Vous êtes sur la page 1sur 48

rik SPECIAL | History

SPECIAL
Die Gay Games
Geschichte
Menschen
Events

The Gay Games


History
People
Events

What‘s up
beside the games
Das gibt es neben
den Wettk ämpfen
Bars, Partys,
Shopping
2 sprachig | bilingual
1|
Intro | RIK SPECIAL

Vinçon nun wieder Vinçon again

Das gibt’s It’s once


nur einmal … in your life Inhalt
Es war eine wunderbare Sommernacht. Die Skyline It was a wonderful summer night. The skyline of Manhat-
von Manhattan wurde noch vom World Trade Center tan was still crowned with the World Trade Centre and Interview Jürgen
gekrönt und funkelte über dem Hudson. Tausende von glittered over the Hudson. Thousands of sportsmen and Roters
Sportler(inne)n aus aller Welt hatten sich vor dem Yankee women from all over the world arrived in front of the Yan-
Stadion in New York eingefunden. kee Stadium in New York. ............ Seite / page 04
Dann begann die Eröffnungszeremonie. 12.500 Sportle- Then the opening ceremony began. 125,00 sportsmen
rinnen und Sportler aus 2.000 Städten und 40 Ländern and women from 2,000 cities and 40 countries entered
zogen ins Stadion ein. Hinter den jeweiligen Tafeln ihres
Geschichte der Gay
the stadium. Behind the sign of their country marched
Landes liefen mal eintausendfünfhundert und manchmal 1,500 participants, and sometimes only four. Of course, Games /
auch nur vier. Natürlich kamen aus den USA die meisten most of the participants came from the USA and from History of the Gay
und aus dem Iran kaum eine Handvoll. Aber sie waren Iran there was only a handful. But they were here despite
trotz der Homophobie in ihrem Land dabei. the homophobia in their country. Games
Es gab die Hymnen, es gab Feuerwerk und am Ende sang There was the hymn, there were fireworks and at the end ............ Seite / page 06
Patti Labelle „Somewhere over the rainbow“. Ich und die Patti Labelle sang “Somewhere over the rainbow”. Me
anderen neunundfünzigtausendneunhundertneunund- and the other 59,999 spectators switched on our pink co-
neunzig Zuschauer ließen unsere rosa Herzen leuchten, loured heart lights that were distributed at the entrance. Partys / Parties
die wir am Eingang bekommen hatten. Ein ungeheuer An enormously wonderful feeling, with so many gays, ............ Seite / page 08
schönes Gefühl, mit so vielen Lesben, Schwulen und lesbians, transgenders sitting together in a stadium.
Transgendern zusammen in einem Stadion zu sitzen. From so many different nations. With so many different
Aus so vielen unterschiedlichen Nationen. Mit so vielen languages. But yet, they were all connected by the one Ticker / Newsflash
unterschiedlichen Sprachen. Und doch alle durch eines thing: each of these people, who sat next to me in the ............. Seite / page 15
verbunden: Jeder dieser Menschen, die neben mir auf rows of the stadium or stood on the playing field of the
den Rängen des Stadions saßen oder unten im Rund der arena, had felt at some stage of their lives, that they felt
Arena standen, hatte irgendwann in seinem Leben differently, loved differently, as all of the other people Interview Taylor Dane
gespürt, dass er anders fühlt, anders liebt, als all around them had done. And often after discovering ............. Seite / page 16
die anderen Menschen um ihn herum. Und oft this feeling, they felt alone. But on this night in
hat Mensch sich nach dieser Erkenntnis sehr ein- New York loneliness was conquered. We were all
sam gefühlt. together. And proud. It was a wonderful encounter Kultur / Culture
Aber in dieser Nacht in New York war die Ein-
samkeit überwunden. Wir waren zusammen.
with people from all those 40 nations.
That occurred in 1994. At the time I would never
............. Seite / page 18
Und stolz darauf. Es gab wundervolle Begeg- have thought that my home town of Cologne Szene & Shopping /
nungen mit Menschen aus allen 40 Ländern. would be the venue of the VIII Gay Games. And
Das alles trug sich 1994 zu. Damals hätte ich nie it is the tireless work of numerous people to thank Community &
für möglich gehalten, dass meine Heimatstadt that we can all experience these games right on our Shopping
Köln einmal der Austragungsort der front doorstep.
............ Seite / page 20
VIII. Gay Games wird. Und es ist I hope you will all be present and greet
dem unermüdlichen Einsatz von the people from different nations
vielen Menschen zu verdanken, with open arms. Don’t miss out on Stadtplan / Map
dass wir direkt vor unserer this week! It’s once in your life! Be
Haustür diese Spiele erleben a part of it! ............ Seite / page 44
können.
Ich hoffe, ihr seid alle dabei Claus Vinçon is an author, ac- Szenegesicht Dagmar
und empfangt die Nationen tor (playing a role as an openly
mit offenen Armen. Lasst gay man in Germany’s long- Ziege / Face from the
euch diese Woche nicht running soap “Lindenstrasse”) scene Dagmar Ziege
entgehen. Das gibt’s nur and regular contributor for rik ............ Seite / page 46
einmal! Be a part of it! magazine.

Foto: Stefan Fichtner

Impressum
rik Special Chefredakteur/Editor-in-chief: Layout: Druck/Printing Plant:
Torsten Bless (to, V.i.S.d.P.) AmannDesign Media-Print, Westerrönfeld
Eine Sonderbeilage der rik zu den
Gay Games Fon: +49 221 / 39066-26 Fon: +49 221 / 34650-88
Fax: +49 221 / 39066-22 Fax: +49 221 / 34650-87 Vertrieb/Distribution:
Special Supplement from rik magazi- PMS, Jörg Vandrey
ne on the occasion of the Gay Games Email: t.bless@rik-magazin.de Email: info@amanndesign.de
Lichtstr. 15
Herausgeber/Publisher: Redaktion/Contributors: Cover: vvg D-50825 Köln
Matthias Eiting Anne Richter (ar), Tobias Ritter, Tom- Model: Marcel Misini Fon: +49 221 / 5894647
Email: matthias.eiting@mattei- Pe, Viktor Vahlefeld & Volker Glasow
medien.de Auflage/Circulation (IVW I/10):
(vvg), Claus Vinçon Anzeigen/Advertising: 27.918 Exemplare/copies
Verlag/Publishing Firm: Email: redaktion@rik-magazin.de Natalie Hagen, Charles Lohrum
MATTEI Medien GmbH Fon: +49 221 39066-21 Copyright 2010:
Norbertstr. 2-4 Übersetzungen/Translations: Fax: +49 221 39066-22 MATTEI Medien GmbH /
D-50670 Köln Rick Durham, Torsten Bless Email: anzeigen@mattei-medien.de ISSN 1617-2817

|3
rik SPECIAL | Interview

OB Jürgen Roters (4.v.l.) gab dieses Jahr erstmals den Startschuss zur CSD-Parade
Lord Mayor Jürgen Roters (fourth from the left) opened the Pride Parade this year for the first time

Kölns Oberbürgermeister Jürgen Roters über Cologne‘s Lord Mayor Jürgen Roters
Chancen und Botschaften on chances and messages

„Die Gay Games sind “The Gay Games are a


mir eine Freude“ delight for me”
Seit einem knappen Jahr steht der Sozialdemokrat Jürgen Roters For just over a year the social democrat Jürgen Roters has been
an der Spitze der Stadt, gestützt von einer rot-grünen Koalition in the top position in the city, supported by a red-green coalition
im Rat. Bei den Kommunalwahlen 2009 setzte er sich gegen zwei in council. Curious: in the local elections of 2009 he defeated two
offen schwule Gegenkandidaten von CDU und FDP durch. openly gay rival candidates from the Christian Democrats (CDU)
Doch auch der 61-Jährige fühlt sich der Community langjährig ver- and the Free Democrats (FDP).
bunden, in seiner Zeit als Polizeipräsident knüpfte er erste Kontak- Nevertheless, the 61 year old has been bound to the community
te, als Regierungspräsident von Köln versetzte er höchstpersönlich for many years, in his time as the local Chief of Police he made
am 1. August 2001 die ersten schwulen und lesbischen Paare in the first contacts, as district president of the Cologne area he
den Stand der Eingetragenen Lebenspartnerschaft. Torsten Bless personally put into motion the first gay and lesbian registered
sprach mit dem Oberbürgermeister über die schwul-lesbischen partnerships. Torsten Bless spoke with the Lord Mayor about the
Sportspiele. upcoming gay and lesbian sporting event.

Welche Bedeutung haben die re Stadt geworfen hat. Jetzt haben In your opinion, how important celebrate, where one plays sport,
Gay Games Ihrer Meinung nach wir eine große Veranstaltung, wo are the Gay Games for the city? where one can also embody toler-
für die Stadt? Menschen zusammenkommen, wo ance and the joie de vivre of the
man feiert, wo man Sport treibt, One cannot underestimate this people of Cologne.
Man darf die Veranstaltung nicht wo man auch die Toleranz und die event, in particular when one
unterschätzen, vor allem, wenn thinks that over 10,000 partici- Some participants come from
Lebensfreude der Kölner zum Aus-
man bedenkt, dass 10.000 Teilneh- pants are expected. We will stand countries where homosexua-
druck bringen kann.
mer erwartet werden. Wir stehen on centre stage of the community lity is illegal, such as Burkina
dann im Mittelpunkt der Commu- Manche Teilnehmer kommen worldwide. At the bid we held our Faso, the United Arab Emirates,
nity weltweit. Bei der Bewerbung aus Ländern, in denen Homo- ground against Johannesburg and Uganda – what can these peo-
haben wir uns gegen Johannesburg sexualität unter Strafe steht, Paris, we have well known prede- ple take back with them after
und Paris behauptet, wir haben be- etwa aus Burkina Faso, den cessors like Amsterdam, New York their visit to Cologne?
rühmte Vorläufer wie Amsterdam, Vereinigten Arabischen Emira- and San Francisco, therefore we The Gay Games brings people
New York oder San Francisco, wir ten, Uganda – was können sie are playing in the major league. together. They have a clear mes-
stehen also in einer Reihe mit gro- Ihrer Meinung nach von ihrem The image of the city has had to sage, that minorities are not to
ßen Playern. Das Image der Stadt Aufenthalt in der Stadt mit in experience a few set-backs in pre- be ostracised and that we can get
hat in den letzten Jahren einige die Heimat nehmen? vious years. For example, the col- along with each other much more
Rückschläge erleben müssen. Da Die Gay Games führen die Men- lapse of the city archive, which sent humanely, when one observes the
war zum Beispiel der Einsturz des schen zusammen. Sie haben eine a rather ordinary picture of the city principles of fairness and tolerance.
Historischen Stadtarchivs, der auch klare Botschaft, dass Minderheiten well beyond German borders. Now Human rights cannot be stopped by
bis weit über unsere Grenzen hin- nicht ausgegrenzt werden dürfen we have a big event, where people national boundaries.
aus ein nicht so gutes Bild auf unse- und man einfach sehr viel mensch- come together, where one can Today we have an excellent oppor-

4|
Interview | RIK SPECIAL

licher miteinander umgeht, tunity to spread such messa-


wenn man die Grundsätze von Fair- ges over the internet, through me-
ness und Toleranz beachtet. Und ich dia, even internationally, so that the
hoffe, das wird auch ein Signal sein regimes that are more authoritarian
an andere Länder. Man kann die and behind the times, cannot do
Menschenrechte nicht an Staatsgren- anything about them. Therefore we
zen Halt machen lassen. need such signals, here is a city in
Heute haben wir so eine hervorragen- which people can celebrate toge-
de Möglichkeit, solche Botschaften ther, in which gays, lesbians, trans-
über das Internet, über die Medien genders and bisexuals are heartily
auch international so zu verbreiten, welcomed, that is also a very good
dass sich auch Regimes, die auto- political message.
ritärer, rückständiger sind, letztlich What is the City of Cologne do-
dagegen nicht schützen können. Und ing to support the Gay Games?
deswegen brauchen wir solche Signa-
le, hier ist eine Stadt, in der die Men- We have been in close contact with
schen gemeinsam feiern, in der die the organising committee for a long
Schwulen und Lesben, Bisexuellen time and have worked together very
und Transgender herzlich willkom- intensely. We have also been of as-
men sind, das ist auch eine sehr gute sistance when authorisations nee-
politische Botschaft. ded to be granted, when rapid so-
lutions and quick decisions needed
Was tut die Stadt Köln, um die to be met, as well as traffic routing
Gay Games zu unterstützen? and numerous organisational ques-
Wir sind seit langer Zeit sehr eng mit tions. There has been a fair amount
dem Organisationskomitee verbun- of work performed on the sporting
den und haben sehr intensiv zusam- venues that we are presenting in or-
mengearbeitet. Wir helfen natürlich der to really show them off well. We
immer dann, wenn Genehmigungen do not need to hide ourselves from
erteilt werden müssen, wenn schnel- the public eye despite our budget
le Wege und schnelle Entscheidun- difficulties.
gen getroffen werden müssen, bei You mentioned the tight city
der Verkehrsführung etwa, bei vielen budget. For the worst case, that
organisatorischen Fragen. Da ist eini- these games leave behind large
ges geschehen, um die Sportstätten, losses like those in Amsterdam
die wir präsentieren, auch wirklich 1998 or Sydney 2002, would the
gut vorzeigen zu können. Wir brau- City of Cologne be ready and in
chen uns da trotz unserer Haushalts- the position to come to the res-
schwierigkeiten nicht vor der Weltöf- cue?
fentlichkeit zu verstecken.
With the present number of applica-
Sie haben die Haushaltslage tions, the organisers are very confi-
angesprochen. Für den Fall des dent that they will not leave behind
Falles, dass diese Gay Games a deficit. If, through unforeseen
wie vor ihnen Amsterdam 1998 circumstances something should
oder Sydney 2002 große Verluste happen, which we do not envis-
einfahren sollten, wäre die Stadt age, then we will not leave the or-
Köln bereit und in der Lage, in die ganisers standing alone. However,
Bresche zu springen? there is no reason to contemplate
Nach dem jetzigen Anmeldestand this because the necessary figures
sind die Veranstalter sehr zuversicht- for breaking even have just been
lich, dass sie keine Defizite einfahren. achieved, and from this one can
Sollte aus irgendeinem Grund etwas look to the future very confidently.
Unvorhersehbares passieren, was wir Will you personally be taking
nicht hoffen und auch nicht erwarten, part in the Gay Games?
dann werden wir die Veranstalter
Naturally, I will be attending the
nicht allein lassen. Aber es gibt kei-
opening ceremony and will indeed
nen Grund, darüber nachzudenken,
participate in one or two of the run-
weil die notwendigen Zahlen für eine
ning events, I have already made a
schwarze Null bereits überschritten
note of the half marathon. I will also
sind, von daher kann man sehr zuver-
view a few of the events. As I am
sichtlich in die Zukunft schauen.
very interested in sports, I do not
Werden Sie sich auch selbst bei see this as a burden but rather as
den Gay Games einbringen? a pleasure.
Ich bin natürlich bei der Eröffnungs-
feier dabei und werde auf jeden Fall
den einen oder anderen Lauf mitma-
chen, den Halbmarathon habe ich mir
schon vorgemerkt. Und ich sehe mir
auch einige Veranstaltungen an. Da
ich sportlich interessiert bin, ist das
für mich keine Belastung, sondern
eine Freude.

|5
rik SPECIAL | Geschichte / History

Fotos: Federation of Gay Games

Foto: Ann Meredith


Foto: Sara Waddell Lewinstein

Gay Games III Vancouver 1990


Gay Games IV New York 1994
Gay Games V
Amsterdam 1998
Dr. Tom Wadell

Gay Games I San Francisco 1982

Die Geschichte der Gay Games History of the Gay Games

Zehnkämpfer Decathlete
als Geburtshelfer as an obstretrician
30 Jahre sind seit der ersten Idee von einer Art Olympischer Spiele It has been 30 years since the first idea of a form of Olympic Games
für Lesben und Schwule bis zur achten Auflage der Gay Games in for lesbians and gays was formed and the 8th Gay Games are coming
Köln vergangen. Wir dokumentieren einige Meilensteine. to Cologne in 2010.

1980 7.500 Athlet(inn)en aus 39 Ländern


in 27 Sportarten. 1980 7,500 athletes from 39 countries in
27 sporting events.
Dr. Tom Waddell, Zehnkämpfer bei Dr: Tom Waddell, decathlete at the
den Olympischen Spielen 1968,
entwickelt gemeinsam mit weiteren
1994 1968 Olympic Games, develops
together with other activists from
1994
Vierte Spiele in New York vom 18. bis 4th Gay Games in New York from 18th
Aktivisten aus San Francisco die Idee 25. Juni mit 10.864 Teilnehmern aus San Francisco the idea for gay and to 25th June with 10,864 participants
von schwul-lesbischen Spielen und 40 Ländern, die sich in 31 Sportarten lesbian games and formed the San from 40 countries who compete in
gründet dazu die San Francisco Arts messen. Erstmals dabei ist eine gro- Francisco Arts & Athletics, which in 31 sporting events. For the first time
& Athletics, aus der 1989 die Fede- ße Delegation aus Köln, koordiniert 1989 became the Federation of Gay a large delegation from Cologne en-
ration of Gay Games (FGG) entsteht. vom SC Janus. Games (FGG). The pioneer Waddell ters, organised by SC Janus.
Pionier Waddell stirbt am 11. Juli
1987 an den Folgen von Aids. 1998 died on 11th July 1987 from an AIDS
related illness. 1998
Die Gay Games kommen erstmals The Gay Games come to Europe
1982 nach Europa und steigen vom 1. bis
8. August in Amsterdam. Die (bis
1982 for the first time and are held in
Amsterdam, capital of The Nether-
Erste Gay Olympic Games vom 28. The first Gay Olympic Games take
August bis 5. September in San Fran- heute ungeschlagene) Rekordzahl place from 18th August to 5th Sep- lands, from 1th to 8th August. With
cisco. 1.350 Teilnehmer aus zwölf von 14.715 Teilnehmer(inne)n aus 68 tember in San Francisco. 1,350 par- a (still unbeaten) record attendance
Ländern treten in 14 Sportarten an. Ländern, davon 42 Prozent Frauen, ticipants from 12 countries compete of 14,715 participants from 68 coun-
Das IOC wehrt sich noch vor Eröff- tritt in 30 Sportarten an. in 14 different sporting events. Be- tries, with 42% women, competing
in 30 sporting events.
nung erfolgreich gegen die Verwen-
2002 fore the opening ceremony, the IOC
dung des Titels „olympisch“.
Sechste Spiele vom 2. bis 9. No-
successfully defended the use of the
title “Olympic”.
2002
1986 vember im australischen Sydney mit The 6th Gay Games are held in Syd-
Zweite Gay Games vom 9. bis 17.
etwa 14.500 Athlet(inn)en aus 80
Ländern in 31 Sportarten, erstmals 1986 ney, Australia from 2nd to 9th Novem-
ber with about 14,500 athletes from
August, ebenfalls in San Francisco. dabei Sportler aus dem Irak, Pakis- 2nd Gay Games from 9th to 17th Au- 80 countries competing in 31 sport-
3.482 Sportler(innen) aus 17 Län- tan und den Vereinigten Arabischen gust, also in San Francisco. 3,482 ing events, for the first time with
dern, davon etwa 40 Prozent Frau- Emiraten. participants from 17 countries with competitors from Iraq, Pakistan and
en, stellen sich dem Wettkampf in 17 40% women compete in 17 disci- the United Arab Emirates.
Disziplinen. 2004 plines.

1990 Nach einem Streit um die Kontrolle


1990 2004
über die Finanzen entzieht die FGG After a conflict over the finances,
Dritte Gay Games vom 4. bis 11. Au- dem Organisationsteam im kanadi- 3rd Gay Games from 4th to 11th Au- the FGG takes over the organisation
gust im kanadischen Vancouver mit schen Montréal die Gay Games für gust in Vancouver, Canada with team from Montreal in Canada for

6|
Geschichte / History | RIK SPECIAL

Foto: Paul Finneseth


BADEHAUS
Gay Games VII
Chicago 2006 COLOGNE

babylon
sPorts
Pool
Part y
1
mo 2.8. von
12–22 Uhr
mit dj Und
Gay Games VI
barbeCUe
Sydney 2002

Freier eintritt
so 8.7. Für alle
Goldmedaillen-
2006 und vergibt sie neu an 2006 and awards the Gay Gewinner*
Chicago. Montréal ruft stattdessen Games to Chicago. Montreal decides der viii. Gay Games
zu den ersten Outgames, neben der to still go ahead and formes its own
FGG entsteht als zweiter Dachver- *Goldmedaille muss mitgebracht werden
“Outgames”. Along side the FGG
band die Gay and Lesbian Internatio- formes a second governing body, the
nal Sport Association (GLISA). Friesenstrasse 23–25 | köln
Gay and Lesbian International Sport
www.babylon-ColoGne.de
2005 Association (GLISA).

Am 13. November vergibt die FGG


die achten Spiele 2010 nach Köln, die
2005
On the 13th November, the FGG
Domstadt schlägt Paris und Johan-
awards the VIII Gay Games to Anz
Co-Babylon rik GG 93x127.indd 1 30.06.2010 10:59:32 Uhr
nesburg aus dem Rennen.
logne in 2010. The cathedral city
2006 beats Paris and Johannesburg.
Die siebten Gay Games locken
vom 15. bis 22. Juli etwa 11.650 2006
Sportler(innen) aus 70 Ländern in 31 The 7th Gay Games from 15th to 22th
Disziplinen nach Chicago. July are held in Chicago and have
Die ersten World Outgames in Mont- about 11,650 participants from 70
réal können vom 29. Juli bis 5. August countries. The first World Outgames
10.248 Teilnehmer(innen) aus 111 in Montreal welcome 10,248 par-
Ländern begrüßen. ticipants from 111 countries from 29th
July to 5th August.
2009
Die zweiten World Outgames in
Kopenhagen verzeichnen vom 25.
2009
The second World Outgames in
Juli bis 2. August mehr als 5.500 Copenhagen conducted from 25th
Teilnehmer(innen) aus 92 Nationen. July to 2nd August attract more than
Die dritte Ausgabe soll vom 3. bis 11. 5,500 participants from 92 nations.
August 2013 in Antwerpen stattfin- The 3rd World Outgames will be in
den. 2013 in Antwerp.
Bei ihrer Tagung in Köln vergibt die At its meeting in Cologne on 29th
FGG am 29. September die neunten
September, the FGG awards the IX
Gay Games nach Cleveland, sie sollen
Gay Games to Cleveland from 9th to
vom 9. bis 16. August 2014 stattfin-
14th August, 2014.
den.

2010 2010
An die 9.400 Sportler(innen) aus über More than 9,400 participants from
70 Nationen werden vom 31. Juli bis over 70 countries are expected in
7. August zu den VIII. Gay Games Cologne from 31th July to 7th August
Cologne mit ihren 35 Wettkämpfen for the VIII Gay Games Cologne with
erwartet, darunter auch aus Burkina 35 sporting events and participants
Faso, China, den Vereinigten Arabi- from Burkina Faso, China, United
schen Emiraten, Jamaika, Uganda Arab Emirates, Jamaica, Uganda and
und Ghana. Ghana.

|7
RIK SPECIAL | Partys / Parties

Alle Events auf einen Blick All Events at a glance

Gay Games Party Planner


Samstag, 31. Juli / Saturday 31st July
The Official Opening Party
Direkt im Anschluss an die Gay-Games-Eröffnungsze-
remonie im RheinEnergieStadion steigt die offizielle, vom
Team der Colour organisierte Gay Games Opening Party in
der eindrucksvollen Kulisse der Lanxess Arena. Auf sechs
Floors präsentiert die Colour die weltweit bekanntesten
DJs, darunter Tony Moran, Fabio White, Steven Redant,
Micky Friedmann oder Miss Thunderpussy, Agnes und Flava
treten auf, dazu verzaubern begnadete Körper international
ausgezeichneter Kraft-Artisten die Menge.
Following the Gay Games opening ceremony the
official Gay Games Opening Party will take place in front
of the impressive backdrop of the Lanxess Arena, arran-
ged by the Colour team. Opening up as much as six floors
Colour presents the world’s most famous DJs such as Tony
official Moran, Fabio White, Steven Redant, Micky Friedmann or

Opening Miss Thunderpussy. Agnes and Flava will perform and as

Fotos/Photos: vvg, TomPe, Stefan Kraushaar, VII Gay Games Chicago 2006,Promo
a special bonus gifted bodies of international athletes will
Party catch people’s breath.
22.00 Uhr/hrs, Lanxess Arena, Willy-Brandt-Platz 3, 50679
Köln (Metro: Bf Deutz/Kölnarena), Eintritt/Admission: 35
Euro (Gay Games Teilnehmer/Participants)/40 Euro/95 Euro
(VIP-Ticket), colour-cologne.de

Sa. 31. Juli bars and pubs of the “Bermuda „L-MAG“, Germany’s po- brated on special occasions, of
Triangle” are offering a special in- pular lesbian magazine, presents course the Gay Games are one of
Sat 31st July ternational version of their Street culture and parties in the Blue those. Mike Kelly, Ivan Gomez,
Festival that usually only occurs Lounge Tanzbar. Tonight it’s the John Dixon and host Darko rock
11. StraSSenfest during the city’s Pride Festival.
The triangle between the bars
turn of DJ Orlando-Ricardo and
his Fully Glamour Party mix of
the floor.
22.00 Uhr/hrs, Alter Wartesaal,
im Bermudadrei- Iron, Exile, Schampanja, Ex-Cor-
ner, Maxbar, Mumu and Ixbar will
House, Pop, R’n’B, Soul, 70’s, 80’s
and 90’s.
Johannisstr. 11, 50678 Köln

eck / 11 Bermuda
th harbour a dancefloor with music
from local DJ’s, lots of surprises 20.00 Uhr/hrs, Blue Lounge Tanz-
(Metro: Dom/Hbf), Eintritt/Ad-
mission: 15 Euro bis Mitternacht/
Triangle Street Fair as well as quieter corners for a bar, Mathiasstr. 4-6, 50676 Köln,
till midnight, dann/then 20 Euro,
Men only, cock-pit.com
cosy chill-out. blue-lounge.com, Eintritt frei/No
admission fee
15.00 Uhr, Schaafenstraße und/
and Mauritiuswall (Metro: Rudolf- Pulstar Gay
platz), bermuda-triangle.de Cock-Pit Games Special
L-MAG Tanzbar Gold Edition
Zum Opening-Wochenende @Blue Lounge
der Gay Games präsentieren die
Wirte des Bermudadreiecks ein
gemeinsames internationales Spe-
cial ihres ansonsten jährlich eine
Woche vor dem CSD stattfinden- Pulstar, Brot&Spiele und
den Straßenfestes: Schaafenstra- My Secret Garden tun sich zu
ße und Mauritiuswall verwandeln Die legendäre Party für
einem Special in zwei Locations
sich in einen großen Biergarten. Kerle und Bären gibt’s nur zu
zusammen. Die Pulstar in der Pa-
Im Dreieck zwischen Iron, Exile, besonderen Anlässen und die Gay
Die „L-MAG“, Deutschlands pierfabrik holt das Berghain aus
Schampanja, Ex-Corner, Maxbar, Games gehören selbstverständ-
populäres Lesbenmagazin, präsen- Berlin mit Sets von Tama Sumo,
Mumu und Ixbar gibt es eine lich dazu. Bei der Gold Edition der
tiert eine Woche lang Kultur und Prosumer und Murat Tepeli, auf
Tanzbühne mit Kölner Szene-DJs, Cock-Pit rocken Mike Kelly, Ivan
Party in der Blue Lounge Tanzbar. dem zweiten Floor gibt’s die
viele Überraschungen und auch Gomez, John Dixon und Hausherr
Heute die Fully Glamour Party mit WestEndBoys. Der Indie-Floor im
chilligere Ecken. Darko den Saal.
DJ Orlando-Ricardo und seinem Sensor Club fährt Daniel Ibald und
During the Opening Mix aus House bis Pop, R’n’B bis The legendary party for das Dreamteam Drew und Karina
Weekend of the Gay Games the Soul, 70er bis 90er-Sounds. blokes and bears is only cele- auf.

8|
Partys / Parties | RIK SPECIAL

The independent- and


electro-minded parties Pulstar,
and Mauritiuswall, Nähe/nearby
Rudolfplatz, bermuda-triangle.de
my, Secret Loverz und Sporty
Clubnight bietet das Venue Karnevalsparty
Brot&Spiele and My Secret während der Gay Games beinahe Carnival Party
Garden join forces for a special
night in two locations located in Naughty jeden Abend eine Clubnight. Die
Resident-DJs d’jumelle, GinaG,
Der Altstadt-Club der etwas
anderen Art lädt zum Karneval
the suburb of Ehrenfeld. Pulstar
in the Papierfabrik imports the
Control rowDee, Ralf Rotterdam & Kris, mit kölschen Klängen und Party-
Timy Flair, d-jpg und viele mehr mucke ein, jeder Kostümierte
Berghain club from Berlin with Die Kölner Nightcontrol und
liefern dafür im Wechsel den zahlt nur einen Euro pro Kölsch.
sets by Tama Sumo, Prosumer and die Naughty aus Brüssel tun sich
besten Mix aus Charts, Pop, R’n’B
Murat Tepeli, complemented by auch zu den Gay Games für eine The Old town club of a very
WestEndBoys on the second floor. gemeinsame Party im schicken und House. different kind invites all guests to
The Sensor Club Indie music floor Diamonds zusammen. An den a Carnival party complete with
is run by Daniel Ibald and the Reglern stehen DJ Mike Kelly, DJ Colonian sounds and party music.
Dreamteam Drew and Karina. Oliver M. und DJ Andrei. Guests in costumes only pay 1
23.00 Uhr/hrs, Papierfabrik und/ Euro per glass of Kölsch.
and Sensor Club, Grüner Weg 6, 21.00 Uhr/hrs, Clip, Stephanstr. 4,
50825 Köln (Ehrenfeld), facebook. 50676 Köln (Metro: Heumarkt),
com/pulstarparty Kein Eintritt/No admission fee,
clip-cologne.de
Powered by the popular par-
Sonntag, 1. August ties Poptastic Gay Students Night,
Sunday 1st August Gaycademy, Secret Loverz and L-MAG Tanzbar@
Cologne’s Nightcontrol Sporty Clubnight, Venue will offer
Blue Lounge
Greenkomm and Naughty from Brussels get
together for a special Gay Games
a club night almost every evening
during the Gay Games. Residents Heute zunächst die Musi-
B-Day Party event in fancy Diamonds. DJ Mike
Kelly, DJ Oliver M. and DJ Andrei
d’jumelle, GinaG, rowDee, Ralf Comedy der westfälischen Diva
Betty LaMinga, dann die *Make
Rotterdam & Kris, Timy Flair, d-
have full control of the turntables. You Move*-Party mit DJ Shadow
jpg and many more will see to the
18.00 Uhr/hrs, Diamonds Club, und ihrem Mix aus House und Nu
perfect mix between Chart Hits,
Hohenzollernring 90, 50672 Köln Soul.
Pop, R’n’B and House.
(Metro: Friesenplatz), Eintritt: Tonight there’s MusiComedy
VVK/Presale 10 Euro (MEC, Mens 23.00 Uhr/hrs, Hohe Str. 14, from the Westphalian diva Betty
Sport, Mega Gay World), AK/Door 50667 Köln (Metro: Heumarkt), LaMinga and afterwards the
12 Euro, myspace.com/nightcon- Eintritt/Admission: 5 Euro bis *Make You Move* Party with DJ
Was vor 17 Jahren als Feier trolkoeln Mitternacht/till midnight, dann/ Shadow playing House and Nu
unter Freunden begann, gilt schon then 7 Euro, venue-cologne.de Soul.
lange bis weit über Köln hinaus
als „DIE After Hour der ganz
L-MAG Tanzbar Konzert/Gig 21.00 Uhr/hrs, Party
Montag, 2. August 22.30 Uhr/hrs, Blue Lounge Tanz-
besonderen Art“. Zu den Gay
Games wird Geburtstag gefeiert,
@Blue Lounge Monday 2nd August bar, Mathiasstr. 4-6, 50676 Köln,
blue-lounge.com, Eintritt frei/No
und zwar mit den House-Sounds Die „L-MAG“, Deutschlands
admission fee
populäres Lesbenmagazin, präsen-
von DJ Saki, Steven Redant und
Micky Tiger. tiert eine Woche lang Kultur und Pool-Party
It started exactly 17 years
Party in der Blue Lounge Tanzbar.
Heute zunächst ein Live-Auftritt
Gay Games
ago as a party among friends,
but has been known for a long
vom soul-jazzigen Songersongwi- Clubbing
ter-Duo Jusi, danach *Open Mind
time as “THE after hour of a very Party* mit DJ Bl..ues.
special kind”. Right in time for the
Gay Games its birthday bash is „L-MAG“, Germany’s po-
celebrated with the house sounds pular lesbian magazine, presents
of Saki, Steven Redant and Micky culture and parties in the Blue
Tiger. Lounge Tanzbar. Tonight there’s Die legendäre Pool-Party im
a performance from soul-jazzy Badehaus Babylon hat Live-DJ’s
6.00 Uhr/hrs, Nachtflug, Hohen- singer-songwriter duo Jusi, and
zollernring 87, 50672 Köln (Metro: und Barbecue im Angebot, bis in
afterwards the *Open Mind Sports meets Culture – vom
Friesenplatz), Eintritt/Admission: den späten Abend hinein kann
Party* mit DJ Bl..ues. 2. bis 7. August gibt’s im Gloria
10 Euro bis/till 8.00 Uhr/hrs, dann/ man tanzen und am riesigen Pool
Konzert/Gig 21.00 Uhr/hrs, Party an jedem Abend eine Clubnacht,
then 13 Euro, greenkomm.de abhängen. jeweils unter einem anderen
22.30 Uhr/hrs, Blue Lounge Tanz-
bar, Mathiasstr. 4-6, 50676 Köln, The legendary Pool Party at Motto. Heute: „Her Heaven 7“
11. StraSSenfest blue-lounge.com, Eintritt frei/No the gay bath house Babylon offers mit einer Live-Performance der
italienischen Pop-Diva Franca
im Bermudadrei- admission fee Live DJ‘s and Barbecue, you can
dance and hang around the huge
Morgano, dazu DJ Claudia & DJ
Maggi mit 70er und 80er-Sounds,
eck / 11 Bermuda
th
Gay Games Club- pool till late in the evening. Pop, Classics und Disco.
Triangle Street Fair night @ VENUE 12.00-22.00 Uhr/hrs, Badehaus Sports meets Culture – bet-
Babylon, Friesenstr. 23-25, 50670 ween the 2nd and the 7th August
Siehe 31. Juli / see 31st July Köln (Metro: Friesenplatz), Men
Gepowert von Poptastic, there will be a Club Night and
15.00 Uhr, Schaafenstraße und/ Gay Students Night, Gaycade- only every night there is a different

|9
RIK SPECIAL | Partys / Parties

motto. Tonight: „Her Heaven 7“


with a Live Performance from
22.30 Uhr/hrs, Blue Lounge Tanz-
bar, Mathiasstr. 4-6, 50676 Köln,
the world and starts deliberately
early because of the final rounds Black Party
Italian Pop Diva Franca Morgano, blue-lounge.com, Eintritt frei/No of the tournament on Thursday.
DJ Claudia and DJ Maggi will play admission fee You can expect a relaxed beach
Pop, Classics, Disco and sounds atmosphere, music from DJ Tom
from the 70’s and 80’s.
22.00 Uhr/hrs, Gloria, Apos-
Gay Games Laroche (amongst others) and a
unique show later in the evening,
telnstr. 11, 50667 Köln (Metro: Clubbing hosted by Sascha Korf.
Neumarkt), Eintritt/Admission: 18.30 Uhr/hrs, Playa in Cologne,
Sports meets Culture. Heute:
10 Euro (Gay-Games-Teilnehmer/
„LesperESPERANZA Club” mit Am Sportpark Müngersdorf 6, Ob einfaches Shirt, knappe
Gay Games participants), 12 Euro,
Unplugged-Performance von Elli, 50679 Köln (Metro Rheinenergie- Shorts oder Lederanzug: Haupt-
gloria-theater.com
danach House, Pop und Elektro Stadion), Eintritt/Admission: VVK/ sache Schwarz ist der Dresscode!
von DJ Hildegard. Presale 5 Euro (via etix.com), AK/ An den Pulten stehen DJ Man-
Gay Games Club- Sports meets Culture. To-
night: „LesperESPERANZA Club”
Door 7 Euro machine, DJ Benjamin, DJ Axell
Kae und DJ Hector Fonseca, live
night @ VENUE with an Unplugged performance singen Fierce Ruling Diva und
Siehe 1. August / See 1st August
from Elli, then DJ Hildegard takes L-MAG Tanzbar@ Angel Eyedealism.
over with House, Pop and Elektro.
23.00 Uhr/hrs, Hohe Str. 14, 22.00 Uhr/hrs, Gloria, Apos-
Blue Lounge Whether a simple shirt,
short shorts or leather suit:
50667 Köln (Metro: Heumarkt), telnstr. 11, 50667 Köln (Metro: Heute zunächst Meike it’s OK as long as it’s black! DJ
Eintritt/Admission: 5 Euro bis Neumarkt), Eintritt/Admission: Gottschalk und Ariane Baum- Manmachine, DJ Benjamin, DJ
Mitternacht/till midnight, dann/ 10 Euro (Gay-Games-Teilnehmer/ gartner mit „Abba pur“, ihrer Axell Kae und DJ Hector Fonseca
then 7 Euro, venue-cologne.de Gay Games participants), 12 Euro, Hommage auf Agnetha und Frida, rule behind the turntables, Fierce
gloria-theater.com dann die *Love Supreme*-Party Ruling Diva and Angel Eyedealism
Dienstag, 2. August mit DJ Catrin und 70er, 80er und will perform live.
Tuesday 3rd August Gay Games Club- 90er-Sounds. 22.00 Uhr/hrs, Alter Wartesaal,
Johannisstraße 11, 50669 Köln
Karaoke Night night @ VENUE Tonight Meike Gottschalk
and Ariane Baumgartner pray (Metro Dom/Hbf), Eintritt/Admissi-
Siehe 1. August / See 1st August tribute to Agnetha and Frida with on: VVK/Presale 20 Euro (via etix.
“Abba pur”, and afterwards the com), AK/Door 25 Euro, Men only,
23.00 Uhr/hrs, Hohe Str. 14, blackparty.eu.com
*Love Supreme* Party with DJ Ca-
50667 Köln (Metro: Heumarkt),
Eintritt/Admission: 5 Euro bis trin who will play golden sounds
Mitternacht/till midnight, dann/ from the 70’s, 80’s and 90’s. celebrate!
then 7 Euro, venue-cologne.de Konzert/Gig 21.00 Uhr/hrs, Party
22.30 Uhr/hrs, Blue Lounge Tanz-
Mittwoch, 4. August bar, Mathiasstr. 4-6, 50676 Köln,
Die legendäre Karaoke-Party blue-lounge.com, Eintritt frei/No
im Clip gibt es natürlich auch zu Wednesday 4th August
admission fee
den Gay Games. Sei ein Star für
eine Nacht! Football Celeb- Schaumparty/
Clip’s legendary Karaoke
party in a Gay Games edition. Be ration A La Playa Foam Party Kölns populäre Mitt-
the star for a night! wochsparty breitet sich zur Feier
der Gay Games auf zwei Floors
21.00 Uhr/hrs, Clip, Stephanstr. 4, aus. An den Plattentellern in
50676 Köln (Metro: Heumarkt), Area One spielen das Schall-
Kein Eintritt/No admission fee, plattenunterhaltungsduo „the
clip-cologne.de two tons of fun“ und DJ rowDee
Dance-Klassiker, Pop, Mainstream
L-MAG Tanzbar@ Diese Party vor allem für die
und Charts, auf Area Two legt
Resident DJane GinaG House und
Blue Lounge über 80 teilnehmenden Fuß- Es wird feucht in der Clip-
Version einer Schaumparty, DJ
Elektro.

Heute zunächst deutsch- ballteams aus aller Welt startet To rise to the special occa-
bewusst ungewöhnlich früh, denn Hendrixx spielt dazu Charts, sion Cologne’s popular Wednesday
sprachiger Rock, Pop, Jazz und House, Elektro, R’n’B und Party-
am nächsten Tag wird schon ab party extends itself to two floors,
Chanson mit dem Quartett Flora,
10.00 Uhr in den Turnier-Final- mucke. on Area One “the two tons of fun”
dann die *L.Faya*-Party mit DJ
runden weiter gekickt. Relaxte and DJ rowDee join forces to play
Meggi und ihrem Mix aus House, It’s getting wet at Clip’s
Beach-Atmosphäre, Musik unter Dance Classics, Pop, Mainstream
Black Music und mehr. own foam party, acompanied by
anderem von DJ Tom Laroche and Chart Hits, on Area Two Resi-
Tonight you’ll have all-Ger- und später am Abend steigt dann DJ Hendrixx and his mix of Chart dent GinaG will heat up her crowd
man Rock, Pop, Jazz and Chanson als Highlight ein besonderes Hits, House, Elektro, R’n’B and with House and Elektro.
from quartett Flora first, and Show-Programm, präsentiert von Party sounds.
22.00 Uhr/hrs, Loom Club, Hohen-
afterwards the *L.Faya* Party Sascha Korf. 21.00 Uhr/hrs, Clip, Stephanstr. 4, zollernring 92, 50672 Köln (Metro:
with DJ Meggi’s mix of House, 50676 Köln (Metro: Heumarkt),
This party is especially reser- Friesenplatz), Eintritt/Admission: 5
Black Music, and more.
ved for the more than 80 compe- Kein Eintritt/No admission fee, Euro bis/till 23.00 Uhr/hrs, then 7
Konzert/Gig 21.00 Uhr/hrs, Party ting soccer teams from all over clip-cologne.de Euro, celebrate-cologne.de

10 |
Partys / Parties | RIK SPECIAL

Gay Games competions don’t have to do


it without a party. In old cellar Janus Sports Goys’n’Birls team goes for gold
with Okinawa69 and Bada Bing!.
Clubbing vaults near the old crane harbour
international DJs offer music on
Party 22.00 Uhr/hrs, Gloria, Apos-
telnstr. 11, 50667 Köln (Metro:
Sports meets Culture. three areas to please every taste.
Neumarkt), Eintritt/Admission: 6
Heute: „L-Joy Club” mit einer 20.00 Uhr/hrs, Cafe t Drunke, St. Euro bis Mitternacht/till midnight,
Unplugged-Performance von Stef- Nikolaasstraat 2 und/and Cafe dann/then 8 Euro, gloria-theater.
fi List mit Rock- und Pop-Covern Matisse, Kraanpoort 3, Roermond com
und eigenen Songs, danach spielt (NL), Eintritt/Admission: 6,50 Euro
DJ Orlando Ricardo Pop, House, (VVK/Presale via etix.com)
Disco, 70er/80er und Black Music. Gay Games Club-
Sports meets Culture.
Tonight: „L-Joy Club” with an Un- Killer Karaoke Der SC Janus, Europas größ- night @ VENUE
ter und ältester schwul-lesbischer
plugged performance from Steffi Die legendäre Karaoke-Party Siehe 1. August / See 1st August
Sportverein, feiert sein 30-Jähri-
List with Rock and Pop cover im Clip gibt es natürlich auch zu ges mit den Gay Games und einer 23.00 Uhr/hrs, Hohe Str. 14,
songs and some of her own mate- den Gay Games. Sei ein Star für großen Party in der malerischen 50667 Köln (Metro: Heumarkt),
rial, then DJ Orlando-Ricardo has eine Nacht! Wolkenburg mit den Sounds von Eintritt/Admission: 5 Euro bis
Pop, House, Disco, Black Music, DJ Ralph Rosenbaum. Mitternacht/till midnight, dann/
Clip’s legendary Karaoke
70’s and 80’s sounds to offer. then 7 Euro, venue-cologne.de
party in a Gay Games edition. Be SC Janus, Europe’s oldest
22.00 Uhr/hrs, Gloria, Apos- the star for one night! and biggest sports club for gays
telnstr. 11, 50667 Köln (Metro: and lesbians, is celebrating its
Neumarkt), Eintritt/Admission:
21.00 Uhr/hrs, Clip, Stephanstr. 4, Freitag, 6. August
50676 Köln (Metro: Heumarkt), 30 th anniversary with the Gay
10 Euro (Gay-Games-Teilnehmer/ Kein Eintritt/No admission fee, Games and a big party in the Friday 6th August
Gay Games participants), 12 Euro, clip-cologne.de pictorial venue Wolkenburg. DJ
gloria-theater.com Ralph Rosenbaum provides the
music.
the qube –
Donnerstag, 5. August
L-MAG Tanzbar@ 21.30 Uhr/hrs, Wolkenburg, where the
Thursday 5th August Blue Lounge Mauritiussteinweg 59, 50667 Köln
(Metro: Mauritiuskirche), Eintritt/ world meets
Heute zunächst Nikki Meli Admission: VVK/Presale 10 Euro
Sailor’s Party und Onejiru alias die Sisters mit
einer Combo aus Dancehall,
(via etix.com), AK/Door 12 Euro
Elektro, HipHop und Rock, dann
die *Diamonds*-Party mit DJ
Miss Diamond und ihren treiben-
Gay Games
den Elektro-, Vocal- und Black Clubbing
Housebeats. Heute: der „Moustache
Tonight the Sisters in the Club“, der dieses Mal ganz auf Das schwimmende Event
shape of Nikki Meli and Onejiru Tobias Thomas, Justus Köhncke auf der MS Drachenfels bietet
play their special combination of und Shumi, die Elektro-Stars des von Sonnenuntergang bis nach
Wer als Schlachtenbummler Dancehall, Elektro, HipHop and Kölner Kompakt-Labels setzt. Mitternacht auf drei Ebenen
zu den Segelwettbewerb nach Rock, then at the *Diamonds* Im Café kämpft das Team der Tanz, Chill-out, Schlemmen, viel
Roermond fährt, soll auch nicht Party DJ Miss Diamond has got Goys’n’Birls mit Okinawa69 und Wasser und eine tolle Aussicht,
ohne Party ausgehen, am alten pumping Electro, Vocal and Black Bada Bing! um Gold. dazu Beats von DJ Rony (Foto), DJ
Kran-Hafen in historischen Keller- House instore. Scampi und DJ Stew-Bukka.
gewölben bieten internationale The “Moustache Club”
DJs Musik auf drei Areas für jeden Konzert/Gig 21.00 Uhr/hrs, Party takes over the Gloria and com- This swimming event on
22.30 Uhr/hrs, Blue Lounge Tanz- pletely trusts in Tobias Thomas, the cruise-ship MS Drachenfels
Geschmack.
bar, Mathiasstr. 4-6, 50676 Köln, Justus Köhncke and Shumi, stars has a lot to offer on three levels:
Camp followers who blue-lounge.com, Eintritt frei/No of Cologne’s renowed Elektro dancing, chilling, feasting, a lot
travel to Roermond for the sailing admission fee label Kompakt. In the café the of water and a breathtaking view,

| 11
RIK SPECIAL | Partys / Parties

Freitag, 6. August / Friday 6 th August


Triumph & Temptations
Die Women Pleasure Party und die Blue
Lounge Tanzbar laden zur offiziellen Gay Games
Female Pride Party. Sportliche Ladys aus der ganzen
Welt feiern im Stollwerck auf vier Areas. Auf dem
Mainfloor spielt DJ Vanessa Pop, Indie und Alltime
Favorites, Miss Diamond hat Percussion-, Balearic-
& Deephouserhythmen, DJ Oldschool spielt 70er,
80er und 90er-Sounds. Als Special lockt das große
Cover-Casting des Lesbenmagazins „L-MAG“.
Women Pleasure Party and Blue Lounge Tanz-
bar invite all sporty ladies from all over the world
to the official Gay Games Female Pride Party on
the four floors of Stollwerck. DJ Vanessa rocks the
main floor with Pop, Indie and Alltime Favourites,
Miss Diamond has Percussion, Balearic and Deep
Women House instore while DJ Oldschool plays 70s, 80s and

Only
90s. Guests can also attend a cover casting by the
lesbian magazine “L-MAG”.
21.00 Uhr, Stollwerck, Dreikönigenstr. 23, 50678
Köln, Eintritt/Admission: VVK/Presale 13 Euro (via
etix.com), AK/Door 17 Euro, Women only, women-
pleasure.de

complemented by beats from DJ Heumarkt 20, 50667 Köln (Metro: Neumarkt), Eintritt/Admission: open air area with Techno and
Rony, DJ Scampi and DJ Stew- Heumarkt), Eintritt/Admission: 10 Euro (Gay-Games-Teilnehmer/ Elektro.
Bukka. 23-45 Euro (VVK/Presale via etix. Gay Games participants), 12 Euro,
22.00 Uhr/hrs, Odonien, Hornstr.
com) gloria-theater.com
19.30 Uhr/hrs, River Cruise ab/ 25, 50823 Köln (Bus Shuttle ab/
from 21.00 Uhr/hrs, After-Cruise from bar Ex-Corner), Eintritt/
22.30 Uhr/hrs, MS Drachenfels,
Frankenwerft, KD Landungsbrü-
Weekendparty Goys’n’Birls Admission: 8 Euro, myspace.com/
goysandbirls
cke/pier 3, Eintritt/Admission: DJ Hendrixx spielt Charts,
VVK/Presale 19 Euro (via qube- House, Elektro, R’n’B und Party-
sport.net/theqube), AK/Door 21 mucke. L-MAG Tanzbar@
Euro, qubesport.net DJ Hendrixx plays a mix of
Chart Hits, House, Elektro, R’n’B
Blue Lounge
Unity Ball and Party sounds. Heute mit der *Get Shaky*-
Party von DJ Orlando-Ricardo
21.00 Uhr/hrs, Clip, Stephanstr. 4, mit schmelzenden Grooves und
50676 Köln (Metro: Heumarkt), pulsierenden Beats im Danceat-
Kein Eintritt/No admission fee, tack-Mix.
clip-cologne.de
Tonight with the *Get
Shaky* Party DJ Miss Diamond
Gay Games has got pumping Electro, Vocal

Auf dem Unity Ball vereinen


Clubbing and Black House instore.

sich alle, die das Tanzen lieben. Sports meets Culture. Heute 22.30 Uhr/hrs, Blue Lounge Tanz-
Das Maritim Hotel bietet den das Schwul-Lesben-Spektakel mit Ein Geheimtipp für ein bar, Mathiasstr. 4-6, 50676 Köln,
wohl aufregendsten Ballsaal der der in London lebenden israeli- feierfreudiges, offenes und Musik blue-lounge.com, Eintritt frei/No
Stadt, hier finden auch die offizi- schen Singersongwriterin Sharron liebendes Publikum in einer Open- admission fee
ellen Tanzwettbewerbe der Gay Levy, dazu Club Classics, House, air-Location, die ihresgleichen
Games statt. Im Showprogramm
werden Brücken geschlagen, die
Pop und Elektro von GinaG und
Lana Deliciosa.
sucht. Floor 1 bietet Disco, Funk,
Alternative und Elektropop, Floor Butch & Bear
man manchmal nicht vermutet. Sports meets Culture.
2 und die Freiluftarea bringen
Techno und Elektro mit DJs aus
Party
The Unity Ball brings Tonight the Schwul-Lesben-Spek-
Bar 25 und Berghain in Berlin.
together all those who love to takel (Gay&Lesbian Spectacle)
dance. The Maritim Hotel offers with a live performance from the
An insider tip for a party-
Cologne’s most exciting ballroom, London-based Israeli singer-song-
loving, music-loving crowd and
the place where official dance writer Sharron Levy, complemen-
open-minded crowd in an extraor-
competitions are held. This party ted by Club Classics, House, Pop
dinary open air location. Floor 1
and its show are sure to build and Elektro from GinaG and Lana
offers Disco, Funk, Alternative
bridges among all those who Deliciosa.
and Elektro Pop, DJs from the
attend.
22.00 Uhr/hrs, Gloria, Apos- famous Berlin clubs Bar 25 and Das Highlight für echte
20.00 Uhr/hrs, Maritim Hotel, telnstr. 11, 50667 Köln (Metro: Berghain will rock Floor 2 and the Männer, Bären und ihre Verehrer

12 |
Partys / Parties | RIK SPECIAL

in der Nähe des Hauptbahnhofs, ausgerichtet Samstag, 7. August


von Bartmännern Köln und Bears Empire Rom.
Die DJs Niccolas Nucci, Fernando Costantini
Saturday 7th August
und Kevin Cowens spielen auf.
The highlight for real men, bears and Kettengassen-Stra-
their admirers near central station organised SSenfest /
by Bears Cologne and Bears Empire Rome. DJs
Niccolas Nucci, Fernando Costantini and Kevin Kettengasse Street Fair 2
Cowens are spinning the turntables. A re as
23.00 Uhr/hrs, Bogen 2, Trankgasse 20, 50667
Köln (Metro Dom/Hbf), Eintritt/Admission: 9
Euro + 2 Euro Spende für die /donation for
VIII. Gay Games Cologne (VVK/Presale via
bearscologne.de), Men only

Gay Games Clubnight


@ VENUE Auch die Kettengasse, angeführt vom
Siehe 1. August / See 1st August Café Era, beteiligt sich mit einem Straßenfest
an den Gay Games. Der „Walk of Fame“ wird
23.00 Uhr/hrs, Hohe Str. 14, 50667 Köln (Me- von Top-DJs wie CK, Miss Delicious, Leo Meo
tro: Heumarkt), Eintritt/Admission: 5 Euro bis
Mitternacht/till midnight, dann/then 7 Euro,
venue-cologne.de
und Rony beschallt, ein Showprogramm ist in
Planung.
Special
The Kettengasse, led by Café Era, will
also participate in the Gay Games with a
Sexy presents Street Fair. The “Walk of Fame” will feature Wednesday
sounds from Top DJ’s like CK, Miss Delicious,
Salvation
Aug 4
Leo Meo and Rony, live performances are
currently being prepared.
13.00-24.00 Uhr/hrs, Kettengasse (Metro:
Rudolfplatz), cafe-era.de
10pm / 22 Uhr
50 Cent Party
Alle offenen Getränke gibt’s heute für 10 - 11pm 5 €uro,
50 Cent. Dazu spielt DJ TuNar Charts, House,
Elektro, R’n’B und Partymucke. 7 €uro after 11pm
Every drink that isn’t served in a bottle
Zu den Gay Games holt die Sexy, Kölns is available for 50 cents only. DJ TuNar plays
größte Gay-Party, die legendäre Salvation aus a mix of Chart Hits, House, Elektro, R’n’B and
Party sounds.
London an den Rhein. Die Mainhall bespielen
die Residents Oliver M und Pier Morocco, live 21.00 Uhr/hrs, Clip, Stephanstr. 4, 50676 Köln
singen die House-Diva Angie Brown, dazu (Metro: Heumarkt), Eintritt/Admission: 10
tritt Super Drag Andromeda mit den Salvation Euro, clip-cologne.de
Dancern an. Im Xcess Club spielen die DJs
Niko Krist und LXG Deep Progressive House
und Trance, den XS House Club hat Chris
Flashdance Summer aircondition

Breeze Party
every
Bekker im Griff.
Fotos: X_TREME / inqueery.de

Especially for the Gay Games Sexy


will bring London’s legendary Salvation to

n e s d a y
Wed
Cologne whose residents Oliver M and Pier
Morocco will entertain the main hall, along
with live performances from House Diva
Angie Brown, Super Drag Andromeda and the
10 pm
Salvation Dancers. At Xcess Club Niko Krist
and LXG take care of Deep Progressive House Kölsch Beer (0,2l)
and Trance while Chris Bekker plays at the XS
House Club. till 12pm only 1€,
23.00 Uhr/hrs, Opernterrassen, Brüderstr. 2, Kölns 1999 geschaffene und damit äl-
teste Schwulen- und Lesbenparty punktet mit
1,50€ after 12pm
50667 Köln (Metro: Appellhofplatz), Eintritt/
Admission: 15 Euro (VVK/Presale via gaypar- 70er-, 80er-, 90er-Sounds, Gay Classics und
tix.com)/10 Euro (Gäste von the qube/Guests den besten Chart-Hits von heute, gemixt von
DJ Tom Laroche und DJ Oldschool.
of the qube), salvation-cologne.de
www.celebrate-cologne.de
| 13
Hohenzollernring 92, Köln
RIK SPECIAL | Partys / Parties

Samstag, 7. August / Saturday 7th August


White Party Closing Event
Auf der grandiosen Closing Party der Gay Games
lassen sich noch einmal alle alten und neue Freunde,
Gegner und Partner wiedersehen. Zur White Party in
traumhafter Location drehen sich die Spitzen-DJs Kidd
Madonny, Danny Verde und Fabio White die Finger am
Plattenteller wund, dazu gibt es Live-Auftritte von Boog-
she (speziell für die Frauen unter uns), Miss Bunty, Nickie
Nicole und dem White Party Dance Floor. Der Dresscode
ist weiß!
During this terrific closing party of the Gay Games
you can again meet all your old and new friends,
opponents, and partners. Especially for this White Party
in a wonderful location top DJs Kidd Madonny, Danny
Verde and Fabio White will spin their fingers raw on the
official turntables, supplemented by sparkling performances

Closing from Boogshe (especially for the women among us),


Miss Bunty, Nickie Nicole and the White Party Dance

Party Floor. Dresscode: white.


21.00 Uhr/hrs, Theater am Tanzbrunnen, Rheinparkweg
1, 50679 Köln (Metro: Bhf Deutz/Messe), Eintritt/Admis-
sion: 24 Euro, VIP: 46 Euro (Vorverkauf/Presale via etix.
com), whiteparty.eu

Cologne’s Oldest Gay and Gay Games participants), 12 Euro, Hohenzollernring 79, 50672 Köln is today’s slogan of the Poptastic
Lesbian Party (established in gloria-theater.com (Metro: Friesenplatz), Eintritt/Ad- Party. Model athletes Ralf Rotter-
1999) scores with sounds from mission: 10 Euro bis Mitternacht/ dam and DJ Kris sport 300% Futu-
till Midnight, dann/then 12 Euro, rePOPLoveSounds on top form for
the 70’s, 80’s and 90’s as well as
Gay Classics and the best current Pleasure X plx-party.de their mainly younger crowd.
Chart Hits, mixed by DJ Tom 23.00 Uhr/hrs, Venue, Hohe Str.
Laroche and DJ Oldschool.
22.00 Uhr/hrs, Zeughaus24, Zeug-
L-MAG Tanzbar@ 14, 50667 Köln (Metro: Heu-
markt), Eintritt/Admission: 5 Euro
hausstr. 24, 50670 Köln, Eintritt/ Blue Lounge bis Mitternacht/till midnight,
dann/then 7 Euro, poptastic-party.
Admission: 7 Euro, mit Coupon/ Heute mit *Rock the Disco*,
with voucher 5 Euro, flashdance- de
DJ Vanessa spielt Alltime Faves,
cologne.de Indie, Rock und Pop im Elektro-
kleid.
Gay Games Tonight it’s *Rock the
Clubbing Disco*, DJ Vanessa plays Alltime
Faves, Indie, Rock and Pop in an
Sports meets Culture. Heute Elektro disguise.
die „Final Lucky Looser Party” 22.30 Uhr/hrs, Blue Lounge Tanz-
mit vier großartigen Gay-Games- bar, Mathiasstr. 4-6, 50676 Köln,
Hymnen aus dem Song Contest, blue-lounge.com, Eintritt frei/No
die es leider nicht geschafft admission fee
haben, dazu Puschi de luxe, die „Cologne’s Hottest X Rated
schönsten Sportbilder, und 70er, Gay X Perience“ plant eine be-
80er, Pop, House, Elektro und sonders heiße Ausgabe. Auf dem
X-Rated Floor gibt’s Progressi-
Poptastic 2.0
Disco von DJ Andrew Reeves und
DJ Claudia. ve House von DJ Leomeo und
Resident Rony, auf dem G-Rated
Sports meets Culture. Floor House von Miss Delicious,
Tonight the “Final Lucky Looser dazu Hot X Star Action von Logan
Party” with four extraordinary McCree.
Gay Games hymns that sadly
didn’t win the Song Contest, also “Cologne’s Hottest X Rated
present Puschi de luxe, the most Gay X Perience” is planning an
impressive sports images as well extra-hot edition. DJ Leomeo „The Winner Takes It All“
as Club Classics, House, Pop and and Resident Rony will provide ist heute das Motto der Poptastic
Elektro with DJ Andrew Reeves Progressive House on the X-Rated zu den Gay Games, die DJ-
and DJ Claudia. Floor, Miss Delicious will take care Vorturner Ralf Rotterdam und DJ
of House on the G-Rated Floor Kris beschallen die meist jüngeren
22.00 Uhr/hrs, Gloria, Apos-
while Logan McCree caters for Tänzer mit garantierten 300% Fu-
telnstr. 11, 50667 Köln (Metro:
some live Hot X Star Action. turePOPLoveSounds in Bestform.
Neumarkt), Eintritt/Admission:
10 Euro (Gay-Games-Teilnehmer/ 22.00 Uhr/hrs, Crystal Cologne, “The Winner Takes It All“

14 |
Ticker / Newsflash | RIK SPECIAL

Gay Games Ticker


Places to be: Die Hälfte der Sportarten mit 60 Prozent aller angemeldeten Athleten steigt im Sportpark Mün-

Fotos / Photos: Keith Haring Foundation, Herzenslust/Jukeman.de, vvg


gersdorf, das soziale Leben der Gay Games jedoch pulsiert in den Villages an Rudolfplatz und Neumarkt, hier ist
täglich Bühnenprogramm angesagt.. Am 3. August kämpfen die Cheerleader am Neumarkt um ihre Medaillen. +++
Gay Games Public Viewing: In der Lieblingskneipe hautnah am Geschehen bleiben – das geht dank Gay Games TV.
Auf den Flachbildmonitoren erscheinen die aktuellsten News, schönsten Bilder, Event-Tipps und natürlich auch das
Wetter. Bei Redaktionsschluss bieten das Cox und die Saunen Phoenix und Babylon Public Viewing, auch die Mumu
will rechtzeitig auf Sendung gehen. Dazu kommen Appartel am Dom, Knutschfleck Aachen, re:store, Buschmann Optik,
Birken-Apotheke, 10Pin Bowling & Event und Teddy Travel. +++ 1 International Memorial Run am Rhein: Von San
Francisco über die Welt nach Köln – der International Rainbow Memorial Run erinnert an Menschen, die an den Folgen
von Aids oder Brustkrebs verstorben sind. Die – je nach eigener Kondition – fünf Kilometer lange Lauf- oder Spazier-
strecke führt am Rhein entlang, jede(r) kann ohne Anmeldung dazustoßen. (31.07., 12.00 Uhr Start: Rheinpark/Eingang
Messe West, Ziel: Denkmal „Namen und Steine“, Ecke Markmannsgasse) +++ 2 „Fairplay“ auch beim Sex: Nicht nur
im Wettkampf, auch in allen anderen „zwischenmenschlichen“ Kontakten gilt es, fair zu „spielen“. Über 100 Freiwillige
aus ganz Deutschland, gestellt von den Präventionskampagnen Herzenslust und „Ich weiss, was ich tu“, schwärmen in
Schiedsrichteroutfits mit Cruising-Packs und vielen Infos durch Events und Kneipen, damit der Spaß am internationalen
Sex ohne Reue bleibt. (Beratungshotline 01803 / 319411, games-cologne.de/de/static/köln/gesundheit-hiv, iwwit.de,
herzenslust.de, checkup-koeln.de) +++ Anti-Gewalt-Hotline: Das Schlimmste wollen wir nicht annehmen, doch sollte
ein(e) Sportler(in) in Köln dann doch unfreiwillig mit Diebstahl, Raub, gar verbaler oder körperlicher Gewalt zu tun 1
bekommen, gibt es kompetente Hilfe vom Schwulen Überfalltelefon 19228 Köln und dem Rubicon-Beratungszentrum,
die eine Not-Hotline in deutsch, englisch, bei Bedarf auch spanisch, französisch und russisch anbieten. (Tel. 0179 /
4234179, 02.-06.08, 10.00-12.00 Uhr und 16.00-20.00 Uhr) +++ Open House im Rubicon: Apropos Beratungszentrum
– das Rubicon-Team freut sich, bei einem „Open House“ alle Gäste der Gay Games über die Arbeit zu informieren.
(02.08., 10.00-18.00 Uhr, Rubensstr. 8-10, 50676 Köln, rubicon-koeln.de) +++ 3 Kattwinkel feiert Achtjähriges:
Wirt Lothar Korsinski feiert das Achtjährige seiner „Regentschaft“ im Kattwinkel mit Mann, Team und Auftritten von
Sophie Russel, Kutschallas, Natascha Balzat, Eike Sax, Linda Traber und Malte Fuhrer. (31.07., 20.00 Uhr, Greesbergstr.
2, 50670 Köln, kattwinkel-cologne.de) +++ Sin kocht zum Einjährigen: Und noch ein Wiegenfest während der Spiele.
Das Sin Restaurant feiert seinen ersten Geburtstag mit einem Special für 29 Euro pro Person, bestehend aus einem
Vier-Gang-Überraschungs-Menu, Kuchenbuffet und einer Flasche hausgemachten Olivenöls als Dreingabe. (02.08. ab
18.30 Uhr, Hohe Pforte 9-11, 50676 Köln, sin-koeln.de) +++ Der frühe Kerl fängt den Bär: Das Cox, traditionell die
Schaltzentrale aller Kerle, Bartmänner und Bären, öffnet zu den Spielen für den globalen Austausch in der Altstadt schon
jeweils am Nachmittag. (31.07. ab 16.00 Uhr und 01.-08.08. ab 15.00 Uhr, Mühlenbach 53, 50676 Köln, cox-cologne.de)
+++ Discount-Cocktails und -Becks in der Maxbar: Das Team der Maxbar spendiert vom 2. bis 5. August von 20.00
bis 23.00 Uhr 0,33l Becks für 1,50 Euro, alle Cocktails gibt es vom 1. bis 8. August bis 0.59 Uhr für nur 4,50 Euro. (Am
Rinkenpfuhl 51, 50676 Köln, max-bar-cologne.de) +++ 4 Barbecue in der Phoenix: Wer sich im Wettkampf verausgabt,
braucht viele Proteine. Die Phoenix Sauna bietet allen männlichen Sportlern (und nicht nur denen) täglich ein kräftiges
Barbecue auf der Terrasse. (01.-08.08., jeweils 17.00-22.00 Uhr, Richard-Wagner-Str. 12, 50674 Köln, phoenixsaunen.de)
+++ Alle Infos zu den Spielen gibt es unter games-cologne.de, alle Termine im rik-Radar und rik.inqueery.de 2
+++ Viel Spaß beim Wettkampf, Ausgehen und Feiern wünscht die rik! (to)

Places to be: Half of all the competitions with about 60 percent of all registered athletes will take place in Sport-
park Müngersdorf located adjacent to the Rheinenergiestadion. The social life of the Gay Games however pulsates in
the Villages at Rudolfplatz and Neumarkt, here you have lots of live performances. On 3rd August the cheerleaders fight
for medals. +++ Gay Games Public Viewing: Stay on the ball in your favourite pub – thanks to Gay Games TV. On the
flat screens the current news, best images, event tips and also the weather will be shown. At the time of going to press,
Cox Bar, Phoenix Sauna and the Babylon Sauna are offering public viewing, the Mumu Bar will be on board as well. Also
the Appartel am Dom, Knutschfleck Aachen, re:store, Buschmann Optik, Birken-Apotheke, 10Pin Bowling & Event and
Teddy Travel. +++ 1 International Memorial Run along the Rhine: From San Francisco across the globe and now to Co-
logne – the international Rainbow Memorial Run remembers people who have died of AIDS or breast cancer. Depending
on your condition, the 5km run or walk goes along the Rhine, and you don‘t need to register to participate. (31.07., 12.00
Start: Rheinpark/Entrance Messe West, (Trade Fair West) Finish: Memorial „Namen und Steine“, Corner Markmanns-
gasse) +++ 2 “Fairplay” also in Sex: Not only in competition, but also in every other “interpersonal” contact, it goes
without saying to “play” fair. Over 100 volunteers from all over Germany, organised by the prevention campaigns
Herzenlust and “Ich weiss, was ich tu” (I know what I am doing) will swarm through the events and the pubs in soccer
referees uniforms with cruising packs and plentiful information so that fun in international sex leave no regrets behind.
(Assistance hotline 01803 / 319411, games-cologne.de/de/static/köln/gesundheit-hiv, iwwit.de, herzenslust.de, checkup-
3
koeln.de) +++ Anti-Violence Hotline: We do not want to assume the worst but should an athlete in Cologne be a victim
of theft, pick-pocketing, even verbal or physical violence, there is competent assistance from the Gay Assault Hotline
19228 Cologne and at the Rubicon Assistance Centre, who have a hotline in German, English, and if needed Spanish,
French and Russian. (Tel. 0179 / 4234179, 02.-06.08, 10.00-12.00 and 16.00-20.00 hrs) +++ 3 Kattwinkel celebrate its
8th Birthday: The owner, Lothar Korsinski celebrates the 8th Birthday of his “regency” in Kattwinkel with his partner,
team and with appearances by Sophie Russel, Kutschallas, Natascha Balzat, Eike Sax, Linda Traber and Malte Fuhrer.
(31.07., 20.00 hrs, Greesbergstr. 2, 50670 Cologne, kattwinkel-cologne.de) +++ Sin is cooking for its 1st Birthday:
And another birthday during the Gay Games. The Sin Restaurant celebrates its 1st Birthday with a special of 29 Euro per
person, consisting of a 4-course surprise menu, cake buffet and a bottle of home made olive oil as a bonus. (02.08. from
18.30, Hohe Pforte 9-11, 50676 Cologne, sin-koeln.de) +++ The early bloke gets the bear: Cox, traditionally the control
centre for all men, bearded men and bears, is open during the Gay Games each afternoon for global exchange in the
Old Town (31.07. from 16.00 hrs and 01.-08.08. from 15.00 hrs, Mühlenbach 53, 50676 Cologne, cox-cologne.de) +++
Discount cocktails and Becks in Maxbar: The team from Maxbar are splashing out from 2. to 5. August from 20.00
until 23.00 with 0,33l Becks costing 1,50 Euro, and all Cocktails from 1. until 8. August up until 0.59 a.m. for only 4,50
Euro. (Am Rinkenpfuhl 51, 50676 Cologne, max-bar-cologne.de) +++ 4 Barbecue in the Phoenix: If you go for broke
during competition, you also need lots of protein. The Phoenix sauna offers all male competitors (but not just competi-
tors!) a daily hearty barbecue on the terrace. (01.-08.08., from 17.00-22.00 hrs, Richard-Wagner-Str. 12, 50674 Cologne,
phoenixsaunen.de) +++ All information concerning the Gay Games can be found under games-cologne.de, all
dates and times in the rik-radar and rik.inqueery.de. +++ rik wishes you lots of fun competing and have a 4
great time going out and celebrating! (to)

| 15
rik SPECIAL | Taylor Dayne

Taylor Dayne über die Gay Games und ihre Taylor Dayne about the Gay Games and
schwul-lesbischen Fans her LBGT following
„Ich freue mich auf Köln“ Thrilled about Cologne
Taylor Dayne singt „Facing A Miracle“. Die offizielle Hymne für Taylor Dayne sings “Facing A Miracle“. The official anthem
die VIII. Gay Games Cologne 2010 wurde ihr von Peter Hägeras, for VIII Gay Games Cologne 2010, was tailor-made for her by
Bruce R.F. Smith, Dan Sundquist and Ralph van Manen auf den Peter Hägeras, Bruce R.F. Smith, Dan Sundquist and Ralph van
Leib geschrieben, einem Team aus Schweden und den Nieder- Manen, a songwriter team from Sweden and the Netherlands
landen, die sich im eigens vom Organisationsteam ausgelobten who won a special competition to get their song out to the
Wettbewerb durchsetzten. Die Singersongwriterin schaffte es world. The singer-songwriter is a star in her own right, having
in den Achtzigern und Neunzigern sieben Mal in die Top Ten scored seven top ten hits in the US alone, most famously with
der US-Charts, darunter mit „Tell It To My Heart“. Torsten Bless “Tell It To My Heart”. Torsten Bless had talked to her before
sprach mit ihr, bevor sie sich in den Flieger zur Eröffnungszere- she headed for the Opening Ceremony in Cologne.
monie in Köln setzte.
Wie bist du mit den Gay nem Club in Los Angeles mit- How did you get involved queens pick up Taylor Dayne. A
Games in Berührung gekom- erlebt hast, von zwei Drag- with the Gay Games? friend of mine, who is a stylist
men? queens verkörpert zu werden. for me, had a great time at Ham-
The record label that put out
Hat dir gefallen, was du da burger Mary’s. They do an incred-
Die Plattenfirma, die „Facing A “Facing a miracle” got in touch
gesehen hast? ible Karaoke drag show on cer-
Miracle“ herausbringen wollte, with me. And I said, let me hear
Im Laufe meiner 23 Karrierejahre this song. And once I heard it, tain nights a month. They did a
hat mich angesprochen. Lass
habe ich schon viele Dragqueens it was a definite yes for me. I funny rendition of “Love will lead
mich diesen Song mal hören, sag-
gesehen, die auf Taylor Dayne thought it was a wonderful song. you back”. That was a lot of fun.
te ich ihnen. Und als ich ihn zum
ersten Mal gehört hatte, gab es machten. Einer meiner Freunde, I’m very honored to be involved. You also appeared in a new
für mich nur ein definitives Ja. Ich der auch einer meiner Stylisten lesbian reality show called
What are your personal con-
dachte, das ist ein wundervoller ist, und ich hatten eine tolle Zeit “The real L Word”. How did
nection to the LBGT commu-
Song. Und ich fühle mich sehr ge- im Hamburger Mary’s, die veran- that come about?
nity?
ehrt, hieran teilzuhaben. stalten an bestimmten Abenden
im Monat eine tolle Karaoke- I have a very big following. It’s Jules and Nikki, one of the two
Welche persönlichen Kontak- Drag-Show. Die Drags dort haben been a very loyal audience for lesbian couples on the series,
te hast du zu Schwulen, Les- eine tolle Darbietung von „Love me for many, many years. They went to my live show which was
ben, Bi’s und Transgendern? will lead you back“ hingelegt. are very passionate, express their filmed. We are business partners,
Das war sehr lustig. love and that’s a great feeling as we work on my own project, a re-
Ich habe eine große Fangemein-
an artist. ality show about my own life. We
de, seit vielen, vielen Jahren sind Du bist in einer neuen lesbi- filmed the pilot but haven’t found
sie mir ein loyales Publikum. Sie schen Reality-Show namens I’ve read that you were taken a network right now, so there’s
sind sehr passioniert, bringen „The real L Word“ aufgetre- to a club in L.A. not too long nothing to tell.
ihre Liebe zum Ausdruck, für ten. Wie ist das zustandege- ago and witnessed two drag
eine Künstlerin ist das ein tolles kommen? queens impersonating you. What will this series be about?
Gefühl. Did you like what you saw?
Jules und Nikki, eines der beiden It’s about me and my family, and
Ich habe gelesen, dass du vor lesbischen Paare in der Serie, ha- Over the course of twenty-three of course my day-to-day life.
nicht allzu langer Zeit in ei- ben meine Live-Show besucht years I’ve seen a lot of drags How to juggle between being a

16 |
Taylor Dayne | RIK SPECIAL

und wurden dabei gefilmt. mother and an artist, you


Wir sind Geschäftspartnerinnen, know, putting all these crazy A GOYS N‘ BIRLS & KOMMUNE 1 OPENAIR EVENT:
arbeiten an meinem eigenen things together.
Projekt, einer Reality-Show über
Have you ever been to Gay
mein Leben. Wir haben den Pilo-
Games before?
ten abgedreht, aber bis jetzt kei-
nen Sender gefunden, also kann No, but as a grown-up in the
ich dazu nichts sagen. United States I have seen a lot of
Gay Prides over here and in Aus-
Wovon handelt deine Serie?
tralia and different parts of the
Von mir und meiner Familie, na- world. But I haven’t been a part
türlich mein alltägliches Leben, of the Gay Games before. It’s
wie ich versuche, Mutter- und pretty enormous. I’ve recorded a
Künstlersein, all diese verrückten lot in Austria and in Germany. I’m
Dinge unter einen Hut zu bringen. already getting a great response
to the single. This really is a won-
Bist du früher schon mal bei LET THE GAMES BE GAY

derful time to come back. I’m


Gay Games gewesen?
thrilled to be coming to Cologne.
Nein, aber als Erwachsener in And I’m so excited about the Gay
den USA war ich schon bei vielen Games. I think the Opening Cer-
CSDs hier und auch in Australi- emony will be an amazing show.
en und anderen Teilen der Erde.
According to the listing on
Aber ich war noch nie Teil der Gay
MySpace you will stay in Co-
Games. Das ist ziemlich gewaltig.
logne a little longer, not just
Ich habe viel in Österreich und THE OFFICIAL
for the Opening Ceremony.
KOMMUNE 1 FLOOR Freitag

SECRET ODONIEN 06.08. 8€


HORNSTR. 85
Deutschland gearbeitet. Und ich
What are your plans for your
kriege schon jetzt tolle Resonanz
ISLAND JAKE THE RAPPER
BAR 25 / COMBINATION REC

time in our city?


auf die Single. Das ist wirklich
NATION ESTHER SILEX LIKE

eine tolle Zeit, um hierhin zurück- I get in a couple of days earlier. MARC LANSLEY
AFTER SHOW PARTY
SUBSTATIC

zukehren. Ich freue mich so auf It’s a big production, you know. DJS WITH BAD HAIRCUTS WILDE RENATE BERLIN
die Gay Games. Ich glaube, die We have to rehearse for the GOYS N‘ BIRLS FLOOR

ANJA BASE ELECTRONIC BEATS

Eröffnungszeremonie wird eine event. I’m coming in with my boy- DENNIS BIGELL GOYS N‘ BIRLS
tolle Show. friend. Hopefully we see the city FLAMMENINFERNO / TANZENDE SPORTLER / SHUTTLE BUS VOR DEM EX-CORNER

from a different point of view as


Wenn man deinem MySpace- GOYS N’ BIRLS WWW. FLASH-COLOGNE.DE

well. Not just working. I want to


KÖLNS MULTISEXUELLE SZENEZEITUNG

Kalender glaubt, wirst du


enjoy it as well.
auch nach der Eröffnungsze-
remonie noch ein paar Tage
The single “Facing A Miracle” is
länger in Köln bleiben. Was
available in every record store, in
hast du dir für deine Zeit hier
the Gay Games shop at Neumarkt
vorgenommen?
Galerie and via iTunes and Musi-
Ich komme ein paar Tage früher cload. For more information on the
an, das ist ja eine große Produkti- artist see also taylordayne.com
on und dafür müssen wir proben.
Ich fliege mit meinem Freund ein. Die Single „Facing A Mi-
Hoffentlich werden wir die Stadt racle“ ist in jedem Plattenladen,
aus einem anderen Blickwinkel im Gay-Games-Shop in der Neu-
sehen, nicht nur aus einem be- marktgalerie und via iTunes und
ruflichen. Ich möchte sie auch Musicload erhältlich. Mehr unter
genießen. taylordayne.com

Infos
Auf dem Programm der Eröffnungsfeier stehen Auftritte von Taylor
Dayne, der schwedischen Disco-Diva Agnes und eine spektakuläre Show.
Gay-Games-Botschafter Matthew Mitcham spricht den Eid der Athleten,
Bundesaußenminister Guido Westerwelle nimmt die Eröffnung vor.
31. Juli, 19.30 Uhr, (Einlass ab 17.00 Uhr) im Rheinenergiestadion, Aachener
Str. 999, 50933 Köln (Müngersdorf), Tickets über games-cologne.de oder im
Gay-Games-Shop in der Neumarkt-Galerie
The Opening Ceremony will feature performances from both Taylor
Dayne and Swedish Disco Diva Agnes and a spectular show. The oath of
the athletes will be spoken by Gay Games ambassador Matthew Mitcham.
German foreign secretary Guido Westerwelle will officially open the Games.
Opening Ceremony 31st July, 19.30hrs (Admission starting 17.00hrs) at
the Rheinenergiestadion, Aachener Str. 999, 50933 Köln (Müngersdorf), Ti-
ckets available via games-cologne.de and at the Gay Games Shop, Neumarkt-
Galerie

| 17
RIK SPECIAL | Kulturhighlights / Cultural Highlights

Kulturhighlights / Carolina
from Cologne have formed the
affiliation “Stimmfusion” (Fusion
of Voice) and not only take part Brauckmann
Cultural Highlights in the gala event “The Sound of
Gay Games”, they also organise a
three-night choir festival. On 1st
Wovon erzählt die frauen-
liebende Grandma ihrer queeren
August Cologne’s Zauberflöten and Enkelin? Die Amouren sind erst
Die Fetten Koketten Soubretten gefährlich, dann gemütlich. Die
The Sound of Gay Games are joined by the twelve Croatian Achtundsechzigerin gründelt, die
Business-Lesbe netzwerkt, die
women fromLesZbor and the Gay
Kleinen machen Party. Singer-
Foto / photo: vvg

and Lesbian Singers from New Ze-


songwriterinnen-Ikone Carolina
aland, on 2nd August Chorillas and
Brauckmann erzählt von den vielen
dietaktlosen welcome Manoeuvre Facetten lesbischen Lebens und
from Amsterdam and Homophon präsentiert eigens zu den Gay
from Munster, on 6th August Games eine Mischung aus Klassi-
Rheintöchter, DaChor Colonia and kern und neuen Chansons.
Kölner Spitzbuben will join forces
with Mannenkoorts and Cantatori Cologne’s Singer-songwriter-
from the neigbouring Netherlands. ikon Carolina Brauckmann tells
about the many facettes of lesbian
1., 2. und 6. August/1st, 2nd and 6th life and presents a mixture of her
August, 20.00 Uhr/hrs, Comedia popular classics and new chansons
Köln, Vondelstr. 4-8, 50677 Köln –mainly in German.
(Metro: Chlodwigplatz), Vorverkauf/ 6. August/6th August, 20.30 Uhr/
Advance Sale via games-cologne. hrs, Atelier-Theater, Roonstr. 78,
de, im/at the Villages oder/or at the 50674 Köln (Metro: Rudolfplatz,
Fast 300 Menschen aus
aller Welt bringen bei der von
ChorKonzerte / Gay Games Shop, Neumarktgalerie
(Mo-Sa 12.00-20.00 Uhr/hrs)
Moltkestraße oder/or Zülpicher
Platz), Tickets: Tel. 0221 / 242485
Marion Scholz und Malte Fuhrer ChoirConcerts
moderierten Gala „The Sound
of Gay Games“ den Konzertsaal WomenPlace Open Air Kino
der Hochschule für Musik und Der offizielle WomenPlace
Tanz zum Klingen. Die eigens für auf dem Neumarkt ist Info-,
die Spiele gegründete Rainbow
Meeting- und Veranstaltungsort für
Symphony Cologne, der internatio-
Frauen, vom frühen Morgen bis in
nale Gay Games Festival-Chor, die
den späten Abend. Das Eventzelt
Sänger(innen) der Kölner Stimmfu-
verzaubert seine Besucherinnen
sion und die 80-köpfige Symphonic
Band der Lesbian and Gay Band Diesen freundlichen Damen mit wechselnden DJanes und mit
Association aus den USA nehmen und Herren können die Gäste der spannenden Lesungen mit Anne
Gay Games bei Gefallen gleich vier- Bax, Andrea Karimé, Bettina Isabel Sollte der Sommer so mit-
die Gäste auf eine musikalische spielen, wie es sich für Gay Games
Reise von Köln in die Welt und mal begegnen. Die in der Stimm- Rocha, Brigitte Bialojahn, Diana
fusion zusammengeschlossen Knezevic und Marion Scholz. Der gehört, gibt’s an jedem Abend
wieder zurück. einen schwul-lesbischen Film in
schwulen und lesbischen Chöre aus WomenPlace ist auch Hauptquar-
Nearly 300 women and men Köln nehmen nicht nur an der Gala tier der weltweit bekanntesten Originalfassung mit Untertiteln
from all over the world will let the „The Sound of Gay Games“ teil, im Open-Air-Kino vom Kölner
lesbischen Medien-Seite AfterEllen,
concert hall of the academy of sie richten auch das Chorfestival Filmhaus auf grüner Wiese mit 100
Moderatorin Bridget McManus
music and dance vibrate. The inter- an drei Abenden in der Comedia Liegestühlen. Sollte es doch mal
berichtet jeden Abend von dort aus pieseln, wird die Vorstellung in den
national Gay Games Festival Choir, aus. Mit dabei sind am 1. August live in die USA, in Kooperation mit
the local singers from Stimmfusion, die Gay and Lesbian Singers aus Saal verlegt.
Onemorelesbian und EurOut.
the 80 musicians from the Lesbian Neuseeland, die zwölf Frauen Should the summer play
and Gay Band Association’s von LesZbor aus Kroatien und The official WomenPlace along you can see a gay and/or
Symphonic Band and Rainbow vom Rhein „Die Fetten Koketten on Neumarkt is the information, lesbian film open air in a deck chair
Symphony Cologne, which was es- Soubretten“ und die Zauberflöten, meeting and event hot spot during on the meadow next to Cologne’s
pecially formed for the Games, will am 2. August Manoeuvre aus the Gay Games, from early in the Filmhaus. In the highly unlikely
take their audience on a musical Amsterdam und Homophon aus morning till late in the evening. The case of rain the screening will take
journey around the world and back Münster, Köln steuert die Chorillas event tent wil entice visitors each place in the cinema itself.
to Cologne. This extraordinary gala und „dietaktlosen“ bei, am 6. Au- day with various DJanes as well
event is hosted by Marion Scholz gust werden die Frauen vertreten 1. August/1st August I Love You,
as awesome lectures with Anne
and Malte Fuhrer. durch die Rheintöchter und DaChor Philip Morris, 2. August/2nd August
Bax, Andrea Karimé, Bettina Isabel Nina’s Heavenly Delights, 3.
Colonia, die Kerle-Fraktion wird Rocha, Brigitte Bialojahn, Diana
5. August / 5th August, 20.00 Uhr/ August/3rd August High Art, 4.
mit Mannenkoorts und Cantatori Knezevic and Marion Scholz. The
hrs, Hochschule für Musik und August/4th August It’s In The Water,
zu zwei Dritteln von Niederländern WomenPlace is also headquarters
Tanz, Unter Krahnenbäumen 18, 5. August/5th August A Single Man,
gestellt, dazu kommen die Kölner of the world’s most famous lesbian
50668 Köln (Metro: Ebertplatz), 6. August/6th August Milk
Spitzbuben. media site AfterEllen, presenter
Vorverkauf/Advance Sale via Jede Vorstellung/Each performance
games-cologne.de, im/at the Guests of the Gay Games can Bridget McManus will report live to 21.15 Uhr/hrs, Kölner Filmhaus,
Villages oder/or at the Gay Games come across these charming ladies the US every evening, in coope- Maybachstr. 111, 50670 Köln (Me-
Shop, Neumarktgalerie (Mo-Sa and gentlemen as many as four ration with Onemorelesbian and tro: Hansaring), Eintritt/Admission:
12.00-20.00 Uhr/hrs) times. The lesbian and gay choirs EurOut. 6,50 Euro

18 |
Kulturhighlights / Cultural Highlights | RIK SPECIAL

Gegen die Regeln – Against the rules


Lesben und Schwule gibt es in al-
len Sportarten. Aber nur wenige wagen
es auch, sich offen zu ihrer Homosexu-
alität zu bekennen. Die Wanderausstel-
lung „Gegen die Regeln“ lädt ein, sich
dem Tabuthema Homosexualität im
Sport zu nähern. Große Plakate erzählen
Geschichten von Outings, Doppelle-
ben und tragischen Schicksalen von
Spitzensportlern, die mit ihrer öffentlich
gemachten Homosexualität zu kämpfen
hatten. Und auch die Geschichte der Gay Games ist hier zu sehen.
There are lesbians and gays in all disciplines. But only a few athletes dare to admit
openly to their homosexuality. They do fear discrimination. The travelling exhibition
“Against the rules” invites you to get a closer look at the taboo subject of “homosexua-
lity in sports”. Bilingual billboards tell exciting stories about outings, double life and tragic
Scott Elk (Aus), „The Sun Came Up and I Am Still Here“ (2010)
fates of well-known athletes who have to fight with their openly announced homosexua-
Move it! lity. And the history of the Gay Games can be explored here as well.
Bis 8. August im/Till 8th August in the Sport- und Olympiamuseum, Zollhafen 1, 50678
Im Sport, so wie im Leben, sind Bewegung und Köln, Öffnungszeiten/Opening hours: Di/Tu-Fr 10.00-18.00 Uhr/hrs,
Beweglichkeit die entscheidenden Größen, die unser Sa+So/Su 11.00-19.00 Uhr/hrs
Vorwärtskommen bedingen. Bewegung steht für
Entwicklung und auch für Offenheit, ist Synonym für Le-
bendigkeit. Beim weltweit ausgeschriebenen Kunstpro- Aids Memorial Quilt
jekt „Move it!“ geht es darum, „geistige“ Beweglichkeit
transparent zu machen und eine Aufgeschlossenheit Was 1987 in San Francisco als
dem Leben in all seinen denkbaren Formen gegenüber kleine politische Demonstration gedacht
zu zeigen. war, hat sich seitdem zu einem globalen
Die Ausstellung „Move it!“ hat nicht Sport, Sportlichkeit Mahnmal entwickelt. Abertausende
und die Präsentation gestählter Körper zum Gegenstand. Panels sind in dem Aids Memorial
Der Fokus wurde auf die künstlerische Auseinander- Quilt zusammengefügt, jedes 90 x
setzung mit dem Thema in seinen unterschiedlichen 180 cm große Tuch steht für einen
Ausdrucksformen gelegt. verstorbenen Menschen und wird von
Lebenspartner(inne)n, Angehörigen
In sports and in our lives movement and mobility oder Freund(inn)en erstellt. Zu den Gay
are of great importance and determine our ability to Games ist ein Teil des Aids Memorial
move forward. Movement stands for development and Quilts im Historischen Rathaus zu sehen.
also for openness; its synonym is vitality. Artists world-
wide were invited to participate in the artistic project What happened in San Francisco in 1987 was supposed to be a small political dem-
“Move it!” which is about making “spiritual” mobility onstration, but actually has developed into a global memorial. Thousands of panels are
transparent and showing that life has an openness in all sewn together on to the Aids Memorial Quilt, every single panel consists of a cloth sized
imaginable forms. 35x70 inches (90 x 180 cm) and symbolizes a deceased person. It is created by the life
The exhibition “Move it!” at its core does not feature partner, family members or friends. During the Gay Games a part of the Aids Memorial
sports, athletics or the presentation of fit bodies. The Quilt will be seen in the Historic townhall.
focus was set at the artistic debate over the theme in its Historisches Rathaus, Rathausplatz 1, 50667 Köln (Metro: Heumarkt), Öffnungszeiten/
different layers. Opening hours: Mo-Do/Th 7.30-16.00 Uhr/hrs, Fr 7.30-14.00 Uhr/hrs
Bis 8. August in/Till 8th August in the Wallraf-Richartz-
Museum – Fondation Corboud, Obenmarspforten, 50667
Köln (Metro: Heumarkt), Di/Tu-Fr 10.00-18.00 Uhr/hrs,
Meeting Sphinx
Do/Th till 22.00 Uhr/hrs (Performance night 20.00-22.00 „Jedes Bild ist eine Konstruktion“,
Uhr/hrs), So 11.00-18.00 Uhr/hrs, und/and in Altes Pfand- so lautet der Grundsatz von Thomas
haus, Kartäuserwall 20, 50678 Köln (Metro: Chlodwig- Bourry, besser bekannt unter seinem
platz), täglich/daily 12.00-20.00 Uhr/hrs Künstlernamen „Sphinx“. Seit 2006 hat
Trutz Bieck (D), „Einhundert Wecker“ (1999-2000)
der 35-Jährige über 100 Männer abge-
lichtet, die er meist im Internet kennen
gelernt hat. Egal, ob im Wald, in einem
Hotel oder in der eigenen Wohnung auf-
genommen, Bourrys Porträts strahlen
eine verblüffende Natürlichkeit aus.
“Every image is a construction”, this sums up the principle of Thomas Bourry, better
known under his pseudonym “Sphinx”. Since 2006 the 35-year-old has taken photos
of more than 100 men, met usually in the Internet. No matter where they were shot, in
a forest, in a hotel room or the models’ own flat, Bourry’s portraits radiate a stunning
naturalness.
Bis 6. August im/Till 6th August in the Marsil Showroom, Marsilstein 27, 50676 Köln (Me-
tro: Rudolfplatz), Öffnungszeiten/Opening hours: Sa+So/Su 12.00-18.00 Uhr/hrs, Mo-Fr
18.00-21.00 Uhr/hrs

| 19
RIK SPECIAL | Szene & Shopping / Community & Shopping

Szene- & Shopping-Special Community & Shopping Special

Tour de Cologne Tour de Cologne


Köln gilt seit vielen Jahren als schwul-lesbische Metropole. Die For many years Cologne has been a gay and lesbian metropolis.
Bar- und Sauna-Szene hat für jeden Geschmack etwas zu bieten, The scene has something to offer everyone. The range of restau-
und auch das Restaurant-, Service- und Shopping-Angebot ist rants, service offerings and shopping is very multi-faceted and
sehr vielfältig und abwechslungsreich. diverse.
Unsere Kenner Viktor Vahlefeld und Volker Glasow haben sich für Our connoisseurs Viktor Vahlefeld and Volker Glasow set off on
die Besucher der Gay Games auf Entdeckungsreise begeben. a discovery tour for the visitors to the Gay Games. Rick Durham
has provided the translations.

KNEIPEN / Pubs KNEIPEN / Pubs


Baustelle 4 U Beim Sir

Brandneu in der Altstadt: Die Baustelle 4 U ist ein neuer Treffpunkt Ein bunt gemischtes Publikum erlebt hier gemütliche Stunden bei
für alle Schwulen und deren Freunde. Auf der Außenterrasse unter den Kölsch, Wein oder leckerer Erdbeerbowle, im Sommer auch auf der Ter-
Platanen kann man den Feierabend gut einläuten und die Nacht ausklin- rasse. Demnächst gibt es wieder Siebziger- und Achtziger-Motto-Abende
gen lassen. wie auch kleine Künstlerauftritte.

Brand new in the Old Town: Baustelle 4 U ist the perfect new mee- A colourful mix of people enjoy their kölsch beer, wine or delicious
ting point for gays and their friends. On the terrace under the plane trees strawberry punch here, in Summer also on the terrace, regular events
you can welcome the evening and prepare for the long night ahead. include 70’s and 80’s evenings as well as small cabaret shows.

Baustelle 4 U, Vor St. Martin 12, 50667 Köln, Beim Sir, Heumarkt 27-29, 50667 Köln,
Tel. 01577 / 3068005, Tel. 0221 / 256835,
Öffnungszeiten/Opening hours: täglich/daily 16.00-4.00 Uhr/hrs, Öffnungszeiten/Opening hours: So+Mo/Su+Mo 12.00-1.00 Uhr/hrs,
baustelle4U.de Di-Do/Tu-Th 12.00-3.00 Uhr/hrs, Fr+Sa ab/from 12.00 Uhr/hrs

KNEIPEN / Pubs
Casino Eck
Seit zwei Jahren ist das Casino Eck eine Veedelskneipe mit echt
kölschem Flair, hier trifft sich die Nachbarschaft mit Freunden aus der
schwulen Szene bei Schlager-Musik und Events wie Travestie, Holland-
abend oder Oktoberfest.

For two years Casino Eck has been a local pub with genuine Colo-
gne flair, here neighbours catch up with their gay friends, with German
hit-parade music and events such as drag shows, a Holland evening or
Oktoberfest.

Casino Eck, Kasinostr. 1a, 50676 Köln,


Tel. 0221 / 232442,
Öffnungszeiten/Opening hours: Mo-Fr ab/from 16.00 Uhr/hrs,
Sa Frühschoppen/early morning start ab/from 11.00 Uhr/hrs,
casino-eck.de

20 |
Szene & Shopping / Community & Shopping | RIK SPECIAL

KNEIPEN / Pubs
Die Mumu

Jungs und junggebliebene Partypeople sorgen für die richtige


Stimmung in der Mumu. Das Team serviert hier nicht nur Kölsch und
Longdrinks, sondern auch den beliebten eigenen „Mumu-Saft“ im hand-
lichen 2cl-Fläschchen, dazu gibt’s viele verrückte Party-Events.

Young and young at heart party people ensure a great atmosphere


in the Mumu. The team doesn’t only serve kölsch beer and long drinks,
but also the well loved “Mumu-saft” in practical 20mL bottles, as well as
there are crazy party events.

Die Mumu, Schaafenstr. 51, 50676 Köln,


Tel. 0221 / 16867277,
Öffnungszeiten/Opening hours: täglich ab/daily from 17.00 Uhr/hrs,
die.mumu.de

KNEIPEN / Pubs
Edelweiss

Das Edelweiss verwandelt sonntags die Happy Hour zum Happy


Day, hier feiert ein herzliches und bodenständiges Publikum feuchtfröh-
lich ab 14.00 Uhr zum Kölsch-Preis von nur einem Euro. Unter der Woche
gibt es viele Daily Highlights bei Schlager und Pop.

Edelweiss turns happy hour into happy day on Sundays. Here, a


hearty and down to earth crowd celebrates from 2pm with the price of
kölsch beer costing only €1. During the week there are numerous daily
highlights with German hit-parade music and pop.

Edelweiss, Stephanstr. 2, 50676 Köln,


Tel. 0221 / 2190334,
Öffnungszeiten/Opening hours: Mo-Do/Mo-Th 17.00-24.00 Uhr/hrs,
Fr+Sa 17.00-2.00 Uhr, So/Su 14.00-24.00 Uhr

| 21
RIK SPECIAL | Szene & Shopping / Community & Shopping

KNEIPEN / Pubs KNEIPEN / Pubs


Era Ex-Corner

Im Herzen von Köln liegt das trendige Café mit loungiger Außenter- Das Ex-Corner ist und bleibt „the place to be!“ Es gibt keinen
rasse. Man trifft sich morgens zum leckeren Frühstück, nachmittags zu Abend, an dem man sich in der angesagtesten Eck-Kneipe der Stadt
Kaffee und Kuchen und abends zu ausgesuchten Weinen, Cocktails und einsam fühlt. Und der fleißigste aller Wirte, Eigentümer Dieter, hat stets
Longdrinks. Freitags sorgen DJs für Stimmung. den passenden Drink bei Stimmungsmusik parat.

The trendy cafe is located in the heart of Cologne with a loungy Ex-Corner is and remains “the place to be!” There is no evening
outdoor terrace. There‘s tasty breakfasts each morning, in the after- whereby one feels along in the citys hippest corner-pub. And the busiest
noon there are delicious cakes with coffee and in the evening there are of waiters, owner Dieter Hennes has his appropriate drink together with
selected wines, cocktails and long drinks. On Friday there are hip DJs for the appropriate music.
the party atmosphere.
Ex-Corner, Schaafenstr. 57-59, 50676 Köln,
Era, Friesenwall 26, 50672 Köln, Tel. 0221 / 2336060,
Tel. 0221 / 16934430, Öffnungszeiten/Opening hours: Mo-Do/Mo-Th Öffnungszeiten/Opening hours: täglich ab/daily from 19.00 Uhr/hrs,
9.00-1.00 Uhr/hrs, Fr+Sa ab/from 9.00 Uhr/hrs, So/Su 10.00-1.00 Uhr/hrs, excorner.de
cafe-era.de

KNEIPEN / Pubs KNEIPEN / Pubs


Exile on Main Street Hombres

Vor kurzem eröffnete diese schöne Location als Mischung aus Im gemütlichen Ecklokal trifft sich alt und jung. Wer neben dem
Bar, Café und Lounge, hier trifft sich ein nettes, erwachsen-relaxtes Flirten die Unterhaltung sucht, sollte das Hombres unbedingt besuchen.
Publikum. Die Einrichtung ist stylisch, das Thekenteam sympathisch und Da ist nicht nur das Kölsch lecker, sondern auch das Personal und die
aufmerksam, die Preise sehr zivil. gestandenen Männer.

This lavish location only opened recently as a mixture of bar, cafe Old and young meet here in the very cosy corner pub. If you’re not
and lounge. The crowd is a nice grown up relaxed group of people. The only looking for a flirt but also entertainment, then don’t give this place a
décor is stylish, the waiters are friendly and watchful, the prices are very miss! Here the kölsch beer is not only delicious, but also the waiters and
reasonable. the experienced men.

Exile on Mainstreet, Schaafenstr. 61a, 50676 Köln, Hombres, Vor St. Martin 12, 50667 Köln,
Öffnungszeiten/Opening hours: Mo-Fr ab/from 18.00 Uhr/hrs, Tel. 0221 / 2582347,
Sa+So/Su ab/from 16.00 Uhr/hrs, Öffnungszeiten/Opening hours: Mo, Mi/We, Do/Th,
exile-cologne.de So/Su 17.00-1.00 Uhr/hrs, Fr+Sa 17.00-3.00 Uhr/hrs,
hombres-cgn.de

22 |
Szene & Shopping / Community & Shopping | RIK SPECIAL

KNEIPEN / Pubs
Iron

Raffinierte Cocktails, aromatische Kaffees und gute, erlesene


Weine kann man(n) außer in der geschmackvoll eingerichteten Bar und
schönem Loungebereich auch auf der Außenterrasse genießen. Torsten
Amon und seine Crew sorgen für Wohlfühl-Atmosphäre.

Sophisticated cocktails, great coffee and exquisite wines not only


in the stylishly decorated bar and attractive lounge area, but also on the
outdoor terrace. Torsten Amon and his crew ensure a feel good atmos-
phere.

Iron, Schaafenstr. 45, 50676 Köln,


Tel. 0221 / 8014095,
Öffnungszeiten/Opening hours: Di-So/Tu-Su ab/from 20.00 Uhr/hrs,
iron-bar.com

KNEIPEN / Pubs
IX-Bar

In der Wohlfühl-Oase ist sowohl gesellige Feierabendstimmung als


auch Partytime zu später Stunde angesagt. Montags gibt es Cocktails
für 4,50 Euro, mittwochs zwei Becks zum Preis von einem, und samstags
sorgt DJ Pyrob für den richtigen Drive.

In this feel good oasis there is a relaxed after work atmosphere as


well as party time in the later evening hours. On Mondays cocktails cost
€4.50, Wednesdays you can get 2-for-1 Becks beer and on Saturdays DJ
Pyrob ensures the best rhythms.

IX-Bar, Mauritiuswall 84, 50676 Köln,


Tel. 0221 / 6770578,
Öffnungszeiten/Opening hours: täglich ab/daily from 18.00 Uhr/hrs,
www.ixbar.de

| 23
RIK SPECIAL | Szene & Shopping / Community & Shopping

KNEIPEN / Pubs KNEIPEN / Pubs


Kattwinkel Maxbar

Ein Kleinod an der Eigelsteintorburg, seit acht Jahren unter der Die Maxbar feierte letzten Oktober ihren sechsten Geburtstag, in
Leitung von Lothar Korsinski: Ob auf der Außenterrasse oder im mediter- der kommunikativen Kneipen-Lounge lassen sich gute Cocktails genie-
ranen Interieur sorgt ein schwungvoll-herzlicher Service dafür, dass sich ßen, die Liegeflächen im hinteren Bereich laden förmlich zum entspann-
Menschen jeglicher Couleur wie zu Hause fühlen. ten Chill-out ein.

A gem at the Eigelstein Old City Gate, under the management of Last October, Maxbar celebrated its 6 th birthday. In the very
Lothar Korsinski: Whether on the outdoor terrace or in the Mediterranean communicative pub-lounge you can enjoy good cocktails, the lounges at
styled, interior, a snappy friendly service team ensure that people of all the rear of the pub invite you to chill out and relax.
colours feel at home here.
Maxbar, Am Rinkenpfuhl 51, 50676 Köln,
Kattwinkel, Greesbergstr. 2, 50668 Köln, Öffnungszeiten/Opening hours: Di-Do/Tu-Th 21.00-2.00 Uhr/hrs,
Tel. 0221 / 132220, Öffnungszeiten/Opening hours: Mo-Sa ab/from 18.00 Fr+Sa 21.00-4.00 Uhr/hrs, So ab/Su from 19.00 Uhr/hrs,
Uhr/hrs, So und Feiertage/So and holidays ab/from 15.00 Uhr/hrs, max-bar-cologne.de
kattwinkel-cologne.de

KNEIPEN / Pubs KNEIPEN / Pubs


My Lord Schampanja

Uli Hubers Lokal ist der Treffpunkt für „die Liga der außergewöhn- Eine der kleinsten Kneipen in Köln hat sich ihren ganz eigenen,
lichen Gentlemen“. Wer denkt, hier ginge die Post nicht ab, sollte sich kommunikativen Charme erhalten. Das gemischte Publikum redet, flirtet,
schnellstens vom Gegenteil überzeugen, denn: „Ältere Leute sind junge der Nachbar sitzt nie weit entfernt. Am 23. August feiert Frank Wazinski
Menschen, die nur zufällig vor dir älter wurden.“ mit dem Schampanja sein 25-Jähriges, das rik-Team gratuliert!

Uli Hubers local pub is the meeting point for the “league of unusual One of the smallest bars in Cologne has managed to hang onto its
gentlemen“. Whoever thinks that nothing ever happens here, should own communicative charm. The mixed crowd talks and flirts, your neigh-
quickly head on down to My Lord to see otherwise because “old people bour is never too far away. On the 23rd August, Frank Wazinski celebrates
are young people, who are only older because of you!” his 25th anniversary with Schampanja. The RIK-Team congratulates him
and his team!
My Lord, Mühlenbach 57, 50676 Köln,
Tel. 0221 / 44907535, Schampanja, Mauritiuswall 43, 50676 Köln,
Öffnungszeiten/Opening hours: Mo, Mi/We, Do/Th 16.00-1.00 Uhr/hrs, Tel. 0221 / 2409544,
Fr+Sa 16.00-3.00 Uhr/hrs, So/Su 14.00-1.00 Uhr/hrs, Öffnungszeiten/Opening hours: täglich ab/daily from 20.00 Uhr,
barmylord.de schampanja-koeln.de

24 |
Szene & Shopping / Community & Shopping | RIK SPECIAL

KNEIPEN / Pubs
Zum Pitter

Auf dem Alter Markt, einem der schönsten Plätze der Stadt, berei-
tet das freundliche Pitter-Team seinem netten Publikum die ganze Woche
über eine angenehme und entspannte Atmosphäre. Eine Institution in
der Altstadt.

On Altermarkt one of the nicest squares in the city, the friendly


Pitter team are pleased to welcome a nice crowd the whole week to a
pleasant and relaxed atmosphere. An institution in the Old Town.

Zum Pitter, Alter Markt 58-60, 50667 Köln,


Tel. 0221 / 54816000,
Öffnungszeiten/Opening hours: täglich ab/daily from 12.00 Uhr/hrs,
zum-pitter-cologne.de

KNEIPEN / Pubs
Zur Zicke

Die Happy Hour am Sonntagnachmittag gehört zu den Highlights


der Szene, hier trifft sich wirklich alles. Jeden ersten Samstag im Monat
bringen die Herren Damen in der Zicke die Showbühne zum Glühen. Zu
Karneval oder CSD kocht jedes Jahr die Stimmung über.

The happy hour on Sunday afternoon here belongs to the high-


lights of the gay scene. Here you can meet just about anyone. Every first
Saturday of the month a fabulous drag show takes place. Carnival and
Christopher Street Day are also huge events at Zur Zicke.

Zur Zicke, Rheingasse 32-34, 50676 Köln,


Tel. 0221 / 2408958,
Öffnungszeiten/Opening hours: Mo-Do/Th 18.00-24.00 Uhr/hrs,
Fr+Sa 20.00-3.00 Uhr/hrs, So/Su 16.00-23.00 Uhr/hrs,
zur-zicke.de

| 25
RIK SPECIAL | Szene & Shopping / Community & Shopping

Clubs Clubs
Blue Lounge Tanzbar Clip

Der Dance-Club für Lesben, Schwule und alle, die aufgeschlossen „Be a Star“ – auch zu den Gay Games gibt’s dienstags und don-
und ausgelassen feiern wollen. Zu den Gay Games hat hier die „L-MAG nerstags die legendäre Karaoke-Party im Clip. Am Wochenende sorgen
Tanzbar“ aufgeschlagen, zu Live-Performances und Partys gibt es die DJs in der Basement-Disco für Stimmung. Und wer weder singen noch
Blue-Lounge typischen Cocktails. tanzen will, lässt sich mit einem Cocktail in der Chillout-Ecke nieder.

The dance club for lesbians,gays and all those who want to celebra- “Be a Star“ – also on the Tuesday and Wednesday of the Gay
te in a fun and open minded way. For the Gay Games, the “L-MAG Dance Games there will be the legendary karaoke party in Clip. On weekends,
Club” will open here, with live performances and parties as well as the DJs in the basement disco guarantee a top party. And whoever does not
Blue Lounge typical cocktails. want to sing or dance can enjoy a cocktail in the chill out corner.

Blue Lounge Tanzbar, Mathiasstr. 4, 50676 Köln, Tel. 0221 / 2717117, Clip, Stephanstr. 4, 50676 Köln, Tel. 0221 / 80147647,
Öffnungszeiten/Opening hours: Do+Fr ab 21.00 Uhr, während der Gay Öffnungszeiten/Opening hours: Di, Do-Sa und vor Feiertagen ab/
Games „L-MAG Tanzbar“ täglich ab 20.00 Uhr/during the Gay Games Tu, Th-Sa and before public holidays from 22.00 Uhr/hrs,
„L-MAG Danceclub“ daily from 20.00 hrs, bluelounge.de clip-cologne.com

Clubs Clubs
Gloria Midnight Sun

Tagsüber den leckeren Milchcafé schlürfen, abends das umfangrei- In der Nähe vom Rudolfplatz scheint die Sonne besonders heiß.
che Theaterprogramm besuchen, etwa zum „Sommerblut-Kulturfestival“ Hier trifft sich eine jüngere Fetischszene, überwiegend im Sports-Outfit.
oder der „Köln Comedy“, im November steppt zur Pride-Disco der Bear Coole Drinks einnehmen, im Internet surfen, an Motto-Partys teilnehmen
– ein Besuch im Tanz- und Kulturtempel ist ein Muss. oder sich im Darkroom vergnügen – die Möglichkeiten sind vielfältig.

Enjoy a delicious cafe au lait during the day, in the evening visit one Located close to Rudolfplatz, the sun is rather hot here. A younger
of the very comprehensive theatre program pieces, such as the “Som- fetish scene meets at the Midnight Sun, mostly the sportswear fetishists.
merblut Kultur Festival” or “Köln Comedy”. The Eurovision Song Contest Enjoy a cool drink, surf the net, take part in one of the hip parties and
is also celebrated here. In November, the bears take over Gloria with the seek pleasure in the dark room – the possibilities are unlimited.
Pride Disco, a visit to this dance and culture temple is a must!
Midnight Sun, Richard-Wagner-Str. 25, 50674 Köln,
Gloria, Apostelnstr. 11, 50667 Köln, Tel. 0221 / 2835939,
Tel. 0221 / 660630, Öffnungszeiten/Opening hours: täglich/daily 22.00-5.00 Uhr/hrs,
Öffnungszeiten/Opening hrs: Mo-Sa 12.00-20.00 Uhr/hrs, midnightsun-koeln.de
bei Veranstaltungen/on event nights open end,
gloria-theater.com

26 |
Szene & Shopping / Community & Shopping | RIK SPECIAL

Hotels
Hotel Ariane

Im Herzen der schwulen Szene ist das Hotel seit Jahren von Gays
aus allen Nationen zu allen Kölner Großveranstaltungen komplett
ausgebucht. Das reichhaltige Frühstücksbuffet kann man sowohl im
Frühstücksraum als auch auf der gemütlichen Gartenterrasse einnehmen.

Located in the middle of the gay scene, this hotel has been booked
out by gays from all nations attending the big gay events in Cologne.
The lavish breakfast buffet including numerous coffee specialities can be
enjoyed either in the breakfast room or on the cosy garden terrace.

Hotel Ariane, Hohe Pforte 19-21, 50676 Köln, Tel. 0221 / 759880210,
hotel-ariane.de

Hotels
Hotel Sandmanns

Im Sandmanns direkt am Dom ist jedes der acht Doppelzimmer mit


modernem Duschbad, Flat-TV, Internetzugang und ausgefallenen Sand-
Ornamenten bestückt. In der stylischen Lounge kann man den letzten
Drink bestellen, eh’ dann das Sandmännchen kommt.

Spend your night in the shadows of the Cathedral: In Sandmanns


there are eight double rooms with a modern shower-bath combination,
flat screen TVs, internet connections and are decorated with unusual
sand ornaments. In the stylish lounge you can order your last drink
before heading up to your room for a good nights sleep.

Hotel Sandmanns, An den Dominikanern 7, 50668 Köln, Tel. 0221 /


788742, www.hotel-sandmanns.de

| 27
RIK SPECIAL | Szene & Shopping / Community & Shopping

Restaurants Restaurants
Baia D’oro Bons Restaurant

Pizza aus dem Holzofen und original italienische Küche bietet Das Restaurant ohne Speisekarte ist nun seit fast zwei Jahren im
Salvatore Capello mit seinem gut gelaunten Team, dazu wechselnde Kölner Bermudadreieck zu finden. Von Montag bis Donnerstag gibt es
Mittagsangebote und hausgemachte Spezialitäten. Über lange Jahre das ein dreigängiges Tagesmenü für 25 Euro, für 32 Euro von Montag bis
Kult-Restaurant in der Altstadt. Samstag ein Überraschungs-Vier-Gänge-Menü.

Salvatore Capello, together with his good humoured team offers This restaurant without a menu has been in the Bermuda Triangle
wood fired pizzas and original Italian cuisine, including constantly chan- for almost two years. From Monday to Thursday there is a 3-course mid-
ging midday offers and homemade specialities. For many years one of day menu for €25, for €32 from Monday to Saturday there is a surprise
the cult restaurants in the Old Town. 4-course menu.

Baia D’oro, Matthiasstr. 18, 50676 Köln, Bons Restaurant, Balduinstr. 10-14, 50676 Köln,
Tel. 0221 / 2403723, Tel. 0221 / 1686861, Öffnungszeiten/Opening hours: Mo-Sa ab/from
Öffnungszeiten/Opening hours: Mo-Fr 12.00-14.30 Uhr/hrs + 18.00-23.00 19.30 Uhr/hrs, So und Feiertage nach Absprache/Su and public holidays
Uhr/hrs, Sa 17.30-23.00 Uhr/hrs, upon agreement,
labaiadoro.de bonsrestaurant.de

Restaurants Restaurants
Chattanooga Christofs Restaurant

Seit Mitte März hat das nach der gleichnamigen Stadt im US-Bun- Christofs verzaubert mit ausgewählten Genüssen, Speisen à la
desstaat Tennessee benannte Lokal geöffnet und bietet italienische und Carte und raffinierten Menüs. Ob in der Mittagspause im Bistro, als Pau-
mexikanische Küche, Spezialitäten vom Grill, dazu bekannte und eigene sensnack im Büro oder sonntags beim Brunch, Christofs bietet lockere
Cocktails. Das alles zu sehr fairen Preisen. Atmosphäre in angenehmem Ambiente.

This restaurant with the same name as the city in the US state of Christofs charms with selected culinary delights, a la carte meals
Tennessee, opened in March this year and offers Italian and Mexican and refined menus. Whether it be in the bistro at lunch time, or for an of-
cuisines, grill specialities as well as known and unique cocktails. All this fice snack break or Sunday brunch, Christofs offers a relaxed atmosphere
at reasonable prices too! with a pleasant ambience.

Chattanooga, Hohenstaufenring 55, 50674 Köln, Christofs Restaurant, Martinstr. 32 (Gürzenich), 50667 Köln,
Tel. 0221 / 27228660, Tel. 0221 / 27729530,
Öffnungszeiten/Opening hours: Mo-Do/Th 11.00-23.00 Uhr/hrs, Fr 11.00- Öffnungszeiten/Opening hours: Di/Tu-Sa 11.30-15.00 Uhr/hrs und ab/and
1.00 Uhr/hrs, Sa 12.00-1.00 Uhr/hrs, So/Su 12.00-23.00 Uhr/hrs, from 18.30 Uhr/hrs, So auch/also Brunch 11.00-15.00 Uhr/hrs,
chattanooga-koeln.de christofsrestaurant.de

28 |
Szene & Shopping / Community & Shopping | RIK SPECIAL

Restaurants
curry&wurst

Das freundliche curry&wurst-Team serviert die Currywurst (und


alles was dazu gehört) frisch und extrem lecker! Egal ob als Mittagessen,
als Nachmittags-Snack beim Shopping oder als After-Work-Mahlzeit, im
Sommer auf der Terrasse oder auf die Hand.

The friendly Curry&Wurst team serves currywurst (and everything


that belongs to the dish) fresh and delicious. Whether at lunchtime, as an
afternoon snack while shopping or as an after work meal, in Summer on
the terrace or to take away.

curry&wurst, Hohe Straße 4-8, 50667 Köln,


Tel. 0221 / 16811013,
Öffnungszeiten/Opening hours: Mo-Sa 11.30-20.00 Uhr/hrs,
curryundwurst.de

Restaurants
Diner’s

Unmittelbar am Neumarkt den Tag genießen: Das Diner’s bietet


nicht nur ein umfangreiches Angebot kulinarischer Spezialitäten, sondern
auch den besten Sonnenplatz, um zu sehen und gesehen zu werden.

Enjoy your day directly on Neumarkt: Diner’s does not only offer a
range of culinary specialities but also the best place in the sun to see and
be seen.

Diner’s, Neumarkt 16, 50667 Köln,


Tel. 0221 / 2570669,
Öffnungszeiten/Opening hours: Mo-Sa 8.00-20.00 Uhr/hrs,
So/Su 12.00-18.00 Uhr/hrs,
diner-s.de

| 29
RIK SPECIAL | Szene & Shopping / Community & Shopping

Restaurants Restaurants
Gezeiten Heckmanns

Ein Treffpunkt für die lesbische Community, aber auch nette männ- Das Heckmanns setzt auf hohem gastronomischem Niveau
liche Gäste. Betreiberin Inci Edge bietet eine reichhaltige Speisekarte und erstklassige kulinarische Akzente. Ein stylischer Innenraum oder der
viele Specials wie ein „Tatort“-Public Viewing oder Spieleabende, auch mediterran gestaltete Innenhof laden zu einem traumhaften Aufenthalt
ein Partyraum lässt sich mieten. in entspannter Atmosphäre.

A meeting point for lesbians but also for nice male guests as well. Heckmanns has a high gastronmic niveau with first class culinary
The owner Inci Edge offers a comprehensive menu and many specials accents. A stylish interior or the Mediterranean featured inner courtyard
such as “Tatort”-public viewing or games evenings, there is also a party invite you to a magical stay in a relaxed atmosphere.
room for rent.
Heckmanns, Heckmannshof, Sülzburgstr. 104-106, 50937 Köln,
Gezeiten, Balthasarstr. 1, 50670 Köln, Tel. 0221 / 94080833,
Tel. 0221 / 4747703, Öffnungszeiten/Opening hours: Di/Tu-Fr 12.00-14.00 Uhr/hrs + 18.00-
Öffnungszeiten/Opening hours: Di-So/Tu-Su 19.00-1.00 Uhr/hrs, 24.00 Uhr/hrs, Sa+So/Su 18.00-24.00 Uhr/hrs,
gezeiten-koeln.de restaurant-heckmanns.de

Restaurants Restaurants
Regenbogencafé (HIVissimo) Reissdorf am Hahnentor

Das Regenbogencafé der Aidshilfe Köln ist ein beliebter Treffpunkt Sympathisches, aufgewecktes Personal, urig-gemütliche Atmo-
für Menschen mit HIV und Aids und ihre Freunde und bietet täglich Früh- sphäre, eine gutbürgerliche Küche sowie Kölsch vom Fass – und das auf
stück, einen preisgünstigen und leckeren Mittagstisch mit drei Gängen, der großzügigen Außenterrasse am Rudolfplatz, wo sich während der
Nachmittagskaffee und viele Unterstützungsangebote. Spiele die Welt im Village trifft.

The Rainbow cafe of the Aidshilfe in Cologne is a favourite meeting Friendly, alert personnel, an original brewing house atmosphere,
point for people with HIV and AIDS and their friends and offers daily home style cooking as well as kölsch beer on tap and that on the large
breakfast, a cheap and delicious midday meal with 3 courses, afternoon outdoor terrace on Rudolfplatz, where during the Gay Games the whole
coffee and numerous support opportunities. world will meet at the Games Village.

HIVissimo, Regenbogencafé der Aidshilfe Köln, Beethovenstr. 1, 50674 Reissdorf am Hahnentor, Hahnenstr. 24, 50667 Köln,
Köln, Tel. 0221 / 202030, Tel. 0221 / 2774384,
Öffnungszeiten/Opening hours: Mo-Fr Frühstück/breakfast 9.30-11.30 Öffnungszeiten/Opening hours: täglich ab/daily from11.00 Uhr/hrs,
Uhr/hrs, Mittagstisch/Lunch 12.00-14.30 Uhr/hrs, Kaffee und Kuchen/Af- reissdorf-amhahnentor.de
ternoon tea 15.00-17.00 Uhr/hrs, Wochenmenü unter/weekly menu under
aidshilfe-koeln.de

30 |
Szene & Shopping / Community & Shopping | RIK SPECIAL

Restaurants
Sin Bons Restaurant
Das Restaurant ohne Speisekarte

Bons Restaurant
Balduinstr. 10-14, 50676 Köln
Fon: 0221 168 68 61
Fax: 0221 168 68 62
Mobil: 01577 666 05 77
www.bonsrestaurant.de
info@bonsrestaurant.de

bons achtel TN2010.indd 1 29.03.2010 11:17:56 Uhr


Internationales Flair und familiäre Gastlichkeit – das zeichnet nicht
nur Köln, sondern auch das Sin aus. Darum gibt’s vom Team auch ein be-
sonderes Special: Für die Dauer der Gay Games erhalten alle registrierten
Sportler(innen) zehn Prozent Ermäßigung auf alle Speisen.

International flair and friendly service – that doesn’t only charac-


terise Cologne but also Sin. To prove this, a special offer is being made
curry
KÖLN
&wurstHOHE STR. 4-8
during the Gay Games, all registered sporting participants will receive a
ten percent discount off all meals.

Sin, Hohe Pforte 9-11, 50676 Köln,


Tel. 0221 / 60608582,
Öffnungszeiten/Opening hours: Di/Tu-Sa 18.00-24.00 Uhr/hrs, MONTAG BIS SAMSTAG 11:30 BIS 20:00 UHR
sin-koeln.de Owww.curryundwurst.deO
ChristofsRest_AZ_63x90_100503.indd 1

Menüs | à la Carte | Sonntags-Brunch | Bistro am Mittag | Familienfeste | Hochzeiten | Catering

Restaurants
Sonntags-Brunch verwöhnen.
lassen Sie sich bei unserem
wechselnden Gerichte. Oder
und genießen Sie die täglich
in unserem »Bistro am Mittag«
NEU: Verbringen Sie Ihre Pause
und angenehmen Ambiente.
neuer, lockerer Atmosphäre
oder raffinierten Menüs in
Genüssen, Speisen à la carte
mit ausgewählten kulinarischen
Sie in »Christof‘s Restaurant«
Christof Geier verzaubert

jetzt mitten in
Die Sonne aus Much
Die Zeit der Kirschen

Köln am Gürzenich.
und Marialinden scheint
Genießen
www.christofsrestaurant.de
Fax 02 21 | 27 72 95 39
Tel. 02 21 | 27 72 95 30
50667 Köln
am Gürzenich
Martinstraße 32

11 – 15 Uhr
Sonntags-Brunch
und ab 18:30 Uhr
Di. bis Sa. 11:30 – 15 Uhr
Wir sind für Sie da:
03.05.2010 16:52:15 Uhr

bei
Freunden

In fünf Minuten mit der U-Bahn zum exquisiten Essen auf der schö-
nen Gartenterrasse in Ehrenfeld. Frühstück, Mittagstisch, Abendkarte,
Sonntags-Brunch, Festsaal, Kunst, Liebe, Leben … Einfach in die Bahn
setzen und sich einen schönen Tag und Abend machen!
Restaurant - Kneipe - Biergarten
Only five minutes travel time with the underground to an exquisite
meal on the beautiful garden terrace in Ehrenfeld. Breakfast, lunch, an Balthasarstr. 1 / Nähe Hansaring
evening menu, Sunday brunch, a festival room, art, love, life… simply 50670 Köln
get on an underground tram and have an enjoyable day and evening! Winter Di-So: 19-1 Uhr
Sommer Di-So: 18-1 Uhr
Die Zeit der Kirschen, Venloer Str. 399, 50825 Köln, Tel: 0221 474 77 03
Tel. 0221 / 9541906, www.gezeiten-koeln.de
Öffnungszeiten/Opening hours: Mo-Fr 9.00-1.00 Uhr/hrs, info@gezeiten-koeln.de
Sa 17.00-1.00 Uhr/hrs, So/Su 11.00-24.00 Uhr/hrs,
dzdk.de Buffets auch außer Haus
Saal für Feierlichkeiten und Treffen aller Art kostenlos!

| 31
RIK SPECIAL | Szene & Shopping / Community & Shopping

Restaurants
Zum Köbes

Szene-Travestiestar Lola Lametta holt ihre Fummel nur noch selten


aus dem Schrank, ihre Kölsch-Kneipe mit ausgesuchten Speisen lockt
lokale Promis, Karohemd-Schwule, familiäre Stammtische und FC-Lesben
gleichermaßen zum gemeinsamen Schmausen an.

The well known drag queen Lola Lametta rarely gets her frocks out
these days, her kölsch pub with selected meals attracts local prominence,
checked shirt gay men, friendly group meetings and FC-Cologne lesbians
to dine together.

Zum Köbes, Cleverstr. 2, 50668 Köln,


Tel. 0221 / 37990972,
Öffnungszeiten/Opening hours: Mo-Sa 18.00-1.00 Uhr/hrs

DER F UN
Die Sauna in Köln.
n.

Foto: Urheber: Bibi Saint-Pol/Lizenz: cc-by-sa


der
Während es
gay-g am
the place to eat Händelstraße 31 werktags
nur 9 €
50674 Köln
Telefon: 0221 216157
> Mit der Bahn bis Haltestelle Rudolfplatz

SIN Restaurant I Hohe Pforte 9-11 I Köln


0221-60608582 I sin-koeln.de www.FaunSauna.de

Sin_93x61.indd 1 15.06.2010 16:38:58 Uhr

32 |
Szene & Shopping / Community & Shopping | RIK SPECIAL

Saunen/Saunas Saunen/Saunas
Babylon Cologne Der Faun

Nach dem Sport abtauchen und entspannen. Da kommt der Außen- Hier gibt es alles, was einen Sauna-Aufenthalt zum Vergnügen
bereich der Babylon mit Sonnendeck und Swimming Pool gerade recht. werden lässt: zwei Trockensaunen und ein Dampfbad, Spezialaufgüsse,
Hier kann man die Seele baumeln lassen, Trocken- und Dampfsauna Massagen, FKK-Sonnenterrasse und nette Gäste jeder Altersklasse. Die
besuchen oder sich in einer Erlebniswelt vergnügen. traditionelle Tombola am Sonntagabend ist Kult und Spaß pur.

Dive in and relax after sport. The outdoor pool area with sun deck There is everything here that you need for an enjoyable sauna visit.
of Babylon sauna is the perfect place for this. Here you can let it all hang Two Finnish saunas and a steam bath, special infusions, massages, nude
out (and your feet in the pool) and visit the dry and steam saunas, or let sun terrace and nice guests of all ages. The traditional raffle on Sunday
yourself be spoilt in a world of pleasure with numerous possibilities. evening is cult here and also great fun.

Babylon Cologne, Friesenstr. 23-25, 50670 Köln, Der Faun, Händelstr. 31, 50674 Köln,
Tel. 0221 / 2577006, Tel. 0221 / 216157,
Öffnungszeiten/Opening hours: Mo-Do/Th 12.00-6.00 Uhr/hrs, Fr 12.00 Öffnungszeiten/Opening hours: So/Su-Fr 12.00-1.00 Uhr/hrs,
Uhr/hrs bis/till Mo 6.00 Uhr/hrs durchgehend/non-stop, Sa 12.00-2.00 Uhr/hrs,
babylon-cologne.de faunsauna.de

Saunen/Saunas Saunen/Saunas
Phoenix Vulcano

„Wir machen Dampf“ heißt die Parole der Phoenix-Sauna, neben Die Vulcano ist mit ihren über 35 Jahren die älteste Sauna Kölns.
der Dampfsauna gibt es eine finnische Sauna mit individuellen, aroma- Hier sind Bären, Daddys, Männer im „Mittelalter“ mit grauen Schläfen
tischen Aufgüssen. Ein großes Labyrinth lädt zur Erforschung ein. Viele und schlohweißen Haaren, korpulente und sympathische Kerle das Ob-
Kabinen, ein Whirlpool und eine Gartenterrasse gibt’s für den Chill-out. jekt der Begierde, nicht nur zur Entspannung, auch zum guten Gespräch.

”We make it steamy“ is the motto of the Phoenix sauna, as well as The Vulcano sauna is Colognes oldest sauna, being over 35 years
the steam sauna, there is also a Finnish sauna with individual, aromatic old. Here bears, daddys, “middle aged” men with grey streaks and snow
infusions. A huge labyrinth invites you to explore. Numerous relax cabins, white hair, chubby and friendly lads are the objects of desire here, not
a spa bath and a garden terrace are here for chilling out. only for relaxing but also for pleasant conversation.

Phoenix-Sauna, Richard-Wagner-Str. 12, 50672 Köln, Sauna Vulcano, Marienplatz 3-5, 50676 Köln,
Tel. 0221 / 2581171, Tel. 0221 / 216051,
Öffnungszeiten/Opening hours: Mo-Do/Th 12.00-6.00 Uhr/hrs, Fr 12.00 Öffnungszeiten/Opening hours: täglich/daily 11.00-22.00 Uhr/hrs,
Uhr/hrs bis/till Mo 6.00 Uhr/hrs durchgehend/non-stop, Sa Nachtsauna/Nightsauna,
phoenixsaunen.de sauna-vulcano.de

| 33
RIK SPECIAL | Szene & Shopping / Community & Shopping

Shopping Shopping
Bob 10.5.10 Bruno’s – Your Gay Media Store

Der 100 Quadratmeter große Shop im Loft-Style bietet einen Bruno‘s bietet die ultimative Auswahl an schwulen Medien und
spannenden Mix von jungen Design-Talenten und bereits international Gadgets: Belletristik, Comics, Sachbücher und Ratgeber, Bildbände,
etablierten Labels aus Paris, London, Berlin und Stockholm, dazu gibt es Magazine, Erotik-Artikel und eine große Auswahl an schwulen Spielfilm-
eine große Auswahl an Accessoires, Schmuck und Schuhen. und Porno-DVDs, an Geschenkartikeln und Kalendern und an Sport- und
Unterwäsche der Labels C-in2, Rufskin und Andrew Christian.
The 100 qm shop with a loft style offers an interesting mix from
young designer talents and already well established international labels Bruno’s offers the ultimate selection in gay media and gadgets:
from Paris, London, Berlin and Stockholm, as well there is a large range fiction, comics, text books and guide books, photo books, magazines,
of accessories, jewelery and shoes. erotic articles and a large selection of gay films and porno DVDs, gift
articles and calendars and sports and underwear from the labels C-in2,
Bob 10.5.10, Brüsseler Platz 6, 50672 Köln, Rufskin und Andrew Christian.
Tel. 0221 / 16869348,
Öffnungszeiten/Opening hours: Mo-Sa 12.00-19.00 Uhr/hrs, Bruno’s, Kettengasse 20, 50672 Köln,
bob10510.de Tel. 0221 / 2725637,
Öffnungszeiten/Opening hours: Mo-Sa 10.00-21.00 Uhr/hrs,
brunos.de

Shopping Shopping
Corium The Good Will Out

Die Lederschneiderei nicht nur für den Mann bietet eingehende Was braucht man, wenn man Köln sportlich erkunden will? Unweit
Beratung und typbezogene Anfertigungen, handgefertigte und maßge- vom Rudolfplatz haben Oliver und Alex eine riesige Auswahl an Turn-
naue Lederkleidung, vom Hemd über die Hose bis hin zum Rock, dazu die schuhen aller wichtigen Marken in allen Größen, Farben und Formen im
passenden Accessoires, alles aus hochwertigem Material. Angebot, darunter viele begehrte Sammlerstücke.

This leather tailor, not only for men, offers in depth advice and What do you need when you want to discover Cologne in a
individual pieces, hand made and tailored leather clothing, from shirts to sporting manner? Not too far from Rudolfplatz Oliver and Alex have a
pants up to skirts, as well as the fitting accessories, all made from quality huge selection of sports shoes from all the important labels in all sizes,
materials. colours and forms, as well as numerous collectors items.

Corium, Mathiasstr. 15, 50676 Köln, The Good Will Out, Händelstr. 41, 50674 Köln,
Tel. 0221 / 9909090, Tel. 0221 / 99390722,
Öffnungszeiten/Opening hours: Di nach Vereinbarung/Tu by appoint- Öffnungszeiten/Opening hours: Mo-Fr 12.00-20.00 Uhr/hrs,
ment, Mi/We-Fr 17.00-21.00 Uhr/hrs, Sa 13.00-18.00 Uhr/hrs, Sa 12.00-19.00 Uhr/hrs,
corium-cologne.de thegoodwillout.com

34 |
Szene & Shopping / Community & Shopping | RIK SPECIAL

Shopping
Man Boutique

Man hat alles, was man(n) braucht: Leder, Fetisch, Erotik, Textil,
Stiefel, Boots, Hemden, Westen, Jacken, T-Shirts, Jocks, Strings und Toys.
Alles was den Mann von Kopf bis Fuß noch besser aussehen lässt. Auf
Maß und von der Stange. Für die Szene und für die Straße. Fürs Auge und
fürs Ego.

One has everything that one needs: leather, fetish, erotic, fabric,
boots, shirts, vests, jackets, t-shirts, jocks, strings and toys. Everything
that a man needs from head to toe. Tailor made and prêt-a-porter. For
the scene and on the street. For the ego and for the eye.

Man – Leather & Erotic, Mathiasstr. 9, 50676 Köln,


Tel. 0221 / 2407408, Öffnungszeiten/Opening hours: Mo-Do/Th 17.00-
20.00 Uhr/hrs, Fr 15.00-20.00 Uhr/hrs, Sa 12.00-16.00 Uhr/hrs,
boutique-man.de

Shopping
Mate Wear

X
X
X
X
X

Schnelles Aufheizen bis 200 Grad


X
X
X
X
X
X

Schmale Keramikplatten
X

X
X
X
X
X
X
für einfaches Styling
X
x
x

Seit Juni findet man Marken- und Szeneklamotten pur an einem


neuen Ort am Friesenwall. Das freundliche Mate Wear Team berät gern,
erst recht bei der Auswahl ausgefallener Underwear der angesagtesten
Labels. Vorbeikommen, wohlfühlen und in Ruhe etwas Flottes zum
„Ausziehen“ suchen.
ST 17 E
Mini-Haarglätter
Since June this store for brand name and scene clothing is now
found at a new location on Friesenwall. The friendly Mate Wear team
KÖLN-CITY • Am Dom • Hohe Straße 121-131 • Tel.: 0221/27390
will gladly assist you, especially with the selection of out of the ordinary
underwear from the hippest labels. Simply drop in, feel good and in all Keine Mitnahmegarantie. Alles Abholpreise.
peace and quiet select something to “take off”.

Mate Wear, Friesenwall 29, 50672 Köln, Tel. 0221 / 2589884,


Öffnungszeiten/Opening hours: Mo+Di/Tu 13.00-19.00 Uhr/hrs, Mi/We-Fr
11.00-19.30 Uhr/hrs, Sa 10.00-18.00 Uhr/hrs, mate-wear.de

| 35
RIK SPECIAL | Szene & Shopping / Community & Shopping

Shopping Shopping
Mega Gay World RoB

Alles, was Man(n) beim Sex benötigt oder den Mann sexy macht, Zurzeit auch in Köln: Der berühmte Leder- und Fetischladen aus
gibt’s in Kölns erstem Gay Concept Store. Auf über 300 Quadratmetern Amsterdam und Berlin hat bis zum 14. August unweit von Teddy Travel,
gibt es eine riesige Auswahl an DVDs, Toys und Lifestyle-Produkten wie Boners und Deck 5 (fast) alles, damit man(n) in der Gay-Games-Freizeit
chicen Accessoires und Fashion – mit Topmarken wie Nasty Pig, Mister die Sau rauslassen kann. Stöbern und ausprobieren!
B, Papenberg, Bikkembergs, Aussiebum, Alpha Industries – sowie ein
einzigartiges Leder- und Rubber-Sortiment. Now also in Cologne: the well known leather and fetish shop from
Amsterdam and Berlin has until the 14th August, not too far from Teddy
Everything that a man needs for sex or to make you look sexy can Travel, Boners and Deck 5, (almost) everything that one needs during the
be found in Cologne first Gay Concept Store. Over 300 sqm of space Gay Games to get your rocks off. Have a poke about and try something
offers a huge selection of DVDs, toys and lifestyle products like chic ac- on!
cessories and fashion as well as a unique leather and rubber assortment.
RoB Summergames, Follerstr. 99, 50676 Köln, Tel: 0221 / 20534660,
Mega Gay World, Richard-Wagner-Str. 27, 50674 Köln, Tel. 0221 / Öffnungszeiten/Opening hours: Mo-Sa 12.00-20.00 Uhr/hrs,
27162741, Öffnungszeiten/Opening hours: Mo-Sa 12.00-23.00 Uhr/hrs, rob-summergames.de
mega-gay-world.com

Shopping Shopping
Zeitgeist Zweiterstreich

Der Design-Shop bietet eine spannende Auswahl an Accessoires, Der modebewusste Mann findet bei Thomas Streich im Designer
Kosmetik, Musik, Büchern, Schmuck, Gadgets und Drinks, dazu eine First & Second Hand-Shop ausgefallene Artikel berühmter Marken wie
feine Auswahl an T-Shirts, Tanktops und vieles mehr in limitierter Auflage Dior, Prada, Gucci, Y-3, D&G, Dsquared, Abercrombie&Fitch, Victor&Rolf,
speziell für diesen extravaganten Shop gefertigt. Blauer und Bikkembergs.

This design shop offers an interesting selection of accessories, The fashion conscious man will find unusual first and second hand
cosmetics, music, books, jeweller, gadgets and drinks, as well as a fine designer articles in Thomas Streich’s shop from labels such as Dior, Prada,
selection of t-shirts, tank tops and much more including limited editions Gucci, Y-3, D&G, Dsquared, Abercrombie&Fitch, Victor&Rolf, Blauer and
especially designed for this extravagant shop. Bikkembergs.

Zeitgeist, Friesenwall 28-30, 50672 Köln, Zweiterstreich, Benesisstr. 20, 50672 Köln,
Tel. 0221 / 16836133, Öffnungszeiten/Opening hours: Mo-Sa 11.00-20.00 Tel. 0221 / 16927591,
Uhr/hrs, Öffnungszeiten/Opening hours: Mo-Fr 10.30-18.30 Uhr/hrs,
zeitgeist-cologne.com Sa 10.30-18.00 Uhr/hrs

36 |
Szene & Shopping / Community & Shopping | RIK SPECIAL

Shopping Shopping
Media Markt Storm

Foto: Storm
Der größte Elektrofachhandel Europas – mitten auf Kölns berühm- Genauso multikulti wie die Gay Games präsentieren sich auch die
ter Einkaufsstraße – bietet eine riesige Auswahl an Musik-CDs, dazu viele international beliebten Storm Uhren, bekannt durch ihr cooles Design
Topfilme und TV-Serien auf DVD und Blu-ray, darunter viele schwule und begeistert die Marke immer wieder durch Kreativität und Individualität.
lesbische Streifen. Die Materialien, Farben und Formen passen in jeden Trend.

The biggest electronics dealer in Europe – located right in the midd- The internationally popular Storm watches present themselves as
le of Cologne’s famous shopping street – offers a huge selection of music multicultural as the Gay Games, they are known for its cool design. This
CDs, as well as numerous top films and TV series on DVD and Blu-ray, as brand enthuses its fans with creativity and individuality again and again.
well as many gay and lesbian movies. Fabrics, colours and styles suit every fashion trend.

Media Markt, Hohe Str. 121-131, 50667 Köln, Storm-Shop, Herzogstr. 29, 50667 Köln,
Tel. 0221 / 27390, Tel. 0221 / 2779898-0,
Öffnungszeiten/Opening hours: Mo-Sa 10.00-20.00 Uhr/hrs, Öffnungszeiten/Opening hours: Mo-Sa 10.00-18.30 Uhr/hrs,
mediamarkt.de storm-watches.de

Shopping
Augenweide Optik

Ein ausgesuchtes Sortiment an Sport- und Sonnenbrillen hält


Augenweide Optik bereit. Beim freundlichen Team kann man auch seine
Sehschärfe testen, Kontaktlinsen anpassen oder Korrektionsfassungen
anfertigen lassen.

Augenweide Optik has a well chosen assortment of sports and


sunglasses. The friendly team offers vision testing, selection of contact
lenses or correctional glasses.

Augenweide Optik, Hohenstaufenring 72, 50674 Köln,


Tel. 0221 / 231728,
Öffnungszeiten/Opening hours: Mo-Fr 10.00-18.30 Uhr/hrs, Sa 10.00-
18.00 Uhr/hrs, augenweide.de

| 37
RIK SPECIAL | Szene & Shopping / Community & Shopping

Shopping Shopping
Linsenlust me2 – design & optik

Exklusive Fassungen, besondere Modelle etwa von Cutler and Für den perfekten Durchblick in jeder Lebenslage bietet me2 De-
Gross, Sonnenbrillen von Ray-Ban sowie Kontaktlinsen für Jedermann – signerbrillen jeder Couleur sowie Lese-, Korrektions- und Sonnenbrillen
besonders oder gerade auch für den Sport geeignet – bietet Linsenlust. sämtlicher Premiummarken. Das Team bietet zur kompetenten Beratung
einen VIP-Service mit Home- und Hotellieferung.
Exclusive spectacle frames, special styles e.g. from Cutler and
Gross, sunglasses from Ray-Ban and contact lenses for everyone – also For a perfect view in every circumstance me2 has designer glasses
or especially suited for all kinds of sports – is offered by Linsenlust. in various styles as well as reading, correctional and sunglasses instore.
In addition to competent advice the team also offers a VIP-service with
Linsenlust, Ehrenstr. 41c (Kleine Brinkgasse), 50672 Köln, both home and hotel delivery.
Tel. 0221 / 2774805,
Öffnungszeiten/Opening hours: Mo 12.00-19.00 Uhr/hrs, me2 – design & optik, Eigelstein 122, 50668 Köln,
Di/Tu-Fr 10.00-19.00 Uhr/hrs, Sa 11.00-19.00 Uhr/hrs, Tel. 0221 / 29413115,
linsenlust.de Öffnungszeiten: Mo-Fr 11.00-20.00 Uhr, Sa 11.00-18.00 Uhr,
me2design.de

Shopping Shopping
Niederprüm Augenoptik Unique Eyes

Hier wird der Brillenkauf zum Erlebnis. Korrektions- oder Sonnen- Die modische Einrichtung mit den modischen Brillen hat immer die
brille, Kontaktlinsen, Spezial-Sehhilfen gehören neben Brillenreparaturen aktuellen, trendigsten Modelle (Ray-Ban, Tom Ford oder Blutsgeschwis-
und der Typberatung zum Angebot. „Ihre Augen und ihr Aussehen liegen ter), die unterschiedlichsten optischen Brillen wie Meyer oder Freuden-
uns am Herzen“, sagt das Team von Niederprüm. haus sowie Sonnenbrillen verschiedener Kleindesigner.

This store makes shopping for a new pair of glasses an experi- This stylish institution with its stylish glasses has always the most
ence. Correctional glasses or sunglasses, contact lenses, special vision trendy styles (e.g. by Ray Ban, Tom Ford or Blutsgeschwister), a great
accessories belong to the assortment as well as repairs and advice on the variety of optical glasses by brands such as Meyer or Freudenhaus as well
best pair of glasses for you. “Your eyes and your vision are close to our as sunglasses by various smaller designers in stock.
heart!” says the team from Niederprüm.
Unique Eyes, Ehrenstr. 96-98, 50672 Köln,
Niederprüm Augenoptik, Hahnenstr. 2, 50667 Köln, Tel. 0221 / 47449990,
Tel. 0221 / 256858, Öffnungszeiten/Opening hours: Mo 12.00-20.00 Uhr/hrs,
Öffnungszeiten/Opening hours: Mo-Fr 10.00-19.30 Uhr/hrs, Sa 10.00- Di/Tu-Sa 10.00-20.00 Uhr/hrs,
18.00 Uhr/hrs, uniqueeyes.de
niederpruem-augenoptik.de

38 |
Szene & Shopping / Community & Shopping | RIK SPECIAL

Shopping
REWE-Markt Ridders

Alles was gesund hält und fit für sportliche Aktivitäten macht,
bietet der REWE-Markt Ridders: frisches Obst und Gemüse, Salate,
Säfte aller Art und Convenience Food führen zu Höchstleistungen. Von
morgens bis Mitternacht, vor und nach dem Sport.

Everything you need to keep fit and healthy for sporting activities
can be found at the REWE Supermarket Ridders: fresh fruit and vegeta-
bles, salads, juices of all kinds and convenience foods for high perfor-
mance. From early morning to midnight, before and after sport.

REWE-Markt Ridders, Eigelstein 80-88, 50668 Köln,


Tel. 0221 / 1206258,
Öffnungszeiten/Opening hours: täglich außer So/daily except Su 7.00-
24.00 Uhr/hrs,
rewe-markt-ridders.de

Shopping
Samy Flower-Design

Geburtstag, Namenstag oder Hochzeitstag? Frisch verliebt? Dein(e)


Freund(in) hat bei den Gay Games eine Medaille geholt? Blumenspezi-
alist Samy hat aussagekräftige Schnittblumen, Sträuße oder Blumen-
dekorationen im Angebot. Denn die passenden Blumen sagen mehr als
Worte.

Birthday, Names Day or a wedding? Newly in love? Your partner


won a medal during the Gay Games? Florist Samy has numerous cut
flowers, arrangements or floral decoration on offer. Because flowers say
more than words.

Samy Flower-Design, Richmodstr. 21, 50667 Köln,


Tel. 0221 / 26061015,
Öffnungszeiten/Opening hours: Mo 8.00-20.00 Uhr/hrs,
Di/Tu-Sa 10.00-20.00 Uhr/hrs,
samy-flowerdesign.de

| 39
RIK SPECIAL | Szene & Shopping / Community & Shopping

Medizin & Service / Health & Service Medizin & Service / Health & Service
Birken-Apotheke Checkpoint

Die kompetente HIV-Schwerpunktapotheke in der Nähe vom Ru- Wer Informationen zur schwul-lesbischen Community braucht,
dolfplatz bietet zugleich einen Rundumservice für alle Gesundheitsfragen findet hier die notwendigen Flyer, Infos, Stadtführer und Szenemagazi-
und berät so diskret wie hoch kompetent in allen individuellen Fragen ne, natürlich gratis, dazu Regenbogenartikel, Kondome und Gleitcreme
und Anliegen der Kunden. zu günstigen Preisen. Das Checkpoint bietet auch Beratung zu sexuell
übertragbaren Krankheiten und dazu mittwochs und donnerstags den
The pharmacy with an emphasis on HIV competence is located anonymen HIV-Schnelltest.
close to Rudolfplatz and offers complete service for all your health ques-
tions, and consultancy is with complete discretion. If you need information about the gay and lesbian community,
you will find all the necessary flyers, information, city guides and scene
Birken-Apotheke, Hohenstaufenring 59, 50674 Köln, magazines – naturally for free –, as well as rainbow articles, condoms
Tel. 0221 / 2402242, and lube at your fair prices. Checkpoint also offers consultation for all
Öffnungszeiten/Opening hours: Mo-Fr 8.00-20.00 Uhr/hrs, sexually transmitted diseases and in addition to this offers anonymous
Sa 10.00-18.00 Uhr/hrs, birkenapotheke.de HIV rapid-testing on Wednesdays and Thursdays.

Checkpoint, Pipinstr. 7, 50667 Köln, Tel. 0221 / 92576868, Öffnungszei-


ten/Opening hours: Mi+Do/We+Th 17.00-21.00 Uhr/hrs, Fr+Sa 14.00-
19.00 Uhr/hrs, So/Su 14.00-18.00 Uhr, checkpoint-cologne.de

Medizin & Service / Health & Service Medizin & Service / Health & Service
Dr. Stephen-Mark Slabbers Michael Schlamp

Der sympathische Allgemeinmediziner mit Praxis in der Nähe vom Auf Urlaub zu den Gay Games in Köln, und ausgerechnet jetzt
Rudolfplatz legt seinen Schwerpunkt auf Infektiologie und Sportmedizin Zahnweh? Vor dem Weg zum Zahnarzt graut so ziemlich jedem/r. Doch
und gibt in Deutsch, Englisch und Spanisch die richtigen medizinischen Michael Schlamp nimmt in seiner freundlichen Praxis nicht nur die Angst,
Ratschläge und Hilfen. sondern auch die Schmerzen.

The friendly general practitioner with his practice not far from Here on holidays for the Gay Games in Cologne with a tooth ache?
Rudolfplatz specialises in infectious diseases and sports medicine and Most people are afraid of visiting the dentist. Michael Schlamp not only
is fluent in German, English and Spanish for proper medical advice and removes the fear, but also the pain in his friendly practice.
help.
Zahnarzt/Dentist Michael Schlamp, Hohenzollernring 12, 500672
Dr. Slabbers, Friesenwall 16, 50672 Köln, Tel. 0221 / 252551, Köln, Tel. 0221 / 255535,
Sprechzeiten/Consultation hours: Mo-Do/Th 9.00-19.00 Uhr/hrs, Sprechzeiten/Consultation hours: Mo-Fr 9.00-13.00 Uhr/hrs, Mo-Do/Th
Fr 10.00-14.00 Uhr/hrs 14.00-19.00 Uhr/hrs, zahnarzt-schlamp.de

40 |
Szene & Shopping / Community & Shopping | RIK SPECIAL

Ideenreich speisen!
Bistro . Café
Restaurant
wir bieten erstklAssige
PersPektiven.
Vom 15.Oktober bis
30. November 100,– eur
Preisnachlass beim Kauf
einer Gleitsichtbrille.

Augenweide Optik gmbH


Hohenstaufenring 72 Öffnungszeiten: Mo-Sa 8.00 – 20.00
www.augenweide.de So 12.00 – 18.00
Neumarkt 16 . 50667 Köln
Telefon: 02 21 / 2 57 06 69
sCHÖne brillen, sCHArFe linsen www.diner-s.de

augenweide-45x147-0908.indd 1 16.09.2008 14:55:15 Uhr

| 41
RIK SPECIAL | Szene & Shopping / Community & Shopping

Wellness, Kosmetik & Sport / Wellness, Cosmetics & Sport Wellness, Kosmetik & Sport / Wellness, Cosmetics & Sport
Centro Delfino Edel & Weiss

Im Centro Delfino am Rudolfplatz kann man sich bei Holistischer Wer lächelt, hat mehr vom Leben. Wer mit strahlend weißen
Ganzkörper-, Thai- oder Ayurveda-Massage verwöhnen lassen. Und auch Zähnen lächelt, hat schon gewonnen. Eine professionelle Zahnaufhellung
das Kosmetikprogramm, bestehend aus Gesichtsbehandlung, Haarentfer- beseitigt unattraktive Verfärbungen durch Kaffee, Tee, Rotwein oder
nung oder Pediküre, sorgt für Wohlbefinden. Zigaretten und führt schonend zu einem attraktiven Lächeln.

In Centro Delfino on Rudolfplatz you can be spoilt with holistic If you smile, you get more from life and if you’ve got shiny white
whole body-, Thai- or Ayurveda-massages. There is also a cosmetics teeth then you have already won. A professional teeth brightening re-
program consisting of facial treatments, hair removal or pedicures for moves unattractive colours caused by coffee, tea, red wine or cigarettes
your well being. and leads to an attractive smile.

Centro Delfino, Schaafenstr. 65, 50676 Köln, Tel. 0221 / 32019418, Öff- Edel & Weiss, Friesenstr. 16, 50670 Köln, Tel. 0221 / 1307330, Öffnungs-
nungszeiten/Opening hours: Mo-Fr 12.00-22.00 Uhr/hrs, Sa 12.00-20.00 zeiten/Opening hours: Mo-Fr 11.00-19.00 Uhr/hrs, Sa 11.00-16.00 Uhr/
Uhr/hrs, centro-delfino.de/koeln.html hrs, edelundweiss.de

Wellness, Kosmetik & Sport / Wellness, Cosmetics & Sport Wellness, Kosmetik & Sport / Wellness, Cosmetics & Sport
Simons SC Janus

Simon Wingen hat sich gemeinsam mit seinem Team der Pflege von Köln bietet nicht nur in diesem Jahr sportliche „Spiele“, seit
Schönheit und Wohlbefinden verschrieben. Und das von Kopf bis Fuß, mehr als 30 Jahren schon gibt es den SC Janus und mit mehr als 1.500
egal ob mithilfe von Make up, Haut- und Nagelpflege oder Wellnessbe- begeisterten Mitgliedern ist er der größte schwul-lesbische Sport-Verein
handlungen. „Feel good – look better!“ Europas. Für schlappe 10,50 Euro im Monat lassen sich über 60 Angebo-
te nutzen.
Simon Wingen, together with his team looks after your beauty and
well being. And that from head to toe, whether it be with make-up, skin Cologne is not only offering the sporting “games“ this year, but for
and nail care of wellness treatments. “Feel good – look better!“ over 30 years the SC Janus, with more than 1,500 enthusiastic members
is it the biggest gay and lesbian sports association in Europe. For a
Simons, Hohenstaufenring 43-45, 50674 Köln, Tel. 0221 / 94654733, very reasonable €10.50 per month you have access to over 60 different
Öffnungszeiten/Opening hours: Mo-Fr 10.00-20.00 Uhr/hrs, Sa 10.00- sporting activities.
18.00 Uhr/hrs, simons-koeln.de
sc-janus.de

42 |
Szene & Shopping / Community & Shopping | RIK SPECIAL

| 43
Planquadrat_Sven.qxp:planquadrat rik 24.07.2010 17:58 Uhr Seite 44

RIK SPECIAL | Stadtplan / Cityguide

Stadtplan / Cityguide
Profis
*
*
Club Valentino, Altenberger Str. 13.
Traumboys, Nöckerstr. 4. BUSINESS
Restaurants Adressbuchverlage
* Am Yachthafen, In der Rosenau 10a. Di-So ab * Kölner Branchen, Tel. 4300055,
12 Uhr. www.koelnerbranchen.de
73 Café Rico, Mittelstr. 31. Eck-Cafe. 145 Baia Dòro, Mathiasstr. 18, Mo-Fr 12-14.30 Uhr

SZENE 96 Canapé, Heumarkt 73. Tagsüber hetero,


abends verzaubert, chic.
114 Edelweiß, Stephanstr. 2/Hohe Pforte. Montags
Ruhetag. Für Männer von 18-88.
68

75
und 18-23 Uhr, Sa 17.30-23 Uhr
Bon’s Restaurant & Bar, Balduinstr. 10-14,
Mo-Sa ab 19.30 Uhr,
Brennerei Weiß, s. Bars
Apotheken
126 Birken-Apotheke, Hohenstaufenring 59,
Tel. 2402242
Bars 106 Chattanooga, Hohenstaufenring 55, Mo-Sa
Ärzte
58 Altstadt-Pub, Unter Käster 5-7. Stricherbar. 31 Era Café & Bar, Friesenwall 26. Styl. Weinbar. 91 Dr. med. Frank Conrad, Urologe, Neumarkt 36
97 Backbord, Steinweg 4/Ecke Bolzengasse. Stri- 35 Gloria, Apostelnstr.11. Reizvolles Café im 70er- 11-2 Uhr, So 11-24 Uhr. - 38, Tel. 2806767
cherlokal. Jahre-Stil. Buntes Publikum. * Die Zeit der Kirschen, Venloer Str. 399. Mo-Fr 129 Dr. med. Jochem Hay, Arzt für Allgemeinmedi-
104 Baustelle, Pipinstr. 5. Kölsche Stammkneipe. * Kulisse, Kalk-Mülheimer-Str. 58. Ess- u. Trink- 12-1, Sa 17-1, So 11-1 Uhr. zin, Hohenstaufenring 55, Tel. 2717870
107 Beim Sir, Heumarkt 27-29. Rustikale Bar. bar. 150 Diner´s, Neumarkt 16. 100 Dr. Rainer Heller, Internist, Privatpraxis, An
146 Blue Lounge, Mathiasstr. 4-6. Tanzbar mit 130 Regenbogen-Café, Beethovenstr. 1. Positiv- 95 Christofs Restaurant, Martinstr. 32. Groß St. Martin 6, Tel. 9465887
überwiegend lesbischem Publikum. Café für Betroffene und Freunde. * Gezeiten, s. Lesben-Bars * Dr. Jochen May, Zahnarzt, Sülzburgstr. 21-23,
74 Brennerei Weiß, Hahnenstr. 22. Bar & Restau- 132 Teassion,Kettengasse 10-12. * Restaurant Heckmanns, Sülzburgstr. 104. Tel. 9411222, www.praxis-may.com
rant im Brauhausstil. * Otto Fischer Straße, s. Bars * Hubert Musiol, Zahnarzt, Hohenstaufenring
111 Casino Eck, Kasinostr. 1a. Gemütliche Kölsch-
Party-Locations 74 Reissdorf am Hahnentor, s. Bars 28, Tel. 92424800
16 Alter Wartesaal, Johannisstr. 11. 120 SIN, Hohe Pforte 9-11, Tel. Di-So 10-24 Uhr. mereaPraxis, Michael Henderson & Partner,
Kneipe. *
115 Clip Cologne, Stephanstr. 4, für Jung und Alt. 67 Amusette, Richard-Wagner-Str. 8, 118 Tommy’s Submarine Sandwiches, Hohe Fachärzte, Sülzgürtel 56, Tel. 443872,
54 Comeback, Alter Markt 10. Bar mit vielen The- * ARTheater, Ehrenfeldgürtel 127. Pforte 29. Mo-Do 9-20, Fr 9-22, Sa 10-22, So www.merea.de
aterleuten. 38 Blumengold, Mittelstr. 12-14, 12-22 Uhr. 36 Michael Schlamp, Zahnarzt,
116 Cox, Mühlenbach 53. Bären-Kneipe. * Bootshaus, Auenweg 173 * Waldgasthaus Tannenbusch, Dormagen. Hohenzollernring 12, Tel. 255535
8 Dingleberry’s, Friesenstr. 2. Mietbar. * Bürgerhaus Stollwerck, Dreikönigenstr. 23 * Zum Köbes, Clever Str. 2. Tägl. 11.20-14.30 156 Dr. Stefan Scholten, HIV-Schwerpunktpraxis,
79 Ex-Corner, Schaafenstr. 57-59. * Deja Vu, Im Mediapark 4, Uhr & 18-23 Uhr. Richard-Wagner-Str. 9-11, Tel. 35505450
83 Exile on Mainstreet, Schaafenstr. 61a. 12 Diamonds Club, Hohenzollernring 90. 34 Dr. med. Stephen-Mark Slabbers, Arzt für All-
* Die Werkstatt, Grüner Weg 1a. Saunen
103 Hombres, Vor St. Martin 12. 72 Der Faun, Händelstr. 31. Schöne Sauna für gemeinmedizin, Friesenwall 16-18, Tel. 252551
57 Hühnerfranz, Hühnergasse 5-7. Stricherlokal. * Essigfabrik, Siegburger Str. 110. * Urologie am Ring, Facharztpraxis für Urologie,
Männer ab 30.
81 Iron, Schaafenstr. 45, Cocktailbar. * Filmhaus, Maybachstr. 111. Kaiser-Wilhelm-Ring 36, Tel. 125009
66 Phoenix, Richard-Wagner-Str.12.Groß und be-
85 Ixbar, Mauritiuswall 84, Moderne Kneipe. 35 Gloria, Apostelnstr. 11. liebt.
* Kattwinkel, Greesbergstr. 2. 11 Loom Club, Hohenzollernring 92. 14 Sauna Babylon Cologne, Friesenstr. 23-25. Auto
88 Marsil, Marsilstein 27. Kleine, trendige Cock- 9 Nachtflug, Hohenzollernring 89. Groß und beliebt. * Car Concept GmbH, Ottostr. 9, 50170 Kerpen,
tailbar und kleine Pension mit 8 Appartements. 38 Haus B, Mittelstr. 12-14. 112 Sauna Vulcano, Marienplatz 3-5. Mittleres Tel. 02273 / 593643, www.car-concept-
87 Maxbar, Am Rinkenpfuhl 51. Cocktailbar. 49 Opernterrassen, Brüderstr. 2. und älteres Publikum. gmbh.de
80 Die Mumu, Schaafenstr. 51. Jüngeres Publi- * Sensor Club, Grüner Weg 6.
kum. 73 Teatro, Habsburger Ring 18-20. Sexshops/-Kinos Banken
74 The O, An d’r Hahnepooz 8. Erotik-Shop/Kino 13, Im Dau 13. * Deutsche Bank, Neusser Str. 255, Tel. 9730760
117 My Lord, Mühlenbach 57. Tradition seit 45 Jah- *
ren. 110 Venue, Hohe Str. 14, 140 Gay Sex Messe, Mathiasstr. 13. Bestattungen
* Otto Fischer Straße, Otto-Fischer-Str. 1. 13 Zeughaus24, Zeughausstr. 24. 68 Mega-Gay-World, Richard-Wagner-Str. 27. 89 Trauerhaus Müschenborn, Mauritiussteinweg
101 P9, Pipinstr. 9. Disco, Lounge und Cocktailbar. 46 Sex Messe, Breite Str. 153. 110, Tel. 2345557
59 Rambutan, Seidenmacherinnengäßchen 1-3. Fetisch-Bars 139 Sex- & Gay Center, Mathiasstr. 23.
Kneipe mit leckeren Cocktails. 98 Bett (Cologne) em Bölzjen, Bolzengasse 7. 33 Sex- & Gay Center, Kettengasse 8. Bücher
77 Reissdorf am Hahnentor, Hahnenstr. 24. Großer Darkroom/Cruising-Bereich. 76 Sex- und Gay Shop, Pfeilstr. 10. 32 Bruno’s, Kettengasse 20, Tel. 2725637, tägl.
* Sasch’s Bar, Wetzlarer Str. 2/Eingang Tau- 144 Boners, Mathiasstr. 22. Leder- und Fetischknei- 10-20 Uhr
nusstr. Gemischte Bar auf der Schäl Sick. pe. Outdoor-Cruising
84 Schampanja, Mauritiuswall 43. Kleine Kneipe. 141 Deck 5, Mathiasstr. 5. Gemischte Fetisch-Bar. * Aachener Weiher, Grüngürtel zwischen Ri- Chauffeurservice
69 The Midnight Sun, Richard-Wagner-Str. 25. chard-Wagner-Str. und Bachemer Str. * Egaros, exklusiver Limousinen- und Chauffeur-
119 Silver, Hohe Pforte 13-17.
Gay-Cruising-Lounge. * Cranachwäldchen, Am linken Rheinufer, service, Tel. 29997805, www.egaros.de
99 Verquer, Heumarkt 46.
53 Zum Pitter, Alter Markt 58-60. 109 Station 2b, Pipinstr. 2. Fetisch-Treff auf 2 Eta- nördlich der Mülheimer Brücke
S gen. * Herkulesberg, Grüngürtel/Subbelrather Stra- Dekorationen
148 Zur Zicke, Rheingasse 34-36. Gemütliche * Geyermann, Raumausstattung, Rommerschei-
Stammkneipe. ße, hinter dem Mediapark
Lesben-Bars * Stadtpark Mülheim, Nähe Wiener Platz, hin- der Str. 22, Berg. Gladbach, Tel. 02202 /
Gezeiten, Balthasarstr. 1. Kneipenrestaurant 108330
Cafés / Bistros * ter der Stadthalle
28 Bastard, Friesenwall 29. Insider-Bar. mit Kleinkunstbühne.
eons
Tu

z
straß
W

Gereonshof e
Kamekestraße

Mohrenstraße

1
Unter Sachsenhsn.
Norbertstraße

Ve 12 KÖLN HBF
Mar-
ße
n stra 11 9
loe 9 U 16

rS
tra
10
of U Appellhofplatz/
Zeughaus
ienstraß
e Dom/ Hauptbahnhof

Im Klapperh
2

ße 5 Komöd Hohen
ring

8 13
usstra ße Dom
k- Zeugha
arc 6 7
17

Bis
m
Friesen- U e Roncalli-
Friesenstraß Appellhof-
4
platz 18
Auf dem Berlich

platz Friesenplatz 14
Str.

Mag e
15 platz An der Rechtsschule 50
Antwerpener Straße nus- straß Schalbengasse 52
Am Hof
rn-
Brüsseler Str.

str.

43
51
Ape
rtus

Genter Straße
24
U Appellhofplatz/
Breite Straße
St.-

26
Große Budengasse
Albe

44
Minoritenstraße
Straße

19
llern-

wall

53
Straße

Breite Straße 45
21 82
Alter
e

28 46
BrüsselerMaas 22
straß

23 27 Glockengasse Markt
Gertrudenstraße
Hohenzo

straße
42
Brü
Apostelnstraße

Platz trichter Straße Ehre33n- cke 54


Richmodstraße

nstra 55
e

132
Brabanter

Wolfs ße
traß

Herzogstraße

31 32 asse 56
Krebsgasse
Friesen-

58 59
Tunis

20
30 eng traße Obenmar 57
Zeppelinstr.
straße
straße

ett 35 spforten 60
ils

K
Pfe

Lütticher Straße 48 49
37 36 Brüdergasse
95 96 Heu-
34 38 39 94
markt
Große Sandkaul

62
98
Mittel- straße 97 99
U 155
-

121
U 64 63
enesis

76
Schilder- gasse
Moltkestraße Aachener Straße Rudolfplatz
Rudolf- 91 Gürzenichstraße D
Hohe

93
61 65 74 75 77 U traße
Uplatz
ße

Neumarkt
B

s
Hahnenstraße U Heumarkt 107
stra

100
r-
Am Leystapel

ine 103104105
157 Neumarkt 102
66 156 67 Rudolfplatz t
s
gu 101
Richard-Wagner-Straße
92
90
Cäcilien- Au Pipinstra
ße
Marsilstein
Clemensstraße

68 69 70 71 straße
steinweg

raße Lungengasse
Malzbüchel
Brüsseler Straße

73 88
afenst 109
Moltke-

108
Scha79 80 81
del

82
Am

87
d-Fahrt
ring

89 110
78 83
Hän

72
enger- gasse

86
85 111 112
125
U Rheingasse
wall

84
straße

133
Sternengasse118
124 126 Stephans
127
fen

148
Hohe Pforte

traße
tz-Str.
ße sstraße Leonhard-Tie
Mauritiuskirche
rgasse

106 158 114 113 115


ben
stra
117
Kru

Ruben Bobstraße
119 116
Filzengra
nstau

Nord-Sü

128 ch
- ba139
mm

137
Mauritius-
Thieboldsgasse

143
n
Kämme

ße 120
ße

129
hle
ra
venst
astraße
eB

Schae kirchplatz
Mathiasstra

144
Agripp 140

Fleischm

Mozartstraße
s-
e

üc

131 145
ritiu

141
h

e str.
he

146
Ro 123 aß r-
o

ne
-

142
str 130 Alexia
n

on
Mau
H

ch
de

en
ße

str ov ba
Lin

t
mark
ra

aß h
et chen
st

135
rkt
se
ert-

122
Be
hn

ie
rte

e
s-

er Gr
raße

straße
gas

dma
u

Groß
Gr.
Ja

Boisserèestr. U Zülpicher Platz U Rheinau


Engelb

riti

npfo

-
markt

lau
Tel

rst
au

Rathenau-
Wai

Poststraße
s-

B
e
tr.

che
M

Folle
n

gra

platz
ss

Huh

Zülpicher
rre

134
Grie
ph

136
Platz 138
bach

en

raße

rber-
r.
rst

Rothge
Da

Pe Se
str.
ne

Str.

ße rl
s

r
ch
s
Planquadrat_Sven.qxp:planquadrat rik 24.07.2010 17:58 Uhr Seite 45

Stadtplan / Cityguide | RIK SPECIAL

Design 27096999, www.wellnesslounge.me * Ralf Bergmann, Augustinusstr.7, Tel. 02234 / 121 Aids-Mahnmal “Namen und Steine”, Mark-
* AmannDesign, Print- und Webdesign, 2766527 mannsgasse
Tel. 3465088, www.amanndesign.de Möbel 24 Romy Twieg, Hohenzollernring 47, Tel.
* Antik acente, Aachener Str. 78-80, Tel. 522662, 2728280 Museen
Ernährung www.antik-acente.de 30 Wilhelm Stoffel, Hansaring 75, Tel. * Centrum Schwule Geschichte, In den Reihen
* AyuFit, Ayurvedische Ernährungs- u. Gesund- * Auktionshaus Lauritz, Himmelgeister Str. 50, 2854786 16, www.csg-koeln.de
heitsberatung, Wendelinstr. 32, Tel. 9650760 40225 Düsseldorf, Tel. 0211 / 3023470, * Wagner Halbe Rechtsanwälte, Poll-Vings-ter- 18 Museum Ludwig, Bischofsgartenstr. 1, Tel.
* Christof Meinhold, Praxis für Ernährungsbera- www.lauritz.com Str. 105, Tel. 46023314 22122370
tung, Görresstr. 9, Tel. 2718893 22 FRANTA, Maastrichter Str.18 und 22, Tel. 40 Wülfing Zeuner Rechel, Apostelnkloster 17-19 * Rosa Archiv, Salierring 4, Tel.78986019 Mo-Fr
528855, www.franta.de / Mittelstr. 1, Tel. 2030830 nach Vereinbarung, www.rosa-archiv.de
Finanzen und Versicherungen * GALLAZZO Teppich-Versand, Ottostr. 5, 50170
* Allianz Beratungs- und Vertriebs-AG, Mirco Kerpen, Tel. 02273 / 9999980, Stadtführungen
Harr, Neusser Str. 594, Tel. 746594 Reisen
www.gallazzo.de 143 Teddy Travel, Mathiasstr. 12-14, Tel. 234967 358 Lesbenstadtrundgänge, Frauengeschichtsver-
Fitness * JalouCity, Hohenstaufenring 1, Tel. * TravelCologne.de, Münstergarten 84, 53332 ein, Marienplatz 4, Tel. 248265,
37 Formbar Körperkultur, Lütticher Str. 11, Tel. 7202615 Bornheim, Tel. 02227 / 9200790 www.frauengeschichtsverein.de
3592169 * Mambo Möbel, Kalker Hauptstr./ Vietorstr., Tel. * Warme Meilen, Schwule Stadtführung, Termine
* Höhenbalance AG, Gleuelerstr. 373, Tel. 0228 / 98440, Steuerberater unter www.csg-koeln.de
96434808, www.hoehenbalance.de www.mambo-moebel.de * BHS Bähner und Hardes, Riehler Str. 26, Tel.
* Just Fit, Amsterdamer Str. 133, www.justfit- 39 Mambo Möbel, Mittelstr. 11, Tel. 0228 / 9730640
clubs.de 98440, www.mambo-moebel.de * gbs Steuerberatung, Dürener Str. 225-227, Tel.
* Just Fit, Luxemburger Str. 124-136, * Mambo Möbel, Max-Planck-Str.7, Tel. 0228 / 80061428, www.steuerberatung-bick.de
www.justfit-clubs.de 98440, 2 Thomas Brinkmeier, Hohenzollernring 85-87,
Just Fit- Feminin, Aachener Str. 1143, www.mambo-moebel.de Tel. 5606300
*

*
www.justfit-clubs.de
Just Fit, Aachener Str. 1281, www.justfit-
clubs.de
* mam-limited, Rommerskirchener Str. 21, Tel.
02238 / 475150, www.mamlimited.de
128 Leolux Desgin und Art, Hohenstaufenring 57,
Tel. 60607679,
Tantra
62 Schwules Tantra, Thomas Lohmann, Brüsseler
Str. 51, Tel. 5893860
RAT & TAT
Gesundheit
* Just Fit, Otto-Hahn-Str. 19, www.justfit-
clubs.de www.leolux-designstore.de Tierärzte 90 Aids- und STD-Beratung, Gesundheitsamt,
* Just Fit, Niehler Str. 94, www.justfit-clubs.de * Pirat-Holz, Bonner Str. 409, 50354 Hürth-Fisch- * Dr. Bettina Reuter, Langemarckweg 31, 51465 Neumarkt 15-21, Tel. 22124602
* KForn Beauty Medical, Anna-Schneider-Steig enich, Tel. 02233 / 982700, Bergisch-Gladbach, Tel. 02202 / 1087055, 130 Aidshilfe Köln, Beethovenstr. 1. Telefonbera-
3, Tel. 1694944 www.piratholz.de www.doc4animals.de tung Mo-Do 10-13 Uhr & 19-21 Uhr, Fr. 19-21
83 REGA-STUDIO, Hohenstaufenring 66-70, Tel. Uhr unter Tel. 19411. Infos zu 20+positiv,
Floristik 214331 Versicherungen schwule Positive ab 30 & weiteren Selbsthilfe-
125 unverblümt, Lindenstr. 38, Tel. 241135, * rooms, Butzweiler Str. 49d, Tel. 80130960, siehe Finanzen und Versicherungen angeboten unter Tel. 202030 oder
www.unverbluemt-schenken.de www.rooms.de
Yoga www.aidshilfe-koeln.de
* Tischlerei Markus Schink, Schinkelstr. 44, Aids-Hilfe Leverkusen e.V., Ortelsburgerstr. 2,
Friseure 40211 Düsseldorf, Tel. 0211 / 1354012, * Herbert Engel, Hilpraktiker, Yogalehrer, Mathil- *
* Friseur Titzmann, Rochusstr. 219, 53123 Bonn- denstr. 65-67,Tel. 0160 / 7558053, www. le- 51373 Leverkusen, Tel. 0214 / 401766,
www.markusschink.de www.aids-hilfe-leverkusen.de
Duisdorf, Tel. 0228 / 6197854, 25 Traum Konzept, Friesenplatz 17a, Tel. 2571560 bensraum-koeln.de
www.friseur-titzmann.de 130 Check up, Schwule Gesundheitsagentur, Be-
* Vidal Sassoon, Königsallee 30, Kö-Center, * Varia, Küchen-Loft, Bonner Str. 242, Tel. ethovenstr.1, Tel. 202030, www.checkup-
40212 Düsseldorf, Tel. 0211 / 1793030 16873848 koeln.de
Handwerker
* Felix Forsbeck, Tischlermeister, Neusser Wall
30, Tel. 1209677
Mode
21 Bob 10.5.10, Brüsseler Platz 6, Tel. 16869348,
www.bob10510.de
44 Camel Active Store, Breite Str. 80-90, Tel.
KULTUR * Himmel un Ääd, Verein zur Betreuung von
Krebs- und Aids-Patienten e.V., Grafenwerthstr.
6, Tel. 419092
105 Looks e.V., Beratung und Unterstützung für
45 Schuhmachermeister Jörg Kreft, Breite Str. 6-
255012 Bühne Jungs, die anschaffen, Pipinstr. 7, Tel.
26, Tel. 42365120 * Atelier Theater, Roonstr. 78, Tel. 242485. 2405650, Di&Do 14:30-18:30 Uhr, Mi: Bera-
93 Castro Store Köln, Schildergasse 113-117, Tel.
www.ateliertheater.de tungstag (mit Terminvereinbarung).
Hochzeitsplaner 2779366
* Eifelturm, Eifelstr. 33, Tel. 321792.
* CJ-Sieben, 40091 Düsseldorf, Tel. 0211 / * Luxusuhren Köln, Wichheimerstr. 340, Tel. www.looks-ev.de
7595430, www.luxusuhren-koeln.de www.eifelturm-koeln.de 130 Lebenshaus-Stiftung, Beethovenstr. 1, Tel.
38738217, www.CJsieben.com * Freies Werkstatt Theater, Zugweg 10, Tel. 327817
* factsandfeelings, Dombach 9, 51465 Bergisch 82 Mate Wear, Friesenwall 29, Tel. 2589884, 202030. www.lebenshaus-stiftung.de
www.mate-wear. de 35 Gloria, Apostelnstr. 11, Tel. 2583656, Vorverkauf * Schwestern der perpetuellen Indulgenz, Adam-
Gladbach, Tel. 02202 / 244974, auch unter Tel. 28 01
www.factsandfeelings.de * Sexxes, Weidengasse 35, Tel. 1305104, Stegerwald-Str. 32, Tel. 8874314, www.sisters-
www.se-xx-es.de * Horizont Theater, Thürmchenswall 25, Tel.
131604. www.horizont-theater.de news-cologne.de
Hotels 43 Trimetall, Auf der Berlich 26, Tel. 217436, 105 SchwIPS e.V., Psychosoziale Beratung und Be-
157 Barcelo Cologne City Center, Habsburgerring www.trimetall.com * Klüngelpütz, Gertrudenstr. 24, Tel. 2578360
65 Millowitsch-Theater, Aachener Str. 5, Tel. 251747 treuung von HIV-Positiven und an AIDS er-
9-13, Tel. 2280, www.barcelo.com 71 The Good Will Out, Sneakers, Händelstr. 41, krankten Menschen, Pipinstr. 7, Tel. 92576850
* Hyatt Regency Köln, Kennedy-Ufer 2a, Tel. Tel. 99390722, www.thegoodwillout.com 15 Mittelblond, Schwalbengasse 2, Mi-Sa 15-24, So
ab 11 Uhr. Integrierte Kleinbühne. / 60, www.schwips-cologne.de
8281234, www.cologne.regency.hyatt.de
6 Mercure Hotel, Friesenstr. 44-48, Tel. 16140, Optiker * Opernhaus, Offenbachplatz 1, Tel. 22128400 Info
www.mercure.com 27 Unique Eyes, Ehrenstr. 96-98, Tel. 47449990, * Philharmonie, Bischofsgartenstr. 1, * Checkpoint, Info, Service und Gesundheit für
* NH Köln-Mediapark, Im Mediapark 8b, Tel. www.uniqueeyes.de Tel. 221284 00 Lesben und Schwule, Pipinstr. 7, Tel.
27150, www.nh-hotels.com 26 Scala, Hohenzollernring 48, Tel. 4207593 92576868 (Mi+Do 17-21 Uhr, Fr+Sa 14-19
* Park Inn Köln, Innere Kanalstr. 15, Tel. 57010, Physiotherapie 48 Schauspielhaus, Offenbachplatz 1, Uhr, So 14-18 Uhr). www.checkpoint-colog-
www.koeln-city-west.parkinn.de * Aktiv & Gesund, Sevatiusstr. 7, 51109 Köln, Tel. 221284 00
Tel. 894616 ne.de
* Radisson Blu Hotel Köln, Messe Kreisel 3, Tel. * Senftöpfchen, Große Neugasse 2, Tel. 2581058 10 Anyway, Jugendzentrum, Kamekestr. 14, Tel.
en 277203626, www.radissonsas.com 70 Physikalische Praxis Brice, Richard-Wagner-Str.
23, Tel. 5626257,
* Startreff, Turinerstr. 3, www.startreff-cabaret.de 5105496. Beratung Di 15-17, Café Di/Fr 17-22,
* Theater am Dom, Glockengasse 11, Tel. 255248 So 15-19 Uhr, weitere Termine unter
Immobilien www.praxis-brice.de * Theaterhaus Köln, Stammstr. 38-40,
* Alsen Immobilien, Vermietung & Verkauf, An 52 Wellness am Alter Markt, In der Mühlengasse www.anyway-koeln.de
Tel. 2611148. KVB 3/4 Körnerstraße
der Schanz 2, Tel. 7602842. www.alsen-immo- 1, Tel. 56934324, 64 Theater im Bauturm, Aachener Str. 24, Tel. Service
bilien.de www.wellnessamaltermarkt.de 524242 * Die Alternativen, Netzwerk für ältere Schwule
137 Wohnblitz Immobilien Vermittlung, Peterstr. 134 Theater im Hof, Roonstr. 54, Tel. 8800710 und Lesben, c/o Rubicon, Rubenstr. 8-10,
23-25,Tel. 677831140, Psychotherapie Theater in der Filmdose, Zülpicher Str. 39, Tel.
www.wohnblitz.de * Herbert Engel, Heilpraktiker, Psychotherapie, * www.alternativen-koeln.de
Mathildenstr. 65-67,Tel. 0160 / 7558053, 9231654 * Polizei Köln, zuständig für szenerelevante De-
Internet/Multimedia www. lebensraum-koeln.de * Wohnzimmertheater, Probsteigasse 21 likte: Martin Ebbinghaus, Stolkgasse 47, Tel.
1 Akasushi Softwaredesign, Gereonshof 49, Tel. * Patrick Hamm, Dipl.-Psychologe, Psychothera- 2299494
9125122
Kinos 133 Rubicon Beratungszentrum für Lesben &
peut, Tel. 0171 / 8981818, * Filmhaus, Maybachstr. 111, Tel. 99209371
* Arcor Vodafone Shop Köln-Nippes, Neusser Str. www.patrickhamm.de * Filmpalette, Lübecker Str. 15, Tel. 122112 Schwule (Sozialwerk e.V.), Rubensstr. 8-10, Tel.
275-277 78 PD Dr. Philipp Hammelstein, Händelstr. 25-29, * Off Broadway, Zülpicher Str. 24, Tel. 232418 27669990, Beratungstel. Mo-Do 16-18h
Tel. 2723272 19446. www.rubicon-koeln.de
Kosmetik Mahnmale 124 Schwules Netzwerk NRW, Lindenstr. 20, Tel.
158 Beauty Island, Hohe Str. 14, Tel. 2508332, Rechtsanwälte 2572847. www.schwul-nrw.de
www.naturprodukt24.de 108 Gedenksäule für Menschen, die an den Folgen
* ABHR Rechtsanwälte Partnerschaft, Marcus von Aids gestorben sind, Lichhof * Schwules Seniorenbüro NRW, c/o Rubicon, Ru-
97 dermedis, Fachzentrum für ästhetische Haut- Hegelein, Salierring 48, Tel. 2225240 bensstr. 8-10, Tel. 276699944
behandlungen, Neumarkt 1b, Tel. 2774495, 17 Mahnmal für die lesbischen und schwulen Opfer
20 Fiedler-Bednarz, Brüsseler Platz 10, Tel. des Nationalsozialismus, An der Hohenzollern- * Schwules Überfalltelefon Köln, Pipinstr. 7, Mo
www.dermedis.de 5696728
7 Edel & Weiss, Bleaching, Friesenstr. 16, Tel. brücke 19-21 Uhr, Tel. 19228, www.koeln19228.de
* Harald Nuß, Eigelstein 135, Tel. 4232048
1307330
52 IMIT-Kosmetische Chirugie, Dr. Bonke. Mühlen-
gasse 1, Tel. 0151 / 22662276, www.IMIT-Ge-
21 sellschaft.de
135 Simons, Hohenstaufenring 43-45, Tel.
D 94654733, www.simons-köln.de
Kunst
* Ausstellungsraum Jürgen Bahr, Helmholtzstr.
Am Leystapel

6-8, Tel. 9545273. KVB 3/4 Leyendeckerstr.


Lebensmittel
102 GALERIA Kaufhof, Hohe Str. 41-53, Tel. 2230,
www.galeria-kaufhof.de
* REWE, Eigelstein 80-88, Tel. 1206258
Massage
78 Centro Delfino, Wellness-Massagen, Schaa-
fenstr. 65, Tel. 32019418
91 Bodyworker, Martinstr. 26, Tel. 4207997,
www.bodyworker.de
66 Centro Delfino in der Phoenix Sauna, Richard-
Wagner-Str. 12, Tel. 2581171
* Hands of Magic in Köln, Tel. 48530064
36 Frank Hell, Freier Massagepraktiker, Weyerstr.
74, Tel. 0151 / 50977844,
www.massagefromhell.de
* Massage-Erholung Leverkusen, Tel. 0214 /
7409777, www.gay-massage.eu
* Wellnesslounge, Spichernstr. 71, Tel.

| 45
Se
rik SPECIAL | Outro

Szenegesichter - Heute: Dagmar Ziege Faces from the scene - Today: Dagmar Ziege
Mögen die Spiele beginnen Let the Games begin!
„Ich freue mich jetzt sehr auf die Eröffnungsfeier der Gay Games. Und ich “I am really looking forward to the opening ceremony of the Gay Games,
rufe alle auf zu kommen“, sagt Dagmar Ziege. „Nicht nur die Lesben und and I call on all of you to come”, says Dagmar Ziege. “Not only gays and
Schwulen, die ganze Kölner Bevölkerung ist herzlich eingeladen!“ lesbians, but the whole of Cologne is heartily invited!”
Die stellvertretende Geschäftsführerin des StadtSportBund Köln (SSBK) ist The assistant manager of the City Sport Federation Cologne (SSBK), and
gleichzeitig als stellvertretende Leiterin des Arbeitskreises Sport at the same time deputy director of the working party sport, is
für die Organisation aller 35 Disziplinen verantwortlich. Seit responsible for the organisation of all the 35 disciplines.
etwa sieben Jahren, schon von Beginn der Bewerbungs- For about seven years, even at the time of the appli-
phase an, engagiert sich Dagmar Ziege für die Gay cation phase, Dagmar Ziege was involved with the
Games. Nun trennen sie nur noch ein paar hektische Gay Games. It is now only a few hectic days that
Tage vom großen Ereignis. separate her from this big event.
Bis dahin gilt es allerdings, noch einiges zu er- Up until then, there is still lots to do: this in-
ledigen: Unter anderem müssen Listen mit den cludes organising the contact lists for the

Foto / Photo: Anne Richter


Erreichbarkeiten der Verantwortlichen erstellt responsible parties, a seeding list for golfers
werden, eine Setzliste für die Golfer will festge- has to be produced and last but not least, it
legt sein und nicht zuletzt muss dafür gesorgt has to be checked that the showers at the
werden, dass die Duschen an den Sportstät- sporting venues work, and that there is
ten funktionieren und genug Klopapier für enough toilet paper for the close to 10,000
die annähernd 10.000 Teilnehmer bereitliegt. participants. “In the long run, it is the sanita-
„Schließlich sind die sanitären Anlagen bei ei- tion at such sporting events that are a little
nem solchen Sportereignis auch ein bisschen die like the business cards of the hosts”, says
Visitenkarte der Ausrichter“, findet Ziege. Ziege.
Dem Sport ist die gebürtige Berlinerin schon ihr The Berlin native has been connected with sport
ganzes Leben lang verbunden. Als Kind wollte sie for her whole life. As a child, she wanted to be a
erst Hockeyspielerin werden, als der DFB dann aber den hockey player, but as the German Football League
Frauen endlich bessere Bedingungen bot, fand sie doch (DFB) finally offered better conditions for women, she fi-
zum Fußball, wo sie als Spielerin (und später als Trainerin beim nally settled on soccer, where as a player (and later as trainer
SC Janus) einige Erfolge feierte. for the SC Janus) has had quite a bit of success.
Nach Köln kam Dagmar Ziege 1982 für ein Studium an der Sporthochschu- Dagmar Ziege came to Cologne in 1982 to study at the Sports Academy. It
le, hier lernte sie auch ihre langjährige Freundin Rosi Seidler kennen. An was here where she met her long time girlfriend, Rosi Seidler. On their 20th
ihrem 20. Jahrestag im Mai dieses Jahres haben die beiden geheiratet. Für Anniversary in May this year they got married. For the honeymoon there is
Flitterwochen bleibt den Gay-Games-Organisatorinnen jetzt aber keine unfortunately not enough time for the Gay Games organiser, just as there
Zeit, ebenso wenig wie für freie Wochenenden oder überhaupt viel Freizeit. is hardly any free time on weekends, or in general. “But after the Games I
„Aber nach den Spielen geht es in den Urlaub“, freut sich Ziege. will be going on holidays”, says Ziege most pleased.
Über die Zusammenarbeit mit der Stadt sei sie sehr zufrieden, die Unter- Ziege is very satisfied with the cooperation from the city, the support has
stützung sei toll, betont sie. Während der Gay Games ist Ziege für die Be- been fantastic, she points out. During the Gay Games, Ziege is responsible
treuung der Sportarten Golf, Fußball und Sportschießen verantwortlich, so- for the support of the sporting events golf, soccer and shooting, so that she
dass sie selber nicht aktiv teilnehmen wird. „Ich hoffe, dass alles gut klappt cannot actually participate herself. “I hope that it all works out and that my
und mein Handy möglichst wenig klingelt.“ Wir drücken die Daumen! (ar) mobile phone doesn’t ring too often”. We wish her all the best. (ar)

Your pictures wanted!


Schick uns deine eigenen Bildimpressionen von deiner Zeit bei den Send us your own photo impressions from your time at the Gay
Gay Games bis zum 13. August an redaktion@rik-magazin.de und hab Games till 13th August to redaktion@rik-magazin.de and get a chance
die Chance auf Veröffentlichung in der nächsten rik und auf tolle Ge- to get your photo published in the next issue of rik magazine and win
winne noch dazu! fabulous prizes!

Unter den Einsendern der besten Pics verlosen wir: Among the entrants of the
best pics we give away:

10x den Bildband


„TeeJott’s Models“, eine
Sammlung der schönsten
Männerfotos des Kölner
Fotografen

10 copies of the illus-


15 nagelneue und stylische rik- trated book “TeeJott’s
T-Shirts (bitte unbedingt die Models”, a collection of
Größe angeben!) the most beautiful images
of young men taken by the
15 brandnew and hip rik T- Cologne-based photogra-
Shirts (please tell us your size!) pher TeeJott

46 |

Vous aimerez peut-être aussi