Vous êtes sur la page 1sur 8

I

I
I
II

I
I
I
I

Ogb gnd (Ogb Yonu)


A ro gbdo lf
r ws ni tebl
Ara n ni ni kkk
K n ni ni kukuunkun
K m le d kk df ni
A df fn ynnipinpin
T sawo il lgdumr tn
T n j
T n mu tn
lgdumr b lj
bm
B b tn d j miiin
A tn ni lgg ti k?
Gbogbo ire ti lgdumr w
Gbogbo l r
gb dij kan
lgdumr b n: Gbogbo igb n
lely mo bree ti n
Y e m bree ti gbogbo igb
lgdumr b l k si wn Igiri
gbr igi
n k wn m b n e nnkan un
Wn e fun un
K rjt
tn ld wn Igiri gbr igi
w bun e nnkan un
Wn tn e

K da
tn ld wn j fr sp dd
Wn tn e
K wl
Wn n ynnipinpin r ti ba e j
knn k?
n Lgg ti n mo bree!
Wn n b ba br Lgg ti k
gb ti ynnipinpin bree Lgg
ti
Gbogbo nnkan t wn bree
wn ri i
wn twn l p y
Wn n bree nnkankan lw wn
gbn gbogbo nnkan ti wn w
wn ri
L ba tn k si ynnipinpin
B ti tn d
Lgg ti l tn bree
ti d?
gbti w
Wn b tn gbti kal
ynnipinpin tn e If fn lgdumr
Il tn kn
n n
n ti sn l ni?
Ay w y lgdumr
L w fa ynnipinpin mra
N n w j n w y
N yin wn babalwo
wn babalwo yin If
n b lwn babalwo tn w
A ro gbdo lf

r ws ni tebl
Ara n ni ni kkk
K n ni ni kukuunkun
K m le d kk df ni
A df fn ynnipinpin
T sawo il lgdumr
y ti bree lgg ti
wn Igiri gbr igi
t lni wn wo Ifa wn fn
wn Igiri gbr igi
t lni wn wo Ifa wn fn
wn -j-fr-sp-dd
t lni wn wo Ifa wn fn
ynnipinpin n sawo il lgdumr
j n bgbyn mumi
r mu
sin mu
ynnipinpin
j n bgbyn mumi
ynnipinpin
A ro gbdo lf
r ws ni tebl
Uno no se siente tan enfermizo
Pero si est cabizbajo
Y no es capaz de postrarse para lanzar adivinacin
Adivin para ynnipinpin, sacerdote de la casa de
lgdumr
Y que al llegar a la casa de lgdumr, pidi una
gran botella de vino
lgdumr se la brind, despus de que le fuese
preparada su porcin de If
Ellos comieron y bebieron juntos

lgdumr comenz a tener riquezas, hijos y


buenas bendiciones, mientras le brindaba siempre
botellas de vino al sacerdote
Pero un da se pregunt, el por qu deba darle
botellas de vino al Awo
Y se fue a llamar entonces al sacerdote Igiri gbr
igi
Pero no le fue beneficioso y llam a otros como -jfr-sp-dd, pero tampoco le fue bien y las
gentes le decan que donde estaba el Awo de sus
primeros xitos
El pide siempre grandes botellas de vino por las
cosas que yo le pido a If
Es mejor que pida botellas de vino y que se
resuelvan los asuntos tuyos y no que te pida otras
cosas menos costosas y que no se vean los
resultados
lgdumr volvi a llamar a ynnipinpin
Y cuando l lleg, lo primero que pidi fue una gran
botella de vino, que le fue entregada, junto a otras
ms
De nuevo la casa de lgdumr, se llen de
buenas bendiciones y l dijo
Si! Y bail y alab a su babalwo y el sacerdote
alab a If
A ro gbdo lf
r ws ni tebl
Uno no se siente tan enfermizo
Pero si est cabizbajo
Y no es capaz de postrarse para lanzar adivinacin
Adivin para ynnipinpin, sacerdote de la casa de
lgdumr
Y que al llegar a la casa de lgdumr, pidi una
gran botella de vino
Los sacerdotes Igiri gbr igi y -j-fr-spdd, practican su sacerdocio para otras personas

El sacerdote de la casa de lgdumr es y ser


ynnipinpin
Djenme beber agua con Ogbyn
Los esclavos y sirvientes beben
Djenme beber agua con Ogbyn
ynnipinpin

Wn l bnn bnn ljd bnn


Wn l pk pk lde wnrn
Wn l jgbd-rk-n-jgb ljd
jgb
wn bb k gn
Wn ti kr mn d
Wn l gbdgbd
Wn l gbudugbudu lj omi
A df fn rnml
If l r Smgg sobnrn
Wn n k rnml rb
gb ti wn m kb fun un
Wn ni eku ni saya eku
K rnml fi eku rb
y n saya y
K rnml fi y rb
ja n saya ja
K rnml fi ja rb
rnml b r eku mj Olwr
r ja mj abiw gbd
r y mj abd lk lk
Wn n k ra ob lj
K fi b k pr
rnml e b
gb dkan
Aj b d
Ay d

Gbogbo ire b d
Gbogbo wn b j m
n wn l bnn bnn ljd bnn
Wn l pk pk lde wnrn
Wn l jgbd-rk-n-jgb ljd
jgb
wn bb k gn
Wn ti kr mn d
Wn l gbdgbd
Wn l gbudugbudu lj omi
A df fn rnml
If l r Smgg sobnrn
Smgg sr w
Ko w saya Awo
Bku b j
ja n saya ja
Smgg sr w
Ko w saya Awo
By b j
y n saya y
Smgg sr w
Ko w saya Awo
Bran b j
ran ni saya ran
Smgg sr w
Ko w saya Awo
tkr fff
Lw k ti w saya ob lj
sr w w f wa!
Wn l bnn bnn ljd bnn
Wn l pk pk lde wnrn

Wn l jgbd-rk-n-jgb ljd
jgb
Las tribus bb de la parte alta del ro Ogun,
haban importado otra prctica maravillosa; ellos
batan el gbdgbd
Y batan el gbudugbudu en la superficie del agua
Lanzaron adivinacin para rnml
Que vena a casarse con Somgg
Fue prevenido de ofrendar. Mientras ellos
preparaban los objetos del sacrificio, le dijeron que
una rata siempre sera la esposa de otra rata
Que un pjaro y un pez siempre seran las esposas
de otros pjaros y peces
rnml ofreci 2 ratas, 2 pjaros y 2 peces.
Tambin compr nuez de kol en el mercado y se lo
ofreci todo a If. Hizo segn le instruyeron que
hiciera
Luego de un corto perodo de tiempo y sin previo
aviso, las buenas bendiciones llegaron a l. Esposas,
riquezas, hijos, casas, etc. Llegaron sin lmites a su
hogar
Wn l bnn bnn ljd bnn
Wn l pk pk lde wnrn
Wn l jgbd-rk-n-jgb ljd jgb
Las tribus bb de la parte alta del ro Ogun,
haban importado otra prctica maravillosa; ellos
batan el gbdgbd
Y batan el gbudugbudu en la superficie del agua
Lanzaron adivinacin para rnml
Que vena a casarse con Somgg
Somgg, ven aqu para que seas la esposa de un
Awo
Cuando una rata se levanta, siempre ser la esposa
de otra rata
Somgg, ven aqu para que seas la esposa de un
Awo

Cuando un pjaro se levanta, siempre ser la esposa


de otro pjaro
Somgg, ven aqu para que seas la esposa de un
Awo
Cuando un pez se levanta, siempre ser la esposa
de otro pez
Somgg, ven aqu para que seas la esposa de un
Awo
Cuando un animal se levanta, siempre ser la
esposa de otro animal
Somgg, ven aqu para que seas la esposa de un
Awo
Desde muy lejos, las hojas de la planta de k
sern la esposa de la nuez de kol en el mercado.
Que corran aqu todas las mujeres para casarnos

Vous aimerez peut-être aussi