vidje al-Memun, zadivi se njenoj ljepoti i ljupkosti, dok Abu
Isa cijelim biem zatreperi, problijedi i sav se izoblii.
- ta ti je, Abu Isa? - upita al-Memun. - Sav si se izmijenio!
- Zapovjednie pravovjernih - na to e Abu Isa - to je zbog bolesti koja me povremeno spopada.
- Poznaje li ovu djevojku od ranije? - upita ga halifa.
- Da, zapovjednie pravovjernih. Zar je mogue da se mjesec sakrije?
- Kako se zove? - upita halifa djevojku.
- Zovem se Kurretulajn,{134} zapovjednie pravovjernih.
- Otpjevaj nam neto, Kurretulajn - na to e halifa, a djevojka zapjeva:
Gle, kako dragi nou odoe,
U cik zore s hadijama pooe!
Svoje slavne atore podigoe
I zlatotkanom zavjesom se zaklonie.
- Bravo! - uskliknu halifa. - ija je ta pjesma?
- Pjesma je Dibila al-Huzaije, a melodija Zarzure Mlaega.
Abu Isa je pogleda suznih oiju, tako da su mu se udili prisutni na sijelu. Djevojka se obrati al-Memunu:
- Zapovjednie pravovjernih, doputa li mi da promijenim rijei?
- Pjevaj ta hoe - na to e halifa, a djevojka zapjeva:
Ako si ti po volji i ako te prijatelj javno voli,
Ti mu u potaji budi jo vjerniji,
I rijei klevetnika valja ti objasniti
Jer oni uglavnom ele ljubavnike rastaviti.
Vele: Kad je dragi blizu, u dosadu e prei,
A daljina ljubav zasigurno lijei.
Svime sam se vidala, al se nisam izlijeila Ah, kad bih kuu toj daljini pribliiti mogla!
Blizina kue ipak nita ne koristi
Ako voljenog s ljubavlju ne moe upoznati.
Kada djevojka otpjeva pjesmu, Abu Isa ree:
- Zapovjednie pravovjernih...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
418. no
Kada nastupi etiri stotine osamnaesta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Kurretulajn otpjevala pjesmu, a onda je Abu Isa rekao:
- Zapovjednie pravovjernih, kada se otkrijemo, rasteretimo se. Doputa li da joj odgovorim?
- Da. Reci joj ta hoe - odgovori halifa, a Abu Isa izgovori stihove zadravajui suze u oima:
utih ne govorei da volim te,
Ve krijui ljubav od due vlastite.
Ako vide kako mi u oku suza svjetluca,
To je zbog blizine sjajnoga mjeseca.
Onda Kurretulajn uze lutnju i zapjeva:
Sve to tvrdi kad bi bilo istinito,
Nadama se ni ti ne bi zasitio,
Niti bi bez drage svoje izdrao,
Bez ljepote njene i ljupkosti ne bi mogao.
Ali to to si mi kazao sada
Tek u prazne, uplje rijei spada.
Kada Kurretulajn otpjeva pjesmu, Abu Isa pusti suze i zacvili, poe se griti i drhtati, a onda podie
pogled prema njoj, pa duboko uzdahnu i poe kazivati:
Pod odjeom mi je tijelo iznureno,
Srce mi briga opsjeda uporno.
Moje srce vjeni bol boluje
I bujica mi suza iz oiju lije.
Kad god me pametan ovjek susretne,
Zbog ljubavi mi uputi rijei pogrdne.
Gospode, sve to ne mogu podnijeti Il' e me ubiti, ili mi olakati!
Poto Abu Isa zavri pjesmu, Ali ibn Hiam priskoi njegovoj nozi i ree:
- Gospodine moj, Allah ti je usliio dovu, uo je tvoju tajnu besjedu i udovoljio ti, jer moe je uzeti sa
svim njenim stvarima i dragocjenostima, ukoliko je zapovjednik pravovjernih ne eli.
- I da mi je stalo do nje - ree halifa - prednost bih dao Abu lsi i pomogao bih mu da postigne to to eli.
Nakon toga, al-Memun se ukrca na Krilaticu, a Abu Isa ostade da uzme Kurretulajn koju odvede svojoj
kui sav razdragan.
Pogledajte, dakle, kako je bio plemenit Ali ibn Hiam.
zanosnim osmjehom i slatkim rijeima? Mukarci u tom pogledu imaju prednost nad enama. U prilog
tome govori i hadis Poslanika, Bog mu se smilovao i spasio ga, koji kae: Ne gledajte stalno u
golobrade, jer gledati njih je kao da gledate krupnooke hurije. Pretpostavljanje djeaka djevojci nije ni
za koga tajna. Kako je divno rekao Abu Nuvas:
Najmanja je njihova vrlina
to im krv nije opasna, a ni teina.
Drugi pjesnik je rekao:
Predvodnik Abu Nuvas je rekao
Dok je za sobom sladostrasnike vukao:
O, vi to golobrade mladie volite Uivajte jer ni u Dennetu tako neete!
Uostalom, kada neko opisuje djevojku elei je udati, on njenu ljepotu opisuje poredei je s mladiem...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
421. no
Kada nastupi etiri stotine dvadeset i prva no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je ejh rekao:
- Uostalom, kada neko opisuje djevojku elei je udati, on njenu ljepotu opisuje poredei je s mladiem, s
obzirom na njegove prednosti, kao to pjesnik ree:
U mladosti drhte mladika bedra
Kao trska pod naletima sjevernog vjetra!
Da mladii nisu bolji i da nisu ljepi, ne bi se s njima poredila djevojka. Treba da zna, neka te Allah
sauva, da se mladi lahko vodi, da izlazi u susret eljama, da je drueljubiv i astan, od opiranja lahko
prelazi na pristanak, naroito u vrijeme kada mu ponu izbijati malje, kada mu se zazelene brkovi i
rumenilo mladosti udari mu u obraze, te postane poput punog mjeseca. Divno ree pjesnik Abu Tammam:
{138}
Zlobnici vele: Malja mu iz obraza bije!
Velim: Ne pretjerujte - jo to mu mahana nije!
Njegova teka bedra ga vuku,
A nad bisernim peharom divim se tome brku.
I rua nam tvrdu zakletvu izusti
Da nee udesni obraz da mu napusti.
Bez rijei sam s njime oima govorio,
A on mi je obrvama svojim odgovorio.
postaju jo draesniji i ljepi, nema sumnje da si na pogrenom putu i kazao si neto to nije tano, jer
malje samo umanjuju mladiku ljepotu.
I ena izgovori stihove:
Malje mu na licu runo izbijaju
I onom to ga voli zlo priinjavaju.
Kad god sam mu lice, kao zadimljeno, pogledao
Kovrde sam mu crne kao ugljen vidio.
I kada pergament pocrni potpuno,
Gdje bi pero moglo biti uhoeno?
Ako njega drugima pretpostavljaju,
To je samo dokaz neznanja za sudiju.
Nakon stihova, ena ree tome ovjeku:
- Slava velikome Allahu...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
423. no
Kada nastupi etiri stotine dvadeset i trea no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je ena koja daje pouke izrecitirala pjesmu i rekla onome ovjeku:
- Slava velikome Allahu! Kako ti nije poznato da se potpuno moe uivati samo sa enama i da trajna
blagodat moe biti samo s njima?! Uostalom, uzvieni i slavni Allah je obeao poslanicima i dobrim
ljudima u Dennetu krupnooke hurije kao nagradu za njihova dobra djela. Kada bi uzvieni Allah mislio
da se ne uiva u njima nego u drugima, On bi im zasigurno to odredio i obeao kao nagradu. Poslanik je,
Bog mu se smilovao i spasio ga, rekao: Najmilije su mi tri stvari na dunjaluku: ene, mirisi i uivanje u
molitvi. Allah je odredio da djeaci budu samo sluge poslanicima i dobrim ljudima u Dennetu, jer je
Dennet mjesto blagodati i uitaka, a to ne moe biti potpuno bez dvorenja mladia. to se tie njihove
upotrebe za neto drugo - to je bezumlje i propast. Kako je lijepo rekao pjesnik:
Runo je kada mukarac mukarca eli
I kad slobodan slobodnome stremi!
Koliko uglednih uz mladiku guzu prilegne
A ujutro kao trgovac parfemima osvane
Oblaei na se odjeu arenu
I pokazuju svoju prirodu sramotnu!
On nije u stanju runo djelo poricati,
Jer e mu se tragovi na koi vidjeti.
Razlika je izmeu tih i onih to spavaju
Sa drebicama to pogledima oaravaju,
Jer dok s nje ustaje, mirisom ga daruje,
Te mu cijelu kuu njime zapahnjuje.
Djeak nije dostojan da se mjeri s njome:
Moe li bit' slino isto prljavome?
Nakon toga ena ree:
- Ljudi, izveli ste me iz okvira pristojnosti i kruga plemenitih ena i naveli ste me na lupetanje i
nepristojnosti nedostojne uenih ljudi. Meutim, srca plemenitih ljudi predstavljaju grob za tajne i
sastanci ostaju u tajnosti. Djela se prosuuju prema namjerama.{141} Molim velikog Allaha da oprosti
meni i vama, kao i svim muslimanima, jer On prata i milostiv je.
Potom ena uuti i ne ree nam vie nita, te mi odosmo od nje radosni zbog koristi koju smo imali od
rasprave i tuni zbog rastanka s tom enom.
- Dokle e ta tvoja tuga, taj prekid poslova i izbjegavanje prijatelja? Dugo to ve traje i moe nakoditi
tvome zdravlju.
Kad su mladii doli u njegovu kuu, s njima je bio i prokleti Iblis koji im je priaptavao, te prijatelji
poee nagovarati mladia da poe s njima na trg. Iblis je podsticao Alija sve dok ne pristade da izae s
mladiima iz kue...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
426. no
Kada nastupi etiri stotine dvadeset i esta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da su trgovaki sinovi doli u kuu Alija Egipatskog, sina trgovca Hasana, te su
ga nagovarali da poe s njima na trg. On pristade na to po volji uzvienoga Allaha i poe s njima iz kue,
a prijatelji mu rekoe:
- Uzjai mazgu i poi s nama u vrt toga i toga ovjeka da tamo proetamo, da te mine tuga i zamiljenost.
Ali uzjaha mazgu, povede roba i poe s prijateljima u vrt o kome su govorili. Kad stigoe u vrt, jedan ode
i pripremi ruak koji donese, pa ruae, opustie se i prepustie razgovoru do kraja dana. Onda uzjahae i
svaki ode svojoj kui. Prespavae tu no, a ujutro opet dooe Aliju i rekoe mu:
- Poi s nama.
- Kamo? - upita Ali, a oni odgovorie:
- U vrt toga i toga ovjeka. On je ljepi od prvoga i ugodniji je od njega.
Ali uzjaha i poe s njima u vrt o kome je bilo rijei. Kad stigoe, jedan od mladia ode i pripremi ruak
koji donese u vrt. Donese i vino, pa im se najedoe, servirae pie, a mladi ih upita:
- ta je ovo?
- To je ono to rastjeruje tugu i pribavlja radost.
Nisu prestajali nagovarati ga dok ga ne nagovorie, te Ali poe piti s njima. Razgovarali su i pili do kraja
dana, a onda pooe svojim kuama. Ali je osjeao vrtoglavicu od pia, te u takvom stanju ue svojoj
eni koja ga upita:
- Zato si se promijenio?
- Danas smo se veselili i zabavljali, i jedan prijatelj donese nekakvu vodu koju su pili moji prijatelji. Pio
sam i ja s njima, pa me uhvati vrtoglavica.
- Gospodine moj - ree mu ena - zar si zaboravio amanet svoga oca i uinio ono to ti je zabranio kao
druenje sa sumnjivim ljudima?
- To su trgovaki sinovi - odgovori Ali. - Nisu oni sumnjivi ljudi, ve ljudi od radosti i veselja!
Svakodnevno je izlazio sa svojim prijateljima na isti nain. Odlazili sad na jedno, sad na drugo mjesto,
jeli su i pili, dok mu prijatelji najzad ne rekoe:
- Mi smo svoje uradili, sad je na tebi red.
- Dobro mi doli! - odgovori Ali.
Sutradan, Ali pripremi sve to mu je bilo potrebno od jela do pia, i to dva puta vie nego to su oni
pripremili. Povede kuhare, sluge, kahvedije, te odoe na otok ar-Ravdu i ostadoe tamo cijeli mjesec
dana jedui i pijui, sluajui muziku i veselei se. Kada proe mjesec dana, Ali vidje da je potroio
veliku sumu novca. Prokleti Iblis ga je navodio, govorei mu:
- Kada bi svakog dana troio toliko koliko si danas potroio, ne bi se smanjila tvoja imovina.
Ali poslije nije ni razmiljao o troenju novca, ve je nastavio da ivi tim ivotom tri godine.
ena ga je savjetovala i podsjeala na oev amanet, ali je on nije sluao dok nije proerdao svu imovinu.
Onda poe uzimati dijamante, prodavati ih i troiti novac dok i to nije potroio. Zatim poe prodavati
kue i druge nekretnine, te ostade bez nekretnina. Tada poe prodavati farme i vrtove, sve jedan po jedan,
dok ne odoe svi i dok mu ne ostade samo kua u kojoj je ivio. Poe skidati mramor i grede pustoei
kuu i sve troei. Najzad se presabra i ne nae nita ta bi mogao unoviti. Prodade kuu i potroi novac
dobiven za nju. Onda doe ovjek koji je kupio od njega kuu i ree:
- Gledaj da nae neko mjesto za se, jer meni kua treba.
Ali razmisli i utvrdi da kua vie nije ni potrebna nikome osim njegovoj eni koja mu je bila rodila sina i
ker. Nije vie imao slugu, ve je ostao sam s porodicom, te zakupi jednu prostoriju u dvoritu i nastani
se u njoj nemajui hrane ni za jedan dan da se prehrani, iako je nekada bio moan i ugledan, iako je imao
mnotvo slugu i novca.
- Upozoravala sam te na to - ree mu ena - i govorila sam ti: Dri se amaneta svoga oca, ali me nisi
sluao. Nema moi ni sile nad Boijom moi! Kako e prehraniti nejaku djecu? Nego, ustani i obii
svoje prijatelje, trgovake sinove, moda e ti oni neto dati da se danas prehranimo.
Ali ustade, pa poe prijateljima, jednom po jednom, ali su se svi kojima je dolazio skrivali
primoravajui ga da slua bolne rijei. Nijedan mu nije dao nita, te se Ali vrati eni i ree joj:
- Nisu mi dali nita.
ena poe susjedima da potrai neto...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
427. no
Kada nastupi etiri stotine dvadeset i sedma no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je ena Alija, sina trgovca Hasana, poto joj se mu vratio praznih aka, pola
susjedima da zatrai neto kako bi se prehranili toga dana. Doe jednoj eni koju je od ranije poznavala.
Vidjevi u kakvom je stanju, kominica ustade i lijepo je primi, pa zaplaka govorei:
- ta vas je to snalo?
ena joj ispria sve to se zbilo s njenim muem, a kominica joj ree:
- Dobro mi dola i sve to ti treba trai od mene, bez ikakve nadoknade.
- Bog ti dobro dao - na to e ena, a kominica joj dade svega to je bilo dovoljno za nju i njenu porodicu
za cijeli mjesec dana. Alijeva ena to uze i ode kui, a kada je mu vidje, zaplaka pitajui:
- Odakle ti to?
- Od te i te ene - odgovori ona. - Kada sam joj ispriala ta nas je snalo, ona nita nije propustila da
nam da. Rekla mi je: Sve to ti treba trai od mene.
- Kad si ve dobila to, ja u poi na jedno mjesto ne bi li uzvieni Allah pogledao na nas - ree mu, pa
se oprosti sa enom, poljubi djecu i izae ni sam ne znajui kamo e. Iao je bez prestanka dok nije stigao
u Bulak. Tu vidje lau koja je polazila u Damijet. Primjeti ga jedan ovjek koji je bio prijatelj njegovog
oca, pa ga pozdravi i upita:
- Kamo eli?
- Hou u Damijet. Tamo imam prijatelje za koje u se raspitati i posjetiti ih, a onda u se vratiti.
ovjek povede Alija kui, poasti ga, pripremi mu rezerve hrane, dade mu neto novaca i ukrca ga na
lau koja je plovila u Damijet. Kad stigoe tamo, Ali se iskrca ne znajui kamo da krene. I dok je on tako
iao, ugleda ga neki trgovac, saali se na njega i povede ga kui. Ali ostade kod njega neko vrijeme, a
onda pomisli: Dokle u ja ovako sjediti po tuim kuama?! Zato izae iz kue toga trgovca i vidje lau
koja se spremala za put u Siriju. ovjek kod koga je bio odsjeo dade mu zalihe hrane i ukrca ga na tu lau
kojom je plovio do sirijske obale. Tu se iskrca i krenu na put dok ne stie do Damaska.
Dok je hodao ulicama Damaska, primjeti ga jedan dobri ovjek koji ga povede svojoj kui, te Ali ostade
kod njega neko vrijeme. Onda izae i vidje karavan koji je polazio u Bagdad, te mu pade na um da
otputuje s njim. Vrati se trgovcu kod koga je boravio, oprosti se i ode s karavanom. Uzvieni Allah, neka
Mu je slava, ganu srce jednog trgovca prema njemu i taj ga trgovac uze k sebi, te je jeo i pio s njim dok
ne ostade jo jedan dan putovanja do Bagdada. Tada karavan napadoe drumski razbojnici koji im sve
opljakae. Tek nekoliko putnika iz karavana spasilo se i svi se sklonie na jedno mjesto.
to se tie Alija Egipatskog, on uveer stie u Bagdad. Naime, tek to je stigao do gradske kapije, vidje
- ula sam, sretni care, da je rob vlasnika kue doao, pokucao na vrata gdje je bio Ali, sin trgovca
Hasana, i da mu je ovaj otvorio vrata. Ugledavi Alija kako sjedi, rob se brzo vrati gospodaru da mu
odnese radosnu vijest:
- Gospodaru, trgovac to se nastanio u onoj kui dobro je i zdravo i eno ga sjedi na klupi iza vrata.
Trgovac skoi razdragan, pa poe ka toj kui nosei doruak. im ugleda Alija, zagrli ga i poljubi meu
oi, pa ree:
- ta je to Allah uinio s tobom?
- Dobro - odgovori Ali. - Spavao sam upravo gore u mramornoj odaji.
- Da li ti je neko dolazio, ili si moda neto vidio?
- Ne, nego sam uio Kur'an i prespavao do jutra. Onda sam ustao, uzeo abdest i klanjao, pa sam siao i
sjeo na ovu klupu.
- Hvala Allahu to si dobro! - uskliknu trgovac, pa ode od njega. Kasnije mu posla crne i bijele robove,
robinje, posla mu prostirku, te oni oistie kuu s vrha do dna i zastre je prelijepim ilimima. Kod Alija
ostadoe tri roba i etiri djevojke da ga dvore, a ostali odoe u gospodarevu kuu.
Poto su trgovci uli ta se dogodilo, poslae mu svakojake skupocjene poklone, ak jelo, pie, odjeu.
Onda ga dovedoe na svoj trg i upitae:
- Kada e ti stii roba?
- Stii e za tri dana - odgovori Ali.
Nakon tri dana, doe mu uvar prvog blaga, onaj koji ga je obasuo zlatom u kui, i ree mu:
- Ustaj da primi blago koje sam ti donio iz Jemena, a i svoju porodicu s kojom je stiglo blago u
velianstvenom tovaru. Mazge, konji, deve, bijeli i crni robovi - sve su to dini.
Taj din-uvar bijae otiao u Kairo i vidje da su Alijeva ena i djeca za vrijeme njegovog odsustva
ogoljeli i izgladnjeli, te ih na nosiljkama iznese iz Kaira i obue im gizdavu odjeu koja se nalazila s
jemenskim blagom.
Kad stie Aliju i obavijesti ga o tome, Ali ustade pa se zaputi trgovcima i ree im:
- Poite sa mnom izvan grada u susret karavanu s mojom robom. Poastite me prisustvom svojih porodica
na doeku moje porodice.
- Drage volje - odgovorie trgovci koji poslae po svoje porodice, te svi pooe i sjedoe u jedan od
gradskih vrtova.
I dok su oni sjedili i razgovarali, podie se usred pustinje praina, te oni ustadoe da vide zbog ega se
digla. Praina se razie i oni ugledae mazge, ljude, gonie, sluge, luonoe koji su dolazili pjevajui i
igrajui dok ne prioe sasvim blizu. Tada starjeina gonia prie Aliju, poljubi mu ruku i ree:
- Gospodine, zadrali smo se na putu. Htjeli smo juer ui u grad, ali smo se plaili drumskih razbojnika
pa smo etiri dana ostali u jednom mjestu ekajui dok ih uzvieni Allah nije odvratio od nas.
Onda trgovci ustadoe, pa uzjahae mazge i pooe s karavanom. ene ostadoe za njima, s Alijevom
enom. Najzad svi ujahae u grad u velianstvenoj povorci. Trgovci su se divili mazgama natovarenim
sanducima, a ene su bile oarane odjeom koju su imali trgoveva ena i djeca. Govorili su: Takvu
odjeu nema ni car Bagdada, niti bilo koji drugi car, bio velika ili trgovac.
I tako su trgovci ili u povorci s Alijem, a ene s njegovom enom, dok ne stigoe kui...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
430. no
Kada nastupi etiri stotine trideseta no ona ree:
- ula sam, sretni care, da su trgovci ili u povorci s Alijem, a njihove ene ile su s njegovom enom
dok ne stigoe kui. Tada sjahae i uvedoe sve mazge usred dvorita, skinue tovare i pohranie ih u
magaze, a ene pooe s Alijevom enom u odaju koja je bila poput bujne bae, divno prostrta. Sjedjeli
su radujui se i veselei sve do podneva, kada se servira ruak sastavljen od najljepih jela i slatkia.
Jeli su i pili divna pia, zatim su se mirisali ulsijom i kadivima, pa se oprostie s trgovcem i odoe i
mukarci i ene. Poto stigoe svojim kuama, trgovci mu poee slati darove prema svojim
mogunostima, a ene su darivale njegovu enu, tako da se kod njih sjati mnotvo robinja, bijelih i crnih
robova, sakupi se svih vrsta itarica, eera i ostalog emu ni broja nema.
to se tie bagdadskog trgovca, vlasnika kue u kojoj je boravio Ali, on ostade s Alijem i ree mu:
- Neka sada robovi odvedu mazge i ostale ivotinje nekoj kui da se odmore.
- Oni e noas otii na to i to mjesto - ree Ali dopustivi im da odu izvan grada te da otputuju kad padne
no. Dini povjeravae da im je dao dozvolu tek kada se oprostie s njim i odoe izvan grada, pa poslije
odletjee u svoja mjesta.
Ali je sjedio s domainom treinu noi, a onda se razidoe. Domain se zaputi svojoj kui, a Ali ode
porodici, pozdravi ih i ree:
- ta se s vama zbivalo za sve ovo vrijeme?
ena mu ispria kako su patili od gladi i bijede, a Ali e na to:
- Hvala Allahu to se sve dobro svrilo. Kako ste doli?
- Sino sam spavala s djecom - odgovori ena - i nisam ni osjetila kad je mene i djecu neto podiglo sa
zemlje, te smo poletjeli. Meutim, nije nam se dogodilo nita loe, ve smo neprestano letjeli dok se
nismo spustili na jedno mjesto koje je izgledalo kao beduinski logor. Tu smo vidjeli natovarene mazge, a
nas stavie na nosiljke na dvjema velikim mazgama. Okolo su bile sluge i momci. Ko ste vi? Kakvi su
ovo tovari i gdje se nalazimo?, pitala sam, a oni mi odgovorie: Mi smo sluge trgovca Alija, sina
trgovca Hasana. Poslao nas je da vas uzmemo i dovedemo njemu u Bagdad. Jesmo li mi daleko ili blizu
Bagdada? Blizu smo, odgovorie, ne razdvaja nas vie od jedne noi hoda. Posadie nas, dakle, u
nosiljke i tek to je zora svanula, bili smo kod vas. Nije nam se dogodilo nita loe.
- Ko vam je dao tu odjeu?
- Voa karavana otvorio je jedan od onih sanduka na mazgama, izvadio iz njega ovu
odjeu, obukao mene i svako dijete ponaosob. Onda je zatvorio sanduk iz koga je izvadio odjeu i dao mi
kljueve od njega rekavi: uvaj klju dok ga ne preda svome muu, i evo sam ga sauvala.
ena izvadi klju, a mu je upita:
- Moe li prepoznati taj sanduk?
- Mogu, poznat u ga - ree ena, pa mu poe s njom u magazu i pokaza joj sanduke.
- Ovo je taj sanduk iz koga je uzeo odjeu.
Ali uze od nje klju, stavi ga u bravu i otvori sanduk u kome ugleda mnotvo odjee. U tome sanduku nae
kljueve od svih ostalih sanduka. Uze ih i poe otvarati jedan po jedan sanduk razgledajui dijamante,
plemenite metale i nakit u njima. Tako neto nije imao nijedan car. Zatim zatvori sanduke, pa uze kljueve
i kada se sa enom pope u odaju, ree joj:
- To nam je dao uzvieni Allah.
Zatim je povede do mramorne ploe na kojoj je bio zavrtanj. Okrenu zavrtanj, otvori vrata one ostave, te
ue sa enom i pokaza joj zlato koje je tu ostavio.
- Odakle ti sve ovo? - upita ena, a on odgovori:
- To je milost moga Gospodara. Ostavio sam te i otiao iz Kaira...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
431. no
Kada nastupi etiri stotine trideset i prva no, ree:
- ula sam, sretni care, da je Ali pokazao eni zlato, a ona ga je upitala:
- Odakle ti sve ovo?
- To je milost moga Gospodara - odgovori Ali. - Otiao sam od tebe iz Kaira ni sam ne znajui kamo da
poem. Doao sam do Bulaka, naao tu jednu lau koja je polazila za Damijet i ukrcao sam se. Kada
stigoh u Damijet, srete me jedan trgovac koji je poznavao moga oca, pa me povede, poasti i upita:
Kamo putuje? elim otputovati u Damask, jer tamo imam prijatelje.
Potom joj Ali ispria sve to se dogodilo, a ena e na to:
- Sve se to dogodilo zahvaljujui dovi tvoga oca koju ti je uio prije smrti, govorei: Molim Allaha da
ne zapadne u veliku nevolju, a da ti brzo ne pritekne u pomo. Hvala uzvienom Allahu koji ti je
olakao i koji ti je viestruko nadoknadio ono to si izgubio. Allaha ti, gospodine, ne vraaj se vie
druenju sa sumnjivim ljudima. Boj se uzvienoga Allaha i kada si sam i pred ljudima.
Tako mu je ena dijelila savjete, pa Ali ree:
- Primam tvoj savjet i molim uzvienog Allaha da udalji od nas loe prijatelje, da nas podstie na
pokornost Njemu i da slijedimo Njegovog Poslanika, Bog mu se smilovao i spasio ga.
Onda su Ali, njegova ena i djeca ivjeli sasvim sretno. Ali kupi duan na trgu, stavi u njega jedan dio
dijamanata i plemenitih metala i sjede u duan sa svojom djecom i robovima. Tako je postao jedan od
najmonijih bagdadskih trgovaca.
Za Alija je uo car Bagdada i posla mu svoga glasnika da ga potrai, te glasnik doe Aliju i ree mu:
- Zove te car, poi da mu odgovori na pitanja.
- Sluam i pokoravam se - odgovori Ali. Zatim spremi caru darove, te uze etiri zdjele od eenog zlata
koje napuni dijamantima i plemenitim metalima kakve nijedan car nije imao. Ponese te zdjele caru i kada
mu doe, poljubi tlo pred njim, poelje mu dug ivot, slavu i sreu iskazujui sve to najljepim rijeima.
Onda car njemu ree:
- Trgove, ti si razveselio moju zemlju.
- estiti care - ree Ali - tvoj rob donio ti je dar nudei ti da bude dobar i primi ga.
Potom stavi pred njega etiri posude. Car ih otkri, paljivo ih pogleda i vidje dijamante kakve niko nije
imao i koji su vrijedili itave blagajne novca.
- Primam tvoj dar, trgove, i s Boijom pomoi nagradit u te neim slinim - ree car kome Ali poljubi
ruku i ode.
Potom car pozva dravne velikodostojnike i upita ih:
- Koliko careva je prosilo moju ker?
- Mnogo - odgovorie oni, a car nastavi:
- Je li mi i jedan od njih donio ovakav dar?
- Nije - odgovorie - jer nijedan od njih nikada nije imao tako neto.
- Klanjao sam molei Allaha da me posavjetuje da li da udam svoju ker za ovog trgovca. ta vi velite o
tome?
- Bit e onako kako vi odluite.
Car naredi evnusima da odnesu etiri posude s dragocjenostima i da ih odnesu u njegov saraj. Potom se
nae sa svojom enom, stavi pred nju posude i otkri ih, te ena ugleda neto to ranije nije imala, ak
nijedan komadi.
- Koji ti je car ovo poslao? - upita ona mua. - Nije li jedan od onih careva koji su prosili tvoju ker?
- Ne, nego je to od jednog egipatskog trgovca koji nam je doao u grad. Kada sam saznao da je stigao,
poslao sam mu glasnika da ga dovede kako bih se sprijateljio s njim i ne bih li kod njega naao dijamante
koje bih mogao kupiti za miraz naoj keri. On mi donese ove etiri posude i stavi ih preda me kao dar.
Primjetio sam da je to lijep mladi, dostojan potovanja, pametan i otmjen, kao da je kakav carski sin.
im sam ga vidio, osjetio sam naklonost prema njemu. Prirastao mi je za srce, pa bih volio udati ker za
njega. Dar sam pokazao svojim velikodostojnicima i pitao ih koliko je careva prosilo moju ker. Mnogo,
rekoe, a ja ih upitah da li je neko od njih donio ovako neto. Tako nam Boga, estiti care, rekoe,
nije, jer nijedan od njih nema tako neto! Onda im ja velim: Klanjat u namaz da bi mi Allah dao
savjet da li da udam svoju ker za njega. Bit e kako ti hoe." ta ti ima rei na to...
eherzadu zatee jutro, te ona prekinu priu zapoetu po carevom doputenju.
432. no
Kada nastupi etiri stotine trideset i druga no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je car grada Bagdada pokazao dar svojoj eni kazujui joj kakav je ovjek taj
trgovac i da eli udati svoju ker za njega. Onda ju je upitao ta ona moe rei na to, a ena mu odgovori:
- Bog i ti odluit ete, estiti care. Ono to Allah hoe, to i biva.
- Ako Bog htjedne, udat emo je samo za toga mladia - ree car.
Oni prespavae no, a sutradan car ode u carsko vijee i naredi da pozovu trgovca Alija i sve bagdadske
trgovce. Pozvani dooe pred cara, pa im on naredi da posjedaju i kada posjedae, car im ree:
- Dovedite divanskog kadiju.
Kadija doe pred cara koji mu ree:
- Vjenaj moju ker s trgovcem Alijem.
- Oprosti, gospodaru - na to e Ali - trgovcu kao to sam ja ne prilii da bude carski zet.
- Ja ti darujem to i vezirski poloaj - i istoga asa car mu darova vezirsku odoru, te Ali zasjede na
vezirsku stolicu i ree:
- estiti care, ti si mi to darovao iskazavi mi poast, ali posluaj samo neto to u ti rei.
- Reci, ne boj se - na to e car.
- Kada si izdao plemenitu zapovijed o udaji svoje keri, onda ona treba da se uda za moga sina.
- Ima li ti sina? - upita car.
- Imam.
- Odmah poalji po njega - ree car.
- Sluam i pokoravam se - na to e Ali, pa posla roba po svoga sina i dovede ga. Kada se sin nae pred
carem, poljubi tlo pred njim, pa pristojno stade. Car ga osmotri i vidje da je ljepi od njegove keri, da
ima ljepi stas i skladniju grau, da je divniji i savreniji. Onda ga car upita:
- Kako se zove, sinko?
- Gospodaru i care, zovem se Hasan.
Hasan je tada imao etrnaest godina, te car ree kadiji:
- Vjenaj moju ker Husnulvududu s Hasanom, sinom trgovca Alija.
Kadija obavi vjenanje i tako se to svri na najbolji nain, a onda svi koji su bili u divanu odoe svojim
putem. Trgovci pooe za vezirom Alijem dok ne stigoe do njegove kue. On je ve bio na vezirskom
poloaju. estitae mu i razidoe se.
Nakon toga, Ali ode svojoj eni koja ree, vidjevi ga obuena u vezirsku odoru:
- ta je to?
Ali joj sve ispria i dodade:
- Car je udao svoju ker za Hasana, moga sina.
ena se silno obradova. Ali prespava no, a sutradan ode u divan, te ga car primi na najljepi nain,
posadi ga blizu sebe i ree mu:
- Vezire, mi namjeravamo prirediti veselje i odvesti tvoga sina mojoj keri.
- Gospodaru i care - ree Ali - dobro je ono to ti smatra dobrim.
Car naredi da se priredi pir, te okitie grad i veselje je trajalo trideset dana. Bili su sretni i zadovoljni.
Po isteku trideset dana, Hasan ue carevoj keri u erdek da uiva u njenoj ljepoti i ljupkosti.
to se tie careve ene, kada vidje mua svoje keri, zavolje ga svim srcem, a i njegovoj majci se veoma
obradova. Onda car naredi da se podigne dvor za Hasana, te mu brzo sagradie veliki dvor u kome se
nastani vezirov sin, a njegova majka je provodila nekoliko dana kod njega, pa je odlazila kui. Jednom
carica ree svome muu:
- estiti care, Hasanova majka ne moe ivjeti kod sina, a ostaviti vezira, niti moe ivjeti kod vezira, a
ostaviti sina.
- Ima pravo - ree car i naredi da se sagradi trei dvorac pored Hasanovog. Za nekoliko dana sagradie
dvorac, te car zapovijedi da vezirove stvari prenesu u njega. Kada ih prenesoe, vezir se tu nastani.
Dvorci su se naslanjali jedan na drugi i kada bi car htio porazgovarati s vezirom, odlazio mu je nou, ili
je slao po njega da mu doe. Isto su to inili Hasan, njegova majka i otac. Tako su lijepo ivjeli jedni s
drugima, sretni i zadovoljni...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
433. no
Kada nastupi etiri stotine trideset i trea no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da su car, vezir i njegov sin lijepo ivjeli jedni s drugima, sretni i zadovoljni,
dugo vremena. Onda car oslabi i kako mu se bolest pogoravala, on pozva dravne velikodostojnike i
ree im:
- Snala me je teka bolest. Moda u i umrijeti od te bolesti, pa sam vas pozvao da se posavjetujem s
vama o jednoj stvari. Savjetujte mi ono to smatrate da je dobro.
- O emu se eli savjetovati s nama, care? - upitae ga.
- Ostario sam i obolio pa se plaim da neprijatelji poslije mene ne uine neko zlo carstvu. Hou da se svi
dogovorite da nekoga postavim za cara dok sam iv da biste vi bili mirni.
- Svi smo saglasni - odgovorie mu - da to bude mu tvoje keri, Hasan, sin vezira Alija. Vidimo da je
pametan, besprijekoran i razuman, da zna gdje je mjesto velikome, a gdje malome.
- Jeste li zadovoljni time? - upita car.
- Jesmo - odgovorie.
- Moda tako govorite preda mnom zato to osjeate stid, a iza mojih lea govorite drukije?
- Allaha nam - povikae ljudi - mi jednako govorimo i javno i tajno, ne mijenjajui se. Pristajemo, svim
srcem, da on bude car i radosni smo.
- Kad je ve tako - ree car - neka doe asni erijatski sudija, svi dvorjani, namjesnici i dravni
uglednici. Neka sutra budu preda mnom, pa emo to obaviti na najbolji nain.
- Sluamo i pokoravamo se - odgovorie prisutni i odoe od cara.
Onda obavijestie o tome sve uene ljude i ugledne emire. Sutradan svi dooe pred divan i zatraie
doputenje od cara da uu. Car im dopusti, te oni uoe, pozdravie ga i rekoe:
- Evo, svi smo doli k tebi!
- Emiri bagdadski! - ree car. - Koga biste htjeli da vam bude car poslije mene kako bih ga za svoga
ivota, prije smrti i u prisustvu svih vas, postavio za cara?
- Dogovorili smo se da to bude Hasan, sin vezira Alija i mu tvoje keri.
- Kad je ve tako - na to e car - onda svi ustanite i njega dovedite.
Prisutni poustajae, pa odoe u Hasanov saraj i rekoe mu:
- Poi s nama caru!
- Zato? - upita Hasan.
- Radi jedne stvari koja je u naem i u tvome interesu.
Hasan poe s njima caru pred kojim se duboko nakloni, a car mu ree:
- Sjedi, sine.
Kada Hasan sjede, car nastavi:
- Hasane, svi su emiri zadovoljni tobom i saglasili su se da te postave za svoga cara poslije mene. Hou
da te za ivota postavim za cara i da tako rijeim problem.
Hasan ustade, pa mu se pokloni i ree:
- Gospodaru i care, meu emirima ima starijih i dostojnijih od mene. Oslobodite me toga.
- Sloili smo se da nam samo ti bude car - na to e emiri, a Hasan im odgovori:
- Otac je stariji od mene, a ja i on smo jedno isto, te nije lijepo da ja budem ispred njega.
- Ja pristajem samo na ono na ta pristaju moji drugovi - na to e Ali - a oni hoe tebe i sloili su se da to
ti bude. Ne opiri se carskoj naredbi, niti volji svoje brae.
Hasan poniknu pogledom stidei se cara i oca, a car upita:
- Pristajete li svi da Hasan bude car?
- Pristajemo - odgovorie.
Onda svi prouie Fatihu sedam puta, pa car ree:
- Kadijo, napii pravni dokument da su ovi emiri izjavili i saglasili se da car bude Hasan, mu moje
keri, i da on vlada njima.
Kadija napisa dokument i potpisa ga, poto svi prihvatie mladia za cara. Car obavi proglaenje i naredi
mladiu da sjedne na prijestolje. Onda svi ustadoe, pa izljubie ruke caru Hasanu, sinu vezirovom, i
izrazie mu odanost. Toga dana Hasan izree znamenitu presudu, pa obilno dariva dravne
velikodostojnike. Onda raspusti divan i ode ocu svoje ene, poljubi mu ruke, a on ree Hasanu:
- Treba da vlada podanicima bojei se Boga, Hasane...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
434. no
Kada nastupi etiri stotine trideset i etvrta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je car Hasan, raspustivi divan, otiao puncu i poljubio mu ruke, a ovaj mu je
rekao:
- Sine moj, treba da vlada podanicima bojei se Boga.
- Uz tvoje dove, babo, imat u pomo.
Potom Hasan ode u dvor gdje ga sretoe ena i njena majka s dvorkinjama. Svi mu poljubie ruku i
rekoe:
- Blagoslovljen je ovaj dan!
estitae mu ustolienje, a on ode u oev dvor gdje su se svi silno radovali zbog toga to je Allah
darovao Hasanu carsku vlast. Otac mu ostavi u amanet da bude bogobojazan i blag prema podanicima.
Hasan provede no radujui se i veselei do jutra. Onda klanja sabah, proui jedan dio Kur'ana, pa ode u
divan gdje dooe njegovi vojnici i dostojanstvenici. Hasan je vodio dravne poslove, upuivao ljude na
dobro i zabranjivao im da ine zlo, postavljao je i otputao. Ostao je do kraja dana u toj odaji, a onda
lijepo raspusti divan, te svi ljudi odoe svojim putem. Nakon toga, poe u saraj i vidje da mu je punac jo
vie oslabio, te mu ree:
- Nee ti se desiti nita loe!
ovjek otvori oi i pozva ga:
- Hasane!
- Ovdje sam, gospodine!
- Meni se primakao sueni as. Brini se o svojoj eni i njenoj majci. Budi bogobojazan i ini dobro
svojim roditeljima. Boj se Gospodara Sudnjeg dana i znaj da Allah zapovijeda pravednost i
dobroinstvo.
- Sluam i pokoravam se - ree Hasan.
Stari car pozivi jo tri dana i preseli se milosti uzvienog Allaha. Opremie ga i ukopae. Uili su mu
Kur'an dok se ne navri etrdeset dana. Car Hasan, vezirov sin vladao je samostalno i narod mu se
radovao. Stalno je bio sretan. Njegov otac je za sve vrijeme bio veliki vezir s njegove desne strane, a
uzeo je i jednog vezira s lijeve strane.
U njegovo vrijeme situacija se stabilizirala i dugo je carevao u Bagdadu. Od careve keri dobio je tri
sina koji su ga naslijedili. Svi su ivjeli sretni i zadovoljni dok im ne doe Ruiteljica Uitaka i
Razbijaica Skupova.
Slava Onome koji je vjean i u ijoj ruci su gubici i dobici.
svoje uenosti. Nadmaila je i izuzetne ljude znanjem, postupcima, vitkou i stasitou. Bila je gorda i
dostojanstvena, stvorena za sreu, s dvije polovine ela nalik na dva polumjeseca u mjesecu abanu.{145}
Imala je tanke obrve, oi kao u gazele, nos kao otrica maa, obraze kao anemone, usta kao Sulejmanov
peat, zube kao nanizani biseri, u pupak joj je mogla stati mjerica orahovog ulja. Tijelo joj je bilo
tanahnije od neijeg tijela iznurenog ljubavlju i izmuenog skrivanjem ljubavi, zadnjica joj tea od dva
pjeana brijega. Ukratko, ljepotom i ljupkou je bila dostojna stihova:
Kad lice okrene, lijepom pojavom oarava;
Okrene li lea, rastankom te dovrava.
Kao sunce, kao mjesec, ona je kao grana,
Ni odlasci ni grubost nije joj svojstvena.
Dennetske bae su joj pod haljinom tanahnom,
A mjesec joj nebeski poiva nad vratom.
Bila je poput sjajnoga mjeseca, ili razigrane koute, imala je devet i jo pet godina, postiivala je mjesec
i sunce, kao to izvrsni pjesnik ree o njoj:
Slina je mjesecu to nebom putuje,
Pet i pet pa jo etiri joj je.{146}
Nije moja greka to mi se ukazuje
Kao sjajni mlaak kad se pojavljuje.
Imala je istu kou, odisala je mirisom, kao da je stvorena od svjetlosti, kao da je od kristala sazdana.
Obrazi su joj bili ruiasti, struk tanak i vitak, kao da je upravo nju neko opisao rekavi:
Dii se u srebrenom i u afranovom,
U sandalovom, rumenom, u zlatom vezenom.
Cvijetak je to u bai cvjeta,
Il' je ko u hramu statueta.
Vitka je tako da joj vitkost besjedi: Ustani!,
A zadnjica veli: Ne uri, odsjedni!
Kada traim sjedinjenje, ljepota e njena besjediti:
Dareljiva budi, a zavodljivost e: Nemoj to initi!"
Slava Onom to joj je ljepotu darovao
I rijei zavisiti onom koju je zavolio!
Onoga ko ju je vidio, plijenila je ljepotom i umiljatou, zanosnim osmjehom, gaala je strijelama svoga
pogleda, a uz sve to - bila je rjeita i pisala je pjesme.
Kada Abu-l-Hasan proerda svu imovinu i kada mu bi jasno da mu se crno pie, te da mu nije ostalo nita
osim te djevojke, tri dana nije nita okusio, niti se snom odmorio. Tada mu robinja ree:
- Gospodaru, poalji me zapovjedniku pravovjernih, Harunu ar-Reidu...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
438. no
Kada nastupi etiri stotine trideset i osma no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je robinja rekla svome gospodaru:
- Gospodaru, poalji me Harunu ar-Reidu, petome Abbasidu, i trai za me deset hiljada dinara. Ako
pomisli da sam preskupa, reci: Zapovjednie pravovjernih, moja robinja vrijedi i vie. Ispitaj je, pa e
joj porasti cijena u tvojim oima, jer ovaj djevojci nema premca, niti prilii kome da je ima osim tebi.
uvaj se, gosopodaru, da me ne proda za niu cijenu od one koju sam ti rekla, jer i to je malo za
djevojku kao to sam ja.
Njen gospodar nije znao djevojinu vrijednost, niti je znao da joj nema ravne. Onda je odvede
zapovjedniku pravovjernih, Harunu ar-Reidu, predstavi mu je i ree onako kako mu je djevojka kazala.
Halifa je upita:
- Kako se zove?
- Zovem se Tevedduda - odgovori ona.
- Koje nauke dobro poznaje, Teveddudo?
- Gospodaru, poznajem gramatiku, poeziju, pravo, egzegezu Kur'ana, jezik, poznajem muziku, propise o
podjeli nasljedstva, raun, dijeljenje, ratarstvo, predaju. Poznajem uzvieni Kur'an koji sam uila na
sedmi, deseti i etrnaesti nain, znam koliko Kur'an ima poglavlja, koliko ajeta, koliko duzova,
polovina, desetina, seddi, znam koliko ima slova u njemu, znam koji ajeti derogiraju a koji su derogirani,
koje su mekanske a koje medinske sure, znam povode objava. Poznajem sunnet asni po uenju i po
uvenju, pouzdane i manje pouzdane. Izuavala sam egzaktne nauke, filozofiju, medicinu, logiku, retoriku,
stilistiku. Mnogo sam nauila. Volim poeziju, sviram saz i znam na kojem mjestu se dobija koji zvuk i
kako valja udarati u strune. Kad zapjevam i zaigram, dovodim ljude u iskuenje, a kada se nakitim i
namiriem, naprosto ih satirem. Ukratko, dospjela sam do onoga to znaju samo ljudi koji su dobro ueni.
Kada halifa Harun ar-Reid u rijei tako mlade djevojke, zadivi se njenoj rjeitosti, pa se obrati Abu-lHasanu:
- Pozvat u nekoga ko e zapodjenuti raspravu s njom o svemu to tvrdi da zna. Ako odgovori, platit u ti
koliko trai, i jo vie, ako ne odgovori - eto je tebi.
- Sluam i pokoravam se, zapovjednie pravovjernih - ree djevojin gospodar.
Halifa napisa pismo guverneru Basre da mu poalje Ibrahima ibn Sejara Nazzama koji je bio
najznamenitiji ovjek svoga vremena u raspravama, retorici, logici, i naredi mu da dovede uae
Kur'ana, naunike, ljekare, astrologe, mudrace, inenjere, filozofe. Sam Ibrahim bio je ueniji od svih
njih.
Ne proe mnogo vremena, kad oni dooe u halifin dvor ne znajui o emu se radi. Zapovjednik
pravovjernih pozva ih u svoju odaju i ree im da sjednu, te oni sjedoe, a onda naredi da se dovede
robinja Tevedduda. Djevojka doe pokazujui se kao da je sjajna zvijezda. Stavie joj zlatnu stolicu, a
ona pozdravi, pa poe rjeito govoriti:
- Zapovjednie pravovjernih, naredi prisutnim naunicima, uaima, ljekarima, astrolozima, mudracima,
inenjerima i filozofima da zaponu raspravu sa mnom.
Onda halifa ree:
- Hou da zaponete raspravu s ovom djevojkom o njenoj vjeri i da oborite njene argumente u vezi sa
svim to je sebi pripisala.
- Sluamo i pokoravamo se Allahu i tebi, zapovjednie pravovjernih - odgovorie oni, a djevojka obori
glavu i ree:
slavi uzvienog Allaha molei Ga da oprosti ovjeku dok uti i dok Boije ime spominje. Ako ovjek,
kada pone uzimati abdest, ne izgovori Boije ime, nadvladaju ga ejtani, a odlaze od njega meleci, te mu
ejtani priaptavaju dok ga ne nagrize sumnja i dok se ne umanji vrijednost abdesta. Poslanik je, Bog mu
se smilovao i spasio ga, rekao: "Ispravnim abdestom ovjek tjera ejtana i osigurava se od tiranije
vladara. Takoer je rekao: Ako nekog snae nevolja a bez abdesta je, neka ne kori nikoga do sebe
sama.
- Tako je. Reci mi ta ovjek treba da uradi kada se probudi.
- Kada se ovjek probudi, treba da tri puta opere ruke prije nego to ih stavi u posudu.
- Tako je. Reci mi koje su obavezne radnje pri kupanju, a koje su sunnet.
- Obavezne radnje pri kupanju su: naum, kupanje cijelog tijela tako da voda dospije do svake dlake i po
cijeloj koi. Sunneti su: Prije kupanja uzeti abdest, obrisati se, oeljati kosu i za kraj ostaviti pranje
nogu.
- Tako je - ree uenjak...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
441. no
Kada nastupi etiri stotine etrdeset i prva no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je djevojka kazala uenjaku koje su obaveze pri kupanju, a ta je sunnet. Onda
je uenjak rekao:
- Tako je. Reci mi kada se uzima tejemmum,{150} koje su tu obaveze, a ta je sunnet.
- Postoji sedam uzroka za tejemmum: nedostatak vode, bojazan da e je nestati, da e biti potrebna za
pie i hranu, lutanje na putu, bolest, lijeenje, ranjavanje. to se tie obaveznih radnji, ima ih etiri:
naum, upotrebljavanje zemlje, rukama kojima je dodirnuta zemlja prei preko lica, rukama dodirnuti
zemlju i prei preko podlaktica. Sunneti su: izgovoriti Boije ime, najprije dotaknuti desne, pa lijeve
dijelove tijela.
- Tako je. Reci mi ta su uvjeti za namaz, ta su njegovi glavni dijelovi, a ta je sunnet u namazu:
- Ima pet uvjeta za namaz: isto tijelo, da su pokrivena stidna mjesta, da se namaz obavlja u propisano
vrijeme pouzdano znajui ili vjerujui da je to vrijeme namaza, okretanje prema Kibli i stajanje na
istome mjestu. Glavni dijelovi namaza su: naum; izgovaranje tekbira; stajanje ako je to ovjek u stanju;
prouiti al-Fatihu i bismillu, te jedan ajet, po uenju imama a-afiije; previti se u pojasu; nakon kratke
stanke ispraviti se; nakon kratke stanke pasti niice; nakon kratke stanke sjesti izmeu dva padanja niice;
nainiti kratku stanku pa izgovoriti kelime ehadet; sjedei izgovoriti rijei blagoslova na Poslanika, Bog
mu se smilovao i spasio ga i predati prvi selam i naum da se zavri namaz. Sunneti su slijedei: ezan;
ikamet; dizanje ruku pri izgovoru prvog tekbira; prouiti dovu prije al-Fatihe; izgovoriti Utjeem se
Allahu od prokletog ejtana!; izgovoriti: Amin nakon prouene al-Fatihe; prouiti jednu suru nakon
al-Fatihe; prilikom pregibanja i izgovaranja rijei "Allah uje onoga ko Ga hvali, Gospodaru na, neka
Ti je hvala izgovoriti i Allah je najvei!
- Tako je - ree uenjak. - Reci mi na ta se daje zekat.
- Zekat se daje na zlato, srebro, deve, krave, ovce, penicu, jeam, proso, bob, graak, riu, suho groe,
hurme.
- Tako je. Reci mi na koju koliinu zlata se daje zekat.
- Zekat se ne daje na ono to je ispod dvadeset miskala. Ako ima dvadeset miskala zlata, pola miskala se
daje u zekat, i dalje u skladu s tim.
- Na koju koliinu srebra se daje zekat.
- Ne na koliinu manju od dvije stotine dirhema. Na dvije stotine dirhema, daje se pet dirhema, i dalje u
skladu s tim.
- Tako je. Reci mi kako se daje zekat na stoku.
- Na svakih pet deva daje se jedna ovca, a na dvadeset i pet deva daje se jedna jednogodinja deva.
- Tako je. Kako se daje zekat na ovce?
- Na etrdeset ovaca daje se jedna.
- Tako je. Reci mi neto o postu i ta su obavezne dunosti u postu.
- Dunosti u postu su: naum, uzdravanje od jela, pia, polnih odnosa i namjernog povraanja. Post je
obaveza za svaku punoljetnu osobu koja nema menstruaciju i poslijeporoajno ienje. On postaje
obaveznim kad se vidi mladi mjesec, ili kada se uje od pouzdane osobe da se pojavio. Obaveza je u toku
noi naumiti da e se postiti. to se tie sunneta u postu, to su: odmah iftariti, sehur{151} do kraja odgaati,
okaniti se prazne prie osim razgovora o dobru, spominjanje Allaha i uenje Kur'ana.
- Tako je. Reci mi ta ne kvari post.
- Mazanje kremom ili mau, minkanje, gutanje praine na putu, gutanje pljuvake, izbacivanje sperme u
snu ili pri gledanju tue ene, putanje krvi ili stavljanje pijavica. Nita od toga ne kvari post.
- Tako je. Reci mi neto o bajram-namazima.
- Imaju po dva rekata. Oba su sunnet,{152} nemaju ezana ni ikameta. Obavljaju se skupno. Ramazanski
bajram-namaz ima est tekbira, ne raunajui poetni, a drugi ima pet, osim tekbira na stajanju, i to je po
uenju imama a-afije, Bog mu se smilovao...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
442. no
Kada nastupi etiri stotine etrdeset i druga no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je djevojka odgovorila na uenjakovo pitanje o dva bajram-namaza, te je on
rekao:
- Tako je. Reci mi neto o namazu pri pomraenju sunca i mjeseca.
- Taj namaz ima dva rekata, bez ezana i ikameta. Nakon svakog rekata ima stajanje, po dva pregibanja, po
dva padanja niice, po jedno sjedenje, uenje kelime ehadeta i predavanje selama.
- Tako je. Reci mi ta je vitr-namaz.
- Vitr-namaz ima najmanje jedan rekat, a najvie jedanaest.
- Tako je. Reci mi ta je duha-namaz.
- Duha-namaz ima najmanje dva rekata, a najvie dvanaest.
- Tako je. Reci mi ta je to itikaf.{153}
- To je sunnet - odgovori djevojka.
- Koji su njegovi uvjeti? - upita uenjak.
- Naum, da ne izlazi iz damije, osim radi nude, da ne kontaktira sa enama, da posti i da se suzdri
prie.
- Tako je. Reci mi koji su uvjeti za had.
- Da je ovjek punoljetan, normalan, musliman i da je u stanju obaviti ga, a duan je to uiniti jedanput u
ivotu, prije smrti.
- Koje su obaveze pri vrenju hada?
- Oblaenje posebne odjee, stajanje na Arefatu, obilaenje Kabe, tranje, brijanje ili ianje.
- Koje su obaveze pri vrenju malog hada?
- Oblaenje posebne odjee,{154} obilaenje Kabe i tranje.
- Koje su dunosti u vrijeme obavljanja hada?
- Izbjegavati ivenje, stavljanje mirisa, ne iati se, ne sjei nokte, ne ubijati divlja i ne imati polne
odnose.
- ta su sunneti hada?
- Govoriti: Evo me, Gospodaru moj!; obii Kabu pri dolasku i obii je pri odlasku; prenoiti na alMuzdelifi i Mini i bacati kamenie.
- Ima ih etiri - odgovori pravnik. - To su: zdrava vjera, iskreno stremljenje ka cilju, pridravanje zakona
i ispunjavanje obeanja.
- Imam jo jedno pitanje. Ako mi odgovori, dobro je, a ne odgovori li mi - uzet u ti odjeu.
- Govori, djevojko - ree pravnik.
- Koji su ogranci islama?
Pravnik je utio neko vrijeme, ne odgovarajui, a onda mu djevojka ree:
- Skidaj odjeu, a ja u ti protumaiti.
- Ti mu protumai - ree zapovjednik pravovjernih - a ja u mu skinuti odjeu.
- Postoje dvadeset i dva ogranka islama: Postupanje po Knjizi uzvienog Allaha; slijeenje Njegovog
Poslanika, Bog mu se smilovao i spasio ga; ne initi naao; jesti ono to je vjerom doputeno;
izbjegavanje onog to je zabranjeno; nasilje vraati onome ko ga ini; kajati se Allahu; postupati po
islamskim propisima; voljeti Svevinjega; slijediti Objavu; vjerovati u istinitost Poslanika; bojati se
promjena njihovih objava, spremati se za smrt; imati snagu vrste vjere; pratati kad je to mogue; biti
vrst u slabosti; biti trpeljiv u nesrei, spoznati uzvienog Allaha; spoznavati ono to je priopio Njegov
Poslanik, Bog mu se smilovao i spasio ga; suprotstavljati se prokletom Iblisu; boriti se sa prohtjevima i
vjerovati u Boiju jedinstvenost.
Kada je to zapovjednik pravovjernih uo, naredi da pravniku skinu odjeu i tajlesan, te ih pravnik skide
pa izae, poto ga je djevojka porazila, postien pred zapovjednikom pravovjernih.
Onda istupi drugi ovjek i ree:
- Djevojko, posluaj nekoliko mojih pitanja.
- Govori! - na to e djevojka, a ovjek ree:
- Koji su uvjeti za valjanu kupovinu?
- Kada je poznata cijena, vrsta i rok plaanja.
- Tako je. Koji su strogi propisi o hrani, a ta su sunneti?
- Priznavati da hranu daje uzvieni Allah, da On ovjeka hrani i napaja, te da Mu ovjek bude zahvalan na
tome.
- ta je to zahvalnost?
- Zahvalnost je da ovjek sve to mu je Allah darovao troi radi onoga radi ega je i stvoreno.
- A sunneti?
- Sunnet u vezi s jelom je: otpoeti rijeima U ime Allaha sveopeg dobroinitelja samilosnog; oprati
ruke; sjedjeti na lijevoj butini pri jelu; jesti s tri prsta i jesti dobro vaui hranu.
- Tako je. Reci mi u emu se sastoji pristojnost u jelu?
- Da se jede malim zalogajima i da se rijetko gleda u one koji sjede okolo.
- Tako je...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
444. no
Kada nastupi etiri stotine etrdeset i etvrta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je ovjek upitao djevojku o tome ta je pristojno za vrijeme jela i ona je
odgovorila, a onda je ovjek rekao:
- Tako je. Kai mi neto o vjerovanju srca i njegovim ekvivalentima.
- Postoje tri vrste vjerovanja srcem i tri ekvivalenta. Prvo je vjera u Boga, odnosno izbjegavanje
mnogobotva; drugo je vjerovanje u predaju, odnosno izbjegavanje novotarija; pokornost Bogu, odnosno
izbjegavanje grijeenja.
- Tako je. Reci mi koji su uvjeti za uzimanje abdesta.
- Pripadnost islamu; sposobnost razlikovanja; ista voda; odsustvo zapreke koja se osjea i odsustvo
erijatske zapreke.
Pravnik je utio, ne dajui nikakva odgovora. Zapovjednik pravovjernih naredi djevojci da da odgovor na
svoje pitanje, a da pravnik skine odjeu i da joj je. Onda djevojka ree:
- Pravnie, farz svih farzova je spoznavanje uzvienog Allaha; farz koji je poelo svih farzova je
izgovaranje rijei: Oitujem da nema boga osim Allaha i da je Muhammed Allahov poslanik; farz koji
zahtijeva svaki farz je abdest; farz koji sadri svaki farz je kupanje nakon polnog openja. to se tie
sunneta koji ulazi u sastav farza, to je ispiranje prstiju i eljanje guste brade. Sunnet kojim se zavrava
farz jest obrezivanje.
Tako postade oigledna pravnikova nesposobnost da odgovori, te on ustade i ree:
- Allah mi je svjedok da ova djevojka bolje od mene poznaje pravo i ostalo.
Onda uenjak svue odjeu i ode poraen.
to se tie njene rasprave s uaem Kur'ana, djevojka se obrati preostalim prisutnim uenjacima:
- Ko je od vas profesor i znalac sedam naina uenja Kur'ana, gramatike i jezika?
Ustade jedan poznavalac Kur'ana, sjede ispred nje i ree joj:
- Jesi li uila Knjigu uzvienog Allaha, jesi li promislila o znaenju njegovih ajeta,{164} o tome koji su
derogirajui, a koji derogirani, o njegovoj mudrosti, o dvoznanosti, o tome koja su mekanska a koja
medinska poglavlja, jesi li razumjela egzegezu Kur'ana, jesi li razumjela predaju u vezi s njim i osnove
na kojima se on ui?
- Jesam ree djevojka.
- Reci mi koliko u Kur'anu ima poglavlja, koliko ima desetina, koliko ima ajeta, koliko slova, koliko
seddi,{165} koliko poslanika se u njemu spominje, koliko ima poglavlja objavljenih u Medini, a koliko
objavljenih u Meki, te koliko leteih bia se u njemu pojavljuje?
- Gospodine - na to e djevojka - to se tie Kur'anskih poglavlja, njih ima stotinu etrnaest, od toga
mekanskih sedamdeset, a medinskih etrdeset i etiri. Desetina ima est stotina desetih i dvadeset i jedna
desetina. Reenica ima est hiljada dvije stotine trideset i est; rijei ima sedamdeset devet hiljada etiri
stotine trideset i devet; slova ima tri stotine dvadeset i tri hiljade est stotina sedamdeset, a kada neko ui
Kur'an njemu se na svako slovo uraunava po deset sevapa. Seddi ima etrnaest...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
446. no
Kada nastupi etiri stotine etrdest i esta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je djevojka, odgovarajui na uenjakovo pitanje, odgovarala:
- to se tie Boijih poslanika ija se imena spominju u Kur'anu, njih ima dvadeset i pet, a to su: Adem,
Nuh, Ibrahim, Ismail, Ishak, Jakub, Jusuf, al-Jasa, Junus, Lut, Salih, Hud, uajb, Davud, Sulejman, Zu-lKifl, Idris, Iljas, Jahja, Zekerija, Ejub, Musa, Harun, Isa i Muhammed - neka im se Allah smiluje svima.
to se tie leteih bia, njih ima devet.
- Kako se zovu?
- Komarac, pela, muha, mrav, pupavac, gavran, skakavac, Abbabil i Isaova ptica, Bog mu se smilovao, a
to je slijepi mi.
- Tako je. Koje poglavlje Kur'ana je najvrijednije?
- Poglavlje al-Bekare.
- Koja reenica je najvelianstvenija?
- Reenica o Prijestolju,{166} koja ima pedeset rijei, a u svakoj rijei pedeset blagoslova.
- U kojem ajetu se navodi devet dokaza o postojanju Boga?
- Uzvieni Allah kae: Stvaranje nebesa i Zemlje, smjena dana i noi, laa koja morem plovi s korisnim
tovarom za ljude...{167} i do kraja ajeta.
- Tako je. Reci mi u kojem ajetu ima najvie pravinosti.
- Uzvieni Allah veli: Allah zahtijeva da se svaije pravo potuje, dobro ini i da se blinjima udjeljuje,
njegov lik na Sudnjem danu - s poglavljem Beraetun koje im je Alija proitao, ali nije rekao "U ime
Allaha sveopeg dobroinitelja samilosnog.
- Reci mi neto o znaaju rijei U ime Allaha sveopeg dobroinitelja samilosnog.
- Prenosi se da je Poslanik, Bog mu se smilovao i spasio ga, rekao: Nisam nikada rekao. ,U ime Allaha
sveopeg dobroinitelja samilosnog a da mi nije uslijedio beriet. Prenosi se od Poslanika takoer:
Zakleo se Gospodar svojom moi da nijedan bolesnik nee izgovoriti te rijei a da ne ozdravi. Pria
se: Poto je Allah stvorio Prijestolje, strahovito je zadrhtao, a onda je na Prijestolju napisao: U ime
Allaha sveopeg dobroinitelja samilosnog. Tada je prestalo drhtanje. Kada je invokacija objavljena
Allahovom Poslaniku, Bog mu se smilovao i spasio ga, rekao je: Sada sam siguran od tri stvari: da ne
propadnem u zemlju, da ne nestanem i ne utopim se. Njene vrijednosti su velike i brojni su berieti, ije
bi obrazlaganje dugo trajalo. Prenosi se da je Boiji Poslanik, Bog mu se smilovao i spasio ga, rekao:
Na Sudnjem danu e dovesti jednog ovjeka da polae raun. Nee imati ni jedno dobro djelo, pa e biti
nareeno da se baci u Dehennem, a on e rei: ,Boe moj, nisi bio pravedan prema meni. ,Kako to?,
upitat e uzvieni Allah, a on e rei: ,Zato to si, Gospodaru, sebe nazvao milostivim i samilosnim, a
hoe mene kanjavati ognjem. Uzvieni Allah e mu odgovoriti: ja sam se nazvao milostivim i
samilosnim - odvedite moga roba u Dennet jer me je umilostivio a ja sam najmilostiviji.
- Tako je ree uenjak. Reci mi kada su se prvi put pojavile rijei U ime Allaha sveopeg dobroinitelja
samilosnog?
- Kada je Allah objavljivao Kur'an, ljudi su pisali: U ime Allaha milostivog. Kada su objavljene
Njegove rijei Va Bog je jedan i nema Boga osim Njega. On je sveopi dobroinitelj samilosni{177}
napisali su U ime Allaha sveopeg dobroinitelja samilosnog.
Kada je poznavalac Kur'ana uo njene rijei, on poniknu pogledom i pomisli: Ovo je uistinu pravo
udo. Kako je samo ova djevojka govorila o poetku upotrebe rijei 'U ime Allaha sveopeg
dobroinitelja samilosnog! Bogami, moram smisliti neto da je pobijedim, a onda ree:
- Djevojko, da li je Allah cijeli Kur'an odjednom objavio, ili ga je slao u dijelovima?
- Objavljivao ga je preko Dibrila pouzdanog, neka mu se smiluje Gospodar svjetova, poslaniku
Muhammedu, glavnom Poslaniku i kruni svih poslanika, i to kao nareenja i zabrane, kao obeanja i
prijetnje, prie i pouke, tokom dvadeset godina. Objavljivao ga je kao posebne ajete u skladu s
dogaajima.
- Tako je. Reci mi neto o prvom poglavlju objavljenom Allahovom Poslaniku, Bog mu se smilovao i
spasio ga.
- Po rijeima Ibn Abbasa, to je poglavlje al-Alak, a po Dabiru ibn Abdullahu, to je poglavlje alMuddesir, a onda su slijedile ostale sure i ajeti.
- Reci mi koja reenica je posljednja objavljena.
- Posljednji objavljeni ajet je o zelenatvu, a u njemu se kae: Kada Allahova pomo i pobjeda
dou...{178}
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
448. no
Kada nastupi etiri stotine etrdeset i osma no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je djevojka odgovorila na pitanje koji je poslednji objavljeni ajet Kur'ana, a
uenjak je rekao:
- Tako je. Reci mi koliko je Muhammedovih drugova, Bog mu se smilovao i spasio ga, sakupljalo Kur'an
za njegova ivota.
- etiri: Ubej ibn Kab, Zejd ibn Sabit, Abu Ubejda Amir ibn al-Derrah i Osman ibn Affan, neka je Bog
zadovoljan njima.
- Tako je. Reci mi neto o uaima Kur'ana od kojih smo preuzeli njegovo uenje.
- Bilo ih je etiri: Abdullah ibn Mesud, Ubej ibn Kab, Muaz ibn Debel, alim ibn Abdullah.
- ta moe kazati o rijeima Uzvienog I to je rtvenicima rtvovano?{179}
- To se odnosi na idole koje ljudi podiu i klanjaju se njima, a ne velikom Allahu, Boe nas sauvaj toga!
- ta moe rei o Njegovim rijeima: Ti zna ta ja znam, a ja ne znam ta Ti zna?{180}
- To znai: Ti poznaje moje bie i ta je u meni, a ja ne znam ta je u Tebi. Na to upuuju i Njegove
rijei: Ti veoma dobro zna ono to je nevidljivo. Vele da to znai: Ti poznaje moju sutinu, a ja ne
poznajem Tvoju.
- ta moe rei o rijeima Uzvienog: O vjernici, ne uskraujte sebi lijepe stvari koje vam je Allah
dozvolio?{181}
- Priao mi je ejh, neka mu se smiluje uzvieni Allah, da je ad-Dahaka rekao: Bila je to grupa
muslimana koji su rekli: Odsijecimo svoje muke organe i obucimo isposniku odjeu. Tada je objavljen
ovaj ajet. Kanoda veli da je objavljen povodom postupka jedne grupe drugova Muhammeda, Bog mu se
smilovao i spasio ga, a to su: Ali ibn Abu Talib, Osman ibn Masab i drugi. Oni su kazali: Ukopimo se i
obuimo odjeu od kostrijeti kao isposnici. Tada je objavljen ovaj ajet.
- ta zna o rijeima Uzvienoga: A Ibrahima je Allah uzeo za prijatelja?{182}
- Prijatelj je siromah koji oskudijeva, a po rijeima drugih, to je ovjek koji je Bogu odan i predan, i iju
predanost nita ne moe poremetiti.
Kada poznavalac Kur'ana u njene rijei koje plove kao oblaci, ne zastajkujui u odgovoru, skoi na
noge i ree:
- Allah mi je svjedok, zapovjednie pravovjernih, da ova djevojka bolje od mene poznaje uenje
Kur'ana i druge znanosti.
- Ja u tebi postaviti jedno pitanje. Ako odgovori, dobro je; ako ne odgovori, svui u ti odjeu.
- Pitaj ga - ree zapovjednik pravovjernih.
- ta moe rei o ajetu u kome ima dvadeset i tri kafa; o ajetu u kome ima esnaest mimova i o ajetu u
kome ima stotinu etrdeset ajnova,{183} te o dijelu Kur'ana gdje nema velianja Allaha?
Poznavalac Kur'ana ostade bez odgovora, te mu djevojka ree:
- Skidaj odjeu!
ovjek skide odjeu, a djevojka nastavi:
- Zapovjednie pravovjernih, ajet u kome se nalazi esnaest mimova nalazi se u poglavlju Hud, a to su
rijei Uzvienoga: O Nuhu, - bi reeno - iskrcaj se s pozdravom Naim i blagoslovima Tebi...{184} Ajet
u kome je etrdeset slova kaf nalazi se u poglavlju al-Bekare i to je ajet o vjeri;{185} ajet u kome je stotinu
etrdeset ajnova nalazi se u poglavlju al-Araf i glasi: I Musa odabra iz naroda svoga sedamdeset ljudi
da u odreeno vrijeme stanu pred nas... to se tie dijela u kome nema velianja Allaha, to je poglavlje
koje poinje rijeima: Blii se as i Mjesec se raspolutio...,{186} te poglavlja ar-Rahman i al-Waqia.
{187}
glava mu je od zemlje Istoka, a noge od zemlje Zapada. Allah mu je u glavi stvorio sedam otvora: dva
oka, dva uha, dvije nosnice i usta; dao mu je dva ispusta: prednji i stranji. Oi je uinio ulom vida, ui
ulom sluha, nosnice ulom mirisa, usta ulom ukusa. Jezikom izraava sadrinu svoje due. Stvorio je
ovjeka od etiri elementa: voda, zemlja, vatra i zrak. u je od vatre, jer je vrela i suha; crna u je od
zemlje, jer je hladna i suha i sluz je od vode, jer je hladna i vlana; krv je od zraka, jer je topla i vlana.
Stvorio je u ovjeku tri stotine ezdeset vena, dvije stotine etrdeset kostiju i tri due: ivotinjsku,
racionalnu i prirodnu, i svakoj je odredio njen domen upravljanja. Allah je stvorio ovjeku srce, slezenu,
plua, est crijeva, jetru, dva bubrega, dvije polutke na zadnjici, sr u kostima, kosti, kou, pet ula: ulo
vida, sluha, mirisa, ukusa i dodira. Srce je smjestio na lijevoj strani grudi, stomak je stavio ispod srca, a
od plua je nainio lepezu za srce; jetru je smjestio na desnoj strani, naspram srca. Osim toga, stvorio je
opne, crijeva i razmjestio je grudne kosti i isprepleo ih rebrima.
- Tako je ree - uenjak. - Reci mi koliko ovjek ima centara u glavi.
- Ima ih pet i oni sadre pet sposobnosti koje se nazivaju unutarnjim ulima, a to su: osjeanje
zajednitva, imaginacija, rasuivanje, mata, pamenje.
- Tako je. Reci mi neto o kosturu...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
450. no
Kada nastupi etiri stotine pedeseta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je djevojka odgovarala na lijenikovo pitanje o ovjekovom kosturu:
- Kostur se sastoji od dvije stotine etrdeset kostiju, a dijele se na tri grupe: kosti glave, trupa i nogu.
Kosti glave dijele se na: lobanju i lice. Lobanja je sastavljena od osam kostiju kojima se prikljuuju
slune koice. Kosti lica dijele se na gornju i donju vilicu. Gornja se sastoji od jedanaest kostiju, a
donja od jedne kosti, osim zuba kojih ima trideset i dva, a tu je i podjezina kost. to se tie trupa, on se
dijeli na kimu, grudni ko i karticu. Kima se sastoji od dvadeset i etiri kosti koje se zovu prljeni.
Grudni ko je sastavljen od grudne kosti i rebara kojih ima dvadeset i etiri, na svakoj strani po dvanaest.
Karlica je sastavljena od dvije bedrene kosti, krstae i bonih kostiju. to se tie udova, oni se dijele na
dva gornja i dva donja. Svaki od dva gornja sastoji se najprije od ramena koje se sastoji od kljune kosti
i lopatice i zatim od nadlaktice koju ini jedna kost; tree - podlaktica koja se sastoji od dvije kosti:
bice i laktne kosti; etvrto, od ake koju sainjavaju: zapee, greben i prsti. Zapee se sastoji od osam
kostiju koje su poredane u dva reda, u svakom po etiri kosti. Greben se sastoji od etiri kosti koje se
zovu zglobovi. Ima pet prstiju, a svaki je sastavljen od tri kosti koje se zovu zglobovi, osim palca koji
ima dva zgloba. Svaki od donja dva uda dijeli se na: prvo, bedro koje ini jedna kost; drugo, goljenica
koja je sastavljena od tri kosti: velika cjevanica, mala cjevanica i aica, i tree, stopalo koje se dijeli
kao i aka, na zapee, greben i prste. Zapee se sastoji od sedam kostiju u dva reda. U prvom redu su
dvije kosti, a u drugom pet. Greben se sastoji od pet kostiju. Prsta ima pet i svaki se sastoji od tri zgloba,
osim palca koji ima dva zgloba.
- Tako je - ree lijenik. - Reci mi neto o poetku vena.
- Osnovna vena je aorta iz koje se granaju vene kojih ima toliko mnogo da im broja ne zna niko osim
Onoga ko ih je stvorio. Vele da ima tri stotine ezdeset vena, kao to je ve reeno. Allah je jezik uinio
tumaem, oi da gledaju, nosnice da miriu, ruke kao dva krila. U jetri je smjetena dobrota, u slezeni
smijeh, u bubrezima podmuklost. Plua su lepeza, eludac je skladite, srce je osnov tijela. Kada je srce
ispravno, ispravno je cijelo tijelo, a kada je ono neispravno - neispravno je cijelo tijelo.
- Reci mi koji simptomi upuuju na bolest u unutarnjim i vanjskim dijelovima tijela.
- Ako je lijenik pametan, on e pogledati u kakvom stanju je tijelo, opipat e ruke gledajui da li su
vrste, jesu li vrele, suhe, hladne ili vlane. Pomou opipa mogu se otkriti simptomi unutarnje bolesti; na
primjer, ute oi ukazuju na uticu, pogrbljena lea ukazuju na plunu bolest.
- Tako je...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
451. no
Kada nastupi etiri stotine pedeset i prva no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je djevojka opisala lijeniku vanjske simptome, a on je rekao:
- Tako je. A ta su unutarnji simptomi?
- Utvrivanje bolesti na osnovu unutarnjih simptoma mogue je na osnovu est pravila: prvo, na temelju
postupaka; drugo, na temelju izluevina iz tijela; tree, na osnovu bolova; etvrto, po mjestu gdje se
osjeaju bolovi; peto, po otocima; esto, na osnovu mirisa.
- Reci mi ta izaziva glavobolju.
- Unoenje jedne hrane na drugu prije nego to se prva hrana svari, te sitost na sitost; to je itave narode
unitilo. Kome je do dugovjenosti, neka rano rua i neka ne kasni s veerom, neka malo opi sa enama,
neka se lagahno oblai i neka ne puta esto krv, odnosno neka ne stavlja esto pijavice; svoju utrobu
treba da dijeli na tri treine: treinu za hranu, treinu za vodu i treinu za disanje. ovjeku vie prilii da
hoda polahko i to je ljepe za njegovo tijelo, shodno rijeima Uzvienoga: Ne hodi po zemlji
nadmeno.{189}
- Tako je. Koji su simptomi razlijevanja ui i zato je se treba bojati?
- Prepoznaje se po utoj boji, po gorini u ustima, malaksalosti, po nedostatku apetita i ubrzanom bilu.
Opasna je za bolesnike zbog velike temperature, upale mozga, crvenila lica, vruice, rane na crijevima,
velike ei. To su znaci razlijevanja ui.
- Tako je. Reci mi koji su simptomi razlijevanja crne ui i zato je opasna za bolesnika.
- Od nje potjee lani apetit, jaka nervoza, briga i uznemirenost, i u tim prilikama treba povratiti, inae iz
toga e proistei melanholija, lepra, rak, bolovi u slezeni i rane na crijevima.
- Tako je. Reci mi na koliko grana se dijeli medicina.
- Dijeli se na dva dijela: jedna je dijagnostika, a drugo terapija.
- Reci mi u koje vrijeme je najkorisnije piti lijekove.
- Kada krenu sokovi u drveu, kada se zametnu zrna na lozi i kada se pojavi sretna zvijezda, tada nastupa
vrijeme kada je najkorisnije piti lijekove za lijeenje bolesti.
- Reci mi u koje vrijeme, ako ovjek pije iz nove posude, biva cjelishodnije i korisnije uzimanje lijeka
nego u neko drugo vrijeme i kada se iri njegov miris.
- Kada malo prieka nakon jela, jer pjesnik je rekao:
Nipoto poslije jela s pijenjem nemoj uriti,
Jer e bolest u tijelo uzdom uvlaiti!
Nakon jela valja malo priekati,
Jer tako e elju moda ostvariti.
- Reci mi neto o hrani koja ne moe bolest izazvati.
- To je ona hrana koja se uzima samo kad je ovjek gladan i kada jede ne ispunjavajui rebra, u skladu s
rijeima mudroga Galana: Ko hoe unositi hranu u se, neka to ini polahko i nee pogrijeiti. Da
zavrimo rijeima Poslanika, Bog mu se smilovao i spasio ga: eludac je stanite bolesti, a dijeta je
najbolji lijek, jer osnov svakog lijeenja je dijeta...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
452. no
- Ako se ini nou, onda poslije varenja hrane; ako se vri danju, onda poslije ruka.
- Reci mi koje voe je najbolje.
- Nar i limun - odgovori Tevedduda.
- Koja trava je najbolja?
- Endivija.
- Koji mirisi su najbolji?
- Rua i ljubiica.
- Gdje se nalazi mukarevo sjeme.
- ovjek ima jednu ilu koja napaja sve druge. Voda se sakuplja iz tri stotine ezdeset sudova, pa ulazi u
lijevo jaje kao crvena krv i tu se kuha na toplini ovjekovih sastojaka pretvarajui se u gustu bijelu masu
koja mirie kao palmin cvijet.
- Tako je - ree ljekar. - Reci mi koja ptica izbacuje spermu i ima menstruaciju.
- To je slijepi mi.
- Reci mi koje bie ivi kada je zatvoreno, a kada udahne zrak umre.
- To je riba.
- Koje hrabro bie nosi jaja?
- Zmija.
Lijenik zaustavi bujicu pitanja i uuti, a djevojka ree:
- Zapovjednie pravovjernih, on me je ispitivao dok se nije umorio, a ja u njemu postaviti samo jedno
pitanje. Ako ne odgovori, uzet u mu odjeu jer na to imam pravo...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
454. no
Kada nastupi etiri stotine pedeset i etvrta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je djevojka rekla zapovjedniku pravovjernih:
- On me je ispitivao dok se nije zamorio, a ja u njemu postaviti samo jedno pitanje. Ako mi ne odgovori,
uzet u mu odjeu jer na to imam pravo.
- Pitaj ga! - ree halifa.
- ta mi moe rei o neemu to je okruglo kao zemlja, a prljenovi su mu skriveni od oiju. Malo
vrijedi, ima uske grudi i grlo, okovano je mada nije bjegunac i vrsto je vezano, a nije kradljivac;
udarano je kopljem, ali ne u bitki i ranjeno je premda ne u okraju; jede jedanput, a vode pije vie puta;
nekad ga tuku iako nije krivo i uzimaju ga u slubu bez nadoknade; tu je i nakon rastanka; smjerno je, ali
ne zbog udvaranja; bremenito je, ali u stomaku nema dijete; naginje se, ali se ne oslanja na koljeno; prlja
se, isti i klanja; spaja se bez uda; pada na bojitu, a ne plai se; odmara drugog, a i samo se odmara;
grizu ga a ne vie; plemenitije je od druga za trpezom, a dalje od voljene osobe; branog druga naputa
nou, a grli ga danju; boravite su mu kutovi u kuama uglednih ljudi?
Lijenik je utio, ni rijei ne zborei. Bio je zbunjen, mijenjao je boju lica oborivi pogled i ne govorei.
Onda djevojka ree:
- Govori, lijenice, ili skidaj odjeu!
Lijenik ustade i ree:
- Zapovjednie pravovjernih, budi svjedok da ova djevojka bolje od mene poznaje medicinu. Ne mogu je
pobijediti.
Zatim lijenik skinu odjeu sa sebe i istra, a zapovjednik pravovjernih ree:
- Objasni nam ono to si kazala.
- Gospodaru, to je dugme s rupicom.
to se tie njene rasprave sa astrologom, bilo je to ovako:
- Neka ustane onaj ko je astrolog meu vama! - ree djevojka.
Astrolog ustade i sjede ispred nje, a kada ga djevojka vidje, nasmija se i ree:
- Jesi li ti astrolog, raundija i pisar?
- Jesam - odgovori on.
- Pitaj me ta hoe - na to e Tevedduda.
- Priaj mi o suncu, o njegovom izlasku i zalasku.
- Znaj da sunce izlazi iz istonika i zalazi u istonik. Istonik odakle sunce izlazi nalazi se na istoku, a
istonik zahoda nalazi se na zapadu; oba sadre stotinu i osamdeset hemisfera. Uzvieni Allah je rekao: I
ja se kunem Gospodarom istoka i zapada...{193} Takoer uzvieni Allah kae: On je Sunce izvorom
svjetlosti uinio, a Mjesec sjajnim i poloaje mu odredio da biste znali broj godina i raunanje.{194}
Mjesec je, dakle, gospodar noi, a Sunce je gospodar dana, i oni slijede jedno drugo. Uzvieni Allah je
rekao: Niti Sunce moe Mjesec dostii nit no dan pretei, svi oni u svemiru plove.{195}
- Reci mi: kada doe no, ta biva s danom, a kada doe dan, ta biva s nou?
- A Allah smjenjuje no danom, a dan nou.{196}
- Reci mi neto o poloajima mjeseca.
- Ima ih dvadeset i osam: as-Sartan, al-Butajin, as-Sureja, ad-DAbbaran, al-Haka, al-Hana, az-Zira, anNasra, at-Tarf, al-Debha, az-Zubra, as-Sarfa, al-Ava, as-Simak, al-Gafr, az-ZAbbani, al-Iklil, al-Kalb,
a-avla, an-Naaim, al-Balda, Sadu-z-Zabih, Sadu Bala, Sadu-s-Suud, Sadu-l-ahbija, al-Faru-lMukaddam, al-Faru-l-Muahhar i ar-Raa. Oni su rasporeeni po ebdedu i havazu.{197} Tu je
sadrana neprozirna tajna koju ne poznaje niko osim uzvienog Allaha i oni koji su dobro upueni u
nauke. to se tie njihove podjele na znake Zodijaka kojih ima dvanaest, ona je takva da na svaki znak
padaju po dva stajanja i jedna treina: as-Satan, al-Butajin i treina as-Sureje padaju u zvijezde Ovna;
dvije treine as-Sureje, ad-Dabbaran i dvije treine al-Haka u zvijee Bika; jedna treina al-Haka, alHana i az-Zira padaju u Blizance; an-Nasra, at-Tarf i jedna treina al-Debhe u zvijee Raka; dvije
treine al-Defihe, az-Zubra i dvije treine as-Sarfa u zvijee Lava; jedna treina as-Safra, al-Ava i asSimak u zvijee Djevice; al-Gafr, az-Zabbani i jedna treina al-Iklila u zvijee Vage; dvije treine alIklila, al-Kalb i dvije treine a-arle u zvijee Strijelca; Sadu-z-Zabih, Sad Bala i jedna treina Sadus-Suud u zvijee Jarca; dvije treine Sadu-s-Suuda, Sadu-l-Ahbije i dvije treine al-Mukaddama u
zvijee Vodenjaka; jedna treina al-Mukaddama, al-Muahhar i ar-Raa u zvijee Riba...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
455. no
Kada nastupi etiri stotine pedeset i peta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je djevojka nabrojala poloaje i podijelila ih na znake Zodijaka, pa joj je
astrolog rekao:
- Tako je. Reci mi neto o zvijezdama koje se kreu, o njihovim svojstvima, o njihovom poloaju u
zvijeu, o onima koje su sretne i koje su nesretne, kakav im je poloaj, kako se diu i sputaju.
- Malo ima vremena za razgovor, ali u ti ipak rei. to se tie zvijezda, ima ih sedam: Sunce, Mjesec,
Merkur, Venera, Mars, Jupiter, Saturn. Sunce je uareno, suho, nesretno u spoju, a sretno u suprotnosti;
ono ostaje u svakom zvijeu trideset dana. Mjesec je hladan, vlaan, sretan, u zvijeu ostaje dva dana i
jednu treinu dana. Merkur je mjeovit: sretan je sa sretnim zvijezdama, a nesretan sa nesretnima; ostaje u
svakom zvijeu po sedamnaest i po dana. Venera je ujednaena i sretna; ostaje u svakom zvijeu po
dvadeset i pet dana. Mars je nesretan; ostaje u svakom zvijeu po deset mjeseci. Jupiter je sretan; ostaje
u svakom zvijeu po godinu dana. Saturn je hladan, suh i nesretan; ostaje u svakom zvijeu po trideset
mjeseci. Sunce boravi u zvijeu Lava; kad se uspinje, ono je u zvijeu Ovna, a kad se sputa onda je u
zvijeu Vodenjaka. Mjesec poiva u zvijeu Raka; kada se uspinje on je u zvijeu korpiona, a kada
se sputa, tada je u zvijeu Jarca. Saturn poiva u Jarcu i u Vodenjaku; kad se uspinje, u zvijeu je
Vage, a kad se oputa u zvijeu Ovna, dok je za vrijeme opadanja u zvijeu Raka i Lava. Jupiter poiva
u zvijeu Riba i Strijelca; kad se uspinje, on je u zvijeu Raka, a kad pada u zvijeu Jarca, dok je za
vrijeme opadanja u zvijeima Blizanaca i Djevice; kad se uzdie, on je u zvijeu Djevice, a kad pada u
zvijeu Ribe, dok je u vrijeme opadanja u zvijeu Bika. Mars poiva u zvijeima Ovna i korpiona;
kada se uzdie, on je u zvijeu Jarca, a kad pada u zvijeu Raka, dok je za vrijeme opadanja u zvijeu
Vage.
Kada astrolog vidje koliko je djevojka otroumna i uena, koliko je rjeita i razborita, on poelje da je
nadmudri kako bi je postidio pred zapovjednikom pravovjernih, te ree:
- Djevojko, da li e ovog mjeseca padati kia?
Djevojka obori glavu dugo razmiljajui, tako da zapovjednik pravovjernih pomisli da nije u stanju
odgovoriti, a astrolog je upita:
- Zato ne odgovara, djevojko?
- Progovorit u tek kada mi to dopusti zapovjednik pravovjernih.
- Zato? - upita halifa.
- Hou da mi da sablju da mu odsijeem glavu, jer je on bezbonik!
Halifa se nasmija zajedno s onima to su bili oko njega, a zatim djevojka ree:
- Ima pet stvari koje nisu poznate nikome osim uzvienom Allahu - i djevojka navede Kur'anski citat:
Samo Allah zna kada e Smak svijeta nastupiti, samo On sputa kiu i samo On zna ta je u matericama,
a ovjek ne zna ta e sutra zaraditi i ne zna ovjek u kojoj e zemlji umrijeti; Allah uistinu sve zna i o
svemu je obavijeten.{198}
- Tako je. Allaha mi, htio sam samo da te iskuam.
- Znaj - ree djevojka - da sastavljai kalendara daju uputstva i znake koji se odnose na zvijezde u vezi s
tim kad nastaje godina, i ljudi su provjerili te znake.
- Kakvi su to znaci? - upita astrolog.
- Svaki dan ima svoju zvijezdu koja njime vlada. Ako je prvi dan u godini nedjelja, on pripada Suncu, a
to ukazuje (Allah sve najbolje zna) da e carevi, sultani i vladari biti tiranski nastrojeni, da e biti mnogo
prljavtine, a malo kie, da e ljudi biti u velikoj nevolji, da e usjevi dobro roditi osim lee, da e
groe slabo roditi, da e lan poskupjeti, da e penica pojeftiniti od poetka mjeseca tuba do kraja
mjeseca bermahatta;{199} bit e mnogo bitki meu carevima, a i dobara e biti mnogo, premda Allah
najbolje zna.
- Reci mi neto o ponedjeljku.
- On pripada Mjesecu, i to upuuje na dobrotu onih koji vladaju, da e godina biti kina, da e ito dobro
roditi, da e laneno sjeme biti loe, da e ito pojeftiniti u mjesecu kijaku,{200} bit e mnogo kuge, uginut
e polovina teglee stoke, ovnova i koza, groe e dobro roditi, malo e biti meda, pojeftinit e pamuk,
ali Allah najbolje zna...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
456. no
Kada nastupi etiri stotine pedeset i esta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je djevojka dala tumaenje za ponedjeljak, a astrolog joj ree:
- Reci mi neto o utorku.
- Utorak pripada Marsu, i to bi bio znak da e pomrijeti veliki ljudi, da e mnotvo ljudi stradati; da e se
prolijevati krv; poskupit e ito; bit e malo kie; malo e biti ribe, nekad e je biti vie, a nekad manje;
pojeftinit e med i lea, a poskupjet e laneno sjeme te godine. Dobro e roditi jeam, ali ne i druge
itarice; vladari e se tui, u krvi e se ginuti; crknut e mnogo magaraca, a Allah najbolje zna.
- Reci neto o srijedi.
- Srijeda pripada Merkuru, to ukazuje na veliku pometnju u kojoj e se ljudi nai; bit e mnogo
neprijateljstava; kie e biti umjereno; propast e jedan dio sjetve; uginut e mnogo teglee stoke; umrijet
e mnogo djece; bit e mnogo pogibija na moru; poskupjet e penica od mjeseca barmuda do misra;{201}
ostale itarice e pojeftiniti; mnogo e grmiti i sijevati; med e poskupjeti; bit e mnogo palminog cvijeta,
lana, pamuka, poskupit e hren i luk, a Allah najbolje zna.
- Reci mi neto o etvrtku.
- etvrtak pripada Jupiteru, to ukazuje na pravednost vezira, na dobrotu kadija, siromaha i ljudi od
vjere. Bit e dobra u izobilju;, mnogo kie; mnogo voa; drvea i ita; pojeftinit e lan, pamuk, med,
groe i bit e dosta ribe, a Allah najbolje zna.
- Reci mi neto o petku.
- Petak pripada Veneri, to ukazuje da e znameniti dini biti nasilni i da e biti lai i kleveta. Bit e
mnogo rose; jesen e biti lijepa; u nekim zemljama e biti jeftino, a u nekima e biti smutnje na kopnu i na
moru; laneno sjeme e poskupjeti; penica e poskupjeti u haturu a pojeftinit e u amiru;{202} med e
pojeftiniti; groe e slabo roditi, kao i lubenice, a Allah sve najbolje zna.
- Reci mi neto o suboti.
- Subota pripada Saturnu, to ukazuje na to da e u prednosti biti robovi i Bizantinci, te oni u kojima nema
dobra, niti u njihovoj blizini; bit e skupoa i sua; bit e mnogo oblaka; mnogi ljudi e stradati; teko
Egipanima i Sirijcima pod vladarskim jarmom, a nee imati dovoljno berieta i ita, premda Allah sve
najbolje zna.
Nakon toga astrolog obori glavu i poniknu pogledom, a djevojka ree:
- Postavit u ti samo jedno pitanje. Ne odgovori li, uzet u ti odjeu.
- Govori - ree astrolog, a djevojka upita:
- Gdje se nalazi Saturnovo obitavalite?
- Na sedmome nebu - odgovori astrolog.
- A Jupiterovo?
- Na estom nebu.
- A Marsovo? - pitala je djevojka.
- Na petom nebu - odgovori astrolog.
- A Sunevo?
- Na etvrtom nebu.
- Venerino?
- Na treem nebu.
- Merkurovo?
- Na drugom nebu.
- Mjeseevo?
- Na prvom nebu.
- Tako je - ree djevojka. - Imam jo jedno pitanje za tebe.
- Pitaj - ree astrolog.
- Reci mi o zvijezdama: na koliko dijelova se dijele?
Astrolog je utio ne dajui odgovora.
- Skidaj se - ree djevojka, a astrolog se svue i kada mu djevojka uze odijelo, zapovjednik pravovjernih
joj ree:
- Objasni nam svoje pitanje.
- Zapovjednie pravovjernih - na to e djevojka - dijele se na tri dijela: jedan dio je vezan za ovaj svijet,
kao svjetiljka, i tako osvjetljavaju zemlju; jednim dijelom se gaaju ejtani kad prislukuju razgovor.
Uzvieni Allah je rekao: A nebo najblie sjajnim zvijezdama smo ukrasili i od njih nainili ulad za
avole.{203} Trei dio visi u zraku osvjetljavajui mora i ono to je u njima.
- Ostalo je jo jedno pitanje - ree astrolog. Ako mi odgovori, priznat u joj prvenstvo.
- Govori! - ree djevojka...
- Reci mi neto o jednom mjestu nad kojim je sunce jedan put izalo i nee ga vie ogrijati do Sudnjega
dana.
- To je more kada ga je Musa udario svojim tapom, pa se podijelilo na dvanaest dijelova, prema broju
pokoljenja. Tu je sunce ugrijalo i nee vie do Sudnjega dana...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
458. no
Kada nastupi etiri stotine pedeset i osma no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je filozof nakon toga kazao djevojci:
- Reci mi neto o prvome skutu koji se vukao po zemlji.
- To je Haderin skut koji je vukla stidei se Sare, i to je postao obiaj kod Arapa.
- Reci neto o onome to die, a nema due.
- Uzvieni je rekao: I tako mi zore kada die!{206}
- Reci mi neto o golubovima koji su doletjeli do jednog visokog stabla, pa su se neki spustili na njega, a
neki ispod njega. Onda su golubovi koji su bili na stablu rekli onima ispod njega: ako jedan od vas uzleti
na drvo, ostat e vas treina, a ako jedan od nas sleti, bit e nas koliko i vas.
- Bilo je svega dvanaest golubova: na drvetu sedam, a ispod drveta pet; ako jedan uzleti, onih gore bit e
dva puta vie nego onih dolje; a ako jedan sleti s drveta, dolje bi bilo golubova tano koliko i gore, a
Allah najbolje zna.
Filozof svue odjeu i istra.
to se tie rasprave sa knjievnikom, djevojka se obrati prisutnim naunicima i ree:
- Koji od vas e raspravljati o svim umjetnostima i znanostima.
Tada joj prie knjievnik i ree:
- Nemoj misliti da sam ja poput drugih!
- Po mome miljenju - ree djevojka - najtanije je da si ve pobijeen, jer si pretenciozan.
Allah e mi pomoi da te pobijedim da bih ti svukla odjeu. Bolje bi ti bilo da poalje nekoga ko e ti
donijeti kakvo odijelo.
- Allaha mi, sigurno u te pobijediti i uiniti te predmetom pria koje e se kazivati s koljena na koljeno.
- Odri svoju zakletvu! - ree djevojka, a pjesnik je upita:
- ta zna rei o pet stvari koje je uzvieni Allah stvorio prije nego to je stvorio ljude.
- To su: voda, zemlja, svjetlost, tmina i plodovi.
- Reci mi ta je Allah stvorio Rukom Svemoi.
- To je Allahovo Prijestolje, drvo Tuba,{207} Adem i vjeni Dennet. Njih je Allah stvorio Rukom
Svemoi, a ostalim stvorenjima Allah je samo rekao: Budite! i bili su.
- Reci mi ko je tvoj otac po islamu.
- Muhammed, Bog mu se smilovao i spasio ga.
- A ko je Muhammedov otac?
- Ibrahim, Allahov Prijatelj.
- ta je vjera islam?
- Oitovanje da nema boga osim Allaha i da je Muhammed Allahov poslanik.
- ta je tvoj poetak, a ta kraj?
- Moj poetak je jedna kaplja sperme, a kraj mi je strvina; potiem od zemlje i vraam se u zemlju, kao
to ree pjesnik:
Od zemlje sam stvoren i linost postao
Da bih rjeito pitao i rjeito odgovarao;
Nema mesa, a ni krvi nema,
Nema dlaka, nit se kiti perima;
Jedu je kuhanu i jedu je hladnu,
Jedu je na vatru stavljenu i peenu;
Dvije boje ima - jednu srebrenu;
Drugu divnu, al' ne lii na zlatnu;
Ne izgleda da je iva, a ni mrtva nije Recite mi to udo ta li je!
- Mnogo si razvukao pitanje o jajetu koje vrijedi jedva jedan fels!
- Reci mi koliko rijei je Allah uputio Musau?
- Prenosi se da je Muhammed, Bog mu se smilovao i spasio ga, rekao: "Allah je uputio Musau hiljadu pet
stotina petnaest rijei.
- Reci mi kojih etrnaest je razgovaralo sa Gospodarem svjetova.
- To su: Sedam Nebesa i Sedam Zemalja, kada su kazali: Pojavljujemo se drage volje.{210}
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
459. no
Kada nastupi etiri stotine pedeset i deveta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je djevojka odgovarala knjievniku koji je zatim pitao:
- Reci mi neto o Ademu i o tome kako je stvoren.
- Allah je Adema stvorio od gline, glinu od pjene, pjenu od mora, more od tmine, tminu od bika, bika od
kita, kita od stijene, stijenu od rubina, rubin od vode, vodu iz Svemoi, prema Njegovim rijeima: I
zaista On moe, kada neto hoe samo za to rekne: ,Budi! - i ono bude.{211}
- Reci mi neto o pjesnikovim rijeima:
Jede bez usta a trbuha nema,
Hrani se drveem i ivotinjama;
Nahrani li ga, poinje da ivi,
A kad ga napoji, ono e umrijeti.
- To je vatra.
- Reci mi neto o pjesnikovim rijeima:
Dvoje zaljubljenih uitaka su lieni
A svu no provode vrsto zagrljeni;
Oni ljude od svakog zla uvaju,
A sunce kad ogrije oni se rastaju.
- To su dvokrilna vrata.
Stasa je tanahnog i dopada se svima,
Na koplje podsjea, al' ne sa iljcima;
Sve to valja iz njeg' ljudi uzimaju
Iza Ramazana toga veeraju.
- eerna trska - odgovori djevojka.
- Odgovori mi na mnotvo pitanja.
- Koja su to pitanja?
- ta je slae od meda? ta je otrije od sablje. ta je bre od otrova? ta je uitak koji kratko traje? ta
je radost koja traje tri dana? Koji je najugodniji dan? Koje veselje traje heftu dana? Koju istinu ne porie
ni laov? Koja tamnica je kao grob? ta je radost srca? ta je lukavstvo due? ta je smrt u ivotu? Koji
lijek ne lijei? ta je sramota koja ne nestaje? Koja ivotinja se ne sklanja u obitavalite, ve prebiva u
ruevinama, mrzi ljude i ima odlike sedam silnika?
- Posluaj odgovor na sve to, a onda skini odjeu, jer ja u ti objasniti.
Onda halifa ree djevojci:
- Daj odgovore, a on e svui odjeu.
- Od meda je slaa ljubav prema djeci koja potuju roditelje. Od sablje je otriji jezik. Od otrova je bre
urokljivo oko. Uitak koji kratko traje je spolni odnos. Radost koja traje tri dana jest depilacija ena.
Najprijatniji dan je dan zarade u trgovini. Radost koja traje sedam dana je svadba. Istina koju ne porie
ni laov je smrt. Tamnica kao grob je nevaljalo dijete. Radost za srce je ena podatna svome muu, a neki
vele da je to meso koje se podaje srcu i ono mu se raduje. Lukavstvo due je neposluni rob. Smrt u
ivotu je siromatvo. Lijek koji ne lijei je loa narav. Sramota koja ne nestaje je zla ker. to se tie
ivotinje koja se ne sklanja u obitavalite, ve boravi u ruevinama, mrzi ljude, a ima odlike sedam dina,
to je skakavac: glava mu je kao u konja, vrat mu je kao u bika, krila su kao u orla, noge kao u deve, rep
kao u zmije, stomak kao u korpiona, rogovi kao u gazele.
Halifa je bio zadivljen njenom otroumnou i pameu, te ree knjievniku:
- Skidaj odjeu!
- Pozivam sve prisutne za svjedoke da je djevojka uenija od mene u svim znanostima, i da je uenija od
svakog naunika!
Zatim knjievnik svue odjeu i ree joj:
- Uzmi je, Bog ti ne dao dobro s njom!
Halifa naredi da donesu drugu odjeu da se knjievnik obue, a onda ree:
- Teveddudo, ostaje jo jedna stvar koju si obeala, a to je ah.
On naredi da dovedu strunjake za ah, karte i domine. Strunjaci dooe, te ahist sjede ispred nje, a
izmeu njih poredae figure. Djevojka pomakne figuru, a on pomakne svoju. On nije pomicao ni jednu, a
da mu djevojka nije odmah doskoila...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
461. no
Kada nastupi etiri stotine ezdeset i prva no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je djevojka zaigrala ah sa uiteljem u prisustvu zapovjednika pravovjernih
Haruna ar-Reida. Kad god bi on pomaknuo figuru ona bi mu doskoila dok ga nije pobijedila i matirala.
Tada ahist ree:
- Htio sam te podstaknuti da pomisli da zna igrati, ali poredaj figure da ti sada pokaem!
Djevojka poreda figure za drugu partiju, a ahist pomisli: Otvori oi, inae e te pobijediti! On poe
pomicati figure promiljajui. Igrao je sve dotle dok mu djevojka ne ree ah-mat.
Kada ahist vidje ta djevojka uradi, on se zbuni njenom otroumnou i pameu, a djevojka se nasmija i
ree:
- Uitelju, odigrat u s tobom za opkladu treu partiju, s tim to u ti pokloniti kraljicu, desnog topa i
lijevog konja. Ako me pobijedi, uzmi moju haljinu, a ako ja tebe pobijedim, uzet u ti odjeu.
- Pristajem na taj uvjet - ree ahist.
Djevojka poreda figure, pa skinu kraljicu, topa i konja i ree mu:
- Igraj, uitelju!
On poe igrati, mislei: Zato je ne bih pobijedio nakon ovakve prednosti? ahist je smislio plan, ali
djevojka, miui figure, nadoknadi kraljicu, prie mu i poe uzimati figure, jedui mu jednu za drugom.
Ona mu rtvova jednu figuru i ree:
- Sad je dosta! Sad smo jednaki! Jedi dok se ne najede, a ubit e te, ovjee, samo tvoja pohlepa! Zar ne
zna da sam ti rtvovala figuru da bih te prevarila. Pazi, ovo je ah-mat! Skidaj odjeu!
- Ostavi mi barem alvare, pa e te Allah nagraditi!
On se zakle Bogom da se nee sporiti ni s kim dokle god se Tevedduda nalazi u carstvu Bagdada. Zatim
skinu odjeu, predade je djevojci i ode.
Nakon toga, dovedoe igraa karata kome djevojka ree:
- Ako te danas pobijedim, ta e mi dati?
- Dat u ti deset haljina od carigradske svile izvezene zlatom, deset haljina od kadife, te hiljadu dinara.
Ako ja tebe pobijedim, ne elim nita drugo osim da mi da potvrdu da sam te pobijedio.
- Kako ti drago! - ree djevojka.
Igra zaigra, ali uskoro uvidje da je izgubio. On ustade i poe govoriti sa stranim akcentom:
- Tako mi milosti zapovjednika pravovjernih, nigdje nema nikog slinog njoj!
Nakon toga, zapovjednik pravovjernih pozva svirae koji se pojavie, a halifa ree:
- Zna li svirati na koji instrument?
- Znam - odgovori Tevedduda.
Halifa naredi da donesu saz koji je bio izgreban i izlizan, iji je vlasnik bio napaen zbog rastanka s
dragom. Kao da je pjesnik taj saz opisao:
Boe, zalij zemlju na kojoj je drvo za saz izraslo,
S granama dobrim i ije je stameno stablo!
Iznad njega ptice pjevaju dok se zeleni
A ljepojka kada je instrument osueni.
Onda donesoe saz u navlaci od crvenog atlasa sa utom svilenom kitom. Djevojka razveza kesu, izvadi
saz i vidje da je na njemu napisano:
Zelena grana saz je za ljepojku postala
Koja je na svadbama prijateljima pjevala.
Ona pjeva i njeni napjevi odjekuju Kao da pjesmu slavuji u granju prihvaaju.
Djevojka stavi saz u krilo, nasloni dojke na njega, nagnu se kao majka koja doji dijete i odsvira dvanaest
melodija, tako da se cijeli skup ushiti dok je djevojka pjevala:
Uini kraj rastanku i surovosti Kunem se, srce te nee zaboraviti!
Saali se sjetnome to suze lije
I ljubei te to enji se predaje.
Zapovjednik pravovjernih je bio ushien:
- Bog te blagoslovio i neka se smiluje onome ko te je nauio!
Djevojka ustade, pa se duboko nakloni halifi koji zatim naredi da donesu novac, te isplati njenom
gospodaru stotinu hiljada dinara i ree joj:
- Teveddudo, poeli neto od mene!
- elim da me vrati mome gospodaru koji me je prodao.
- Dobro! - ree halifa i vrati je njenom gospodaru davi njoj lino pet hiljada dinara. Njenog gospodara
uze sebi za gosta za trpezom za sva vremena...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
462. no
Kada nastupi etiri stotine ezdeset i druga no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je halifa dao djevojci pet hiljada dinara, vratio je njenome gospodaru koga uze
za svoga gosta za trpezom za sva vremena dajui mu svakog mjeseca hiljadu dinara, te je sa svojom
robinjom Teveddudom ivio najugodnijim ivotom.
Zato se divi, care, rjeitosti te robinje, njenom velikom znanju i pameti, njenoj upuenosti u sve nauke!
Pogledaj kako je bio velikoduan zapovjednik pravovjernih Harun ar-Reid kada je njenom gospodaru
dao novac; kada joj je rekao da poeli neto od njega, a ona je poeljela da je vrati gospodaru, te je
halifa vratio dajui njoj lino pet hiljada dinara, a njenog gospodara uzeo je sa svoga sabesjednika za
trpezom! Gdje ima takve plemenitosti nakon abbasidskih halifa, neka im se uzvieni Allah smiluje
svima?!
narod vidi koliko je blaga sakupio, on sagradi visok dvorac koji se dizao nebu pod oblake, kakav je
dostojan careva i kakav mu prilii. Zatim naini na njemu dvije mone kapije, postavi sluge, vojnike i
vratare prema svojoj volji.
Jednoga dana, naredi kuharu da mu napravi neko od najukusnijih jela, pa okupi svoje roake, poslugu,
prijatelje i sluge da jedu kod njega i prime njegove darove. Car sjede na prijestolje, nasloni se na jastuk i
ree sam sebi: Duo moja, sakupio sam ti sva blaga ovoga svijeta, a sad uivaj i kuaj ta blaga dok ti
ljudi budu eljeli dugovjenost i svaku sreu...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
463. no
Kada nastupi etiri stotine ezdeset i trea no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je onaj car besjedio svojoj dui: Uivaj i kuaj blaga dok ti ljudi budu eljeli
dugovjenost i svaku sreu.
I samo to je on to rekao svojoj dui, doe jedan ovjek izvan dvorca, u pohabanoj odjei, s torbom o
vratu poput prosjaka u potrazi za hranom. On prie, pa zalupa halkom na kapiji dvorca tako snano da se
zamalo dvorac zatresao i prijestolje se pomaklo. Sluge se uplaie i skoie prema kapiji, viui onome
to je lupao:
- Teko tebi! ta to radi i kakav je to lo odgoj?! Priekaj da car jede, pa e ti dati neto dobro!
- Recite svome gospodaru - ree doljak - neka doe k meni da sa mnom razgovara, jer mi je zbog neeg
potreban. Stvar je vana i neodlona.
- Odlazi, bijednie! Ko si ti da nareuje naem gospodaru da ti izae?
- Obavijestite ga o tome! - ree doljak.
Sluge odoe caru i upoznae ga s tim, a car im ree:
- Zato ga niste otjerali? Zato niste sablje isukali i zato ga niste izgrdili?
Sluge pohrlie ka prosjaku sa tapovima i orujem u namjeri da se tuku s njim, ali ovjek ciknu:
- Ostanite na svojim mjestima, jer ja sam melek smrti!
Srca im premrijee od straha, raspametie se, koljena im zaklecae i due im se prestravie. Car im
zapovjedi:
- Recite mu da uzme nekog drugog umjesto mene!
- Neu uzeti nikakvu zamjenu - ree melek smrti - niti sam doao zbog nekog osim zbog tebe da bih te
odvojio od blagodati i blaga koje si sakupio, nagomilao i u riznice pohranio.
Car poe duboko uzdisati i plakati govorei:
- Prokleo Allah taj novac koji me je zaveo, tetu mi nanio i odvratio me od oboavanja moga Gospodara!
Mislio sam da e mi koristiti, ali mi ono tetu nanosi. Eto, ja u otii praznih ruku, a novac ostaje mojim
dumanima.
Onda Allah dade novcu sposobnost govora, te on ree:
- Zato mene kune? Kuni sebe! Uzvieni Allah je stvorio i mene i tebe od zemlje i stavio me u tvoje ruke
kako bi pomou mene spremao se za budui svijet dijelei me kao sadaku siromanim, jadnima i
nemonima, da pomou mene podie zgrade, damije, mostove i vodovode. Tako bih ti bio od pomoi na
buduem svijetu. Meutim ti si me sakupio i stavio u riznicu, troio si me za svoje strasti ne zahvaljujui
mi za ono to mi duguje, nego si bogohulio. Sada me ostavlja svojim dumanima, a ti ostaje sa svojom
nesreom i tugom. ta sam ja kriv da me psuje?
Melek smrti uze caru duu dok je jo bio na prijestolju i prije nego to je jeo, te se car srui mrtav s
prijestolja. Uzvieni Allah veli:"... a kad bi se onome to im je dato obradovali, iznenada bismo ih kaznili
i oni bi svaku nadu izgubili...{214}
Pria o Izraelianskom caru i meleku smrti
Pria se da je neki izraelianski car silnik sjedio jednoga dana na prijestolju svoga carstva pa je ugledao
nekakvog ovjeka koji mu je dolazio na kunu kapiju. Izgled toga ovjeka bio je odvratan i izgledao je
strano. Caru se gadio njegov dolazak, uplai se da e mu ovjek ui, pa skoi prema njemu i ree:
- Ko si ti, ovjee, i ko te je pustio k meni? Ko ti je rekao da doe u moju kuu?
- Naredio mi je domain - odgovori ovjek. - Meni niko ne moe stati na put, niti mi je za ulazak
carevima potrebno doputenje. Mene ne moe uplaiti careva vlast, niti mnotvo njegovih uvara. Ja sam
onaj koga ne moe uplaiti monik, niti mi iko moe umaknuti. Ja sam Ruitelj Uitaka i Razbija
Skupova.
Kada car u te rijei, pade na lice i strah mu se razmilje po tijelu, te on pade bez svijesti. Onda doe k
sebi i upita:
- Jesi li ti melek smrti?
- Jesam - odgovori doljak.
- Zaklinjem te Allahom da prieka samo jedan dan kako bih zatraio oprost grijeha od svoga Gospodara,
da novac koji je u mojim riznicama vratim vlasnicima kako se ne bih optereivao njihovim raunima i
tekom kaznom zbog njega.
- Nita od toga! Nita od toga! - ree melek...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
464. no
Kada nastupi etiri stotine ezdeset i etvrta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je melek smrti rekao caru:
- Nita od toga! Nita od toga! Kako da ti odgodim kad su tvoji dani odbrojani, kada ti je dah ogranien i
kada je tvoje vrijeme strogo odreeno?
- Odgodi makar jedan as! - molio je ovjek.
- Taj as je ve minuo u tvojoj nebrizi. Istekao je u tvojoj nepanji. Tvoj dah je na izmaku i ostao ti je jo
samo jedan dah.
- Ko e biti uz mene kada me budu na mezar nosili? - upita car.
- Niko osim tvojih djela - odgovori melek.
- Ja nemam nikakvih djela.
- Onda e sigurno ii u Dehennem i tvoja je sudbina da bude izvrgnut gnjevu Svemonoga.
Zatim mu melek uze duu, te se car stropota s prijestolja i pade na zemlju. Podie se galama meu
njegovim podanicima, zau se kuknjava i pla. Da su znali kakav e ga gnjev njegovog Gospodara ekati,
plakali bi za njim jo vie i jo jae bi naricali.
Pria o Aleksandru Velikom
Pria se da je Iskender Zu-l-Karnejn{215} na svome putu naiao pored nekih slabanih ljudi koji nisu imali
nita od ovoga svijeta. Kopali su mezare za svoje mrtvace pred kunim vratima i svaki as su te mezare
posjeivali, meli prainu s njih, istili ih i posjeujui ih oboavali su tu uzvienog Allaha. Hranili su se
samo biljem i rastinjem. Aleksandar posla jednog ovjeka da mu pozove njihovog cara, ali se on ne
odazva, ve porui:
- On meni nije potreban.
Aleksandar Veliki poe k njemu i upita ga:
- Kako ste i od ega ivite? Ne vidim da imate zlata ni srebra, niti vidim da imate bilo kakvih
ovosvjetskih dobara.
- Ovosvjetskim dobrima se niko nije zasitio - odgovori car.
- Zato kopate mezare pred kunim vratima?
- Da nam budu pred oima. Da ih posmatramo i stalno se podsjeamo na smrt, te da ne zaboravimo
budui svijet; da iz naih srca iili ljubav prema ovome svijetu i da nas ona ne odvrati od oboavanja
naeg uzvienog Gospodara.
- Zato jedete bilje? - upita Aleksandar.
- Zato to mrzimo da od svojih utroba stvaramo grobove za ivotinje i zato to uitak u hrani ne ide dalje
od grla.
Car zatim prui ruku, izvadi jednu ljudsku lubanju, pa je stavi pred Aleksandra i ree:
- Zna li, Aleksandre, ko je bio ovo?
- Ne - odgovori Aleksandar.
- To je bio jedan dunjaluki car koji je ugnjetavao svoje podanike i zlostavljao nemone, koji je cijeli
ivot proveo u sakupljanju dobara ovoga svijeta. Allah mu je uzeo duu, Dehennem odredio za njegovo
boravite.
Car protrese lubanjom, pa stavi drugu pred Aleksandra i ree:
- Zna li ija je ovo lubanja?
- Ne znam - odgovori Aleksandar.
- To je lubanja jednoga zemnog cara koji je bio pravian prema svojim podanicima i milostiv prema
narodu. Allah mu je uzeo duu i nastanio je u Dennetu dajui joj visoko mjesto.
Zatim car poloi ruku na Aleksandrovu glavu i ree:
- Kakva li e tvoja glava od te dvije vrste biti?
Aleksandar gorko zaplaka, pa privinu cara na grudi i ree:
- Ako eli da bude uz mene, dat u ti vezirsko mjesto i dijelit u s tobom carstvo.
- Nema nita od toga! - uskliknu ovjek. - Ja to ne elim.
- Zato? - upita Aleksandar.
- Zato to su svi ljudi tvoji neprijatelji zbog bogatstva i vlasti koji su ti dati, a meni su svi pravi prijatelji
zbog moje jednostavnosti i siromatva, te zbog toga to ja nemam vlasti, ne hlepim za ovim svijetom, ne
traim ga i ne elim. Meni je dovoljno ovo zadovoljstvo.
Aleksandar zagrli cara, poljubi ga meu oi, pa ode.
Pria o caru Anuirvanu
Pria se da se pravedni car Anuirvan jednog dana pretvarao da je bolestan, pa je poslao svoje
povjerljive ljude naredivi im da obiu carevinu i da mu potrae stare opeke u kakvom poruenom selu
da se njome lijei. On ree svojim ljudima da su mu ljekari tako propisali.
Ljudi odoe, obioe carstvo i cijelu njegovu zemlju, pa se vratie i rekoe mu:
- U cijeloj carevini nismo nali nijedno razrueno mjesto, niti staru ciglu.
Anuirvan se obradova, zahvali Allahu i ree:
- Htio sam samo da se obavijestim i da znam da li u carevini ima kakvo razrueno mjesto da bih ga
oivio, ali sada vidim da je svako mjesto naseljeno. U carstvu je sve u redu i stanje je dovedeno do
savrenstva...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
465. no
Kada nastupi etiri stotine ezdeset i peta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da su se caru Anuirvanu vratili uglednici njegove drave i da su mu kazali:
- U cijeloj carevini nismo nali nijedno razrueno mjesto.
Car je zahvalio na tome Allahu i rekao je:
- U carstvu je sve u redu i stanje je dovedeno do savrenstva.
- Znaj, care - ree eherzada - da su se stari carevi brinuli i starali o ivotu u svojoj carevini, jer su znali
da je imovina podanika utoliko vea ukoliko je carstvo bolje ureeno, i jer su znali da je ono to su kazali
ueni ljudi i mudraci tano i nesumnjivo kada su tvrdili: Vjeru odrava vladar, vladara vojska, vojsku
novac, a novac donosi ureena zemlja, zemlja se ureuje pravdom. Nisu nikoga pomagali u nepravdi i
nasilju, niti su ljudima iz svoje okoline doputali da ine zloine, znajui da njihovi podanici nee
podnositi tlaenje, te da e biti poruene zemlje ako njima vladaju nasilnici, a da e se stanovnici tih
zemalja razbjeati po drugim zemljama. U carstvu e se pojaviti nedostaci, smanjit e se prihodi, opustjet
e riznice, a podanici e bijedno ivjeti i neprestano e proklinjati tiranina, tako da on nee uivati u
svojoj carevini, nego e hitati ka propasti.
Nevolje pobone Izraelianke
Pria se da je meu Izraelianima bio jedan njihov sudija koji je imao divnu enu izvanredne krijeposti,
trpeljivosti i istrajnosti. Taj sudija naumi posjetiti Jerusalem, pa ostavi brata da ga zamjenjuje u sudakim
poslovima i povjeri mu svoju enu.
Brat je uo da je ta ena lijepa i poe se zanimati za nju. Kada sudija ode, njegov brat poe toj eni i
poe joj se udvarati, ali ga ona odbi drei se bogobojaznosti. On je uporno navaljivao na nju, a ena je
odbijala i ovjek se uplai da ga ne oda njegovom bratu kada se vrati, te pozva lane svjedoke da
posvjedoe kako je ena poinila blud. Zatim o njenom sluaju obavijesti tadanjeg cara koji naredi da je
kamenuju. Iskopae jednu jamu u koju stavie enu i poee je kamenovati. Kamenovali su je sve dotle
dok je ne zatrpae kamenjem, te car ree neka ta jama bude njen grob.
Kada pade no, ena poe stenjati u nevolji i naie jedan ovjek koji je namjerio u selo, pa kada je uo
njeno stenjanje poe prema eni, izvadi je iz jame i odnese svojoj eni naredivi joj da je lijei. Ova ju
je lijeila dok nije ozdravila. ena toga ovjeka imala je malo dijete koje ona dade kamenovanoj i ova ga
poe uvati spavajui s njim u drugoj sobi.
Jedan prepredenjak vidje enu i poeli je, pa poe slati ljude k njoj nagovarajui je na preljubu. ena je
odbijala, te mukarac rijei da je ubije. Doe nou, ue u kuu dok je ena spavala pa navali noem
prema njoj, ali mu se pod rukom nae dijete koje prekla. Kad shvati da je zaklao dijete, ovjeka spopade
strah, te on izae iz kue i tako Allah sauva enu od njega.
Sutradan, ona otkri zaklano dijete pored sebe, a onda doe njegova majka i ree:
- Ti si ga zaklala!
Zatim je snano udari i htjede je zaklati, ali doe mu i spasi je govorei:
- Allaha mi, nije to ona uinila!
ena pobjee ni sama ne znajui kamo da krene. Imala je nekoliko dirhema pa poe u jedno naselje u
kome vidje okupljene ljude oko ovjeka objeenog o stablo, a bio je na samoj ivici smrti. ena se obrati
ljudima:
- ta je s tim ovjekom, ljudi?
- Zgrijeio je toliko da ga moe samo smrt iskupiti, ili tolika i tolika svota novca.
- Uzmite novac i pustite ga! - ree ena. Onda pustie ovjeka koji se pokaja pred njom i obaveza se pred
uzvienim Allahom da e je sluiti do smrti. Nakon toga, sagradi joj eliju i smjesti je u nju, a on je
sjekao drva i donosio joj hranu. ena se prepustila pobonosti, pa se za svakog bolesnika i nevoljnika
molila, tako da bi brzo ozdravio...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
466. no
Kada nastupi etiri stotine ezdeset i esta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da su toj eni poeli dolaziti ljudi dok je bila predana bogosluenju u svojoj
eliji. Uzvieni Allah odredi da se njenom djeveru zbog koga je kamenovana pojavi bolest na licu, ena
koja ju je tukla obolje od gube, a onaj prepredenjak se razbolje toliko da je morao sjediti zbog bolova.
Mu pobone ene doe s hada i upita brata za enu, a on mu ree da je umrla. Sudija je tugovao za njom
vjerujui da je Bog uzeo. Onda ljudi doue za tu enu i poee dolaziti u njenu eliju iz svih krajeva
prostrane zemlje, te sudija ree svome bratu:
- Brate moj, hajde poi toj vrloj eni, moda e ti Allah iz njene ruke dati lijek.
- Odnesi me njoj, brate - ree ovaj.
uo je za nju i mu ene koja je oboljela od kuge, pa je povede pobonoj eni. Porodica onog
prepredenjaka koji je zbog bolesti sjedio dou za pobonu enu, pa i njega odvedoe. Svi se sakupie
pred ulazom u eliju. ena je vidjela sve koji su doli, ali nju niko nije vidio. ekali su njenog slugu dok
nije doao, te ga zamolie da trai doputenje za ulazak. Sluga uini kako je traeno od njega, a ena stavi
zar preko lica i stade pored vrata gledajui svoga mua, njegovog brata, lopova i enu prepoznajui ih,
ali oni nju nisu prepoznali. Onda im ena ree:
- Neete se osloboditi toga to vas je snalo dok ne priznate svoje grijehe, jer kada rob prizna grijehe
Allah mu prata i daje mu ono radi ega je doao.
- Brate - ree sudija svome bratu - pokaj se Bogu i ne istrajavaj u grijeenju. To e biti bolje radi tvoga
izbavljenja. Jedan anonimus je rekao:
Evo dana kada e se tiranin sa rtvom sresti
I skrivenu tajnu Bog e sada otkriti.
Svi grjenici e tada ponieni biti,
A sve pokorne Bog e uzvisiti.
Gospodar na i Gospodin istinu e pokazati
Bez obzira to e se grjenici ljutiti.
Teko onome ko je Gospoda svog naljutio Da e ga Bog kazniti kao da nije znao!
Teko tebi koji si za slavom udio Ona je u bogobojaznosti, zar to nisi znao?
Nakon toga, sudijin brat ree:
- Sada u rei istinu. S tvojom enom sam uinio to i to. To je moj grijeh.
Gubava ena ree:
- Kod mene je bila jedna ena kojoj sam pripisala neto u ta nisam bila sigurna, ali sam je svjesno
istukla. To je moj grijeh.
Onda paralisani ree:
- Ja sam doao jednoj eni da je ubijem poto sam je prije toga sablanjavao i zato to me je odbijala, ali
sam zaklao dijete koje je bilo kraj nje. To je moj grijeh.
- Boe moj - ree pobona ena - kao to si ih suoio s ponienjem nakon grijeenja, pokai im veliinu
njihove skruenosti. Ti moe sve to hoe.
Uzvieni Bog ih sve izlijei. Sudija poe zagledati enu, te ga ona upita zato je gleda, a on ree:
- Imao sam enu i da nije umrla, tvrdio bih da si to ti.
ena mu se otkri, te poee zahvaljivati uzvienom Bogu to im je darovao da ponovo budu zajedno.
Nakon toga svi - sudijin brat, lopov i ena - zamolie je da im oprosti, te im ona oprosti. Svi su se molili
Bogu na tome mjestu dvorei pobonu enu dok ih nije smrt rastavila.
Smiluj se - sastavi me s njime,
Jer u Te se uzdam, najvri moj bedeme.
Bila sam u takvom stanju jedan dan i jednu no, a narednog jutra ugledah jedra neke lae u daljini dok su
me valovi bacali i vjetrovi gonili dotjeravi me do te lae ija sam jedra ugledala. Putnici me dohvatie i
izvukoe na lau. Kada osmotrih, vidjeh svoje dijete meu njima, te se bacih prema djetetu viui:
Ljudi, to je moje dijete! Otkud ono kod vas?! Dok smo plovili morem, laa se odjednom zaustavi i
pojavi se ivotinja kao veliki grad, a ovaj djeak je sjedio na njenim leima sisajui palac, i mi ga
uzesmo.
Kada sam ula te njihove rijei, ja im ispriah sve to mi se dogodilo, pa zahvalih svome Gospodaru na
onome to mi je dao i zavjetovah se da neu naputati Njegov hram i da neu prestati sluiti Mu. Dao mi
je sve za ta sam Ga poslije toga molila.
Ja se maih rukom za kesu i htjedoh joj neto dati, ali mi ena ree:
- Ja tebi treba da dajem, pokvarenjae! Zar da ti priam o Boijim darovima i plemenitosti, a da
istovremeno uzimam od drugih!?
Nisam bio u stanju nagovoriti je da uzme togod od mene, te je ostavih i odoh recitirajui stihove:
Koliko Allah ima blaga skrivenoga
I nedostupnog pameti ovjeka umnoga!
Kako esto lagodnost nakon muka dolazi
I srcu bolnome Bog u pomo polazi!
Koliko puta si jutrom brinuo
A uveer si radost doekao!
Kad ve nita ne bude mogao uiniti
Valja ti se vrsto na Uzvienog osloniti!
Poslanika moli da se za te zauzme Za kog se on zauzme, svaku elju dostigne.
ena se u tome hramu neprekidno molila svome Gospodaru dok je nije smrt stigla.
Ptica o crnom robu udotvorcu
Pria se da je Malik ibn Dinar, neka mu se uzvieni Allah smiluje, kazivao:
- Kod nas u Basri dugo nije padala kia, te smo nekoliko puta izlazili da molimo za kiu, ali ne vidjesmo
ni traga da je usliena naa molba. Onda ja, Atau-s-Sulemi, Sabit al-Bunani, Nedi al-Beka, Muhammed
ibn Vai, Ejjub as-Sihtijani, Habib al-Farisi, Hasan ibn Abi Sinan, Utejba al-Gulam i Salih al-Mazini
poosmo na zajedniko dovite. Djeca izaoe iz kola i poesmo se zajedno moliti, ali ne bi traga da
nam je molba usliana. Doe podne i ljudi odoe, a ja i Sabit al-Bunani ostadosmo na dovitu. Kad
nastupi no, ugledasmo jednog crnca lijepog lica, tankih nogu i velikog stomaka. Prilazio nam je u
vunenom ogrtau i kada bi ovjek procjenio sve to je imao na sebi, ne bi vrijedjelo vie od dva dirhema.
On donese vodu, uze abdest, pa ode u mihrab i klanja dva rekata iji su svi sastavni dijelovi bili jednaki.
Zatim upre pogled u nebo i ree:
- Boe moj, Gospodine i Gospodaru! Dokle e odbacivati molitve svojih robova za ono to nee
umanjiti Tvoju mo? Zar je iscrpljeno ono to Ti ima i jesu li ispranjene riznice Tvoje moi? Zaklinjem
Te Tvojom ljubavlju prema meni da nam odmah da kiu!
On nije estito ni izgovorio te rijei, kad se nebo naoblai i pljusnu kia kao iz otvora mjeine. Nismo
uspjeli ni otii sa dvorita, a zagazismo u vodu do koljena...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom odobrenju.
468. no
Kada nastupi etiri stotine ezdeset i osma no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Malik ibn Dinar kazivao:
- Crnac nije estito ni izgovorio te rijei, kad se nebo naoblai i pljusnu kia kao iz otvora mjeine.
Nismo uspjeli ni otii sa dovita, a zagazismo u vodu do koljena udei se crncu. Onda mu ja prioh,
kazivao je Malik, i rekoh:
- Bolan, crni ovjee! Zar te nije stid onoga to si rekao?
On se okrenu prema meni i ree:
- ta sam rekao?
- Mislim na rijei: Tvoje ti ljubavi prema meni! Otkud zna da te voli?
- Bjei od mene, ti koji ne dri do sebe sama! - povika crnac. - Gdje sam ja bio kada me je podravao
vjerom u jednoga Boga i kada me je odlikovao tako to mi je omoguio da ga spoznam? Zar me nije
podravao samo zato to me voli? Njegova je ljubav prema meni koliko i moja ljubav prema Njemu.
- Polahko, Bog ti se smilovao! - rekoh.
- Ja sam rob - odgovori crnac - i dunost mi je da se pokoravam svome manjem gospodaru.
Pratili smo ga izdaleka dok ne ue u kuu jednog trgovca robljem, a bilo je ve prolo pola noi. Odulji
nam se druga polovina noi, pa odosmo, a kad svanu jutro doosmo trgovcu robljem i ja ga upitah:
- Ima li jednog slugu kojeg bi nam prodao da nas slui?
- Da, imam stotinjak momaka i svi su za prodaju.
I ovjek nam poe pokazivati momke, jednog za drugim, dok ne predstavi sedamdeset momaka, ali meu
njima nisam vidio onoga roba.
- Nemam drugih - ree ovjek.
Kada ve htjedosmo poi, uosmo u jednu tronu sobu iza kue toga trgovca i ugledasmo onog crnca kako
stoji.
- Tako mi Gospodara Kabe, to je on! - povikah, pa se vratih trgovcu robljem i rekoh mu:
- Prodaj mi ovoga momka.
- Abu Jahja, to je jedan zlosretni i bezvrijedni sluga. Nou ne radi nita drugo nego plae, a danju se
samo kaje.
- Zato ga i hou.
Onda robovlasnik pozva roba, kazivao je Ibn Dinar, koji se pojavi pretvarajui se da je sanjiv, i ovjek
mi ree:
- Uzmi ga poto hoe, ali ne smatraj mene krivim za sve njegove mahane.
Kupih ga za dvadeset dinara i upitah kako se zove.
- Mejmun - odgovori on, a ja ga uzeh za ruku i poosmo mojoj kui. Onda mi se sluga obrati:
- Mali moj gospodaru, zato si me kupio? Allaha mi, ja nisam dobar sluga za ljude!
- Kupio sam te zato da ja sluim tebi.
- Zato to? - upita Mejmun.
- Zar ti nisi na jueranji poznanik s dovita?
- Jesi li se raspitao o meni?
- Ja sam onaj to je juer razgovarao s tobom.
Rob nastavi ii, kazivao je Ibn Dinar, dok ne ue u damiju gdje klanja dva rekata, pa ree:
- Boe moj, Gospodine i Gospodaru, izmeu mene i Tebe bila je tajna koju si otkrio ljudima i tako me
osramotio. Kako mogu sada lagodno ivjeti kada i drugi znaju za ono to je bilo meu nama? Zaklinjem
Te da mi ovoga asa uzme duu!
Zatim Mejmun pade niice i posmatrao sam neko vrijeme kako ne die glavu. Pomaknuh ga i vidjeh da je
mrtav, Bog neka mu se smiluje. Ispruih mu ruke i noge, pogledah ga i uoih da je nasmijan i da mu je
bjelina nadvladala crnu boju lica koje je zrailo svjetlou i radou.
Dok smo se mi udili svemu tome, odjednom na vrata ue neki mladi i ree:
- Es-selamu alejkum! Neka Allah nagradi i vas i nas zbog naeg brata Mejmuna. Evo kefina pa ga
umotajte!
I prui mi dva tako lijepa kefina kakve nikada nisam vidio, te umotah crnca u njih. Pored njegovog
mezara, kazivao je Malik, sada se ljudi mole za kiu i tu mole da im uzvieni Allah ispuni elje. Kako je
divno neko rekao u tom smislu:
Srca to spoznae nebeskim vrtovima etaju
Gdje se Gospodnji zastori otkrivaju.
Kada tamo rujno vino ispijaju,
S onim to Bogu pribliava oni ga mijeaju.
Tajnu izmeu Dragog i sebe otkrivaju
A drugom srcu nee da je odaju.
Pria o podvinikim suprunicima
Pria se da je meu Izraelianima bio jedan ovjek koji je bio bolji od svih njih. Usrdno je oboavao
svoga Gospodara, odricao se ovozemaljskih uitaka tjerajui ih iz svoga srca. Imao je enu koja mu je u
tome pomagala pokoravajui mu se u svako doba. ivjeli su izraujui tanjire i lepeze. Radili su po cijeli
dan, a pred kraj dana mu je iznosio ono to su uradili, pa je hodao sokacima i ulicama traei kupce
kojima bi to prodao. Stalno su postili.
Jednoga dana, dok su postili, radili su do pred kraj dana, kada mu, kao i obino, ponese ono to su
napravili traei ko e kupiti. Tako naie pored vrata jednog ovjeka predanog ovozemaljskom ivotu, te
pored ljudi koji su ivjeli u izobilju i na visokim poloajima. ovjek koji je nosio robu bio je svijetla
lica, lijep, pa ga ugleda domaica te kue, zaljubi se u njega i osjeti veliku elju za njim. Njen mu je bio
odsutan, te ena pozva slukinju i ree joj:
- Moda e nekako namamiti onog ovjeka da nam ga dovede.
Slukinja ode i pozva ovjeka da kupi od njega ono to je imao u ruci, te ga tako skrenu s puta...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
469. no
Kada nastupi etiri stotine ezdeset i deveta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je slukinja izala pred ovjeka i pozvala ga:
- Ui, moja gospodarica hoe da kupi to to ima u ruci, ali najprije hoe da se raspita i vidi ta je to.
ovjeku se uini da ena govori istinu i ne videi nita loe u tome, ue pa sjede kako mu je ena
naredila. Ona zatvori vrata za njim, a onda izae njena gospodarica iz svoje odaje, uhvati ga za
galabiju{216} povue ga i uvede u svoju sobu, pa mu ree:
- Koliko treba da molim da bih bila nasamo s tobom?! Izdaje me strpljenje. Ova kua je namirisana
kadivima, hrana je pripremljena i domain je noas odsutan. Darujem ti sebe, premda su me dugo traili
carevi, ugledni ljudi i oni koji imaju uticaja, ali ja nisam marila ni za jednoga od njih!
Tako je ona podue govorila ovjeku koji nije podizao pogled sa zemlje stidei se uzvienoga Allaha i
strahujui od Njegove bolne kazne, kao to pjesnik ree:
Kako esto je izmeu mene i grijeha velikoga
Stajao samo stid od Allaha monoga!
Tek stid je lijek bio za grijehe moje Kad stid ode i grijeha nestalo je!
Taj ovjek se htio spasiti od ene, ali nije mogao, te joj ree:
- elim neto od tebe.
- ta to? - upita ena.
- Hou iste vode da je iznesem na najvie mjesto u tvojoj kui da tamo obavim posao i operem neistou
koju ti ne mogu pokazati.
- Kua je prostrana - ree ena. - U njoj ima skrovitih mjesta i budaka. Kua je pripremljena za ienje.
- Hou samo da se popnem visoko - navaljivao je ovjek.
- Popni ga na najvii balkon u kui - ree domaica slukinji koja se pope s njim na najvie mjesto, pa mu
dade posudu s vodom i sie. ovjek uze abdest, klanja dva rekata i pogleda prema zemlji u namjeri da se
baci. Uini mu se odve visoko, pa se uplai da e se polomiti dok dospije do zemlje. On pomisli kako e
se ogrijeiti prema uzvienom Bogu i pomisli na njegovu kaznu, pa mu se uini da je nepotrebno
samortvovanje i prolijevanje krvi, te on ree:
- Boe moj i Gospodaru, Ti vidi ta me je snalo i moje stanje nije tajna za Tebe. Ti si svemogu.
Neki anonimni ovjek u tom smislu je rekao:
I dua i srce na Te ukazuju,
I najvee tajne Tebi se otkrivaju.
Kad govorim, ja tebe dozivam,
A kad utim na te ukazujem.
O, Ti kome se drug ne moe dodati,
Dolazim Ti odan neimatini.
Nadam se i misao nadu okrijepit e,
Dok mi srce, kao to vidi, ve uzlijee.
Najtee je kad mora duu svoju dati,
Al' i to je lahko kad odredi Ti.
Ako me spasi u svojoj milosti Ti si, nado moja, u stanju to uiniti.
Tada se ovjek baci s najvieg balkona, a Allah mu posla meleka koji ga ponese na krilima i spusti ga na
zemlju zdrava, tako da mu se nije dogodilo nita. Naavi se na zemlji, ovjek zahvali uzvienom Allahu
na zatiti koju mu je pruio i na milosti koju mu je ukazao.
Tako on bez iega poe svojoj eni. Ve je bio zakasnio. Ue u kuu ne nosei nita, a ena ga upita zato
je zakasnio, ta je uinio s onim to je odnio i kako se vraa bez iega. ovjek joj ispria u kakvom
iskuenju se naao, te da je skoio s onoga mjesta, a Bog ga je spasio. Na to ena ree:
- Hvala Bogu koji je odagnao od tebe iskuenje i to je stao izmeu vas - a onda nastavi:
- Komije su navikli, ovjee, da svake noi loimo vatru. Ako nas noas vide bez vatre, znat e da smo
bez igdje iega. Allahu emo biti zahvalni prikrivajui svoje stvarno stanje i to emo veeranji post
spojiti sa jueranjim, te tako to emo no provesti molei se uzvienom Bogu.
ena prie pei, napuni je drvima i upali vatru kako bi zavarala kominice, te poe kazivati:
Svoju tugu i strast ja u sakriti
I da susjede zavaram, vatru u naloiti.
Na ono to je Gospod dosudio ja u pristati moda e moj jad vidjeti i oprostiti.
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
470. no
Kada nastupi etiri stotine sedamdeseta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je ena naloila vatru zavaravajui susjede. Onda je ustala s muem, uzeli su
abdest i poeli klanjati, kad naie kominica molei da naloi vatru arom iz njihove pei.
- Eno ti pe! - rekoe joj oni.
Kad ena prie pei da uzme ara, povika:
- Hej, ti! Pazi da ti hljeb ne izgori!
- uje li ta ree ona ena? - upita supruga mua.
- Ustani pa pogledaj - ree on, a ena ustade i poe pei koja je bila puna istoga i bijelog hljeba. ena
uze pogae i ode muu zahvaljujui uzvienome Allahu za ope dobro koje im je dao i za sreu koju im je
priinio. Potom jedoe hljeba i napie se vode zahvaljujui uzvienome Allahu. Onda ena ree muu:
- Hajde da se pomolimo uzvienome Allahu, moda e nam dati neto to e nas spasiti tekoga ivota i
mukotrpnog rada, i to e nam pomoi da se posvetimo bogosluenju i potinjavanju Bogu.
- Dobro - ree ovjek koji zatim proui dovu svome Gospodaru, dok je ena na njegovu dovu uzvikivala
Amin! Utom se tavanica otvori i spusti se jedan rubin koji osvijetli kuu. Oni se poee jo vie
zahvaljivati silno se radujui tome rubinu. Molili su se koliko je uzvienom Allahu bila volja. Pred kraj
noi zaspae i ena usni da je ula u Dennet u kome je vidjela mnotvo poredanih stolica i postavljenih
govornica. Kakve su ovo govornice i kakve su ovo stolice? pitala je, a neko joj odgovori: Ove
govornice su za Boije poslanike, a stolice su za istinoljubive i dobre ljude. Gdje je stolica za moga
mua, toga i toga? Ovo je, rekoe joj. Ona pogleda stolicu i vidje u njoj rupu, pa upita: Kakva je ovo
rupa? To je rupa u kojoj je bio rubin koji se spustio kroz tavanicu vae kue.
ena se trgnu iz sna plaui i tuna zbog krnjavosti stolice svoga mua meu svim onim stolicama
istinoljubivih, te ona ree:
- ovjee, proui dovu svome Gospodaru da ovaj rubin vrati na njegovo mjesto. Lake e nam biti da se
kratko vrijeme borimo protiv neimatine i gladi nego da ostane ona rupa na tvojoj stolici meu vrlim
ljudima.
ovjek proui dovu svome Gospodaru, te rubin poletje uvis, prema krovu, dok su ga oni posmatrali.
Ostali su siromani i poboni dok se ne sretoe sa uzvienim Allahom.
Koliko si puta ni broja im nema
Odvratio put od mene nesreama!
Pria o udotvornom kovau
Pria se da je neki dobri ovjek uo da u tome i tome gradu ima kova koji stavlja ruku u vatru i vadi iz
nje vrelo eljezo, a da mu vatra ne naudi. Dobri ovjek odlui da poe u taj grad i da se raspita za
kovaa. Ljudi ga uputie na kovaa i dobri ovjek vidje da on zaista radi onako kako su opisali. ekao je
dok kova ne zavri posao, a onda mu prie, pozdravi ga i ree:
- Htio bih da noas budem tvoj gost.
- Bit e mi drago - ree kova pa povede ovjeka kui, veera s njim i zaspae zajedno. Dobri ovjek ne
vidje nikakvog traga o tome da kova ustaje ili klanja. Onda pomisli: Moda se krije od mene. Provede
on kod kovaa drugu i treu no i vidje da kova uz obavezni namaz klanja jo samo sunnet, te da vrlo
malo klanja nou. Onda mu ree:
- Brate, uo sam ime te je Allah obdario i vidio sam ta si zaista u stanju uiniti. Pratio sam tvoju
usrdnost u klanjanju i nisam vidio nita posebno to zasluuje izuzetno darivanje. Otkuda ti ta mo?
- Ispriat u ti otkuda mi to. Zaljubio sam se u jednu djevojku kojom sam bio naprosto opsjednut. esto
sam je sablanjavao, ali nisam uspio zbog njene predanosti pobonosti. Doe jedna suna, gladna i teka
godina. Nije bilo hrane, a glad je bila velika. Dok sam ja jednog dana sjedio, neko pokuca na vrata, te ja
izidoh i vidjeh tu djevojku kako stoji.
- Brate - ree djevojka - navalila je velika glad, pa sam uprla pogled u te ne bi li me nahranio Allaha
radi.
- Zar ne zna kakva je bila moja ljubav prema tebi i ta sam sve prepatio zbog tebe? Neu ti dati nita da
jede dok mi se ne poda.
- Radije u umrijeti nego pred Bogom zgrijeiti - ree ena i ode.
Dva dana kasnije, doe opet i ree isto ono to je rekla i prvi put, a ja njoj dadoh isti odgovor. Ona ue u
kuu i sjede, ni iva ni mrtva. Kada donesoh hranu pred nju, ona izbulji oi i ree:
- Nahrani me radi velikoga Allaha.
- Ne, bogami, dok mi se ne poda.
- Bolje mi je i umrijeti, nego grijeiti prema uzvienom Allahu.
ena ustade i ostavi hranu...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
472. no
Kada nastupi etiri stotine sedamdeset i druga no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je ena rekla onome ovjeku kad joj je donio hranu:
- Nahrani me radi velikog Allaha.
- Ne dok mi se ne poda.
- Bolje mi je i umrijeti nego grijeiti prema uzvienom Allahu.
Potom je ustala, ostavila hranu i izala. Nije okusila nita, nego je recitirala stihove:
Jedini i dobrostivi prema svim stvorenjima,
Ti uje kako se alim bremenita jadima.
Velika nevolja mene je zadesila -
sedmici kada mogu ui, a to je tog i tog dana. Idi svojim putem do odreenog dana.
Pobonom ovjeku se ne dopade carevo skrivanje od ljudi, pa ree:
- Kako on moe biti jedan od prijatelja uzvienog Allaha kad se tako ponaa?
Zatim ode da prieka odreeni dan. Kada osvanu dan koji je spomenuo vratar, priao je poboni ovjek,
dooh i vidjeh pred kapijom ljude koji su ekali doputenje da uu. Stadoh s njima, a onda se pojavi
vezir u divnome ruhu, sa slugama i robovima ispred sebe, te ree:
- Neka uu oni koji imaju molbe.
Ljudi uoe, te uoh i ja u mnotvu i vidjeh cara kako sjedi. Pred njim su bili uglednici njegovoga
carstva, poredani prema inu i stepenu moi. Vezir ustade i poe privoditi jednog po jednog dok ne doe
red na me. Kada me vezir dovede, car me pogleda i ree:
- Dobro doao, ti s oblakom! Sjedi da obavim posao s tobom.
Zbunie me careve rijei, premda sam bio svjestan njegovog prvenstva i ugleda. Kada zavri s ljudima,
car ustade, pa ustadoe i vezir i uglednici carstva, a onda me car uze za ruku i povede u svoj dvor. Pred
dvorskom kapijom ugledah crnog roba u divnoj odjei nad ijom glavom je bilo oruje, a s lijeve i desne
strane titovi i lukovi. Rob ustade pred carem, pohita da izvri njegove zapovijedi i da obavi ono to mu
je potrebno. Rob otvori dvorsku kapiju, pa car ue vodei me za ruku. Odjednom ugledah ispred njega
mala vrata koja car lino otvori, pa ue u jednu ruevnu sobu u kojoj nije bilo nieg osim sedade, bokala
za abdest i nekoliko palminih listova.
Car svue odjeu koju je imao na sebi, obue grubi ogrta od bijele vune i stavi na glavu kapu od
klobuine. Zatim sjede, pa posadi i mene i pozva svoju enu po imenu, a ona se odazva:
- Evo me!
- Zna li ko nam je danas gost?
- Znam, to je ovjek s oblakom.
- Izai, nemoj se ustruavati.
Onda se pojavi ena, kazivao je poboni ovjek. Bila je nestvarna s licem koje je sijalo poput mjeseca.
Na sebi je imala vuneni ogrta i veo...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
474. no
Kada nastupi etiri stotine sedamdeset i etvrta no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je onaj car pozvao svoju enu, te se ona pojavila lica koje je sijalo kao
mjesec, s grubim vunenim ogrtaem na sebi i s velom. Onda car ree:
- Hoe li da uje priu o nama ili da prouimo dovu za te pa da ide?
- Htio bih uti priu o vama, i to bi mi bilo najmilije.
- Moji oevi i djedovi - poe car - smjenjivali su se na prijestolju, tako to je najstariji naslijeivao
carevinu od najstarijega, dok nisu poumirali i dok nisu vlast meni predali. Ja sam htio putovati po svijetu
i pustih ljude da upravljaju sami sobom, ali se pobojah da ne dou u iskuenje, da se ne narue zakoni i
da se ne raspadne jedinstvo u vjeri. Zato ostavih sve onako kako je bilo. Svakome ovjeku odredih plau,
obukoh carsko ruho, postavih robove na kapije ne bih li zaplaio zle ljude i odagnao ih od dobrih ljudi, te
odredih kazne. Kada posvravah sve te poslove, dooh svojoj kui, svukoh odjeu i obukoh ovo to sada
vidi. Ovo je moja amidina koja me podstie na asketski ivot i pomae mi u bogosluenju. Danju
pletemo palmino lie i od onoga to dobijemo za njega bude nam uveer za veeru. Tako smo proveli
ve etrdeset godina. Ostani s nama, Bog ti se smilovao, dok ne prodamo hasure, pa e s nama jesti i
noiti kod nas. Poslije toga, idi svojim putem, ako Bog da.
Pred kraj dana, doe jedan stasiti sluga, uze ono to su izradili od palminog lia i odnese na trg. Prodade
rukotvorine za jedan karat, pa kupi za taj novac hljeba i boba i donese im Tako veerah i zanoih kod
njih. Oko pola noi, oni ustadoe da klanjaju plaui.
odredio da bude tvoja ena dvije hiljade godina prije nego to je stvorio vaeg praoca Adema, Bog ga
spasio.
Njih dvoje bijahu omamljeni radou, sreom, sigurnou; njihova vjera bijae jo vra, koraanje
putem bogobojaznih jo sigurnije. Kada osvanu jutro, oni klanjae sabah. Omer ibnu-l-Hattab, neka je
Bog zadovoljan njime, imao je obiaj krajem noi klanjati sabah, a katkad je odlazio u mihrab s dvojicom
ljudi za sebe. Poinjao je uenjem Kur'anskog poglavlja al-Anam, ili poglavlja an-Nisa tako da se
probudie oni koji su spavali, abdest poee uzimati oni koji su za abdest i dooe oni koji su bili daleko.
Tek to je klanjao prvi rekat, damija se ispuni ljudima, te on klanja drugi rekat uei kratke sure. Toga
dana klanjao je prvi rekat s kratkom surom, a tako isto i drugi. Kada predade selam{219} pogleda svoje
drugove i ree:
- Poimo u susret mladencima!
Njegovi drugovi se zaudie ne razumijevajui o emu govori. Halifa poe naprijed, a drugovi za njim
dok ne stigoe na gradsku kapiju. Mladi ugleda svjetlost i znamenja Medine, pa poe gradskoj kapiji sa
enom koja je ila za njim. Omer ga doeka s muslimanima pozdravljajui ga. Kad uoe u grad, Omer
naredi, Bog mu se smilovao, da se priredi pir na koji dooe muslimani i ugostie se. Mladoenja ode s
nevjestom u erdek i uzvieni Allah mu podari djecu s njom...
eherzadu zatee jutro, te ona prekine priu zapoetu po carevom doputenju.
477. no
Kada nastupi etiri stotine sedamdeset i sedma no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je Omer ibnu-l-Hattab, neka je Bog zadovoljan njime, naredio da se priredi pir
na koji dooe muslimani i ugostie se. Mladoenja ode s nevjestom u erdek i Allah mu podari s njom
djecu koja su ratovala na Boijem putu uvajui ast svoga roda. Divno li je reeno u tom smislu:
Gledam te kako plae i tui na vratima
Al' odgovor ne stie tebi nit' moliocima.
Kada te nevolja zadesi i jadi te more
I vrata Voljenog pred tobom se zatvore
Tad, nesretnie, Gospodara svog prizovi
I kaj se kao to kaju se ljudi svi.
Moda e kia oprotaja sve to se zbilo sprati
I moda e grjenici nagraeni biti.
Makar u okovima bili, sunji se spaavaju
I oni u tamnicu baeni se oslobaaju.
Potom su ivjeli najlagodnijim ivotom i presretni dok im ne doe Ruiteljica Uitaka i Razbijaica
Skupova.
Pria o Ibrahimu al-Hassasu i kranskoj princezi
Pria se da je gospodin Ibrahim al-Hassas, Bog mu se smilovao, kazivao:
- Jednoga dana, dua mi zaite da poem u nevjerniku zemlju. Obuzdavao sam svoju duu, ali je nisam
mogao obuzdati. Uzalud sam nastojao da odagnam tu ideju. Potom sam otiao i obilazio nevjernike
zemlje, a Bog je brinuo o meni i uvao me, tako da je svaki kranin koga sam sreo obarao pogled i
odlazio od mene.
Najzad stigoh u jedan grad pred ijom kapijom ugledah grupu naoruanih robova koji su u rukama drali
eljezne kukaste tapove. Kada me ugledae, robovi skoie na noge i upitae me:
- Jesi li ti lijenik?
- Jesam - odgovorih.
- Poi caru - rekoe straari i odvedoe me njemu. Vidjeh da je to moan i uticajan car. Poto uoh, car
me pogleda i ree:
- Jesi li ti lijenik?
- Jesam - odgovorih.
- Odvedite ga k njoj i objasnite mu kakvi su uvjeti prije nego to ue.
Izvedoe me odatle, objanjavajui mi:
- Car ima jednu ker koja boluje od teke bolesti. Lijenici nisu u stanju da je izlijee. Car je pogubio
svakog lijenika koji je dolazio i lijeio je, a nije bilo koristi od toga lijeenja. Ti sada gledaj kako e!
- Car me je uputio princezi pa me vodite - rekoh.
Dovedoe me do njenih vrata, te ja prioh i pokucah, a ona povika iznutra:
- Uvedite mi lijenika koji zna udesnu tajnu!
Zatim je recitirala:
Otvorite vrata, jer lijenik je doao;
Pogledaj me - imam udo golemo!
O, bliski dokle e dalek biti,
I ti, daleki, dokle e blizak biti?
Meu vama kao da sam u tuini
I tuina bih zaboravila, za volju istini.
Vjerskim srodstvom sada smo vezani,
I ko li je sada voljen, a ko zaljubljeni.
On je mene na sastanak pozvao
Kad se svaki zlobnik i zlotvor sakrio.
Nemojte me grditi i nemojte karati
Jer ja vam vie neu odgovarati.
Za nestalim i prolaznim neu mariti,
Ve samo u za vjenim uditi.
Odjednom, neki starac hitro otvori vrata i ree:
- Ulazi!
Ja uoh i vidjeh da je odaja prekrivena cvijeem. U jednom uglu bila je sputena zavjesa iza koje je
dopiralo slabano stenjanje to je dolazilo iz iznurenog tijela. Sjedoh naspram te zavjese i htjedoh
pozdraviti selamom, ali se sjetih Poslanikovih rijei, Bog mu se smilovao i spasio ga: "Ne nazivajte prvi
selam idovima i kranima, a kada ih sretnete na putu, satjerajte ih na njegov najui dio." Zato se
A drvosjea je oca onome ubio
iji je sin odmazdu za to izvrio.
Robe moj, nemoj ti o tome brinuti
Jer kod ljudi ima tajni koje oko ne vidi.
Ti se predaj Mojoj prosudbi i veliini Moji sudovi su za korist i tetu pouni.
Pria o laaru i smrti pravednika
Pria se da je jedan dobri ovjek kazivao:
- Bio sam laar na Nilu u Kairu i prevozio sam lau sa istone na zapadnu obalu. Dok sam jednog dana
sjedio u amcu, pojavi se jedan starac ozarena lica koji stade kraj mene i pozdravi me. Odgovorih mu na
selam, pa mi ovjek ree:
- Hoe li me prevesti radi velikog Allaha?
- Hou - odgovorih mu.
- Hoe li me nahraniti Allaha radi?
- Hou - odgovorih, a ovjek se ukrca na amac, te ga prevezoh na istonu obalu. Nosio je pohabanu
odjeu, a u ruci je drao torbu i tap. Kad se ve htio iskrcati, ree mi:
- Htio bih da ti ostavim neto u amanet.
- A ta to? - upitah.
- Sutra e ti pasti na um da mi doe u podne. Doi e i zatei me mrtva pod onim stablom. Okupaj me i
zamotaj u kefine koje e mi nai pod glavom. Zatim me poslije namaza ukopaj u pijesku, uzmi prnje,
torbu i tap. Kada doe neko da ti ih trai, daj mu ih.
udio sam se njegovim rijeima, kazivao je laar. Tu no sam prespavao, a sutradan sam oekivao
vrijeme o kome je govorio. Kad je dolo podne, ve sam bio zaboravio stareve rijei, a onda se uoi
ikindije sjetih, pa pohitah i naoh starca mrtva pod stablom. Naoh pod uzglavljem nove kefine koji su
mirisali na mous. Okupah ga, umotah u kefine, klanjah mu denazu i iskopah mezar u koji ga ukopah.
Nakon toga prevezoh se na zapadnu obalu, nou, nosei prnje, torbu i tap.
Kad osvanu jutro i otvori se gradska kapija, ugledah jednog mladia koji je bio kradljivac i koga sam
poznavao. Nosio je fino odijelo a na ruci je imao tragove kane. On mi prie i upita:
- Jesi li ti taj i taj?
- Jesam - odgovorih.
- Predaj mi onaj amanet.
- Kakav amanet?
- Prnje, torbu i tap.
- Ko ti je kazao za njih?
- Ne znam - odgovori ovjek. - Meutim, sino sam bio na svadbi toga i toga. Bdio sam i pjevao do jutra.
Pred jutro, htjedoh se odmoriti kad se kraj mene zaustavi jedan ovjek i ree mi: Uzvieni Allah je uzeo
duu tome i tome izabraniku i tebe postavio na njegovo mjesto. Poi tome i tome laaru pa uzmi od njega
prnje, torbu i tap koje ti je ostavio kod njega.
Ja mu izvadih i dadoh te stvari. mladi svue svoju odjeu, pa obue prnje i ode ostavivi me. Zaplakao
sam kada sam ostao bez toga.
Uveer zaspah i usnih uzvienog Gospodara koji mi ree: Robe moj, zar ti teko pada to sam bio
milostiv prema jednom od svojih robova vrativi ga k sebi. To je Moja milost koju dajem kome hou, a
Ja sam svemoan.
Poslije sam kazivao stihove:
Onaj koji voli prema Voljenome elja nema:
Zar ne zna da su ti elje podlone zabranama?
Htjedne li On, iz milosti moe ti blizak biti;
Ako te udalji od sebe, ne moe se zamjeriti.
Ode li od Njega za nasladu ne znajui,
Idi jer nee ti biti lijepo tu ostajui.
Ako ne razlikuje Njegovu blizinu od daljine,
Ti onda kasni i za prethodnice ljubavne;
Ako strast prema Tebi mnome ovlada
Il mi ljubav za Te za smrt da povoda
Svejedno je hoe li me ostaviti ili blizak biti
Jer sretnoga nije sramota ostaviti.
Svojom ljubavlju jedino Tebe elim zadovoljiti,
A vidim li da si daleko - i to e dobro biti!
Pria o pravedniku koji je postao car
Pria se da je jedan od najboljih Izraeliana bio veoma bogat i imao je dobrog i blagoslovljenog sina.
Tome ovjeku doe smrt, te mu sin sjede kraj uzglavlja i ree:
- Gospodine moj, daj mi oporuku!
- Sine - na to e otac - nemoj se zaklinjati Bogom ni kada dobro ini, ni kada grijei.
Nakon toga otac umre, a sin ostane. Prouje se o mladiu meu Izraelianima koji pohrlie k njemu i
poee govoriti:
- Iza tvog oca ostalo je toliko i toliko novaca, i ti to zna. Daj mi toliko i toliko to si duan, ili se zakuni.
Sin se drao oevog amaneta, te je davao sve to su traili, a oni nisu prestajali dolaziti dok nije sve
razdavao i dok nije zapao u neimatinu. mladi je imao dobru i blagoslovljenu enu s kojom je imao dva
mala sina. I mladi ree svojoj eni:
- Ljudi sve vie trae i vie im nemam ta dati na ime duga. Vie nam nije ostalo nita. Ako povjerioci
budu i dalje traili, morat emo zaloiti sebe. Zato bi najbolje bilo da se spaavamo tako to emo otii
na neko mjesto gdje nas niko ne poznaje i da tamo ivimo sklonjeni od ljudi.
Tako mladi sa enom i dvoje djece otplovi morem ne znajui kuda ide. Allah presuuje i niko ne moe
otkloniti njegovu presudu. Jedan tajanstveni glas je kazao:
O, ti to dumana se bojei dom napusti,
Tek kad si iz njega otiao, lahnu ti!
481. no
Kada nastupi etiri stotine osamdeset i prva no, ona ree:
- ula sam, sretni care, da je car rekao trgovcu:
- Prenoi kod nas.
- Imam na lai dragu enu - odgovori trgovac. - Obeao sam joj da njene stvari neu povjeravati
drugome. To je jedna dobra ena koja me je usreila svojim dovama, a njena miljenja bila su prava
blagodat za mene.
- Poslat u po nju pouzdane ljude koji e prenoiti kod nje uvajui sve to ima.
Trgovac pristade, a car posla eni svoga pisara i svoga opunomoenika rekavi mu:
- Idite i uvajte noas lau ovoga ovjeka, s Boijom pomoi.
Oni odoe, ukrcae se na lau, te jedan sjede na pramac, a drugi na krmu i provedoe jedan dio noi
slavei uzvienog Allaha. Onda jedan ree:
- Car nam je naredio da uvamo lau i bojim se da ne zaspimo. Doi da porazgovaramo o tome ta se sve
zbivalo, kakva smo sve dobra i kunje doivjeli.
- Brate - na to e drugi - moja kunja je u tome to me je sudbina odvojila od oca, majke i brata koji se
zvao kao i ti. Dogodilo se to kada je na otac plovio morem iz te i te zemlje, a onda su puhnuli jaki
suprotni vjetrovi, tako da se laa razbila, i Allah nas je rastavio.
Kada je to drugi brat uo, ree:
- Dakle, tako! A kako ti se zvala majka, brate?
- Tako i tako - odgovori ovaj.
- Kako ti se zvao otac?
- Tako i tako.
Onda ovaj brat pohrli prema njemu, govorei:
- Allaha mi, ti si uistinu moj brat!
Zatim su kazivali jedan drugome ta im se dogaalo u mladosti. Majka je sluala njihov razgovor ne
otkrivajui se, ve je samu sebe bodrila. Kad osvanu jutro, jedan brat ree drugome:
- Hajdemo, brate, da porazgovaramo u mojoj kui.
- Dobro - odgovori brat i odoe.
Kasnije doe trgovac i zatee enu u velikoj tuzi, pa je upita:
- ta je bilo? ta te je zadesilo?
- Sino si mi poslao neke ljude koji su mi htjeli nanijeti zlo, te sam zbog njih veoma nesretna.
Trgovac se naljuti, pa ode caru i kaza mu ta su uinili povjerljivi ljudi. Car ih odmah pozva, a volio ih je
jer je bio siguran da su pouzdani i poboni ljudi. Zatim naredi da dovedu i enu kako bi sama mogla rei
ta su uinili. Kada dovedoe i enu, car joj ree:
- eno, ta si vidjela da su uradila ova dva pouzdana ovjeka?
- Care - ree ena - tako ti velikog Allaha, Gospodara Velikoga Prijestolja, hoe li im narediti da
ponove ono to su juer govorili?
- Govorite - obrati im se car - i nemojte nita kriti.
Oni ponovie razgovor, a car skoi sa prijestolja, vrisnu iz sveg glasa, pa se baci prema njima, zagrli ih i
ree:
- Tako mi Boga, vi ste moji sinovi!
Onda ena otkri lice i ree:
- Allaha mi, ja sam njihova majka.
Tako se svi naoe na okupu i ivjeli su najsretnijim ivotom dok im se smrt ne objavi.
Slava Onome ko ne iznevjerava nadanja i elje svoga roba! Divno li je reeno u tome smislu:
putevi mi postadoe tijesni i zamolih uzvienog Allaha da se vidim s tim ovjekom. Nekoliko dana
kasnije, on me opet povue s lea i kada se okrenuh, ree mi:
- Molim te da mi prie i zatrai od mene ta ti je potrebno.
Zamolih da proui za me tri dove: prvu, da mi Allah omili siromatvo; drugu, da ne zaspim s odreenom
imovinom; treu, da mi Allah podari to blago da vidim Njegov plemeniti lik.
On proui dove i nestade ga od mene, a Allah uslii njegove dove. Najprije, Allah mi omili siromatvo,
te mi sada na svijetu nije nita milije od Njega. Zatim, od tada ve godinama nisam proveo no s nekom
odreenom imovinom, ali uprkos tome Bog me nije ostavio da oskudijevam u bilo emu. Najzad, nadam
se da e mi Allah ispuniti i treu elju kao to mi je i one dvije ispunio. On je velikoduan i samilostan.
Neka se Bog smiluje onome ko je kazao:
Siromaki ukras su molitve i dostojanstvo,
Prnje i krpe odijelo su siromako,
Isposniko bljedilo mu lice ukraava Katkad i mjesec tim svjetlom obasjava.
Iscrpljuje ga dugo bdijenje nono
I suze to mu liju niz lice obilno.
Noni sabesjednik mu je klanjanje
I Svemoni nou besjedi s njime.
Svi to neto mole od siromaha i trae pomoi,
Trae je ak ivotinje i ptice letei.
Radi njega Bog alje iskuenja sva
I kao pljuskom, milou obasipa.
Kad zamoli da nestanu jadi nevoljniku,
Zulumar je propao, a to se sprema i silniku.
Od teke bolesti svi ljudi boluju,
A On je pomonik i brian ljekar sviju.
Kad mu lice pogleda, vidi da sav sija,
Srce mu isto i svjetlost s njega opija.
O, ti to ih ne voli i ne poznajui ih,
Nesretan si odvojen tekim bremenom od njih.
eli s njima biti, al' si u okovima Teko breme ti ne da da bude s njima!
Kad bi im znao vrijednost, i ti bi ih sluao,
{1}
{2}
Legenda kae de je Sulejman (Solomon) imao udesan letei ilim koji je prenosio ak i njegovu vojsku konje i deve.
Tradicionalna i omiljena sredstva u Arapa za predskazivanje budunosti.
{10}
Neprevodiva igra rijei: siwaq znai akalica, ali i: nisam uz tebe; erak znai arak papira, ali i: gledam te.
{11}
Ibn Zaid je dravnik i vojskovoa (umro u drugoj polovini 7. stoljea) poznat po dareljivosti. Muavija je poznati dravnik dinastije
{9}
Igra rijei: sad znai srea. Arapska enska imena esto se zavravaju na suglasnik. Mi im dodajemo samoglasnik zbog primjerenosti
ga sama odgoji.
{30}
Poznata pria saopena i u Kur'anu po kojoj su Jusufova braa, radei protiv njega, odnijeli ocu Jakubu Jusufovu kouju kao lani dokaz da
je stradao.
{31}
Tekbir je velianje Allahovog imena (Allah je najvei i td.). Ezan je oglaavanje namaza s minareta. Kod muslimana je obiaj da se tiho
ue na uho novoroenoj djeci.
{32}
Prvo Kur'ansko poglavlje koje su ui u raznim prigodama.
{33}
{39}
mu je poslao ovna.
{48}
Jedna od iitskih sekti.
{49}
njegovu sudbinu.
{52}
Vrlo mono juno-arapsko pleme koje je puni uspon doivjelo u prvim vijekovima nae ere. Pod njegovom dominacijom bio je dio June
Arabije i neke oblasti u Istonoj Africi.
{53}
Davidovi Psalmi.
{54}
svitanje.
{66}
Najmilija ena halife Haruna ar-Reida.
{67}
Misli se na Kabu u kojoj se nalazi malo zdanje koje je podigao Boiji poslanik Ibrahim, inae osniva Kabe.
Sudnji dan.
{69}
uveni poznavalac zakona (umro 728. godine).
{70}
Vrijeme u koje razvedena ena ili robinja, koja je imala odnos s mukarcem, ne moe stupiti u novi brak dok ne prou dva mjeseca i pet
{68}
Kur'an, 2:156.
Cijeli akt ovdje opisan uporeen je s namazom - jednom od dnevnih molitvi, pri emu su korieni namaski termini: mihrab je istaknuto
udubljenje u damiji gdje stoji imam (voa) pri skupnom obavljanju namaza; tespih je slavljnje Boga ime se okonava namaz, itd.
{79}
{80}
svetkovine i vaari.
{99}
Formula kojom se blagoslovljava poslanik Muhammed (uenje salavata) esto se izgovara i u stanju zauenosti, ili divljenja.
{100}
{124}
Teko prevodiva igra rijei zasnovana i na fonetskim vrijednostima jezika. Nime, Abdulmesih ar-Rahib znai: Isusov Rob Monah, pri
emu rije rahib znai i straljivi. Drugo ime upotrijebljeno ovdje Abdullah ar-Ragib znai: Allahov Rob koji stremi (ka spoznaji Boga).
{125}
Regija uz sredinji Eufrat.
{126}
Upravnik Bagdada.
{127}
Dolina rijeke Ind koju su Arapi osvojili 711. godine.
{128}
Pjesnik Muhammedov Savremenik.
{129}
U prijevodu: gazela.
{130}
Jedan od najveih pjesnika umajadske epohe (653-733).
{131}
uveni mekanski pjeva i kompozitor (umro 743. godine).
{132}
U prijevodu: ona koja oarava.
{133}
U prijevodu: mladune gazele.
{134}
U prijevodu: zjenica oka.
{135}
Kur'an, 4:34.
{136}
Kur'an, 2:282. Rije je o svjedocima: po jednom pravnom pitanju potrebna su dva mukarca kao svjedoci, a ako nema dva mukarca moe jedan mukarac i dvije ene.
{137}
Kur'an, 4:176.
{138}
Abdest.
Namaz, molitva.
{158}
Kupanje cijelog tijela.
{159}
Post.
{160}
Godinje davanje poreza na imovinu.
{161}
Aluzija na Kur'an, 39:67.
{162}
Kur'an, 78:19.
{163}
Najstroija Boija zapovijest.
{164}
Reenica Kur ana.
{165}
Odreena mjesta u Kur'anu koja zahtijevaju, kada se proue, odnosno proitaju, da se uini sedda (padanje niice).
{166}
Kur'an, 2:255.
{167}
Kur an, 2:164.
{157}
{168}
Kur'an, 16:90.
Kur'an, 70:38.
{170}
Kur'an, 39:53.
{171}
Kur'an, 12:18.
{172}
Kur'an, 2:113.
{173}
Kur'an, 51:56.
{174}
Kur'an. 2:30.
{175}
Kur'an, 16:98.
{176}
Kur'an, 96:1-2.
{177}
Kur an, 2:163.
{178}
Kur'an, 110:1. Ajet koji govori o kamati je 278. u suri 2.
{179}
Kur'an, 5:3.
{180}
Kur an, 5:116.
{181}
Kur'an, 5:87.
{182}
Kur'an, 4:125.
{183}
Konsonanti arapskog alfabeta.
{184}
Kur'an, 11:48.
{185}
Kur'an, 2:285.
{186}
Kur'an, pogl. 54.
{187}
Poglavlja 56. i 57.
{188}
Gornji sloj Zemljine kore (povrina) na arapskom jeziku: edim.
{189}
Kur'an, 17:37.
{190}
Kur'an, 5:90.
{191}
Kur'an, 2:219.
{192}
Karun je iz Musaova naroda bio, pa ih je tlaio, a bili smo mu dali toliko blaga da mu je kljueve od njega teko mogla nositi gomila
{169}
Kur'an, 10:5.
Kur'an, 26:40.
{196}
Kur'an, 22:61.
{197}
Muslimani i danas, pri sastavljanju hronograma, redaju slova arapskog alfabeta kako su bila poredana u starom semitskom alfabetu. Pri
{195}
tome dvadeset i osam arapskih slova ima svoju brojnu oznaku i vrijednost.
{198}
Kur'an, 31:34.
{199}
{213}
Al-Abbas je srodnik poslanika Muhammeda i osniva abbasidske dinastije kojoj pripada i halifa Harun ar-Reid.
Kur'an, 6:44.
{215}
Aleksandar Veliki.
{216}
Duga muka koulja slina haljini.
{217}
Kur'an, 7:54.
{218}
Sufijski uenik.
{219}
Sastavni dio namaza kojim se on, zapravo, okonava.
{220}
Aluzija na kur'anski tekst (36:82).
{214}