Dictionnaire « le Karmous » du Tunisien

‫ح اٸرڇڀٍيح‬٩‫ٰاټڇي اٸٵهټڇي ٸٹ‬
Version 1 (2010)
Par Karim Abdellatif

1

Cher lecteurs,

Ce dictionnaire arabe tunisien – français est, malheureusement, un des plus
complets, sinon le plus complet qui existe actuellement. Il n’est nullement
exhaustif ; l’entreprise nécessiterait en effet bien des années de labeur. Si le
concept vous a séduit, vous pouvez participer à son enrichissement futur en me
proposant directement vos définitions ou en apportant d’éventuelles
rectifications. Mon mail est le suivant ( karim_abdellatif@yahoo.com ). Je vous
présente ici la première version, bien sûr incomplète, je ne le répéterai que
trop.
Faisant suite aux définitions, il m’a paru intéressant d’ajouter une liste assez
riche de proverbes et d’expressions tunisiens.
Vous pouvez citer les définitions à des fins non commerciales à condition de
faire référence à l’ouvrage et à son auteur. Toute reproduction à des fins
commerciales est interdite, sans l’autorisation de l’auteur.

Bonne lecture à tous.

Tunis, Septembre 2010
Karim Abdellatif
karim_abdellatif@yahoo.com

2

Lettre Alif -

‫ أ‬٪‫ؼه‬

variété de datte
quoi ? (étym. probablement
arabe : ey chey - ‫ء‬ٟ‫ ؽ‬ٞ‫)أ‬

arichti
what ?

èch

ًّ‫ؼ‬٠ ‫ فاػ‬،ٌٛ‫ا‬ٛ‫ّح د‬١ٕ‫آؽ‬

mais

èmè

les Berbères

èmèzigh

tamazight, langue berbère

èmèzighiyè

- verre (Nabeul)
- ampoule électrique (Sfax)
- grand récipient servant à
ranger des aliments (Sfax)
hier

amba

moi

‫آنيّري‬
َ‫آ‬

èmès
me

èna

variété de datte

angou

moi (Sahel)

èni

alphabet

èbèjèdel

Ibadisme, branche du
kharijisme (distincte du
sunnimse et du shiisme)
le diable, Satan

ibadhiyè

‫آټا‬
٧‫أټاوي‬
‫يّح‬٩‫أټاوي‬
‫آټثح‬
ً‫آټ‬
‫آڀا‬
‫آڀڨڇ‬
‫آڀي‬
‫أتعك‬
‫اإلتا٘يح‬

blanc

abyedh

s’adosser, prendre appui
sur
démarche intellectuelle et
religieuse consistant à
trouver des solutions à de
nouveaux problèmes
rétribution

ettèkkè

ً‫إتٹي‬
ٗ‫أتْي‬
‫إذّٵّډ‬

ejtihèd

‫إظرڅاق‬

èjr

‫أظه‬
‫يٿ‬٥‫أظٽ‬
‫أؼّيد‬
َ‫أؼه‬
٪‫أؼه‬
‫أؼځا‬
‫أـد‬
‫ه‬ٙ‫أـ‬
‫أقّڈ‬

ensemble, tous

Satan, the devil

èblis

ajma’in (ajma3in)

together

aye !

ahhayt (a7ayt)

rugueux, rêche

ahrèch (a7rèsh)

mauvais
nous

ahref (a7ref)
we

ahna (a7na)

soeur

okht (o5t)

vert

akhdhar (a5dhar)

guider, amener

eddè

ٞ‫ اٌغاد‬ٟٕ٠ّ‫إد‬
jungle

edghal

appel à la prière

èdhèn

appeler à la prière

edhen

autorisation

idhn

viens ici (langage rural)
deuxième comémoration
du décès d’une personnes
après 40 jours
arbitre (football)

arah jey (ara7 jey)
larb’in (larb3in)

referee (soccer)

arbiter

se reposer, être enfin
tranquille
ordinateur

ertèh (ertè7)
ordinateur

soux, lisse, soyeux

ortob

café au lait (Jerba)

armatoura

lapin

arneb

3

‫اٶ‬٨‫أق‬
‫ألاپ‬
‫ألّپ‬
‫إلپ‬
‫أناغ ظاڊ‬
‫يٿ‬٥‫األنت‬
‫أنتيره‬
‫إنذاغ‬
‫أنقيځاذڇن‬
‫ة‬ٜ‫أن‬
‫أنټرڇنج‬
‫أنڀة‬

arrêt de bus

aré

vois (Sfax)

ara

en arrière

arièl

bleu

azraq (azra9)

bleu en poudre mélangé à
la chaux à la chaux éteinte
pour donner la coloration
bleue (Kairouan)
blond
se languir de

azraq nila (azra9 nila)

az’èr (az3èr)
to miss someone

estèhech (estè7ech)

professeur
mériter

ostèdh
to deserve

estahèl

jouir, atteindre l’orgasme

estahla

imaginer

estkhayel (est5ayel)

prière pour demander à
Dieu de faire pleuvoir
esteftè

provoquer, inciter

estfèz

attendre, patienter

estennè
islam

eslèm

importer

estaoured

ascenseur

assenseur

c’est quoi ? (Jerba)

achenhi

origine

asl

maison de correction

eslèhiya (eslè7iya)

sourd

atrech
a’ter (a3ter)

trop court (pour un
pantalon)
les Aghlabides

aghalibè

Club Africain

efriqi

Afrique

efriqya

ancien nom de la Tunisie

efriqiya

moment de la rupture du
jeûne à Ramadan
vipère, personne nuisible

eftar

personne très nuisible
(littéralement : vipère à
sept têtes)
avocat

‫ه‬٤‫أو‬
ُ‫إٌراؼ‬
‫أٌرال‬
‫إٌراڄٷ‬
‫إٌرؽٹډ‬
‫اٌرفايٷ‬
‫إٌرٍٱاء‬
‫فالج اإلعرغماء‬

référendum

Islam

‫أنڊ‬
‫أنڈ‬
‫أنياٶ‬
‫أونٮ‬
‫أونٮ ڀيٹح‬

ef’a (ef3a)
ef’a bou seb’a ryous (ef3a
bou seb3a rious)
lawyer, attorney

avoucatou

proches parents

èqareb (è9areb)

c’est tout

akahaou

noir

ak-hèl (ak7èl)

accident

aksidan

certainement

èkid

mille ; par extension : un
dinar (mille millimes)
Allemagne

Germany

allemand

german

almani

mère

mother

om

américain, étatsunien

american

Amérique, USA, EU

USA

elf
almanya

èmèriki
émérikya

imam, personne dirigeant

imèm

4

‫إٌر٭راء‬
‫إٌر٭ى‬
‫اٌرځّډ‬
‫إٌالٺ‬
‫إٌرڇْنق‬
‫أٌځٍڇن‬
‫آِځڅي‬
‫أٔٷ‬
‫إٔالؼيّح‬
َ‫ه‬ٜ‫أ‬
‫ه‬ٝ٤‫أ‬
‫اٸثح‬٨‫األ‬
‫هيٱي‬٬‫إ‬
‫هيٱيا‬٬‫إ‬
‫هيٱيّا‬٬‫إ‬
‫ان‬ٝ٬‫إ‬
‫ډ‬٥٬‫أ‬
‫ح نيڇي‬٥‫ډ تڇ ٌث‬٥٬‫أ‬
‫أڢڇٴاذڇ‬
‫أٰانب‬
ْ‫أٴاڄڇ‬
‫أٴؽٷ‬
‫أٴٍيكاپ‬
‫أٴيك‬
٫‫أٸ‬
‫أٸٽاڀيح‬
‫أٸٽاڀي‬
‫أٺ‬
‫أټانيٵي‬
‫اټانيٵيا‬
‫إټاٺ‬

la prière dans une
mosquée
sécurité

security

èmèn

s’il-te-plaît

please

aman

ampoule électrique

ombouba

caméléon
quand ? (Nabeul)

om el bouya
when

emtè

Début d’une journée de
jeûne à Ramadan
alors

emsèk
emmèla

‫أټاپ‬
‫أټاپ‬
‫أټثڇتح‬
‫أٺ اٸثڇيح‬
‫إټرډ‬
‫إټٍْاٲ‬
‫اټّاال‬
ٟ‫اِّاال تاػ ذج‬

plat à base de carottes
écrasées
jeu consistant à brandir
dans la rue une poupée sur
un manche ou à
l’accrocher sur le toit en
vue de faire pleuvoir
(Kairouan)
maman

ommek houriyè (ommel
7ouriyè)
ommek tangou

ommi
ommimè

Les Omeyyades

oumaouiyoun
(oumawiyoun)
èmin

amen, we do believe

èmin

en avant

anafa

- toi au masculin ou au
féminin (Tunis)
- toi au féminin (Sud)
toi au masculin (Sud)
internèt

‫ځڨڇ‬ٜ ‫أټّٳ‬
ٟ‫ا ٔغا عٍثد ست‬٠ ٛ‫أَ عٕڨ‬
ٟ‫ اٌؾراء عٍثد ست‬ٍٟ‫ػ‬
‫ا‬ٙ‫ث‬١‫خ‬٠ ‫ا اهلل اهلل ال‬ٙ‫ث‬١‫تغذ‬

mère, maman

amen, nous croyons
(formule liturgique)
président d’une corporation

‫أټٳ ؼڇنيّح‬

enti

entè
internet

internèt

retraite

entrit

se diffuser

entchar

victoire

entissar

vous

entoumè

qui sait

en dra

en avant, go, vas-y

endèh

poire

enzassa

belle famille

ensèb

Si Dieu le souhaite

enchallah

compagnons du prophète
Mouhammed originaire de
Médine
que soit maudit (étym.
arabe : yèl’an (yel3an))

ansar

gare, hangar

angar

‫أټّي‬
‫أټّيٽح‬
‫األټڇيڇپ‬
‫آټيٿ‬
‫أټيٿ‬
‫ا‬٬‫أڀا‬
ِ‫إڀد‬
َ ‫إڀ‬
‫د‬
‫إڀرهڀاخ‬
‫إڀرهيد‬
‫إڀرّه‬
‫إڀرٕان‬
‫إڀرڇټا‬
‫إپ قنڈ‬
‫أڀكڂ‬
‫إڀىأح‬
‫أڀٍاب‬
‫إپ ِاء اهلل‬
‫أڀٕان‬
‫ٿ‬٥‫إڀ‬
ٍٛ‫إٔؼٓ جذ أف‬

Angleterre

England

englitirra

anglais

english

englizi

langue anglaise

english langage

salut

hello, Hi

engliziya
èhla

le voici

ahaouka (ahawka)

la voici

ahayka

les gens (littéralement : les
descendants d’Adam)

laouèdem (lawèdem)

5

‫أڀڨان‬
‫إڀڨٹيريهّج‬
‫إڀڨٹيىڊ‬
‫إڀڨٹيىيّح‬
‫أڄال‬
‫أڄڇْٲ‬
‫أڄيْٵح‬
‫األچاقٺ‬

(Sfax)
me voici (Cap Bon)
vaisselle (Sfax)
autoroute
août, le mois le plus chaud
c’est vrai, n’est-ce pas
(Cap Bon)
avant-hier
le voici (Sfax)
lessive
oui
sel
la gauche
essence, gasoil
échangeur

here i am

awani
laouèni (lawèni)
otorout

It’s true, isn’t it

ouchi
oul èmes
aouka (awka)
omo
èy
idèm
isar
issanes
échangeur

petrol, gasoline

la droite
allons (sert à construire
l’impératif)
jours

imin
ayya
ayyèm

‫أچاڀي‬
‫األچاڀي‬
‫أچذڇنچخ‬
‫أچٌّڇ‬
‫أچِي‬
ً‫أچٶ آټ‬
‫أچْٲ‬
‫أچټڇ‬
ْ‫أڊ‬
‫إيكاٺ‬
‫إيٍان‬
ً‫إيٍاڀ‬

‫إيّځعان‬
‫إيٽيٿ‬
‫أيّا‬
‫أيّاٺ‬

Lettre B - ‫ ب‬٪‫ؼه‬
porte

bèb

papa

baba

grand-père

baba jeddi

bateau (étym. turc)

boat

babour

batterie électrique

batri
batinda

égalité aux cartes

baji

coiffe en tissu porté par les
jeunes mariées
bar

bèdya

caïd, barbouze

barbou

bar

hier

elbèreh (elbère7)

avant-hier soir

bèrhet loula (bèr7et loula)

froid

bèred

bénir, féliciter

bèrek

pierre
travaillée
et
mélangée à de l’eau de
rose, constituant une pate
destinée à laver le corps
épilé de la mariée avant
qu’elle ne se lave.
taquiner, provoquer (Sfax)

barouk

embrasser,
baiser
mal

donner

bèzez

un

bès
bès

‫تاب‬
‫تاتا‬
‫تاتا ظكّڊ‬
‫تاتڇن‬
‫تاذهڊ‬
‫تاذيځكج‬
‫تاظي‬
‫تاقيح‬
‫تان‬
‫تانتڇ‬
‫اٸثانغ‬
‫تانؼح األچٸح‬
‫تانق‬
‫تانٲ‬
‫تانچٮ‬

‫تاوو‬
‫تاي‬
‫تاي‬
‫ا تاط‬ٙ١‫ ِا ف‬،‫ال تاط‬

ça suffit

basta

par le nom de Dieu

besmellèh

signe du futur : il va (faire
quelque chose)
pacha

bèchè

mettre dans le pétrin

bassa

bèch

6

‫ح‬ٌْٝ‫تا‬
‫تئٌٻ اهلل‬
َ‫تا‬
‫تاِا‬
‫تأډ‬

abattoir

batoir
bè’ (bè3)

vendre, trahir

bè’eth (bè3eth)

expéditeur

bè’ ou chrè (be3 w shrè)

marchander
assiette (Sfax)

bèqya (bè9ya)

panier à salade

baga

baguette de pain

bagèt

baccalauréat

bak

- état psychique, condition
- à sa connaissance

bèl

uriner

bèl

ٌٛ‫ تا‬ٍٝ‫ ػ‬،ٌٛ‫ تا‬ٟ‫ ف‬،ٟ‫تاٌىؾ‬

immeuble

balace

chalutier

balansi
bèl’ou (bèl3ou)

saoul, ivre

drunk

peut-être (étym. turc)

maybe, perhaps

bèlek

peut-être, qui sait, sans
doute (étym. turc)
apparaître

maybe, perhaps

bèlekchi
bèn

voyou, bandit

bandi

banque

banka

bain

banou

bon, bien, d’accord

bèhi

non mais

bèhichi

bey
au revoir, bye bye

bèy
bye bye

bay bay

passant la nuit chez, de la
veille (par exemple, le pain)
missionnaire chrétien, père
blanc
escargot
Péroquet
(étym.
it. :
pappagallo)
Il n’y a plus rien (langage
enfantin)
sympathique

‫ْڇان‬ٜ‫تا‬
٢‫تا‬
‫س‬٤‫تا‬
‫ چ ِهڈ‬٢‫تا‬
‫تاٰيح‬
‫تاڨح‬
‫تاڨاخ‬
‫تاٲ‬
‫تاٶ‬

bèyet

ْ‫تثّا‬

bebbouch

َ‫تثّڇ‬
‫يّڇ‬٩ّ‫تث‬

bah (ba7)
bahbouh (ba7bou7)

marin, pêcheur

Bahhar (ba77ar)

se rendre à la plage

bahher (ba77er)

mer

bhar (b7ar)

regarder dans les yeux

bahleq (ba7le9)

chance, fortune

bakht (ba5t)

lancer
une
vanne
à
quelqu’un, ridiculiser une
personne
pot-de-vin, bakchich

bkhès (b5ès)

bakhchich (ba5shish)

petite pluie, crachin

bakhnès (ba5nes)

encens

bkhour (b5our)

gros cafard

bakhouch (ba5oush)
bed’yè (be3iyè)

gilet court sans manches
porté sous la jebba
terre ferme, campagne

bar
bavo ‘alik (bravo 3lik)

bravo
cheval ailé qui transporta le
prophète Mouhammed vers

bouraq (boura9)

7

‫تاپ‬
‫تاڀكڊ‬
‫تاڀٵح‬
‫تاڀڇ‬
‫تاڄي‬
‫تاڄيّي‬
‫تاڊ‬
ْ‫تاڊْ تاڊ‬
‫تايد‬

babbas

babbaghayou
there is nothing
(speaking to a child)

‫تاٶ‬
ْ‫تاال‬
‫تاالڀٍي‬
‫ڇ‬٥‫تاٸ‬
‫تاٸٳ‬
‫تاٸٵّي‬

‫تػ‬
‫تؽثڇغ‬
‫تؽّان‬
‫تؽّه‬
‫تؽه‬
‫تؽٹٯ‬
‫تفد‬
ً‫تف‬
ُ‫تفّي‬
‫تفځاي‬
‫تفڇن‬
َ‫تفڇ‬
‫يح‬٤‫تك‬
‫ته‬
‫ٹيٳ‬٤ ‫تهاڢڇ‬
‫تهاٮ‬

les cieux
fabricant de burnous

bransi

les Berbères

barbra

berbère

barbri

tripatouiller

barbech

cérémonie jerbienne où le
futur marié arrache un
rameau
d’olivier
avec
lequel il fait mine de frapper
ses amis
appartement

berboura

bortmèn

- fort, tour
- quartier de fruit
bourgeois

borj
borjouazi (borjwazi)

vas-t-en

barra

théière

barrèd

étranger

barrani

dehors

el barra

se refroidir

bred

le froid

bard

avoir froid

bardèn
bard’a (bard3a)

selle de vélo (Sfax)
orange

bordguène

maison close, bordel

bordil

crécelle

berrima

persienne

bersiana

‫تهاڀٍي‬
‫تهتهج‬
‫تهتهڊ‬
ُ‫تهت‬
‫تهتڇنج‬

‫تهذٽاپ‬
‫تهض‬
‫تهظڇاوڊ‬
ّ‫ته‬
‫تهّاق‬
‫تهّاڀي‬
‫اٸثهّج‬
‫تهق‬
‫تهق‬
‫تهقاپ‬
‫ح‬٤‫تهق‬
‫تهقڨاپ‬
‫تهقيٷ‬
‫تهّيٽح‬
‫ّح‬٠ّ‫ اٌثش‬ٟ‫خ ف‬٠‫ف اٌش‬١‫ّاَ و‬٠‫األ‬

beaucoup (étym. turque ou
arabe : ُ‫) ُتشَؽاء‬
chevreau

barcha
berchni

- lèpre
port

bras

galerie au rez-de-chaussée
d’une maisaon mauresque
chapeau de paille

bortal
bartala

blé dur concassé

borghol

bort

éclair

braq (bra9)

perche de mer (Monastir),
serran écriture
barrioler, bigarrer

borqach (bor9ach)
barqech (bar9ech)

orange

borgdène

orangé

borgdèni

orange sanguine

borgdène lsèn 3osfour

bénédiction, baraka

barka

seulement

barka

étang, mare

birka

‫تهٌياڀح‬
‫تهِح‬
‫تهِځي‬
ْ‫ته‬
ْٚ‫تُه‬
‫اٶ‬ٜ‫ته‬
‫ٹّح‬ٜ‫ته‬
‫ٷ‬٨‫ته‬
‫تهٮ‬
َ‫تهٰا‬
ُٰ‫ته‬
‫تهڨكاپ‬
‫تهڨكاڀي‬
‫ٕ٭ڇن‬٤ ‫تهڨكاپ ٸٍاپ‬
‫تهٴح‬
‫تهٴح‬
‫دذج تشوح‬ٚ

« mes
condoléances »
(littéralement : que tu sois
béni)
grains de semoule plus
gros que le couscous
préparé avec des légumes
secs

8

el barka fik

‫تهٴح‬
‫يٳ‬٬ ‫اٸثهٴح‬

barkoukech

ُ‫تهٴڇٴ‬

balcon

barkoun

marmitte haute pour la
soupe (judéo-tunisien)
persienne, moucharabieh

borma
barmaqli (barma9li)

- tonneau
- les septs au jeu de cartes
de la chkobba
brancher
cape
en
laine
capuchon, burnous
faucon pélerin

bermil

branchè

avec

barnous
borni

chapeau, casquette

barnita

- fraicheur
- brise (Sfax)

broud

rhume

broudè

soupe de légume

broudou

brouette

barouita

‫تهٴڇپ‬
‫تهټح‬
‫تهټٱٹي‬
‫تهټيٷ‬
‫تهڀّډ‬
ْ‫تهڀڇ‬
‫تُهْڀي‬
‫ح‬ٝ‫تهڀي‬
‫تهچق‬
‫ة‬ٙ‫ث‬ٙ٠ ‫د‬ٚ‫تش‬

guérir

bra

présent à l’appel

present

brisa

prise élctrique

wall socket

brisa

marchand de bricks

brikèji

brick, fine galette de blé
frite et comprotant un œuf
en son centre
feuille de brique enroulée et
fourrée à la crême
briquet

brikè

briket lahlib
brikiya

primus (Tunis)

brimis

taquinerie (Sfax)

bzoz

tube (Korba)

bazrout

taquiner, provoquer (Sfax)

bozzez
bazza’ (bazza3)

renverser, éjaculer
lance-roquette, bazooka

bazoukè

- sein
- testicules

bezzoula

‫تهچقج‬
‫تهچقچ‬
‫ح‬ٝ‫تهچي‬
‫تهڈ‬
‫تهيىا‬
‫تهيىج‬
‫تهيٵاظي‬
‫تهيٵح‬
‫تهيٵح اٸؽٹية‬
‫تهيٵيّح‬
ً‫تهيٽي‬
‫تىاو‬
ٚ‫تىنچ‬
‫تىّو‬
٢ّ‫تى‬
‫تىّچٴح‬
‫تىّچٸح‬
‫ٌح‬ّٚ‫شضغ َ اٌثض‬٠
‫ٌح‬ّٚ‫ٓ تاٌثض‬١‫عاج‬

sperme (vulgaire)

bza’ (bza3)

cracher

bzaq (bza9)

crachat

bazqa (baz9a)

jeu de carte (Kairouan)

bezga

clochard

bezguellif

obése

bozma

draguer

bezness

dragueur

beznès

les Byzantins

bizantiyyoun

oiseau

bazouich

bouillie de blé ou d’orge

bèzin

٢‫تى‬
‫تىٮ‬
‫تىٰح‬
‫تىڨح‬
٫‫تىڨٹي‬
‫تىټح‬
ً‫تىڀ‬
‫تىڀاي‬
‫يّڇپ‬ٝ‫اٸثيىڀ‬
ُ‫تىچي‬
‫تىيٿ‬
‫ إٌؾاء‬ٚ ‫ح‬٠‫ٓ تاٌمال‬٠‫تض‬

fenouil

besbès

faire une petie passe au
football
facteur

bassès

les trèfles aux cartes (étym.

bastoun

bostaji

9

‫تٍثاي‬
ًٍّ‫ت‬
‫اظي‬ٍٝ‫ت‬
‫ڇپ‬ٍٝ‫ت‬

esp. : bastos)
bicyclette, vélo

bèsklèt

balance
au revoir

baskoula
goodbye

beslèma

‫تٍٵالخ‬
‫تٍٵڇٸح‬
‫تاٸٍالټح‬
٫‫تاٸٍي‬

- impérativement
- difficilement
(littéralement : avec l’épée)

bessif

plat à base de farine épicée
à la marjolaine, à la
coriandre et à l’anis
annoncer
une
bonne
nouvelle

bsissa

‫تٍيٍح‬

bacher

‫تّّه‬

ٗ١ٍ‫ف ػ‬١‫اوً تاٌغ‬٠
ً‫او‬٠ ‫ف ِا‬١‫تاٌغ‬

‫ش‬١‫تؾّشٔا تاٌخ‬

Santé ! (se dit à quelqu’un
qui a bu ou qui a pris une
médication)
biscuit
cape de bain

bechfè

‫تاٸّ٭اء‬

bachkoutou

‫تّٵڇذڇ‬
‫تّٵيه‬
ٛ‫تّٽ‬
ٓ‫ت‬
‫تّٕح‬
‫تّٕه‬
‫تٕٷ‬
‫تٕٹح‬

bechkir
bachmèt

péter

bass

pet, flatulence

bassa

plaisanter (Sfax)

bassar

oignon

bsal

- un oignon
- confit d’oignons qui se
met au fond de la feuille de
brick
exactement

baslè

bedhabt

boutargue,
œufs
de
poisson du mulet salés,
pressés et séchés (Sfax)
pomme de terre

boutarg

grosse couverture de lit en
laine
terrain vague

battaniya
bat-ha (bat7a)

ferry, ferry-boat

battah (batta7)

battata

bateau

ba’bas (ba3bas)
ba’abous (ba3bous)

ْ‫ثڇ‬٥‫ت‬

battikh (batti5)

introduire un doigt dans
l’anus
- queue d’animal
- pénis
envoyer

b’ath (b3ath)
ba’th (ba3th)

parti Baas

ba’thè (ba3thè)

mission
après

ba’d (ba3d)

s’éloigner

b’èd (b3èd)
bo’d (bo3d)

distance

ba’d tèli (ba3d tèli)

après

ba’d ghodouè (ba3d
ghodwè)
ba’wel (ba3wel)

après-demain
manipuler avec les doigts
loin, lointain

bid (b3id)
b’ayouaq (b3aywa9)

maigre, chétif (Sfax)
mortier

baghli

il veut (Jerba)

bgha

10

‫ح‬ٜ‫ّا‬ٝ‫ت‬
‫ّاڀيّح‬ٝ‫ت‬
‫ؽح‬ٝ‫ت‬
‫ّاغ‬ٝ‫ت‬
‫ّڇ‬ٝ‫ت‬
‫ّيؿ‬ٝ‫ت‬
ٓ‫ث‬٥‫ت‬

battou

melon

ٛ‫ث‬ٙ‫تاٸ‬
‫انڨ‬ٝ‫ت‬

‫س‬٥‫ت‬
‫صح‬٥‫ت‬
‫صح‬٥‫ت‬
‫ْك‬٥‫ت‬
‫ِك‬٥‫ت‬
‫ْك‬٥‫ت‬
‫ك ذاٸي‬٥‫ت‬
‫كْچج‬٨ ‫ْك‬٥‫ت‬
‫ْڇٶ‬٥‫ت‬
‫يك‬٥‫ت‬
‫يْڇٮ‬٥‫ت‬
‫ٹي‬٩‫ت‬
‫ډ‬٩‫ت‬

plat juif aux épinards aussi
nommé medfouna
- glouglouter, gargouiller
- expirer
bovin, viande de beuf

bqayla (b9ayla)

‫تٱايْٹح‬

baqbaq (ba9ba9)

‫تٱثٯ‬

baqri (ba9ri)

baklava, gâteau d’origine
turque très sucré, surnom
du Stade Tunisien
baklawa en pâte d’amande,
comportant trois couches
de
couleur
différente
(littéralement : la baklawa
du bey)
insolation

baqlaoua (ba9lawa)

baqlèouet el bey (ba9lèwet
el bey)

baqla (ba9la)

rester, demeurer

bqa (b9a)

reste

bqiyyè (b9iyyè)

vache

bagra

insolation

bagla

canne, béquille

bèkita

‫تٱْهڊ‬
‫تٱالچج‬
‫تٱالچج اٸثي‬

‫تٱٹح‬
‫تٱډ‬
‫تٱيّح‬
‫تڨهج‬
‫تڨٹح‬
‫ا‬ٙ١ٌ ‫تڨٍح‬

les ennuis

blè
blabzi

ville d’origine, pays

blèd

fait d’agacer, d’importuner,
de faire le pitre
gratis

blèda
blèchi

immeuble

balas

place

place

blassa

- grand plat (Sfax)
- culot
- dalle à pavage
fabricant de babouch

blata

‫تٵيرح‬
‫تالء‬
‫تالتىڊ‬
‫تالق‬
‫تالقج‬
‫تالِي‬
ْ‫تال‬
‫تالٔح‬
‫ح‬ٜ‫تال‬

plaque

blaka

faire
n’importe
quoi,
gribouiller, tacher
quelqu’un qui fait n’importe
quoi, qui effectue mal une
tâche
ancien noble et notable
tunisois
municipalité, hôtel de ville

balbez

‫عي‬٨‫تال‬
‫تالٴح‬
‫تٹثى‬

balbaz

‫تٹثاو‬

beldi

‫تٹكڊ‬

bèlèdiya

‫تٹكيّح‬
٣‫تٹ‬

blaghgi

- avaler
- mourir
- être ivre
atteindre la puberté

bla’ (bla3)

glaire, morve

balgham

antipathique

balghma

blagh

vive (poisson)

bellem

verre (matière), vitre

bellar

gratuit, gratis

bellouchi

boucle d’oreille

ballouta

fou

balha

belote

belot

- bustier d’une tenue de
mariage traditionnelle
- blouse

blouza

11

٧‫تٹ‬
‫ٻ‬٩‫تٹ‬
‫ٽح‬٩‫تٹ‬
‫تٹّٻ‬
‫تالّن‬
‫تٹّڇِي‬
‫ح‬ٜ‫تٹّڇ‬
‫تٹڅډ‬
‫تٹڇخ‬
‫تٹڇوج‬

bloquer

bloukè

variété de bois

blenz

agaçant

blid

pommade

boumadha

beignet en forme de tore
(étym. fr. : pain ballonné)
sorte de café

bambalouni

fils de (comme Mac pour
les Ecossais)
être humain (littéralement :
enfant d’Adam)
petits fours salés ou sucrés
préparés traditionnellement
avant
de
partir
en
pèlerinage (Tunis)
filles

ben

bon

‫تځاقٺ‬

bènedhej

‫تځالض‬

bent

fille sage de bonne famille

bent ‘aylè (bent 3aylè)

fille sage de bonne famille

bent familyè

battre le tambour, fayoter

to play the drums, to
pander to somebody

bender

pignon
tambour
sur
circulaire
corvée, galère

bondek
cadre

frame drum

bendir
banga

musiciens
noirs
avec
crécelles
et
tambours
accompagnant le « Bou
Saadiya »
canapé en bois

banguet el ouosfèn
(naguet el wosfèn)

bank

banquier

bankèji

trottoir (Sfax)

bankina

s’asseoir

bannèk

pétards

ْ ‫ُت‬
‫ٿ‬
ْ‫ِتٿ‬

bnèdem

bnèouit (bnèwit)

fille de

‫تٹڇٴډ‬
‫تٹځى‬
‫تٹيك‬
‫تٽا٘ح‬
‫تٽثٹڇڀي‬

banni banni

‫تځاچيد‬
‫تځد‬
‫ايْٹح‬٤ ‫تځد‬
‫اټيٹيح‬٬ ‫تځد‬
‫تځكن‬
‫تځكٮ‬
‫تځكيه‬
‫تځڨح‬
‫تځڨح اٸڇٔ٭اپ‬
‫تځٳ‬
‫تځٵاظي‬
‫تځٵيځح‬
‫تځّٳ‬
‫تځّي تځّي‬
‫ظ‬١‫ ع اٌذ‬ٛ‫ ذضشت‬ّٟٕ‫ ت‬ّٟٕ‫ت‬
ّٟٕ‫غ‬٠ َٛ‫م‬٠

variété de datte

ben yamnoul

bon, délicieux
fille

bnin
daughter

bnèya

éblouir, aveugler

bhar

idiot, demeuré

behloul

pitre

behnès

- âne
- idiot, bête
père

father

bou

boite de nuit, dancing

nightclub

boita

bhim

mon père (Gabès)

boubaya

boukha, eau de vie de figue

boukha

épiglottite

bou khannèq

chaussure à crampons ;
(étym. fr. : bout dur)
mulet (poisson)

boudir

Pourim (judéo-tunisien)

bourim

crème à base de noisette

bouza

bouri

12

‫تٿ يٽځڇٶ‬
‫تځيٿ‬
‫تځيّح‬
‫تڅه‬
‫تڅٹڇٶ‬
‫تڅځاي‬
‫تڅيٻ‬
‫تڇ‬
‫تڇاذح‬
‫تڇتايا‬
‫تڇـح‬
‫تڇـځّاٮ‬
‫تڇقيه‬
‫تڇنڊ‬
‫تڇنيٻ‬
‫تڇوج‬

Bouzrag el ‘inin (bouzrèg
el 3inin)
bou zammara

ancien collyre pour les yeux
bogue (poisson)
jeu d’enfants avec les
escargots à la tombée de la
pluie (Kairouan)

bou zid

bisou, baiser

boussa
bousset khal (bousset 5al)

la poste, les PTT

bousta

facteur

boustaji
boussa’diya (boussa3diya)

danseur noir itinérant et
affublé de peaux d’animaux
espadon, marlin

bou sif

baudroie (poisson)

bou chkara

variété de pain

bouchmata

bosniaque (patronyme)

bouchnèq
bousa’ (bousa3)

nèfle
doughnut peach

bou tabguèya
bouq (bou9)

force, énergie (Jerba)

boug

- maquereau (poisson)
(Sfax)
- marque de boisson
gazeuze
grillon

bouga

bou grellou

- caméléon
- rascasse
urine

boukachèch
boul

barbu

bou lehyè (boule7yè)

gâteau de raisin et de
coings parfumé au girofle
qui se mange à Chavouôte
(judéo-tunisien)
police

boulou

plat tunisois à bas de …
(littéralement :
policier
ligoté)
hibou, chouette

boulis mkettef

boulis

bouma

petit poulpe (Sfax)
- perce-oreille, pince-oreille
- croche-pied
albumine,
syndrome
néphrotique
point, but, grief

bou msayka
bou mqas (bou m9as)

point, goal, grievance

passer un bon moment
jeu avec des noyaux
d’abricot
marmite du couscoussier
(Jerba)
poing (étym. latin : pugnus,
pugna)
jouissance,
sperme
(vulgaire)

‫تڇ وټّانج‬
‫تڇ ويك‬
‫ذ عٍغ سأعه‬٠‫ ص‬ٛ‫ا ت‬٠ ‫ذ‬٠‫ ص‬ٛ‫ت‬
ٚ ‫ره‬١‫اوٍه ػؾ‬٠ ‫ذ‬١‫ف اٌق‬١‫و‬
‫ره تالػ‬١‫ث‬٠ ٚ ‫ره‬٠‫غذ‬

grain de beauté

variété de pêches plates,
pentoo
haut-parleur, baffle

‫يځيٿ‬٥‫تڇ وناڨ اٸ‬

٫‫تڇ ٌي‬
‫تڇ ِٵانج‬
‫ح‬ٜ‫تڇِٽا‬
‫تڇِځاٮ‬
٣ٔ‫تڇ‬
‫ثڨايح‬ٜ ‫تڇ‬
‫تڇٮ‬
‫تڇڨ‬
‫يّ تڇٮ‬٬ ‫اق‬٤ ‫ټا‬
‫تڇڨا‬
‫تڇڨهٸڇ‬
َ‫تڇ ٴّّا‬
‫تڇٶ‬
‫تڇ ٸؽْيح‬
‫تڇٸڇ‬
ً‫تڇٸي‬
٫ّ‫تڇٸيً ټٵر‬
‫تڇټح‬
‫تڇ ټٍيْٵح‬
ٓ‫تڇ ټٱ‬

boumina

‫تڇټيځح‬

bountou

‫تڇڀرڇ‬
٫‫تڇپ ٴي‬
‫تڇ ڀڇايح‬

bon kif
bou nouèya

to masturbate

‫تڇٌح‬
‫تڇٌح ـاٶ‬
‫ح‬ٌٝ‫تڇ‬
‫اظي‬ٌٝ‫تڇ‬
‫كيّح‬٥ٌ ‫تڇ‬

bouni

‫تڇڀي‬

bounia

‫تڇڀيح‬

bounita

‫ح‬ٝ‫تڇڀي‬
‫غح‬١ٔٛ‫جثذ ت‬٠

Idiot, débile

bouhèli

13

‫تڇڄاٸي‬

embrasser,
rouler
pelle, rouler un patin
mon père (Sfax)

une

bey

َّ‫تڇ‬

bouyè

‫تڇيا‬
‫تي‬
‫تي‬
‫تياي‬

bey

papa
lit
(Sfax)
(étym.
paillasse)
communiqué

baouech (bawech)

bay
fr. :

bayas
bèyèn

pièce mécanique

bièssa

blanchir, devenir pâle

byadh

charbon (Sfax)

byadh

bielle

bièla

biberon

baby’s bottle

chambre, pièce, salle

room

bibrou
bit

salle de bain
pièce rectangulaire servant
de chambre à coucher et
de lieu de séjour (Kairouan)
WC, toilette

bit el banou
bit eddiouèn (bit eddiwèn)

restroom, toilet

bit erraha (bit erra7a)

chambre chaude dans le
hammam
pâtisserie (Sfax)

bit skhoun (bit s5oun)
bayt essouri

salon, salle de séjour

bit essala

pièce où l’on stocke la
nourriture
pièce de séjour

bi el ‘oula (bit el 3oula)

pièce à rangement et à
provision
chambre à coucher

bit el mouna

bit q’ad (bit q3ad)

bit ennoum

figue verte (Sfax)

baythar

‫تياپ‬
‫تياٌح‬
ٖ‫تيا‬
ٖ‫تيا‬
‫تياٸح‬
‫تيثهچ‬
‫تيد‬
‫تيد اٸثاڀڇ‬
‫تيد اٸكيڇاپ‬
‫تيد اٸهّاؼح‬
‫تيد ٌفڇپ‬
‫تيْد اٸٍڇنڊ‬
‫تيد اٸّٕاٸح‬
‫ڇٸح‬٥‫تيد اٸ‬
‫اق‬٥ٰ ‫تيد‬
‫تيد اٸٽڇڀح‬
‫تيد اٸځڇٺ‬
‫تيصه‬
‫ٕه‬١‫ ػ‬ٍٝ‫ْثاسج ػ‬١‫ه ت‬١‫ؼغ‬٠
‫ْغاسج‬٠‫األ‬

pion

beydaq

bidon, aussi quelque chose
de « bidon »
puit

bidoun
bir

bière

bira

bureau

birou

béret

biriya

billes

bis

bille

bissè

grand-père

bay sidek

blanche

bidha

- vente
- objet
camelote

bi’a (bi3a)
bi’a mrahzè (bi3a mrahzè)

quelque chose sans valeur

bi’a maqat’a (bi3a mqat3a)

mettre dans une mauvaise
situation, se mettre dans de
beaux draps
pioche

bilek

biouch

blancheur

biyoudhiyya
beyyè’ (beyyè3)

vendeur, marchand
blanchir, passer à la chaux

bayyedh

14

‫تيكٮ‬
‫تيكچپ‬
‫تيه‬
‫تيهج‬
‫تيهچ‬
‫تيهيّح‬
ً‫تي‬
‫تيٍح‬
‫تي ٌيكٲ‬
‫ډ‬ٙ‫تي‬
‫ح‬٥‫تي‬
‫ح ټهڄىج‬٥‫تي‬
‫ح‬٥ٝ‫ح ټٱ‬٥‫تي‬
‫تيٹٳ‬
َ‫تيڇ‬
‫تيڇ٘يّح‬
٢‫تيّا‬
ّٗ‫تي‬

s’épuiser, couler une bielle

beyyèl
beyyou’i (beyyou3i)

traître, vendu

‫تيّٷ‬
‫ي‬٤‫تيّڇ‬

Lettre P - ‫ پ‬٪‫ؼه‬
papier hygiénique
patisserie

papié toilèt
pastry shop

patisri

pare-brise

parbriz

parking

parking

parabole

parabol

pare-chocs

parachok

séché au four (Kairouan)

paskouchi

plastique

plastik

plongeon

plonjon

panorama

panorama

position

pozission

pipi (langage enfantin)

pipi

Peugeot

pijou

pizza

pizza

pizzeria

pizzeria

pénalité (football)

penalty (soccer)

pilanti

penalty (soccer)

pinalti

pidza
pidzèriya

pilote d’avion
pénalité (football)

pilot

‫تاتيي ذڇاالخ‬
‫پاذيٍهڊ‬
‫پانتهيى‬
‫پانٴيځڨ‬
‫پهاتڇٶ‬
‫پهاِڇٲ‬
‫پٍٵڇِي‬
‫پٹٍريٳ‬
‫پٹځعڇپ‬
‫پځڇناټا‬
‫پڇويٍيڇپ‬
‫پيپي‬
‫پيعڇ‬
‫پيكوا‬
‫پيكونيّا‬
‫پيالڀري‬
‫پيٹڇخ‬
‫پيځاٸري‬

Lettre T - ‫ خ‬٪‫ؼه‬
mélange d’épices
(carvi,
coriandre, piments rouges
doux, cannelle, ail)
cercueil

tèbil

tabout

couronne

tèj

couturier

tèrzi

variété de datte

tarchègui

l’histoire

tèrikh (tèri5)

variété de datte

tezerzit
tè’eb, tè3eb

fatigué, pas au niveau
variété de datte
taxi

teqermest (te9ermest)
cab, taxi

taxi

taxi-phone

taxifon

derrière

tèli

variété de datte

tama chorka

variété de datte

tantabecht

se mettre dans le pétrin

tbassa

pavaner, faire le beau

tbakhtèr (tba5ter)

bariolure, bigarrure

tberquichè (tber9ichè)

bonser

tbranza

la grêle

tèbrouri

drague

tbeznis

bizutage

tabzouit

15

‫ذاتٷ‬
‫ذاتڇخ‬
‫ذاض‬
‫ذانوڊ‬
‫ذانِيڨي‬
‫ذانيؿ‬
‫ذاونويد‬
‫ة‬٤‫ذا‬
‫ذاٰهټٍد‬
‫ذاٴٍي‬
‫ڇپ‬٬ ‫ذاٴٍي‬
‫ ټاٸراٸي‬،‫ ټٿ ذاٸي‬،‫اٸراٸي‬
‫ذاټا ِڇنٴا‬
‫ذاڀراتيرّد‬
‫ذثأډ‬
‫ذثفره‬
‫ذثهٰيّح‬
‫ذثهڀىڈ‬
‫ذثهچنڊ‬
ً‫ذثىڀي‬
ٛ‫ذثىچي‬

tibsi
plaisanter (Sfax)

tbassar

rester, subsister

tbeqqa (tbe99a)

fayotage, lèche-botte

tbendir

jaune (Tunis)

tebni

faire l’idiot

tbehnès

agacer, faire le pitre

tbouled

se mettre dans un coin

ttèrken

bâiller

t-thèoueb (t-thèweb)

confrérie soufie fondée au
XVIIIème siècle
déguerpir

tjebbèd

espionner

tjessès

tijèniyè

couverture en laine tissée à
la main (Kairouan)
membre du parti RCD

tajlila
tèjemmou’i (tèjemmou3i)

être infatué et plein de soi
(vulgaire)
sous

tjou’eb (tjou3eb)

bouger

tharrek (t7arrek)

taht (ta7t)

amuse-gueule

tahrichè (ta7rishè)

faire l’intéressant sans y
parvenir, être lourd et
ennuyeux
chef d’œuvre, pièce de
musée
charmant(e), joli(e)

t-hach-hach (t7ash7ash)

tohfa (to7fa)
tahfouna (ta7founa)

se frotter à

t-hakkek (t7akkek)

- s’ouvrir
prendre
ses
aises
(péjoratif)
se faire du tracas à cause
de quelqu’un ou de quelque
chose
supporter

t-hal (t7al)

tehmas (te7mas)

‫ذثٍي‬
‫ذثّٕه‬
‫ذثٱّډ‬
‫ذثځكيه‬
‫ذثْځي‬
ً‫ذثڅځ‬
‫ذثڇٸك‬
‫ذرهٴٿ‬
‫ذصاچب‬
‫اٸرعاڀيّح‬
‫ذعثّك‬
ًٍّ‫ذع‬
‫ذعٹيٹح‬
‫ي‬٥ّ‫ذعٽ‬
‫ة‬٤‫ذعڇ‬
‫ذؽد‬
‫ذؽهّٲ‬
‫ذؽهيّح‬
ُ‫ذؽّؽ‬
‫ذؽ٭ح‬
.‫ ض‬،‫ ذؽ٭ڇڀح‬،‫ذؽ٭ڇپ‬
‫ٿ‬٬‫ذؽا‬
‫ذؽٵّٳ‬
‫ذؽٷ‬
ٓ‫ذؽْٽ‬

se souvenir

tdhakker

chercher à avoir de bonnes
manières, sans y parvenir
(moqueur)
faire l’intéressant sans y
parvenir, être lourd et
ennuyeux
patrimoine culturel

tdhoubèl

‫ذؽٽّٷ‬
‫ذؽڇوٮ‬
‫ذؽڇيٍح‬
‫ذفهتيّح‬
‫ذفهّض‬
‫ذفٽاٺ‬
‫ذفٹثيى‬
‫ذفٹثيىج‬
‫ّډ‬٬‫ذك‬
‫ذكڨ‬
‫ذمٴان‬
‫ذمٴّه‬
‫ذمچتٷ‬

tdhoumer

‫ذمچټه‬

tourath

‫ذهاز‬
ً‫ذهاٴ‬

t-hammel (t7ammel)

faire des efforts

thouzeq (t7ouze9)

promenade

tahouissè (ta7wissè)

éraflure

tkharbichè (t5arbishè)

être diplômé

tkharrej (t5arrej)

réflexion

tokhmèm (to5mèm)

du n’importe quoi

tkhalbiz (t5albiz)

gribouilli

tkhalbiza (t5albiza)

se réchauffer

tdeffè

se piquer

tdèg

objet souvenir

tedhkar

bulldozer, pelle mécanique

trax

16

mausolée

torbè

‫ذهتح‬
ْٟ‫ذشتح اٌث‬

Espérance Sportive
Tunis (E.S.T.)
traduire

de

traduction

taraji

‫ذهظّي‬

tarjem

‫ذهظٻ‬
‫ذهظٽح‬
‫ذهغ‬

tarjmè

chagrin, souci, peine

terh

‫ األذشاح‬ٚ ‫ األفشاح‬ٟ‫ف‬
se ramollir

terkha (ter5a)

rocher sous-marin (Nabeul)

terch

se caler, s’asseoir

tras

objet hérité éposé pour la
vente

torka

- coin
- alcôve latérale dans une
pièce en T (Kairouan)
homosexuel (vulagaire)

tarkinè

‫ق اٌرشن‬ٛ‫ع‬

termèoui (termèwi)

pompe

tromba

voiture (Tunis)

trombitta

derrière, arrière-train

terma

tramway

tramfey

terminus

terminus

très jeûne, en fleur, mignon

trankouch

pavaner

trouneq (troune9)

donc (se dit avant une
demande ou un ordre)
électricité
campagnard)
rouget

tra

‫ذهٴيځح‬
‫ذهټاچڊ‬
‫ذهټثح‬
‫ّح‬ٝ‫ذهټثي‬
‫ذهټح‬
‫ذهټ٭اڊ‬
‫ذهټيځڇي‬
َ‫ذهڀٵڇ‬
‫ذهچڀٯ‬
‫ذهڈ‬
‫ّح‬٠ٛ‫ لذَّ ؽ‬ٜ‫ذش‬

(parler

train (étym. it. : treno)

trissiti

‫ذهيٍيري‬

trilyè

‫ذهيٹيح‬
‫ذهيځڇ‬
‫ذىتّه‬
ٛ‫ذىؼٽ‬

trinou

se rendre beau (vulgaire)

tzabber

vouloir ardemment
quelque chose (Sfax)
faire des manières

tzahmet

faire

tzaèben (tza3ben)
tza’bin (tza3bin)

faire des manières
youyou

tzaghrita

s’ébrécher, s’érafler

tezla’ (tezla3)

frissonner

tzilèf

frisson

tzilifa

pot (Sfax)

testa

ticket

ticket

hors-jeu (football)

offside (soccer)

teskra
tèssèllol

tsunami, ras de marée

tsounami

être KO, être sonné
ciao, au revoir

‫ذهـډ‬
َ‫ذه‬
ْ‫ذه‬
‫ذهٴح‬

tsouné
ciao, bye bye

tchiao

parler avec le « tch » des
Nabeuliens
économiser avec avarice
(Sfax)
avoir très chaud (Jerba)

techtèch

être arrêté par la police

tchahtèf (tsha7tèf)

٫‫ذّؽر‬

tchahhar (tsha7ar)

‫ذّؽّه‬
‫ذّك‬
ٛ‫ث‬٥ّ‫ذ‬

tched
tcha’bet (tcha3bet)

escalader, grimper

17

‫ثٿ‬٤‫ذى‬
‫ثيٿ‬٤‫ذى‬
‫ح‬ٝ‫هي‬٨‫ذى‬
٣‫ذىٸ‬
٫‫ذىيٹ‬
‫ذىيٹي٭ح‬
‫ذٍرح‬
‫ذٍٵهج‬
‫ذٍٹّٷ‬
‫ذٍڇڀاټي‬
‫ذٍڇڀډ‬
ْ‫ذّياچ‬
ُ‫ذّر‬

se renverser, faire
pirouette
devinette, rébus

une

tchaqleb (tcha9leb)

devenir mielleux, prendre
ses aises – regarder
bizarrement
griller

tchouher (tchou7er)

faire beaucoup de
pour peu de chose
être choqué

tchouke’ (tchouke3)

tchenchina

tchouchet

bruit

tchoukè

se faire très mal

techouè (teshwè)

- semoule de blé vert
- potage de semoule
une petite quantité

tchich
tchaycha

lavage et séchage des tapis
(Kairouan)
faire face à l’assistance

tasbin
tsadder

faire l’aumône

tsaddeq (tsadde9)

être choqué

tesdam

exportation

tasdir

fait d’être assis en hauteur
et face à l’assemblée dans
un mariage, une fête ou un
spectacle
s’éloigner (sfaxien)

tasdira

tsarsar

ancien rituel consistant à
entailler les genoux d’une
fille prépubère pour la
préserver des hommes
applaudissement

tasfih (tasfi7)

‫ذّٱٹة‬
‫ذّځّيځح‬
‫ذّڇؼه‬
‫ذّڇِد‬
٣‫ذّڇٴ‬
‫ذّڇٴډ‬
‫ذّڇڈ‬
ُ‫ذّي‬
‫ذّيّْح‬
‫ذْٕثيٿ‬
‫ذٕكّن‬
‫ذٕكّٮ‬
‫ذٕكٺ‬
‫ذٕكيه‬
‫ذٕكيهج‬
‫ذٕهٔه‬
‫ذٕ٭يػ‬
‫ظ‬١‫ٌذ اٌّشاء خ‬ٚ ،‫ظ‬١‫أٔا د‬

ta’lila (ta3lila)

‫ذٕ٭يٱح‬
‫ذٕځعډ‬
‫ذٕڇيهج‬
‫انٲ‬٥‫ذ‬
‫اٶ‬٥‫ذ‬
‫ة‬٥‫ذ‬
‫ثاپ‬٥‫ذ‬
‫كّڈ‬٥‫ذ‬
‫ٍيٹح‬٥‫ذ‬
‫ّّډ‬٥‫ذ‬
‫ٱهب‬٥‫ذ‬
‫ڨهب‬٥‫ذ‬
‫ٹيٱح‬٥‫ذ‬
‫ٹيٹح‬٥‫ذ‬

tghachech

ُّّ٩‫ذ‬

taghsar

‫ٕه‬٩‫ذ‬
‫ذ٭رْ٭د‬
٣‫ذ٭ع‬
‫ذ٭فّه‬
‫ذ٭كٸيٳ‬
‫ذ٭هّض‬
‫ٳ‬٤‫ذ٭ى‬
‫ذ٭ٍّؿ‬

tasfiqa

se laver le cul

tsanja

image, photographie

tasouira (taswira)

se bagarrer

t’arek (t3arek)

venir (Jerba)

tè’al (tè3al

être fatigué

t’èb (t3èb)

fatigué

ta’bèn (ta3bèn)

passer

t’addè (t3addè)

petite sieste, somme

ta’silè (ta3silè)

dîner

t’achè (t3ashè)

arnaquer

t’aqrèb (t3a9rèb)

arnaquer

t’agrèb (t3agrèb)

pendentif

ta’liqa (ta3li9a)

chant de bienvenue dans
une
fête
(ex :
noce,
circoncision)
s’énerver, se mettre en
colère
s’angoisser
tomber en miettes

tfetfet
tefja’ (tefja3)

être surpris et effrayé
être fier de

tfakher (tfa55er)

humour

tfèdlik

regarder

tfarrej
tfaz’ek (tfaz3ek)

se moquer
s’effacer

tfassakh (tfassa5)

18

être dévoilé, être percé à
jour
se souvenir

tefdhah (tefdha7)

argile servant à nettoyer les
cheveux
avarice

tfal

tfakker

tqarnit (t9arnit)

- envrion
- peut-être
se dégoûter,
grimace
placard (Sfax)

taqrib (ta9rib)

‫ػ‬ٙ‫ذ٭‬
‫ذ٭ٵّه‬
‫ذ٭ٷ‬
ٛ‫ذٱهڀي‬
‫ذٱهية‬
ٝ‫ ِؾ‬ٚ ٛ‫د‬ٚ‫ ٘ض س‬،‫ة‬٠‫ذمش‬

faire

la

tqazzaz (t9azzez)
taqsit (ta9sit)

se déchirer

tqatta’ (tqatta3)

être en rupture de stock

teqta’ (te9ta3)

cendrier

ashtray

taqtouqa (ta9tou9a)

s’éloigner

tgahhèz (tga7èz)

roter

tgarra’ (tgarra3)

rot, éructation

tagri’a (tagri3a)

déguerpir

tga’èd (tga3èd)

mater les filles

tekhi (tek7il)

faire une roulade

tkarbès

le ras-le-bol

takriz

s’étirer
conducteur de taxi

tkèssèl
cab driver

taksist

prédire, prophétiser

tkehhen

faire des efforts

tkoubes

s’adosser, prendre appui
sur
fumer (des cigarettes)

tkeyeyf

se salir, se tacher

tlabbez

tekkè

paresser, flemmarder

talfeh (talfe7)

téléphoner

tèlfen

télévision, échographié

talvza

s’engourdir (la langue, un
membre)
ignorer quelqu’un

tlekmed

écolier

telmidh

tellef

s’occuper

telhè

se coller à quelqu’un

tlousseq (tlousse9)

téléphone

tèlifoun

timbre

tèmbri

paroxysme

tombok

balbutier

temtem

faire tout son possible pour
atteindre son but (moqueur)
datte

tmahmas (tma7mas)

subir les aléas du sort, en
voir des vertes et des pas
mûres
crocodile, caïman, alligator

tmarmed

tmar

temsèh (temsè7)

se salir

tmassakh (tmassa5)

faire l’intéressant bêtement,
faire preuve de mauvaise
volonté

tam’jen (tma3jen)

19

‫ذٱىّو‬
‫ذٱٕيد‬
٣ّٝ‫ذٱ‬
٣ْٝ‫ذٱ‬
‫ڇٰح‬ٝ‫ذٱ‬
‫ذڨؽّى‬
٢ّ‫ذڨه‬
‫ح‬٥‫ذڨهي‬
‫ّك‬٥‫ذڨ‬
‫ذٵؽيٷ‬
ً‫ذٵهت‬
‫ذٵهيى‬
‫ذٵٍّٷ‬
‫ذٵٍيٍد‬
‫ذٵڅّٿ‬
ً‫ذٵڇت‬
‫ذٵّډ‬
٫ّ‫ذٵي‬
‫ذٹثّى‬
‫ذٹ٭ػ‬
‫ذٹ٭ٿ‬
‫ذٹڢىڈ‬
‫ذٹٵٽك‬
٫ّ‫ذٹ‬
‫ذٹٽيم‬
‫ذٹڅډ‬
‫ذٹڇٔٯ‬
‫ذٹي٭ڇپ‬
‫ذٽثهڊ‬
‫ذٽثٳ‬
‫ذٽرٻ‬
ٓ‫ذٽؽٽ‬
‫ذٽه‬
‫ذٽهْټك‬
‫ذٽٍْاغ‬
‫ذٽٍّؿ‬
‫عٿ‬٥‫ذٽ‬

moquerie

tmaq’ir (tma93ir)

se moquer

tmènyek

moquerie

tmanyik

thon

ton

se donner des coups de
tête ou de cornes
s’énerver

tnateh (tnate7)
tnervez

énervement

tnerviz

thar d’assaut, tank

tank

dragon

tennin

- les Tunisois
- Juifs installés depuis très
longtemps en Tunisie, par
opposition
aux
Grana
livournais
réciter le dogme d’unicité
de Dieu
se languir de

touènsè (twènsè)

avoir des envies de femmes
enceinte
tournevis

‫ ذڇؼّك اهلل‬،‫ذڇؼّك‬

touahhèch (twa7èsh)

ُّ‫ذڇؼ‬
‫ذڇؼّٻ‬

tournvis
tournvis amérikin

tapis en coton ou en laine
tissé avec du fil synthétique
(nylon) (Kairouan)
se salir

touzri

touassakh (twassa5)

se remettre entièrement à
quelqu’un

‫ذځهڢى‬
‫ذځهڢيى‬
‫ذځٳ‬
‫ذځّيٿ‬
‫ذڇاڀٍح‬

touahhed (twa77ed)

touahham (twa77am)

tournevis cruciforme

‫يه‬٥‫ذٽٱ‬
‫ذٽځيٳ‬
‫ذٽځييٳ‬
‫ذٿ‬
‫ػ‬ٜ‫ذځا‬

touakkel (twakkel)

ً‫ذڇنڀڢي‬
‫ذڇنڀڢيً أټانيٵاپ‬
‫ذڇونڊ‬
‫ذڇٌّؿ‬
‫ذڇٴّٷ‬
‫وًّ ع اهلل‬ٛ‫ذ‬

naître

touled

parler avec l’accent tunisois
(Sfax)
maintenant

taounes (tawnes)
tawwa

donc (ex : assis-toi donc)

ti

‫ذڇٸِك‬
ً‫ذڇْڀ‬
‫ذڇّج‬
‫ذي‬
‫ ألؼذ‬ٟ‫ذ‬

Esther (judéo-tunisien)

tita

terrain

térin

lance-pierre, fronde
radio (Bizerte) (étym. fr. :
TSF)
téléphone

tir boulèt
tisèf
phone

tilifoun

courant d’air (Sfax)

timbou

variété de datte

tenessin

tuyau

tayyou

‫ذيرح‬
‫ذيهاپ‬
‫ذيهتڇالخ‬
٪‫ذيٍا‬
‫ذيٹي٭ڇپ‬
‫ذيٽثڇ‬
‫ذيځيٍيٿ‬
‫ذيّڇ‬

Lettre Th - ‫ ز‬٪‫ؼه‬
trinité

thèlouth

ah bon, il est… (Cap Bon)

thrantou

lustre

thrayyè

poids

thaql

thèm

puis

thomma

il y a

thèmma

20

‫شاٸڇز‬
‫شهڀرڇ‬
‫شهيّح‬
‫شٱْٷ‬
‫شٻ‬
ّ‫شٻ‬
‫شٽّح‬

voie, chemin

thniya

récompense, mérite

thouèb

ail

thoum

‫شځيّح‬
‫شڇاب‬
‫شڇٺ‬

Lettre Jim - ‫ ض‬٪‫ؼه‬
venir, arriver

apporter

jèb

heureusement

jèb rabbi

citerne d’eau

jèbya

concubine

jèrya

récompenser, rétribuer

jézé

‫ظاء‬
‫ظاب‬
‫ظاب نتّي‬
‫ظاتيح‬
‫ظانيح‬
‫ظاوڈ‬
‫ه‬٠‫جاص‬٠ ‫اهلل‬

espion

jèssous

communauté
diaspora
figé

exilée,

jèlyè
jèmed
jème’3

mosquée
période anté-islamique

jèhiliya

répondre

jèoueb (jèweb)

- encens de Java, benjoin,
résine aromatique tirée du
tronc de Styrax
- javanais
pyrosis, remontée acide

javanese

jèoui

jha (j7a)

‫ظايه‬
‫ظثّاقج‬
‫ظثّاڀح‬
‫ظثّح‬
‫ظثك‬
‫ظثهڊ‬
ً‫ظث‬
‫ظثٷ‬
‫ظثيهج‬
‫ظؽا‬

jahfa (ja7fa)

‫ظؽ٭ح‬

jèyer
jebbèda

cimetierre

jabbèna

djellaba

jèbba

tirer

jbèd
redneck

jabri

plâtre

jebs

montagne

jbèl

cartable (Sfax)

jbira

personnage
comique,
satirique
et
légendaire
correspondant
à
Nasreddine Hodja
palanquin orné de tenture
posé sur le dos d’un
dromadaire (Jerba)
sérieux, application

jid

grand-père

jed

grand-mère

jedda

renouveler

jedded

adj. sérieux

jiddi

nouveau

jdid

jarre (Jerba)

jedioua (jediwa)

racine

jedhr
jedh’ (jedh3)

tronc
groupe
(lttéralement :
des Jerbiens)
grenouille

‫ظاټك‬
٣‫ظاټ‬
‫ظاڄٹيّح‬
‫ظاچب‬
‫ظاچڊ‬
ٞٚ‫تاْ جا‬ٌٛ

raclette

plouc, péquenaud

‫ظاٌڇي‬
‫ظاٸيح‬

uniforme
uniquement

jrèba safi

jrana

21

‫ظك‬
‫ظك‬
‫ظكّج‬
‫ظكّق‬
‫ظكّڊ‬
‫ظكيك‬
‫ظكيڇج‬
‫ظمْن‬
٢ْ‫ظم‬
‫ي‬٬‫ظهاتح ٔا‬
‫ظهاڀح‬

rondelles

jerbi

‫ظهايه‬
‫ظهب‬
‫ظهتح‬
٢‫ظهتڇ‬
‫ظهتي‬

jardaqa (jarda9a)

‫ظهقاٰح‬

jardè

‫ظهقج‬
‫ظهّايح‬
‫اڀح‬٤‫ظه‬
‫ظهټاڀح‬
‫ظهيكج‬
‫ظىّن‬
‫ظىن‬
‫ظىّان‬
‫ظىٺ‬
‫ظىْيح‬
‫ظٍه‬
‫ظٍّك‬
‫ثح‬٥‫ظ‬
‫ثڇپ‬٥‫ظ‬
‫يا‬٬‫ها‬٩‫ظ‬
‫ّاٸي‬٩‫ظ‬
‫ظ٭ځح‬
‫ظڢاٶ‬
‫هج‬٥‫ظ‬

jrayer

gale

jrab

Jerba, Djerba

jèrba

rat

jarbou’ (jarbou3)

rat

- jerbien, djerbien
- épicier jerbien
pain d’orge cuit sur le feu
(Sfax)
jardin
matelas

jerraya
jor’ana (jor3ana)

grenouille (Gabes)
canard

jormènè

journal

jérida

égorger

jazzer

marée basse

jazr

boucher

jazzar

apocope (grammaire)

jèzm

taxe, capitation

jezyè

pont

jesr

personnifier

jessed

tuyau, tube

ja’ba(ja3ba)
ja’boun (ja3boun)

prétentieux, snob
géographie

joghrafiè

pagre (poisson)

jaghali

bassine (Sfax)

jifna

eau de Javel

javèl
ja’ra (ja3ra)

‫ ال جؼشج‬،‫ال دؾّح‬
glace (étym. it. : gelato)

jilat

petits pois

jèlbènè

sésame

jeljlène

gueule

jelgha

faire cailler (le lait), faire
coaguler
6ème mois du
islamique
5ème moi du
islamique
groupe

ٚ‫ظال‬
‫ظٹثاڀح‬
‫ظٹعالپ‬
‫ح‬٩‫ظٹ‬
ّٛ‫ظٹ‬
‫خٍّظ جٍّظ‬

calendrier

joumèda lèkhra (joumèda
lè5ra)
joumèda loula

calendrier

jmè’a (jmè3a)

pendentif serti de petites
pierres précieuses
gymnastique

jembaz

jambon

jambon

se figer

jmèd

jmana

braise

jamra
jim’a (jim3a)

semaine

jom’a (jom3a)

vendredi

jem’iyè (jem3iyè)

fédération
- phrase
- total
du tout (ex : elle ne l’a pas
regardé du tout)

jomla
jemla

‫ظٽاقڈ اآلـهج‬
‫ظٽاقڈ األچٸډ‬
‫ح‬٤‫ظٽا‬
‫ظٽاڀح‬
‫ظٽثاو‬
‫ظٽثڇپ‬
‫ظٽك‬
‫ظٽهج‬
‫ح‬٥‫ظٽ‬
‫ح‬٥‫ظٽ‬
‫يّح‬٥ْ‫ظٽ‬
‫ظٽٹح‬
‫ظٽٹح‬
‫ػ جٍّح‬ٍٛ‫ِا غضسذ‬

22

public

audience, spectators

république

republic

jomhour
jomhouriya

- djinn
- quelqu’un d’exceptionnel
aile

jèn

jnèza

‫ظځاغ‬
‫ظځاوج‬

jnèn

‫ظځاپ‬

jnèh (jnè7)

enterrement,
convoi
funéraire
verger et potager entourant
une maison (Sfax)
gingembre

jènjbir

genre, espèce, sexe

jens

nationalité

jensiyè

bouger les ailes pour voler

jenneh (jenne7)

sud

jenoub

méridional

jenoubi

jardin

jnina

- effort pour se transcender
- guerre sainte
renfrognement

jihèd

jouèb (jwèb)
jaouajem (jawajem)

‫ظڇاظٻ‬

jup

‫ظڇپ‬
‫ظڇظٽح‬
‫ظڇوج‬
٪‫ظڇ‬
‫ظڇڨيځڨ‬

jehd

se renfrogner

jehhèm

ambiance

jaou (jaw)

jus

juice

ju

- réponse
- lettre (épistolaire)
ensemble de problèmes qui
font paraître une situation
difficile (Sfax)
jupe
désordre, cacophonie

joujmè

noix

jouzè

ventre
survêtement,
course à pied
joint de haschich

jouf
jogging,

joguing
jountou

turquoise
téléphone portable

jaouhri (jawhri)
mobile, cellphone

jeouèl

fin

joueyèd

poche

jib

chaux

jir

tabac noir et fort qui se
fume avec un narguilé
armée, troupe

jirak
jeych

génération
glace (Nabeul, Tunis)

jil
Ice cream

jilat

gilet

‫ظځعثيه‬
ً‫ظځ‬
‫ظځٍيّح‬
‫ظځّػ‬
‫ظځڇب‬
‫ظځڇتي‬
‫ظځيځح‬
‫ظڅاق‬
‫ظڅاټح‬
‫ظڅك‬
‫ظڅّٻ‬
ْ‫ظڇ‬
‫ظڇ‬
‫ظڇاب‬

jhèmè

effort

‫ظٽڅڇن‬
‫ظٽڅڇنيّح‬
‫ظٿ‬

jiliya

‫ظڇڀرڇ‬
‫ظڇْڄهڊ‬
‫ظڇّاٶ‬
‫ظڇيّك‬
‫ظية‬
‫ظيه‬
‫ظيهاٲ‬
ُْ‫ظي‬
‫ظيٷ‬
ٚ‫ظيال‬
‫ظيٹيّح‬

Lettre Ha (7) - ‫ غ‬٪‫ؼه‬
hadj, personne qui a
effectué le pèlerinage à la
Mecque,
formule
de
politesse
pour
les
personnes âgées

haj

23

‫ؼاض‬

‫ؼاظة‬

gardien, portier, employé
subalterne
chose, affaire

hajè (7ajè)

nécessiter, avoir besoin de

hajtou (7ajtou)

cigogne

haj qasem (haj 9asem)

personne qui se mêle de ce
qui ne la concerne pas
piquant (met)

haj klouf
har (7ar)

hésiter, avoir des difficultés
à effectuer quelquechose

har (7ar)

‫ؼاظح‬
‫ؼاظرڇ ب‬
‫ؼاض ٰاٌٻ‬
٪‫ؼاض ٴٹڇ‬
‫ؼان‬
‫ؼان‬
‫ة اٌؼؾاء‬١١‫ ذغ‬ٟ‫داسخ ف‬

groupe de quatre

hara (7ara)

‫ؼانج‬
ُ‫داسج ػظ‬

quartier juif, ghetto

hara

employée du hammam qui
porte l’eau aux femmes et
les aide à se laver
gardien de but

harza (7arza)

pourri (pour un œuf)

harès marma (7arès
marma)
harèm (7arèm)

ordinateur

hassoub (7assoub)

enfin, bref

hassilou (7assilou)

présent

hadher (7adher)

Tunis intra-muros (espace
qui
était
compris
à
l’intérieur des murailles de
Tunis)
voler

hadhra (7adhra)

haf (7af)

festif

hafel (7afel)

boutique

hanout (7anout)

baldaquin en bois couvert
d’un léger voile isolant le lit
du reste de la pièce dans
une maison mauresque
(Kairouan)
juge, état, policier

hanout hajjèm (7anout
7ajjèm)

hakem (7akem)

bar, bistrot

hanè (7anè)

longue étoffe blanche ou
noire,
enroulée
et
maintenue à la taille par
une ceinture et ramenée
sur les épaules
amour

hob (7ob)

aimer, vouloir

hab (7ab)

boutons, pustules

hab (7ab)

gain, graine

habbè (7abbè)

encre

hebr (7ebr)

dès que (Nabeul)

habr mè (7abr mè)

cresson

hab erchèd (7ab ershèd)

arrêter, stopper

habbès (7abbès)

Prison

habs (7abs)

Acné

hab chbèb (7ab shbèb)

Basilic

hbaq (7ba9)

Corde

hbèl (7bèl)

Cerise

hab lemlouk (7ab lemlouk)

-

biens

de

main-morte,

hbous (7bous)

24

‫ؼانج‬
‫ؼانوج‬
‫ؼاني ټهټډ‬
‫ؼانٺ‬
‫ؼاٌڇب‬
‫ؼأيٹڇ‬
‫ؼا٘ه‬
‫اٸؽا٘هج‬
٪‫ؼا‬
‫ٷ‬٬‫ؼا‬
‫ؼاڀڇخ‬
‫ؼاڀڇخ ؼعّاٺ‬

‫ؼاٴٻ‬
‫ؼاڀح‬
‫ؼايٳ‬

‫ؼة‬
‫ؼة‬
‫ؼة‬
‫ؼثّح‬
‫ؼثه‬
‫ؼثه ټا‬
‫ؼة اٸهِاق‬
ًّ‫ؼث‬
ً‫ؼث‬
‫ؼة اٸّثاب‬
‫ؼثٯ‬
‫ؼثٷ‬
‫ؼة اٸٽٹڇٲ‬
‫ؼثڇي‬

habous
fondation
islamique
chéri

religieuse
hbib (7bib)

amis proches

hbeybèt (7beybèt)

ami proche

hbeyyeb (7beyyeb)

même, jusqu’à

hattè (7attè)

effectuer le pèlerinage à la
Mecque
voile

haj
hijèb (7ijèb)

coiffure

hjème (7jème)

première
cérémonie
nuptiale jerbienne, à partir
de laquelle la mariée ne
sort plus de chez elle
(Jerba)
couper les cheveux

hejba (7ejba)

hajjem (7ajjem)

coiffeur

hajjèm (7ajjèm)

pierre

stone

hajra (7ajra)

limite

had (7ad)

‫ؼثية‬
‫ؼثيْثاخ‬
‫ؼثيّة‬
‫ؼرّډ‬
‫ؼط‬
‫ؼعاب‬
‫ؼعاټح‬
‫ؼعثح‬

‫ؼعّٻ‬
‫ؼعّاٺ‬
‫ؼعهج‬
‫ؼك‬
ٛ‫د‬ٚ‫ دذ س‬ّٚ‫دذ‬

naïveté
et
crédulité
excessives,
personne
imaginant des choses (ex :
peur des animaux), etc.
forgeron

excessive credulity and
naivety, person who
imagine things (e.g. :
fera of animals), etc.

repasser

haddèfa (7addèfa)

‫ح‬٬‫ؼكّا‬

haddèd (7addèd)

‫ؼكّاق‬
‫ؼكّق‬
‫ؼكيس‬

hadded (7added)

parole
du
prophète
Mouhammed
fer, fer à repasser

hadith (7adith)

bracelet métallique plat qui
peut être fermé à l’aide
d’un clou
près de

hdida (7dida)

hdid (7did)

hdhè (7dhè

intégral, à 100%

hor (7or)

‫ؼكيك‬
‫ؼكيكج‬
‫ؼمڈ‬
‫ؼه‬
‫ دش‬ٟ‫ٔغ‬ٛ‫ذ‬

interdit par la religion
se droguer avec
neuroleptiques
pilule, comprimé
labourer,
étudier
acharnement
labour

hram (7ram)
des

harbech (7arbèsh)
harboucha (7arboucha)

avec

hrath (7rath)
harth (7arth)

laboureur

harrath (7arrath)

émigré illégal en Europe

harrèg (7arrèg)

- libérer
- rédiger
presque

harrèr (7arrer)
mè harrerch (mè 7arrerch)

monter quelqu’un contre un
autre
actionner, faire bouger

harrech (7arresh)

25

‫ؼهز‬
‫ؼهّاز‬
‫ؼهّاڨ‬
‫ؼهّن‬
َ‫ ټا ؼهّن‬،‫ؼهّن‬
َّ‫ؼه‬

hèrz (7èrz)

hraq (7raq)

‫ؼهٮ‬

horriya

talisman renfermant des
versets
coraniques
et
servant à éloigner le
mauvais oeil
brûler, émigrer illégalement

‫ؼهتڇِح‬
‫ؼهز‬

‫ؼهّٲ‬
‫ؼهّيح‬
‫ؼهو‬

harrèk (harrek)

liberté

‫ؼهاٺ‬
ُ‫ؼهت‬

vers l’Europe
émigration illégale vers
l’Europe
tatouer, mettre du harkous
régler son compte à
quelqu’un
tatouage
au
harkous (mélange de noix
de Galles, de clou de
girofle, d’écorce de noyer et
de sulfate de cuivre)

harqa (7ar9a)

harqaslou (7ar9aslou)

ٰٓ‫ؼه‬
‫ؼهٰٕٹڇ‬

harqous (7ar9ous)

ْ‫ؼهٰڇ‬

harqas (7ar9as)

henna’s tatoo

hrok
mouvement
caractère
met)
rugosité

harkè (7arkè)
piquant

(d’un

hrouriya (7rouriya)
hrouchiyè

soie

‫ؼهٰح‬

hrir (7rir)

‫ يُؽهٲ‬،‫ؼهٲ‬
‫ؼهْٴح‬
‫ؼهچنيّح‬
‫ؼهچِيّح‬
‫ؼهيه‬
‫ؼهيهج‬

soupe
marocaine
de
légumes secs, d’oignons et
de viande
incendie

hriqa (7riqa)

harem

harim (7arim)

- ceinture, hanche
- rocade (Sfax)
- parti politique
- ensemble de chapitres du
Coran
pro-RCD

hzèm (7zèm)

‫ؼهيٱح‬
‫ؼهيٻ‬
‫ؼىاٺ‬

hezb (7ezb)

‫ؼىب‬

hrira (7rira)

mezbist (7ezbist)

jaloux

hazzar (7azzar)

bruit

hes (7es)

allergie

hassèssiya (7asséssiya)

gravier, petit caillous

hos-has (7os7as)

regret avec tristesse

hasra (7asra)

‫ؼىتيٍد‬
‫ؼىّان‬
ً‫ؼ‬
‫ؼٍاٌيّح‬
‫ؼٍُْؽاي‬
‫ؼٍْهج‬
‫ٔظ‬ٛ‫ ذ‬ٍٝ‫ا دغْشج ػ‬٠

les Husseinites, dynastie
beylicale qui a régné sur la
Tunisie
à
l’époque
ottomane
insecte

el housseyniyoun (el
7ousseyniyoun)

hachra (7ashra)

avoir honte

hchem (7shem)

pudeur, honte

hechma (7eshma)

farce

hchou (7shouw)

soupe à la tomate, ail et
semoule (judéo-tunisien)
enfoncer
très mauvaise
(vulgaire)
herbe
- cheval
- homosexuel
(vulgaire)
hippocampe

hachoua (7ashwa)
hchè (7shè)

situation

hachiè (7ashiè)
grass

hchich (7chich)
hsan (7san)

masculin
hsan lebhar (7san leb7ar)

- pièger
- collecter, amasser
devinette, énigme, piège

hassal (7assal)
hossila (7ossila)

se faire avoir

hsol (7sol)

forteresse, fortification

26

‫اٸؽٍيځيڇپ‬
‫ؼّهج‬
‫ؼّٻ‬
‫ؼّٽح‬
‫ؼّڇ‬
‫ؼّڇج‬
‫ؼّډ‬
‫ؼّيح‬
ُ‫ؼّي‬
‫ؼٕاپ‬
‫ؼٕاپ اٸثؽه‬
‫ؼّٕٷ‬
‫ؼّٕيٹح‬
‫ؼٕٷ‬
‫ؼٕٿ‬

- tapis en nattes (jonc
tressé)
- raie (poisson)
civilisation
attroupement, foule

hsira (7sira)

‫ؼٕيهج‬

hadhara (7adhara)
hdhar (7dhar)

‫انج‬ٙ‫ؼ‬
‫ثح‬ٙ‫ؼ‬
‫ه‬ٙ‫ؼ‬

hadhba (7adhba)

- assister, être présent
- être prêt
cérémonie
soufie
comportant des litanies et
des danses mystiques
préparer

hadhra (7adhra)

‫هج‬ٙ‫ؼ‬

hadher (7adher)

présence

hdhour (7dhour)

‫ّه‬ٙ‫ؼ‬
‫ڇن‬ٙ‫ؼ‬
‫ّح‬ٝ‫ؼ‬

être bien habillé, sur son 31

hatta (7atta)

‫التظ اٌذغّح‬
chercher partout (Jerba)

hatouech (7atwesh)

creuser

hfar (7far)

trou

hofra (7ofra)

les
Hafsides,
dynastie
arabo-berbère fondée par
Abou Fahs
fête

hafsiyoun (7afsiyoun)

jeu consistant à pousser de
la petite monnaie dans un
trou au sol
lavement, clystère

hfayra (7fayra)

haflè (7aflè)

hlèlem (7lèlem)

hlèwa (7lèwa)

‫ؼالچج‬

halqa (7al9a)

‫ؼٹْٱح‬

hak (7ak)

histoire, récit

hkèyè (7kèyè)

grattoir

hakkèkè (7akkèkè)

boîte

hokkè (7okkè)

raconter

hkè (7kè)

ouvrir

hal (7al)

solution, astuce
petites
nouilles
en
bâtonnets
servant
à
préparer une soupe aux
légumes
douceur,
jouissance,
extase
- épisode
- cercle formé par la foule
autour d’un artiste forain
La Goulette

hal (7al)

halq el ouèd (7alq el ouèd)

- canalisation
- loukoum
est conforme à un modèle,
répond aux prescriptions
(Nabeul)
fenugrec

halqoum (7al9oum)
jèt hleg (jèt 7leg)

halqa

‫ؼٹٱح‬

hallèb (7allèb)

‫ؼالّب‬

hlèf (7lèf)

alfa, stipe, sparte servant à
confectionner des nattes
- épisode (d’une série TV)
- boucle
- heurtoir à la porte d’un
maison
vase à deux anses, bol,
mug

27

‫ ظاخ ؼٹڨ‬،‫ؼٹڨ‬

halfa (7alfa)

halbiya (7albiya)

jurer

‫ؼٹٯ اٸڇاق‬
‫ؼٹٱڇٺ‬

‫ؼٹثح‬
‫ؼٹثيّح‬
٫‫ؼٹ‬
‫ؼٹ٭ح‬

hèlba (7èlba)

gargoulette, cruche à eau

‫ؼ٭ٹح‬
‫ؼ٭يْهج‬
‫ؼُٱْځح‬
‫ؼٳ‬
‫ؼٵايح‬
‫ؼٵّاٴح‬
‫ؼُٵّح‬
‫ؼٵډ‬
‫ؼٷ‬
‫ؼٷ‬
‫ؼالٸٻ‬

hoqnè (7o9nè)

gratter

َ‫ڇ‬ٝ‫ؼ‬
‫ؼ٭ه‬
‫ؼ٭هج‬
‫اٸؽ٭ٕيّڇپ‬

de mauvaise qualité (tabac
spécialement)
porc, cochon, personne
malicieuse
baliste (poisson)
sucrer, adoucir

‫ؼٹّڇوڊ‬

hallouf (7allouf)

٪‫ؼٹّڇ‬

halloufa (7alloufa)
hollila (7ollila)

‫ح‬٬‫ؼٹّڇ‬
‫ؼٹّډ‬
‫ؼٹّيٹح‬

hlouw (7louw)

‫ؼٹڇ‬

haloua (7alwa)

‫ؼٹڇج‬
‫ؼٹْڇج ؼٽٕيّح‬

hallè (7allè)

jeu enfantin constitué de
deux équipes
- sucré, doux, bon
- sucrerie, pâtisserie
confiserie, bonbon

sweet

nougat dur et rouge,
fabriqué avec des pois
chiches
confiserie à base de pâte
de sésame et de fruits secs
(littéralement : la confiserie
de Syrie et du Liban)
personne
maniérée,
homme efféminé
personne malicieuse

haloua homsia (7alwa
7omsiya)
haloua chèmiya (7lwa
shèmiya)

‫ؼٹڇج ِاټيّح‬

halèouissa (7alèwissa)

‫ؼٹڇيٍح‬

hlaylem (7laylem)

٫‫ؼٹيٹ‬
‫ؼٹيْٹٻ‬

hlili (7lili)

‫ؼٹيٹي‬

hlilef (7lilef)

semoule fine roulée en
forme de petits rouleaux ou
boudins servant à faire la
soupe de hlèlem
qu’est-ce qu’il m’arrive !
mes affaires ! (formule de
vieilles femmes)
belle-mère

hmèt (7mèt)

âne

hmar (7mar)

raie (poisson)

hmèm lebhar (7mèm
leb7ar)
hmèma (7mèma)

pigeon
protection
civile,
pompiers
louer (le Seigneur)

hallouzi (7allouzi)

les

himèya mèdeniya (7imey
mèdeniya)
hmed

‫ؼٽاج‬
‫ؼٽان‬
‫ؼٽاٺ اٸثؽه‬
‫ؼٽاټح‬
‫ؼٽايح ټكڀيّح‬
‫ؼٽك‬
ٟ‫إدّذ ست‬

Louange à Dieu (étym. ar. :
‫)اٌذّذ ي هلل‬
- pageot
- pierre semi-précieuse de
couleur rouge
pois chiche

hamdoullèh (7amdoullèh)

‫ؼٽكچاهلل‬

hamraya (7amraya)

‫ؼٽهايح‬

homs (7oms)

hammèm (7ammèm)

ٓ‫ؼٽ‬
‫ؼٽِٷ‬
‫ؼٽٷ‬
ْ‫ؼٽّا‬
‫ؼٽّاٺ‬

hommos (7ommos)

ّٓ‫ؼٽ‬

hommir (7ommir)

‫ؼٽّيه‬
‫ؼٽڇ‬
‫ؼٽڇٺ‬
‫ؼځا‬

porter

hmel (7mel)

charge

haml (7aml)

marchand de fruits secs

hammas (7ammas)

hammam, bain maure, bain
public composé de trois
pièces de température
différente
sauce libanaise à bas de
pois chiche
rouge à lèvres

makeup, lipstick

beau-père

hmou (7mou)

très mauvais
nous
(parler
de
campagne)
il n’y a pas (Jerba)
cou

hmoum (7moum)
la

hnè (7nè)
ma hnach (ma 7nash)
neck

hnèk (7nèk)

28

َ‫ټا ؼځا‬
‫ؼځاٲ‬

serpent

hnach (7nash)

anguille

hanchè (7anshè)

grand-mère (Sfax)
femme qui, lors d’un
mariage, loue ses services
pour conseiller, épiler et
mettre le henné à la mariée
henné

hannè
hannèna (7annèna)

henna

quatrième jour du mariage
jerbien où des enfants
offrent la bague à la mariée
(Jerba)
cinquième jour du mariage
jerbien (Jerba)
sensible, affectueux

sensitive, affectionate

argent

money

hènna (7enna)
henna sghira (7enna
sghira)

henna kbira (7enna kbira)

ُ‫ؼځ‬
‫ؼځّح‬
‫ؼځّاج‬
‫ؼځّاڀح‬
‫ؼځّح‬
‫يهج‬٩ٕ‫اٸؽځّح اٸ‬
‫اٸؽځّح اٸٵثيهج‬

- beauté céleste du paradis
- femme très jolie et
blanche
- maison (Jerba)
- construction rurale de
facture assez sommaire
composée de bâtiments
entourant une cour
bac, bassin, auge

houriya (7ouriya)

‫ؼځيٿ‬
‫ؼځيْځاخ‬
‫ؼڇايط‬
‫ؼڇخ‬
‫ؼڇذح‬
‫ؼڇنيح‬

houch (7ouch)

َ‫ؼڇ‬

houdh (7oudh)

quartier

houma (7ouma)

poissonnier

haouèt (7awèt)

ٖ‫ؼڇ‬
‫ؼڇټح‬
‫ؼڇّاخ‬
‫ؼڇّي‬
‫ؼڇّٺ‬
ّٛ‫ؼڇي‬

hnin (7nin)
hneynèt (7neynèt)

habits, affaires

houèyej (7wèyej)

poisson

hout (7out)

poisson

houtè (7outè)

se promener

haoues (7awwes)

chercher (Gabès)

hawwam (7awwam)

jeu consistant à jeter de la
monnaie sur un mur, pile
ou face (Kairouan)
vivant

houayet (7wayet)

hay (7ay)

comment vas-tu ?

ouin hayek (win 7ayek)

vivre

hyè (7yè)

Il est encore trop tôt

yè men hyè (yè men 7yé)

vie, existante
mur

hyèt (7yèt)
wall

hit (7it)

parce qu’il (Sfax)

hitou (7itou)

animal, rustre

hayèouèn (7ayèwèn)

- serpent
- sept de carreaux

hayya (7ayya)

‫ي‬
ْ ‫ؼ‬
‫ چيٿ ؼيّٳ‬،‫ؼي‬
‫ؼيا‬
‫ يا ټٿ ؼيا‬،‫ؼيا‬
‫ؼياج‬
ٛ‫ؼي‬
‫ڇ‬ٝ‫ؼي‬
‫ؼيڇاپ‬
‫ؼيّح‬

Lettre kha (5) - ‫ ؾ‬٪‫ؼه‬
jarre

khabya (5abya)

parce que

khater (5ater)

‫ـاتيح‬
‫ـاذه‬
‫ خاذش‬ٍٝ‫ػ‬

bague, sceau

khatem (5atem)

travailleur dans une maison,
valet
couteau (Cap Bon)

khadem
khadmi (5admi)

29

‫ـاذٻ‬
‫ـاقٺ‬
‫ـاقټي‬

- à l’étranger
- sortant
extraordinaire

kharej (5arej)
khareq lel’ada (khareq
lel3ada)
hazouq (5azou9)

pal

‫ـانض‬
‫اقج‬٥‫ـانٮ ٸٹ‬
‫ـاوچٮ‬
‫ق‬ٚ‫ دٕاوه ِذض‬ٍٝ‫ق ػ‬ٚ‫خاص‬

perdant

khasser

privé, personnel

khas (5as)

oncle maternel

khal (5al)

‫ـاٌه‬
ْ‫ـا‬
‫س خافح‬ِٛ‫أ‬

tante maternelle

khalè (5alè)

ma
tante,
appellation
respectueuse pour une
femme d’âge mûr
pur, payé

khalti (5alti)

khalès (5alès)

trahir, tromper, se dit aussi
pout tromper son époux(se)
mauvais, laid

khayeb (5ayeb)

traître

khayen (5ayen)

hhan (5an)

boulanger

khabbèz (5abbèz)

mauve (plante comestible
qui pousse à l’état suavage)
pain

khobbiza (5obbiza)
khobz (5obz)

pain noir

khobz hallouzi (5obz
7allouzi)
khobza (5obza)

gros pain
gateau

khobza gato (5obza gato)

ne
soutenant
équipe de sport
joue

aucune

khobzist (5obzist)
khad (5ad)

travailler

khdem (5dem)

second du chef d’un village
(Dar Chaabane)
fable, mythe, légende

khdim echikh (5dim eshi5)
khrafè (5rafè)

‫ـاٶ‬
‫ـاٸح‬
‫ـاٸري‬
ٓ‫ـاٸ‬
‫ـاپ‬
‫ـاية‬
‫ـايٿ‬
‫ـثّاو‬
‫ـثّيىج‬
‫ـثى‬
‫ـثى ؼٹّڇوڊ‬
‫ـثىج‬
‫ـثىج ڨرّڇ‬
‫ـثىيٍد‬
‫ـك‬
‫ـكٺ‬
‫ـكيٻ اٸّيؿ‬
‫ح‬٬‫ـها‬
ٟ‫غ‬١‫ ع‬ِّٟ‫خشافح أ‬

personne
antipathique
érafler

lourde

et

khraouèt (5rawèt)

‫ـهاچاخ‬

kharbech (5arbech)

ُ‫ـهت‬
‫ـهتڨح‬

jeu joué sur le sol à l’aide
de pions
sortir

kharbga (5arbga)

- sortie, virée
- procession, fête soufie en
l’honneur d’un saint homme
chiffonnier

kharjè (5arjè)

- rebut, déchèterie
- nulle, de mauvaise qualité
caroube

khorda (5orda)

façonner une pièce de bois,
se masturber (vulgaire)
trompe (d’éléphant)

khrat (5rat)

khraj (5raj)

khordèji

kharroub

khortoum (5ortoum)

sornette, baliverne

khorm (5orm)

chipoteur

kranèn (5arnèn)

chipoter, rouspéter

kharnen (5arnen)

beauf, plouc, personne de
basse extraction et aux
goûts et loisirs vulgaires

khouroutou

30

‫ـهض‬
‫ـهْظح‬
‫ـهقاظي‬
‫ـهقج‬
‫ـهّچب‬
ٚ‫ـه‬
‫ڇٺ‬ٜ‫ـه‬
‫ ـهټح‬،‫ـهٺ‬
‫ـهڀاپ‬
‫ـهڀٿ‬
‫ڇ‬ٜ‫ـهچ‬

une merde

shit

kharya (5arya)

carte (géographique)

kharita (5arita)

excréments, merde

shit

khra (5ra)

violet (Tunis)

khezama (5ezama)

armoire

cupboard, wardrobe

khzèna (5zèna)

regarder

khzar

regard, coup d’oeil
entreposer,
provisons
provisions

faire

khazra
des

khzen
khazna (5azna)

perdre

khsar (5sar)

entrer (Jerba)

khoch (5osh)

condiment à base de coings
coupés en morceaux et
agrémentés de sirop (Tunis)
bois

khchèf (5shèf)

khcheb (5sheb)

morceau de bois

khachbè (5ashb

pavot, opium, coquelicot

khochkhach (5osh5ash)

nez

nose

khchem (5shem)

bisou, baiser (Jerba)

khchima (5shima)

salade verte

khas (5as)

concerner

khas (5as)

si seulement

khas (5as)

‫ـهيح‬
‫ح‬ٝ‫ـهي‬
‫ـهاء‬
‫ـىاټح‬
‫ـىاڀح‬
‫ـىن‬
‫ـىنج‬
‫ـىپ‬
‫ـىڀح‬
‫ـٍه‬
ُ‫ـ‬
٪‫ـّا‬
‫ـّة‬
‫ـّثح‬
َ‫ـّفا‬
‫ـّٻ‬
‫ـّيٽح‬
ٓ‫ـ‬
ٓ‫ـ‬
‫خقّىؼ‬٠ ‫ِا‬

ٓ‫ـ‬
ّٛ‫ ِا خق‬،‫آػ خـ‬

manque (Sfax)

khas (5as)

ٓ‫ـ‬
ً‫خقّد ػم‬

fontaine

khassa (5assa)

- pierre semi-précieuse de
couleur vert-clair
- verdao, Labrus viridis
(poisson)
légumes
marchand
légumes
ligne

de

fruits

khadhraya (5adhraya)

khodhra (5odhra)

et

khadhar (5adhar)
khat (5at)

discours

khitab (5itab)

demande en mariage

khotba (5otba)

plan, machination

khotta (5otta)

coller une contravention

khatta (5atta)

- attraper
- enlever une personne,
kidnapper
contravention

khtiya (5tiya)

légerté, souplesse

kheffa (5effa)

alléger

khaffèf (5affèf)

khtaf (5taf)

léger

khfif (5fif)

vinaigre

khal (5al)

isolement, lieu inhabité

khlè (5lè)

se dit d’un lieu perdu
(littéralement : le désert et
l’isolement)
cela s’annonce mal, partir
en vrille

khlè ou qifar (5lè w 9ifar)

khlèt (5lèt)

31

‫ـّٕح‬
‫هايح‬ٙ‫ـ‬
‫ْهج‬ٙ‫ـ‬
ُ
‫ّان‬ٙ‫ـ‬
ٛ‫ـ‬
‫اب‬ِٝ‫ـ‬
‫ْثح‬ُٝ‫ـ‬
‫ّح‬ٝ‫ـ‬
‫ّډ‬ٝ‫ـ‬
٫ٝ‫ـ‬
‫يّح‬ٝ‫ـ‬
‫ـ٭ّح‬
٫ّ‫ـ٭‬
٫‫ـ٭ي‬
‫ـٷ‬
‫ـالء‬
‫ـالء چ ٰ٭ان‬
‫ـالخ‬

du tout

khlas (5las)

ْ‫ـال‬
‫ِا ثّّاػ خالؿ‬

khlè’a (5lè3a)

- détente, relaxation
- villégiature au bord de la
mer
fibule bédouine triangulaire
ou en croissant

‫ح‬٤‫ـال‬
‫اٌؾٕمح ِغ اٌجّاػح خالػح‬

khelala

‫ـالٸح‬

khalbaz (5albaz)

‫ـٹثاو‬
‫ـٹثى‬
‫ـٹفاٶ‬

gribouiller

khalbez (5albez)

anneau de cheville en or ou
en argent finement ciselé

kholkhal (5ol5al)

ٓ١ٍ‫ سع‬ٛ‫خٍخاي ت‬

- arracher
- surprendre (Jerba)
fibule
guichetier, peigne

khla’ (5la3)

٣‫ـٹ‬

khlal (5lal)

‫ـٹٷ‬
ّْ‫ـال‬
ّٓ‫ـٹ‬
‫ـٹڇج‬

khallas (5allas)

payer

khallas (5allas)

isoloir, lieu d’isolement des
soufis
arriver

kholoua (5olwa)

khalouadh (5alwadh)

ٛ‫ـٹ‬
ّٛ‫ـٹ‬
ٞ‫ـٹْڇا‬

kahlouedh (5alwedh)

ٞ‫ـٹْڇ‬

khalit (5alit)

khlat (5lat)

mélanger

khallet (5allet)

incapable, personne qui agit
n’importe comment
- mettre en désordre,
mélanger
- délirer
mélange
énergumène, voyou

khaliqa (5ali9a)

voile
d’origine
moyenorientale, mantille
pierre semi-précieuse de
couleur marron foncé
un cinquième

khimar (5imar)

ٛ‫ـٹي‬
‫ـٹيٱح‬
‫ـٽان‬

khamriya (5amriya)

‫ـٽهيّح‬

pendentif en forme de main

khomsa (5omsa)

khmos (5mos)

cinq

khamsè (5amsè)
khamsa ou kmhis ‘lik
(5amsa ou 5mis 3lik)

formule de bénédiction pour
préserver du mauvais œil
(cinq et jeudi sur toi)
métayer, ouvrier agricole
rémunéré au cinquième de
la récolté
système traditionnel de
métayage au quint
ranger, ordonner

khammès (5ammès)

‫ـٽّاي‬

khammassa (5ammassa)

‫ـٽّاٌح‬

khammel (5ammel)

réfléchir

khammem (5ammem)

jeu d’osselets

khommissè (5ommisè)

levure

khmira

morve
loukoum (littéralement : la
morve du bey)
- fossé
- femme méchante et
malfaisante (Sfax)
cafard, bestiole

khnèna (5nèna)
khnènet el bey (5nènet el
bey)
khandaq (5anda9)

cockroach

khanfoussa (5anfoussa)
khonnar

frère

khou (5ou)

islamiste,
membre
de
l’organisation des Frères
musulmans

khouènji (5ouènji)

32

ً‫ـٽ‬
‫ـٽٍح‬
‫ـٽٍح‬
‫ٹيٳ‬٤ ً‫ـٽٍح چ ـٽي‬

‫ـٽّٷ‬
‫ـٽّٻ‬
‫ـٽّيٍح‬
‫ـٽيهج‬
‫ـځاڀح‬
‫ـځاڀح اٸثي‬
‫ـځكٮ‬
‫ـځ٭ڇٌح‬
‫ـځّان‬
ُ
‫ـڇ‬
‫ـڇاڀعي‬

- pêche (fruit)
- portillon d’entrée percé
dans le portail à deux
battants
des
maisons
mauresques (voir qamja)
nantis, BCBG, frimeur

khoukha

khouroutou (5ouroutou)

alliance (bague)

khoussa (5oussa)

devenir mauvais

khyèb (5yèb)

concombre, cornichon

khiar (5iar)

couture

khyata (5yata)

Imagination, vision
un bien

khir (5ir)

‫ـڇـح‬

‫ڇ‬ٜ‫ـڇنچ‬
‫ـڇٔح‬
‫ـياب‬
‫ـيان‬
‫ح‬ٜ‫ـيا‬
‫ـياٶ‬
‫ـيه‬
ّٟ‫شاخ ست‬١‫خ‬

mieux, meilleur

khir men (5ir men)

‫ـيه‬
‫شٌه‬١‫ خ‬،ِٓ ‫ش‬١‫خ‬

serpillère,
personne
lamentable
tailleur, couturier
couturière

khicha (5isha)

‫ـيّح‬

khayyat (5ayyat)

ٚ‫ـيّا‬
‫ح‬ٜ‫ـيّا‬
‫ـيّه‬
ّٛ‫ـي‬

khayyata (5ayyata)

préférer

khayyer (5ayyer)

coudre

khayyet (5ayyet)

Lettre D - ‫ ق‬٪‫ؼه‬
s’évanouir

dèkh (dè5)

à l’intérieur

el dèkhel (dè5el)

courir vers la catastrophe,
(littéralement : entrer dans
un mur)
chardon à glu brûlé et
dégageant
une
odeur
aromatique
censée
éloigner
les
mauvais
esprits et le mauvais oeil
maison

dèkhel fi hit (dè5el fi 7it)

dèd

‫قاؾ‬
‫اٸكاـٷ‬
ٛ‫ي ؼي‬٬ ‫قاـٷ‬
‫قاق‬
‫ داد‬ٚ ‫ؽك‬ٚ

dar

tourner

dar

dialecte

dèrja

chaud

dèfi

bol

dègra

durer

dèm

‫قان‬
‫قان‬
‫قانظح‬
‫ي‬٬‫قا‬
‫قاڨهج‬
‫قاٺ‬
َٚ‫ذ‬٠ ‫ْ ِا‬ٟ‫ؽ‬

jeu de dames

damma

David
chef
politique
administratif
sous
Régence turque
marcher

dèoued (dèwed)
et
la

dèy

dèb

ours

dob

tank, char d’assaut

debbèbè

tanneur

dabbègh

pas

debba

pas à pas, lentement

debba debba

- trouver
- imposer

dabber

‫قاټّح‬
‫قاچِق‬
ْ‫قاڊ‬
‫قب‬
‫قب‬
‫قتّاتح‬
٦‫قتّا‬
‫قتّح‬
‫قتّح قتّح‬
‫قتّه‬
ٓ٠‫دتّش ذالثح ِال‬

33

‫ تاتا‬ٍٝ‫دتّش ػ‬

tanner

dbagh

teinture noire servant pour
le maquillage et la parure
du corps
serre-tête en argent massif
martelé orné de khmosa
beignets
en
forme
d’anneau aussi appelés
manicotti,
mkarkchèt,
ouedhn el qadhi
poule, poulet

dabgha

‫قتّڇو‬
‫قتّڇوج‬
‫قتكچب‬
٧‫قت‬
‫ح‬٩ْ‫قت‬

diblèj

‫قتالض‬

debla

‫قتٹح‬

djèjè

jeu où un enfant a les yeux
bandés et doit reconnaître
les autres qui poussent
des cris (littéralement : la
poule aveugle) (Kairouan)
japonais

djèjè ‘amyè (djèjè 3amyè)

‫قظاظح‬
‫ٽْيح‬٤ ‫قظاظح‬

marteau à lancer

dabbouz

bouteille

debbouza

nounours

debdoub

djappa

- fumée
- tabac
entrer

doukhan (dou5an)
dkhal (d5al)

- pèlerinage sur la tombe
d’un saint et procession
- entrée
nourrice,
gouvernante,
domestique
âgée
qui
s’occupe
principalement
des enfants
joueur de darbouka

dakhlè

enfants (Cap Bon)

‫ققّج‬

drabki

‫قناتٵي‬
‫قنانڊ‬
‫قنتاٸح‬
‫قنتاٸي‬

haillon, guenille

derbèla

plat composé de bœuf,
aubergines et haricots
(judéo-tunisien)
tambouriner

derbèli

derbek
derbouka

dorjiha (dorji7a)

gargoulette (Sfax)

darjiya

sorte de pâte comme la
bsissa (Jerba)
lie

dardoura

gâté, chouchouté (Sfax)

darrouch

dardi
dro’ (dro3)

sorgho, bouillie de sorgho
derviche, idiot

derouich

savoir

‫قـٷ‬
‫قـْٹح‬

deda

drèri

tambour constitué d’un
vase pansu en terre cuite
ou en métal sur lequel est
tendu de la peau de chèvre
balançoire

‫قظپّا‬
‫قـاپ‬

dra

‫قنتٳ‬
‫قنتڇٴح‬
‫قنظيؽح‬
‫قنظيّح‬
‫قنقچنج‬
‫قنقڊ‬
َ‫قنّچ‬
٢‫قن‬
ُ‫قنچي‬
‫قنڈ‬
‫ؼ‬٠‫ ِا ٔذس‬،‫فاػ‬١‫ و‬ٜ‫إْ دس‬
‫ٓ ساح‬١‫ٗ ف‬١ٍ‫ػ‬

premier vestibule dans une
maison mauresque
pousser
Algérie, Alger

Algeria, Algiers

algérien

algerian

dribè

‫قنيثح‬

dez

‫قو‬
‫قوايه‬
‫قويهڊ‬

dzèyr
dziri

34

constitution

destour

trou perdu

dechra

chatouiller

daghdagh

bateau à vapeur (Tunis)

daghar

mauviette

doghfa

chauffer quelque chose ou
quelqu’un
enterrer

deffè
dfen

chauffer, devenir chaud

dfè

enterrement

dfina

divan

divan

frapper (à la
enfoncer (un clou)
frapper à la porte

porte),

daq (da9)
daqdaq (da9da9)

un coup

daqqa (da99a)

piquer

deg

casser

degdeg

voyante et diseuse de
bonne aventure qui peut
aussi être guérisseuse et
exorciste
piqûre

soothsayer

deggèzè

deggè

agir au hasard

deggez

datte
variété
de
datte
première qualité
dictateur

degla
de

dictature

deglet ennour
dictator

diktatour

dictatorship

diktatouriya

médecin, docteur

doktour

- banquette
- plan de travail dans une
cuisine (Sfax)
d’accord

dokkèna

dèkourdou

le fait de gâter et de choyer
quelqu’un
pendre

deldel

pastèque

dellè3a

dlèl

crieur public qui vend aux
enchères en plein air des
articles de commmerce
marchande ambulante qui
passe de maison en
maison
chouchouter,
choyer,
aduler

‫قٌْرڇن‬
‫قِْهج‬
٦‫ك‬٨‫ق‬
‫ّان‬٨‫ق‬
‫٭ح‬٨‫ق‬
‫ّډ‬٬‫ق‬
‫ٿ‬٬‫ق‬
‫ډ‬٬‫ق‬
‫يځح‬٬‫ق‬
‫قڢاپ‬
‫قٮ‬
‫قٰكٮ‬
‫قّٰح‬
‫قڨ‬
‫قڨكڨ‬
‫قڨّاوج‬
‫قڨح‬
‫قڨّى‬
‫قڨٹح‬
‫قڨٹح اٸځڇن‬
‫قٴراذڇن‬
‫قٴراذڇنيّح‬
‫قٴرڇن‬
‫قٴّاڀح‬
‫قٴڇنقچ‬
‫قالٶ‬

dellal

‫قٸكٶ‬
‫ح‬٤ّ‫قال‬
‫قالّٶ‬

dellèla

‫قالّٸح‬

dalle’ (dalle3)

٣ّ‫قٸ‬
ٟٕ‫َ دٌّؼ‬ٌٕٛ‫ش ا‬٠‫ عش‬ٍٝ‫ػ‬

gâté (ex : un enfant gâté)

delloul

Outre en peau d’animal
utilisée pour le transport
des liquides
sang

delou (delw)

dèm

guidon

dman

larme

dem’a (dem3a)

bouton, pustule

demmèla

peinture

dohn

peindre, oindre

d-hen

35

‫قٸّڇٶ‬
‫قٸڇ‬
‫قٺ‬
‫قټاپ‬
‫ح‬٥‫قټ‬
‫قټّاٸح‬
‫قڄٿ‬
‫قڄٿ‬

lipides

dohniyèt

peintre

dehhèn

peinture

d-hinè

petite maison

douira

un dinar (familier)

dennous

pousser

dennè

denti (poisson)
souterrain, galerie,
souterraine
médicament

deniq (deni9)
cave

dehliz
douè

dès que

doub mè

‫قڄْځياخ‬
‫قڄّاپ‬
‫قڄيځح‬
‫قچيهج‬
‫قڀّڇي‬
‫قڀّي‬
‫قڀيٯ‬
‫قڄٹيى‬
‫قچاء‬
‫قچب ټا‬
‫قچْن‬

genre musical au chant
rythmé
et
scandé,
s’appuyant sur la poésie
strophique et syllabique
tournant, virage, ballade

daour (dawr)

- pièce de 5 millimes
- autrefois, pièce de cinq
francs
vertige,
étourdissement,
évanouissement
boulette de hachis de
pomme de terre, de
légumes verts, d’œuf et de
sardine ou de viande
mauvais

dourou

‫قچنج‬
‫قچنچ‬

doukha (dou5a)

‫قچـح‬

doulma

‫قچٸٽح‬

douni
douar (douwar)

‫قچڀي‬
‫قچڀّيح‬
‫قچّان‬

daouara

‫قچّانج‬

daouèma

‫قچّاټح‬

douwwa

‫قچّج‬
‫قچڈ‬
‫قچيْهج‬
‫قچيهيّح‬

doura

femme de mauvaise vie
- groupement de tentes
- hameau, groupement de
maison
boyau de mouton ou de
bœuf
servant
à
la
préparation du osban
sorte
de
gâteau
comportant de la pâte
d’amande
bruit, cacophonie, chienlit

douniya
hamlet

parler

dwè

cuisine (Sfax)

douayra

WC, toilettes (Kairouan,
Tunis)
tu peux réver, cours
toujours
fait maison

douiriyè (dwiriyaè)
douiou (douwiw)

dinar

‫قيانڊ‬
‫قياټځرح‬
‫قيْكچ‬
‫قيه‬
‫قيهاٴد‬
‫قيٽا‬
‫ي‬ٜ‫قيٽٱها‬
‫يّح‬ٜ‫قيٽٱها‬
‫قيٿ‬
‫قيځان‬

dinari

‫قيځانڊ‬

dyèri

diamant

diamonta

David (judéo-tunisien)

daydou

faire (Jerba)

dir

un café crème (un direct)

direkt

toujours

dima

démocrate

democrat, democratic

démocratie

democracy

religion

religion

dinar
(étym.
latin :
denarius)
les carreaux aux cartes
(étym. esp. : dinero)
dinosaure

dinar

dimouqrati
dimouqratiya
din

daynasour

36

‫قچّيڇ‬

‫قيْځأڇن‬

déodorant

diodoran

dettes

dioun

‫قيڇقچناپ‬
‫قيڇپ‬

Lettre Dh (The) - ‫ ل‬٪‫ؼه‬
mémoire

dhèkra

égorger

dhbah

mouche

dhebbèna

égorgement

dhbiha (dhbi7a)

enfants

dhrèri
dhrè’ (dhrè3)

- bras
- coudée (50 cm)
enfant

dherri

mâle

dhkar

remémorer à quelqu’un

dhakker

garçon manqué

dhakra

aimant

dhkir

humour, finesse d’esprit,
honneur
protection, pacte

dhmar
dhemmè

‫لاٴهج‬
‫لتػ‬
‫لتّاڀح‬
‫لتيؽح‬
‫لنانڊ‬
٢‫لنا‬
‫لنّڊ‬
‫لٴه‬
‫لٴّه‬
‫لٴهج‬
‫لٴيه‬
‫لټان‬
‫لټّح‬
‫أً٘ اٌزِّح‬

‘lè demmet (3lè
dhemmet)

à la disposition de, sous
la dépendance financière
de
ancien statut de
protection des Chrétiens
et des Juifs dans les
pays islamiques
faute

dhemmi

dhenb

Je ne crois pas, cela
m’étonnerait fort

yè dhnoubi

‫الپ‬٬ ‫ٹډ لټّح‬٤ ،‫لټّح‬
‫لټّي‬
‫لڀة‬
‫ يا لڀڇتي‬،‫لڀڇتي‬
ٟ‫ج‬٠ ْ‫ وا‬ٟ‫ت‬ٛٔ‫ا ر‬٠

or

dh-hèb

partir

dh-hèb

blond, doré

dhèhbi

‫لڄة‬
‫لڄة‬
‫ّا‬١ٍ‫إر٘ة ػ‬

12ème mois du calendrier
islamique
11ème mois du calendrier
islamique
loup, chacal

dhou lhajja (dhou l7ajja)
dhou lqa’da (dhou
l9a3da)
dhib

wolf

queue

dhil

‫لڄثي‬
‫لچ اٸؽعح‬
‫كج‬٥‫لچ اٸٱ‬
‫لية‬
‫ليٷ‬

Lettre R - ‫ ن‬٪‫ؼه‬
voir

ra

homme

rajel

partir, se perdre

rah (ra7)

repos, pause

raha (ra7a)

loukoum (littéralement : le
repos de la gorge)
tête

rahèt elholqoum (ra7èt
el7al9oum)
ras

mélange d’épices, ras el
hanout
nouvel an, réveillon

ras hanout (ras 7anous)
ras el ‘am (ras el 3am)

37

‫نا‬
‫ناظٷ‬
‫ناغ‬
‫ناؼح‬
‫ناؼح اٸؽٹٱڇٺ‬
‫ناي‬
‫ناي ؼاڀڇخ‬
‫اٺ‬٥‫ناي اٸ‬

jour de l’an selon le
calendrier grégorien
nouvel an de l’Hégire
(islamique)
endormi

ras el ‘am el ‘ajmi (ras el
3am el 3ajmi)
ras el ‘am el hejri (ras el
3am el hejri)
rèqed (rè9ed)

ray
rayè

‫نايح‬

roeya

‫نؤيح‬
ً‫ناي‬
‫نب‬
‫نتاب‬
ٚ‫نتا‬
ٚ‫نتا‬
٣ّ‫نت‬

rakè

il se fait que

rahou

- avis
- musique raï
Bannière,
étendard,
oriflamme
vue, paysage, panorama
capitaine de navire

rayes

seigneur

lord

rab

violon à deux cordes

rabèb

forteresse frontalière

ribat

lacet

rbat

s’asseoir en position du
tailleur
mon seigneur, mon dieu

my lord

rabbi

rabbin

rabbi

rèbbi

rabbè’ (rabbè3)

du

calendrier

rbi’ loul (rbi3 loul)

‫نتّي‬
‫نتّي‬
‫نتػ‬
‫نتػ‬
ٛ‫نت‬
٣‫نتي‬
‫ األچٶ‬٣‫نتي‬

du

calendrier

rbi’ ethèni (rbi3 ethèni)

‫ اٸصاڀي‬٣‫نتي‬

vaincre, gagner

rbah (rba7)

gain

rebh (reb7)

attacher

rbat
rbi’ (rbi3)

printemps
3ème mois
islamique
4ème mois
islamique
race

‫اٺ اٸڅعهڊ‬٥‫ناي اٸ‬
‫ناٰك‬
ُ‫ناٴ‬
‫ناٴډ‬
‫ناڄڇ‬
‫ناڊ‬

rèkech
garer la voiture (Sfax)

‫عٽي‬٥‫اٺ اٸ‬٥‫ناي اٸ‬

race

ratsa

jambe, pied

rejl

‫نذْٕح‬
‫نظْٷ‬
ٗ١ٍْ‫ سج‬ٍٝ‫عاح ػ‬

dignité, fifélité à la parole
donnée, virililté
7ème mois qu calendrier
islamique
meunier, moulin
Confrérie soufie fondée en
1774
miséricorde

rjouliyè
rjèb
rahhay (ra77ay)
rahmèniyè
mercy

rahma

meule manuelle en granit

reha (re7a)

relâcher, donner du mou

rakh (ra5)

marbre

rkham (r5am)

rendre quequechose, vomir

rad

fermer (la porte)

rad

‫نظڇٸيّح‬
‫نظة‬
ْ ‫نؼّا‬
‫ڊ‬
‫اٸهؼٽاڀيّح‬
‫نؼٽح‬
‫نؼډ‬
‫نؾ‬
‫نـاٺ‬
‫نق‬
‫نق‬
‫سد اٌثاب‬

faire attention

rad bèlou

vomis

raddèn

radio, poste de radio

radyoun

vivres,
propriété
resquiller

subsistance,

rizq
sneak in

raskè

dessin

rasm

38

‫نق تاٸڇ‬
‫نقّاپ‬
‫نقْيڇپ‬
‫نوْٮ‬
‫نٌٵډ‬
‫نٌْٻ‬

dessiner

rsom

peintre, dessinateur

rassèm

messager, prophète

rsoul

pierre (Hawariya)

stone

rchèda

nouilles larges

rèchta

petite bouteille de gaz rouge
(Sfax)
une gorgée

rachatallou
swallow

rachfa

gris

rsasi

allaiter

to breastfeed, to suckle

téter (sein, biberon)

to suck (from breast)

- tétée
- fellation (vulgaire)
livre, 500g

fellatio, blow job

radhe’ (radhe3)
rdha’ (rdha3)
radh’a (radh3a)
rtal

tonnerre

r’ad (r3ad)

trembler

r’ach (r3ash)
ra’cha (ra3sha)

tremblement

ra’ouèni (ra3wèni)

médecin traditionnel

‫نٌٻ‬
‫نٌّاٺ‬
‫نٌڇٶ‬
‫نِاقج‬
‫نِْرح‬
‫نِرٹّڇ‬
‫نِ٭ح‬
‫نٔأي‬
٣ّ٘‫ن‬
٣٘‫ن‬
‫ح‬٥٘‫ن‬
‫ٷ‬ٜ‫ن‬
‫ك‬٤‫ن‬
ُ٤‫ن‬
‫ّح‬٤‫ن‬
‫ْڇاڀي‬٤‫ن‬
ٟٔ‫ا‬ْٛ‫اٌغة اٌشػ‬

malgré, bien que

raghm elli

miche, bout (de pain)

rghifè

réveille-matin
gâteau de semoule
dattes (Kairouan)
nuque

alarm clock

raffey

aux

refissa
raqbè (ra9bè)

S’endormir

rqad (r9ad)

danse

raqsa (ra9sa)

pièce d’un habit, personne
bizarre

roq’a (ro93a)

le fait d’agacer et de
contrarie
beignets qui accompagnent
généralement
un
mokli
(littéralement : genoux de
vieille femme)

rkèka
rkèyeb la’zouzè (rkèyeb
la3zouzè)

rkech
rka’ (rka3)

faire une génuflexion

rak’a ‘rak3a)

génuflexion
récipient servant à prélever
de l’eau des citernes d’eau
de pluie
agaçant, contrariant

rakwè

cendré

rmèdi

rkik

cendre

rmèd

javelot, lance

romh (rom7)

clin d’oeil

ramchèt ‘in (ramchèt 3in)

ramadan, 9
mois
calendrier islamique
cligner (de l’œil)

‫نٰثح‬
‫نٰك‬
‫نٰٕح‬
‫ح‬٥ٰ‫ن‬
ٛ‫ِا أفخ سلؼر‬

raqqa’ (ra99a3)

racomoder

ème

‫ٻ اٸّي‬٨‫ن‬
‫ي٭ح‬٨‫ن‬
‫اّڊ‬٬‫ن‬
‫يٍح‬٬‫ن‬

du

romdhan
rammèch

jeu de rami

rami

laurier

rand

sortir avec une personne du
sexe opposé, fixer un

randev

39

٣ّٰ‫ن‬
‫نٴاٴح‬
‫ىچوج‬٥‫نٴاية اٸ‬
ُِ‫نٴ‬
٣‫نٴ‬
‫ح‬٥ْ‫نٴ‬
‫نٴڇڈ‬
‫نٴيٳ‬
‫نټاقڊ‬
‫نټك‬
‫نټػ‬
‫يٿ‬٤ ‫نټّح‬
‫اپ‬ٙ‫نټ‬
ُّ‫نټ‬
‫نټي‬
‫نڀك‬
‫نڀكڢ‬

rendez vous
rendez-vous

randivou

brise

rouah (rwa7)

cri
des
marchands
ambulants
et
des
colporteurs ; (étym. it. ; roba
vecchia)
roux

roubavèkya

âme, esprit

rouh (rou7)

rouj

riz

rouz

sirop parfumé à l’amande,
sirop d’orgeat
riz jerbien, plat culinaire à
base de riz, comportant de
la viande, du foie et des
légumes
améliorer les apparences
extérieures, finaliser un
produit
jardin d’enfants

rouzata

nursery school

occidental, chrétien

‫نچو ظهتي‬

rouchek

‫نچِٳ‬

raoudha (rawdha)

‫نچْ٘ح‬
‫ح‬٤ْ‫نچ‬
‫نچټي‬
‫نچڀكج‬
‫نچّغ‬
‫نچيؽح‬

roumi

jeu de carte

roundè

rentrer chez soi

raouah (rawwa7)

- petite odeur
- un peu (langage de Jerba)
roi dans un jeu de carte
(étim. esp. : rey)
collier en argent constitué
d’anneaux aplatis
odeur

rouiha (rwi7a)
ray

‫نيؽاڀح‬

riha (ri7a)

‫نيؽح‬
‫نيىچ‬
ُ‫ني‬
‫نيّح‬

rézo

plumage

rich

- plume
- plectre du luth
serviette (en nebeulien)

richè
richiya
rif

réviser

rivèz

réveillon

réveillon

salive, bave, comportement
déplaisant,
attitude
déplaisante
le fait d’embêter d’agacer
quelqu’un
(littéralement :
salive froide)
salive (Sfax)

riq

riq bèred (ri9 bèred)
sèyeb ferriq el bèred
riga

fromage, ricotta

rigouta

dentelle, broderie (étym. it. :
ricamo) (Nabeul, Tunis)
perdre
quelque
chose,
égarer

ricamou
to mislay

‫نڊ‬

rihana

réseau (téléphone)

campagne

‫نچض‬
‫نچغ‬
‫نچو‬
‫ح‬ٜ‫نچوا‬

rouz jerbi

raou’a (raw3a)

splendide

‫نڀكيڢڇ‬
‫نچاغ‬
‫نچتا ڢيٵيا‬

rayyeh (rayye7)

‫نيّيّح‬
٫‫ني‬
‫نيڢى‬
‫نيڢيڇپ‬
‫نيٯ‬
‫نيٯ تانق‬
‫ي اٸهيٯ اٸثانق‬٬ ‫ٌيّة‬
‫نيڨح‬
‫نيڨڇذح‬
‫نيٵاټڇ‬
‫نيّػ‬
‫ّخ ِفراح اٌىش٘ثح‬٠‫س‬

déplumer

rayech

ُّ‫ني‬

zèd

‫واق‬

Lettre Z - ‫ و‬٪‫ؼه‬
ajouter,
augmenter,

additionner,

40

aussi

zèdè
zar
zèhi
zaoura (zawra)
zèouia

visiter
heureux, joyeux
grosse couverture (Jerba)
zaouïa, centre religieux soufi,
édifice qui abrite le tombeau
d’un saint
en trop

zèyed
zèyed m’ak (zèye
m3ak)
zèb
ezzab

« tu assures »
pénis (vulgaire)
expression exprimant le rasle-bol
et
l’exaspération
(vulgaire)
éboueur
vagin, fille sexy (vulgaire)
tailler, élaguer
employer abondammentle mot
zeb
- poubelle, ordure
- grosse bêtise (Tunis)
psaumes de David
zut

damn !

emboutir, heurter
zut

damn !

devenir pâle
se dépêcher
rapidité
toupie
tapis
festin, bon repas
grotte
pince (Sfax)
seringue
lézard
planter, semer
s’infiltrer, glisser
les yeux bleus
regarder
fixement
en
transférant un sentiment de
colère
et
d’insatisfaction
(Sfax)
aérophone à hanche double
(instrument de musique aussi
appelé ghita)
pâte à base de fruits secs que
mange la femme après son
accouchement
- globulaire, herbe médicinale
contre
les
inflammations
intestinaes
- crème fourrée de malsouka
farcie de fruits secs
égorger (Nabeul)

‫وايك‬
‫اٲ‬٥‫وايك ټ‬
‫وب‬
‫اٸىب‬

zabbèl
zabbour
zbar
zebzeb

‫وتّاٶ‬
‫وتّڇن‬
‫وته‬
‫وتىب‬

zebla

‫وتٹح‬

zèbour
zbib
zah (za7)
zdom
zar
zrèq (zrè9)
zreb
zerba
zarbout
zarbiyè
zardè
zerdeb
zarradiya
zorriqa (zorri9a)
zarzoumiyè
zra’ (zra3)
zref
zarguet la’youn (zarguet
la3youn)
zarmaq (zarma9)

raisin sec

‫واقا‬
‫وان‬
‫واڄي‬
‫واچنج‬
‫واچيح‬

‫وتڇن‬
‫وتية‬
‫وغ‬
‫وقٺ‬
‫ون‬
‫وناٮ‬
‫ونب‬
‫ونتح‬
ٚ‫ونتڇ‬
‫ونتيّح‬
‫ونْقج‬
‫ونقب‬
‫ونّاقيح‬
‫ونّيٱح‬
‫ونوچټيّح‬
٢‫ون‬
٪‫ون‬
‫يڇپ‬٥‫ونڨح اٸ‬
‫ونټٯ‬

zorna

‫ونڀح‬

zrir

‫ونيه‬
‫ونيڨح‬

zazzer

41

‫ووّن‬

boucher (Nabeul)
branché, à la mode, zazou
(étym. ang. : chanson de Cab
Calloway : « Zah-zuh-zah »)
petit récipient à long manche
servant à préparer le café turc
cannabis, ivresse, extase
personne lourde, gâtée et un
peu moqueuse
thym, serpolet
azérole
safran
cul (langage vulgaire)
qui sait, penses-tu
fort en
leader
duvet
peu, petit
pousser des youyous
enfants
larve
- asphalte, goudron
- mauvais
siffler

zazzar
zazou

‫ووّان‬
‫ووّچ‬

zezoua (zezwa)

‫ووْچج‬

zatla
za’bèn (za3bèn)

‫ٹح‬ٜ‫و‬
‫ثاپ‬٤‫و‬

za’tar (za3tar)
za’rour (za3rour)
za’fran (za3fran)
za’ka (za3ka)
za’ma (za3ma)
z’im (z3im)
zè’im (zè3im)
zghab
zoghdida
zaghrat
zoghzogh
zoghlèla

‫ره‬٤‫و‬
‫هچن‬٤‫و‬
‫٭هاپ‬٤‫و‬
‫ٵح‬٤‫و‬
‫ٽح‬٤‫و‬
‫يٻ‬٤‫و‬
‫يٻ‬٤‫و‬
‫ة‬٨‫و‬
‫كيكج‬٨‫و‬
ٚ‫ه‬٨‫و‬
٦‫ى‬٨‫و‬
‫الٸح‬٨‫و‬
‫د‬٬‫و‬

zaffer
zoffara
zaq (za9)

sifflet
donner la becquée

‫ّه‬٬‫و‬
‫ّانج‬٬‫و‬
‫وٮ‬
ٖٛ‫ضق ت‬٠ ‫ ِا‬ٚ‫اٌفشر ػّش‬

babiller, pépier, gazouiller
déféquer (pour un oiseau)
nu
fiente d’oiseau
cigarette (vulgaire)
zgougou, plat de fête à base
de grains de pin moulu
cul
aumône
- aréophone à hanche double
(instrument de musique aussi
nommé ghita)
- musique populaire jouée
avec le mezoued
- petite outre (à vin, vinaigre)
merde ! (vulgaire)
joueur de zokra
gâteau de forme hélicoïdale
qui se mange au mois de
Ramadan
tremblement de terre
ébrécher

to chip, to nick

ébréchure
gourdin
amandes (Sfax)
carrelage
ustensile en poterie couvert

42

zaqzeq (za9ze9)
zag
zgat
zagga
zgan
zgougou

‫وٰىٮ‬
‫وڨ‬
ٛ‫وڨ‬
‫وڨّح‬
‫وڨٿ‬
‫وڨڇڨڇ‬

zok
zèkèt
zokra

‫وٲ‬
‫وٴاج‬
‫وٴهج‬

zakch
zakkar
zlèbya

ُ‫وٴ‬
‫وٴّان‬
‫والتيح‬

zelzèl
zla’ (zla3)
zel’a (zel3a)
zollat
zallaouz (zallawz)
zliz
zliziya

‫وٸىاٶ‬
٣‫وٸ‬
‫ح‬٥‫وٸ‬
ّٚ‫وال‬
‫وّٸڇْو‬
‫وٸيى‬
‫وٸيىيّح‬

servant à préparer le harqous
pénis (vulgaire)
cocktail populaire kairouanais
composé à partie égale de
Coca Cola et d’alcool à brûler
émeraude
émigré
klaxonner
- flûte, klaxon
- rien du tout

zmar
zambritou

‫وټان‬
‫وټثهيرڇ‬

zmorda
zmegri
zammer
zommara

‫وټهقج‬
‫وټڨهڊ‬
‫وټّه‬
‫وټّانج‬
‫ ال صِّاسج‬،‫ط‬ٍٛ‫ ال ف‬ٚ‫ال ػٕذ‬

pénis
(étym.maltaise)
(vulgaire)
préparation à base d’orge
grillé, de fenugrec et d’épices
(Jerba)
double panier en alfa pouvant
transporter deux ou quatre
jarres (Kairouan)
bras (Jerba)
Indiens d’Amérique
athée, incroyant
intoxication au monoxyde de
carbone, boucan
genre (Nabeul)

zmenga

‫وټځڨح‬

zammita

‫ح‬ٝ‫وټّي‬

zenbil

‫وڀثيٷ‬

zend
zindien
zendiq
zenzana

‫وڀك‬
‫وڀكياپ‬
‫وڀكيٯ‬
‫وڀىاڀح‬

zens

ً‫وڀ‬
‫ْ تاػ‬ٞ‫ن جا‬ٍٛ‫ثّّح صٔظ فؼ‬
‫خغثه‬٠

nu

zont
zenqa (zen9a)

- impasse
- petite voie en sable entourée
de rangées de cactus (Sfax)
extra, le top

zinguèr winguèr
znè
zhèz
zhar

trousseau de mariage
chance, fortune

ٛ‫وڀ‬
‫وڀٱح‬
‫وڀڨه چڀڨه‬
‫وْڀډ‬
‫وڄاو‬
‫وڄَه‬
‫ىغّش اٌذجش‬٠ ْ‫ص َ٘ش‬

- fleur d’oranger
- eau de fleur d’oranger
la chance lui a souri

zhar
zahret

‫وڄه‬
‫وڄْهخ‬
ٍٛ‫صْ٘شذ‬

préparer son trousseau de
mariage
orage, tempête, tornade

zehhèz

ruse
deux, une paire
entrer
voyou (étym. Fr. : les ouvriers)
pauvre
comme
- visite
- pèlerinage sur la tombe d’un
saint
huile
olive
olivier, nom d’une mosquée
de Tunis
jarre (Jerba)

zaoub’a (zaoub3a)
zour
zouz
zouz
zoufri
zaouèli (zawèli)
zèy
ziyara

‫ح‬٥‫وچت‬
‫وچن‬
‫وچو‬
‫وچو‬
‫هڊ‬٬‫وچ‬
‫وچّاٸي‬
ْ‫وڊ‬
‫ويانج‬

zit
zitoun
zitouna

‫ويد‬
‫ويرڇپ‬
‫ويرڇڀح‬

zir

43

‫وڄّى‬

‫ويه‬

les Zirides
frissonner
blennie
de
Méditerranée
(poisson) (Sfax)
abracdabra

hocus pocus

beauté

ziriyoun
zilèf
zilayq (zilay9)

‫اٸىيهيڇپ‬
٫‫ويٹ‬
‫ويٹيْٯ‬

zim zalabim
zin

‫ويٻ والتيٻ‬
‫ويٿ‬
‫ٕح‬٠‫ٍره ص‬١ٌ ،ٓ١‫ اٌؼ‬ٚ ٓ٠‫اٌض‬

zina ou a’ziza (zina w
a3ziza=

autobus
à
deux
compartiments (d’après le
nom de deux danseuses
tunisiennes célèbres)
maquilleuse (Jerba)

‫ىيىج‬٤ ‫ويځح چ‬

zayyana
zeyyef
zeyyèn

‫ويّاڀح‬
٫ّ‫وي‬
‫ويّٿ‬

- région du Sahel (Sousse,
Monastir, Mehdia, etc.)
- littoral
sahélien

sèhel (sè7el)

‫ٌاؼٷ‬

voleur

sèreq (sère9)

cafard

sèreq ezzit (sère9 ezzit)

falsifier, contrefaire
- décorer
- fermer (une porte) (Jerba)

Lettre S - ‫ ي‬٪‫ؼه‬

sèhli

variété de datte

sarouti

mur

sès

sachet

saché
sè’a (sè3a)

- heure
- pourtant

‫ٌاؼٹي‬
‫ٌانٮ‬
‫ٌانٮ اٸىيد‬
‫ٌانچذډ‬
‫ٌاي‬
‫ٌاِي‬
‫ح‬٤‫ٌا‬
‫تذّي عاػح تغاػح‬

- jambe
- pied (d’un meuble)
avoir une personne qui
nous doit une somme (ou
autre chose)
selle de vélo

sèq (sè9)

‫ٌاٮ‬

sèl

‫ٌاٶ‬

sèl

‫ٌاٶ‬
‫ٌاټػ‬
‫ٌاڀيح‬
‫ٌة‬
‫ٌثاقنڊ‬
‫ٌثاني‬
‫ح‬ٜ‫ٌثا‬

pardonner

sèmeh

verger

sènyè

injurier, insulter

seb

chaussures de sport

sbèdri

jarret, picarel (poisson)

sbarès

pique aux cartes (étym.
esp. : spada)
Espagne

sbata
Spain

espagnol

spanish

sbanya
sbanyouri

index (doigt)

sebbèb

robinet

sabbèla

injure, insulte

sebba

louer, glorifier

sabbeh (sabbe7)

gloire à

sobhan (sob7an)

‫ٌثاڀيح‬
‫ٌثاڀيڇنڊ‬
‫ٌثّاب‬
‫ٌثّاٸح‬
‫ٌثّح‬
‫ٌثّػ‬
‫ٌثْؽاپ‬
‫عثْذاْ اهلل‬

chapelet, rosaire

sebha (seb7a)

bassin à forte salinité plus
ou moins séparé de la mer
balai, raclette pour nettoyer

sebkha (seb5a)

‫ٌثْؽح‬
‫ٌثْفح‬

sbirka

‫ٌثِهْٴح‬

44

‫د عثشوح‬ٛ‫ػ‬

le sol
pipe au tuyau en bois dur et
au fourneau en argile
servant à fumer le haschich
épinard

sebsi

sèbnèkh

épi

sboul

aspirateur

vacuum cleaner

sbiratèr

épicerie, pharmacie

sbissèriya

attendre

stennè

stéréo

stereo

stiriou

stylo

pen

stilou

stylo à bille

ball-point pen

stilou biq

tapis de prière

sejjèda

parapluie

s-habè (s7abè)

petit déchet (Sfax)

s-hala (s7ala)

boisson à basse de salep

sohlob (so7lob)

collier en or, argent et
ambre
chaleur, fièvre

skhab
skhanè (s5anè)

personne exaspérante

sakhta

avoir de la pitié

skhef (s5ef)

chauffer, s’échauffer

skhon (s5on)

chaud

skhoun (s5oun)

suffire (Jerba)

sèd

sommier de pierre où l’on
range des objets (Kairouan)
soupe de semoule

sedda

patio (Nabeul)

soddar

sder

secret

ser

certificat médical

medical certificate

sertifika

selle

sarj

sardine

serdinè

sellier

serraj

colonne vertébrale (Sfax)

sarsour

policier en civil

sorti

- coq
- perche (poisson) (Sfax)
sardine
vitesse

serdouk
sardina
sor’a (sor3a)

speed

voler

sraq

être surmené

sarmèn

pantalon

serouèl (serwèl)

sarouel,
mauresque
jeans

pantalon

serouèl belliya (serwèl
belliya)
serouèl djin (serwèl djin)

sarouel,
mauresque
lit

pantalon

serouèl ‘arbi (serwèl3arbi)
srir
sri’ (sri3)

rapide
idiot, idiotie

stakè

toit

stah

- idiotie

stak

45

‫ٌثٍْي‬
‫ٌثځاؾ‬
‫ٌثڇٶ‬
‫ٌثيهاذڇن‬
‫ٌثيٍانيّح‬
‫ٌرځّډ‬
‫ٌريهيڇ‬
‫ٌريٹڇ‬
‫ٌريٹڇ تيٳ‬
‫ٌعّاقج‬
‫ٌؽاتح‬
‫ٌؽاٸح‬
‫ٌؽٹة‬
‫ٌفاب‬
‫ٌفاڀح‬
‫ح‬ٝ‫ٌف‬
٫‫ٌف‬
‫ٌفٿ‬
‫ٌفڇپ‬
‫ٌك‬
‫ٌكّج‬
‫ٌكن‬
‫ٌكّان‬
ْ‫ٌه‬
‫ٌهذ٭يٵح‬
‫ٌهض‬
‫ٌهقيځح‬
‫ٌهّاض‬
‫ٌهٌڇن‬
‫ي‬ٜ‫ٌه‬
‫ٌهقچٲ‬
‫ٌهقيځح‬
‫ح‬٤‫ٌه‬
‫ٌهٮ‬
‫ٌهټٿ‬
‫ٌهچاٶ‬
‫ٌهچاٶ تاٸيّح‬
‫ٌهچاٶ قظيٿ‬
‫هتي‬٤ ‫ٌهچاٶ‬
‫ٌهيه‬
٣‫ٌهي‬
‫اٴح‬ٌٝ
ْ‫ػ‬ٌٝ
‫ٳ‬ٌٝ

- sol (Sfax)
seau

stal

danse
extatique
Tunisiens noirs
porte-monnaie

des

stambèli
stouch

sort, fortune

sa’d (sa3d)

heureux

sè’id (sè3id)

écouter (parler jerbien)

sghad

table basse en bois

sofra

coing

sfargel

voile généralement blanc
porté par les femmes et
enveloppant tout le corps

sefsèri

sfen
broche

seffoud

- éponge de mer
- beignet (Sfax)
carottes (étym. turc)
aller
aux
s’informer sur
toit, plafond

sfènj
sfennèrya

nouvelles,

saqsè (sa9sè)
sqaf (s9af)

froid glacial

sqontri (s9ontri)

arroser

sqa (s9a)

vestibule dans une maison
mauresque
servir
une
personne
rapidement,
sans
la
retarder
escalope

sqifè

escalope

voie ferrée
drunk

sokker

escalier en bois (Tunis)

skellira

maquereau
(Monastir)
loger quelqu’un

skombri
sekkèn
skon

gingembre

skanjbir

fermeture de syllabe

soukoun

couteau

knife

sekkina

arme

slèh (slè7)

salade

slata

salade de piments grillés

slata mechouiya

salut, sécurité, paix, bon
état

slèmè

salami

salami

ôter la peau d’un animal

slakh

chaîne

selslè

colonne vertébrale

sèlsoul
sel’a (sel3a)

marchandise
beau-frère

self

blette, épinard

salq (sal9)

46

٫‫ٌٱ‬
‫ٌٱځرهڊ‬
‫ٌٱډ‬
‫ٌٱي٭ح‬

‫ٌٵاٸڇپ‬
‫ٌٵّح‬
‫ٌٵه‬
‫ٌٵهاپ‬
‫ٌٵّه‬
‫ٌٵٹّيهج‬
‫ٌٵٽثهڊ‬

sucre, diabète sucré

habiter

‫ٌ٭ځّانيح‬
‫ٌٱٍډ‬

skalop

sokran

(poisson)

‫ٌ٭ٿ‬
‫ٌ٭ّڇق‬
‫ٌ٭ځط‬

‫ٌڨّك‬

skèr

saoul

َ‫ڇ‬ٌٝ
‫ك‬٥ٌ
‫يك‬٥ٌ
‫ك‬٩ٌ
‫ٌ٭هج‬
‫ٌ٭هظٷ‬
‫ٌ٭ٍانڊ‬

segged

sekka

se saouler

‫ٷ‬ٌٝ
‫ٽثاٸي‬ٌٝ

‫ٌٵّٿ‬
‫ٌٵٿ‬
‫ٌٵځعثيه‬
‫ٌٵڇپ‬
‫ٌٵّيځح‬
‫ٌالغ‬
‫ح‬ٜ‫ٌال‬
‫ح ټّڇيّح‬ٜ‫ٌال‬
‫ٌالټح‬
ُٙ‫ه عالِر‬١ٍ‫ػ‬
‫ٌالټي‬
‫ٌٹؿ‬
‫ٌٹٍٹح‬
‫ٌٹٍڇٶ‬
‫ح‬٥‫ٌٹ‬
٫‫ٌٹ‬
‫ٌٹٯ‬

balai
utilisé
serpillère
échelle

avec

la

lévrier berbère, sloughi

sellèta

‫ٌالّذح‬

selloum

‫ٌٹّڇٺ‬
‫ٌٹڇڨي‬
‫ٌٻ‬
‫ٌٻ‬

slougui

venin

som

dur (Sfax)

sam

‫ْصج عّّح‬ٌّٛ‫ص‬
smash

smatch

effectuer un smash

smatchè

autoriser
beau, mignon

smah (sma7)
cute

semh (sem7)

agent immobilier, courtier

samsar

entremetteuse

samsara

soleil (Nabeul)

semch

séché au soleil

semchi

réputation

som’a (som3a)

symphonie

samfouniya

que Dieu t’épargne

smella

grossir

smen

beurre clarifié, ghi

smen

ُ‫ٌٽاذ‬
‫ٌٽرّډ‬
‫ٌٽػ‬
‫ٌٽػ‬
‫ٌٽٍان‬
‫ٌٽٍانج‬
ُ‫ٌٽ‬
‫ٌٽّْي‬
‫ح‬٥‫ٌٽ‬
‫ٌٽ٭ڇڀيح‬
‫ٌٽٹّڃ‬
ٞ‫ٌذ‬ٚ ‫ا‬٠ ‫ه‬١ٍ‫عٍّّٗ ػ‬

samouraï, guerrier japonais

samouray

gros

smin

sandale

sandèl

jeter ses mégots dans

sander

cendrier

sandriya

descente de lit
sandwich

sandliya
sandwich

sandouitch (sandwitsh)

- futé, débrouillard
- bien habillé, portant des
habits de marque, fashion
carotte
(autre
nom :
sfenneryè)
écorce de noyer

sengra

sennèryè

‫ٌځّانيح‬

souèk (swèk)

‫ٌڇاٲ‬
‫ٌځڇض‬
‫ٌڇتيا‬
‫ح‬ٝ‫ٌڇتي‬

nigelle

sinouj

seiche

soubiè

jeu d’enfant consistant à
toucher
le
partenaire
comme la chèdda (Jerba)
noire (Noire)

soubita

soudè

muraille

sour

vieille pièce de monnaie
pouvant être trouée
syrien, français, européen,
moderne
chemise

‫ٌٽٿ‬
‫ٌٽٿ‬
ْ‫ٌٽڇناڊ‬
‫ٌٽيٿ‬
‫ٌځكاٶ‬
‫ٌځكن‬
‫ٌځكنيّح‬
‫ٌځكٸيّح‬
ُ‫ٌځكچير‬
‫ٌځڨهج‬

sourdi

‫ٌڇقڈ‬
‫ٌڇن‬
‫ٌڇنقڊ‬
‫ب‬ٛ‫ ِٕم‬ٞ‫سد‬ٛ‫ع‬

french, syrian

souri

‫ٌڇنڊ‬

souriyè

‫ٌڇنيّح‬
‫ٌڇي‬
ْ‫ٌڇ‬
ٚ‫ٌڇ‬
‫ّط‬٬‫ٌڇ‬
‫ٌڇٮ‬
‫ٌڇٺ‬

carrie dentaire

sous

sauce

sos

fouet

sout

sauvages, mal dégrossis

soueffej (sweffej)

marché

souq (sou9)

prix

soum

47

flageller

saouat (sawwat)

régulariser

seouè (sewè)

essuie-glace

suiglas

CSS : Club Sportif Sfaxien

si-ès-ès

puces (Sfax)

sibèn

mon maître : formule de
respect due aux parents
mâles plus âgés

sidi

،ٞ‫ذ‬١‫ْ ع‬ٟ‫ ت‬،ٞ‫ش‬ٙ‫ اٌف‬ٞ‫ذ‬١‫ع‬
‫ا‬٠ٛ‫ خ‬ٞ‫ذ‬١‫ع‬

compact-disc

sédé

embouteillage

traffic jam

sirkulassion

sèche-cheveux

sèchoir

épée

sif

- impérativement
- difficilement
(littéralement : avec l’épée)

bessif

sifouna

cigarette

sigarou
(étym.

Fr. :

sigourta
simèn

abracadabra

‫ٌيكڊ‬
‫ٌيهٴالٌيڇپ‬
‫ٌيّڇان‬
٫‫ٌي‬
٫‫ تاٸٍي‬،٫‫ٌي‬
ٗ١ٍ‫ف ػ‬١‫اوً تاٌغ‬٠
ً‫او‬٠ ‫ف ِا‬١‫تاٌغ‬

Soulard, poivrot
assurance
sécurité)
ciment

ّٚ‫ٌڇ‬
‫ٌڇّڈ‬
‫ٌڇيڨالي‬
‫ٌي آي آي‬
‫ٌيثاپ‬
‫ٌيكڊ‬

hocus pocus

sim salabim

cinéma

sinima

(habit) de marque

sinié

nigelle

sinouj

lâcher

sayyeb

fiche-moi la paix

sayyeb salah (sayyeb
sala7)
seyyèd

maître, patron, seigneur
laver le sol

seyyaq

‫ٌي٭ڇڀح‬
‫ٌيڨانچ‬
‫ح‬ٜ‫ٌيڨڇن‬
‫ٌيٽاپ‬
‫ٌيٻ ٌالتيٻ‬
‫ٌيځيٽا‬
‫ٌيځيي‬
‫ٌيځڇض‬
‫ٌيّة‬
‫ٌيّة ٔاٸػ‬
‫ٌيّك‬
‫ٌيّٯ‬

Lettre Sh - َ ٪‫ؼه‬
jeune

toung

chèb

Avoir des cheveux blanbs

chèb

pierre d’alun

chab

sécher

chèh (shè7)

être aux anges

to be in seventh
heaven
drunk

saoul

chèkh (shè5)
chèrib

maitriser le sujet

chèribha
chère’ (shère3)

avenue
chasse d’eau
chéchia, couvre-chef
laine rouge
chéchia haute, fez

flushing system

chas

en

chèchiya
chéchiya stambouli

shooter, tirer le ballon

chat

chef

boss

voir, regarder

to see, to watch

chèf
chèf

relatif au rite chafi’ite

chèfi’i (shèfi3i)

hâche

chèqour (shè9our)

chambre à air d’une roue

chambrèr

48

‫ِاب‬
‫ِاب‬
‫ِاب‬
‫ِاغ‬
‫ِاؾ‬
‫ِانب‬
‫ِانتڅا‬
٢‫ِان‬
‫ِاي‬
‫ِاِيّح‬
‫ٽثڇٸي‬ٌٝ ‫ِاِيّح‬
ٚ‫ِا‬
٪‫ِا‬
٪‫ِا‬
‫ي‬٥٬‫ِا‬
‫ِاٰڇن‬
‫ِاټثهان‬

confiserie à base de pâte de
sésame et de fruits secs
chantier

chèmiya

gardien, employé subalterne

chèouech (shèwesh)

chanti

vieux, vieillard

chèyeb

ravi, aux anges

chèyekh

beau

cheb

‫ ؼٹڇج ِاټيّح‬،‫ِاټيّح‬
‫ِاڀري‬
َ‫ِاچ‬
‫ِاية‬
‫ِايؿ‬
‫ِة‬
ّٛ‫ِا ؽث‬

jeunesse

youth

chèbèb

beau

Pretty, nice

chbèb

sorte de flûte

chbèba

fenêtre

window

chebbèk

aneth

chibt - chibth

regarder (Gabès, Jerba)

chbah (shba7)

‫ِثاب‬
‫ِثاب‬
‫ِثاتح‬
‫ِثّاٲ‬
‫ ِثس‬،‫ِثد‬
‫ِثػ‬
‫ّا‬١‫ه ذؾثخ ف‬١‫آػ ت‬

fantôme

chèbah (shèba7)
chba’ (shba3)

être rassasié

chèb’an (shèb3an)

rassasié
- filet
- fin crochet à la dentelle
pluie, hiver

chebkè
rain, winter

chtè

plant, semis

chètla

graisse

fat

très cher, très précieux ;
(littéralement : de la graisse
de juifs)
sirop de sucre caramélisé

very expensive, very
valuable ; (literally :
jew’s fat)

ch’ham (ch7am)
ch’ham yhoud (ch7ma
yhoud)
ch-hour (sh7our)

uriner (Jerba)

chokh (sho5)

personnalité, personnage
attraper

chèd

jeu d’enfants consistant à
toucher les joueurs
ardeur, force, rigorisme

chedda
chidda

alcool, spiritueux

chrab

vin rouge

chrab ahmar (chrab
(a7mar)
chrèk

terrain (Jerba)
boire, boire de l’alcool

chrab

soupe

chorba

déchirer
être parfait,
merveille
est

cherreg
convenir

à

chèrrah
charq

avaler de travers

chraq

- oriental
- moyen-oriental
collier

charqi (shar9i)
collar

charkè

association, copropriété

chirka

cadenas

cherliya

sauce aux raisins secs
servie à l’aïd esghir à Sfax
le portable sonne (Kélibia)

charmoula
cherouel

figue séchée

cheriha (sheri7a)

49

‫ِثػ‬
٣‫ِث‬
‫اپ‬٥‫ِث‬
‫ِثْٵح‬
‫ِراء‬
‫ِرٹح‬
‫ِؽٻ‬
‫ِؽٻ يڅڇق‬
‫ِؽڇن‬
‫ِؿ‬
‫ِفٕيّح‬
‫ِك‬
‫ِكّج‬
‫ِكّج‬
‫ِهاب‬
‫ِهاب أؼٽه‬
‫ِهاٲ‬
‫ِهب‬
‫ِهتح‬
‫ِهّڨ‬
‫ِهّڂ‬
‫ِهْٮ‬
‫ِهٮ‬
‫ِهٰي‬
‫ِهٴح‬
‫ِهٴح‬
‫ِهٸيح‬
‫ِهټڇٸح‬
‫ِهْچٶ‬
‫ِهيؽح‬

noble,
descendant
prophète Mohammed
société

du

assieds-toi (en parlant à une
enfant)
plage, rivage

sit down (speaking to a
child)

chrif

٫‫ِهي‬

chèrika

‫ِهيٵح‬
‫ِّّي‬

chechi
chat

étendue
d’eau
salée
permanente
dans
les
régions semi-arides
danser

chot

chtah (shta7)

danse

chat-ha (shat7a)

moitié

chtar

jeu d’échecs

chetranj
cha’b (sha3b)

peuple

cha’bata (sha3bata)

lierre, liane
ème

8
mois du
islamique
cellule d’un parti

cha’bèn (sha3bèn)

calendrier

cho’ba (sho3ba)
cha’bi (sha3bi)

populaire

ch’ar (sh3ar)

- cheveux
- tissu pendant accroché
aux portes
- cheveu, poil
- il s’en est fallu de peu
du
feu :
allumettes
orge

briquet

cha’ra (sha3ra)

ِٛ
ِٛ
‫ػ‬ِٝ
‫ؽح‬ِٝ
‫ه‬ِٝ
‫هڀط‬ِٝ
‫ْة‬٥ِ
‫ح‬ٜ‫ثا‬٥ِ
‫ثاپ‬٥ِ
‫ْثح‬٥ِ
‫ْثي‬٥ِ
‫ه‬٥ِ
‫هج‬٥ِ
‫ؽؼشج ال عذد‬

ou

désordre, tapage

ch’oul (sh3oul)

‫ڇٶ‬٥ِ

ch’ir (sh3ir)

‫يه‬٥ِ
‫ة‬٩ِ
‫ِ٭اء‬
‫ِ٭اـح‬
‫ح‬ٝ‫ِ٭‬
٣‫ِ٭‬

chèghab

guérison

chfè

ballon (Kairouan)

choufakha

une gorgée (Kélibia)

chafta
chfa’ (shfa3)

intercéder,
subir
des
évènements désagréables
- lèvre
- rouge à lèvres (Sfax)
guérir

cheffè
chfè

‫ِ٭ّح‬
‫ِ٭ډ‬
‫ه‬١‫ؾف‬٠ ‫اهلل‬

- fendre
- traverser
- castagnettes métalliques
- petite monnaie, mitraille
grand plat

chqacheq (sh9ashe9)

bruit des pièces de monnaie

chaqcheq (sha9she9)

chaq (sha9)

chqala

‫ِٯ‬
‫ِٱاِٯ‬
‫ِٱاٸح‬
‫ص‬ٚ‫ ؽماٌح س‬،ٟ‫ؽماٌح وغىغ‬

- fente
- appartement
travail ou situation pénible

chaqlèla (sha9lèla)

renverser

chaqleb (sha9leb)

jeu de fille avec des cases
marquées sur le sol
migraine, céphalée

choqifa (sho9ifa)

chaqqa (sha99a)

chqiqa (sh9i9a)

sachet

chkara

vessie

chkarèt el boul

- jeu de carte (étym. it. :
scopa)
- balai (Sfax)

chkobba

50

‫ِٱّٯ‬
‫ِٱّح‬
‫ِٱالٸح‬
‫ِٱٹة‬
‫ِٱي٭ح‬
‫ِٱيٱح‬
‫ِٵانج‬
‫ِٵانج اٸثڇٶ‬
‫ِٵثّح‬

merci

chokran

plat à base de tomates,
piments et œufs, auxquels
peuvent
être
adjoints
d’autres légumes (étym.
tamazight : mélange)
pince à cheveux, barette de
cheveux
draguer les filles

chekchoukè

‫ّح‬١ٍ‫وح ٔات‬ٛ‫ؽىؾ‬

chekkèl

‫ِٵّاٶ‬

chekkel

‫ِٵّٷ‬
‫ح‬ٜ‫ِٵال‬
‫ِٵٽاپ‬
‫ِٵځعثيه‬
‫ِٵڇنيّح‬
‫ِٵڇپ‬
‫ِالٴح‬

chocolat, cacao, marron

choklata

pot d’échappement

chakman

gingembre (judéo-tunisien)

chkenjbir

chicorée

chkouria

qui ?

chkoun

pantoufle,
tongue,
personne lamentable
silure, saupe (poisson)

chlaka
chèlba

cou de paume sur la nuque

chelbouq (shelbou9)

langue berbère, tamazight

chelha (shel7a)

trait, marque
moustache
tamazight)
se rendre compte

‫ِٵهًا‬
‫ِٵّڇٴح‬

chalta
(étym.

chèlghouma
chlaq (shla9)

paralysie

chèlel

cascade

chellèl

groupe de personnes

chèla

balafrer, taillader

challet

faire remarquer

chellaq (shella9)

trainer des pieds

chellek

rincer (la vasselle)

chellèl

lèvre (Sfax)

challoufa

se réjouir du malheur des
autres
nord

chmèta

septentrional

chèmèli

personne qui se réjouit du
malheur
des
autres,
rancunière
soleil

chmèyti

chèmèl

chems
chma’ (shma3)

- cire
- nappe en plastique
bougie

chèm’a (shèm3a)

petit melon très odorant de
la taille d’une pomme (Sud)
retrousser ses manches

chammam
chammer

- comprendre, englober
- manger (argot)
chemin de fer

chmindifir

bouffe (argot)

chmoula

petit ensoleillement

chmissè

cheminée

chminiya

chmel

enfant

chenti

bugle, ivette, plante utilisée
comme remède contre les
maux de dent, les gastrites

chandgoura

51

‫ِٹثح‬
‫ِٹثڇٮ‬
‫ِٹؽح‬
‫ح‬ٝ‫ِٹ‬
‫ڇټح‬٩‫ِٹ‬
‫ِٹٯ‬
‫ِٹٷ‬
‫ِالّٶ‬
‫ِٹّح‬
ّٛ‫ِٹ‬
‫ِٹّٯ‬
‫ِٹّٳ‬
‫ِٹّٷ‬
‫ح‬٬‫ِٹّڇ‬
‫ِٽاذح‬
‫ِٽاٶ‬
‫ِٽاٸي‬
‫ِٽايري‬
ً‫ِٽ‬
٣‫ِٽ‬
‫ح‬٥‫ِٽ‬
‫ِٽّاٺ‬
‫ِٽّه‬
‫ِٽٷ‬
‫ِٽځكي٭يه‬
‫ِٽڇٸح‬
‫ِٽيٍح‬
‫ِٽيځيّح‬
‫ِځري‬
‫ِځكڨڇنج‬

et la stérilité féminine
bracelet fin

chenchèna

pendaison

chenqa (shen9a)

chewing-gum

chewing-gum

changoura

bracelets fins portés par
cinq ou sept à chaque
poignet
pain aux raisins (étym. all. :
schnecke)
djean

chnèchen

remorquer une voiture en
vue de la mettre à la
fourrière
quoi ? (masculin)

changuel

chnèk

‫ِځاٲ‬

changay

ْ‫ِځڨاڊ‬
‫ِځڨٷ‬

choubey

‫ِځڇّج‬
‫ِځيّح‬
‫ِڅيٹي‬
‫ِڇاتي‬
ْ‫ِڇتي‬

choura

‫ِڇنج‬

chnouwa

quoi ? (féminin)

chniya

sirocco

ch-hili

seiche (Sfax)

chouabi (shwabi)

sèche
(le
gastéropode)
(Jerba)
assemblée consultative ou
délibérative
sandwich d’origine turque
comportant de la viande
grillée avec des tomates,
des oignons et du piment
severeau, chinchard, billard
(poisson)
noir, serviteur

chaouarma (shawarma)

‫ِڇنْټح‬

chourou

‫ِڇنچ‬

chouchèn

griller

chouchet

boutons floraux de rose,
séchés et utilisés en cuisine
partie
d’une
rencontre
sportive (ex : mi-temps,
quart-temps)
torchon

chourou
chaout

chouliqa (shouli9a)
yè choumi

poitrine

‫ِځّاڀح‬
‫ِځٱح‬
‫ِځڨڇنج‬
‫ِځاِٿ‬

choun

‫ِڇِاپ‬
ِٛ‫ِڇ‬
‫ِڇَ اٸڇنق‬
ْٚ‫ِڇ‬
‫ِڇٸيٱح‬
‫ يا ِڇټي‬،‫ِڇټي‬
‫ِڇپ‬
ٟ‫اخ‬٠ ،‫ا‬ٙ‫ْ ِّّاذ‬ٛ‫ ؽ‬ٟ‫جاخ ف‬
‫ا‬ٙ‫ػٕمر‬
‫ا‬ٙٔٛ‫ ؽ‬ٟ‫ط ف‬ٍٛ‫خثّاخ اٌف‬

fabricant de chéchia

chaouèchi (shawèshi)

10ème moi du calendrier
islamique
pain rond (Nabeul)

chaouèl
cheouèy (shewèy)

rendre mauvais

chaouem

griller

chouè (shwè)

chewing-gum

chewing-gum

chuingom

un peu

chouaya

rien, quelque chose

chey

odeur d’excrément

chyat

cheveux blancs

chib

‫ِڇّاِي‬
‫ِڇّاٶ‬
‫ِڇّاڊ‬
‫ِڇّٺ‬
‫ِڇڈ‬
‫ِڇيځڨڇٺ‬
‫ِڇيّح‬
‫ي‬
ْ ِ
ْٟ‫ِا ثّّح ؽ‬

vieux

chibèni

brosse
vieillard,
sénateur,

chita
sage,
chef

maître,
d’une

chikh (shi5)

52

ٚ‫ِيا‬
‫ِية‬
‫ِيثاڀي‬
‫ِيرح‬
‫ِيؿ‬

confrérie
religieuse,
anciennement responsable
d’un quartier ou d’un village
échec et mat (littéralement :
le maître est mort)
résine de cannabis
- narguilé, chicha
- fellation (vulgaire)
robinet
(Sfax),
fontaine
publique (Kairouan)
éclat de diamant

echikh mèt (eshi5 mèt)

chicha

‫ِيهج‬
‫ِيّح‬

chichma

‫ِيّٽح‬

chira
water pipe, hookah,
blowjob

chichkhan

backgammon, trictrac

chich bich

- Satan, diable
- personne turbulante
chauffeur, conducteur

chitane

chewing-gum

chifour
chewing-gum

chiklé

variété de datte

chekenet

en bloc, en vrac

chila bila

émigrés,
France (« chez
nous
là-bas »
comme
l’appellent les Tunisiens
émigrés)
chignole,
perceuse
électrique
balayer

ché nou

chiniol
cheyyèt

sécher

cheyyeh (sheyye7)

combler, réjouir

cheyyèkh (sheyèkh)

fumer le narguilé, faire une
fellation

to smoke with a water
pipe, to do a blowjob

‫اٸّيؿ ټاخ‬

cheyèch

‫ِيّفاپ‬
ُ‫ِيُ تي‬
‫اپ‬ٝ‫ِي‬
‫ِي٭ڇن‬
‫ِيٵٹي‬
‫ِيٵيځيد‬
‫ِيٹح تيٹح‬
‫ِي ڀڇ‬
‫ِيځيڇٶ‬
‫ِيّد‬
‫ِيّػ‬
‫ِيّؿ‬
ُّ‫ِي‬

Lettre Sad - ْ ٪‫ؼه‬
saba
savon

saboun

savon de Marseille

saboun akhdher (saboun
a5dher)
sah

crier
ami

friend

sahèb

Collège Sadiki (premier
lycée moderne de Tunisie)
ah, en fait

essadqiya (essad9iya)
sar - sara

‫ٔاتح‬
‫ٔاتڇپ‬
‫ه‬ٙ‫ٔاتڇپ أـ‬
‫ٔاغ‬
‫ٔاؼة‬
‫اٸٕاقٰيّح‬
‫ ٔانج‬،‫ٔان‬
‫د‬١‫ ج‬ٟ‫فاس إٔر‬

hâchoir

satour

convenable

salèh

ça suffit

sayyèb saleh (sayyèb
sala7)
sayes

exaspérant, énervant
bijoutier, orfèvre
verser,
moucharder
cordonnier

sèyghi
dénoncer,

sab

sabben
sabbè

‫ٔثّح‬

matin

sbèh (sbè7)

spahi

sbèyhi (sbèy7i)

53

ٓ‫ٔاي‬
‫ي‬٩‫ٔاي‬
‫ٔة‬
‫ي‬ْٝ‫ٔثات‬
‫ٔثاغ‬
‫ٔثايؽي‬
‫ٔثّاپ‬

sbabti

marchand ou fabricant de
savon
achèvement du rez-dechaussée lors de la

‫ڇن‬ٜ‫ٔا‬
‫ٔاٸػ‬
‫ ٌيّة ٔاٸػ‬،‫ٔاٸػ‬

construction d’un batiment,
le fait de rapporter une
parole et de cafter
mouchard, cafteur
chaussure
zapato)
teinturier

(étym.

esp. :

sabbèb
shoe

sabbat
sabbègh

tableau d’école

sabboura
sbo’ (sbo3)

doigt
teindre

sbagh

hôpital (étym. Fr. : hôpital)

sbitar

chaussure de sport (Sfax)

sbaytari

teinture

sbigha

jeune fille, vierge

sbiyyè

compagnons du prophète
Mouhammed
santé,
obésité,
aussi
formule qui se dit après le
bain ou lors de l’achat de
nouveaux vêtements
assiette, bol

sahaba (sa7aba)
sahha

sahfa (sa7fa)

assiette
ami, pote

s-han (s7an)
friend, buddy

s-houba (s7ouba)

bravo

sahhit (sa7it)

femme récemment mariée
(Jerba)
croire

saddara

‫ٔؽ٭ح‬
‫ٔؽٿ‬
‫ٔؽڇتح‬
‫ٔؽّيد‬
‫ٔكّانج‬

sadder

‫ٔكّن‬

sadaqa (sada9a)

choquer

sdam

choc

sadmè

honnêteté

‫ٔؽّح‬

sadriya

sder

gilet de drap boutonnant
devant portés sous la
jebba
- exporter
- s’assoir en hauteur et en
face de l’asssemblée lors
d’une
fête
ou
d’un
spectacle
aumône

٦‫ٔثّا‬
‫ٔثّڇنج‬
٣‫ٔث‬
٧‫ٔث‬
‫ان‬ٝ‫ٔثي‬
‫انڊ‬ْٝ‫ٔثي‬
‫ح‬٩‫ٔثي‬
‫ٔثيّح‬
‫ٔؽاتح‬

‫ٔكّٮ‬
‫ٔكن‬
‫ٔكنيح‬

saddeq (sadde9)

torse, poitrine

‫ٔثّاب‬
ٚ‫ٔثّا‬

saraha (sara7a)

nombril

sorra

bourse, escarcelle

sorra

faire de la monnaie

sarraf

‫ٔكٰح‬
‫ٔكٺ‬
‫ٔكٺ‬
‫ٔهاؼح‬
‫ٔهّج‬
‫ٔهّج‬
‫ظ‬١‫ خ‬ٝ‫دً اٌقشّج ذٍم‬

épilepsie

sar’a (sar3a)

epilepsy, seizure

monnaie

sarf

pur, sans mélange

sarf

postérieur, cul (vulgaire)

sorm

brigand, vagabond

so’louk (so3louk)

rapetisser, rajeunir

sghor

enfance

soghr

tout petit

saghroun

être très chaud (Jerba)
petit

sghol
small

sghir

54

٪ّ‫ٔه‬
‫ح‬٤‫ٔه‬
٪‫ٔه‬
٪‫ٔه‬
‫ٔهٺ‬
‫ْٹڇٲ‬٥ٔ
‫ه‬٩ٔ
‫ه‬٩ٔ
‫هچپ‬٩ٔ
‫ٷ‬٩ٔ
‫يه‬٩ٔ

queue, file

saf

zéro

sifr

2ème mois du calendrier
islamique
saule, peuplier

sfar
safsaf

applaudir

saffèq (saffè9)

sfaxien (adj. péjoratif)

sfaq (sfa9)

sicilien (patronyme)

sqolli (s9olli)

gelée, givre, glace

sqi’ (s9i3)

prière

prayer

slèt

prière pour qu’il pleuve

slèt el estesqa

fermer (la porte) (Nabeul,
Tunis)

slah

٫ٔ
‫ٔ٭ْه‬
‫ٔ٭ه‬
٪‫ٔ٭ٕا‬
‫ٔ٭ّٯ‬
‫ٔ٭ٯ‬
‫ٔٱُٹّي‬
٣‫ٔٱي‬
‫ٔالج‬
‫ٔالج اإلٌرٍٱاء‬
‫ٔٹػ‬
‫أفٍخ اٌثاب‬

période de viabilité oude
comestibilité
boîte de conserve trouée
des deux cotés servant à
allumer
le
canoun
(Kairouan)
silence

soulouhiyè (soulou7iyè)

‫ٔٹّػ‬
‫ٔٹڇؼيّح‬

saliha (Sali7a)

‫ٔٹيؽح‬

samt

pâtisserie
à
base
d’amande ou de noisette
enroulée dans une feuille
de brick
minaret

samsa

‫ٔٽد‬
‫ٔٽٕح‬

réparer

sallèh (sallè7)

som’a (som3a)

encre de chine naturelle
(Kairouan)
envoyer le ballon au centre

samgh
santer

boite, coffre

sandouk

brave, courageux

sendid

censurer

sansèr

censure

sansra
san’a (san3a)

habitude, métier
bonne cuisinière, cordon
bleu
sioniste

sannèfa
zionist

sohyouni
souèbe’ fatma (swèbe3
fatma)

feuilles de brick farcies en
forme de petis rouleaux
(littéralement : doigt de
fatma)
Plat ……..
(littéralement :
doigt
d’odalisque)
voix, ton, suffrage
dessins animés

‫ٔځره‬
‫ٔځكچٮ‬
‫ٔځكيك‬
‫ٔځٕه‬
‫ٔځٕهج‬
‫ح‬٥‫ٔځ‬
‫ح‬٬‫ٔځّا‬
‫ٔڅيڇڀي‬
‫ٽح‬ٜ‫ا‬٬ ٣‫ٔڇات‬
‫ٹعيّح‬٤ ٣‫ٔڇات‬

sout
animated cartoon

souar mot-harka (souar
mot7arka)
souf

laine
- tirer vers (ballon, fusil)
- se diriger vers (Sfax)
dessiner, photographier

saouèb (sawèb)
saouèr

cris

syèh (syè7)

cri

siha (si7a)

pharmacie

saydaliya

bijoux
été

‫ح‬٥‫ٔٽ‬
٧‫ٔٽ‬

sigha
summer

sif

55

‫ٔڇخ‬
‫ٔڇَن ټرؽهٴح‬
٪‫ٔڇ‬
‫ٔڇّب‬
‫ٔڇّن‬
‫ٔياغ‬
‫ٔيؽح‬
‫ٔيكٸيّح‬
‫ح‬٩‫ٔي‬
٫‫ٔي‬

plateau en cuivre ciselé

siniyya

passer ses vacances à la
plage, mettre les habits
d’été

sayef

‫ٔيځيّح‬
٫ّ‫ٔي‬

Lettre Dha - ٖ ٪‫ؼه‬
officier

dhabet

- coefficient
- celui qui a frappé
déboussolé, à l’ouest

dharèb
dhaye’ fiha (dhaye3 fiha)

exactitude

dhabt

ٛ‫٘ات‬
‫٘انب‬
‫يڅا‬٬ ٣‫٘اي‬
ٛ‫٘ث‬
‫تاٌضثظ‬

dhba’ (dhba3)

hyène

dhabba’ (dhabba3)

perdre la raison, devenir fou
rire

dh-hak (dh7ak)

aisselle

dhabout

frapper, multiplier

dhrab

coup

dharbè

faire devenir moins bien

dharreh (dharre7)

petit

dhrayef
dh’of (dh3of)

maigrir

dh’if (dh3if)

maigre, chétif, faible
lumière, électricité

dhaou

convive, invité, hôte

dhif

accueillir, recevoir, donner
l’hospitalité

dhayyef

٣‫٘ث‬
٣ّ‫٘ث‬
‫٘ؽٳ‬
ٚ‫٘ثّڇ‬
‫٘هب‬
‫٘هتح‬
‫٘هّغ‬
٫ّ‫٘هي‬
٫٥٘
٫‫ي‬٥٘
‫٘ڇء‬
٫‫٘ي‬
٫ّ‫٘ي‬

Lettre Tad - ٚ ٪‫ؼه‬
tabe’ (tabe3)

tampon

tabe’ sokkor (tabe3
sokker)
tabou

un morceau de sucre
capuchon
tabouret

tabouriya

- pain rond traditionnel
- four en terre cuite
haie naturelle, rangée de
cactus bordant une terre
agricole
plat entre l’omelette et la
quiche, sans pâte et cuit au
four
tomber

tabouna
hedge

‫اتيح‬ٜ

tajin

‫اظيٿ‬ٜ

tah (ta7)
tar

tambour
arabo-andalou
muni de petits disques de
cuivre, tambour de basque
touareg

tar

targui
tassè
tafouriya

armoire à étagères (Tunis)

taqa (ta9a)

chapeau (Sfax)

taguiya

56

‫اتڇ‬ٜ
‫اتڇنيّح‬ٜ
‫اتڇڀح‬ٜ

tabya

voler

- tasse
- idiot
table basse (Sfax)

٣‫ات‬ٜ
‫ ٌٵّه‬٣‫ات‬ٜ

‫اغ‬ٜ
‫ان‬ٜ
‫ان‬ٜ
‫انڨي‬ٜ
‫اٌح‬ٜ
‫ڇنيّح‬٬‫ا‬ٜ
‫اٰح‬ٜ
‫اٰيّح‬ٜ

Italie

Italy

talya

table

table

taoula

student, beggar

taleb

étudiant
mendiant
médecine

universitaire,

teb

commencer le travail (Cap
Bon)

tob
tabèchir

cuisinier

tabbèkh (tabbè5)

joueur de tambour

tabbèl

se baisser

tabbes

écraser

tabbaq

craie

tabchoura
tab’ (tab3)

impression

tab’a (tab3a)

boue, impression
plateau

tbaq

tambour cylindrique

tabl

tablier

tabliyè
physician

tbib

- plat composé d’épinards,
de menthe, de légumes, de
viande de mouton servi à
Pessah
(judéo-tunisien),
aussi appelé tbikha
- défaite sportive
caractère

tbikha

tbi’a (tbi3a)
tabi’a (tabi3a)

souteneur, proxénète, cocu
(vulgaire)

tahhan

‫ح‬٥‫ثي‬ٜ
‫ح‬٥‫ثي‬ٜ
‫ؽّاپ‬ٜ
ٛ‫ فاسػ جثر‬ٚ ْ‫عذّا‬

bassesse

t-hin (t7in)

pate très liquide faite de
grain de sésame, utilisée au
Liban
fez, calotte de laine parfois
surmontée d’un mèche
partie (de foot, de belote,
etc.)
porteur de pain

tahina (ta7ina)

َ‫هتڇ‬ٜ

torh (tor7)

‫هْغ‬ٜ

tarf

‫هّاغ‬ٜ
‫هّان‬ٜ
‫هو‬ٜ
َ‫ه‬ٜ
‫هِٯ‬ٜ
‫هِي‬ٜ
٪‫ه‬ٜ

targuiya

‫هڨيّح‬ٜ

tronjiya

‫هڀعيّح‬ٜ
‫هيىج‬ٜ
‫هيٯ‬ٜ
‫ىّيځح‬ٜ
ًٜ
‫٭ّان‬ٜ

tarrar

broder

traz

devenir sourd

troch
explode

tarchaq

légumes au vinaigre, pickles

torchi
a piece

broderie

triza

chemin

triq (tri9)

douzaine

tozzinè

pot de chambre (Sfax)

tos

obsédé sexuel, homosexuel

taffar

57

‫ؽيٿ‬ٜ
‫ؽيځح‬ٜ

tarbouch

tarrah (tarra7)

joueur de tar (tambourin)

- un bout
- couverture en laine, voile
féminin (Sfax)
voile noir couvrant le visage
et porté avec le sefsèri
verveine, citronelle

‫ثاِيه‬ٜ
‫ثّاؾ‬ٜ
‫ثّاٶ‬ٜ
ًّ‫ث‬ٜ
‫ثّٯ‬ٜ
‫ثّڇنج‬ٜ
٣‫ث‬ٜ
‫ح‬٥‫ث‬ٜ
‫ثٯ‬ٜ
‫ثٷ‬ٜ
‫ثٹيّح‬ٜ
‫ثية‬ٜ
‫ثيفح‬ٜ
‫خح‬١‫وال عث‬

nature

exploser

‫ة‬ٜ
‫ة‬ٜ
‫لراػ إذغة‬

craies

médecin

‫اٸيح‬ٜ
‫اچٸح‬ٜ
‫اٸة‬ٜ

actif (vulgaire)
récipient
en
cuivre
contenant le tfal qui est de
l’argile
sodomiser, baiser (vulgaire)
garçon
argile servant de traitement
et utilisé pour se laver les
cheveux
fille

boy

girl

‫٭ّه‬ٜ
‫٭ٷ‬ٜ
‫٭ٷ‬ٜ

tofla
ta9rita (ta9rita)
taqs (ta9s)
tal

‫٭ٹح‬ٜ
‫ح‬ٝ‫ٱهي‬ٜ
ً‫ٱ‬ٜ
‫ٷ‬ٜ

talla

‫ٹّح‬ٜ

talle’ (talle3)

٣ّ‫ٹ‬ٜ

tma’ (tma3)

‫ٹياڀي‬ٜ
‫ٻ‬ٜ‫ٽا‬ٜ
٣‫ٽ‬ٜ

tammè’ (tammè3)

٢‫ٽّا‬ٜ

pan, casserole

tanjra

to have an erection

tangar
tengam

‫ځعهج‬ٜ
‫ځڨه‬ٜ
‫ځڨٻ‬ٜ

tanaka

‫ځٵح‬ٜ
‫څّه‬ٜ
‫څڇن‬ٜ
‫ڇاتي ڄځكڊ‬ٜ
‫ْڇاٶ‬ٜ
‫ڇب‬ٜ

italian

taliani

tomate

avoir une érection (vulgaire)

taffer
tfal

temps, climat

envier, vouloir prendre le
bien d’autrui
personne envieuse et qui
désire le bien d’autrui
casserole, marmite

‫٭ّاٸح‬ٜ

tfol

foulard féminin
- jeter un coup d’œil
- rendre visite
- courte visite
- coup d’oeil
- monter, surélever
- deviner
italien

taffala

tmatem

personnage généralement
noir qui réveille les jeûneurs
pour qu’ils mangent avant le
levre du soleil (Jerba)
Récipient en métal où l’on
conserve l’huile (Sfax)
a été circoncis

has been circumcised

tahher

circoncision

male circumcision

t-hour

racaille (Sfax)

touèbi hendi

grandir en taille

touèl (twèl)

brique non cuite à base
d’argile et de paille hâchée,
adobe
hauteur, taille

toub

tout droit

toul

tôle, tôlier

toula

toul

‫ڇٶ‬ٜ
‫ڇٶ‬ٜ
‫ي‬ٛ‫ي ع‬ٛ‫ ع‬ٟ‫إِؾ‬

- allonger
- s’éterniser
plier

taouel (tawwel)
touè (twè)

chute

tiha (ti7a)

oiseau

tir

faucon pélerin

tir el borni

en avoir ras-le-bol, être
excédé
masseur dans le hammam

tiqer (ti9er)

- avion
- formidable
cuisiner

tayèb
plane, airplane,
marvellous

tayyara
tayyeb

- faire tomber
- avorter

tayyeh (tayye7)

58

‫ڇٸح‬ٜ
‫ڇّٶ‬ٜ
‫ڇڈ‬ٜ
‫يؽح‬ٜ
‫يه‬ٜ
‫يه اٸثهڀي‬ٜ
‫يٱه‬ٜ
‫يّاب‬ٜ
‫يّانج‬ٜ
‫يّة‬ٜ
‫يّػ‬ٜ

lancer, jeter

tayyech

ُّ‫ي‬ٜ

dhol

‫ٷ‬٠
‫الّٸح‬٠
‫ٿ‬٠

Lettre Dhad - ٞ ٪‫ؼه‬
ombre
chapeau (language jerbien)

dhallèla

croire

dhon

‫ِا ٔظّٕؼ‬
dos

dh-har

homosexuel

dhahraoui

‫څه‬٠
‫څهاچڊ‬٠

Lettre âïn (3) - ٢ ٪‫ؼه‬
urgent

‘ajèl (3ajèl)

ainsi donc, alors

‘adè (3adè)

scandale, infamie

‘ar (3ar)

‫اظٷ‬٤
‫اق‬٤
‫ان‬٤
‫َ سان ػٍّد اٌؼاس‬ٛ‫ل‬

gronder,
sermonner
célibataire

disputer,

concertiste,
musical
vivre

interprète

‫انٲ‬٤

‘azeb (3azeb)

‫اوب‬٤
٪‫او‬٤

‘azef (3azef)
‘ach (3ash)
yè men ‘ach (yè men
3ash)
‘achoura (3achoura)

il est encore trop tôt
fête commémorant la sortie
d’Adam
du
paradis,
l’accostage de l’arche de
Noé, le massacre de
Houseyn
tempête
début
de
l’automne
caractérisé par des vents
chauds
(littéralement :
bourrasque du régime de
datte) ; autre nom : «qouyel
erromèn »
capitale

‘arek (3arek)

‘asfa (3asfa)
‘assef el ‘arjoun (3assef el
3arjoun)

‘asmè (3asmè)

- santé, salut, intégrité
- charbon
- feu
sage

‘afyè (3afyè)

monde

‘alem (3alem)

savant

‘alim (3alim)

َ‫ا‬٤
َ‫ا‬٤ ‫ يا ټٿ‬،َ‫ا‬٤
‫اِڇنج‬٤

‫أ٭ح‬٤
‫هظڇپ‬٥‫ اٸ‬٫ٔ‫ا‬٤

‫أٽح‬٤
‫يح‬٬‫ا‬٤
‫ح‬١‫ اٌؼاف‬ٚ ‫تاٌقذّح‬

‘aqel (3aqel)

‘ali (3ali)

haut, élevé,

‘am (3am)

année
nager

‘am (3am)

ouvrier

‘amèl (3mèm)
‘amèl yaoumi (3mèl
yawmi)
‘amiya (3amiya)

travailleur journalier
dialecte

‘aned (3aned)

imiter
endurer, subir, supporter

‘anè (3anè)

famille

‘aylè (3aylè)

59

‫اٰٷ‬٤
‫اٸٻ‬٤
‫اٸٻ‬٤
‫اٸي‬٤
‫اٺ‬٤
‫ڇټاپ‬٤ ،‫اٺ‬٤
‫اټٷ‬٤
‫اټٷ يڇټي‬٤
‫اټيّح‬٤
‫اڀك‬٤
‫اڀډ‬٤
‫ايْٹح‬٤

‘abedeya (3bedeya)

pop-corn (Bizerte)

‘bèna

couverture en laine tissée à
la main (Kairouan, Nabeul)
les Abassides

‘abbesiyoun
(3abbessiyoun)
‘abbè (3abbè)

remplir
démon femelle

‘obbitha (3obbitha)

female demon

‘abd (3abd)

serviteur, esclave

‘aboud (3aboud)

maïs (Bizerte)
petite brebis (Sfax)

‘aboura (3aboura)

- cinq (Tunis)
- presque
vent poussiéreux

‘attidek (3attidek)
‘jèj (3jèj)

c’est
bizarre,
étrange
(expression)
c’est
bizarre,
étrange
(expression)
-ojja, plat à base d’œufs, de
tomate et de poivrons
beignet faits maison (Sfax)

‘jèyeb (3jèyeb)

‫عّح‬٤

bel ‘ajlè (bel 3ajlè)

salade
d’aubergine
citronnée (judéo-tunisien)
non arabe (exemple : le
calendrier agricole)

ajlouk
‘ahmi (3ajmi)
‘eddèk bih (3eddeèk bih)

accorder (un instrument de
musique)
lentilles

‘addel (3addel)

lentille, cristallin

‘adsè (3adsè)

ennemi

‘dou (3douw)

‘des (3des)

‘doul (3doul)
de

justice
‘dhèb (3dhèb)

torturer

‘adheb (3adheb)

nudité

‘rè (3rè)
‘rab (3rab)

Arabes, rustres

‘arboun

arrhes
régime (de
banane, etc.)
voyant

dattes,

‘arjoun (3arjoun)

de

‘arraf (3arraf)

dénuder

‘arra (3arra)

mariage

‘èrs (3èrs)

Averse survenant dans un
ciel
ensoleillé
(littéralement : le mariage
du loup)
- trône
- clan
genévrier

‘ers edhib

savoir,
recaonnaître
saigner du nez

‫عّح‬٤
‫عٷ‬٤
‫عٹح‬٤
‫عٹح‬٥‫ تاٸ‬،‫عٹح‬٤
‫عٹڇٲ‬٤
‫عٽي‬٤
ّٟ‫دغاب ػج‬

il va bientôt arriver

- notaire
- auxilliaire
islamique
torture

‫عاض‬٤
‫عاية‬٤

‘ojja (3ojja))

‘ajla (3ajla)

vite

‫ثّډ‬٤
‫ثّيصح‬٤
‫ثك‬٤
‫ثڇق‬٤
‫ثڇنج‬٤
‫رّيكٲ‬٤

‫عة‬٤

‘jèl (3jèl)

vitesse, pneu

‫ثّاٌيڇپ‬٥‫اٸ‬

‘ajeb (3jeb)

‘èjja (3èjja

veau

‫ثاقيّح‬٤
‫ثاڀح‬٤

connaître,

60

‫كّٲ تيڃ‬٤
‫كّٶ‬٤
‫كي‬٤
‫كٌح‬٤
‫كچ‬٤
‫كچٶ‬٤
‫ماب‬٤
‫مّب‬٤
‫هاء‬٤
‫هب‬٤
‫هتڇپ‬٤
‫هظڇپ‬٤
٪‫هّا‬٤
‫هّڈ‬٤
‫هي‬٤
‫هي اٸمية‬٤

‘arch (3arch)

َ‫ه‬٤

‘ar’ar (3ar3ar)
‘raf (3raf)

‫ه‬٤‫ه‬٤
٪‫ه‬٤

‘ref (3ref)

٪‫ه‬٤

patron

‘arf (3arf)

tige

‘erf (3erf)

sueur

‘raq (3ra9)

suer

‘raq (3ra9)

٪‫ه‬٤
٪‫ه‬٤
‫ذ‬١‫ل‬ٚ ‫ػشف‬

‘erqan (3er9an)

en sueur
bagarre, pugilat

‘ark (3ark)

bataille, bagarre

3arkè
‘ranj (3ranj)

- orange amère, bigarade
- salade pimentée de
navets violets assaisonnée
d’orange amère et de carvi
(judéo-tunisien)
bédouin, campagnard

‘roubi (3roubi)

marié

‘rouss (3rouss)
‘roussa (3roussa)

- mariée
- poupée
nu

‘eryène (3eryène)

naked

‘riba (3riba)

campagnard (péjoratif)

‘ez (3ez)

amour, considération
peut-être, il faut espérer
que

‘zèh (3zèh)

présenter ses condoléances

‘azzè (3azzè)

‫هياپ‬٤
‫هيثح‬٤
‫ى‬٤
‫ىاڂ‬٤

‘assè

‫ىّڈ‬٤
٪‫ى‬٤
‫ىچو‬٤
‫ىيى‬٤
‫ىيىج‬٤
ً٤
‫ٍّاي‬٤
‫ٍّح‬٤

‘asker (3asker)

‫ٍٵه‬٤

‘zef (3zef)
‘zouz (3zouz)

vieux

‘aziz (3ziz)

chéri, grand-père

‘aziza (3ziza)

chérie, grand-mère

‘as (3as)

surveiller

‘assès (3assès)

gardien
surveillance, garde militaire
ou hospitalière
- armée
- service militaire
- soldat, militaire
sapeurs pompiers

‘asker hriqa (3asker 7riqa)
‘askri (3askri)

soldat, militaire

‘sel (3sel)

miel

‘aslèma (3aslèma)

hello, Hi

nid

‘ech (3esh)

dîner, souper

‘chè (3shè)

compagnie, fréquentation,
intimité
faire son nid

‘ichra (3ichra)

compagnon,
camarade,
époux
après-midi, soir

‘chir (3chir)

‘achech

‘chiya (3shiya)

bâton
bande (de personnes)

‫هچتي‬٤
‫هچي‬٤
‫هچٌح‬٤

ُٙ‫ف‬٠ ٖ‫ػضا‬

jouer d’un instrument

bonjour, salut et paix

‫هٮ‬٤
‫هٮ‬٤
‫هٰاپ‬٤
‫هْٲ‬٤
‫هْٴح‬٤
‫هڀط‬٤

‘issaba (3issaba)

crew

panse de brebis farcie

‘osban (3osban)

pénis, verge (vulgaire)

‘asba (3asba)
‘sar (3sar)

essorer

‘assar (3assar)

baguette en bois servant à

61

‫ٍٵه ؼهيٱح‬٤
‫ٍٵهڊ‬٤
‫ٍٷ‬٤
‫اٸٍالټح‬٤
ُ٤
‫ّاء‬٤
‫ّهج‬٤
ُّّ٤
‫ّيهج‬٤ ،‫ّيه‬٤
‫ّيّح‬٤
‫ٕا‬٤
‫ٕاتح‬٤
‫ٕثاپ‬٤
‫ٕثح‬٤
‫ٕه‬٤
‫ّٕان‬٤

essorer le linge (Kairouan)
oiseau
plat constitué de boules de
viandes centrées par un
œuf
(littéralement :
un
oiseau dans son nid)
bâton

‘asfour (3osfour)

bird

‘asfour fi ‘echou (3asfour fi
3echou)
‘sa (3sa)

bouillie
pâte
de
farine
cuite,
huileuse,
parfois
agrémentée de miel
bouillie à base de graines
de pin d’origine turque et
servie
au
Mouled
(anniversaire du prophète
Mohammed)
mordre

‘sidè (3sidè)

‫ٕډ‬٤
‫ٕيكج‬٤
‫ح‬ٙ‫ٕيكج تي‬٤

‘sidè zgougou (3sidè
zgougou)

‫ٕيكج وڨڇڨڇ‬٤

‘adh (3adh)

personne sans finesse,
grossière, fruste
géranium, eau distillée de
géranium
se dit pour toute odeur qui
se sent de loin
trop courte (pour une robe)

‫ٕ٭ڇن‬٤
‫ّّڇ‬٤ ‫ي‬٬ ‫ٕ٭ڇن‬٤

‘adhrout (3adhrout)

ٗ٤
ٚ‫هچ‬ٙ٤

‘atarchiya (3atarshiya)

‫هِيّح‬ٝ٤

‘atraq (3atraq)

‫هٮ‬ٝ٤

‘atra (3atra)
‘tas (3tas)

‫هڈ‬ٝ٤
‫هيّح‬ٝ٤
ًٝ٤

‘atsa (3atsa)

‫ٍْح‬ٝ٤

avoir soif

‘toch (3tosh)

assoiffé

‘otchèn (3otshèn)

ُٝ٤
‫ّاپ‬ٝ٤
‫ّان‬ٝ٤

‘otriya (3otriya)

épicerie, parfumerie
- éternuer
- tancer, enguirlander
- éternuement

‘attar (3attar)

- épicier, droguiste
- parfumeur
mal maquillée (littéralement,
comme Atra, l’épouse de Mr
Borni,
personnages
humoristiques)
vaurien de grande taille
(Sfax)
- oeuf, os
- rond-point (Sfax)
- poignée d’une porte
(Tunis)
- testicule
grandeur, magnifiscence

kil’atra (kil 3atra)

‫هج‬ٝ٥‫ٴي اٸ‬
‫ اٌؼغشج‬ٟ‫ ِثشلؾح و‬ٚ ‫ِذشلغح‬

‘at’out (3at3out)
‘adhma (3adhma)

‫ٽح‬١٤

‘adhama (3adhama)

‘affat (3affat)

‫ٽح‬١٤
‫ٽي‬١٤
‫ڇ‬ٙ٤
‫يٻ‬١٤
‫٭هيد‬٤
‫٭هيرح‬٤
ً‫٭‬٤
‫٭ٕح‬٤
ٚ‫٭ّا‬٤
ّٛ‫٭‬٤

‘afen (3fen)

‫٭ٿ‬٤

osseux

‘adhmi

membre

‘odhou (3odhw)
‘dhim (3dhim)

grand, magnifique

‘efrit (3efrit)

djinn maléfique

‘efrita (3efrita)

bulldozer

‘fas (3fas)

écraser, mettre le pied sur

‘afsa (3afsa)

prouesse, tour de force

‘affat

goujat
faire un bruit de pet avec la
bouche
- saleté répugnante
- vulve (Cap-bon)
pardonner, grâcier

ٚ‫ڇ‬٥ٝ٤

‘fè (3fè)

‫٭ډ‬٤
‫ػفان اهلل‬

62

- scorpion
- crabe
- rasse-casse
- aiguille de montre
- tresse, chignon
- cérémonie où les cheveux
d’une fille de six ans sont
réunis en arrière et bandés
avec un ruban
cerveau, sagesse

‘aqrab (3aqrab)

‫ٱهب‬٤

‘oqsa (3o9sa)

‫ٱْٕح‬٤

‘qal (39al)

‫ٱٷ‬٤
‫ٱٷ‬٤
‫ٱڇق‬٤
َ‫ال‬٤
‫ٹٱح‬٤
‫الّڨح‬٤
‫الټح‬٤
‫ٹعيّح‬٤

‘qal (39al)

reconnaître

‘qoud (39oud)

plat de tripe au cumin
pourquoi

‘lèch (3lèch)

sangsue, personne collante

‘elqa (3el9a)

panier (Jerba)

‘allèga (3allèga)

marque

‘alèmè (3alèmè)

odalisque, captive d’Europe
centrale systématiquement
nommée Olga (prénom)
accrocher

‘eljiya (3eljiya)
‘alleq (3alle9)
‘allem

enseigner

‘allouch (3allouch)

mouton (étym. tamazight)

‘lim (3lim)

apprendre, avoir vent de

‘alem (3alem)

drapeau
sur

‘lè (3lè)

devenir haut et élevé

‘lè (3lè)

- appartement (Sfax)
- étage (Tunis)
parce que

‘li (3li)
‘lè khater (3lè 5ater)

brusquement

‘lè ghaflè (3lè ghaflè)

oncle paternel

‘am (3am)
‘imèdè (3imèdè)

- ordre (ex : ordre des
médecins)
- subdivision administrative
en zone rurale, gouvernée
par un omda
turban

‘mèma (3mèma)

représentant officiel

‘omdè (3omdè)

âge

‘mor (3mor)

profondeur

‘omq (3om9)
‘mèl (3mel)

faire
géant

‘emlèq (3emlèq)

giant

‘amlè (3amlè)

bêtise

‘ammè (3ammè)

tante paternelle
- remplir (un questionnaire,
un dossier)
- mettre sa montre à l’heure
doyen

‘ammar (3ammar)
‘amid (3amid)

dea

‘nèd (3nèd)

imitation

‘nèb (3nèb)

du raisin

‘anba (3anba)

grain de raisin
ambre

‘anbèr (3anber)

chèvre

‘anzè (3anzè)

racisme

‘onsouriyè

63

‫ٹّٯ‬٤
‫ٹّٻ‬٤
َ‫ٹّڇ‬٤
‫ٹِٻ‬٤
‫ٹٻ‬٤
‫ٹډ‬٤
‫ٹډ‬٤
‫ٹي‬٤
‫ه‬ٜ‫ٹډ ـا‬٤
‫٭ٹح‬٨ ‫ٹډ‬٤
‫ٻ‬٤
‫ٽاقج‬٤

‫ٽاټح‬٤
‫ٽكج‬٤
‫ٽه‬٤
‫ٽٯ‬٤
‫ٽٷ‬٤
‫ٽالٮ‬٤
‫ٽٹح‬٤
‫ٽّح‬٤
‫ٽّه‬٤
‫ٽيك‬٤
‫ځاق‬٤
‫ځة‬٤
‫ځثح‬٤
‫ځثه‬٤
‫ځىج‬٤
‫ځٕهيّح‬٤

‘noq (3noq)

cou

‘anqoud (3an9oud)

grappe
cou
serrer dans ses
embrasser
baguette, branche

‘ankouch (3ankouch)

neck

‘anneq (anne9)

bras,

‘oud (3oud)
‘oud (3oud)

oud, luth oriental
balai

‘oud sberka (3oud sberka)

clou de girofle (en sfaxien)

‘oud cherka (3oud sherka)

clou de girofle

‘oud qronfol(3oud 9ronfol)
‘oula (3oula)

réserve alimentaire à base
de substances végétales,
action de transformer ces
substances en aliments
baignade

‘oumè (3oumè)
‘aouèda

troupe
de
musique
composée d’un luthiste,
d’un joueur de darbouka et
d’un joueur de tar
aboyer, glapir, hurler

‘wè (3wè)
‘ouinè (3winè)

prune
cris

‘yat (3yat)

imbécilité

‘yèh (3yèh)

‫ځٯ‬٤
‫ځٱڇق‬٤
َ‫ځٵڇ‬٤
‫ځّٯ‬٤
‫ڇق‬٤
‫ڇق‬٤
‫ڇق ٌثهٴح‬٤
‫ڇق ِهٴح‬٤
‫ڇق ٰهڀ٭ٷ‬٤
‫ڇٸح‬٤
‫ڇټح‬٤
‫ڇّاقج‬٤
‫ڇڈ‬٤
‫ڇيځح‬٤
ٚ‫يا‬٤
‫ياڂ‬٤
‫ا٘ه‬١‫ ِٓ ػ‬ٟ‫ْرؾ‬١َ‫ْف‬ٚ

chose blâmable

‘ib (3ib)

fête, aïd

‘id (3id)

fête commémorant le geste
de sacrifice d’Ismaël par
Abraham (aïd el kèbir)
fête survenant au terme du
ramadan
(littéralement :
petite fête)
fête au terme du ramadan

‘id el èdh-ha (3id el èdh7a)

‫ية‬٤
‫يك‬٤
‫يك اإل٘ؽډ‬٤

‘id esghir (3id esghir)

‫يه‬٩ٕ‫يك اٸ‬٤

‘id el fetr (3id el fetr)

fête commémorant le geste
de sacrifice d’Ismaël par
Abraham
(littéralement :
grande fête)
confrérie
soufie
aux
cérémonies
fleuries
(marche sur des charbons
ardents, avaleur de sabres)
vie, existence

‘id lèkbir (3id lèkbir)

‫ه‬ٝ‫يك اٸ٭‬٤
‫يك اٸٵثيه‬٤

‘issèouiya (3issèwiya)

‫يٍاچيّح‬٤

‘ichè (3ichè)
‘ayta (3ayta)

cri

‫يّح‬٤
‫ح‬ْٝ‫ي‬٤
‫ذح‬١‫ رت‬ٍٝ‫د غ‬ٛٙ‫ ؽ‬ٚ ‫غح‬١‫ػ‬
‫د‬ٛ‫لٕف‬

oeil,
source,
notable,
mauvais oeil
pâté de viande centré par
un
oeuf
(littéralement :
l’oeilde l’espagnole)

eye, spring, notable

‘in (3in)

meat pâté containing
an egg in its middle
(literally : a spanish
eye)

‘in sbanyouriya (3in
sbanyouriya)

‫يٿ اٸٍثځيڇنيّح‬٤

‘inou (3inou)
‘ayèchi (3ayèshi)

‫يځڇ‬٤
‫يډ‬٤
‫يّاِي‬٤ ،َ‫يّا‬٤

‘ayyed (3ayyed)

‫يّك‬٤

‘ayyet (3ayyet)

ّٛ‫ي‬٤

avoir envie, désirer

‘yè (3yè)

fatiguer
originaire de Cadix (Ouadi
Aych) (patronyme)
présenter ses vœux à
l’occasion de l’aïd
- crier

64

‫يٿ‬٤

- appeler

Lettre ghaïn - ٦ ٪‫ؼه‬
forêt, bois
là-bas

ghabè
there

el ghadi

grotte, trou (d’un animal,
ex : une souris)
profond

gharek

faux, erronné

ghalet

tige de fer servant à fermer
les
portes
extérieures
d’une maison
dealer

ghar

ghanjou

drug dealer

ghabbar

- poussière, drogue
- rose
trompeur

ghabra
ghaddar

tromper

ghdar

demain

ghodouè (ghodwè)

mare, étang, flaque

ghdir

flaque d’eau (Sfax)
là-bas

ghdira
there

ghadikèya

se jouer de quelqu’un

ghar

corbeau

ghrab

ouest, occident

gharb

tamis

sieve

ghorbèl

tamiser

gharbel

occidental
par hasard (Jerba)

gharbi
‘lè gharrada (3lè gharrada)

désir, ambition

gharadh

je n’ai pas faim (Jerba)

ma ghardhich

- pièce avec de petites
fenêtres
donnant
sur
l’extérieur (Jerba)
- construction en voûte
servant de silos à grains et
d’habitat éphémère pour
les nomades
se noyer

ghorfa

ghroq (ghro9)

étrange

ghrib

‫اتح‬٨
‫اقڊ‬٩‫اٸ‬
‫ان‬٨
‫انٮ‬٨
ٛ‫اٸ‬٨
‫اڀعڇ‬٨
‫ثّان‬٨
‫ثهج‬٨
‫كّان‬٨
‫كن‬٨
‫كْچج‬٨
‫ْكيه‬٨
‫كيهج‬٨
‫كيٵايا‬٨
‫ه تيڃ‬٨ ،‫ه‬٨
‫هاب‬٨
‫هب‬٨
‫هتاٶ‬٨
‫هتٷ‬٨
‫هتي‬٨
‫هّاقج‬٨ ‫ٹډ‬٤ ،‫هّاقج‬٨
ٖ‫ه‬٨
ُ‫ه٘ي‬٨ ‫ټا‬
‫ح‬٬‫ه‬٨

‫هٮ‬٨
‫ْهية‬٨
‫ة‬٠‫ ػجا‬ٚ ‫ة‬٠‫غشا‬

sablé conique à base de
semoule fine (pâtisserie)
sablé de pois chiche
(pâtisserie)
- serpillère (Sfax)
- instinct, pulsion
eaux profondes

ghraybè
ghraybèt homs (ghraybèt
7oms)
ghariza
ghriq (ghri9)

maquereau

ghzèl

gazelle

ghzèlè

regarder

ghzar

regard, coup d’oeil

gazra
ghazzel
ghazzoul

65

‫هيْثح‬٨
ٓ‫هيْثح ؼٽ‬٨
‫هيىج‬٨
‫هيٯ‬٨
‫ىاٶ‬٨
‫ىاٸح‬٨
‫ىن‬٨
‫ىنج‬٨
‫ىّٶ‬٨
‫ىّچٶ‬٨

personne
réalisant
la
toilette mortuaire (judéotunisien)
laver

ghassèl

‫ٍّاٶ‬٨

ghsel

lavage

ghaslè

‫ٍٷ‬٨
‫ٍٹح‬٨
‫ٍڇٶ‬٨

argile servant à nettoyer
les cheveux
colère, énervement

ghassoul
ghoch

tromper, duper, frauduler

ghach

fraude, duperie
nourrisson, nouveau né

ghachè
infant

ghchir

angoisse

ghasra

angoisse

ghossa

branche

ghosn

plonger

ghtas

plongeon

ghatsa

pousser des râles, expirer,
rendre l’âme
inadvertance

ghaffaq
ghaflè

ُ٨
ُ٨
‫ّّح‬٨
‫ّيه‬٨
‫ٕهج‬٨
‫ّٕح‬٨
ُ
‫ْٕٿ‬٨
ًٝ٨
‫ٍْح‬ٝ٨
‫٭ّٯ‬٨
‫٭ٹح‬٨
‫ غفٍح‬ٍٝ‫ػ‬

se tromper, fauter

ghlot

faute

ghalta

fruits

ghallè

épais

ghlidh

veste traditionnelle qui se
portait avec le serouel
cligner de l’œil

ghlila
to wink

ghmez

clin d’œil

wink

ghamza

ٛ‫ٹ‬٨
‫ح‬ٝ‫ٹ‬٨
‫ٹّح‬٨
ٟ‫ٹي‬٨
‫ٹيٹح‬٨

mate de peau

ghanja

conteur populaire rural
déclamant ses récits en
s’accompagnant
de
la
gasba
habitant dans la forêt,
plouc (Sfax)
chevelure abondante

ghanay

‫ٽى‬٨
‫ٽىج‬٨
‫ُٽّح‬٨
‫ح‬ٙ‫ٽّي‬٨
‫ٽيٱح‬٨
‫ځعايح‬٨
‫ځعح‬٨
ْ‫ځّاڊ‬٨

ghaoubèji (ghawbèji)

‫ڇْتاظي‬٨

affliction, obscurité

ghommè

jeu de cache-cache

ghomidha

une loûche

ghemiqa (ghemi9a)

cuiller

- ogre
- personne douée dans un
domaine
- ogresse
- essuie-poussière arrondi
au bout d’un long manche
avoir des cheveux en
abondance
je t’en prie

ghanjèyè

ogre, ghoul

ghoul

‫ح‬٬‫ڇ‬٨
‫ڇٶ‬٨

female ogre, dust
collector

ghoula

‫ڇٸح‬٨

ghaouèf (ghawef)

٪ّ‫ڇ‬٨

ghoufè

ghir

‫يه‬٨
ٝ‫ج‬٠‫ش إ‬١‫غ‬

jalousie, colle

ghira

aérophone
à
hanche
double
(instrument
de
musique aussi nommé :
zokra et zorna)

ghita

66

‫يهج‬٨
‫ح‬ٝ‫ي‬٨

Lettre F - ٪ ٪‫ؼه‬
- passer (temps, occasion)
- dépasser

fèt

‫شجغ‬٠ ‫ صػّح‬،‫ فاخ‬ٚ ّٜ‫ ذؼذ‬ٌّٟ‫ا‬

tiède

tepid

fètir

stylo feutre

felt-tip pen

fetr

facture

fatoura

épice
souris

‫اخ‬٬

fèh
mouse

far

vide

fèregh

vaincre

fèz

tour, truc, astuce

faza

pioche

fès

‫اذه‬٬
‫اذه‬٬
‫اذڇنج‬٬
‫اغ‬٬
‫ان‬٬
٦‫ان‬٬
‫او‬٬
‫ص‬ٛ‫شان ذف‬٠

pourri, abîmé

fèssed

pet peu sonore (Tunis)

fèsyè

bonbonne, dame-jeanne

fechka

les Fatimides

fatimiyoun

faculté, université

fac

mélange de fruits secs et
de fruits séchés
ruiné

fèkya

contrefait, faux (étym. it. :
falso)
famille

falso

fèles

familyè

‫اوج‬٬
‫اي‬٬
‫اٌك‬٬
‫اٌيح‬٬
‫اِٵح‬٬
‫ٽيڇپ‬ٜ‫اٸ٭ا‬
‫اٲ‬٬
‫اٴيح‬٬
ً‫اٸ‬٬
‫اٸْٕڇ‬٬
‫اټيٹيح‬٬
‫ح‬١ٍ١ِ‫ٌذ فا‬ٚ

parfumé

fèoueh

vainqueur

fèyez

ancre servant à récupérer
les seaux tombés dans un
puit (Kairouan)
période, laps de tems
- façade (étym. It. : facciata)
- visage
faire des miettes

fettèchè

fatra
face

fatchata
fetfet

miette

fetfouta

filer, tortiller, tresser

ftel

avis juridique donné par un
spécialiste
de
la
loi
islamique
donner un avis juridique
islamique
un bout de (Sfax)

fetouè (fetwè)

radis

ftita

‫ريرح‬٬
٣‫ع‬٬
‫ح‬٥‫ع‬٬
‫عٷ‬٬
‫ؽّاٺ‬٬
‫ؽٷ‬٬
‫ؽٻ‬٬
‫ؽٽح‬٬
‫فّان‬٬
‫فم‬٬

fjel

marchand de charbon

fahham (fa77am)

ancienne flûte tunisienne

fhal

charbon

fhma (f7am)

un bout de charbon

fahma (fa7ma)

poterie, céramique

fokhar (fo55ar)

cuisse

fkhadh (f5adh)

67

‫ر٭د‬٬
‫ر٭ڇذح‬٬
‫رٷ‬٬
‫رڇج‬٬
‫رډ‬٬

fej’a (fej3a)

surprise, frayeur

‫رهج‬٬
‫رّاذا‬٬

ftè

fja’ (fja3)

surprendre, effrayer

‫اچغ‬٬
‫ايى‬٬
‫رّاِح‬٬

conteur public officiant dans
les cafés maures ou les
marchés hebdomadaires
ennui, détresse respiratoire

fdèoui

‫كاچڊ‬٬

fedda

plaisantin

fedlèkji

plaisanter

fedlèk

Euphrate

fourat

‫كّج‬٬
‫كالٴعي‬٬
‫كٸٳ‬٬
‫هاخ‬٬
‫هاڀٍح‬٬
‫هاچٸڇ‬٬
‫هذّيځڇ‬٬
ْ‫هض‬٬
‫هْظح‬٬
‫هغ‬٬
‫هؼاپ‬٬
‫هؼح‬٬
‫هؾ‬٬
‫هّض‬٬
‫هّغ‬٬
٦ّ‫ه‬٬
‫هووّچ‬٬
ٛ‫هوي‬٬
َ‫ه‬٬

France

France

fransa

fraises

fraoulou

épingle à cheveux (Sfax)

fortchinou

consolation, soulagement

fraj

spectacle

forjè

devenir joyeux

frah (fra7)

joyeux

ferhan (fer7an)

joie, festivité

farha (far7a)

poussin, enfant, gosse

farkh (far5)

consoler, soulager

farrej

rendre joyeux

farrah (faara7)

vider

farragh

guêpe

farzazzou

grillon

farzit

- lit
- trousseau, parure de lit,
draps et couvertures que la
mariée apporte chez son
futur époux
frais

bed

farch

frechk

couverture

fèrachiya

fourchette

forchita

supposer, exiger

frodh

obligation

fardh

- teigneux
- surnom des habitants de
Dar Chabane
évaser

fartas

fatrtah (farta7)

teigne

fartsa

papillon

fartattou
fer’as (fer3as)

semer le désordre
se vider

fragh

cérémonie funèbre qui a
lieu trois jours après le
décès
troupe, troupe musicale

farq (far9)

fèrqa (fèr9a)

peu (Sfax)

fergata

fourchette

forguita

beignet avec de l’œuf, des
olives, du thon (étym. fr. :
fricassée)
gâteu de semoule, datte et
noix (judéo-tunisien)
checher

frikassé

roulade (Korba)

ferkous

gilet masculin ou féminin à

fermlè

‫هِٳ‬٬
‫هِيّح‬٬
‫ح‬ٝ‫هِي‬٬
ٖ‫ه‬٬
ٖ‫ه‬٬
‫اي‬ٜ‫ه‬٬
‫ػ‬ْٜ‫ه‬٬
‫ٍح‬ٜ‫ه‬٬
‫ّڇ‬ٜٝ‫ه‬٬
ً٤‫ه‬٬
٦‫ه‬٬
‫هْٮ‬٬
‫هْٰح‬٬
‫هڨاذح‬٬
‫ فشڨاذح ال ِاخ‬ّٛ‫خقر‬

68

‫هڨيرح‬٬
‫هٴاٌي‬٬

farka

‫هٴح‬٬

farkes

ً‫هٴ‬٬
‫هٴڇي‬٬
‫هټٹح‬٬

manches courtes porté
sous la jebba (comportant
pour les femmes de la
dentelle
et
de
la
mousseline)
infirmier

nurse

fermli

français

french

fransaoui

millime (millième de dinar)
frippes,
vente
d’habits
usagés
et
provenant
d’Europe ou des USA
réfrigérateur

frank
secondhand clothes

frip

frigidaire

réfrigérateur

frigou

crème glacée placée entre
deux morceaux de gâteau
abîmer, réduire en pièces

frigolo

semoule de blé vert ou
d’orge concassés servant
essentiellement
à
la
préparation d’une soupe
se lever brusquement

frik

faryek

fez

effronté

fezzèz

rythme propice à la danse

fezzèni

‫هټٹي‬٬
‫هڀٍاچڊ‬٬
‫هڀٳ‬٬
‫هيپ‬٬
‫هيعيكان‬٬
‫هيڨڇ‬٬
‫هيڨڇٸڇ‬٬
‫هْيٳ‬٬
‫هيٳ‬٬
‫ى‬٬
‫ىّاو‬٬
‫ٓ فضّاصج‬١ٕ١‫ػ‬

faz’èk (faz3èk)

se moquer
être joyeux (Sfax)

fazghal

petit enfant

fazghoul - fazghoun

visite
de
(automobile)
pistache

contrôle

fizita
fostoq (fosto9)

vert (Tunis)

fostqi (fost9i)

espace creusé dans la
cuisine ayant la forme
d’une chambre pour stocker
l’eau (Sfax)
pourrir, se gâter

festqiya (fest9iya)

effacer

fassakh (fassa5)

fsed

expliquer

fesser

citerne d’eau de pluie
souterraine en dehors de la
maison (Jerba)
bassin (Kairouan)
tricher et
examen
mosaïque

copier

à

fesghiya

fesqiyya (fes9iyya)

un

faska
fouseyfoussè

frapper, passe à tabac

fachek (fashe5)

jaune d’oeuf

fas

patron
de
couture,
énergumène bizarre et
original
langue arabe littéraire

fsala

fos-ha (fos7a)

s’échapper

fsa’ (fsa3)

fuite, échappée

fas’a (fas3a)

dénoncer

fdhah (fdha7)

s’il-te-plaît

mèn fadhlek

déshonneur, infamie

fdhiha (fdhi7a)

69

‫ىّاڀي‬٬
‫ٳ‬٤‫ى‬٬
‫ٷ‬٨‫ى‬٬
‫ڇپ‬٨‫ى‬٬ ،‫ڇٶ‬٨‫ى‬٬
‫ىيرا‬٬
‫ٍرٯ‬٬
‫ٍرٱي‬٬
‫ٍرٱيح‬٬
‫ٍك‬٬
‫ٍّؿ‬٬
‫ٍّه‬٬
‫يّح‬٩ٍ٬
‫ٍٱيّح‬٬
‫ٍٵډ‬٬
‫ٍيْ٭ٍاء‬٬
‫ّّؿ‬٬
ٓ٬
‫ٕاٸح‬٬
‫ٕؽډ‬٬
٣ٕ٬
‫ح‬٥ٕ٬
‫ػ‬ٙ٬
‫ٹٳ‬ٙ٬ ‫ ټٿ‬،‫ٷ‬ٙ٬
‫يؽح‬ٙ٬

marchand de beignet

ftayri

déjeuner

ftar

aumône à donner aux
nécessiteux le matin de
l’aïd el fetr
aplatir, éraser

fitra

fattes

personne n’observant pas
le jeûne durant le mois de
Ramadan
sevrer

fattar

fattem

repas, déjeuner

ftour

petit déjeuner

ftour esbèh (ftour esbè7)

facture

fatoura

large beignet

ftira
fa’lih (fa3lih)

je ne sais pas (Sfax)
- éclore
- casser un oeuf
concombre

faqqas (fa99as)
faqqous (fa9ous)

dans la région des oasis,
galerie souterraine servant
à canaliser l’eau
voler, prendre par la force

foggara

fek

‫ايهڊ‬ٝ٬
‫ه‬ٝ٬
‫هج‬ٝ٬
ًّٝ٬
‫ّان‬ٝ٬
‫ّٻ‬ٝ٬
‫ڇن‬ْٝ٬
‫ڇن اٸٕثاغ‬ْٝ٬
‫ڇنج‬ٝ٬
‫يهج‬ٝ٬
‫ٹڃ‬٥٬
ًّ‫ٱ‬٬
‫ٱّڇي‬٬
‫ڨّانج‬٬
‫ٳ‬٬
ٛ‫ دتْؾ‬ٍٛ‫فى‬

laisser tranquille

fok

‫ٳ‬٬
‫َ ِٓ تالن‬ٍٟ‫فه ػ‬

comique

comic

idée

idea

fekra

tortue (étym. tamazight)

turtle

fakroun

foukèhi

réfléchir

fakker

veste occidentale (étym. it. :
facchino :
bagagiste)
(Tunis)
plante très odorante de la
famille du jasmin qui sert à
faire des machmoum
agriculture, travail mal fait

fakina

fel

flèha (flè7a)

falafel libanais, boulettes de
fèves ou de pois chiches
servis dans les restaurants
libanais
untel

fèlèfil

foulèn, flèn

s’échapper

flet

être ruiné

fles

bouton

fèlsa

philosophie

fèlsfè

s’accroupir en se relaxant
(Jerba)
piment, poivron
piment rouge

faltakh (falta5)
felfel
felfel ahmar (felfe a7mar)

poivre

felfel akhal (felfel ak7al)

paprika

felfel zina
felfel ‘bid (felfel 3bid)

chili
crever

flaq (fla9)

- bâton utilisé pour les
châtiments corporels sur la
plante des pieds

bel felqa (fel9a)

70

‫ٵاڄي‬٬
‫ٵهج‬٬
‫ٵهچپ‬٬
‫ٵّه‬٬
‫ٵيځح‬٬
‫ٷ‬٬
‫الؼح‬٬
‫ٷ‬٬‫ال‬٬
‫الپ‬٬
‫ٹد‬٬
ً‫ٹ‬٬
‫ٹٍح‬٬
‫ٹٍ٭ح‬٬
‫ؿ‬ٝ‫ٹ‬٬
‫ٹ٭ٷ‬٬
‫ٹ٭ٷ أؼٽه‬٬
‫ٹ٭ٷ أٴؽٷ‬٬
‫ٹ٭ٷ ويځح‬٬
‫ثيك‬٤ ‫ٹ٭ٷ‬٬
‫ٹٯ‬٬
‫ٹٱح‬٬

- châtiment infligé avec ce
bâton
difficilement, contraint et
forcé

bel felqa (bel fel9a)

‫ُ تاٌفٍمح‬ٙ‫ف‬٠

agriculteur
difficilement,
forcé

fellèh
contraint

‫ تاٸ٭ٹٱح‬،‫ٹٱح‬٬

et

bel fallèqi (bel fallè9i)

‫الّغ‬٬
‫ تاٸ٭الّٰي‬،‫الّٰي‬٬
ٟ‫ُ تاٌفالّل‬ٙ‫ف‬٠

- bandit de grand chemin
- militant nationaliste ayant
pris les armes
peigne très fin

fellèg

‫الّڨ‬٬

fellèyè

‫الّيح‬٬
‫ٹّد‬٬

manquer, rater (le bus par
exemple)

fellet

brêche

fella

‫فٍّد اٌىاس‬

mentir,
raconter
des
histoires, faire son cinéma
poussin
(étym.
latine
probable : pullus)
monnaie, argent

fellèm

‫ٹّح‬٬
‫ٹډ‬٤ ‫ٹّٻ‬٬

fellous

‫ٹّڇي‬٬

flous

felouque, petit bateau

flouka

‫ٹڇي‬٬
‫ٹڇٴح‬٬
‫ٹيعح‬٬
‫ٹيڇچ‬٬
‫ٹيّڇ‬٬
‫ٻ‬٬

valise

fèlija

marqueur fluorescent

fluo

bonbon à la menthe
bouche,
casserole
il y a

haut

flèyou
d’une

fom
femma

primus

fnar

petite tasse

fenjèn

auberge qui servait de gîte
d’étape avec écurie, pour
marchands et nomades
plat de légumes farcis
(littéralement :
l’auberge
des fruits)
spectacle où des cavaliers
lancent au galop leurs
chevaux tout en tirant des
coups de fusil
seiche

fondoq (fondo9)

fondoq el ghalla (fondo9 el
ghalla)

coffret à bijoux en bois

fannoud

‫ځّڇق‬٬
‫ځيٯ‬٬
‫ڇاويه‬٬

fout
fotèy, fotey

four

four

victoire

faouz

fausse copie

fouska

pétard
jupe d’une tenue
mariage traditionnelle
sur, par dessus

‫اويح‬ٝ‫ځ‬٬

faouèzir (fawèzir)

fauteuil

fouchikè
de

fèves

fouta
fouq (fou9)
broad bean

foul

- chaleur corporelle (ex :
chaleur
lors
de
la
ménopause)
- évacuation de l’évier

faouara (fawara)

71

‫ٹّح‬٩‫ځكٮ اٸ‬٬

fantazya

fniq (fni9)

feuilleton
télévisé
ramadanesque avec de la
danse et des devinettes
football

‫ٽّح‬٬
‫ځان‬٬
‫ځعاپ‬٬
‫ځكٮ‬٬

‫ڇخ‬٬
‫ڇذاڊ‬٬
‫ڇن‬٬
‫ڇْو‬٬
‫ڇٌٵح‬٬
‫ڇِيٵح‬٬
‫ح‬ٜ‫ڇ‬٬
‫ڇٮ‬٬
‫ڇٶ‬٬
‫ڇّانج‬٬

(Sfax)
résidu de l’olive dont on a
extrait l’huile
parfait, bien (littéralement :
dans le fromage)
fusil
vite (étym. probablement
arabe :
dans
l’heure :
fissè’a : ‫ اٌغّاػح‬ٟ‫)ف‬
fiche électrique, fiche en
papier
jour férié

fitoura

‫يرڇنج‬٬

fèjben

‫ي اٸعثٿ‬٬

fisse’ (fisse3)

‫يىڨح‬٬
٣ٍ‫ي‬٬

fichè

‫يّح‬٬

fichta

‫ح‬ّٝ‫ي‬٬
‫ځثه‬٥‫ي اٸ‬٬

fizga

pin, dongle, file

fèl’anber (fèl3anber)

parfait, bien (littéralement :
dans l’ambre)
éléphant

feyèqa

‫يٷ‬٬
٪‫يْٹٍڇ‬٬
‫يٿ‬٬
‫يځڇ‬٬
‫يڃ اٸثهٴح‬٬
‫يّڇوج‬٬
َ‫يّا‬٬
‫يّاٰح‬٬

vespa
volan
vidiou
visa
vista
veyyès

‫ڢٍپا‬
‫ڢڇالپ‬
‫ڢيكيڇ‬
‫ڢيىا‬
‫ڢيٍرح‬
‫ڢيّاي‬

fil

philosophe

feylèssouf

fine

fin, délicat, smart

finou

cela suffit

fih el barkè

veilleuse

feyouza

vantard, fanfaron
réveille-matin

feyèch
alarm clock

Lettre V - ‫ ڢ‬٪‫ؼه‬
scooter, Vespa
volant d’une voiture
vidéo, séquence vidéo
visa
veste
frimeur

video
visa

Lettre Q (9) - ‫ ٮ‬٪‫ؼه‬
rencontrer

qabel (9abel)

sage-femme

qabla (9abla)

meurtrier

qatel

confrérie soufie fondée au
XIème siècle
citron, acide

qares (9ares)

bar, loup de mer (poisson)

qarous (9arous)

qadiriyè

qa’ (9a3)

fond
du cru (littéralement : le
fond de la jarre)
assis, entrain de

qa’el khabia (9a3 el5abya)
qa’èd (9a3èd)
qa’dè (9a3dè)

règle, loi, base
faire le bruit des poules

qaqè (9a9è)

moule

qalèb (9alèb)

pris par l’ennui, soucieux

qaleq (9ale9)

‫ٰاتٷ‬
‫ٰاتٹح‬
‫ٰاذٷ‬
‫اٸٱاقنيّح‬
ْ‫ٰان‬
ْ‫ٰانچ‬
٢‫ٰا‬
‫ اٸفاتيح‬٢‫ٰا‬
‫ك‬٤‫ٰا‬
‫كج‬٤‫ٰا‬
‫ٰاٰډ‬
ٟ‫مال‬٠ ‫ فثخ‬،‫ٍح ِغ اٌذجاج‬١ٌ ‫تاخ‬

- partie du turban qui
coiffait
les
juges
et
religieux hanafites.
- placer en grande estime

qaoueq (9awe9)

‫ٰاٸة‬
‫ٰاٸٯ‬
‫ٰاچٮ‬
‫ق‬ٚ‫ لا‬ٍّّٛ‫ػ‬

72

et recevoir aves les
honneurs une personne
ancien
administrateur
désigné par le Bey
début d’après-midi, heures
les plus chaudes de la
journée
grossièreté
kabyle

qbèyli (9bèyli)

coupole, dôme

qobba (9obba)

sabot en bois

qayed (9ayed)

‫ٰايك‬

qaylè (9aylè)

‫ٰايٹح‬

qbèha (9bè7a)

‫ٰثاؼح‬
‫ٰثايْٹي‬
‫ٰثّح‬
‫ٰثٱاب‬
‫ٰثٷ‬
‫ٰثٷ‬
‫ٰثٹح‬
‫ٰثڇ‬

qobqab (9ob9ab)

avant

qbèl

accepter

qbil

direction de la Mecque

qibla (9ibla)

alcôve du milieu dans une
pièce en T (Kairouan)
tout à l’heure (au passé)

qbou (9bou)
qbilè (9bilè)

tribu

qabilè

tout à l’heure (au passé)

qbilikè (9bilikè)

tuer

qtel (9tel)

tiroir

drawer

qjar (9jar)

dialecte (Sfax)

qajma (9ajma)

prostituée

qahba (9a7ba)

combien,
combien
coute ?
respecter, estimer

ça

qaddèch (9addèch)
qadder (9adder)

viande ou graisse séchée

qaddid (9addid)

honneur, estime

qdar (9dar)

capacité, potentiel, pouvoir

qodra (9odra)

‫ٰثيٹح‬
‫ٰثيٹح‬
‫ٰثيٹيٵح‬
‫ٰرٷ‬
‫ٰعه‬
‫ٰعٽح‬
‫ٰؽثح‬
َ‫ٰكّا‬
‫ٰكّن‬
‫ٰكّيك‬
‫ٰكَن‬
‫ٰكنج‬
ّٟ‫تمذسج ست‬

pied

qdem

environ,
approximativement

qrabet (9rabbet)

ّٕٝ‫ أٔا ٔغر‬ٚ ‫لشاتح عاػح‬

s’approcher,
se
rapprocher, être apparenté
proximité
difficullté
extrêmes
singe

et

désordre

qrob (9rob)

‫ٰهب‬

qorb (9orb)

‫ٰهب‬
‫ٰهتٹّح‬

qerbella (9erbella)
qerd

carder (Dar Chaabane)
benjamin d’une famille
(littéralement : le singe du
nid)
pince à cheveux, barette à
cheveux (Sfax)
bonite, pélamide (poisson)

‫ٰكٺ‬
‫ٰهاتح‬

qardech (9ardesh)
qerd el ‘ech (9erd el 3ech)

rapprocher

qorras (9orras)

ْ‫ٰهّا‬

qarradh (9arradh)

ٖ‫ٰهّا‬
‫ٰهّب‬
ْ‫ٰه‬
ْ‫ٰه‬
‫ٰهٔح‬
ٖ‫ٰه‬
‫ٰه٘ح‬

qarreb (9arreb)

pincer

qras (9ras)

devenir acide

qros (9ros)

pincement

qarsa (9arsa)

prêt, empreunt

qardh (9ardh)

section de tronc d’arbre
servant de plan de travail
pour découper un animal
paille, fourrage

qardha (9ardha)

qort (9ort)

73

‫ٰهق‬
َ‫ٰهق‬
ُ٥‫ٰهق اٸ‬

ٚ‫ٰه‬

bout de papier cartonné

qortas (9ortas)

Carthage

qartaj (9artaj)

équerre
de
menuisier
(Tunis)
citrouille, potiron

qartboun (9artboun)
qra’ (9ra3)
qra’ akhder (9ra3 a5dher)

courge

qor’a (9or3a)

jeu de hasard, pile ou face
cannelle

qèrfa (9èrfa)

gratter quequechose

qarqech (9ar9ech)

être avare
giroflier

qarnèt (9arnèt)
clove

qronfel (9ronfel)

poulpe, pieuvre

qarnita (9arnita)

acidité

qrousiya (9rousiya)

kairouanais

qaroui (9aroui)

- proche
- bientôt
- proche parent
nain

qrib (9rib)

qezm (9èzm)

châtaigne, marron

qastal

peau

qèchra (9èchra)

manteau en laine épaisse,
fermé et à manches, porté
essentiellment
à
la
campagne
vomir (Sfax)

qachèbiya (9ashèbiya)

qcha’ (9cha3)

couper

qas (9as)

- roseau, tige de bambou
- citadelle située à un point
culminant de la ville
fil à plomb (Tunis)

qasba

qastroun (9astroun)

récipient en fer servant
généralement à conserver
l’huile (20 à 25 litres)
étain, tôle

qasdria (9asdriya)

qasdir (9asdir)

palais, château

qsar (9sar)

pot de chambre

qasriya (9asriya)

rocade (Sfax)

qassas (9assas)

histoire

qessa (9essa)

- raccourcir
- lésiner

qassar

‫اي‬ٜ‫ٰه‬
‫اض‬ٜ‫ٰه‬
‫ثڇپ‬ٜ‫ٰه‬
٢‫ٰه‬
‫ه‬ٙ‫ أـ‬٢‫ٰه‬
‫ح‬٤‫ٰه‬
‫ح‬٬‫ٰه‬
ُٰ‫ٰه‬
ٛ‫ٰهڀ‬
‫ٰهڀ٭ٷ‬
‫ح‬ٝ‫ٰهڀي‬
‫ٰهچٔيّح‬
‫ٰهچڊ‬
‫ٰهية‬
‫ٰىٺ‬
‫ٷ‬ٍْٰٝ
‫ّٰهج‬
‫ّّٰاتيح‬
٣ّٰ
ٰٓ
‫ٰٕثح‬
‫ٰٕرهچپ‬
‫ٰٕكنيّح‬
‫ٰٕكيه‬
ْ‫َٰٕه‬
‫ٰٕهيّح‬
ْ‫ّٰٕا‬
‫ّٰٕح‬
‫ّٰٕه‬
ٖ‫ِا لقّشػ ِؼا‬

- grand plat en bois ou en
cuivre, large et rond
- gant de toilette en tissu
épais
maïs

qas’a (9as3a)

‫ح‬٥ٰٕ

qtanya (9tanya)

patisserie constituée de
fines lamelles de pate
arosées de sirop ou de
miel
huile de cade (antiseptique
avec
lequel
étaient
enduites les outres des
marchands d’eau)
goutte

qtayef (9tayef)

‫اڀيح‬ٰٝ
٫‫اي‬ٰٝ

qotran (9otran)

‫هاپ‬ٰٝ

qotra (9otra)

alambic

qattar (9attar)

‫هج‬ٰٝ
‫ّان‬ٰٝ

74

distiller, verser goutte à
goutte
déchirer
coton

‫ّه‬ٰٝ

qatta’ (9atta3)

٣ّٰٝ
ْ‫ٿ‬ٰٝ
‫ْځح‬ٰٝ
‫ّڇي‬ٰٝ

qton (9ton)

bout de coton

qotna

chat (étym. bas latin :
cattus)
situation inédite où l’on
peut s’attendre à tout
(littéralement : un chat
dans un sac)
s’asseoir, rester
réunion
informelle
décontractée

qattar (9attar)

qattous (9attous)
qattous fi chkara (9attous fi
shkara)
q’ad (93ad)
qa’da (qa3da)

et

‫ي ِٵانج‬٬ ‫ّڇي‬ٰٝ
‫ك‬٥ٰ
‫كج‬٥ٰ
‫ّج‬ٍٛ‫لؼذج د‬

qa’a (9a3a)

sol, par terre
derrière (Sfax)

qfè

désert, lieu abandonné et
vide
déserts, lieux vides et
désertés

qfar (9far)
qifar (9ifar)

‫ّح‬٥ٰ
‫ٰ٭ا‬
‫ٰ٭ه‬
‫ٰ٭ان‬
‫ لفاس‬ٚ ‫خالء‬

cage

qfas (9fas)

ٓ‫ٰ٭‬
‫اپ‬ٝ‫ٰ٭‬

cafetan, long vêtement
ample, ouvert devant et
souvent richement décoré
lèche-bottes

oqftan (9oftan)

- couffin
- fayotage
collier de piments rouges
(Dar Chaabane)
ragoût de frissure

qoffa (9offa)

٪‫ٰ٭ّا‬
‫ٰ٭ّح‬

qèda (9lèda)

‫ٰالقج‬

qlèya (9lèya)

qaffèf (9affèf)

four artisanal de cuisson
de brique (Kairouan)
examiner
dans
les
moindres détails, retourner
jarre

qallèla (9allèla)

‫ٰاليح‬
‫ٰٹة‬
‫ٰٹٕڇپ‬
‫ٰٹٯ‬
‫ٰٹٯ‬
‫ٰالّب‬
‫ٰالّٶ‬
‫ٰالّٸح‬

qallèb (9allèb)

‫ٰٹّة‬

imiter

qalled (9alled)

arracher

qalle’ (9alle3)

ennuyer

qallaq (9alla9)

diminuer

qallel (9allel)

grains de tournesol grillés

qloub (9loub)

coeur

qalb (9alb)

caleçon, slip

qalsoun (9alsoun)

ennui

qlaq (9la9)

s’ennuyer

qlaq (9la9)

escroc

qallèb (9allèb)

potier

qallèl (9allèl)

qollè (9ollè)

frire

qlè (9lè)

peu nombreux

qlil (9lil)

jeu d’argent

qmar (9mar)

tissu

qmèch (9mèsh)

- chemise
- portillon d’entrée percé
dans le portail à deux
battants
des
maisons
mauresques (voir khoukha)

qamja (9amja)

75

‫ٰٹّح‬
‫ٰٹّك‬
٣ّ‫ٰٹ‬
‫ٰٹّٯ‬
‫ٰٹّٷ‬
‫ٰٹڇب‬
‫ٰٹډ‬
‫ٰٹيٷ‬
‫ٰٽان‬
َ‫ٰٽا‬
‫ٰٽعح‬

blond vénitien

qamhi (9am7i)

toile de lin

qamraya (9amraya)
qma’ (9ma3)

- entonnoir
- personne qui comprend
malaisément les choses
jouer de l’argent

qammer (9ammer)

veilleuse à l’huile

qendil

pendentif en clochettes
accroché aux cheveux, de
chaque coté du visage
(Jerba)
pousser pour déféquer

qandila

qanzeh (9anzeh)

pont

qantra (9antra)

dragée (Tunis)

qonfid (9onfid)

BCBG, précieux

qnennou (9nennou)

concombre (Sfax)

qannina (9annona)

garçon de café

qahouèji (9ahwèji)

café (boisson et lieu)

qahoua (9ahwa)

marron

qahoui (9ahwi)

début
de
l’automne
caractérisé par un vent
chaud
(littéralement :
siestes des grenades) ;
autre nom « ‘asef el
‘arjoun »
arc, arcade

qouèyel erromèn (9wèyel
erromèn)

qaous (qaws), qous (9ous)

ac-en-ciel (littéralement :
arc de Qouzah)
coiffure
de
forme
cylindrique
- coiffe conique portée par
les
juives
tunisiennes
jusqu’au début du XXème
siècle
pus

qaous qouzah (9aws
9ouza7)
qoufiya (9oufiya)

qih (9i7)

devenir purulent

qayèh (9ayè7)

faire la sieste

qayyel (9ayyel)

‫ٰٽْؽي‬
‫ٰٽهايح‬
٣‫ٰٽ‬
‫ٰٽّه‬
‫ٰځكيٷ‬
‫ٰځْكيٹح‬
‫ٰځىغ‬
‫هج‬ٝ‫ٰځ‬
‫ٰځ٭ك‬
‫ٰځځّڇ‬
‫ٰځّيځح‬
‫ٰڅڇاظي‬
‫ٰڅڇج‬
‫ٰڅڇڊ‬
‫ٰڇايٷ اٸهټّاپ‬

‫ٰڇي‬
‫ٰڇي ٰىغ‬
‫يّح‬٬‫ٰڇ‬

‫ٰيػ‬
‫ٰيّػ‬
‫ٰيّٷ‬

Lettre Gu - ‫ ڨ‬٪‫ؼه‬
cigarette
guérite, abri pour
gardien
- gaz
- gazinière
- flatulence
soda, boisson gazeuse

garou
un

européen (étym. turc)

guèrita
gaz

soda

gazouz

european

guèouri

cabot, baveuse, blennie
rayée (poisson)
roussette (poisson)

gabbèn
gtat

s’éloigner

gahhèz (ga7èz)

faire

gued

silhouette, beauté du corps

‫ڨانچ‬
‫ڨانيرح‬
‫ڨاو‬
‫ڨاوچو‬
‫ڨاچنڊ‬
‫ڨثّاپ‬
‫ڨراخ‬
‫ڨؽّى‬
‫ڨك‬
‫ڨك‬
‫ ڨذّن‬ٍٝ‫ِا أد‬

bien

bel gdè

76

‫ تاٸڨكا‬،‫ڨكا‬

amasser

gueddes

s’asseoir (Sfax)

gdes

tas, amoncellement

gods

mordre

to bite

gdem

morsure, bout (de quelque
chose de comestible)
près de (Jerba)

guedma
gdè

‫ڨكّي‬
‫ڨكي‬
‫ڨكي‬
‫ڨكٺ‬
‫ڨكټح‬
‫ڨكڈ‬
‫ڨكڈ‬

soin et perfection

belgdè

petit bout (de quelque
chose de comestible)
garage

gdima

‫ڨكيٽح‬

garaj

‫ڨهاض‬
‫ڇو‬٬‫ڨها‬
‫ڨهاڀح‬

ٜ‫تاٌڨذ‬

agrafeuse
Juifs
originaires
Livourne

grafeuz
de

granè

‫ق اٌڨشأح‬ٛ‫ع‬

sorbet, glace à l’eau

granit

porteur d’eau (dans des
outres : les gueba)
cravate

guerbaji

outre en peau de chèvre
(Kairouan)
bric-à-brac

guerba

faire des nœuds, cravater

garbat

gorbata

gorbej
garba’ (garba3)

perdre la raison
taudis, gourbi

gorbi

nœud de tissu

gorbita

toupie (Kairouan)

gourj

gorge

guerjoumè

vouloir du mal à quelqu’un
et le mettre dans sa ligne
de mire
se raser la tête

garred
gaarra’ (garra3)

avoir froid

gres

personne qui a froid

guersèn

paille, fourrage

gort

ceinture noire porté par les
Juifs hassidim autour de la
taille (judéo-tunisien)
chauve, la tête rasée

gartel
gar’a (gar3a)

denti (poisson) (Bizerte)

guerfel

petits pois (Sfax)

guirfèla

la louche (Tunis)

garfou

gréviste

guervi

figue de Barbarie

guergueb

roue de byciclette que les
enfants
poussent
en
courant
cafard

gorguiba

croquer

garmech

grallou

corne

garn

juif originaire de Livourne

guerni

petite corne

grayen

‫ڨهاڀيد‬
‫ڨهتاظي‬
‫ح‬ٜ‫ڨهتا‬
‫ڨهتح‬
‫ڨهتط‬
ٛ‫ڨهت‬
٣‫ڨهت‬
‫ڨهتي‬
‫ح‬ٝ‫ڨهتي‬
‫ڨهض‬
‫ڨهظڇټح‬
‫ٹډ‬٤ ‫ڨهّق‬
٢ّ‫ڨه‬
‫ڨهي‬
‫ڨهٌاپ‬
ٚ‫ڨه‬
‫ٷ‬ٜ‫ڨه‬
‫ح‬٤‫ڨه‬
‫اٶ‬٬‫ڨه‬
‫اٸح‬٬‫ڨه‬
‫ڇ‬٬‫ڨه‬
‫ڨهڢي‬
‫ڨهڨة‬
‫ڨهڨيثح‬
‫ڨهٸّڇ‬
ُ‫ڨهټ‬
‫ڨهْپ‬
‫ڨهڀي‬
‫ڨهيّٿ‬
ً‫ّٓ فٍف‬٠‫ڨش‬

77

se pousser (Sfax)

gzah (gza7)

habit traditionnel masculin

guezra

sable ou poussière

gazzè

bille (Kairouan)

gazgaz

le pauvre ! (Jerba)

gazzoun

castillan (patronyme)

gastli

- intermédiaire vendant les
moutons de l’aïd (Kairouan)
petit
commerçant,
personne qui fait du profit
par de petits moyens
rascasse

gachar

gachèch

flute de roseau oblique à
embouchure libre
denti (poisson) (Chebba)

gasba
gattous

s’enfuire

gatta’ (gatta3)
ga’bout (ga3bout)

plouc, péquenaud (Sfax)

ga’da (ga3da)

matelas bas (Jerba)

go’r (go3r)

plouc, péquenaud, rustre

ga’lallou (ga3lallou)

cafard (Sfax)
s’accroupir

ga’mez (ga3mez)

flaque d’eau

guelta

armoire à miroir
glace

glas
ice-cream

glas

- viande cuite et conservée
dans de la graisse de
mouton (Jerba)
- morue (Sfax)
personne
corpulente
(Sfax)
avoir très froid

gallas

grains de tournesol grillés

glibèt

glaya

instrument de musique à
trois cordes utilisé par les
groupes
de
stambali
(musiciens noirs)
lune

gombri

débit de tabac

gomrog

égout

gommè

viser

gammar

gombo

okra

‫ّڇي‬ٝ‫ڨ‬
٣ّٝ‫ڨ‬
ٚ‫ثڇ‬٥‫ڨ‬
‫كج‬٥‫ڨ‬
‫ه‬٥‫ڨ‬
‫ٹٹّڇ‬٥‫ڨ‬
‫ٽى‬٥‫ڨ‬
‫ڨٹرح‬
ٓ‫ٰٹ‬
ْ‫ڨال‬
‫ڨاليح‬

ّٓ‫ڨٹ‬
‫ڨٹيثاخ‬
‫ڨٽثهڊ‬

gandoura

guennèriya

‫ڨځّانيّح‬

guennouch

gamila
gnèouiya (gnèwiya)

longue tunique avec une
ouverture en fente sur la
poitrine
- artichaut
- moucharabieh (Kairouan)

َ‫ڨّّا‬
‫ڨٕثح‬

‫ڨٽهج‬
‫ڨٽهڨ‬
‫ڨٽّح‬
‫ڨٽّه‬
‫ڨٽيٹح‬
‫ڨځاچيّح‬
‫ڨځكچنج‬

gamra

gamelle (Sfax)

‫ڨىغ‬
‫ڨىنج‬
‫ڨىّج‬
‫ڨىڨى‬
‫ڨىّچپ‬
‫ٹي‬ٍٝ‫ڨ‬
‫ڨّّان‬

fromage, ricotta

gouta

passer une bon moment,
être bien (Sfax)
danse de la communauté
jerbienne noire
gardien de but, cage de but

gousto

َ‫ڨځّڇ‬
‫ڨڇتٹي‬
‫ڨڇذح‬
‫ڇ‬ٌٝ‫ڨڇ‬

gougou

‫ڨڇڨڇ‬

gol

‫ڨڇٶ‬

goblet

goblè

78

abri de
guitoune
guidon

fortune,

tante,

guerre, conflit

guitoun

‫ڨيرڇپ‬

guidon

‫ڨيكچپ‬
‫ڨيهّج‬
‫ڨيىاقج‬

girra

gâteau constitué de pâte
d’amande et de semoule
fine, parfumé à l’orange qui
se mange vers Pessah
(judéo-tunisien)
lassitude, guigne

guizada

ouvrier
agricole
des
palmeraies
devenir triste et ennuyeux

gayyal

‫ڨيځيح‬
‫ڨيّاٶ‬

gueyyen

‫ڨيّٿ‬

kapoussin

‫ٴاپڇٌاپ‬
‫ٴاذة‬

guiniya

Lettre K - ‫ ٲ‬٪‫ؼه‬
capuccino
- écrivain
- prédestiné
cheville

kèteb
kèhel (kè7el)

autobus

kar

carte à jouer

karta

quartier chaud

karti

catastrophe
personne
marginale

kèrtha
originale

et

kazi

ٞ‫ اٌىاص‬ٟ‫ا ع‬٠ ٞ‫ه ذفاص‬١‫ؽث‬

verre

glass

kès

cassette (audio ou vidéo)

kassèt

casserole

kèssèrouna

gant de toilette

kèssa

casque

kask

papier

kèghit

cafétéria

kafitirya

mécréant, athée, impie

kèfer

café chantant

cafichanta

Cacahouète (étym. esp. :
cacahuete)
- être (au passé)
- si
Cohen (patronyme juif)

peanuts

kèkèouiya (kèkèwiya)
kèn
kèhen

la Kahena, prophétesse

kèhnè

à l’époque coloniale, adjoint
du caïd
caoutchouc

kèhyè
kèouatchou

renverser

kab

les cœurs aux cartes (étym.
esp. : copa)
câpres

kob
kabbar

compagnie

kobbaniya

pelote, bobine

kobba

s’agripper

kabbèch

bol (Sahel)
- manteau
capote)

‫ٴاؼٷ‬
‫ٴان‬
‫ٴانذح‬
‫ٴانذي‬
‫ٴانشح‬
‫ٴاوڊ‬

kabboucha
(étym.

fr. :

kabbout

79

‫ٴاي‬
‫ٴاٌاخ‬
‫ٴاٌانچڀح‬
‫ٴاٌح‬
‫ٴاٌٳ‬
ٛ٨‫ٴا‬
‫ريهيا‬٬‫ٴا‬
‫ه‬٬‫ٴا‬
‫ا‬ٝ‫يّاڀ‬٬‫ٴا‬
‫ٴاٴڇيّح‬
‫ٴاپ‬
‫ٴاڄٿ‬
‫ٴاڄځح‬
‫ٴاڄيح‬
‫ٴاچذّڇ‬
‫ٴة‬
‫ٴة‬
‫ٴثّان‬
‫ٴثّاڀيّح‬
‫ٴثّح‬
ُّ‫ٴث‬
‫ٴثّڇِح‬
ٚ‫ٴثّڇ‬

- « rami sec »
ambiance ennuyeuse

kobbi

- grandir
- vieillir
cabrer (un vélo)

kabri

bélier

kabch

Yom Kippour

kebour

- bonnet
- chéchia avant qu’elle soit
foulée, cardée et teintée
grand

kabous

kber

big

kbir

WC, toilettes (Sfax)

kèbina

livre

ktèb

écrire

kteb

école
coranique
élémentaire,
école
hébraïque élémentaire
ligoter

kottèb

kettef

- épaule
- piston, relation
404 bâchée

ktef
katkat baché

abuser

kather

abonder, se multiplier

kthor

‫ٴثّي‬
‫ٴثه‬
‫ٴثهڈ‬
ُْ‫ٴث‬
‫ٴثڇن‬
‫ٴثڇي‬
‫ٴثيه‬
‫ٴثيځا‬
‫ٴراب‬
‫ٴرة‬
‫ٴرّاب‬
٫ّ‫ٴر‬
٫‫ٴر‬
‫ٴرٵاخ تاِي‬
‫ٴصّه‬
‫ّقاط‬٠ ً‫وثّش ِاٌؼغ‬

berk

yuck

kekh

c’est sale (en parlant à un
enfant)
long vêtement de laine
coupé et à manche
tas

It’s dirty (speaking to a
child)

kekha

‫ٴصه‬
‫ٴؽّٷ‬
‫ٴؽُٷ‬
‫ٴؽالڊ‬
‫ٴؽاليح‬
َ‫ٴؽٹڇ‬
‫ٴؽٹي‬
‫ٴؽٹډ‬
ّ‫ٴؿ‬
‫ٴفّح‬

kadroun

‫ٴكنچپ‬

kods

s’asseoir (Sfax)

to sit down

‫ٴكي‬
‫ٴكي‬
‫ٴهاٴڇو‬

mater les filles

kahhel

khôl, poudre d’antimoine

khol

pataclet (poisson) (Sfax)

kehlay (ke7lay)

oblade (poisson)

Kahlèya (ka7lèya)

personne noire

kahlouch (ka7louch)

encrier noir

kohli (ko7li)

noire

kahlè (ka7lè)

kdes

marionnette
d’origine
turque
représentée
en
ombre
chinoise
(étym.
turque : karagöz)
- théâtre de marionnettes
dont Karakouz est le héros
- personne ridicule et
comique
bicarbonate

karakouz

karbounatou

cartable

kartabè

cartable

kartablè

cartouche

kartoucha

seau métallique (Sfax)

kartal

carton

kardhounè

serre (poisson)

karradh

carrosse

karroussa

charrette

karrita

80

‫ڇ‬ٜ‫ٴهتڇڀا‬
‫ٴهذاتح‬
‫ٴهذاتٹح‬
‫ٴهذڇِح‬
‫ٴهذٷ‬
‫ٴهلچڀح‬
ٖ‫ٴهّا‬
‫ٴهّچٌح‬
‫ح‬ٝ‫ٴهّي‬

testicule, richard
(vulgaire) (étym. arabe
karaz - cerise)
chaise

korza

‫ٴهوج‬

korsi

‫ٴهٌي‬
َ‫ٴه‬
‫ٴهِح‬
‫اتٷ‬ٜ‫ٴه‬
‫اض‬ٜ‫ٴه‬
‫ي‬٬‫ٴه‬
‫ٴهٴة‬

:
chair

ventre

kerch

tripes

kerchè

téléphone portable

mobile, cellphone

kortabel

Carthage

kartaj

corvée

korfi

curcuma, safran des Indes
(Sfax)
curcuma, safran bourbon,
safran des Indes
figuier

kirkeb

figues
(étym.
latine probable : capri ficus)
figue

korkom

‫ٴهٴٻ‬

karmè

‫ٴهْټح‬
‫ٴهټڇي‬

karmous
karmoussa

corner

kornèr

corniche

kornich

voiture

car

brioche, croissant

brioche, bun, croissant

karhba
croissan

casserole, ustensile de
cuisine en cuivre étamé
carvi

kerwèna
karouiya

crédit

kridi

couverture en laine (Sfax)

koussèla

côtelette

kostiliyè

casserolle

kèsèrouna

casser, briser, déflorer

kassèr

casquette

kaskèt

passoire du couscoussier

keskès

couscoussier en terre cuite
à deux étages (Jerba)
sandwich, casse-croûte
couscous
tamazight : seksu)
couscoussier

keskès bou rouhin (keskès
bou rou7in)
keskrout

(étym.

- costume, tenue d’apparat
- costume traditionnel de la
mariée comportant une
fouta et une blouza
- sourire avec la bouche
grande ouverte
- bouder
turban que les hommes
enroulent autour de la tête
kiosque

kosksi

faire des bulles

kachèkh

‫ٴّؿ‬

kachta

‫ح‬ّْٝ‫ٴ‬

kochk

‫ٴّٳ‬
ُ‫ٴّٵ‬
‫ٴّٵڇِح‬
‫ٴّيه‬

kechkoucha

kascher

‫ٴٍٵهچخ‬
‫ٴٍٵٍي‬
‫ٴٍٵاي‬
‫ٴٍڇج‬

kechkech

bulle, écume

‫ٴهچيّح‬
‫ٴهيكڊ‬
‫ٴٍاٸح‬
‫ٴٍريٹيح‬
‫ٴٍهچڀح‬
‫ٴٍّه‬
‫ٴٍٵاخ‬
‫ٴٍٵاي‬
‫ٴٍٵاي تڇ نچؼيٿ‬

kèsoua

keskès

kiosk

‫ٴهټڇٌح‬
‫ٴهڀان‬
ُ‫ٴهڀي‬
‫ٴهڄثح‬
‫ٴهچاٌاپ‬
‫ٴهچاڀح‬

kachir

‫ فُ اٌىٍة‬،‫ش‬١‫ط وؾ‬ّٛ‫فُ اٌمغ‬
‫فح‬٠‫عش‬
jeu d’enfant avec des
cailloux lancés et rattrapés
la
Kaaba
(lieu
de
pèlerinage des Musulmans)

kaab
el ka’ba (ka3ba)

81

‫ة‬٥‫ٴ‬
‫ثح‬٥‫اٸٵ‬

ka’ba (ka3ba)

une unité de
boulette, gateau en forme
de boule à base de pate
d’amande
radoteur

ka’boura (ka3boura)

petit gâteau sec de forme
circulaire
zéro pointé (à un devoir)

ka’k (ka3k)

ka’rar (ka3rar)

ka’ka (ka3ka)

patisserie
de
forme
circulaire en pate d’amande
patisserie
de
forme
circulaire, farci à la pate
d’amande, spécialité de
Zaghouan
péquenaud, plouc

‫ٵح‬٥‫ٴ‬
‫ځثه‬٤ ‫ٳ‬٥‫ٴ‬

ka’k ourqa (ka3k war9a)

‫ٳ چنٰح‬٥‫ٴ‬

ko’lèf (ko3lèf)
kaftèji

٫‫ٹ‬٥‫ٴ‬
‫ٹڇٌح‬٥‫ٴ‬
‫ٴ٭راظي‬

keftè

‫ٴ٭ْرح‬

ka’loussa (ka3loussa)

plat à base de petits
morceaux
de
potirons,
tomates, pommes de terre,
piments, œufs et foie
boulette de viande hâchée
ou de poisson avec du
persil et des oignons
couverture (Bizerte)

kouvirta

gressin, grissino

kaki

céleri

klafes
dog

kelb

rage

kleb

requin (C’est le sfen)????
chaussette
κάλτσα)
klaxon

(étym.

‫هان‬٥‫ٴ‬
‫ْٳ‬٥‫ٴ‬

ka’k ‘anbar (ka3k 3anbar)

merde, personne chiante

chien

‫ثح‬٥‫ٴ‬
‫ثڇنج‬٥‫ٴ‬

kelb bhar (keb b7ar)

gr. :

kalsita
klaxon

manger

klè

romarin

klil

tapis brodé généralement
rouge, kilim
climatisation

klim
klim

ordinateur

kompiouter

poignée

kemchè

bosse

kemfoura

terminer, être épuisé, être
au bout du rouleau
cumin

kammèl
kammoun

ragoût de viande et de foie
avec une sauce épaisse au
cumin
petite pièce réservée aux
travaux de préparation du
blé (Kairouan)
violon

kammouniya

kommi

kèmenja

amuse-gueule, antipasti

kemya

kamikaze

kamikaz

camion

kemyoun, kemyounè

- manger
- démanger

klè

‫ٴڢيهذح‬
‫ٴٵي‬
ً٬‫ٴال‬
‫ٴٹة‬
‫ٴْٹة‬
‫ٴٹة تؽه‬
‫ح‬ٝ‫ٴٹٍي‬
‫ٴٹٵٍڇپ‬
‫ٴٹډ‬
‫ٴٹيٷ‬
‫ٴٹيٻ‬
‫ٴٹيٻ‬
‫ٴٽپيڇذه‬
‫ٴٽّْح‬
‫ٴٽ٭ڇنج‬
‫ٴٽّٷ‬
‫ٴٽّڇپ‬
‫ٴٽّڇڀيّح‬
‫ٴٽّي‬
‫ٴٽځعح‬
‫ٴٽيح‬
‫ٴٽيٵاو‬
‫ ٴٽيڇڀح‬،‫ٴٽيڇپ‬
‫ٴٹډ‬
‫ اٌخثض‬ٟ‫اوً ف‬٠ ٞ‫دّّاد‬
َٟ‫ ذاوً ف‬ٟ‫دِّاٌر‬

ourdir un plan

kambes

82

ً‫ٴٽث‬

ingénieux

kambas

fruits secs et bonbons du
mouled (Nabeul)
contrat

knèkich
kontratou

- contrebande
- chaussure traditionnelle
en cuir

kontra

kentoul
trésor

kenz

balayer

knos

panier

knastrou

grande bassine en zinc de
forme trapézoïde servant à
laver le linge (judéotunisien)
se connecter

konnekta

canari

kanallou

kinka

belle-fille, bru

kinnè
kènoun

église

knisiya

caniche

kanich

voiture (Sfax)

kahrba

grotte

kèhf

cadre de tableau

kouatrou

serrurier

koubèji

serrure

koubè

cowboy

koboy

tuyau, caoutchouc

kawatchou
kitchen

koujina

cabane, hutte, taudis

koukh (kou5)

coup de ciseaux (football)
passe, relation
(vulgaire)
ballon, football

koudsisou

sexuelle

kourbou
koura

course

koursa

écurie

kouri

costume

suit

kostum

boulangerie

koucha

style
de
graphie
géométrique, coufique
keffieh

koufi
koufiya

astre, planète

kaoukeb (kawkeb)

couloir

kouloir

télécommande

kommand

une commode
dessins animés,
dessinnée
univers, cosmos

koumidinou
bande

animated cartoon,
comics

koumik
kaoun (kawn)

eau de Cologne
footballeur

‫ٴځرهاذڇ‬
‫ٴځرهج‬
‫ٴځرڇٶ‬
‫ٴځى‬
ً‫ٴځ‬
‫ٴځٍرهچ‬
‫ٴځٵح‬
ْٛ‫وٕىح ِراع اٌقات‬

brasero

cuisine (étym. It. : cucina)

‫ٴٽثاي‬
ُ‫ٴځاٴ‬

kounoulya
soccer player

kaouarji

boulanger

kaouèch (kawèsh)

valet dans un jeu de cartes
(étym. esp. : caballo)

kaouèl (kawwèl)

83

‫ٴځّٵرډ‬
‫ٴځٹّڇ‬
‫ٴځّح‬
‫ٴځڇپ‬
‫ٴځيٍيّح‬
ُ‫ٴځي‬
‫ٴڅهتح‬
٫‫ٴڅ‬
‫ٴڇاذهچ‬
‫ٴڇتاظي‬
‫ٴڇتح‬
‫ٴڇتڇڊ‬
‫ٴڇذّڇ‬
‫ٴڇظيځح‬
‫ٴڇؾ‬
‫ٴڇقٌيىچ‬
‫ٴڇنتڇ‬
‫ٴڇنج‬
‫ٴڇنٌح‬
‫ٴڇنڊ‬
‫ٴڇٌريٻ‬
‫ٴڇِح‬
‫ي‬٬‫ٴڇ‬
‫يّح‬٬‫ٴڇ‬
‫ٴڇْٴة‬
‫ٴڇٸڇان‬
‫ٴڇټاڀك‬
‫ٴڇټيكيځڇ‬
‫ٴڇټيٳ‬
‫ٴڇْپ‬
‫ٴڇڀڇٸيا‬
‫ٴڇّانظي‬
َ‫ٴڇّا‬
‫ٴڇّاٶ‬

comme, quand

ki

route goudronnée, bitume
(étym. fr. : caillasse)
taudis, gourbi (Sfax)

kèyès

comme
par
hazard,
comment
cela
est-il
possible
- mélange de tabac et de
chanvre indien
- bien-être, plaisir
comme

kissèbba

kib

like, as

comment
pareil

٫‫ٴي‬

kif

٫‫ٴي‬
َ‫ٴي٭ا‬
‫ٴي٭ئڀّڇ‬
٫‫ ٴي‬٫‫ٴي‬
‫ٴيٹڇ‬

kifennou
the same

‫ٴية‬
‫ٴي اٸٍثّح‬

kif

kifèch

comment se porte-t-il ?

‫ٴي‬
‫ٴياي‬

kif kif

- kilogramme
- bisou
culotte

kilou

comme

kimè

station service

kiosk

kilot

‫ٴيٹڇخ‬
‫ٴيٽا‬
‫ٴيڇٌٳ‬

Lettre L - ‫ ٶ‬٪‫ؼه‬
non

ça va, il n’y a pas de mal

lè bès

variété de datte

lagou

mie de pain

lbèba

WC, toilettes (Sfax)
crayon (Nabeul, Sfax)

labanda
pencil

labèz

l’avenue Habib Bourguiba
lave-vaisselle

lavenu
dishwasher

lavissèl

sève de palmier bu tel quel
ou après fermentation, vin
de palme
marque « Lacoste », lézard

lègmi

lakost

faire des reproches

lèm

verre (Nabeul, Tunis)

glass

lamba

Dieu

God

Allah

‫ال‬
‫ال تاي‬
‫الڨڇ‬
‫ٸثاتح‬
‫ٸثاڀكج‬
‫التى‬
‫الڢځڇ‬
‫الڢيٍاٶ‬
‫الڨٽي‬
‫الٴڇٌد‬
‫الٺ‬
‫الټثح‬
‫اهلل‬
‫ّا تغُ اهلل‬١٘
‫إْ ؽاء اهلل‬

pourquoi

lèh

occupé

lèhi

Lévi (patronyme juif)

lèoui (lèwi)

‫الڂ‬
‫الڄي‬
‫الچڊ‬
‫ٸثاتح‬
‫ٸثاو‬
‫ٸثّى‬
‫ٸثْفح‬

mie de pain

lbèba

boue (Sfax)

labaz

salir, faire des taches

labbez

cataplasme

lebkha

potage de pois chiches au
cumin et de pain trempé
petit lait

leblèbi

‫ٸثالتي‬

lben

‫ٸثٿ‬
‫ٸرڇناڊ‬
‫ٸؽّاٺ‬
‫ٸؽ٭ح‬

‫ِالّ ٌثْخح‬

train (Sfax)

latouray

soudeur

lahham (la77am)

voile masculin porté au

lahfè (la7fè)

84

dessus de la chéchia
implorer, supplier

lahleh (la7le7)

viande

lham (l7am)

souder

lhem (l7em)

la bagarre commence, ça
chauffe

lhem (l7em)

petites pâtes très fines
servant à préparer des
soupes
(littéralement,
langues d’oiseau)
nèfles (Sfax)

lsèn ‘asfour (lsèn 3asfour)

‫ٸؽْٹػ‬
‫ٸؽٻ‬
‫ٸؽٻ‬
‫ٸؽٻ‬
‫ٌٕا‬ٛ٠‫ إجش‬،‫ٌذّد‬

lasbouli

l’as dans un jeu de carte

las

colle

lèsq (lès9)

cire et onguent avec
lesquels étaient soignés les
furoncles
être bienveillant

lesqa

ltof

‫ٕ٭ڇن‬٤ ‫ٸٍاپ‬
‫ٍثُڇٸِي‬
ْ ‫ٸ‬
ْٓ‫ٸ‬
‫ٸٕٯ‬
‫ٸٕٱح‬
٫ٝ‫ٸ‬
‫ٍغف‬٠ ّٟ‫ست‬

langue (Sfax)

laghoua (laghwa)

navet

lefta

briller
éclat,
petit
peinture, etc.)
aimant

loq (lo9)
bout

(de

laqcha (la9sha)
laqqata (la99ata)

ramasser
petite
somme
(Sfax)
trouver

laqqat (la99at)
d’argent

laqlouqa (la9lou9a)
lqa (l9a)

canne (Sfax)

lagahiya (laga7iya)

pâtisserie avec des raisins
secs (Sfax)
mais

laklouka
lèken

mademoiselle, madame

lella

réunir, rassembler

lèm

lampe à gaz

lambara

coryphène,
dorade
coryphène,
mahi-mahi
(poisson)
se marier (littéralement,
rassembler ses pieds)
briller

lambouka

lèm sèqih (lèm sè9ih)
lma’ (lma3)

réunion

lemma
lamme’ (lamme3)

faire briller
soupirer en étant essoufflé

lheth

occuper quelqu’un

lehhè

feu de joie (Kairouan)

lehlouba

taxi collectif inter-urbain

collective cab

pourquoi

why

louaj
louèch

gomme arabique

loubèn

gomme de Java

gum from Java

lobby, groupe de pression

lobby

loubi

haricot blanc

bean

loubiè

loubèn jèoui

bois

louh (lou7)

bout de bois

louha (lou7a)

85

‫ڇج‬٩‫ٸ‬
‫ٸ٭رح‬
‫ٸٯ‬
‫ٸٱّح‬
‫ح‬ٜ‫ٸٱّا‬
ّٛ‫ٸٱ‬
‫ٸٱٹڇٰح‬
‫ٸٱډ‬
‫ٸڨؽيّح‬
‫ٸٵٹڇٴح‬
‫ٸٵٿ‬
‫ٸٹّح‬
‫ٸٻ‬
‫ٸٽثانج‬
‫ٸٽثڇٴح‬
‫ٸٻ ٌاٰيڃ‬
٣‫ٸٽ‬
‫ٸٽّح‬
٣ّ‫ٸٽ‬
‫ٸڅس‬
‫ٸڅّډ‬
‫ٸڅٹڇتح‬
‫ٸڇاض‬
َ‫ٸڇا‬
‫ٸڇتاپ‬
‫ٸڇتاپ ظاچڊ‬
‫ٸڇتي‬
‫ٸڇتيا‬
‫ٸڇغ‬
‫ٸڇؼح‬

louiz (lwiz)

‫ٸڇوج‬
‫ډ‬ٜ‫اٸٹڇ‬
‫ٸڇّض‬
‫ٸڇّغ‬
‫ٸڇيى‬

lyèli elbidh

ٗ‫ٸياٸي اٸثي‬

lyèli essoud

‫ٸياٸي اٸٍڇق‬

belle-soeur

louzè

en bas

ellouta

checher

laouej (lawej)

jeter

louèh (lawe7)

Louis d’or : pièce en or
servant de pendentif
Les « nuits blanches » :
période propice à la
semance du calendrier
agricole (25 décembre au
13 janvier)
Les
« nuits
noires » :
période
pluvieuse
du
calendrier
agricole
(14
janvier au 2 février)
saladier (Sfax)

liyèn

assiette (Sfax)

liyèna

Libye

Libya

libyen, idiot

libian, idiot

ESS : Etoile Sportive du
Sahel
lire, pièce en or qui sert de
pendentif
lycée

libya
libi
litoil (litwal)

high school

peinture

lira

‫ٸيهج‬

lissi

lilèt erraha (lilèt erra7a)

‫ٸيٍي‬
‫ٸيٱح‬
‫ٸيٹح‬
‫ٸيٹح اٸهّاؼح‬

ilèt edkhoul (lilèt ed5oul)

‫ٸيٹح اٸكـڇٶ‬

lilèt el qadr (lilète el 9adr)

‫ٸيٹح اٸٱكن‬

liqa

nuit

lilè

nuit de repos de la future
mariée
nuit de noce (littéralement :
nuit de l’entrée (de l’épouse
dans la maison))
nuit du destin, 27ème jour du
mois de ramadan
pour lui (Sfax)

lilou

- citron doux
- orange (Sfax)
c’est le limoun (Sfax)

lim
lim sidi ‘amer (lim sidi
3amer)
limoun

limonade

‫ٸياپ‬
‫ٸياڀح‬
‫ٸيثيا‬
‫ٸيثي‬
‫ٸيرڇاٶ‬

limounadha

pourquoi (Sfax)

layn

queue dodue du mouton

liyya

‫ٸيٹڇ‬
‫ٸيٻ‬
‫اټه‬٤ ‫ٸيٻ ٌيكڊ‬
‫ٸيٽڇپ‬
‫ٸيٽڇڀا٘ح‬
‫ٸيْٿ‬
‫ٸيّح‬

Lettre M - ‫ ٺ‬٪‫ؼه‬
ne pas

maman

ma

eau

water

eau de fleur d’oranger

mè zhar

eau de rose

mè ouard

mourir

mèt

être affamé
matériel, richesse

mèt bechar
équipment, wealth

matèriel

match

match

citerne où est stockée l’eau
l’eau de pluie

mèjel

86

‫ټا‬
‫ټا‬
‫ټاء‬
‫ټاء وڄه‬
‫ټاء چنق‬
‫ټاخ‬
‫ټاخ تاٸّّه‬
‫ټاذهياٶ‬
ُ‫ټاذ‬
‫ټاظٷ‬

citerne où est stockée l’eau
l’eau de pluie
- trottoir
- matière, pus
madrier, planche épaisse
façonnée dans un bois dur
souhaiter

mèjen

‫ټاظٿ‬
‫ټاقج‬

madriya
mèdhèbih

‫ټاقنيّح‬
‫ ټالاتيځا‬،َ‫ ټالاتي‬،‫ټالاتيڃ‬
‫الح‬١‫رؼٍُّ اٌغ‬٠ ٗ١‫ِارات‬

placard, armoire

mèrrou

marina, port de plaisance

marina

encore (ex : il n’est pas
encore arrivé)
marchant, partant

mézél

bétail

mèchiè

mèchi

mauvais

massèt

enveloppe

massou

mafia

mafia

maquereau (poisson)

makro

nourriture

mèklè

maquillage

make-up

makiyaj

alors, donc

mèla

salé, variantes

mèleh

malékisme (une des quatre
écoles classiques du droit
musulman sunnite)
musique arabo-andalouse

mèlikiya

mèlouf

- famille (Nabeul)
- possesseur, propriétaire
manucure

mali

‫ټاِي‬
‫ټاِيح‬
‫ټأد‬
‫ټأّڇ‬
‫يا‬٬‫ټا‬
‫ټاٴهچ‬
‫ټاٴٹح‬
‫ټاٴياض‬
‫ټاال‬
‫ټاٸػ‬
‫اٸٽاٸٵيّح‬
٪‫ټاٸڇ‬
‫ټاٸي‬
‫ اٌثالد‬ٌٟ‫ ِا‬،ٗ١ٌ‫ِا‬

manicure

mayna

‫ټاڀيٵيه‬
‫ټاڄڇ‬
‫ټايكج‬
‫ټايځح‬

mbassya

‫ټثأيح‬

mbarqech (mbar9ech)

manikir

puisque, n’est-il pas

mahou

table (Sfax)

‫ټانچ‬
‫ټانيځا‬
‫ټاواٶ‬

table

mèyda

expression lorsque l’on se
rend ou abandonne
mauvais plan, être dans le
pétrin
bariolé, bigarré
branché, connecté

mbranchi

- félicitation, bénédiction
- récompense donnée à
l’assemblée
par
une
personne qui fête un joyeux
évènement
paint gras préparé au mois
de Ramadan
détraqué (vulgaire)

mabrouk

ُٰ‫ټثه‬
‫ټثهڀّي‬
‫ټثهچٲ‬

mbèsses

ًٍّ‫ټث‬

mba’bès (mba3bès)

ٓ‫ث‬٥‫ټث‬
ّٛ‫ ِخ‬ٟ‫ِثؼثـ ف‬

panse de brebis
osbèn (Sfax)
envoyé

meb’ar (meb3ar)

farcie,

mab’outh (mab3outh)

anesthésiste

moubannèj

ébloui, aveuglé

mèbhour

hospitalisé (Nabeul)

mbayyès

en mauvaise posture,
dans de beaux draps
épuisé

mbilèk
mabyyèl
mtè’ (mtè3)

à (possessif) : son, sa, ton,

87

‫ه‬٥‫ټث‬
‫ڇز‬٥ْ‫ټث‬
‫ټثځّط‬
‫ټثڅڇن‬
ًّ‫ټثي‬
‫ټثيٹٳ‬
‫ټثيّٷ‬
٢‫ټرا‬

ٟ‫اٌمٍُ ٘زا ِراػ‬

etc.
par derrière

meltèli

matraque

matrak

piéton

metrajjel

traduit

mtarjem

traducteur

moutarjim

tramway métropolitain
idiot, simplet, crétin

métro
idiot, fool

mtarouech

sufi

metsawwef

mitraillette
soufi

metrayouz
met’eddi (met3eddi)

passant, cheminant
énervé, en colère

metghachech

fou, idiot

mtèktek

idiot, débile

mtallèh

sauvage

metouahhèch (metwa7èch)

fou, toqué (Sfax)

mtaouki (mtawki)

bouché (Sfax)

mtayn

salle d’eau (Kairouan)

mathara

WC, toilettes (Sfax)

mithra

réellement, c’est vrai

bel mjed

boucherie

majzra

rayé (Sfax)

mja’ab (mja3ab)

- chambre à coucher
(Kairouan)
conseil,
assemblée,
réunion de membres d’une
même institution
assemblée, chambre des
députés
sénat,
chambre
des
conseillers
magazine, revue

majles

mejles ennouèb (mejles
enouwèb)
mejles el mostècharin
majella

brasero (Sfax)

mejmara

fruste, sans finesse

mjouder

- jaune d’œuf (Sfax)
- personne rusée
adj. proche, cote à cote
avocat

meh (me7)
mhadhi (m7adhi)
lawyer, attorney

mouhami (mou7ami)

pot de fleur

mahbes (ma7bes)

‫ټاٸراٸي‬
‫ټرهاٲ‬
‫ټرهظّٷ‬
‫ټرهظٻ‬
‫ټرهظٻ‬
‫ټرهچ‬
َ‫ټرهچ‬
‫ټرْهَيڇو‬
٪ّ‫ټرٕڇ‬
‫كّڊ‬٥‫ټر‬
ُّّ٩‫ټر‬
‫ټرٵرٳ‬
‫ټرٹّڃ‬
ُّ‫ټرڇؼ‬
‫ټرڇْٴي‬
‫ټريّٿ‬
‫ټصانج‬
‫ټصهج‬
ْ‫ تاٸٽعك‬،ْ‫ټعك‬
‫ټعىنج‬
‫ّة‬٥‫ټع‬
ً‫ټعٹ‬

‫ټعٹً اٸځڇاب‬
‫ټعٹً اٸٽٍرّانيٿ‬
‫ټعٹّح‬
‫ټعٽانج‬
‫ټعڇقن‬
‫ټػ‬
‫ټؽالڊ‬
‫ټؽاټي‬
ً‫ټؽث‬
‫ټؽثڇب‬

- aimé
- pièce d’or servant de
pendentif
ventouse

mahboub (ma7boub)

future mariée jerbienne
cloîtrée derrière un rideau
coquillage

mahjouba (ma7jouba)

niche indiquant la Mecque
dans une mosquée
- charrue
- bosseur, étudiant qui
travaille beaucoup
1er mois du calendrier
islamique
tatoué au harkous

mehrab (me7rab)

‫ټؽّانج‬
‫ټؽهاب‬

mehrath (me7rath)

‫ټؽهاز‬

mhajmè

mahhara (ma77ara)

mouharrèm (mou7arrèm)
mharqes (m7ar9es)

mouchoir

mharma (m7arma)

88

‫ټؽعْٽح‬
‫ټؽعڇتح‬

‫ټؽهّٺ‬
ٰٓ‫ټؽه‬
‫ټؽهټح‬

arrêt de bus ou de train

mhatta (m7atta)

tribunal

mahkmè (ma7kmè)

gâteau de semoule aux
dattes (Kairouan)
établi

mahkouka (ma7kouka)
mhal (m7al)

ouvert, mou, efféminé

mahloul (ma7loul)

fines boules de pâte
servant à faire une soupe
mauvais

mhammes (m7ammes)
mhammèm (m7ammèm)

tracassé

mahmous (ma7mous)

gâteaux
marrons
et
allongés qui se mangent au
mois de Ramadan
boulangerie

mkhareq (m5are9)

makhbzè (ma5bzè)

moelle osseuse (Sfax)

makhakha (ma5a5a)

coussin, oreiller

mkhaddè

coussin, oreiller (Jerba)

mkhadya

péquenaud, plouc

mkharchef (m5arshef)

gargoulette (Kairouan)

mokhfia (mo5fya)

gâteau marron et allongé
qui se mange au mois de
Ramadan
- entrepôt
- lieu où étaient perçus les
impôts, organisme qui se
chargeait
de
cette
perception
- (anciennnement) pouvoir
central, gouvernement
- planifié
- rayé
créature

makhrouq (ma5rou9)

rangé, ordonné

ّٛٝ‫ټف‬

makhlouq (ma5lou9)

meddèh

‫ټفٹڇٮ‬
‫ټفٽّٷ‬
‫ټفځاپ‬
‫ټك‬
‫ټك‬
‫ټكاي‬
‫اٸٽكاٺ‬
‫ټكّاغ‬

meddeb

‫ټكّب‬

modda

mdarouèl (mdarwel)

‫ټكّج‬
‫ټكْغ‬
‫ټكْغ‬
‫ټكنٌح‬
‫ټكنْچٶ‬

mda’mech (mda3mesh)

ُ‫ٽ‬٤‫ټك‬

medfouna

‫ڇڀح‬٬‫ټك‬

mdègdeg

‫ټكڨكڨ‬

med
mad

sole (poisson)

mdès
wife

el madam

poète itinérant chantant des
textes religieux à la gloire
de Dieu
- maître d’école religieuse
- école religieuse pour les
enfants d’âge préscolaire
durée
louer, faire l’éloge, glorifier

mdah (mda7)

louange, panégyrique

medh (med7)

école primaire

mèdersè

dans tous ses états, sens
dessus dessous (Jerba)
avoir les yeux cernés, avoir
des croutes dans les yeux
plat juif à base d’épinard
mijoté à l’étouffée et servi
avec du couscous (autre
nom : bkaïla, dafina)
cassé, bousillé

89

‫ټفثىج‬
‫ټفّاـح‬
‫ټفكّج‬
‫ټفكْيح‬
٫ِ‫ټفه‬
‫ټف٭يح‬
‫ټفهچٮ‬

mkhattèt (m5attèt)

marée haute
l’épouse

‫ټؽٽّٻ‬
ْ‫ټؽٽڇ‬
‫ټفانٮ‬

‫ټفىپ‬

mokhnèn (mo5nèn)

tendre quelque chose à

‫ټؽٷ‬
‫ټؽٹڇٶ‬
ّٓ‫ټؽٽ‬

makhzèn (ma5zèn)

mkhammel (m5ammel)

morveux

‫ّح‬ٝ‫ټؽ‬
‫ټؽٵٽح‬
‫ټؽٵڇٴح‬

pendant, penduillant

mdeldel

mandarine

mèdèlina

pâte de semoule frite, puis
émiettée,
sucrée
et
mélangée à des dattes
dénoyautées (se mange au
nouvel an grégorien)
mandarine
blogueur

medmouja

mèdènina
blogger

moudawwen

directeur

moudir

ville mauresque

mdinè

- ville
- Médine
muezzin

mèdinè
medhen

amer

mor

femme, épouse

mra

- soldat religieux d’un ribat
- almoravide
les Almoravides

mrabet
mourabitoun

amertume

mrara

restes du repas (Sfax)
lunettes

mrègha
glasses

mrayèt

jumelles

mrayèt el hend

miroir

mrèya

attaché

marbout

tranquille, reposé

mertèh (mertè7)

- corail
- pageot (poisson)
- référence
unité
de
mesure
équivalant à 900 m²
ramolli, flasque

morjèn

marjolaine

‫ټهْـي‬
َ‫ټهقٰڇ‬
‫ټَهّج‬
‫ټهّن‬
‫ټهّچٲ‬
‫ټهّچٴي‬
‫ټهّيؿ‬
‫ٹيٳ‬٤ ‫ټهٌي‬
‫ټهِاڀح‬
٣٬‫ټه‬
‫ٯ‬٬‫ټه‬
‫ټهٮ‬
‫ټهٰح‬
‫ټهڨاو‬
‫ټهڨڇٺ‬
‫ټهٴاڀري‬

marrar
marrouk

marocain

marrouki

merci

merrikh (merri5)
merci ‘alik (merci 3lik)

thanks

somme d’argent importante

morchèna

porte-manteau (Jerba)

marfa’ (marfa3)

coude

marfaq (marfa9)

sauce du ragoût

mraq (mra9)

ragoût

marqa (mar9a)

merguez

merguèz

tapis de sol tissé en laine

mergoum

marchand ayant le sens
des affaires (Nabeul), riche
embêter, casser les pieds

merkanti

ouvrier en bâtiment

mrammèji

chantier

mramma

marmed

salade cuite à base de
piments verts, de tomate et

marmouma

90

‫ڇپ‬ٝ‫اٸٽهات‬
‫ټهانج‬
‫ح‬٨‫ټها‬
‫ټهاياخ‬
‫ټهاياخ اٸڅځك‬
‫ټهايح‬
ٚ‫ټهتڇ‬
‫ټهذاغ‬
‫ټهظاپ‬

merkhi (mer5i)

Maroc
mars

‫ټمّپ‬
ْ‫ټُه‬
‫ټهاء‬
ٛ‫ټهات‬

٣‫ټهظ‬

marra

rendre amer

‫ټكڀيځح‬
‫ټكچّپ‬
‫ټكيه‬
‫ټكيځح‬
‫ټكيځح‬

marja’ (marja3)

mard9ouch (mard9oush)

une fois

‫ټكٸكٶ‬
‫ټكٸيځح‬
‫ټكټڇظح‬

‫ټهْټك‬
‫ټهټّاظي‬
‫ټهټّح‬
‫ټهټڇټح‬

d’ail (judéo-tunisien
Sousse)
cage de but

de
marmè

éventail, hélice

marouha (marw7a)

hélicopter

merouahiyya (merwa7iyya)

ragout comportant des
châtaignes servi à l’aïd el
kèbir (Nabeul)
rentrant chez soi

mrouziya

mraoueh (mrawe7)

murène

mrina

maillot, tee-shirt

maryoul
maryoul khal’a (maryoul
5al3a)
maryoul fadhila

maillot de corps sans
manche, marcel
maillot féminin (d’après la
chanteuse Fadhila Khetmi)
couloir

mzez

joueur de mezoued

mzèoudi

mal fait, salopé

mzebbel

pressé, empressé

to be in a hurry

mezroub
mezrou’ (mezrou3)

planté, semé
bassine en plastique (Sfax)

mazzana

- goudronné
- mauvais
merdique (Jerba)

mzeffet

miss

joli

miziryè

contrefait

mzeyyef

espace plane (Jerba)

msèha (msè7a)

responsable, ponte

mès-oul

enrhumé
douche, salle de
(Jerba)
heureux, aux anges,

‫ټىچْنج‬

mezièn

misère

mestabred
bain

mèst-han (mèst7an)
mestkanti

heureux, aux anges

mestkouzi

enrhumé (Tunis)

‫ټىاو‬
‫ټىاچقڊ‬
‫ټىتّٷ‬
‫ټىنچب‬
٢‫ټىنچ‬
‫ټىّاڀح‬
‫ّد‬٬‫ټى‬

mzaoura (mzawra)

mzaouer (mzawwer)
nice

‫يٹح‬ٙ٬ ‫ټهْيڇٶ‬

mezouèd

mazmazèl

instrument
à
vent
ressemblant
à
une
cornemuse
- genre de musique joué
avec cet instrument
- tube (Sfax)
salade de choux-fleur ou de
carottes cuites avec du
carvi (judéo-tunisien)
futé, rusé

‫ټهچّغ‬
‫ټهيځح‬
‫ټهْيڇٶ‬
‫ح‬٥‫ټهْيڇٶ ـٹ‬

‫ټىڨّػ‬
‫ټىْټىاٶ‬
‫ټىْچق‬

mzèggeh

mademoiselle

‫ټهټډ‬
‫ټهْچؼح‬
‫ټهْچؼيّح‬
‫ټهچويّح‬

mestanzel

importé

mostaourad

ménage

meshan (mes7an)

‫ټىچّن‬
‫ټىياپ‬
‫ټىيهيح‬
٫ّ‫ټىي‬
‫ټٍاؼح‬
‫ټٍؤچٶ‬
‫ټٍرثهق‬
‫ټٍرؽاپ‬
‫ټٍرٵځري‬
‫ټٍرٵڇوڊ‬
‫ټٍرځىٶ‬
‫ټٍرڇْنق‬
‫ټٍؽاپ‬
‫ِغذاْ اٌذّاس‬

ruelle (Sfax)

misrab

épingle

messèk

sale

massekh (masse5)

idiot, demeuré

msattek

- couscous blanc et sucré,
comportant généralement

mesfouf

91

‫ټٍهاب‬
‫ټٍّاٲ‬
‫ټٍّؿ‬
‫ّٳ‬ٍٝ‫ټ‬
٪‫ټٍ٭ڇ‬

des raisins secs
- couscous peu arrosé de
sauce, riche en épices et
en herbe (Jerba)
plat composé d’épinards,
de menthe, de légumes, de
viande de mouton servi à
Pessah
(judéo-tunisien)
aussi appelé tbikha
galant de nuit, jasmin de
nuit, cestreau nocturne

msoqqi (mso99i)

night-blooming
cestrum, nightblooming jessamine,
lady of the night, queen
of the night

- orifice dans le sol d’une
maison recueillant l’eau
usagée
- petit récipient en terre
cuite servant à collecter
l’eau de nettoyage
clonne vertébrale

mesk ellil

‫ټٍٳ اٸٹيٷ‬

meskouka

‫ټٍٵڇٴح‬

mislèn

armé

mselleh (mselle7)

musulman

muslim

moslem

clou

mesmar

venimeux (se dit pour une
personne)
autorisé, licite

mesmèm
mesmouh (mesmou7)

mou et naïf

wimpy, naïve

msahouèk

mou et naïf

wimpy, naïve

msahouèl

KO, sonné

msouni

chrétien

christian

mèssihi (mèssi7i)

l’époux

husband

el messieu

signe du futur : il va (faire
quelque chose)
pépinière, plantation

mèch
mèchtel

avare, radin, pingre

mech-hah (mesh7a7)

pauvre (Sfax)

mchahtef (msha7tef)

attrapé

mechdoud

déchiré

mcharreg

Moyen-Orient

machreq (mashre9)

brosse à cheveux

mocht

coiffure

machta

métacarpe, gifle
groupe
de
musiciennes
balafré, tailladé

mochta
femmes

plat à base d’œufs, de
tomate et de poivrons
(Sfax)
sauce
préparée
à
l’occasion de l’aïd el kbir à
Nabeul
paralysé

‫ټٍُٱّي‬

machtat

‫ټٍالپ‬
‫ټٍٹّػ‬
‫ټٍٹٻ‬
‫ټٍٽان‬
‫ټٍٽاٺ‬
‫ټٍٽڇغ‬
‫ټٍڅْڇٲ‬
‫ټٍڅْڇٶ‬
‫ټٍڇڀي‬
‫ټٍيؽي‬
‫اٸٽٍيڇ‬
ُ‫ټ‬
‫ټّرٷ‬
‫ټّؽاغ‬
٫‫ټّؽر‬
‫ټّكچق‬
‫ټّهّڨ‬
‫ټّْهٮ‬
ّٛ‫ټ‬
‫ح‬ّٝ‫ټ‬
‫ح‬ّٝ‫ټ‬
‫اخ‬ّٝ‫ټ‬

mchalouech (mshalwesh)

ّٛ‫ټّٹ‬
َ‫ټّٹڇ‬

mchalouat

ٚ‫ټّٹڇ‬

mèchloul

‫ټّٹڇٶ‬
ًّ‫ټّٽ‬
‫ټّْٽڇٺ‬

mchallet

ensoleillé

mchemmes

bouquet de fleurs de jasmin
ou de fèl piquées sur de
petites tiges et ficelées
avec un fil coloré

mèchmoum

92

mauvais

mchoum

‫ټّڇٺ‬
‫ِح‬ٛ‫ؾح ِؾ‬١‫ػ‬

petit laps de temps

mechouar (meshwar)

le pauvre ! (Jerba)

mchouh (mshou7)

grillé

mchouchet

choqué

mchoukè

mauvais

mchoum

- grillé
- grillade
marcher, partir

mechoui (meshwi)

lampe, lanterne

mesbèh

mchè

devenir mauvais

msot

- faisant face à l’assistance
- exporté
Egypte

msadder

‫ټّڇان‬
‫ټّڇغ‬
ِٛ‫ټّڇ‬
‫ټّڇٴي‬
‫ټّڇٺ‬
‫ټّڇڊ‬
‫ټّډ‬
‫ِټْٕثاغ‬
‫ټٕد‬
‫ټٕكّن‬

fou

mdhabbe’ (mdhabbe3)

bas
de
gamme,
de
mauvaise qualité
- multiplicande, multiplié
- frappé
- frelaté, trafiqué
matelas (Nabeul)

mdharreh (mdharre7)

‫ټٕه‬
‫ټٕهاچڊ‬
‫ټٕهڊ‬
‫ټٕهّٺ‬
‫ټٕٹؽح‬
‫ټْٕٹؽح‬
‫ټٕٹي‬
ٓ‫ټٕٽ‬
ٚ‫ټْٕٽڇ‬
‫ټٕڇْنج‬
‫ټٕڇّن‬
٣ّ‫ث‬ٙ‫ټ‬
‫هّغ‬ٙ‫ټ‬

madhroub

‫هچب‬ٙ‫ټ‬

medharba

se rincer la bouche, se
gargariser
lucarne (Kairouan)

madhmadh

‫ّهْتح‬ٙ‫ټ‬
ٗ‫ْٽ‬ٙ‫ټ‬

mesr

égyptien

masraoui (masrawi)

égyptien

masri

en désordre

msarrem

balai

msalha (msal7a)

profit personnel

maslha (masl7a)

rôti

mosli

se rincer la bouche

masmas
masmout

appareil de photographie

moussaoura (moussawra)

photographe

moussaouer (moussawer)

madhoua

avion

matar

baissé

mtabbes

- cuisine (Jerba)
- cuisinière en
(Kairouan)
imprimerie

matbakh (matba5)
charbon
matb’a (matb3a)

rocher pouvant être porté et
jeté par une personne
poinçonné, estampillé
pluie

matbaq (matba9)
matbou’ (matbou3)
rain

mtar

marteau

mtarqa (mtar9a)

barre (Sfax)

metriq (metri9)

parapluie (Sfax)
petite pièce réservée aux
travaux de préparation du
blé et située à l’étage
(Kairouan)
circoncis

matariya
matla’ (matla3)

circumcised

mtaher

s’éterniser

mtaouel (mtawwel)

93

‫ڇڈ‬ٙ‫ټ‬
‫ان‬ٝ‫ټ‬
ًّ‫ث‬ٝ‫ټ‬
‫ثؿ‬ٝ‫ټ‬
‫ح‬٥‫ث‬ٝ‫ټ‬
‫ثٯ‬ٝ‫ټ‬
٢‫ثڇ‬ٝ‫ټ‬
‫ه‬ٝ‫ټ‬
‫هْٰح‬ٝ‫ټ‬
‫هيٯ‬ٝ‫ټ‬
‫هيّح‬ٝ‫ټ‬
٣‫ٹ‬ٝ‫ټ‬
‫څّه‬ٝ‫ټ‬
‫ڇّٶ‬ٝ‫ټ‬

mo’tmed (mo3tmed)

‫ْڇڊ‬ٝ‫ټ‬
ُّ‫ي‬ٝ‫ټ‬
‫يٱه‬ٝ‫ټ‬
ٖ‫ان‬٥‫ټ‬
‫ان٘ح‬٥‫ټ‬
‫ثّي‬٥‫ټ‬
ْ‫ْرٽك‬٥‫ټ‬

mo’temdiya (m3temdiya)

‫رٽْكيّح‬٥‫ټ‬

ma’joun (ma3joun)

‫عڇپ‬٥‫ټ‬

plié

metoui (metwi)

jeté

mtayech

en avoir ras-le-bol, excédé

mtiqer (mti9er)

opposant politique

mou’aredh (mou3aredh)

opposition

mou’ardha (mou3ardha)
m’ebbi (m3ebbi)

plein, rempli
responsable d’un district,
d’un cantin
- subdivision territoriale
regroupant des communes
voisines, district, canton
- siège d’un district ou
canton
- pâte concentrée
- confiture
moyenne
(des
notes
scolaires)
persil

mou’addel (mou3addel)

‫كّٶ‬٥‫ټ‬

ma’dnous (ma3dnous)

‫كڀڇي‬٥‫ټ‬
‫مّب‬٥‫ټ‬
‫ح‬٬‫ه‬٥‫ټ‬
٪‫هچ‬٥‫ټ‬
‫ح‬٬‫ىچ‬٥‫ټ‬
‫ىچپ‬٥‫ټ‬

m’adheb (m3adheb)

torturé

ma’rfè (ma3rfè)

connaissance (personne)

ma’rouf (ma3rouf)

connu, célèbre
morceau de musique

ma’zoufè (ma3zoufè)

variété de melon qui existe
à Sfax
tabac pour chicha

ma’zoun (ma3zoun)
m’assel (m3assel)

poignet

ma’sam (ma3sam

accroché

m’allaq (m3alla9)

maître d’école, patron

m’allem (m3allem)
ma’nè (ma3nè)

signification

‫ٍّٷ‬٥‫ټ‬
‫ٕٻ‬٥‫ټ‬
‫ٹّٯ‬٥‫ټ‬
‫ٹّٻ‬٥‫ټ‬
‫ځډ‬٥‫ټ‬
‫ِؼٕا٘ا الصِه ذشد تاٌه‬

miauler

ma’oueq (ma3we9)

imbécilé,
énervant,
enquiquineur (Sfax)
grotte

ma’youh (ma3youh)
mèghara

le pauvre ! (Jerba)

maghboun

‫ْڇٮ‬٥‫ټ‬
‫يڇڂ‬٥‫ټ‬
‫انج‬٩‫ټ‬
‫ثڇپ‬٩‫ټ‬
ْٛ‫ر‬٠‫ ص‬ٚ ‫ْ خثض‬ٛ‫ؾح اٌّغث‬١‫ػ‬

- Occident arabe
- Maroc
couché de soleil, soir, (salat
el moghrèb : prière du soir)
cuiller

maghrèb

‫ْهِب‬٩َ‫ټ‬

moghrèb

‫ْهِب‬٩ُ‫ټ‬

mgharfa

barracuda (poisson)

moghzel

‫ح‬٬‫ه‬٩‫ټ‬
‫ىاٶ‬٩‫ټ‬
َ‫ّا‬٩‫ټ‬
ُّّ٩‫ټ‬
َ‫ّڇ‬٩‫ټ‬
ّٛ٩‫ټ‬

coléreux

moghchèch

mécontent, énervé

mghachèch

frelaté, trafiqué

maghchouch

embrasser avec la langue
(vulgaire)
ratatouille

maghat
maghmouma

jaloux

moghyar

suppositoire
plus
haute
religieuse, mufti
évasé

mèftoul
autorité

mofti
mfarteh (mfarte7)
mfer’es (mfer3es)

désordonné, dans tous ses
états, sens dessus dessous

94

‫ٽڇټح‬٩‫ټ‬
‫يان‬٩‫ټ‬
‫ټ٭رڇٶ‬
‫ټ٭ري‬
‫ػ‬ْٜ‫ټ٭ه‬
ً٤‫ټ٭ه‬

abîmé, réduit en pièces

mferyèk

expliqué

mfesser

frappé, passé à tabac

mfachekh (mfashe5)

aplati, écrasé, camus

mfattes

sevré

maftoum

éclos

mfaqqes (mfa99es)

crevé

meflouq (meflou9)

épicé

mfaouèh (mfawè7)

face à

mqabel

‫ټ٭هْيٳ‬
‫ټ٭ٍّه‬
‫ټ٭ّّؿ‬
ًّٝ‫ټ٭‬
‫ڇٺ‬ٝ‫ټ٭‬
ًّ‫ټ٭ٱ‬
‫ټ٭ٹڇٮ‬
‫ټ٭ڇّغ‬
‫ټٱاتٷ‬
‫ټٱاتٷ‬
‫ټٱاتٹح‬

contrepartie

mouqabel

rencontre,
rencontre
sportive
- mode musical
- récit centré par un héros
et conté par un narrateur à
un public debout
mal habillé, fagoté

mouqablè

mqajouel (m9ajwel)

mélange de soie et de laine

mqardech (m9ardesh)

fou, malade mental (Cap
Bon)
pâtisserie
tunisienne,
beignets aussi appelés
debla, manicoti, ouedhn el
qadhi
pâtisserie kairouanaise en
forme de losange à base
de semoule farcie avec de
la date écrasée
pâtes

mqar’ech (mqar3esh)

‫ټٱعْڇٶ‬
َ‫ټٱهق‬
ُ٤‫ټٱه‬

mkarkchèt

‫ټٱهّٰاج‬

maqroudh (ma9roudh)

ٖ‫ټٱهچ‬

maqrouna (maqrouna)

mqasser (m9asser)

‫ټٱهچڀح‬
‫ټٱىّو‬
ٓ‫ټٱ‬
‫ټٱّٕه‬

maqsoura (ma9soura)

‫ټٱٕڇنج‬

maqsous (ma9sous)

ْ‫ټٱٕڇ‬
٣ّٝ‫ټٱ‬
٢‫ڇ‬ٝ‫ټٱ‬
ّٓ‫ټٱ‬

maqam (ma9am)

dégoûté

mqazzez (m9azzez)

ciseaux

mqas (m9as)

- raccourci
- personne qui lésine
chambrette
secondaire
dans une chambre à
coucher
de
maison
mauresque (Kairouan)
coupé, découpé
déchirer

mqatte’ (m9atte3)

en rupture de stock

maqtou’ (ma9tou3)

faire
un
croche-pied,
prendre quelque chose à
quelqu’un
marmite du couscoussier

maqqas (ma99as)

arraché

mqalle’ (m9alle3)

soucieux

mqalleq (m9alle9)

maqfoul (ma9foul)

poêle à frire

maqlè (ma9lè)

- frit
- plat de légumes et de
poissons frits
courbé
bracelet métallique plat

Moqli (mo9li)

mqaoues (m9awes)
mèqyès (mè9yès) - mègyès

fou

mgarba’ mgarba3)

avoir la tête rasée

mgarra’ (mgarra3)

fusil

magrounè

magazin

magazin

95

‫ټٱاٺ‬

‫ټٱ٭ڇٶ‬
٣ّ‫ټٱٹ‬
‫ټٱٹّٯ‬
‫ټٱٹډ‬
‫ټٱٹي‬
‫ټٱڇّي‬
‫ ټڨياي‬،‫ټٱياي‬
٣‫ټڨهت‬
٢ّ‫ټڨه‬
‫ټڨهچڀح‬
‫ټڨىاپ‬

petite chambre (Jerba)

magsoura

pâtes

makarouna

renversé, mauvais

mèkboub

salade cuite à base de
piments verts, de tomate et
d’ail (judéo-tunisien)
- poche
- destin
- prédestiné
ligoté

mekbouba

fusil

mektoub

‫ټٵرڇب‬

mkettef

٫ّ‫ټٵر‬
‫ټٵؽٹح‬
‫ټٵّؿ‬

mok-hlè (mok7lè)

avoir un sourire en banane,
supporter de l’Espérance
Sportive de Tunis
enragé

mkachekh

épuisé, au bout du rouleau

mkammèl

se maquiller
machine
macchina)
remplir

mekloub
to put make-up on

(étym.

makyèj

it. :

‫ټڨٕڇنج‬
‫ټٵانچڀح‬
‫ټٵثڇب‬
‫ټٵثڇتح‬

mèkinè
mlè

cérémonie de « promesse
de mariage »

mlèk

ange

mlèk

‫ټٵْٹڇب‬
‫ټٵٽّٷ‬
‫ټٵيط‬
‫ټٵيځح‬
‫ټال‬
‫ټالٲ‬
‫ فالٔح‬ٍٝ‫ن ػ‬ٍِّٛ

fille facile

mlèoui (mlèwi)

‫ټالٲ‬
ٛ‫ټالڄ‬
‫ټالچڊ‬

mlabbès

ًّ‫ټٹث‬

mlahet

crêpe épaisse agrémentée
de harissa, d’œufs et de
thon
pâtisserie en forme de
boule de pâte d’amande
enrobée d’un glaçage
couscous d’orge (Jerba)

malthoutha

sel

mèlh (mèl7)

athée, hérétique

molhed (mol7ed)

drap

melhfa (mel7fa)

feuille de brick

malsouqa ( malsou9a)

Stade Tunisien

el mel’ab ettounsi (el
mel3ab ettounsi)
malqout (mal9out)

bâtard
quel

mella

‫ټٹصڇشح‬
‫ټٹػ‬
‫ټٹؽك‬
‫ټٹْؽ٭ح‬
‫ټٹٕڇٰح‬
‫ة اٸرڇڀٍي‬٥‫اٸٽٹ‬
ٚ‫ټٹٱڇ‬
ّ‫ټٷ‬
ٟ‫ّاسج‬ٛ‫ًِّ و‬

ghetto juif au Maroc, saloir

mellèh (mellè7)

pôlisseur

mellès

quel (avec étonnement)

mella

‫ټالّغ‬
‫ټالّي‬
‫ټٹّح‬
‫ٍِّح عمظ‬

mellè

‫ټٹّح‬
‫ اٌٍّّح‬ٟ‫غة ف‬٠ ٚ ‫ اٌغٍّح‬ٟ‫اوً ف‬٠

saler

melleh

pôlir, lisser

melles

millime
(millième
d’un
dinar)
corète pilée, ragout à base
de corète
jeté

mellim

plein
vêtement

mloukiya (mlou5iya)

‫ټٹڇـيّح‬

mlèoueh (mlewwe7)

‫ټٹڇّغ‬
‫ټٹياپ‬
‫ټٹيح‬

melyèn
féminin

sans

mèlya

96

‫ټٹّػ‬
ًّ‫ټٹ‬
‫ټٹّيٻ‬

couture, en soie ou en
coton, de différentes teintes
et fermé par une agraphe
bien, agréable, charmant

mlih (mli7)

‫ټٹيػ‬
‫ٔاط ِالح‬

excellent

momtèz

étendu, allongé

memdoud

royaume

memlkè

esclaves formant une milice
au service des beys et des
califes
grand-mère

memlouk

memmèt
mammou

‫ټٽراو‬
‫ټٽكچق‬
‫ټٽٹٵح‬
‫ټٽْٹڇٲ‬
‫ټٽّاج‬
‫ټٽّڇ‬
‫ّا‬١ٕ١‫ ػ‬ِّّٛ ‫اٌغٕجح‬

manger (langage enfantin)
boucles
triangulaires
circulaires
rêve

mammè

d’oreille
ou
semi-

mnèguech

mnèma

chaire à prêcher dans une
mosquée, minbar
par derrière
veste traditionnelle
hommes
puant

menber
men tèli

pour

mentèn

‫ټٽّډ‬
ُ‫ټځاڨ‬
‫ټځاټح‬
‫ټځثه‬
‫ټٿ ذاٸي‬
‫ټځراپ‬

énervé

mnervez

espace
résidentiel
et
fonctionnel constituée de
plusieurs maisons et de
vergers (Jerba)
- scie
- poisson-scie
serviette

menzel

‫ټځرٿ‬
‫ټځعّٻ‬
‫ټځعٻ‬
‫ټځؽح‬
‫ټځؽّي‬
٪‫ټځكا‬
‫ټځكيٷ‬
‫ټځهڢى‬
‫ټځىٶ‬

menchar

‫ټځّان‬

menchfè

‫ټځّ٭ح‬
‫ټځّڇن‬

mentèn

voyant, devin, astrologue

mounajjem

mine, gisement

menjem

bourse (d’étude, etc.)

menha (men7a)

enlevé, ôté

mnahhi (mna77i)

piège métallique à oiseaux

mendèf

serviette

mendil

édit, circulaire, pamphlet,
tract
région, poste de police
parfumé à
mentholé
s’il-te-plaît

la

menchour
mentqa (ment9a)
mna’ne’ (mna3ne3)

menthe,

men fadhlek

gonflé, rempli d’air

menfoukh (menfou5)

rapporteur, goniomètre

menqlè (men9lè)

montre

menguèla

coude (Sfax)

menkèn

manicotti, beignet aussi
appelé debla, ouedhn el
qadhi
marbé (poisson)

manikotti

mankous

personne ayant des tâches
de rousseur
par ici (Sfax)

mnemmèch
menna

97

‫ٱح‬ٝ‫ټځ‬
٣‫ځ‬٥‫ټځ‬
‫ٹٳ‬ٙ٬ ‫ټٿ‬
‫ټځ٭ڇؾ‬
‫ټځٱٹح‬
‫ټځڨاٸح‬
‫ټځٵاب‬
‫ټځيٵرّي‬
‫ټځٵڇي‬
ُّ‫ټځٽ‬
‫ِټځّډ‬

mérou

mennèni

qui ? (Jerba)

menhou

par où ?

mnin

mérinos

menious

fou, dément

mehboul

habitant de la Mahdiya

mehdaoui (mehdawi)

le Mahdi dont l’apparition
précèdera
la
seconde
venue du Messie sur terre
(littéralement :
le
bien
guidé)
dot

mèhdi

mahr

mortier

mèhrès

festival

mèhrajèn

ingénieux, débrouillard

mhèf
mehmech

ridicule,
sens
dessus
dessous
les meubles, mobilier

mhentel
moubilyè

mort

mout

- moteur
- motocyclette
vague

moutour

dame dans un jeu de carte
(étym. Esp. : mujer)
les Almohades

moujira

moujè

mouahhidoun
(mouwa77idoun)
mouzika

musique
couteau, poignard

moussi9a (moussi9a)
mouch normal
mouchoir

fête
commémorant
la
naissance du prophète
Mouhamed
propriétaire,
seigneur,
maître
pater familias (Jerba)
provision
de
alimentaires
gouttière

moulè lbit

denrées

mounè
gutter, drainpipe

mizèb

homosexuel passif

miboun

lesbienne

mibouna

un mètre

mitrou

WC, toilettes

mihadh (mi7adh)

eau (langage rural)

may

- table basse et circulaire
- toilette, WC (Sfax)
merde, nullité

midè
shit, worthlessness

mirda

balance de pesée

mizèn

thermomètre

mizèn eskhanè (mizèn
es5anè)
mizèn mè

niveau à bulle

98

‫اٸٽڇؼّكچپ‬

‫ټڇٸډ‬

musique
handkerchief

‫ټڇظح‬
‫ټڇظيهج‬

moulè

maoussem (mawsem)

mouchoir

‫ټڇتيٹيح‬
‫ټڇخ‬
‫ټڇذڇن‬

moulèd

moussa

saison
génial, extra

‫ټڅه‬
‫ټڅهاي‬
‫ټڅهظاپ‬
٫‫ټڅ‬
ُ‫ټڅٽ‬
‫ټڅځرٷ‬

‫ټڇويٵا‬
‫ټڇي‬
‫ټڇٌح‬
‫ټڇٌْٻ‬
‫ټڇٌيٱډ‬
‫ټڇَ ڀهټاٶ‬
‫ټڇِڇان‬
‫ټڇٸك‬

mous

couteau (Sfax)

‫ټځّاڀي‬
‫ټځڅڇ‬
‫ټځيٿ‬
‫ټځيڇي‬
‫ټڅثڇٶ‬
‫ټڅكاچڊ‬
‫ټڅكڊ‬

‫ټڇٸډ اٸثيد‬
‫ټڇڀح‬
‫ټيىاب‬
‫ټيثڇپ‬
‫ټيثڇڀح‬
‫ټيرهچ‬
ٖ‫ټيؽا‬
ْ‫ټي‬
‫ټيكج‬
‫ټيهقج‬
‫ټيىاپ‬
‫ټيىاپ اٸٍفاڀح‬
‫ټيىاپ ټاء‬

budget

mizèniyè

pantacourt porté par les
femmes sous la fouta
(Tunis)
énervant,
embêtant,
enquiquineur
mécanincien

mizzou

garage mechanic

‫ټيىاڀيّح‬
‫ټيىّچ‬

mi’a (mi3a)

‫ح‬٥‫ټي‬

mikanissien

‫ټيٵاڀيٍياپ‬
‫ټيٽح‬
‫ټيځح‬
‫ټيّد‬
‫ټيّڇ‬

petite mère

mima

mine, gisement

minè

mort

meyyet

mai

meyyou

Lettre N - ‫ پ‬٪‫ؼه‬
se lever (Jerba)

nadhour

‫ڀاز‬
‫ڀاؼيح‬
‫ڀاقن‬
‫ڀاقڈ‬
‫ڀاقڊ‬
‫ڀان‬
‫ڇن‬٠‫ڀا‬

nè’oura (nè3oura)

‫ڇنج‬٤‫ڀا‬

nèfsè

‫ٍح‬٬‫ڀا‬

nèqes

ٰٓ‫ڀا‬
‫ڀاچڊ‬

nèth

coté, aspect, district

nèhyè (nè7yè)

rare, inusité, inhabituel

nèder

appeler

nèdè

club

nèdi

feu

nar

tour ronde de guet dans un
ribat
noria, machine hydrolique
servant à puiser l’eau
parturiente, femme qui va
bientôt accoucher
insuffisant, il manque
je projette

nèoui (nèwi)

‫شّط‬ٙ‫ ٔر‬ٚ ‫ ٔؼشّط‬ٞٚ‫ٔا‬
flûte en roseau

nay

moi (parler rural)

I (rustic language)

ney

annoinceur publique

nebbèh

défaitiste qui se moque de
l’action
des
autres,
supporter du Club Africain
aboyer

nabbar

nbah (nba7)

vexer

nbèz

vexation, pic

nèbza

prophète

nèbi, nibi, nbi

‫ڀاڊ‬
‫ڀاڊ‬
‫ڀثّاڂ‬
‫ڀثّان‬
‫ڀثػ‬
‫ڀثى‬
‫ڀثىج‬
‫ڀثي‬
ٟ‫ ع إٌث‬ٍّٟ‫ف‬

menuiserie

njara

menuisier

nejjar

travailler le bois, façonner
le bois
- pouvoir
- prévoir (pour un devin)
étoile

najjer

‫ڀرّح‬
‫ڀعانج‬
‫ڀعّان‬
‫ڀعّه‬

nejjem

‫ڀعّٻ‬

nèjmè

nhasa (n7asa)

‫ڀعٽح‬
‫ڀػ‬
‫ي اٸځػ‬٬ ‫قو‬
‫ڀؽاي‬
‫ڀؽاٌح‬

nahha (na77a)

‫ڀؽّډ‬

un bout (de pain, etc.)

netcha

le fait d’agacer

nah
dèz fennah (dèz enna7)

cuivre
partie
inférieure
couscoussier (Sfax)
enlever, ôter

nhas (n7as)
du

99

de
mauvais
funeste
abeille

nahs (na7s)

ً‫ڀؽ‬

bee

nahla (na7la)

we

nahna

‫ڀؽٹح‬
‫ڀؽځا‬
‫ڀفّاٸح‬

augure,

nous
moelle osseuse, mie de
pain
sole

nokhalè (no5alè)

déplorer la perte de

ndèb

marcher (Jerba)

ndèb

je pense,
(Nabeul)
énerver

sans

doute

I think, maybe
(language of Nabel)

ndourou
nervez

personne
s’énervant
rapidement
se dépécher (Sfax) (étym.
arabe : nèjèzè : accomplir)

nervouzi
nzez

‫ڀهڢى‬
‫ڀهڢڇوڊ‬
‫ڀىو‬
‫ده‬ٚ‫ٔضّص س‬

nouzouh (nouzou7)

‫ڀىٶ‬
‫ڀىْٸح‬
‫ڀىٸّي‬
‫ڀىچغ‬

nzoul

‫ڀىچٶ‬

appuyer

nzel

procès

nezla

merlan

nazalli

campagnard ayant migré
vers la ville (péjoratif)
soirée
précédant
le
mariage, outiya (Sfax)
femmes

nsè

femmes

nsèouin (nsèwin)

eau de fleur d’églantier
brise

‫ڀكاٌح‬
‫ڀكب‬
‫ڀكب‬
‫ڀكچنچ‬

nesri
breeze

nesma

oublier

nsè

chasser les mouches

nech

demander à quelqu’un

nched

- publier
- étendre (le linge)
serpillère (Bizerte)

nchar

‫ڀٍاء‬
‫ڀٍاچيٿ‬
‫ڀٍهڊ‬
‫ڀٍٽح‬
‫ڀٍډ‬
ُ‫ڀ‬
ْ‫ اٌزتّا‬ٟ‫ٕؼ ف‬٠

pickpocket

nechèfa
pickpocket

nechèl

chrétiens, nazaréens

nsara

rendre victorieux

nsar

‫ڀّك‬
‫ك‬٠‫ ع اٌغش‬ٚ‫إٔؾذ‬
‫ڀّه‬
‫ح‬٬‫ڀّّا‬
‫ڀّّاٶ‬
‫ڀٕانج‬
‫ڀٕه‬
‫ٕقشن‬٠ ‫اهلل‬

chrétien, nazaréen

nasrani

- moitié
- mélange de gros tessons
de briques, de sable et de
chaux
donner un coup de tête ou
de cornes
bigarade, orange amère

nesf

ntah (nta7)
na’ranj (na3ranj)

- s’assoupir
- s’engourdir
cercueil

nes (n3es)
na’ch (na3ch)
na’assa (na33assa)

raie (Sfax)

n’am (n3am)

oui

na’nè’ (na3nè3)

menthe
se plaindre avec insistance

naghnagh

priser du tabac

nef

100

‫ڀٕهاڀي‬
٫ٕ‫ڀ‬
ْ‫ػ‬ٝ‫ڀ‬
‫هڀط‬٥‫ڀ‬
ًِْ٥‫ڀ‬
ُْ٥‫ڀ‬
‫ّاٌح‬٥‫ڀ‬
‫ٻ‬٥‫ڀ‬
٢‫ځا‬٥‫ڀ‬
٧‫ځ‬٩‫ڀ‬
٫‫ڀ‬

cendrier (Sfax)

nafadha

souffler, gonfler

nfakh (nfa5)

prise de tête

nefkhan (nef5an)

tabac à priser

snuff

masque cachant le visage
et ne laissant apparaître
que les yeux
syndicat

neffa
niqab (ni9ab)

Trade union

nèqabè (nè9abè)

syndical, syndicaliste

nèqabi (nè9abi)

goutte (maladie)

naqres (na9res)

sculpter, ciseler

nqach (n9ash)

- sculpture
- chose formidable
sculpteur

naqchè (na9shè)

retrancher, diminuer

naqqès (na99ès)

naqqach

porteur (Kairouan)

naggèl

sauter

naggez

bouton d’acné

nekkouta

caca (langage enfantin)

poo, poop

faire
caca
enfantin)

to defecate (chilren’s
langage)

(langage

nennèha (nennè7a)
nanneh
ennam

tache de rousseur

nmèch

fourmi

ant

moustique

mosquito

nemmèla
nemmousa

jour

nhar

15 août (Nabeul)

nhar el madonna

rue

nehj

fleuve, rivière

nahr

se lever, se dresser

nhadh

essor, renaissance arabe
du XIXème siècle, nom du
parti islamiste tunisien
braire

nahdha

nhaq (nha9)

pluie (langage rural)

naw

noyau

nouèt

beaucoup (Cap Bon)

noud

‫ڀ٭ا٘ح‬
‫ڀ٭ؿ‬
‫ڀ٭فاپ‬
‫ڀ٭ّح‬
‫ڀٱاب‬
‫ڀٱاتح‬
‫ڀٱاتي‬
‫ڀٱهي‬
ُ‫ڀٱ‬
‫ڀٱّْح‬
َ‫ڀٱّا‬
ّٓ‫ڀٱ‬
‫ڀڨّاٶ‬
‫ڀڨٌى‬
‫ڀٵّڇذح‬
‫ڀځّاؼح‬
‫ڀځّػ‬
‫اٸځٻ‬
ُ‫ڀٽ‬
‫ڀٽّاٸح‬
‫ڀٽّڇٌح‬
‫ڀڅان‬
‫ڀڅان اٸٽاقچڀح‬
‫ڀڅط‬
‫ڀڅْه‬
ٗ‫ڀڅ‬
‫ح‬ٙ‫ڀڅ‬
‫ڀڅٯ‬
ْ‫ڀڇ‬
‫ڀڇاج‬
‫ح اٌّؾّاػ‬٠‫ا‬ٛٔ ‫ٌؼثح‬

‫ڀڇق‬
‫د فغاس‬ٛٔ ٚ‫ػٕذ‬

naou’ (naw3)

genre, espèce, catégorie
numéro, personne drôle
(comme
dans
« sacré
numéro »)
pleureuse professionnelle

number, funny person

noumrou

naouèha (nawwè7a)

fleur

naouara (nawara)

WC, toilettes (Kairouan)

naouèla (nawèla)

se lamenter, pleurer sur

naouah (nawwa7)

projeter, projeter de

nouè (nwè)

٢ْ‫ڀڇ‬
‫ڀڇټهچ‬
‫ڀڇّاؼح‬
‫ڀڇّانج‬
‫ڀڇّاٸح‬
‫ڀڇّغ‬
‫ڀڇڈ‬
ٞ‫ تىش‬ٍٝ‫ ٔؼشّط ػ‬ٞٚ‫ٔا‬

coït (vulgaire)

coïtus

nila

‫ڀيٳ‬
‫ڀيٹح‬

neyèk

‫ڀيّٳ‬

nik

encre
bleue
naturelle
utilisée à Kairouan
copuler, faire n’importe

101

quoi (vulgaire)

Lettre Ha - ‫ ڂ‬٪‫ؼه‬
donne-moi

hèt

portant

hèzez

calme (Sfax)

hèfet

animal

hèychè

excellent

hèyel

morceau de viande sans
os
descendre

habra

descente, pente

habta

hbat

radoter

htèr

partir, émigrer

hèj

émigrer

hjèr

Hégire,
voyage
du
prophète Mouhammed de
la Mecque à Médine
hégirien

hejra

lancer une attaque, donner
l’assaut
déparquer en force, arriver
sans prévenir

hjem

futilités

hdèri

futilité

hedra

hejri

hed

‫ڄاخ‬
‫ڄاوو‬
‫د‬٬‫ڄا‬
‫ڄايّح‬
‫ڄايٷ‬
‫ڄثهج‬
ٛ‫ڄث‬
‫ح‬ٝ‫ڄث‬
‫ڄره‬
‫ڄط‬
‫ڄعه‬
‫ڄعهج‬
‫ڄعهڊ‬
‫ڄعٻ‬
‫ڄك‬
ٗ١ٌ‫ٕا تّا‬١ٍ‫٘ذ ػ‬

‫ڄكانڊ‬
‫ فاسغح‬ٞ‫٘ذاس‬

roucouler

hodhod

vas-y (à un cheval ou un
âne)
fuir, s’échapper

herr
hrab

fan de rock metal

hardous

écraser avec un mortier

herrès

plat en sauce à base de
pieds ou de tête d’agneau,
de veau ou de boeuf
grondant (pour un torrent)

hergma

harhar

fuite

hroub

pâte de piments rouges

hrous

harissa, pâtes de piments
rouges séchés, pâtisserie
à base de semoule
gâteau à base de semoule,
d’amande et
d’orange
râpée
soulever, porter

hrissa

levée du trousseau qui a
lieu quelques jours avant
le mariage
plateau (géologie)

hez

‫ڄى‬
َ‫ڄىّاپ اٸ٭ه‬

hfèt

comme ci, comme ça

hekkèkè

ainsi

hekkèyè
hlèl

102

‫ڄهْڄان‬
‫ڄهچب‬
‫ڄهچي‬
‫ڄهيٍح‬
‫ڄهيٍح اٸٹڇو‬

hadhba

croissant de lune

‫ڄهب‬
‫ڄهقچي‬
‫ڄهّي‬
‫ڄهڨٽح‬

hrissèt ellouz

hezzèn el farch

se calmer (Sfax)

‫ڄكنج‬
‫ڄكڄك‬
‫ڄِه‬

‫ثح‬ٙ‫ڄ‬
‫ڄ٭د‬
‫ڄٵّاٴح‬
‫ڄٵّايح‬
‫ڄالٶ‬

hendiya

‫ڄٹيٵڇتره‬
‫ڄځرٷ‬
‫ڄځك‬
‫ڄځكڊ‬
‫ڄځكيّح‬

henchir

‫ڄځّيه‬

haouch (hawch)

َْ‫ڄڇ‬

helicopter

hèlikopter

ridiculiser

hentel

Inde

India

hend

figues de Barbarie

prickly pear

hendi

grand foulard en coton
(fabriqué en Inde)
propriété terrienne, grand
domaine agricole
insectes
et
animaux
venimeux (Sfax)
eux

houmè

ici

houni - houniya

lui
me voici (Cap Bon)

houè (houwè)
here I am (in the Cap
Bon)

haouani

elle

hiyè

‫ڄڇټا‬
‫ ڄڇڀيّا‬،‫ڄڇڀي‬
ّ‫ڄڇ‬
‫ڄڇّاڀي‬
ّ‫ڄي‬

Lettre Ouaou (W) - ‫ چ‬٪‫ؼه‬
être sûr

ouèthiq men(wèthi9 men)

oasis

ouèha (wè7a)

rivière, fleuve, ouèd
large, spacieux

ouèd (wèd)
ouèsi’ (wèsi3)

wide, spacious

c’est vrai ! (Cap Bon)

ouèchi (wèshi)

personne importante, qui a
ses entrées
bas, irrespectueux (Cap
Bon)
difficile

ouassel (wasel)

- debout
- arrêté
il se pourrait que, peut-être
que, je pense que

‫چاشٯ ټٿ‬
‫چاؼح‬
‫چاق‬
٣ٌ‫چا‬
‫چاِي‬
‫چأٷ‬

ouati

‫ي‬ٜ‫چا‬

ouè’er (wè3er)
ouèqef (wè9ef)

‫ه‬٤‫چا‬
٫ٰ‫چا‬

ouèqila (wè9ila)

‫چاٰيال‬
‫اػْ اٌجّٕح‬١٘ ‫ال ِا‬١‫ال‬ٚ

s’abituer à

ouèlef (wèlef)

gouverneur

ouèli (wèli)

cours privés

outid (woutid)

hôtel

outile (wtil)

document

ouèthiqa (wèthi9a)

coincer, bloquer

ouahhel (wa77el)

avoir des envies de femme
enceinte
monstre

ouahhem (wa77em)
ouahch (wa7sh)

sauvage

ouahchi (wa7shi)

s’embourber, être coincé

ouhèl (w7èl)

situation où l’on est empêtré

ouahlè (wa7lè)

envie de femme enceinte

ouham (w7am)

un sacré lascar

ouhayed (wou7ayed)

frère

oukhay (w5ay)

oreille

oudhen (wdhen)

beignets en anneaux aussi
appelés debla, manicotti,
mkarkchèt
(littéralement :
oreilles de juge)
daurade

ouedhnin el qadhi
(wedhnin el 9adhi)

ourata (wrata)

103

٫‫چاٸ‬
‫چاٸي‬
‫چذيك‬
‫چذيٷ‬
‫چشيٱح‬
‫چؼّٷ‬
‫چؼّٻ‬
ُ‫چؼ‬
‫چؼّي‬
‫چؼٷ‬
‫چؼٹح‬
‫چؼٻ‬
‫چؼيّك‬
ْ‫چـي‬
‫چلپ‬
‫چلڀيٿ اٸٱا٘ي‬
‫ح‬ٜ‫چنا‬

rose

ouardè (wardè)

mauvais affaire, bourbier

ouarta (warta)

atelier, chantier

ouarcha (warsha)

- feuille
- dorade (Tunis)
hanche

ouarqa (war9a)

couverture en laine (Sfax)

ouèzra (wezra)

ourak (wrak)

lézard

ouèzgha (wèzgha)

petits poissons séchés que
l’on mange à Jerba et à
Gabès, anchois
peser

ouzèf (wzèf)

ouzen (wzen)

poids, masse

ouèzn (wèzn)

saleté

ousakh (wsa5)

coussin, oreiller

ouessèdè (wessèdè)

salir

ouassekh (wasse5)
ouesse’ (wesse3)

élargir
patio

ouest eddar (west eddar)

centre, milieu

ouest (west)

largeur, ampleur

oussa’ (wsa3)

whisky

oueski (weski)

encens constitué de gomme
ammoniaque censé éloigner
les démons et le mauvais
oeil
tatouage

ouchaq (wcha9)

ouechmè (weshmè)
ouèchouèch (weshwesh)

accompagner

ouassel (wassel)

recommander

ouassa (wassa)

arriver, atteindre

ousel (wsel)

domestique, sujet noir

ousif (wsif)

testament

- se lever, se dresser
- s’arrêter
arrêter
quelqu’un
quelque chose
allumette

‫چنٲ‬
‫چونج‬
‫ح‬٨‫چو‬
٪‫چو‬
‫چوپ‬
‫چوْپ‬
ْ‫چٌؿ‬
‫چٌّاقج‬
‫چٌّؿ‬
٣ٌّ‫چ‬
‫ اٸكّان‬ٌٛ‫چ‬
ٌٛ‫چ‬
٣ٌَ‫چ‬
‫چٌٵي‬
‫چِٯ‬
‫ داد‬ٚ ‫ؽك‬ٚ

moustique (Mehdia)

ousiya (wsiya)

- caractère de ce qui est bas
- bassesse (morale)
le Cap Bon (littéralement : la
patrie tournée vers la
Mecque)
outia, cérémonie réservée
aux femmes lors d’un
mariage traditionnel
salaire à la tache

‫چنقج‬
‫ح‬ْٜ‫چن‬
‫چنِح‬
‫چنٰح‬

outa (wta)
Cap Bon

el ouatan el qèbli (el
watan el 9èbli)

ou

‫ٿ اٸٱثٹي‬ٜ‫اٸڇ‬

outiya (wtiya)

‫يّح‬ٜ‫چ‬

ouèfqa (wèf9a)
ouqef (w9ef)

‫ٱح‬٬‫چ‬
٫ٰ‫چ‬

ouaqqef (wa99ef)

٫ّٰ‫چ‬

ouquidè (w9idè)

‫چٰيكج‬
٫‫چڨ‬
‫چٴاٸح‬

avoir une érection (vulgaire)

ouaguèf (waggef)

auberge
modeste
comportant un groupe de
chambres autour d’une cour
centrale où s’effectuaient la
cuisine et la toilette
naissance

oukèla (woukèla)

gouvernorat,
unité
administrative composée de
délégations
et
de

ouilèya (wilèya)

oulèdè (wlèdè)

104

‫چِٽح‬
َ‫چِْڇا‬
‫چّٔٷ‬
‫چّٔډ‬
‫چٔٷ‬
٫‫چٔي‬
‫چٔيّح‬
‫اء‬ٜ‫چ‬

‫چالقج‬
‫چاليح‬

municipalités
- siège administratif d’un
gouvernorat
garçon

boy

ouled (wled)

enfanter, donner naissance

oueldet (weldet)

bâtard

oueld lehram (weld
le7ram)
oueld khal (weld 5al)

cousin du coté maternel

oueld ‘aylè (weld 3aylè)

personne bien éduquée et
de bonne famille
cousin du coté paternel

oueld ‘am (weld 3am)

personne de bonne famille

oueld familyè (weld
familyè)
ouallah (wallah)

Je jure par Dieu
saint soufi

sufi saint

ouliy (wliy)

saint soufi

sufi saint

ouliy saleh (wliy sala7)

festin, banquet

ouèlimè (wèlimè)

les Vandales

ouendlos

tenir compagnie
originaire
de
(patronyme)

ouennes (wennes)
Venise

ounis (wnis)
where

ouin (win)

où est-il (Cap Bon)

ouinahou (winahou)

comment vas-tu

ouin hayek (win 7ayek)

‫چٸك‬
‫چٸكخ‬
‫چٸك اٸؽهاٺ‬
‫ چٸك ـاٸح‬،‫چٸك ـاٶ‬
‫ايْٹح‬٤ ‫چٸك‬
‫ٽّح‬٤ ‫ چٸك‬،‫ٻ‬٤ ‫چٸك‬
‫اټيٹيح‬٬ ‫چٸك‬
‫چ اهلل‬
‫چٸي‬
‫چٸي ٔاٸػ‬
‫چٸيٽح‬
ً‫اٸڇڀْكٸ‬
ًّ‫چڀ‬
‫ ٸڇڀيٍي‬،ً‫چڀي‬
‫چيٿ‬
‫چيځاڄڇ‬
‫چيٿ ؼيّٳ‬

Lettre Yè - ‫ ڊ‬٪‫ؼه‬
ô toi

maman

ya

dur

yèbes

alors

yèkhi

Je ne crois pas, cela
m’étonnerait fort

yè dhnoubi

ٟ‫ج‬٠ ْ‫ وا‬ٟ‫ت‬ٛٔ‫ا ر‬٠

beaucoup

yèsser

jasmin (fleur)

yèsmin

jasmin (la plante)

yèsminè
yè choumi

en avant, go (littéralement :
ô Dieu)
durcir

yalla
ybès

s’il te plaît (Sfax)

yebba yabba

orphelin
enfants (Nabeul)
brique

ytim

brique cuite

‫يا‬
‫يا‬
ً‫يات‬
‫ياـي‬
‫يا لڀڇتي‬

yèjour
yèjour ‘arbi (yèjour 3arbi)
yehrez (ye7rez)

‫ياٌه‬
‫ياٌٽيٿ‬
‫ياٌٽيځح‬
‫يا ِڇټي‬
‫ياهلل‬
‫يثاي‬
‫يثّح يثّح‬
‫يريٻ‬
‫يعڇن‬
‫هتي‬٤ ‫يعڇن‬
‫يؽهو‬
‫ٔره‬ٚ‫ ػا‬ٌّٟ‫ذشص ا‬٠

vive, longue vie à

yahyè (ya7yè)

yacht

yakht (ya5t)

bras, main
Khomsa, main de fatma
(littéralement :
la
main
ouverte) (Judéo-tunisien)

yed
el yed el meftouha (el yed
el meftou7a)

105

‫يؽي‬
‫يفْد‬
‫يك‬
‫اٸيك اٸٽ٭رڇؼح‬

pilon du mortier

yed el mehrès

ça suffit, assez

yezzi

unité de mesure de la
grosseur des grains de
semoule
c’est-à-dire, cela signifie

yessi
ya’ni (ya3ni)
y’aychek (y3aychek)

merci (littéralement : longue
vie)
colombe

yèmèma

peut-être

yomkon

juif

yhoudi

ragoût aux potirons (Jerba)

yèhni

jour

youm

aujourd’hui

elyoum

beignet en forme de tore

yoyo

‫يك اٸٽڅهاي‬
‫يىّڊ‬
‫يٍّي‬
‫ځي‬٥‫ي‬
‫يّٳ‬٥‫ي‬
‫يٽاټح‬
‫يُٽْٵٿ‬
‫يڅڇقڊ‬
‫يڅځي‬
‫يڇٺ‬
‫اٸيڇٺ‬
‫يڇيڇ‬

Bibliographie :
-

-

-

Kairouan.org (site web) : articles de Mohamed Rebaï
« Dictionnaire du dialecte sfaxien » (site web Sfaxonline)
« Spécificité du dialecte sfaxien » par Dhouha Lajmi, in Synergies Tunisie n°1 - 2009
« Aux origines des noms de famille » (voyage dans l’état civil algérien) par Rachid
Lourdjane (El Watan du 29 mars 2005)
« La langue parlée des Tunes » par le Rav Yehoshua Ra’hamim Dufour (site web
Modia)
« Expressions judéo-tunisiennes » par Albert Simeoni (site web Harissa)
« Inventaire lexical des tunisismes » par Habiba Naffati, Ambroise Queffélec, M’tira
ben Salah Hammal, Aïcha Gheribi et Leïla Bel-Hadj Larbi (in Institut de linguistique
française – CNRS – Le français en Tunisie ; n°18 – 2004)
« La cuisine tunisienne – Ommek Sannèfa » par Mohammed Kouki – ISBN 9973-17220-5
« Ailleurs, d’ailleurs » « Gli iltaliano all’estero » - Etudes et documents réunis par
Jean-Charles Vegliante – Cicre – Presses de la Sorbonne Nouvelle – ISBN 2-87854114-6
« Dictionnaire Larousse - Arabe Français » édition 1999
« Lexique bilingue » du site web Hammam ensa
« El Moussefer - Parle facilement tunisien » maison d’édition EDICA
« L’arabe tunisien de poche - Editions Assimil évasion », d’après Wahid ben Alaya
« Des mets et des couleurs » (blog culinaire de Moghrama)
« Le trident de neptune - Le site de la pêche sportive en Tunisie »
Medina portal (site web) : « A travers la Tunisie »
« Le costume - Coupes et formes » par Max Tilke (Nouvelles éditions latines) ISBN
2-7233-0404-3

106

‫أيثال شعثيّح‬
‫رأٌ‪١‬ف وو‪ ُ٠‬ػجل اٌٍ‪١ٞ‬ف‬

‫انثهايح ـ انطخافح‬
‫‪ٚ‬اؽل ‪٠‬ؾٍت ‪ٚ ٚ‬اؽل ‪ٕ٠‬ؾّ‪ ٟ‬اٌّؾٍت‬
‫ِ‪ٙ‬ج‪ٌٛ‬خ ‪ ٚ‬ىغو‪ٌٙٛٝ‬ب ف‪ٚ ٟ‬مٔ‪ٙ‬ب‬
‫اٌؼي‪ٚ‬ىح ٘بىى٘ب اٌ‪ٛ‬اك ‪ ٟ٘ ٚ‬رم‪ٛ‬ي اٌؼبَ ٕبثخ‬
‫لبٌٗ ‪ٚ ٟٕ٠ٚ‬مٔه؟ (ػًّ ك‪ٚ‬هح‪ٚ )...‬لبٌّٗ ٘ب٘‪ّٟ‬‬
‫ث‪ ٛ‬فزبق ‪ٍ ٚ‬بوٓ ف‪ ٟ‬هاثغ ‪ٝ‬بق‬
‫‪٠‬ج‪١‬غ اٌموك ‪ٚ٠ ٚ‬ؾه ػٍ‪ّ ٝ‬به‪ٗ٠‬‬
‫اٌّ‪٠ ٟ‬ج‪ٛ‬ي ‪ ٚ‬اٌو‪٠‬ؼ ِؼبوَٗ‪ِ ،‬ب ػٍ‪ ٗ١‬وبْ ‪َّ٠‬ؼ ٍّٕ‪ٗ١‬‬
‫اٌّ‪ ٟ‬ػبًِ ف‪ٙ١‬ب ث‪ِ ُ١ٙ‬ب ‪َ٠‬زغوثِ وبْ هوج‪ٛ‬ا ػٍ‪ٗ١‬‬
‫هوج‪ ٖٛ‬ػبٌج‪ِ ،ُ١ٙ‬ل ‪٠‬لّٖ ٌٍئج‪ً١‬‬
‫ث‪ ُّ١ٙ‬الثٌ وَ‪ٛ‬ح‬
‫كاُ٘ ػٍ‪ ٝ‬عجً ثمبك‪ِٚ‬خ‬
‫‪L’idiot qui appelle au courage‬‬

‫انتكثّر‬
‫اٌؼ‪ِ ٓ١‬ب رؼالُ ػبٌؾبعت‬
‫رّقّ٘ اٌغجً ‪٠‬بف‪ٌٚ ٟ‬ل فبه‬
‫ػ‪ٞ١‬خ ‪ّٛٙ ٚ‬ك ػٍ‪ ٝ‬مث‪١‬ؾخ لٕف‪ٛ‬ك‬
‫ٍ‪١‬ل ػٍ‪ٕ١‬ب ‪ ٚ‬ف‪ ٟ‬اٌؾوة ٔؼبِخ‬
‫اٌّ‪٠ ٟ‬قبف ِبٌؼٖبفو ِب ‪٠‬يهػِ اٌؾج‪ٛ‬ة‬
‫اٌىٍت إٌجّبػ‪ ،‬لٍ‪ِ ً١‬ب ‪٠‬ؼ‪ّٚ‬ه‬
‫اٌىٍت إما ٔجؼ‪ ،‬ال ػ٘ ال عوػ‬
‫اٌؼ‪ّٚ‬خ ِب رم‪ٛ‬ي رك‬
‫ٌجٌ وَ‪ٛ‬ح‪ ،‬ؽَت ه‪ٚ‬ؽٗ ٍوك‪ٚ‬ن‬
‫ؽً اٌٖوّح‪ ،‬رٍم‪ ٝ‬ف‪ٜ١‬‬
‫ؽزّ‪ ٝ‬اٌنثّبْ ‪٠‬ىؼ‬
‫‪Pour un prétentieux‬‬
‫‪107‬‬

‫اٌىٍت ‪ٕ٠‬جؼ ػبٌ‪١ٞ‬بهح‬
‫كافً ٍ‪ٛ‬ق اٌجّٖبٕ‪ ٓ١‬ثالُ روِخ‬
‫روِزٗ ػو‪٠‬بٔخ ‪ ٚ‬اٌقبرُ ف‪ ٟ‬اٌٖجغ‬
‫ٔفقخ ‪ ٚ‬رؤبْ ‪ ٚ‬روِخ ػو‪٠‬بٔخ‬
‫‪Fier et prétentieux, et son cul est nu‬‬

‫ؽَب‪٠‬جْزٗ ِ‪٠ ،ٍٝٛ‬بف‪ٍٝ ٟ‬غ فوػ‪ْْٛ‬‬
‫اٌْو‪٠‬ف وبْ رم‪ ّٜٛ‬ر‪ٛ‬ا‪ٙ‬غ ‪ ٚ‬اٌوف‪ ،ٔ١‬وبْ رم‪ ٜٛ‬رىجّو‬
‫اٌزىجّو ػبٌّزىجّو‪ ،‬ر‪ٛ‬ا‪ٙ‬غ‬
‫ِب رم‪ٛ‬ي آٔب ها‪ ٌ٠‬إالّ ِب رْك األثؾبه‬
‫ّبوو ٔفَٗ إثٍ‪ٌ١‬‬
‫ٕغِو ٔفَه ‪٠‬ىجو لٍجه‬
‫اٌّ‪ِ ٟ‬ب ‪ ٌِٛٞ٠‬اٌؼٕم‪ٛ‬ك‪٠ ،‬م‪ٛ‬ي آفقـ ِب ِوّٖ‬
‫اٌّ‪ِ ٟ‬ب ٌؾمِ ػبٌؼٕت ‪٠‬م‪ٛ‬ي ؽبِ٘‬
‫ث‪ ُّ١ٙ‬الثٌ وَ‪ٛ‬ح‬
‫عجّخ ؽو‪٠‬و ‪ٍ ٚ‬و‪ٚ‬اي ِولّغ‬
‫انحكًح‬
‫ّل ِْ‪ِٛ‬ه ال ‪٠‬غ‪١‬ه ِب اّ‪َٛ‬‬
‫اٌّ‪٠ ٟ‬جلّي ٌؾ‪١‬خ ثٍؾ‪١‬خ‪ْ٠ ،‬زبل‪ ُٙ‬اٌضٕ‪ٓ١‬‬
‫‪٠‬ل ‪ٚ‬ؽلح ِب رٖفمِ‬
‫وً ثالك ‪ ٚ‬ه‪ٍٙٝ‬ب‬
‫ٍالِخ اإلَٔبْ ف‪ ٟ‬ؽال‪ٚ‬ح اٌٍَبْ‬
‫ال رى‪ ْٛ‬ؽٍ‪٠ ٛ‬بوٍ‪ٛ‬ن ‪ ٚ‬ال رى‪ِ ْٛ‬و ‪ْٛ١ٞ٠‬ن‬
‫ال رقبٌ‪ ٜ‬اٌ‪ٛ‬إً ‪٠‬زٍّٖ‪ ٜ‬ػٍ‪١‬ه ‪ ٚ‬ال رؼبّو اٌنٌ‪٠ ً١‬زغوّ‪ ٜ‬ػٍ‪١‬ه‬
‫اٌ‪ ٟ‬فبره ثٍ‪ٍ١‬خ فبره ثؾ‪ٍ١‬خ‬
‫إٍأي ِغوّة ‪ِ ٚ‬ب رَأٌِ ‪ٝ‬ج‪١‬ت‬
‫ِب رغ‪ ٔ١‬إالّ ِب رم‪ٌ١‬‬
‫‪Ne plonge pas avant d’avoir une idée sur la profondeur‬‬

‫و‪ٛ‬ي اٌ‪٠ ٟ‬ؼغجه ‪ ٚ‬إٌجٌ اٌ‪٠ ٟ‬ؼغت إٌبً‬
‫وبْ فبره ‪ٝ‬ؼبَ ل‪ٛ‬ي ّجؼذ‪ٚ ،‬وبْ فبره والَ ل‪ٛ‬ي ٍّؼذ‬
‫اٌ‪ ٟ‬فبرٗ اٌٍؾُ‪ ،‬ػٍ‪ ٗ١‬ثبٌّوق‬
‫وبْ وضود اٌو‪٠‬بً‪٠ ،‬غوق اٌجبث‪ٛ‬ه‬
‫رٖوّف ِغ إٌبً وّب رؾج‪٠ ُٙ‬زٖوف‪ِ ٛ‬ؼبن‬
‫وبْ اٌىنة ‪ٕ٠‬غّ‪ ،ٟ‬اٌٖلق أٔغ‪ٝ‬‬
‫‪٠‬م‪ٛ‬ي لب‪ ُِٛ : ً٠‬وً ِٓ لبي ل‪ْٛ‬ي‪ٚ ،‬ف‪ٝ‬‬
‫ّبوو ٔفَٗ إثٍ‪ٌ١‬‬
‫اٌ‪٠ ٟ‬ؾت اٌؼًَ‪ٖ٠ ،‬جو ػً لوٓ إٌؾً‬
‫‪108‬‬

‫اٌ‪ِ ٟ‬ب ه‪ٙ‬بُ ثقجيح‪٠ ،‬و‪ٙٔ ٝٙ‬به آفو ثٕٖ‪ٙ‬ب‬
‫وضّو َ اٌؼًَ ‪ّٖ٠‬ب‪ٛ‬‬
‫اٌم‪ِٛ‬بْ ثىو‪ ،ٞ‬ثن٘ت ِْو‪ٞ‬‬
‫اٌ‪ ٟ‬عبهٖ ٍؼ‪١‬ل ‪َ٠‬ؼل ‪ ٚ‬اٌ‪ ٟ‬عبهٖ ؽلّاك ‪٠‬زّؾوق ثٕبهٖ‬
‫إفزبه اٌغبه لجً اٌلاه‬
‫ػٖف‪ٛ‬ه ف‪ ٟ‬اٌ‪١‬ل ف‪١‬و ِٓ ػْوح ػبٌْغوح‬
‫إ‪ٙ‬ؾه ي اٌلٔ‪١‬خ‪ ،‬ر‪ٚ‬ؾىٍه‬
‫األفالق رٕجذ وبٌٕجبد وبْ ٍم‪١‬ز‪ٙ‬ب ثّبء اٌّىوِّبد‬
‫إثؼل ػبٌىنّاة ‪ ٚ‬وبْ إٍزؾمّ‪١‬زٍٗ‪ِ ،‬ب رٖلل‪ُٛ‬‬
‫ّى‪ِ ْٛ‬بٌٕبً ِب ػٕلٖ ػ‪١‬ت‬
‫ا‪ٚ‬ي اٌغِ ٘جٍخ ‪ ٚ‬آفوٖ ٔلِخ‬
‫إما فبره ػّو‪ ،‬ل‪ٛ‬ي ٌؼًّ ف‪ٙ١‬ب ف‪١‬و‬
‫وً رؼ‪ٍ١ٞ‬خ ف‪ٙ١‬ب ف‪١‬و‬
‫وً ر‪ٛ‬ف‪١‬وح ف‪ٙ١‬ب ف‪١‬وح‬
‫ِب رلفًّ ٌلاهن وبْ اٌمّؼ ‪ٚ‬اٌْؼ‪١‬و‬
‫اٌ‪َِ ُِٛ ٟ‬زبٌٔ ثبٌجق‪ٛ‬ه‪ ،‬رزّؾوق ؽ‪ٛ‬ا‪٠‬غٗ‬
‫إٌفٌ ٔفَه ‪ٚ‬إٔز‪ٝ ٟ‬ج‪١‬ج‪ٙ‬ب‪ ٓ٠ٚ ،‬رؾ‪ٙٞ‬ب ‪ ٓ٠ٚ‬رٖ‪١‬ج‪ٙ‬ب‬
‫لٍت اٌّؤِٓ كٌ‪ٍٗ١‬‬
‫اٌّىز‪ٛ‬ة ػبٌغج‪ ،ٓ١‬الىَ رْ‪ٛ‬فٗ اٌؼ‪ٓ١‬‬
‫إٍّغ اٌىالَ اٌ‪٠ ٟ‬جىّ‪١‬ه ‪ِٚ‬ب رَّؼِ اٌىالَ اٌ‪ٚ٠ ٟ‬ؾْىه‬
‫اٌؼ‪ْ١‬خ ٍٍّ‪ٔ ،َٛ‬بً ر‪ٍٞ‬غ ‪ٔ ٚ‬بً ر‪ٙ‬ج‪ٜ‬‬
‫ِب ‪٠‬ؼغجه فبٌٍَ‪ َٛ‬وبْ ‪ٌٗٛٝ‬‬
‫ِب ‪٠‬ؼوف وبْ إٌ‪ٝ ٟ‬بػ ِبٌٍَ‪َٛ‬‬
‫ٌىً ِمبَ ِمبي ‪ٌ ٚ‬ىً ىِبْ هعبي‬
‫اٌ‪ّ ٟ‬ت ػٍ‪ ٝ‬فٍك‪ّ ،‬بة ػٍ‪ٗ١‬‬
‫إٌّبه ربوً ثؼ‪ٙٚ‬ب وبْ ِب ٌمبد ِب ربوً‬
‫اٌّبء اٌ‪ِ ّٟ‬بّ‪ٌٍَ ٟ‬لهح‪ ،‬اٌي‪٠‬ز‪ٔٛ‬خ أ‪ ٌٝٚ‬ث‪ٗ١‬‬
‫ؽ‪ٛ‬د ‪٠‬بوً ؽ‪ٛ‬د ‪ ٚ‬لٍ‪ ً١‬اٌغ‪ٙ‬ل ‪ّٛ٠‬د‬
‫إ‪ٝ‬وق اٌؾل‪٠‬ل ‪ٍ ٛ٘ ٚ‬ق‪ْٛ‬‬
‫ثٕ‪ ٛ‬آكَ وبٌْغوح ‪٠ :‬زؼوّ‪٠ ٚ ٜ‬زىَّ‪ٝ‬‬
‫ف‪ ٟ‬اٌزأٔ‪ ٟ‬اٌَالِخ ‪ ٚ‬ف‪ ٟ‬اٌؼغٍخ إٌلاِخ‬
‫انتطىقيط و انًذاراج‬
‫اٌ‪ ٟ‬ثبػه ثبٌف‪ٛ‬ي‪ ،‬ث‪١‬ؼ‪ ٛ‬ثبٌمْ‪ٛ‬ه‬
‫عبء ‪٠‬ؼب‪ ْٚ‬ف‪ ٗ١‬ػٍ‪ ٝ‬لجو ث‪٘ ،ٖٛ‬وثٍٗ ثبٌفبً‬
‫كىّٖ ف‪ٝ ،ٖٛ‬بػ ف‪ ٟ‬اٌْوثخ‬
‫‪109‬‬

‫‪٠‬بوً ف‪ ٟ‬اٌغٍّخ ‪َ٠ ٚ‬ت ف‪ ٟ‬اٌٍّّخ‬
‫‪٠ ٚ ٍّٟٖ٠‬قواء ف‪ ٟ‬اٌمّؼ‬
‫‪٠‬موٓ ‪٠ ٚ‬لّٖ رؾزٗ‬
‫و‪١‬ف اٌؾّبَ‪ ،‬ر‪ٛ‬وٍٗ ِ‪١‬بح ٌ‪ٍ١‬خ ‪ِ ٚ‬ب ‪ٛ٠‬وٍىِ ٌ‪ٍ١‬خ‬
‫اٌواعً ‪٠‬ظٍُ ِٓ ف‪ٛ‬لٗ ‪ ٚ‬اٌَبل‪٠ ٜ‬موٓ ِٓ رؾزٗ‬
‫إثؼل ػبٌىنّاة ‪ ٚ‬وبْ إٍزؾمّ‪١‬زٍٗ‪ِ ،‬ب رٖلل‪ُٛ‬‬
‫اٌ‪ّٞ‬غ لٍ‪ِ ً١‬ب عّغ‬
‫‪ٙ‬وثٕ‪ ٚ ٟ‬ثى‪ٍ ،ٝ‬جمٕ‪ّ ٚ ٟ‬ى‪ٝ‬‬
‫‪٠‬ب ِؤِّٓ اٌوّعبي‪٠ ،‬ب ِؤِٓ اٌّبء ف‪ ٟ‬اٌغوثبي‬
‫اٌجٍٖخ ِب ر‪ ٌّٟٛ‬رفّبؽخ ‪ ٚ‬اٌل‪ِ ٟٔٚ‬ب رٕفغ ف‪ِ ٗ١‬الؽخ‬
‫ػو‪٠‬بْ ‪ٍَ٠‬ت ف‪١ِ ٟ‬ذ‬
‫اٌّزغ‪ ٟٞ‬ثّزبع إٌبً ػو‪٠‬بْ‬
‫اٌٍ‪ٌ ٟ‬جٌ كثِ إٌبً ػو‪٠‬بْ‬
‫اٌؼ‪ ٓ١‬ثبٌؼ‪ ٚ ٓ١‬إٌَّخ ثبٌَّٕخ ‪ ٚ‬اٌجبك‪ ٞ‬أظٍُ‬
‫اٌٍّ‪٠ ٟ‬ؼًّ اٌىٍت‪ِ ،‬ب ‪٠‬ىوٖ اٌن‪٠‬ت‬
‫ال ف‪١‬و ف‪ ٟ‬اٌ‪ ٟ‬ال ‪٠‬ؼبّو ‪ ٚ‬ال ‪٠‬زؼبّو‬
‫إٌبً رو‪ ٜ‬ػ‪ٛ١‬ة اٌؼجبك ‪ِ ٚ‬ب رْ‪ٛ‬فِ ػ‪ٛ١‬ث‪ٙ‬ب‬
‫وال‪ ْٚ‬هىل‪ ٚ ٟ‬ػٖب‪ ْٚ‬أِو‪ٞ‬‬
‫اٌجق‪٠ ،ً١‬لّٖ اٌ‪ِ ٓ١ّ١‬ب رجٍِّ ‪٠‬لّٖ اٌ‪َ١‬به‬
‫اٌؾَب‪٠‬ل‪٠ ٞ‬و‪ ٜ‬فملاْ ٔؼّزه‪ٔ ،‬ؼّخ ٌ‪ٗ١‬‬
‫اٌؾَل ِوٗ ِب ‪٠‬زلا‪ٚ‬اُ‬
‫اٌ‪ِ ٟ‬ب ّجؼِ ِبٌمٖؼخ ِب‪ْ٠‬جؼِ ِٓ ٌؾبٍ‪ٙ‬ب‬
‫اٌؾڤبه ‪ّٛ٠‬د ف‪ ٟ‬اٌىبه‬
‫ٍبهق ‪ ٚ‬ف‪٠ ٟ‬لّٖ ّّؼخ‬
‫‪٠‬ب لبرً اٌو‪ٚ‬ػ ‪ ٓ٠ٚ‬رو‪ٚ‬ػ‬
‫‪٠‬مزً اٌّ‪١‬ذ ‪ ّْٟ٠ ٚ‬ف‪ ٟ‬عٕبىرٗ‬
‫اٌ‪ ٟ‬فبرٗ ىِبٔٗ ِب ‪ّٞ٠‬غ ف‪ ٟ‬ىِبْ إٌبً‬
‫‪٠‬ب ؽبفو ؽفوح اٌَ‪ٛ‬ء‪٠ ،‬ب ‪ٝ‬ب‪٠‬ؼ ف‪ٙ١‬ب‬
‫اٌْى‪١‬خ ٍالػ اٌ‪ٚ‬ؼ‪١‬ف‬
‫اٌ‪ٙ ٟ‬وة ‪ٙ‬وة ‪ ٚ‬اٌٍّ‪٘ ٟ‬وة ٘وة‬
‫اٌّْبرخ ثبٌّٕى‪ٛ‬ة هفٔ‬
‫اإلٍُ اٌؼبٌ‪ٚ ٟ‬اٌّوث‪ ٜ‬اٌقبٌ‪ٟ‬‬
‫ث‪ ًٛ‬اٌىٍت ِٓ ف‪ ّٗٙ‬ؽزّ‪ ٝ‬رم‪ ٟٚ‬ؽبعزه ِّٕٗ‬
‫اٌّ‪٠ ٟ‬ؾجّه اٌلّ‪٠ ،ٟٔٚ‬غ‪ ٟ‬ف‪ ٟ‬وو‪ِٚ‬زٗ‬
‫‪ّٞ٠‬غ ف‪ ٟ‬فٕبٔخ إٌّْ‪ٛ‬ق‬
‫ِٓ لوة إٌ‪ ٝ‬األهٗ‪ ،‬وضو ّوّٖ‬
‫اٌٍّ‪ِ ٟ‬ب ‪٠‬قبف ِٓ هثّ‪ ،ٟ‬اٌق‪ٛ‬ف ِّٕٗ‬
‫‪٠‬ب ؽبفو ؽفوح اٌَ‪ٛ‬ء‪ِ ،‬ب رؾفو وبْ ل‪١‬بٍه‬
‫‪110‬‬

‫ه‪٠‬ؼ اٌَل ‪ٙ٠‬ي ِب ‪٠‬وك‬
‫‪Se dit méchamment d’une personne honnie qui est victime de ses fourberies.‬‬

‫انصذاقح‬
‫وبْ ٕبؽجه ػًَ‪ِ ،‬ب رٍؾَ‪ ُٛ‬وٍّٗ‬
‫اٌٖؾجخ ٕؾجخ ‪ ٚ‬إٌ‪١‬خ ِب فّبُ‬
‫إٌْمخ ِغ اٌغّبػخ فالػخ‬
‫ؽًّ اٌغّبػخ ه‪ِ٠‬‬
‫‪ ٟ‬ؽزّ‪١َٔ ٝ‬ذ إٍّ‪ٟ‬‬
‫ِٓ وضوح ِؾجزه ف ّ‬
‫اهلل ‪ّ١ٞ٠‬ؼ ث‪ٕ١‬ب ِٓ ‪٠‬وفك ث‪ٕ١‬ب‬
‫اٌٖل‪٠‬ك ‪ٚ‬لذ اٌ‪١ٚ‬ك‬
‫ِب ‪ٛ٠‬وٍه ف‪ ٟ‬اٌؾٍ‪ ٛ‬وبْ ٕجبػه ‪ِ ٚ‬ب ‪ّٕ٠‬ؼه ِبٌ‪١ٚ‬ك وبْ مهاػه‬
‫ف‪ٛ‬ن ف‪ٛ‬ن ‪ ٚ‬ال ‪٠‬غوّن ٕبؽجه‬
‫لًٍّ ‪ ٚ‬كًٌّ‬
‫انحياج اإلجتًاعيّح‬
‫إفزبه اٌغبه لجً اٌلاه‬
‫اٌٍ‪ ٟ‬عبهٖ ٍؼ‪١‬ل ‪َ٠‬ؼل ‪ ٚ‬اٌٍ‪ ٟ‬عبهٖ ؽلّاك ‪٠‬زّؾوق ثٕبهٖ‬
‫ثبد ٌ‪ٍ١‬خ ِغ اٌغواْ ٕجؼ ‪٠‬مولو‬
‫ثبد ٌ‪ٍ١‬خ ِغ اٌلعبط‪ٕ ،‬جؼ ‪٠‬مبل‪ٟ‬‬
‫ثبد ِغ اٌموك ٕجؼ ‪ٌٚ‬ل ػّّٗ‬
‫أهث‪ ٜ‬اٌج‪ ُ١ٙ‬ؽنا اٌج‪ ،ُ١ٙ‬إما ِب ػٍّّٗ إٌ‪١ٙ‬ك ‪٠‬ؼٍّّٗ اٌّْ‪١ٙ‬ك‬
‫اٌٍّ‪٠ ٟ‬ؾجه ِب ‪٠‬جٕ‪ٍ١‬ه لٖو ‪ٚ‬اٌٍّ‪٠ ٟ‬ىو٘ه ِب ‪٠‬جٕ‪ٍ١‬ه لجو‬
‫ٍِه إٌبً اٌٍ‪ ٟ‬وزُ ٍوُ٘‬
‫‪٠‬ب كافً ث‪ ٓ١‬اٌظفو ‪ ٚ‬اٌٍؾُ ‪٠‬ب فبهط ثبٌٕز‪ٔٛ‬خ‬
‫‪Ce qui entre l’ongle et la chair, c’est de la que sortira le pus,‬‬
‫‪En général, c’est pour dire qu’il ne faut se mêler des affaires d’un autre.‬‬

‫‪٠‬ب كافً ث‪ ٓ١‬اٌجٍٖخ ‪ٚ‬لْور‪ٙ‬ب‪ِ ،‬ب ‪ٕٛ٠‬ثه غ‪١‬و ه‪٠‬ؾز‪ٙ‬ب‬
‫ثووخ اهلل ف‪ ِٓ ٟ‬ىاه ‪ ٚ‬ففّف‬
‫ِؼوفزه ف‪ ٟ‬اٌوعبي وٕ‪ٛ‬ى‬
‫وَىٍَٗ ‪٠‬وعغ ألٍٕٗ‬
‫اٌلٔ‪١‬خ ِبفنح فب‪ٝ‬و‬
‫‪٠‬ل ‪ٚ‬ؽلح ِب رٖفمِ‬
‫ِب أف‪١‬جه ‪٠‬ب ‪ٝ‬ج‪١‬ؼز‪ ٟ‬ػٕل غ‪١‬و‪ٞ‬‬
‫‪111‬‬

‫اٌ‪١ٚ‬ف لجً ث‪ٛ‬ن‬
‫كفٍٗ ف‪ ٟ‬كاهن‪٠ ،‬قوّعٍه ؽْ‪ِٛ‬زه‬
‫اٌج‪٠ ًٛ‬ج‪ ٚ ًٛ‬اٌمٍت ثىٍّٗ ٍ‪ًٛ‬‬
‫اٌغجبي ِب رزؾوّوِ‪ ،‬آِب اٌوعبي رزالل‪ٝ‬‬
‫ثؼج‪ ٓٛ‬اٌىٍت‪ ،‬ؽ‪ ٖٛٞ‬أهثؼ‪ ٓ١‬ػبَ ف‪ ٟ‬لٖجخ‪ٍٝ ،‬غ أػ‪ٛ‬ط‬
‫ػبٍِٕ‪ ٟ‬وق‪ٛ‬ن ‪ٚ‬ؽبٍجٕ‪ ٟ‬وؼل‪ٚ‬ن‬
‫اٌْووخ ػٍمخ‬
‫‪TOUTE ASSOCIATION EST SOURCE DE TOUS LES MAUX‬‬

‫اٌؼ‪ ٓ١‬ثبٌؼ‪ ٚ ٓ١‬إٌَّخ ثبٌَّٕخ ‪ ٚ‬اٌجبك‪ ٞ‬أظٍُ‬
‫اٌٍّ‪١ٌ ٟ‬ه ٌ‪١‬ه ‪ٚ‬اٌٍّ‪ ٟ‬فب‪١ٝ‬ه فب‪١ٝ‬ه‬
‫وبْ عبد اٌْووخ ثب٘‪١‬خ‪ ،‬ها٘‪ ٛ‬اٌوعبي صْبهو‪ٛ‬ا ف‪ ٟ‬إٌَبء‬
‫اٌْووخ رووخ ‪ ٚ‬اٌغوة ‪٠‬ؼل‪ٞ‬‬
‫ث‪ ُ١ٙ‬اٌْووخ ‪ّٛ٠‬د ِلثبه‬
‫‪ٝ‬بػ اٌمله‪ٚ ،‬فبد اٌؼ‪ْ١‬خ‬
‫رؼًّ اٌق‪١‬و‪ ،‬رٍم‪ ٝ‬اٌق‪١‬و‬
‫اٌَو أِبٔخ‬
‫اٌؾ‪ٛ‬د ‪ٕ٠‬زبْ ِٓ هاٍٗ‬
‫‪A propos de l’élite‬‬

‫هاً اٌمو‪ٍّٝ‬خ ِقٕ‪ْٛ‬‬
‫‪le dessus du panier est avarié . se dit à Sfax lorsque l'élite d'un groupe n'est pas honnête‬‬

‫اٌْؼت ‪٠‬ؾت اٌٍؼت‬

‫انطهطح‬
‫أٍّه ٘‪ ٛ‬أٍّه‪٠ ،‬ب ٍٍ‪ٞ‬بْ‬
‫‪On est ce que l’on est‬‬

‫ٍِه إٌبً اٌٍ‪ ٟ‬وزُ ٍوُ٘‬
‫ٍ‪١‬ل اٌم‪ َٛ‬فبكِ‪ُٙ‬‬
‫اٌجب‪ ٞ‬ثب‪ ٞ‬ؽزّ‪ ٝ‬ف‪ّ ٟ‬ىبهح‬
‫ِ‪ ٌٝٛ‬اٌزّبط ‪٠‬ؾزبط‬
‫ٍ‪١‬ل ػٍ‪ٕ١‬ب ‪ ٚ‬ف‪ ٟ‬اٌؾوة ٔؼبِخ‬
‫ّى‪ٕ٠ ْٛ‬غُّ ‪٠‬م‪ٛ‬ي ٌٍج‪٘ ُِٛ ْٟ‬ىّخ‬
‫ّى‪ٕ٠ ْٛ‬غُّ ‪٠‬م‪ٛ‬ي ٌٍَ‪١‬ل فّّه أثقو‬
‫رٕغّّْ‪ ٟ‬رم‪ٛ‬ي ٌٍَ‪١‬ل‪ ،‬اٌّ‪ ٟ‬ه‪٠‬ؾزٗ ِْ‪ِٛ‬خ‬
‫وبْ وضود اٌو‪٠‬بً‪٠ ،‬غوق اٌجبث‪ٛ‬ه‬
‫ػبّو وٍت ‪ِ ٚ‬ب رؼبّوُ ِقئ‪ٟ‬‬
‫ػبّو وٍت ‪ِ ٚ‬ب رؼبّوُ ث‪َٟ١ٌٛ‬‬
‫‪112‬‬

‫انحرّيح‬
‫‪٠‬ل اٌؾو ِ‪١‬ياْ‬
‫ال ك‪ ،ٓ٠‬ال ٍِّخ‬
‫أػ‪ ٟٕ١ٞ‬لو‪ٍٝ‬ز‪ِ ٟ‬ب ؽبّز‪ ٟ‬ثؼٕت‬
‫ثَالؽ‪ ٚ ٟ‬إّٔ‪ٛ‬د‬
‫انقىّج‬
‫ػٍّّزٗ اٌوِب‪٠‬خ ‪ٚ ٚ‬لذ اٌٍّ‪ ٟ‬ل‪ ٜٛ‬هِبٔ‪ٟ‬‬
‫ٍ‪١‬ل ػٍ‪ٕ١‬ب ‪ ٚ‬ف‪ ٟ‬اٌؾوة ٔؼبِخ‬
‫ث‪١ِ ٛ‬بح ٔبلخ ‪٠‬ؾزبط ٌج‪ ٛ‬ث‪ُّ١ٙ‬‬
‫ٍمف ث‪١‬ز‪ ٟ‬ؽل‪٠‬ل ‪ ٚ‬هوٓ ث‪١‬ز‪ ٟ‬ؽغو‪ ،‬فأػٖف‪٠ ٟ‬ب ه‪٠‬بػ ‪ ٚ‬أ٘‪٠ ٍٟٞ‬ب ِ‪ٞ‬و‬
‫اٌَجغ اما ّبة‪ّٝ ،‬ؼ‪ٛ‬ا ف‪ ٗ١‬اٌن‪٠‬بة‬
‫انذيٍ‬
‫اٌٍَُّ ‪٠‬جؼل ع اٌٍّ‪ِ ٟ‬ب ‪٠‬قّٖ‪ُٛ‬‬
‫لٍت اٌّؤِٓ كٌ‪ٍٗ١‬‬
‫اٌٍّ‪٠ ٟ‬ز‪ٛ‬ا‪ٙ‬غ‪٠ ،‬وفؼٗ هثّ‪ٟ‬‬
‫اٌٍّ‪ ٟ‬ػوف ٔفَٗ‪ ،‬ػوف هثّٗ‬
‫هثّه‪ ،‬هة لٍ‪ٛ‬ة‬
‫َ اٌمٍت ي اٌمٍت هٍ‪ٛ‬ي‬
‫ٕبَ ٕبَ ‪ ٚ ..‬ف‪ٞ‬و ػٍ‪ ٝ‬ثٍٖخ‬
‫‪٠ ٚ ٍّٟٖ٠‬قواء ف‪ ٟ‬اٌمّؼ‬
‫هث‪٠ ٟ‬ؾجٌ ػٍ‪ٕ١‬ب اٌؼمً ‪ ٚ‬اٌل‪ٓ٠‬‬
‫‪Se dit devant quelque chose d’incroyable‬‬

‫ؽَب‪٠‬جزٗ ِ‪٠ ،ٍٝٛ‬بف‪ٍٝ ٟ‬غ فوػ‪ْْٛ‬‬
‫اٌٍّ‪ ٟ‬ؽظ ؽظ ‪ ٚ‬اٌٍّ‪ ٟ‬ػ‪ّٛ‬ق ػ‪ّٛ‬ق‬
‫اٌؼ‪ ٓ١‬ثبٌؼ‪ ٚ ٓ١‬إٌَّخ ثبٌَّٕخ ‪ ٚ‬اٌجبك‪ ٞ‬أظٍُ‬
‫ث‪ ٓ١‬اٌلهعخ ‪ ٚ‬اٌلهعخ ‪٠‬غ‪١‬ت اهلل فوعخ‬
‫اٌفم‪ ٗ١‬اٌٍّ‪ ٟ‬إٍزّٕ‪ٕ١‬ب ثووزٗ‪ ،‬كفً ٌٍغّبِغ ثجٍغزٗ‬
‫ؽ‪ٚ‬و اٌؾٖ‪١‬وح لجً اٌغبِغ‬
‫‪Celui qui s’occupe des choses secondaires avant de s’intéresser aux choses primordiales‬‬
‫‪113‬‬

‫وً ثّٖخ ث‪ٙٛ‬ؤ٘ب‬
‫ال ك‪ ،ٓ٠‬ال ٍِّخ‬
‫اٌل‪ ٓ٠‬أف‪ َٛ١‬اٌْؼت‬
‫وبْ رقٍ‪ٞ‬ذ األك‪٠‬بْ‪ّ ،‬ل ف‪ ٟ‬ك‪ٕ٠‬ه‬
‫اٌغ‪ٛ‬ع وبفو‬
‫ّبوو ٔفَٗ إثٍ‪ٌ١‬‬
‫اٌواعً ٘‪ ٛ‬إٌبه‪ ،‬اٌّواء ٘‪ ٟ‬اٌؾ‪ٞ‬ت ‪ ٚ‬إثٍ‪ ٛ٘ ٌ١‬اٌ‪ٛٙ‬اء‬
‫اٌْ‪ٞ١‬بْ أٍزبم اٌوّاعً ‪ٚ‬رٍّ‪١‬ن اٌّواء‬
‫اٌّواء رغٍت اٌْ‪ٞ١‬بْ‬
‫اٌٍ‪ِ ٟ‬ب ‪ٕ٠‬غّ‪ ُٛ‬اٌْ‪ٞ١‬بْ‪ ،‬رٕغّ‪ ٛ‬اٌّواء‬
‫وبْ ٕؼُت ع اٌْ‪ٞ١‬بْ كف‪ ٌٗٛ‬ي ثالٕخ‪ ،‬ثؼضٍّ‪ٙ‬ب ِواء‬
‫اٌٍّ‪ِ ٟ‬ب ‪٠‬قبف ِٓ هثّ‪ ،ٟ‬اٌق‪ٛ‬ف ِّٕٗ‬
‫ثلْ فبعو ‪ ٚ‬لٍت وبفو‬
‫اٌزم‪ ُِٛ ٟ‬وبْ ثٍؾ‪١‬زٗ‬
‫ث‪ ٓ١‬اٌّغوة ‪ ٚ‬اٌؼْبء‪٠ ،‬فؼً اهلل ِب ‪ْ٠‬بء‬
‫ثمو اهلل ف‪ ٟ‬ىهع اهلل‬
‫اهلل ِؼبوُ ف‪ ٟ‬اٌٖؼلح‪ ،‬ف‪ ٟ‬اٌزْوّ‪١‬جخ ‪٠‬لوُ ػبٌفوأبد‬
‫‪Dieu soit avec vous dans la montée, au cours de la descente gardez la main sur les freins‬‬

‫‪٠‬بوً اٌلٔ‪١‬خ ‪٠ ٚ‬زٖؾّو ثب‪٢‬فوح‬
‫هثّ‪٠ ٟ‬ؼ‪ ٟٞ‬اٌٍؾُ ٌٍّ‪ِ ٟ‬ب ػٕل‪ٓ١ٍّٕ ُٚ‬‬
‫هثّ‪٠ ٟ‬ؼ‪ ٟٞ‬اٌف‪ٛ‬ي ٌٍّ‪ِ ٟ‬ب ػٕل‪ٙ ُٚ‬و‪ًٚ‬‬
‫‪ ٍّٟٖ٠‬اٌفوٗ ‪ٕ٠ ٚ‬مت األهٗ‬
‫أث‪ٛ‬اة اهلل ‪ٚ‬اٍؼخ‬
‫ِبٌلهط ٌٍلهط ‪٠‬بر‪ ٟ‬اهلل ثبٌفوط‬
‫اٌٖجو ِفزبػ اٌغّٕخ‬
‫انعهى‬
‫‪ٍٞ٠‬غ اٌؼٍُ ِٓ ه‪ ًٛ٠‬اٌفىبهْ‬
‫ف‪ٛ‬م اٌؼٍُ ِٓ ه‪ ًٛ٠‬اٌفىبهْ‬
‫لبٌ‪ ٌٗٛ‬رف‪ ُٙ‬ف‪ ٟ‬اٌؼٍُ‪ ،‬لبي ٔي‪٠‬ل ف‪ٗ١‬‬
‫‪Se dit de celui qui se dit savant alors qu’il est ignorant‬‬

‫إٍأي ِغوّة ‪ِ ٚ‬ب رَأٌِ ‪ٝ‬ج‪١‬ت‬
‫اٌفوؿ ِب ‪٠‬يلِّ ث‪ٖٛ‬‬
‫ّ‪ّ٠ٛ‬خ ٍؼل ف‪١‬و ِٓ لٕ‪ٞ‬به ػمً‬
‫انخىف‬
‫‪114‬‬

‫ّٖٔٗ ف‪ ٟ‬اٌقي ‪٠ ٛ٘ ٚ‬ز‪ٙ‬ي‬
‫‪Toujours le premier de la classe.‬‬

‫اٌق‪ٛ‬ف ‪٠‬غوّ‪ ٞ‬اٌغ‪ٛ‬ف‬
‫ِٓ فبف ٍٍُِْ‬
‫ِٓ فبف ٔغب‬
‫انعائهح‬
‫‪ٌٚ‬لن ػٍ‪ِ ٝ‬ب روثّ‪ ٚ ٗ١‬هاعٍه ػٍ‪ِ ٝ‬ب رؼ‪ٛ‬كٖ‬
‫ٌ‪ َٛ‬ف‪ٛ‬اره ف‪١‬و َ اٌٍّ‪١ٚ٠ ٟ‬ؼ‪ٛ‬ػٍ‪١‬ه‬
‫أػية ك٘و ‪ ٚ‬ال أهًِ ّ‪ٙ‬و‬
‫ِب ر‪٠ ّٟٕٛ‬ز‪ ُ١‬ػٍ‪ٛٔ ٝ‬اػ‬
‫كفٍّٕ‪ ٚ ٟ‬كفًّ ؽّبر‪ ٚ ،ٟ‬هاعٍ‪ ٟ‬ف‪ ٟ‬اٌجبة ‪َ٠‬زّٕ‪ٝ‬‬
‫إلٍت اٌ‪ٕٞ‬غوح ػٍ‪ ٝ‬فّ‪ٙ‬ب‪ ،‬ر‪ٍٞ‬غ اٌ‪ٞ‬فٍخ ألِ‪ٙ‬ب‬
‫ف‪ٛ‬ن ف‪ٛ‬ن ‪ ٚ‬ال ‪٠‬غوّن ٕبؽجه‬
‫ف‪ٛ‬ن ‪ّٚ٠‬غه الوٓ ِب ‪٠‬جٍؼىِ‬
‫وبْ اٌق‪٠ ٛ‬ؾٓ ػٍ‪ ٟ‬ف‪ِ ،ٖٛ‬ب ‪٠‬جى‪ ٟ‬ؽل ػٍ‪ ٝ‬ث‪ٖٛ‬‬
‫وبْ اٌق‪ٕ٠ ٛ‬فغ ف‪ِ ،ٖٛ‬ب ‪٠‬جى‪ ٟ‬ؽل ػٍ‪ ٝ‬ث‪ٖٛ‬‬
‫اٌ‪ٍّٛ‬بكح رغٍت اٌ‪ٛ‬الّكح‬
‫اٌ‪ٍٛ‬بكح ٘‪ ٟ‬اٌز‪ ٟ‬ر‪ٍٛ‬ل أ‪ ٞ‬ر‪ٚ‬غ اٌ‪ٍٛ‬بكح‪ٔ ٚ ،‬ؼٕ‪ ٟ‬ث‪ٙ‬ب اٌّوأح اٌز‪ ٟ‬روث‪ ٚ ،ٟ‬اٌ‪ٛ‬الكح ٘‪ ٟ‬اٌّوأح‬
‫اٌز‪ ٟ‬رٍل‪ ٚ .‬اٌّؼٕ‪ ٝ‬أْ اٌزوث‪١‬خ رغٍت ػٍ‪ ٝ‬اٌف‪ٞ‬وح‬
‫رجى‪ ٟ‬أِّٗ ‪ ٚ‬ال رجى‪ ٟ‬أِّ‪ٟ‬‬
‫ِب أثووه ‪٠‬ب هاعً أِ‪ ٟ‬األ‪ٚ‬ي‬
‫اٌجغً ‪٠‬م‪ٛ‬ي ٌٍؾٖبْ فبٌ‪ٟ‬‬
‫ه‪٠‬ؾخ أِّ‪ ٟ‬ف‪١‬ه ‪٠‬ب فبٌز‪ٟ‬‬
‫انصغار‬
‫اٌموك ف‪ ٟ‬ػ‪ ٓ١‬أِّٗ غياي‬
‫وً فٕف‪ ًٛ‬ػٕل اِّٗ غياي‬
‫٘نا اٌْجً ‪ٌٚ‬ل ث‪ ٖٛ‬اٌَ‪١‬ل‬
‫‪ٌٚ‬ل اٌفبه ‪ٍٞ٠‬غ ؽفّبه‬
‫‪ٌٚ‬ل اٌ‪ٛ‬ى ‪ٍٞ٠‬غ ػ‪ّٛ‬اَ‬
‫وبْ ‪ٍٝ‬غ اٌ‪ٌٛ‬ل ٌؼّزٗ‪٠ ،‬ب ٍؼبكح أِّٗ‬
‫‪ٌٚ‬لن ػٍ‪ِ ٝ‬ب روثّ‪ ٚ ٗ١‬هاعٍه ػٍ‪ِ ٝ‬ب رؼ‪ٛ‬كٖ‬
‫‪115‬‬

‫اٌوث‪١‬غ هثغ ‪ ٚ‬اٌٍجٓ لوآ ‪ ٚ‬اٌّ‪ ٟ‬ػٕلٖ ‪ٝ‬فٍخ ‪٠‬ؼ‪ٙ١ٞ‬ب ي روّاً‬
‫وال‪ ْٚ‬هىل‪ ٚ ٟ‬ػٖب‪ ْٚ‬أِو‪ٞ‬‬
‫‪ٝ‬فً ثال ث‪ ٛ‬ولاه ثال ٕمف‬
‫أفز‪ ِٓ ٟ‬أِ‪ , ٟ‬و‪١‬ف اٌؼًَ ف‪ ٟ‬فّ‪ٚ , ٟ‬أفز‪ ِٓ ٟ‬ثبثب و‪١‬ف اٌو‪٠‬ؼ ف‪ ٟ‬اٌْجبثخ‬
‫إما اٌجٕذ كثبد ‪ ٚ‬ؽجبد‪ ،‬إٍأي أِ‪ٙ‬ب آُ فجبد‬
‫كاه اٌجٕبد فبٌ‪١‬خ‬
‫اٌجٕبد ‪ ٚ‬اٌيِبْ‪ِ ،‬ب ف‪ ُٙ١‬أِبْ‬
‫اٌفوؿ ِب ‪٠‬يلِّ ث‪ٖٛ‬‬
‫اٌلالي ‪٠‬قٍف اٌ‪ٙ‬جبي‬
‫وبْ ‪ٙ‬وثذ ‪ٌٚ‬لن ع اٌؼظّخ‪ِ ،‬ب ‪َ٠‬ولِ اٌلعبعخ‬
‫انُطاء‬
‫اٌّواء ف‪ ٟ‬اٌْبهع ػو‪ٍٚ‬خ ‪ ٚ‬ف‪ ٟ‬اٌلّاه عبِ‪ٍٛ‬خ‬
‫اٌّواء وأَ اٌج‪٠ٛ‬خ‪ ،‬رزٍ‪ ّْٛ‬وّب رؾت‬
‫اٌّواء ّؼو ‪ ٚ ً٠ٛٝ‬ػمً لٖ‪١‬و‬
‫ى‪ ٓ٠‬اٌَّبء ف‪ٔ ٟ‬غ‪ِٙٛ‬ب ‪ ٚ‬ى‪ ٓ٠‬اٌّواء ف‪ّ ٟ‬ؼو٘ب‬
‫اٌّواء اٌل‪ّ١ٔٚ‬خ رّوّٗ اٌّؼلح ‪ ٚ‬اٌّواء اٌّي‪٠‬بٔخ ر‪ٛ‬عغ اٌواً‬
‫اٌٍ‪ ٟ‬كاهٖ ها‪ٚ٠‬خ‪ِ ،‬ب ػٕل‪ِ ُٚ‬واء‬
‫اٌّواء ‪ ٚ‬اٌفٍ‪ْ١ٚ٠ ًٛ‬ؼ‪ ٛ‬اٌوّاعً‬
‫ال‪٠‬ؼغجه ٔ‪ٛ‬اه كفٍخ ف‪ ٝ‬اٌ‪ٛ‬اك ػبًِ ‪ٙ‬ال‪ٚ ً٠‬ال ‪٠‬ؼغجه ى‪ٝ ٓ٠‬فٍخ ؽز‪ ٝ‬رْ‪ٛ‬ف اٌفؼب‪ً٠‬‬
‫هاعً ثالُ ِواء هاً ثال ثلْ ‪ِ ٚ‬واء ثالُ هاعً ثلْ ثال هاً‬
‫اٌواعً األ‪ٝ‬وُ ‪ ٚ‬اٌّواء اٌؼّ‪١‬بء أٍؼل ػوا‪ٌ٠‬‬
‫اٌواعً ٘‪ ٛ‬إٌبه‪ ،‬اٌّواء ٘‪ ٟ‬اٌؾ‪ٞ‬ت ‪ ٚ‬إثٍ‪ ٛ٘ ٌ١‬اٌ‪ٛٙ‬اء‬
‫وبْ عبد اٌْووخ ثب٘‪١‬خ‪ ،‬ها٘‪ ٛ‬اٌوعبي صْبهو‪ٛ‬ا ف‪ ٟ‬إٌَبء‬
‫اٌْ‪ٞ١‬بْ أٍزبم اٌوّاعً ‪ٚ‬رٍّ‪١‬ن اٌّواء‬
‫اٌّواء رغٍت اٌْ‪ٞ١‬بْ‬
‫اٌٍ‪ِ ٟ‬ب ‪ٕ٠‬غّ‪ ُٛ‬اٌْ‪ٞ١‬بْ‪ ،‬رٕغّ‪ ٛ‬اٌّواء‬
‫وبْ ٕؼُت ع اٌْ‪ٞ١‬بْ كف‪ ٌٗٛ‬ي ثالٕخ‪ ،‬ثؼضٍّ‪ٙ‬ب ِواء‬
‫ِب رَىذ اٌّواء وبْ ثبُ رجى‪ٟ‬‬
‫اٌّواء ِب ػٕل٘ب ٍالػ وبْ ٌَبٔ‪ٙ‬ب‬
‫آفو ؽبعخ رَىذ ف‪ ٟ‬اٌواعً لٍجٗ ‪ ٚ‬ف‪ ٟ‬اٌّواء ٌَبٔ‪ٙ‬ب‬
‫اٌٍ‪ِ ٟ‬ب رؼوفِ رْ‪ٞ‬ؼ‪ ،‬رم‪ٛ‬ي األهٗ ِؼ‪ٛ‬عخ‬
‫ٕؼ‪١‬ت ثبُ رٍم‪ ٝ‬ث‪١ّٞ‬قخ ‪ِ ٚ‬واء ثب٘‪ٓ١‬‬
‫وبْ رؾت رزف‪ٚ‬ؼ‪ ،‬ل‪ٛ‬ي ٍون ٌّواء‬
‫اٌّواء اٌّي‪٠‬بٔخ ؽبعز‪ٙ‬ب ثزالصخ هعبي ‪ٚ :‬اؽل ‪٠‬قٍّٔ ك‪ٙٔٛ٠‬ب ‪ٚ ٚ‬اؽل رؾجّٗ ‪ٚ ٚ‬اؽل ‪ٚ٠‬وث‪ٙ‬ب‬
‫وبْ اٌوّاعً ثؾو‪ ،‬اٌّواء عَو‬
‫‪116‬‬

‫انعرش‬
‫آُ ‪٠‬قوّط اٌؼو‪ٍٚ‬خ ِٓ كاه ث‪٘ٛ‬ب‬
‫اٌؼو‪ٍٚ‬خ ‪ٍ٠ٛٝ‬خ ‪ ٚ‬اٌجبة لٖ‪١‬و‬
‫اٌيغبه‪٠‬ل أوضو ِٓ اٌىَىَ‪ٟ‬‬
‫ال‪٠‬ؼغجه ٔ‪ٛ‬اه كفٍخ ف‪ ٝ‬اٌ‪ٛ‬اك ػبًِ ‪ٙ‬ال‪ٚ ً٠‬ال ‪٠‬ؼغجه ى‪ٝ ٓ٠‬فٍخ ؽز‪ ٝ‬رْ‪ٛ‬ف اٌفؼب‪ً٠‬‬
‫ف‪ٛ‬م ثٕبد األ‪ٕٛٚ‬ي‪ٌ ،‬ؼالّ اٌل٘و ‪ٛٞ٠‬ي‬
‫ص‪١‬ك ثّوره ِبكاَ أِّه روالج‪ٙ‬ب‬
‫ٌْى‪ ْٛ‬رؾولٌ ‪٠‬ب ِوح األػّ‪ٝ‬‬
‫ٌْى‪ ْٛ‬رْ‪ٞ‬ؼ ‪٠‬ب ِوح األػّ‪ٝ‬‬
‫‪Se dit pour une femme légère. Qui se prend de grands airs alors que son mari ne la remarque‬‬
‫‪même pas‬‬

‫‪ٕ٠‬غُّ ‪٠‬ؾّ‪ ٟ‬اٌؼو‪ِ ًٚ‬ورٗ ِٓ وً هاعً فالفٗ ٘‪ّٛ‬‬
‫ّو‪ ٛ‬اٌؼبىة ػٍ‪ ٝ‬اٌ‪ٙ‬غبٌخ‬
‫‪Un choix désavantageux‬‬

‫اٌّواء ف‪ ٟ‬اٌْبهع ػو‪ٍٚ‬خ ‪ ٚ‬ف‪ ٟ‬اٌلّاه عبِ‪ٍٛ‬خ‬
‫ّى‪ْ٠ ْٛ‬ىو ف‪ ٟ‬اٌؼو‪ٍٚ‬خ‪ ،‬أِ‪ٙ‬ب ‪ ٚ‬فبٌز‪ٙ‬ب‬
‫فب‪٠‬جخ ر‪ ٌّٔٛ‬ف‪١‬و ِٓ غياٌخ رؾ‪ًّٛ‬‬
‫لوك ِ‪ٌّٛ‬ف ‪ ٚ‬ال غياي ّو‪ٚ‬ك‬
‫ا‪ٙ‬وة اٌم‪ٍٛٞ‬خ رزوث‪ ٝ‬اٌؼو‪ٍٚ‬خ‬
‫َِى‪ٕ١‬خ اٌٍّ‪ ٟ‬هاعٍ‪ٙ‬ب ِغ‪١‬به‪ ،‬ػ‪ْ١‬خ ِوّح ٌ‪ٙٔ ٚ ً١‬به‬
‫ػوًّ ‪ ٚ‬ر‪ٙ‬وًّ‬
‫أهلل ‪ٚ‬ؽلن‪٠ ،‬غ‪١‬ه إٌ‪َٛ‬‬
‫ال هاعً ‪ٍّٞ٠‬ك ‪ ٚ‬ال ؽّبح رفٍّك‬
‫ؽٍفذ اٌؼو‪ٍٚ‬خ ِب رؾت اٌؾّبح ؽزّ‪ ٝ‬رج‪١‬بٗ اٌفؾّخ‬
‫اٌ‪ّٞ‬بٌت ‪ٍٞ٠‬ت ‪ِ ٚ‬ورٗ رٖلّق‬
‫رمٍت اٌ‪ٕٞ‬غوح ػٍ‪ ٝ‬فّ‪ٙ‬ب‪ ،‬ر‪ٍٞ‬غ اٌجٕذ ألِ‪ٙ‬ب‬
‫وبٔه ثموح‪ ،‬ف‪ٛ‬م ث‪ُ١ٙ‬‬
‫اهلل ‪ّ١ٞ٠‬ؼ ث‪١‬ه ‪ٌٚ‬ل اٌؾالي‬
‫ػٍ‪١‬ه ثجٕبد األ‪ٕٛٚ‬ي‪ ،‬ها٘‪ ٛ‬اٌيِبْ ‪ٛٞ٠‬ي‬
‫اٌّ‪٠ ٟ‬ؾت ‪٠‬يّ٘‪ٔ ٟ‬فَٗ‪٠ ،‬زنوّو ٌ‪ٍ١‬خ ػوٍٗ‬
‫اٌٍّ‪٠ ٟ‬زّبوً ػٍ‪ ٝ‬كاه اٌؼوً‪٠ ،‬جبد ثال ػْبء‬
‫‪٠‬ب ‪ٚ‬افل اٌموك ػٍ‪ِ ٝ‬بٌٗ ‪٠‬و‪ٚ‬ػ اٌّبي ‪٠ ٚ‬ف‪ ًٚ‬اٌموك ػٍ‪ ٝ‬ؽبٌٗ‬
‫وبٔذ رْقو‪ ،‬ىاكد ُثفْ‬
‫ع‪١‬ذ ٔؼوًّ ٔز‪ٍٔ ،ّٕٝٙ‬م‪ ٝ‬اٌؼبىة ف‪ ٟ‬عّٕخ‬
‫ػج‪١‬ل ث‪ٔٛ‬ب‪ ،‬و‪ ٟ‬وجو‪ٚ‬ا ري‪ٚ‬ع‪ٔٛ‬ب‬
‫‪117‬‬

‫اٌّواء اٌّوالخ ٔي‪٠‬ل‪ٚ‬ا ف‪ّ ٟ‬و‪ٙٝ‬ب ٔبلخ‬

‫اإلحطاٌ‬
‫ث‪١‬ذ اٌّؾَٓ ػّبه‬
‫وبْ ػ‪١ٞ‬ذ إَٔ‪ ٚ ٝ‬وبْ فن‪٠‬ذ رنوّو‬
‫أػًّ اٌق‪١‬و ‪ ٚ‬إَٔبٖ‬
‫اٌٍّ‪٠ ٟ‬ؼًّ اٌق‪١‬و ِب ‪ْ٠‬ب‪ٚ‬هُ‬
‫اٌٍّ‪١‬ؼ ‪٠‬ج‪ٞ‬ب‬
‫اٌّضً اٌجب٘‪ ٟ‬ف‪١‬و َ إٌٖ‪١‬ؾخ‬
‫اٌىو‪ ِٓ ُ٠‬أووَ األؽواه‬
‫فَيْهَا ِٔهْ ٌٍٍّ‪١‬ؼ رَج‪١‬ؼ‬
‫لبٌٗ ‪٠‬م‪ٍ ّٞٛ‬ؼلن‪ ،‬لبٌٗ ر‪ ٛ‬ر‪ٛ‬‬
‫انحة‬
‫ِب ‪١ٞ٠‬مه وبْ اٌٍ‪٠ ٟ‬ؾجّه‬
‫ثؼ‪١‬ل ع اٌؼ‪ ،ٓ١‬ثؼ‪١‬ل ع اٌمٍت‬
‫ث‪ ًٛ‬ثال ِؾجّخ ‪٠‬م‪ٞ‬غ اٌْ‪ٛ‬اهة‬
‫اٌٍّ‪٠ ٟ‬ؾت اٌىً‪ّ١ٚ٠ ،‬غ اٌىً‬
‫ال ٔؾجّه ‪ ٚ‬ال ٖٔجو ػٍ‪١‬ه‬
‫‪JE NE T'AIME PAS ET POURTANT JE NE POURRAI PAS ME PASSER DE TOI‬‬

‫اٌّؾجّخ رغ‪ ٟ‬ثبٌى‪١‬ف‪ ُِٛ ،‬ثبٌَ‪١‬ف‬
‫ػ‪٠ ٓ١ٕ١‬ؾجّ‪ٛ‬ن‪ ِٓ ،‬ثؼ‪١‬ل ‪٠‬والج‪ٛ‬ن‬
‫لٍت فبٌ‪ِ ٟ‬ب ػٕل‪ِ ُٚ‬بٌ‪ٟ‬‬
‫ِبٌمٍت ٌٍمٍت هٍ‪ٛ‬ي‬
‫هثّه‪ ،‬هة لٍ‪ٛ‬ة‬
‫اٌ‪ِ ّٟ‬ب ػٕل‪ ُٚ‬فٍ‪ ،ًٛ‬ال ‪٠‬ؼّٕك ال ‪٠‬ج‪ًٛ‬‬
‫اٌؾت أػّ‪ٝ‬‬
‫اٌؾت ووة‬
‫ّلّ‪ ٚ‬كعبعىُ‪ْٔ ،‬لّ‪ٍ ٚ‬واكوٕب‬
‫‪ainsi répondit une bonne dame à sa voisine qui ne cesse de lui reprocher le comportement de‬‬
‫‪son fils qui essaie de draguer sa fille‬‬

‫‪118‬‬

‫انًىخ‬
‫اٌض‪ٛ‬ه إٌ‪ٞ‬بػ ال ‪ّٛ٠‬د إال ِٕ‪ٛٞ‬ػ‬
‫أكا اٌجىب ثبٌ‪ٍٞ‬جخ ال ‪٠‬وؽُ ِٓ ِبد‬
‫اٌٍّ‪ٍ ٟ‬ؼلٖ ثبٌّوِّخ‪ّٛ٠ ،‬د ف‪ ًٍٞ ٟ‬ثغٍ‪ٟ‬‬
‫اٌٍّ‪ ٟ‬ثوعٗ ثبٌّوِّخ‪ّٛ٠ ،‬د ف‪ ًٍٞ ٟ‬ثغٍ‪ٟ‬‬
‫ِب ر‪٠ ّٟٕٛ‬ز‪ ُ١‬ػٍ‪ٛٔ ٝ‬اػ‬
‫إٌْمخ ِغ اٌغّبػخ فالػخ‬
‫اٌي‪٠‬بكح رمزً اٌّو‪٘٠‬‬
‫ػبُ ‪٠‬زّّٕ‪ ٝ‬ف‪ ٟ‬ػٕجخ‪ِ ،‬بد عبث‪ ٌٗٛ‬ػٕم‪ٛ‬ك‬
‫ػبُ ؽ‪١‬برٗ ّب٘‪ ٟ‬ػٕجخ‪ ،‬و‪ِ ٟ‬بد عبث‪ ٌٗٛ‬ػٕم‪ٛ‬ك‬
‫‪٠‬ب لبرً اٌو‪ٚ‬ػ ‪ ٓ٠ٚ‬رو‪ٚ‬ػ‬
‫‪٠‬مزً اٌّ‪١‬ذ ‪ ّْٟ٠ ٚ‬ف‪ ٟ‬عٕبىرٗ‬
‫اٌٍّ‪ ٟ‬فبد ِبد‬
‫وً ّ‪ٟ‬ء ف‪ ٟ‬اٌلٔ‪١‬خ ٘نٖ ‪٠‬زؼلّ‪ ،‬وبْ اٌّ‪ٛ‬د‬
‫اٌّ‪ٛ‬د الىِخ ‪ ٚ‬اٌؼناة ػالُ‬
‫عب‪ْٚ‬ا ثبُ ‪٠‬لفٕ‪ ،ٖٛ‬لبٍِ‪٘ ٚ ُٙ‬وة ثبٌفبً‬
‫‪Allusion aux suicidès à qui il était interdit d'être ensevelis avec les autres. On leur jetait la‬‬
‫‪pioche et le point d'impact déterminait l'endroit à creuser. La légende veut que l'anecdote fut‬‬
‫‪vraie et depuis, on ne jette plus la pioche.‬‬

‫عبء ‪٠‬ؼب‪ ْٚ‬ف‪ ٗ١‬ػٍ‪ ٝ‬لجو ث‪٘ ،ٖٛ‬وثٍٗ ثبٌفبً‬
‫اٌّ‪ِْ ٟ‬بء ف‪ ٟ‬اٌغجبه ِب عبة أفجبه‬
‫‪Celui qui est mort n'a jamais rapporté de nouvelles.‬‬

‫اٌٍّ‪٠ ٟ‬ؾت ‪ْٛ٠‬ف وبْ ‪٠‬جى‪ٛ١‬ا ػٍ‪ْٛ٠ ،ٗ١‬ف ِ‪ٛ‬د غ‪١‬وٖ‬
‫اٌٍّ‪ّٛ٠ ٟ‬د ‪ٛٞ٠‬اٌ‪ٛ‬ا ٍبل‪ٗ١‬‬
‫و‪١‬ف اٌمجو‪٠ ،‬بفن ‪ِ ٚ‬ب ‪٠‬ؼ‪ِ١ٞ‬‬
‫اٌغٕبىح ؽبِ‪١‬خ ‪ ٚ‬اٌّ‪ّ١‬ذ وٍت‬
‫‪٠‬بوً اٌلٔ‪١‬خ ‪٠ ٚ‬زٖؾّو ثب‪٢‬فوح‬
‫أز‪ِٛ‬ب اٌَّبثم‪ ٚ ٓ١‬اؽٕب اٌالّؽم‪ٓ١‬‬
‫ِْز‪ ٟٙ‬األ‪ٝٚ‬بْ‪ِ ،‬بد ؽ‪ْ١‬واْ‬

‫انثالء‬
‫ِب ‪٠‬ؾٌ ثبٌغّوح وبْ اٌٍّ‪ ٟ‬ػفٌّ ػٍ‪ٙ١‬ب‬
‫ِب ‪٠‬ؼوف وبْ إٌٍّ‪ٝ ٟ‬بػ ِبٌٍَ‪َٛ‬‬
‫هثّ‪ ٟ‬فٍك اٌلاء ‪ ٚ‬اٌل‪ٚ‬اء‬
‫‪119‬‬

‫اٌٍّ‪ٍ ٟ‬ؼلٖ ثبٌّوِّخ‪ّٛ٠ ،‬د ف‪ ًٍٞ ٟ‬ثغٍ‪ٟ‬‬
‫اٌٍّ‪ٍ ٟ‬ؼلٖ ٘ىّبن‪٠ ،‬مؼل ك‪ّ٠‬ب ٘ىّبن‬
‫إ‪ٙ‬ؾه ي اٌلٔ‪١‬خ‪ ،‬ر‪ٚ‬ؾه ػٍ‪١‬ه‬
‫اٌيٌمخ ثفٍمخ‬
‫اٌٍّ‪ِ ٟ‬ب مالِ اٌّو‪ِ ،‬ب ‪٠‬ؼوفِ ل‪ّ١‬خ اٌؾٍ‪ٛ‬‬
‫‪ٌٍ ًٕٚ‬ؼ‪ِ ٚ ٓ١‬ب ّوثِ‬
‫‪Celui qui a trimé et n’est pas parvenu au résultat escompté‬‬

‫وضو اٌ‪ٚ٠ ُٙ‬ؾّه‬
‫ٍبػخ اٌم‪ٚ‬ب غفٍخ‬
‫‪Se dit de qui subit un accident, à cause d’une inattention‬‬

‫اٌج‪١‬و غبهق ‪ ٚ‬اٌؾجً لٖ‪١‬و‬
‫فبٔ‪ٙ‬ب مهاػ‪ٙ‬ب لبٌذ َِؾ‪ٛ‬هح‬
‫اٌّبء اٌّبّ‪ٌٍَ ٟ‬لهح اٌي‪٠‬ز‪ٔٛ‬خ أ‪ ٌٝٚ‬ث‪ٗ١‬‬
‫اٌغًّ ‪ٙ‬ؾه ‪ٙ‬ؾىخ‪ّٛ ،‬اهثٗ رْوڤذ‬
‫‪Se dit de quelqu’un qui accomplit quelque chose à laquelle il n’est pas habitué, et voilà le‬‬
‫‪résultat‬‬

‫اٌٍّ‪ ٟ‬ؽظ ؽظ ‪ ٚ‬اٌٍّ‪ ٟ‬ػ‪ّٛ‬ق ػ‪ّٛ‬ق‬
‫اٌّ‪ ٟ‬رٍَؼ‪ ٛ‬اٌؾٕبُ ‪٠‬جبد ‪َ٠‬زقب‪ً٠‬‬
‫ؽبٔ‪ٛ‬د َِىّو ‪ ٚ‬ال وو‪٠‬خ ِْ‪ِٛ‬خ‬
‫ك‪ٚ‬ه ك‪ٚ‬ه‪ ،‬ػْبن ٕؾٓ ف‪ٛ‬ي‬
‫اٌغبهق‪ ،‬ف‪ ٟ‬وً ؽجً ‪٠‬زَّّه‬
‫اٌٍّ‪٠ ٟ‬ؾت اٌ‪ٛ‬هك ‪٠‬زؾًّ ّ‪ٛ‬وٗ‬
‫اٌّ‪ٍّٛ٠ ٟ‬ط ػبٌوف‪٠ ،ٔ١‬غ‪ ٗ١‬اٌغب‪ٞ‬‬
‫‪Celui qui cherche le bon marché, risque de payer le prix fort,‬‬
‫‪Se dit de quelqu'un qui cherche les plus bas prix, mais il se fait avoir sur la qualité‬‬

‫اٌغ‪ٛ‬ع وبفو‬
‫ال كاه ال ك‪ّٚ‬اه‬
‫رى‪٠ٛ‬ذ ‪ِ ٚ‬ب لٍذ أؽّ‪١‬ذ‬
‫فجّ‪١‬ز‪ٙ‬ب ‪ٛٝ‬اي ّّ٘‪ ،ٟ‬ؽىّ‪١‬ز‪ٙ‬ب ٍبي كِّ‪ٟ‬‬
‫ثؼل اٌغَوح‪َٔ ،‬وػ‬
‫وٍّ ْخ ال‪ِ ،‬ب رغ‪١‬ت وبْ اٌجالء‬
‫ِغوفخ هوبوخ رؾً ثوِ‪ً١‬‬
‫‪Avec une cuillerée d'antipathie il dilue un container.‬‬

‫ِبٌّوٍ‪ ٝ‬ثل‪ٕ٠‬ب ّٔڤلف‪ٛ‬‬
‫ّٔملف‪ ٛ‬أ‪ٚٔ ٞ‬وة ثبٌّغلف ‪ ٚ‬رمبي ٌّٓ ثلأ ثلا‪٠‬خ ٍ‪١‬ئخ‪ .‬ألْ اٌم‪ٛ‬اهة ػبكح رلفغ فزٕ‪ٍٞ‬ك ث‪َ١‬و‬
‫‪ٌٍٛٙ ٚ‬خ ف‪ ٟ‬اٌجلا‪٠‬خ‬
‫وبٔذ رْقو‪ ،‬ىاكد ُثفْ‬
‫ِب ‪ٍ٠‬يّن ٌٍّو وبْ اٌٍّ‪ ٟ‬أِو ِّٕٗ‬
‫اٌلّاه ِؾٍ‪ٌٛ‬خ ‪ ٚ‬اٌّواء ِ‪ٙ‬ج‪ٌٛ‬خ‬
‫‪120‬‬

‫ػج‪١‬ل ث‪ٔٛ‬ب‪ ،‬و‪ ٟ‬وجو‪ٚ‬ا ري‪ٚ‬ع‪ٔٛ‬ب‬
‫عبد ث‪ ٓ١‬اٌَبق ‪ ٚ‬اٌزّبق‬
‫انقضاء و انقذر‬
‫‪١ٌ َٛ٠‬ه ‪ َٛ٠ ٚ‬ػٍ‪١‬ه‬

‫انًال‬
‫لٍ‪ ً١‬ف‪ ٟ‬اٌغ‪١‬ت ف‪١‬و ِٓ ثوّ‪ ٝ‬ف‪ ٟ‬اٌغ‪١‬ت‬
‫فٍ‪ِ ٌّ١‬غ فٍ‪ٛ١ٌّٛ٠ ٌّ١‬ا ول‪ٌّ٠‬‬
‫إٔوف اٌٍ‪ ٟ‬ف‪ ٟ‬اٌغ‪١‬ت‪٠ ،‬غ‪١‬ه ِب ف‪ ٟ‬اٌغ‪١‬ت‬
‫اٌٍ‪ ٟ‬ػٕلٖ اٌىؼت‪ٍ٠ ،‬ؼت و‪١‬ف ِب ‪٠‬ؾت‬
‫اٌٍ‪ ٟ‬ؽَت اٌؾَبثبد‪ ،‬ف‪ ٟ‬اٌ‪ٕٙ‬بء ‪٠‬جبد‬
‫اٌٍ‪٠ ٟ‬ؾَت ‪ٚ‬ؽلٖ ‪٠‬ف‪ٍٗٚ‬‬
‫‪ٛ٠‬ف‪ِ ٝ‬بي اٌغل‪ ٚ ،ٓ٠‬رجم‪ٕٕ ٝ‬ؼخ اٌ‪١‬ل‪ٓ٠‬‬
‫اٌّبي ‪٠‬غ‪١‬ت اٌّبي ‪ ٚ‬اٌغّبي ‪٠‬غ‪١‬ت اٌَجّخ‬
‫ِٓ ٔفمزٗ ثب‪ ٓ٠‬ػْبٖ‬
‫ثٍّ‪٠ ٟ‬ج‪١‬غ اٌَّبهق‪ ،‬هاثؼ‬
‫ف‪ ٟ‬اٌّبي ‪ٚ‬ال ف‪ ٟ‬األثلاْ‬
‫ثبٌم‪ٛ‬د وَج‪ٛ‬ا اٌ‪١‬بل‪ٛ‬د ‪ ٚ‬ػٍ‪ ٝ‬عبي اٌم‪ٛ‬د ثبػ‪ٛ‬ا اٌ‪١‬بل‪ٛ‬د‬
‫ٍٍّف ‪ ٚ‬إرٍف‬
‫اٌّزٍَفخ ِوك‪ٚ‬كح‬
‫اٌٍّ‪ِ ٟ‬ب ػٕلٖ فٍ‪ ،ًٛ‬والِٗ َِّ‪ًٛ‬‬
‫اٌٍّ‪ٙ ٟ‬بع ِبٌٗ‪ ،‬وضو ٘جبٌٗ‬
‫اٌّواء ‪ ٚ‬اٌفٍ‪١ٚ٠ ًٛ‬ؼ‪ ٛ‬اٌوّاعً‬
‫اٌٍّ‪ ٟ‬فٍّٔ ك‪ّ ٗٔٛ٠‬جغ‬
‫اٌ‪ٕٙ‬بء ‪ٚ‬اٌغٕبء‬
‫ٌؼت ‪ٙ ٚ‬ؾىخ ف‪١‬و ِٓ ّىبهح ٌ‪٠ٛ‬ي‬
‫اٌ‪ِ ّٟ‬ب ػٕل‪ ُٚ‬فٍ‪ ،ًٛ‬ال ‪٠‬ؼّٕك ال ‪٠‬ج‪ًٛ‬‬
‫كثِ ِي‪٠‬بْ ‪ ٚ‬ع‪١‬ت ٍِ‪١‬بْ‬
‫انجُىٌ‬
‫وبْ اٌّ‪ٙ‬ج‪ٛ‬ي ‪٠‬بوً ػْبٔب اٌىً‪ ،‬اٌؼبلً ِب ‪٠‬ؼ‪ٌُٛٛٙ١ٞ‬‬
‫‪121‬‬

‫أػًّ ه‪ٚ‬ؽه كه‪ ِ٠ٚ‬ر ْ‪ ٛ‬رؼ‪ِ١‬‬
‫ِ‪ٙ‬ج‪ٌٛ‬خ ‪ ٚ‬ىغو‪ٌٙٛٝ‬ب ف‪ٚ ٟ‬مٔٗ‬
‫اٌ‪ٙ‬جبي ‪ٚ‬ؽٍخ ‪ ٚ‬اٌؼمً ىهّ‪٠‬ؼخ‬
‫اٌلالي ‪٠‬قٍف اٌ‪ٙ‬جبي‬
‫ا‪ٚ‬ي اٌغِ ٘جٍخ ‪ ٚ‬آفوٖ ٔلِخ‬
‫اٌٍّ‪ٙ ٟ‬بع ِبٌٗ‪ ،‬وضو ٘جبٌٗ‬

‫انعًم‬
‫ِب ‪َ٠‬جك ٌٍَ‪ٛ‬ق وبْ اٌق‪ٚ‬به‬
‫ٕبؽت ٕٕؼزه‪ ،‬ػل‪ٚ‬ن‬
‫فلِخ إٌ‪ٙ‬به ِب ف‪ٙ١‬ب ػبه‬
‫فبكَ ى‪ٚ‬ى ػو‪ٚ‬فبد ‪٠‬ىنة ػٍ‪ٚ ٝ‬اؽل ِٕ‪ُٙ‬‬
‫وبْ فالّػ‪ ،‬ها٘‪ِ ٛ‬بٌجبهػ‬
‫عيّاه ‪٠‬ؼظُ ػٍ‪ِ ٝ‬واڤي‪ٞ‬‬
‫كاه إٌغّبه ثال ثبة‬
‫ثبة إٌغّبه ِقٍ‪ٛ‬ع‬
‫ك٘ٓ ‪ٚ‬ع‪ ٌّٝٚ ،ٗٙ‬فؾّبَ‬
‫إما رؾت رؼٍُّ ‪ٌٚ‬لن اٌىالَ‪ ،‬ؽزّٗ ٕبٔغ ؽغّبَ‬
‫عبء ‪٠‬قلَ ّ‪ّٛ‬اّ‪ ،ٟ‬ر‪ٌٛ‬ل‪ٚ‬ا إٌّبً ثال ه‪ًٛ٠‬‬
‫لبٌ‪ٛ‬ا ف‪ِْ ٓ١‬بء فٍ‪ٍٛ‬ه ‪٠‬ب ؽّّبه‪ ،‬لبي ف‪ ٟ‬اٌٖف‪١‬ؾخ ‪ ٚ‬اٌَّّبه‬
‫ِب رم‪ٛ‬ي آٔب ها‪ ٌ٠‬إالّ ِب رْك األثؾبه‬
‫ػبّو وٍت ‪ِ ٚ‬ب رؼبّوُ ِقئ‪ٟ‬‬
‫"‪fais-toi une amitié avec un chien mais ne fais pas d'un flic un ami‬‬
‫‪le "mkhazni" c'est l'ex cavalier du makhzen au temps du protectorat français‬‬

‫ػبّو وٍت ‪ِ ٚ‬ب رؼبّوُ ث‪َٟ١ٌٛ‬‬
‫‪ٛ٠‬ف‪ِ ٝ‬بي اٌغل‪ ٚ ،ٓ٠‬رجم‪ٕٕ ٝ‬ؼخ اٌ‪١‬ل‪ٓ٠‬‬
‫ٕٕؼخ ث‪ ٖٛ‬ال ‪٠‬ؼب‪٠‬و‪ٖٚ‬‬
‫رؼٍُّ اٌؾغبِخ ف‪ ٟ‬ه‪ ًٛ٠‬اٌ‪١‬زبِخ‬
‫‪Se dit de quelqu'un qui se prétend professionnel, et qui sabote les ouvrages.‬‬

‫اٌقلِخ ػجبكح‬
‫ڤوثبع‪ ِٓ ٟ‬غ‪١‬و ؽٍج‪ّ١‬خ و‪١‬ف ىِّبهح ٍبوزخ‬
‫ؽبٔ‪ٛ‬د َِىّو ‪ ٚ‬ال وو‪٠‬خ ِْ‪ِٛ‬خ‬
‫ِقيْ ِمف‪ٛ‬ي ‪ ٚ‬ال وو‪٠‬خ ِْ‪ِٛ‬خ‬
‫‪٠‬ب ‪ٝ‬ج‪١‬ت اٌؼّ‪١‬بْ‪ ،‬كا‪ ٞٚ‬ػٍ‪١‬ه اٌؼ‪ٛ‬ه‪ٜ‬‬
‫‪٠‬ب ‪ٝ‬ج‪١‬ت ٌؼ‪ٛ‬ه‪ ،‬كا‪ ٞٚ‬ػ‪ٕ١‬ه اٌؼ‪ٛ‬ه‪ٜ‬‬
‫‪122‬‬

‫د ثبٌؼٍّخ‬ّٛ٠ ،‫ت‬ٌٞ‫ ثب‬ٟ‫لّػ‬٠
‫ت‬٠‫ كِبؽ اٌن‬ٟ‫ كَ اٌضؼٍت ف‬ٚ ‫ت‬١‫ج‬ٝ ٍِ‫ ِب رَئ‬ٚ ‫إٍئً ِغوّة‬
On raconte qu’un jour, le lion malade réunit les animaux pour les consulter. Pour se venger
de son ennemi héréditaire, le chacal prescrivit comme traitement le sang du renard. Il pensait
ainsi que le lion allait sacrifier le renard. Contre toute attente, ce dernier acquiesça.
D’accord dit-il, mais la recette prévoit aussi le crâne du chacal. Il tendit alors sa patte à
saigner pour donner un peu de sang, mais il fallait le crâne du chacal qui fut enfin sacrifié.

ٗ١ٌ ًّ‫ؼ‬٠ ،ًّ‫ؼ‬٠ ٌٍّٟ‫ا‬
‫د ِلثبه‬ّٛ٠ ‫ىخ‬٠‫ُ اٌْو‬١ٙ‫ث‬
ٟ‫ ٌٍجبل‬ٟ‫ب اٌّْبل‬٠ َ‫إفل‬
ٌ‫ اٌوّالل إٌّبػ‬ٍٝ‫ب ربػٌ ػ‬٠ َ‫إفل‬
ٖٛ‫ؼ‬١‫ج‬٠ ‫ؾوس ِب‬٠ ْ‫وب‬
‫انكالو‬
‫ذ‬١ّ‫وبْ ٍىذ هان ؽغ‬
‫د م٘ت‬ٛ‫ اٌَى‬،‫خ‬ٚ‫وبْ اٌىالَ ف‬
‫ي ٍّؼذ‬ٛ‫وبْ فبره والَ ل‬ٚ ،‫ي ّجؼذ‬ٛ‫ؼبَ ل‬ٝ ‫وبْ فبره‬
‫ْ ثبٌيثلح‬ٛ٘‫ً ِل‬١ٌٍ‫والَ ا‬
les paroles de la nuit sont enduites de beurre) Promettre des choses quand on est pas dans
son élément ne vaut rien

‫ىؼ‬٠ ْ‫ اٌنثّب‬ّٝ‫ؽز‬
Se dit d’une personne qui se mêle d’une conversation, ou il est vraiment étranger a cette
conversation.

ٌٜ‫ة ثبٌغب‬ٚ‫ عب‬ٚ ٌٜ‫ٍّغ ثبٌغب‬
‫ي‬ٛ‫ي ٍج‬ٛ‫م‬٠ ،ٞ‫له‬٠ ‫ ِب‬ٌٍّٟ‫ا‬
‫ٕمّٔ ِٓ ػّون‬٠ ،ِ‫ّى‬ٙ‫ف‬٠ ‫ ِب‬ٌٍٟ‫ضه ِغ ا‬٠‫ؽل‬
ْ‫ح اٌٍَب‬ٚ‫ ؽال‬ٟ‫ٍالِخ اإلَٔبْ ف‬
ٝ‫ف‬ٚ ،‫ْي‬ٛ‫ُ وً ِٓ لبي ل‬ِٛ : ً٠‫ي لب‬ٛ‫م‬٠
‫ؾْىه‬ٚ٠ ٌٍّٟ‫ِب رَّؼِ اٌىالَ ا‬ٚ ‫ه‬١ّ‫جى‬٠ ٌٍّٟ‫إٍّغ اٌىالَ ا‬
ٝ‫ اٌٖلق أٔغ‬،ّٟ‫ٕغ‬٠ ‫وبْ اٌىنة‬
ُٛ‫ ِب رٖلل‬،ٍٗ‫ز‬١ّ‫ وبْ إٍزؾم‬ٚ ‫إثؼل ع اٌىنّاة‬
‫ٍه ٍِه‬١ٌ‫ ك‬ٚ ‫إٔمٍّه‬
‫ش‬٠‫اٌىنة آفخ اٌؾل‬
‫ان اٌؾبه‬ٌَٛ‫اٖ ا‬ٚ‫اٌفُ األثقو ك‬
Pour les personnes grossières

ٟ‫ِب رَىذ اٌّواء وبْ ثبُ رجى‬
‫ب‬ٙٔ‫اٌّواء ِب ػٕل٘ب ٍالػ وبْ ٌَب‬
‫ب‬ٙٔ‫ اٌّواء ٌَب‬ٟ‫ ف‬ٚ ٗ‫ اٌواعً لٍج‬ٟ‫آفو ؽبعخ رَىذ ف‬
123

‫اٌَىبد ػالِخ اٌو‪ٙ‬بء‬
‫فّّٗ أوجو ِٓ ثبة ث‪١‬زٗ‬
‫وٍّخ ال‪ِ ،‬ب رغ‪١‬ت وبْ اٌجالء‬
‫‪ٍ٠‬ؼٓ ث‪ ٛ‬اٌَىبد ‪ٚ‬لذ اٌىالَ‬
‫أػًّ ‪ٚ‬مْ رَّغ ‪ٚ ٚ‬مْ ِب رَّؼِ‬
‫‪٠‬لفً ِٓ ثبة ‪٠ ٚ‬قوط ِٓ ف‪ٛ‬فخ‬
‫إما رؾت رؼٍُّ ‪ٌٚ‬لن اٌىالَ‪ ،‬ؽزّٗ ٕبٔغ ؽغّبَ‬
‫اٌغوػ ‪٠‬جو‪ ٚ ٜ‬رجوّ‪ّ١ّٙ ٗ٠‬خ‪ ٚ ،‬وٍّخ اٌَ‪ٛ‬ء رَّّ‪ ٚ ٟ‬رٖجؼ عل‪٠‬لح‬
‫انكطم‬
‫افلَ ‪٠‬ب ربػٌ ػٍ‪ ٝ‬اٌوالل إٌبػٌ‬
‫اِْ‪ ٟ‬ثبٌٕ‪١‬خ ‪ٚ‬اهلل فبٌضٕ‪١‬خ‬
‫إٌ‪ٍٍٞ َٛ‬بْ‬
‫انطخافح‬
‫ٕبَ ٕبَ ‪ ٚ ..‬ف‪ٞ‬و ػٍ‪ ٝ‬ثٍٖخ‬
‫ٕبَ ٕبَ‪ ٚ ،‬ف‪ٞ‬و ػٍ‪ ٝ‬عوأخ‬
‫هاً اٌفو‪ٝ‬بً لو‪٠‬ت ٌوثّ‪ٟ‬‬
‫اٌؼي‪ٚ‬ىح ٘بىى٘ب اٌ‪ٛ‬اك ‪ ٚ‬رم‪ٛ‬ي اٌؼبَ ٕبثخ‬
‫‪La vieille femme est entraînée par le fleuve et elle annonce gaiement qu’il cette année‬‬

‫٘وة ِبٌم‪ٞ‬وح‪ ،‬عبء رؾذ اٌّ‪١‬ياة‬
‫٘وة ِبٌْزبء ‪ٝ‬بػ ف‪ ٟ‬اٌ‪٠ٛ‬لاْ‬
‫ر‪ ّٕٝٙ‬اٌفو‪ٝ‬بً ِٓ ؽىّبْ اٌواً‬
‫‪٠‬ب ‪ٝ‬ج‪١‬ت اٌؼّ‪١‬بْ‪ ،‬كا‪ ٞٚ‬ػٍ‪١‬ه اٌؼ‪ٛ‬هح‬
‫ٍبل‪ ٟ‬اٌؼجبك‪ ،‬آفو ِٓ ‪ْ٠‬وة‬
‫كاه اٌقالء رج‪١‬غ اٌٍفذ‬
‫‪(la maison du desert vend du navet) Une personne désinvolte ne peut réagir que telle qu'elle‬‬
‫‪est‬‬

‫لٖ‪٠ ٌٗٛ‬لّٖ‪ ،‬عبد ٕبٌؾخ ٌٍ‪ّٞ‬ج‪ٛ‬ه‬
‫لبي ‪٠‬ب وٍت ّج‪١‬ه رٍ‪ٙ‬ش‪ ،‬لبي فب‪٠‬ف ِٓ لب‪ٍ٠‬خ غل‪ٜٚ‬‬
‫ثؼلِب ّبة ٘ي‪ٌٍ ٖٚ‬ىزّبة‬
‫عبء ‪٠‬قلَ ّ‪ّٛ‬اّ‪ ،ٟ‬ر‪ٌٛ‬ل‪ٚ‬ا إٌّبً ثال ه‪ًٛ٠‬‬
‫‪٠‬ج‪١‬غ ف‪ ٟ‬اٌو‪٠‬ؼ ٌٍّواوت‬
‫و‪ ٟ‬ؽبعز‪ ٟ‬ث‪١‬ه ‪٠‬ب ‪ٚ‬ع‪ ،ٟٙ‬فجْ‪ٛ‬ن اٌم‪ٞ‬ب‪ٌٝ‬‬
‫‪124‬‬

‫وبْ عبء اٌىجّبه ‪٠‬ىجّو هاٖ وجّو ه‪ٚ‬ؽٗ‬
‫ػبُ ‪٠‬زّّٕ‪ ٝ‬ف‪ ٟ‬ػٕجخ‪ِ ،‬بد عبث‪ ٌٗٛ‬ػٕم‪ٛ‬ك‬
‫كفٍ‪ٛ‬ا ِبٌجبة فوع‪ٛ‬ا ِبٌق‪ٛ‬فخ‬
‫ثؼلِب ارّبفن‪ّ ،‬وا‪ِ ٌٗٚ‬ىؾٍخ‬
‫وٍت ثؾو ‪٠‬زيػجٓ ػٍ‪ ٝ‬فىو‪ٔٚ‬خ‬
‫‪٠‬قجّ‪ ٟ‬اٌّْؼً ف‪ ٟ‬اٌظالَ‬
‫ثوّك ‪٠‬ب ػ‪ْٞ‬بْ‬
‫هثّ‪٠ ٟ‬ؼ‪ ٟٞ‬اٌٍؾُ ٌٍّ‪ِ ٟ‬ب ػٕل‪ٓ١ٍّٕ ُٚ‬‬
‫هثّ‪٠ ٟ‬ؼ‪ ٟٞ‬اٌف‪ٛ‬ي ٌٍّ‪ِ ٟ‬ب ػٕل‪ٙ ُٚ‬و‪ًٚ‬‬
‫أصىل و وصىنيّح‬
‫انًأكىالخ‬
‫اٌزّو ‪ ٚ‬اٌؾٍ‪١‬ت‪ِ ،‬ب ‪٠‬بوٍ‪ ُٙ‬وبْ اٌؾج‪١‬ت‬

‫انحيىاَاخ‬
‫وً فٕف‪ ًٛ‬ػٕل اِّٗ غياي‬
‫اٌموك ف‪ ٟ‬ػ‪ ٓ١‬أِّٗ غياي‬
‫إٌؼت ِغ اٌموك ‪ٛ٠‬هّ‪٠‬ه ِقوعٗ‬
‫ثبد ِغ اٌموك ٕجؼ ‪ٌٚ‬ل ػّّٗ‬
‫‪٠‬ج‪١‬غ اٌموك ‪ٚ٠ ٚ‬ؾه ػٍ‪ّ ٝ‬به‪ٗ٠‬‬
‫‪٠‬ب ‪ٚ‬افل اٌموك ػٍ‪ِ ٝ‬بٌٗ ‪٠‬و‪ٚ‬ػ اٌّبي ‪٠ ٚ‬ف‪ ًٚ‬اٌموك ػٍ‪ ٝ‬ؽبٌٗ‬
‫اٌٍّ‪٠ ٟ‬ؾت اٌؼًَ‪ٖ٠ ،‬جو ػً لوٓ إٌؾً‬
‫ال ثبٌىؾٍخ‬
‫إما وبْ ىٔئذ إٌؾٍخ‪ ،‬ػٍ‪١‬ه ثبٌّٕى‪ّ ٚ ًٛ‬‬
‫رَؼخ ‪ ٚ‬رزَؼ‪ّّٔ ٓ١‬بٌخ كفٍ‪ٛ‬ا ٌ‪ٙ‬بن اٌغبه‬
‫ؽزّ‪ ٝ‬اٌنثّبْ ‪٠‬ىؼ‬
‫اٌَجغ اما ّبة‪ّٝ ،‬ؼ‪ٛ‬ا ف‪ ٗ١‬اٌن‪٠‬بة‬
‫٘نا اٌْجً ‪ٌٚ‬ل ث‪ ٖٛ‬اٌَ‪١‬ل‬
‫ػّون ِب رم‪ٛ‬ي ٌٍَ‪١‬ل فّّه أوجو‬
‫ّى‪ٕ٠ ْٛ‬غُّ ‪٠‬م‪ٛ‬ي ٌٍَ‪١‬ل فّّه أثقو‬
‫رٕغّّْ‪ ٟ‬رم‪ٛ‬ي ٌٍَ‪١‬ل‪ ،‬اٌّ‪ ٟ‬ه‪٠‬ؾزٗ ِْ‪ِٛ‬خ‬
‫ٍ‪١‬ل ػٍ‪ٕ١‬ب ‪ ٚ‬ف‪ ٟ‬اٌؾوة ٔؼبِخ‬
‫‪125‬‬

‫ثؼج‪ ٓٛ‬اٌىٍت لؼل ِ‪١‬بد ٍٕخ ف‪ ٟ‬لٖجخ فوط ِؼ‪ٛ‬ط‬
‫‪Ce qui est de travers ne peut être corrigé par le temps‬‬

‫اٌىٍت ‪ٕ٠‬جؼ ػبٌ‪١ٞ‬بهح‬
‫اٌىٍت ‪ٕ٠‬جؼ ‪ ٚ‬اٌمبفٍخ رَ‪١‬و‬
‫اٌىٍت إٌجّبػ‪ ،‬لٍ‪ِ ً١‬ب ‪٠‬ؼ‪ّٚ‬ه‬
‫اٌغٕبىح ؽبِ‪١‬خ ‪ ٚ‬اٌّ‪ّ١‬ذ وٍت‬
‫ِب ‪ٕ٠‬ىو إٍٔٗ وبْ اٌىٍت‬
‫ث‪ ًٛ‬اٌىٍت ِٓ ف‪ ّٗٙ‬ؽزّ‪ ٝ‬رم‪ ٟٚ‬ؽبعزه ِّٕٗ‬
‫اٌٍّ‪٠ ٟ‬ؼًّ اٌىٍت‪ِ ،‬ب ‪٠‬ىوٖ اٌن‪٠‬ت‬
‫لبي ‪٠‬ب وٍت ّج‪١‬ه رٍ‪ٙ‬ش‪ ،‬لبي فب‪٠‬ف ِٓ لب‪ٍ٠‬خ غل‪ٜٚ‬‬
‫إٍئً ِغوّة ‪ِ ٚ‬ب رَئٍِ ‪ٝ‬ج‪١‬ت ‪ ٚ‬كَ اٌضؼٍت ف‪ ٟ‬كِبؽ اٌن‪٠‬ت‬
‫ػوً اٌن‪٠‬ت‬
‫‪On prononce généralement la formule quand il pleut alors que le soleil brille dans le ciel.‬‬
‫‪Cela arrive par temps d’orage. Alors on utilise le dicton pour définir une situation ambiguë‬‬
‫‪qui implique la conjonction de deux contraires.‬‬

‫ؽ‪ٛ‬د ‪٠‬بوً ؽ‪ٛ‬د ‪ ٚ‬لٍ‪ ً١‬اٌغ‪ٙ‬ل ‪ّٛ٠‬د‬
‫اٌؾ‪ٛ‬د ‪ٕ٠‬زبْ ِٓ هاٍٗ‬
‫إوزت ػٍ‪ ٝ‬اٌؾ‪ٛ‬د ‪ّ١ٍ ٚ‬ت ف‪ ٟ‬اٌجْؾو‬
‫اٌّ‪ ٟ‬رٍَؼ‪ ٛ‬اٌؾٕبُ ‪٠‬جبد ‪َ٠‬زقب‪ً٠‬‬
‫ن ؽبعز‪ ٟ‬ث‪١‬ه ‪٠‬ب ‪ٚ‬ع‪ ،ٟٙ‬فجْ‪ٛ‬ن اٌم‪ٞ‬ب‪ٌٝ‬‬
‫و‪١‬ف اٌم‪ ًّٛٞ‬األوؾً‪ ،‬وبْ ‪ٙ‬وثزٗ ‪٠‬أم‪٠‬ه ‪ٚ‬وبْ ٍىذ ػٍ‪٠ ،ٗ١‬بوٍّه ػْبن‬
‫ل‪ ًّٛٞ‬ف‪ّ ٟ‬ىبهح‬
‫ا‪ٙ‬وة اٌم‪ٍٛٞ‬خ رزوث‪ ٝ‬اٌؼو‪ٍٚ‬خ‬
‫غ‪١‬ت ‪٠‬ب ل‪ ،ٜ‬إٌؼت ‪٠‬ب فبه‬
‫‪ٌٚ‬ل اٌفبه ‪ٍٞ٠‬غ ؽفّبه‬
‫رّقّ٘ اٌغجً ‪٠‬بف‪ٌٚ ٟ‬ل فبه‬
‫إٍزّٕ‪٠ ٝ‬ب كعبعخ ؽزّ‪٠ ٝ‬غ‪١‬ه اٌمّؼ ِٓ ثبعخ‬
‫اٌٍ‪٠ ٟ‬قبف ِبٌؼٖبفو ِب ‪٠‬يهػِ اٌؾج‪ٛ‬ة‬
‫ػٖف‪ٛ‬ه ف‪ ٟ‬اٌ‪١‬ل ‪ ٚ‬ال ػْوح ف‪ٛ‬ق اٌْغوح‬
‫ػٖف‪ٛ‬ه ف‪٠ ٟ‬لّن ف‪١‬و ِٓ ى‪ٚ‬ى ‪١ٞ٠‬و‪ٚ‬ا‬
‫‪ٌٚ‬ل اٌ‪ٛ‬ى ‪ٍٞ٠‬غ ػ‪ّٛ‬اَ‬
‫إٍزّٕ‪١ْ٠ ٓ١ٌ ٝ‬ت اٌغواة‬
‫اٌج‪ِٛ‬خ وبْ عبء ف‪ٙ١‬ب ف‪١‬و‪ِ ،‬ب ‪٠‬قٍف‪٘ٛ‬ب اٌٖ‪ّ١‬بكح‬
‫ثبد ٌ‪ٍ١‬خ ِغ اٌلعبط‪ٕ ،‬جؼ ‪٠‬مبل‪ٟ‬‬
‫وبْ ‪ٙ‬وثذ ‪ٌٚ‬لن ع اٌؼظّخ‪ِ ،‬ب ‪َ٠‬ولِ اٌلعبعخ‬
‫اٌفوؿ ِب ‪٠‬يلِّ ث‪ٖٛ‬‬
‫رؼٍُِ ِْ‪١‬خ اٌؾّبَ‪١ِْ َٝٔ ،‬زٗ‬
‫ٌجٌ وَ‪ٛ‬ح‪ ،‬ؽَت ه‪ٚ‬ؽٗ ٍوك‪ٚ‬ن‬
‫ثبد ٌ‪ٍ١‬خ ِغ اٌغواْ ٕجؼ ‪٠‬مولو‬
‫‪126‬‬

‫‪ٛ٠‬فّو وج‪ٛ‬ي اٌغًّ‬
‫إٌبلخ ـ ٍبثمخ ‪ ٚ‬عوا‪٠‬خ ‪ِ ٚ‬ب ربوٍِ اٌْؼ‪١‬و‬
‫ػ‪ٞ١‬خ ‪ّٛٙ ٚ‬ك ػٍ‪ ٝ‬مث‪١‬ؾخ لٕف‪ٛ‬ك‬
‫ؽ‪ٚ‬جخ ػٍ‪ ٝ‬كف‪ٕ١‬خ لٕف‪ٛ‬ك‬
‫اٌجغً ‪٠‬م‪ٛ‬ي ٌٍؾٖبْ فبٌ‪ٟ‬‬
‫اٌغؾِ ‪٠‬مؼل ك‪ّ٠‬ب عؾِ‬
‫هوج‪ ٖٛ‬ع اٌج‪ِ ،ُ١ٙ‬ل ‪٠‬لّٖ ي اٌئج‪ً١‬‬
‫اٌٍ‪ ٟ‬ػبًِ ف‪ٙ١‬ب ث‪ِ ُ١ٙ‬ب ‪َ٠‬زغوثِ وبْ هوج‪ٛ‬ا ػٍ‪ٗ١‬‬
‫أهث‪ ٜ‬اٌج‪ ُ١ٙ‬ؽنا اٌج‪ ،ُ١ٙ‬إما ِب ػٍّّٗ إٌ‪١ٙ‬ك ‪٠‬ؼٍّّٗ اٌّْ‪١ٙ‬ك‬
‫ث‪١ِ ٛ‬بح ٔبلخ ‪٠‬ؾزبط ٌج‪ ٛ‬ث‪ُّ١ٙ‬‬
‫ث‪ ُّ١ٙ‬الثٌ وَ‪ٛ‬ح‬
‫ث‪ ُ١ٙ‬اٌْووخ ‪ّٛ٠‬د ِلثبه‬
‫ػ‪ّٛ‬اكح ف‪ ٟ‬ىن اٌج‪ُ١ٙ‬‬
‫‪Un orchestre orientale dans le cul d'un âne...! Celà veut dire que la personne en question est‬‬
‫‪indifférente. Qu'il ne réagit à rien.‬‬
‫‪Ou bien c’est une mauvaise ambiance‬‬

‫وبٔه ثموح‪ ،‬ف‪ٛ‬م ث‪ُ١ٙ‬‬
‫اٌغ‪ٙ‬بِخ ع‪ٙ‬بِخ ص‪ٛ‬ه ‪ ٚ‬اٌؼمً‪ ،‬ػمً ػٖف‪ٛ‬ه‬
‫ثمو اهلل ف‪ ٟ‬ىهع اهلل‬
‫اٌض‪ٛ‬ه إٌ‪ٞ‬بػ ال ‪ّٛ٠‬د إال ِٕ‪ٛٞ‬ػ‬
‫وٍت ثؾو ‪٠‬زيػجٓ ػٍ‪ ٝ‬فىو‪ٔٚ‬خ‬
‫ٕبَ ٕبَ‪ ٚ ،‬ف‪ٞ‬و ػٍ‪ ٝ‬عوأخ‬
‫ثبد ٌ‪ٍ١‬خ ِغ اٌغواْ ٕجؼ ‪٠‬مولو‬
‫تىَص‬
‫إثزَُ‪ ،‬إّٔ‪ٙ‬ب ر‪ٌٔٛ‬‬
‫اٌٍّ‪ ٟ‬ف‪ ٟ‬ػ‪ٕ١‬ه ؽٍ‪ ُِٛ ،ٝ‬وبْ َ اٌجوّٖ عبء‬
‫اٌلى‪٠‬و‪ ٞ‬م‪٠‬ت ‪ ٚ‬اٌّوّ‪ٚ‬و‪ ٟ‬ػٍّ‪ ٚ ُٛ‬اٌز‪ِ َٟٔٛ‬واء‬
‫ر‪ ٌٔٛ‬ـ لٕل‪١ٍ ً٠‬ل‪ِ ٞ‬ؾوى ِب ‪ ّٞٛٚ٠‬وبْ ػبٌجوّأ‪ٟ‬‬
‫أه‪٠‬بٔخ ـ ٌ‪ ٛ‬وبْ عبء أه‪٠‬بٔخ ف‪ٙ١‬ب ثؾو‪ِ ،‬ب ‪ ّْٟ٠‬ؽل ٌٍمجو‬
‫ٔبثً ـ إٌّبثٍ‪ ٚ ٟ‬اٌفبه‪ِ ،‬ب ر‪ٛ‬هّ‪ ٍِّٙ٠‬ثبة اٌلّاه‬
‫َِبوٓ ـ ف‪ ٟ‬إٌ‪ٙ‬به َِبوٓ ‪ ٚ‬ف‪ ٟ‬اٌٍ‪ٍ ً١‬ىبوٓ‬
‫عوثخ ـ عواثخ ٕبف‪ٟ‬‬
‫ٕفبلٌ ـ ِْ‪ْ١‬ذ ٔبف‪ ٛ‬ف‪ ٟ‬اٌق‪ْ١‬ذ‪٠ ،‬بف‪ ٟ‬ىٌمذ ف‪ ٟ‬اٌي‪ْ٠‬ذ‪ ،‬وبْ ِ‪ِ ُٛ‬بٌؾ‪ ،ْٜ١‬هأ‪ْ١ِْ ٟ‬ذ‬
‫فو‪٠‬ك اٌىوح اٌمولٕ‪ ٟ‬ـ وجِّ و‪ ٟ‬لولٕخ‬
‫ث‪ّٞ‬بٔ‪ّ١‬خ ڤفٖ‪ٌٍ ٟ‬يّ‪ٚ‬اٌ‪ ٚ ٟ‬آكهك‪ ْٚ‬ؽو‪٠‬و ٌٍّووبٔز‪ٟ‬‬
‫‪127‬‬

‫ه اٌمّؼ ِٓ ثبعخ‬١‫غ‬٠ ّٝ‫ب كعبعخ ؽز‬٠ ّٕٝ‫إٍز‬
‫انعسايس‬
‫ي اٌؼبَ ٕبثخ‬ٛ‫ رم‬ٚ ‫اك‬ٌٛ‫ىح ٘بىى٘ب ا‬ٚ‫اٌؼي‬
‫ٖ ٌٍىزّبة‬ٚ‫ثؼلِب ّبة ٘ي‬
‫ ٍبهق‬ٍٝ‫ذ ػ‬ٚ‫ لج‬ٚ ‫ىح‬ٚ‫ػي‬
‫ آفؤب ٕغبه‬ٚ ‫ٌّٕب ٕغبه‬ٚ‫أ‬
Parce que les vieux se comportent souvent comme des enfants

‫انًرض‬
ًٛ‫ٓ ِٕؾ‬ٛ‫وً ِٕم‬

ٌ‫انيهىد و انفرَطيى‬
‫ّخ‬١‫م ػوث‬ٛ‫ ف‬ٚ ‫اِخ‬ٚ‫ أهلل ِغ اٌو‬،‫ك‬ٛٙ١ٌ‫و ِغ ا‬ٞ‫أف‬
‫ لٍجه‬ٟ‫ ف‬ٟٕ‫ز‬١ّ‫ ٍج‬،ٞ‫ك‬ٛٙ٠ ‫ب‬٠
‫ا اٌىفّبه‬ٚ‫ىضو‬٠ ،‫ا اٌوثبثخ‬ٚ‫ىضو‬٠ ‫لذ‬ٚ
ْ‫َب‬١‫ّأل اٌى‬٠ ْ‫َب‬١ٔ
Cela se traduit par le mois pluvieux , celui de la richesse et de la générosité.

‫وخ‬ّٕٛ‫ف اٌؾ‬١‫ّط و‬ٛ‫ِؼ‬
‫فخ‬٠‫و‬ٝ ‫ ثڤوح‬ٟ‫ؽبه ف‬
L’égorgeur est confus à cause d’une vache qui n’est pas kacher

‫ب فزّبػ‬٠ ‫ٕب‬١ٍ‫ ؽٓ ػ‬،‫َخ ثبٌّفزبػ‬١َ‫ؽوّوٕب اٌج‬
‫ب هىّاق‬٠ ‫ب فزّبػ‬٠ ،‫الٔب‬ِٛ ‫ب‬٠ ‫ٕب‬١ٍ‫ ؽٓ ػ‬،‫َخ‬١َ‫ه ِزبع اٌج‬٠‫ثبٌزؾو‬
ِ٠ّ‫ٗ ثبٌو‬١‫ ٍبل‬ٚ ٞ‫ه‬ٍٛ
ِ٠‫ب ثبٌو‬ٙ١‫ ٍبل‬ٚ ‫ّخ‬٠‫ه‬ٍٛ
"Europeene et avec des plumes aux jamebs" et qui suit, est ne due a l'arrivee des Francais
des1881. Comment est-il ne? Tout d'abord, n'oublions pas que ces Francais et surtout les
Francaises introduirent en Tunisie des vetements tout a fait differents de ceux des femmes
locales. Naturellement certaines de nos Touenchia voulaient les imiter et comme de juste,
elles exageraient. La nouvelle poule Tunisienne a gauche au lieu de la poule normale a
droite. Donc: Chouria ou sakiha bel rich se dit a nos belles qui non seulement veulent
immiter les etrangeres mais veulent meme les surpasser.

ٜ‫َ إٌٖبه‬ٍٍّٛ ٟ‫ و‬،‫ي ثبٌقَبهح‬ٌٛٞ‫ا‬
grand et énorme mais ne sert a rien comme l'échelle des chretiens
128

‫ال ِب ػبِه ‪ٍٞ٠‬غ ِْ‪َٛ‬‬
‫إؽفو إؽفو ‪٠‬ب ٍّّ‪ ،َٛ‬إ ّ‬
‫ف‪ ٟ‬فوأَب رٖوّف وبٌفؤَ‪ٌ١‬‬
‫ف‪ ٟ‬ه‪ِٚ‬خ رٖوّف وبٌو‪ِٚ‬بْ‬
‫يُىّع‬
‫‪ٙ‬ؾى‪ٛ‬ا ٌٗ‪ ،‬رّ ْل ػٍ‪ٌٗٛٝ ٝ‬‬
‫فوؽخ ثبٌؼ‪ٛ‬ك‪ ،‬اٌ‪ٞ‬به ‪ ٚ‬اٌلهث‪ٛ‬وخ‪ٌٍّ ،‬خ ِجو‪ٚ‬وخ‬
‫وً ف‪ٌٛ‬خ ثّ‪١‬يأ‪ٙ‬ب‬
‫‪Ne méprise personne, chaque être a sa place.‬‬

‫‪٠‬ب ِي‪ِ ّٓ٠‬بٌجوّح‪ ،‬آُ ؽبٌه ِٓ كافً‬
‫ِب ٔغ‪ ُٛ١ّٞ‬ػ‪ ٓ١‬اٌٌّْ ثبٌغوثبي‬
‫عب‪ ِٓ ٞ‬ربٌ‪٠ ٚ ٟ‬ؼ‪٠ ّٜ١‬ب ِبٌ‪ٟ‬‬
‫إرؼلّ‪ ٜ‬ػٍ‪ٚ ٝ‬اك ٘و٘به ‪ِ ٚ‬ب رزؼلّاُ ػٍ‪ٚ ٝ‬اك ٍبوذ‬
‫ال ػو‪٠‬بْ‬
‫فالْ ٘‪ ٛ‬فالْ‪ ،‬الثٌ ‪ّ ٚ‬‬
‫ال رفوػ ٌٍّ‪ ٟ‬عبد ‪ ٚ‬ال رٕلَ ػبٌٍّ‪ ٟ‬فبد‬
‫ٍٍُّ ػٍ‪ ،ٗ١‬ر‪ٛ‬ؽً ف‪ٗ١‬‬
‫ِْز‪ ٟٙ‬األ‪ٝٚ‬بْ‪ِ ،‬بد ؽ‪ْ١‬واْ‬
‫فو‪ ِّ٠‬رؾف‪ ْٛ‬ف‪١‬و ِٓ ىهث‪ّ١‬خ ٍِ‪ْٛ‬ؽخ‬
‫رفىو‪ٔٚ‬ب ثؼل ِب هلل‪ٚ‬ا‬
‫عبء وبه‪ٕ ٞ‬جؼ ِالّن‬
‫‪٠‬مبي اٌّضً ف‪ ٟ‬اٌْقٔ اٌن‪ ٞ‬رجٕ‪ ٝ‬اٌّْىً وأّٔب ٘‪ِْ ٛ‬ىٍٗ‪ ،‬ثؼلِب وبْ ِ‪ٍٛٞ‬ثب ف‪ ٟ‬هأ‪ٞ‬‬
‫‪.‬فؾَت‬
‫إٌّ‪ّ ٟ‬ب٘‪ّٛٙ ٟ‬ح ‪٠‬ؾ‪ٙٞ‬ب ف‪ ٟ‬ػْبٖ‬
‫رمبي ٌّٓ ‪٠‬و‪٠‬ل أِوا ف‪١‬ؾوٗ ا‪٢‬فو‪ ٓ٠‬ػٍ‪ ٝ‬فؼٍ‪ٙ‬ب‪ .‬أ‪ ٞ‬إْ أهكد رغو‪٠‬ت ّ‪ٟ‬ء فغوة ػٍ‪ٝ‬‬
‫ٔفَه‪٠ ٚ ,‬جل‪ ٚ‬أْ ثبٍز‪ٛ‬ه وبْ ‪٠‬ؼوف ٘نا اٌّضً ع‪١‬لا ؽ‪ّٕ١‬ب فىو أْ ‪ٍ٠‬مؼ ٔفَٗ أ‪ٚ‬ال ثٍمبػ‬
‫‪.‬اٌىٍت‬
‫اٌّغواة ر‪ّٙ‬يٖ ِوافمٗ‬
‫‪Celui qui a commis quelque chose finira par se trahir‬‬

‫و‪١ٍ ٟ‬ل‪ ٞ‬و‪ ٟ‬ع‪ٛ‬اكٖ‬
‫‪Quand deux personnes proches se ressemblent, amis ou père et fils‬‬

‫اٌٖ‪ٛ‬ف ‪٠‬زجبع ثبٌوىأخ‬
‫‪Appel à la temporisation et à la réflexion‬‬

‫ِٓ فُ اٌج‪١‬و ‪ ٚ‬ال ِٓ لبػٗ‬
‫‪Si l’on s’est pas mis d’accord au début, inutile de poursuivre‬‬

‫ٌؾّخ اٌىو‪ِٚ‬خ‪ِ ،‬زبوٍخ ‪ِ ٚ‬نِ‪ِٛ‬خ‬
‫‪Sur l’hypocrisie‬‬

‫‪ٚ‬وًّ اٌفُ‪ ،‬رَزؾ‪ ٟ‬اٌؼ‪ٓ١‬‬
‫‪129‬‬

‫ٗ هاؽخ‬١‫ط ف‬ٚ‫ً اٌَو‬٠‫رجل‬
ٛ‫َّب‬٠ ًَ‫وضو ِبٌؼ‬
ّٓ‫زّى‬٠ ّٝ‫زَّىٓ ؽز‬٠
ّ‫ك وبْ ؽك‬
ّ ٝ ‫ِب لبٌذ‬
‫ٕىو إٍٔٗ وبْ اٌىٍت‬٠ ‫ِب‬
‫هح‬ٛ‫ إال ف‬ٚ ‫هح‬ٛٝ ‫إِب‬
Soit trop peu, soit beaucoup, se dit de ceux qui ne savent pas être modérés

ّٟ‫جى‬٠ ‫ؾّه ال‬ٚ٠ ‫ ال‬ٟ‫ ِزّى‬ٜ١‫ؽ‬
Se dit pour un placide

‫ اٌوىق ع اهلل‬ٚ ‫ي‬ٍٛ‫اٌجبة ِؾ‬
ْ‫ن اٌؾٖب‬ٚ‫ لٍّٗ ِجو‬،‫ رٍمبٖ هاوت فووخ‬ٌٍّٟ‫ا‬
De quoi je me mêle

َ‫ٕمت اٌوفب‬٠ َ‫ا‬ٚ‫اٌل‬
‫ لبي ٘بن ؽل اٌجوكػخ‬،‫فّو‬ٚ ٌٗ‫لب‬
Il était très fréquent de voir à Sfax ou ailleurs en Tunisie une âne monté par deux personnes à
la fois; souvent et bien que la selle a généralement une grandeur normalisée, les deux usagers
devaient fournir un effort certain pour s'y maintenir dans un confort relatif et c'était souvent
celui qui occupait le devant de la selle qui réclamait à son compagnon de temps à autre de se
pousser un peu plus en arrière; celui de derrière,géné par les injonctions de son compagnon
et par le peu d'espace dont il disposait, ne tardait pas, après avoir consenti les efforts
réclamés, de s'écrier que "les limites de la selle étaient atteintes" ou que le dos de l'âne ne lui
permettait plus de reculer.

‫ وً كاه‬ٟ‫ وجّبه ف‬ٚ ‫فجي‬
ٓ٠‫و‬١‫و ف‬١‫بكح اٌق‬٠‫ى‬
‫به‬ٙٔ ٟ‫ٕخ ِب رٕجذ ف‬٠‫ ِل‬ّٝ‫ؽز‬
ً‫ب ٔب‬٠ ‫ء أؽجبً إال إٌظو‬ّٟ ً‫و‬
Pour les gens qui s’occupent des affaires d’autrui ou ceux qui regardent les filles dans la rue

ْٟ‫فٕفٌ كٔفٌ ثبد ِزؼ‬
ّٟ‫ اٌمبفٍخ ِؼبٖ هث‬ٟ‫ف ف‬١‫ؼ‬ٌٚ‫ا‬
‫ ّىبهح‬ٟ‫ً ف‬ّٛٞ‫ل‬
‫ه وف‬١ٞ‫ ِِ ٔؼ‬،‫ؽخ‬ٚ‫ت اٌّو‬١‫ع‬
Il faudrait peut être préciser, que les instructeurs locaux en Tunisie, se rafraîchissaient avec
l'éventail représenté en bas du texte, et qu'ils avaient l'habitude , de battre leurs élèves , avec
la hampe de ce même éventail

ٗ١ٍّ‫ ف‬ّٝ‫ وبْ ػ‬ٚ ٗ٠ّ‫ه‬ٚ
ُ١ٙ‫ ىن اٌج‬ٟ‫ّاكح ف‬ٛ‫ػ‬
Un orchestre oriental dans le cul d'un âne...! Celà veut dire que la personne en question est
indifférente. Qu'il ne réagit à rien.

‫ِخ‬ِْٛ ‫خ‬٠‫الّ وو‬ٚ ْ‫ِقي‬
ٗ‫عؼ‬ٛ‫ّخ ر‬١ٔ ‫ٕٗ ٌؾّخ‬ٞ‫ ث‬ٟ‫ ف‬ٌٍٟ‫ا‬
ٗ١ٌ ‫ اٌؼٖب‬،ٗ٠‫ل‬١‫ب ث‬ٍّٙ‫ ػ‬ٌٍٟ‫ا‬
ٖ‫ل‬١‫ى‬٠ ‫لّٖ ِب‬١‫ؼًّ ث‬٠ ٌٍّٟ‫ا‬
130

‫‪Celui qui fait de lui-même (par sa main) ne doit pas se plaindre‬‬

‫ِب ‪٠‬ؾىٍه ظ‪ٙ‬ون وبْ ظفون‬
‫اٌٍّ‪ ٟ‬ث‪ٍٛ‬خ رو‪ ٗ١ّٙ‬ال ف‪١‬و ف‪ٗ١‬‬
‫ثبٌؾغوح‪ ،‬ثبٌؾغوح‪ ،‬رزّجٕ‪ ٝ‬اٌل‪٠ٚ‬وح‬
‫إوجٌ‪ ،‬رٍم‪ِ ٝ‬ب رؾً‬
‫اٌّ‪ ٟ‬رؼلّ ػبٌجؾو ‪٠‬زؼ ّل ػبٌجؾ‪١‬وح‬
‫‪OU.... CELUI QUI A TRAVERSE UNE GROSSE EPREUVE, PEUT SURMONTER LES‬‬
‫‪PETITS TRACAS‬‬

‫اٌٍّ‪ ٟ‬غبة‪ ،‬غبة ٍ‪ّٗٙ‬‬
‫ِبٌ‪ٛ‬هكح رقوط اٌْ‪ٛ‬وخ‪ِ ٚ ،‬بٌْ‪ٛ‬وخ رقوط اٌ‪ٛ‬هكح‬
‫‪LE BEAU PEUT ENGENDRER LE LAID MAIS LE LAID PEUT AUSSI ENGENDRER LE‬‬
‫‪BEAU‬‬

‫اٌٍّ‪ ٟ‬ماق اٌجّٕخ ِب ‪٠‬ز‪ّٕٝٙ‬‬
‫ف‪ٛٞ‬ه اٌٖجبػ هثبػ‬
‫ى‪٠‬ل اٌّبء‪ ،‬ى‪٠‬ل اٌلل‪١‬ك‬
‫اٌٍ‪ٛ‬ىح ٍ‪ٍٛ‬خ ‪ٚ‬ثٕز‪ٙ‬ب ّّٔ‪ٍٛ‬خ ‪ٌٚ ٚ‬ل٘ب فوط ‪ِ ٠‬ؼٌْ ػٍٍّ‪ ٟ‬كفً ‪ ٚ‬ػٍٍّ‪ ٟ‬فوط‬
‫‪Celui qui s’occupe des autres et qui se sent concerné‬‬

‫ال ري‪٠‬ل ‪ ٚ‬ال رٕمّٔ‬
‫‪٠‬ب ٍ‪ ٟ‬اٌفو‪ٝ‬بً‪ ،‬أػ‪ ٟٕ١ٞ‬ؽبهح إٔيآ‬
‫أػ‪ ٟٕ١ٞ‬لو‪ٍٝ‬ز‪ِ ٟ‬ب ؽبّز‪ ٟ‬ثؼٕت‬
‫‪ ٓ٠ٚ‬إٔؾ‪ّٞ‬ه ‪٠‬ب ‪ٝ‬جك اٌ‪ٛ‬هك‬
‫ػًّ َ اٌؾجّخ لجّخ‬
‫فوك فبهً ِب ‪٠‬قٍّ‪ ٟ‬غجوح‬
‫ّل اٌجبة ؽزّ‪٠ ٝ‬غ‪ٟ‬ء عؾب‬
‫‪se dit de quelq’un qui perd son temps, en attendant que les autres prennent des decisions pour‬‬
‫‪lui‬‬

‫اٌّ‪ ٟ‬رؼًّ‪ ،‬رٍم‪ٝ‬‬
‫رؼٍُِ ِْ‪١‬خ اٌؾّبَ‪١ِْ َٝٔ ،‬زٗ‬
‫اٌؼٖب ٌّٓ ػٖ‪ٝ‬‬
‫رغ‪١١‬و اٌَو‪ٚ‬ط ف‪ ٗ١‬هاؽخ‬
‫فبٔ‪ٙ‬ب مهاػ‪ٙ‬ب لبٌذ َِؾ‪ٛ‬هٖ‬
‫عبء ‪٠‬ج‪ ًٛ‬ف‪ِ ٟ‬ورٗ‪ٔ ،‬مجٍّ‪ٙ‬ب ػ‪ٙ١ٕ١‬ب‬
‫‪ٙ‬ؾى‪ٛ‬ا ػٍ‪ٙ ،ّٟ‬ؾىذ ِؼبُ٘‬
‫اٌى‪ٛ‬هح أف‪ َٛ١‬اٌْؼت‬
‫اٌؾٍُ ٍ‪ّ١‬ل األفالق‬
‫ٔؾّ‪ َ ٝ‬اٌغبث‪١‬خ ‪ ٚ‬ؽ‪ ٜ‬ف‪ ٟ‬اٌقبث‪١‬خ‬
‫اٌىضوح ‪ٚ‬لٍّخ اٌجووخ‬
‫ال روكّ فبً ػٍ‪٘ ٝ‬وا‪ٚ‬ح‬
‫ه‪٠‬ؼ اٌَل‪ٙ٠ ،‬ي ِب ‪٠‬وك‬
‫ى‪٠‬ل اٌّبء ى‪٠‬ل اٌلل‪١‬ك‬
‫‪131‬‬

‫اٌٖ‪ٛ‬ف ‪٠‬زجبع ثبٌوىأخ‬
‫ِ و‪١‬ف ‪٠‬ى‪ ْٛ‬ف‪ٛٞ‬ر‪ٓ١‬‬
‫رغ ّن ‪ ٚ‬آر‪ّ ٙ‬ل و‪١‬ف ‪٠‬ى‪ ْٛ‬ػٍ‪١‬ه اٌلّ‪ ،ٓ٠‬رؼِّ ‪ ٚ‬آرّ ّ‬
‫‪Déjeune et repose toi même si tu dois une dette, dîne et marche même si pour deux pas‬‬

‫إٍزّٕ‪١ْ٠ ٓ١ٌ ٝ‬ت اٌغواة‬
‫ّزبره ف‪ ٟ‬هث‪١‬ؼ‪ٙ‬ب ‪ٚٚ‬ىهره ِب رج‪١‬ؼ‪ٙ‬ب‬
‫ال رغو‪ ٞ‬عو‪٠‬خ إٌؼبِخ ‪ ٚ‬ال رْبث‪ٍّ ٜ‬بء ث‪١‬ل‪٠‬ه‪ِ ،‬ب ربفن اال ِب ‪٠‬ىزجٍه ‪ِٚ‬ب رىَت اال ِب‬
‫‪٠‬ؼ‪١ٞ‬ه‬
‫ثؼل اٌٖ‪١‬ف‪ ،‬ػٍّك إٌّغً‬
‫ّل اٌؾ‪ ٜ١‬ؽزّ‪٠ ٝ‬غ‪ ٟ‬عؾب‬
‫رٍَُّ ػٍ‪ٛٙ٠ ٝ‬ك‪ ،ٞ‬رقَو فجيح‬
‫ِب ‪٠‬جم‪ ٝ‬ف‪ ٟ‬اٌ‪ٛ‬اك وبْ ؽغوٖ‬
‫ثالٕخ ؽل ِب ‪٠‬بفن٘ب ؽل‬
‫اٌٍ‪ ٟ‬اكاٌه فجبٌه‬
‫وً ّ‪ ٟ‬ؽجّبً ‪ ,‬إال إٌظو ‪٠‬بٔبً‬
‫اٌٍّ‪٠ ٟ‬ؾت اٌٍٍّ‪َٙ٠ ٛ‬و اٌٍ‪ ً١‬ثىٍّٗ‬
‫اٌٍّ‪٠ ٟ‬ؾت اٌؾٍ‪َٙ٠ ٛ‬و اٌٍ‪ ً١‬ثىٍّٗ‬
‫اٌمٍت ع اٌمٍت‬
‫‪Se dit quand on dit ou pense la même chose au même moment‬‬

‫إما ػوثذ‪ ،‬فوثذ‬
‫اٌٍّ‪ِ ٟ‬ب ‪َّ٠‬ؼِ والَ وج‪١‬وٖ‪ ،‬اٌ‪ ُٙ‬رلث‪١‬وٖ‬
‫وً صٕ‪ّ١‬خ ر‪ٙ‬ي إي ه‪ِٚ‬خ‬
‫ّج‪ ٗ١‬اٌٍ‪ٛ‬ى ِٕج‪ٛ‬ى‪ّ ،‬ج‪ ٗ١‬اٌفواى ِبي آالى ‪ّ ٚ‬ج‪ ٗ١‬اٌَفوعً ِب ‪٠‬ؾجِّ ‪َ٠‬زوعً‬
‫لبِذ ػٍ‪ ٗ١‬اٌم‪١‬بِخ‬
‫ِب أف‪١‬جه ‪٠‬ب ٕٕؼز‪ ٟ‬و‪ّ ٟ‬فزه ػٕل غ‪١‬و‪ٞ‬‬
‫إٌظبفخ ِٓ اإل‪ّ٠‬بْ ‪ ٚ‬اٌ‪ٍٛ‬ـ ِٓ اٌْ‪ٞ١‬بْ‬
‫اٌ‪ٛٞ‬ي ‪ ٚ‬لٍخ اٌؼوف‬
‫ُ٘ ث‪ ُ٘ ُٙ‬كاه ثبثب ف‪١‬و‬
‫ثٍغ اٌَىّ‪ ٓ١‬ثلِّٗ‬
‫‪Il a avalé le couteau avec son sang.‬‬
‫‪Il a effacé toute trace du crime.‬‬

‫أيثال تحتىي عم كهًاخ داعرج‬
‫كافً ٍ‪ٛ‬ق اٌجّٖبٕ‪ ٓ١‬ثالُ روِخ‬
‫روِزٗ ػو‪٠‬بٔخ ‪ ٚ‬اٌقبرُ ف‪ ٟ‬اٌٖجغ‬
‫‪132‬‬

‫بٔخ‬٠‫ روِخ ػو‬ٚ ْ‫ رؤب‬ٚ ‫ٔفقخ‬
ٗ‫ؾيق روِز‬٠ ،ٔ‫ج‬٠ ‫ثؼّل ِب‬
ٔ‫ج‬٠ ٚ ّْٟ٠ ،ٌٕٔ‫ ا‬ٚ ‫ اٌؼْوح‬ٟ‫ ف‬،ٟ‫غ‬٠ ٚ ّْٟ٠ ،ٟ‫ج‬١‫ ث‬َٟ‫ربو‬
‫ فواء ثوا‬ٌّٟ‫ا‬
‫ ِب ػٕلن كاه‬ٌّٟ‫ب‬٠ ‫زه‬٠‫ِب اوجو فو‬
Cela veut dire que l'on se lasse d'un convive.

ُ١ٙ‫ ىن اٌج‬ٟ‫ّاكح ف‬ٛ‫ػ‬
Un orchestre oriental dans le cul d'un âne...! Celà veut dire que la personne en question est
indifférente. Qu'il ne réagit à rien.

‫ا ٌٗ كالّػخ‬ٚ‫ ىاك‬،ٖ‫ وواهى‬ٍٝ‫ػ‬
Pour quelqu'un qui a déja des soucis graves et voilà qu'un autre problème s'y ajoute.

ٗ‫ فبهُ عجز‬ٚ ْ‫ؾّب‬ٝ
‫ؼل‬٠ ْ‫ؾّب‬ٌٞ‫ ا‬ٚ ‫اٌمؾجخ رمؾت‬
La prostituée se prostitue et le souteneur compte, je ne sais pas si il compte les clients ou la
recette; ou peut être les deux

ٗ‫ ٔمجز‬ٝٞ‫ ػ‬،ٗ‫ وٍّز‬ٝٞ‫ ػ‬ٌّٟ‫ا‬
‫ِّ ثبة اٌلّاه‬ٍٙ٠ّ‫ه‬ٛ‫ ِب ر‬،‫فّبه‬ٌٞ‫ ا‬ٚ ‫اٌمّّبه‬
Le joueur et l'obsedé sexuel ne leurs montrent pas le seuil de ta porte.( ne frequente pas les
gens qui on un vice, car tu risque de te contaminé

‫ هالل‬ّٛ‫و ِٓ ىال‬١‫ ف‬،َ‫و فلّا‬١‫ىة ٕغ‬
Un petit zob travailleur vaut mieux qu’une grosse verge endormie

‫ه ثبهك ػٕل اٌّْبثخ‬ّٛ‫و ِٓ ىث‬١‫ْ ػٕل اٌموكح ف‬ٛ‫ه ٍق‬ٛ‫فوف‬
ٗ١‫ ٔبً رٍؼت ث‬ٚ ٗ١‫ ف‬ْٟ‫ٔبً رؾ‬
ٗ‫ه ٔمجخ عؼج‬٠ّ‫ه‬ٛ٠ ،‫إٌؼت ِغ اٌموك‬
‫ فه ػٖجزه‬ٚ ‫ّل فجيره‬
‫ٍؼذ ػٖجخ‬ٝ ،‫ؽَت ؽَجخ‬
Bitte en maltais - ‫ىِٕڤخ‬

133

‫عثاراخ تىَطيّح‬
‫عثاراخ تىَطيّح رو طاتع إضاليي‬
‫اهلل ‪٠‬غ‪١‬جه فبٌٖ‪ٛ‬اة‬
‫ر‪ٛ‬وًّ ػً اهلل‬
‫ر‪ٛ‬ؽّل اهلل‬
‫ِ‪ٛ‬ال٘ب هثّ‪ٟ‬‬
‫ؽّل‪ٚ‬اهلل ‪٠‬ب هث‪ٟ‬‬
‫اٌٍّ‪ٞ‬ف ػٍ‪١‬ه‬
‫إّٔب ٌٍٍٗ ‪ ٚ‬إٌ‪ ٗ١‬هاعؼ‪ْٛ‬‬
‫ؽَج‪ ٟ‬اهلل ‪ٔ ٚ‬ؼُ اٌ‪ٛ‬و‪ً١‬‬
‫ي هلل ف‪ٍ ٟ‬ج‪ ً١‬اهلل‬
‫‪ ّٓ١ٌٍٍّٖ ً٠ٚ‬اٌٍن‪ ُ٘ ٓ٠‬ػٓ ٕالر‪ٍ ُٙ‬ب٘‪ْٛ‬‬
‫إّّٔب األػّبي ثبٌٕ‪ّ١‬بد‬
‫اهلل ‪ ًّٕٛ٠‬ثبٌَبٌُ‬
‫اٌٍّٗ ‪٠‬ؾٍّ‪ ٟ‬أ‪ّ٠‬بِه‬
‫اهلل ‪ْٕٛ٠‬هن‬
‫اهلل ‪َٞ٠‬و‬
‫اهلل غبٌت‬
‫اهلل أػٍُ‬
‫هثّ‪٠ ٟ‬م‪ٍ ّٞٛ‬ؼلن‬
‫هثّ‪٠ ٟ‬فوّط ػٍ‪١‬ه‬
‫هثّ‪٠ ٟ‬جؼّل ػٍ‪١‬ه اٌجالء‬
‫هثّ‪٠ ٟ‬جؼّل ػٍ‪١‬ه ‪ٚ‬الك اٌؾواَ‬
‫هثّ‪ّٛٞ٠ ٟ‬ي ػّون‬
‫هثّ‪٠ ٟ‬ي‪٠‬لن‬
‫هثّ‪٠ ٟ‬ىضّو ِٓ أِضبٌٗ‬
‫هثّ‪ ٟ‬ؽٕ‪ ٓ١‬وو‪ُ٠‬‬
‫‪٠‬وؽُ ث‪ٛ‬ن‬
‫هثّ‪٠ ٟ‬قٍّٔ ‪ٚ‬ؽٍه‬
‫‪٠‬زوثّ‪ ٝ‬ف‪ ٟ‬ػيوُ‬
‫اٌجووخ ف‪١‬ه‬
‫‪134‬‬

‫إْ ّبء اهلل‪ ،‬فوؽخ ػبىة‬
‫اٌؼبلجخ ٌ‪١‬ه‬
‫ىاهرٕب اٌجووخ‬
‫شتائى تىَطيح‬
‫ػيّان ‪ٚ‬فالن ‪ِٕٚ‬لثخ للّاِه ‪ٚ ٚ‬هان‬
‫‪٠‬ؼمّو أِه ػٍ‪٘ ٝ‬ب اٌغ‪١‬جخ اٌؾوفخ‬
‫‪٠‬ىت ٍؼلن ‪ّ١ٞ٠ ٚ‬ؼ ‪ٚ‬ػلن‬
‫‪٠‬ىت ٍؼلن ‪٠ ٚ‬ؾُّّ ‪ٚ‬ػلن‬
‫‪٠‬ؼ‪١ٞ‬ه في‪ٚ‬ق ػٍ‪ ٝ‬ؽٕبوه‬
‫‪٠‬ؼ‪١ٞ‬ه و‪ّ١‬خ ‪ ٚ‬ػموة ؽ‪ّ١‬خ‬
‫‪٠‬ؼ‪١ٞ‬ه و‪ّ١‬خ ‪ّ١ّ ٚ‬خ ػبٌٍؾّخ‬
‫‪٠‬ؼ‪١ٞ‬ه عله‪ٙ٠ ٞ‬يّن‬
‫‪٠‬ؼ‪١ٞ‬ه ث‪ْ١‬ضوح ػٍ‪ ٝ‬ػ‪ْٕ١‬ه األ‪َْ٠‬وح‬
‫‪٠‬ؼ‪١ٞ‬ه كاء ػٍ‪ٌٔٛ ٝ‬ه‬
‫‪٠‬ؼ‪١ٞ‬ه ٍق‪ٞ‬خ‬
‫‪٠‬ؼ‪١ٞ‬ه ثمٍخ‬
‫‪٠‬ؼ‪١ٞ‬ه ك‪ٚ‬كح ‪ ٚ‬لٍّخ ٍ‪ٛ‬كح‬
‫‪٠‬ؼ‪١ٞ‬ه ِولل ِب رم‪ِّٕٗ ِِٛ‬‬
‫‪٠‬ؼ‪ ٟٕ١ٞ‬ثم‪ٍْ١‬خ ‪ ٚ‬رغ‪ ٟ‬ػٍ‪ ٝ‬هاٍه‬
‫‪٠‬وان ؽي‪ٕ٠‬خ ػٍ‪ّ ٝ‬جبثه‬
‫‪٠‬وان ف‪ ٓ١‬رمجًّ ريثًّ‬
‫‪٠‬وان أػّ‪ٝ‬‬
‫‪١ٝ ٞ‬و ِٓ للّاِ‪ٟ‬‬
‫أ ّ‬
‫ثوّ كى ك‪ٚ‬هح‬
‫‪ّ١ْ٠‬ؼ ه‪٠‬مه‬
‫إلٍت ِٕظون ِٓ للّاِ‪ٟ‬‬
‫إلٍت ػٍ‪ِٕ ّٟ‬ظون‬
‫اهلل ال ‪٠‬وثؾه‬
‫ِب أهىْ ِال‪٠‬ىزه‬
‫وَّورٍ‪ ٟ‬ووا‪ّٟ٠‬‬
‫ث ّو ىِّو‬
‫ثوّ ّ‪ّ١‬ذ‬
‫‪ٍ٠‬ؼٓ ِن٘ت ث‪ٛ‬ن‬
‫فواء ‪ِ ٚ‬بء ٍق‪ْٛ‬‬
‫ٍ‪ّ١‬ت ٕبٌؼ‬
‫‪135‬‬

‫ِالّ ُ٘ أىهق‬
‫ِبأؽالٖ‪ ،‬كڤٕ‪ٔٛ‬زٗ رْجٗ لوِ‪ٛ‬كح ِزبع وبٔ‪ْٛ‬‬
‫‪Comme il beau, son menton ressemble à un coin de kanoun.‬‬

‫يغازنح تىَطيّح‬
‫فَّخ ‪ ٚ‬فّ‪ ٌ١‬ػٍ‪ ٝ‬وّّ‪ٔٛ‬ه‬
‫اٌؼًَ آُ ‪٠‬موثٍه‬
‫ِب أؽالن ‪٠‬ب رؾف‪ٔٛ‬خ‬
‫ِب اؽالن ‪ِ ٚ‬ب اؽٍ‪ ٝ‬ى‪ٕ٠‬ه‬
‫ِب ٕبثٕ‪١ٍ ٟ‬ڤبه‪ ٚ‬ف‪ ٟ‬فّّه‬
‫ّج‪ ٗ١‬اٌزفّبػ ِ‪ِ ُٛ‬وربػ‬
‫ّج‪ ٗ١‬اٌٍ‪ٛ‬ى ِٕج‪ٛ‬ى‬
‫ّج‪ ٗ١‬اٌفواى ِبي آ الى‬
‫‪٠‬ب ؽ‪ٛ‬رخ‪ ،‬آُ ػٕلن‬
‫إ‪٠‬غب ٌّٕب‪ ٌّّ ،‬ػٍ‪١‬ه‬
‫ػبٌَالِخ ‪٠‬ب ؽّبِخ‬
‫إٔذ ػًَ ‪٠‬م‪ّٞ‬و‬
‫إ‪٠‬غ‪ِّٕ ٝ‬ب رن‪ٚ‬ق اٌجّٕخ‬
‫‪٠‬مزً ؽّّ‪١‬ون ػٍ‪ِ ٝ‬بٔى‪١‬ون‬
‫ٔؾٕب ى‪ٚ‬ى ‪ ٚ‬إٔز‪ِٛ‬ب ى‪ٚ‬ى‪ٔ ،‬ؼٍّ‪ٛ‬ا وؼجبد ڤبى‪ٚ‬ى‬
‫ِب أؽٍ‪ ٝ‬الف‪َ١‬ه ػٍ‪ ٝ‬ر‪ٚ‬به‪َ٠‬ه‬
‫ال ٔج‪١‬غ اٌؾبٔ‪ٛ‬د‪ ،‬ر‪ّ ٟ‬ج‪١‬ه ؽبلورٕ‪ ٟ‬ر ّ‪٘ ٛ‬هّ‪ ،‬أفيهٌ‪ ٟ‬ؽز‪ ٝ‬فيهح ‪ٚ‬ؽلح‬
‫ّٔ‪ٛ‬د آٔب ‪ّ ٚ‬‬
‫ِالّ ٍز‪ً١‬‬
‫ِالّ لٕجٍخ‬
‫‪٠‬ب غياٌخ‬
‫‪٠‬ب رفّبؽخ‬
‫‪٠‬ب ػٍَخ‬
‫ِب ٔغِّّ ٔؼ‪ ِ١‬ثالُ ث‪١‬ه‬
‫ِٓ ٘‪ٚ ٟٔٛ‬الّ ِبٌي٘و‪ٟٔٚ‬‬
‫رووؾٍ‪ٙٔ ،ٟ‬يّن ٌٍّٕؾٍ‪ٟ‬‬
‫ّج‪ ٟٕ١‬آٔب‪ ،‬ك‪ٟٔٚ‬‬
‫ؽزّ‪ ٝ‬آٔب ِ‪ ُٛ‬فب‪٠‬ت‪ ،‬ها٘‪ٛ‬‬
‫ّج‪ٙ١‬ب إٌؼغخ ِٕيػغخ‬
‫فّّه ‪ٚ‬الّ ّالوخ أِّه‬
‫ػبألٕفبه لٍج‪٠ ٟ‬زؼٖفو‬
‫جىاب نهًغازنح انتىَطيّح‬
‫‪136‬‬

‫ه إٔز‪ٟ‬‬
‫ّج‪١‬ه ثٍ‪١‬ل ٘ ّ‬
‫اٌجالكح ِب ٔؾجبُ آٔب‬
‫ّج‪١‬ه هو‪١‬ه ‪ِ ٚ‬بٍ‪ٜ‬‬
‫آُ رؾت ػٕل‪ٞ‬‬
‫رجل‪ِ ٚ ٜ‬ب ر‪ٛ‬فبُ‬
‫ّج‪١‬ه رقيٌ‪ِ ،ٟ‬ب ػغجزىِ‬
‫ػ‪١ٕ١‬ه ؽ‪ٛ‬اٌ‪ٛ‬ا‬
‫ّل ػٍ‪ ّٟ‬لٍجه هثّ‪ ،ٟ‬رو‪ٜ‬‬
‫فٍّ‪ ٟٕ١‬إٔووّي ػٍ‪ّٟ٘ ٝ‬‬
‫رجبهن هلل ػٍ‪١‬ه‪٠ ٚ ،‬ي‪٠‬ل ‪٠‬موّة ‪ٚ‬ع‪ ٗٙ‬و‪١‬زؼلّ‪ٜ‬‬
‫ػبك‪ ،‬ر‪ ٟ‬أ‪٠ ،ٖٚٚ‬يّ‪٠‬زْ‪ ٟ‬ػبك‪ ٍِّٝ ،‬فلّح ـ ‪ ٚ‬اٌغ‪ٛ‬اة ‪٠‬ى‪ : ْٛ‬آ‪٠ ،ٖٚٚ‬بهأ‪ ٟ‬اٌفلّح ‪ ٚ‬اٌ‪ٛٙ‬اء اٌّ‪ٟ‬‬
‫رزٕفَٗ‬
‫‪٠‬وان وبٌوِّبٔخ‪ِ ،‬بٌلافً ٍِ‪١‬بٔخ ‪ِ ٚ‬بٌجوّ ِي‪٠‬بٔخ‬
‫‪٠‬و‪ٍ ٜ‬ؼلن ‪ٙ‬ب‪ٞٚ‬‬
‫‪٠‬غؼٍه ف‪ ٓ١‬رمجًّ روثؼ‬
‫‪٠‬غؼٍّه ف‪ ٟ‬وً ف‪ٛٞ‬ح ثووخ‬
‫فَّخ ‪ٚ‬فّ‪ ٌ١‬ػٍ‪١‬ه‬
‫ؽ‪ٛ‬رخ‪ ،‬فَّخ ‪ ٚ‬ڤوْ غياي‬
‫ؽ‪ٛ‬د ػٍ‪١‬ه‬

‫‪Raillerie.‬‬
‫‪٠‬ب ّ‪ِٟٛ‬‬
‫‪٠‬ب ؽٍ‪ٍٟ١‬‬
‫ػبًِ ث‪ ْٛ‬و‪١‬ف‬
‫هثّ‪ ٝ‬ػٍ‪ ٗ١‬اٌىجلح‬
‫‪٠‬ؼ‪١ٞ‬ه ػٖ‪١‬لح‬
‫‪ٍ٠‬ؼٓ ث‪ ٛ‬فّْه‬
‫‪ٍ٠‬ؼٓ ث‪ ٛ‬ى‪ٕ٠‬ه‬
‫عجذ اٌَ‪١‬ل ِٓ ‪ٚ‬مٔٗ‬
‫)‪(découragement‬‬

‫ى٘و ‪٠‬ىَّو اٌؾغو‬
‫ػ‪ْ١‬خ ِْ‪ِٛ‬خ‬
‫ث‪١‬ؼخ ِم‪ٞ‬ؼخ‬
‫ث‪١‬ؼخ ِو٘يح‬
‫‪137‬‬

‫‪ٙ٠‬ي ‪َ٠ ٚ‬ج‪ٜ‬‬
‫ّ‪ِ ٟ‬ب‪٠‬ل‪َٚ‬‬
‫ِب ‪٠‬ل‪ َٚ‬ؽبي‬
‫٘ىّبن ‪ٚ‬ثوّ‬
‫ف‪١‬و ِٓ ثالُ‬
‫هاٍ‪ ٓ١‬ف‪ّ ٟ‬بّ‪ّ١‬خ‬
‫ه‪ٚ‬ؽٗ ‪ٍٝ‬ؼذ‬
‫‪ٙ٠‬ل‪٠‬ه ‪ٍّٖ٠ ٚ‬ؼ ها‪٠‬ه‬
‫ّبف إٌغ‪ َٛ‬ف‪ ٟ‬اٌمب‪ٍ٠‬خ‬
‫‪٠‬م‪ٍ ّٞٛ‬ؼلن‬
‫لبِذ ػٍ‪ ٗ١‬اٌم‪١‬بِخ‬
‫أػًّ روِخ ِ‪١‬زخ‬
‫ٕجبػ اٌق‪١‬و‬
‫ٕجبػ اٌفً ‪ ٚ‬اٌ‪١‬بٍّ‪ٓ١‬‬
‫‪ٔ ٓ٠ٚ‬ؾ‪ّٞ‬ه ‪٠‬ب ‪ٝ‬جك اٌ‪ٛ‬هك‬
‫إما ػوّثذ‪ ،‬فوّثذ‬
‫إْ ّبء اهلل ِؼوفخ ‪١ٝ‬جخ‬
‫َِبء اٌق‪١‬و‬
‫رٖجؼ ػٍ‪ ٝ‬ف‪١‬و‬
‫ونة ِفٍّك ‪ٝ‬بػ اٌىي‪ ،‬لؼل اٌيّ‪٠‬ذ ِؼٍّك‬
‫اٌفٍْخ ف‪ ٟ‬اٌجٍْخ‬
‫اٌوففخ ف‪ ٟ‬اٌىجَخ‬
‫‪٠‬ؾٍت اٌّ‪ٛ‬ىح‬
‫‪٠‬جىّ‪ ٟ‬األٍٕغ‬
‫ثمٍخ ػٍ‪ٙ١‬ب‬
‫ّؾُ ‪ٛٙ٠‬ك‬
‫اٌقالء ‪ ٚ‬اٌمفبه‬
‫لوثٍّخ‬
‫لٍمذ ‪ ٚ‬فلّ‪٠‬ذ‬
‫ِ‪ٔ ُٛ‬وِبي‬
‫ال ‪ّ١ٞ٠‬ؼ ػٍ‪١‬ه األ‪ّ٠‬بَ‬
‫أِ‪ٛ‬ه‪ ٞ‬ف‪ ٟ‬اٌغجٓ‬
‫أِ‪ٛ‬ه‪ ٞ‬ف‪ ٟ‬اٌؼٕجو‬
‫ػ‪ٕ١‬ه ِ‪١‬يأه‬
‫اٌَّبِؼ وو‪ُ٠‬‬
‫ِجّ‪ ً١‬ـ ربػت ـ‬
‫روِخ ثبهكح‬
‫ّل ف‪ٌ ٟ‬ؾ‪١‬زه‬
‫‪138‬‬

‫إرّه ػٍ‪ ٝ‬ر‪ٌٔٛ‬‬

‫‪139‬‬

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful