Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Mnica Mansour
POESIA NEGRA DE AMERICA
,
NDICE
Esta antologa, 9
Traductores, 44
Lengua espaola, 45
Lengua inglesa, 187
Lengua francesa, 301
Lengua portuguesa, 423
ndice de poetas, 473
ndice general, 475
ESTA ANTOLOGA
INTRODUCCIN*
La trata de negros -injusta y cruel- fue un elemento importante en la conformacin de las sociedades americanas. No slo en
el aspecto econmico, su nica causa, sino igualmente o tal vez
an ms en la formacin de sus culturas. El trato que recibieron
los africanos importados fue distinto en cada regin, de acuerdo
con las normas legales y morales de los colonizadores y con la
ausencia o presencia, nmero y calidad social de la poblacin nativa. Igualmente variado fue el impacto de su cultura sobre la
que se ira formando. No obstante, existe un elemento comn: el
aspecto cultural que ms influy sobre esas sociedades fue la msica, y con ella la danza y la poesa.
Esta antologa --desde luego selectiva y no exhaustiva- rene
a los principales poetas que presentan en su obra una preocupacin directa por reivindicar y revalidar el elemento negro en sus
culturas. Intentaremos en este pequeo ensayo nicamente sealar
las diferencias que existen entre la poesa de las cuatro regiones
ms importantes en lo que se refiere a la presencia de la cultura
negra en Amrica: los Estados Unidos y las Antillas britnicas,
las Antillas francesas, el Brasil, y las Antillas y otras partes de lo
que fueron colonias espaolas. Se distinguen fundamentalmente
estas regiones por el idioma, que implica desde luego la cultura a
la que se integr el elemento negro. Se han hecho estudios particulares recientemente," pero para el objeto de esta introduccin
baste hacer aqu una sntesis comparativa.
12
materia; por otra parte, debido a distintas circunstancias histricas los reyes ingleses no tuvieron mucho inters en apoyar econmicamente a sus colonias americanas que no les producan gran
beneficio. As, los esclavos fueron importados a los Estados Unidos
solamente para satisfacer una necesidad econmica.
Otra diferencia muy importante surgi a partir de los pueblos
nativos de las tierras conquistadas y del desarrollo de sus civilizaciones, as como de los recursos naturales de cada regin. Los espaoles encontraron en Mxico y en la regin del Per y Colombia tierras frtiles, minerales preciosos y pueblos con una civilizacin muy desarrollada y prspera. En el Brasil tambin haba
recursos naturales abundantes. Esto propici, por una parte, el
inters y la ayuda de la Corona y, por otra, la aceptacin de un
sistema social abierto que inmediatamente se reflej en el mestizaje.
A esta fiesta sigui la de la gente
en quien Naturaleza
de mezcla se visti ms que de gala,
por lo que se seala
en el variar la prspera riqueza
de su virtud potente,
aunque lo vario sea
de una especie hermosa y otra fea,
como en sta se vida,
que lo feo en 10 hermoso confundido
y lo hermoso en lo feo
de ver conglutinado
lo que fue blanco y negro, ennoguerado.
Pero gente tan digna de alabanza
la de aqueste color que el complemento
de la celebracin de este contento,
excedi a la esperanza,
que se pudo tener de su talento,
pues desminti en la obra,
el temor de la falta con la sobra.
Rodrigo de Carvaj al y Robles: "Fiestas que celebr la Ciudad de los
Reyes al nacimiento del serensimo prncipe Don Baltasar Carlos de
Austria". Lima, 1632.
13
vos con los indgenas del lugar y el prejuicio racial que surgi
--o se reforz- por la situacin de los negros, evit casi completamente el mestizaje. Las pocas excepciones -generalmente entre hombres blancos y mujeres negras- provocaron en fecha muy
temprana (desde 1630 ms o menos) el castigo a los negros involucrados en el asunto. Ya en 1662, se hizo una ley que reflejaba
la discriminacin racial: el hijo de una pareja mixta se clasificara segn la raza de la madre, o sea que a los mulatos, casi
siempre de madre negra, se les trataba igual que a los esclavos
africanos. El temor a la rebelda de los negros provoc que se les
prohibiera cualquier instruccin, incluso la alfabetizacin; la evangelizacin que la Iglesia exiga se deba llevar a cabo oralmente.
Todas estas leyes discriminatorias se aplicaban igualmente a los
negros esclavos y a los pocos libres (los trados de Santo Domingo
y sus descendientes o los pocos mulatos de madre blanca). Se fue
creando, as, en poco tiempo, un sistema social de castas cerradas: toda la gente "de color" perteneca a la clase nfima, casi en
calidad de cosa, y ms arriba se formaba la pirmide de niveles
soeioeconmicos de "blancos".
Pueden parecer estas distinciones puramente tericas, ya que en
la prctica todos los esclavos negros en todas las colonias recibieron un trato cruel e injusto. Sin embargo, aun con todos los incumplimientos de la ley, sta hizo respetar ms la vida de los
esclavos en las colonias espaolas, portuguesas y francesas. La
Iglesia catlica, como institucin, fue en gran parte responsable
de ello.
La tarea principal de la Iglesia, al principio de la poca colonial especialmente, era la evangelizacin de los paganos: tarea difcil por el enorme nmero de personas -indios y negros- que
vivan al margen de la religin; tarea ms difcil an porque tanto
los indios como los negros africanos tenan fe en sus propias religiones; y tarea difcil tambin hacer que los bautizados cumplieran despus con los deberes que impona la Iglesia. Para lograrlo,
la Iglesia consider indispensable atraer con fiestas y celebraciones
a sus fieles; y --debido a la supuesta ignorancia e ingenuidad de
indios y negros-- la explicacin y la interpretacin de los dogmas
de la religin deban ser sencillos, fciles de entender y comparables relativamente con sus antiguas creencias. La reflexin fue buena y dio buenos resultados, pero produjo en realidad un sincretismo de las creencias y de la forma de celebrarlas. En el caso de
los negros, las propiedades de sus mltiples divinidades coincidieron con las de muchos de los santos catlicos, por lo que hasta hoy
se conservan vivos aquellos dioses dentro de sus nuevas formas.
Adems, el empeo de la Iglesia en la participacin ritual de sus
15
16
Entre fines del siglo XVIII y principios del XIX se logr la mayor
parte --con la excepcin de Cuba y Puerto Rico-- de las independencias de los pases americanos. A raz de ellas o en los casos de
independencia tarda, se logr tambin la abolicin de la esclavitud. Debe sealarse brevemente cul fue la situacin de la poesa
negra durante la poca colonial y el primer siglo de independencia.
En las colonias espaolas y portuguesas haba continuado una
larga tradicin literaria que provena de sus pases colonizadores
europeos: el negro apareca constantemente en obras literarias
puesto que era un elemento de la sociedad, especialmente desde
que los rabes invadieron la pennsula ibrica. Apareca muchas
veces como smbolo de belleza en la literatura arabigoespaola y,
ms tarde, tambin como smbolo de pureza e ingenuidad, con la
idea de que "aunque el cuerpo sea negro el alma es blanca". El negro fue un elemento muy importante en el teatro del Siglo de Oro
espaol en su papel de criado domstico, por ser el que ms ntimas relaciones tena con sus amos; en la poesa de ese tiempo, sin
embargo, era tratado con irona y bastante despectivamente. Todo
esto, en combinacin con la convivencia entre negros y blancos,
llev al negro en forma natural como elemento temtico de la literatura iberoamericana.
-Ac tamo tolo
zambio, lela, lela,
que tambi sabemo
cantaye las Leina.
-Quin es?- Un Negliyo
17
-j
Esto fue "natural", como digo, hasta el momento de la independencia en que la sociedad tuvo que aceptar al negro como igual.
Fue entonces cuando surgi la conciencia real del negro en la sociedad, y mientras algunos poetas se felicitaron del xito de su
lucha por la liberacin del pueblo, otros protestaron amargamente en sus obras por ser considerados ante la ley iguales a sus esclavos," No es sorprendente que esto haya sucedido; sin embargo, son
muy pocos los ejemplos de tal sentimiento en la literatura. Ms
2
18
bien, el negro result importante una vez ms tanto para los romnticos en su bsqueda de lo extico, como para los costumbristas en su intento de reflejar toda la realidad de sus pases.
Desde luego que tal ser literario tena poco que ver con el negro
real: apareca idealizado o ms bien mitificado y con ciertas caractersticas exageradas. Este ser irreal perdura en la literatura a
travs del modernismo, que en lugar de buscar al negro que ha
sido siempre su vecino, se ocupa de un africano imaginario, ingenuo, extico y que vive absolutamente guiado por sus instintos.
Por la calleja solitaria
se arrastra la comparsa como una culebra colosal
Van agarrados por los hombros con un temblor epilepsial.
y los cuerpos se descoyuntan en una furia demoniaca
al impulso irresistible de los palitos y el timbal.
Un siglo dur esta irrealidad del negro hasta que el posmodernismo vuelve a recurrir a la descripcin de lo cotidiano, y dentro
de ello a las costumbres del negro hispanoamericano de la poca.
En las colonias inglesas la represin de la instruccin de los negros y, por otra parte, la discriminacin racial extrema no permitieron ni poesa culta compuesta por negros ni el tema negro en
obras compuestas por blancos. As, lo nico que queda en este sentido son las labor songs y los spirituals: canciones o lrica popular
de tradicin exclusivamente oral de los negros.
Aparte la msica -que en general era de tipo ms bien melanc6lico--, la letra expresaba indirectamente la opresin que sufran los negros esclavos. Se referan a temas bblicos o religiosos
que metafricamente describan la situacin de los negros esclavos
en las colonias inglesas y su esperanza de liberacin: la salida del
pueblo de Israel de Egipto, por ejemplo, o principios cristianos de
igualdad ante Dios o los sufrimientos de Jesucristo y su amor como
Salvador de los humanos. Desde fines del siglo xvnr, despus de
19
20
La poesa empieza a defender la independencia cultural con exaltacin del orgullo nacional y racial, elemento diferenciador de
Europa.
Naturalmente el negro aparece en la literatura haitiana con relativa frecuencia. Pero la poesa de protesta por la condicin del
negro no aparece hasta principios de nuestro siglo con el movimiento de la negritud.
n,
22
de cada negro americano. Curiosamente, aunque como se dijo antes, el mayor impacto de frica sobre la cultura francesa se dio
en las artes plsticas, en toda Amrica se manifest ms que nada
en la poesa. Se puede suponer que esto se debe a la larga y muy
importante tradicin musical de los negros en Amrica.
En los Estados Unidos, la nueva conciencia que tiene el negro
de su posicin en la sociedad se expresa incluso ms en la msica
-jazz y blues fundamentalmente- que en la poesa, que despus trat de traducir en palabras aquellas formas musicales. Aunque la msica de los negros de los Estados Unidos fue la que
logr ms popularidad, en toda la poesa negra americana se nota
claramente un sustrato musical.
En las cuatro regiones se da entre 1920 y 1940, un fuerte movimiento de conciencia del negro y de revalidacin de la tradicin
y los elementos culturales de los negros en Amrica. Como ya se
ha dicho, esto se tradujo en especial a la msica y la poesa. El
objetivo de tal movimiento es el mismo en las cuatro regiones:
recordar la injusticia de la trata negrera y la esclavitud, para as
protestar contra la opresin y la discriminacin y dar nueva importancia a los elementos negros que han enriquecido las culturas
americanas. Sin embargo, las diferencias en la expresin y en los
medios para alcanzar tal objetivo son muchas. En primer lugar,
stas se deben a las distintas circunstancias histricas que determinaron para el negro una posicin diferente en su sociedad.
En los Estados Unidos, el elemento negro est relativamente
poco mezclado con la cultura blanca --con la excepcin de la
msica, pero despus de 1920, y despus de haber tenido su primera resonancia en Europa- por la excesiva discriminacin racial; pero tambin, los negros de aquella regin tienen muy pocos
vestigios, o ninguno, trados directamente de frica en la poca
de la esclavitud, ya que los africanos eran separados de sus familias y de las personas de sus mismas naciones que hablaran el
mismo lenguaje para evitar la posibilidad de rebeliones. As, se cre
entre los negros de los Estados Unidos una cultura nueva y aislada de lo ya existente.
En Hait y las otras colonias francesas en Amrica, la poblacin de europeos era mnima y la original indgena estaba extinta. Por ello, se crearon diferencias y estratos sociales dentro de la
misma poblacin negra y mulata. Los de mayores posibilidades
econmicas y sociales, sin embargo, iban a educarse a Francia
por dos razones: durante mucho tiempo el ideal modelo cultural
fue el francs, y porque, siendo pases bsicamente pobres, no haba instituciones de enseanza de alto nivel en las colonias. Esto
determin que la gente ms preparada viviera y manejara las
cosas de su pas con un fundamento falso, segn las circunstancias
23
de otra situacin cultural que difcilmente era asimilable a la nacional. Pero, al mismo tiempo, ni siquiera esa cultura falsa era
completa en muchos casos porque la discriminacin racial que casi
no se senta en la Amrica francesa, exista en Pars entre los estudiantes, tanto contra los negros americanos como contra los africanos de las colonias francesas que acudan a Pars con los mismos propsitos.
Tanto en el Brasil como en Hispanoamrica hubo mucho mestizaje racial, que a la vez propiciaba un fcil movimiento social y
econmico. Los distintos estratos socioeconmicos comprendan elementos raciales de todos los grados de mestizaje desde los principios de la poca colonial. Esto sucedi bastante fcilmente, ya que
desde siempre no todos los negros haban sido esclavos y porque
-en gran parte por influencia de la Iglesia catlica- haban
existido muchas maneras de que el esclavo consiguiera o comprara
su libertad, dando con esto cierto prestigio a su amo. Sin embargo, aunque los principios de colonizacin de los portugueses y los
espaoles eran los mismos, las circunstancias de las distintas regiones crearon diferencias en la evolucin de la sociedad. El mestizaje fue mucho mayor y ms complejo en las grandes colonias espaolas, donde existan grandes sociedades indgenas de alto nivel
cultural, que en el Brasil, donde la escasa poblacin nativa de las
regiones costeras se extingui y la restante viva recluida en las
selvas vrgenes en un estado mucho menos organizado y mucho
ms hostil a los intrusos. El grado de mestizaje se refleja, desde
luego, en la integracin de distintos elementos en una sociedad y
por 10 tanto en el grado de sincretismo de las distintas culturas integradas.
Resumiendo un poco, el mismo objetivo de los movimientos de
conciencia del negro en las cuatro regiones americanas que hemos
delimitado adquiere matices distintos. Los artistas negros de los
Estados U nidos protestaron contra la discriminacin racial -del
pasado y del presente- e intentaron dar a conocer la rica cultura
que haban formado en su mundo aislado, tanto a los blancos como
a los negros ms oprimidos que vivan tratando de alcanzar los
ideales de los blancos (los lemas ms importantes que han surgido
de esto y que reflejan los principios del movimiento son black
pouier, poder negro, y black is beautiiul, que significa lo negro es
bello y ser negro es bello).
El movimiento de los negros de la Amrica francesa comenz
significativamente entre jvenes americanos y africanos que estaban estudiando en Pars en 1929, con el nombre de negritud, Para
estos jvenes, frica no era un pasado mtico y lejano, extico e
inalcanzable -como lo fue para los iberoamericanos-, sino una
circunstancia de opresin con la que se identificaban directamen-
24
25
26
27
Sobre estas bases, el frica presentada en la poesa iberoamericana es un frica desconocida, salvaje, extica, brbara, en cierto
sentido del mundo africano anterior a la colonizacin europea.
All en la jungla de mandinga
-Baobab, calaba y cocotero-bajo el conjuro de los brujos
brota el terrible ttem negro,
mitad caimn y mitad sapo,
mitad gorila y mitad cerdo.
Luis Pals Matos: "Bombo".
28
En los Estados Unidos, las condiciones polticas y socioeconmicas en que vivan los negros, llevaron a la idea de crear en
frica un pas separado, aunque dependiente, para los negros norteamericanos: Liberia (1822). Esto provoc naturalmente una
reaccin negativa de los negros frente al frica: se les haba trado contra su voluntad y se les haba obligado a perder todo contacto con la cultura de sus antepasados y de repente, despus de
siglos de ayudar a construir el nuevo pas, los queran exiliar, tambin contra su voluntad, de ese pas que ahora era el suyo. La
poesa, entonces, no utilizaba como tema a frica, sino al contrario, describa los orgenes de la cultura de los negros norteamericanos en la opresin y la discriminacin de la esclavitud. Slo
despus del fracaso del exilio masivo a Liberia, los negros nortearicanos emprendieron la bsqueda de sus orgenes en el frica
preesc1avista para reafirmar sus nuevos ideales de sensibilidad y
belleza negras; en los aos sesenta de este siglo, con el movimiento
del black power se empiezan a revivir atuendos y peinados africanos: the African look.
Los ritos religiosos de origen africano son tema frecuente en la
poesa iberoamericana y en la francoamericana, ya que se conservan y se celebran hasta la fecha con poca variacin respecto de
la forma en que fueron transmitidos por los primeros esclavos. Es
importante siempre, ya en descripciones directas o en alusiones,
la mencin de los nombres de dioses y ritos en las lenguas africanas, lo que se utiliza tambin para crear el ambiente y para expresar el ritmo de la msica que sin excepcin acompaa tales ritos. La poesa negra angloamericana, sin embargo, no incluye nada
de esto, ya que durante los siglos de esclavitud y de trata negrera
se prohibi cualquier tipo de expresin que tuviera algo de africano, tanto porque las religiones calvinistas eran reacias a todo sincretismo como por el temor a las rebeliones.
Otro tema muy importante en la poesa negra de Amrica es
la msica. Como se dijo antes, fue sta la base de la poesa de
revaloracin negra en los aos veintes y los treintas en toda Amrica. Pero por las mismas diferencias de tono y actitud que han
sido sealadas. la utilizacin de la msica ha sido diferente en
las distintas regiones, La msica, el ritmo y sus intrpretes han
sido con mucho el asunto ms importante en la poesa negra angloamericana, ya que aqulla es el smbolo de la cultura de los
negros en los Estados Unidos y la nica tradicin que ha podido
sobrevivir a la opresin racial desde los primeros tiempos. El creador e intrprete de esa msica es entonces el mximo representanel ritmo indolente de un andar orgulloso / que deja cuando marchas / en
el rastro de tus pasos / la fiera llamada de las noches / que dilata y que
llena / la inmensa pulsacin de los taro-taro febriles ...
29
30
En principio, el mulato ms aceptado y ms asimilado a los modelos culturales del blanco es por una parte. renegado y traidor a
su raza, y por la otra, un desplazado ya que aunque no quiera
pertenecer a su propia raza nunca ser aceptado completamente
por los blancos. Esto se aplica a la poesa franco americana, lusoamericana e hispanoamericana. Pero en las dos ltimas aparece otro
aspecto: el mestizaje cultural. Mientras ste es precisamente el peor
enemigo de los negros francoamericanos, en las otras regiones es
una situacin que se da casi simultneamente con los inicios de
la esclavitud. Aparece en la poesa como una realidad que no s610
conocen los negros, sino que deben reconocer y aceptar los que se
dicen "blancos". Nicols Guilln y Luis Pals Matos son quienes
ms insisten en este asunto.
En esta tierra, mulata
de africano y espaol
(Santa Brbara de un lado,
del otro lado Chang) ...
Nicols Guilln: "La cancin del bong".
31
32
ras pocas de la esclavitud- han conservado como elemento distintivo el ritmo agudamente acentuado y repetitivo. Por su parte,
los negros de los Estados Unidos han conservado fundamentalmente la repeticin, pero no rpida y aguda, sino ms bien en forma de letana. En estos modos poticos -as como en los musicales- la repeticin se utiliza para lograr el mismo efecto que
tena en los ritos religiosos africanos: la monotona insistente lleva
al clmax de la ceremonia, y la msica, la danza, la poesa y el
sexo se dan en ese contexto ritual como elementos que enajenan
al individuo de su cotidianidad y lo llevan a niveles inslitos de
introspeccin y unin con la naturaleza.
Para lograr la transferencia tan fundamental de la msica a la
poesa se utilizan ciertos recursos literarios claramente determinados. En primer lugar se debe sealar, en la poesa de las cuatro
regiones consideradas, la importancia y el uso frecuente de la aliteracin con el objeto de reproducir el sonido de los distintos instrumentos musicales caractersticos de los negros:
voum rooh oh
voum rooh oh
charmer les serpents conjurer
les morts
voum rooh oh
a contraindre la pluie a contrarier
les raz de maree
voum rooh oh
ernpcher que ne tourne l'ombre
voum rooh oh que mes cieux a moi
s'ouvrent.
/ para
contragire la
retorno
33
Los poetas de la negritud francoamericana utilizan tales palabras de origen africano ms bien para crear un ambiente que para
crear un ritmo especfico. Lo mismo ocurre con los nombres propios en la poesa negra angloamericana, pero en este caso los nombres no son de origen africano; son especficamente de msicos
intrpretes de jau, que ejemplifican el modelo o ideal del negro
orgulloso de su raza.
Los efectos musicales se transfieren a la poesa tambin ayudados por la tipografa. Los silencios se transcriben en el cambio de
un verso a otro o de una estrofa a otra, adems desde luego del
valor convencional de los signos de puntuacin. As, gran parte
de la poesa negra francoamericana est escrita en versos muy
largos que son casi prrafos, y que tienen un ritmo interior marcado por la aliteracin y la puntuacin.P Mucha de la poesa negra de los Estados Unidos se caracteriza por versos cortos casi sin
puntuacin y sin maysculas, distribuidos en la pgina segn su
tono y su acento. La poesa negra iberoamericana, por su parte,
est escrita en versos muy cortos y agudos, con fuertes acentos
-agudos tambin- dentro de cada verso, y con un frecuente uso
de estribillos.
Ora, se deu que chegou
(isso j faz muito tempo)
no bang dum meu av
urna negra bonitinha
chamada negra Fulo.
'12 Una excepcin de esto es la poesa de Lon Damas que en general
se parece --en la forma-s- ms bien a la poesa negra de los Estados Unidos.
34
Se debe anotar un ltimo elemento de fundamental importancia en la transcripcin del ritmo en la poesa -igualmente importante en la descripcin de un ambiente particular- que es el
dialecto o la forma particular de pronunciacin que los negros tienen a veces en su idioma americano. La mayor parte de los poetas que han tratado el tema negro han utilizado este recurso literario, pero tambin la mayor parte de ellos lo abandonaron muy
pronto ya que presentaba una ambigedad en cuanto a la interpretacin que se le pudiera dar: por una parte era la prueba de
que el negro no se avergonzaba de s mismo ni de su forma de
hablar, considerada incorrecta por el blanco de su pas; pero, por
otra parte, poda representar para el blanco opresor la mayor prue13 Ahora se cuenta que lleg / (de eso hace ya mucho tiempo) / a
la estancia de mi abuelo, / una negra algo bonita / que se llamaba Ful, /
i Esa negra Ful! / i Esa negra Ful!
35
36
ni jo
ni gui
ni tare
les muliitres ne font pas <;a
laissez done <;a aux ngres.
Lon Damas: "Hoquet" .15
37
En el mundo hispanoamericano las imgenes de la poesa negrista se caracterizan tambin por la identificacin con la naturaleza, aunque no tanto con las fuerzas mismas de sta. Las transposiciones son ms particulares: el cuerpo humano con las frutas
--especialmente tropicales-, con la noche o la luna. Resultan de
principal importancia los colores y las texturas y con ellos la confusin de los cinco sentidos (la sinestesia, que se explota al mximo en esta poesa). Desde luego es central la mujer negra o mulata como smbolo de la sensualidad v de la sexualidad: y es ella
la que se convierte en elementos de l~ naturaleza o en instrumentos musicales, o sea en el ritmo como tal.
Sobre las marejadas de la hamaca
meces tu carcajada de maraca:
como si de repente fabricaras la aurora
en tu carne de cuero de tambora,
de tambora, que a veces, roncos ruidos arrancas
para las tempestades de tus ancas,
Manuel del Cabral : "Trpico suelto, 1".
18 Quines y cules somos? Admirable / pregunta! / A fuerza de
contemplar los rboles me he convertido / en un rbol y mis largos pies /
de rbol han cavado en el suelo anchos / sacos de veneno altas ciudades
de osamentas / a fuerza de pensar en el Congo / me he convertido en un
Congo rumoroso / de bosques y de ros / donde el ltigo restalla como
un gran estandarte j el estandarte del profeta / donde el agua hace /
Iikuala-likuala / donde el relmpago de la clera lanza su hacha / verdosa y domina a los jabales de la putrefaccin / en el hermoso lindero
violento / de las ventanas de la nariz. (Traduccin de Agusti Bartra,
op. cit.)
38
Al mismo tiempo que la mujer se describe por medio de imgenes sensuales, sucede lo contrario: la naturaleza y la msica se
describen como elementos de la mujer. Resaltan en la poesa negrista la sensualidad y los bruscos contrastes, a veces aun contradictorios, que intentan poner en marcha la imaginacin y liberarla de todos los lmites impuestos por la civilizacin, la razn y
la lgica. La poesa de tema negro de los Estados Unidos ha intentado en cierto sentido eliminar las imgenes y metforas del
modo tradicional. Al contrario, el ambiente se crea por medio de
descripciones muy directas y muy precisas, sin color, sin adjetivacin. Con toda intencin se deja de comparar una cosa con otra
para quitarle movimiento. El objetivo de esta forma de excesiva
"franqueza" o sequedad de cada momento potico es escandalizar al pblico lector, en especial al blanco. Para ello se utilizan
vocablos que en general se consideran obscenos para describir un
ambiente no necesariamente obsceno.
Poems are bullshit unless they are
teeth or trees or lemons piled
on a step. Or black ladies dying
of men leaving nickel hearts
beating them down. Fuck poems
and they are useful, wd they shoot
come at you, lave what you are,
breathe like wrestlers or shudder
strangely after pissing. We want live
words of the hip world live flesh &
coursing blood. Hearts Brains
Souls splintering fire, [ ... ]
Imamu Amir Baraka (Le Roi Jones): "Black Art".19
Pero tal tipo de lenguaje est matizado por lo general por un discreto tono irnico o por juegos de palabras que pueden tener doble sentido. Se trata no slo de escandalizar, sino tambin de confundir al lector blanco para transmitirle as la impenetrabilidad
de la poesa negra y del hombre negro de ese pas.
Al mismo tiempo, sin embargo, hay poetas que utilizan imgenes que provienen de los predicadores negros de la iglesia pro19 Los poemas son mierda si no son / dientes o rboles o limones hacinados / en un escal6n. O damas negras que mueren / por hombres que dejan
corazones de a quinto / azotndolas. Jode al poema / y te ser til: te disparar / vendr a ti, amar lo que eres, / respirar como luchadores o
se estremecer / extraamente despus de mear. Queremos palabras /
vivas del mundo en onda carne viva y / sangre corriente. Corazones
Sesos I Almas astillando fuego.
39
testante, que han creado a lo largo de varios siglos una nueva interpretacin de la instruccin religiosa que recibieron. Hasta el siglo actual la poesa de los negros norteamericanos slo se haba
expresado a travs de imgenes y de temas exclusivamente religiosos, y en el nuevo movimiento de conciencia negra se ha conservado algo de ello por su tradicin e incluso a veces por su efectividad, o se han transpuesto tales imgenes a la religin islmica
o al budismo zen.
Se puede decir que un problema muy especfico, que es la toma
de conciencia del negro americano y de su situacin en un mundo
que en un principio no fue el suyo, lleg por diferentes circunstancias histricas a diferentes formas de expresin. Debido a tales
diferencias, la evolucin de los movimientos poticos es tambin
distinta. En la poesa de las cuatro regiones se habla de la solidaridad de todos los. oprimidos del mundo, de cualquier raza, en contra del imperialismo, el colonialismo y el capitalismo. Pero en los
Estados U nidos el modo de discriminacin racial ha creado conflictos tan graves entre los negros y los blancos obreros o marginados de la sociedad, que tal teora fracasa en poco tiempo y se crea
en su lugar el movimiento del "poder negro", que considera al
. marxismo como una de tantas teoras de los blancos. La poesa
muestra cada vez ms el deseo de venganza, que se manifiesta en
especial en la creacin de una cultura nueva, vlida, y ms trascendente que la del blanco norteamericano.
Los poetas francoamericanos de la negritud mantienen durante
mucho ms tiempo este ideal, pero encontramos despus una divisin: el cambio de actitudes de Senghor ya como presidente de
Senegal -la aceptacin de muchos modelos europeos, especialmente en lo que se refiere al desarrollo tcnico- provoca una reaccin de racismo negro tan violenta como la que inici el movimiento de la negritud; por otra parte, las circunstancias polticas
de Hait, con la feroz dictadura de Duvalier, que utiliz, con su
interpretacin particular, la bases de la negritud para crear un
rgimen fascista, provoca una reaccin totalmente marxista de unidad de los oprimidos, incluyendo a los negros en el proletariado
mundial, posicin que destruye desde luego los fundamentos de la
"negritud" como movimiento, ya que es sta otro "dogma alienante" que limita a los negros.
En la actualidad, entre los mistificadores, ya sean negros o
blancos, la negritud implica la idea absurda de que el negro es
un hombre dotado de una naturaleza humana particular, dotado de una esencia que no pertenece ms que a l y que, en
40
41
42
TRADUCTORES
Emilio Ballagas
E.B.
Agust Bartra
A.B.
Len Felipe
L.F.
Gastn Figueira
G.F.
*Isabel Fraire
I.F.
J.L.G.
Simn Latino
S.L.
J.A.M.
*Mnica Mansour
M.M.
I.P.v.
Virgilio Piera
V.P.
Sanz y Daz
S.D.
*Toms Segovia
T.S.
*Mart Soler
M.S.
A.A.V.
Xavier Villaurrutia
X.V.
*'
LENGUA ESPAAOLA
ARGENTINA
[Fragmento]
47
49
50
51
De buena disposicin
y muchos salieron bravos.
De su tierra de leones
Se olvidaron como nios
y aqu los aquerenciaron
La costumbre y los carios.
Cuando la patria naci
Una maana de mayo,
El gaucho slo saba
Hacer la guerra a caballo.
Alguien pens que los negros
No eran ni zurdos ni ajenos
y se form el Regimiento
De Pardos y de Morenos.
El sufrido regimiento
Que llev el nmero seis
y del que dijo Ascasubi:
"Ms bravo que el gallo ingls.'
52
COLOMBIA
53
54
de rugiente deseo,
donde late la queja de las gaitas
bajo el ardor de tu broncnea carne.
Deja que el sol fustigue
tu belleza demente,
que corra por tus flancos inquietantes
el ritmo que tus senos estremece.
Aprisiona en tu talle atormentado
esa msica bruja
que acompasa la voz de la cancin.
i Danza, mulata, danza!
En tus piernas veloces y en el son
que ha empapado tus lgubres cadencias,
doscientos siglos se agazapan.
Danza, mulata, danza!
T y yo sentimos en la sangre
galopar el incendio de una misma nostalgia.
55
56
francs, en especial la que trata del mar. Sus poemas se distinguen por
la rara y armnica combinacin de lo culto y lo popular. El tema negro
en su obra, a partir de Humano litoral (1954), ha alcanzado una gran
popularidad en su pas y se considera una aportacin importante en el
camino trazado por Nicols Guilln y los poetas negristas,
MUJER NEGRA
JA:'.lAICA
57
58
59
60
61
COSTA RICA
En un banco pblico,
bajo un farol claro,
est el pobre negro,
vendada la cara
con un pao blanco.
Bajo el farol claro,
muy triste est el negro
pensando en lo triste
de su vida negra.
RUMBERA
62
63
CUBA
i Bindito sa Di que ya
se cab toro mi pena,
64
y de tuiticu lo probe
que se mur de miseria!
i Adi trabajo y sumpiro
y laborinto y trigedia
que tanto mutificate
mi cuerpo y ama! i Adi tiera
de lo prntano y la yuca,
de la pama y de la ceiba
y de la ia ma dusi
que caa scara mema!
i Adi! i adi tuiquiticu
mi cuus y carabela,
que me va pa Califoia
en la casin pirimera!
i Jah! yo lo tiene mi soja
muy papujao y mu seca
de tanto como lo llora ...
poque la Bana ya deja,
donde pas tanto guto,
drivisione y cumprasensia;
donde nuca ne busillo
me lo fat uno peseta
cun que mecalo un juta
y cunvidalo a la jembra
a carn man en la baile
y punchileche en la fieta.
Ma po muchu que yo siente
dej tanto cosa gena,
no pue meno de jaselo,
pue son po mi cunviniensia;
y por cunviniensia, toro
hata su mama lo deja;
que ahuoy la inter, la ige
son de la mundo la reina,
la que toro lo cumpone,
la que toro lo gubiena.
y no seriba un bob,
uno nimal cumpreta
que podendo s yo ricu
prisa, prisa, ac me quea
jalando po curicane
como mula calesera,
sin que lo sale enjam
de trabajo y de pobresa?
65
67
Es un compuesto de todo,
es entre hereje y cristiana,
es como su misma piel,
entre negra y entre blanca;
es lo mismo que la trucha
que flucta entre dos aguas;
pulga que quieta atormenta,
y pacifica si salta;
pimiento que visto, gusta,
y que comido da rabia;
licor que olido conforta,
68
69
71
2
La negra es esa negra de Cuba y Puerto Rico,
que reza a Ochn en Regla, que reza a Yemay;
dialoga con la casa y el viento y el perico
y tiene por sagradas las curvas del maj.
Acuna al nio pobre y acuna al nio rico,
su voz es un constante, feliz i Al-la-l!
y an suea, con la palma de biombo y de abanico,
que If tiene una hermana con nombre de Bang.
La negra, ese buen barro que nos lleg del Congo,
no extraa hoy el paisaje de Palos a Alto Songo,
ni extraa nuestros dioses, su dios es Abas,
La negra est en su casa. La negra no se pierde.
El coco ya era suyo tambin en Cabo Verde
lo mismo que en la patria de Heredia y de Mart.
3
La negra es en la tierra la yuca y la malanga,
el rbol de las giras que sirven para el son;
va oliendo por las calles a esencia de "Kananga"
y a golpe de "barquillo" resopla en el fogn.
La negra habla de eque, de anga y de muanga,
retumba en las aceras con paso de danzn;
a veces tiene un hombre que le lleg de Ampanga
o un negro que no olvida que ha sido cimarrn.
Se adorna con pulseras, se abruma entre corales,
degella gallos prietos en negros arrabales,
revuelve en la batea la ropa con jabn.
Se escucha en los tambores, resuena en los timbales;
acuna entre sus brazos Maceos y Grajales
y da a la patria el bronce que est en el Malecn.
72
73
La ancestral tajona
propaga el pnico,
verbo que detona,
tambor vesnico.
Alza la tocata de siniestro encanto,
y al golpear rabioso de la pedicabra,
grita un monorritmo de fiebre y espanto,
su nica palabra.
Verbo del tumulto,
lbrega diatriba;
del remoto insulto
slaba exclusiva.
De los tiempos vino y a los tiempos vuela;
de puos salvajes a manos espurias,
carcajada en hipos, risa que se hiela,
cnticos de injurias.
74
La tajona inulta
propaga el pnico;
voz de turbamulta,
clamor vesnico.
Canto de la sombra, grito de la tierra,
que provoca el vrtigo de la sobredanza,
redobla, convoca, trastorna y altera,
subrepticio signo, i eh!, que nos alcanza,
distante e ignoto,
y de entonces yerra, y aterra, y soterra,
seco, solo, mudo, vano, negro, roto,
grito de la tierra,
lbrega diatriba,
del dolor remoto
slaba exclusiva.
75
76
77
78
79
y fuiste esclavo;
sentiste el ltigo
encender tu carne de humana clera,
y ardiendo en llanto,
cantabas.
80
82
EL APELUDO
Elega familiar
Desde la escuela
y aun antes. .. Desde el alba, cuando apenas
era una brizna yo de sueo y llanto,
desde entonces,
me dijeron mi nombre. Un santo y sea
para poder hablar con las estrellas.
T te llamas, te llamars ...
y luego me entregaron
esto que veis escrito en mi tarjeta,
esto que pongo al pie de mis poemas:
catorce letras
que llevo a cuestas por la calle,
que siempre van conmigo a todas partes.
Es mi nombre, estis ciertos?
Tenis todas mis seas?
Ya conocis mi sangre navegable,
mi geografa llena de oscuros montes.
de hondos y amargos valles
que no estn en los mapas?
Acaso visitasteis mis abismos,
mis galeras subterrneas
con grandes piedras hmedas,
islas sobresaliendo en negras charcas
y donde un puro chorro
siento de antiguas aguas
caer desde mi alto corazn
con fresco y hondo estrpito
en un lugar lleno de ardientes rboles,
monos equilibristas,
loros legisladores y culebras?
Toda mi piel (deb decir)
toda mi piel viene de aquella estatua
de mrmol espaol? Tambin mi voz de espanto,
el duro grito de mi garganta? Vienen de all
todos mis huesos? Mis races y las races
de mis races y adems
estas ramas oscuras movidas por los sueos
y estas flores abiertas en mi frente
y esta savia que amarga mi corteza?
83
Estis seguros?
No hay nada ms que eso que habis escrito,
que eso que habis sellado
con un sello de clera?
( i Oh, deb haber preguntado!)
85
Qu ha de importar entonces
(j qu ha de importar ahora!)
ay! mi pequeo nombre
con sus catorce letras blancas?
Ni el mandinga, bant,
yoruba, dahomeyano
nombre del triste abuelo ahogado
en tinta de notario?
Qu importa, amigos puros?
i Oh, s, puros amigos,
venid a ver mi nombre!
Mi nombre interminable,
hecho de interminables nombres;
el nombre mo, ajeno,
libre y mo, ajeno y vuestro,
ajeno y libre como el aire.
j
En Norteamrica
la Rosa de los Vientos
tiene el ptalo sur rojo de sangre.
El Mississippi pasa
i oh viejo ro hermano de los negros!
con las venas abiertas en el agua,
el Mississippi cuando pasa.
Suspira su ancho pecho
y en su guitarra brbara,
el Mississippi cuando pasa
llora con duras lgrimas.
El Mississippi pasa
y mira el Mississippi cuando pasa
rboles silenciosos
de donde cuelgan gritos ya maduros,
el Mississippi cuando pasa,
y mira el Mississippi cuando pasa,
86
87
i Oh vIeJo Mississippi,
oh rey, oh ro de profundo manto!,
detn aqui tu procesin de espumas,
tu azul carroza de traccin ocenica;
mira este cuerpo leve,
.
ngel adolescente que llevaba
no bien cerradas todava
las cicatrices en los hombros
donde tuvo las alas;
mira este rostro de perfil ausente,
deshecho a piedra y piedra,
a plomo y piedra,
a insulto y piedra;
mira este abierto pecho,
la sangre antigua ya de duro cogulo.
Ven y en la noche iluminada
por una luna de catstrofe,
la lenta noche de los negros
con sus fosforescencias subterrneas.
ven y en la noche iluminada,
dime t, Mississippi,
si podrs contemplar con ojos de agua ciega
y brazos de titn indiferente,
este luto, este crimen,
este mnimo muerto sin venganza,
este cadver colosal y puro:
ven y en la noche iluminada,
t, cargado de puos y de pjaros,
de sueos v metales,
ven y en l~ noche iluminada,
oh viejo ro hermano de los negros,
ven y en la noche iluminada,
ven y en la noche iluminada,
dime t, Mississippi ...
SON NMERO
llorando estoy,
y cuando no soy yoruba,
soy congo, mandinga, carabal.
Atiendan, amigos, mi son, que empieza as:
Adivinanza
de la esperanza:
lo mo es tuyo,
lo tuyo es mo;
toda la sangre
formando un ro.
La seiba seiba con su penacho;
el padre padre con su muchacho;
la jicotea en su carapacho.
i Que rompa el son caliente,
y que lo baile la gente,
pecho con pecho,
vaso con vaso
yagua con agua con aguardiente!
Yoruba soy, soy lucumi,
mandinga, congo, carabali.
Atiendan, amigos, mi son, que sigue as:
Estamos juntos desde muy lejos,
jvenes, viejos,
negros y blancos, todo mezclado;
uno mandando y otro mandado,
todo mezclado;
San Berenito y otro mandado,
todo mezclado;
negros y blancos desde muy lejos,
todo mezclado:
Santa Mara .; uno mandado.
todo mezclad~:
todo mezclado, Santa Maria,
San Berenito, todo mezclado,
todo mezclado, San Berenito,
San Berenito, Santa Mara,
Santa Mara, San Berenito,
i todo mezclado!
y oruba soy, soy lucum,
mandinga, congo, carabal.
Atiendan, amigos, mi son, que acaba as:
Salga el mulato,
89
suelte el zapato,
dganle al blanco que no se va:
de aqu no hay nadie que se separe;
mire y no pare,
oiga y no pare,
beba y no pare,
coma y no pare,
viva y no pare,
i que el son de todos no va a parar!
SENSEMAV
Mayombe-bombe-mayomb!
i Mayombe-bombe-mayomb!
j
Mayombe-bombe-mayomb!
" Me muero!"
92
La Potencia romplO,
iY,am~a !
Ae, ae,
Retumban las tumbas
en casa de Acu.
El Juego firm,
iyamba !
con yeso amarillo
en la puerta famb.
El gallo muri,
iyamba !
en el rojo altar
del gran Obatal.
A, a,
sali el diablito
- cangrejo de Regla!saltando del lao.
En su gOITO miran
ojos de cartn:
i brujo de Senegal,
tab y Carnaval!
A, a,
cencerro de latn,
de paja la barba,
de santo el bastn.
i Tiembla, congo!
i Chivo lo rompe!
i Dale candela!
i Chivo lo pag!
93
Endoco endiminoco.
efimere bong,
'
Enkiko baragofia,
iyarilba !
i Hierve botija!
i Calienta pimienta!
Siete cruces
arden ya
con plvora negra
-incienso arar-o
Los muertos llaman,
i cucha el maj!
Teclean las claves
a la tibia con tibia,
tic-tic de palitos.
i Retumba y zumba!
Tam-tam de atabal,
timbal de tambor.
i Rumba en tumba!
Tambor de cajn
y ecn con ecn.
Pap Montero,
marimbulero;
igo chvere.
bongosero.
El Ivamba vrit:
.: i y am b~'1
a o.,
i quien robe comida
palo tendr!"
U n negro corri,
i yamba !
T la cogiste?
i Por boca rod!
A, a,
volvi el diablito;
los muertos comieron,
la botija cay.
A, a,
94
la luna se va.
j nima la danzal,
el diablito se fue.
Diez nuevos ecobias
bendice Erib.
Retumban las tumbas
en casa de Acu,
i yamba !
j El gallo cant!
CANCIN
Calicanto!
i Cal y canto!
Clido canto,
con belfo y coba,
del diablo santo.
Para funeral,
contrabajo, cornetn, tambora,
tambor de mora.
en casa de Pastora.
la de A tars,
.
i Al monte mi bayo!
Al monte manizero.
donde montuno: corno sol curandero,
hizo del gallo plumero
el chvere congo
Pap Montero:"
95
Bailadora de guaguanc,
piel negra,
tersura de bong.
Agita la maraca de su risa
con los dedos de leche
de sus dientes.
Pauelo rojo
-seda-,
bata blanca
-almidn-,
recorren el trayecto
de una cuerda
en un ritmo afro cubano
de
zuitarra
~lave
y cajn.
" Arriba, Maria Antonia,
alabao sea Di!"
Las serpientes de sus brazos
van soltando las cuentas
de un collar de jabn.
96
En el ciclo de la rumba,
va nunca habr de alumbrar
constelacin de curvas.
tu
a su tres!
y los chinos, que arman tnganas adentro de las maracas,
hagan un poco de paz.
Besar la cruz de las claves.
( i Lbranos de todo mal, Virgen de la Carid!)
Ya no ver mis instintos
en los espejos redondos y alegres de tus dos nalgas.
Tu constelacin de curvas
ya no alumbrar jams el cielo de la sandunga.
97
A Lala Zamora
ACTITUD
COMPAERO! Compaero!
, Compaero?
Compaero yo de un blanco?
Lo dudo ...
Compaero yo de un blanco?
No trago ...
Compaero yo de un blanco?
Cuento!
A la hora de l'apuro
" Que benga el negro!"
A la hora de l'ahogo,
": Slbame. hemmano!'
A la hora 'e la pelea,
" Que benga el negro!"
A la hora 'e lo mame-e.
arre, moreDa,1'" .. ' -
"e
y el negro duda
y sonre.
"Ta bien". . .
.
El negro sonre y duda.
H Ta \ien!"
.
El negro sonre y mira,
el negro calla y medita
y se arma de precaucin,
A la hora de la lija,
"Qutate, negro ... "
En el saln de lo blanco.
"pa fuera, negro",
A la hora de la fietta.
"sfate. nezro.
no sea' rel~bo.
Date tu lug!"
y en la mesa del banquete
el negro un invitao
a la cosina.
El negro sonre,
"Ta bien",
y duda el moreno,
"Ta bien" ...
y baja la bemba,
99
100
Licencia de R. D.
El pelo y sus similares
Son oscuros.
Las uas son rosadas.
El marrn claro, el naranja
y un difuso color
Se disputan el resto.
Los dientes y el globo del ojo
101
i A levo!
Kini b w
Kin b w
Eleggua cuida la puerta
en camisa de zarza blanca
para que el diablo no se meta
La misa ha terminado. .. los cuervos ya no tienen derecho a las
estrellas
Todos hemos sido testigos
103
esta noche
junto a las puertas del casern rojizo
he vuelto a ver los ojos del guerrero
eleggua
la lengua
roja de sangre como el corazn de los hierros
los pies dorados desiguales
la tez de fuego el pecho encabritado y sonriente
acaba de estallar en gritos
elezzua sal ta
imagina l~ cantos
roza el espacio con un pual de cobre
quin le consentir
si no es la piedra
o el coco blanco
quin recoger los caracoles de sus ojos
ya no sabr de Olofi si ha perdido el camino
ya no sabr de los ri tuales
ni de l~ animales en su honor
ni de la lanza mzica
ni de los silbidos en la n~he
si los ojos de eleggua regresaran
volveran a atravesar el ro pujante
donde los dioses se alejaban donde existan los peces
quin sabr entonces del cantar de los pjaros
el gran eleggua ata mis manos
y las abre y ya huye
y bajo la yagruma est el secreto
las cabezas el sol y lo que silba
como nico poder del oscuro camino.
105
CHILE
106
lOi
ECUADOR
109
110
Sobre la palma
un perico ligero.
Bajo la palma
hay un canto de negro.
Las hembras todas
lavan v tuercen
sus propias sombras.
111
HONDURAS
x CE.
ROx..~
DE L\ D.\NZA NEGRA
113
La cadera es un columpio
donde mecindose bate,
un silencio de cien ojos
sobre el temblor de su talle.
Bajo el corpio, los senos
inmviles son rivales
del contorno de la luna
y la punta de los mstiles.
Penando pasan los negros,
viendo el vaivn de tu talle,
con el alcohol en la sangre,
mientras la luz va cortando
sus siluetas de azabache.
114
MXICO
Coplas
Hay dici que en las MeIcede
115
(Navidad, 1680)
Alegres a competencia
en sus cnticos bozales,
entraron con su capilla
los Msicos de Azabache.
Estribillo
1. Canta, Flasiquilla,
canta, canta;
toca sacanbuche.
2. i Vaya, vaya!
116
Coplas
Turu la
se pone
qui vini
piscueso
ninglito
culbata,
lan fieta
colgala.
117
2
No tengo la culpa yo:
una mano oculta y sabia
esta piel negra me dio,
cual si naciera en Arabia.
3
4
Ser negro no es culpa ma,
a todos doy alegra
y con esto me reintegro.
118
LA CONGA
La mulata de bano
Mece en una cancin
Como en fcil hamaca
Su candor animal.
y abre su faz lustrosa
De anona tropical
La miel de una sonrisa
Granizo y bermelln.
El
De
De
En
cabello es pavesa
la hoguera sensual
sus ojos abiertos
la estrangulacin,
En el Desierto pierden
Las yeguas de Belkss,
JAIKAI
119
vengan!
i Aqu hay candela!
120
-Barca~ -Boquern
-Guandacol -Guamin -Guanacache-Guaran-Toll -Timb---Tala -Salta -Tuy -Tuyut-Yapey-PepiriQue a mi negra le gusta la danza
mucho ms que me gusta a m.
121
-Acha -Achala -Achalay -Alianza-Lambar -Caldern -Azamor -Camacuque a las calles les gusta la danza,
Kikirik y Cacara.
GOLFO DE MXICO-LA HABANA
122
A Langston Hughes
En North Carolina
el aire nocturno
es de piel humana.
Cuando lo acaricio
me deja, de pronto,
en los dedos,
el sudor de una gota de agua.
En North Carolina
Meciendo el tronco vertical,
desde las plantas de los pies
hasta las palmas de las manos
el hombre es rbol otra vez.
En N orth Carolina
Si el negro re,
ensea granadas encas
y frutas nevadas.
Mas si el negro calla,
su boca es una roja
entraa.
En Nortli Carolina
Cmo decir
que la cara de un negro se ensombrece?
En North Carolina
Habla un negro:
-?\adie me ~ntendera
si dijera que hay sombras blancas
en pleno da.
En Sorth Carolina
En diversas salas de espera
aguardan la misma muerte
los pasajeros de color
y los blancos, de primera.
En North Carolina
Nocturnos hoteles:
llegan parejas invisibles,
123
Me quema la bemba,
me quem;
quema la calunga,
me quem;
quema la candela,
me quem;
quema la balumba,
quema de quemacamb6.
124
125
126
A Paul Robeson
127
128
NICARAGUA
129
simal
simal
simal
simal
simal
simal
simal
simal
131
133
En Coconut Island.
cuando el sol se mece en las hamacas de las palmas,
Miss Christine Brauthigam.
hija de una islea negra
y de un viejo pirata de Holanda,
se da un bao de mar en la inmensidad de las aguas.
Su pie!, de un raro color de cinamomo,
cocida a la alta presin del trpico
muchas veces, en los hornos de julio y agosto.
Su cuerpo alegre y esbelto, como el de un junco ahumado
se irisa en las aguas de plata
entre peces de esmalte y pulpos pequeos.
Envuelta en su "maillot" de fuego
Christine Brauthigam se sumerge en las aguas,
y entonces es una brasa que se apaga!
134
135
EL NEGRO
y no come pan!"
... Cara de moronga
negrito rezonga:
"Porque no mi dan-porque no mi dan!"
A Hazel
en el crculo de espera
luciendo uniforme de grandes ligas
y con un sueo casi triste, de futuras proezas
escapndosele por los ojos medio achinados.
139
[El seor Julio Valle nos proporcion ayuda y consejo en el material referente a Nicaragua. Dejando constancia de ese hecho y de nuestro agradecimiento.]
140
PANAM
En el Granillo
Bajo la noche de enero
-noche de San Sebastinhacen fiesta con sus juegos
los congas en un solar
Repercute en el Granillo
el cumb del baile autctono.
mientras un farol colgante .
quiere alumbrar el jolgorio.
Suena un chas-chas en el baile,
cuando arrastran por la. tierra,
los negros, sus zapatones:
las negritas. sus chancletas.
un ruinoso
El palacio
bodegn. Tiene a su frente
un estrado. Cerca, un pozo
ciego. j Llenan el ambiente
pesadillas de Palenque!
( i Vibra el tarn-tam de la raza!)
El rey de los Congos manda
que le apresen espaoles:
comprar con el rescate
siete clases de licores.
Salen congos a la calle
y al que pasa van prendiendo;
las congas -bamboleantes
es
141
y en el estrado se juega
una nueva pantomima,
cuando embarcan los esclavos
en el frica sombra.
Se amontona en la bodega
( por qu los negros son tantos?)
del buque la carne prieta
(por qu su llanto es tan blancor)
y parodiando el dolor
las congas rasgan sus ropas;
asoman senos en flor.
axilas de oscura estopa
v caderas de antracita
que de deseos transpiran.
(Llora el tam-tam de la raza.)
142
144
PER
upper cut
hook
cross.
Duchazos, masajes,
fotos, reportajes.
i Okey, boss!
pie.
Ahora. en el Madison Square Garden
de Ne~ York.
dice mi manager:
i No whisky!
j No tobacco!
No girls!
(No money}.
Negros acomodadores
ubican a los blancos en ring side.
Perder esta pelea
significa volver con ellos:
Con Blackie, de ~lanhattan.
con Brown. de Alabama,
.
con ''Nando" Rodrguez, de Puerto Rico,
... y entonces
no whisky
no tobacco
no girls
no money
and
j knock-out! ...
My challenger
es negro, como yo.
Si pierde le espera lo mismo.
'(Aqu los nicos que nunca pierden
son nuestros managers y el promotor.)
146
EL CAF
147
148
PUERTO RICO
149
Ay me dijijte negro
y hoy te hoy a contejt:
Mi mai se sienta en la sala,
y tu agela, a'onde ejt?
Yo tengo el pelo 'e cayo;
El tuyo ej seda nam;
Tu pai lo tiene bien lasio,
y tu agela, a'onde ejt?
Tu col te sali blanco
y la mejiya ros;
Loj labioj loj tienej finoj ...
y tu agela, a'onde ejt?
Disej que mi bemba ej grande
y mi pasa color?
Pero dime, poI la binje,
y tu agela, a'onde ejt?
Como tu nena ej blanquita
La saca j mucho a pasi ...
y yo con gana 'e gritatte:
y tu agela, a'onde ejt?
A ti te gujta el Iojtrote,
y a m brujea manigu.
T te la j tiraj de blanco,
y tu agela, a'onde ejt?
Erej blanquito enchapao
Que dentraj en sosied,
Temiendo que se conojca
La mam de tu mam.
Aqu el que no tiene dinga
Tiene mandinga ... i ja, ja!
Por eso yo te pregunto:
y tu agela, a'onde ejt?
Ay me dijijte negro
Querindome abochojn.
Mi agela sale a la sala,
y la tuya oculta ejt.
150
mas
va Tembandumba de la Quimbamba.
Flor de Tortola, rosa de U ganda.
por ti crepitan bombas y bmbulas;
por ti en calendas desenfrenadas
quema la Antilla su sangre iga.
Hait te ofrece sus calabazas;
fogosos rones te da Jamaica;
Cuba te dice: i dale, mulata!
y Puerto Rico: i melao, melamba!
i Ss, mis cocolos de negras caras!
Tronad, tambores; vibrad, maracas.
Por la encendida calle antillana
-Rumba, macumba, candombe, bmbula-va Tembandumba de la Quimbamba.
LAGARTO VERDE
El Condesito de la Limonada,
juguetn, pequen ... Una monada
rodando, pequen y juguetn,
por los salones de Cristobaln.
Su alegre rostro de tit
a todos dice: -S.
-S, Madame Cafol, Monsieur Hait,
por all, por aqu.
Mientras los aristcratas macacos
pasan armados de cocomacacos
solemnemente negros de nobleza.
El Conde, pequen y juguetn;
es un fluido de delicadeza
que llena de finuras el saln.
-S, Madame, Cafol, Monsieur Hait,
por all, por aquVedle en el rigodn,
miradle en el minu ...
Nadie en la Corte de Cristobaln
lleva con tanta gracia el casacn
no con tanto donaire mueve el pie.
Su frmula social es: oh, pardn!
Su palabra elegante: i volupt!
i Ah, pero ante Su Alteza
jams osis decir lagarto verde,
152
casaca francesa,
un cortesano cualquiera.
sus botas ducales
las cornisas del palacio.
154
Cuba -igo y bachataHait -vod y calabazaPuerto Rico -burundangaMira que te coge el igo
Nia, no salgas de casa.
Mira que te coge el igo
156
En ti ahora, mulata,
me acojo al tibio mar de las Antillas,
Agua sensual y lenta de melaza,
puerto de azcar, clida baha,
con la luz en reposo
dorando la onda limpia,
y el sooliento zumbo de colmena
que cuajan los trajines de la orilla.
En ti ahora, mulata,
cruzo el mar de las islas.
Elctricos mininos de ciclones
en tus curvas se alargan y se ovillan,
mientras sobre mi barca va cayendo
la noche de tus ojos, pensativa.
En ti ahora, mulata ...
i Oh despertar glorioso en las Antillas!
Bravo color que el do de pecho alcanza,
158
159
y bailan Plenas,
y bailan Rumbas,
y bailan bien.
El giro rasca: chupa cachimba
y la maraca: chequequeteque.
La bordona ronca el tun tn
que en la manigua hierve los vientres.
El ritmo es negro,
la Antilla verde,
chupa cachimba
chquerequeteque.
CANCIN RTMICA
Baila negro
afrolrico.
Saxofonea
tus caudales ritmicos.
Ya tienes la pata al sol,
ya tienes el sol al silbo,
sacdete que te cogen
los espritus.
Asn, asn, asn,
Cinehablando luna y grillo.
Sacdete que el pavor
te va subiendo del ro
de tus ritmos
paleol ticos.
N egro que un blancor te enchapa,
que te ests poniendo frio,
grita, alla, salta, ruge,
parte arisco
con la pata al aire
ritmos.
Asn, asn, asn.
Que te cogen los espritus
y te ests poniendo frio.
Negro, afrolirico!
161
(1954) .
AY AY AY I)E LA GRIFA NEGRA
162
163
REPBLICA DOMINICANA
es ser candela.
es imitar
la gacela.
el imar.
toca.
165
166
168
que se yerguen siempre sobre el polvo fro de todas las cosas! ...
En el muelle de la noche
En el banquete del muelle
se estn comiendo la luna
los negros,
con dientes de su cancin.
Vinieron de islas lejanas,
los negros,
en balandros de aguardiente,
por meridianos de fuego;
los negros,
de islas de sal y cicln.
Los trajo el viento salado:
los negros ya no se van,
se estn comiendo la luna
con dientes de su cancin.
Buena sanda la luna
para el banquete de negros
en el muelle de la noche
-hamaca dulce y caliente-o
Cancin.
'
ritmo de jarcia reseca,
crujir de palo de proa,
los negros ya no se van,
Con vientos de la tormenta
est inflado el acorden,
el volcn de Martinica
est en el trago de ron,
169
(Un antes)
Esta no es la historia de Erick al fin y al cabo
que a los treinta aos ya no era marinero
y venda arenques noruegos en su tienda de Fort Libert
mientras la esposa de Erick madam Suqu
rezaba a Legb y a Ogn por su hombre blanco
rezaba en la catedral por su hombre rubio
Madam Suqu haba sido antes mamussel Suquiete
virgen suelta por el muelle del pueblo
hecha de media noche a toda hora
con hielo y filo de menguante turbio
grumete hembra del burdel anclado
calcinada cermica con alma de fuente
himen preservado por el amuleto de mamual Clarise
eficaz por aos a la sombra del ombligo profundo
Erick am a Suquiete entre accesos de fiebre
escalofros y palideces y tomaba quinina en grandes tragos de tafi
para sacarse de la sangre a la muchacha negra
para ahuyentarla de su cabeza rubia
para que de los brazos y el cuerpo se le fuera
aquel pulido y agrio olor de bronce vivo y de jungla borracha
para poder pensar en su playa noruega con las barcas volteadas
como ballenas muertas.
Pero Suquiete lo amaba demasiado porque era blanco y rubio
y cambi el amuleto de mamalu Clarise
por el corazn de una gallina negra
que Erick bebi en viernes bajo la luna llena con su tafi y su
quinina
y muy pronto los cas el obispo francs
mientras en la montaa el Papalu Lupi
cantaba el canto de la guinea y beba la sangre de un chivato
blanco
Erick sin sueo marinero varado sobre la carne fra y nocturna de
Suqu
fue dejando su estirpe sucia de hematozoarios y nostalgias
en el vientre de humus frtil de su esposa de tierra
170
Poema en 5 acentos
A ratos,
machacas rumbas con tus zapatos,
y tu cadera,
que padece una vieja borrachera,
v tu aliento
que a veces quema hasta el fular del viento,
saben a la locura de tu barro mezclado
de mula tropical, de sol quemado.
Mulata que te hicieron de la noche y del da,
en el caf con leche
bebo tu carne de fantasa.
Tabaco para hacerlo picadura
con el cuchillo de la dentadura:
tu talle
que le roba los ojos a la calle.
Sobre las marejadas de la hamaca
meces tu carcajada de maraca:
171
No.
Hoy no sueo, no sueo, aqu est el sueo
en pequeos ciclones de gargantas;
encerrada la tierra en amuletos;
el trueno detenido en los tambores.
Buscando el cielo oculto de su culto
sube Hait por los pies hasta su grito.
Aqu est el sueo, se me pone grande
un mapa que me ronca y que me asalta;
aqu est Hait metido en unos dientes,
aqu est Hait que se derrite en ritos,
aqu est, retorcido, de repente,
con golpes de mar seco y de azabache
Hait tiembla en un vientre.
Hoy no sueo, no sueo, aqu est el sueo
sudoroso y espeso, aqu est el rueo
desnudo y pegajaso y poco ausente,
sueo de objeto oscuro y caso rojo.
Aqu est Hait metido en una hembra:
en una llama negra.
In
El tambor, a ratos,
va poniendo furiosos tus zapatos.
Ya con su limpia agilidad de fiera
trepa el son y trabaja en tu cadera.
La terca tempestad de la tambora
sopla la ola de tu vientre ahora.
Y tu taco toca, y tu taco as,
riega por el aire tu caliente Hait.
172
173
174
175
Negro quieto,
barro dcil,
t que siempre
eres el grano que no siembran nunca.
176
177
URUGUAY
a la ronda, ronda,
que los negros hicieron catonga,
y los blancos, mandinga.
LA GUITARRA DE LOS NEGROS
179
VENEZUELA
180
183
185
LENGUA INGLESA
ESTADOS UNIDOS
189
190
193
194
ClJARTERO);A
195
(Venin de E, B.}
John
196
THE FAREWELL
197
LA DESPEDIDA
198
199
200
And brought water and fil1'd a tub for his sweated body and
bruis' d feet,
And gave him a room that enter'd from my own, and gave him
sorne coarse clean clothes,
And remember perfectly wel1 his revolving eyes and his
awkwardness,
AmI remember putting plasters on the galls of his neck and
ankles;
He staid with me a week before he was recuperated and pass'd
North,
I had him sit next me at table ... my firelock leaned in the comer.
EL ESCLAVO FUGITIVO
The Negro holds firmly the reins of his four horses, the block
swags underneath on its tied-over chain,
The Negro that drives the long dray of the stone-yard, steady and
tall he stands pois'd on one leg on the stringpiece,
His blue shirt exposes his ample neck and breast and loosens over
bis hip-band,
His glance is calm and commanding, he tosses the slouch of his
hat away from his forehead,
The sun falls on his crispy hair and mus tache, fal1s on the black
of his polish'd and perfect limbs.
I behold the picturesque giant and love him, and I do not stop
there,
I go with the team also.
In me the caresser of life wherever moving, backward as well as
forward sluing,
To niches aside and junior bending, not a person or object
missing,
Absorbing all to myself and for this songo
202
EL CARRETERO
Quin eres, mujer de negra faz, tan vieja que casi no pareces humana,
Con tu blanca lanosa cabeza envuelta en un turbante, tus anchos y
desnudos pies?
Por qu erguida aqu al borde del camino saludas la bandera?
203
amor y constancia
el luto que llevan-ede su juventud:
su angustia.
205
206
1 am
1 am
1 am
1 am
1 am
1 am
black.
swinging in the sky.
ringing worlds on high:
thc thought of the throbbing milis,
the soul toil kills,
the ripple of trading rills,
am
am
am
am
208
209
Salve lo negro!
[Versin de M.
M.l
(A Negro Sermon)
And God stepped out on space,
And He looked around and said,
"I'm lonelyI'll make me a tcorld,"
And far as the eve of God could see
Darkness cO\'ered' evervthinz.
Blacker than a hund;ed midnights
Down in a cypress swamp.
Then God smiled,
And the light broke,
And the darkness rolIed up on one side,
And the light stood shining on the other,
And God said, "That's good!"
Then God reached out and took the light in His hands,
And God rolIed the light around in His hands,
Until He made the sun;
And He set that sun a-blazing in the heavens.
And the light that was left from making the sun
God gathered up in a shining ball
210
211
(Sermn negro)
y Dios avanz fuera del espacio
212
y Dios camin,
y donde l pis
sus huellas cavaron los valles
y se combaron las montaas.
213
y mir alrededor
BLACK AND
t:NKXOW~
BARDS
B.~
NEGROS Y DESCONocmos
215
216
217
As que los sacude y los enchueca y los voltea para todos lados
Y no entiendo por qu los nios nunca se echan a gritar.
Luego los levanta cabeza abajo para que no les crezca el hgado,
Pero su sueo es tan tranquilo como el de lagartija en pieclra.
Cuando se acerque la hora de despertar el da del juicio,
Me parece or a Gabriel dejar su trompeta y decir,
" Quin anda tan quedito, all en la tierra de los muertos?"
Y ser Lizy que est moviendo a los nios en la cama.
[Versin de
A COQUETTE CONQl:ERED
Yes, rny ha't's ez ha' d ez stone-sGo 'way, Sam, an' lernrne 'lone.
No; 1 ain't gwine change my rnin';
Ain't gwine ma'y you - nuffin' ele kin'.
~L
M.]
Un regalo! Qu traes?
Algo para la cazuela o la olla,
i Ha! Tu insolencia no tiene igual.
Crees que no tengo para comer?
Qu traes bajo el abrigo?
Parece un lechoncito.
Es de gatos? i Bendito sea el Cordero!
i S es, Sam, pcaro de ti!
Dmdo! Qu~?
i Qu listo! j Ya "ere!
Los gatos s estn bonitos
Pero tu precio es mucho.
Dime si es verdad
que con sa te vas a casar.
Regresa Sam; dnde vas?
Porque sabes? j esas pieles son mas!
[Versin de M. M.)
DISCOVERED
219
2.2.0
221
222
THE CONGO
(A STUDY OF THE NEGRO RAeE)
l.
A deep rolling
bass.
More
deliberate.
Solemnly
chanted.
223
224
III.
With a touch
o negro
dialect. and
as rapidly as
possible
toward the
end.
Heavv bass.
With' a literal
imitation of
camp-meeting
racket, and
trance.
room
225
With growing
deliberation
and joyo
In a rather
high key-as
delicately as
possible.
To the tune of
"Hark, ten
thousand
harps and
voices."
Dying off into
a penetrating,
terrified
whisper.
EL CONGO
(ESTUDIO DE LA RAZA NEGRA)
1. Su salvajismo originario
Negros lustrosos en una cantina,
reyes del ritmo, pies de papalina,
combados, tambaleantes y sobre la mesa molidos,
sobre la mesa molidos,
226
B:ljo profundo
redoblado.
1I.
Ms deliberado.
Cantado
solemnemente.
Un clmax rpidamente
repiqueteado de galope y barullo.
Su indomable orgullo
Casi estriden te y
alto.
227
Lase
exactamente como en
la primera seccin.
Pngase el nfasis en las ideas
delicadas.
Mantngase lo
ms ligero posible.
Con pompa.
IIJ.
La esperanza de su religin
228
Con un toque
de dialecto negro, y tan rpidamente como
sea posible hasta
l final.
Bajo pesado.
220
Con imitacin
literal del baru110 de reunin
campestre, y en
xtasis.
Tal como en la
primera seccin,
Con creciente
deliberacin y
alegria,
En un tono ms
bien alto -tan
delicadamente
como sea posible.
Cantado como
en "Hark, ten
thousand harps
and voices".
Terminando con
un murmullo
penetran te, a te-
rrorizado,
{Versin de M. S.]
229
SIMON LEGREE
231
r.
[Versin de M. S.]
232
It is said that many a king in troubled Europe would sell his crown
for a day o happiness.
1 have seen a monarch who held tightly the jewel o happiness.
On Lombard Street in Philadelphia, as evening dropped to earth, 1
gazed upon a laborer duskier than a sky devoid o moon. He
was seated on a throne o flour bags, waving his hand imperiously as two small boys played on their guitars the ragtime tunes
o the day.
God's blessing on the monarch who rules on Lombard Street in
Philadelphia.
REYES
233
Pluck the stars out of the heavens. The stars mark our destiny.
The stars marked my destiny.
1 am tired of civilization.
HARTO
En el stano, el negro
y sus cosas:
tardo juzga
la puerta cerrada del mundo.
A la sombra de una botella
los mosquitos
y esa grieta
que una cucaracha va midiendo.
El cielo hall Esopo,
fabulista,
cavilando
sobre la tortuga y la liebre.
Sobre su tumba se mezclan
sortilegios
y coronas
de rabos de zorra y orejas de puerco.
.All en su stano, olvidado,
vaga el negro
por el reino
DSCurO del medio. se que oscila
entre la carroa pululante de moscas
africana
y en el muro,
colgando, el pandero negro.
[Versin de M. S.]
235
236
237
musical
salmodias de esclavitud,
son para m,
salmodias de esclavitud.
[Versin de M. S.]
238
(1937) Y American Negro Poetry and Drama (1937). Edit una antologa de literatura negra, The Negro Caravan (1941).
OLD LEM
240
241
EL NEGRO HABLA DE
LOS Ros
He conocido ros:
He conocido ros antiguos como el mundo y ms viejos que la corriente
de sangre por las venas humanas.
242
M~ ma died in a shack.
Si maldije a mi padre,
retiro mi blasfemia,
Si maldije a mi madre
y le dese el infierno,
que se halle en el cielo
ahora es mi deseo.
Madre muri en su choza
y padre en su palacio.
Dnde morir yo
sin ser negro ni blanco?
[Versin de E. B.J
1, TOO, SING AMERICA
243
l, too, am America.
YO TAMBIN CANTO A AMRICA
244
J.
L. G.]
On this merry-go-round,
Mister, cause 1 want to ride?
Down South where 1 come from
White and colored
Can't sit side by sidc.
Down South on the train
There's a Jim Crow caro
On the bus we're put in the backBut there ain't no back
To a merry-go-round!
Where's the horse
For a kid that's black?
TIOVIVO
J.
L. G.]
BRASS SPITIOONS
245
A nickel,
A dime,'
A dollar,
Two dolIars
Buys shoes for the baby.
Rouse rent to payo
Church on Sunday.
My God!
Babies and church
and women and Sunday
alI mixed up with dimes and
dollars and clean spittoons
and house rent to payo
Rey, boy!
A bright bowl of brass is beautiful to the Lord.
Bright polished brass like the cymbals
Of King David's dancers,
Like the wine cups of Solomon.
Rey, boy!
A clean spittoon on the altar o the Lord.
A c1ean bright spittoon alI newly polished,Com'mere, boy!
ESCUPIDERAS DE BRONCE
Detroit,
Chicago,
Atlantic City,
Palm Beach.
i Limpia las escupideras!
El vaho de las cocinas de los hoteles,
el humo de sus vestbulos
y la babaza de sus escupideras
forman parte de mi vida.
i Eh, chico!
Cinco centavos,
diez centavos,
un dlar,
dos dlares cada da.
i Eh, chico!
Cinco centavos,
diez centavos,
un dlar,
dos dlares
ayudan a comprar zapatos para el nio.
a pagar el alquiler de la casa
y a ir a la iglesia el domingo.
i Oh, Dios mo!
246
Chiquillos e iglesia,
mujeres y domingos,
todo bien mezclado
con centavos y dlares,
escupideras limpias
y el alquiler de la casa.
i Eh, chico!
Un brillante tazn de bronce es una bella ofrenda para Dios.
Bronce reluciente como el de los cmbalos
de los danzarines del rey David,
como el de las copas de vino del gran rey Salomn.
i Eh, chico!
Una limpia escupidera en el altar de Dios,
una escupidera limpia, brillante como el sol,
i Ven ac, chico!
[Versin de
J. L.
G.]
249
250
GOLGOTHA IS A MOUNTAIN
*
Italy has its Rome and California has San Francisco,
AIl covered with rnountains.
Some think these mountains gre'l"
Like ant bilis
01' sand dunes.
That might be sol wonder what started them aIl!
Babylon is a mountain
And so is Nineveh,
With grass growing on them ;
Palaces and hanging gardens started thern.
1 wonder what is under the hilis
In Mexico
And Japan!
There are mountains in Africa too.
Treasure is buried there:
Gold and precious stones
251
*
One day 1 will crumble,
They'll cover my heap with dirt and that will rnake a rnountain.
1 think it will be Golgotha.
EL GLGOTA ES
UNA MONTAA
252
*
Italia tiene su Roma y California a San Francisco,
ambas cubiertas de montaas.
Hay quien cree que estas montaas crecen
como hormigueros
o dunas de arena.
Podra ser ...
mas me pregunto qu las inici.
Babilonia es una montaa
y lo mismo es Ninive,
y en ellas crece la hierba:
los palacios y los jardines colgantes les dieron principio.
i Me pregunto qu hay bajo las colinas
de ~Ixico
y Japn!
Tambin en Africa hay montaas.
En ellas est enterrado un tesoro:
oro y piedras preciosas
y gloria moldeada.
En ellas crece jugosa hierba
que se inclina ante el viento.
Los negros se inclinan,
desnudos entre la hierba,
cavando con sus dedos.
Yo soy uno de ellos:
esas montaas han de ser nuestras.
Sera maravilloso
tocar las piezas de gloria con nuestras manos.
Esas colinas silenciosas y tristes
inclinan sus espaldas abatidas
y se hablan unas a otras:
"Un da es como un ao -exclamany mil aos como un da,"
Contemplamos la caravana
que llev a nuestra reina a la corte de Salomn,
y cuando llegaron los primeros mercaderes de esclavos
inclinamos las cabezas.
" Oh, Hermanos, no falta mucho!
El polvo ha de destruir las piedras todava
pero aqu estaremos cuando se hayan ido."
253
*
U n da me desmoronar.
Habr de cubrirse mi cmulo de plovo yeso har una montaa.
Creo que ser el Glgota.
[Versin de M. S.]
y l mi piedad rescat;
Hice por solo mi Cristo
Lo que Roma entera no hubiera forjado
Con pedradas. azote ~" dolor.
[Versin de M. M.]
THREE EPITAPH5
EPITAFIOS
Para mi abuela
Esta flor se sec esparciendo su semilla
255
257
258
011('
HE.R.E~CL-\
259
260
261
262
263
264
And the black hands hung idle and swung ernpty and grew soft
and got weak and bony from unemployment and starvation,
And they grew nervous and sweaty, and opened and shut in
anguish and doubt and hesitation and irresolution ...
III
Soy negro y he visto manos negras, millones y millones de manos negrasDe millones de paquetes de lana y de franela diminutos dedos negros buscando inquietos y hambrientos a la vida.
Buscando los pezones negros de sus madres negras,
Cogiendo juguetes rojos, verdes, azules, amarillos, anaranjados, blancos,
morados, con la ansiedad posesiva de los nios,
y chocolates, caramelos, paletas, dulces, y helados, y galletas, con dedos
pegajosos,
y cogiendo bates y pelotas, guantes, canicas, cuchillos y resorteras y trompos
con la emocin del juego y la competencia
266
de nuevecito.
Tomando plumas y reglas y mapas y cuadernos y libros con dedos manchados de tinta,
y manipulando dados, barajas, botellas de aguardiente y tacos de billar y
cigarros y cigarrillos con el orgullo de una recin estrenada adolescencia ...
II
Soy negro y he visto manos negras, millones y millones de manos negrasCansadas y torpes y llenas de callos, sucias y despellejadas,
Algunas se haban atorado en bandas de motores, estaban desgarradas,
trituradas, aplastadas,
Otras suban y bajaban con movimientos rpidos, mecnicos, haciendo funcionar vibrantes mquinas que amontonaban oro en los bancos de los
patrones,
y seguan amontonando ms y ms acero, fierro, madera, trigo, centeno,
avena, maz, algodn, lana, aceite, carbn, carne, fruta, vidrio y piedra,
hasta que haba demasiado para poder usarlo todo,
y luego se colgaban al hombro rifles y marchaban y se metan en rnadrigueras oscuras y lodosas en donde andaban a tientas y luchaban y mataban y conquistaban naciones que compraban los productos que haban
hecho las manos negras.
y de nuevo las manos negras apilaban ms y ms alto los productos hasta
que de nuevo haba demasiado para poder usarlo,
Y entonces las manos negras reciban temblorosas a las puertas de las fbricas la temida tarjeta de despido,
y colgaban ociosas y vacas, se reblandecan y debilitaban y enflacaban, por
el desempleo y el hambre,
y estaban inquietas y sudorosas, se abran y cerraban nerviosamente ano
gustiadas por la duda, la vacilacin, la indecisin ...
HI
Soy negro y he visto manos negras, millones y millones de manos negrasBuscando en das de lenta muerte los productos de su trabajo, pero los
patrones advertan amenazantes que eran propiedad privada, no les
pertenecan.
y los puos negros se lanzaron en todas direcciones desesperados, defendiendo la vida, y hubo sangre, pero los patrones enfurecidos decretaron
que tambin eso era malo,
y las manos negras sintieron el fro de los barrotes de acero de la crcel
que haban hecho, y en desesperacin probaron su fuerza, y vieron que
no podan doblar ni romperlos,
y las manos negras forcejearon, rasguaron, se resistieron, pero un milln
de manos blancas las cogieron y las amarraron,
y las manos negras se alzaron en muda e intil splica ante las torpes
caras de turbas salvajes enloquecidas por el sadismo,
y las manos negras lucharon en vano por librarse del lazo de la horca
que apretaba el cuello negro,
y las manos negras se agitaron y manotearon desesperadamente contra las
llamas que quemaban y carbonizaban la carne negra ...
267
IV
268
269
270
271
272
by American Negro Poets (1967). Segn l, los poetas negros "no deberan
Do
o
fl~- a",-ay
~ ~
cE.n~
frica?
273
274
DESDE EL seR
275
276
may see and the ears of the deaf may hear and the tongues of
the people be filled with living fire.
Where are our gods that they leave us asleep? Surely the priests
and the preachers and the powers will hear. Surely now that
our hands are empty and our hearts too ful1 to pray they wil1
understand. Surely the sires of the people will send us a signo
We have been believers believing in our burdens and our demigods
too long. Now the needy no longer weep and pray; the longsuffering arise, and our fists bleed against the bars with a strange
insistency.
HEMOS
SIDO CREYENTES
Hemos sido creyentes, hemos credo en los dioses negros de una tierra vieja, hemos credo en los secretos de la adivina y en la magia de los
brujos y en el poder de los malos demonios.
y en los dioses blancos de una tierra nueva hemos credo, en la misericordia de nuestros patrones y en la belleza de nuestros hermanos, hemos
credo en la alianza de los humildes y los fieles y los puros.
277
278
Naci en Alabama.
Se cri en Illinois.
Era slo un simple
Muchacho negro.
Mece quedo mece quedo dulce dulce carro.
Era slo un simple muchacho negro.
Que pase frente al billar.
Que pase frente al cine.
Ciego en su caja,
Tal vez lo sepa.
Por la calle cuarenta y siete:
Bajo la L,
Prairie, esquina Noroeste,
Que tanto quera.
No olviden los salones de baile,
Warwick y Savoy,
Donde escoga sus mujeres, donde
Beba su lquida alegra.
X aci en Alabama.
Se cri en Illinois.
En d> un sin:;He
M ochacbo nqro.
[Versin de M, :-'1.)
THE CHICAGO DEFENDER SENOS AMAN TO LITTLE ROCK
(Fall 1957)
1 forecast
And 1 believe
Come Christmas Little Rock will cleave
To Christmas tree and trifle, weave,
From laugh and tinsel, texture fasto
In Little Rack is baseball; Barcarolle.
That hotness in July ... the uniformed figures raw and implacable
And not intellectual,
Batting the hotness or clawing the suffering dust.
The Open Air Concert, on the special twilight green ...
When Beethoven is brutal or whispers to lady-like airo
Blanket-sitters are solemn, as Johann troubles to lean
To tell them what to mean ...
There is love, too, in Little Rock. Soft women softly
Opening themselves in kindness,
Or, pitying one's blindness,
Awaiting one's pieasure
In azure
Glory with anguished rose at the root ...
To wash away old serni-discomfitures.
They re-teach purple and unsullen blue.
The wispy soils go. And uncertain
Half-havings have they clarified to sures.
In Little Rock they know
Not answering the telephone is a way of rejecting Efe,
That it is our business to be bothered, is our business
To cherish bores or boredom, be polite
To lies and Iove and many-faceted fuzziness.
1 scratch m)' head, massage the hate-I-had.
1 blink across my prim and pencilled pad.
The saga 1 was sent for is not down.
Because there is a puzzle in this town.
The biggest news 1 do not dare
Telegraph to the Editor's chair:
"They are like people everywhere."
The angry Editor would reply
In hundred harryings of Why.
And true, they are hurling spittle, rack,
Garbage and fruit in Little Rack.
And 1 saw coiling storm a-writhe
On bright madonnas. And a scythe
280
(otoo 1957)
En Little Rack la gente tiene
Hijos, y se peinan y arreglan el cabello
y se fijan en los anuncios, y reparan
Techo y cerrojo. Mientras el pan de trigo se quema
Una mujer riega sus helechos.
El tiempo sostiene o trastorna
Los muchos, apretados y pequeos problemas.
En Little Rack la gente canta
Cantos de iglesia como cualquier cancin,
En la pompa y lustre domingueros.
281
Myron Q'Higgins
[1918~
282
una beca
la misma
poesa ha
The Lion
283
284
ros
286
287
288
289
PAZ
290
No, no soy deseos muertos de violadores sacros que cantan desde patbulos
de caramelo.
No, no soy rastro que han de seguir asesinos de negros que se ocultan
en el ro de papel de china.
No, no soy alarido de cierto inventor asesinado en su propia mquina
ardiente.
No, no soy resuello agitado de un senil ladrn cairota que usa zapatos
de plomo.
291
M.l
GUYANA
A.
J. Seymour
[1914]
Estudi en su pas y trabaja all como oficial asistente de informacin pblica. Es tambin editor de la revista literaria semestral Kykoueral. Ha
publicado Verse (1937), More Poems (1940), Ouer Guiana Clouds (1944),
Sun's in My Blood (1945) y Six Songs (1946).
SLAVES. "
Slaves
Humming in the twilight by the shanty door
Oh Lord Jesus.
Slaves
Pouring out heart-music till it run no more
Oh Lord Jesus.
Slaves born in hot wet forestlands
Tend the young cane-shoots and they give
Brute power to the signal of the lash
It curls and hisses throuzh the air
And lifts upon the black,- broad backs
Roped wales in hideous sculpture
"Oh Lord Jesus."
Sorne slaves are whipped
For looking at the Master's grown-up daughters
Picking their way across the compound,
And other slaves for trying to run away.
"Oh Lord Jesus."
Sorne few found kindly-hearted owners
And they were used like human beings
But those were rare, Lord J esus,
Befare, it was the shining ye1low metal
And now, the dark sweet crystal owned the land
And if the chattel and the cattle died
There always would be more to take their place.
294
Esclavos
Que tararean en el crepsculo junto a la puerta de la choza
Oh, Seor Jess.
Esclavos
Que vierten musica del corazn hasta que se acaba
Oh, Seor Jess.
Esclavos nacidos en hmedos bosques calientes
Cuidan las jvenes caas y muestran
Brbaro poder al signo del ltigo.
Ondea y silba en el aire
y se eleva sobre las negra; anchas espaldas
Verdugos de cuerda en horrible dibujo.
"Oh, Seor Jess."
A algunos esclavos azotan
Por mirar a las hijas del amo
Que cruzan entre la gente,
y a otros esclavos por tratar de escapar.
"Oh, Seor Jess."
Unos tuvieron dueos piadosos
Que los trataban como hombres,
Pero no fueron muchos, Seor Jess.
Antes era el brillante metal amarillo
y ahora el dulce oscuro cristal es dueo de la tierra.
y si la negrada o la vacada moran
Otros podan ocupar su lugar.
Hasta que, en su profundo sueo
La conciencia de Europa se volvi
y la estentrea voz
Rompi cadenas y liber al pueblo.
"Oh, Seor Jess."
Pero haba otras cadenas y la tierra an no era cielo
295
JAMAICA
MORENA
296
297
SOMBRAS DE
HARLEM
298
M.l
~1ORIR
299
300
LENGUA FRANCESA
GUADALUPE
303
304
La
305
Rponds!"
Que lui rpondras-tu, et lui rpondras-tu?
Dans quelle ombre herbeuse cacheras-tu les pieds, les pieds gras du
lpreux que tu n'as pas touchs
Et les ventres des femmes que tu n'as pas aimes mais violes?
Dans quel fleuve, dans quelle mer laveras-tu le sang noir du fi.
vreux que tu n'as pas guri?
Dans quel lit, dans quels draps berceras-tu les songes du sommeilleux schant aux caves de l'oubli?
Ah! mains tordues du baobab s'agrippant aux nuages et le lion extirpant une rponse a la biche!
Que diras-tu de ceux qui ne savent pas l'alphabet de la vie?
Ainsi que morts voguant a la face des eaux
Que diras-tu a ceux qui par ta faute ont bu tous les mirages de
l'esprit?
Car c'est a moi maintenant d'interroger.
Que me rpondras-tu, ce soir, o j'ai pu voir les ombres de la nuit
autour de moi rder ainsi que ceux qui ne doivent pas voir le
jour?
... Oui, pour venir ici, j'ai longtemps frquent le serpent nu des
sables en fuite vers ailleurs.
306
L'amour avait construit des stalactites d'or dans les avenues de mon
coeur.
Le tropique soufflant aux gorges de mon tre, fondaient
Fondaient les fraches reliques du pass
Et j'inventais toujours d'autres paltuviers ooo
Je voyais dans ses plaines, je lisais dans ses sables que l'Afrique
voulait tre une terre de grandeur
Je voyais dans ses hommes, je lisais dans ses villes que 1'on en
avait fait une terre de misereo
Et puis j'ai d marcher sur la cendre des cases
Et puis j'ai d gmir sur le ventre des femmes
Et puis j'ai d coucher sur la terre trangere, la terre qui fut
mienne,
Une troupe de morts se Ievait parmi tout pour lacrer ma veste et
maudire mon nom
Et j'ai d carter ces fantmes naifs
Et puis j'ai dti gratter l'corce de leur vie, chercher dans les puits
noirs o git la claire hrdit le long frmissement de la houle
essentille, et toujours cette qute qui dvorait mon sang ooo
Car, je les entendais, hlas! m'interroger. Mon Dieu, rpondras-tu
pour moi et leur parleras-tu?
Ces ames vives l-bas ont gliss dans la vie leurs dents rches,
la-bas ont mordu dans tes fruits et le ver du pch, locataire
de leur chair, creuse, en sournois efforts, des galeries dans leur
os ou j'entends rsonner le rire obscne de Satan,
Tu baisses tes paupires, tu te drapes de brumes, toi complice? et
voleur d'mes?
Tu me laisses aujourd'hui t'insulter sans vengeanceo
C'est done vrai, sinon tue-moi!
Tu peux m'enjoindre de prier, tu peux me voler ma parole, tu peux
m'ordonner d'esprer, tu ne peux m'empcher de mourir ni de
vomir mon impuissance devant ta face blme,
L'odeur de mes tripes te fait tourner la tete, dis?
Mais tu ne peux Iaver tes mains de mon sang vert, car j'ignore ton
nom et dresse mes autels a un Dieu inconnu encore o. o
coute: le tam-tam s'est tu; le sorcier peut-tre a livr son secret
Le vent chaud des savanes apporte son message.
L'hippocampe dja m'a fait un signe de silence.
307
L'Afrque va parlero
Car e'est
a elle
maintenant d'exiger:
308
a travers
ou une ame
un timbre
une intonation
une vigueur
un dilatement
une vibration qui par degrs dans la molle dflue, rvulse dans sa
marche un vieux coeur endormi, lui prend la tail1e et vril1e
et tourne
et vibre encore, dans les mains, dans les reins, le sexe, les cuisses
et le vagin, descend plus bas
fait claquer les genoux, l'article des chevilles, l'adhrence des pieds,
ah! cette frnsie qui me suinte du ciel.
Mais aussi, o ami, une fiert nouvel1e qui dsigne a nos yeux le
peuple du dsert, un courage sans prix, une ame sans demande,
un geste sans secousse dans une chair sans fatigue.
Tter a ma naissance le muscle dlivr et refaire les marches des
premiers conqurants
Immense verdoiement d'une joie sans clats
Intense remuement d'une peine sans larmes
Initiation subtile d'un monde parachev dans l'explosion d'or des
cases. voil, voil le sort de nos ames chercheuses. et vous voulez
enco~ \"O~ pargner tout c;a?
Allons, la nuit dj acheve sa cadence
J'entends chanter la seve au coeur du flamboyant ...
NO AMO A FRICA
309
El Africa de las negras que sirven el alcohol del olvido sobre la bandeja
de sus labios.
El Africa de los boys chupadores, de las amantes de doce aos, de los
senos que se balancean con el ritmo de papayas demasiado maduras y
de vientres redondos como una calabaza de estacin de secas.
El Africa de los Paul Morand y de los Andr Demaison.
A m no me gusta esa Africa.
Dios descendi un da sobre la tierra, se sinti desolado por la actitud
de las creaturas hacia la creacin. Orden el diluvio, y de la tierra
reaparecida germin una semilla nueva.
El arca pobl al mundo y lentamente
Lentamente
La humanidad subi de las edades sin luz a las edades sin reposo.
Haba olvidado al frica.
Cristo redimi al hombre malvado y construy su Iglesia en Roma.
Su voz fue oda en el desierto. La Iglesia sobre la Sociedad, la Sociedad
sobre la Iglesia, una llevada por la otra
Fundaron la civilizacin en la que los hombres, dciles a la sabiduria antigua, para aplacar a los dioses antiguos, no muertos
Inmolaron cada diez aos algunos millones de vctimas.
Haba olvidado al frica.
Pero cuando se advirti que una raza ( de hombres?)
Deba an a Dios su tributo de sangre negra, se le dio aviso.
y pag.
y paga todava, y cuando pidi su lugar en el seno de la ecumene se le
designaron algunos bancos. Se sent. Y se durmi.
Jess extendi las manos sobre sus cabezas crespas, y 105 negros fueron
salvos.
No aqu en la tierra, desde luego.
Pero se haba abierto a los simples el reino de los cielos, y entraron en
tropel, y la Palabra ensea que, para completar el milagro y lavar para
siempre a los negros del pecado original, all arriba se han transformado
en blancos, por lo cual no se ven (salvo en las pelculas de Hollywood)
ni ngeles ni santos negros.
y desde ese tiempo, parecida a la ortiga, la raza de los negros estorba
la cosecha de almas.
y sus vstagos crecen por todas partes, ah donde una guadaa se prepara
a separar la vida de la tierra extraa.
Por todas partes
ah donde los pecadores deben ser salvados y deben darse las gracias
Por todas partes
ah donde la sangre del hombre debe redimir las debilidades de la carne
del hombre
Por todas partes, donde hay que penar
Por todas partes barbechar
Por todas partes, ah donde sudor y sangre han fundado los siete pilares
Ah donde se muere
310
Ah donde se mata
Danza, como fuego fatuo con sus flancos verde triste
Ah donde para el ritmo del mundo debe haber botas enceradas y ascensores proferidos
Como plegaria al cielo.
y Dios dijo: ": Est bien!
YBal=
y
311
En qu sombra yerbosa esconders los pies, los gordos pies del leproso
que no tocaste
y los vientres de las mujeres que no amaste, sino violaste?
En qu ro, en qu mar lavars la sangre negra del calenturiento que
no curaste?
En qu lecho, en qu sbanas mecers los sueos del adormecido que se
seca en los antros del olvido?
Ah! i Manos torcidas del baobab se agarran a las nubes y el len extirpa
una respuesta a la cerva tina!
Qu dirs de los que no saben el alfabeto de la vida?
Corno muertos bogan sobre el rostro de las aguas
Qu dirs a aqullos que por tu culpa bebieron todos los espejismos del
espritu?
Porque a m me toca interrogar ahora.
Qu responders, esta noche, en la que he podido ver las sombras de
la noche rondando a mi alrededor corno a los que no deben ver el da?
... S, para venir aqu frecuent mucho tiempo la serpiente desnuda de
la arena, que huye a otra parte.
El amor haba construido estalactitas de oro en las avenidas de mi corazn.
El trpico que soplaba en las gargantas de mi ser, funda
Funda las frescas reliquias del pasado
y yo inventaba siempre otros manglares ...
Vea en sus llanuras, lea en sus arenas que el frica quera ser una tierra
de grandeza
Vea en sus hombres, lea en sus ciudades que haban hecho de ella una
tierra de miseria.
y luego he tenido que caminar sobre la ceniza de las chozas
y luego he tenido que gemir en el vientre de las mujeres
y luego he tenido que acostarme en tierra extraa, la tierra que fue ma.
Un tropel de muertos se levantaba entre todo para lacerar mi ropa y
maldecir mi nombre
Tuve que apartar a esos ingenuos fantasmas
y luego he tenido que rascar la corteza de su vida, escupir en los pozos
negros donde yace la clara herencia el largo temblor de la onda esencial, y siempre esa bsqueda que devoraba mi sangre ...
Porque los oa i ay! interrogarme. Dios mo, responders por m y les
hablars?
i Oh Dios, que fuiste mi Dios!
Porque esas almas vivas de all resbalaron en la vida sus dentes speros,
312
no
no
no
no
lobos
corderos
serpientes
camaleones.
313
[Versin de
J.
A. M.]
315
'A
LAME
DU NOIR PAYS
Tes seins de satin noir rebondis et luisants
316
NEGRO PAs
317
esta noche
crepsculos negros cargados de sensual emocin
pues
el alma del negro pas donde duermen los antepasados
vive y habla
esta noche
en la fuerza inquieta a lo largo de tu lomo hueco
en el ritmo indolente de un andar orgulloso
que deja cuando marchas
en el rastro de tus pasos
la fiera llamada de las noches
que dilata y que llena
la inmensa pulsacin de los tam-tam febriles
pues
en tu voz sobre todo
tu voz que se acuerda
vibra y llora
esta noche
el alma del negro pas donde duermen los antepasados.
[Versin de T. s.t
318
GUYANA FRANCESA
320
a votre
lecon de vi-o-Ion
Un banjo
vous dites un banjo
comment dites-vous
un banjo
\'OUS dites bien
un banjo
::\on monsieur
vous saurez qu'on ne souffre chez nous
ni ban
ni jo
ni gui
ni tare
les muliitres ne font pas <;a
Iaissez done <;a aux ngres
HIPO
321
recuerdo mi infancia
en un hipo que sacude
a mi instinto
como el polizonte al granuja
Desastre
habladme del desastre
habladme de l
Mi madre quera que su hijo tuviera buenas maneras a la mesa
Las manos sobre la mesa
el pan no se corta
el pan se rompe
el pan no se derrocha
el pan de Dios
el pan del sudor de la frente de tu Padre
el pan del pan
U n hueso se come con mesura y discrecin
un estmago ha de ser sociable
y todo estmago sociable
se abstiene de eructos
un tenedor no es un mondadientes
prohibido sonarse
a ciencia
y paciencia de todo el mundo
y luego mantnte erguido
una nariz 'bien educada
no barre el plato
y luego y luego
y luego en el nombre del Padre
del Hijo
y del Espritu Santo
al final de cada comida
y luego y luego
y luego desastre
habladme del desastre
habladme de l
322
Desastre
habladme del desastre
habladme de l
Mi madre quera un hijo
hijo de su madre
No has saludado a la vecina
y adems llevas los zapatos sucios
y si te agarro otra vez en la calle
sobre la hierba o en la Sabana
a la sombra del Monumento a los Muertos
jugando
retozando con un Tal por Cual
con un Tal por Cual que no ha sido bautizado
Desastre
habladme del desastre
habladme de l
Mi madre quera un hijo muy d
muy re
muy mi
muy fa
muy sol
muy la
muy si
muy do
re-m-fa
sol-la-si
do
SI SOUVENT
323
quelcanque
je me sens prt a cumer taujaurs de rage
contre ce qui m'entaure
contre ce qui m'empche
a jamais d'tre
un harnme
Et rien
rien ne saurait autant calmer ma haine
qu'une belle mare
de sang
faite
de ces cautelas tranchants
qui mettent a nu
les mornes a rhum
TAN A MENUDO
y nada
nada podra calmar mi odio tanto
como una bella charca
de sangre
hecha
con esos filosos machetes
que desnudan
las lomas de ron
[Versin de M. M.]
ILS SONT VENUS CE SOIR
des yeux
la frnsie des mains
la frnsie
des pieds de statues
DEPUIS
los ojos
frenes de las manos
frenes
los pies de estatuas
DESPUS
cuntos YO vo YO
han muerto
desde que llegaron esta noche en que el
tam
tam
enrollaba de
ritmo
en
ritmo
el frenes
de los ojos
el frenes
de las manos
el frenes
de los pies de estatuas
[Versi6n de A. B.j
325
POSITION
Pour
J. D.
Para
J. D.
326
327
bulevares de polizontes
cun tas noches he tenido
que marcharme
yo tambin
con los ojos vacos
Yo tambin
he tenido hambre y los ojos vacos
yo tambin he credo
poder mendigar diez cntimos
con los ojos
y el vientre vacos
hasta el da que me
cans
de verlos mofarse
de mis andrajos de vagabundo
y darse el gusto
de ver a un negro
con los ojos y el vientre vacos
[Versin de A. B.J
328
HAIT
Herard-Dumesle [1784-1858]
Fue el primer poeta de su pas que cant la epopeya de la independencia.
Su poema Macanda se inspira en el clebre concilibulo de Lenormand
de Mzy, punto de partida de la insurreccin de 1791. Public en peridicos numerosos poemas menores: madrigales, epigramas y versos festivos,
as como discursos polticos y oraciones fnebres, Fue diputado y ministro, y muri desterrado en Kingston, Jamaica.
MACANDA
329
330
J.
A. M.)
-j
332
333
Si mi musa me pidiera
Versos --Ddas, serranillasSus deseos satisficiera
Con alegre cancioncilla.
334
335
en su alabanza voceo:
Por esos amores
Que son los mejores.
[Versi6n de
LE FILS DU NOIR
J. A. Mo]
J.
A. M.l
[Fragmento]
Done,
o mes
Jaunir
337
[Fragmento]
i As. oh mis cocoteros! i Dejad vuestras palmas verdes
Amarillar y deshojarse con el aliento del destino!
i Oh, nidos encantadores! dejad vuestras puertas entreabiertas:
i Vuestros huspedes buscarn un abrigo incierto!
i Bellas palmas, cuando el viento deletreo,
Marchitando vuestras flechas de oro, eche de vuestras frentes
El gorro frigio, de rodillas en la tierra,
Hijos de la libertad, lo levantaremos!
338
(Versin de M. M.]
[Fragmento]
Potes, clbrez la vieille Andalousie,
Terre o rgne l'amour et vit la posie.
Prisez au plus haut point les fleurs de I'Orient,
Les perles du Midi, sjour doux et riant,
OU 'tout jette l'cho d'une vive aurole;
Moi, je ne veux chanter que la femme crole.
[Fragmento]
Poetas, celebrad la Vieja Andaluca,
Tierra donde reinan amor y poesa.
Tener en alto precio las flores del Oriente,
Las perlas del Sur, lugar dulce y sonriente,
Donde todo se hace eco de aureola viviente;
Yo a la mujer criolla slo quiero cantar.
Era noche de junio. Resonaba el tambor
Bajo veloces dedos de negro sonador.
Franca alegra animaba la enramada,
Las mujeres danzaban, dirase aladas.
La gil martinica y el bambula picoso
Eran los bailes puestos ese da caluroso.
Ocho caballeros en rueda con sus damas,
Las de los ojos negros, brillan tes como flamas.
y los que vean su gran habilidad
340
341
II
342
v
Pourquoi done suis-je ngre? Oh! pourquoi sUls-Je noir?
Lorsque Dieu m'et jet dans le sein de ma mere,
Pourquoi la mort jalouse et si prompte au devoir
N'aeeourut-elle pas l'enlever de la terre?
Ou done es-tu, toi-mme? On m'a dit que, d'en bas,
Lorsqu'une ame qui prie est souffrante et sincere,
Vers toi qu'on nomme, 6 Dieu! peut monter sa prire:
Et tu ne m'entends pas! ...
La prire du negre a-t-elle moins de eh armes ?
Ou n'est-re pas a toi que s'adressent ses larmes?
VI
343
v
Por qu ser moreno, oh, por qu ser negro?
Cuando Dios me arroj al seno de mi madre,
La muerte tan celosa y tan pronta al deber
Por qu no acudira a quitarla del mundo?
Dnde ests pues, t mismo? Me han dicho que, de abajo,
cuando un alma que ora padece y es sincera,
Hasta ti que Dios llaman puede alzarse su rezo:
i y no me oyes a m! ...
Por ser de un negro un rezo tiene menos encantos?
O es que no se dirigen sus lgrimas a ti?
VI
344
345
346
EL AYUP
347
349
351
352
353
Oh ya no saber lo que es
Tener una piel de negro, un cerebro de francs
Y el corazn del Africa en el fondo del pecho.
Pues todo el mal es se, todo el mal.
Es exceso de contrarios por nuestra sangre acarreado,
Todo el mal,
Todo el mal es ser demasiado cercano a la selva
354
J'Ar PEUR
J'ai peur de frler vos doigts si bruns,
si longs.
J'ai peur de vos yeux, de vos regards, de
vos sourires, de votre nom parfum comme
un jasmin du Cap.
J'ai peur mrne d'appuyer trop longtemps
mon regard, sur votre cher visage.
TENGO MIEDO
355
356
S.1
Prlude
Si l't est pluvieux et morne
si le ciel voile l'tang d'une paupiere de nuage
si la palme se dnoue en haillons
SI les arbres sont d'orzueil et noirs dans le vent et la brume
SI le vent rabat vers l~ savane un larnbeau de chant fnebre
SI l'ombre s'accroupit autour du foyer teint
si une voilure d'ailes sauvages emporte rile vers les naufrages
si le crpuscule noie l'envol dchir d'un dernier mouchoir
et si le cri blesse l'oiseau
tu partiras
abandonnant ton village
sa lagune et ses raisiniers amers
la trace de tes pas dans ses sables
le reflt dun songe au fond du puits
et la vieille tour attache au tournant du chemin
comme un chien fidele au bout de sa laisse
et qui aboie dans le soir
un appel fl dans les herbages ...
Negre colporteur de rvolte
tu connais tous les chemins du monde
depuis que tu fus vendu en Guine
une lumire chavire t'appelle
une pirogue livide
.
choue dans la suie d'un ciel de faubourg
Chemines d'usines
357
359
POURTANT
Preludio
Si el verano es lluvioso y triste
si el cielo vela el estanque con un prpado de nube
si la palmera se deshace en harapos
si los rboles son de orgullo y negros en el viento y la bruma
Si el viento rechaza hacia la sabana un fragmento de canto fnebre
si la sombra se acurruca junto al hogar apagado
si un velamen de alas salvajes se lleva a la isla hacia los nufragios
si el crepsculo ahoga el vuelo desgarrado de un ltimo pauelo
y si el grito hiere al pjaro
partirs
abandonando tu aldea
Su laguna y sus viedos amargos
la huella de tus pasos en sus arenas
el reflejo de un sueo en el fondo del pozo
y la vetusta torre atada al recodo del camino
como un perro fiel al extremo de su correa
y que ladra por la noche
una llamada rota en los pastos ...
Negro buhonero de rebelin
conoces todos los caminos del mundo
desde que fuiste vendido en la Guinea
una luz zozobrada te llama
361
362
SIN EMBARGO
363
Y la mina
y la fbrica
las cosechas arrancadas a nuestra hambre
nuestra comn indignidad
nuestra servidumbre invariable bajo todos los cielos?
Minero de Asturias minero negro de Johannesburgo
metalrgico de Krupp duro campesino de Castilla viador de Sicilia
paria
de las Indias
(traspongo tu umbral -rprobo
mi mano toma la tuya -(intocable)
guardia roja de la China sovitica obrero alemn
de la prisin de Moabit indio de las Amricas
Volveremos a construir
Copn
Palenque
y los Tiahuanacos socialistas
Obrero blanco de Detroit pen negro de Alabama
pueblo innumerable de las galeras capitalistas
e! destino nos pone hombro con hombro
y renegando de! antiguo maleficio de los tabes de la sangre
hollamos los escombros de nuestras soledades
Si el torrente es frontera
arrancaremos al barranco su cabellera
inagotable
si la sierra es frontera
quebraremos la mandbula de los volcanes
afirmando las cordilleras
y la llanura ser la explanada de la aurora
donde reunir nuestras fuerzas separadas
por la astucia de nuestros amos
Como la contradiccin de los rasgos
se resuelve en la armona del rostro
proclamamos la unidad del sufrimiento
y de la rebelin
de todos los pueblos sobre la faz de la tierra
y mezclamos el mortero de los tiempos fraternales
con el polvo de los dolos
[Versin de A.
AFRIQUE
B.J
FRICA
365
Et bien voil ;
nous autres
les negres
les niggers
les sales ngres
nous n'acceptons plus
c'est simple
fini
d'tre en Afrique
en Amrique
vos negres
vos niggers
vos sales negres
nous n'acceptons plus
c;a vous tonne
de dire: oui missi
en cirant vos bottes
oui mon p
aux missionaires blancs
oui maitre
en rcoltant pour vous
la canne a sucre
le caf
le coton
l'arachide
en Afrique
en Amrique
en bons ngres
en pauvres negres
en sales ngres
366
J. A. Ml
367
a coups
368
au nom de la religion
au nom de la latinit
au nom de Dieu
au nom de la Trinit
au nom de Dieu nom de Dieu
des troupes
des avions
des tanks
des gaz
contre ces ngres
ces niggers
ces sales negres
Trap tard
jusqu'au coeur des jungles infernales
retentira prcipit le terrible bgaiement
tlgraphique des tams-tams rptant infatigables
rptant
que les ngres
n'acceptent plus
n'acceptent plus
d'tre \'05 niggers
vos sales nzres
trop tard car nous aurons surgi
des cavernes de voleurs des mines d'or du Congo
et du Sud-Afrique
trap tard il sera trop tard
pour ernpcher dans les cotonneries de Louisiane
dans les Centrales sucrires des Antilles
la rcolte de vengeance
des ngres
des niggers
des sales ngres
il sera trap tard je vous dis.
car jusqu'aux tarns-tams auront appris le langage
de l'Internationale
car nous aurons choisi notre jour
le jour des sales ngres
des sales indiens
des sales hindous
des sales indo-chinois
des sales arabes
des sales malais
des sales juifs
des sales proltaires
369
y bien as es;
nosotros
los negros
los niggers
los mugres negros
ya no aceptamos
tan sencillo
se acab6
ser en frica
en Amrica
sus negros
sus niggers
sus mugres negros
ya no lo aceptamos
les sorprende
decir: s se
cuando limpiamos sus botas
s padrecito
al misionero blanco
s amo
al cortar para ustedes
la caa al cosechar
el caf
el algodn
el cacahuate
en frica
en Amrica
como buenos negros
como pobres negros
como mugres negros
que ramos
que ya no seremos
Se acabaron ya vern
nuestros ves Sir
370
oui blanc
s seor
y
cuidado, sargento
s, mi jefe
cuando se nos d la orden
de ametrallar a nuestros hermanos rabes
en Siria
en Tnez
en Marruecos
y nuestros camaradas blancos en huelga
muertos de hambre
oprimidos
expoliados
como nosotros despreciados
los negros
los niggers
los mugres negros
Sorpresa
cuando la orquesta de sus cabars
de las rumbas y los blues
les toque otra cosa
que no esperaba la putera aceda
de sus padrotes y zorras enjoyadas
para quien un negro
es s6lo un instrumento
para cantar, verdad
para bailar, o course
para fornicar, natrlich
slo un artculo
que se compra se vende
en el mercado del placer
slo un negro
un nigger
un mugre negro
Sorpresa
jesusmariaijos
sorpresa
cuando agarremos
con risa terrible
al misionero por la barba
para ensearle ahora nosotros
a patadas en el culo
que nuestros abuelos
no son
galos
que nos importa un caraja
un Dios que
si es el Padre
bueno entonces nosotros
los negros
los niggers
los mugres negros
a creer que no s610 somos sus bastardos
intil berrear
jesusmariaijos
371
372
J.
A. M.]
GUINE
373
374
ME REVOlCI.. HARLEM
375
376
J.
A. M.]
BLACK SOUL
[Fragmento]
Je vous ai rencontr dans les ascenseurs
a Paris
377
379
en Italie,
en Grece,
vous avez affront les dangers et la mort ...
Et au jour du triomphe,
aprs que des soldats
vous eussent chass avec Ren Maran
d'un caf de Paris,
vous tes revenu
sur des bateaux
o Pon vous mesurait dja la place
et refoulait a la cuisine,
vers vos outils,
votre balai,
votre amertume,
a Paris,
a New York,
a Alger,
au Texas,
derriere les barbels froces
de la Mason Dixon Line
ele tous les pays du monde.
On vous a dsarm partout.
Mais peut-on dsarmer le coeur d'un homme noir?
Si vous avez remis l'uniforme de guerre,
vous avez bien gard vos nombreuses blessures
dont les levres fermes vous parlent a voix basse.
Vous attendez le prochain appel,
l'invitable mobilisation,
car votre guerre vous n' a connu que des trves,
car il n'est pas de terre o n'ait coul ton sang,
de langue o ta couleur n'ait t insulte.
Vous souriez, Black Boy,
vous chantez,
vous dansez,
vous bercez les gnrations
qui montent a toutes les heures
sur les fronts du travail et de la peine,
qui monterez demain a l'assaut des bastilles
vers les bastions de l'avenir
pour crire dans toutes les langues,
aux pages cIaires de tous les ciels,
la dclaration de tes droits mconnus
depuis plus de cinq sicles,
en Guine,
380
au Marac,
au Congo,
partout enfin o vos mains naires
ont laiss aux murs de la Civilisatian
des empreintes d'amour, de grce et de lumire ...
BLACK SOUL
[Fragmento]
381
382
regresaste
a los barcos
donde ya se te acorralaba
y se te refunda en la cocina,
con tus trastos,
tu escoba,
tu amargura,
en Pars,
en Nueva York,
en Argelia,
en Texas,
tras las alambradas feroces
de la Mason Dixon Line
de todos los pases del mundo.
Te desarmaron en todas partes.
Pero se puede desarmar el corazn de un negro?
Si devolviste el uniforme guerrero,
guardaste muy bien tus muchas heridas
cuyos labios cerrados te hablan en voz baja.
Esperas el prximo llamado,
la inevitable movilizacin,
porque tu propia guerra no ha conocido sino treguas,
porque no hay tierra en que no haya corrido tu sangre,
ni lengua en que tu color no se insulte.
Sonres, Black Boy,
cantas.
baila.!,'
arrullas las generaciones
que se alzan a toda hora
en el frente del trabajo y de la pena,
que se alzarn maana al asalto de las bastillas
hacia los bastiones del futuro
para escribir en todas las lenguas,
en las pginas claras de todos los cielos,
la declaracin de tus olvidados derechos
desde hace ms de cinco siglos,
en Guinea,
en Marruecos,
en el Congo.
en fin, all donde tus manos negras
dejaron en los muros de la Civilizacin
la impronta del amor, de la gracia y de la luz ...
[Versin de
J.
A. M.]
LUMUMBA
[Fragmento]
Tu es mort tant de fois dans l'Histoire
Sur tant de terres diffrentes la terre l'identique
La femel1e attentive au moindre clat de vie
Tomb des mains de vent du hasard qui sera
Transfigur en gnrations de rcoltes
383
LC:HUMB.-\
[Fragmento]
385
[Versin de
386
J.
A. M.l
Je
387
Pedestales se desplomarn
Cuando yo cante mi cancin soberana'
y cuando mi dedo se eleve al sol.
Vuestras ciudadelas se levantaron en mi carne;
Pero si eso magulla mi carne,
El sufrimiento slo habr podido tender mi voluntad
como un arco.
=0
[Versin de T. S.]
NOTRE CHANSON
Au Dahomey,
Au Congo,
389
En Dahomey,
en el Congo,
todo a lo largo del Nger
mi cancin tena el ritmo lento
de los apacibles amores,
la dulzura laxa
de los orculos dichosos,
o el orgullo enervado
de las maanas de batalla
Desde las islas australes
hasta el Nilo .
mi meloda se oa
como un ro de cristal.
Pero durante tres siglos,
390
Le dernier soir
o nous franchirnes
l'estuaire du Congo,
les feux taient teints aux flanes des monts,
les chants s'taient tus au long du rivage.
Seuls,
dans le silence pervers
du crpuscule africain
le fleuve et la mer
s'affrontaient
en une bataille de dieux.
~os prtres,
n'oserent point nous traduire
les dialogues fantastiques
du fleuve et de la mer,
ce dernier soir
o nous franchimes
l'estuaire du Congo.
391
la Magdalena aussi,
l' Artibonite aussi.
Tous les fleuves d'Amrique
ont racont a nos coeurs
le sombre secret de leur forces.
Nous rallummes
des feux aux flanes des monts,
et nos chants s'lvent de tous les rivages.
Notre ame est faite,
comme les fleuves,
de trsors a peine connus,
et de mille lans sans barrieres
comme les cavalcades des soirs de rapto
Qu'on nous promette
ou qu'on nous dcourage,
de mme que les fleuves
prennent leur puissance tumultueuse
au calme murmure des sources,
pour affronter l'injustice,
a l'heure des batailles grandioses,
nous ferons une force invincible
de la torpeur immmoriale
qui rendait si terrible
le dernier soir
o nous franchlmes
l'estuaire du Congo.
Ros
La ltima noche
en que pasamos
el estuario del Congo,
los fuegos estaban apagados en el flanco de los montes,
los can tos se haban callado a lo largo de la orilla.
Solos,
en el silencio perverso
del crepsculo africano
e! ro y el mar
se afrontaban
en una batalla de dioses.
Nuestros sacerdotes
no se atrevieron a traducimos
los dilogos fantsticos
de! ro y del mar,
esa ltima noche
392
en que pasamos
el estuario del Congo.
Nadie nos prometi
otros montes con fuegos en los flancos,
otras orillas llenas de cantos.
Vimos ms tarde
al Mississippi afrontar al mar
en una batalla de dioses.
Al Hudson tambin,
al Magdalena tambin,
al Artibonita tambin.
Todos los ros de Amrica
contaron a nuestros corazones
el sombro secreto de sus fuerzas.
Volvimos a encender
fuegos en los flancos de los montes,
y nuestros cantos se elevan de todas las orillas.
Nuestra alma est hecha,
como los ros,
de tesoros apenas conocidos,
y de mil impulsos sin barreras
como las cabalgatas de las noches de rapto.
Ya nos prometan
o ya nos desalienten,
lo mismo que los ros
toman su poder tumultuoso
del tranquilo murmullo de las fuentes,
para afrontar la injusticia,
en la hora de las batallas grandiosas,
haremos una fuerza invencible
del embotamiento inmemorial
que haca tan terrible
la ltima noche
en que pasamos
el estuario del Congo.
[Versin de T. S.]
393
395
ON LES RECONNAIT
396
397
MARTINICA
A LA
GUINE
dclinant
jusqu'a l'ombre du nuage
le baillon de cendre sur ton primordial feu
Volean flambe ton mufle attentif
garde farouche de ce plus rare trsor
Toi golfe
de ta langue de ton souffle de ton rut
caresse en l'allaitant du lait prernier
la forme nouvelle et berce
a la
398
oh berce
d'un maternel mandre
Ce sable
ce roulis
de libert fragile
SALUDO A GUINEA
399
400
a la derecha los das sin carne sin ojos sin desconfianza sin lagos
a la izquierda las luces de posicin de solos los das y de las avalanchas
el pabelln de fimosis con dientes blancos de Vmito-Negro
ser izado durante el tiempo ilimitado
de la llamarada de petate de la fraternidad.
[Versin de
J. A. M.]
COUTEAUX MIO!
a ton
filao
filao
en tout cas je crache au visage des affameurs au visage des insulteurs
au visage des paraschites et des ventreurs
filao
filao
Mon monde est doux
doux comme l'hible
doux comme le verre de catastrophe
doux comme le parfum d'une toffe rouge sur la respiration
bruyante d'une peau noire
doux comme la houppelande faite de plumes d'oiseau que la
vengeance vt aprs le crime
doux comme la dmarehe sre et calomnie de l'aveugle
doux cornme le salut des petites vagues surprises en jupes dans les
chambres du mancenillier
doux comme un fleuve de mandibules et la paupire du perroquet
doux comme une pluie de cendre emperle de petits feux
filao
oh
filao
debout dans mes blessures o mon sang bat contre les fts du
naufrage des cadavres de chiens crevs d'o fusent des colibris
je tiens mon pacte
un jour pour nos pieds fraternels
un jour pour nos mains sans rancunes
un jour pour nos souffles sans mfiance
un jour pour nos faces sans vergogne
Et les Negres vont cherchant dans la pousslere -a leur oreille a
pleins poumons les pierres prcieuses chantant-les chardes dont
on fait le mica dont on fait les lunes et l'ardoise lamelleuse dont
les sorciers font l'intime frocit des toiles.
MEDIonA CUCHILLOS O
Cuando los negros hacen la revolucin comienzan por arrancar del Campo
de Marte rboles gigantes que lanzan a la cara del cielo como ladridos y
que se acuestan en lo ms caliente del aire de puras corrientes de pjaros
frescos donde tiran al blanco. Tiran al blanco? Por Dios que s, porque
el blanco es la justa fuerza controvertida del negro que llevan en el corazn y que no deja de conspirar en los hexagonitos tan bien formados de
sus poros. Los disparos blancos plantan as en el cielo noctmbulas bellezas
no sin relacin con los cucuruchos de las monjas de San Jos de Cluny que
enjabonan bajo especies de medioda en el holgorio solar del jabn tropical.
Medioda? S, Medioda que dispersa al cielo la borra tan complaciente
que abullona mis palabras y donde se prenden mis gritos. Medioda? S,
402
403
[Fragmento]
Ton dernier triomphe, corbeau tenace de la Trahison.
Ce qui est a moi, ces quelques milliers de mortieres qui tournent
en ronds dans la calebasse d'un ile et ce qui est a moi aussi, l'archipel
arqu comme le dsir inquiet de se nier, on dirait une anxit materneIle pour protger la tnuit plus dlicate qui spare l'une de
l'autre Amrique ; et ses flanes qui secretent pour l'Europe la bonne
liqueur d'un Gulf Stream, et l'un des deux versant d'incandescence
entre quoi l'Equateur funambule vers l'Afrique. Et mon ile nonclture, sa claire audace debout a l'arrire de cette polynsie, devant elle, la Guadeloupe fendue en deux de sa raie dorsale et de
mme misre que nous, Haiti o la ngritude se mit debout pour
la premiere fois et dit qu'elle croyait a son humanit et la comique
perite queue de la Floride o d'un negre s'achve la strangulation,
et l' Afrique gigantesquement chenillant jusqu'au pied hispanique
de l'Europe, sa nudit or la Mort fauche a larges andains.
Et je me dis Bordeaux et Nantes et Liverpool et New-York et
San-Francisco
pas un bout de ce monde qui ne porte mon empreinte digitale
et mon calcanum sur le dos des gratte-ciel et ma crasse
dans le scintillement des gemmes!
Qui peut se vanter d'avoir mieux que moi?
Des motsr
Ah oui, des mots!
Raison, je te sacre vent du soir.
Bouche de l'ordre ton nom?
Il m'est corolle du fouet.
Beaut je t'appelle ptition de la
pierre.
Mais ah! la rauque contrebande
de mon rire
Ah! mon trsor de salptre!
Paree que nous vous hassons vous et
votre raison, nous nous rclamons de la
dmence prcoce de la folie flambante
du cannibalisme tenace
404
Trsor,
la folie
la folie
la folie
la folie
comptons:
qui se souvient
qui hurle
qui voit
qui se dchaine
bout
petit
petit
petit
du petit
train de
train de
train de
matin
sable
mousseline
grains de mas
405
petites filles
un grand galop de colibris
un grand galop de dagues pour dfoncer
la poitrine de la terre
douaniersanges qui montez aux portes
de l'cume la garde des prohibitions
je dclare mes crimes et qu'il n'y a rien
dire pour ma dfense.
Danses. Idoles. Relaps. Moi aussi
406
JOurs
407
Je
Je
408
le colibri
l'pervier
le bris de l'horizon
le cynocphale
le lotus porteur du monde
de dauphins une insurrection perlire brisant la coquille de
o lumire amicale
o frache source de
la lumire
ceux qui n'ont invent ni la poudre ni la boussole
ceux qui n'ont jamais su dompter la vapeur ni l'lectricit
ceux qui n'ont explor ni les mers ni le ciel
mas ceux sans qui la terre ne serait pas la terre gibbosit d'autant
plus bienfaisante que la terre dserte davantage la terre
silo o se prserve et mrit ce que la terre a de plus terre
ma ngritude n'est pas une pierre, sa surdit rue contre la clameur
du jour
ma ngritude n'est pas une taie d'eau morte sur l'oeil mort de la
terre
ma ngritude n'est ni une tour ni une cathdrale
elle plonge dans la chair rouge du sol
elle plonge dans la chair ardente du ciel
elle troue l'accablement opaque de sa droite patience.
49
[Fragmento]
Tu ltimo triunfo, cuervo tenaz de la Traicin.
Lo que es mo, estos varios millares de moribundos que giran en corro
dentro de la calabaza de una isla que tambin es ma, el archipilago
arqueado como el deseo inquieto de negarse, dirase una angustia maternal
de proteger la tenuidad ms delicada que separa una Amrica de otra, y
sus flancos que secretan para Europa el buen licor de una Gulf Stream,
y una de las dos vertientes de incandescencia entre las cuales el Ecuador
farandulea hacia el frica. Y mi isla no cercada, con su clara audacia de
pie detrs de esta polinesia, ante ella, la Guadalupe hendida en dos por su
raya dorsal y de una miseria semejante a la nuestra, Hait donde la negritud
se puso de pie por primera vez y dijo que crea en su humanidad y la
cmica colita de la Florida donde se consuma la estrangulacin de un negro,
y el frica gigantescamente reptando hasta el pie hispnico de Europa,
con su desnudez donde la Muerte siega a grandes hozadas.
i y yo me digo Burdeos y Nantes y
cisco
no hay un trozo de este mundo que
y mi calcneo sobre la espalda de los
en el centelleo de las gemas!
Quin puede jactarse de tener ms
Palabras?
i Ah, s, palabras!
Razn, te consagro viento del anochecer.
Boca del orden tu nombre?
Me es corola del ltigo.
Belleza yo te llamo peticin de la
piedra.
410
y sabis el resto
Que 2 y 2 son 5
que el bosque malla
que el rbol saca las castaas del fuego
que el cielo se mesa la barba
et caetera et caetera ...
Quines y cules somos? i Amirable
pregunta!
A fuerza de contemplar los rboles me he convertido
en un rbol y mis largos pies
de rbol han cavado en el suelo anchos
sacos de veneno altas ciudades de osamentas
a fuerza de pensar en el Congo
me he convertido en un Congo rumoroso
de bosques y de ros
donde el ltigo restalla como un gran estandarte
el estandarte del profeta
donde el agua hace
likuala-likuala
donde el relmpago de la clera lanza su hacha
verdosa y domina a los jabales de la putrefaccin
en el hermoso lindero violento
de las ventanas de la nariz
Al final del amanecer el sol tosiquea
y escupe sus pulmones
Al
un
un
un
final del
pequeo
pequeo
pequeo
amanecer
tren de arena
tren de muselina
tren de granos de maz
411
vum rooh oh
vum rooh oh
para encantar a las serpientes
para conjurar a los muertos
vum rooh oh
para obligar a la lluvia a contrariar
a las marejadas altas
vum rooh oh
para impedir que gire la sombra
vum rooh oh que mis cielos
se abran
-yo en un camino, nmo, masticando
una raz de caa de azcar
-arrastrado hombre en un camino sangriento
con una cuerda en torno al cuello
-de pie en medio de un circo luminoso,
y con mi frente negra ceida por una corona
de daturas
vum rooh oh
volar
ms alto que el estremecimiento ms alto
que las brujas hacia otras estrellas
exaltacin feroz de bosques y
de montaas desarraigadas en la hora
en que nadie piensa en ello
las islas atadas para mil aos
vum rooh oh
412
413
zinias
coriantos
i y t astro de tus luminosos cimientos saca lemrido del esperma insondable
del hombre
la forma no sea
que el tembloroso vientre de la mujer lleva como un mineral!
oh
oh
los
los
los
amistosa luz
fresca fuente de la luz
que no han inventado ni la plvora ni la brjula
que nunca han sabido domar ni el vapor ni la electricidad
que no han explorado ni los mares ni el cielo
414
Kailcedrato real!
que nunca han inventado nada
nunca han explorado nada
nunca han domado nada
J'ai vu la terre lointaine, elle fut ma lumiere. Mais elle n'est qu'
ceux qui la fcondent ; elle est en moi, et non pas moi en elle.
coutez, elle foisonne, que l'on connaisse enfin cette part du monde
qui du monde fut bannie.
Les tribus guerroyerent pour la possession du sel; les nations
levent pour apprendre la saveur! Que ceux qui ont hou la nuit
boivent aussi a la fontaine de ce matin! - Une autre terre dj
m'appelle.
C'est Afrique, et ce ne l'est paso Elle me ft terre humble, silencieuse. coutez! Chacun danse, dans la justice de son corps et de
sa voix, en l'honneur de l'ternel t,
415
416
417
o tu
FRICA
419
420
[Versin de T. S.)
421
LENGUA PORTUGUESA
BRASIL
425
426
[Fragmento]
Eu bem sei que sou qual grilo
De macante e mau estilo;
E que os homens poderosos,
desta arenga receosos,
hao de chamar-me tarelo,
bode, negro, Mongibelo.
Porm eu, que nao me abalo,
vou tangendo o meu badalo
COm repique impertinente,
pongo a trote muita gente.
Se negro sou, ou sou bode,
pouco importa. O que isto pode?
Bodes h de toda a casta,
pois que a espcie muito vasta ...
H cinzentos, h rajados,
baios, pampas e malhados,
bodes negros, bodes brancos,
e, sejamos todos francos,
uns plebeus e outros nobres,
bodes ricos, bodes pobres,
bodes sbios, importantes,
427
428
[Fragmento]
Yo bien s que soy cual grillo
De fastidioso y mal estilo;
y que los hombres poderosos,
De esta arenga recelosos,
Han de lIamarme charlatn,
Bode, negro, Mongibelo,
Pero yo, que no me inquieto,
Voy taendo mi badajo
Con repique impertinente,
Poniendo al trote a mucha gente.
Si negro soy, o soy bode,
poco importa. " lo que esto puede.
Hay bodes de toda casta.
La especie es muy vasta:
hay cenicientos, hay rayados,
mulatos, pampas y rsticos,
bodes negros, bodes blancos;
y seamos todos francos:
plebeyos unos, nobles otros,
bodes ricos, bodes pobres,
bodes sabios, importantes.
y tambin algunos tratantes ...
Aqu en esta buena tierra,
todo asombra, todo brama.
Nobles, condes y duquesas,
ricas damas y marquesas,
diputados, senadores,
gentilhombres, administradores,
bellas damas entonadas,
de nobleza ensoberbecidas,
inflados principotes,
orgullosos hidalgotes,
frailes, obispos, cardenales,
fanfarrones imperiales,
gentes pobres, nobles gentes,
en todos hay mis parientes.
Entre la brava milicia
fulge y brilla alta bodera:
guardas, cabos y sargentos,
brigadieres, coroneles,
denodados mariscales,
rutilantes generales,
capitanes de guerra y mar;
todo asombra, todo brama.
En la Suprema Eternidad,
donde habita la Divinidad,
hades hay santificados,
que por n6s son adorados;
entre el coro de angelitos
429
NAVIO NEGREIRO
[Fragmento]
Era um sonho dantesco ... O tombadilho
que das luzernas avermelha o brilho,
em sangue a se banhar.
Tinir de ferros ... estalar de aceite ...
Legies de homens negros como a noite,
horrendos a dancar ...
Negras mulheres, suspendendo as tetas
magras enancas, cujas bocas pretas
rega o sangue das mes ;
outras, mocas, mas nuas e espantadas,
430
[Fragmento)
431
[Versin de M. Mo]
VOZES D' AFRICA
[Fragmento]
Deus! Deus! ande ests que nao respondes?
Em que mundo, en qu'estrla tu te escondes
Embucado nos cus?
H dais mil anos te mandei meu grito,
Que embalde, desde ento, corre o infinito ...
Onde ests, Senhor Deus? ...
Qual Prometeu, tu me amarraste um dia
Do deserto na rubra penedia,
Infinito gal! ...
Por abutre - me deste o sol ardente!
E a terra de Suez - foi a corrente
Que me ligaste ao p
o
."
De vinganca e ranear?
E que que fiz, Senhor? que torvo crime
Eu cometi jamais, que assim me oprime,
Teu gldio vingador?
Foi depois do dilvio ... Um viandante,
Negro, sombro, plido, arquejante,
Descia do Arar
E eu disse ao peregrino fulminado:
-"Cam! ... Sers meu esposo bem-amado ...
Serei tua Elo
o
"
434
[Fragmento]
435
Duerme
De
O en el
Se mece
En
436
[Versin de M. M.)
437
BANZO
438
Ningum sentiu
439
[Versin de I. P. V.]
440
Irene preta
Irene boa
Irene sempre de bom humor.
Imagino Irene entrando no cu:
-Licen~a, meu branco!
E sao Pedro bonacho:
-Entra Irene. Voc nao precisa pedir Iicenca,
IRENE EN EL CIELO
La negra Irene
La buena Irene
siempre de buen humor.
Me la imagino entrando en el cielo:
- j Con permiso, mi blanco!
y San Pedro bonachn:
-Entra, Irene. T no necesitas pedir permiso,
[Versin de'S. L.]
D. JANANA
D. Janana
Sereia do mar
441
D. Janana
De mai encamado
D. Janana
Vai se banhar
D. Janana
Princesa do mar
D. Janana
Tem muitos amores
o rei do Congo
o rei de Aloanda
o sulto das matas
S. Salav!
Sarav, sarav,
D. Janana
Rainha do mar!
D. Janana
Princesa do mar
Dai-me licenca
Pra eu tambm brincar
No vosso reinado.
DOA
J ANANA
Doa Janaina
Sirena del mar
Doa Tanaina
De traje encarnado
Doa Janana
Se va a baar
Doa J anaina
Princesa del mar
Doa Janana
De muchos amores
Es el rey del Congo
Es el rey de Aloanda
Es el sultn de los montes
i Es San Salav!
Sarav, sarav,
Doa janaina
i Reina del mar!
Doa Janana
Princesa del mar
Dame licencia
Para tambin jugar
En tu reinado.
[Versin de M. M.J
442
444
445
[Fragmento]
446
Sol-poste.
a escureza suave
Que vem de voc,
Que se dissolve em mimo
Que sano.
Eu imaginava
Duros vossos lbios,
Mas voc me ensina
A volta ao bern.
v
L longe no sul,
L nos ps da Argentina,
Marulham temveis os mares gelados,
Nao posso fazer mesmo um gesto!
Tu me adivinhas, meu amor,
Porm 11aO queres ser escrava!
Flores!
Apaixonadamente meus bracos desgaiham-se,
Flores!
Flores arnarlas do pau-darco secular!
Eu me desgalho sobre teu corpo manso,
As flores esto caindo sobre teu corpo manso,
Te cobrirei de flores amarlasl
Apaixonadamente
Eu me defenderei!
VI
Quando
Minha mo se alastra
Ero vosso grande corpo,
Vec estremece um pouco.
como negrume da noite
Quando a estrla Venus
Vence o vu da tarde
E brilha enfim.
447
[Fragmento]
448
Cuando
Mi mano cubre
Tu cuerpo grande
Te estremeces un poco.
Es corno la negrura nocturna
Cuando la estrella Venus
Vence el velo de la tarde
y brilla al fin.
Nuestros cuerpos son finos,
Son muy difusos ...
Mi mano relumbra
Cada vez ms sobre ti.
i Y partirnos adorados
En los torbellinos de la estrella Venus! ...
IX
En
Es
Es
En
En
449
M.l
452
a la estancia de mi abuelo,
una negra algo bonita
que se llamaba Ful.
i Esa negra Ful!
- Oh Ful!
j Oh Ful!
(la llamaba la seora)
i Ven a tenderme la cama,
a peinarme los cabellos,
a quitarme los vestidos,
Ful!
y la negrita Ful
qued luego de mucama
para cuidar a la seora
y planchar la ropa del seor.
i Esa negra Ful! I Esa negra Ful!
Oh Ful! j Oh Ful!
(as hablaba la seora)
ven a ayudarme, Ful,
ven a abanicar mi cuerpo,
que estoy sudando, j Ful l,
a rascar mi picazn,
y a espulgarme la cabeza;
ven a mecerme la hamaca,
y ven a contarme un cuento,
que tengo sueo, i Ful!
-j
453
[Versin de S. L.]
FOI MUDANDO, MUDANDO
Os modos de rir,
jeito de andar,
pele,
gozo,
coraco ...
Negro, ndio ou cristo?
Quem foi que te deu esta sabedoria,
mais dengo e alvura,
cablo escorrido, tristeza do mundo,
desgosto da vida, orgulho de branco, algemas, resgates, alforrias?
Foi negro, foi ndio ou foi cristo?
Quem foi que mudou teu leite,
teu sangue, teus ps,
teu modo de amar,
teus santos, teus dios,
teu fogo,
teu suor,
tua espuma,
tua saliva, teus abraces, teus suspiros, tuas comidas,
tua lngua?
Te vendo, medito: foi negro. foi indio ou foi cristo?
FUE CAMBIANDO, CAMBIA:-IDO
455
Jazzes,
songs,
lunds ...
Apanhavas com vontade de cantar,
choravas com vontade de sorrir,
com vontade de fazer mandinga para o branco ficar bom,
para o chicote doer menos,
para o dia acabar e negro dormir!
Nao basta iluminares hoje as noites dos brancos com teus jazzes,
com tuas dancas, corn tuas gargalhadas!
Ol, Negro! O dia est nascendo l
O da est nascendo ou ser a tua gargalhada que vem vindo?
Ol, Negro!
Ol, Negro!
HOLA, NEGRO
Hola, negro!
457
Hola, negro!
[Versin de M. M.]
ANCILA NEGRA
458
459
noche estancada,
rosa triguea,
maga primera.
Hay muchas cosas que recalcar y olvidar:
el da en que te ahogaste,
sin avisarme que moriras,
negra huida en la muerte,
contadora de historias de tu reino,
ngel negro degradado para siempre,
i Celedonia, Celedonia, Celedonia!
Despus: nunca ms los signos del regreso.
Para siempre: todo qued como una campana que retumba.
y yo parado, pequeo,
hechizado y dormido,
pero muy dormido,
[Versin de M. M.]
BENEDITO CALUNGA
Benedito Calunga
ealunga-
nao pertenee ao papa-fumo,
nem ao quibungo,
nem ao p de garrafa,
nem ao minhoco,
Benedito Calunga
calunga-
nao pertenee a nenhuma ocia nem a nenhum tati,
nem mesmo a Iemanj,
nem mesmo a Iemanj.
Benedito Calunga
calunga-
nao pertenee ao Senhor
que o lanhou de surra
e o mareou eom ferro de gado
e o prendeu eom lubambo nos ps.
Benedito Calunga
pertence ao banzo
que o libertou,
pertenee ao banzo
que o amuxilou,
que o alforriou
para sempre
460
em Xang.
Hum-Hum.
BENITO CALUNGA
Benito Calunga
calunga-
no pertenece al papa-humo
ni al quibungo
ni al pie de garrafa,
ni al culto del miocn.
Benito Calunga
calunga-
no pertenece a ninguna ocaya
ni a ningn tati
ni siquiera a Yemany,
ni siquiera a Yemany.
Benito Calunga
calunga-
no pertenece al seor
que lo golpe en zurra
y lo marc con hierro de ganado
y lo atrap con cuerda en los pies.
Beni to Calunga
pertenece al banzo
que lo libert,
pertenece al banzo
que lo pellizc
que lo manumiti
para siempre en Chang.
Hum-Hum.
[Versin de M. M.]
461
que
463
464
-j
465
o minha
[Versi6n de M. M.]
VITROLA
467
Negrinho do Pastoreio
venho acender a velinha
que palpita em teu louvor.
A luz da vela me mostre
o caminho do meu amor.
A luz da vela me mostre
ande est Nosso Senhor.
Eu quero ver outra luz
na luz da vela, Negrinho,
claro santo, claro grande
468
470
471
472
NDICE DE POETAS
473
Mart, Jos, 70
Mayard, Constantin, 349
Melville, Herman, 200
Meyer, Augusto, 466
Morejn, Nancy, 105
Moreno Jimenes, Domingo, 168
Moya Posas, David, 113
Muoz del Monte, Francisco, 164
McKay, Claude, 297
Neruda, Pablo, 106
Niger, Paul, 303
Obeso, Candelario, 53
Ortiz, Adalberto, 109
Otero Silva, Miguel, 184
O'Higgins, Myron, 282
Pals Matos, Luis, 151
Patchen, Kenneth, 268
Pedroso, Regino, 80
Pereda Valds, Ildefonso, 178
Pichardo Moya, Felipe, 75
Poveda, Jos Manuel, 74
Reyes, Alfonso, 120
Rigby, Carlos, 139
Roberts, Walter Adolphe, 296
474
NDICE GENERAL
Esta antologa, 9
Introduccin, por Mnica Mansour, 11
LENGUA
ESPA~OLA
ARGENTINA
Jos Hernndez
. La vuelta de Martn Fierro [Fragmento], 47
Arturo Capdevila
Cancin de la bailarina negra, 48
Luis Can
Romance de la nia negra, 50
Jorge Luis Borges
Milonga de los morenos, 51
COLOMBIA
Candelario Obeso
Cancin der boga ausente, 53
Jorge Arte!
Negro soy, 54
Danza mulata, 54
Arturo Camacho Ramrez
Bamba, 55
Helcas Martn Gngora
};fujer negra, 57
Son de Jamaica, 57
Rugo Salazar Valds
Baile negro, 58
La negra Mara Teresa, 60
COSTA R!CA
Max Jimnez
Contrastes. 62
Rumbera, '62
CUBA
Miguel Barnet
Ebb para los esclavos, 103
Mito, 104
Nancy Morejn
Los ojos de eleggua, 105
CHILE
Pablo Neruda
Bailando con los negros, 106
ECUADOR
Claudio Barrera
La danza caribe del Yancun, 112
David Moya Posas
Romance de la danza negra. 113
MXICO
Efran Huerta
Nocturno del Mississippi, 126
IJarlem negro, 127
Alabama en flor, 127
NICARAGUA
Rubn Daro
La negra Dominga, 129
Santos Cermeo
El pjaro de fuego, 130
Palos de mayo en Bluefields, 130
Funeral en Oldbank, 133
Manolo Cuadra
nico poema del mar, 134
Pablo Antonio Cuadra
El negro, 136
El esclavo bueno, 137
David Macfield
Cuando el equipo de Len, 138
Carlos Rigby
Si yo fuera mayo, 139
PANAM
Demetrio Korsi
Juego de congos, 141
Incidente de cumbia; 143
PER
Louis Duplessis-Louverture
Mtissage, 353
Carl Brouard
J'ai peur, 355
Philippe Thoby-Marcelin
M erci en pile, 356
Jacques Roumain
Bois d'bne, 357
Afrique, 364
Sales ngres, 366
Guine, 373
] ean F. Brire
Me revoici, Harlem, 375
Black Soul [Fragmento], 377
Lumurnba [Fragmento], 383
Regnor C. Bemard
Aube, 387
Roussan Camille
Esprances, 388
Notre chanson, 389
Fleuoes, 391
Ren Dpestre
Minerai noir, 314
On les reconnait, 396
Ajrique, 396
MARTINICA
Aim Csaire
douard Glissant
Afrique, 415
LENGUA PORTUGUESA
:BRASIL
688
Imprenta Madero, S. A.
Avena 102, Mxico 13, D. F.
25-VI-1976
Edicin de 3 000 ejemplares
ms sobrantes para reposicin