Vous êtes sur la page 1sur 8

El sistema numerico Nahuatl

(01-12-2006 a las 23:27:22) - - Ultima actualizacion (25-02-2007 a las 10:54:46)

Investigado por Enrique Catalán Salgado,

con comentarios y observaciones.

Considero prudente en esta lección abordar la numeración, porque la aritmética es una de las primeras necesidades de un
pueblo, anterior incluso a la misma escritura. Luego entonces es buen momento para aprender a contar en náhuatl.

Lamento profundamente no poder incluir aquí, por razones de espacio y utilidad directa, la interesantísima historia que
nos ofrece el texto de historia antigua sobre el origen de la numeración nahoa, haciendo comparaciones con otros
sistemas numéricos primitivos –romano, griego, chino, hindú- que tan interesante sería en términos culturales e
históricos, pero como nuestro objetivo es aprender esta lengua para poder practicarla y difundirla, he tenido que resumir
lo más posible la información para llevar este esfuerzo de manera práctica, de cualquier manera, si tienen acceso a la
Enciclopedia de México a través de los Siglos no duden en consultarla, pues el origen de este sistema numérico y toda
su etimología es realmente apasionante.

Para esta lección, hice un estudio crítico y comparativo de tres fuentes que tengo a mi alcance para poder ofrecer
información verídica, confiable y entendible, pues al estar revisando los documentos me encontré con importantes
variaciones que podían confundir al lector. Utilicé, a saber, una fuente de náhuatl clásico –historia antigua- y
dos de náhuatl moderno, el primero de Wagner y Linares (Morelos) y el segundo del Sr. Genaro Medina (Cholula) es
importante señalar que hay ligeras variaciones fonéticas y lingüísticas dependiendo de la región en que se habla el
idioma, de lo cual escribiré más tarde porque es importante dejar en claro algunas cosas, de cualquier forma estas
pequeñas variaciones no afectan el fondo y son entendibles cuando se ha asimilado la estructura del idioma.

En esta lección, he procurado mantener la escritura y composición original –nahuatl clásico- solo porque soy un
amante de lo antiguo y me gusta apegarme siempre a la realidad histórica, pero es evidente que como toda lengua, el
nahuatl ha sufrido variaciones en su escritura y pronunciación a través de estos siglos, tal como nosotros las hemos
tenido en el español, al final haré unas referencias y ejemplos al respecto para que el lector no se confunda.

Ahora veamos la primera serie de numeros:

1.- Ce

2.- Ome

3.- Yei

4.- Nahui

5.- Macuilli
http://www.elsurcodelsembrador.com/ximopanolti - elsurcodelsembrador.com Powered by Mambo Generado:26 March, 2010, 13:27
6.- Chicuace

7.- Chicome

8.- Chicuei

9.- Chiconahui

10.- Mahtlactli

11.- Mahtlactlionce

12.- Mahtlactliomome

13.-Mahtlactliomei

14.- Mahtlactlionnahui

15.- Caxtolli

16.- Caxtollionce

17.-Caxtolliomome

18.-Caxtolliomei

19.- Caxtollionnahui

20.- Cempohualli

Del 20 al 300, para formar las series progresivas y los números intermedios, se sigue una regla sencilla: anteponiendo
un numeral simple a pohualli, le sirve de multiplicador y hace serie, y posponiendo a una serie los numerales de la
primera y uniéndolos con la partícula huan, se suman con ella. Así tendremos las series:

20.- Cempohualli

40.- Ompohualli, dos veintes

60.- Yeipohualli, tres veintes

80.- Nauhpohualli, cuatro veintes.

100.- Macuilpohualli, cinco veintes


http://www.elsurcodelsembrador.com/ximopanolti - elsurcodelsembrador.com Powered by Mambo Generado:26 March, 2010, 13:27
120.- Chicuacepohualli, 6 veintes

…

200.- Matlacpohualli, diez veintes

…

300.- Caxtolpohualli, quince veintes

…

400.- Cetzontli, veinte veintes, el nombre original según la secuencia debe ser cempohuallipohualli, pero como en él se
concluye otra cuenta, se le otorgó un nombre especial, para diferenciarlo, es decir, cetzontli, el ave de las 400 voces.

8000.- xiquipilli, una bolsa.

Hasta aquí llegan las cuentas, y a partir de ellas se forman los demás números en base a sumas y multiplicaciones de
los mismos.

Formando ahora todos los números de la segunda, tercera y cuarta serie, pues ya tenemos los de la primera, nos
darán:

21.- Cempohualli huan ce, veinte más uno

22.- Cempohualli huan ome, veinte más dos

23.- Cempohualli huan yei, veinte más tres.

24.- Cempohualli huan nahui, veinte más cuatro

25.- Cempohualli huan macuilli, veinte más cinco

26.- Cempohualli huan chicuace, veinte más seis

27.- Cempohualli huan chicome, veinte más siete

28.- Cempohualli huan chicuei, veinte más ocho

29.- Cempohualli huan chiconahui, veinte más nueve

http://www.elsurcodelsembrador.com/ximopanolti - elsurcodelsembrador.com Powered by Mambo Generado:26 March, 2010, 13:27


30.- Cempohualli huan mahtlactli, veinte más diez

31.- Cempohualli huan mahtlactlionce, veinte más once

32.- Cempohualli huan mahtlactliomome, veinte más doce

33.- Cempohualli huan mahtlactliomei, veinte más trece

34.- Cempohualli huan mahtlactlionnahui, veinte más catorce

35.- Cempohualli huan caxtolli, veinte más quince

36.- Cempohualli huan caxtollionce, veinte más diez y seis

37.- Cempohualli huan caxtolliomome, veinte más diez y siete

38.- Cempohualli huan caxtolliomei, veinte más diez y ocho

39.- Cempohualli huan caxtollionnahui, veinte más diez y nueve

40.- Omepohualli, dos veces veinte

Haciendo a omepohualli las mismas adiciones hechas a cempohualli, obtendremos los números hasta el 59. El 60 es
yeipohualli o tres veces 20. Yeipohualli con las adiciones sucesivas usadas en las dos series anteriores, forma hasta el
79 y así sucesivamente, veamos un ejemplo en series más grandes:

117.- Macuilpohualli huan caxtollionome (cinco veintes + diez y siete)

232.- Mahtlactlioncepohualli huan mahtlactlionome (once veintes + doce)

350.- Caxtollionomepohualli huan mahtlactli (diez y siete veintes + diez)

463.- Cetzontli huan yeipohualli huan yei (cuatrocientos + tres veintes + tres)

585.- Cetzontli huan chiconahuipohualli huan macuilli (cuatrocientos + nueve veintes + cinco)

613.- Cetzontli huan mahtlactlipohualli huan mahtlactliomei (cuatrocientos + diez veintes + trece)

…

1000.- ometzontli huan mahtlactlipohualli (dos cuatrocientos + diez veintes)

2000.- macuiltzontli (cinco cuatrocientos)

http://www.elsurcodelsembrador.com/ximopanolti - elsurcodelsembrador.com Powered by Mambo Generado:26 March, 2010, 13:27


3000.- chicometzontli huan mahtlactlipohualli ( siete cuatrocientos + diez veintes)

8000.- xiquipilli

1 000 000.- ce millon (solo se anexó la palabra castellana a la numeración indígena)

ACLARACIONES TECNICAS SOBRE VARIACIONES DEL IDIOMA EN ESTE CASO PARTICULAR

Me importa mucho dejar esto bien claro para que el lector no se confunda si acude a otros textos, pues encontrará
diferencias evidentes mas no significativas, que obedecen a dos circunstancias importantes que afectan todo lenguaje:
el momento histórico y la ubicación geográfica, el Español que hablamos en Guerrero no es de ninguna forma el mismo
que se habla en Mérida, de la misma forma que el nahuatl que se habla en el Balsas y la Sierra de Guerrero presenta
variaciones lingüísticas y fonéticas respecto al nahuatl de Morelos, México y Puebla. Así mismo, la construcción y forma
original de las palabras ha sufrido variaciones a través de los siglos como sucede en todas las lenguas, ya sea para
bien o para mal. Cuando consulté los textos para hacer esta entrega, me encontré con este tipo de variaciones, que
como se verá no afectan el fondo pero pueden ser confusas para los menos observadores.

Por ejemplo, los números compuestos del once al veinte (mahtlactlionce, mahtlactlionome…) son presentados de
esa forma en las fuentes antiguas consultadas, mientras que el Maestro Genaro Medina los presenta ya con una ligera
variación (mahtlahtlin-ce, mahtlahtlin-ome…) y dos terceros autores, Wagner y Linares, sugieren una forma
mayormente distinta (mahtlactli huan ce, mahtlactli huan ome…). Como observará el lector, en los dos primeros la
variación obedece sencillamente a una contracción, como las que nosotros usamos frecuentemente para ahorrar letras (el
guión no parece ser parte de la escritura, sino más bien para evidenciar la construcción del numero, pues recordemos que
el libro es de apuntes didácticos), en el tercer caso los autores presentan otra construcción de los números, que de
cualquier forma está basada en el mismo esquema, pues en ambos casos la partícula on y huan se utiliza para designar
la suma. Todas son formas correctas de decirlo, pero considero más usuales las dos primeras, que fueron las utilizadas
en la entrega. En el aspecto fonético ninguna de las dos provoca una diferencia significativa, y es probable que una sea
una alteración española de la otra, como solía pasar con frecuencia cuando la conquista.

Otro ejemplo es la palabra Pohualli que designa a las series de veinte así como toda su construcción, tomé la palabra de
los textos antiguos pues parece ser la más apegada al original y es perfectamente valida, en el nahuatl moderno (que
es el derivado de 500 años de evolución) el Maestro Genaro (Cholula) la escribe como poalli –aunque reconoce la
original pohualli- mientras que Wagner-Linares (Morelos) la presentan como pualli, es fácil apreciar y concluir que todos
se refieren a la misma palabra, que sencillamente ha sufrido una ligera evolución. Yo utilicé la primera por considerarla
más elegante y más apegada a la realidad histórica del imperio azteca y porque es mejor conocer las cosas desde la
raíz ya que esto permite la mejor comprensión. El lector puede usarlas indistintamente, pues todas son correctas, y de
hecho son de uso más frecuente las segundas, pues son las que se usan en la actualidad además de que son más
fáciles de escribir, así, ejemplos de números que ya conocemos podrían ser cempoalli, Mahtlactlioncepualli huan
mahtlactlionome, etc. Todas son correctas.

¡Atención! Me parece muy importante señalar una tercera diferencia muy trascendente sobre todo para aquellos que
decidieron bajar y utilizar el curso que tan amablemente nos ofrece el Maestro Genaro Medina, pues hay una situación
referente al tema que puede crear confusiones.

En la construcción de las series de 20, su libro las presenta de la siguiente manera:

20.- cempoalli (veinte)

40.- ome cempoalli / om- cempoalli (literalmente: dos veces un veinte)

60.- yei cempoalli (literalmente: tres veces un veinte)


http://www.elsurcodelsembrador.com/ximopanolti - elsurcodelsembrador.com Powered by Mambo Generado:26 March, 2010, 13:27
80.- nahui cempoalli

etc

Considero que probablemente se trate de un error de trascripción por parte de quienes tomaron los apuntes (mismo que
como ellos señalan es posible), debido a que en las otras dos fuentes que consulté, tanto las antiguas como las
modernas, esta construcción –repitiendo el numero Ce- no se presenta. Como el mismo lector puede observar, por
la misma lógica en que se constituye este sistema numérico no hay razón para seguir incluyendo el numero Ce pues
precisamente se sustituye por otro que determina la cantidad.

Así, en las otras fuentes se observa que la construcción correcta es la que les he presentado, juzgue el lector de acuerdo
a las opiniones de Wagner-Linares y de la historia antigua, que nos la presentan así:

Wagner-Linares:

20.- Cempualli

40.- Ome-pualli

60.- Yeyipualli

80.- Nahuipualli

etc

Historia Antigua:

20.- Cempohualli

40.- Ompohualli

60.- Yeipohualli

80.- Nauhpohualli.

Aclarados estos aspectos, ya no tendrán problemas tanto para practicar el sistema numérico, como cuando se
encuentren en los textos que lean los números escritos con estas variaciones que ya he presentado –y otras
que seguro existen-, o cuando al acercarse a otros cursos encuentren que los números se ven “distintos”
ahora tienen las bases para detectar que solo se trata de ligeras variaciones que a primera vista confunden
–como me sucedió a mi cuando revisé las fuentes y pensé que todo era un caos- pero con este análisis
presentado –ustedes perdonen el robo de tiempo, pero eran indispensables las aclaraciones- ya tienen los
elementos para no dejarse llevar y entender los números como sea que se los presenten.

Bibliografía:
http://www.elsurcodelsembrador.com/ximopanolti - elsurcodelsembrador.com Powered by Mambo Generado:26 March, 2010, 13:27
Enciclopedia México a través de los siglos.

Historia Antigua y de la conquista. Tomo I.

Editorial Cumbre, S.A.

Decimoséptima Edición.

México.

Metodo Autodidactico Español-Nahuatl Nahuatl-Español

Federico Wagner D.SC.Ph.D. y Profr. Ezequiel LinaresMoctezuma

México 2002. Edición facsimilar.

Nahuatl

Mtro. Genaro Medina Ramos

Compilado de las notas de Betty Jo Taffe y Dr. William J. Taffe

Junio 1999.

Nota al margen: por razones evidentes, este esfuerzo cultural encuentra la dificultad de no poder hacer mucho en
cuanto a la pronunciación de las palabras para su correcta lectura. Espero subir en las lecciones siguientes la
pronunciación y sonidos de las letras en nahuatl para poder continuar apropiadamente. Por lo pronto, debido al tema
abordado en que se observa la constante repetición de algunos vocablos, hago la aclaración de que la doble l (ll) en
nahuatl se pronuncia como si fuese una sola l en español, como lo podemos apreciar en las voces calli (casa)
(pronunciese cali) y chimalli (escudo), (pronunciese chimali). Así mismo debemos hacer con los números que presentan
esta letra, tales como caxtolli (caxtoli), cempohualli (cempohuali) etc.

No está de más reiterar que no soy ningún experto en esta lengua, y para mi desventura tampoco soy lo que
podríamos llamar un nahoaparlante –¡pero cómo lo deseo!- , por lo que podrían presentarse algunas
equivocaciones de mi parte, si es el caso y alguien las detecta le suplico nos lo hagan saber a todos para su oportuna
corrección. También recuerden que la invitación está abierta para todos aquellos que deseen apoyar esta causa con sus
valiosos conocimientos sobre cualquier lengua autóctona mexicana y quieran compartir con nosotros esas perlas de
sabiduría.
http://www.elsurcodelsembrador.com/ximopanolti - elsurcodelsembrador.com Powered by Mambo Generado:26 March, 2010, 13:27
http://www.elsurcodelsembrador.com/ximopanolti - elsurcodelsembrador.com Powered by Mambo Generado:26 March, 2010, 13:27

Vous aimerez peut-être aussi