Vous êtes sur la page 1sur 34

Bienal de Venecia

Venice Biennale

[ ARCHITECTURE WITHIN LIMITS ] [ ARQUITECTURA ENTRE LÍMITES ]


“PEOPLE MEET IN ARCHITECTURE”

2010
Pabellón de España - Spanish Pavilion

12ª Exposición Internacional de Arquitectura


12th International Architecture Exhibition
Bienal de Venecia
Venice Biennale

[ ARCHITECTURE WITHIN LIMITS ] [ ARQUITECTURA ENTRE LÍMITES ]


“PEOPLE MEET IN ARCHITECTURE”

Pabellón de España - Spanish Pavilion

12ª Exposición Internacional de Arquitectura


12th International Architecture Exhibition
INDICE - CONTENTS

PRÓLOGO - FOREWORD
10

INTRODUCCIÓN - INTRODUCTION
16

SOLAR DECATHLON EUROPE


20

EQUIPOS ESPAÑOLES - SPANISH TEAMS


22

PLANOS PABELLÓN - PAVILION PLANS


28

REFLEXIONES - REFLECTIONS
34
[ ARQUITECTURA ENTRE LÍMITES ]

[ ARCHITECTURE WITHIN LIMITS ]

I Giardini del Castello, Pabellón de España


del 28 de Agosto al 21 de Noviembre de 2010

I Giardini del Castello, Spanish Pavilion


28 August - 21 November 2010
8 9
Foreword Prólogo

One of the objectives the architects’ collective is working on Uno de los objetivos en los que el colectivo de arquitectos trabaja
is to find the new terrain of architecture, beyond the prevailing es encontrar el nuevo territorio de la arquitectura, más allá de los
formalistic criteria of recent times, to redefine the boundaries criterios formalistas que han predominado en los últimos tiempos,
of architecture in a world increasingly aware of the value of para redefinir los límites de la arquitectura en un mundo consciente
the resources at its disposal. This search rests on two pillars: del valor de los recursos a su disposición. Esta búsqueda se asienta
knowledge and research, which are the tools that we have to sobre dos soportes: el conocimiento y la investigación, que son las
face the challenges the future has in store for us. herramientas con las que contamos para afrontar los retos que nos
In the Spanish pavilion, knowledge is symbolised by the large depara el futuro.
network of Spanish libraries specialised in town planning and En el pabellón español, el Conocimiento se simboliza con la importante
architecture, where to compare and analyse valid proposals red de bibliotecas españolas dedicadas al urbanismo y la arquitectura,
beyond our borders, establish communication with other para confrontar y analizar, más allá de nuestras fronteras, las
investigations and projects and exchange information on propuestas válidas, establecer comunicación con otras investigaciones
creative architectural and town planning projects with no space y proyectos, intercambiar información sobre las obras de creación
or time barriers. This effort is represented in research workshops arquitectónica y urbanística sin barreras espaciales ni temporales.
and centres, whose aim is to direct the search towards new Esta labor está representada en los talleres y centros de investigación,
boundaries and a new terrain where architecture is placed at que tienen la finalidad de dirigir la búsqueda hacia los nuevos límites
the service of the principles of environmental, economic and y hacia un nuevo territorio en el que la arquitectura se desarrolle al
social sustainability, in keeping with the moment in history we servicio de los principios de la sostenibilidad ambiental, económica y
happen to be living in. social, acordes con el momento histórico que nos toca vivir.

10 11
Architecture engages thus in the debate surrounding the La arquitectura entra así en el debate en torno a la construcción de
construction of new paradigms, in the reflection on the social nuevos paradigmas, en la reflexión sobre los cambios sociales y de
changes and the changes in our relationship with the environment relación con el entorno que se producirán a los largo del siglo XXI, y se
which will take place over the 21st century, and it faces up to, enfrenta, con sus conocimientos y su trabajo, a los retos que plantean
with its insight and work, the challenges posed by widespread las extendidas tecnologías de comunicación, las energías renovables,
communication technologies, renewable energies, technological los cambios técnicos o los nuevos materiales.
changes and new materials. Los límites de la arquitectura se definen más allá de propuestas
The boundaries of architecture are defined beyond the individualistic individualistas propias de tiempos de despilfarro energético, y ahora,
proposals characteristic of energy-wasting times, and now, in a en un mundo sometido a los profundos cambios en su modelo de
world subject to profound changes in its model of growth, where crecimiento en el que tener más no será una condición necesaria para
having more will not be a necessary requirement for living better, vivir mejor, mayores presupuestos tampoco significan una condición
bigger budgets are no longer a conditioning factor for constructing para construir mejor. Como señalan en sus reflexiones, presentes en
better. As relevant architects from our country point out in the el pabellón, relevantes arquitectos de nuestro país, el anhelo actual de
pavilion, the current wish of professional architects is to act as los profesionales de la arquitectura es servir de recipiente y auscultar
a recipient and auscultate the most pressing needs of society las necesidades más acuciantes de la sociedad y del entorno natural;
and the natural environment; their will is to take advantage of the su voluntad, aprovechar el reto que representa este momento de
challenge posed by these times of change to redirect the efforts cambios necesarios para redirigir los esfuerzos y responder a una
and respond to a social demand which has also changed. demanda social que también ha cambiado.

12 13
Through the exhibition of the scale models of the Villa Solar A través de la exposición de las maquetas de las casas de la Villa
houses in the Solar Decathlon Europe competition, held for the Solar en la competición Solar Decathlon Europe, que ha tenido lugar
first time in Spain in June 2010, we would like to transmit this por primera vez en España en junio de 2010, se quiere transmitir este
message in the Spanish pavilion of the 12th Venice Architecture mensaje en el pabellón español de la XII Bienal de Arquitectura de
Biennale. Only with efforts like the one presented in this event, Venecia. Solo con esfuerzos como el que se presenta en este evento,
in this case associated with efficient use of solar energy, can en este caso relacionado con el aprovechamiento de la energía solar,
we transform our current model of development and find new podrá transformarse el actual modelo de desarrollo, y encontrar
guidelines for architecture, which must back more intensely nuevas pautas para la arquitectura, que debe solidarizarse de manera
the needs of the society of the future to which we are all más intensa con las necesidades de la sociedad del futuro y con la que
committed. estamos todos comprometidos.

Beatriz Corredor Sierra Beatriz Corredor Sierra


Minister of Housing Ministra de Vivienda

14 15
La exposición que se propone en el pabellón de España se centra en los
actuales esfuerzos por encontrar el nuevo territorio de la arquitectura,
más allá de los criterios formalistas que han predominado en los últimos
tiempos, y da muestra del trabajo realizado por el colectivo de arquitectos
para redefinir los límites de la arquitectura en un mundo consciente del
valor de los recursos a su disposición.
Esta búsqueda se asienta sobre dos soportes: el conocimiento y la
experimentación, que son las herramientas con las que contamos en
la actualidad.
Conocimiento
En cuanto al conocimiento en que deben basarse las nuevas propuestas,
que no echan en saco roto lo adquirido a lo largo de la historia de la
arquitectura, sirve de testimonio la red de bibliotecas de arquitectura que
hay en España, por ejemplo:

The exhibition presented in the Spanish pavilion centres on the current efforts
to find the new terrain of architecture, beyond the prevailing formalistic criteria
of recent times, and shows the work carried out by the architects’ collective
to redefine the boundaries of architecture in a world increasingly aware of the
value of the resources at its disposal.
Red de Bibliotecas de Arquitectura y Urbanismo en España
This search rests on two pillars: knowledge and experimentation, which are
the tools currently at our disposal. Network of Architecture and Town Planning Libraries in Spain
Knowledge
The knowledge on which the new proposals are to be based, without ignoring
the knowledge acquired in the course of the history of architecture, is mirrored
in the network of architecture libraries in Spain, for example:

16 17
Córdoba** - Granada* ** - Jaén** - Málaga* ** - Sevilla* ** - Zaragoza* ** -
Oviedo** - Las palmas de Gran Canaria* - Santa Cruz de Tenerife** -
Santander** - Segovia* - Valladolid* ** - Barcelona* ** - Girona* ** - LLeida -
Reus* - Sant Cugat del Vallés* - Tarragona** - Tortosa** - Badajoz** -
Mallorca** - Logroño** - Alcalá de Henares* - Madrid* ** - Murcia* ** -
Pamplona* ** - Alicante* - Castellón** - Valencia* ** San Sebastián* -
Bilbao** - Santiago de Compostela** - A Coruña* ** - Cáceres**

* Bibliotecas Universitarias
** Bibliotecas de Colegios de Arquitectos

* University Libraries
** Associations of Architects Libraries

18 19
[]
¿QUÉ ES SOLAR DECATHLON EUROPE? La experimentación, el carácter de búsquedas que se precisa en la
Solar Decathlon Europe es una competición internacional en la que universidades de todo el mundo actualidad, se representa en la muestra de la mano de Solar Decathlon
pugnan por construir la casa más eficiente desde el punto de vista energético alimentándose sólo por Europe. La exposición lleva a Venecia las maquetas de los proyectos
energía solar. La primera edición europea de este prestigioso concurso se ha celebrado en Madrid que participaron en esta competición internacional en Madrid el
entre el 17 y el 27 de junio de este año y ha sido organizada por el Ministerio de Vivienda. En pasado mes de junio. El objetivo no es otro que transmitir que solo
con esfuerzos colectivos como el que se presenta en esta ocasión,
este primera edición europea (las cuatro anteriores se han desarrollado en Estados Unidos) han
en este caso relacionado con el aprovechamiento de la energía solar,
participado 17 universidades de siete países y tres continentes, lo que la ha convertido en la más
pueden transformarse las actuales pautas en aras de una arquitectura
internacional de todas las que se han celebrado hasta ahora. La próxima edición de la competición
que responda a las nuevas necesidades de los ciudadanos.
será también en Madrid, en 2012.
Sala central: reúne las maquetas de los 12 proyectos presentados por
Universidades extranjeras. En él se proyecta, además, un vídeo que
WHAT IS SOLAR DECATHLON EUROPE? resume cómo se desarrolló la competición en Madrid. La sala reúne
Solar Decathlon Europe is an international competition in which universities from all over también otras proyecciones con imágenes de los citados 45 centros del
the world compete to build the most energy-efficient house supplied by solar energy only. conocimiento de la arquitectura y el urbanismo en España.
The first European edition of this prestigious competition was held in Madrid between the
17th and 27th of June of this year and was organised by the Ministry of Housing. In this The experimentation, the searching spirit that is currently needed, is represented
first European edition (the previous four were held in the United States) 17 universities in the exhibition thanks to Solar Decathlon Europe. The exhibition takes to Venice
from seven countries and three continents took part, making it the most international Solar the scale models of the projects which took part in this international competition
Decathlon competition held up to now. The next edition of the competition will also be held in Madrid last June. The objective is none other than to transmit that only
in Madrid in 2012 . through collective efforts like the one presented on this occasion, in this instance
associated with the use of solar energy, can we transform the current norms in
the interests of an architecture that responds to the new needs of the public.
Central Hall: brings together the scale models of the 12 projects presented by
foreign universities. In addition, a video showing a summary of how the competition
in Madrid evolved is projected. The hall also includes other projections showing
images of the above mentioned 45 architecture and town planning knowledge
centres in Spain.
20 21
En las salas laterales se pueden ver los talleres de los cinco
equipos españoles que participaron en SDE 2010, con una muestra
de maquetas y fotografías que relatan el trabajo desarrollado en
los dos últimos años, para presentar una nueva vivienda en la
competición, pero que siguen desarrollando para incorporar otras
energías alternativas, otras soluciones pasivas, otros materiales y
otras técnicas al lenguaje de la arquitectura.

In the lateral halls the workshops of the five Spanish teams that
participated in SDE 2010 are on display, alongside an exhibition of
scale models and photographs which recount the work carried out
in the past two years to present a new house in the competition, but
which they continue to carry out in order to incorporate other alternative
energies, other passive solutions, other materials and other techniques
to the language of architecture.

FabLabHouse
Listado de equipos españoles - List of Spanish teams

- Instituto de Arquitectura avanzada de Cataluña, lema “FabLabHouse”


- Universidad CEU Cardenal Herrera de Valencia, lema “SLMHouse”
- Universidad Politécnica de Cataluña, lema “LOW3”
- Universidad de Sevilla, lema “SOLARKIT”;
- Universidad de Valladolid, lema “La envolvente del Urcomante”

22 23
SLMHouse Low 3

24 25
La Envolvente del Urcomante Solarkit

26 28
PABELLÓN ESPAÑOL - BIENNALE DI VENEZIA PLANTA - FLOOR PLAN

28 29
PABELLÓN ESPAÑOL - BIENNALE DI VENEZIA ALZADOS - ELEVATIONS

30 31
Andrés Jaque Ángela García de Paredes

Ariadna Cantis
Antón García Abril
Blanca Lleó
B e n e d e t t a Ta g l i a b u e / E M B T
Carme PinosDesplat
Cesar Portela Carlos Ferrater Lambarri

Francisco Mangado
Juan Herreros

Juan Navarro Baldeweg


Emiliano López y Mónica Rivera

Manuel Gallego Jorreto Mansilla + Tuñón

Vicente Guallart
Víctor López Cotelo
32 33
La arquitectura siempre construye parlamentos. Mas allá de la construcción de hermosos objetos, la arquitectura ahora
Su verdadero material no es el final feliz de debe redibujar el tejido urbano y definir el territorio. La Arquitectura
los renders soleados, sino la duda, la disputa puede dar respuesta precisa a las necesidades que impone la situación
pública de aquello que crea diferencias y
social y debe valerse de su capacidad de ordenación para articular la
el tanteo lento, experimental y reiterado;
socialmente debatido, confrontado y celebrado. relación entre espacio urbano y paisaje.
Para mí, arquitectura es la sociedad que
disputa con fruición. Ángela García de Paredes. Ignacio Pedrosa

Andrés Jaque

Architecture always builds parley. Its true material is Beyond building beautiful objects, architecture must now redraw the urban fabric and define the
not the happy ending of the sunlit render but the doubt- territory. Architecture must provide a precise response to the needs imposed by the social situation
ing, the public dispute on anything that creates dif-
ferences and a slow, experimental, reiterated weighing and must make use of its capacity for development to articulate the relationship between urban space
up; socially debated, confronted and celebrated. For me, and landscape.
architecture is the society that relishes a dispute.

34 35
Reinventarse, dejar de especular, luchar por los derechos En el mundo cambiante de hoy, arquitectos,
que como ciudadanos tenemos a una vivienda digna, a ingenieros, geógrafos y sociólogos, están trabajando
una ciudad positiva, a un paisaje sano. Buscar el equilibrio en soluciones sensibles para el diseño de
entre la ética y la estética, entre el deseo y la necesidad. arquitectura, el desarrollo urbano, la preservación
Para eso nos entrenamos y para eso la sociedad confía del paisaje y el territorio. Combinar creatividad,
en nosotros la construcción de sus ciudades. En este conocimiento científico, innovación técnica y social y
momento de cambio, no podemos desaprovechar la
especialmente un fuerte sentido de responsabilidad
oportunidad.
será el único posicionamiento posible.
Antón García- Abril
Ariadna Cantis

Reinventing oneself, ceasing to speculate, fighting for the right that we citizens In today’s changing world, architects, engineers, geographers and sociologists
have to decent housing, to a positive city, to a healthy landscape. Seeking a are working on sensitive solutions for the design of architecture, urban
balance between ethics and aesthetics, between desire and need. It is for this development, the preservation of the landscape and the territory. Combining
that we train and for this that society entrusts us with the construction of its creativity, scientific knowledge, technical and social innovation and especially a
cities. At this time of change, we cannot squander the opportunity. powerful sense of responsibility will be the only possible approach.

36 37
Después de esta crisis económica, en la arquitectura, parece que tratar de hacerlo mejor, dando más tiempo e investigación
empezamos a dudar sobre la necesidad de seguir construyendo para cada fase del proyecto con el fin de que este sea lo
o que tal vez debemos construir de manera diferente. Oímos: más adecuado posible, descubrir las mejores soluciones
arquitectura social, sostenible, eco-arquitectura, arquitectura para los problemas que se nos plantean, intentar que sea
inteligente, tolerante, la arquitectura accesible ... Creo que hay único e innovador y sobretodo responder a las necesidades
muchos términos nuevos, demasiados para hablar en realidad reales. Por supuesto, es una cuestión más global, no depende
sobre necesidades que están ahí desde siempre. sólo de arquitectos, sino también de las políticas económicas
y urbanas. Sin embargo, los arquitectos podrían reunir los
La crisis no tiene porque impedir de seguir haciendo buenos profesionales y los conocimientos de otros campos a fin de
proyectos de arquitectura. Recuerdo al mismo Gaudí afirmando determinar lo que necesita la ciudad, lo que la gente necesita
que la arquitectura es mucho más elegante cuando tiene pocos de su barrio, de lugar de trabajo, del lugar de ocio o de sus
medios. Tal vez todos deberíamos ser más profundos y apartamentos, ser atento a lo que es el estilo de vida actual.
honestos y admitir que estamos en una etapa diferente
cuando tenemos que dejar de añadir objetos y en su lugar Benedetta Tagliabue/EMBT

38 39
After this economic crisis has occured, in architecture, it seems when we have to stop adding objects and instead just try
we have eventually began to doubt about the need to keep on to make it better, giving more time and investigation to
building or maybe we have began to think that we should build every step of a project in order to make it as perfect as
differently. We hear: social, sustainable, eco- architecture, it can be, find out the best solutions, make it unique and
intelligent architecture, tolerant, accessible architecture… I innovative, really answer to real needs. It is of course a
think there are lot of new terms, too many to talk actually more global question, it does not depend just on architects
about simple needs that are there since ever. but also on the economic and urban policies. Still, architects
could gather professionals and knowledge from other fields
There is no reason to think that the economic crisis will not in order to determine what a city needs, what people need
allow us to design good projects of architecture. I remind from their neighborhood, workplace, leisure place or from their
Gaudí himself stating that architecture is much more elegant flats, what is the actual lifestyle.
when it has got few economic means. Maybe we all should be
more profound and honest and admit it is a different stage Benedetta Tagliabue/EMBT

40 41
CONTEMPORARY, SUSTAILABLE AND DIVERSE CONTEMPORÁNEO, SOSTENIBLE Y DIVERSO

2010 2010
ARCHITECTS RECYCLE LOS ARQUITECTOS RECICLAN

by recovering matter recuperando la materia


by reassembling elements recomponiendo los elementos
by reusing the space reutilizando el espacio
by revitalising places revitalizando los lugares
by refreshing memory refrescando la memoria

prolonging the useful life of industrial buildings through new uses: cultural, alargando la vida útil de los edificios industriales con nuevos usos:
commercial, academic, habitational, sports-related, entrepreneurial and culturales, comerciales, académicos, habitacionales, deportivos,
social and transforming their dilapidated surroundings into public places of empresariales y sociales y transformando sus entornos degradados
en lugares públicos de calidad medioambiental: sin coches, cívicos,
environmental quality: car-free, civic-minded, open and green.
abiertos y verdes.

Blanca Lleó Blanca Lleó

42 43
Vivo con optimismo y esperanza la situación actual, que en el terreno Si entendemos la arquitectura como espacio de lo sociable,
de nuestro trabajo nos ha traído un escenario al que debemos inmediatamente la responsabilidad que conlleva se multiplica,
y su perfil, a la vez que se delimita, se enriquece.
adaptarnos con criterios de sostenibilidad, organización social y
relación con el lugar que desde estudios más abiertos, flexibles e La arquitectura que no está dirigida a la creación de una
interdisciplinares, nos ayudarán a definir desde la arquitectura este mejor convivencia en sus múltiples vertientes – mitos, ritos,
nuevo escenario. cotidianidad… – no puede ser considerada buena arquitectura.
Ni siquiera arquitectura.

Carlos Ferrater Lambarri Carme Pinos Desplat

I live with optimism and hope a present situation that in the field of our work has taken us to If we understand architecture as a space for sociability, the responsibility
a scenario requiring us to adapt according to criteria of sustainability, social organisation and this entails is immediately multiplied and its profile, while delimiting it, is
enriched.
connection with our surroundings. Through more open, flexible and interdisciplinary studies, it will
help us to define this new scenario through architecture. Architecture not aimed at creating a better quality of coexistence in its multiple
facets – myths, rites, the quotidian… – cannot be viewed as good architecture.
Not even as architecture.

44 45
Aprovechando la actual situación de crisis, sería bueno dejar a un construida con materiales sencillos pero sólidos,de fácil mantenimiento,
lado tanta tontería y apostar por una arquitectura más pragmática, resultado de procesos lógicos y no de praxis especulativas; una
más libre, más viva y a la vez más racional. Más respetuosa con el arquitectura que no busque el espectáculo por el espectáculo, sino
entorno y más afectuosa con sus usuarios; una arquitectura menos que este sea consecuencia del acierto de sus proporciones, de su
dogmática y menos represiva que responda no sólo a parámetros riqueza espacial, del equilibrio entre escala humana y territorial ,
métricos y económicos y preste más atención a la luz, al color, a las de la sintonía entre lenguaje formal y constructivo, de su capacidad
vistas y a los sentidos; una arquitectura más lúcida, más autosuficiente para generar ciudad o de integrarse y colaborar en la construcción
y más autosostenible, enraizada en el pasado, abierta a todas las y no en la destrucción del territorio; una arquitectura mejor, por la
posibilidades del presente y capaz de otear lucidamente el futuro; utilidad, la confortabilidad, la dignidad y la belleza que ofrece a los
hecha con plena participación de sus usuarios y fiel reflejo de su usuarios o a los que, sin serlo, la contemplan.
situación social, mental y emocional, pensada más en el usufructo No es poco, pero para eso estamos, o deberíamos de estar, los
colectivo que en la propiedad privada; arquitectos.

César Portela

46 47
The current crisis provides us with an opportunity to overcome constructed using simple but solid materials that are easy to maintain
so much that is foolish and commit ourselves firmly to an and the result of the process of logic rather than the praxis of speculation;
architecture that is more pragmatic, freer, more life-enhancing not aiming for spectacle for spectacle’s sake, but a product of skilful
and at the same time more rational. Architecture should be proportions and spatial richness, a balance between the human and
more respectful of the environment and more sympathetic to local scale, a harmony between formal and constructive language, with a
its users; less dogmatic and less repressive, concerned not only capacity to generate towns cities and act as partner and collaborator in
with metric and economic parameters, but more aware of light, the construction rather than the destruction of the local area; in short, a
colour, vistas and the senses; more lucid, more self-sufficient and better architecture in terms of the utility, comfort, dignity and beauty it can
more self-sustainable and, though rooted in the past, open to offer its users, or those who while not using it, are its viewers.
all the possibilities of the present and capable of scanning what It may be quite a lot to ask, but that’s what we are for - or should be - as
the future has to offer; created with the full participation of architects.
its users as a true reflection of their social, psychological and
emotional circumstances, hence concerned more with collective
use than private property; César Portela

48 49
Nos interesan las propuestas que atienden y expresan su interacción con La arquitectura siempre será necesaria. Y la belleza también. Esto nos
las personas, el clima, el paso del tiempo, el lugar donde se plantean. obliga a ser optimistas y a entender cada problema, cada vicisitud, como
Propuestas que se adapten a las circunstancias buscando un equilibrio entre una magnífica oportunidad para hacer arquitectura, para dar incluso más
lo existente y lo posible, y quizás, teniendo la amabilidad de pasar casi de lo que la sociedad nos demanda. Quizás ahora lo que deberíamos hacer
desapercibidas. es intentar analizar mejor esa realidad que nos rodea, mirarla con más
atención y descubrir en ella esas oportunidades.
Emiliano López y Mónica Rivera
Francisco Mangado

We are interested in proposals that attend to and express their interaction with people, the Architecture will always be necessary. And so will beauty. This requires us to be optimistic and to
climate, the passage of time, the place where they arise. Proposals that adapt to circumstances, understand each problem, each vicissitude, as a magnificent opportunity to make architecture, to
seeking equilibrium between the existing and the possible, and perhaps having the kindness of give even more than society demands of us. Perhaps what we should do now is to try to better
going almost unnoticed. analyse this reality that surrounds us, to look at it with greater attention and to discover these
opportunities in it.

50 51
Del lado de la entropía.

Identificamos proyectar, en general, con crear cuerpos nuevos, son las de transformar, seguir el curso de una metamorfosis
con dar forma y configurar a partir de elementos, materiales donde el objeto nuevo y sus partes se determinan desde un
menudos, para luego organizar entidades articuladas, estruc- todo previo. La divergencia en tales modalidades de acción
turadas, mayores. Hoy, en gran medida, hemos de traba- puede esclarecerse si analizamos la diferencia entre modelar
jar sobre lo ya construido. La tierra ya no es virgen en y tallar en los procesos tradicionales de la escultura. Modelar
su mayor parte y está profundamente alterada por la es ir de elementos menudos, partes pequeñas, a totalidades
intervención humana. El medio ambiente es artificial. mayores. Es un proceso acumulativo y aditivo. Tallar es ir de
La tarea de organizar pasa a ser la tarea de transformar un todo a otro todo deducido del primero. Supone un proceso
sustractivo.
cuerpos ya formados. La construcción es, además de
constructiva, “destructiva” y más que un proceso de
formación es un proceso de metamorfosis. Se trata Otra modalidad de transformación es no hacer, se trata de al-
terar el contexto imaginario que viene asociado a algo ya ex-
de un trabajo no ya del lado de lo que en cibernética
istente: es la estrategia Ready-made. La entidad localizada,
se denomina organización o edificación de la comple- “elegida”, es desplazada a un hábitat diverso. Nuevos pensami-
jidad, sino de un trabajo del lado de la entropía. entos se adhieren a ella. Al situar o interpretar algo encontrado
La primera actitud contempla el tránsito de partes al todo. La en un contexto extraño al que constituye su marco habitual se
segunda, de un todo a otro todo. En este caso las operaciones alteran sus connotaciones semánticas.

Juan Navarro Baldeweg

52 53
On the side of entropy.

In general, we identify designing with creating new bodies, with the operations are those of transforming, following the course
giving shape and configuring through elements, small materials, of a metamorphosis where the new object and its parts are
to then organise articulated, structured, greater entities. Today, determined through a prior whole. Divergence in such modalities
to a large extent, we have to work on what is already of action may be elucidated if we analyse the difference between
built. The earth is mostly no longer virgin and has modelling and carving in traditional processes of sculpture.
been deeply altered through human intervention. To model is to go from tiny elements, small parts, to greater
The environment is artificial. The task of organising totalities. It is an accumulative and additive process. To carve is
to go from a whole to another whole deducted from the first one.
becomes the task of transforming previously-formed
It represents a subtractive process.
bodies. Construction is, as well as constructive,
“destructive”, a process of metamorphosis rather
Another transformation modality is that of not doing; it is a
than a forming process. This is a task that is not so
question of altering the imaginary context that comes associated
much on the side of what in cybernetics we term the to something already in existence: it is the Ready-made
organisation or construction of complexity, but a task strategy. The localised, “chosen” entity is shifted to a diverse
on the side of entropy. habitat. New thoughts adhere to it. By situating or interpreting
The former attitude contemplates the transfer of parts to the something found in a context foreign to the one constituting its
whole; the latter, from a whole to another whole. In this case habitual framework, its semantic connotations are altered.

Juan Navarro Baldeweg

54 55
Hoy sospechamos que nada será de nuevo como antes, que La sostenibilidad es una actitud ética y crítica previa a la
la arquitectura tiene que aceptar el reto de incorporar nuevas arquitectura, por tanto ella sola no garantiza su calidad.
variables, inquietudes y saberes, pero también de ofrecer La crisis evidencia lo irracional de la arquitectura del
conocimiento útil a las otras disciplinas para recuperar un lugar despilfarro y nos induce hacia lo razonable. La necesidad
insustituible en ese trabajo colectivo que es la construcción de y luego el propio arte, ayudarán a fortalecer una necesaria
un futuro mejor basado en una sociedad civil fuerte, responsable
conciencia solidaria.
e implicada.
Manuel Gallego Jorreto
Juan Herreros

We now suspect that nothing will ever again be as before, that architecture must accept the challenge Sustainability is an ethical and critical attitude that must precede architecture;
of incorporating new variables, concerns and know-how, but also of providing useful knowledge for only this will then ensure its quality. The recession proves the irrationality of a
other disciplines in order to recover an irreplaceable position in this communal task of building a wasteful architecture and induces a reasonable attitude. Need and then art itself
better future based on a strong, responsible and involved civil society. will help to strengthen a necessarily supportive awareness.

56 57
Ahora que el presente se vuelve borroso, es el momento de Al principios del siglo 21 debemos afrontar un proyecto
enfocar nuestros ojos al futuro. Imaginamos un mundo donde multiescalar que permita construir viviendas, edificios, barrios
la naturaleza, en su modo de hacerse, ilumina la manera de y ciudades, en base a nuevos principios sociales y tecnológicos,
pensar la arquitectura: como una unidad, que se opone a la que sitúen a las personas y a su interacción con su entorno
especialización del siglo XX. Y para eso estamos preparados! como centro del proyecto arquitectónico. Interacción social.
Estructura metabólica. Edificios autosuficientes. Ciudades de
Mansilla + Tuñón emisiones cero. Ecología urbana. Fabricación personalizada.
Arquitectura.

Vicente Guallart

Now that the present is becoming blurred is the time to turn our eyes to the In the early 21st century we must confront a multi-scale project that will allow us to
future. We imagine a world where nature, in the way it makes itself, illuminates build dwellings, buildings, districts and cities based on new social and technological
the manner of devising architecture: as a unity, opposed to the specialisation of the principles, putting people and their interaction with their surroundings at the
20th century. And for that we are ready!
centre of the architectural project. Social interaction. Metabolic structure. Self-
sufficient buildings. Carbon-neutral cities. Urban ecology. Customised manufacture.
Architecture.
58 59
S A T O R
A R E P O
T E N E T
O P E R A
R O T A S

The sower maintains the cyclic work (Sator Square) El Sembrador mantiene la obra cíclica. (Cuadrado Sator)

Reality is the authentic, necessary and sufficient source of the La realidad es la fuente auténtica, necesaria y suficiente del
architect’s creative grasp. Knowledge underpins their capacity to saber creativo del arquitecto. El conocimiento fundamenta su
illuminate reality in order to uncover the sense of their action within the capacidad de iluminar la realidad para desvelar el sentido de su
framework imposed by Nature. acción en el marco que la Naturaleza impone.

Víctor López Cotelo Víctor López Cotelo

60 61
Trying to analyze the contemporary crisis concerning man Si tratásemos de analizar la crisis contemporánea en la
and his natural setting we discover that a large amount of vertiente del hombre y su medio natural descubriríamos que
measures taken in the past have not solved the problems una parte de las medidas aplicadas en el pasado no han
on the contrary they have been magnified or new ones have corregido los problemas que causaban sino mas bien los han
appeared. magnificado o aparecido otros nuevos.
DDT was discover in 1939 and his discoverer got a Nobel El DDT descubierto en 1939 y galardonado su descubridor con
Price, which a decade after the world was becoming addicted el Premio Nobel, una década después el mundo se convertiría
to a dangerous item of high toxicity. en adicto a éste producto peligroso por su alta toxicidad.

We understand that the ecological health of our urban Entendemos que la salud ecológica en nuestra civilización
civilization it is to have an abstract and flexible idea as a guide urbana consiste más bien en tener una idea abstracta flexible
for the changing conditions of our World. que pueda servir de guía en los cambios relacionados con las
condiciones del mundo en el que vivimos.

Ángel Fernández-Alba & Soledad del Pino Ángel Fernández-Alba & Soledad del Pino

62 63
CRÉDITOS - CREDITS
Ministerio de Vivienda
Ministra de Vivienda - Beatriz Corredor Sierra
Subsecretario de Vivienda - Marcos Vaquer Caballería
COMISARIADO:
Secretario General de Vivienda - Javier Ramos Guallart
Directora General de Arquitectura y Política de Vivienda Ministerio de Vivienda
- Ángeles Marín Andreu Consejo Superior de los Colegios de Arquitectos de España
Subdirector General de Arquitectura
- Dionisio Chaparro de la Fuente COORDINACIÓN EN VENECIA: Alejandro Romero Sánchez (AECID)

Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación COORDINACIÓN EN ESPAÑA: Ministerio de Vivienda


Ministro de Asuntos Exteriores y Cooperación Fernando Marzá (CSCAE)
- Miguel Ángel Moratinos Cuyaubé CONSTRUCCIÓN: KERS Costruzioni
Secretaría de Estado para la Cooperación Internacional
PRODUCCIÓN GRÁFICA: ACTAR - Reproducciones Sabaté
- Soraya Rodriguez Ramos
Director de la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo PRODUCCIÓN Y MONTAJE AUDIOVISUAL: GLOBOSONDA
- Elena Madrazo Hegewisch TRANSPORTE: STU
Director de Relaciones Culturales y Científicas
PRENSA:
- Carlos Alberdi Alonso
GABINETE DE PRENSA DEL MINISTERIO DE VIVIENDA. gprensa@vivienda.es
Subdirectora General de Cooperación y Promoción Cultural Exterior
GLOBOSONDA. redacción@globosonda.com
- Miguel Albero Suarez

Embajada de España en Italia


Excmo. Sr. Embajador - Luis Calvo Merino
Consejero Cultural - Jorge Hevia Sierra
Cónsul Honorario en Venecia - Antonio Simionato

64 65

Vous aimerez peut-être aussi